1 00:00:24,680 --> 00:00:26,640 Berhentilah menonton video itu, Alice. 2 00:00:27,560 --> 00:00:28,720 Itu tak mungkin Lyès. 3 00:00:32,360 --> 00:00:33,480 Ini benar dia. 4 00:00:39,760 --> 00:00:41,680 Jika itu dia, kita akan segera tahu. 5 00:00:43,520 --> 00:00:44,800 Kenapa dia melakukan itu? 6 00:00:45,360 --> 00:00:46,200 Kenapa? 7 00:00:46,800 --> 00:00:50,040 Kau tak paham? Itu karena pekerjaan ini. Ini menggerogoti kita. 8 00:00:50,120 --> 00:00:51,520 Kita semua jadi gila. 9 00:00:51,600 --> 00:00:53,160 Kau percaya omong kosong itu? 10 00:00:53,760 --> 00:00:57,440 Lyès telah berjuang bertahun-tahun, tapi malah dijatuhkan seorang bajingan. 11 00:00:57,960 --> 00:00:59,480 Mungkin akhirnya dia... 12 00:01:01,000 --> 00:01:02,360 Mungkin akhirnya hancur. 13 00:01:06,480 --> 00:01:08,680 Fabiani ingin memberi pengarahan lima menit lagi. 14 00:01:10,160 --> 00:01:11,120 Yang benar saja. 15 00:01:16,800 --> 00:01:19,480 Pertama, Giraud. Sekarang Miranda. 16 00:01:20,240 --> 00:01:21,840 Dua polisi dalam lima hari. 17 00:01:22,520 --> 00:01:25,160 Kita harus merespons atau polisi akan dikira halal dibunuh. 18 00:01:25,920 --> 00:01:28,120 Laporan autopsi Miranda sudah keluar? 19 00:01:29,960 --> 00:01:31,440 Aku menunggu laporan balistik. 20 00:01:31,520 --> 00:01:33,800 Ini pasti ulah LX. 21 00:01:33,880 --> 00:01:36,520 Lagi pula, kini hanya tinggal Yassine, jadi... 22 00:01:36,600 --> 00:01:38,800 Kecerobohanmu membuatnya lolos. 23 00:01:38,880 --> 00:01:39,720 Sungguh? 24 00:01:39,800 --> 00:01:41,800 Jika menunggu, mereka sudah kabur ke Maroko. 25 00:01:41,880 --> 00:01:43,640 Mau kulaporkan ini ke provos? 26 00:01:43,720 --> 00:01:45,160 Maka polisi akan habis. 27 00:01:45,240 --> 00:01:46,800 - Untung kami di sini. - Cukup. 28 00:01:48,360 --> 00:01:49,840 Apa kabar terbaru soal Mehdi? 29 00:01:50,440 --> 00:01:52,880 Aku akan menemuinya nanti, tapi dia tak membantu. 30 00:01:52,960 --> 00:01:54,480 Lebih baik mati daripada bicara. 31 00:01:54,560 --> 00:01:57,000 Aku tak peduli. Cari cara untuk buat dia bicara. 32 00:01:57,080 --> 00:01:59,040 Kita harus segera menemukan kakaknya. 33 00:01:59,120 --> 00:02:01,480 Beckerman, kau penanggung jawab operasi ini. 34 00:02:02,520 --> 00:02:03,720 - Apa? - Serius? 35 00:02:03,800 --> 00:02:04,880 Titik. 36 00:02:05,600 --> 00:02:07,880 Persetan, ayo, kita pergi. 37 00:02:11,280 --> 00:02:12,160 Alice? 38 00:02:17,240 --> 00:02:18,640 Aku tahu timku. 39 00:02:19,320 --> 00:02:21,680 Aku tahu Lyès takkan menembak sesama polisi. 40 00:02:25,440 --> 00:02:26,440 Terima kasih. 41 00:02:29,640 --> 00:02:36,320 BLOOD COAST 42 00:02:36,400 --> 00:02:39,720 {\an8}KEPERCAYAAN EPISODE 6 43 00:02:43,600 --> 00:02:44,600 Baiklah, dengar. 44 00:02:46,400 --> 00:02:48,400 Pengirimannya besok. Aku mau kau yang urus. 45 00:02:48,480 --> 00:02:49,560 Apa maksudmu, aku? 46 00:02:50,480 --> 00:02:52,160 Kau tahu cara kerja polisi. 47 00:02:52,240 --> 00:02:54,160 Kita memindahkan enam ton. Kendalikanlah. 48 00:02:55,720 --> 00:02:59,160 Nomor kontainernya ada di sana. Waktu dan tempat pengirimannya juga. 49 00:02:59,960 --> 00:03:02,240 Tanyakan detailnya kepada Tony. Paham? 50 00:03:03,920 --> 00:03:05,800 Buruh pelabuhan fasis yang kau hajar itu? 51 00:03:05,880 --> 00:03:07,360 Nanti juga dia lupa. 52 00:03:07,880 --> 00:03:09,480 Kau tak butuh musuh sekarang. 53 00:03:10,640 --> 00:03:13,040 Musuh ada di mana-mana, tapi Tobias bisa mengatasinya. 54 00:03:13,680 --> 00:03:16,160 Ali. Apa untungnya bagi kita? 55 00:03:17,920 --> 00:03:18,760 Katakan. 56 00:03:20,440 --> 00:03:22,440 Aku akan berhenti setelah pengiriman ini. 57 00:03:25,440 --> 00:03:26,960 Ini yang terakhir, aku janji. 58 00:03:38,240 --> 00:03:39,280 - Halo? - Ini Yassine. 59 00:03:39,360 --> 00:03:42,160 - Jangan hubungi aku di nomor ini. - Bebaskan adikku. 60 00:03:42,760 --> 00:03:46,200 Dia ditahan. Aku harus apa? Seharusnya dia gunakan otaknya. 61 00:03:46,280 --> 00:03:47,880 Jaga mulutmu. 62 00:03:48,720 --> 00:03:51,240 Jangan lupa aku tahu banyak soal kau. Paham? 63 00:03:52,680 --> 00:03:54,920 Cari cara untuk membebaskan adikku. 64 00:04:13,960 --> 00:04:15,360 Kau menembak Bakari? 65 00:04:17,520 --> 00:04:19,840 Kau sudah dipenjara jika bukan karena aku. 66 00:04:20,400 --> 00:04:23,840 Kau berutang jawaban kepadaku. Apa kau menembak Bakari? 67 00:04:23,920 --> 00:04:26,560 Aku tak tahu. Aku lebih suka dipenjara. 68 00:04:26,640 --> 00:04:29,440 Ini antara kita. Tak ada interogasi, tak ada rekaman video. 69 00:04:29,520 --> 00:04:31,040 Aku harus memberi contoh. 70 00:04:31,640 --> 00:04:33,920 Contoh? Dia masih kecil. 71 00:04:34,880 --> 00:04:36,880 Tak ada anak. Hanya prajurit. 72 00:04:38,880 --> 00:04:40,560 Dia bekerja untuk Saïdi sialan itu. 73 00:04:41,800 --> 00:04:43,360 Kau tumbuh bersamanya. 74 00:04:43,880 --> 00:04:46,040 Kalian bermain sepak bola bersama saat kecil. 75 00:04:46,840 --> 00:04:49,800 Kata dokter, dia mungkin takkan bisa berjalan lagi. 76 00:04:51,520 --> 00:04:52,440 Lantas kenapa? 77 00:04:54,240 --> 00:04:56,520 Begitulah hidup di jalanan. 78 00:04:57,080 --> 00:04:59,160 Dia bermain dan kalah. Apa salahnya? 79 00:05:02,840 --> 00:05:04,400 Kita tumbuh bersama, Mehdi. 80 00:05:04,480 --> 00:05:07,200 Kita senasib dan menongkrong di tempat yang sama. 81 00:05:07,280 --> 00:05:08,720 Aku tak akan pernah begitu. 82 00:05:09,240 --> 00:05:10,360 Bagus. 83 00:05:10,440 --> 00:05:12,520 Lantas apa? Kau mau hadiah? 84 00:05:13,400 --> 00:05:14,680 Apa kau sudah gila? 85 00:05:15,200 --> 00:05:18,240 Kau bekerja untuk polisi, tapi mau menceramahiku? 86 00:05:18,320 --> 00:05:19,840 Kau pikir kau lebih baik? 87 00:05:20,440 --> 00:05:22,200 Kau mengkhianati asalmu. 88 00:05:22,280 --> 00:05:25,320 Jadi, maksudmu, ada dua dunia yang berbeda? 89 00:05:25,400 --> 00:05:28,640 Benar. Aku ingin harga diri dan rasa hormat. 90 00:05:29,320 --> 00:05:30,360 Juga kekuasaan. 91 00:05:31,760 --> 00:05:32,960 Namun, apa kau tahu? 92 00:05:33,720 --> 00:05:34,960 Sumpah, kau berhasil. 93 00:05:36,240 --> 00:05:38,200 Kini kau mengkhianati ibumu sendiri. 94 00:05:44,360 --> 00:05:45,200 Baiklah. 95 00:05:48,960 --> 00:05:49,960 Omong-omong... 96 00:05:50,720 --> 00:05:53,920 Saat kami menangkap kakakmu, kuminta agar dia satu sel denganmu. 97 00:05:54,600 --> 00:05:56,800 Dengan begitu, dia akan melihatmu dihajar. 98 00:05:58,560 --> 00:05:59,680 Kurung dia. 99 00:06:41,240 --> 00:06:42,520 Bagaimana kau tahu? 100 00:06:43,760 --> 00:06:47,800 "Pakai rompi antipeluru." Itu pesan singkat yang dia kirim kepadaku. 101 00:06:49,720 --> 00:06:52,360 - Minimal kau diperingatkan. - Dia bisa saja membunuhku. 102 00:06:53,760 --> 00:06:55,040 Jika aku, takkan ragu. 103 00:07:00,720 --> 00:07:03,240 - Siapa yang tahu? - Fabiani. 104 00:07:03,760 --> 00:07:04,880 Kini kau. 105 00:07:07,480 --> 00:07:10,320 Ali menunggu kiriman besar. 106 00:07:10,840 --> 00:07:12,440 Enam ton dengan perahu. 107 00:07:13,160 --> 00:07:14,920 Tim gila yang akan menangkapnya. 108 00:07:16,240 --> 00:07:17,280 Kenapa kami? 109 00:07:18,080 --> 00:07:19,760 Lyès tak percaya orang lain. 110 00:07:22,160 --> 00:07:24,120 Bagaimana kita bisa buktikan Ali terlibat? 111 00:07:24,720 --> 00:07:28,320 Menggunakan kesaksian Lyès sebagai polisi yang menyamar. 112 00:07:30,120 --> 00:07:31,800 Dia jadi polisi jika berguna untukmu. 113 00:07:33,040 --> 00:07:37,160 Kita akan tetap berpegang pada cerita itu untuk menjatuhkan Ali dan gengnya. 114 00:07:38,800 --> 00:07:42,720 Lyès akan tamat jika bersaksi. Kau tahu itu. 115 00:07:44,480 --> 00:07:46,280 Dia tahu risikonya dan setuju. 116 00:07:47,400 --> 00:07:49,120 Dia bisa saja tetap di penjara. 117 00:07:49,200 --> 00:07:50,960 Kau tak lelah menindasnya? 118 00:07:51,040 --> 00:07:53,880 Tidak. Benamar tak butuh aku untuk memberi dirinya masalah. 119 00:07:54,400 --> 00:07:55,440 Semua mengejarnya. 120 00:08:15,880 --> 00:08:19,000 WAKIL KOMANDAN POLISI YUDISIAL DITEMBAK MATI DI DEPAN RUMAHNYA 121 00:08:26,200 --> 00:08:28,000 Kau saja. Wajahku dikenal banyak orang. 122 00:08:28,520 --> 00:08:29,880 Kau mengenalnya. 123 00:08:31,520 --> 00:08:33,960 Dulu dia bekerja untukmu, bukan? 124 00:08:35,960 --> 00:08:36,960 Kau bercanda? 125 00:08:39,920 --> 00:08:41,840 Terimalah keadaanmu sekarang, Kawan. 126 00:08:49,000 --> 00:08:50,840 Aku pergi sebelum kau buat aku menangis. 127 00:09:11,280 --> 00:09:12,800 Ternyata kita benar bertemu lagi. 128 00:09:18,760 --> 00:09:20,720 - Kau tahu kabar soal Leïla Saïdi? - Ya. 129 00:09:21,840 --> 00:09:23,280 Namun, dia tak ada di unitku. 130 00:09:24,200 --> 00:09:25,640 Aku tak peduli caranya, 131 00:09:25,720 --> 00:09:27,680 tapi tolong pastikan dia aman. 132 00:09:28,560 --> 00:09:30,800 Aku tak bisa mengontrol semuanya. Aku tak sendiri. 133 00:09:44,200 --> 00:09:45,040 Ini. 134 00:09:48,600 --> 00:09:50,880 Itu mungkin cukup untuk meyakinkan rekan-rekanmu. 135 00:09:52,800 --> 00:09:54,200 Aku tak bisa menjamin apa pun. 136 00:10:02,360 --> 00:10:03,680 Kau akan melakukannya, Mario. 137 00:10:05,840 --> 00:10:06,680 Paham? 138 00:10:14,600 --> 00:10:18,200 Lyès, itu bukan urusanku, tapi apa yang kau lakukan dengannya? 139 00:10:20,600 --> 00:10:22,640 Kau benar. Itu bukan urusanmu. 140 00:10:50,760 --> 00:10:52,840 Benamar! Berhenti! 141 00:10:55,200 --> 00:10:56,360 Benamar! 142 00:11:00,080 --> 00:11:01,360 Sial! 143 00:11:12,120 --> 00:11:16,120 Ya! 144 00:11:21,200 --> 00:11:22,080 Ya! 145 00:11:28,600 --> 00:11:30,600 Ya! 146 00:11:48,480 --> 00:11:49,640 Sial! 147 00:12:29,240 --> 00:12:30,760 Tobias sialan. 148 00:12:32,360 --> 00:12:34,000 Kawan apanya? 149 00:12:48,880 --> 00:12:50,040 Ini aku. 150 00:12:51,840 --> 00:12:53,120 Kau bicara dengan Miranda? 151 00:12:56,240 --> 00:12:57,240 Baiklah. 152 00:13:00,400 --> 00:13:01,680 Aku membutuhkanmu. 153 00:13:03,720 --> 00:13:05,360 Aku bersembunyi di pusat konvensi. 154 00:13:06,720 --> 00:13:08,080 Tolong jemput aku. 155 00:13:16,880 --> 00:13:17,880 Kau tahu di mana dia? 156 00:13:19,040 --> 00:13:19,880 Tidak. 157 00:13:22,000 --> 00:13:24,880 - Kau pikir dia benar membunuh polisi? - Aku tak mau bahas Lyès. 158 00:13:25,400 --> 00:13:26,720 Namun, soal Yassine. 159 00:13:28,120 --> 00:13:29,760 - Ya. - Kami menangkap adiknya. 160 00:13:32,680 --> 00:13:34,040 Kami membutuhkanmu, Assia. 161 00:13:34,560 --> 00:13:36,360 Kalian selalu butuh sesuatu. 162 00:13:42,680 --> 00:13:44,120 Kalian mau aku melakukan apa? 163 00:13:45,200 --> 00:13:46,400 Minta dia menemuimu. 164 00:13:46,920 --> 00:13:48,160 Takkan dia jawab. 165 00:13:48,680 --> 00:13:50,320 Katakan kau punya info soal Mehdi. 166 00:13:53,000 --> 00:13:55,320 - Lalu apa? - Lalu kami masuk. 167 00:13:56,640 --> 00:13:57,480 Ini. 168 00:13:58,120 --> 00:13:59,200 Ambil ini. 169 00:14:03,040 --> 00:14:05,760 Kau dan ibumu harus bersembunyi. Pergilah beberapa hari. 170 00:14:06,520 --> 00:14:07,760 Aku harus bilang apa? 171 00:14:09,600 --> 00:14:10,440 Aku tak tahu. 172 00:14:11,120 --> 00:14:14,160 Namun, kau tak bisa tinggal di sini. Sudah terlalu berbahaya. 173 00:14:20,240 --> 00:14:21,640 Kabari aku, Assia. 174 00:14:26,920 --> 00:14:31,560 Ya! 175 00:14:44,280 --> 00:14:47,080 Sisir lagi jalannya ke pintu masuk. Kami akan urus area ini. 176 00:14:47,160 --> 00:14:48,960 - Sampai jumpa. - Terima kasih. 177 00:14:55,800 --> 00:14:57,520 - Kau di mana? - Aku bisa melihatmu. 178 00:14:58,040 --> 00:14:59,560 Aku ada di dalam. 179 00:14:59,640 --> 00:15:02,200 Terus jalan. Ada pintu setelah dinding kecil. 180 00:15:02,280 --> 00:15:04,640 Pintunya terbuka. Aku di belakangnya. 181 00:15:05,160 --> 00:15:06,000 Baik. 182 00:15:08,600 --> 00:15:10,800 Arno datang. Aku akan ke sana. 183 00:15:11,320 --> 00:15:12,320 Sampai jumpa. 184 00:15:36,720 --> 00:15:37,680 Lyès? 185 00:15:49,000 --> 00:15:50,160 Tadinya aku ragu. 186 00:15:54,040 --> 00:15:55,080 Tentang Miranda? 187 00:15:56,560 --> 00:15:57,440 Ya. 188 00:16:11,800 --> 00:16:13,320 Matamu indah. 189 00:16:25,480 --> 00:16:29,040 Ya! 190 00:16:31,840 --> 00:16:33,040 Terima kasih, Kawan. 191 00:16:36,880 --> 00:16:37,840 Kau tak apa-apa? 192 00:16:39,040 --> 00:16:40,000 Tidak juga. 193 00:16:44,320 --> 00:16:45,560 Ada apa? Lucie? 194 00:16:56,240 --> 00:16:57,360 Aku turut berduka. 195 00:17:01,400 --> 00:17:02,760 Kau bisa berhenti di sana. 196 00:17:21,960 --> 00:17:23,800 Dia akan dimakamkan minggu depan. 197 00:17:27,280 --> 00:17:28,640 Bagaimana perasaanmu? 198 00:17:29,840 --> 00:17:31,160 Aku tak bisa menangis lagi. 199 00:17:32,040 --> 00:17:33,400 Air mataku sudah habis. 200 00:17:35,880 --> 00:17:36,880 Semua akan membaik. 201 00:18:03,360 --> 00:18:04,200 Hei! 202 00:18:13,400 --> 00:18:14,680 Kau menyimpan emasnya 203 00:18:14,760 --> 00:18:17,040 atau akan tur dunia dengan Miranda? 204 00:18:17,120 --> 00:18:18,840 Kau tak bilang temanmu itu dia. 205 00:18:20,680 --> 00:18:22,280 Jangan benci kami. 206 00:18:22,920 --> 00:18:24,600 Kecemburuan buat orang berbuat bodoh. 207 00:18:30,160 --> 00:18:33,240 Maaf soal di kandang babi itu. Aku tak punya ide lebih baik. 208 00:18:34,560 --> 00:18:35,520 Jangan khawatir. 209 00:18:36,600 --> 00:18:39,560 Apa adikku tahu soal Yassine bajingan itu? 210 00:18:39,640 --> 00:18:41,960 Tidak, dia akan pergi umrah dengan ibumu. 211 00:18:42,720 --> 00:18:45,280 - Terima kasih. - Kau akan bersaksi melawan Ali? 212 00:18:45,880 --> 00:18:46,720 Aku terpaksa. 213 00:18:46,800 --> 00:18:48,840 - Ali akan coba membunuhmu. - Aku tahu. 214 00:18:51,600 --> 00:18:53,720 Namun, hanya itu caraku untuk kembali bekerja. 215 00:18:54,240 --> 00:18:56,160 Pasti ada orang lain yang bisa bersaksi. 216 00:18:56,240 --> 00:18:58,320 Ya, orang yang sangat membencinya. 217 00:19:01,120 --> 00:19:02,040 Ada seseorang. 218 00:19:02,560 --> 00:19:05,400 Manajer pelabuhan, Tony. Ali menghajarnya tepat di depanku. 219 00:19:05,480 --> 00:19:07,560 Dia harus bersaksi jika narkobanya disita. 220 00:19:08,080 --> 00:19:09,800 Wajahnya babak belur. 221 00:19:25,160 --> 00:19:27,160 Bajingan! Kalian semua bajingan! 222 00:19:36,040 --> 00:19:38,160 Bajingan! 223 00:19:39,440 --> 00:19:40,520 Ini Mario. 224 00:19:43,040 --> 00:19:45,120 Bajingan! 225 00:19:56,600 --> 00:19:57,920 Kudengar Leïla bicara. 226 00:19:58,480 --> 00:19:59,960 Kau mengincar keluargaku. 227 00:20:00,520 --> 00:20:01,840 Seharusnya jangan begitu. 228 00:20:01,920 --> 00:20:03,720 Aku turut prihatin. 229 00:20:05,200 --> 00:20:06,440 Membunuhku tak ada gunanya. 230 00:20:09,120 --> 00:20:11,680 Organisasi tempatku bekerja tak peduli jika aku mati. 231 00:20:11,760 --> 00:20:14,160 - Begitu juga Leïla atau kau. - Apa maksudmu? 232 00:20:18,680 --> 00:20:21,000 Di bidang ini, kesalahan berakibat fatal. 233 00:20:22,360 --> 00:20:26,560 Orang yang kira ini cara mudah untuk kaya tak pernah mempertaruhkan nyawa mereka. 234 00:20:28,200 --> 00:20:30,320 Semoga sukses dengan pengirimannya, Ali. 235 00:20:55,760 --> 00:20:57,560 Kau paham apa yang akan terjadi? 236 00:20:59,360 --> 00:21:02,040 Ali. Mereka akan membunuhmu. Itu saja. 237 00:21:06,280 --> 00:21:07,880 Tidak jika kau berhasil. 238 00:21:14,000 --> 00:21:15,640 Aku percaya padamu. 239 00:23:16,440 --> 00:23:18,600 - Halo? - Kami sudah siap di belakang rumah Ali. 240 00:23:19,200 --> 00:23:21,960 Baik. Akan kami kabari begitu kami menemukan barangnya. 241 00:23:22,040 --> 00:23:23,360 Baik. Kami akan menunggu. 242 00:23:23,440 --> 00:23:25,320 - Nanti kuhubungi. - Baik. 243 00:23:41,800 --> 00:23:42,680 Halo? 244 00:23:43,320 --> 00:23:44,680 Kenapa masih meneleponku? 245 00:23:44,760 --> 00:23:46,400 Kau di mana? Kita harus bertemu. 246 00:23:46,480 --> 00:23:48,320 Kau kira aku bodoh? 247 00:23:49,480 --> 00:23:50,760 Aku tak mau bicara. 248 00:23:55,440 --> 00:23:56,520 Sialan. 249 00:24:30,720 --> 00:24:32,120 Permisi. 250 00:24:32,640 --> 00:24:33,920 - Permisi. - Halo. 251 00:24:35,080 --> 00:24:38,000 Kami butuh kontainer ini. Atas perintah Jaksa Negeri. 252 00:24:38,600 --> 00:24:39,520 Kumohon. 253 00:24:41,440 --> 00:24:43,800 Hei, Sayang. Bukan begitu caranya. 254 00:24:43,880 --> 00:24:45,720 Kami punya prosedur di sini. 255 00:24:45,800 --> 00:24:48,320 Kau pikir kau siapa? Kami bukan meminta. 256 00:24:50,880 --> 00:24:53,240 Kami butuh ini. Atas perintah Jaksa Negeri. 257 00:24:59,320 --> 00:25:02,720 Cepat, kecuali kau mau kupenjara karena membantu penjahat. 258 00:25:03,560 --> 00:25:04,960 Cepat. 259 00:25:06,920 --> 00:25:08,720 "Sayang"? Apa kau sudah gila? 260 00:25:09,240 --> 00:25:12,480 Operator derek? Bawa kontainer yang berakhiran 168. 261 00:25:13,000 --> 00:25:13,840 Baik. 262 00:25:13,920 --> 00:25:16,360 Itu dia. Semuanya akan baik-baik saja. 263 00:25:54,360 --> 00:25:57,200 - Di mana segelnya? - Bagaimana aku tahu di mana segelnya? 264 00:25:57,280 --> 00:25:58,680 Apa krunya masih di kapal? 265 00:25:58,760 --> 00:25:59,680 Coba cek saja. 266 00:26:00,880 --> 00:26:03,440 Kau mulai membuatku kesal. Buka pintunya. 267 00:26:14,880 --> 00:26:15,880 Sialan. 268 00:26:21,880 --> 00:26:22,720 Audrey? 269 00:26:23,640 --> 00:26:25,880 Batalkan. Kontainernya kosong. 270 00:26:25,960 --> 00:26:28,200 - Apa? - Lyès sampai di sana lebih dulu. 271 00:26:28,280 --> 00:26:30,120 - Apa? - Misi dibatalkan. 272 00:26:30,200 --> 00:26:32,680 Batalkan serangan. Mundur. 273 00:26:55,280 --> 00:26:56,440 Bajingan. 274 00:27:02,280 --> 00:27:03,400 Pergi! 275 00:27:40,160 --> 00:27:41,200 Halo. Siapa ini? 276 00:27:41,720 --> 00:27:42,880 Serge Laborde. 277 00:27:43,440 --> 00:27:45,480 Sudah kubilang lupakan aku, Laborde. 278 00:27:46,160 --> 00:27:47,040 Paham? 279 00:27:47,120 --> 00:27:49,360 Entah nyalimu besar atau kau bodoh. 280 00:27:49,440 --> 00:27:51,160 Bagaimanapun, kau akan celaka. 281 00:27:52,520 --> 00:27:55,160 Kenapa polisi berpura-pura membunuh polisi lain? 282 00:27:55,840 --> 00:27:56,840 Apa maksudmu? 283 00:27:57,360 --> 00:28:00,560 Miranda belum mati. Dia bahkan tak terluka. 284 00:28:00,640 --> 00:28:01,880 Dia bersembunyi. 285 00:28:02,400 --> 00:28:03,640 Aku akan mengirimimu foto. 286 00:28:04,600 --> 00:28:06,000 Tolong aku. 287 00:28:06,680 --> 00:28:08,320 Bereskan Lyès. 288 00:28:58,720 --> 00:29:00,040 - Kau baik? - Apa kabar, Rico? 289 00:29:00,120 --> 00:29:01,080 Baik. 290 00:29:01,600 --> 00:29:05,240 Semuanya aman. Kami ambil semuanya. Para kru bekerja dengan baik. 291 00:29:05,840 --> 00:29:07,920 - Di mana mereka? - Pergi ke pelabuhan. 292 00:29:08,480 --> 00:29:09,480 Mereka langsung pergi. 293 00:29:11,960 --> 00:29:13,000 Ini. 294 00:29:13,080 --> 00:29:14,000 Untukmu. 295 00:29:18,600 --> 00:29:19,920 Terima kasih, Lyès. 296 00:29:20,000 --> 00:29:22,080 - Aku tak pernah kemari, paham? - Tenang. 297 00:29:23,360 --> 00:29:24,440 Ayo! 298 00:30:19,680 --> 00:30:22,280 - Ini yang kau sebut pesta? - Benar. 299 00:30:26,800 --> 00:30:28,200 Seperti di masa lalu. 300 00:30:31,120 --> 00:30:34,240 Kita gegabah dan tak kenal takut. Benar, 'kan? 301 00:30:36,320 --> 00:30:37,680 Saat itu kita masih muda. 302 00:30:41,360 --> 00:30:42,640 Aku punya hadiah untukmu. 303 00:31:03,160 --> 00:31:04,720 Dia mengintai di luar rumahku. 304 00:31:05,800 --> 00:31:08,480 Dia mungkin mencoba bersembunyi, sepertimu. 305 00:31:11,440 --> 00:31:14,880 Aku ingin membunuhnya, tapi karena dia pacar adikmu... 306 00:31:16,840 --> 00:31:18,640 Aku mau minta pendapatmu dulu. 307 00:31:24,040 --> 00:31:25,160 Bagaimana menurutmu? 308 00:31:25,960 --> 00:31:27,120 Bawa dia ke polisi. 309 00:31:27,200 --> 00:31:29,040 Ke polisi? Benar. 310 00:31:31,480 --> 00:31:33,280 Miranda, misalnya? Benar? 311 00:31:37,720 --> 00:31:39,240 Miranda akan mengurusnya. 312 00:31:39,840 --> 00:31:41,440 - Benar? - Berhenti! 313 00:31:53,360 --> 00:31:54,440 Silakan. 314 00:31:55,360 --> 00:31:56,880 Katakan, Lyès. Ayo. 315 00:31:57,480 --> 00:31:58,480 Ayo. 316 00:32:01,960 --> 00:32:03,360 Apa rencanamu? 317 00:32:06,080 --> 00:32:08,560 Tolong lihat aku saat aku bicara denganmu. 318 00:32:13,880 --> 00:32:15,200 Apa rencanamu? 319 00:32:17,440 --> 00:32:18,480 Ali. 320 00:32:19,120 --> 00:32:21,080 Aku hanya ingin menyelamatkan keluargaku. 321 00:32:21,880 --> 00:32:23,080 Termasuk kau. 322 00:32:23,600 --> 00:32:24,960 Jangan bercanda. 323 00:32:31,000 --> 00:32:32,960 Menurutmu, apa pendapat Jaddou Sidi... 324 00:32:34,480 --> 00:32:36,800 saat dia tahu rekanku pengadu? 325 00:32:39,440 --> 00:32:40,800 Kau masih bisa selamat. 326 00:32:42,080 --> 00:32:44,360 Pergilah sekarang. Kembali ke Dubai. 327 00:32:44,440 --> 00:32:45,560 Tolong. 328 00:32:47,800 --> 00:32:49,360 Kau tahu apa yang terburuk? 329 00:32:53,280 --> 00:32:54,880 Aku yang akhirnya memercayaimu. 330 00:32:59,400 --> 00:33:00,920 Aku sudah mati. 331 00:33:02,560 --> 00:33:03,920 Di lubuk hatimu, kau tahu. 332 00:33:05,240 --> 00:33:06,240 Benar, 'kan? 333 00:33:08,960 --> 00:33:10,400 Hanya kau yang kupunya kini. 334 00:33:13,280 --> 00:33:14,560 Silakan. 335 00:33:18,320 --> 00:33:21,640 Jangan setengah-setengah. Tolonglah aku. Ayo. 336 00:33:26,280 --> 00:33:28,560 - Habisi aku. - Tolong hentikan. 337 00:34:32,240 --> 00:34:33,240 Ali. 338 00:34:34,640 --> 00:34:35,640 Ali. 339 00:34:41,160 --> 00:34:43,240 Jangan bergerak. 340 00:34:49,160 --> 00:34:50,640 Jangan bergerak. 341 00:34:51,520 --> 00:34:52,560 Halo! 342 00:34:53,120 --> 00:34:54,000 Halo! 343 00:35:09,160 --> 00:35:10,720 Ali sudah mati. 344 00:35:13,800 --> 00:35:15,640 Baik. Jangan lupa obrolan kita. 345 00:35:16,200 --> 00:35:17,880 Aku takkan lupa, Jaddou Sidi. 346 00:35:18,600 --> 00:35:21,000 Kita tak boleh tampak lemah, Chris. 347 00:35:21,600 --> 00:35:23,600 Aku yakin kau akan membereskan sisanya. 348 00:36:12,280 --> 00:36:14,960 Bu, ini aku. Jangan berbalik. 349 00:36:16,640 --> 00:36:18,480 Banyak polisi mengawasi kalian. 350 00:36:26,040 --> 00:36:27,400 Aku ingin berpamitan. 351 00:36:30,400 --> 00:36:32,200 Juga meminta Ibu memaafkanku. 352 00:36:38,680 --> 00:36:40,680 Aku tahu Ibu pasti ingin anak yang berbeda. 353 00:36:42,720 --> 00:36:44,240 Aku bersumpah... 354 00:36:47,440 --> 00:36:49,240 hanya ingin pantas menjadi anak Ibu. 355 00:36:52,720 --> 00:36:54,120 Kumohon ampuni aku. 356 00:37:04,640 --> 00:37:05,920 Ibu memaafkanmu. 357 00:37:08,280 --> 00:37:09,720 Semoga Tuhan memudahkanmu. 358 00:37:16,920 --> 00:37:18,040 Putraku. 359 00:37:20,840 --> 00:37:23,880 Kau dimaafkan atas segalanya, Anakku. 360 00:37:25,600 --> 00:37:27,440 Semoga Tuhan memudahkanmu, Nak. 361 00:37:32,000 --> 00:37:33,080 Semoga. 362 00:38:08,080 --> 00:38:09,800 Tatoo mengenalmu. 363 00:38:10,960 --> 00:38:12,400 Dia tahu kau akan datang. 364 00:38:17,600 --> 00:38:19,360 Kau apakan kontainer itu? 365 00:38:20,840 --> 00:38:22,240 Maaf, aku tak sanggup. 366 00:38:24,400 --> 00:38:27,080 Menyita narkoba itu memberi Ali hukuman mati. 367 00:38:28,160 --> 00:38:29,560 Namun, semuanya sia-sia. 368 00:38:32,520 --> 00:38:33,760 Bagaimana kabarmu? 369 00:38:36,520 --> 00:38:37,840 Tak sebaik biasanya. 370 00:38:40,400 --> 00:38:42,480 Kau harus berhenti sebelum berakhir buruk. 371 00:38:43,240 --> 00:38:44,600 Aku tak bisa berhenti. 372 00:38:45,640 --> 00:38:47,120 Mereka akan memenjarakanku lagi. 373 00:38:48,200 --> 00:38:49,800 Itu kesepakatanku dengan Miranda. 374 00:38:54,040 --> 00:38:55,800 Aku harus incar target lebih besar. 375 00:38:56,520 --> 00:38:59,600 Hanya itu caranya. Ali hanyalah mata rantai. 376 00:38:59,680 --> 00:39:01,120 Bosnya adalah Jaddou Sidi. 377 00:39:02,280 --> 00:39:03,800 Itu dia. Kita harus menangkapnya. 378 00:39:05,120 --> 00:39:07,640 Pengacaranya menghubungiku. Namanya Chris. 379 00:39:08,560 --> 00:39:10,280 Dia tidak curiga? 380 00:39:11,240 --> 00:39:12,480 Aku tak punya rencana lain. 381 00:39:19,440 --> 00:39:21,480 Kita bisa naik bus sekarang. 382 00:39:27,440 --> 00:39:28,480 Ke mana? 383 00:39:30,920 --> 00:39:32,080 Karibia. 384 00:39:32,960 --> 00:39:34,840 - Naik bus? - Ya. 385 00:39:42,040 --> 00:39:43,280 Ini akan segera berakhir. 386 00:39:44,440 --> 00:39:45,560 Aku berjanji. 387 00:40:36,520 --> 00:40:37,960 Aku sudah sampai. 388 00:40:39,880 --> 00:40:41,400 Baiklah. Waktunya pertunjukan. 389 00:40:44,840 --> 00:40:45,680 Halo, Pak. 390 00:40:54,600 --> 00:40:55,920 Kami simpan pistolmu. 391 00:41:00,480 --> 00:41:01,720 Baiklah. 392 00:41:12,240 --> 00:41:14,880 Lyès. Terima kasih sudah datang. 393 00:41:16,400 --> 00:41:17,520 Duduklah. 394 00:41:30,680 --> 00:41:32,000 Tak seperti yang orang pikir, 395 00:41:32,080 --> 00:41:34,720 saingan terbesar kita bukan polisi atau penegak hukum. 396 00:41:35,240 --> 00:41:36,880 Namun, orang dalam. 397 00:41:37,400 --> 00:41:40,040 Mereka yang bertanggung jawab atas kerugian terbesar kita. 398 00:41:42,240 --> 00:41:44,000 Biar kuberi tahu sesuatu. 399 00:41:45,280 --> 00:41:48,000 Salah satu tugasku adalah menyingkirkan tikus-tikus itu. 400 00:41:48,640 --> 00:41:50,040 Kau paham, Lyès? 401 00:41:54,880 --> 00:41:56,240 Tidak juga. 402 00:41:59,480 --> 00:42:01,840 Tobias menawarkan mengantarkan barang 403 00:42:01,920 --> 00:42:04,000 yang Ali pesan kepada rival asal Belanda. 404 00:42:04,520 --> 00:42:07,400 Kurasa dia sudah tahu Ali akan tumbang. 405 00:42:08,280 --> 00:42:09,360 Tahu caraku bisa tahu? 406 00:42:11,800 --> 00:42:13,680 Karena geng Belanda itu juga klien kami 407 00:42:13,760 --> 00:42:15,960 dan berbaik hati untuk memperingatkan kami. 408 00:42:19,560 --> 00:42:20,680 Duduklah. 409 00:42:32,240 --> 00:42:33,840 Kau tak tampak terkejut. 410 00:42:37,360 --> 00:42:39,120 Wajar jika itu Tobias. 411 00:42:40,480 --> 00:42:41,520 Apa dia menembak Ali? 412 00:42:42,960 --> 00:42:44,120 Bukan, Yassine. 413 00:42:45,840 --> 00:42:48,640 Aku sudah dengar caramu mengembalikan barang kami. 414 00:42:48,720 --> 00:42:50,480 Itu langkah yang cerdas. 415 00:42:51,960 --> 00:42:54,120 Aku bersungguh-sungguh. 416 00:42:56,120 --> 00:42:59,320 Namun, aku bicara dengan Tony, teman buruh pelabuhan kami. 417 00:42:59,400 --> 00:43:02,040 Aku yakin dia tak bilang apa-apa ke polisi. 418 00:43:02,120 --> 00:43:03,480 Paham maksudku? 419 00:43:05,160 --> 00:43:07,480 Bagaimana kau tahu mereka punya nomor kontainernya? 420 00:43:07,560 --> 00:43:09,320 Sial, mereka akan membunuhnya. 421 00:43:09,400 --> 00:43:10,240 Pergilah. 422 00:43:16,560 --> 00:43:17,960 Mereka mantan kolegaku. 423 00:43:19,200 --> 00:43:20,040 Memberitahuku. 424 00:43:21,800 --> 00:43:23,560 Maaf, bisa kau ulangi itu? 425 00:43:24,880 --> 00:43:29,160 Mereka mantan kolegaku, dari kepolisian. Mereka memperingatkanku. 426 00:43:30,200 --> 00:43:31,360 Kau kira apa? 427 00:43:32,760 --> 00:43:34,480 Aku polisi pertama yang melakukan ini? 428 00:43:36,720 --> 00:43:37,720 Bagus. 429 00:43:39,800 --> 00:43:42,640 Untung kau tetap berhubungan baik dengan mereka. 430 00:43:42,720 --> 00:43:44,960 - Ini akan sangat berguna. - Berhenti! 431 00:43:48,520 --> 00:43:50,080 Itu akan membantu penerus Ali. 432 00:43:52,520 --> 00:43:53,560 Ya, mungkin. 433 00:43:57,240 --> 00:43:58,240 Siapa itu? 434 00:44:01,280 --> 00:44:02,200 Kau. 435 00:44:08,760 --> 00:44:10,880 - Apa maksudmu? - Coba pikirkan. 436 00:44:12,120 --> 00:44:15,160 Situasinya tak pernah sebaik ini. Kita tak punya saingan. 437 00:44:16,360 --> 00:44:18,880 Kau juga punya hubungan pribadi dengan polisi korup. 438 00:44:18,960 --> 00:44:20,600 Bisa kau bayangkan potensinya? 439 00:44:26,280 --> 00:44:28,040 Kurasa kau lupa sesuatu. 440 00:44:30,360 --> 00:44:31,760 Aku masih buron. 441 00:44:35,640 --> 00:44:38,880 BLOOD COAST 442 00:46:31,200 --> 00:46:35,560 Terjemahan subtitle oleh Y. S.