1
00:00:24,680 --> 00:00:26,640
Cukup dengan video itu, Alice.
2
00:00:27,560 --> 00:00:28,720
Tak mungkin Lyès.
3
00:00:32,360 --> 00:00:33,480
Tak, memang dia.
4
00:00:39,760 --> 00:00:41,680
Kalau dia, kita akan tahu nanti.
5
00:00:43,440 --> 00:00:44,800
Kenapa dia buat begitu?
6
00:00:45,360 --> 00:00:46,200
Kenapa?
7
00:00:46,800 --> 00:00:50,040
Kau tak faham lagi?
Kerja ini memakan diri kita.
8
00:00:50,120 --> 00:00:51,520
Kita semua jadi gila.
9
00:00:51,600 --> 00:00:53,160
Kau percaya semua itu?
10
00:00:53,760 --> 00:00:57,440
Bertahun-tahun Lyès berjuang,
akhirnya dia dipenjarakan.
11
00:00:57,960 --> 00:00:59,480
Pada satu tahap, mungkin...
12
00:01:01,000 --> 00:01:02,360
Dia dah tak tahan.
13
00:01:06,480 --> 00:01:08,680
Taklimat Fabiani dalam lima minit.
14
00:01:10,160 --> 00:01:11,120
Biar betul.
15
00:01:16,800 --> 00:01:19,480
Mula-mula, Giraud. Sekarang Miranda.
16
00:01:20,240 --> 00:01:21,840
Dua polis dalam lima hari.
17
00:01:22,560 --> 00:01:25,160
Kita perlu bertindak,
atau mereka akan fikir kita lemah.
18
00:01:25,920 --> 00:01:28,120
Laporan autopsi Miranda dah keluar?
19
00:01:29,960 --> 00:01:31,440
Saya tunggu balistik.
20
00:01:31,520 --> 00:01:33,800
Pasti LX dalangnya.
21
00:01:33,880 --> 00:01:36,520
Tapi sekarang hanya ada Yassine, jadi...
22
00:01:36,600 --> 00:01:38,800
Dia masih bebas sebab kecuaian kamu.
23
00:01:38,880 --> 00:01:39,720
Ya?
24
00:01:39,800 --> 00:01:41,800
Kalau tunggu,
pasti mereka dah ke Maghribi.
25
00:01:41,880 --> 00:01:43,680
Awak nak saya buat laporan?
26
00:01:43,760 --> 00:01:45,160
Polis dah tak ramai.
27
00:01:45,240 --> 00:01:46,800
- Mujur kami ada.
- Cukup.
28
00:01:48,360 --> 00:01:49,840
Apa perkembangan Mehdi?
29
00:01:50,440 --> 00:01:52,880
Saya akan jumpa dia, tapi sia-sia saja.
30
00:01:52,960 --> 00:01:57,040
- Dia rela mati daripada bercakap.
- Saya tak peduli. Cari jalan.
31
00:01:57,120 --> 00:01:59,040
Kita perlu cari abangnya segera.
32
00:01:59,120 --> 00:02:01,480
Beckerman, awak jadi ketua operasi.
33
00:02:02,520 --> 00:02:03,720
- Apa?
- Biar betul?
34
00:02:03,800 --> 00:02:04,880
Ini muktamad.
35
00:02:05,600 --> 00:02:07,880
Lantaklah, ayuh, mari pergi.
36
00:02:11,280 --> 00:02:12,160
Alice?
37
00:02:17,240 --> 00:02:18,680
Saya kenal pasukan saya.
38
00:02:19,320 --> 00:02:21,680
Lyès takkan tembak rakan sekerja.
39
00:02:25,440 --> 00:02:26,440
Terima kasih.
40
00:02:29,640 --> 00:02:36,320
BLOOD COAST
41
00:02:36,400 --> 00:02:39,720
{\an8}EPISOD 6
KEPERCAYAAN
42
00:02:43,600 --> 00:02:44,680
Okey, dengar sini.
43
00:02:46,400 --> 00:02:48,400
Penghantaran esok. Kau uruskan.
44
00:02:48,480 --> 00:02:49,560
Apa maksud kau?
45
00:02:50,480 --> 00:02:54,160
Kau tahu cara polis bekerja.
Muatan enam tan. Pastikan terurus.
46
00:02:55,720 --> 00:02:59,160
Nombor kontena, masa,
tempat penghantaran ada di sini.
47
00:02:59,960 --> 00:03:02,240
Tanya Tony butirannya. Faham?
48
00:03:03,920 --> 00:03:05,800
Fasis yang kau belasah itu?
49
00:03:05,880 --> 00:03:07,360
Dia akan lupakannya.
50
00:03:07,880 --> 00:03:09,480
Jangan buat musuh sekarang.
51
00:03:10,600 --> 00:03:13,080
Ada ramai musuh, tapi Tobias akan uruskan.
52
00:03:13,680 --> 00:03:16,160
Ali. Apa yang kita akan dapat?
53
00:03:17,920 --> 00:03:18,760
Beritahu aku.
54
00:03:20,440 --> 00:03:22,440
Aku akan berhenti selepas ini.
55
00:03:25,440 --> 00:03:26,960
Ini yang terakhir, aku janji.
56
00:03:38,240 --> 00:03:39,280
- Helo?
- Ini Yassine.
57
00:03:39,360 --> 00:03:42,160
- Jangan guna nombor ini.
- Bebaskan adik aku.
58
00:03:42,760 --> 00:03:44,920
Dia dalam tahanan. Apa aku nak buat?
59
00:03:45,000 --> 00:03:46,200
Dia patut guna otak.
60
00:03:46,280 --> 00:03:47,880
Jaga mulut kau.
61
00:03:48,720 --> 00:03:51,240
Jangan lupa aku tahu banyak tentang kau.
62
00:03:52,680 --> 00:03:54,920
Cari jalan untuk bebaskan adik aku.
63
00:04:13,960 --> 00:04:15,360
Kau yang tembak Bakari?
64
00:04:17,520 --> 00:04:19,840
Kau dah masuk penjara
kalau bukan sebab aku.
65
00:04:20,400 --> 00:04:23,840
Kau berhutang dengan aku.
Kau tembak Bakari?
66
00:04:23,920 --> 00:04:26,560
Aku tak boleh cakap.
Baik masuk penjara saja.
67
00:04:26,640 --> 00:04:29,440
Ini antara kita.
Tiada soal siasat atau rakaman.
68
00:04:29,520 --> 00:04:31,040
Aku perlu hantar mesej.
69
00:04:31,640 --> 00:04:33,920
Mesej? Kita bercakap tentang budak.
70
00:04:34,880 --> 00:04:36,880
Tiada budak. Hanya askar, kawan.
71
00:04:38,880 --> 00:04:40,560
Dia bekerja untuk Saïdi.
72
00:04:41,800 --> 00:04:43,360
Kau membesar dengan dia.
73
00:04:43,880 --> 00:04:46,040
Kau pernah main bola dengan dia.
74
00:04:46,840 --> 00:04:49,760
Doktor cakap
dia mungkin takkan berjalan lagi.
75
00:04:51,520 --> 00:04:52,440
Jadi, kenapa?
76
00:04:54,240 --> 00:04:56,520
Begitulah hidup di jalanan.
77
00:04:57,080 --> 00:04:59,160
Dia bermain dan kalah. Itu saja.
78
00:05:02,840 --> 00:05:04,400
Kita membesar bersama.
79
00:05:04,480 --> 00:05:07,200
Kita sama-sama susah,
melepak di tempat yang sama.
80
00:05:07,280 --> 00:05:08,720
Aku takkan buat begitu.
81
00:05:09,240 --> 00:05:10,360
Baguslah.
82
00:05:10,440 --> 00:05:12,520
Jadi, apa? Kau nak hadiah?
83
00:05:13,400 --> 00:05:14,680
Kau dah gila?
84
00:05:15,200 --> 00:05:18,200
Kau bekerja untuk polis,
dan kau nak mengajar aku?
85
00:05:18,280 --> 00:05:19,840
Kau ingat kau lebih bagus?
86
00:05:20,440 --> 00:05:22,200
Kau pengkhianat asal usul.
87
00:05:22,280 --> 00:05:25,320
Jadi, maksud kau, ada dua dunia berbeza?
88
00:05:25,400 --> 00:05:28,640
Betul. Aku nak kemuliaan dan penghormatan.
89
00:05:29,320 --> 00:05:30,360
Serta kuasa.
90
00:05:31,760 --> 00:05:32,840
Tapi kau tahu?
91
00:05:33,720 --> 00:05:34,960
Kau buat dengan baik.
92
00:05:36,240 --> 00:05:38,200
Kau akan khianati mak kau juga.
93
00:05:44,360 --> 00:05:45,200
Okey.
94
00:05:48,960 --> 00:05:49,960
Oh, ya...
95
00:05:50,720 --> 00:05:53,920
Apabila abang kau ditangkap,
dia akan ditempatkan bersama kau
96
00:05:54,600 --> 00:05:56,800
supaya dia nampak kau dibelasah.
97
00:05:58,560 --> 00:05:59,680
Kunci pintu.
98
00:06:41,240 --> 00:06:42,520
Macam mana kau tahu?
99
00:06:43,760 --> 00:06:47,800
"Pakai jaket kalis peluru."
Itu mesej yang dia hantar.
100
00:06:49,720 --> 00:06:52,360
- Dia beri amaran.
- Aku boleh terbunuh.
101
00:06:53,760 --> 00:06:55,040
Aku takkan teragak-agak.
102
00:07:00,720 --> 00:07:03,240
- Siapa tahu?
- Fabiani.
103
00:07:03,760 --> 00:07:04,880
Sekarang kau pula.
104
00:07:07,480 --> 00:07:10,320
Ali akan terima penghantaran besar.
105
00:07:10,840 --> 00:07:12,440
Enam tan menggunakan bot.
106
00:07:13,120 --> 00:07:14,920
Pasukan Gila akan tangkap dia.
107
00:07:16,240 --> 00:07:17,280
Kenapa kami?
108
00:07:18,080 --> 00:07:19,760
Lyès tak percaya orang lain.
109
00:07:22,200 --> 00:07:24,120
Bagaimana buktikan Ali terlibat?
110
00:07:24,720 --> 00:07:28,320
Gunakan testimoni Lyès
sebagai polis yang menyamar.
111
00:07:30,120 --> 00:07:31,720
Dia polis apabila kau mahu.
112
00:07:33,040 --> 00:07:37,160
Kita akan kekalkan cerita itu
untuk tangkap Ali dan gengnya.
113
00:07:38,800 --> 00:07:42,720
Kau pun tahu, habislah Lyès
kalau dia beri keterangan.
114
00:07:44,440 --> 00:07:46,280
Dia tahu risikonya, dia setuju.
115
00:07:47,400 --> 00:07:49,120
Dia boleh kekal di penjara.
116
00:07:49,200 --> 00:07:50,960
Kau tak penat kenakan dia?
117
00:07:51,040 --> 00:07:53,880
Bukan. Benamar yang cari masalah sendiri.
118
00:07:54,400 --> 00:07:55,440
Dia diburu semua.
119
00:08:15,880 --> 00:08:19,000
TIMBALAN KETUA POLIS
DITEMBAK MATI DI DEPAN RUMAHNYA
120
00:08:26,160 --> 00:08:28,000
Kau buatlah. Muka aku dikenali.
121
00:08:28,520 --> 00:08:29,880
Kau kenal dia.
122
00:08:31,520 --> 00:08:33,960
Dia pernah kerja dengan kau, bukan?
123
00:08:35,960 --> 00:08:36,960
Kau bergurau?
124
00:08:39,920 --> 00:08:41,840
Apa kata lupakan saja, kawan?
125
00:08:49,000 --> 00:08:50,800
Aku pergi dulu sebelum aku menangis.
126
00:09:11,280 --> 00:09:12,800
Aku dah cakap kita akan jumpa.
127
00:09:18,760 --> 00:09:20,720
- Kau kenal Leïla Saïdi?
- Ya.
128
00:09:21,840 --> 00:09:23,280
Tapi dia di unit lain.
129
00:09:24,200 --> 00:09:25,640
Aku tak peduli caranya,
130
00:09:25,720 --> 00:09:27,680
tapi tolong pastikan dia selamat.
131
00:09:28,560 --> 00:09:30,800
Aku tak boleh kawal semuanya.
Bukan aku seorang.
132
00:09:44,200 --> 00:09:45,040
Nah.
133
00:09:48,600 --> 00:09:50,880
Mungkin itu cukup
untuk yakinkan rakan sekerja kau.
134
00:09:52,800 --> 00:09:54,200
Aku tak boleh janji.
135
00:10:02,360 --> 00:10:03,680
Kau akan buat, Mario.
136
00:10:05,840 --> 00:10:06,680
Okey?
137
00:10:14,600 --> 00:10:18,120
Lyès, ini bukan urusan aku,
tapi apa kau buat dengan dia?
138
00:10:20,600 --> 00:10:22,640
Betul, bukan urusan kau.
139
00:10:50,760 --> 00:10:52,840
Benamar! Berhenti!
140
00:10:55,200 --> 00:10:56,360
Benamar!
141
00:11:00,080 --> 00:11:01,360
Celaka!
142
00:11:12,120 --> 00:11:16,120
Ya!
143
00:11:21,200 --> 00:11:22,080
Ya!
144
00:11:28,520 --> 00:11:30,600
Ya!
145
00:11:48,480 --> 00:11:49,640
Celaka!
146
00:12:29,240 --> 00:12:30,760
Sialan kau Tobias.
147
00:12:32,360 --> 00:12:34,000
Kawan, konon.
148
00:12:48,880 --> 00:12:50,040
Ini saya.
149
00:12:51,840 --> 00:12:53,200
Awak dah jumpa Miranda?
150
00:12:56,240 --> 00:12:57,240
Okey.
151
00:13:00,400 --> 00:13:01,680
Saya perlukan awak.
152
00:13:03,720 --> 00:13:05,440
Saya bersembunyi di pusat konvensyen.
153
00:13:06,720 --> 00:13:08,080
Tolong ambil saya.
154
00:13:16,800 --> 00:13:17,880
Kau tahu mana dia?
155
00:13:19,040 --> 00:13:19,880
Tak.
156
00:13:21,960 --> 00:13:24,880
- Kau rasa dia bunuh polis?
- Aku bukan cari Lyès.
157
00:13:25,400 --> 00:13:26,720
Aku cari Yassine.
158
00:13:28,080 --> 00:13:29,760
- Ya.
- Kami tangkap adiknya.
159
00:13:32,680 --> 00:13:34,040
Kami perlukan kau.
160
00:13:34,560 --> 00:13:36,400
Kamu sentiasa perlukan sesuatu.
161
00:13:42,680 --> 00:13:44,120
Apa kau nak aku buat?
162
00:13:45,200 --> 00:13:46,400
Minta dia jumpa kau.
163
00:13:46,920 --> 00:13:48,160
Dia tak jawab panggilan.
164
00:13:48,680 --> 00:13:50,320
Cakap kau tahu tentang Mehdi.
165
00:13:53,000 --> 00:13:55,320
- Selepas itu?
- Kami akan uruskan.
166
00:13:56,640 --> 00:13:57,480
Nah.
167
00:13:58,120 --> 00:13:59,200
Ambil ini.
168
00:14:03,040 --> 00:14:05,840
Kau dan mak kau
perlu bersembunyi beberapa hari.
169
00:14:06,520 --> 00:14:07,760
Apa aku nak cakap?
170
00:14:09,600 --> 00:14:10,440
Aku tak tahu.
171
00:14:11,120 --> 00:14:14,160
Tapi jangan berada di sini.
Terlalu bahaya.
172
00:14:20,240 --> 00:14:21,640
Beritahu aku, Assia.
173
00:14:26,920 --> 00:14:31,560
Ya.
174
00:14:44,280 --> 00:14:47,080
Periksa jejaknya di pintu masuk.
Kami uruskan di sini.
175
00:14:47,160 --> 00:14:48,880
- Jumpa nanti.
- Terima kasih.
176
00:14:55,800 --> 00:14:57,960
- Awak di mana?
- Saya nampak awak.
177
00:14:58,040 --> 00:14:59,560
Saya di dalam.
178
00:14:59,640 --> 00:15:02,200
Teruskan berjalan.
Ada dinding kecil, kemudian pintu.
179
00:15:02,280 --> 00:15:04,640
Ia terbuka. Saya di belakangnya.
180
00:15:05,160 --> 00:15:06,000
Okey.
181
00:15:08,600 --> 00:15:10,800
Arno sampai. Saya dalam perjalanan.
182
00:15:11,320 --> 00:15:12,320
Jumpa nanti.
183
00:15:36,720 --> 00:15:37,680
Lyès?
184
00:15:49,000 --> 00:15:50,160
Saya tak percaya.
185
00:15:54,040 --> 00:15:55,080
Tentang Miranda?
186
00:15:56,560 --> 00:15:57,440
Ya.
187
00:16:11,800 --> 00:16:13,320
Cantiknya mata awak.
188
00:16:25,480 --> 00:16:29,040
Ya!
189
00:16:31,840 --> 00:16:33,040
Terima kasih, kawan.
190
00:16:36,880 --> 00:16:37,800
Kau okey?
191
00:16:39,040 --> 00:16:40,040
Tak okey sangat.
192
00:16:44,320 --> 00:16:45,560
Kenapa? Lucie?
193
00:16:56,240 --> 00:16:57,280
Aku bersimpati.
194
00:17:01,400 --> 00:17:02,760
Berhenti di sini.
195
00:17:21,880 --> 00:17:23,360
Pengebumian minggu depan.
196
00:17:27,280 --> 00:17:28,640
Bagaimana keadaan kau?
197
00:17:29,840 --> 00:17:31,160
Aku dah tak boleh menangis.
198
00:17:32,040 --> 00:17:33,360
Aku dah tak rasa apa-apa.
199
00:17:35,880 --> 00:17:36,880
Semuanya akan okey.
200
00:18:03,360 --> 00:18:04,200
Hei!
201
00:18:13,400 --> 00:18:14,680
Kau simpan emas itu,
202
00:18:14,760 --> 00:18:17,040
atau kita nak jelajah dunia
dengan Miranda?
203
00:18:17,120 --> 00:18:18,840
Kau tak cakap dia kawan kau.
204
00:18:20,680 --> 00:18:22,280
Jangan marah kami.
205
00:18:22,960 --> 00:18:24,600
Cemburu buat orang bertindak bodoh.
206
00:18:30,160 --> 00:18:33,240
Maaf tentang tempoh hari.
Itu saja yang aku terfikir.
207
00:18:34,560 --> 00:18:35,520
Jangan risau.
208
00:18:36,600 --> 00:18:39,560
Adik aku tahu
tentang si bangsat itu, Yassine?
209
00:18:39,640 --> 00:18:41,960
Tak, dia akan ke umrah dengan mak kau.
210
00:18:42,720 --> 00:18:45,280
- Terima kasih.
- Kau akan beri keterangan terhadap Ali?
211
00:18:45,880 --> 00:18:46,720
Aku tiada pilihan.
212
00:18:46,800 --> 00:18:48,840
- Ali akan bunuh kau.
- Aku tahu.
213
00:18:51,600 --> 00:18:53,720
Itu saja cara untuk dikembalikan jawatan.
214
00:18:54,240 --> 00:18:56,160
Pasti ada orang lain
boleh beri keterangan.
215
00:18:56,240 --> 00:18:58,320
Ya, orang yang benci dia.
216
00:19:01,120 --> 00:19:02,040
Ada seseorang.
217
00:19:02,560 --> 00:19:05,400
Pengurus dok, Tony.
Ali belasah dia di depan aku.
218
00:19:05,480 --> 00:19:07,560
Dia perlu beri keterangan
jika dadah dirampas.
219
00:19:08,080 --> 00:19:09,800
Mukanya dibelasah teruk.
220
00:19:25,160 --> 00:19:27,160
Anak haram! Kamu semua anak haram!
221
00:19:36,040 --> 00:19:38,160
Keparat!
222
00:19:39,440 --> 00:19:40,520
Ini Mario.
223
00:19:43,040 --> 00:19:45,120
Keparat!
224
00:19:56,600 --> 00:19:58,400
Saya dengar Leïla buka mulut.
225
00:19:58,480 --> 00:19:59,840
Awak kacau keluarga saya.
226
00:20:00,520 --> 00:20:03,720
- Awak tak patut buat begitu.
- Saya bersimpati.
227
00:20:05,200 --> 00:20:06,440
Tak guna bunuh saya.
228
00:20:09,120 --> 00:20:11,680
Organisasi saya tak kisah kalau saya mati.
229
00:20:11,760 --> 00:20:14,160
- Begitu juga Leïla atau awak.
- Apa maksud awak?
230
00:20:18,680 --> 00:20:21,000
Dalam bidang kita, kesilapan bawa maut.
231
00:20:22,360 --> 00:20:24,040
Orang yang anggap ini duit mudah
232
00:20:24,120 --> 00:20:26,800
tak pernah pertaruhkan nyawa
untuk urus niaga.
233
00:20:28,200 --> 00:20:30,320
Semoga berjaya, Ali.
234
00:20:55,760 --> 00:20:57,560
Kau faham apa akan berlaku?
235
00:20:59,360 --> 00:21:02,040
Ali. Mereka akan bunuh kau.
236
00:21:06,280 --> 00:21:07,880
Tidak, kalau kau berjaya.
237
00:21:14,000 --> 00:21:15,640
Aku percayakan kau.
238
00:23:16,440 --> 00:23:18,600
- Helo?
- Kami di belakang rumah Ali.
239
00:23:19,200 --> 00:23:21,960
Kami akan beritahu
apabila jumpa barang itu.
240
00:23:22,040 --> 00:23:23,360
Okey. Kami tunggu.
241
00:23:23,440 --> 00:23:25,320
- Berhubung semula.
- Okey.
242
00:23:41,800 --> 00:23:42,680
Helo?
243
00:23:43,320 --> 00:23:44,680
Kenapa masih telefon?
244
00:23:44,760 --> 00:23:46,400
Mana awak? Kita patut jumpa.
245
00:23:46,480 --> 00:23:48,440
Awak fikir saya bodoh?
246
00:23:49,480 --> 00:23:50,760
Tiada apa saya nak cakap.
247
00:23:55,440 --> 00:23:56,520
Celaka.
248
00:24:30,720 --> 00:24:32,120
Tuan-tuan.
249
00:24:32,640 --> 00:24:33,920
- Tuan-tuan.
- Helo.
250
00:24:35,080 --> 00:24:38,000
Kami perlukan kontena ini.
Arahan Pendakwa Raya.
251
00:24:38,600 --> 00:24:39,520
Tolong.
252
00:24:41,440 --> 00:24:43,800
Hei, sayang. Bukan begitu caranya.
253
00:24:43,880 --> 00:24:45,720
Cara kami berbeza di sini.
254
00:24:45,800 --> 00:24:48,320
Kau ingat kau siapa? Kami tak tanya kau.
255
00:24:50,880 --> 00:24:53,240
Kami perlukannya. Arahan Pendakwa Raya.
256
00:24:59,320 --> 00:25:02,720
Cepat, melainkan kau nak disumbat
ke penjara kerana bersubahat.
257
00:25:03,560 --> 00:25:04,960
Cepatlah.
258
00:25:06,920 --> 00:25:08,720
"Sayang"? Kau dah tak waras?
259
00:25:09,240 --> 00:25:12,480
Pengendali gerabak?
Bawa kontena berakhir dengan 168.
260
00:25:13,000 --> 00:25:13,840
Baik.
261
00:25:13,920 --> 00:25:16,360
Begitulah. Semuanya akan okey.
262
00:25:54,360 --> 00:25:57,200
- Mana kuncinya?
- Manalah aku tahu?
263
00:25:57,280 --> 00:25:58,680
Kru masih di atas kapal?
264
00:25:58,760 --> 00:25:59,680
Kau periksalah?
265
00:26:00,880 --> 00:26:03,440
Kau dah mula buat aku marah. Buka pintu.
266
00:26:14,880 --> 00:26:15,880
Celaka.
267
00:26:21,880 --> 00:26:22,720
Audrey?
268
00:26:23,640 --> 00:26:25,880
Lupakan saja. Kontena itu kosong.
269
00:26:25,960 --> 00:26:28,200
- Apa?
- Lyès sampai dulu.
270
00:26:28,280 --> 00:26:30,120
- Apa?
- Operasi dibatalkan.
271
00:26:30,200 --> 00:26:32,680
Batalkan serangan. Berundur.
272
00:26:55,280 --> 00:26:56,440
Anak haram.
273
00:27:02,280 --> 00:27:03,400
Berambus!
274
00:27:40,160 --> 00:27:41,200
Helo. Siapa ini?
275
00:27:41,720 --> 00:27:42,880
Serge Labourde.
276
00:27:43,440 --> 00:27:45,480
Aku kata lupakan aku, Laborde.
277
00:27:46,160 --> 00:27:47,040
Okey?
278
00:27:47,120 --> 00:27:49,440
Sama ada kau terlalu berani atau bodoh.
279
00:27:49,520 --> 00:27:51,160
Apa pun, pasti teruk untuk kau.
280
00:27:52,520 --> 00:27:55,160
Kenapa polis
berpura-pura bunuh polis lain?
281
00:27:55,840 --> 00:27:56,840
Apa maksud kau?
282
00:27:57,360 --> 00:28:00,560
Miranda belum mati. Dia tak cedera pun.
283
00:28:00,640 --> 00:28:01,880
Dia bersembunyi.
284
00:28:02,400 --> 00:28:06,000
Aku akan hantar gambar. Tolong aku juga.
285
00:28:06,680 --> 00:28:08,320
Uruskan Lyès.
286
00:28:58,720 --> 00:29:00,040
- Okey?
- Apa khabar, Rico?
287
00:29:00,120 --> 00:29:01,080
Khabar baik.
288
00:29:01,600 --> 00:29:05,240
Kami dapat semuanya.
Orang di atas kapal buat dengan baik.
289
00:29:05,840 --> 00:29:07,920
- Mana mereka?
- Pergi ke pelabuhan.
290
00:29:08,480 --> 00:29:09,480
Mereka lari.
291
00:29:11,960 --> 00:29:13,000
Ambil ini.
292
00:29:13,080 --> 00:29:14,000
Untuk kau.
293
00:29:18,600 --> 00:29:19,920
Terima kasih, Lyès.
294
00:29:20,000 --> 00:29:22,200
- Aku tak ada di sini.
- Jangan risau.
295
00:29:23,360 --> 00:29:24,440
Ayuh!
296
00:30:19,680 --> 00:30:22,280
- Ini idea kau untuk parti?
- Ya.
297
00:30:26,800 --> 00:30:28,200
Macam dulu-dulu.
298
00:30:31,120 --> 00:30:34,240
Kita semberono dan tak kenal takut. Betul?
299
00:30:36,320 --> 00:30:37,680
Kita masih muda.
300
00:30:41,360 --> 00:30:42,640
Aku bawa hadiah.
301
00:31:03,160 --> 00:31:04,720
Dia menghendap di luar rumah aku.
302
00:31:05,800 --> 00:31:08,480
Mungkin dia cuba bersembunyi, macam kau.
303
00:31:11,440 --> 00:31:14,880
Aku nak bunuh dia,
tapi memandangkan dia kekasih adik kau...
304
00:31:16,840 --> 00:31:18,640
Aku nak tanya kau dulu.
305
00:31:24,040 --> 00:31:25,160
Jadi, macam mana?
306
00:31:25,960 --> 00:31:27,120
Serah kepada polis.
307
00:31:27,200 --> 00:31:29,040
Kepada polis? Betul.
308
00:31:31,480 --> 00:31:33,280
Contohnya Miranda? Betul?
309
00:31:37,720 --> 00:31:39,240
Miranda akan uruskan dia.
310
00:31:39,840 --> 00:31:41,440
- Betul?
- Berhenti!
311
00:31:53,360 --> 00:31:54,440
Teruskan.
312
00:31:55,360 --> 00:31:56,880
Beritahu aku, Lyès. Ayuh.
313
00:31:57,480 --> 00:31:58,480
Cakaplah.
314
00:32:01,960 --> 00:32:03,360
Apa rancangan kau?
315
00:32:06,080 --> 00:32:08,560
Tolong pandang aku apabila aku bercakap.
316
00:32:13,880 --> 00:32:16,560
Apa rancangan kau?
317
00:32:17,440 --> 00:32:18,480
Ali.
318
00:32:19,120 --> 00:32:21,080
Aku nak selamatkan keluarga aku.
319
00:32:21,880 --> 00:32:23,080
Termasuk kau.
320
00:32:23,600 --> 00:32:24,960
Aku bukan bodoh.
321
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Apa agaknya Jaddou Sidi akan fikir
322
00:32:34,480 --> 00:32:36,800
kalau dia tahu aku ada pengintip?
323
00:32:39,440 --> 00:32:40,880
Kau masih boleh lari.
324
00:32:42,080 --> 00:32:44,360
Pergi sekarang. Balik ke Dubai.
325
00:32:44,440 --> 00:32:45,560
Tolonglah.
326
00:32:47,800 --> 00:32:49,360
Kau tahu apa paling teruk?
327
00:32:53,200 --> 00:32:54,880
Akhirnya aku percayakan kau.
328
00:32:59,400 --> 00:33:00,920
Aku memang akan mati.
329
00:33:02,560 --> 00:33:03,880
Jauh di lubuk hati, kau tahu.
330
00:33:05,240 --> 00:33:06,240
Betul?
331
00:33:08,960 --> 00:33:10,360
Aku cuma ada kau, Lyès.
332
00:33:13,280 --> 00:33:14,560
Sekarang teruskan.
333
00:33:18,320 --> 00:33:21,640
Selesaikan. Tolong aku. Ayuh.
334
00:33:26,280 --> 00:33:28,560
- Bunuh aku.
- Tolong berhenti.
335
00:34:32,240 --> 00:34:33,240
Ali.
336
00:34:34,640 --> 00:34:35,640
Ali.
337
00:34:41,160 --> 00:34:43,240
Jangan bergerak.
338
00:34:49,160 --> 00:34:50,640
Jangan bergerak.
339
00:34:51,520 --> 00:34:52,560
Helo!
340
00:34:53,120 --> 00:34:54,000
Helo!
341
00:35:09,680 --> 00:35:10,880
Ali dah mati.
342
00:35:13,800 --> 00:35:15,640
Okey. Jangan lupa perbincangan kita.
343
00:35:16,200 --> 00:35:17,880
Saya takkan lupa.
344
00:35:18,600 --> 00:35:21,000
Jangan tunjukkan kelemahan, Chris.
345
00:35:21,600 --> 00:35:23,680
Saya percayakan awak untuk uruskan.
346
00:36:12,280 --> 00:36:14,960
Mak, ini saya. Jangan pusing.
347
00:36:16,640 --> 00:36:18,400
Ramai polis perhatikan mak.
348
00:36:26,040 --> 00:36:27,440
Saya nak ucap selamat tinggal.
349
00:36:30,400 --> 00:36:32,200
Saya juga nak minta maaf.
350
00:36:38,680 --> 00:36:40,800
Saya tahu mak nak anak yang berbeza.
351
00:36:42,720 --> 00:36:44,240
Saya bersumpah...
352
00:36:47,440 --> 00:36:49,240
saya cuma nak buat mak bangga.
353
00:36:52,720 --> 00:36:54,120
Tolong maafkan saya.
354
00:37:04,640 --> 00:37:05,920
Mak maafkan kamu.
355
00:37:08,280 --> 00:37:09,720
Semoga Tuhan bantu kamu.
356
00:37:16,920 --> 00:37:18,040
Anak mak.
357
00:37:20,840 --> 00:37:23,880
Mak dah maafkan kamu, sayang.
358
00:37:25,600 --> 00:37:27,440
Semoga Tuhan bantu kamu.
359
00:37:32,000 --> 00:37:33,120
Semoga Tuhan bantu kamu.
360
00:38:08,080 --> 00:38:09,800
Tatoo memang kenal awak.
361
00:38:10,960 --> 00:38:12,400
Dia tahu awak akan datang.
362
00:38:17,600 --> 00:38:19,360
Mana kontena itu?
363
00:38:20,840 --> 00:38:22,240
Maaf, saya tak boleh cakap.
364
00:38:24,400 --> 00:38:27,080
Rampas dadah itu
macam hukuman mati untuk Ali.
365
00:38:28,160 --> 00:38:29,600
Ia tak mengubah apa-apa.
366
00:38:32,520 --> 00:38:33,760
Awak okey?
367
00:38:36,520 --> 00:38:37,840
Ada hari lebih baik.
368
00:38:40,400 --> 00:38:42,480
Berhenti sebelum jadi teruk.
369
00:38:43,240 --> 00:38:44,600
Tak boleh.
370
00:38:45,640 --> 00:38:47,120
Saya akan dipenjarakan.
371
00:38:48,200 --> 00:38:49,800
Itu perjanjian dengan Miranda.
372
00:38:54,040 --> 00:38:55,800
Saya perlu sasarkan ketuanya.
373
00:38:56,520 --> 00:38:59,600
Itu saja caranya. Ali cuma orang tengah.
374
00:38:59,680 --> 00:39:01,120
Bosnya Jaddou Sidi.
375
00:39:02,280 --> 00:39:03,800
Kita perlu tangkap dia.
376
00:39:05,120 --> 00:39:07,640
Peguamnya hubungi saya. Namanya Chris.
377
00:39:08,560 --> 00:39:10,280
Dia tak syak sesuatu?
378
00:39:11,240 --> 00:39:12,560
Saya tak ada rancangan lain.
379
00:39:19,440 --> 00:39:21,480
Kita boleh naik bas sekarang.
380
00:39:27,440 --> 00:39:28,480
Ke mana?
381
00:39:30,920 --> 00:39:32,080
Caribbean.
382
00:39:32,960 --> 00:39:34,840
- Naik bas?
- Ya.
383
00:39:42,040 --> 00:39:43,400
Semuanya akan berakhir.
384
00:39:44,440 --> 00:39:45,560
Saya berjanji.
385
00:40:36,520 --> 00:40:37,960
Aku di atas.
386
00:40:39,880 --> 00:40:41,400
Okey. Inilah masanya.
387
00:40:44,840 --> 00:40:45,680
Helo, tuan.
388
00:40:54,600 --> 00:40:55,920
Kami ambil pistol.
389
00:41:00,480 --> 00:41:01,720
Okey.
390
00:41:12,240 --> 00:41:14,880
Lyès. Terima kasih kerana datang.
391
00:41:16,400 --> 00:41:17,520
Duduk.
392
00:41:30,680 --> 00:41:32,000
Percaya atau tidak,
393
00:41:32,080 --> 00:41:34,720
musuh terbesar kita
bukan polis atau peguam.
394
00:41:35,240 --> 00:41:36,880
Tapi orang dalam.
395
00:41:37,400 --> 00:41:40,040
Mereka punca untuk kerugian terbesar.
396
00:41:42,240 --> 00:41:44,000
Saya akan beritahu sesuatu.
397
00:41:45,280 --> 00:41:48,000
Sebahagian tugas saya
ialah hapuskan pembelot.
398
00:41:48,640 --> 00:41:50,040
Awak faham, Lyès?
399
00:41:54,880 --> 00:41:56,240
Tak juga.
400
00:41:59,480 --> 00:42:04,000
Tobias tawarkan untuk hantar barang
yang Ali pesan kepada pesaing Belanda.
401
00:42:04,520 --> 00:42:07,400
Mungkin dia rasa masa Ali dah tamat.
402
00:42:08,280 --> 00:42:09,360
Bagaimana saya tahu?
403
00:42:11,800 --> 00:42:15,960
Sebab orang Belanda juga klien kami,
dan mereka beri amaran.
404
00:42:19,560 --> 00:42:20,680
Duduk.
405
00:42:32,240 --> 00:42:33,840
Awak tak nampak terkejut.
406
00:42:37,360 --> 00:42:39,120
Saya memang tak percaya dia.
407
00:42:40,480 --> 00:42:41,520
Dia tembak Ali?
408
00:42:42,960 --> 00:42:44,120
Tidak, Yassine.
409
00:42:45,800 --> 00:42:48,640
Saya diberitahu
awak dapatkan semula barang kami.
410
00:42:48,720 --> 00:42:50,480
Itu tindakan yang bijak.
411
00:42:51,960 --> 00:42:54,120
Saya maksudkannya.
412
00:42:56,120 --> 00:42:59,320
Tapi saya bercakap dengan Tony,
kawan pekerja dok kami.
413
00:42:59,400 --> 00:43:02,040
Saya pasti dia tak beritahu polis.
414
00:43:02,120 --> 00:43:03,480
Awak faham maksud saya?
415
00:43:05,160 --> 00:43:07,480
Bagaimana awak tahu
mereka ada nombor kontena?
416
00:43:07,560 --> 00:43:09,320
Alamak, dia akan dibunuh.
417
00:43:09,400 --> 00:43:10,240
Pergi.
418
00:43:16,560 --> 00:43:17,960
Mereka bekas rakan sekerja.
419
00:43:19,160 --> 00:43:20,040
Mereka beri amaran.
420
00:43:21,800 --> 00:43:23,560
Maaf, boleh awak ulang?
421
00:43:24,880 --> 00:43:29,160
Bekas rakan sekerja saya, polis.
Mereka beri amaran.
422
00:43:30,200 --> 00:43:31,400
Apa yang awak fikir?
423
00:43:32,800 --> 00:43:34,480
Saya polis pertama buat begini?
424
00:43:36,720 --> 00:43:37,720
Baguslah.
425
00:43:39,800 --> 00:43:42,640
Mujur hubungan kamu masih bagus.
426
00:43:42,720 --> 00:43:44,960
- Pasti sangat berguna.
- Berhenti!
427
00:43:48,520 --> 00:43:50,080
Itu akan bantu pengganti Ali.
428
00:43:52,520 --> 00:43:53,560
Ya, mungkin.
429
00:43:57,240 --> 00:43:58,240
Siapa dia?
430
00:44:01,280 --> 00:44:02,200
Awak.
431
00:44:08,760 --> 00:44:10,880
- Apa ini?
- Fikirkanlah.
432
00:44:12,120 --> 00:44:15,160
Keadaan ini sangat bagus.
Kita tiada pesaing.
433
00:44:16,360 --> 00:44:18,880
Awak juga berhubung dengan polis korup.
434
00:44:18,960 --> 00:44:20,600
Awak nampak potensinya?
435
00:44:26,280 --> 00:44:28,040
Rasanya awak terlupa sesuatu.
436
00:44:30,360 --> 00:44:31,760
Saya masih pelarian.
437
00:44:35,640 --> 00:44:38,880
BLOOD COAST
438
00:46:31,200 --> 00:46:33,560
Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine