1 00:00:24,680 --> 00:00:26,640 Yetsin artık şu video Alice. 2 00:00:27,560 --> 00:00:28,800 Lyès olması imkânsız. 3 00:00:32,360 --> 00:00:33,480 Hayır, o. 4 00:00:39,760 --> 00:00:41,680 Lyès ise yakında öğreniriz. 5 00:00:43,520 --> 00:00:44,800 Bunu niye yapmış? 6 00:00:45,360 --> 00:00:46,200 Niye mi? 7 00:00:46,800 --> 00:00:50,040 Anlamıyor musun? Bu iş yüzünden. Bizi yiyip bitiriyor. 8 00:00:50,120 --> 00:00:53,160 - Hepimiz deliriyoruz. - O palavraya inanıyor musun? 9 00:00:53,760 --> 00:00:57,440 Lyès'in onca yıllık emeğini o piç tutup çöpe attı. 10 00:00:57,960 --> 00:00:59,480 Bir noktada belki de... 11 00:01:01,000 --> 00:01:02,360 Kaldıramamıştır artık. 12 00:01:06,480 --> 00:01:08,680 Fabiani bizi odasına çağırıyor. 13 00:01:10,160 --> 00:01:11,160 Kahretsin. 14 00:01:16,800 --> 00:01:19,480 Önce Giraud. Şimdi Miranda. 15 00:01:20,240 --> 00:01:21,840 Beş günde iki polis. 16 00:01:22,560 --> 00:01:25,160 Karşılık vermezsek caydırıcılığımız kalmaz. 17 00:01:25,920 --> 00:01:28,120 Miranda'nın otopsi raporu geldi mi? 18 00:01:29,960 --> 00:01:31,440 Balistiği bekliyorum. 19 00:01:31,520 --> 00:01:33,800 Bunun arkasında LX vardır. 20 00:01:33,880 --> 00:01:36,520 Onlardan geriye sadece Yassine kaldı. 21 00:01:36,600 --> 00:01:39,720 - Dikkatli olsaydınız kaçamazdı. - Öyle mi? 22 00:01:39,800 --> 00:01:43,640 - Kıçını kaldırmanı mı bekleseydik? - Seni şikâyet mi edeyim istiyorsun? 23 00:01:43,720 --> 00:01:45,160 Geriye polis kalmayacak. 24 00:01:45,240 --> 00:01:46,800 - İyi ki biz varız. - Yeter. 25 00:01:48,360 --> 00:01:49,840 Mehdi ne durumda? 26 00:01:50,440 --> 00:01:54,480 Daha sorgulamadım ama o umutsuz vaka. Ucunda ölüm olsa yine konuşmaz. 27 00:01:54,560 --> 00:01:59,040 Ben anlamam. Bir şekilde konuştur. Abisini bir an önce bulmalıyız. 28 00:01:59,120 --> 00:02:01,480 Beckerman, operasyondan sen sorumlusun. 29 00:02:02,520 --> 00:02:03,720 - Ne? - Gerçekten mi? 30 00:02:03,800 --> 00:02:04,880 Konu kapanmıştır. 31 00:02:05,600 --> 00:02:07,880 Sikeyim ya. Yürüyün, gidelim. 32 00:02:11,280 --> 00:02:12,160 Alice. 33 00:02:17,240 --> 00:02:18,640 Ekibimi tanıyorum. 34 00:02:19,320 --> 00:02:21,680 Lyès polis vuracak bir insan değil. 35 00:02:25,440 --> 00:02:26,440 Teşekkür ederim. 36 00:02:29,640 --> 00:02:36,320 KAN SAHİLİ 37 00:02:36,400 --> 00:02:39,720 {\an8}GÜVEN BÖLÜM 6 38 00:02:43,600 --> 00:02:44,600 Tamam, bak. 39 00:02:46,400 --> 00:02:49,560 - Teslimat yarın. Sen ilgileneceksin. - Ben mi? Neden? 40 00:02:50,480 --> 00:02:54,160 Polisi en iyi sen tanıyorsun. Altı ton taşıyoruz. Hata olmasın. 41 00:02:55,680 --> 00:02:59,160 Konteyner numarası, teslimatın yeri ve zamanı bunda kayıtlı. 42 00:02:59,960 --> 00:03:02,240 Detayları Tony'den alırsın. Tamam mı? 43 00:03:03,920 --> 00:03:07,360 - Dövdüğün faşist liman işçisinden mi? - Sorun çıkarmaz. 44 00:03:07,880 --> 00:03:09,480 Düşman edinilecek zaman değil. 45 00:03:10,640 --> 00:03:13,040 Düşman her yerde var, Tobias halleder. 46 00:03:13,680 --> 00:03:16,160 Ali. Elimize ne geçecek? 47 00:03:17,920 --> 00:03:18,920 Söylesene. 48 00:03:20,440 --> 00:03:22,440 Bu teslimattan sonra bırakacağım. 49 00:03:25,440 --> 00:03:26,960 Bu gerçekten son. 50 00:03:38,200 --> 00:03:39,280 - Alo? - Ben Yassine. 51 00:03:39,360 --> 00:03:42,160 - Beni bu numaradan arama. - Kardeşimi çıkar. 52 00:03:42,760 --> 00:03:44,920 Gözaltında. Ne yapabilirim ki? 53 00:03:45,000 --> 00:03:47,880 - Kafasını kullansaymış. - Düzgün konuş. 54 00:03:48,720 --> 00:03:51,240 Senin hakkında çok şey bildiğimi unutma. 55 00:03:52,680 --> 00:03:54,920 Bir şekilde kardeşimi çıkar. 56 00:04:13,960 --> 00:04:15,400 Bakari'yi sen mi vurdun? 57 00:04:17,520 --> 00:04:19,840 Ben olmasam çoktan hapse girmiştin. 58 00:04:20,400 --> 00:04:23,840 Bana bir cevap borçlusun. Bakari'yi sen mi vurdun? 59 00:04:23,920 --> 00:04:26,560 Söyleyemem. Hapse girmeyi tercih ederim. 60 00:04:26,640 --> 00:04:29,360 Aramızda kalacak. Sorgu değil, video kaydı yok. 61 00:04:29,440 --> 00:04:31,120 Mesaj göndermem gerekiyordu. 62 00:04:31,640 --> 00:04:33,920 Mesaj mı? O daha çocuktu. 63 00:04:34,880 --> 00:04:36,880 Çocuk diye bir şey yok. Hepsi asker. 64 00:04:38,880 --> 00:04:40,560 Saïdi piçinin adamıydı. 65 00:04:41,800 --> 00:04:43,360 Çocukluk arkadaşındı. 66 00:04:43,880 --> 00:04:46,040 Küçükken birlikte futbol oynardınız. 67 00:04:46,840 --> 00:04:49,760 Çocuk belki de sakat kalacak, hiç yürüyemeyecek. 68 00:04:51,520 --> 00:04:52,520 Ne olmuş? 69 00:04:54,240 --> 00:04:56,480 Sokaklarda hayat böyle. 70 00:04:57,040 --> 00:04:59,160 Oynadı, kaybetti. Söylenecek ne var? 71 00:05:02,840 --> 00:05:04,400 Birlikte büyüdük Mehdi. 72 00:05:04,480 --> 00:05:07,200 Aynı zorlukları çektik, aynı yerlerde takıldık. 73 00:05:07,280 --> 00:05:10,360 - Ben öyle bir şeyi asla yapmazdım. - Aferin. 74 00:05:10,440 --> 00:05:12,520 Ne yapayım? Ödül mü bekliyorsun? 75 00:05:13,400 --> 00:05:14,680 Kafayı mı üşüttün? 76 00:05:15,200 --> 00:05:18,280 Polisle çalışıyorsun, senden ahlak dersi mi alacağım? 77 00:05:18,360 --> 00:05:19,840 Benden daha mı iyisin? 78 00:05:20,440 --> 00:05:22,200 Sen mahalleyi satmış adamsın. 79 00:05:22,280 --> 00:05:25,320 İki farklı dünya mı var yani? Onlar ve biz, öyle mi? 80 00:05:25,400 --> 00:05:28,640 Aynen. Onur ve saygı istiyorum. 81 00:05:29,320 --> 00:05:30,360 Bir de güç. 82 00:05:31,760 --> 00:05:34,920 Ama bir şey diyeyim, seni tebrik etmek lazım. 83 00:05:36,240 --> 00:05:38,320 Sen bu gidişle ananı bile satarsın. 84 00:05:44,360 --> 00:05:45,360 Peki. 85 00:05:48,960 --> 00:05:49,960 Bu arada... 86 00:05:50,720 --> 00:05:53,920 Abini yakaladığımızda senin yanına koymalarını istedim. 87 00:05:54,600 --> 00:05:56,800 Sen sikilirken o da izler artık. 88 00:05:58,560 --> 00:05:59,680 Kilitle. 89 00:06:41,240 --> 00:06:42,520 Nereden biliyordun? 90 00:06:43,760 --> 00:06:47,800 "Kurşungeçirmez yelek giy." Bana böyle mesaj atmış. 91 00:06:49,720 --> 00:06:52,360 - Önden uyarmış yani. - Beni öldürebilirdi. 92 00:06:53,760 --> 00:06:55,040 Ben olsam öldürürdüm. 93 00:07:00,720 --> 00:07:03,240 - Kim biliyor? - Fabiani. 94 00:07:03,760 --> 00:07:04,880 Şimdi de sen. 95 00:07:07,480 --> 00:07:10,320 Ali büyük bir sevkiyat bekliyor. 96 00:07:10,840 --> 00:07:12,440 Gemiyle altı ton. 97 00:07:13,160 --> 00:07:14,920 Çılgınlar yakalayacak. 98 00:07:16,240 --> 00:07:17,280 Neden biz? 99 00:07:18,080 --> 00:07:19,720 Lyès sadece size güveniyor. 100 00:07:22,240 --> 00:07:28,320 - Ali'nin suçunu nasıl kanıtlayacağız? - Lyès gizli polis olarak ifade verecek. 101 00:07:30,080 --> 00:07:31,760 İşine gelince polis mi oldu? 102 00:07:33,040 --> 00:07:37,160 Ali'yi ve çetesini alaşağı etmek için o hikâyeye sadık kalmamız lazım. 103 00:07:38,800 --> 00:07:42,720 İfade verirse Lyès'in işi biter. Sen de biliyorsun. 104 00:07:44,480 --> 00:07:46,240 Riskleri bilerek kabul etti. 105 00:07:47,400 --> 00:07:49,120 Hapiste de kalabilirdi. 106 00:07:49,200 --> 00:07:51,840 - Lyès'e ne garezin var? - Garezim falan yok. 107 00:07:51,920 --> 00:07:55,440 Ben olmasam da başı dertte zaten. Herkes peşinde. 108 00:08:15,880 --> 00:08:19,000 ADLİ POLİSİN İKİNCİ İSMİ EVİNİN ÖNÜNDE ÖLDÜRÜLDÜ 109 00:08:26,200 --> 00:08:28,000 Sen yap. Beni polis arıyor. 110 00:08:28,520 --> 00:08:29,880 Adamı tanıyorsun. 111 00:08:31,520 --> 00:08:33,960 Zaten senin için çalışmıyor muydu? 112 00:08:35,960 --> 00:08:36,960 Şaka mı bu? 113 00:08:39,920 --> 00:08:41,840 Barışsak mı artık? 114 00:08:49,000 --> 00:08:50,800 Gözüm yaşardı, gideyim bari. 115 00:09:11,280 --> 00:09:12,800 Yine görüşürüz demiştim. 116 00:09:18,760 --> 00:09:20,720 - Leïla Saidi'yi duydun mu? - Evet. 117 00:09:21,840 --> 00:09:23,280 Ama benim koğuşta değil. 118 00:09:24,200 --> 00:09:27,680 Nasıl yaparsın bilmiyorum ama güvenliğini sağla lütfen. 119 00:09:28,560 --> 00:09:30,800 Her şeyi yapamam. Başkaları da var. 120 00:09:44,200 --> 00:09:45,200 Buyur. 121 00:09:48,600 --> 00:09:50,880 Arkadaşlarını ikna etmene yeter. 122 00:09:52,800 --> 00:09:54,200 Söz veremem. 123 00:10:02,360 --> 00:10:03,680 Yapacaksın Mario. 124 00:10:05,840 --> 00:10:06,680 Tamam mı? 125 00:10:14,600 --> 00:10:18,120 Lyès, beni ilgilendirmez ama o adamla ne işin var? 126 00:10:20,600 --> 00:10:22,640 Haklısın, seni ilgilendirmez. 127 00:10:50,760 --> 00:10:52,840 Benamar! Dur! 128 00:10:55,200 --> 00:10:56,360 Benamar! 129 00:11:00,080 --> 00:11:01,360 Lanet olsun! 130 00:11:12,400 --> 00:11:16,120 Evet! Evet! 131 00:11:21,200 --> 00:11:22,080 Evet! 132 00:11:28,520 --> 00:11:30,600 Evet! Evet! 133 00:11:48,480 --> 00:11:49,640 Lanet olsun! 134 00:12:29,240 --> 00:12:30,760 Siktiğimin Tobias'ı. 135 00:12:32,360 --> 00:12:34,000 Barışmakmış, hadi oradan. 136 00:12:48,880 --> 00:12:50,040 Benim. 137 00:12:51,840 --> 00:12:53,280 Miranda'yla konuştun mu? 138 00:12:56,240 --> 00:12:57,240 Tamam. 139 00:13:00,400 --> 00:13:01,680 Sana ihtiyacım var. 140 00:13:03,720 --> 00:13:05,640 Kongre Merkezi'nde saklanıyorum. 141 00:13:06,720 --> 00:13:08,080 Gelip beni alır mısın? 142 00:13:16,880 --> 00:13:19,880 - Nerede olduğunu biliyor musun? - Hayır. 143 00:13:22,000 --> 00:13:24,880 - Polis öldürdüğü doğru mu? - Lyès için gelmedim. 144 00:13:25,400 --> 00:13:26,720 Yassine için geldim. 145 00:13:28,120 --> 00:13:29,760 - Peki. - Kardeşi gözaltında. 146 00:13:32,680 --> 00:13:36,360 - Yardımına ihtiyacımız var Assia. - Hep öyle olur zaten. 147 00:13:42,680 --> 00:13:43,520 Ne yapacağım? 148 00:13:45,200 --> 00:13:46,400 Buluşmaya çağır. 149 00:13:46,920 --> 00:13:50,320 - Telefonunu açmıyor. - Mehdi hakkında bilgim var, de. 150 00:13:53,000 --> 00:13:55,320 - Sonra? - Sonra biz müdahale edeceğiz. 151 00:13:56,120 --> 00:13:57,160 Al. 152 00:13:58,120 --> 00:13:59,200 Bu senin. 153 00:14:03,040 --> 00:14:05,960 Annenle saklanmanız lazım. Birkaç günlüğüne gidin. 154 00:14:06,520 --> 00:14:07,760 Anneme ne diyeceğim? 155 00:14:09,600 --> 00:14:10,600 Bilmiyorum. 156 00:14:11,120 --> 00:14:14,160 Ama burada kalamazsınız. Çok tehlikeli oldu. 157 00:14:20,240 --> 00:14:21,640 Haber bekliyorum Assia. 158 00:14:26,920 --> 00:14:31,560 Evet! Evet! 159 00:14:44,240 --> 00:14:47,080 Siz parkın girişine gidin. Biz de burayı tutalım. 160 00:14:47,160 --> 00:14:48,880 - Tamam. - Teşekkürler. 161 00:14:55,800 --> 00:14:57,520 - Neredesin? - Seni görüyorum. 162 00:14:58,040 --> 00:14:59,560 İçerideyim. 163 00:14:59,640 --> 00:15:02,200 Biraz yürü. Küçük bir duvara geleceksin. 164 00:15:02,280 --> 00:15:04,640 Sonra bir kapı var, açık. Oradan gir. 165 00:15:05,160 --> 00:15:06,160 Tamam. 166 00:15:08,600 --> 00:15:10,800 Arno geldi. Geliyorum. 167 00:15:11,320 --> 00:15:12,440 Birazdan görüşürüz. 168 00:15:36,720 --> 00:15:37,720 Lyès? 169 00:15:49,000 --> 00:15:50,160 Hiç inanmamıştım. 170 00:15:54,040 --> 00:15:55,080 Vurduğuma mı? 171 00:15:56,560 --> 00:15:57,560 Evet. 172 00:16:11,800 --> 00:16:13,320 Gözlerin çok güzel. 173 00:16:25,480 --> 00:16:29,040 Evet! 174 00:16:31,840 --> 00:16:33,040 Sağ ol dostum. 175 00:16:36,840 --> 00:16:37,840 Sen iyi misin? 176 00:16:39,040 --> 00:16:40,040 Değilim. 177 00:16:44,320 --> 00:16:45,560 Ne oldu? Lucie mi? 178 00:16:56,200 --> 00:16:57,280 Başın sağ olsun. 179 00:17:01,400 --> 00:17:02,760 Şurada durabilirsin. 180 00:17:21,960 --> 00:17:23,360 Cenazesi haftaya. 181 00:17:27,280 --> 00:17:28,640 Nasıl hissediyorsun? 182 00:17:29,840 --> 00:17:31,160 Ağlayamıyorum bile. 183 00:17:32,040 --> 00:17:33,360 Göz pınarlarım kurudu. 184 00:17:35,880 --> 00:17:36,880 Bu da geçer. 185 00:18:03,360 --> 00:18:04,200 Hey! 186 00:18:13,400 --> 00:18:17,040 Altını mı alacaksın, Miranda'yla dünya turuna mı çıkacaksın? 187 00:18:17,120 --> 00:18:18,840 Adamla sıkı fıkı olmuşsunuz. 188 00:18:20,680 --> 00:18:22,280 Bize kızmaman lazım. 189 00:18:22,960 --> 00:18:24,600 Kıskandığımızdan yaptık. 190 00:18:30,160 --> 00:18:33,240 Ahır konusunda üzgünüm. Başka bir şey düşünemedim. 191 00:18:34,560 --> 00:18:35,520 Önemli değil. 192 00:18:36,600 --> 00:18:39,560 Kardeşimin Yassine pisliğinden haberi var mı? 193 00:18:39,640 --> 00:18:41,960 Yok. Annenle umreye gidecekler. 194 00:18:42,720 --> 00:18:43,800 Sağ ol. 195 00:18:43,880 --> 00:18:46,560 - Ali hakında ifade mi vereceksin? - Mecburum. 196 00:18:46,640 --> 00:18:48,840 - Başına ödül koyar. - Biliyorum. 197 00:18:51,600 --> 00:18:53,720 Ama göreve iademin tek yolu bu. 198 00:18:54,240 --> 00:18:58,360 - İfade verecek başka biri illaki vardır. - Evet, ondan nefret eden biri. 199 00:19:01,120 --> 00:19:02,040 Öyle biri var. 200 00:19:02,560 --> 00:19:05,240 Liman şefi Tony. Ali onu gözümün önünde dövdü. 201 00:19:05,320 --> 00:19:07,560 Uyuşturucu yakalanırsa ifadesi alınır. 202 00:19:08,080 --> 00:19:09,800 Yüzü yara içinde, tanırsınız. 203 00:19:25,080 --> 00:19:27,160 Şerefsizler! Hepiniz şerefsizsiniz! 204 00:19:36,040 --> 00:19:38,160 Pislik! 205 00:19:39,440 --> 00:19:40,520 Ben Mario. 206 00:19:43,040 --> 00:19:45,120 Pislik herif! 207 00:19:56,600 --> 00:19:57,880 Leïla konuşmuş. 208 00:19:58,480 --> 00:19:59,840 Ailemi hedef aldın. 209 00:20:00,520 --> 00:20:01,840 Bunu yapmayacaktın. 210 00:20:01,920 --> 00:20:03,720 Başın sağ olsun. 211 00:20:05,200 --> 00:20:06,440 Beni öldürebilirsin. 212 00:20:08,600 --> 00:20:11,520 Ama örgüt için benin ölümüm bir şey ifade etmez. 213 00:20:11,600 --> 00:20:14,160 - Sen ve Leïla için de geçerli. - Ne diyorsun? 214 00:20:18,680 --> 00:20:21,080 Bizim meslekte hatalar ölümle sonuçlanır. 215 00:20:22,360 --> 00:20:26,560 Kolay para kazandığımızı sananlar canlarını hiç tehlikeye atmamıştır. 216 00:20:28,200 --> 00:20:30,320 Teslimatta bol şans Ali. 217 00:20:55,760 --> 00:20:57,440 Ne yapacaklarını anladın mı? 218 00:20:59,360 --> 00:21:02,040 Ali. Seni öldürecekler. Niyetleri o. 219 00:21:06,200 --> 00:21:07,880 Bu işi kıvırabilirsen ölmem. 220 00:21:14,000 --> 00:21:15,640 Sana güveniyorum. 221 00:23:16,440 --> 00:23:18,600 - Evet? - Ali'nin evinin arkasındayız. 222 00:23:19,200 --> 00:23:21,960 Tamam. Malı bulur bulmaz haber veririz. 223 00:23:22,040 --> 00:23:23,360 Anladım. Bekliyoruz. 224 00:23:23,440 --> 00:23:25,320 - Birazdan konuşuruz. - Tamam. 225 00:23:41,800 --> 00:23:42,800 Alo? 226 00:23:43,320 --> 00:23:44,680 Niye arayıp duruyorsun? 227 00:23:44,760 --> 00:23:48,360 - Neredesin? Buluşmamız lazım. - Beni aptal mı sandın? 228 00:23:49,480 --> 00:23:50,760 Seninle konuşmam. 229 00:23:55,440 --> 00:23:56,520 Sikeyim. 230 00:24:30,720 --> 00:24:32,120 Beyler. 231 00:24:32,640 --> 00:24:33,920 - Beyler. - Merhaba. 232 00:24:35,080 --> 00:24:39,480 Şu konteyneri getirir misiniz? Savcılık'ın talimatı. Zahmet olmazsa. 233 00:24:41,440 --> 00:24:45,720 O işler öyle yürümüyor güzelim. Buranın kendi kuralları var. 234 00:24:45,800 --> 00:24:48,320 Kendini ne sanıyorsun? Fikrini sormadık. 235 00:24:50,880 --> 00:24:53,240 Şu konteyner lazım. Savcılık talimatı. 236 00:24:59,320 --> 00:25:02,760 Sallanma! Yardım ve yataklıktan hapse mi girmek istiyorsun? 237 00:25:03,560 --> 00:25:04,960 Çabuk. 238 00:25:06,880 --> 00:25:08,720 "Güzelim"i gösteririm ben sana. 239 00:25:09,240 --> 00:25:12,480 Taşıyıcı operatörü, sonu 168'le biten konteyneri getir. 240 00:25:13,000 --> 00:25:13,840 Anlaşıldı. 241 00:25:13,920 --> 00:25:16,320 Hah şöyle. Sorun çıkarmayın. 242 00:25:54,360 --> 00:25:57,320 - Mührü nerede? - Ben nereden bileyim mührü nerede? 243 00:25:57,400 --> 00:25:59,680 - Mürettebat gemide mi? - Git kendin bak. 244 00:26:00,880 --> 00:26:03,440 Sinirimi bozmaya başladın. Açın şu kapıyı. 245 00:26:14,880 --> 00:26:15,880 Lanet olsun. 246 00:26:21,880 --> 00:26:22,720 Audrey. 247 00:26:23,640 --> 00:26:25,880 Geri çekilin. Konteyner boş. 248 00:26:25,960 --> 00:26:28,200 - Ne? - Lyès bizden önce gelmiş. 249 00:26:28,280 --> 00:26:30,120 - Ne? - Operasyon iptal. 250 00:26:30,200 --> 00:26:32,680 Operasyon iptal edildi. Geri çekiliyoruz. 251 00:26:55,280 --> 00:26:56,440 Orospu çocuğu. 252 00:27:02,280 --> 00:27:03,400 Yürüyün gidin! 253 00:27:40,160 --> 00:27:41,200 Alo. Kimsin? 254 00:27:41,720 --> 00:27:42,880 Serge Laborde. 255 00:27:43,440 --> 00:27:45,400 Sana beni unut demiştim Laborde. 256 00:27:46,160 --> 00:27:47,040 Değil mi? 257 00:27:47,120 --> 00:27:51,160 Ya çok cesursun ya da kafan basmıyor. İki türlü de sonun kötü olacak. 258 00:27:52,520 --> 00:27:55,160 Polis neden ölmüş numarası yapar? 259 00:27:55,840 --> 00:27:56,840 Ne saçmalıyorsun? 260 00:27:57,360 --> 00:28:01,880 Miranda ölmemiş. Yaralı bile değil. Saklanıyor. 261 00:28:02,400 --> 00:28:06,000 Sana bir fotoğraf göndereceğim. Bir de bir ricam var. 262 00:28:06,680 --> 00:28:08,320 Lyès'in işini bitiriver. 263 00:28:58,720 --> 00:29:00,040 - Nasılsın? - Seni sormalı. 264 00:29:00,120 --> 00:29:01,080 İyiyim. 265 00:29:01,600 --> 00:29:05,240 Her şey yolunda. Hepsini aldık. Gemidekiler iyi iş çıkardı. 266 00:29:05,840 --> 00:29:07,920 - Neredeler? - Limana gittiler. 267 00:29:08,480 --> 00:29:09,480 Ayrıldılar. 268 00:29:11,960 --> 00:29:13,000 Al. 269 00:29:13,080 --> 00:29:14,000 Bu senin. 270 00:29:18,600 --> 00:29:19,920 Sağ olasın Lyès. 271 00:29:20,000 --> 00:29:22,080 - Beni hiç görmedin. - Merak etme. 272 00:29:23,360 --> 00:29:24,440 Hadi! 273 00:30:19,680 --> 00:30:22,280 - Böyle mi kutluyoruz? - Evet. 274 00:30:26,760 --> 00:30:28,040 Eski günlerdeki gibi. 275 00:30:31,120 --> 00:30:34,240 Gözümüzü budaktan sakınmazdık. Değil mi? 276 00:30:36,320 --> 00:30:37,680 Gençlik işte. 277 00:30:41,360 --> 00:30:42,640 Sana bir hediyem var. 278 00:31:03,160 --> 00:31:04,760 Evimin dışında dolanıyordu. 279 00:31:05,800 --> 00:31:08,480 Senin gibi saklanmaya çalışıyordu herhâlde. 280 00:31:11,440 --> 00:31:14,880 Öldürecektim ama enişten olduğundan... 281 00:31:16,840 --> 00:31:18,640 Sana bir danışayım dedim. 282 00:31:24,040 --> 00:31:25,160 Evet, ne diyorsun? 283 00:31:25,960 --> 00:31:27,120 Polise teslim et. 284 00:31:27,200 --> 00:31:29,040 Polise mi? Evet. 285 00:31:31,480 --> 00:31:33,280 Mesela Miranda'ya mı? Öyle mi? 286 00:31:37,720 --> 00:31:39,240 Miranda onunla ilgilenir. 287 00:31:39,840 --> 00:31:41,440 - Değil mi? - Dur! 288 00:31:53,360 --> 00:31:54,440 Hadi o zaman. 289 00:31:55,360 --> 00:31:56,880 Hadi Lyès, anlat bakalım. 290 00:31:57,480 --> 00:31:58,480 Söyle. 291 00:32:01,960 --> 00:32:03,360 Planın neydi? 292 00:32:06,080 --> 00:32:08,560 Konuşurken yüzüme bakar mısın lütfen? 293 00:32:13,880 --> 00:32:16,560 Planın neydi? Ha? 294 00:32:17,440 --> 00:32:18,480 Ali. 295 00:32:19,120 --> 00:32:21,040 Sadece ailemi kurtarmak istedim. 296 00:32:21,880 --> 00:32:23,080 Sen de dâhil. 297 00:32:23,600 --> 00:32:24,960 Kes palavrayı. 298 00:32:31,000 --> 00:32:32,960 Jaddou Sidi ne düşünecek şimdi? 299 00:32:34,560 --> 00:32:36,800 Yanımda köstebek olduğunu öğrenince? 300 00:32:39,440 --> 00:32:40,800 Hâlâ kurtulabilirsin. 301 00:32:42,080 --> 00:32:45,560 Hemen yola çık. Dubai'ye dön. Lütfen. 302 00:32:47,720 --> 00:32:49,360 En kötüsü ne, biliyor musun? 303 00:32:53,280 --> 00:32:55,320 Sana güvenmeye başlamıştım. 304 00:32:59,400 --> 00:33:00,840 Benim işim zaten bitmiş. 305 00:33:02,560 --> 00:33:03,880 İçten içe biliyordun. 306 00:33:05,240 --> 00:33:06,240 Değil mi? 307 00:33:08,960 --> 00:33:10,400 Senden başka kimsem yok. 308 00:33:13,280 --> 00:33:14,560 Hadi. 309 00:33:18,320 --> 00:33:21,640 Yapmışken tam yap. Rica ediyorum. Hadi. 310 00:33:26,280 --> 00:33:28,560 - İşimi bitir. - Lütfen dur. 311 00:34:32,240 --> 00:34:33,240 Ali! 312 00:34:34,640 --> 00:34:35,640 Ali. 313 00:34:41,160 --> 00:34:43,240 Kıpırdama. 314 00:34:49,160 --> 00:34:50,640 Kıpırdama. 315 00:34:51,520 --> 00:34:52,560 Alo! 316 00:34:53,120 --> 00:34:54,120 Alo! 317 00:34:56,800 --> 00:35:00,920 MARSİLYA 318 00:35:09,680 --> 00:35:10,880 Ali öldü. 319 00:35:13,800 --> 00:35:17,880 - Tamam. Konuştuğumuz şeyi unutma. - Unutmam Jaddou Sidi. 320 00:35:18,600 --> 00:35:21,000 Zayıflık gösteremeyiz Chris. 321 00:35:21,600 --> 00:35:23,600 Yapılması gerekeni biliyorsun. 322 00:36:12,280 --> 00:36:14,960 Anne, benim. Arkanı dönme. 323 00:36:16,640 --> 00:36:18,400 Polisler sizi izliyor. 324 00:36:26,040 --> 00:36:27,400 Veda etmek istedim. 325 00:36:30,400 --> 00:36:32,080 Helallik dilemeye geldim. 326 00:36:38,640 --> 00:36:40,680 İstediğin gibi bir evlat olamadım. 327 00:36:42,720 --> 00:36:44,240 Ama yemin ederim... 328 00:36:47,440 --> 00:36:49,200 Sana layık olmaya çalıştım. 329 00:36:52,720 --> 00:36:54,160 Lütfen hakkını helal et. 330 00:37:04,640 --> 00:37:05,920 Helal olsun. 331 00:37:08,280 --> 00:37:09,840 Allah işini rast getirsin. 332 00:37:16,920 --> 00:37:18,040 Oğlum benim. 333 00:37:20,840 --> 00:37:23,880 Ne hakkım varsa helal olsun. Helal olsun. 334 00:37:25,600 --> 00:37:27,520 Allah işini rast getirsin oğlum. 335 00:37:32,000 --> 00:37:33,080 Allah'a emanetsin. 336 00:38:08,080 --> 00:38:09,800 Tatoo seni çok iyi tanıyor. 337 00:38:10,960 --> 00:38:12,400 Geleceğini tahmin etti. 338 00:38:17,600 --> 00:38:19,360 O konteyneri ne yaptın? 339 00:38:20,840 --> 00:38:22,240 Üzgünüm, yapamazdım. 340 00:38:24,360 --> 00:38:27,080 Uyuşturucuyu almak Ali'nin idam fermanı olurdu. 341 00:38:28,160 --> 00:38:29,480 Gerçi sonuç değişmedi. 342 00:38:32,520 --> 00:38:33,760 İyi misin? 343 00:38:36,520 --> 00:38:37,840 Evet desem yalan olur. 344 00:38:40,400 --> 00:38:42,480 Daha da kötüye gitmeden dur artık. 345 00:38:43,240 --> 00:38:44,600 Duramam. 346 00:38:45,640 --> 00:38:47,120 Yine hapse girerim. 347 00:38:48,200 --> 00:38:49,880 Miranda'yla anlaşmamız öyle. 348 00:38:54,040 --> 00:38:55,800 Daha yukarıyı hedefleyeceğim. 349 00:38:56,520 --> 00:38:59,600 Tek yolu bu. Ali zincirin halkalarından biri. 350 00:38:59,680 --> 00:39:01,120 Asıl patron Jaddou Sidi. 351 00:39:02,280 --> 00:39:03,840 Onu yakalamamız gerekiyor. 352 00:39:05,120 --> 00:39:07,640 Avukatı beni aradı. Adı Chris. 353 00:39:08,560 --> 00:39:10,280 Şüphelenmemiş midir? 354 00:39:11,240 --> 00:39:12,320 Başka çarem yok. 355 00:39:19,440 --> 00:39:21,480 Hemen bir otobüse atlayabiliriz. 356 00:39:27,440 --> 00:39:28,480 Nereye gideceğiz? 357 00:39:30,920 --> 00:39:32,080 Karayipler'e. 358 00:39:32,960 --> 00:39:34,840 - Otobüste mi? - Evet. 359 00:39:42,040 --> 00:39:43,280 Yakında bitecek. 360 00:39:44,440 --> 00:39:45,560 Söz veriyorum. 361 00:40:36,520 --> 00:40:37,960 Yukarıdayım. 362 00:40:39,880 --> 00:40:41,400 Tamam. Gösteri zamanı. 363 00:40:44,840 --> 00:40:45,680 Merhaba. 364 00:40:54,600 --> 00:40:55,920 Silahınızı alıyoruz. 365 00:41:00,480 --> 00:41:01,720 Tamam, buyurun. 366 00:41:12,240 --> 00:41:14,880 Lyès. Geldiğin için sağ ol. 367 00:41:16,400 --> 00:41:17,520 Otursana. 368 00:41:30,680 --> 00:41:36,880 Yaygın kanının aksine en büyük düşmanımız polis veya mahkeme değil, içimizdekiler. 369 00:41:37,400 --> 00:41:40,040 En büyük kayıpları onlar yüzünden yaşarız. 370 00:41:42,240 --> 00:41:44,000 Sana bir şey diyeyim. 371 00:41:45,280 --> 00:41:48,000 İşimin bir parçası da o sıçanları ayıklamak. 372 00:41:48,640 --> 00:41:50,040 Anlıyor musun Lyès? 373 00:41:54,880 --> 00:41:56,240 Yok, anlamıyorum. 374 00:41:59,480 --> 00:42:04,000 Tobias, Ali'nin sipariş ettiği malı Hollandalı rakiplerine satmaya çalıştı. 375 00:42:04,520 --> 00:42:07,280 Ali'nin sonunun geldiğini düşündü sanırım. 376 00:42:08,280 --> 00:42:09,360 Nasıl mı öğrendim? 377 00:42:11,800 --> 00:42:15,960 Hollandalılar da müşterimiz, o yüzden bizi uyardılar. 378 00:42:19,560 --> 00:42:20,680 Otur. 379 00:42:32,240 --> 00:42:33,840 Şaşırmış gibi durmuyorsun. 380 00:42:37,360 --> 00:42:39,120 Tobias'tan beklenir. 381 00:42:40,480 --> 00:42:41,520 Ali'yi o mu vurdu? 382 00:42:42,960 --> 00:42:44,120 Hayır, Yassine vurdu. 383 00:42:45,840 --> 00:42:48,640 Mallarımızı nasıl geri aldığını anlattılar. 384 00:42:48,720 --> 00:42:50,480 Zekice bir hamleydi. 385 00:42:51,960 --> 00:42:54,120 Gerçekten. Ciddiyim. 386 00:42:56,120 --> 00:42:59,280 Ama liman işçisi arkadaşımızla konuştum. 387 00:42:59,360 --> 00:43:03,480 Polise bir şey anlatmadığından eminim. Sözü neye getireceğimi anladın mı? 388 00:43:05,160 --> 00:43:07,480 Konteyneri bildiklerini nereden bildin? 389 00:43:07,560 --> 00:43:09,320 Kahretsin, onu öldürecekler. 390 00:43:09,400 --> 00:43:10,240 Yürüyün. 391 00:43:16,520 --> 00:43:17,960 Onlar eski arkadaşlarım. 392 00:43:19,200 --> 00:43:20,040 Beni uyardılar. 393 00:43:21,800 --> 00:43:23,560 Pardon, tekrar söyler misin? 394 00:43:24,880 --> 00:43:29,160 Onlar benim eski arkadaşlarım. Polislik günlerimden. Beni uyardılar. 395 00:43:30,200 --> 00:43:31,360 Sen ne sanıyordun? 396 00:43:32,760 --> 00:43:34,480 Bu işi yapan ilk polis miyim? 397 00:43:36,720 --> 00:43:37,720 Güzel. 398 00:43:39,800 --> 00:43:42,640 Onlarla irtibatını koparmadığın iyi olmuş. 399 00:43:42,720 --> 00:43:44,960 - İşimize yarayabilir. - Durun! 400 00:43:48,520 --> 00:43:50,080 Ali'nin halefinin işine yani. 401 00:43:52,520 --> 00:43:53,560 Olabilir. 402 00:43:57,240 --> 00:43:58,240 Halefi kim? 403 00:44:01,280 --> 00:44:02,200 Sensin. 404 00:44:08,760 --> 00:44:10,880 - Ne demek şimdi bu? - Bir düşünsene. 405 00:44:12,080 --> 00:44:15,160 Şartlar hiç bu kadar uygun olmamıştı. Rakibimiz yok. 406 00:44:16,360 --> 00:44:18,880 Yolsuz polislerle arkadaşsın. 407 00:44:18,960 --> 00:44:20,600 Potansiyeli görmüyor musun? 408 00:44:26,280 --> 00:44:28,040 Bir şeyi unuttun galiba. 409 00:44:30,360 --> 00:44:31,760 Polis hâlâ peşimde. 410 00:44:35,640 --> 00:44:38,880 KAN SAHİLİ 411 00:46:31,200 --> 00:46:35,560 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram