1
00:00:24,680 --> 00:00:26,640
Tama na ang video na 'yan, Alice.
2
00:00:27,560 --> 00:00:28,680
Hindi 'yon si Lyès.
3
00:00:32,360 --> 00:00:33,480
Hindi, siya 'yon.
4
00:00:39,760 --> 00:00:41,680
Kung siya 'yon, malalaman natin.
5
00:00:43,520 --> 00:00:46,200
- Bakit niya ginawa 'yon?
- Bakit?
6
00:00:46,800 --> 00:00:50,280
Di mo naiintindihan?
Dahil sa trabahong 'to. Nilalamon tayo.
7
00:00:50,360 --> 00:00:53,760
- Nababaliw na tayo.
- Naniniwala ka sa kalokohang 'yon?
8
00:00:53,840 --> 00:00:57,520
Ilang taon nang lumalaban si Lyès,
at mapapatumba lang ng gago.
9
00:00:58,040 --> 00:00:59,320
Sa isang punto, baka...
10
00:01:01,080 --> 00:01:02,360
Baka nalunod siya.
11
00:01:06,600 --> 00:01:09,280
Nagpapa-briefing si Fabiani
in five minutes.
12
00:01:10,160 --> 00:01:11,120
Tara na.
13
00:01:16,960 --> 00:01:21,840
Una, si Giraud. Ngayon, si Miranda.
Dalawang pulis sa limang araw.
14
00:01:22,560 --> 00:01:25,760
Kumilos tayo, baka isipin nilang
pwede tayong tapakan.
15
00:01:25,840 --> 00:01:31,440
- Nakuha mo ang autopsy report ni Miranda?
- Naghihintay ako ng ballistics.
16
00:01:31,520 --> 00:01:33,800
LX ang nasa likod no'n.
17
00:01:33,880 --> 00:01:36,480
Si Yassine na lang ngayon, kaya...
18
00:01:36,560 --> 00:01:38,800
Dahil pabaya ka, di natin siya nahuli.
19
00:01:38,880 --> 00:01:39,720
Talaga?
20
00:01:39,800 --> 00:01:43,640
- Kung naghintay tayo, nag-Morocco na sila.
- I-report ko ba sa IA?
21
00:01:43,720 --> 00:01:45,160
Konti na lang ang pulis.
22
00:01:45,240 --> 00:01:47,400
- Buti nandito tayo.
- Tama na.
23
00:01:48,400 --> 00:01:49,840
Ano'ng balita kay Mehdi?
24
00:01:50,440 --> 00:01:52,880
Pupuntahan ko, pero wala siyang saysay.
25
00:01:52,960 --> 00:01:57,000
- Mas gusto niyang mamatay kesa magsalita.
- Wala akong pakialam. Pagsalitain mo.
26
00:01:57,080 --> 00:01:59,120
Dapat mahanap agad ang kuya niya.
27
00:01:59,200 --> 00:02:01,480
Beckerman, bahala ka na sa operasyon.
28
00:02:02,520 --> 00:02:03,720
- Ano?
- Seryoso?
29
00:02:03,800 --> 00:02:04,880
Tapos ang usapan.
30
00:02:05,600 --> 00:02:07,720
Puta, tara na.
31
00:02:11,280 --> 00:02:12,160
Alice?
32
00:02:17,280 --> 00:02:18,600
Kilala ko ang team ko.
33
00:02:19,320 --> 00:02:21,680
Di babarilin ni Lyès ang kasamahan.
34
00:02:25,440 --> 00:02:26,440
Salamat.
35
00:02:29,640 --> 00:02:36,320
BLOOD COAST
SERIES NI OLIVIER MARCHAL
36
00:02:36,400 --> 00:02:39,720
{\an8}TIWALA
37
00:02:43,600 --> 00:02:44,600
Okay, makinig ka.
38
00:02:46,400 --> 00:02:49,480
- Delivery bukas. Ikaw ang mag-asikaso.
- Paanong ako?
39
00:02:50,560 --> 00:02:54,760
Kabisado mo ang mga pulis.
Maglilipat tayo ng six tons. Ayusin mo.
40
00:02:55,720 --> 00:02:59,160
Nando'n ang container number.
At oras at lugar ng delivery.
41
00:03:00,000 --> 00:03:05,160
- Tanungin mo si Tony sa detalye. Okay?
- 'Yong pasistang docker na binugbog mo?
42
00:03:05,840 --> 00:03:07,280
Makakalimutan niya 'yon.
43
00:03:07,880 --> 00:03:10,080
Di mo kailangan ng kaaway ngayon.
44
00:03:10,640 --> 00:03:13,120
May mga kalaban, pero kaya 'yon ni Tobias.
45
00:03:13,680 --> 00:03:16,000
Ali. Ano'ng mapapala natin?
46
00:03:17,920 --> 00:03:18,800
Sabihin mo.
47
00:03:20,400 --> 00:03:22,480
Titigil ako pagkatapos ng delivery.
48
00:03:25,440 --> 00:03:26,800
Huli na 'to, pangako.
49
00:03:38,200 --> 00:03:39,280
- Hello?
- Si Yassine 'to.
50
00:03:39,360 --> 00:03:42,760
- Wag mo akong tawagan dito.
- Ilabas mo ang kapatid ko.
51
00:03:42,840 --> 00:03:46,280
Nasa kustodya siya.
Ano'ng gagawin ko? Dapat nag-isip siya.
52
00:03:46,360 --> 00:03:51,040
Dahan-dahan ka. Wag mong kalimutan
na marami akong alam tungkol sa 'yo. Okay?
53
00:03:52,680 --> 00:03:54,920
Basta ilabas mo ang kapatid ko.
54
00:04:13,960 --> 00:04:19,400
Binaril mo ba si Bakari?
Nakakulong ka sana kung di dahil sa akin.
55
00:04:20,440 --> 00:04:23,840
May utang kang sagot sa 'kin.
Binaril mo si Bakari?
56
00:04:23,920 --> 00:04:26,560
Di ko sasabihin. Mas gusto kong makulong.
57
00:04:26,640 --> 00:04:29,480
Tayo lang. Walang interogasyon
o video recording.
58
00:04:29,560 --> 00:04:33,920
- Kailangan kong magpadala ng mensahe.
- Mensahe? Bata ang pinag-uusapan.
59
00:04:34,880 --> 00:04:36,880
Walang mga bata. Mga sundalo lang.
60
00:04:38,880 --> 00:04:41,160
Nagtatrabaho siya sa putang si Saïdi.
61
00:04:41,800 --> 00:04:43,360
Lumaki kang kasama siya.
62
00:04:43,880 --> 00:04:46,040
Kalaro mo siya ng soccer noon.
63
00:04:46,840 --> 00:04:49,600
Sabi ng doktor
baka hindi na siya makalakad.
64
00:04:51,520 --> 00:04:52,440
Ano naman?
65
00:04:54,240 --> 00:04:59,160
Gano'n talaga sa kalye. Naglaro siya
at natalo. Ano'ng magagawa mo?
66
00:05:02,840 --> 00:05:04,440
Sabay tayong lumaki, Mehdi.
67
00:05:04,520 --> 00:05:07,200
Pareho tayong hirap,
pareho tayo ng tambayan.
68
00:05:07,280 --> 00:05:08,720
Hindi ko gagawin 'yon.
69
00:05:09,240 --> 00:05:10,360
Mabuti para sa 'yo.
70
00:05:10,440 --> 00:05:12,520
Ano naman? Gusto mo ng premyo?
71
00:05:13,400 --> 00:05:14,520
Nababaliw ka na ba?
72
00:05:15,200 --> 00:05:18,240
Nagtatrabaho ka sa pulis,
at sesermonan mo ako?
73
00:05:18,320 --> 00:05:22,200
Akala mo mas magaling ka sa akin?
Traydor ka sa looban.
74
00:05:22,280 --> 00:05:25,320
Ang sinasabi mo,
may dalawang magkaibang mundo?
75
00:05:25,400 --> 00:05:28,520
Mismo. Gusto ko ng dangal at respeto.
76
00:05:29,320 --> 00:05:30,320
At kapangyarihan.
77
00:05:31,760 --> 00:05:34,760
Pero alam mo? Magaling ang ginawa mo.
78
00:05:36,200 --> 00:05:38,200
Magtataksil ka sa sarili mong ina.
79
00:05:44,360 --> 00:05:45,200
Okay.
80
00:05:48,960 --> 00:05:49,840
Oo nga pala...
81
00:05:50,720 --> 00:05:54,520
Pag nakuha namin ang kuya mo,
ni-request kong isama siya sa 'yo.
82
00:05:54,600 --> 00:05:59,320
Para mapapanood ka niyang pinapahirapan.
Ikulong n'yo siya.
83
00:06:41,240 --> 00:06:42,520
Paano mo nalaman?
84
00:06:43,760 --> 00:06:47,800
"Magsuot ka ng bulletproof vest."
'Yan ang mismong text niya sa akin.
85
00:06:49,720 --> 00:06:52,960
- Buti binalaan ka niya.
- Pwede niya akong mapatay.
86
00:06:53,760 --> 00:06:55,640
Di ako magdadalawang-isip.
87
00:07:00,720 --> 00:07:02,960
- Sino'ng nakakaalam?
- Si Fabiani.
88
00:07:03,840 --> 00:07:04,880
At ngayon, ikaw.
89
00:07:07,480 --> 00:07:12,040
Inaasahan ni Ali ang malaking kargamento.
Anim na tonelada sa bangka.
90
00:07:13,160 --> 00:07:15,520
Ang mga loko-loko ang huhuli sa kanya.
91
00:07:16,240 --> 00:07:19,320
- Bakit kami?
- Walang tiwala si Lyès sa iba.
92
00:07:22,160 --> 00:07:24,720
Paano natin mapapatunayan
na sangkot si Ali?
93
00:07:24,800 --> 00:07:28,320
Gamit ang testimonya ni Lyès
bilang undercover na pulis.
94
00:07:30,120 --> 00:07:31,480
Pulis lang siya pag gusto mo.
95
00:07:33,040 --> 00:07:37,760
Paninindigan natin ang istoryang 'yan
para pabagsakin si Ali at ang gang niya.
96
00:07:38,800 --> 00:07:42,520
Tapos si Lyès pag tumestigo siya.
Alam mo 'yon.
97
00:07:44,440 --> 00:07:49,120
Alam niya ang panganib at pumayag siya.
Pwede siyang nagpaiwan sa kulungan.
98
00:07:49,200 --> 00:07:50,960
Di ka napapagod habulin siya?
99
00:07:51,040 --> 00:07:53,880
Hindi. Di niya ako kailangan
para mapahamak siya.
100
00:07:54,400 --> 00:07:56,040
Hinahabol siya ng lahat.
101
00:08:15,880 --> 00:08:19,000
SECOND-IN-COMMAND NG JUDICIAL POLICE,
PINATAY SA HARAP NG BAHAY NIYA
102
00:08:26,200 --> 00:08:27,880
Ikaw na. Kalat ang mukha ko.
103
00:08:28,520 --> 00:08:29,680
Kilala mo siya.
104
00:08:31,520 --> 00:08:33,800
At nagtrabaho na siya sa 'yo, di ba?
105
00:08:35,960 --> 00:08:36,960
Niloloko mo ako?
106
00:08:39,920 --> 00:08:41,640
Mag-move on ka na kaya, pare?
107
00:08:48,960 --> 00:08:51,000
Aalis na ako bago mo ako paiyakin.
108
00:09:11,280 --> 00:09:13,400
Sinabi kong magkikita tayo ulit.
109
00:09:18,760 --> 00:09:21,320
- Nabalitaan mo na si Leila Saïdi?
- Oo.
110
00:09:21,840 --> 00:09:23,160
Wala siya sa unit ko.
111
00:09:24,200 --> 00:09:27,360
Bahala ka kung paano mo gagawin,
pero siguraduhin mong ligtas siya.
112
00:09:28,560 --> 00:09:30,720
Di ko kontrolado lahat. Di lang ako.
113
00:09:44,200 --> 00:09:45,040
Eto.
114
00:09:48,560 --> 00:09:50,840
Kasya na 'yan
para makumbinsi ang mga kasama mo.
115
00:09:52,800 --> 00:09:54,240
Wala akong maipapangako.
116
00:10:02,360 --> 00:10:03,680
Gawin mo, Mario.
117
00:10:05,840 --> 00:10:06,720
Okay?
118
00:10:14,600 --> 00:10:18,120
Lyès, wala akong pakialam.
pero ano'ng ginagawa mo sa kanya?
119
00:10:20,600 --> 00:10:22,520
Tama ka, wala kang pakialam.
120
00:10:50,760 --> 00:10:52,840
Benamar! Tigil!
121
00:10:55,200 --> 00:10:56,360
Benamar!
122
00:11:00,080 --> 00:11:01,360
Puta!
123
00:11:12,120 --> 00:11:16,120
'Yan!
124
00:11:21,200 --> 00:11:22,080
'Yan!
125
00:11:28,520 --> 00:11:30,600
'Yan!
126
00:11:48,480 --> 00:11:49,640
Puta!
127
00:12:29,240 --> 00:12:30,760
Gagong Tobias.
128
00:12:32,360 --> 00:12:33,880
Pare, ulol.
129
00:12:48,880 --> 00:12:50,040
Ako 'to.
130
00:12:51,840 --> 00:12:53,200
Nakausap mo si Miranda?
131
00:12:56,240 --> 00:12:57,240
Okay.
132
00:13:00,400 --> 00:13:01,600
Kailangan kita.
133
00:13:03,720 --> 00:13:08,080
Nagtatago ako sa convention center.
Sunduin mo ako, please.
134
00:13:16,880 --> 00:13:19,880
- Alam mo kung nasaan siya?
- Hindi.
135
00:13:22,000 --> 00:13:24,880
- Tingin mo pumatay siya ng pulis?
- Wala ako rito para kay Lyès.
136
00:13:25,400 --> 00:13:26,720
Nandito ako para kay Yassine.
137
00:13:28,160 --> 00:13:30,360
- Oo.
- Inaresto namin ang kapatid niya.
138
00:13:32,680 --> 00:13:36,040
- Kailangan ka namin, Assia.
- Lagi kang may kailangan.
139
00:13:42,680 --> 00:13:46,280
- Ano'ng gusto mong gawin ko?
- Makipagkita ka sa kanya.
140
00:13:46,920 --> 00:13:48,160
Hindi siya sumasagot.
141
00:13:48,680 --> 00:13:50,920
Sabihin mong may alam ka kay Mehdi.
142
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
- Tapos ano?
- Tapos papasok kami.
143
00:13:56,640 --> 00:13:57,480
Eto.
144
00:13:58,120 --> 00:13:59,200
Kunin mo 'to.
145
00:14:03,040 --> 00:14:05,640
Magtago kayo ng mama mo. Umalis muna kayo.
146
00:14:06,520 --> 00:14:07,720
Ano'ng sasabihin ko?
147
00:14:09,600 --> 00:14:10,480
Hindi ko alam.
148
00:14:11,120 --> 00:14:13,920
Pero di kayo pwede rito.
Masyado nang delikado.
149
00:14:20,240 --> 00:14:21,720
Balitaan mo ako, Assia.
150
00:14:26,920 --> 00:14:31,560
'Yan!
151
00:14:44,280 --> 00:14:47,080
Sundan n'yo ang pinasukan niya
sa entrance. Dito kami.
152
00:14:47,160 --> 00:14:48,880
- Kita tayo mamaya.
- Salamat.
153
00:14:55,800 --> 00:14:57,480
- Nasaan ka?
- Nakikita kita.
154
00:14:58,040 --> 00:15:02,200
Nasa loob ako. Maglakad ka lang.
May maliit na pader, tapos may pinto.
155
00:15:02,280 --> 00:15:04,640
Bukas 'yon. Nasa likod ako no'n.
156
00:15:05,160 --> 00:15:06,040
Okay.
157
00:15:08,600 --> 00:15:10,800
Nandito si Arno. Papunta na ako.
158
00:15:11,320 --> 00:15:12,320
Kita tayo.
159
00:15:36,720 --> 00:15:37,680
Lyès?
160
00:15:49,000 --> 00:15:50,240
Di ako naniwala roon.
161
00:15:54,040 --> 00:15:55,240
Tungkol kay Miranda?
162
00:15:56,560 --> 00:15:57,440
Oo.
163
00:16:11,800 --> 00:16:13,280
Ang ganda ng mga mata mo.
164
00:16:25,480 --> 00:16:29,040
'Yan!
165
00:16:31,840 --> 00:16:33,040
Salamat, pare.
166
00:16:36,880 --> 00:16:37,800
Okay ka lang?
167
00:16:39,040 --> 00:16:39,880
Hindi masyado.
168
00:16:44,280 --> 00:16:45,840
Ano'ng problema? Si Lucie?
169
00:16:56,240 --> 00:16:57,280
Pasensiya na.
170
00:17:01,360 --> 00:17:02,840
Pwede kang tumigil diyan.
171
00:17:21,960 --> 00:17:23,800
Ililibing namin siya next week.
172
00:17:27,280 --> 00:17:31,080
- Kumusta ang pakiramdam mo?
- Di ko na kayang umiyak.
173
00:17:32,040 --> 00:17:33,080
Tuyot na ako.
174
00:17:35,880 --> 00:17:36,880
Maaayos din 'yon.
175
00:18:03,360 --> 00:18:04,200
Uy!
176
00:18:13,360 --> 00:18:17,040
Itatago mo ba ang ginto
o lilibot sa mundo kasama ni Miranda?
177
00:18:17,120 --> 00:18:18,840
Di mo sinabing kaibigan mo siya.
178
00:18:20,680 --> 00:18:24,600
Wag mo kaming sisihin.
Nakakagawa ka ng kalokohan dahil sa selos.
179
00:18:30,120 --> 00:18:33,240
Pasensiya na sa gulo.
Wala akong maisip na mas maayos.
180
00:18:34,560 --> 00:18:35,440
Okay lang.
181
00:18:36,600 --> 00:18:39,560
Alam ng kapatid ko
ang tungkol kay gagong Yassine?
182
00:18:39,640 --> 00:18:42,560
Hindi, pupunta siya sa Umrah
kasama ang mama mo.
183
00:18:42,640 --> 00:18:45,280
- Salamat.
- Tetestigo ka laban kay Ali?
184
00:18:45,880 --> 00:18:46,720
Wala akong choice.
185
00:18:46,800 --> 00:18:48,680
- Papatayin ka ni Ali.
- Alam ko.
186
00:18:51,560 --> 00:18:53,720
'Yon lang ang paraan
para ma-reinstate ako.
187
00:18:54,240 --> 00:18:58,240
- Baka may ibang pwedeng tumestigo.
- Oo, isang taong galit sa kanya.
188
00:19:01,120 --> 00:19:05,400
Meron. Ang dock manager, si Tony.
Binugbog siya ni Ali sa harap ko.
189
00:19:05,480 --> 00:19:09,800
Kailangan niyang tumestigo pag nasamsam
ang droga. Basag ang mukha niya.
190
00:19:25,160 --> 00:19:27,160
Mga gago! Mga gago kayo!
191
00:19:36,040 --> 00:19:38,160
Gago!
192
00:19:39,440 --> 00:19:40,520
Si Mario 'to.
193
00:19:43,040 --> 00:19:45,120
Gago!
194
00:19:56,600 --> 00:19:59,600
- Nagsalita raw si Leïla.
- Dinamay mo ang pamilya ko.
195
00:20:00,600 --> 00:20:03,360
- Di mo dapat ginawa 'yon.
- Patawarin mo ako.
196
00:20:05,280 --> 00:20:07,040
Walang mababago pag pinatay ako.
197
00:20:09,120 --> 00:20:11,680
Walang pakialam
ang organisasyon ko kung mamatay ako.
198
00:20:11,760 --> 00:20:14,760
- Gano'n din kay Leïla o sa 'yo.
- Ano'ng sinasabi mo?
199
00:20:18,680 --> 00:20:21,040
Sa trabaho natin, nakakamatay magkamali.
200
00:20:22,360 --> 00:20:26,600
'Yong nakakakita nito bilang easy money,
di susugal para sa transaksiyon.
201
00:20:28,200 --> 00:20:30,320
Good luck sa delivery, Ali.
202
00:20:55,760 --> 00:20:57,280
Alam mo ang mangyayari?
203
00:20:59,400 --> 00:21:02,000
Ali. Papatayin ka nila. 'Yon lang.
204
00:21:06,280 --> 00:21:07,880
Hindi kung magawa mo 'to.
205
00:21:14,000 --> 00:21:15,560
May tiwala ako sa 'yo.
206
00:23:16,440 --> 00:23:19,200
- Hello?
- Nasa likod kami ng bahay ni Ali.
207
00:23:19,280 --> 00:23:21,960
Okay. Sabihan ka namin
pag nahanap namin ang goods.
208
00:23:22,040 --> 00:23:23,400
Sige. Maghihintay kami.
209
00:23:23,480 --> 00:23:25,320
- Mag-usap tayo mamaya.
- Okay.
210
00:23:41,800 --> 00:23:42,640
Hello?
211
00:23:43,200 --> 00:23:46,400
- Bakit mo pa ako tinatawagan?
- Nasaan ka? Magkita tayo.
212
00:23:46,480 --> 00:23:48,440
Akala mo ba tanga ako o ano?
213
00:23:49,480 --> 00:23:51,360
Wala akong sasabihin sa 'yo.
214
00:23:55,440 --> 00:23:56,520
Puta!
215
00:24:30,720 --> 00:24:32,120
Mga pare.
216
00:24:32,640 --> 00:24:33,920
- Mga pare.
- Hello.
217
00:24:35,080 --> 00:24:39,280
Kailangan namin ang container na 'to.
Utos ng District Attorney. Please.
218
00:24:41,440 --> 00:24:43,800
{\an8}Uy, babe. Hindi 'to gano'n.
219
00:24:43,880 --> 00:24:45,720
May sistema kami rito.
220
00:24:45,800 --> 00:24:48,320
Sino ka sa tingin mo?
Di ka namin tinanong.
221
00:24:50,880 --> 00:24:53,240
Kailangan namin 'yon.
Utos ng District Attorney.
222
00:24:59,320 --> 00:25:02,760
Bilis, maliban kung gusto mong
ipakulong kita sa pagtulong.
223
00:25:03,560 --> 00:25:04,960
Bilisan mo.
224
00:25:06,920 --> 00:25:08,600
"Babe"? Nababaliw ka na ba?
225
00:25:09,240 --> 00:25:12,480
Straddle carrier operator?
Dalhin ang container na nagtatapos sa 168.
226
00:25:13,000 --> 00:25:13,840
Sige.
227
00:25:13,920 --> 00:25:16,200
Ayan. Magiging maayos lahat.
228
00:25:54,280 --> 00:25:57,200
- Nasaan ang seal?
- Paano ko malalaman kung nasaan?
229
00:25:57,280 --> 00:26:00,120
- Nasa barko pa ang crew?
- Bakit di mo tingnan?
230
00:26:00,880 --> 00:26:03,440
Ginagalit mo ako. Buksan mo ang pinto.
231
00:26:14,880 --> 00:26:15,880
Puta.
232
00:26:21,880 --> 00:26:25,880
Audrey? Kalimutan mo na.
Walang laman ang container.
233
00:26:25,960 --> 00:26:28,200
- Ano?
- Nauna si Lyès.
234
00:26:28,280 --> 00:26:30,120
- Ano?
- Ititigil natin.
235
00:26:30,200 --> 00:26:32,680
Ititigil na natin ang paglusob. Atras.
236
00:26:55,280 --> 00:26:56,440
Anak ng puta.
237
00:27:02,280 --> 00:27:03,400
Alis!
238
00:27:40,160 --> 00:27:41,120
Hello. Sino 'to?
239
00:27:41,720 --> 00:27:42,680
Serge Laborde.
240
00:27:43,440 --> 00:27:47,040
Sabi ko kalimutan mo ako, Laborde. Okay?
241
00:27:47,120 --> 00:27:49,360
Ang lakas ng loob mo o tanga ka.
242
00:27:49,440 --> 00:27:51,760
Kahit alin doon, masama ang aabutin mo.
243
00:27:52,520 --> 00:27:55,760
Bakit magpapanggap ang pulis
na pumatay ng pulis?
244
00:27:55,840 --> 00:27:57,280
Ano'ng sinasabi mo?
245
00:27:57,360 --> 00:28:00,560
Hindi pa patay si Miranda.
Hindi siya nasaktan.
246
00:28:00,640 --> 00:28:01,600
Nagtatago siya.
247
00:28:02,400 --> 00:28:05,680
Papadalhan kita ng litrato.
At gawan mo ako ng pabor.
248
00:28:06,680 --> 00:28:08,400
Ikaw na ang bahala kay Lyès.
249
00:28:58,720 --> 00:29:00,040
- Okay ka lang?
- Kumusta, Rico?
250
00:29:00,120 --> 00:29:01,080
Mabuti.
251
00:29:01,600 --> 00:29:05,240
Ayos lahat. Nabawi namin lahat.
Magaling ang mga tao sa barko.
252
00:29:05,840 --> 00:29:07,920
- Nasaan sila?
- Pumunta sila sa port.
253
00:29:08,480 --> 00:29:09,440
Umalis na sila.
254
00:29:11,960 --> 00:29:13,000
Eto.
255
00:29:13,080 --> 00:29:14,080
Para sa 'yo 'yan.
256
00:29:18,600 --> 00:29:19,920
Salamat, Lyès.
257
00:29:20,000 --> 00:29:24,160
- Di ako galing dito, okay?
- Wag kang mag-alala. Sige!
258
00:30:19,680 --> 00:30:22,040
- Ito ba ang idea mo ng party?
- Oo naman.
259
00:30:26,800 --> 00:30:27,840
Gaya ng dati.
260
00:30:31,120 --> 00:30:34,040
Matapang at wala tayong takot. Di ba?
261
00:30:36,320 --> 00:30:37,440
Bata pa tayo noon.
262
00:30:41,320 --> 00:30:42,640
May regalo ako sa 'yo.
263
00:31:03,160 --> 00:31:08,480
Nagmamanman siya sa labas ng bahay ko.
Baka nagtatago siya gaya ng ginawa mo.
264
00:31:11,440 --> 00:31:15,320
Gusto ko siyang patayin,
pero dahil boyfriend siya ng kapatid mo...
265
00:31:16,840 --> 00:31:19,240
Gusto ko munang malaman ang opinyon mo.
266
00:31:24,040 --> 00:31:27,120
- Ano sa tingin mo?
- Dalhin mo siya sa mga pulis.
267
00:31:27,200 --> 00:31:28,880
Sa mga pulis? Tama.
268
00:31:31,480 --> 00:31:33,280
Gaya ni Miranda? Di ba?
269
00:31:37,720 --> 00:31:39,840
Si Miranda ang bahala sa kanya.
270
00:31:39,920 --> 00:31:41,440
- Tama?
- Tama na!
271
00:31:53,360 --> 00:31:54,280
Sige na.
272
00:31:55,360 --> 00:31:56,920
Sabihin mo, Lyès. Sige na.
273
00:31:57,480 --> 00:31:58,360
Sige.
274
00:32:01,960 --> 00:32:03,400
Ano'ng plano mo?
275
00:32:06,080 --> 00:32:08,560
Tingnan mo ako pag kinakausap kita.
276
00:32:13,880 --> 00:32:16,480
Ano'ng plano mo? Ha?
277
00:32:17,440 --> 00:32:20,680
Ali. Gusto ko lang iligtas
ang pamilya ko, 'yon lang.
278
00:32:21,880 --> 00:32:23,080
At kasama ka roon.
279
00:32:23,600 --> 00:32:24,960
Tigilan mo ako.
280
00:32:31,000 --> 00:32:32,880
Ano'ng iisipin ni Jaddou Sidi...
281
00:32:34,480 --> 00:32:36,960
pag nalaman niyang
may pesteng bubuwit ako?
282
00:32:39,440 --> 00:32:40,800
Kakayanin mo pa rin.
283
00:32:42,080 --> 00:32:44,360
Umalis ka. Bumalik ka sa Dubai.
284
00:32:44,440 --> 00:32:45,560
Please.
285
00:32:47,800 --> 00:32:49,360
Alam mo ang pinakamalala?
286
00:32:53,280 --> 00:32:54,880
Nagtiwala ako sa 'yo.
287
00:32:59,400 --> 00:33:00,920
Patay na ako.
288
00:33:02,560 --> 00:33:03,880
Alam mo 'yon.
289
00:33:05,240 --> 00:33:06,120
Di ba?
290
00:33:08,960 --> 00:33:10,560
Ikaw na lang ang meron ako.
291
00:33:13,280 --> 00:33:14,320
Sige na.
292
00:33:18,320 --> 00:33:21,480
Gawin mo. Gawan mo ako ng pabor. Sige na.
293
00:33:26,280 --> 00:33:28,560
- Tapusin mo na ako.
- Tumigil ka na.
294
00:34:32,240 --> 00:34:33,160
Ali.
295
00:34:34,640 --> 00:34:35,480
Ali.
296
00:34:41,160 --> 00:34:43,240
Wag kang gagalaw.
297
00:34:49,160 --> 00:34:50,640
Wag kang gagalaw.
298
00:34:51,520 --> 00:34:52,560
Hello!
299
00:34:53,120 --> 00:34:53,960
Hello!
300
00:35:09,680 --> 00:35:10,680
Patay na si Ali.
301
00:35:13,720 --> 00:35:16,120
Okay. Wag mong kalimutan ang usapan.
302
00:35:16,200 --> 00:35:20,800
- Di ko makakalimutan, Jaddou Sidi.
- Di tayo pwedeng magpakita ng kahinaan.
303
00:35:21,520 --> 00:35:23,640
Tiwala akong gagawin mo ang susunod.
304
00:36:12,280 --> 00:36:14,640
Ma, ako 'to. Wag kang lilingon.
305
00:36:16,680 --> 00:36:18,360
Napapalibutan kayo ng pulis.
306
00:36:26,040 --> 00:36:27,280
Gusto kong magpaalam.
307
00:36:30,400 --> 00:36:32,000
At humihingi ako ng tawad.
308
00:36:38,680 --> 00:36:43,800
Alam kong ibang anak
ang hinangad mo. Pangako...
309
00:36:47,440 --> 00:36:49,360
Gusto ko lang maging karapat-dapat sa 'yo.
310
00:36:52,720 --> 00:36:54,000
Patawarin mo ako.
311
00:37:04,640 --> 00:37:05,840
Pinapatawad na kita.
312
00:37:08,280 --> 00:37:09,600
Pagpalain ka ng Diyos.
313
00:37:16,920 --> 00:37:17,840
Anak ko.
314
00:37:20,840 --> 00:37:23,880
Pinapatawad ka na sa lahat, anak.
Pinapatawad ka na.
315
00:37:25,600 --> 00:37:27,320
Pagpalain ka ng Diyos, anak.
316
00:37:32,000 --> 00:37:33,320
Pagpalain ka ng Diyos.
317
00:38:08,080 --> 00:38:09,760
Kilalang-kilala ka ni Tatoo.
318
00:38:10,960 --> 00:38:12,400
Alam niyang darating ka.
319
00:38:17,560 --> 00:38:19,360
Ano'ng ginawa mo sa container?
320
00:38:20,800 --> 00:38:22,240
Pasensiya, di ko nagawa.
321
00:38:24,400 --> 00:38:29,120
'Yong pagsamsam ng droga, kamatayan
ang hatol kay Ali. At walang magbabago.
322
00:38:32,520 --> 00:38:33,520
Kumusta ka?
323
00:38:36,520 --> 00:38:38,280
Mas maayos noong nakaraan.
324
00:38:40,400 --> 00:38:42,480
Tumigil ka na bago pa magkagulo.
325
00:38:43,240 --> 00:38:44,560
Di ako makakatigil.
326
00:38:45,640 --> 00:38:49,360
Ipapakulong nila ako.
'Yon ang kasunduan kay Miranda.
327
00:38:54,040 --> 00:38:55,960
Dapat itaas ko ang target. 'Yon.
328
00:38:56,520 --> 00:38:59,600
'Yon lang ang paraan.
Parte lang ng kadena si Ali.
329
00:38:59,680 --> 00:39:03,600
Si Jaddou Sidi ang boss.
Siya 'yon. Kailangan natin siyang makuha.
330
00:39:05,120 --> 00:39:07,640
Tinawagan ako ng abogado niya. Si Chris.
331
00:39:08,600 --> 00:39:12,320
- Hindi ba siya naghihinala?
- Wala akong ibang plano.
332
00:39:19,440 --> 00:39:21,520
Pwede tayong sumakay sa bus ngayon.
333
00:39:27,440 --> 00:39:28,480
Saan pupunta?
334
00:39:30,920 --> 00:39:32,080
Sa Caribbean.
335
00:39:32,960 --> 00:39:34,840
- Sa bus?
- Oo.
336
00:39:42,040 --> 00:39:43,160
Matatapos din 'to.
337
00:39:44,440 --> 00:39:45,560
Pangako.
338
00:40:36,520 --> 00:40:37,760
Nandito ako sa taas.
339
00:40:39,880 --> 00:40:41,400
Okay. Show time.
340
00:40:44,840 --> 00:40:45,680
Hello, sir?
341
00:40:54,600 --> 00:40:56,000
Amin muna ang baril mo.
342
00:41:00,480 --> 00:41:01,720
Okay.
343
00:41:04,360 --> 00:41:05,200
Wag gagalaw.
344
00:41:06,720 --> 00:41:07,560
Talikod.
345
00:41:09,240 --> 00:41:10,280
Good.
346
00:41:12,240 --> 00:41:14,800
Lyès. Salamat sa pagpunta.
347
00:41:16,400 --> 00:41:17,360
Umupo ka.
348
00:41:30,680 --> 00:41:32,000
Sa kabila ng iniisip ng iba,
349
00:41:32,080 --> 00:41:36,600
ang pinakamalaking kalaban natin,
di pulis o abogado. Nasa loob sila.
350
00:41:37,400 --> 00:41:39,920
Sila ang rason
ng malaking pagkatalo natin.
351
00:41:42,240 --> 00:41:43,760
May sasabihin ako sa 'yo.
352
00:41:45,280 --> 00:41:48,000
Parte ng trabaho ko
na alisin ang mga daga.
353
00:41:48,640 --> 00:41:50,040
Naiintindihan mo, Lyès?
354
00:41:54,880 --> 00:41:56,040
Hindi gaano.
355
00:41:59,480 --> 00:42:04,440
Nag-alok si Tobias na ihahatid ang goods
na inorder ni Ali sa mga kalaban na Dutch.
356
00:42:04,520 --> 00:42:07,040
Akala niya siguro, tapos na si Ali.
357
00:42:08,280 --> 00:42:09,360
Paano ko nalaman?
358
00:42:11,800 --> 00:42:15,960
Dahil kliyente rin namin ang mga Dutch,
at binalaan nila kami.
359
00:42:19,560 --> 00:42:20,600
Umupo ka.
360
00:42:32,240 --> 00:42:33,720
Hindi ka mukhang nagulat.
361
00:42:37,360 --> 00:42:39,080
Galing kay Tobias, di talaga.
362
00:42:40,520 --> 00:42:43,800
- Binaril ba niya si Ali?
- Hindi, si Yassine 'yon.
363
00:42:45,840 --> 00:42:50,320
Sinabi sa akin kung paano mo naibalik
ang mga produkto namin. Ang husay no'n.
364
00:42:51,960 --> 00:42:53,920
Seryoso ako.
365
00:42:56,120 --> 00:42:59,320
Maliban sa nakausap ko si Tony,
ang kaibigan sa port.
366
00:42:59,400 --> 00:43:02,040
Siguradong wala siyang sinabi sa pulis.
367
00:43:02,120 --> 00:43:04,080
Alam mo kung saan ako papunta?
368
00:43:05,000 --> 00:43:07,480
Paano mo nalamang alam nila
ang number ng container?
369
00:43:07,560 --> 00:43:09,320
Puta, papatayin nila siya.
370
00:43:09,400 --> 00:43:10,280
Sige na.
371
00:43:16,520 --> 00:43:17,840
Dating katrabaho sila.
372
00:43:19,240 --> 00:43:20,640
Binalaan nila ako.
373
00:43:21,800 --> 00:43:23,560
Sorry, pwede mo bang ulitin?
374
00:43:24,880 --> 00:43:28,920
Dati ko silang katrabaho sa pulis.
Binalaan nila ako.
375
00:43:30,200 --> 00:43:31,200
Ano'ng akala mo?
376
00:43:32,800 --> 00:43:35,080
Ako ang unang pulis na gumawa nito?
377
00:43:36,720 --> 00:43:37,600
Mabuti.
378
00:43:39,800 --> 00:43:42,640
Buti kasundo mo pa sila.
379
00:43:42,720 --> 00:43:44,760
- Makakatulong 'yon.
- Tigil! Walang kikilos!
380
00:43:48,480 --> 00:43:50,680
Makakatulong 'yon sa papalit kay Ali.
381
00:43:52,520 --> 00:43:53,400
Oo, malamang.
382
00:43:57,240 --> 00:43:58,120
Sino 'yon?
383
00:44:01,280 --> 00:44:02,200
Ikaw.
384
00:44:08,760 --> 00:44:10,880
- Buwisit.
- Pag-isipan mo.
385
00:44:12,120 --> 00:44:15,760
Pinakamagandang pagkakataon 'to.
Wala tayong kalaban.
386
00:44:16,360 --> 00:44:18,880
At konektado ka sa mga tiwaling pulis.
387
00:44:18,960 --> 00:44:20,560
Nakikita mo ang potensiyal?
388
00:44:26,280 --> 00:44:28,040
May nakalimutan ka yata.
389
00:44:30,360 --> 00:44:31,760
Nagtatago pa rin ako.
390
00:44:35,640 --> 00:44:38,880
BLOOD COAST
SERIES NI OLIVIER MARCHAL
391
00:46:31,200 --> 00:46:33,040
Nagsalin ng Subtitle: Lea Torre