1
00:00:24,680 --> 00:00:26,640
Yetsin artık şu video Alice.
2
00:00:27,560 --> 00:00:28,800
Lyès olması imkânsız.
3
00:00:32,360 --> 00:00:33,480
Hayır, o.
4
00:00:39,760 --> 00:00:41,680
Lyès ise yakında öğreniriz.
5
00:00:43,520 --> 00:00:44,800
Bunu niye yapmış?
6
00:00:45,360 --> 00:00:46,200
Niye mi?
7
00:00:46,800 --> 00:00:50,040
Anlamıyor musun? Bu iş yüzünden.
Bizi yiyip bitiriyor.
8
00:00:50,120 --> 00:00:53,160
- Hepimiz deliriyoruz.
- O palavraya inanıyor musun?
9
00:00:53,760 --> 00:00:57,440
Lyès'in onca yıllık emeğini
o piç tutup çöpe attı.
10
00:00:57,960 --> 00:00:59,480
Bir noktada belki de...
11
00:01:01,000 --> 00:01:02,360
Kaldıramamıştır artık.
12
00:01:06,480 --> 00:01:08,680
Fabiani bizi odasına çağırıyor.
13
00:01:10,160 --> 00:01:11,160
Kahretsin.
14
00:01:16,800 --> 00:01:19,480
Önce Giraud. Şimdi Miranda.
15
00:01:20,240 --> 00:01:21,840
Beş günde iki polis.
16
00:01:22,560 --> 00:01:25,160
Karşılık vermezsek
caydırıcılığımız kalmaz.
17
00:01:25,920 --> 00:01:28,120
Miranda'nın otopsi raporu geldi mi?
18
00:01:29,960 --> 00:01:31,440
Balistiği bekliyorum.
19
00:01:31,520 --> 00:01:33,800
Bunun arkasında LX vardır.
20
00:01:33,880 --> 00:01:36,520
Onlardan geriye sadece Yassine kaldı.
21
00:01:36,600 --> 00:01:39,720
- Dikkatli olsaydınız kaçamazdı.
- Öyle mi?
22
00:01:39,800 --> 00:01:43,640
- Kıçını kaldırmanı mı bekleseydik?
- Seni şikâyet mi edeyim istiyorsun?
23
00:01:43,720 --> 00:01:45,160
Geriye polis kalmayacak.
24
00:01:45,240 --> 00:01:46,800
- İyi ki biz varız.
- Yeter.
25
00:01:48,360 --> 00:01:49,840
Mehdi ne durumda?
26
00:01:50,440 --> 00:01:54,480
Daha sorgulamadım ama o umutsuz vaka.
Ucunda ölüm olsa yine konuşmaz.
27
00:01:54,560 --> 00:01:59,040
Ben anlamam. Bir şekilde konuştur.
Abisini bir an önce bulmalıyız.
28
00:01:59,120 --> 00:02:01,480
Beckerman, operasyondan sen sorumlusun.
29
00:02:02,520 --> 00:02:03,720
- Ne?
- Gerçekten mi?
30
00:02:03,800 --> 00:02:04,880
Konu kapanmıştır.
31
00:02:05,600 --> 00:02:07,880
Sikeyim ya. Yürüyün, gidelim.
32
00:02:11,280 --> 00:02:12,160
Alice.
33
00:02:17,240 --> 00:02:18,640
Ekibimi tanıyorum.
34
00:02:19,320 --> 00:02:21,680
Lyès polis vuracak bir insan değil.
35
00:02:25,440 --> 00:02:26,440
Teşekkür ederim.
36
00:02:29,640 --> 00:02:36,320
KAN SAHİLİ
37
00:02:36,400 --> 00:02:39,720
{\an8}GÜVEN
BÖLÜM 6
38
00:02:43,600 --> 00:02:44,600
Tamam, bak.
39
00:02:46,400 --> 00:02:49,560
- Teslimat yarın. Sen ilgileneceksin.
- Ben mi? Neden?
40
00:02:50,480 --> 00:02:54,160
Polisi en iyi sen tanıyorsun.
Altı ton taşıyoruz. Hata olmasın.
41
00:02:55,680 --> 00:02:59,160
Konteyner numarası,
teslimatın yeri ve zamanı bunda kayıtlı.
42
00:02:59,960 --> 00:03:02,240
Detayları Tony'den alırsın. Tamam mı?
43
00:03:03,920 --> 00:03:07,360
- Dövdüğün faşist liman işçisinden mi?
- Sorun çıkarmaz.
44
00:03:07,880 --> 00:03:09,480
Düşman edinilecek zaman değil.
45
00:03:10,640 --> 00:03:13,040
Düşman her yerde var, Tobias halleder.
46
00:03:13,680 --> 00:03:16,160
Ali. Elimize ne geçecek?
47
00:03:17,920 --> 00:03:18,920
Söylesene.
48
00:03:20,440 --> 00:03:22,440
Bu teslimattan sonra bırakacağım.
49
00:03:25,440 --> 00:03:26,960
Bu gerçekten son.
50
00:03:38,200 --> 00:03:39,280
- Alo?
- Ben Yassine.
51
00:03:39,360 --> 00:03:42,160
- Beni bu numaradan arama.
- Kardeşimi çıkar.
52
00:03:42,760 --> 00:03:44,920
Gözaltında. Ne yapabilirim ki?
53
00:03:45,000 --> 00:03:47,880
- Kafasını kullansaymış.
- Düzgün konuş.
54
00:03:48,720 --> 00:03:51,240
Senin hakkında çok şey bildiğimi unutma.
55
00:03:52,680 --> 00:03:54,920
Bir şekilde kardeşimi çıkar.
56
00:04:13,960 --> 00:04:15,400
Bakari'yi sen mi vurdun?
57
00:04:17,520 --> 00:04:19,840
Ben olmasam çoktan hapse girmiştin.
58
00:04:20,400 --> 00:04:23,840
Bana bir cevap borçlusun.
Bakari'yi sen mi vurdun?
59
00:04:23,920 --> 00:04:26,560
Söyleyemem. Hapse girmeyi tercih ederim.
60
00:04:26,640 --> 00:04:29,360
Aramızda kalacak.
Sorgu değil, video kaydı yok.
61
00:04:29,440 --> 00:04:31,120
Mesaj göndermem gerekiyordu.
62
00:04:31,640 --> 00:04:33,920
Mesaj mı? O daha çocuktu.
63
00:04:34,880 --> 00:04:36,880
Çocuk diye bir şey yok. Hepsi asker.
64
00:04:38,880 --> 00:04:40,560
Saïdi piçinin adamıydı.
65
00:04:41,800 --> 00:04:43,360
Çocukluk arkadaşındı.
66
00:04:43,880 --> 00:04:46,040
Küçükken birlikte futbol oynardınız.
67
00:04:46,840 --> 00:04:49,760
Çocuk belki de sakat kalacak,
hiç yürüyemeyecek.
68
00:04:51,520 --> 00:04:52,520
Ne olmuş?
69
00:04:54,240 --> 00:04:56,480
Sokaklarda hayat böyle.
70
00:04:57,040 --> 00:04:59,160
Oynadı, kaybetti. Söylenecek ne var?
71
00:05:02,840 --> 00:05:04,400
Birlikte büyüdük Mehdi.
72
00:05:04,480 --> 00:05:07,200
Aynı zorlukları çektik,
aynı yerlerde takıldık.
73
00:05:07,280 --> 00:05:10,360
- Ben öyle bir şeyi asla yapmazdım.
- Aferin.
74
00:05:10,440 --> 00:05:12,520
Ne yapayım? Ödül mü bekliyorsun?
75
00:05:13,400 --> 00:05:14,680
Kafayı mı üşüttün?
76
00:05:15,200 --> 00:05:18,280
Polisle çalışıyorsun,
senden ahlak dersi mi alacağım?
77
00:05:18,360 --> 00:05:19,840
Benden daha mı iyisin?
78
00:05:20,440 --> 00:05:22,200
Sen mahalleyi satmış adamsın.
79
00:05:22,280 --> 00:05:25,320
İki farklı dünya mı var yani?
Onlar ve biz, öyle mi?
80
00:05:25,400 --> 00:05:28,640
Aynen. Onur ve saygı istiyorum.
81
00:05:29,320 --> 00:05:30,360
Bir de güç.
82
00:05:31,760 --> 00:05:34,920
Ama bir şey diyeyim,
seni tebrik etmek lazım.
83
00:05:36,240 --> 00:05:38,320
Sen bu gidişle ananı bile satarsın.
84
00:05:44,360 --> 00:05:45,360
Peki.
85
00:05:48,960 --> 00:05:49,960
Bu arada...
86
00:05:50,720 --> 00:05:53,920
Abini yakaladığımızda
senin yanına koymalarını istedim.
87
00:05:54,600 --> 00:05:56,800
Sen sikilirken o da izler artık.
88
00:05:58,560 --> 00:05:59,680
Kilitle.
89
00:06:41,240 --> 00:06:42,520
Nereden biliyordun?
90
00:06:43,760 --> 00:06:47,800
"Kurşungeçirmez yelek giy."
Bana böyle mesaj atmış.
91
00:06:49,720 --> 00:06:52,360
- Önden uyarmış yani.
- Beni öldürebilirdi.
92
00:06:53,760 --> 00:06:55,040
Ben olsam öldürürdüm.
93
00:07:00,720 --> 00:07:03,240
- Kim biliyor?
- Fabiani.
94
00:07:03,760 --> 00:07:04,880
Şimdi de sen.
95
00:07:07,480 --> 00:07:10,320
Ali büyük bir sevkiyat bekliyor.
96
00:07:10,840 --> 00:07:12,440
Gemiyle altı ton.
97
00:07:13,160 --> 00:07:14,920
Çılgınlar yakalayacak.
98
00:07:16,240 --> 00:07:17,280
Neden biz?
99
00:07:18,080 --> 00:07:19,720
Lyès sadece size güveniyor.
100
00:07:22,240 --> 00:07:28,320
- Ali'nin suçunu nasıl kanıtlayacağız?
- Lyès gizli polis olarak ifade verecek.
101
00:07:30,080 --> 00:07:31,760
İşine gelince polis mi oldu?
102
00:07:33,040 --> 00:07:37,160
Ali'yi ve çetesini alaşağı etmek için
o hikâyeye sadık kalmamız lazım.
103
00:07:38,800 --> 00:07:42,720
İfade verirse Lyès'in işi biter.
Sen de biliyorsun.
104
00:07:44,480 --> 00:07:46,240
Riskleri bilerek kabul etti.
105
00:07:47,400 --> 00:07:49,120
Hapiste de kalabilirdi.
106
00:07:49,200 --> 00:07:51,840
- Lyès'e ne garezin var?
- Garezim falan yok.
107
00:07:51,920 --> 00:07:55,440
Ben olmasam da başı dertte zaten.
Herkes peşinde.
108
00:08:15,880 --> 00:08:19,000
ADLİ POLİSİN İKİNCİ İSMİ
EVİNİN ÖNÜNDE ÖLDÜRÜLDÜ
109
00:08:26,200 --> 00:08:28,000
Sen yap. Beni polis arıyor.
110
00:08:28,520 --> 00:08:29,880
Adamı tanıyorsun.
111
00:08:31,520 --> 00:08:33,960
Zaten senin için çalışmıyor muydu?
112
00:08:35,960 --> 00:08:36,960
Şaka mı bu?
113
00:08:39,920 --> 00:08:41,840
Barışsak mı artık?
114
00:08:49,000 --> 00:08:50,800
Gözüm yaşardı, gideyim bari.
115
00:09:11,280 --> 00:09:12,800
Yine görüşürüz demiştim.
116
00:09:18,760 --> 00:09:20,720
- Leïla Saidi'yi duydun mu?
- Evet.
117
00:09:21,840 --> 00:09:23,280
Ama benim koğuşta değil.
118
00:09:24,200 --> 00:09:27,680
Nasıl yaparsın bilmiyorum
ama güvenliğini sağla lütfen.
119
00:09:28,560 --> 00:09:30,800
Her şeyi yapamam. Başkaları da var.
120
00:09:44,200 --> 00:09:45,200
Buyur.
121
00:09:48,600 --> 00:09:50,880
Arkadaşlarını ikna etmene yeter.
122
00:09:52,800 --> 00:09:54,200
Söz veremem.
123
00:10:02,360 --> 00:10:03,680
Yapacaksın Mario.
124
00:10:05,840 --> 00:10:06,680
Tamam mı?
125
00:10:14,600 --> 00:10:18,120
Lyès, beni ilgilendirmez ama
o adamla ne işin var?
126
00:10:20,600 --> 00:10:22,640
Haklısın, seni ilgilendirmez.
127
00:10:50,760 --> 00:10:52,840
Benamar! Dur!
128
00:10:55,200 --> 00:10:56,360
Benamar!
129
00:11:00,080 --> 00:11:01,360
Lanet olsun!
130
00:11:12,400 --> 00:11:16,120
Evet! Evet!
131
00:11:21,200 --> 00:11:22,080
Evet!
132
00:11:28,520 --> 00:11:30,600
Evet! Evet!
133
00:11:48,480 --> 00:11:49,640
Lanet olsun!
134
00:12:29,240 --> 00:12:30,760
Siktiğimin Tobias'ı.
135
00:12:32,360 --> 00:12:34,000
Barışmakmış, hadi oradan.
136
00:12:48,880 --> 00:12:50,040
Benim.
137
00:12:51,840 --> 00:12:53,280
Miranda'yla konuştun mu?
138
00:12:56,240 --> 00:12:57,240
Tamam.
139
00:13:00,400 --> 00:13:01,680
Sana ihtiyacım var.
140
00:13:03,720 --> 00:13:05,640
Kongre Merkezi'nde saklanıyorum.
141
00:13:06,720 --> 00:13:08,080
Gelip beni alır mısın?
142
00:13:16,880 --> 00:13:19,880
- Nerede olduğunu biliyor musun?
- Hayır.
143
00:13:22,000 --> 00:13:24,880
- Polis öldürdüğü doğru mu?
- Lyès için gelmedim.
144
00:13:25,400 --> 00:13:26,720
Yassine için geldim.
145
00:13:28,120 --> 00:13:29,760
- Peki.
- Kardeşi gözaltında.
146
00:13:32,680 --> 00:13:36,360
- Yardımına ihtiyacımız var Assia.
- Hep öyle olur zaten.
147
00:13:42,680 --> 00:13:43,520
Ne yapacağım?
148
00:13:45,200 --> 00:13:46,400
Buluşmaya çağır.
149
00:13:46,920 --> 00:13:50,320
- Telefonunu açmıyor.
- Mehdi hakkında bilgim var, de.
150
00:13:53,000 --> 00:13:55,320
- Sonra?
- Sonra biz müdahale edeceğiz.
151
00:13:56,120 --> 00:13:57,160
Al.
152
00:13:58,120 --> 00:13:59,200
Bu senin.
153
00:14:03,040 --> 00:14:05,960
Annenle saklanmanız lazım.
Birkaç günlüğüne gidin.
154
00:14:06,520 --> 00:14:07,760
Anneme ne diyeceğim?
155
00:14:09,600 --> 00:14:10,600
Bilmiyorum.
156
00:14:11,120 --> 00:14:14,160
Ama burada kalamazsınız.
Çok tehlikeli oldu.
157
00:14:20,240 --> 00:14:21,640
Haber bekliyorum Assia.
158
00:14:26,920 --> 00:14:31,560
Evet! Evet!
159
00:14:44,240 --> 00:14:47,080
Siz parkın girişine gidin.
Biz de burayı tutalım.
160
00:14:47,160 --> 00:14:48,880
- Tamam.
- Teşekkürler.
161
00:14:55,800 --> 00:14:57,520
- Neredesin?
- Seni görüyorum.
162
00:14:58,040 --> 00:14:59,560
İçerideyim.
163
00:14:59,640 --> 00:15:02,200
Biraz yürü. Küçük bir duvara geleceksin.
164
00:15:02,280 --> 00:15:04,640
Sonra bir kapı var, açık. Oradan gir.
165
00:15:05,160 --> 00:15:06,160
Tamam.
166
00:15:08,600 --> 00:15:10,800
Arno geldi. Geliyorum.
167
00:15:11,320 --> 00:15:12,440
Birazdan görüşürüz.
168
00:15:36,720 --> 00:15:37,720
Lyès?
169
00:15:49,000 --> 00:15:50,160
Hiç inanmamıştım.
170
00:15:54,040 --> 00:15:55,080
Vurduğuma mı?
171
00:15:56,560 --> 00:15:57,560
Evet.
172
00:16:11,800 --> 00:16:13,320
Gözlerin çok güzel.
173
00:16:25,480 --> 00:16:29,040
Evet!
174
00:16:31,840 --> 00:16:33,040
Sağ ol dostum.
175
00:16:36,840 --> 00:16:37,840
Sen iyi misin?
176
00:16:39,040 --> 00:16:40,040
Değilim.
177
00:16:44,320 --> 00:16:45,560
Ne oldu? Lucie mi?
178
00:16:56,200 --> 00:16:57,280
Başın sağ olsun.
179
00:17:01,400 --> 00:17:02,760
Şurada durabilirsin.
180
00:17:21,960 --> 00:17:23,360
Cenazesi haftaya.
181
00:17:27,280 --> 00:17:28,640
Nasıl hissediyorsun?
182
00:17:29,840 --> 00:17:31,160
Ağlayamıyorum bile.
183
00:17:32,040 --> 00:17:33,360
Göz pınarlarım kurudu.
184
00:17:35,880 --> 00:17:36,880
Bu da geçer.
185
00:18:03,360 --> 00:18:04,200
Hey!
186
00:18:13,400 --> 00:18:17,040
Altını mı alacaksın,
Miranda'yla dünya turuna mı çıkacaksın?
187
00:18:17,120 --> 00:18:18,840
Adamla sıkı fıkı olmuşsunuz.
188
00:18:20,680 --> 00:18:22,280
Bize kızmaman lazım.
189
00:18:22,960 --> 00:18:24,600
Kıskandığımızdan yaptık.
190
00:18:30,160 --> 00:18:33,240
Ahır konusunda üzgünüm.
Başka bir şey düşünemedim.
191
00:18:34,560 --> 00:18:35,520
Önemli değil.
192
00:18:36,600 --> 00:18:39,560
Kardeşimin
Yassine pisliğinden haberi var mı?
193
00:18:39,640 --> 00:18:41,960
Yok. Annenle umreye gidecekler.
194
00:18:42,720 --> 00:18:43,800
Sağ ol.
195
00:18:43,880 --> 00:18:46,560
- Ali hakında ifade mi vereceksin?
- Mecburum.
196
00:18:46,640 --> 00:18:48,840
- Başına ödül koyar.
- Biliyorum.
197
00:18:51,600 --> 00:18:53,720
Ama göreve iademin tek yolu bu.
198
00:18:54,240 --> 00:18:58,360
- İfade verecek başka biri illaki vardır.
- Evet, ondan nefret eden biri.
199
00:19:01,120 --> 00:19:02,040
Öyle biri var.
200
00:19:02,560 --> 00:19:05,240
Liman şefi Tony.
Ali onu gözümün önünde dövdü.
201
00:19:05,320 --> 00:19:07,560
Uyuşturucu yakalanırsa ifadesi alınır.
202
00:19:08,080 --> 00:19:09,800
Yüzü yara içinde, tanırsınız.
203
00:19:25,080 --> 00:19:27,160
Şerefsizler! Hepiniz şerefsizsiniz!
204
00:19:36,040 --> 00:19:38,160
Pislik!
205
00:19:39,440 --> 00:19:40,520
Ben Mario.
206
00:19:43,040 --> 00:19:45,120
Pislik herif!
207
00:19:56,600 --> 00:19:57,880
Leïla konuşmuş.
208
00:19:58,480 --> 00:19:59,840
Ailemi hedef aldın.
209
00:20:00,520 --> 00:20:01,840
Bunu yapmayacaktın.
210
00:20:01,920 --> 00:20:03,720
Başın sağ olsun.
211
00:20:05,200 --> 00:20:06,440
Beni öldürebilirsin.
212
00:20:08,600 --> 00:20:11,520
Ama örgüt için
benin ölümüm bir şey ifade etmez.
213
00:20:11,600 --> 00:20:14,160
- Sen ve Leïla için de geçerli.
- Ne diyorsun?
214
00:20:18,680 --> 00:20:21,080
Bizim meslekte hatalar ölümle sonuçlanır.
215
00:20:22,360 --> 00:20:26,560
Kolay para kazandığımızı sananlar
canlarını hiç tehlikeye atmamıştır.
216
00:20:28,200 --> 00:20:30,320
Teslimatta bol şans Ali.
217
00:20:55,760 --> 00:20:57,440
Ne yapacaklarını anladın mı?
218
00:20:59,360 --> 00:21:02,040
Ali. Seni öldürecekler. Niyetleri o.
219
00:21:06,200 --> 00:21:07,880
Bu işi kıvırabilirsen ölmem.
220
00:21:14,000 --> 00:21:15,640
Sana güveniyorum.
221
00:23:16,440 --> 00:23:18,600
- Evet?
- Ali'nin evinin arkasındayız.
222
00:23:19,200 --> 00:23:21,960
Tamam. Malı bulur bulmaz haber veririz.
223
00:23:22,040 --> 00:23:23,360
Anladım. Bekliyoruz.
224
00:23:23,440 --> 00:23:25,320
- Birazdan konuşuruz.
- Tamam.
225
00:23:41,800 --> 00:23:42,800
Alo?
226
00:23:43,320 --> 00:23:44,680
Niye arayıp duruyorsun?
227
00:23:44,760 --> 00:23:48,360
- Neredesin? Buluşmamız lazım.
- Beni aptal mı sandın?
228
00:23:49,480 --> 00:23:50,760
Seninle konuşmam.
229
00:23:55,440 --> 00:23:56,520
Sikeyim.
230
00:24:30,720 --> 00:24:32,120
Beyler.
231
00:24:32,640 --> 00:24:33,920
- Beyler.
- Merhaba.
232
00:24:35,080 --> 00:24:39,480
Şu konteyneri getirir misiniz?
Savcılık'ın talimatı. Zahmet olmazsa.
233
00:24:41,440 --> 00:24:45,720
O işler öyle yürümüyor güzelim.
Buranın kendi kuralları var.
234
00:24:45,800 --> 00:24:48,320
Kendini ne sanıyorsun? Fikrini sormadık.
235
00:24:50,880 --> 00:24:53,240
Şu konteyner lazım. Savcılık talimatı.
236
00:24:59,320 --> 00:25:02,760
Sallanma! Yardım ve yataklıktan
hapse mi girmek istiyorsun?
237
00:25:03,560 --> 00:25:04,960
Çabuk.
238
00:25:06,880 --> 00:25:08,720
"Güzelim"i gösteririm ben sana.
239
00:25:09,240 --> 00:25:12,480
Taşıyıcı operatörü,
sonu 168'le biten konteyneri getir.
240
00:25:13,000 --> 00:25:13,840
Anlaşıldı.
241
00:25:13,920 --> 00:25:16,320
Hah şöyle. Sorun çıkarmayın.
242
00:25:54,360 --> 00:25:57,320
- Mührü nerede?
- Ben nereden bileyim mührü nerede?
243
00:25:57,400 --> 00:25:59,680
- Mürettebat gemide mi?
- Git kendin bak.
244
00:26:00,880 --> 00:26:03,440
Sinirimi bozmaya başladın. Açın şu kapıyı.
245
00:26:14,880 --> 00:26:15,880
Lanet olsun.
246
00:26:21,880 --> 00:26:22,720
Audrey.
247
00:26:23,640 --> 00:26:25,880
Geri çekilin. Konteyner boş.
248
00:26:25,960 --> 00:26:28,200
- Ne?
- Lyès bizden önce gelmiş.
249
00:26:28,280 --> 00:26:30,120
- Ne?
- Operasyon iptal.
250
00:26:30,200 --> 00:26:32,680
Operasyon iptal edildi. Geri çekiliyoruz.
251
00:26:55,280 --> 00:26:56,440
Orospu çocuğu.
252
00:27:02,280 --> 00:27:03,400
Yürüyün gidin!
253
00:27:40,160 --> 00:27:41,200
Alo. Kimsin?
254
00:27:41,720 --> 00:27:42,880
Serge Laborde.
255
00:27:43,440 --> 00:27:45,400
Sana beni unut demiştim Laborde.
256
00:27:46,160 --> 00:27:47,040
Değil mi?
257
00:27:47,120 --> 00:27:51,160
Ya çok cesursun ya da kafan basmıyor.
İki türlü de sonun kötü olacak.
258
00:27:52,520 --> 00:27:55,160
Polis neden ölmüş numarası yapar?
259
00:27:55,840 --> 00:27:56,840
Ne saçmalıyorsun?
260
00:27:57,360 --> 00:28:01,880
Miranda ölmemiş.
Yaralı bile değil. Saklanıyor.
261
00:28:02,400 --> 00:28:06,000
Sana bir fotoğraf göndereceğim.
Bir de bir ricam var.
262
00:28:06,680 --> 00:28:08,320
Lyès'in işini bitiriver.
263
00:28:58,720 --> 00:29:00,040
- Nasılsın?
- Seni sormalı.
264
00:29:00,120 --> 00:29:01,080
İyiyim.
265
00:29:01,600 --> 00:29:05,240
Her şey yolunda. Hepsini aldık.
Gemidekiler iyi iş çıkardı.
266
00:29:05,840 --> 00:29:07,920
- Neredeler?
- Limana gittiler.
267
00:29:08,480 --> 00:29:09,480
Ayrıldılar.
268
00:29:11,960 --> 00:29:13,000
Al.
269
00:29:13,080 --> 00:29:14,000
Bu senin.
270
00:29:18,600 --> 00:29:19,920
Sağ olasın Lyès.
271
00:29:20,000 --> 00:29:22,080
- Beni hiç görmedin.
- Merak etme.
272
00:29:23,360 --> 00:29:24,440
Hadi!
273
00:30:19,680 --> 00:30:22,280
- Böyle mi kutluyoruz?
- Evet.
274
00:30:26,760 --> 00:30:28,040
Eski günlerdeki gibi.
275
00:30:31,120 --> 00:30:34,240
Gözümüzü budaktan sakınmazdık. Değil mi?
276
00:30:36,320 --> 00:30:37,680
Gençlik işte.
277
00:30:41,360 --> 00:30:42,640
Sana bir hediyem var.
278
00:31:03,160 --> 00:31:04,760
Evimin dışında dolanıyordu.
279
00:31:05,800 --> 00:31:08,480
Senin gibi
saklanmaya çalışıyordu herhâlde.
280
00:31:11,440 --> 00:31:14,880
Öldürecektim ama enişten olduğundan...
281
00:31:16,840 --> 00:31:18,640
Sana bir danışayım dedim.
282
00:31:24,040 --> 00:31:25,160
Evet, ne diyorsun?
283
00:31:25,960 --> 00:31:27,120
Polise teslim et.
284
00:31:27,200 --> 00:31:29,040
Polise mi? Evet.
285
00:31:31,480 --> 00:31:33,280
Mesela Miranda'ya mı? Öyle mi?
286
00:31:37,720 --> 00:31:39,240
Miranda onunla ilgilenir.
287
00:31:39,840 --> 00:31:41,440
- Değil mi?
- Dur!
288
00:31:53,360 --> 00:31:54,440
Hadi o zaman.
289
00:31:55,360 --> 00:31:56,880
Hadi Lyès, anlat bakalım.
290
00:31:57,480 --> 00:31:58,480
Söyle.
291
00:32:01,960 --> 00:32:03,360
Planın neydi?
292
00:32:06,080 --> 00:32:08,560
Konuşurken yüzüme bakar mısın lütfen?
293
00:32:13,880 --> 00:32:16,560
Planın neydi? Ha?
294
00:32:17,440 --> 00:32:18,480
Ali.
295
00:32:19,120 --> 00:32:21,040
Sadece ailemi kurtarmak istedim.
296
00:32:21,880 --> 00:32:23,080
Sen de dâhil.
297
00:32:23,600 --> 00:32:24,960
Kes palavrayı.
298
00:32:31,000 --> 00:32:32,960
Jaddou Sidi ne düşünecek şimdi?
299
00:32:34,560 --> 00:32:36,800
Yanımda köstebek olduğunu öğrenince?
300
00:32:39,440 --> 00:32:40,800
Hâlâ kurtulabilirsin.
301
00:32:42,080 --> 00:32:45,560
Hemen yola çık. Dubai'ye dön. Lütfen.
302
00:32:47,720 --> 00:32:49,360
En kötüsü ne, biliyor musun?
303
00:32:53,280 --> 00:32:55,320
Sana güvenmeye başlamıştım.
304
00:32:59,400 --> 00:33:00,840
Benim işim zaten bitmiş.
305
00:33:02,560 --> 00:33:03,880
İçten içe biliyordun.
306
00:33:05,240 --> 00:33:06,240
Değil mi?
307
00:33:08,960 --> 00:33:10,400
Senden başka kimsem yok.
308
00:33:13,280 --> 00:33:14,560
Hadi.
309
00:33:18,320 --> 00:33:21,640
Yapmışken tam yap. Rica ediyorum. Hadi.
310
00:33:26,280 --> 00:33:28,560
- İşimi bitir.
- Lütfen dur.
311
00:34:32,240 --> 00:34:33,240
Ali!
312
00:34:34,640 --> 00:34:35,640
Ali.
313
00:34:41,160 --> 00:34:43,240
Kıpırdama.
314
00:34:49,160 --> 00:34:50,640
Kıpırdama.
315
00:34:51,520 --> 00:34:52,560
Alo!
316
00:34:53,120 --> 00:34:54,120
Alo!
317
00:34:56,800 --> 00:35:00,920
MARSİLYA
318
00:35:09,680 --> 00:35:10,880
Ali öldü.
319
00:35:13,800 --> 00:35:17,880
- Tamam. Konuştuğumuz şeyi unutma.
- Unutmam Jaddou Sidi.
320
00:35:18,600 --> 00:35:21,000
Zayıflık gösteremeyiz Chris.
321
00:35:21,600 --> 00:35:23,600
Yapılması gerekeni biliyorsun.
322
00:36:12,280 --> 00:36:14,960
Anne, benim. Arkanı dönme.
323
00:36:16,640 --> 00:36:18,400
Polisler sizi izliyor.
324
00:36:26,040 --> 00:36:27,400
Veda etmek istedim.
325
00:36:30,400 --> 00:36:32,080
Helallik dilemeye geldim.
326
00:36:38,640 --> 00:36:40,680
İstediğin gibi bir evlat olamadım.
327
00:36:42,720 --> 00:36:44,240
Ama yemin ederim...
328
00:36:47,440 --> 00:36:49,200
Sana layık olmaya çalıştım.
329
00:36:52,720 --> 00:36:54,160
Lütfen hakkını helal et.
330
00:37:04,640 --> 00:37:05,920
Helal olsun.
331
00:37:08,280 --> 00:37:09,840
Allah işini rast getirsin.
332
00:37:16,920 --> 00:37:18,040
Oğlum benim.
333
00:37:20,840 --> 00:37:23,880
Ne hakkım varsa helal olsun. Helal olsun.
334
00:37:25,600 --> 00:37:27,520
Allah işini rast getirsin oğlum.
335
00:37:32,000 --> 00:37:33,080
Allah'a emanetsin.
336
00:38:08,080 --> 00:38:09,800
Tatoo seni çok iyi tanıyor.
337
00:38:10,960 --> 00:38:12,400
Geleceğini tahmin etti.
338
00:38:17,600 --> 00:38:19,360
O konteyneri ne yaptın?
339
00:38:20,840 --> 00:38:22,240
Üzgünüm, yapamazdım.
340
00:38:24,360 --> 00:38:27,080
Uyuşturucuyu almak
Ali'nin idam fermanı olurdu.
341
00:38:28,160 --> 00:38:29,480
Gerçi sonuç değişmedi.
342
00:38:32,520 --> 00:38:33,760
İyi misin?
343
00:38:36,520 --> 00:38:37,840
Evet desem yalan olur.
344
00:38:40,400 --> 00:38:42,480
Daha da kötüye gitmeden dur artık.
345
00:38:43,240 --> 00:38:44,600
Duramam.
346
00:38:45,640 --> 00:38:47,120
Yine hapse girerim.
347
00:38:48,200 --> 00:38:49,880
Miranda'yla anlaşmamız öyle.
348
00:38:54,040 --> 00:38:55,800
Daha yukarıyı hedefleyeceğim.
349
00:38:56,520 --> 00:38:59,600
Tek yolu bu.
Ali zincirin halkalarından biri.
350
00:38:59,680 --> 00:39:01,120
Asıl patron Jaddou Sidi.
351
00:39:02,280 --> 00:39:03,840
Onu yakalamamız gerekiyor.
352
00:39:05,120 --> 00:39:07,640
Avukatı beni aradı. Adı Chris.
353
00:39:08,560 --> 00:39:10,280
Şüphelenmemiş midir?
354
00:39:11,240 --> 00:39:12,320
Başka çarem yok.
355
00:39:19,440 --> 00:39:21,480
Hemen bir otobüse atlayabiliriz.
356
00:39:27,440 --> 00:39:28,480
Nereye gideceğiz?
357
00:39:30,920 --> 00:39:32,080
Karayipler'e.
358
00:39:32,960 --> 00:39:34,840
- Otobüste mi?
- Evet.
359
00:39:42,040 --> 00:39:43,280
Yakında bitecek.
360
00:39:44,440 --> 00:39:45,560
Söz veriyorum.
361
00:40:36,520 --> 00:40:37,960
Yukarıdayım.
362
00:40:39,880 --> 00:40:41,400
Tamam. Gösteri zamanı.
363
00:40:44,840 --> 00:40:45,680
Merhaba.
364
00:40:54,600 --> 00:40:55,920
Silahınızı alıyoruz.
365
00:41:00,480 --> 00:41:01,720
Tamam, buyurun.
366
00:41:12,240 --> 00:41:14,880
Lyès. Geldiğin için sağ ol.
367
00:41:16,400 --> 00:41:17,520
Otursana.
368
00:41:30,680 --> 00:41:36,880
Yaygın kanının aksine en büyük düşmanımız
polis veya mahkeme değil, içimizdekiler.
369
00:41:37,400 --> 00:41:40,040
En büyük kayıpları onlar yüzünden yaşarız.
370
00:41:42,240 --> 00:41:44,000
Sana bir şey diyeyim.
371
00:41:45,280 --> 00:41:48,000
İşimin bir parçası da
o sıçanları ayıklamak.
372
00:41:48,640 --> 00:41:50,040
Anlıyor musun Lyès?
373
00:41:54,880 --> 00:41:56,240
Yok, anlamıyorum.
374
00:41:59,480 --> 00:42:04,000
Tobias, Ali'nin sipariş ettiği malı
Hollandalı rakiplerine satmaya çalıştı.
375
00:42:04,520 --> 00:42:07,280
Ali'nin sonunun geldiğini düşündü sanırım.
376
00:42:08,280 --> 00:42:09,360
Nasıl mı öğrendim?
377
00:42:11,800 --> 00:42:15,960
Hollandalılar da müşterimiz,
o yüzden bizi uyardılar.
378
00:42:19,560 --> 00:42:20,680
Otur.
379
00:42:32,240 --> 00:42:33,840
Şaşırmış gibi durmuyorsun.
380
00:42:37,360 --> 00:42:39,120
Tobias'tan beklenir.
381
00:42:40,480 --> 00:42:41,520
Ali'yi o mu vurdu?
382
00:42:42,960 --> 00:42:44,120
Hayır, Yassine vurdu.
383
00:42:45,840 --> 00:42:48,640
Mallarımızı
nasıl geri aldığını anlattılar.
384
00:42:48,720 --> 00:42:50,480
Zekice bir hamleydi.
385
00:42:51,960 --> 00:42:54,120
Gerçekten. Ciddiyim.
386
00:42:56,120 --> 00:42:59,280
Ama liman işçisi arkadaşımızla konuştum.
387
00:42:59,360 --> 00:43:03,480
Polise bir şey anlatmadığından eminim.
Sözü neye getireceğimi anladın mı?
388
00:43:05,160 --> 00:43:07,480
Konteyneri bildiklerini nereden bildin?
389
00:43:07,560 --> 00:43:09,320
Kahretsin, onu öldürecekler.
390
00:43:09,400 --> 00:43:10,240
Yürüyün.
391
00:43:16,520 --> 00:43:17,960
Onlar eski arkadaşlarım.
392
00:43:19,200 --> 00:43:20,040
Beni uyardılar.
393
00:43:21,800 --> 00:43:23,560
Pardon, tekrar söyler misin?
394
00:43:24,880 --> 00:43:29,160
Onlar benim eski arkadaşlarım.
Polislik günlerimden. Beni uyardılar.
395
00:43:30,200 --> 00:43:31,360
Sen ne sanıyordun?
396
00:43:32,760 --> 00:43:34,480
Bu işi yapan ilk polis miyim?
397
00:43:36,720 --> 00:43:37,720
Güzel.
398
00:43:39,800 --> 00:43:42,640
Onlarla irtibatını koparmadığın iyi olmuş.
399
00:43:42,720 --> 00:43:44,960
- İşimize yarayabilir.
- Durun!
400
00:43:48,520 --> 00:43:50,080
Ali'nin halefinin işine yani.
401
00:43:52,520 --> 00:43:53,560
Olabilir.
402
00:43:57,240 --> 00:43:58,240
Halefi kim?
403
00:44:01,280 --> 00:44:02,200
Sensin.
404
00:44:08,760 --> 00:44:10,880
- Ne demek şimdi bu?
- Bir düşünsene.
405
00:44:12,080 --> 00:44:15,160
Şartlar hiç bu kadar uygun olmamıştı.
Rakibimiz yok.
406
00:44:16,360 --> 00:44:18,880
Yolsuz polislerle arkadaşsın.
407
00:44:18,960 --> 00:44:20,600
Potansiyeli görmüyor musun?
408
00:44:26,280 --> 00:44:28,040
Bir şeyi unuttun galiba.
409
00:44:30,360 --> 00:44:31,760
Polis hâlâ peşimde.
410
00:44:35,640 --> 00:44:38,880
KAN SAHİLİ
411
00:46:31,200 --> 00:46:35,560
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram