1
00:00:24,680 --> 00:00:26,640
Basta con quel video, Alice.
2
00:00:27,520 --> 00:00:28,720
Non può essere Lyès.
3
00:00:32,360 --> 00:00:33,480
No, è lui.
4
00:00:39,760 --> 00:00:41,680
Se è lui, lo scopriremo presto.
5
00:00:43,440 --> 00:00:44,800
Perché l'ha fatto?
6
00:00:45,360 --> 00:00:46,200
Perché?
7
00:00:46,800 --> 00:00:50,000
Non capisci? È questo lavoro.
Ci sta logorando.
8
00:00:50,080 --> 00:00:51,520
Stiamo impazzendo tutti.
9
00:00:51,600 --> 00:00:53,160
Credi a quella stronzata?
10
00:00:53,760 --> 00:00:57,840
Lyès ha combattuto per anni,
solo per essere fregato da un bastardo.
11
00:00:57,920 --> 00:00:59,480
A un certo punto, forse...
12
00:01:01,000 --> 00:01:02,360
Forse non ha retto più.
13
00:01:06,440 --> 00:01:08,680
Briefing da Fabiani tra cinque minuti.
14
00:01:10,160 --> 00:01:11,120
Oh, andiamo.
15
00:01:16,800 --> 00:01:19,480
Prima Giraud, ora Miranda.
16
00:01:20,240 --> 00:01:21,840
Due poliziotti in cinque giorni.
17
00:01:22,560 --> 00:01:25,160
Se non rispondiamo
penseranno che tutto è concesso.
18
00:01:25,880 --> 00:01:28,120
Ha i referti dell'autopsia di Miranda?
19
00:01:29,960 --> 00:01:31,440
Sto aspettando la balistica.
20
00:01:31,520 --> 00:01:33,800
Deve esserci dietro la LX.
21
00:01:33,880 --> 00:01:36,440
Però ora è rimasto solo Yassine, quindi...
22
00:01:36,520 --> 00:01:38,800
Se non fosse stato per voi,
li avremmo entrambi.
23
00:01:38,880 --> 00:01:39,720
Ah, sì?
24
00:01:39,800 --> 00:01:41,800
Avessimo aspettato te,
sarebbero in Marocco.
25
00:01:41,880 --> 00:01:43,640
Devo riferire agli Affari Interni?
26
00:01:43,720 --> 00:01:45,160
Non resteremmo in molti.
27
00:01:45,240 --> 00:01:46,800
- Per fortuna siamo qui.
- Basta.
28
00:01:48,360 --> 00:01:49,840
Ultime notizie su Mehdi?
29
00:01:50,440 --> 00:01:54,480
Andrò a trovarlo, ma è inutile.
Preferisce morire che parlare.
30
00:01:54,560 --> 00:01:57,000
Non m'importa.
Trovate un modo per farlo parlare.
31
00:01:57,080 --> 00:01:59,040
Dobbiamo trovare suo fratello, in fretta.
32
00:01:59,120 --> 00:02:01,480
Beckerman, lei è a capo dell'operazione.
33
00:02:02,520 --> 00:02:03,720
- Cosa?
- Sul serio?
34
00:02:03,800 --> 00:02:04,880
Non si discute.
35
00:02:05,600 --> 00:02:07,880
Fanculo. Forza, andiamo.
36
00:02:11,280 --> 00:02:12,160
Alice?
37
00:02:17,240 --> 00:02:18,640
Conosco la mia squadra.
38
00:02:19,280 --> 00:02:21,680
So che Lyès non sparerebbe a un collega.
39
00:02:25,440 --> 00:02:26,440
Grazie.
40
00:02:36,400 --> 00:02:39,720
LA FIDUCIA - EPISODIO 6
41
00:02:43,600 --> 00:02:44,600
Ok, ascolta.
42
00:02:46,360 --> 00:02:48,400
La consegna è domani. Te ne occuperai tu.
43
00:02:48,480 --> 00:02:49,560
Come io?
44
00:02:50,480 --> 00:02:52,160
Tu sai come lavorano i poliziotti.
45
00:02:52,240 --> 00:02:54,160
Sono sei tonnellate. Sta' attento.
46
00:02:55,680 --> 00:02:59,160
Qui c'è il numero del container
e l'ora e il luogo della consegna.
47
00:02:59,960 --> 00:03:02,240
Chiedi i dettagli a Tony. Capito?
48
00:03:03,920 --> 00:03:05,800
Quel fascista che hai pestato?
49
00:03:05,880 --> 00:03:07,760
Non è niente. Si riprenderà.
50
00:03:07,840 --> 00:03:09,480
Non ti servono nemici ora.
51
00:03:10,640 --> 00:03:13,560
I nemici sono ovunque,
ma Tobias può gestirli.
52
00:03:13,640 --> 00:03:16,160
Ali, noi cosa ci guadagniamo?
53
00:03:17,920 --> 00:03:18,760
Dimmi.
54
00:03:20,400 --> 00:03:22,440
Dopo la consegna smetterò.
55
00:03:25,400 --> 00:03:26,960
È l'ultima, promesso.
56
00:03:38,160 --> 00:03:39,280
- Pronto?
- Sono Yassine.
57
00:03:39,360 --> 00:03:42,160
- Non chiamarmi qui.
- Fa' uscire mio fratello.
58
00:03:42,760 --> 00:03:46,160
È in custodia. Cosa dovrei fare?
Doveva usare il cervello.
59
00:03:46,240 --> 00:03:47,880
Attento a come parli.
60
00:03:48,720 --> 00:03:51,240
Non dimenticare che so molto su di te. Ok?
61
00:03:52,680 --> 00:03:54,920
Trova un modo per farlo uscire.
62
00:04:13,920 --> 00:04:15,360
Hai sparato tu a Bakari?
63
00:04:17,520 --> 00:04:20,320
Saresti già in cella, se non fosse per me.
64
00:04:20,400 --> 00:04:23,840
Mi devi una risposta.
Hai sparato tu a Bakari?
65
00:04:23,920 --> 00:04:26,560
Non posso dirlo. Preferisco la prigione.
66
00:04:26,640 --> 00:04:29,440
È tra noi.
Nessun interrogatorio, nessun video.
67
00:04:29,520 --> 00:04:31,520
Dovevo mandare un messaggio.
68
00:04:31,600 --> 00:04:33,920
Un messaggio? Parliamo di un bambino.
69
00:04:34,840 --> 00:04:36,880
Non ci sono bambini. Solo soldati.
70
00:04:38,880 --> 00:04:40,560
Lavorava per lo stronzo di Saïdi.
71
00:04:41,800 --> 00:04:43,360
Siete cresciuti insieme.
72
00:04:43,880 --> 00:04:46,040
Da piccolo giocavi a calcio con lui.
73
00:04:46,840 --> 00:04:49,760
Il dottore dice
che forse non camminerà più.
74
00:04:51,520 --> 00:04:52,440
E allora?
75
00:04:54,200 --> 00:04:59,160
Questa vita funziona così.
Ha giocato e ha perso. Che c'è da dire?
76
00:05:02,840 --> 00:05:07,200
Siamo cresciuti insieme, Mehdi.
Stesse difficoltà, stessi posti.
77
00:05:07,280 --> 00:05:09,120
Io non l'avrei mai fatto.
78
00:05:09,200 --> 00:05:10,360
Buon per te.
79
00:05:10,440 --> 00:05:12,520
E allora? Vuoi un premio?
80
00:05:13,400 --> 00:05:14,680
Sei impazzito?
81
00:05:15,200 --> 00:05:18,120
Lavori per la polizia
e vuoi farmi la predica?
82
00:05:18,200 --> 00:05:19,840
Ti credi migliore di me?
83
00:05:20,440 --> 00:05:22,200
Sei soltanto un venduto.
84
00:05:22,280 --> 00:05:25,320
Quindi stai dicendo
che ci sono due mondi diversi?
85
00:05:25,400 --> 00:05:26,760
Esatto.
86
00:05:26,840 --> 00:05:28,640
Io voglio onore e rispetto.
87
00:05:29,320 --> 00:05:30,360
E potere.
88
00:05:31,760 --> 00:05:32,840
Ma sai una cosa?
89
00:05:33,720 --> 00:05:34,920
Hai fatto bene.
90
00:05:36,240 --> 00:05:38,200
Ora tradiresti pure tua madre.
91
00:05:44,360 --> 00:05:45,240
Ok.
92
00:05:49,040 --> 00:05:49,960
A proposito...
93
00:05:50,680 --> 00:05:53,920
Quando avremo tuo fratello,
ho chiesto che sia messo con te.
94
00:05:54,600 --> 00:05:56,800
Così ti guarderà mentre ti fottono.
95
00:05:58,560 --> 00:05:59,680
Chiudete.
96
00:06:41,240 --> 00:06:42,520
Come lo sapevi?
97
00:06:43,720 --> 00:06:47,800
"Indossa un giubbotto antiproiettile."
È il messaggio che mi ha mandato.
98
00:06:49,720 --> 00:06:52,360
- Almeno ti ha avvisato.
- Avrebbe potuto uccidermi.
99
00:06:53,720 --> 00:06:55,040
Io non avrei esitato.
100
00:07:00,720 --> 00:07:03,240
- Chi lo sa?
- Fabiani.
101
00:07:03,760 --> 00:07:04,880
E ora tu.
102
00:07:07,440 --> 00:07:10,320
Ali aspetta una consegna enorme.
103
00:07:10,840 --> 00:07:12,440
Sei tonnellate via nave.
104
00:07:13,160 --> 00:07:14,920
Sarete voi a prenderlo.
105
00:07:16,240 --> 00:07:17,280
Perché noi?
106
00:07:18,000 --> 00:07:19,960
Lyès non si fida di nessun altro.
107
00:07:22,120 --> 00:07:24,120
Come proviamo che Ali è coinvolto?
108
00:07:24,720 --> 00:07:28,320
Usando la testimonianza di Lyès
come sbirro sotto copertura.
109
00:07:30,080 --> 00:07:32,080
È uno sbirro solo quando ti fa comodo.
110
00:07:33,000 --> 00:07:37,160
Ci atterremo a quella storia
per prendere Ali e la sua banda.
111
00:07:38,800 --> 00:07:41,720
Se Lyès testimonia è spacciato.
112
00:07:41,800 --> 00:07:42,800
Lo sai.
113
00:07:44,480 --> 00:07:46,480
Conosceva i rischi e ha accettato.
114
00:07:47,400 --> 00:07:49,120
Poteva restare in prigione.
115
00:07:49,200 --> 00:07:51,920
- Non sei stanco di tormentarlo?
- Io non lo tormento.
116
00:07:52,000 --> 00:07:54,320
Benamar non ha bisogno di me
per mettersi nei guai.
117
00:07:54,400 --> 00:07:55,440
Lo cercano tutti.
118
00:08:15,880 --> 00:08:19,000
IIL #2 DELLA POLIZIA GIUDIZIARIA
UCCISO DAVANTI CASA
119
00:08:26,200 --> 00:08:28,440
Fallo tu. La mia faccia è ovunque.
120
00:08:28,520 --> 00:08:29,880
Tu lo conosci.
121
00:08:31,520 --> 00:08:33,960
E ha già lavorato per te, no?
122
00:08:35,880 --> 00:08:36,960
Mi prendi in giro?
123
00:08:39,880 --> 00:08:42,280
Perché non voltiamo pagina, amico mio?
124
00:08:48,960 --> 00:08:50,800
Vado, prima di commuovermi.
125
00:09:11,200 --> 00:09:12,800
Sapevo che ci saremmo rivisti.
126
00:09:18,760 --> 00:09:20,720
- Sai di Leïla Saidi?
- Sì.
127
00:09:21,840 --> 00:09:23,320
Ma non è nella mia unità.
128
00:09:24,200 --> 00:09:25,640
Non m'importa come,
129
00:09:25,720 --> 00:09:27,680
ma assicurati che sia al sicuro.
130
00:09:28,560 --> 00:09:30,800
Non controllo tutto io. Non sono solo.
131
00:09:44,120 --> 00:09:45,040
Tieni.
132
00:09:48,600 --> 00:09:50,880
Basterà a convincere i tuoi colleghi.
133
00:09:52,720 --> 00:09:54,200
Non ti prometto niente.
134
00:10:02,360 --> 00:10:03,680
Ce la farai, Mario.
135
00:10:05,760 --> 00:10:06,680
D'accordo?
136
00:10:14,560 --> 00:10:18,120
Lyès, non sono affari miei,
ma che ci fai con lui?
137
00:10:20,600 --> 00:10:22,640
Hai ragione. Non sono affari tuoi.
138
00:10:50,760 --> 00:10:52,840
Benamar! Fermati!
139
00:10:55,200 --> 00:10:56,360
Benamar!
140
00:11:00,080 --> 00:11:01,360
Cazzo!
141
00:11:12,120 --> 00:11:16,120
Sì!
142
00:11:21,200 --> 00:11:22,080
Sì!
143
00:11:28,520 --> 00:11:30,600
Sì!
144
00:11:48,480 --> 00:11:49,640
Cazzo!
145
00:12:29,240 --> 00:12:30,760
Fanculo, Tobias.
146
00:12:32,360 --> 00:12:34,000
Amici un cazzo.
147
00:12:48,880 --> 00:12:50,040
Sono io.
148
00:12:51,840 --> 00:12:53,280
Hai parlato con Miranda?
149
00:12:56,240 --> 00:12:57,240
Ok.
150
00:13:00,400 --> 00:13:01,680
Ho bisogno di te.
151
00:13:03,720 --> 00:13:05,720
Sono nascosto al centro congressi.
152
00:13:06,720 --> 00:13:08,080
Vieni a prendermi.
153
00:13:16,880 --> 00:13:17,880
Tu sai dov'è?
154
00:13:19,040 --> 00:13:19,880
No.
155
00:13:21,880 --> 00:13:25,320
- Davvero ha ucciso un poliziotto?
- Non sono qui per Lyès.
156
00:13:25,400 --> 00:13:26,720
Sono qui per Yassine.
157
00:13:28,080 --> 00:13:29,760
- Sì.
- Abbiamo preso suo fratello.
158
00:13:32,680 --> 00:13:34,480
Abbiamo bisogno di te, Assia.
159
00:13:34,560 --> 00:13:36,520
Avete sempre bisogno di qualcosa.
160
00:13:42,640 --> 00:13:44,120
Cosa vuoi che faccia?
161
00:13:45,200 --> 00:13:46,840
Chiedigli di incontrarti.
162
00:13:46,920 --> 00:13:50,320
- Non risponde.
- Digli che sai qualcosa su Mehdi.
163
00:13:52,960 --> 00:13:55,320
- E poi?
- Poi interveniamo noi.
164
00:13:56,120 --> 00:13:57,160
Tieni.
165
00:13:58,120 --> 00:13:59,200
Prendi.
166
00:14:03,040 --> 00:14:06,440
Fai un viaggio con tua madre.
Vattene per qualche giorno.
167
00:14:06,520 --> 00:14:07,760
E cosa le dico?
168
00:14:09,600 --> 00:14:10,600
Non lo so.
169
00:14:11,120 --> 00:14:12,640
Ma non puoi stare qui.
170
00:14:12,720 --> 00:14:14,160
È troppo pericoloso.
171
00:14:20,240 --> 00:14:21,800
Tienimi aggiornato, Assia.
172
00:14:26,920 --> 00:14:31,560
Sì!
173
00:14:44,280 --> 00:14:47,080
Tornate all'ingresso del parco.
Noi copriamo quest'area.
174
00:14:47,160 --> 00:14:48,880
- A dopo.
- Grazie.
175
00:14:55,800 --> 00:14:57,520
- Dove sei?
- Ti vedo.
176
00:14:58,040 --> 00:14:59,440
Sono dentro.
177
00:14:59,520 --> 00:15:02,200
Vai un po' avanti.
C'è un muretto e una porta.
178
00:15:02,280 --> 00:15:04,640
È aperta. Sono qui dietro.
179
00:15:05,160 --> 00:15:06,000
Ok.
180
00:15:08,600 --> 00:15:10,800
Arno è qui. Arrivo.
181
00:15:11,320 --> 00:15:12,320
A tra poco.
182
00:15:36,720 --> 00:15:37,680
Lyès?
183
00:15:48,920 --> 00:15:50,160
Non ci credevo.
184
00:15:54,040 --> 00:15:55,080
Parli di Miranda?
185
00:15:56,560 --> 00:15:57,440
Sì.
186
00:16:11,760 --> 00:16:13,360
Hai degli occhi bellissimi.
187
00:16:25,480 --> 00:16:29,040
Sì!
188
00:16:31,840 --> 00:16:33,040
Grazie, amico.
189
00:16:36,880 --> 00:16:37,800
Stai bene?
190
00:16:39,040 --> 00:16:40,000
Non molto.
191
00:16:44,320 --> 00:16:45,560
Che c'è? È Lucie?
192
00:16:56,240 --> 00:16:57,280
Mi dispiace.
193
00:17:01,400 --> 00:17:02,760
Puoi accostare lì.
194
00:17:21,960 --> 00:17:23,800
La seppelliamo la settimana prossima.
195
00:17:27,280 --> 00:17:28,640
Come ti senti?
196
00:17:29,840 --> 00:17:33,280
Non riesco nemmeno più a piangere.
Sono prosciugato.
197
00:17:35,880 --> 00:17:36,880
Andrà tutto bene.
198
00:18:03,360 --> 00:18:04,200
Ehi!
199
00:18:13,400 --> 00:18:14,680
Ti tieni l'oro?
200
00:18:14,760 --> 00:18:17,040
O fai un giro del mondo con Miranda?
201
00:18:17,120 --> 00:18:18,840
Non sapevamo foste amici.
202
00:18:20,680 --> 00:18:24,600
Non prendertela con noi.
La gelosia è una brutta bestia.
203
00:18:30,160 --> 00:18:33,240
Mi spiace per le Porcilaie.
Non ho trovato di meglio.
204
00:18:34,560 --> 00:18:35,520
Tranquillo.
205
00:18:36,600 --> 00:18:39,560
Mia sorella sa qualcosa
di quel pezzo di merda, Yassine?
206
00:18:39,640 --> 00:18:41,960
No, andrà alla Mecca con tua madre.
207
00:18:42,720 --> 00:18:45,280
- Grazie.
- Testimonierai contro Ali?
208
00:18:45,880 --> 00:18:46,720
Non ho scelta.
209
00:18:46,800 --> 00:18:48,840
- Ali vorrà farti fuori.
- Lo so.
210
00:18:51,600 --> 00:18:54,160
Ma è l'unico modo per farmi reintegrare.
211
00:18:54,240 --> 00:18:56,160
Ci sarà qualcun altro
che può testimoniare.
212
00:18:56,240 --> 00:18:58,320
Sì, qualcuno che lo odia a morte.
213
00:19:01,120 --> 00:19:02,040
Qualcuno c'è.
214
00:19:02,560 --> 00:19:05,240
Il direttore del porto, Tony.
Ali l'ha pestato davanti a me.
215
00:19:05,320 --> 00:19:08,000
Dovrà testimoniare,
se la droga viene sequestrata.
216
00:19:08,080 --> 00:19:09,800
Ha la faccia tumefatta.
217
00:19:25,160 --> 00:19:27,160
Bastardi! Siete dei bastardi!
218
00:19:36,040 --> 00:19:38,160
Stronzo!
219
00:19:39,440 --> 00:19:40,520
Sono Mario.
220
00:19:43,040 --> 00:19:45,120
Stronzo!
221
00:19:56,560 --> 00:19:58,400
Ho sentito che Leïla ha parlato.
222
00:19:58,480 --> 00:20:01,840
Ha toccato la mia famiglia.
Non avrebbe dovuto farlo.
223
00:20:01,920 --> 00:20:03,760
Sono profondamente dispiaciuta.
224
00:20:05,160 --> 00:20:06,440
Uccidermi non cambia niente.
225
00:20:08,600 --> 00:20:11,560
All'organizzazione per cui lavoro
non importa se muoio.
226
00:20:11,640 --> 00:20:14,160
- Lo stesso vale per Leïla o per lei.
- Che sta dicendo?
227
00:20:18,680 --> 00:20:21,080
Nel nostro mondo gli errori sono fatali.
228
00:20:22,320 --> 00:20:26,680
Chi parla di soldi facili non sa
che rischiamo la vita per una transazione.
229
00:20:28,200 --> 00:20:30,320
Buona fortuna per la consegna, Ali.
230
00:20:55,720 --> 00:20:57,560
Capisci cosa succederà?
231
00:20:59,360 --> 00:21:02,040
Ali, ti uccideranno. È così.
232
00:21:06,200 --> 00:21:07,880
Non se ritiri la merce.
233
00:21:14,000 --> 00:21:15,640
Ho fiducia in te.
234
00:23:16,440 --> 00:23:18,600
- Pronto?
- Siamo dietro casa di Ali.
235
00:23:19,200 --> 00:23:21,960
Ok. Vi faremo sapere
appena troviamo la merce.
236
00:23:22,040 --> 00:23:23,440
Ricevuto. Aspettiamo.
237
00:23:23,520 --> 00:23:25,320
- Ci sentiamo fra un po'.
- Ok.
238
00:23:41,800 --> 00:23:42,680
Pronto?
239
00:23:43,320 --> 00:23:44,680
Perché mi chiami ancora?
240
00:23:44,760 --> 00:23:46,400
Dove sei? Dovremmo vederci.
241
00:23:46,480 --> 00:23:48,440
Pensi che sia stupido o cosa?
242
00:23:49,440 --> 00:23:50,760
Non ho nulla da dirti.
243
00:23:55,440 --> 00:23:56,520
Cazzo.
244
00:24:30,720 --> 00:24:32,120
Signori.
245
00:24:32,640 --> 00:24:33,920
- Signori.
- Salve.
246
00:24:35,040 --> 00:24:38,000
Ci serve questo container.
Ordine del procuratore distrettuale.
247
00:24:38,600 --> 00:24:39,600
Per cortesia.
248
00:24:41,440 --> 00:24:45,640
Ehi, bella. Non funziona così.
Qui facciamo le cose in un certo modo.
249
00:24:45,720 --> 00:24:48,400
Chi credi di essere?
Non te l'abbiamo chiesto.
250
00:24:50,880 --> 00:24:53,240
Ci serve questo. Ordine del procuratore.
251
00:24:59,320 --> 00:25:02,720
Sbrigati, se non vuoi finire dentro
per favoreggiamento.
252
00:25:03,560 --> 00:25:04,960
Veloce!
253
00:25:06,880 --> 00:25:08,720
"Bella"? Sei impazzito?
254
00:25:09,240 --> 00:25:12,480
Operatore, portate il container
che termina con 168.
255
00:25:13,000 --> 00:25:13,840
Ricevuto.
256
00:25:13,920 --> 00:25:16,360
Ecco qua. Andrà tutto bene.
257
00:25:54,360 --> 00:25:57,200
- Dov'è il sigillo?
- E come faccio a saperlo io?
258
00:25:57,280 --> 00:26:00,120
- L'equipaggio è ancora a bordo?
- Perché non controlli?
259
00:26:00,880 --> 00:26:03,440
Cominci a darmi sui nervi.
Aprite le porte.
260
00:26:14,880 --> 00:26:15,880
Cazzo.
261
00:26:21,880 --> 00:26:22,720
Audrey?
262
00:26:23,640 --> 00:26:25,880
Lascia perdere. Il container è vuoto.
263
00:26:25,960 --> 00:26:28,200
- Cosa?
- Lyès è arrivato prima.
264
00:26:28,280 --> 00:26:30,120
- Cosa?
- Operazione annullata.
265
00:26:30,200 --> 00:26:32,680
Interrompiamo l'attacco. Ritirata.
266
00:26:55,280 --> 00:26:56,440
Figlio di puttana.
267
00:27:02,280 --> 00:27:03,400
Sparite!
268
00:27:40,160 --> 00:27:41,160
Pronto. Chi è?
269
00:27:41,680 --> 00:27:42,880
Serge Laborde.
270
00:27:43,400 --> 00:27:46,040
Ti ho detto
di dimenticarti di me, Laborde.
271
00:27:46,120 --> 00:27:47,040
Ok?
272
00:27:47,120 --> 00:27:51,160
O hai le palle grosse, o sei un idiota.
In ogni caso, finirà male per te.
273
00:27:52,480 --> 00:27:55,760
Perché uno sbirro dovrebbe fingere
di uccidere un altro sbirro?
274
00:27:55,840 --> 00:27:56,840
Che vuoi dire?
275
00:27:57,360 --> 00:28:00,560
Miranda non è morto. Non è nemmeno ferito.
276
00:28:00,640 --> 00:28:01,880
Si nasconde.
277
00:28:02,400 --> 00:28:03,760
Ti mando una foto.
278
00:28:04,560 --> 00:28:06,000
E fammi un favore.
279
00:28:06,640 --> 00:28:08,320
Occupati di Lyès.
280
00:28:58,720 --> 00:29:00,000
- Stai bene?
- Come va, Rico?
281
00:29:00,080 --> 00:29:01,080
Bene.
282
00:29:01,600 --> 00:29:05,240
Abbiamo recuperato tutto.
I ragazzi sulla nave sono stati grandi.
283
00:29:05,320 --> 00:29:07,920
- Dove sono?
- Sono andati al porto.
284
00:29:08,440 --> 00:29:09,560
Sono partiti.
285
00:29:11,960 --> 00:29:13,000
Tieni.
286
00:29:13,080 --> 00:29:14,000
Un regalino.
287
00:29:18,600 --> 00:29:19,920
Grazie, Lyès.
288
00:29:20,000 --> 00:29:22,320
- Tu non mi hai mai visto.
- Tranquillo.
289
00:29:23,360 --> 00:29:24,440
Forza!
290
00:30:19,640 --> 00:30:22,280
- Sarebbe questa la festa?
- Proprio così.
291
00:30:26,800 --> 00:30:28,200
Come ai vecchi tempi.
292
00:30:31,120 --> 00:30:34,240
Eravamo spericolati e impavidi. Giusto?
293
00:30:36,320 --> 00:30:37,680
Eravamo giovani.
294
00:30:41,360 --> 00:30:42,640
Ho un regalo per te.
295
00:31:03,160 --> 00:31:04,800
Era fuori da casa mia.
296
00:31:05,800 --> 00:31:08,480
Probabilmente cercava
di nascondersi, come te.
297
00:31:11,440 --> 00:31:15,320
Volevo ucciderlo, ma visto
che è il ragazzo della tua sorellina.
298
00:31:16,840 --> 00:31:18,640
Volevo prima la tua opinione.
299
00:31:24,040 --> 00:31:25,160
Cosa ne pensi?
300
00:31:25,880 --> 00:31:27,120
Portalo alla polizia.
301
00:31:27,200 --> 00:31:29,040
Alla polizia? Certo.
302
00:31:31,480 --> 00:31:33,280
Da Miranda, per esempio? Eh?
303
00:31:37,640 --> 00:31:39,240
Miranda si prenderà cura di lui.
304
00:31:39,840 --> 00:31:41,440
- Giusto?
- Basta!
305
00:31:53,360 --> 00:31:54,440
Avanti.
306
00:31:55,360 --> 00:31:56,880
Su, Lyès, dimmi.
307
00:31:57,480 --> 00:31:58,480
Avanti.
308
00:32:01,960 --> 00:32:03,480
Qual era il tuo piano?
309
00:32:06,080 --> 00:32:08,560
Guardami quando ti parlo, per favore.
310
00:32:13,880 --> 00:32:16,560
Qual era il tuo piano? Eh?
311
00:32:17,440 --> 00:32:18,480
Ali.
312
00:32:19,120 --> 00:32:21,240
Volevo solo salvare la mia famiglia.
313
00:32:21,880 --> 00:32:23,080
E tu ne fai parte.
314
00:32:23,600 --> 00:32:24,960
Non prendermi in giro.
315
00:32:31,000 --> 00:32:33,080
Cosa credi che penserà Jaddou Sidi...
316
00:32:34,480 --> 00:32:36,920
quando scoprirà che ho una cazzo di spia?
317
00:32:39,440 --> 00:32:40,800
Puoi ancora uscirne.
318
00:32:42,080 --> 00:32:44,360
Parti subito. Torna a Dubai.
319
00:32:44,440 --> 00:32:45,560
Ti prego.
320
00:32:47,680 --> 00:32:49,360
Sai qual è la cosa peggiore?
321
00:32:53,280 --> 00:32:55,320
Alla fine mi fidavo di te.
322
00:32:59,400 --> 00:33:00,920
Sono già un uomo morto.
323
00:33:02,560 --> 00:33:03,880
In fondo, lo sapevi.
324
00:33:05,240 --> 00:33:06,240
No?
325
00:33:08,960 --> 00:33:10,440
Mi eri rimasto solo tu.
326
00:33:13,280 --> 00:33:14,560
Allora, avanti.
327
00:33:18,320 --> 00:33:21,640
Vai fino in fondo.
Fammi un favore. Avanti.
328
00:33:26,280 --> 00:33:28,560
- Finiscimi.
- Smettila, per favore.
329
00:34:32,240 --> 00:34:33,240
Ali.
330
00:34:34,640 --> 00:34:35,640
Ali.
331
00:34:41,160 --> 00:34:43,240
Non ti muovere.
332
00:34:49,160 --> 00:34:50,640
Non ti muovere.
333
00:34:51,520 --> 00:34:52,560
Pronto.
334
00:34:53,120 --> 00:34:54,080
Pronto!
335
00:34:56,800 --> 00:35:00,920
MARSIGLIA
336
00:35:09,680 --> 00:35:10,880
Ali è morto.
337
00:35:13,760 --> 00:35:16,120
Non dimentichi ciò che abbiamo detto.
338
00:35:16,200 --> 00:35:18,480
Non lo dimenticherò, Jaddou Sidi.
339
00:35:18,560 --> 00:35:21,480
Non possiamo mostrare punti deboli, Chris.
340
00:35:21,560 --> 00:35:23,600
Faccia quel che dev'essere fatto.
341
00:36:12,280 --> 00:36:13,400
Mamma, sono io.
342
00:36:13,920 --> 00:36:14,960
Non girarti.
343
00:36:16,640 --> 00:36:18,840
È pieno di sbirri che vi sorvegliano.
344
00:36:26,040 --> 00:36:27,400
Volevo salutarti.
345
00:36:30,400 --> 00:36:32,200
E chiederti di perdonarmi.
346
00:36:38,640 --> 00:36:41,040
So che avresti voluto un figlio diverso.
347
00:36:42,720 --> 00:36:44,240
Giuro che...
348
00:36:47,440 --> 00:36:49,280
volevo solo essere degno di te.
349
00:36:52,720 --> 00:36:54,120
Ti prego, perdonami.
350
00:37:04,640 --> 00:37:05,920
Ti perdono.
351
00:37:08,280 --> 00:37:09,720
Che Dio ti assista.
352
00:37:16,920 --> 00:37:18,040
Figlio mio.
353
00:37:20,840 --> 00:37:23,880
Sei perdonato per tutto, figliolo.
354
00:37:25,560 --> 00:37:27,440
Che Dio ti assista, figlio mio.
355
00:37:32,000 --> 00:37:33,120
Che Dio ti assista.
356
00:38:08,080 --> 00:38:09,800
Tatoo ti conosce bene.
357
00:38:10,920 --> 00:38:12,400
Sapeva che saresti venuto.
358
00:38:17,520 --> 00:38:19,360
Che hai fatto con il container?
359
00:38:20,800 --> 00:38:22,320
Mi spiace, non ho potuto.
360
00:38:24,400 --> 00:38:27,080
Sequestrare la droga
voleva dire condannare a morte Ali.
361
00:38:28,160 --> 00:38:29,560
E non è cambiato nulla.
362
00:38:32,520 --> 00:38:33,760
Tu come stai?
363
00:38:36,520 --> 00:38:38,280
Ho avuto settimane migliori.
364
00:38:40,400 --> 00:38:42,720
Dovresti fermarti prima che finisca male.
365
00:38:43,240 --> 00:38:44,600
Non posso fermarmi.
366
00:38:45,640 --> 00:38:47,120
Mi richiuderanno in prigione.
367
00:38:48,160 --> 00:38:50,000
È questo l'accordo con Miranda.
368
00:38:54,040 --> 00:38:55,840
Devo solo puntare più in alto.
369
00:38:56,520 --> 00:38:59,600
È l'unico modo.
Ali è solo un anello della catena.
370
00:38:59,680 --> 00:39:01,120
Il capo è Jaddou Sidi.
371
00:39:02,280 --> 00:39:03,960
È lui che dobbiamo prendere.
372
00:39:05,120 --> 00:39:07,640
La sua avvocata mi ha contattato.
Si chiama Chris.
373
00:39:08,560 --> 00:39:10,280
Lei non sospetta niente?
374
00:39:11,240 --> 00:39:12,560
Non ho un altro piano.
375
00:39:19,440 --> 00:39:21,480
Potremmo salire su un autobus.
376
00:39:27,440 --> 00:39:28,480
E andare dove?
377
00:39:30,920 --> 00:39:32,080
Ai Caraibi.
378
00:39:32,960 --> 00:39:34,840
- In autobus?
- Sì.
379
00:39:42,040 --> 00:39:43,520
Presto sarà tutto finito.
380
00:39:44,440 --> 00:39:45,560
Te lo prometto.
381
00:40:36,520 --> 00:40:37,960
Sono quassù.
382
00:40:39,880 --> 00:40:41,840
Bene. Si va in scena.
383
00:40:44,840 --> 00:40:45,680
Buongiorno.
384
00:40:54,600 --> 00:40:56,080
La pistola resta con noi.
385
00:41:00,480 --> 00:41:01,720
Ok, prego.
386
00:41:12,240 --> 00:41:14,880
Lyès, grazie di essere venuto.
387
00:41:16,400 --> 00:41:17,520
Si sieda, prego.
388
00:41:30,600 --> 00:41:32,040
Contrariamente a quanto sembri,
389
00:41:32,120 --> 00:41:35,160
i nostri più grandi nemici
non sono nella polizia o nella giustizia.
390
00:41:35,240 --> 00:41:36,880
Sono fra di noi.
391
00:41:37,400 --> 00:41:40,160
Sono loro i responsabili
delle nostre più grandi perdite.
392
00:41:42,240 --> 00:41:44,000
Le dirò una cosa.
393
00:41:45,240 --> 00:41:48,000
Parte del mio lavoro
è eliminare quei ratti.
394
00:41:48,600 --> 00:41:50,040
Lei capisce, Lyès?
395
00:41:54,880 --> 00:41:56,240
Veramente no.
396
00:41:59,440 --> 00:42:04,440
Tobias si è offerto di consegnare
a dei rivali olandesi la merce di Ali.
397
00:42:04,520 --> 00:42:07,400
Avrà pensato
che il tempo di Ali fosse scaduto.
398
00:42:08,240 --> 00:42:09,360
Sa come l'ho scoperto?
399
00:42:11,280 --> 00:42:13,680
Perché gli olandesi
sono anche nostri clienti
400
00:42:13,760 --> 00:42:15,960
e sono stati così gentili da avvisarci.
401
00:42:19,520 --> 00:42:20,680
Si sieda.
402
00:42:32,240 --> 00:42:33,840
Non sembra sorpreso.
403
00:42:37,320 --> 00:42:39,280
Trattandosi di Tobias, non molto.
404
00:42:40,480 --> 00:42:42,120
Ha sparato lui ad Ali?
405
00:42:42,960 --> 00:42:44,160
No, è stato Yassine.
406
00:42:45,840 --> 00:42:48,640
Mi hanno detto
come ha riavuto la nostra merce.
407
00:42:48,720 --> 00:42:50,480
È stata una mossa geniale.
408
00:42:51,960 --> 00:42:54,120
Lo penso davvero.
409
00:42:56,080 --> 00:42:59,320
Solo che ho parlato con Tony,
il nostro amico portuale.
410
00:42:59,400 --> 00:43:02,040
Sono certa che lui
non ha parlato alla polizia.
411
00:43:02,120 --> 00:43:03,480
Capisce dove voglio arrivare?
412
00:43:05,000 --> 00:43:07,480
Come sapeva che avevano
il numero del container?
413
00:43:07,560 --> 00:43:09,320
Cazzo, lo uccideranno.
414
00:43:09,400 --> 00:43:10,240
Andate.
415
00:43:16,560 --> 00:43:17,960
Sono ex colleghi.
416
00:43:19,200 --> 00:43:20,040
Mi hanno avvisato.
417
00:43:21,800 --> 00:43:23,560
Scusi, può ripetere?
418
00:43:24,760 --> 00:43:27,840
Sono miei ex colleghi, della polizia.
419
00:43:27,920 --> 00:43:29,160
Mi hanno avvisato.
420
00:43:30,160 --> 00:43:31,360
Cosa credeva?
421
00:43:32,720 --> 00:43:34,480
Che fossi l'unico sbirro coinvolto?
422
00:43:36,720 --> 00:43:37,720
Molto bene.
423
00:43:39,760 --> 00:43:42,640
Per fortuna siete rimasti
in buoni rapporti.
424
00:43:42,720 --> 00:43:44,960
- Sarà molto utile.
- Non muovetevi!
425
00:43:48,480 --> 00:43:50,080
Servirà al successore di Ali.
426
00:43:52,520 --> 00:43:53,600
Sì, probabile.
427
00:43:57,240 --> 00:43:58,240
E chi è?
428
00:44:01,280 --> 00:44:02,200
Lei.
429
00:44:08,760 --> 00:44:10,880
- Che diavolo dice?
- Ci pensi.
430
00:44:12,040 --> 00:44:15,160
La situazione è più favorevole che mai.
Non abbiamo concorrenza.
431
00:44:16,320 --> 00:44:18,880
E lei ha un legame personale
con dei poliziotti corrotti.
432
00:44:18,960 --> 00:44:20,760
Riesce a vedere il potenziale?
433
00:44:26,280 --> 00:44:28,040
Ha dimenticato una cosa.
434
00:44:30,360 --> 00:44:31,760
Io sono ancora in fuga.
435
00:46:31,200 --> 00:46:35,560
Sottotitoli: Federico Marangon