1
00:00:24,680 --> 00:00:26,640
Berhentilah menonton video itu, Alice.
2
00:00:27,560 --> 00:00:28,720
Itu tak mungkin Lyès.
3
00:00:32,360 --> 00:00:33,480
Ini benar dia.
4
00:00:39,760 --> 00:00:41,680
Jika itu dia, kita akan segera tahu.
5
00:00:43,520 --> 00:00:44,800
Kenapa dia melakukan itu?
6
00:00:45,360 --> 00:00:46,200
Kenapa?
7
00:00:46,800 --> 00:00:50,040
Kau tak paham? Itu karena pekerjaan ini.
Ini menggerogoti kita.
8
00:00:50,120 --> 00:00:51,520
Kita semua jadi gila.
9
00:00:51,600 --> 00:00:53,160
Kau percaya omong kosong itu?
10
00:00:53,760 --> 00:00:57,440
Lyès telah berjuang bertahun-tahun,
tapi malah dijatuhkan seorang bajingan.
11
00:00:57,960 --> 00:00:59,480
Mungkin akhirnya dia...
12
00:01:01,000 --> 00:01:02,360
Mungkin akhirnya hancur.
13
00:01:06,480 --> 00:01:08,680
Fabiani ingin memberi pengarahan
lima menit lagi.
14
00:01:10,160 --> 00:01:11,120
Yang benar saja.
15
00:01:16,800 --> 00:01:19,480
Pertama, Giraud. Sekarang Miranda.
16
00:01:20,240 --> 00:01:21,840
Dua polisi dalam lima hari.
17
00:01:22,520 --> 00:01:25,160
Kita harus merespons
atau polisi akan dikira halal dibunuh.
18
00:01:25,920 --> 00:01:28,120
Laporan autopsi Miranda sudah keluar?
19
00:01:29,960 --> 00:01:31,440
Aku menunggu laporan balistik.
20
00:01:31,520 --> 00:01:33,800
Ini pasti ulah LX.
21
00:01:33,880 --> 00:01:36,520
Lagi pula,
kini hanya tinggal Yassine, jadi...
22
00:01:36,600 --> 00:01:38,800
Kecerobohanmu membuatnya lolos.
23
00:01:38,880 --> 00:01:39,720
Sungguh?
24
00:01:39,800 --> 00:01:41,800
Jika menunggu,
mereka sudah kabur ke Maroko.
25
00:01:41,880 --> 00:01:43,640
Mau kulaporkan ini ke provos?
26
00:01:43,720 --> 00:01:45,160
Maka polisi akan habis.
27
00:01:45,240 --> 00:01:46,800
- Untung kami di sini.
- Cukup.
28
00:01:48,360 --> 00:01:49,840
Apa kabar terbaru soal Mehdi?
29
00:01:50,440 --> 00:01:52,880
Aku akan menemuinya nanti,
tapi dia tak membantu.
30
00:01:52,960 --> 00:01:54,480
Lebih baik mati daripada bicara.
31
00:01:54,560 --> 00:01:57,000
Aku tak peduli.
Cari cara untuk buat dia bicara.
32
00:01:57,080 --> 00:01:59,040
Kita harus segera menemukan kakaknya.
33
00:01:59,120 --> 00:02:01,480
Beckerman, kau penanggung jawab
operasi ini.
34
00:02:02,520 --> 00:02:03,720
- Apa?
- Serius?
35
00:02:03,800 --> 00:02:04,880
Titik.
36
00:02:05,600 --> 00:02:07,880
Persetan, ayo, kita pergi.
37
00:02:11,280 --> 00:02:12,160
Alice?
38
00:02:17,240 --> 00:02:18,640
Aku tahu timku.
39
00:02:19,320 --> 00:02:21,680
Aku tahu Lyès takkan menembak
sesama polisi.
40
00:02:25,440 --> 00:02:26,440
Terima kasih.
41
00:02:29,640 --> 00:02:36,320
BLOOD COAST
42
00:02:36,400 --> 00:02:39,720
{\an8}KEPERCAYAAN
EPISODE 6
43
00:02:43,600 --> 00:02:44,600
Baiklah, dengar.
44
00:02:46,400 --> 00:02:48,400
Pengirimannya besok.
Aku mau kau yang urus.
45
00:02:48,480 --> 00:02:49,560
Apa maksudmu, aku?
46
00:02:50,480 --> 00:02:52,160
Kau tahu cara kerja polisi.
47
00:02:52,240 --> 00:02:54,160
Kita memindahkan enam ton. Kendalikanlah.
48
00:02:55,720 --> 00:02:59,160
Nomor kontainernya ada di sana.
Waktu dan tempat pengirimannya juga.
49
00:02:59,960 --> 00:03:02,240
Tanyakan detailnya kepada Tony. Paham?
50
00:03:03,920 --> 00:03:05,800
Buruh pelabuhan fasis yang kau hajar itu?
51
00:03:05,880 --> 00:03:07,360
Nanti juga dia lupa.
52
00:03:07,880 --> 00:03:09,480
Kau tak butuh musuh sekarang.
53
00:03:10,640 --> 00:03:13,040
Musuh ada di mana-mana,
tapi Tobias bisa mengatasinya.
54
00:03:13,680 --> 00:03:16,160
Ali. Apa untungnya bagi kita?
55
00:03:17,920 --> 00:03:18,760
Katakan.
56
00:03:20,440 --> 00:03:22,440
Aku akan berhenti setelah pengiriman ini.
57
00:03:25,440 --> 00:03:26,960
Ini yang terakhir, aku janji.
58
00:03:38,240 --> 00:03:39,280
- Halo?
- Ini Yassine.
59
00:03:39,360 --> 00:03:42,160
- Jangan hubungi aku di nomor ini.
- Bebaskan adikku.
60
00:03:42,760 --> 00:03:46,200
Dia ditahan. Aku harus apa?
Seharusnya dia gunakan otaknya.
61
00:03:46,280 --> 00:03:47,880
Jaga mulutmu.
62
00:03:48,720 --> 00:03:51,240
Jangan lupa aku tahu banyak
soal kau. Paham?
63
00:03:52,680 --> 00:03:54,920
Cari cara untuk membebaskan adikku.
64
00:04:13,960 --> 00:04:15,360
Kau menembak Bakari?
65
00:04:17,520 --> 00:04:19,840
Kau sudah dipenjara jika bukan karena aku.
66
00:04:20,400 --> 00:04:23,840
Kau berutang jawaban kepadaku.
Apa kau menembak Bakari?
67
00:04:23,920 --> 00:04:26,560
Aku tak tahu. Aku lebih suka dipenjara.
68
00:04:26,640 --> 00:04:29,440
Ini antara kita.
Tak ada interogasi, tak ada rekaman video.
69
00:04:29,520 --> 00:04:31,040
Aku harus memberi contoh.
70
00:04:31,640 --> 00:04:33,920
Contoh? Dia masih kecil.
71
00:04:34,880 --> 00:04:36,880
Tak ada anak. Hanya prajurit.
72
00:04:38,880 --> 00:04:40,560
Dia bekerja untuk Saïdi sialan itu.
73
00:04:41,800 --> 00:04:43,360
Kau tumbuh bersamanya.
74
00:04:43,880 --> 00:04:46,040
Kalian bermain
sepak bola bersama saat kecil.
75
00:04:46,840 --> 00:04:49,800
Kata dokter,
dia mungkin takkan bisa berjalan lagi.
76
00:04:51,520 --> 00:04:52,440
Lantas kenapa?
77
00:04:54,240 --> 00:04:56,520
Begitulah hidup di jalanan.
78
00:04:57,080 --> 00:04:59,160
Dia bermain dan kalah. Apa salahnya?
79
00:05:02,840 --> 00:05:04,400
Kita tumbuh bersama, Mehdi.
80
00:05:04,480 --> 00:05:07,200
Kita senasib dan menongkrong
di tempat yang sama.
81
00:05:07,280 --> 00:05:08,720
Aku tak akan pernah begitu.
82
00:05:09,240 --> 00:05:10,360
Bagus.
83
00:05:10,440 --> 00:05:12,520
Lantas apa? Kau mau hadiah?
84
00:05:13,400 --> 00:05:14,680
Apa kau sudah gila?
85
00:05:15,200 --> 00:05:18,240
Kau bekerja untuk polisi,
tapi mau menceramahiku?
86
00:05:18,320 --> 00:05:19,840
Kau pikir kau lebih baik?
87
00:05:20,440 --> 00:05:22,200
Kau mengkhianati asalmu.
88
00:05:22,280 --> 00:05:25,320
Jadi, maksudmu,
ada dua dunia yang berbeda?
89
00:05:25,400 --> 00:05:28,640
Benar. Aku ingin harga diri
dan rasa hormat.
90
00:05:29,320 --> 00:05:30,360
Juga kekuasaan.
91
00:05:31,760 --> 00:05:32,960
Namun, apa kau tahu?
92
00:05:33,720 --> 00:05:34,960
Sumpah, kau berhasil.
93
00:05:36,240 --> 00:05:38,200
Kini kau mengkhianati ibumu sendiri.
94
00:05:44,360 --> 00:05:45,200
Baiklah.
95
00:05:48,960 --> 00:05:49,960
Omong-omong...
96
00:05:50,720 --> 00:05:53,920
Saat kami menangkap kakakmu,
kuminta agar dia satu sel denganmu.
97
00:05:54,600 --> 00:05:56,800
Dengan begitu, dia akan melihatmu dihajar.
98
00:05:58,560 --> 00:05:59,680
Kurung dia.
99
00:06:41,240 --> 00:06:42,520
Bagaimana kau tahu?
100
00:06:43,760 --> 00:06:47,800
"Pakai rompi antipeluru."
Itu pesan singkat yang dia kirim kepadaku.
101
00:06:49,720 --> 00:06:52,360
- Minimal kau diperingatkan.
- Dia bisa saja membunuhku.
102
00:06:53,760 --> 00:06:55,040
Jika aku, takkan ragu.
103
00:07:00,720 --> 00:07:03,240
- Siapa yang tahu?
- Fabiani.
104
00:07:03,760 --> 00:07:04,880
Kini kau.
105
00:07:07,480 --> 00:07:10,320
Ali menunggu kiriman besar.
106
00:07:10,840 --> 00:07:12,440
Enam ton dengan perahu.
107
00:07:13,160 --> 00:07:14,920
Tim gila yang akan menangkapnya.
108
00:07:16,240 --> 00:07:17,280
Kenapa kami?
109
00:07:18,080 --> 00:07:19,760
Lyès tak percaya orang lain.
110
00:07:22,160 --> 00:07:24,120
Bagaimana kita bisa buktikan Ali terlibat?
111
00:07:24,720 --> 00:07:28,320
Menggunakan kesaksian Lyès
sebagai polisi yang menyamar.
112
00:07:30,120 --> 00:07:31,800
Dia jadi polisi jika berguna untukmu.
113
00:07:33,040 --> 00:07:37,160
Kita akan tetap berpegang pada cerita itu
untuk menjatuhkan Ali dan gengnya.
114
00:07:38,800 --> 00:07:42,720
Lyès akan tamat jika bersaksi.
Kau tahu itu.
115
00:07:44,480 --> 00:07:46,280
Dia tahu risikonya dan setuju.
116
00:07:47,400 --> 00:07:49,120
Dia bisa saja tetap di penjara.
117
00:07:49,200 --> 00:07:50,960
Kau tak lelah menindasnya?
118
00:07:51,040 --> 00:07:53,880
Tidak. Benamar tak butuh aku
untuk memberi dirinya masalah.
119
00:07:54,400 --> 00:07:55,440
Semua mengejarnya.
120
00:08:15,880 --> 00:08:19,000
WAKIL KOMANDAN POLISI YUDISIAL
DITEMBAK MATI DI DEPAN RUMAHNYA
121
00:08:26,200 --> 00:08:28,000
Kau saja. Wajahku dikenal banyak orang.
122
00:08:28,520 --> 00:08:29,880
Kau mengenalnya.
123
00:08:31,520 --> 00:08:33,960
Dulu dia bekerja untukmu, bukan?
124
00:08:35,960 --> 00:08:36,960
Kau bercanda?
125
00:08:39,920 --> 00:08:41,840
Terimalah keadaanmu sekarang, Kawan.
126
00:08:49,000 --> 00:08:50,840
Aku pergi sebelum kau buat aku menangis.
127
00:09:11,280 --> 00:09:12,800
Ternyata kita benar bertemu lagi.
128
00:09:18,760 --> 00:09:20,720
- Kau tahu kabar soal Leïla Saïdi?
- Ya.
129
00:09:21,840 --> 00:09:23,280
Namun, dia tak ada di unitku.
130
00:09:24,200 --> 00:09:25,640
Aku tak peduli caranya,
131
00:09:25,720 --> 00:09:27,680
tapi tolong pastikan dia aman.
132
00:09:28,560 --> 00:09:30,800
Aku tak bisa mengontrol semuanya.
Aku tak sendiri.
133
00:09:44,200 --> 00:09:45,040
Ini.
134
00:09:48,600 --> 00:09:50,880
Itu mungkin cukup
untuk meyakinkan rekan-rekanmu.
135
00:09:52,800 --> 00:09:54,200
Aku tak bisa menjamin apa pun.
136
00:10:02,360 --> 00:10:03,680
Kau akan melakukannya, Mario.
137
00:10:05,840 --> 00:10:06,680
Paham?
138
00:10:14,600 --> 00:10:18,200
Lyès, itu bukan urusanku,
tapi apa yang kau lakukan dengannya?
139
00:10:20,600 --> 00:10:22,640
Kau benar. Itu bukan urusanmu.
140
00:10:50,760 --> 00:10:52,840
Benamar! Berhenti!
141
00:10:55,200 --> 00:10:56,360
Benamar!
142
00:11:00,080 --> 00:11:01,360
Sial!
143
00:11:12,120 --> 00:11:16,120
Ya!
144
00:11:21,200 --> 00:11:22,080
Ya!
145
00:11:28,600 --> 00:11:30,600
Ya!
146
00:11:48,480 --> 00:11:49,640
Sial!
147
00:12:29,240 --> 00:12:30,760
Tobias sialan.
148
00:12:32,360 --> 00:12:34,000
Kawan apanya?
149
00:12:48,880 --> 00:12:50,040
Ini aku.
150
00:12:51,840 --> 00:12:53,120
Kau bicara dengan Miranda?
151
00:12:56,240 --> 00:12:57,240
Baiklah.
152
00:13:00,400 --> 00:13:01,680
Aku membutuhkanmu.
153
00:13:03,720 --> 00:13:05,360
Aku bersembunyi di pusat konvensi.
154
00:13:06,720 --> 00:13:08,080
Tolong jemput aku.
155
00:13:16,880 --> 00:13:17,880
Kau tahu di mana dia?
156
00:13:19,040 --> 00:13:19,880
Tidak.
157
00:13:22,000 --> 00:13:24,880
- Kau pikir dia benar membunuh polisi?
- Aku tak mau bahas Lyès.
158
00:13:25,400 --> 00:13:26,720
Namun, soal Yassine.
159
00:13:28,120 --> 00:13:29,760
- Ya.
- Kami menangkap adiknya.
160
00:13:32,680 --> 00:13:34,040
Kami membutuhkanmu, Assia.
161
00:13:34,560 --> 00:13:36,360
Kalian selalu butuh sesuatu.
162
00:13:42,680 --> 00:13:44,120
Kalian mau aku melakukan apa?
163
00:13:45,200 --> 00:13:46,400
Minta dia menemuimu.
164
00:13:46,920 --> 00:13:48,160
Takkan dia jawab.
165
00:13:48,680 --> 00:13:50,320
Katakan kau punya info soal Mehdi.
166
00:13:53,000 --> 00:13:55,320
- Lalu apa?
- Lalu kami masuk.
167
00:13:56,640 --> 00:13:57,480
Ini.
168
00:13:58,120 --> 00:13:59,200
Ambil ini.
169
00:14:03,040 --> 00:14:05,760
Kau dan ibumu harus bersembunyi.
Pergilah beberapa hari.
170
00:14:06,520 --> 00:14:07,760
Aku harus bilang apa?
171
00:14:09,600 --> 00:14:10,440
Aku tak tahu.
172
00:14:11,120 --> 00:14:14,160
Namun, kau tak bisa tinggal di sini.
Sudah terlalu berbahaya.
173
00:14:20,240 --> 00:14:21,640
Kabari aku, Assia.
174
00:14:26,920 --> 00:14:31,560
Ya!
175
00:14:44,280 --> 00:14:47,080
Sisir lagi jalannya ke pintu masuk.
Kami akan urus area ini.
176
00:14:47,160 --> 00:14:48,960
- Sampai jumpa.
- Terima kasih.
177
00:14:55,800 --> 00:14:57,520
- Kau di mana?
- Aku bisa melihatmu.
178
00:14:58,040 --> 00:14:59,560
Aku ada di dalam.
179
00:14:59,640 --> 00:15:02,200
Terus jalan. Ada pintu
setelah dinding kecil.
180
00:15:02,280 --> 00:15:04,640
Pintunya terbuka. Aku di belakangnya.
181
00:15:05,160 --> 00:15:06,000
Baik.
182
00:15:08,600 --> 00:15:10,800
Arno datang. Aku akan ke sana.
183
00:15:11,320 --> 00:15:12,320
Sampai jumpa.
184
00:15:36,720 --> 00:15:37,680
Lyès?
185
00:15:49,000 --> 00:15:50,160
Tadinya aku ragu.
186
00:15:54,040 --> 00:15:55,080
Tentang Miranda?
187
00:15:56,560 --> 00:15:57,440
Ya.
188
00:16:11,800 --> 00:16:13,320
Matamu indah.
189
00:16:25,480 --> 00:16:29,040
Ya!
190
00:16:31,840 --> 00:16:33,040
Terima kasih, Kawan.
191
00:16:36,880 --> 00:16:37,840
Kau tak apa-apa?
192
00:16:39,040 --> 00:16:40,000
Tidak juga.
193
00:16:44,320 --> 00:16:45,560
Ada apa? Lucie?
194
00:16:56,240 --> 00:16:57,360
Aku turut berduka.
195
00:17:01,400 --> 00:17:02,760
Kau bisa berhenti di sana.
196
00:17:21,960 --> 00:17:23,800
Dia akan dimakamkan minggu depan.
197
00:17:27,280 --> 00:17:28,640
Bagaimana perasaanmu?
198
00:17:29,840 --> 00:17:31,160
Aku tak bisa menangis lagi.
199
00:17:32,040 --> 00:17:33,400
Air mataku sudah habis.
200
00:17:35,880 --> 00:17:36,880
Semua akan membaik.
201
00:18:03,360 --> 00:18:04,200
Hei!
202
00:18:13,400 --> 00:18:14,680
Kau menyimpan emasnya
203
00:18:14,760 --> 00:18:17,040
atau akan tur dunia dengan Miranda?
204
00:18:17,120 --> 00:18:18,840
Kau tak bilang temanmu itu dia.
205
00:18:20,680 --> 00:18:22,280
Jangan benci kami.
206
00:18:22,920 --> 00:18:24,600
Kecemburuan buat orang berbuat bodoh.
207
00:18:30,160 --> 00:18:33,240
Maaf soal di kandang babi itu.
Aku tak punya ide lebih baik.
208
00:18:34,560 --> 00:18:35,520
Jangan khawatir.
209
00:18:36,600 --> 00:18:39,560
Apa adikku tahu soal Yassine bajingan itu?
210
00:18:39,640 --> 00:18:41,960
Tidak, dia akan pergi umrah dengan ibumu.
211
00:18:42,720 --> 00:18:45,280
- Terima kasih.
- Kau akan bersaksi melawan Ali?
212
00:18:45,880 --> 00:18:46,720
Aku terpaksa.
213
00:18:46,800 --> 00:18:48,840
- Ali akan coba membunuhmu.
- Aku tahu.
214
00:18:51,600 --> 00:18:53,720
Namun, hanya itu caraku
untuk kembali bekerja.
215
00:18:54,240 --> 00:18:56,160
Pasti ada orang lain yang bisa bersaksi.
216
00:18:56,240 --> 00:18:58,320
Ya, orang yang sangat membencinya.
217
00:19:01,120 --> 00:19:02,040
Ada seseorang.
218
00:19:02,560 --> 00:19:05,400
Manajer pelabuhan, Tony.
Ali menghajarnya tepat di depanku.
219
00:19:05,480 --> 00:19:07,560
Dia harus bersaksi jika narkobanya disita.
220
00:19:08,080 --> 00:19:09,800
Wajahnya babak belur.
221
00:19:25,160 --> 00:19:27,160
Bajingan! Kalian semua bajingan!
222
00:19:36,040 --> 00:19:38,160
Bajingan!
223
00:19:39,440 --> 00:19:40,520
Ini Mario.
224
00:19:43,040 --> 00:19:45,120
Bajingan!
225
00:19:56,600 --> 00:19:57,920
Kudengar Leïla bicara.
226
00:19:58,480 --> 00:19:59,960
Kau mengincar keluargaku.
227
00:20:00,520 --> 00:20:01,840
Seharusnya jangan begitu.
228
00:20:01,920 --> 00:20:03,720
Aku turut prihatin.
229
00:20:05,200 --> 00:20:06,440
Membunuhku tak ada gunanya.
230
00:20:09,120 --> 00:20:11,680
Organisasi tempatku bekerja
tak peduli jika aku mati.
231
00:20:11,760 --> 00:20:14,160
- Begitu juga Leïla atau kau.
- Apa maksudmu?
232
00:20:18,680 --> 00:20:21,000
Di bidang ini, kesalahan berakibat fatal.
233
00:20:22,360 --> 00:20:26,560
Orang yang kira ini cara mudah untuk kaya
tak pernah mempertaruhkan nyawa mereka.
234
00:20:28,200 --> 00:20:30,320
Semoga sukses dengan pengirimannya, Ali.
235
00:20:55,760 --> 00:20:57,560
Kau paham apa yang akan terjadi?
236
00:20:59,360 --> 00:21:02,040
Ali. Mereka akan membunuhmu. Itu saja.
237
00:21:06,280 --> 00:21:07,880
Tidak jika kau berhasil.
238
00:21:14,000 --> 00:21:15,640
Aku percaya padamu.
239
00:23:16,440 --> 00:23:18,600
- Halo?
- Kami sudah siap di belakang rumah Ali.
240
00:23:19,200 --> 00:23:21,960
Baik. Akan kami kabari
begitu kami menemukan barangnya.
241
00:23:22,040 --> 00:23:23,360
Baik. Kami akan menunggu.
242
00:23:23,440 --> 00:23:25,320
- Nanti kuhubungi.
- Baik.
243
00:23:41,800 --> 00:23:42,680
Halo?
244
00:23:43,320 --> 00:23:44,680
Kenapa masih meneleponku?
245
00:23:44,760 --> 00:23:46,400
Kau di mana? Kita harus bertemu.
246
00:23:46,480 --> 00:23:48,320
Kau kira aku bodoh?
247
00:23:49,480 --> 00:23:50,760
Aku tak mau bicara.
248
00:23:55,440 --> 00:23:56,520
Sialan.
249
00:24:30,720 --> 00:24:32,120
Permisi.
250
00:24:32,640 --> 00:24:33,920
- Permisi.
- Halo.
251
00:24:35,080 --> 00:24:38,000
Kami butuh kontainer ini.
Atas perintah Jaksa Negeri.
252
00:24:38,600 --> 00:24:39,520
Kumohon.
253
00:24:41,440 --> 00:24:43,800
Hei, Sayang. Bukan begitu caranya.
254
00:24:43,880 --> 00:24:45,720
Kami punya prosedur di sini.
255
00:24:45,800 --> 00:24:48,320
Kau pikir kau siapa? Kami bukan meminta.
256
00:24:50,880 --> 00:24:53,240
Kami butuh ini.
Atas perintah Jaksa Negeri.
257
00:24:59,320 --> 00:25:02,720
Cepat, kecuali kau mau kupenjara
karena membantu penjahat.
258
00:25:03,560 --> 00:25:04,960
Cepat.
259
00:25:06,920 --> 00:25:08,720
"Sayang"? Apa kau sudah gila?
260
00:25:09,240 --> 00:25:12,480
Operator derek? Bawa kontainer
yang berakhiran 168.
261
00:25:13,000 --> 00:25:13,840
Baik.
262
00:25:13,920 --> 00:25:16,360
Itu dia. Semuanya akan baik-baik saja.
263
00:25:54,360 --> 00:25:57,200
- Di mana segelnya?
- Bagaimana aku tahu di mana segelnya?
264
00:25:57,280 --> 00:25:58,680
Apa krunya masih di kapal?
265
00:25:58,760 --> 00:25:59,680
Coba cek saja.
266
00:26:00,880 --> 00:26:03,440
Kau mulai membuatku kesal. Buka pintunya.
267
00:26:14,880 --> 00:26:15,880
Sialan.
268
00:26:21,880 --> 00:26:22,720
Audrey?
269
00:26:23,640 --> 00:26:25,880
Batalkan. Kontainernya kosong.
270
00:26:25,960 --> 00:26:28,200
- Apa?
- Lyès sampai di sana lebih dulu.
271
00:26:28,280 --> 00:26:30,120
- Apa?
- Misi dibatalkan.
272
00:26:30,200 --> 00:26:32,680
Batalkan serangan. Mundur.
273
00:26:55,280 --> 00:26:56,440
Bajingan.
274
00:27:02,280 --> 00:27:03,400
Pergi!
275
00:27:40,160 --> 00:27:41,200
Halo. Siapa ini?
276
00:27:41,720 --> 00:27:42,880
Serge Laborde.
277
00:27:43,440 --> 00:27:45,480
Sudah kubilang lupakan aku, Laborde.
278
00:27:46,160 --> 00:27:47,040
Paham?
279
00:27:47,120 --> 00:27:49,360
Entah nyalimu besar atau kau bodoh.
280
00:27:49,440 --> 00:27:51,160
Bagaimanapun, kau akan celaka.
281
00:27:52,520 --> 00:27:55,160
Kenapa polisi berpura-pura
membunuh polisi lain?
282
00:27:55,840 --> 00:27:56,840
Apa maksudmu?
283
00:27:57,360 --> 00:28:00,560
Miranda belum mati.
Dia bahkan tak terluka.
284
00:28:00,640 --> 00:28:01,880
Dia bersembunyi.
285
00:28:02,400 --> 00:28:03,640
Aku akan mengirimimu foto.
286
00:28:04,600 --> 00:28:06,000
Tolong aku.
287
00:28:06,680 --> 00:28:08,320
Bereskan Lyès.
288
00:28:58,720 --> 00:29:00,040
- Kau baik?
- Apa kabar, Rico?
289
00:29:00,120 --> 00:29:01,080
Baik.
290
00:29:01,600 --> 00:29:05,240
Semuanya aman. Kami ambil semuanya.
Para kru bekerja dengan baik.
291
00:29:05,840 --> 00:29:07,920
- Di mana mereka?
- Pergi ke pelabuhan.
292
00:29:08,480 --> 00:29:09,480
Mereka langsung pergi.
293
00:29:11,960 --> 00:29:13,000
Ini.
294
00:29:13,080 --> 00:29:14,000
Untukmu.
295
00:29:18,600 --> 00:29:19,920
Terima kasih, Lyès.
296
00:29:20,000 --> 00:29:22,080
- Aku tak pernah kemari, paham?
- Tenang.
297
00:29:23,360 --> 00:29:24,440
Ayo!
298
00:30:19,680 --> 00:30:22,280
- Ini yang kau sebut pesta?
- Benar.
299
00:30:26,800 --> 00:30:28,200
Seperti di masa lalu.
300
00:30:31,120 --> 00:30:34,240
Kita gegabah dan tak kenal takut.
Benar, 'kan?
301
00:30:36,320 --> 00:30:37,680
Saat itu kita masih muda.
302
00:30:41,360 --> 00:30:42,640
Aku punya hadiah untukmu.
303
00:31:03,160 --> 00:31:04,720
Dia mengintai di luar rumahku.
304
00:31:05,800 --> 00:31:08,480
Dia mungkin
mencoba bersembunyi, sepertimu.
305
00:31:11,440 --> 00:31:14,880
Aku ingin membunuhnya,
tapi karena dia pacar adikmu...
306
00:31:16,840 --> 00:31:18,640
Aku mau minta pendapatmu dulu.
307
00:31:24,040 --> 00:31:25,160
Bagaimana menurutmu?
308
00:31:25,960 --> 00:31:27,120
Bawa dia ke polisi.
309
00:31:27,200 --> 00:31:29,040
Ke polisi? Benar.
310
00:31:31,480 --> 00:31:33,280
Miranda, misalnya? Benar?
311
00:31:37,720 --> 00:31:39,240
Miranda akan mengurusnya.
312
00:31:39,840 --> 00:31:41,440
- Benar?
- Berhenti!
313
00:31:53,360 --> 00:31:54,440
Silakan.
314
00:31:55,360 --> 00:31:56,880
Katakan, Lyès. Ayo.
315
00:31:57,480 --> 00:31:58,480
Ayo.
316
00:32:01,960 --> 00:32:03,360
Apa rencanamu?
317
00:32:06,080 --> 00:32:08,560
Tolong lihat aku saat aku bicara denganmu.
318
00:32:13,880 --> 00:32:15,200
Apa rencanamu?
319
00:32:17,440 --> 00:32:18,480
Ali.
320
00:32:19,120 --> 00:32:21,080
Aku hanya ingin menyelamatkan keluargaku.
321
00:32:21,880 --> 00:32:23,080
Termasuk kau.
322
00:32:23,600 --> 00:32:24,960
Jangan bercanda.
323
00:32:31,000 --> 00:32:32,960
Menurutmu, apa pendapat Jaddou Sidi...
324
00:32:34,480 --> 00:32:36,800
saat dia tahu rekanku pengadu?
325
00:32:39,440 --> 00:32:40,800
Kau masih bisa selamat.
326
00:32:42,080 --> 00:32:44,360
Pergilah sekarang. Kembali ke Dubai.
327
00:32:44,440 --> 00:32:45,560
Tolong.
328
00:32:47,800 --> 00:32:49,360
Kau tahu apa yang terburuk?
329
00:32:53,280 --> 00:32:54,880
Aku yang akhirnya memercayaimu.
330
00:32:59,400 --> 00:33:00,920
Aku sudah mati.
331
00:33:02,560 --> 00:33:03,920
Di lubuk hatimu, kau tahu.
332
00:33:05,240 --> 00:33:06,240
Benar, 'kan?
333
00:33:08,960 --> 00:33:10,400
Hanya kau yang kupunya kini.
334
00:33:13,280 --> 00:33:14,560
Silakan.
335
00:33:18,320 --> 00:33:21,640
Jangan setengah-setengah.
Tolonglah aku. Ayo.
336
00:33:26,280 --> 00:33:28,560
- Habisi aku.
- Tolong hentikan.
337
00:34:32,240 --> 00:34:33,240
Ali.
338
00:34:34,640 --> 00:34:35,640
Ali.
339
00:34:41,160 --> 00:34:43,240
Jangan bergerak.
340
00:34:49,160 --> 00:34:50,640
Jangan bergerak.
341
00:34:51,520 --> 00:34:52,560
Halo!
342
00:34:53,120 --> 00:34:54,000
Halo!
343
00:35:09,160 --> 00:35:10,720
Ali sudah mati.
344
00:35:13,800 --> 00:35:15,640
Baik. Jangan lupa obrolan kita.
345
00:35:16,200 --> 00:35:17,880
Aku takkan lupa, Jaddou Sidi.
346
00:35:18,600 --> 00:35:21,000
Kita tak boleh tampak lemah, Chris.
347
00:35:21,600 --> 00:35:23,600
Aku yakin kau akan membereskan sisanya.
348
00:36:12,280 --> 00:36:14,960
Bu, ini aku. Jangan berbalik.
349
00:36:16,640 --> 00:36:18,480
Banyak polisi mengawasi kalian.
350
00:36:26,040 --> 00:36:27,400
Aku ingin berpamitan.
351
00:36:30,400 --> 00:36:32,200
Juga meminta Ibu memaafkanku.
352
00:36:38,680 --> 00:36:40,680
Aku tahu Ibu pasti ingin
anak yang berbeda.
353
00:36:42,720 --> 00:36:44,240
Aku bersumpah...
354
00:36:47,440 --> 00:36:49,240
hanya ingin pantas menjadi anak Ibu.
355
00:36:52,720 --> 00:36:54,120
Kumohon ampuni aku.
356
00:37:04,640 --> 00:37:05,920
Ibu memaafkanmu.
357
00:37:08,280 --> 00:37:09,720
Semoga Tuhan memudahkanmu.
358
00:37:16,920 --> 00:37:18,040
Putraku.
359
00:37:20,840 --> 00:37:23,880
Kau dimaafkan atas segalanya, Anakku.
360
00:37:25,600 --> 00:37:27,440
Semoga Tuhan memudahkanmu, Nak.
361
00:37:32,000 --> 00:37:33,080
Semoga.
362
00:38:08,080 --> 00:38:09,800
Tatoo mengenalmu.
363
00:38:10,960 --> 00:38:12,400
Dia tahu kau akan datang.
364
00:38:17,600 --> 00:38:19,360
Kau apakan kontainer itu?
365
00:38:20,840 --> 00:38:22,240
Maaf, aku tak sanggup.
366
00:38:24,400 --> 00:38:27,080
Menyita narkoba itu memberi Ali
hukuman mati.
367
00:38:28,160 --> 00:38:29,560
Namun, semuanya sia-sia.
368
00:38:32,520 --> 00:38:33,760
Bagaimana kabarmu?
369
00:38:36,520 --> 00:38:37,840
Tak sebaik biasanya.
370
00:38:40,400 --> 00:38:42,480
Kau harus berhenti sebelum berakhir buruk.
371
00:38:43,240 --> 00:38:44,600
Aku tak bisa berhenti.
372
00:38:45,640 --> 00:38:47,120
Mereka akan memenjarakanku lagi.
373
00:38:48,200 --> 00:38:49,800
Itu kesepakatanku dengan Miranda.
374
00:38:54,040 --> 00:38:55,800
Aku harus incar target lebih besar.
375
00:38:56,520 --> 00:38:59,600
Hanya itu caranya.
Ali hanyalah mata rantai.
376
00:38:59,680 --> 00:39:01,120
Bosnya adalah Jaddou Sidi.
377
00:39:02,280 --> 00:39:03,800
Itu dia. Kita harus menangkapnya.
378
00:39:05,120 --> 00:39:07,640
Pengacaranya menghubungiku. Namanya Chris.
379
00:39:08,560 --> 00:39:10,280
Dia tidak curiga?
380
00:39:11,240 --> 00:39:12,480
Aku tak punya rencana lain.
381
00:39:19,440 --> 00:39:21,480
Kita bisa naik bus sekarang.
382
00:39:27,440 --> 00:39:28,480
Ke mana?
383
00:39:30,920 --> 00:39:32,080
Karibia.
384
00:39:32,960 --> 00:39:34,840
- Naik bus?
- Ya.
385
00:39:42,040 --> 00:39:43,280
Ini akan segera berakhir.
386
00:39:44,440 --> 00:39:45,560
Aku berjanji.
387
00:40:36,520 --> 00:40:37,960
Aku sudah sampai.
388
00:40:39,880 --> 00:40:41,400
Baiklah. Waktunya pertunjukan.
389
00:40:44,840 --> 00:40:45,680
Halo, Pak.
390
00:40:54,600 --> 00:40:55,920
Kami simpan pistolmu.
391
00:41:00,480 --> 00:41:01,720
Baiklah.
392
00:41:12,240 --> 00:41:14,880
Lyès. Terima kasih sudah datang.
393
00:41:16,400 --> 00:41:17,520
Duduklah.
394
00:41:30,680 --> 00:41:32,000
Tak seperti yang orang pikir,
395
00:41:32,080 --> 00:41:34,720
saingan terbesar kita bukan polisi
atau penegak hukum.
396
00:41:35,240 --> 00:41:36,880
Namun, orang dalam.
397
00:41:37,400 --> 00:41:40,040
Mereka yang bertanggung jawab
atas kerugian terbesar kita.
398
00:41:42,240 --> 00:41:44,000
Biar kuberi tahu sesuatu.
399
00:41:45,280 --> 00:41:48,000
Salah satu tugasku adalah
menyingkirkan tikus-tikus itu.
400
00:41:48,640 --> 00:41:50,040
Kau paham, Lyès?
401
00:41:54,880 --> 00:41:56,240
Tidak juga.
402
00:41:59,480 --> 00:42:01,840
Tobias menawarkan mengantarkan barang
403
00:42:01,920 --> 00:42:04,000
yang Ali pesan kepada rival asal Belanda.
404
00:42:04,520 --> 00:42:07,400
Kurasa dia sudah tahu Ali akan tumbang.
405
00:42:08,280 --> 00:42:09,360
Tahu caraku bisa tahu?
406
00:42:11,800 --> 00:42:13,680
Karena geng Belanda itu juga klien kami
407
00:42:13,760 --> 00:42:15,960
dan berbaik hati
untuk memperingatkan kami.
408
00:42:19,560 --> 00:42:20,680
Duduklah.
409
00:42:32,240 --> 00:42:33,840
Kau tak tampak terkejut.
410
00:42:37,360 --> 00:42:39,120
Wajar jika itu Tobias.
411
00:42:40,480 --> 00:42:41,520
Apa dia menembak Ali?
412
00:42:42,960 --> 00:42:44,120
Bukan, Yassine.
413
00:42:45,840 --> 00:42:48,640
Aku sudah dengar caramu
mengembalikan barang kami.
414
00:42:48,720 --> 00:42:50,480
Itu langkah yang cerdas.
415
00:42:51,960 --> 00:42:54,120
Aku bersungguh-sungguh.
416
00:42:56,120 --> 00:42:59,320
Namun, aku bicara dengan Tony,
teman buruh pelabuhan kami.
417
00:42:59,400 --> 00:43:02,040
Aku yakin
dia tak bilang apa-apa ke polisi.
418
00:43:02,120 --> 00:43:03,480
Paham maksudku?
419
00:43:05,160 --> 00:43:07,480
Bagaimana kau tahu
mereka punya nomor kontainernya?
420
00:43:07,560 --> 00:43:09,320
Sial, mereka akan membunuhnya.
421
00:43:09,400 --> 00:43:10,240
Pergilah.
422
00:43:16,560 --> 00:43:17,960
Mereka mantan kolegaku.
423
00:43:19,200 --> 00:43:20,040
Memberitahuku.
424
00:43:21,800 --> 00:43:23,560
Maaf, bisa kau ulangi itu?
425
00:43:24,880 --> 00:43:29,160
Mereka mantan kolegaku, dari kepolisian.
Mereka memperingatkanku.
426
00:43:30,200 --> 00:43:31,360
Kau kira apa?
427
00:43:32,760 --> 00:43:34,480
Aku polisi pertama yang melakukan ini?
428
00:43:36,720 --> 00:43:37,720
Bagus.
429
00:43:39,800 --> 00:43:42,640
Untung kau tetap berhubungan baik
dengan mereka.
430
00:43:42,720 --> 00:43:44,960
- Ini akan sangat berguna.
- Berhenti!
431
00:43:48,520 --> 00:43:50,080
Itu akan membantu penerus Ali.
432
00:43:52,520 --> 00:43:53,560
Ya, mungkin.
433
00:43:57,240 --> 00:43:58,240
Siapa itu?
434
00:44:01,280 --> 00:44:02,200
Kau.
435
00:44:08,760 --> 00:44:10,880
- Apa maksudmu?
- Coba pikirkan.
436
00:44:12,120 --> 00:44:15,160
Situasinya tak pernah sebaik ini.
Kita tak punya saingan.
437
00:44:16,360 --> 00:44:18,880
Kau juga punya hubungan pribadi
dengan polisi korup.
438
00:44:18,960 --> 00:44:20,600
Bisa kau bayangkan potensinya?
439
00:44:26,280 --> 00:44:28,040
Kurasa kau lupa sesuatu.
440
00:44:30,360 --> 00:44:31,760
Aku masih buron.
441
00:44:35,640 --> 00:44:38,880
BLOOD COAST
442
00:46:31,200 --> 00:46:35,560
Terjemahan subtitle oleh Y. S.