1 00:00:24,680 --> 00:00:26,640 Tama na ang video na 'yan, Alice. 2 00:00:27,560 --> 00:00:28,680 Hindi 'yon si Lyès. 3 00:00:32,360 --> 00:00:33,480 Hindi, siya 'yon. 4 00:00:39,760 --> 00:00:41,680 Kung siya 'yon, malalaman natin. 5 00:00:43,520 --> 00:00:46,200 - Bakit niya ginawa 'yon? - Bakit? 6 00:00:46,800 --> 00:00:50,280 Di mo naiintindihan? Dahil sa trabahong 'to. Nilalamon tayo. 7 00:00:50,360 --> 00:00:53,760 - Nababaliw na tayo. - Naniniwala ka sa kalokohang 'yon? 8 00:00:53,840 --> 00:00:57,520 Ilang taon nang lumalaban si Lyès, at mapapatumba lang ng gago. 9 00:00:58,040 --> 00:00:59,320 Sa isang punto, baka... 10 00:01:01,080 --> 00:01:02,360 Baka nalunod siya. 11 00:01:06,600 --> 00:01:09,280 Nagpapa-briefing si Fabiani in five minutes. 12 00:01:10,160 --> 00:01:11,120 Tara na. 13 00:01:16,960 --> 00:01:21,840 Una, si Giraud. Ngayon, si Miranda. Dalawang pulis sa limang araw. 14 00:01:22,560 --> 00:01:25,760 Kumilos tayo, baka isipin nilang pwede tayong tapakan. 15 00:01:25,840 --> 00:01:31,440 - Nakuha mo ang autopsy report ni Miranda? - Naghihintay ako ng ballistics. 16 00:01:31,520 --> 00:01:33,800 LX ang nasa likod no'n. 17 00:01:33,880 --> 00:01:36,480 Si Yassine na lang ngayon, kaya... 18 00:01:36,560 --> 00:01:38,800 Dahil pabaya ka, di natin siya nahuli. 19 00:01:38,880 --> 00:01:39,720 Talaga? 20 00:01:39,800 --> 00:01:43,640 - Kung naghintay tayo, nag-Morocco na sila. - I-report ko ba sa IA? 21 00:01:43,720 --> 00:01:45,160 Konti na lang ang pulis. 22 00:01:45,240 --> 00:01:47,400 - Buti nandito tayo. - Tama na. 23 00:01:48,400 --> 00:01:49,840 Ano'ng balita kay Mehdi? 24 00:01:50,440 --> 00:01:52,880 Pupuntahan ko, pero wala siyang saysay. 25 00:01:52,960 --> 00:01:57,000 - Mas gusto niyang mamatay kesa magsalita. - Wala akong pakialam. Pagsalitain mo. 26 00:01:57,080 --> 00:01:59,120 Dapat mahanap agad ang kuya niya. 27 00:01:59,200 --> 00:02:01,480 Beckerman, bahala ka na sa operasyon. 28 00:02:02,520 --> 00:02:03,720 - Ano? - Seryoso? 29 00:02:03,800 --> 00:02:04,880 Tapos ang usapan. 30 00:02:05,600 --> 00:02:07,720 Puta, tara na. 31 00:02:11,280 --> 00:02:12,160 Alice? 32 00:02:17,280 --> 00:02:18,600 Kilala ko ang team ko. 33 00:02:19,320 --> 00:02:21,680 Di babarilin ni Lyès ang kasamahan. 34 00:02:25,440 --> 00:02:26,440 Salamat. 35 00:02:29,640 --> 00:02:36,320 BLOOD COAST SERIES NI OLIVIER MARCHAL 36 00:02:36,400 --> 00:02:39,720 {\an8}TIWALA 37 00:02:43,600 --> 00:02:44,600 Okay, makinig ka. 38 00:02:46,400 --> 00:02:49,480 - Delivery bukas. Ikaw ang mag-asikaso. - Paanong ako? 39 00:02:50,560 --> 00:02:54,760 Kabisado mo ang mga pulis. Maglilipat tayo ng six tons. Ayusin mo. 40 00:02:55,720 --> 00:02:59,160 Nando'n ang container number. At oras at lugar ng delivery. 41 00:03:00,000 --> 00:03:05,160 - Tanungin mo si Tony sa detalye. Okay? - 'Yong pasistang docker na binugbog mo? 42 00:03:05,840 --> 00:03:07,280 Makakalimutan niya 'yon. 43 00:03:07,880 --> 00:03:10,080 Di mo kailangan ng kaaway ngayon. 44 00:03:10,640 --> 00:03:13,120 May mga kalaban, pero kaya 'yon ni Tobias. 45 00:03:13,680 --> 00:03:16,000 Ali. Ano'ng mapapala natin? 46 00:03:17,920 --> 00:03:18,800 Sabihin mo. 47 00:03:20,400 --> 00:03:22,480 Titigil ako pagkatapos ng delivery. 48 00:03:25,440 --> 00:03:26,800 Huli na 'to, pangako. 49 00:03:38,200 --> 00:03:39,280 - Hello? - Si Yassine 'to. 50 00:03:39,360 --> 00:03:42,760 - Wag mo akong tawagan dito. - Ilabas mo ang kapatid ko. 51 00:03:42,840 --> 00:03:46,280 Nasa kustodya siya. Ano'ng gagawin ko? Dapat nag-isip siya. 52 00:03:46,360 --> 00:03:51,040 Dahan-dahan ka. Wag mong kalimutan na marami akong alam tungkol sa 'yo. Okay? 53 00:03:52,680 --> 00:03:54,920 Basta ilabas mo ang kapatid ko. 54 00:04:13,960 --> 00:04:19,400 Binaril mo ba si Bakari? Nakakulong ka sana kung di dahil sa akin. 55 00:04:20,440 --> 00:04:23,840 May utang kang sagot sa 'kin. Binaril mo si Bakari? 56 00:04:23,920 --> 00:04:26,560 Di ko sasabihin. Mas gusto kong makulong. 57 00:04:26,640 --> 00:04:29,480 Tayo lang. Walang interogasyon o video recording. 58 00:04:29,560 --> 00:04:33,920 - Kailangan kong magpadala ng mensahe. - Mensahe? Bata ang pinag-uusapan. 59 00:04:34,880 --> 00:04:36,880 Walang mga bata. Mga sundalo lang. 60 00:04:38,880 --> 00:04:41,160 Nagtatrabaho siya sa putang si Saïdi. 61 00:04:41,800 --> 00:04:43,360 Lumaki kang kasama siya. 62 00:04:43,880 --> 00:04:46,040 Kalaro mo siya ng soccer noon. 63 00:04:46,840 --> 00:04:49,600 Sabi ng doktor baka hindi na siya makalakad. 64 00:04:51,520 --> 00:04:52,440 Ano naman? 65 00:04:54,240 --> 00:04:59,160 Gano'n talaga sa kalye. Naglaro siya at natalo. Ano'ng magagawa mo? 66 00:05:02,840 --> 00:05:04,440 Sabay tayong lumaki, Mehdi. 67 00:05:04,520 --> 00:05:07,200 Pareho tayong hirap, pareho tayo ng tambayan. 68 00:05:07,280 --> 00:05:08,720 Hindi ko gagawin 'yon. 69 00:05:09,240 --> 00:05:10,360 Mabuti para sa 'yo. 70 00:05:10,440 --> 00:05:12,520 Ano naman? Gusto mo ng premyo? 71 00:05:13,400 --> 00:05:14,520 Nababaliw ka na ba? 72 00:05:15,200 --> 00:05:18,240 Nagtatrabaho ka sa pulis, at sesermonan mo ako? 73 00:05:18,320 --> 00:05:22,200 Akala mo mas magaling ka sa akin? Traydor ka sa looban. 74 00:05:22,280 --> 00:05:25,320 Ang sinasabi mo, may dalawang magkaibang mundo? 75 00:05:25,400 --> 00:05:28,520 Mismo. Gusto ko ng dangal at respeto. 76 00:05:29,320 --> 00:05:30,320 At kapangyarihan. 77 00:05:31,760 --> 00:05:34,760 Pero alam mo? Magaling ang ginawa mo. 78 00:05:36,200 --> 00:05:38,200 Magtataksil ka sa sarili mong ina. 79 00:05:44,360 --> 00:05:45,200 Okay. 80 00:05:48,960 --> 00:05:49,840 Oo nga pala... 81 00:05:50,720 --> 00:05:54,520 Pag nakuha namin ang kuya mo, ni-request kong isama siya sa 'yo. 82 00:05:54,600 --> 00:05:59,320 Para mapapanood ka niyang pinapahirapan. Ikulong n'yo siya. 83 00:06:41,240 --> 00:06:42,520 Paano mo nalaman? 84 00:06:43,760 --> 00:06:47,800 "Magsuot ka ng bulletproof vest." 'Yan ang mismong text niya sa akin. 85 00:06:49,720 --> 00:06:52,960 - Buti binalaan ka niya. - Pwede niya akong mapatay. 86 00:06:53,760 --> 00:06:55,640 Di ako magdadalawang-isip. 87 00:07:00,720 --> 00:07:02,960 - Sino'ng nakakaalam? - Si Fabiani. 88 00:07:03,840 --> 00:07:04,880 At ngayon, ikaw. 89 00:07:07,480 --> 00:07:12,040 Inaasahan ni Ali ang malaking kargamento. Anim na tonelada sa bangka. 90 00:07:13,160 --> 00:07:15,520 Ang mga loko-loko ang huhuli sa kanya. 91 00:07:16,240 --> 00:07:19,320 - Bakit kami? - Walang tiwala si Lyès sa iba. 92 00:07:22,160 --> 00:07:24,720 Paano natin mapapatunayan na sangkot si Ali? 93 00:07:24,800 --> 00:07:28,320 Gamit ang testimonya ni Lyès bilang undercover na pulis. 94 00:07:30,120 --> 00:07:31,480 Pulis lang siya pag gusto mo. 95 00:07:33,040 --> 00:07:37,760 Paninindigan natin ang istoryang 'yan para pabagsakin si Ali at ang gang niya. 96 00:07:38,800 --> 00:07:42,520 Tapos si Lyès pag tumestigo siya. Alam mo 'yon. 97 00:07:44,440 --> 00:07:49,120 Alam niya ang panganib at pumayag siya. Pwede siyang nagpaiwan sa kulungan. 98 00:07:49,200 --> 00:07:50,960 Di ka napapagod habulin siya? 99 00:07:51,040 --> 00:07:53,880 Hindi. Di niya ako kailangan para mapahamak siya. 100 00:07:54,400 --> 00:07:56,040 Hinahabol siya ng lahat. 101 00:08:15,880 --> 00:08:19,000 SECOND-IN-COMMAND NG JUDICIAL POLICE, PINATAY SA HARAP NG BAHAY NIYA 102 00:08:26,200 --> 00:08:27,880 Ikaw na. Kalat ang mukha ko. 103 00:08:28,520 --> 00:08:29,680 Kilala mo siya. 104 00:08:31,520 --> 00:08:33,800 At nagtrabaho na siya sa 'yo, di ba? 105 00:08:35,960 --> 00:08:36,960 Niloloko mo ako? 106 00:08:39,920 --> 00:08:41,640 Mag-move on ka na kaya, pare? 107 00:08:48,960 --> 00:08:51,000 Aalis na ako bago mo ako paiyakin. 108 00:09:11,280 --> 00:09:13,400 Sinabi kong magkikita tayo ulit. 109 00:09:18,760 --> 00:09:21,320 - Nabalitaan mo na si Leila Saïdi? - Oo. 110 00:09:21,840 --> 00:09:23,160 Wala siya sa unit ko. 111 00:09:24,200 --> 00:09:27,360 Bahala ka kung paano mo gagawin, pero siguraduhin mong ligtas siya. 112 00:09:28,560 --> 00:09:30,720 Di ko kontrolado lahat. Di lang ako. 113 00:09:44,200 --> 00:09:45,040 Eto. 114 00:09:48,560 --> 00:09:50,840 Kasya na 'yan para makumbinsi ang mga kasama mo. 115 00:09:52,800 --> 00:09:54,240 Wala akong maipapangako. 116 00:10:02,360 --> 00:10:03,680 Gawin mo, Mario. 117 00:10:05,840 --> 00:10:06,720 Okay? 118 00:10:14,600 --> 00:10:18,120 Lyès, wala akong pakialam. pero ano'ng ginagawa mo sa kanya? 119 00:10:20,600 --> 00:10:22,520 Tama ka, wala kang pakialam. 120 00:10:50,760 --> 00:10:52,840 Benamar! Tigil! 121 00:10:55,200 --> 00:10:56,360 Benamar! 122 00:11:00,080 --> 00:11:01,360 Puta! 123 00:11:12,120 --> 00:11:16,120 'Yan! 124 00:11:21,200 --> 00:11:22,080 'Yan! 125 00:11:28,520 --> 00:11:30,600 'Yan! 126 00:11:48,480 --> 00:11:49,640 Puta! 127 00:12:29,240 --> 00:12:30,760 Gagong Tobias. 128 00:12:32,360 --> 00:12:33,880 Pare, ulol. 129 00:12:48,880 --> 00:12:50,040 Ako 'to. 130 00:12:51,840 --> 00:12:53,200 Nakausap mo si Miranda? 131 00:12:56,240 --> 00:12:57,240 Okay. 132 00:13:00,400 --> 00:13:01,600 Kailangan kita. 133 00:13:03,720 --> 00:13:08,080 Nagtatago ako sa convention center. Sunduin mo ako, please. 134 00:13:16,880 --> 00:13:19,880 - Alam mo kung nasaan siya? - Hindi. 135 00:13:22,000 --> 00:13:24,880 - Tingin mo pumatay siya ng pulis? - Wala ako rito para kay Lyès. 136 00:13:25,400 --> 00:13:26,720 Nandito ako para kay Yassine. 137 00:13:28,160 --> 00:13:30,360 - Oo. - Inaresto namin ang kapatid niya. 138 00:13:32,680 --> 00:13:36,040 - Kailangan ka namin, Assia. - Lagi kang may kailangan. 139 00:13:42,680 --> 00:13:46,280 - Ano'ng gusto mong gawin ko? - Makipagkita ka sa kanya. 140 00:13:46,920 --> 00:13:48,160 Hindi siya sumasagot. 141 00:13:48,680 --> 00:13:50,920 Sabihin mong may alam ka kay Mehdi. 142 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 - Tapos ano? - Tapos papasok kami. 143 00:13:56,640 --> 00:13:57,480 Eto. 144 00:13:58,120 --> 00:13:59,200 Kunin mo 'to. 145 00:14:03,040 --> 00:14:05,640 Magtago kayo ng mama mo. Umalis muna kayo. 146 00:14:06,520 --> 00:14:07,720 Ano'ng sasabihin ko? 147 00:14:09,600 --> 00:14:10,480 Hindi ko alam. 148 00:14:11,120 --> 00:14:13,920 Pero di kayo pwede rito. Masyado nang delikado. 149 00:14:20,240 --> 00:14:21,720 Balitaan mo ako, Assia. 150 00:14:26,920 --> 00:14:31,560 'Yan! 151 00:14:44,280 --> 00:14:47,080 Sundan n'yo ang pinasukan niya sa entrance. Dito kami. 152 00:14:47,160 --> 00:14:48,880 - Kita tayo mamaya. - Salamat. 153 00:14:55,800 --> 00:14:57,480 - Nasaan ka? - Nakikita kita. 154 00:14:58,040 --> 00:15:02,200 Nasa loob ako. Maglakad ka lang. May maliit na pader, tapos may pinto. 155 00:15:02,280 --> 00:15:04,640 Bukas 'yon. Nasa likod ako no'n. 156 00:15:05,160 --> 00:15:06,040 Okay. 157 00:15:08,600 --> 00:15:10,800 Nandito si Arno. Papunta na ako. 158 00:15:11,320 --> 00:15:12,320 Kita tayo. 159 00:15:36,720 --> 00:15:37,680 Lyès? 160 00:15:49,000 --> 00:15:50,240 Di ako naniwala roon. 161 00:15:54,040 --> 00:15:55,240 Tungkol kay Miranda? 162 00:15:56,560 --> 00:15:57,440 Oo. 163 00:16:11,800 --> 00:16:13,280 Ang ganda ng mga mata mo. 164 00:16:25,480 --> 00:16:29,040 'Yan! 165 00:16:31,840 --> 00:16:33,040 Salamat, pare. 166 00:16:36,880 --> 00:16:37,800 Okay ka lang? 167 00:16:39,040 --> 00:16:39,880 Hindi masyado. 168 00:16:44,280 --> 00:16:45,840 Ano'ng problema? Si Lucie? 169 00:16:56,240 --> 00:16:57,280 Pasensiya na. 170 00:17:01,360 --> 00:17:02,840 Pwede kang tumigil diyan. 171 00:17:21,960 --> 00:17:23,800 Ililibing namin siya next week. 172 00:17:27,280 --> 00:17:31,080 - Kumusta ang pakiramdam mo? - Di ko na kayang umiyak. 173 00:17:32,040 --> 00:17:33,080 Tuyot na ako. 174 00:17:35,880 --> 00:17:36,880 Maaayos din 'yon. 175 00:18:03,360 --> 00:18:04,200 Uy! 176 00:18:13,360 --> 00:18:17,040 Itatago mo ba ang ginto o lilibot sa mundo kasama ni Miranda? 177 00:18:17,120 --> 00:18:18,840 Di mo sinabing kaibigan mo siya. 178 00:18:20,680 --> 00:18:24,600 Wag mo kaming sisihin. Nakakagawa ka ng kalokohan dahil sa selos. 179 00:18:30,120 --> 00:18:33,240 Pasensiya na sa gulo. Wala akong maisip na mas maayos. 180 00:18:34,560 --> 00:18:35,440 Okay lang. 181 00:18:36,600 --> 00:18:39,560 Alam ng kapatid ko ang tungkol kay gagong Yassine? 182 00:18:39,640 --> 00:18:42,560 Hindi, pupunta siya sa Umrah kasama ang mama mo. 183 00:18:42,640 --> 00:18:45,280 - Salamat. - Tetestigo ka laban kay Ali? 184 00:18:45,880 --> 00:18:46,720 Wala akong choice. 185 00:18:46,800 --> 00:18:48,680 - Papatayin ka ni Ali. - Alam ko. 186 00:18:51,560 --> 00:18:53,720 'Yon lang ang paraan para ma-reinstate ako. 187 00:18:54,240 --> 00:18:58,240 - Baka may ibang pwedeng tumestigo. - Oo, isang taong galit sa kanya. 188 00:19:01,120 --> 00:19:05,400 Meron. Ang dock manager, si Tony. Binugbog siya ni Ali sa harap ko. 189 00:19:05,480 --> 00:19:09,800 Kailangan niyang tumestigo pag nasamsam ang droga. Basag ang mukha niya. 190 00:19:25,160 --> 00:19:27,160 Mga gago! Mga gago kayo! 191 00:19:36,040 --> 00:19:38,160 Gago! 192 00:19:39,440 --> 00:19:40,520 Si Mario 'to. 193 00:19:43,040 --> 00:19:45,120 Gago! 194 00:19:56,600 --> 00:19:59,600 - Nagsalita raw si Leïla. - Dinamay mo ang pamilya ko. 195 00:20:00,600 --> 00:20:03,360 - Di mo dapat ginawa 'yon. - Patawarin mo ako. 196 00:20:05,280 --> 00:20:07,040 Walang mababago pag pinatay ako. 197 00:20:09,120 --> 00:20:11,680 Walang pakialam ang organisasyon ko kung mamatay ako. 198 00:20:11,760 --> 00:20:14,760 - Gano'n din kay Leïla o sa 'yo. - Ano'ng sinasabi mo? 199 00:20:18,680 --> 00:20:21,040 Sa trabaho natin, nakakamatay magkamali. 200 00:20:22,360 --> 00:20:26,600 'Yong nakakakita nito bilang easy money, di susugal para sa transaksiyon. 201 00:20:28,200 --> 00:20:30,320 Good luck sa delivery, Ali. 202 00:20:55,760 --> 00:20:57,280 Alam mo ang mangyayari? 203 00:20:59,400 --> 00:21:02,000 Ali. Papatayin ka nila. 'Yon lang. 204 00:21:06,280 --> 00:21:07,880 Hindi kung magawa mo 'to. 205 00:21:14,000 --> 00:21:15,560 May tiwala ako sa 'yo. 206 00:23:16,440 --> 00:23:19,200 - Hello? - Nasa likod kami ng bahay ni Ali. 207 00:23:19,280 --> 00:23:21,960 Okay. Sabihan ka namin pag nahanap namin ang goods. 208 00:23:22,040 --> 00:23:23,400 Sige. Maghihintay kami. 209 00:23:23,480 --> 00:23:25,320 - Mag-usap tayo mamaya. - Okay. 210 00:23:41,800 --> 00:23:42,640 Hello? 211 00:23:43,200 --> 00:23:46,400 - Bakit mo pa ako tinatawagan? - Nasaan ka? Magkita tayo. 212 00:23:46,480 --> 00:23:48,440 Akala mo ba tanga ako o ano? 213 00:23:49,480 --> 00:23:51,360 Wala akong sasabihin sa 'yo. 214 00:23:55,440 --> 00:23:56,520 Puta! 215 00:24:30,720 --> 00:24:32,120 Mga pare. 216 00:24:32,640 --> 00:24:33,920 - Mga pare. - Hello. 217 00:24:35,080 --> 00:24:39,280 Kailangan namin ang container na 'to. Utos ng District Attorney. Please. 218 00:24:41,440 --> 00:24:43,800 {\an8}Uy, babe. Hindi 'to gano'n. 219 00:24:43,880 --> 00:24:45,720 May sistema kami rito. 220 00:24:45,800 --> 00:24:48,320 Sino ka sa tingin mo? Di ka namin tinanong. 221 00:24:50,880 --> 00:24:53,240 Kailangan namin 'yon. Utos ng District Attorney. 222 00:24:59,320 --> 00:25:02,760 Bilis, maliban kung gusto mong ipakulong kita sa pagtulong. 223 00:25:03,560 --> 00:25:04,960 Bilisan mo. 224 00:25:06,920 --> 00:25:08,600 "Babe"? Nababaliw ka na ba? 225 00:25:09,240 --> 00:25:12,480 Straddle carrier operator? Dalhin ang container na nagtatapos sa 168. 226 00:25:13,000 --> 00:25:13,840 Sige. 227 00:25:13,920 --> 00:25:16,200 Ayan. Magiging maayos lahat. 228 00:25:54,280 --> 00:25:57,200 - Nasaan ang seal? - Paano ko malalaman kung nasaan? 229 00:25:57,280 --> 00:26:00,120 - Nasa barko pa ang crew? - Bakit di mo tingnan? 230 00:26:00,880 --> 00:26:03,440 Ginagalit mo ako. Buksan mo ang pinto. 231 00:26:14,880 --> 00:26:15,880 Puta. 232 00:26:21,880 --> 00:26:25,880 Audrey? Kalimutan mo na. Walang laman ang container. 233 00:26:25,960 --> 00:26:28,200 - Ano? - Nauna si Lyès. 234 00:26:28,280 --> 00:26:30,120 - Ano? - Ititigil natin. 235 00:26:30,200 --> 00:26:32,680 Ititigil na natin ang paglusob. Atras. 236 00:26:55,280 --> 00:26:56,440 Anak ng puta. 237 00:27:02,280 --> 00:27:03,400 Alis! 238 00:27:40,160 --> 00:27:41,120 Hello. Sino 'to? 239 00:27:41,720 --> 00:27:42,680 Serge Laborde. 240 00:27:43,440 --> 00:27:47,040 Sabi ko kalimutan mo ako, Laborde. Okay? 241 00:27:47,120 --> 00:27:49,360 Ang lakas ng loob mo o tanga ka. 242 00:27:49,440 --> 00:27:51,760 Kahit alin doon, masama ang aabutin mo. 243 00:27:52,520 --> 00:27:55,760 Bakit magpapanggap ang pulis na pumatay ng pulis? 244 00:27:55,840 --> 00:27:57,280 Ano'ng sinasabi mo? 245 00:27:57,360 --> 00:28:00,560 Hindi pa patay si Miranda. Hindi siya nasaktan. 246 00:28:00,640 --> 00:28:01,600 Nagtatago siya. 247 00:28:02,400 --> 00:28:05,680 Papadalhan kita ng litrato. At gawan mo ako ng pabor. 248 00:28:06,680 --> 00:28:08,400 Ikaw na ang bahala kay Lyès. 249 00:28:58,720 --> 00:29:00,040 - Okay ka lang? - Kumusta, Rico? 250 00:29:00,120 --> 00:29:01,080 Mabuti. 251 00:29:01,600 --> 00:29:05,240 Ayos lahat. Nabawi namin lahat. Magaling ang mga tao sa barko. 252 00:29:05,840 --> 00:29:07,920 - Nasaan sila? - Pumunta sila sa port. 253 00:29:08,480 --> 00:29:09,440 Umalis na sila. 254 00:29:11,960 --> 00:29:13,000 Eto. 255 00:29:13,080 --> 00:29:14,080 Para sa 'yo 'yan. 256 00:29:18,600 --> 00:29:19,920 Salamat, Lyès. 257 00:29:20,000 --> 00:29:24,160 - Di ako galing dito, okay? - Wag kang mag-alala. Sige! 258 00:30:19,680 --> 00:30:22,040 - Ito ba ang idea mo ng party? - Oo naman. 259 00:30:26,800 --> 00:30:27,840 Gaya ng dati. 260 00:30:31,120 --> 00:30:34,040 Matapang at wala tayong takot. Di ba? 261 00:30:36,320 --> 00:30:37,440 Bata pa tayo noon. 262 00:30:41,320 --> 00:30:42,640 May regalo ako sa 'yo. 263 00:31:03,160 --> 00:31:08,480 Nagmamanman siya sa labas ng bahay ko. Baka nagtatago siya gaya ng ginawa mo. 264 00:31:11,440 --> 00:31:15,320 Gusto ko siyang patayin, pero dahil boyfriend siya ng kapatid mo... 265 00:31:16,840 --> 00:31:19,240 Gusto ko munang malaman ang opinyon mo. 266 00:31:24,040 --> 00:31:27,120 - Ano sa tingin mo? - Dalhin mo siya sa mga pulis. 267 00:31:27,200 --> 00:31:28,880 Sa mga pulis? Tama. 268 00:31:31,480 --> 00:31:33,280 Gaya ni Miranda? Di ba? 269 00:31:37,720 --> 00:31:39,840 Si Miranda ang bahala sa kanya. 270 00:31:39,920 --> 00:31:41,440 - Tama? - Tama na! 271 00:31:53,360 --> 00:31:54,280 Sige na. 272 00:31:55,360 --> 00:31:56,920 Sabihin mo, Lyès. Sige na. 273 00:31:57,480 --> 00:31:58,360 Sige. 274 00:32:01,960 --> 00:32:03,400 Ano'ng plano mo? 275 00:32:06,080 --> 00:32:08,560 Tingnan mo ako pag kinakausap kita. 276 00:32:13,880 --> 00:32:16,480 Ano'ng plano mo? Ha? 277 00:32:17,440 --> 00:32:20,680 Ali. Gusto ko lang iligtas ang pamilya ko, 'yon lang. 278 00:32:21,880 --> 00:32:23,080 At kasama ka roon. 279 00:32:23,600 --> 00:32:24,960 Tigilan mo ako. 280 00:32:31,000 --> 00:32:32,880 Ano'ng iisipin ni Jaddou Sidi... 281 00:32:34,480 --> 00:32:36,960 pag nalaman niyang may pesteng bubuwit ako? 282 00:32:39,440 --> 00:32:40,800 Kakayanin mo pa rin. 283 00:32:42,080 --> 00:32:44,360 Umalis ka. Bumalik ka sa Dubai. 284 00:32:44,440 --> 00:32:45,560 Please. 285 00:32:47,800 --> 00:32:49,360 Alam mo ang pinakamalala? 286 00:32:53,280 --> 00:32:54,880 Nagtiwala ako sa 'yo. 287 00:32:59,400 --> 00:33:00,920 Patay na ako. 288 00:33:02,560 --> 00:33:03,880 Alam mo 'yon. 289 00:33:05,240 --> 00:33:06,120 Di ba? 290 00:33:08,960 --> 00:33:10,560 Ikaw na lang ang meron ako. 291 00:33:13,280 --> 00:33:14,320 Sige na. 292 00:33:18,320 --> 00:33:21,480 Gawin mo. Gawan mo ako ng pabor. Sige na. 293 00:33:26,280 --> 00:33:28,560 - Tapusin mo na ako. - Tumigil ka na. 294 00:34:32,240 --> 00:34:33,160 Ali. 295 00:34:34,640 --> 00:34:35,480 Ali. 296 00:34:41,160 --> 00:34:43,240 Wag kang gagalaw. 297 00:34:49,160 --> 00:34:50,640 Wag kang gagalaw. 298 00:34:51,520 --> 00:34:52,560 Hello! 299 00:34:53,120 --> 00:34:53,960 Hello! 300 00:35:09,680 --> 00:35:10,680 Patay na si Ali. 301 00:35:13,720 --> 00:35:16,120 Okay. Wag mong kalimutan ang usapan. 302 00:35:16,200 --> 00:35:20,800 - Di ko makakalimutan, Jaddou Sidi. - Di tayo pwedeng magpakita ng kahinaan. 303 00:35:21,520 --> 00:35:23,640 Tiwala akong gagawin mo ang susunod. 304 00:36:12,280 --> 00:36:14,640 Ma, ako 'to. Wag kang lilingon. 305 00:36:16,680 --> 00:36:18,360 Napapalibutan kayo ng pulis. 306 00:36:26,040 --> 00:36:27,280 Gusto kong magpaalam. 307 00:36:30,400 --> 00:36:32,000 At humihingi ako ng tawad. 308 00:36:38,680 --> 00:36:43,800 Alam kong ibang anak ang hinangad mo. Pangako... 309 00:36:47,440 --> 00:36:49,360 Gusto ko lang maging karapat-dapat sa 'yo. 310 00:36:52,720 --> 00:36:54,000 Patawarin mo ako. 311 00:37:04,640 --> 00:37:05,840 Pinapatawad na kita. 312 00:37:08,280 --> 00:37:09,600 Pagpalain ka ng Diyos. 313 00:37:16,920 --> 00:37:17,840 Anak ko. 314 00:37:20,840 --> 00:37:23,880 Pinapatawad ka na sa lahat, anak. Pinapatawad ka na. 315 00:37:25,600 --> 00:37:27,320 Pagpalain ka ng Diyos, anak. 316 00:37:32,000 --> 00:37:33,320 Pagpalain ka ng Diyos. 317 00:38:08,080 --> 00:38:09,760 Kilalang-kilala ka ni Tatoo. 318 00:38:10,960 --> 00:38:12,400 Alam niyang darating ka. 319 00:38:17,560 --> 00:38:19,360 Ano'ng ginawa mo sa container? 320 00:38:20,800 --> 00:38:22,240 Pasensiya, di ko nagawa. 321 00:38:24,400 --> 00:38:29,120 'Yong pagsamsam ng droga, kamatayan ang hatol kay Ali. At walang magbabago. 322 00:38:32,520 --> 00:38:33,520 Kumusta ka? 323 00:38:36,520 --> 00:38:38,280 Mas maayos noong nakaraan. 324 00:38:40,400 --> 00:38:42,480 Tumigil ka na bago pa magkagulo. 325 00:38:43,240 --> 00:38:44,560 Di ako makakatigil. 326 00:38:45,640 --> 00:38:49,360 Ipapakulong nila ako. 'Yon ang kasunduan kay Miranda. 327 00:38:54,040 --> 00:38:55,960 Dapat itaas ko ang target. 'Yon. 328 00:38:56,520 --> 00:38:59,600 'Yon lang ang paraan. Parte lang ng kadena si Ali. 329 00:38:59,680 --> 00:39:03,600 Si Jaddou Sidi ang boss. Siya 'yon. Kailangan natin siyang makuha. 330 00:39:05,120 --> 00:39:07,640 Tinawagan ako ng abogado niya. Si Chris. 331 00:39:08,600 --> 00:39:12,320 - Hindi ba siya naghihinala? - Wala akong ibang plano. 332 00:39:19,440 --> 00:39:21,520 Pwede tayong sumakay sa bus ngayon. 333 00:39:27,440 --> 00:39:28,480 Saan pupunta? 334 00:39:30,920 --> 00:39:32,080 Sa Caribbean. 335 00:39:32,960 --> 00:39:34,840 - Sa bus? - Oo. 336 00:39:42,040 --> 00:39:43,160 Matatapos din 'to. 337 00:39:44,440 --> 00:39:45,560 Pangako. 338 00:40:36,520 --> 00:40:37,760 Nandito ako sa taas. 339 00:40:39,880 --> 00:40:41,400 Okay. Show time. 340 00:40:44,840 --> 00:40:45,680 Hello, sir? 341 00:40:54,600 --> 00:40:56,000 Amin muna ang baril mo. 342 00:41:00,480 --> 00:41:01,720 Okay. 343 00:41:04,360 --> 00:41:05,200 Wag gagalaw. 344 00:41:06,720 --> 00:41:07,560 Talikod. 345 00:41:09,240 --> 00:41:10,280 Good. 346 00:41:12,240 --> 00:41:14,800 Lyès. Salamat sa pagpunta. 347 00:41:16,400 --> 00:41:17,360 Umupo ka. 348 00:41:30,680 --> 00:41:32,000 Sa kabila ng iniisip ng iba, 349 00:41:32,080 --> 00:41:36,600 ang pinakamalaking kalaban natin, di pulis o abogado. Nasa loob sila. 350 00:41:37,400 --> 00:41:39,920 Sila ang rason ng malaking pagkatalo natin. 351 00:41:42,240 --> 00:41:43,760 May sasabihin ako sa 'yo. 352 00:41:45,280 --> 00:41:48,000 Parte ng trabaho ko na alisin ang mga daga. 353 00:41:48,640 --> 00:41:50,040 Naiintindihan mo, Lyès? 354 00:41:54,880 --> 00:41:56,040 Hindi gaano. 355 00:41:59,480 --> 00:42:04,440 Nag-alok si Tobias na ihahatid ang goods na inorder ni Ali sa mga kalaban na Dutch. 356 00:42:04,520 --> 00:42:07,040 Akala niya siguro, tapos na si Ali. 357 00:42:08,280 --> 00:42:09,360 Paano ko nalaman? 358 00:42:11,800 --> 00:42:15,960 Dahil kliyente rin namin ang mga Dutch, at binalaan nila kami. 359 00:42:19,560 --> 00:42:20,600 Umupo ka. 360 00:42:32,240 --> 00:42:33,720 Hindi ka mukhang nagulat. 361 00:42:37,360 --> 00:42:39,080 Galing kay Tobias, di talaga. 362 00:42:40,520 --> 00:42:43,800 - Binaril ba niya si Ali? - Hindi, si Yassine 'yon. 363 00:42:45,840 --> 00:42:50,320 Sinabi sa akin kung paano mo naibalik ang mga produkto namin. Ang husay no'n. 364 00:42:51,960 --> 00:42:53,920 Seryoso ako. 365 00:42:56,120 --> 00:42:59,320 Maliban sa nakausap ko si Tony, ang kaibigan sa port. 366 00:42:59,400 --> 00:43:02,040 Siguradong wala siyang sinabi sa pulis. 367 00:43:02,120 --> 00:43:04,080 Alam mo kung saan ako papunta? 368 00:43:05,000 --> 00:43:07,480 Paano mo nalamang alam nila ang number ng container? 369 00:43:07,560 --> 00:43:09,320 Puta, papatayin nila siya. 370 00:43:09,400 --> 00:43:10,280 Sige na. 371 00:43:16,520 --> 00:43:17,840 Dating katrabaho sila. 372 00:43:19,240 --> 00:43:20,640 Binalaan nila ako. 373 00:43:21,800 --> 00:43:23,560 Sorry, pwede mo bang ulitin? 374 00:43:24,880 --> 00:43:28,920 Dati ko silang katrabaho sa pulis. Binalaan nila ako. 375 00:43:30,200 --> 00:43:31,200 Ano'ng akala mo? 376 00:43:32,800 --> 00:43:35,080 Ako ang unang pulis na gumawa nito? 377 00:43:36,720 --> 00:43:37,600 Mabuti. 378 00:43:39,800 --> 00:43:42,640 Buti kasundo mo pa sila. 379 00:43:42,720 --> 00:43:44,760 - Makakatulong 'yon. - Tigil! Walang kikilos! 380 00:43:48,480 --> 00:43:50,680 Makakatulong 'yon sa papalit kay Ali. 381 00:43:52,520 --> 00:43:53,400 Oo, malamang. 382 00:43:57,240 --> 00:43:58,120 Sino 'yon? 383 00:44:01,280 --> 00:44:02,200 Ikaw. 384 00:44:08,760 --> 00:44:10,880 - Buwisit. - Pag-isipan mo. 385 00:44:12,120 --> 00:44:15,760 Pinakamagandang pagkakataon 'to. Wala tayong kalaban. 386 00:44:16,360 --> 00:44:18,880 At konektado ka sa mga tiwaling pulis. 387 00:44:18,960 --> 00:44:20,560 Nakikita mo ang potensiyal? 388 00:44:26,280 --> 00:44:28,040 May nakalimutan ka yata. 389 00:44:30,360 --> 00:44:31,760 Nagtatago pa rin ako. 390 00:44:35,640 --> 00:44:38,880 BLOOD COAST SERIES NI OLIVIER MARCHAL 391 00:46:31,200 --> 00:46:33,040 Nagsalin ng Subtitle: Lea Torre