1
00:00:24,680 --> 00:00:26,640
Älä katso sitä enää, Alice.
2
00:00:27,560 --> 00:00:29,120
Se ei voi olla Lyès.
3
00:00:32,360 --> 00:00:33,800
Hän se on.
4
00:00:39,680 --> 00:00:41,960
Saamme kyllä kuulla, jos se on hän.
5
00:00:43,440 --> 00:00:46,200
Miksi hän teki sen?
- Miksikö?
6
00:00:46,800 --> 00:00:50,040
Etkö tajua? Tämän työn takia.
Työ syö meitä.
7
00:00:50,120 --> 00:00:53,160
Se sekoittaa päämme.
- Uskotko tuohon paskaan?
8
00:00:53,760 --> 00:00:57,880
Lyèsin vuosien raataminen
palkittiin lokaan vetämisellä.
9
00:00:57,960 --> 00:01:02,360
Ehkä hän vain ei enää kestänyt.
10
00:01:06,480 --> 00:01:09,280
Fabiani haluaa tavata
viiden minuutin päästä.
11
00:01:10,160 --> 00:01:11,400
Tietysti.
12
00:01:16,800 --> 00:01:19,480
Ensin Giraud ja nyt Miranda.
13
00:01:20,240 --> 00:01:22,480
Kaksi poliisia viidessä päivässä.
14
00:01:22,560 --> 00:01:25,840
On vastattava lujasti,
tai näytämme heikoilta.
15
00:01:25,920 --> 00:01:28,560
Onko Mirandan ruumiinavausraportti tullut?
16
00:01:29,960 --> 00:01:33,800
Odotan ballistiikan tietoja.
- Tämän takana on varmasti LX.
17
00:01:33,880 --> 00:01:36,520
Toisaalta Yassine on nyt yksin.
18
00:01:36,600 --> 00:01:39,720
Hän livisti huolimattomuutenne takia.
- Niinkö?
19
00:01:39,800 --> 00:01:43,920
Ilman meitä he olisivat jo Marokossa.
- Varo, tai sinutkin hyllytetään.
20
00:01:44,000 --> 00:01:46,800
Sitten meitä ei paljon jää.
- Riittää jo.
21
00:01:48,360 --> 00:01:49,840
Mitä uutta Mehdistä?
22
00:01:50,440 --> 00:01:54,480
Käyn hänen luonaan,
mutta hän mieluummin kuolee kuin puhuu.
23
00:01:54,560 --> 00:01:59,040
Keksi keino saada hänet puhumaan.
Yassine on löydettävä pian.
24
00:01:59,120 --> 00:02:01,480
Beckerman, sinä olet johdossa.
25
00:02:02,520 --> 00:02:03,720
Mitä?
- Eikä.
26
00:02:03,800 --> 00:02:05,520
Tästä ei keskustella.
27
00:02:05,600 --> 00:02:07,880
Eihän siinä mitään, helvetti.
28
00:02:11,280 --> 00:02:12,600
Alice.
29
00:02:17,240 --> 00:02:21,680
Tunnen ryhmäni. Tiedän,
ettei Lyès ampuisi toista poliisia.
30
00:02:25,440 --> 00:02:26,760
Kiitos.
31
00:02:29,640 --> 00:02:36,320
VERIRANNIKKO
32
00:02:36,400 --> 00:02:39,720
{\an8}LUOTTAMUS
33
00:02:43,600 --> 00:02:44,960
Kuuntele.
34
00:02:46,400 --> 00:02:49,840
Toimitus tulee huomenna. Hoidat sen.
- Miten niin minä?
35
00:02:50,480 --> 00:02:54,160
Tunnet kyttien tavat.
Pystyt siirtämään kuusi tonnia siististi.
36
00:02:55,720 --> 00:02:59,160
Tässä on kontin numero
ja toimituksen aika ja paikka.
37
00:02:59,960 --> 00:03:02,240
Kysy yksityiskohdat Tonylta.
38
00:03:03,920 --> 00:03:07,720
Hakkasit sen fasistiahtaajan.
- Ei hän kanna kaunaa.
39
00:03:07,800 --> 00:03:10,080
Et kaipaa enempää vihollisia.
40
00:03:10,640 --> 00:03:13,600
Vihollisia riittää. Tobias hoitaa heidät.
41
00:03:13,680 --> 00:03:16,160
Ali. Mitä me tästä saamme?
42
00:03:17,920 --> 00:03:19,160
Kerro.
43
00:03:20,440 --> 00:03:22,720
Lopetan tämän keikan jälkeen.
44
00:03:25,440 --> 00:03:27,400
Lupaan, että tämä on viimeinen.
45
00:03:38,240 --> 00:03:39,280
Haloo.
- Yassine tässä.
46
00:03:39,360 --> 00:03:42,160
Älä soita tähän numeroon.
- Vapauta veljeni.
47
00:03:42,760 --> 00:03:46,200
En voi tehdä mitään.
Ei olisi kannattanut olla typerä.
48
00:03:46,280 --> 00:03:51,240
Varo puheitasi. Muista,
että tiedän sinusta yhtä ja toista.
49
00:03:52,680 --> 00:03:54,920
Keksi keino vapauttaa veljeni.
50
00:04:13,960 --> 00:04:15,680
Sinäkö ammuit Bakaria?
51
00:04:17,520 --> 00:04:21,400
Ilman minua olisit jo vankilassa.
Olet vastauksen velkaa.
52
00:04:22,120 --> 00:04:23,840
Ammuitko Bakaria?
53
00:04:23,920 --> 00:04:26,560
En kerro. Menen mieluummin vankilaan.
54
00:04:26,640 --> 00:04:29,440
Kerro luottamuksella. Tätä ei tallenneta.
55
00:04:29,520 --> 00:04:31,560
Minun piti lähettää viesti.
56
00:04:31,640 --> 00:04:33,920
Mikä viesti? Hän on vasta lapsi.
57
00:04:34,880 --> 00:04:36,880
Ei ole lapsia, on vain sotilaita.
58
00:04:38,880 --> 00:04:40,560
Hän oli Saïdin sotilas.
59
00:04:41,800 --> 00:04:46,160
Tunsit hänet pienestä asti.
Pelasitte jalkapalloakin yhdessä.
60
00:04:46,840 --> 00:04:50,000
Hän ei ehkä pysty enää koskaan kävelemään.
61
00:04:51,520 --> 00:04:52,960
Entä sitten?
62
00:04:54,240 --> 00:04:59,160
Sellaista se on kaduilla.
Hän otti riskin ja hävisi.
63
00:05:02,840 --> 00:05:05,680
Kasvoimme yhdessä.
Meillä oli samat ongelmat.
64
00:05:05,760 --> 00:05:09,160
Hengasimme samoissa paikoissa.
Minä en olisi tehnyt niin.
65
00:05:09,240 --> 00:05:12,520
Onneksi olkoon. Haluatko mitalin?
66
00:05:13,400 --> 00:05:15,120
Olet ihan sekaisin.
67
00:05:15,200 --> 00:05:19,840
Olet kyttien puolella ja saarnaat minulle.
Luuletko olevasi minua parempi?
68
00:05:20,440 --> 00:05:22,200
Myit itsesi.
69
00:05:22,280 --> 00:05:25,320
Elämmekö nyt muka eri maailmoissa?
70
00:05:25,400 --> 00:05:30,360
Elämme.
Minä haluan kunnioitusta ja valtaa.
71
00:05:31,760 --> 00:05:34,920
Mutta hyvin sinullakin on mennyt.
72
00:05:36,240 --> 00:05:38,800
Pettäisit vaikka oman äitisi.
73
00:05:44,360 --> 00:05:45,560
Selvä.
74
00:05:48,960 --> 00:05:53,920
Pyysin, että veljesi sijoitetaan samaan
selliin kanssasi, kun hän jää kiinni.
75
00:05:54,600 --> 00:05:57,000
Hän saa nähdä, mitä sinulle tehdään.
76
00:05:58,560 --> 00:06:00,000
Lukitkaa ovi.
77
00:06:41,240 --> 00:06:42,520
Mistä tiesit?
78
00:06:43,760 --> 00:06:47,800
Hän lähetti viestin: "Käytä luotiliiviä."
79
00:06:49,720 --> 00:06:52,960
Hän varoitti sinua.
- Olisin silti voinut kuolla.
80
00:06:53,760 --> 00:06:55,640
Minä en olisi epäröinyt.
81
00:07:00,720 --> 00:07:04,880
Kuka tietää?
- Fabiani, ja nyt sinä.
82
00:07:07,480 --> 00:07:12,440
Alille on tulossa valtava lasti.
Kuusi tonnia laivalla.
83
00:07:13,160 --> 00:07:14,920
Te saatte napata hänet.
84
00:07:16,240 --> 00:07:18,000
Miksi me?
85
00:07:18,080 --> 00:07:20,040
Lyès ei luota muihin.
86
00:07:22,120 --> 00:07:28,320
Miten todistamme Alin osallisuuden?
- Lyès todistaa oikeudessa poliisina.
87
00:07:30,160 --> 00:07:32,960
Hän on poliisi vain silloin,
kun sinulle sopii.
88
00:07:33,040 --> 00:07:37,160
Niin saamme kaadettua Alin
ja hänen jenginsä.
89
00:07:38,800 --> 00:07:43,240
Lyèsin käy huonosti, jos hän todistaa.
90
00:07:44,480 --> 00:07:49,120
Hän tiesi riskit ja suostui.
Muuten hän olisi jäänyt vankilaan.
91
00:07:49,200 --> 00:07:54,320
Miksi kiusaat häntä?
- Hän joutuu vaikeuksiin ilman minuakin.
92
00:07:54,400 --> 00:07:56,680
Kaikki jahtaavat häntä.
93
00:08:15,880 --> 00:08:19,000
POLIISIJOHTAJA AMMUTTIIN KOTIPIHALLAAN
94
00:08:26,200 --> 00:08:28,440
Mene sinä, ettei minua huomata.
95
00:08:28,520 --> 00:08:30,240
Sinä tunnet hänet.
96
00:08:31,520 --> 00:08:34,040
Hän on auttanut sinua ennenkin.
97
00:08:35,960 --> 00:08:37,560
Oletko tosissasi?
98
00:08:39,920 --> 00:08:42,280
Annetaan menneiden olla menneitä.
99
00:08:49,000 --> 00:08:51,120
Tässähän ihan liikuttuu.
100
00:09:11,280 --> 00:09:13,400
Sanoinhan, että tapaamme vielä.
101
00:09:18,760 --> 00:09:23,600
Tiedätkö Leïla Saidista?
- Tiedän, mutta hän on eri yksikössä.
102
00:09:24,200 --> 00:09:27,840
Varmista keinolla millä hyvänsä,
että hän pysyy turvassa.
103
00:09:28,560 --> 00:09:31,080
En päätä yksin. Siellä on muitakin.
104
00:09:44,200 --> 00:09:45,320
Tässä.
105
00:09:48,600 --> 00:09:50,880
Sillä saat muutkin yhteistyöhön.
106
00:09:52,800 --> 00:09:54,480
En voi luvata mitään.
107
00:10:02,360 --> 00:10:03,960
Hoida asia, Mario.
108
00:10:05,840 --> 00:10:07,120
Onko selvä?
109
00:10:14,600 --> 00:10:18,760
Asia ei kuulu minulle,
mutta miksi olet hänen porukoissaan?
110
00:10:20,600 --> 00:10:22,640
Se ei tosiaan kuulu sinulle.
111
00:10:50,760 --> 00:10:52,840
Benamar! Seis!
112
00:10:55,200 --> 00:10:56,360
Benamar!
113
00:11:00,080 --> 00:11:01,800
Perkele!
114
00:12:29,240 --> 00:12:34,240
Helvetin Tobias. Menneet muka menneitä.
115
00:12:48,880 --> 00:12:50,400
Minä täällä.
116
00:12:51,840 --> 00:12:53,520
Puhuitko Mirandan kanssa?
117
00:12:56,240 --> 00:12:57,520
Hyvä.
118
00:13:00,400 --> 00:13:02,040
Tarvitsen apuasi.
119
00:13:03,720 --> 00:13:08,080
Olen kongressikeskuksessa.
Tule hakemaan minut.
120
00:13:16,880 --> 00:13:19,880
Tiedätkö, missä hän on?
- En.
121
00:13:22,000 --> 00:13:26,720
Tappoiko hän oikeasti poliisin?
- En tullut Lyèsin vaan Yassinen takia.
122
00:13:28,120 --> 00:13:30,720
Niin.
- Hänen veljensä on pidätetty.
123
00:13:32,680 --> 00:13:34,480
Tarvitsemme sinua.
124
00:13:34,560 --> 00:13:36,600
Tarvitsette aina jotakin.
125
00:13:42,600 --> 00:13:44,280
Mitä minun pitää tehdä?
126
00:13:45,200 --> 00:13:49,120
Sano, että haluat tavata hänet.
- Hän ei vastaa puhelimeen.
127
00:13:49,200 --> 00:13:51,360
Sano, että tiedät jotakin Mehdistä.
128
00:13:53,000 --> 00:13:55,320
Mitä sen jälkeen?
- Me hoidamme loput.
129
00:13:56,120 --> 00:13:59,200
Ota nämä.
130
00:14:03,040 --> 00:14:06,440
Sinun ja äitisi pitää lähteä pois
muutamaksi päiväksi.
131
00:14:06,520 --> 00:14:08,040
Mitä sanon hänelle?
132
00:14:09,600 --> 00:14:14,160
En tiedä.
Tänne jääminen on liian vaarallista.
133
00:14:20,240 --> 00:14:21,760
Pidä minut ajan tasalla.
134
00:14:44,280 --> 00:14:48,880
Seuratkaa hänen jälkiään tulosuuntaan.
Me vartiomme tässä. Kiitos.
135
00:14:55,800 --> 00:14:59,560
Missä olet?
- Näen sinut. Olen sisällä.
136
00:14:59,640 --> 00:15:02,200
Jatka eteenpäin, kunnes näet oven.
137
00:15:02,280 --> 00:15:06,000
Se ei ole lukossa. Olen ihan sen lähellä.
- Selvä.
138
00:15:08,600 --> 00:15:12,320
Arno tuli. Tulen sinne. Nähdään kohta.
139
00:15:36,720 --> 00:15:37,960
Lyès?
140
00:15:48,680 --> 00:15:50,160
En uskonut sitä.
141
00:15:54,040 --> 00:15:57,440
Mirandan ampumistako?
- Niin.
142
00:16:11,800 --> 00:16:13,760
Sinulla on kauniit silmät.
143
00:16:31,840 --> 00:16:33,040
Kiitos, ystävä.
144
00:16:36,880 --> 00:16:38,440
Miten menee?
145
00:16:39,040 --> 00:16:40,400
Huonosti.
146
00:16:44,240 --> 00:16:45,880
Lucien takiako?
147
00:16:56,160 --> 00:16:57,480
Otan osaa.
148
00:17:01,400 --> 00:17:03,080
Pysähdy tässä.
149
00:17:21,960 --> 00:17:23,800
Hautajaiset ovat ensi viikolla.
150
00:17:27,800 --> 00:17:29,760
Miten pärjäät?
151
00:17:29,840 --> 00:17:33,360
En pysty enää itkemään. Olen kuivunut.
152
00:17:35,880 --> 00:17:37,280
Kaikki järjestyy.
153
00:18:13,320 --> 00:18:17,040
Pidätkö kullan vai lähdetkö
kiertämään maailmaa Mirandan kanssa?
154
00:18:17,120 --> 00:18:18,880
Oletteko hyviäkin kavereita?
155
00:18:30,160 --> 00:18:33,840
Pyydän anteeksi Sikolätin tapahtumia.
En keksinyt muutakaan.
156
00:18:34,560 --> 00:18:35,920
Ei se mitään.
157
00:18:36,600 --> 00:18:39,560
Tietääkö siskoni jotakin Yassinesta?
158
00:18:39,640 --> 00:18:41,960
Ei. Hän lähtee Mekkaan äitisi kanssa.
159
00:18:42,720 --> 00:18:45,280
Kiitos.
- Todistatko oikeasti Alia vastaan?
160
00:18:45,360 --> 00:18:46,720
En voi muutakaan.
161
00:18:46,800 --> 00:18:48,840
Hän tapattaa sinut.
- Tiedän.
162
00:18:51,600 --> 00:18:54,160
Mutta vain niin saan työni takaisin.
163
00:18:54,240 --> 00:18:58,320
Joku muu voi varmasti todistaa.
- Joku, joka vihaa häntä.
164
00:19:01,120 --> 00:19:02,480
On yksi mahdollisuus.
165
00:19:02,560 --> 00:19:05,400
Sataman työnjohtaja Tony.
Ali hakkasi hänet.
166
00:19:05,480 --> 00:19:09,800
Hänen on pakko todistaa.
Hänet tunnistaa murjotusta naamasta.
167
00:19:25,160 --> 00:19:27,160
Olette yksiä paskoja kaikki!
168
00:19:36,040 --> 00:19:38,160
Senkin mulkut!
169
00:19:39,440 --> 00:19:41,040
Mario täällä.
170
00:19:56,600 --> 00:19:58,400
Leila puhui.
171
00:19:58,480 --> 00:20:01,840
Vahingoititte perhettäni. Se oli virhe.
172
00:20:01,920 --> 00:20:06,440
Olen pahoillani.
Minun tappamiseni ei muuttaisi mitään.
173
00:20:09,120 --> 00:20:11,680
Työnantajani ei piittaa, jos kuolen.
174
00:20:11,760 --> 00:20:14,160
Sama koskee Leïlaa ja teitä.
- Miten niin?
175
00:20:18,680 --> 00:20:21,520
Tällä alalla
virheillä on vakavat seuraukset.
176
00:20:22,360 --> 00:20:26,560
Tämä ei ole helppoa rahaa.
Kaupoissa on oma henki panttina.
177
00:20:28,200 --> 00:20:30,320
Onnea tavaran vastaanottoon.
178
00:20:55,760 --> 00:20:58,000
Ymmärrätkö, mitä nyt tapahtuu?
179
00:20:59,360 --> 00:21:02,480
Ali. Sinut tapetaan.
180
00:21:06,280 --> 00:21:08,240
Ei tapeta, jos onnistut.
181
00:21:14,000 --> 00:21:16,400
Luotan sinuun.
182
00:23:16,440 --> 00:23:18,600
Haloo.
- Olemme valmiina Alin talolla.
183
00:23:19,200 --> 00:23:21,960
Hyvä.
Ilmoitamme heti, kun löydämme lastin.
184
00:23:22,040 --> 00:23:23,360
Odotamme täällä.
185
00:23:23,440 --> 00:23:25,760
Soitan kohta.
- Selvä.
186
00:23:41,800 --> 00:23:44,680
No? Miksi soitat minulle?
187
00:23:44,760 --> 00:23:46,400
Missä olet? Haluan tavata.
188
00:23:46,480 --> 00:23:50,760
Pidätkö minua tyhmänä?
Minulla ei ole mitään kerrottavaa sinulle.
189
00:23:55,440 --> 00:23:56,520
Helvetti.
190
00:24:30,720 --> 00:24:33,920
Hei.
- Päivää.
191
00:24:35,080 --> 00:24:38,000
Meillä on etsintälupa tähän konttiin.
192
00:24:38,600 --> 00:24:39,800
Kiitos.
193
00:24:41,440 --> 00:24:45,720
Ei se noin toimi, muru.
Täällä tehdään asiat tietyllä tavalla.
194
00:24:45,800 --> 00:24:48,600
Kuka luulet olevasi? Se ei ollut pyyntö.
195
00:24:50,880 --> 00:24:53,520
Tuo kontti. Oikeuden määräyksellä.
196
00:24:59,320 --> 00:25:02,720
Vauhtia,
tai pidätän sinut avunannosta rikokseen.
197
00:25:03,560 --> 00:25:04,960
Äkkiä nyt.
198
00:25:06,920 --> 00:25:09,160
Noinko puhut poliisille?
199
00:25:09,240 --> 00:25:12,480
Lukki, tuo kontti,
jonka viimeiset numerot ovat 168.
200
00:25:12,560 --> 00:25:13,840
Selvä.
201
00:25:13,920 --> 00:25:16,360
Noin sitä pitää.
202
00:25:54,360 --> 00:25:57,200
Missä sinetti on?
- Mistä minä tiedän?
203
00:25:57,280 --> 00:26:00,120
Onko miehistö yhä aluksella?
- Mene katsomaan.
204
00:26:00,880 --> 00:26:03,440
Alat ärsyttää minua. Avatkaa kontti.
205
00:26:14,880 --> 00:26:16,200
Voi perse.
206
00:26:21,880 --> 00:26:25,880
Audrey. Homma peruttu. Kontti on tyhjä.
207
00:26:25,960 --> 00:26:30,120
Mitä?
- Lyès ehti ensin. Operaatio perutaan.
208
00:26:30,200 --> 00:26:33,080
Operaatio on peruttu. Peräännytään.
209
00:26:55,280 --> 00:26:56,880
Pirulainen.
210
00:27:02,280 --> 00:27:03,680
Häipykää!
211
00:27:40,160 --> 00:27:41,640
Haloo, kuka siellä?
212
00:27:41,720 --> 00:27:43,360
Serge Laborde.
213
00:27:43,440 --> 00:27:45,680
Käskin unohtaa minut, Laborde.
214
00:27:47,120 --> 00:27:51,160
Olet joko hullunrohkea tai vain hullu.
Hyvin sinun ei kuitenkaan käy.
215
00:27:52,520 --> 00:27:55,160
Miksi kyttä esittäisi tappavansa toisen?
216
00:27:55,840 --> 00:27:57,280
Miten niin?
217
00:27:57,360 --> 00:28:00,560
Miranda ei ole kuollut
eikä edes loukkaantunut.
218
00:28:00,640 --> 00:28:02,320
Hän piilottelee.
219
00:28:02,400 --> 00:28:06,000
Lähetän kuvan. Tee minulle palvelus.
220
00:28:06,680 --> 00:28:08,520
Hoitele Lyès.
221
00:28:58,720 --> 00:29:00,040
Terve.
- Miten menee?
222
00:29:00,120 --> 00:29:05,240
Hyvin. Kaikki on tallessa.
Laivan miehistö hoiti hommansa.
223
00:29:05,840 --> 00:29:09,480
Missä he ovat?
- He häipyivät satamasta.
224
00:29:11,960 --> 00:29:14,240
Tämä on sinulle.
225
00:29:18,600 --> 00:29:19,920
Kiitos.
226
00:29:20,000 --> 00:29:22,400
Et sitten ole nähnyt minua.
- En.
227
00:29:23,360 --> 00:29:24,840
Vauhtia nyt!
228
00:30:19,680 --> 00:30:22,720
Näinkö haluat juhlia?
- Näin.
229
00:30:26,800 --> 00:30:28,440
Kuin silloin ennen.
230
00:30:31,120 --> 00:30:34,240
Silloin, kun olimme
huolettomia ja pelottomia.
231
00:30:36,320 --> 00:30:38,000
Ja nuoria.
232
00:30:41,360 --> 00:30:43,240
Toin sinulle lahjan.
233
00:31:03,160 --> 00:31:05,160
Hän hiippaili kotini liepeillä.
234
00:31:05,800 --> 00:31:08,480
Yritti varmaan piilotella, kuten sinäkin.
235
00:31:11,440 --> 00:31:15,320
Halusin tappaa hänet,
mutta koska hän on siskosi poikaystävä,
236
00:31:16,840 --> 00:31:18,640
päätin kysyä mielipidettäsi.
237
00:31:24,040 --> 00:31:25,160
Mitä sanot?
238
00:31:25,960 --> 00:31:29,040
Anna hänet poliisille.
- Poliisilleko?
239
00:31:31,480 --> 00:31:33,720
Esimerkiksi Mirandalle, vai?
240
00:31:37,520 --> 00:31:39,240
Miranda pitää hänestä huolen.
241
00:31:40,760 --> 00:31:42,280
Lopeta!
242
00:31:53,360 --> 00:31:56,880
No niin. Kerro.
243
00:31:57,480 --> 00:31:58,800
Anna tulla.
244
00:32:01,960 --> 00:32:03,720
Mitä aioit?
245
00:32:06,080 --> 00:32:08,840
Katso minuun, kun puhun sinulle.
246
00:32:13,880 --> 00:32:16,560
Mitä suunnittelit?
247
00:32:17,440 --> 00:32:19,040
Ali.
248
00:32:19,120 --> 00:32:23,520
Halusin vain pelastaa perheeni.
Ja sinä olet osa perhettäni.
249
00:32:23,600 --> 00:32:24,960
Turha yrittää enää.
250
00:32:31,000 --> 00:32:37,120
Mitä Jaddou Sidi mahtaa ajatella
kun kuulee, että jengissäni on vasikka?
251
00:32:39,440 --> 00:32:41,080
Voit vielä selvitä tästä.
252
00:32:42,080 --> 00:32:46,000
Lähde heti. Mene takaisin Dubaihin.
253
00:32:47,800 --> 00:32:49,360
Tiedätkö, mikä on pahinta?
254
00:32:53,280 --> 00:32:55,320
Se, että aloin luottaa sinuun.
255
00:32:59,400 --> 00:33:01,320
Minä olen jo kuollut mies.
256
00:33:02,560 --> 00:33:06,240
Sisimmässäsi tiesit sen koko ajan.
257
00:33:08,960 --> 00:33:10,960
Minulla oli enää sinut.
258
00:33:13,280 --> 00:33:14,800
Vie työsi loppuun.
259
00:33:18,320 --> 00:33:21,880
Tee minulle palvelus ja viimeistele tämä.
260
00:33:26,280 --> 00:33:28,560
Tapa minut.
- Lopeta.
261
00:34:32,240 --> 00:34:33,480
Ali!
262
00:34:34,640 --> 00:34:35,840
Ali.
263
00:34:41,160 --> 00:34:43,240
Älä liiku.
264
00:34:49,160 --> 00:34:50,640
Pysy paikallasi.
265
00:34:51,520 --> 00:34:54,000
Haloo!
266
00:35:09,680 --> 00:35:10,880
Ali on kuollut.
267
00:35:13,800 --> 00:35:17,880
Selvä. Älä unohda, mistä puhuimme.
- En unohda, Jaddou Sidi.
268
00:35:18,600 --> 00:35:23,600
Emme saa näyttää heikoilta.
Tiedät, mitä pitää tehdä seuraavaksi.
269
00:36:12,280 --> 00:36:14,960
Äiti, minä tässä. Älä käänny.
270
00:36:16,640 --> 00:36:18,640
Poliisi tarkkailee sinua.
271
00:36:26,040 --> 00:36:27,520
Tulin hyvästelemään.
272
00:36:30,400 --> 00:36:32,480
Ja pyytämään anteeksi.
273
00:36:38,560 --> 00:36:41,440
Tiedän, että olisit halunnut
toisenlaisen pojan.
274
00:36:42,720 --> 00:36:44,240
Halusin vain...
275
00:36:47,440 --> 00:36:49,400
Halusin vain olla arvoisesi.
276
00:36:52,720 --> 00:36:54,360
Anna anteeksi.
277
00:37:04,640 --> 00:37:06,120
Saat anteeksi.
278
00:37:08,280 --> 00:37:09,920
Jumala sinua varjelkoon.
279
00:37:16,920 --> 00:37:18,240
Rakas poikani.
280
00:37:20,840 --> 00:37:23,880
Saat kaiken anteeksi, poikakulta.
281
00:37:25,600 --> 00:37:27,600
Jumala sinua varjelkoon.
282
00:37:32,000 --> 00:37:33,440
Jumala...
283
00:38:08,080 --> 00:38:10,000
Tatoo tuntee sinut hyvin.
284
00:38:10,960 --> 00:38:12,400
Hän tiesi, että tulisit.
285
00:38:17,520 --> 00:38:19,360
Mitä teit kontille?
286
00:38:20,840 --> 00:38:22,440
Anteeksi, minun oli pakko.
287
00:38:24,400 --> 00:38:27,080
Takavarikko olisi ollut
kuolemantuomio Alille.
288
00:38:28,080 --> 00:38:29,760
Lopputulos on silti sama.
289
00:38:32,320 --> 00:38:34,200
Miten pärjäilet?
290
00:38:36,520 --> 00:38:38,280
Paremminkin on mennyt.
291
00:38:40,400 --> 00:38:42,480
Lopeta ennen kuin käy huonosti.
292
00:38:43,240 --> 00:38:47,120
En voi lopettaa.
Jos lopetan, joudun takaisin vankilaan.
293
00:38:48,120 --> 00:38:49,920
Niin sovin Mirandan kanssa.
294
00:38:54,040 --> 00:38:57,240
Pitää vain tähdätä korkeammalle.
Se on ainoa keino.
295
00:38:57,320 --> 00:39:01,120
Ali oli pelkkä lenkki ketjussa.
Johtaja on Jaddou Sidi.
296
00:39:02,280 --> 00:39:04,000
Hänet meidän täytyy napata.
297
00:39:05,120 --> 00:39:07,640
Hänen lakimiehensä Chris otti yhteyttä.
298
00:39:08,560 --> 00:39:10,280
Eikö hän epäile mitään?
299
00:39:11,240 --> 00:39:12,720
En voi tehdä muutakaan.
300
00:39:19,440 --> 00:39:21,840
Voisimme nousta bussiin saman tien.
301
00:39:27,440 --> 00:39:28,840
Mihin menisimme?
302
00:39:30,920 --> 00:39:32,280
Karibialle.
303
00:39:32,960 --> 00:39:34,840
Bussillako?
- Niin.
304
00:39:42,040 --> 00:39:45,560
Tämä loppuu pian. Lupaan sen.
305
00:40:36,520 --> 00:40:38,200
Olen perillä.
306
00:40:39,880 --> 00:40:41,840
Aloitetaan.
307
00:40:44,840 --> 00:40:45,680
Päivää.
308
00:40:54,600 --> 00:40:56,160
Otamme aseenne talteen.
309
00:41:00,480 --> 00:41:02,000
Olkaa hyvä.
310
00:41:12,240 --> 00:41:14,880
Lyès. Kiitos, että tulitte.
311
00:41:16,400 --> 00:41:17,840
Istuutukaa.
312
00:41:30,680 --> 00:41:35,160
Toisin kuin voisi luulla,
pahin vastustajamme ei ole poliisi.
313
00:41:35,240 --> 00:41:40,240
Myyrät ovat pahin vastustajamme
ja syypää suurimpiin menetyksiimme.
314
00:41:42,240 --> 00:41:44,240
Paljastan teille erään asian.
315
00:41:45,280 --> 00:41:50,360
Minun tehtäviini kuuluu tuholaisten
hävittäminen. Ymmärrättekö?
316
00:41:54,880 --> 00:41:56,480
En oikeastaan.
317
00:41:59,480 --> 00:42:04,440
Tobias tarjoutui toimittamaan Alin
tilauksen hollantilaisille kilpailijoille.
318
00:42:04,520 --> 00:42:07,600
Hän taisi arvella, että Alin aika oli ohi.
319
00:42:08,280 --> 00:42:09,960
Mistäkö tiesin tämän?
320
00:42:11,800 --> 00:42:15,960
Myös hollantilaiset ovat asiakkaitamme.
He ystävällisesti ilmoittivat.
321
00:42:19,560 --> 00:42:21,120
Istuutukaa.
322
00:42:32,240 --> 00:42:34,520
Ette näytä yllättyneeltä.
323
00:42:37,360 --> 00:42:39,360
En, kun oli kyse Tobiaksesta.
324
00:42:40,480 --> 00:42:42,120
Hänkö ampui Alin?
325
00:42:42,960 --> 00:42:44,600
Ei. Sen teki Yassine.
326
00:42:45,840 --> 00:42:50,480
Kuulin, miten saitte tavaramme takaisin.
Se oli näppärä veto.
327
00:42:51,960 --> 00:42:54,120
Todella.
328
00:42:56,120 --> 00:42:59,320
Mutta puhutin
ystäväämme Tonya satamasta.
329
00:42:59,400 --> 00:43:03,480
Hän ei varmasti sanonut mitään poliisille.
Ymmärrättekö?
330
00:43:05,160 --> 00:43:08,320
Mistä tiesitte,
että poliisilla oli kontin numero?
331
00:43:08,400 --> 00:43:10,240
Hänet tapetaan.
- Menkää.
332
00:43:16,560 --> 00:43:20,040
He ovat entisiä työtovereitani.
He varoittivat minua.
333
00:43:21,800 --> 00:43:23,560
Mitä sanoitte?
334
00:43:24,680 --> 00:43:29,360
He ovat entisiä työtovereitani poliisista
ja varoittivat minua.
335
00:43:30,200 --> 00:43:34,480
Luulitteko, että olen ensimmäinen poliisi,
joka vaihtaa puolta?
336
00:43:36,720 --> 00:43:37,960
Hienoa.
337
00:43:39,800 --> 00:43:42,640
Hyvä, että olette yhä
väleissä heidän kanssaan.
338
00:43:42,720 --> 00:43:44,960
Siitä on meille hyötyä.
- Seis!
339
00:43:48,520 --> 00:43:50,680
Siitä on apua Alin seuraajalle.
340
00:43:52,520 --> 00:43:54,000
Varmastikin.
341
00:43:57,240 --> 00:43:58,800
Eli kenelle?
342
00:44:01,280 --> 00:44:02,200
Teille.
343
00:44:08,760 --> 00:44:10,880
Mitä helvettiä?
- Miettikää asiaa.
344
00:44:12,120 --> 00:44:15,760
Tilanne on ennenkokemattoman hyvä.
Kilpailua ei ole.
345
00:44:16,280 --> 00:44:18,880
Teillä on suora yhteys
likaisiin poliiseihin.
346
00:44:18,960 --> 00:44:20,720
Näettekö potentiaalin?
347
00:44:26,280 --> 00:44:28,200
Unohdatte erään asian.
348
00:44:30,360 --> 00:44:32,000
Olen edelleen karkuri.
349
00:44:35,640 --> 00:44:38,880
VERIRANNIKKO
350
00:46:31,200 --> 00:46:35,560
Tekstitys: Mari Harve