1 00:00:24,680 --> 00:00:26,640 Älä katso sitä enää, Alice. 2 00:00:27,560 --> 00:00:29,120 Se ei voi olla Lyès. 3 00:00:32,360 --> 00:00:33,800 Hän se on. 4 00:00:39,680 --> 00:00:41,960 Saamme kyllä kuulla, jos se on hän. 5 00:00:43,440 --> 00:00:46,200 Miksi hän teki sen? - Miksikö? 6 00:00:46,800 --> 00:00:50,040 Etkö tajua? Tämän työn takia. Työ syö meitä. 7 00:00:50,120 --> 00:00:53,160 Se sekoittaa päämme. - Uskotko tuohon paskaan? 8 00:00:53,760 --> 00:00:57,880 Lyèsin vuosien raataminen palkittiin lokaan vetämisellä. 9 00:00:57,960 --> 00:01:02,360 Ehkä hän vain ei enää kestänyt. 10 00:01:06,480 --> 00:01:09,280 Fabiani haluaa tavata viiden minuutin päästä. 11 00:01:10,160 --> 00:01:11,400 Tietysti. 12 00:01:16,800 --> 00:01:19,480 Ensin Giraud ja nyt Miranda. 13 00:01:20,240 --> 00:01:22,480 Kaksi poliisia viidessä päivässä. 14 00:01:22,560 --> 00:01:25,840 On vastattava lujasti, tai näytämme heikoilta. 15 00:01:25,920 --> 00:01:28,560 Onko Mirandan ruumiinavausraportti tullut? 16 00:01:29,960 --> 00:01:33,800 Odotan ballistiikan tietoja. - Tämän takana on varmasti LX. 17 00:01:33,880 --> 00:01:36,520 Toisaalta Yassine on nyt yksin. 18 00:01:36,600 --> 00:01:39,720 Hän livisti huolimattomuutenne takia. - Niinkö? 19 00:01:39,800 --> 00:01:43,920 Ilman meitä he olisivat jo Marokossa. - Varo, tai sinutkin hyllytetään. 20 00:01:44,000 --> 00:01:46,800 Sitten meitä ei paljon jää. - Riittää jo. 21 00:01:48,360 --> 00:01:49,840 Mitä uutta Mehdistä? 22 00:01:50,440 --> 00:01:54,480 Käyn hänen luonaan, mutta hän mieluummin kuolee kuin puhuu. 23 00:01:54,560 --> 00:01:59,040 Keksi keino saada hänet puhumaan. Yassine on löydettävä pian. 24 00:01:59,120 --> 00:02:01,480 Beckerman, sinä olet johdossa. 25 00:02:02,520 --> 00:02:03,720 Mitä? - Eikä. 26 00:02:03,800 --> 00:02:05,520 Tästä ei keskustella. 27 00:02:05,600 --> 00:02:07,880 Eihän siinä mitään, helvetti. 28 00:02:11,280 --> 00:02:12,600 Alice. 29 00:02:17,240 --> 00:02:21,680 Tunnen ryhmäni. Tiedän, ettei Lyès ampuisi toista poliisia. 30 00:02:25,440 --> 00:02:26,760 Kiitos. 31 00:02:29,640 --> 00:02:36,320 VERIRANNIKKO 32 00:02:36,400 --> 00:02:39,720 {\an8}LUOTTAMUS 33 00:02:43,600 --> 00:02:44,960 Kuuntele. 34 00:02:46,400 --> 00:02:49,840 Toimitus tulee huomenna. Hoidat sen. - Miten niin minä? 35 00:02:50,480 --> 00:02:54,160 Tunnet kyttien tavat. Pystyt siirtämään kuusi tonnia siististi. 36 00:02:55,720 --> 00:02:59,160 Tässä on kontin numero ja toimituksen aika ja paikka. 37 00:02:59,960 --> 00:03:02,240 Kysy yksityiskohdat Tonylta. 38 00:03:03,920 --> 00:03:07,720 Hakkasit sen fasistiahtaajan. - Ei hän kanna kaunaa. 39 00:03:07,800 --> 00:03:10,080 Et kaipaa enempää vihollisia. 40 00:03:10,640 --> 00:03:13,600 Vihollisia riittää. Tobias hoitaa heidät. 41 00:03:13,680 --> 00:03:16,160 Ali. Mitä me tästä saamme? 42 00:03:17,920 --> 00:03:19,160 Kerro. 43 00:03:20,440 --> 00:03:22,720 Lopetan tämän keikan jälkeen. 44 00:03:25,440 --> 00:03:27,400 Lupaan, että tämä on viimeinen. 45 00:03:38,240 --> 00:03:39,280 Haloo. - Yassine tässä. 46 00:03:39,360 --> 00:03:42,160 Älä soita tähän numeroon. - Vapauta veljeni. 47 00:03:42,760 --> 00:03:46,200 En voi tehdä mitään. Ei olisi kannattanut olla typerä. 48 00:03:46,280 --> 00:03:51,240 Varo puheitasi. Muista, että tiedän sinusta yhtä ja toista. 49 00:03:52,680 --> 00:03:54,920 Keksi keino vapauttaa veljeni. 50 00:04:13,960 --> 00:04:15,680 Sinäkö ammuit Bakaria? 51 00:04:17,520 --> 00:04:21,400 Ilman minua olisit jo vankilassa. Olet vastauksen velkaa. 52 00:04:22,120 --> 00:04:23,840 Ammuitko Bakaria? 53 00:04:23,920 --> 00:04:26,560 En kerro. Menen mieluummin vankilaan. 54 00:04:26,640 --> 00:04:29,440 Kerro luottamuksella. Tätä ei tallenneta. 55 00:04:29,520 --> 00:04:31,560 Minun piti lähettää viesti. 56 00:04:31,640 --> 00:04:33,920 Mikä viesti? Hän on vasta lapsi. 57 00:04:34,880 --> 00:04:36,880 Ei ole lapsia, on vain sotilaita. 58 00:04:38,880 --> 00:04:40,560 Hän oli Saïdin sotilas. 59 00:04:41,800 --> 00:04:46,160 Tunsit hänet pienestä asti. Pelasitte jalkapalloakin yhdessä. 60 00:04:46,840 --> 00:04:50,000 Hän ei ehkä pysty enää koskaan kävelemään. 61 00:04:51,520 --> 00:04:52,960 Entä sitten? 62 00:04:54,240 --> 00:04:59,160 Sellaista se on kaduilla. Hän otti riskin ja hävisi. 63 00:05:02,840 --> 00:05:05,680 Kasvoimme yhdessä. Meillä oli samat ongelmat. 64 00:05:05,760 --> 00:05:09,160 Hengasimme samoissa paikoissa. Minä en olisi tehnyt niin. 65 00:05:09,240 --> 00:05:12,520 Onneksi olkoon. Haluatko mitalin? 66 00:05:13,400 --> 00:05:15,120 Olet ihan sekaisin. 67 00:05:15,200 --> 00:05:19,840 Olet kyttien puolella ja saarnaat minulle. Luuletko olevasi minua parempi? 68 00:05:20,440 --> 00:05:22,200 Myit itsesi. 69 00:05:22,280 --> 00:05:25,320 Elämmekö nyt muka eri maailmoissa? 70 00:05:25,400 --> 00:05:30,360 Elämme. Minä haluan kunnioitusta ja valtaa. 71 00:05:31,760 --> 00:05:34,920 Mutta hyvin sinullakin on mennyt. 72 00:05:36,240 --> 00:05:38,800 Pettäisit vaikka oman äitisi. 73 00:05:44,360 --> 00:05:45,560 Selvä. 74 00:05:48,960 --> 00:05:53,920 Pyysin, että veljesi sijoitetaan samaan selliin kanssasi, kun hän jää kiinni. 75 00:05:54,600 --> 00:05:57,000 Hän saa nähdä, mitä sinulle tehdään. 76 00:05:58,560 --> 00:06:00,000 Lukitkaa ovi. 77 00:06:41,240 --> 00:06:42,520 Mistä tiesit? 78 00:06:43,760 --> 00:06:47,800 Hän lähetti viestin: "Käytä luotiliiviä." 79 00:06:49,720 --> 00:06:52,960 Hän varoitti sinua. - Olisin silti voinut kuolla. 80 00:06:53,760 --> 00:06:55,640 Minä en olisi epäröinyt. 81 00:07:00,720 --> 00:07:04,880 Kuka tietää? - Fabiani, ja nyt sinä. 82 00:07:07,480 --> 00:07:12,440 Alille on tulossa valtava lasti. Kuusi tonnia laivalla. 83 00:07:13,160 --> 00:07:14,920 Te saatte napata hänet. 84 00:07:16,240 --> 00:07:18,000 Miksi me? 85 00:07:18,080 --> 00:07:20,040 Lyès ei luota muihin. 86 00:07:22,120 --> 00:07:28,320 Miten todistamme Alin osallisuuden? - Lyès todistaa oikeudessa poliisina. 87 00:07:30,160 --> 00:07:32,960 Hän on poliisi vain silloin, kun sinulle sopii. 88 00:07:33,040 --> 00:07:37,160 Niin saamme kaadettua Alin ja hänen jenginsä. 89 00:07:38,800 --> 00:07:43,240 Lyèsin käy huonosti, jos hän todistaa. 90 00:07:44,480 --> 00:07:49,120 Hän tiesi riskit ja suostui. Muuten hän olisi jäänyt vankilaan. 91 00:07:49,200 --> 00:07:54,320 Miksi kiusaat häntä? - Hän joutuu vaikeuksiin ilman minuakin. 92 00:07:54,400 --> 00:07:56,680 Kaikki jahtaavat häntä. 93 00:08:15,880 --> 00:08:19,000 POLIISIJOHTAJA AMMUTTIIN KOTIPIHALLAAN 94 00:08:26,200 --> 00:08:28,440 Mene sinä, ettei minua huomata. 95 00:08:28,520 --> 00:08:30,240 Sinä tunnet hänet. 96 00:08:31,520 --> 00:08:34,040 Hän on auttanut sinua ennenkin. 97 00:08:35,960 --> 00:08:37,560 Oletko tosissasi? 98 00:08:39,920 --> 00:08:42,280 Annetaan menneiden olla menneitä. 99 00:08:49,000 --> 00:08:51,120 Tässähän ihan liikuttuu. 100 00:09:11,280 --> 00:09:13,400 Sanoinhan, että tapaamme vielä. 101 00:09:18,760 --> 00:09:23,600 Tiedätkö Leïla Saidista? - Tiedän, mutta hän on eri yksikössä. 102 00:09:24,200 --> 00:09:27,840 Varmista keinolla millä hyvänsä, että hän pysyy turvassa. 103 00:09:28,560 --> 00:09:31,080 En päätä yksin. Siellä on muitakin. 104 00:09:44,200 --> 00:09:45,320 Tässä. 105 00:09:48,600 --> 00:09:50,880 Sillä saat muutkin yhteistyöhön. 106 00:09:52,800 --> 00:09:54,480 En voi luvata mitään. 107 00:10:02,360 --> 00:10:03,960 Hoida asia, Mario. 108 00:10:05,840 --> 00:10:07,120 Onko selvä? 109 00:10:14,600 --> 00:10:18,760 Asia ei kuulu minulle, mutta miksi olet hänen porukoissaan? 110 00:10:20,600 --> 00:10:22,640 Se ei tosiaan kuulu sinulle. 111 00:10:50,760 --> 00:10:52,840 Benamar! Seis! 112 00:10:55,200 --> 00:10:56,360 Benamar! 113 00:11:00,080 --> 00:11:01,800 Perkele! 114 00:12:29,240 --> 00:12:34,240 Helvetin Tobias. Menneet muka menneitä. 115 00:12:48,880 --> 00:12:50,400 Minä täällä. 116 00:12:51,840 --> 00:12:53,520 Puhuitko Mirandan kanssa? 117 00:12:56,240 --> 00:12:57,520 Hyvä. 118 00:13:00,400 --> 00:13:02,040 Tarvitsen apuasi. 119 00:13:03,720 --> 00:13:08,080 Olen kongressikeskuksessa. Tule hakemaan minut. 120 00:13:16,880 --> 00:13:19,880 Tiedätkö, missä hän on? - En. 121 00:13:22,000 --> 00:13:26,720 Tappoiko hän oikeasti poliisin? - En tullut Lyèsin vaan Yassinen takia. 122 00:13:28,120 --> 00:13:30,720 Niin. - Hänen veljensä on pidätetty. 123 00:13:32,680 --> 00:13:34,480 Tarvitsemme sinua. 124 00:13:34,560 --> 00:13:36,600 Tarvitsette aina jotakin. 125 00:13:42,600 --> 00:13:44,280 Mitä minun pitää tehdä? 126 00:13:45,200 --> 00:13:49,120 Sano, että haluat tavata hänet. - Hän ei vastaa puhelimeen. 127 00:13:49,200 --> 00:13:51,360 Sano, että tiedät jotakin Mehdistä. 128 00:13:53,000 --> 00:13:55,320 Mitä sen jälkeen? - Me hoidamme loput. 129 00:13:56,120 --> 00:13:59,200 Ota nämä. 130 00:14:03,040 --> 00:14:06,440 Sinun ja äitisi pitää lähteä pois muutamaksi päiväksi. 131 00:14:06,520 --> 00:14:08,040 Mitä sanon hänelle? 132 00:14:09,600 --> 00:14:14,160 En tiedä. Tänne jääminen on liian vaarallista. 133 00:14:20,240 --> 00:14:21,760 Pidä minut ajan tasalla. 134 00:14:44,280 --> 00:14:48,880 Seuratkaa hänen jälkiään tulosuuntaan. Me vartiomme tässä. Kiitos. 135 00:14:55,800 --> 00:14:59,560 Missä olet? - Näen sinut. Olen sisällä. 136 00:14:59,640 --> 00:15:02,200 Jatka eteenpäin, kunnes näet oven. 137 00:15:02,280 --> 00:15:06,000 Se ei ole lukossa. Olen ihan sen lähellä. - Selvä. 138 00:15:08,600 --> 00:15:12,320 Arno tuli. Tulen sinne. Nähdään kohta. 139 00:15:36,720 --> 00:15:37,960 Lyès? 140 00:15:48,680 --> 00:15:50,160 En uskonut sitä. 141 00:15:54,040 --> 00:15:57,440 Mirandan ampumistako? - Niin. 142 00:16:11,800 --> 00:16:13,760 Sinulla on kauniit silmät. 143 00:16:31,840 --> 00:16:33,040 Kiitos, ystävä. 144 00:16:36,880 --> 00:16:38,440 Miten menee? 145 00:16:39,040 --> 00:16:40,400 Huonosti. 146 00:16:44,240 --> 00:16:45,880 Lucien takiako? 147 00:16:56,160 --> 00:16:57,480 Otan osaa. 148 00:17:01,400 --> 00:17:03,080 Pysähdy tässä. 149 00:17:21,960 --> 00:17:23,800 Hautajaiset ovat ensi viikolla. 150 00:17:27,800 --> 00:17:29,760 Miten pärjäät? 151 00:17:29,840 --> 00:17:33,360 En pysty enää itkemään. Olen kuivunut. 152 00:17:35,880 --> 00:17:37,280 Kaikki järjestyy. 153 00:18:13,320 --> 00:18:17,040 Pidätkö kullan vai lähdetkö kiertämään maailmaa Mirandan kanssa? 154 00:18:17,120 --> 00:18:18,880 Oletteko hyviäkin kavereita? 155 00:18:30,160 --> 00:18:33,840 Pyydän anteeksi Sikolätin tapahtumia. En keksinyt muutakaan. 156 00:18:34,560 --> 00:18:35,920 Ei se mitään. 157 00:18:36,600 --> 00:18:39,560 Tietääkö siskoni jotakin Yassinesta? 158 00:18:39,640 --> 00:18:41,960 Ei. Hän lähtee Mekkaan äitisi kanssa. 159 00:18:42,720 --> 00:18:45,280 Kiitos. - Todistatko oikeasti Alia vastaan? 160 00:18:45,360 --> 00:18:46,720 En voi muutakaan. 161 00:18:46,800 --> 00:18:48,840 Hän tapattaa sinut. - Tiedän. 162 00:18:51,600 --> 00:18:54,160 Mutta vain niin saan työni takaisin. 163 00:18:54,240 --> 00:18:58,320 Joku muu voi varmasti todistaa. - Joku, joka vihaa häntä. 164 00:19:01,120 --> 00:19:02,480 On yksi mahdollisuus. 165 00:19:02,560 --> 00:19:05,400 Sataman työnjohtaja Tony. Ali hakkasi hänet. 166 00:19:05,480 --> 00:19:09,800 Hänen on pakko todistaa. Hänet tunnistaa murjotusta naamasta. 167 00:19:25,160 --> 00:19:27,160 Olette yksiä paskoja kaikki! 168 00:19:36,040 --> 00:19:38,160 Senkin mulkut! 169 00:19:39,440 --> 00:19:41,040 Mario täällä. 170 00:19:56,600 --> 00:19:58,400 Leila puhui. 171 00:19:58,480 --> 00:20:01,840 Vahingoititte perhettäni. Se oli virhe. 172 00:20:01,920 --> 00:20:06,440 Olen pahoillani. Minun tappamiseni ei muuttaisi mitään. 173 00:20:09,120 --> 00:20:11,680 Työnantajani ei piittaa, jos kuolen. 174 00:20:11,760 --> 00:20:14,160 Sama koskee Leïlaa ja teitä. - Miten niin? 175 00:20:18,680 --> 00:20:21,520 Tällä alalla virheillä on vakavat seuraukset. 176 00:20:22,360 --> 00:20:26,560 Tämä ei ole helppoa rahaa. Kaupoissa on oma henki panttina. 177 00:20:28,200 --> 00:20:30,320 Onnea tavaran vastaanottoon. 178 00:20:55,760 --> 00:20:58,000 Ymmärrätkö, mitä nyt tapahtuu? 179 00:20:59,360 --> 00:21:02,480 Ali. Sinut tapetaan. 180 00:21:06,280 --> 00:21:08,240 Ei tapeta, jos onnistut. 181 00:21:14,000 --> 00:21:16,400 Luotan sinuun. 182 00:23:16,440 --> 00:23:18,600 Haloo. - Olemme valmiina Alin talolla. 183 00:23:19,200 --> 00:23:21,960 Hyvä. Ilmoitamme heti, kun löydämme lastin. 184 00:23:22,040 --> 00:23:23,360 Odotamme täällä. 185 00:23:23,440 --> 00:23:25,760 Soitan kohta. - Selvä. 186 00:23:41,800 --> 00:23:44,680 No? Miksi soitat minulle? 187 00:23:44,760 --> 00:23:46,400 Missä olet? Haluan tavata. 188 00:23:46,480 --> 00:23:50,760 Pidätkö minua tyhmänä? Minulla ei ole mitään kerrottavaa sinulle. 189 00:23:55,440 --> 00:23:56,520 Helvetti. 190 00:24:30,720 --> 00:24:33,920 Hei. - Päivää. 191 00:24:35,080 --> 00:24:38,000 Meillä on etsintälupa tähän konttiin. 192 00:24:38,600 --> 00:24:39,800 Kiitos. 193 00:24:41,440 --> 00:24:45,720 Ei se noin toimi, muru. Täällä tehdään asiat tietyllä tavalla. 194 00:24:45,800 --> 00:24:48,600 Kuka luulet olevasi? Se ei ollut pyyntö. 195 00:24:50,880 --> 00:24:53,520 Tuo kontti. Oikeuden määräyksellä. 196 00:24:59,320 --> 00:25:02,720 Vauhtia, tai pidätän sinut avunannosta rikokseen. 197 00:25:03,560 --> 00:25:04,960 Äkkiä nyt. 198 00:25:06,920 --> 00:25:09,160 Noinko puhut poliisille? 199 00:25:09,240 --> 00:25:12,480 Lukki, tuo kontti, jonka viimeiset numerot ovat 168. 200 00:25:12,560 --> 00:25:13,840 Selvä. 201 00:25:13,920 --> 00:25:16,360 Noin sitä pitää. 202 00:25:54,360 --> 00:25:57,200 Missä sinetti on? - Mistä minä tiedän? 203 00:25:57,280 --> 00:26:00,120 Onko miehistö yhä aluksella? - Mene katsomaan. 204 00:26:00,880 --> 00:26:03,440 Alat ärsyttää minua. Avatkaa kontti. 205 00:26:14,880 --> 00:26:16,200 Voi perse. 206 00:26:21,880 --> 00:26:25,880 Audrey. Homma peruttu. Kontti on tyhjä. 207 00:26:25,960 --> 00:26:30,120 Mitä? - Lyès ehti ensin. Operaatio perutaan. 208 00:26:30,200 --> 00:26:33,080 Operaatio on peruttu. Peräännytään. 209 00:26:55,280 --> 00:26:56,880 Pirulainen. 210 00:27:02,280 --> 00:27:03,680 Häipykää! 211 00:27:40,160 --> 00:27:41,640 Haloo, kuka siellä? 212 00:27:41,720 --> 00:27:43,360 Serge Laborde. 213 00:27:43,440 --> 00:27:45,680 Käskin unohtaa minut, Laborde. 214 00:27:47,120 --> 00:27:51,160 Olet joko hullunrohkea tai vain hullu. Hyvin sinun ei kuitenkaan käy. 215 00:27:52,520 --> 00:27:55,160 Miksi kyttä esittäisi tappavansa toisen? 216 00:27:55,840 --> 00:27:57,280 Miten niin? 217 00:27:57,360 --> 00:28:00,560 Miranda ei ole kuollut eikä edes loukkaantunut. 218 00:28:00,640 --> 00:28:02,320 Hän piilottelee. 219 00:28:02,400 --> 00:28:06,000 Lähetän kuvan. Tee minulle palvelus. 220 00:28:06,680 --> 00:28:08,520 Hoitele Lyès. 221 00:28:58,720 --> 00:29:00,040 Terve. - Miten menee? 222 00:29:00,120 --> 00:29:05,240 Hyvin. Kaikki on tallessa. Laivan miehistö hoiti hommansa. 223 00:29:05,840 --> 00:29:09,480 Missä he ovat? - He häipyivät satamasta. 224 00:29:11,960 --> 00:29:14,240 Tämä on sinulle. 225 00:29:18,600 --> 00:29:19,920 Kiitos. 226 00:29:20,000 --> 00:29:22,400 Et sitten ole nähnyt minua. - En. 227 00:29:23,360 --> 00:29:24,840 Vauhtia nyt! 228 00:30:19,680 --> 00:30:22,720 Näinkö haluat juhlia? - Näin. 229 00:30:26,800 --> 00:30:28,440 Kuin silloin ennen. 230 00:30:31,120 --> 00:30:34,240 Silloin, kun olimme huolettomia ja pelottomia. 231 00:30:36,320 --> 00:30:38,000 Ja nuoria. 232 00:30:41,360 --> 00:30:43,240 Toin sinulle lahjan. 233 00:31:03,160 --> 00:31:05,160 Hän hiippaili kotini liepeillä. 234 00:31:05,800 --> 00:31:08,480 Yritti varmaan piilotella, kuten sinäkin. 235 00:31:11,440 --> 00:31:15,320 Halusin tappaa hänet, mutta koska hän on siskosi poikaystävä, 236 00:31:16,840 --> 00:31:18,640 päätin kysyä mielipidettäsi. 237 00:31:24,040 --> 00:31:25,160 Mitä sanot? 238 00:31:25,960 --> 00:31:29,040 Anna hänet poliisille. - Poliisilleko? 239 00:31:31,480 --> 00:31:33,720 Esimerkiksi Mirandalle, vai? 240 00:31:37,520 --> 00:31:39,240 Miranda pitää hänestä huolen. 241 00:31:40,760 --> 00:31:42,280 Lopeta! 242 00:31:53,360 --> 00:31:56,880 No niin. Kerro. 243 00:31:57,480 --> 00:31:58,800 Anna tulla. 244 00:32:01,960 --> 00:32:03,720 Mitä aioit? 245 00:32:06,080 --> 00:32:08,840 Katso minuun, kun puhun sinulle. 246 00:32:13,880 --> 00:32:16,560 Mitä suunnittelit? 247 00:32:17,440 --> 00:32:19,040 Ali. 248 00:32:19,120 --> 00:32:23,520 Halusin vain pelastaa perheeni. Ja sinä olet osa perhettäni. 249 00:32:23,600 --> 00:32:24,960 Turha yrittää enää. 250 00:32:31,000 --> 00:32:37,120 Mitä Jaddou Sidi mahtaa ajatella kun kuulee, että jengissäni on vasikka? 251 00:32:39,440 --> 00:32:41,080 Voit vielä selvitä tästä. 252 00:32:42,080 --> 00:32:46,000 Lähde heti. Mene takaisin Dubaihin. 253 00:32:47,800 --> 00:32:49,360 Tiedätkö, mikä on pahinta? 254 00:32:53,280 --> 00:32:55,320 Se, että aloin luottaa sinuun. 255 00:32:59,400 --> 00:33:01,320 Minä olen jo kuollut mies. 256 00:33:02,560 --> 00:33:06,240 Sisimmässäsi tiesit sen koko ajan. 257 00:33:08,960 --> 00:33:10,960 Minulla oli enää sinut. 258 00:33:13,280 --> 00:33:14,800 Vie työsi loppuun. 259 00:33:18,320 --> 00:33:21,880 Tee minulle palvelus ja viimeistele tämä. 260 00:33:26,280 --> 00:33:28,560 Tapa minut. - Lopeta. 261 00:34:32,240 --> 00:34:33,480 Ali! 262 00:34:34,640 --> 00:34:35,840 Ali. 263 00:34:41,160 --> 00:34:43,240 Älä liiku. 264 00:34:49,160 --> 00:34:50,640 Pysy paikallasi. 265 00:34:51,520 --> 00:34:54,000 Haloo! 266 00:35:09,680 --> 00:35:10,880 Ali on kuollut. 267 00:35:13,800 --> 00:35:17,880 Selvä. Älä unohda, mistä puhuimme. - En unohda, Jaddou Sidi. 268 00:35:18,600 --> 00:35:23,600 Emme saa näyttää heikoilta. Tiedät, mitä pitää tehdä seuraavaksi. 269 00:36:12,280 --> 00:36:14,960 Äiti, minä tässä. Älä käänny. 270 00:36:16,640 --> 00:36:18,640 Poliisi tarkkailee sinua. 271 00:36:26,040 --> 00:36:27,520 Tulin hyvästelemään. 272 00:36:30,400 --> 00:36:32,480 Ja pyytämään anteeksi. 273 00:36:38,560 --> 00:36:41,440 Tiedän, että olisit halunnut toisenlaisen pojan. 274 00:36:42,720 --> 00:36:44,240 Halusin vain... 275 00:36:47,440 --> 00:36:49,400 Halusin vain olla arvoisesi. 276 00:36:52,720 --> 00:36:54,360 Anna anteeksi. 277 00:37:04,640 --> 00:37:06,120 Saat anteeksi. 278 00:37:08,280 --> 00:37:09,920 Jumala sinua varjelkoon. 279 00:37:16,920 --> 00:37:18,240 Rakas poikani. 280 00:37:20,840 --> 00:37:23,880 Saat kaiken anteeksi, poikakulta. 281 00:37:25,600 --> 00:37:27,600 Jumala sinua varjelkoon. 282 00:37:32,000 --> 00:37:33,440 Jumala... 283 00:38:08,080 --> 00:38:10,000 Tatoo tuntee sinut hyvin. 284 00:38:10,960 --> 00:38:12,400 Hän tiesi, että tulisit. 285 00:38:17,520 --> 00:38:19,360 Mitä teit kontille? 286 00:38:20,840 --> 00:38:22,440 Anteeksi, minun oli pakko. 287 00:38:24,400 --> 00:38:27,080 Takavarikko olisi ollut kuolemantuomio Alille. 288 00:38:28,080 --> 00:38:29,760 Lopputulos on silti sama. 289 00:38:32,320 --> 00:38:34,200 Miten pärjäilet? 290 00:38:36,520 --> 00:38:38,280 Paremminkin on mennyt. 291 00:38:40,400 --> 00:38:42,480 Lopeta ennen kuin käy huonosti. 292 00:38:43,240 --> 00:38:47,120 En voi lopettaa. Jos lopetan, joudun takaisin vankilaan. 293 00:38:48,120 --> 00:38:49,920 Niin sovin Mirandan kanssa. 294 00:38:54,040 --> 00:38:57,240 Pitää vain tähdätä korkeammalle. Se on ainoa keino. 295 00:38:57,320 --> 00:39:01,120 Ali oli pelkkä lenkki ketjussa. Johtaja on Jaddou Sidi. 296 00:39:02,280 --> 00:39:04,000 Hänet meidän täytyy napata. 297 00:39:05,120 --> 00:39:07,640 Hänen lakimiehensä Chris otti yhteyttä. 298 00:39:08,560 --> 00:39:10,280 Eikö hän epäile mitään? 299 00:39:11,240 --> 00:39:12,720 En voi tehdä muutakaan. 300 00:39:19,440 --> 00:39:21,840 Voisimme nousta bussiin saman tien. 301 00:39:27,440 --> 00:39:28,840 Mihin menisimme? 302 00:39:30,920 --> 00:39:32,280 Karibialle. 303 00:39:32,960 --> 00:39:34,840 Bussillako? - Niin. 304 00:39:42,040 --> 00:39:45,560 Tämä loppuu pian. Lupaan sen. 305 00:40:36,520 --> 00:40:38,200 Olen perillä. 306 00:40:39,880 --> 00:40:41,840 Aloitetaan. 307 00:40:44,840 --> 00:40:45,680 Päivää. 308 00:40:54,600 --> 00:40:56,160 Otamme aseenne talteen. 309 00:41:00,480 --> 00:41:02,000 Olkaa hyvä. 310 00:41:12,240 --> 00:41:14,880 Lyès. Kiitos, että tulitte. 311 00:41:16,400 --> 00:41:17,840 Istuutukaa. 312 00:41:30,680 --> 00:41:35,160 Toisin kuin voisi luulla, pahin vastustajamme ei ole poliisi. 313 00:41:35,240 --> 00:41:40,240 Myyrät ovat pahin vastustajamme ja syypää suurimpiin menetyksiimme. 314 00:41:42,240 --> 00:41:44,240 Paljastan teille erään asian. 315 00:41:45,280 --> 00:41:50,360 Minun tehtäviini kuuluu tuholaisten hävittäminen. Ymmärrättekö? 316 00:41:54,880 --> 00:41:56,480 En oikeastaan. 317 00:41:59,480 --> 00:42:04,440 Tobias tarjoutui toimittamaan Alin tilauksen hollantilaisille kilpailijoille. 318 00:42:04,520 --> 00:42:07,600 Hän taisi arvella, että Alin aika oli ohi. 319 00:42:08,280 --> 00:42:09,960 Mistäkö tiesin tämän? 320 00:42:11,800 --> 00:42:15,960 Myös hollantilaiset ovat asiakkaitamme. He ystävällisesti ilmoittivat. 321 00:42:19,560 --> 00:42:21,120 Istuutukaa. 322 00:42:32,240 --> 00:42:34,520 Ette näytä yllättyneeltä. 323 00:42:37,360 --> 00:42:39,360 En, kun oli kyse Tobiaksesta. 324 00:42:40,480 --> 00:42:42,120 Hänkö ampui Alin? 325 00:42:42,960 --> 00:42:44,600 Ei. Sen teki Yassine. 326 00:42:45,840 --> 00:42:50,480 Kuulin, miten saitte tavaramme takaisin. Se oli näppärä veto. 327 00:42:51,960 --> 00:42:54,120 Todella. 328 00:42:56,120 --> 00:42:59,320 Mutta puhutin ystäväämme Tonya satamasta. 329 00:42:59,400 --> 00:43:03,480 Hän ei varmasti sanonut mitään poliisille. Ymmärrättekö? 330 00:43:05,160 --> 00:43:08,320 Mistä tiesitte, että poliisilla oli kontin numero? 331 00:43:08,400 --> 00:43:10,240 Hänet tapetaan. - Menkää. 332 00:43:16,560 --> 00:43:20,040 He ovat entisiä työtovereitani. He varoittivat minua. 333 00:43:21,800 --> 00:43:23,560 Mitä sanoitte? 334 00:43:24,680 --> 00:43:29,360 He ovat entisiä työtovereitani poliisista ja varoittivat minua. 335 00:43:30,200 --> 00:43:34,480 Luulitteko, että olen ensimmäinen poliisi, joka vaihtaa puolta? 336 00:43:36,720 --> 00:43:37,960 Hienoa. 337 00:43:39,800 --> 00:43:42,640 Hyvä, että olette yhä väleissä heidän kanssaan. 338 00:43:42,720 --> 00:43:44,960 Siitä on meille hyötyä. - Seis! 339 00:43:48,520 --> 00:43:50,680 Siitä on apua Alin seuraajalle. 340 00:43:52,520 --> 00:43:54,000 Varmastikin. 341 00:43:57,240 --> 00:43:58,800 Eli kenelle? 342 00:44:01,280 --> 00:44:02,200 Teille. 343 00:44:08,760 --> 00:44:10,880 Mitä helvettiä? - Miettikää asiaa. 344 00:44:12,120 --> 00:44:15,760 Tilanne on ennenkokemattoman hyvä. Kilpailua ei ole. 345 00:44:16,280 --> 00:44:18,880 Teillä on suora yhteys likaisiin poliiseihin. 346 00:44:18,960 --> 00:44:20,720 Näettekö potentiaalin? 347 00:44:26,280 --> 00:44:28,200 Unohdatte erään asian. 348 00:44:30,360 --> 00:44:32,000 Olen edelleen karkuri. 349 00:44:35,640 --> 00:44:38,880 VERIRANNIKKO 350 00:46:31,200 --> 00:46:35,560 Tekstitys: Mari Harve