1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:16,625 --> 00:01:20,291
AU SEIGNEUR SHIVA
ET À SA BIEN-AIMÉE GANGA...
4
00:02:13,291 --> 00:02:15,041
Huit mille à droite, cinq miles au sud.
5
00:02:15,125 --> 00:02:17,416
Direction ouest.
Vitesse de 4 000 kilomètres à l'heure.
6
00:02:17,500 --> 00:02:20,583
Eagle, vous volez bien en dessous
de l'altitude indiquée.
7
00:02:21,250 --> 00:02:22,250
Suivez les instructions.
8
00:02:35,208 --> 00:02:37,666
Eagle, je répète, vous ne respectez pas
l'altitude indiquée.
9
00:02:37,791 --> 00:02:39,166
Respectez la plage de hauteur recommandée.
10
00:02:40,083 --> 00:02:43,000
En bref, je dois m'assurer
que ce soit un transporteur non identifié.
11
00:02:43,250 --> 00:02:44,708
Confirmez toute activité suspecte.
12
00:02:44,791 --> 00:02:46,041
Pas le temps d'attendre.
13
00:02:46,125 --> 00:02:47,000
Prêt à faire feu.
14
00:02:47,083 --> 00:02:47,958
J'attends vos ordres.
15
00:02:48,708 --> 00:02:51,541
Eagle, vous êtes trop proche
de la frontière internationale.
16
00:02:51,666 --> 00:02:52,541
N'engagez pas le combat.
17
00:02:55,791 --> 00:02:57,125
La base, Delta approche la cible.
18
00:02:57,458 --> 00:02:58,500
En attente d'autorisation.
19
00:03:05,666 --> 00:03:07,333
Messieurs, ici Eagle.
20
00:03:07,625 --> 00:03:09,458
Vous approchez
de ma zone militaire sécurisée.
21
00:03:09,666 --> 00:03:11,833
Restez à distance
pour éviter tout jugement erroné.
22
00:03:12,541 --> 00:03:13,708
Ici la Force aérienne indienne.
23
00:03:13,791 --> 00:03:15,708
Vos actions sont hostiles et dangereuses.
24
00:03:15,875 --> 00:03:17,833
Quittez immédiatement la zone
et restez à l'écart.
25
00:03:17,958 --> 00:03:19,166
Shankar, attendez.
26
00:03:19,416 --> 00:03:21,083
Vos actions
auront des conséquences majeures.
27
00:03:21,166 --> 00:03:23,833
Nous menons une opération légale
conformément au droit international.
28
00:03:26,833 --> 00:03:28,416
Préparez-vous tous à décoller.
29
00:03:36,291 --> 00:03:38,916
Station dégagée.
On lance le processus de largage.
30
00:03:41,250 --> 00:03:42,250
Préparez-vous tous.
31
00:03:42,416 --> 00:03:43,333
Oui.
32
00:03:44,291 --> 00:03:45,875
- Ouvrez la porte.
- Oui, chef.
33
00:03:51,250 --> 00:03:52,250
Poussez. Dépêchez-vous.
34
00:03:58,833 --> 00:03:59,750
Bonjour, messieurs.
35
00:04:13,041 --> 00:04:14,666
Eagle, c'est notre territoire.
36
00:04:14,791 --> 00:04:16,041
Cessez toute action hostile.
37
00:04:16,458 --> 00:04:18,541
Toute agression
entraînera de graves conséquences.
38
00:04:19,083 --> 00:04:21,166
L'agression n'est pas une réaction,
mon ami.
39
00:04:21,541 --> 00:04:24,208
C'est un choix, et le mien est déjà fait.
40
00:04:24,583 --> 00:04:25,541
Nous aussi.
41
00:04:26,250 --> 00:04:28,958
Ravi d'avoir discuté avec vous...
42
00:04:29,416 --> 00:04:30,333
chers voisins.
43
00:05:07,625 --> 00:05:09,708
Chef, voici les dernières
images satellite.
44
00:05:09,833 --> 00:05:11,041
Il y a beaucoup de mouvement.
45
00:05:11,166 --> 00:05:12,125
Il faut planifier une action.
46
00:05:14,416 --> 00:05:15,291
- Chef.
- D'accord ?
47
00:05:15,708 --> 00:05:16,583
Jai Hind, chef.
48
00:05:20,291 --> 00:05:22,125
Vous étiez bien au courant
49
00:05:22,208 --> 00:05:23,458
des évènements du 7 mai.
50
00:05:23,958 --> 00:05:27,041
Oui, 25 de nos établissements militaires
avaient été attaqués.
51
00:05:27,375 --> 00:05:29,958
Et là, quatre frégates pakistanaises
de classe Tughril du Pakistan,
52
00:05:30,375 --> 00:05:33,041
{\an8}trois destroyers de classe Tariq,
53
00:05:33,458 --> 00:05:36,333
et deux sous-marins de classe Hangor
54
00:05:36,875 --> 00:05:39,041
se dirigent vers l'INS Vijay
à une vitesse de plus de 30 nœuds.
55
00:05:39,583 --> 00:05:42,000
{\an8}Selon nos informations,
les prochains jours mèneront
56
00:05:42,083 --> 00:05:44,916
à une guerre totale
avec la marine pakistanaise
57
00:05:45,041 --> 00:05:46,041
dans les eaux indiennes.
58
00:05:47,041 --> 00:05:48,125
Et par-dessus tout,
59
00:05:48,208 --> 00:05:50,125
vous étiez sur le point de déclencher
une guerre sur un autre front !
60
00:05:50,958 --> 00:05:53,458
{\an8}Comment osez-vous pointer un missile
dans l'espace aérien international !
61
00:05:55,541 --> 00:05:57,041
{\an8}C'était un avion ennemi, chef.
62
00:05:57,541 --> 00:05:58,500
Comment le savez-vous ?
63
00:06:01,166 --> 00:06:02,041
Il y avait un bruit...
64
00:06:03,375 --> 00:06:04,333
Puis-je savoir
65
00:06:05,041 --> 00:06:05,916
d'où venait ce bruit ?
66
00:06:09,541 --> 00:06:10,458
De mes tripes.
67
00:06:16,500 --> 00:06:17,541
Et en vol,
68
00:06:18,250 --> 00:06:20,291
qui êtes-vous censé écouter, officier ?
69
00:06:20,958 --> 00:06:22,666
Le contrôleur de vol ou vos tripes ?
70
00:06:23,000 --> 00:06:24,875
{\an8}Je vole tous les jours, chef.
71
00:06:26,416 --> 00:06:27,958
{\an8}Et quelque chose clochait.
72
00:06:28,833 --> 00:06:29,750
{\an8}Je pouvais le ressentir.
73
00:06:31,083 --> 00:06:32,708
Vous êtes sanctionné, officier.
74
00:06:34,458 --> 00:06:35,875
Il y aura une enquête
concernant cet incident
75
00:06:36,416 --> 00:06:37,833
et jusqu'au rapport final,
76
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
assurez-vous que je ne vous voie pas rôder
près d'un avion !
77
00:06:41,666 --> 00:06:42,541
Tirez-vous !
78
00:06:43,166 --> 00:06:44,041
Chef.
79
00:06:48,458 --> 00:06:50,750
Mais chef, c'est notre meilleur pilote.
80
00:06:53,375 --> 00:06:54,375
Bonjour, chef.
81
00:06:54,750 --> 00:06:56,458
Il a juste du mal à gérer ses nerfs.
82
00:06:56,958 --> 00:06:58,625
Ce n'est pas ce qui me gêne, Jaideep.
83
00:06:59,833 --> 00:07:01,708
C'est sa défiance.
84
00:07:02,750 --> 00:07:05,125
Quelque chose l'empêche
de faire confiance aux autres.
85
00:07:05,375 --> 00:07:06,458
Même à ses équipiers.
86
00:07:06,750 --> 00:07:08,291
Une thérapie pourrait l'aider ?
87
00:07:08,708 --> 00:07:10,166
Chef, selon moi,
88
00:07:10,458 --> 00:07:13,750
vu les circonstances,
il est indispensable. Vous le savez.
89
00:07:14,125 --> 00:07:15,125
- Sudhir ?
- Chef.
90
00:07:15,375 --> 00:07:16,250
Trouvez un thérapeute.
91
00:07:16,625 --> 00:07:17,958
Tant qu'il n'aura pas terminé sa thérapie
92
00:07:18,083 --> 00:07:20,500
et obtenu
l'accord du comité disciplinaire,
93
00:07:20,708 --> 00:07:21,666
il ne revolera pas.
94
00:07:21,791 --> 00:07:22,958
- Compris ?
- Oui, chef.
95
00:07:26,791 --> 00:07:28,958
Et... c'est sa dernière chance.
96
00:07:29,333 --> 00:07:30,500
C'est la Force aérienne indienne
97
00:07:31,000 --> 00:07:32,666
et il y a d'autres pilotes.
98
00:07:33,250 --> 00:07:34,125
Il y en a plein d'autres.
99
00:07:42,333 --> 00:07:46,833
{\an8}SHANKAR OPÉRATIONS DE TERRAIN
INAPTE
100
00:07:53,416 --> 00:07:54,375
{\an8}CONFIDENTIEL
SHANKAR GURRUKKAL
101
00:07:54,458 --> 00:07:56,500
{\an8}Divyanka,
je veux qu'il revole au plus vite.
102
00:07:56,583 --> 00:07:59,208
{\an8}Assurez-vous juste que le commandement
lui affecte le meilleur thérapeute.
103
00:08:00,750 --> 00:08:01,625
{\an8}Oui, chef.
104
00:08:08,583 --> 00:08:09,750
{\an8}GOUVERNEMENT DE L’INDE
105
00:08:39,875 --> 00:08:42,500
- Allô, Mukti.
- Allô...
106
00:08:43,125 --> 00:08:44,125
Allô ?
107
00:08:44,583 --> 00:08:45,875
Tu m'entends ?
108
00:08:46,750 --> 00:08:47,750
T'as bu ?
109
00:08:49,625 --> 00:08:50,541
Non.
110
00:08:50,750 --> 00:08:51,708
Ne me mens pas.
111
00:08:52,416 --> 00:08:53,875
Pense à ta santé.
112
00:08:54,291 --> 00:08:56,250
Tu vois un docteur ?
Qu'est-ce qu'il a dit ?
113
00:08:56,333 --> 00:08:57,625
Tu seras rentré à temps ?
114
00:08:59,083 --> 00:09:00,083
Oui ?
115
00:09:00,500 --> 00:09:02,333
T'es au courant des attaques
contre Kalvari et Karanj...
116
00:09:03,000 --> 00:09:04,291
La situation est très tendue ici, Mukti.
117
00:09:04,875 --> 00:09:06,166
La guerre est imminente.
118
00:09:06,250 --> 00:09:08,083
Et tu crois que je m'amuse ici ?
119
00:09:11,666 --> 00:09:14,416
Tu ne comprends pas ce que je traverse ?
120
00:09:15,458 --> 00:09:16,458
On a besoin de toi.
121
00:09:17,125 --> 00:09:19,041
Ne meurs pas sur ce foutu bateau !
122
00:09:19,250 --> 00:09:21,250
Débrouille-toi, mais tu dois...
123
00:09:22,291 --> 00:09:23,166
Je te rappelle.
124
00:09:23,250 --> 00:09:24,208
Mukti, écoute...
125
00:09:25,500 --> 00:09:27,500
J'arrive.
126
00:09:40,875 --> 00:09:41,750
Bonjour, madame.
127
00:09:41,916 --> 00:09:43,500
- Bonjour, officière. Veuillez...
- Merci.
128
00:09:43,625 --> 00:09:46,000
Pardon du dérangement,
mais c'est important.
129
00:09:46,500 --> 00:09:49,833
Le groupe du capitaine Shekhawat de Leh
a insisté pour que vous traitiez ce cas.
130
00:09:51,708 --> 00:09:53,625
D'accord, j'y jetterai un œil.
131
00:09:53,791 --> 00:09:54,666
Merci.
132
00:10:08,166 --> 00:10:10,833
CONFIDENTIEL
SHANKAR GURRUKKAL
133
00:10:45,291 --> 00:10:46,291
Pardon, monsieur.
134
00:10:46,958 --> 00:10:48,000
Entrez, Mukti.
135
00:10:50,416 --> 00:10:52,208
Je veux m'occuper de ce cas.
136
00:10:54,625 --> 00:10:55,500
Qu'est-ce que c'est ?
137
00:10:57,166 --> 00:10:58,291
Voyez votre état.
138
00:10:59,250 --> 00:11:01,500
Recommandez-le à un de vos collègues.
139
00:11:01,583 --> 00:11:02,750
C'est important, monsieur.
140
00:11:03,500 --> 00:11:05,333
La base aérienne de Leh
a émis une demande spéciale.
141
00:11:08,208 --> 00:11:09,208
Vous êtes sûre de vous ?
142
00:11:14,083 --> 00:11:15,000
Absolument.
143
00:11:41,666 --> 00:11:42,625
Papa...
144
00:11:46,458 --> 00:11:47,875
je sais où se trouve Shankar.
145
00:12:00,708 --> 00:12:01,750
Je dois y aller.
146
00:12:18,625 --> 00:12:21,625
{\an8}AUTORITÉ AÉROPORTUAIRE D'INDE,
AÉROPORT KUSHOK BAKULA RINPOCHE, LEH
147
00:12:38,208 --> 00:12:39,750
{\an8}- Un double.
- D'accord.
148
00:13:33,750 --> 00:13:34,625
{\an8}- Jai Hind.
- Jai Hind.
149
00:13:34,708 --> 00:13:35,916
{\an8}ESCADRILLE N° 10 FALCONS
150
00:13:46,375 --> 00:13:47,375
{\an8}Merci.
151
00:13:56,291 --> 00:13:57,333
Pardon.
152
00:13:57,750 --> 00:13:58,625
Entrez.
153
00:14:00,750 --> 00:14:01,625
Jai Hind, chef.
154
00:14:01,708 --> 00:14:02,583
Repos.
155
00:14:03,291 --> 00:14:06,041
Madame, je vous présente
le lieutenant Shankar.
156
00:14:23,875 --> 00:14:24,833
Bonjour, Shankar.
157
00:14:50,875 --> 00:14:52,166
Je me sens nauséeux.
158
00:14:53,375 --> 00:14:54,291
Puis-je y aller ?
159
00:14:55,916 --> 00:14:56,833
Merci.
160
00:15:19,791 --> 00:15:21,875
Depuis le début de l'évolution humaine,
161
00:15:22,166 --> 00:15:25,541
une émotion particulière
nous trouble tous profondément.
162
00:15:26,583 --> 00:15:29,166
Cette émotion représente une menace
163
00:15:29,250 --> 00:15:31,541
pour la société civile
depuis des milliers d'années.
164
00:15:32,125 --> 00:15:33,333
Et cette émotion, c'est...
165
00:15:33,833 --> 00:15:34,708
la violence.
166
00:15:34,791 --> 00:15:39,916
DELHI IL Y A 7 ANS
167
00:15:40,958 --> 00:15:43,375
Brutalité, inhumanité,
168
00:15:44,083 --> 00:15:45,208
cruauté...
169
00:15:45,750 --> 00:15:47,083
Ces mots ne sont qu'une seule émotion,
170
00:15:47,625 --> 00:15:50,875
et pourtant, vous trouverez des milliers
de synonymes pour la désigner.
171
00:15:53,708 --> 00:15:57,750
Elle représente 20 %
des problèmes psychologiques modernes.
172
00:15:58,375 --> 00:16:01,250
En Hindi, on l'appelle "hinsa".
173
00:16:03,000 --> 00:16:05,791
Que propose exactement votre article,
Mme Mukti ?
174
00:16:05,958 --> 00:16:07,708
J'y viens, monsieur.
175
00:16:08,833 --> 00:16:10,083
Selon moi,
176
00:16:10,291 --> 00:16:12,583
la violence est un peu comme un appendice,
177
00:16:13,000 --> 00:16:14,416
elle est inutile,
178
00:16:15,000 --> 00:16:16,333
mais elle cause bien des douleurs.
179
00:16:17,416 --> 00:16:19,125
Et ma proposition
180
00:16:19,708 --> 00:16:21,375
est qu'en tant qu'appendice,
181
00:16:21,750 --> 00:16:24,708
elle peut être extraite du corps.
182
00:16:27,000 --> 00:16:30,166
{\an8}La psychologie moderne
peut guérir la violence.
183
00:16:30,666 --> 00:16:34,041
{\an8}Elle peut être
totalement éradiquée d'une personne.
184
00:16:34,750 --> 00:16:38,375
En théorie,
et si l'occasion se présente concrètement,
185
00:16:38,708 --> 00:16:43,416
je peux prouver
que les humains sont capables de...
186
00:16:44,333 --> 00:16:46,625
capables de...
187
00:16:47,958 --> 00:16:50,708
de... d'abandonner
toute forme de violence.
188
00:16:52,000 --> 00:16:52,875
Pour toujours.
189
00:16:54,958 --> 00:16:56,958
Cela peut paraître radical pour le moment,
190
00:16:57,208 --> 00:16:58,500
{\an8}mais mes recherches suggèrent
191
00:16:59,208 --> 00:17:01,125
que certaines évaluations de personnalité,
192
00:17:01,666 --> 00:17:04,041
quelques expériences
en psychologie sociale,
193
00:17:04,500 --> 00:17:06,375
{\an8}la psychothérapie, l'hypnothérapie,
194
00:17:06,500 --> 00:17:08,291
{\an8}et si besoin, un traitement,
195
00:17:08,958 --> 00:17:13,000
{\an8}peuvent soigner
les sujets les plus violents.
196
00:17:13,083 --> 00:17:14,750
{\an8}Et aussi, de façon permanente.
197
00:17:15,541 --> 00:17:18,416
Oui, chers professeurs et chers collègues,
198
00:17:18,500 --> 00:17:21,958
{\an8}je soumets par la présente
ma thèse de 2 200 pages,
199
00:17:22,083 --> 00:17:23,833
{\an8}pour examen et approbation.
200
00:17:24,500 --> 00:17:26,083
Pensez-y, quand...
201
00:17:27,125 --> 00:17:28,000
Hé !
202
00:17:28,083 --> 00:17:28,958
Toi !
203
00:17:29,166 --> 00:17:30,333
Ici ! Sors de là !
204
00:17:30,458 --> 00:17:32,333
{\an8}Cherchez à l'étage.
205
00:17:32,875 --> 00:17:34,541
Sors de là...
206
00:17:37,250 --> 00:17:40,166
Fouillez les coins.
207
00:17:40,291 --> 00:17:42,791
Cherchez partout.
208
00:17:43,500 --> 00:17:44,458
- Chetu...
- Hé !
209
00:17:44,625 --> 00:17:47,666
- Chetu, t'es où ?
- Ne voyez-vous pas l'importance...
210
00:17:48,125 --> 00:17:49,291
Cherchez-le !
211
00:17:49,375 --> 00:17:51,333
Cherchez par-là...
212
00:17:51,875 --> 00:17:54,000
Chetu, sors de ta cachette.
213
00:17:54,250 --> 00:17:56,708
Chetu... Chetu.
214
00:17:57,541 --> 00:17:58,916
Désolé, l'ami.
215
00:17:59,250 --> 00:18:00,541
Écoute-moi. Écoute...
216
00:18:00,791 --> 00:18:02,416
Écoute-moi.
217
00:18:03,250 --> 00:18:04,958
Désolé, je ne le referai plus.
218
00:18:05,041 --> 00:18:07,541
- Calme-toi !
- Sors.
219
00:18:08,208 --> 00:18:09,916
Il est en troisième année
de licence scientifique.
220
00:18:10,000 --> 00:18:11,375
- Faites quelque chose...
- Chetan Malhotra.
221
00:18:11,458 --> 00:18:12,500
Arrêtez-le, monsieur.
222
00:18:12,666 --> 00:18:14,166
- Il a hâte de se présenter...
- Appelez la police.
223
00:18:14,250 --> 00:18:15,625
... aux élections.
224
00:18:15,708 --> 00:18:18,333
On va juste le malmener un peu,
pour qu'il soit un peu moins enthousiaste.
225
00:18:18,791 --> 00:18:19,916
C'est absurde.
226
00:18:20,000 --> 00:18:22,458
Mes amis, je suis sûr
que vous connaissez tous Shankar.
227
00:18:22,541 --> 00:18:26,958
Assurez-vous de voter pour Shankar, ou...
228
00:18:27,041 --> 00:18:28,625
Shankar vous traquera.
229
00:18:28,708 --> 00:18:29,833
Je voterai pour toi.
230
00:18:29,916 --> 00:18:30,875
Attrapez-le.
231
00:18:31,041 --> 00:18:32,458
- Arrêtez.
- Rappelle-toi trois choses...
232
00:18:49,541 --> 00:18:52,541
- Allez, mon garçon.
- C'est fini.
233
00:18:52,666 --> 00:18:53,541
On y va.
234
00:18:56,583 --> 00:18:57,500
Vous allez bien ?
235
00:18:57,958 --> 00:18:59,250
- Commissaire...
- Oui ?
236
00:19:00,166 --> 00:19:01,166
Laissez-moi un instant.
237
00:19:04,916 --> 00:19:07,625
Je suis un habitué
du commissariat de Kamla Nagar...
238
00:19:08,458 --> 00:19:09,458
s'il vous plaît.
239
00:19:09,625 --> 00:19:10,750
D'accord.
240
00:19:11,458 --> 00:19:13,458
Vas-y, tente ta chance.
241
00:19:20,291 --> 00:19:22,541
Si vous n'étiez pas si jolie,
242
00:19:23,416 --> 00:19:24,916
je n'aurais jamais fait ça.
243
00:19:33,625 --> 00:19:36,041
Quand une si jolie femme lève la main...
244
00:19:37,166 --> 00:19:39,375
elle mérite d'atterrir sur une joue.
245
00:19:52,666 --> 00:19:54,458
"La violence est un peu comme l'appendice,
246
00:19:54,541 --> 00:19:56,416
"elle peut être extraite du corps.
247
00:19:56,958 --> 00:19:59,375
"On peut guérir les humains
de la violence."
248
00:20:00,083 --> 00:20:00,958
N'est-ce pas ?
249
00:20:01,041 --> 00:20:02,833
Voilà l'appendice de la société.
250
00:20:04,000 --> 00:20:06,041
Des maudits rats d'égout !
251
00:20:06,875 --> 00:20:07,750
C'est absurde.
252
00:20:07,833 --> 00:20:10,000
Votre thèse de 2 200 pages
253
00:20:10,541 --> 00:20:13,583
ne pourra jamais
changer un tel homme, Mukti.
254
00:20:13,750 --> 00:20:15,125
Bien sûr que si, monsieur.
255
00:20:15,208 --> 00:20:19,333
Seul le Code pénal indien
peut changer un tel homme.
256
00:20:19,416 --> 00:20:21,666
Lisez-la au moins une fois.
S'il vous plaît.
257
00:20:21,791 --> 00:20:23,250
Bien sûr que je lirai votre thèse.
258
00:20:23,875 --> 00:20:26,791
Mais je ne l'approuverai uniquement
259
00:20:26,916 --> 00:20:29,541
quand je verrai des preuves tangibles.
260
00:20:29,791 --> 00:20:30,666
Madame...
261
00:20:30,833 --> 00:20:32,583
Il y a tant de sujets
en psychologie comportementale :
262
00:20:33,375 --> 00:20:35,833
le conditionnement classique,
les normes culturelles,
263
00:20:35,916 --> 00:20:37,625
la communication non verbale...
264
00:20:37,708 --> 00:20:38,958
vous auriez pu choisir l'un d'entre eux.
265
00:20:39,291 --> 00:20:40,375
Mais il fallait que vous choisissiez ça !
266
00:20:41,500 --> 00:20:44,000
Vous voulez votre doctorat
267
00:20:44,083 --> 00:20:45,583
ou le prix Nobel ?
268
00:20:45,958 --> 00:20:46,833
Madame, je crois vraiment...
269
00:20:46,916 --> 00:20:47,875
- Quelle déception !
- Allons-y.
270
00:20:47,958 --> 00:20:50,166
Madame, monsieur... lisez-la juste une fois.
271
00:20:50,250 --> 00:20:51,875
La télé évoque les sondages
à la sortie des urnes...
272
00:20:52,000 --> 00:20:53,166
Le candidat généreux en cadeaux gagnera.
273
00:20:53,458 --> 00:20:55,000
- Madame... Veuillez...
- Tout sera gratuit.
274
00:20:58,625 --> 00:20:59,500
Merde !
275
00:21:09,833 --> 00:21:11,375
Je veux parler à un avocat.
276
00:21:11,458 --> 00:21:12,458
Mon pote,
277
00:21:12,791 --> 00:21:15,125
tu crois que tonton va nous sortir de là ?
278
00:21:17,625 --> 00:21:19,458
T'as vu le film La Famille indienne...?
279
00:21:20,958 --> 00:21:21,958
Environ 25 fois.
280
00:21:22,416 --> 00:21:24,875
Tout comme la mère qui presse
281
00:21:25,833 --> 00:21:27,500
- l'arrivée de son fils...
- Ouais.
282
00:21:28,166 --> 00:21:30,500
... je peux pressentir
quand mon père va débarquer.
283
00:21:31,500 --> 00:21:33,833
Tu vois. Le voilà.
284
00:21:37,583 --> 00:21:39,500
- M. Raghav, bonjour.
- Bonjour.
285
00:21:39,583 --> 00:21:40,625
- Bonjour,
- Lalit, ouvre la porte.
286
00:21:41,208 --> 00:21:42,708
Leur avocat est là.
287
00:21:42,833 --> 00:21:43,708
Oui, monsieur.
288
00:21:44,500 --> 00:21:45,500
Tonton.
289
00:21:46,541 --> 00:21:49,541
- Qu'est-ce que je fais ?
- Il ne se passera rien, pas de souci.
290
00:21:49,791 --> 00:21:51,500
PRISON POUR HOMMES
291
00:21:53,000 --> 00:21:54,458
Bonjour, mon oncle.
292
00:21:56,166 --> 00:21:58,500
- Aïe. Bon sang.
- Viens là.
293
00:21:59,458 --> 00:22:00,583
Ne me tire pas la main.
294
00:22:00,666 --> 00:22:02,750
Tais-toi. C'est tout ce que tu mérites !
295
00:22:03,500 --> 00:22:05,958
Pourquoi vous vous battez ?
296
00:22:06,125 --> 00:22:07,916
Les articles 204, 214,
297
00:22:08,250 --> 00:22:09,541
317 et 380 sont contre lui.
298
00:22:09,625 --> 00:22:12,000
- Il a de bonnes notes.
- Ce ne sont pas des notes.
299
00:22:12,250 --> 00:22:13,208
C'est le code pénal.
300
00:22:13,541 --> 00:22:14,833
Il est antisocial, irrécupérable.
301
00:22:14,916 --> 00:22:16,000
Déposez plainte en vertu de ces articles.
302
00:22:16,208 --> 00:22:19,000
Papa, tu n'es pas le seul avocat de Delhi.
303
00:22:19,458 --> 00:22:21,916
Il y en a plein d'autres.
304
00:22:22,291 --> 00:22:23,250
Tu peux y aller.
305
00:22:23,500 --> 00:22:24,833
Je serai rentré pour le dîner.
306
00:22:25,208 --> 00:22:26,458
Prépare un sambhar et un curry de patates,
307
00:22:26,541 --> 00:22:27,708
- je serai là.
- Pourquoi t'y retournes ?
308
00:22:27,791 --> 00:22:29,375
Je vais te casser la jambe !
309
00:22:29,625 --> 00:22:30,625
Viens. Fais-le.
310
00:22:31,625 --> 00:22:32,666
Tire-toi.
311
00:22:33,791 --> 00:22:35,375
Comme si le président de la Cour suprême
allait le sauver.
312
00:22:39,125 --> 00:22:40,000
Avez-vous déposé plainte ?
313
00:22:42,500 --> 00:22:43,375
Merci.
314
00:22:45,000 --> 00:22:47,333
C'est la Saint-Valentin
la semaine prochaine.
315
00:22:47,833 --> 00:22:49,500
On n'a même pas de copines,
316
00:22:50,125 --> 00:22:52,083
au moins, à l'université,
on pourrait voir des filles.
317
00:22:52,416 --> 00:22:53,541
T'aurais dû arrêter tonton.
318
00:22:55,166 --> 00:22:57,250
Il nous aurait tirés d'affaire
après quelques gifles.
319
00:22:57,625 --> 00:22:59,458
Je suis coincé avec toi
pour la Saint-Valentin.
320
00:22:59,625 --> 00:23:01,666
T'aurais pu au moins te raser.
321
00:23:21,000 --> 00:23:22,833
ZONE INTERDITE
322
00:23:30,041 --> 00:23:30,958
Merci.
323
00:23:39,458 --> 00:23:40,458
Comment vous appelez-vous ?
324
00:23:42,333 --> 00:23:43,791
Ce temple est dédié à quel dieu ?
325
00:23:47,291 --> 00:23:48,166
À Shankar.
326
00:23:50,375 --> 00:23:51,250
Shankar ?
327
00:23:52,583 --> 00:23:53,791
Donc, Shankar...
328
00:23:54,791 --> 00:23:57,708
Je suis ici pour discuter d'un sujet
qui vous aidera.
329
00:23:58,291 --> 00:24:01,416
Mes professeurs pensent que vous êtes...
330
00:24:02,541 --> 00:24:04,000
un peu...
331
00:24:04,541 --> 00:24:05,666
eh bien...
332
00:24:05,875 --> 00:24:07,833
comme une sorte de...
333
00:24:08,291 --> 00:24:09,291
Comment ça s'appelle ?
334
00:24:09,458 --> 00:24:10,333
Une conduite d'égout.
335
00:24:10,416 --> 00:24:12,500
Et qu'est-ce qu'on trouve à l'intérieur ?
336
00:24:12,791 --> 00:24:15,208
Ces petites créatures rampantes ?
337
00:24:16,125 --> 00:24:18,000
- Des rats.
- Voilà. Un rat d'égout.
338
00:24:20,833 --> 00:24:22,666
Moi, non. C'est eux qui pensent cela.
339
00:24:25,541 --> 00:24:26,666
Oh non.
340
00:24:28,083 --> 00:24:29,833
Je peux faire de vous un être humain.
341
00:24:30,291 --> 00:24:31,166
Je veux dire,
342
00:24:32,291 --> 00:24:35,208
je peux faire de vous
un type sympa et non-violent.
343
00:24:47,000 --> 00:24:48,916
Et comment accomplirez-vous
un tel exploit ?
344
00:24:53,166 --> 00:24:55,916
Avec quelques expériences.
345
00:24:57,375 --> 00:24:58,791
Vous avez de la chance.
346
00:25:01,166 --> 00:25:03,416
Des expériences du style...
347
00:25:03,750 --> 00:25:05,500
Par exemple, le garçon que vous frappiez...
348
00:25:06,083 --> 00:25:08,166
il vous suffit
de vous excuser publiquement.
349
00:25:09,416 --> 00:25:11,208
Ensuite, nous aurons
des séances individuelles,
350
00:25:11,500 --> 00:25:13,333
afin que je puisse mieux vous connaître.
351
00:25:14,000 --> 00:25:15,750
Puis, je vous donnerai
des travaux à faire.
352
00:25:15,833 --> 00:25:18,208
Vous ferez tout ça
avant ou après notre mariage ?
353
00:25:19,375 --> 00:25:20,250
Pardon ?
354
00:25:20,791 --> 00:25:22,666
Vous pouvez même le faire
après qu'est tout juste en couple.
355
00:25:24,208 --> 00:25:25,458
Ça ne va pas la tête ?
356
00:25:26,291 --> 00:25:27,708
Pourquoi voudrais-je être votre copine ?
357
00:25:28,125 --> 00:25:30,625
Sur quelle base, alors,
mènerez-vous des séances individuelles ?
358
00:25:32,083 --> 00:25:33,416
Pourquoi vous écouterais-je ?
359
00:25:34,250 --> 00:25:35,916
Pourquoi ferais-je ces tâches pour vous ?
360
00:25:36,791 --> 00:25:39,750
Et pourquoi devrais-je m'excuser
auprès de ce vaurien ?
361
00:25:41,458 --> 00:25:44,291
Un homme ne ferait cela que pour sa femme,
362
00:25:44,625 --> 00:25:46,250
pas pour une inconnue
363
00:25:46,458 --> 00:25:48,833
qui lui paie un soda.
364
00:25:49,125 --> 00:25:51,500
Mais vous deviendrez
une meilleure personne !
365
00:25:58,916 --> 00:25:59,791
Levez-vous
366
00:26:00,833 --> 00:26:02,458
- Écoutez-moi au moins.
- Rickshaw !
367
00:26:02,708 --> 00:26:04,041
Écoutez ce que j'ai à dire.
368
00:26:04,500 --> 00:26:07,291
- Shankar, il faut essayer.
- C'est bon.
369
00:26:07,375 --> 00:26:09,000
- N'utilisez pas votre beauté à vos fins !
- Attendez.
370
00:26:09,708 --> 00:26:10,625
Voyons !
371
00:26:14,166 --> 00:26:16,708
Et je suis meilleur
que 99 % des hommes.
372
00:26:17,541 --> 00:26:20,041
Presque aussi parfait que Krishna !
373
00:26:21,166 --> 00:26:22,041
{\an8}Ramenez madame chez elle.
374
00:26:46,250 --> 00:26:47,125
Pardon.
375
00:26:48,375 --> 00:26:50,458
Où est le département de biochimie ?
376
00:26:51,791 --> 00:26:53,291
J'y vais. Je vais vous montrer.
377
00:26:55,000 --> 00:26:56,416
Vous êtes conférencier ici ?
378
00:26:56,958 --> 00:26:57,833
Conférencier ponctuel.
379
00:26:58,291 --> 00:26:59,166
Ouah.
380
00:26:59,375 --> 00:27:00,833
J'irai aux États-Unis
pour mon doctorat en médecine,
381
00:27:01,208 --> 00:27:02,291
j'ai du temps avant d'obtenir ma bourse.
382
00:27:03,291 --> 00:27:05,083
Il y avait une place vacante ici,
et j'ai été accepté.
383
00:27:05,500 --> 00:27:06,583
Ça alors !
384
00:27:07,208 --> 00:27:09,125
J'ai du mal à y obtenir mon doctorat,
385
00:27:09,375 --> 00:27:11,333
et vous,
vous obtenez ce poste si facilement !
386
00:27:11,875 --> 00:27:13,041
Quelle chance.
387
00:27:13,875 --> 00:27:15,083
Et du travail acharné aussi.
388
00:27:15,666 --> 00:27:16,541
J'en suis sûre.
389
00:27:19,166 --> 00:27:20,041
Jasjeet.
390
00:27:20,875 --> 00:27:21,750
Mukti.
391
00:27:22,958 --> 00:27:23,833
Baissez-vous !
392
00:27:24,250 --> 00:27:25,125
Qu'est-ce que...
393
00:27:25,875 --> 00:27:26,750
Attendez un instant.
394
00:27:27,166 --> 00:27:28,041
Hé.
395
00:27:28,166 --> 00:27:30,041
{\an8}Visons un autre Roméo.
396
00:27:30,125 --> 00:27:32,250
{\an8}File-m'en une autre.
397
00:27:32,333 --> 00:27:33,541
Allez.
398
00:27:33,791 --> 00:27:35,166
- Attention.
- Ce type-là.
399
00:27:35,750 --> 00:27:37,208
Visez-les !
400
00:27:37,666 --> 00:27:39,625
Courez.
401
00:27:39,958 --> 00:27:40,916
Courez !
402
00:27:42,250 --> 00:27:44,458
- Celui en bleu ?
- Elle est de retour, Shankar.
403
00:27:45,041 --> 00:27:46,250
C'est vous, les fusées ?
404
00:27:48,000 --> 00:27:48,875
Non.
405
00:27:50,458 --> 00:27:53,083
Elles se dressent, s'allument,
et volent toutes seules !
406
00:27:54,208 --> 00:27:55,791
Vous avez perdu la tête ?
407
00:27:56,208 --> 00:27:57,416
Je rappelle la police ?
408
00:27:57,625 --> 00:27:58,833
La police !
409
00:28:01,541 --> 00:28:03,333
Et que fera la police, madame ?
410
00:28:04,541 --> 00:28:07,000
Le gouvernement de l'État
ne pourra rien nous faire.
411
00:28:08,458 --> 00:28:11,083
Votre seule option est d'appeler
la Force Centrale de Sécurité.
412
00:28:12,250 --> 00:28:13,375
Allez-y.
413
00:28:14,000 --> 00:28:15,916
Dites-moi,
quel est votre problème, M. Shankar ?
414
00:28:17,000 --> 00:28:18,666
- Vous avez perdu la tête ?
- Non.
415
00:28:19,750 --> 00:28:20,625
C'est mon destin.
416
00:28:21,541 --> 00:28:22,458
Regardez ces types.
417
00:28:23,208 --> 00:28:24,833
Grands, musclés, et beaux,
418
00:28:24,916 --> 00:28:28,125
et pourtant, aucun d'entre eux
n'est accompagné pour la Saint-Valentin.
419
00:28:29,250 --> 00:28:30,875
Ne vous souciez pas d'eux,
ils sont toujours étudiants
420
00:28:31,375 --> 00:28:32,250
et moi aussi.
421
00:28:33,125 --> 00:28:34,708
Et je suis président
de l'association étudiante de Delhi !
422
00:28:34,958 --> 00:28:35,833
Exact.
423
00:28:36,250 --> 00:28:39,333
Aucune fille ne viendrait me susurrer :
424
00:28:39,416 --> 00:28:41,750
"Vous avez perdu la tête ?
425
00:28:42,500 --> 00:28:44,166
"Pourquoi tous ces soucis ?
426
00:28:44,833 --> 00:28:46,125
"Tout ira bien."
427
00:28:48,791 --> 00:28:49,958
C'est vrai.
428
00:28:53,416 --> 00:28:56,041
{\an8}DORTOIRS GARÇONS
429
00:28:58,208 --> 00:28:59,416
Que se passe-t-il ?
430
00:28:59,541 --> 00:29:01,291
- Que se passe-t-il ?
- Qu'est-ce qu'ils font ?
431
00:29:01,375 --> 00:29:03,000
- Éloignez-vous !
- Qu'est-ce qu'ils font ?
432
00:29:04,625 --> 00:29:05,833
Je t'aime !
433
00:29:06,958 --> 00:29:08,791
{\an8}Il y a d'autres amoureux là-bas.
434
00:29:08,875 --> 00:29:10,750
On est juste amis.
435
00:29:10,833 --> 00:29:11,750
{\an8}Amis ?
436
00:29:12,708 --> 00:29:14,458
{\an8}Les amis se comportent
comme Jai et Veeru dans Sholay.
437
00:29:14,541 --> 00:29:16,666
{\an8}Et les autres, ils se bernent.
438
00:29:17,541 --> 00:29:18,625
Si je n'ai pas de copine,
439
00:29:18,708 --> 00:29:19,833
- personne d'autre n'en aura.
- Écoutez,
440
00:29:20,958 --> 00:29:21,958
vous avez perdu la tête ?
441
00:29:22,875 --> 00:29:24,250
Pourquoi tous ces soucis ?
442
00:29:25,291 --> 00:29:26,333
Tout ira bien.
443
00:29:28,416 --> 00:29:30,000
Si c'est ce que vous voulez entendre,
je le dirai.
444
00:29:30,416 --> 00:29:32,875
Susurrez-lui à l'oreille, madame.
445
00:29:43,375 --> 00:29:44,333
Regardez
446
00:29:45,000 --> 00:29:46,041
ce qu'elle fait.
447
00:29:50,375 --> 00:29:52,000
Oh, la tour Eiffel.
448
00:29:57,833 --> 00:30:00,666
Vous avez perdu la tête ?
449
00:30:02,125 --> 00:30:03,416
Pourquoi tous ces soucis ?
450
00:30:04,291 --> 00:30:05,541
Tout ira bien.
451
00:30:06,583 --> 00:30:07,833
Aujourd'hui, c'est la Saint-Valentin,
452
00:30:09,708 --> 00:30:10,958
sortez avec moi.
453
00:30:13,000 --> 00:30:14,916
Votre souhait se réalisera
et je pourrai terminer ma thèse.
454
00:30:15,750 --> 00:30:17,583
Vous en dites quoi ?
455
00:30:23,333 --> 00:30:26,208
Pourquoi s'acharner
à ruiner la vie d'un jeune homme, madame ?
456
00:30:32,125 --> 00:30:34,375
Si je tombe amoureux de vous,
je brûle toute la ville de Delhi.
457
00:30:36,333 --> 00:30:38,208
Alors c'est entre Delhi et vous.
458
00:30:39,083 --> 00:30:41,416
Que tout soit clair, je fais cela
pour boucler mes travaux.
459
00:30:42,416 --> 00:30:44,833
Mais si vous voulez le faire par amour,
allez-y.
460
00:30:48,708 --> 00:30:51,791
Donc, il n'y a même pas une infime chance
que vous tombiez amoureuse ?
461
00:30:54,000 --> 00:30:54,958
Aucune chance.
462
00:30:57,458 --> 00:30:58,333
Dites-moi,
463
00:30:58,791 --> 00:30:59,708
voulez-vous prendre ce risque ?
464
00:31:02,750 --> 00:31:04,666
Vous pensez que je suis jolie...
465
00:31:05,500 --> 00:31:07,041
allez-y, prenez un risque
466
00:31:07,750 --> 00:31:08,750
pour une jolie fille.
467
00:31:13,458 --> 00:31:14,333
Bien.
468
00:31:14,583 --> 00:31:15,541
Laissez tomber.
469
00:31:15,666 --> 00:31:20,375
La ville est remplie de rats d'égout.
470
00:31:21,750 --> 00:31:22,875
Alors, vous ou quelqu'un d'autre.
471
00:31:23,916 --> 00:31:24,791
Attendez...
472
00:31:27,583 --> 00:31:28,708
Je vais prendre le risque.
473
00:31:36,875 --> 00:31:37,750
Qui sait,
474
00:31:39,041 --> 00:31:41,166
vous pourriez raffoler des égouts.
475
00:31:49,875 --> 00:31:53,958
Calme-toi, l'ami, calme-toi
476
00:31:54,125 --> 00:31:57,916
Tout ce que je veux
C'est que tu sois près de moi
477
00:31:58,083 --> 00:32:02,000
Calme-toi, l'ami, calme-toi
478
00:32:02,500 --> 00:32:06,125
Laisse-moi t'avouer mes sentiments
479
00:32:07,250 --> 00:32:08,125
T'es qui ?
480
00:32:08,583 --> 00:32:09,500
Et toi ?
481
00:32:10,541 --> 00:32:11,625
Shankar.
482
00:32:12,166 --> 00:32:13,250
Le Shankar Dansant.
483
00:32:14,291 --> 00:32:16,458
J'apparais quand les filles apparaissent.
484
00:32:17,291 --> 00:32:18,166
Regarde.
485
00:32:18,625 --> 00:32:19,541
Elle est là.
486
00:32:24,125 --> 00:32:27,958
Calme-toi, l'ami, calme-toi
487
00:32:28,458 --> 00:32:32,041
Laisse-moi t'avouer mes sentiments
488
00:32:32,583 --> 00:32:36,291
Je craque pour toi, mais si ça tourne mal
489
00:32:36,791 --> 00:32:40,500
Je perdrai la tête, dur de faire le mâle
490
00:32:40,916 --> 00:32:44,666
Calme-toi, l'ami, calme-toi
491
00:32:45,083 --> 00:32:48,708
Mon amour pour toi me fait tourner la tête
492
00:32:49,666 --> 00:32:50,833
Qui vit chez vous ?
493
00:32:51,583 --> 00:32:52,458
Mon père et moi.
494
00:32:53,250 --> 00:32:54,125
Et votre mère ?
495
00:33:01,166 --> 00:33:02,916
Et votre relation avec votre père ?
496
00:33:04,166 --> 00:33:05,083
Excellente.
497
00:33:05,375 --> 00:33:07,666
Il m'a livré à la police puis m'a libéré.
498
00:33:09,125 --> 00:33:10,625
Je vois ! Et qu'appréciez-vous chez vous ?
499
00:33:10,833 --> 00:33:11,708
Chez moi ?
500
00:33:12,750 --> 00:33:14,208
Eh bien, tout.
501
00:33:14,666 --> 00:33:16,208
En particulier ma nature.
502
00:33:16,791 --> 00:33:18,000
Et qu'appréciez-vous chez moi ?
503
00:33:18,416 --> 00:33:19,375
Votre corps.
504
00:33:43,541 --> 00:33:47,666
Quand je suis avec toi, j'ai l'impression
505
00:33:47,791 --> 00:33:51,583
Que mon univers brille de mille feux
506
00:33:52,000 --> 00:33:55,791
Les mesquineries me rendent fou
507
00:33:56,166 --> 00:33:58,458
Et je méprise tout ça !
508
00:34:00,083 --> 00:34:04,375
Même la chaleur
Semble être un délice printanier
509
00:34:04,541 --> 00:34:08,208
Et tout le monde semble aller bien
510
00:34:08,291 --> 00:34:12,166
Calme-toi, l'ami, calme-toi
511
00:34:12,541 --> 00:34:16,250
Mon amour pour toi me fait tourner la tête
512
00:34:18,125 --> 00:34:19,208
Bonjour.
513
00:34:21,791 --> 00:34:23,250
Qu'est-ce que vous écrivez ?
514
00:34:24,333 --> 00:34:25,416
C'est de l'anglais.
515
00:34:25,958 --> 00:34:27,125
Vous ne comprendriez pas.
516
00:34:31,208 --> 00:34:33,541
- Restez dans la queue.
- Pardon.
517
00:34:33,625 --> 00:34:34,666
Merci. Écartez-vous.
518
00:34:34,750 --> 00:34:37,500
{\an8}- Bonjour, je veux apprendre l'anglais.
- Reculez, madame.
519
00:34:37,583 --> 00:34:39,291
D'accord. Mais faites la queue.
520
00:34:39,375 --> 00:34:43,041
Je suis juste un peu perdu entre
"if, it, had, has..."
521
00:34:43,458 --> 00:34:45,500
{\an8}- In, on.
- "In, on."
522
00:34:45,625 --> 00:34:46,666
C'est pareil pour tout le monde.
523
00:34:46,750 --> 00:34:47,791
- Faites la queue.
- D'accord.
524
00:34:47,875 --> 00:34:48,750
- Quoi ?
- D'accord.
525
00:34:48,833 --> 00:34:49,708
D'accord.
526
00:34:52,458 --> 00:34:56,583
Les ruelles de la vieille ville de Delhi
527
00:34:56,666 --> 00:35:00,375
- Revivent quand tu es là
- Merde.
528
00:35:00,833 --> 00:35:04,833
Même les bus grinçants, usés et gris
529
00:35:05,000 --> 00:35:07,416
Paraissent parés à décoller
530
00:35:09,208 --> 00:35:13,250
Ça paraît réel, mais non
531
00:35:13,333 --> 00:35:17,125
Tu n'es qu'une intrigue complexe
532
00:35:17,208 --> 00:35:20,125
- Calme-toi, l'ami, calme-toi.
- Que faites-vous ?
533
00:35:20,208 --> 00:35:21,125
J'essaie.
534
00:35:21,333 --> 00:35:25,250
Mon amour pour toi me fait tourner la tête
535
00:35:25,583 --> 00:35:27,583
Que pensez-vous
de la pauvreté qui vous entoure ?
536
00:35:28,875 --> 00:35:30,791
Que les riches devraient être tabassés.
537
00:35:34,875 --> 00:35:36,791
Que pensez-vous des riches ?
538
00:35:37,083 --> 00:35:38,958
La même chose.
Ils devraient être tabassés.
539
00:35:40,791 --> 00:35:42,208
Que voulez-vous devenir ?
540
00:35:44,208 --> 00:35:48,666
Riche. Si riche,
que personne ne pourrait me tabasser.
541
00:35:48,791 --> 00:35:49,875
Je vois !
542
00:35:50,000 --> 00:35:53,833
Calme-toi, l'ami, calme-toi
543
00:35:54,125 --> 00:35:57,916
Calme-toi, l'ami, calme-toi
544
00:35:58,583 --> 00:36:05,583
Calme-toi, l'ami, calme-toi
545
00:36:06,541 --> 00:36:07,916
- Hé, Ved ?
- Pourquoi tu courais ?
546
00:36:08,125 --> 00:36:10,291
- Pourquoi tu ne répondais pas ?
- Je ne t'avais pas vu.
547
00:36:10,375 --> 00:36:12,083
- Bien sûr, tu nous snobes maintenant !
- Quoi ?
548
00:36:12,166 --> 00:36:13,250
Déjà ?
549
00:36:13,750 --> 00:36:15,750
Tu vas continuer à t'admirer danser,
ou te raisonner ?
550
00:36:21,500 --> 00:36:22,666
Comment tu sais ça ?
551
00:36:23,541 --> 00:36:26,083
Je suis passé par-là, l'ami.
552
00:36:27,708 --> 00:36:28,583
Dis-moi,
553
00:36:28,708 --> 00:36:30,458
tu vas continuer à perdre ton temps
et ton énergie avec elle,
554
00:36:30,541 --> 00:36:31,666
ou tu vas te raisonner ?
555
00:36:32,833 --> 00:36:33,791
Quoi ?
556
00:36:34,708 --> 00:36:35,750
- Oui.
- Quoi ?
557
00:36:40,500 --> 00:36:42,625
Nos mains se sont touchées une fois.
558
00:36:43,416 --> 00:36:44,958
Nos pieds se sont touchés une fois.
559
00:36:46,000 --> 00:36:48,208
J'ai même touché sa joue une fois.
560
00:36:49,875 --> 00:36:51,958
T'es pas censé la vénérer, mec !
561
00:36:52,791 --> 00:36:54,125
Ni te prosterner !
562
00:36:54,250 --> 00:36:56,791
En recevant ses bénédictions,
t'as entendu une petite voix ?
563
00:36:57,250 --> 00:36:58,750
Je parle de prendre du bon temps.
564
00:36:58,833 --> 00:37:00,916
T'es censé t'amuser, avec une fille !
565
00:37:01,250 --> 00:37:02,541
Shankar, écoute-moi...
566
00:37:02,750 --> 00:37:05,041
T'as rien appris des films ?
567
00:37:05,291 --> 00:37:07,375
Un garçon et une fille
sont censés s'amuser ensemble !
568
00:37:07,708 --> 00:37:08,875
T'as pas pigé ?
569
00:37:09,625 --> 00:37:10,500
Parle-lui.
570
00:37:11,458 --> 00:37:12,500
SALLE DU PERSONNEL
571
00:37:25,916 --> 00:37:26,833
D'accord.
572
00:37:28,750 --> 00:37:30,000
Monsieur, des bonbons pour vous.
573
00:37:30,083 --> 00:37:31,833
- Félicitations.
- Merci.
574
00:37:31,916 --> 00:37:33,375
Grâce à vos prières.
575
00:37:34,041 --> 00:37:35,916
- Servez-vous encore.
- Non, c'est bon.
576
00:37:36,041 --> 00:37:37,541
Ce sont vos bonbons préférés.
577
00:37:46,958 --> 00:37:47,875
Qu'y a-t-il ?
578
00:37:48,250 --> 00:37:49,416
Je les laisse ici.
579
00:37:49,500 --> 00:37:50,375
Vous avez couché ?
580
00:37:52,000 --> 00:37:53,041
Bon sang !
581
00:37:55,125 --> 00:37:56,000
Comment osez-vous !
582
00:38:04,291 --> 00:38:05,208
Allô...
583
00:38:07,166 --> 00:38:08,708
Empêchez-le de partir !
584
00:38:09,041 --> 00:38:09,916
J'arrive.
585
00:38:15,458 --> 00:38:16,375
Ma petite.
586
00:38:16,750 --> 00:38:18,000
Ce type ne cherche...
587
00:38:21,041 --> 00:38:22,375
que du sexe.
588
00:38:23,291 --> 00:38:26,041
Vous ferez vos expériences,
et lui aura le doctorat.
589
00:38:26,125 --> 00:38:27,333
Je suis navrée, madame.
590
00:38:27,416 --> 00:38:28,291
Je vais m'en charger.
591
00:38:28,375 --> 00:38:30,000
Monsieur, je vais retravailler la thèse
et je reviens.
592
00:38:30,083 --> 00:38:31,250
Donnez-moi un peu de temps.
593
00:38:37,083 --> 00:38:38,083
Où ça ?
594
00:38:38,708 --> 00:38:39,916
Allez, dépêchez-vous.
595
00:38:40,125 --> 00:38:41,083
Merde.
596
00:38:49,541 --> 00:38:51,041
Comment oses-tu
faire ça à un étudiant, vaurien !
597
00:38:51,625 --> 00:38:52,958
- Je me suis blessé à la tête.
- Un instant...
598
00:38:54,666 --> 00:38:56,833
C'est ainsi que vous vous comportez
avec ceux qui paient moins ?
599
00:38:56,916 --> 00:38:58,500
{\an8}Quelle opinion avez-vous de vous-même ?
600
00:39:02,583 --> 00:39:04,458
- Brûle le bus, Shankar.
- Shankar !
601
00:39:06,083 --> 00:39:09,041
Regardez le bus ! Regardez.
602
00:39:10,375 --> 00:39:11,833
Il a frappé mes amis. Détruisez le bus !
603
00:39:12,666 --> 00:39:13,666
Brûle-le, Shankar.
604
00:39:13,958 --> 00:39:16,250
Attendez, on va brûler le bus.
605
00:39:17,166 --> 00:39:18,833
Brûle-le, Shankar.
606
00:39:19,708 --> 00:39:20,708
M. Mathur ?
607
00:39:20,833 --> 00:39:22,250
Pouvez-vous venir devant le portail ?
608
00:39:23,416 --> 00:39:25,333
Sur la route.
Prenez à droite une fois sorti du portail.
609
00:39:25,625 --> 00:39:26,875
Oui, merci.
610
00:39:29,500 --> 00:39:30,416
Relevez-vous, monsieur.
611
00:39:30,833 --> 00:39:32,541
- Te relève pas.
- Relevez-vous, n'ayez pas peur.
612
00:39:33,250 --> 00:39:34,166
Relevez-vous.
613
00:39:34,875 --> 00:39:35,916
Excusez-vous.
614
00:39:41,208 --> 00:39:42,208
Frappez-le.
615
00:39:45,250 --> 00:39:46,166
Frappez-le.
616
00:39:47,000 --> 00:39:48,458
Ça ne sert à rien, madame. Laissez tomber.
617
00:39:48,875 --> 00:39:50,041
Il vous a frappé, non ?
618
00:39:51,083 --> 00:39:52,333
Il doit savoir ce que ça fait.
619
00:39:52,500 --> 00:39:53,500
Frappez-le.
620
00:39:55,708 --> 00:39:57,958
J'y vais, monsieur ?
621
00:39:58,041 --> 00:39:58,916
Allez-y !
622
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
Shankar !
623
00:40:04,500 --> 00:40:06,083
Je vous ai appris quoi,
ces deux derniers mois ?
624
00:40:06,750 --> 00:40:08,458
Ne le frappez pas. Compris ?
625
00:40:12,208 --> 00:40:13,083
Relevez-vous.
626
00:40:14,791 --> 00:40:15,750
Frappez-le à nouveau.
627
00:40:16,916 --> 00:40:18,458
Pourquoi insistez-vous, madame ?
628
00:40:18,583 --> 00:40:20,958
Il ne fera rien. Il suit un traitement.
629
00:40:21,166 --> 00:40:22,041
Frappez-le.
630
00:40:23,166 --> 00:40:24,458
Cet homme est un animal.
631
00:40:24,541 --> 00:40:26,291
Écoutez-moi, il ne fera rien.
632
00:40:26,791 --> 00:40:27,666
Frappez-le.
633
00:40:34,041 --> 00:40:35,916
Shankar, contrôlez-vous !
634
00:40:36,458 --> 00:40:38,083
- Contrôlez-vous.
- Imagine que tu peux le frapper !
635
00:40:38,166 --> 00:40:39,250
Que vous ai-je appris ?
636
00:40:39,583 --> 00:40:40,500
Respirez...
637
00:40:40,916 --> 00:40:42,291
Respirez. Bien.
638
00:40:42,666 --> 00:40:43,666
Comptez à rebours.
639
00:40:44,916 --> 00:40:46,041
Peu importe ce qu'il se passe,
640
00:40:46,708 --> 00:40:49,291
ne le frappez pas. Compris ?
641
00:40:51,416 --> 00:40:52,750
Ne le frappez pas.
642
00:40:52,958 --> 00:40:53,833
Allez.
643
00:40:56,291 --> 00:40:57,208
Frappez-le à nouveau.
644
00:41:00,958 --> 00:41:01,833
- Shankar !
- Tabasse-le !
645
00:41:01,916 --> 00:41:03,541
- Shankar ! Arrêtez.
- Pourquoi vous me frappez ?
646
00:41:03,625 --> 00:41:04,791
Arrêtez, Shankar.
647
00:41:05,583 --> 00:41:06,625
- Tu veux le frapper ?
- Arrêtez !
648
00:41:06,708 --> 00:41:09,500
Shankar, M. Mathur arrive.
649
00:41:09,791 --> 00:41:11,000
M. Mathur arrive.
650
00:41:11,083 --> 00:41:12,625
- Tu veux me frapper ?
- Arrêtez !
651
00:41:13,291 --> 00:41:15,125
Tout sera foutu si M. Mathur voit ça.
652
00:41:15,375 --> 00:41:17,291
Je travaille
sur ce projet depuis trois ans.
653
00:41:17,375 --> 00:41:18,375
Ma carrière est en jeu.
654
00:41:19,000 --> 00:41:20,208
Ne gâchez pas tout.
655
00:41:20,500 --> 00:41:21,750
Arrêtez.
656
00:41:22,791 --> 00:41:23,791
Arrêtez.
657
00:41:28,541 --> 00:41:29,666
Prenez deux sièges.
658
00:41:31,708 --> 00:41:34,958
{\an8}Tout le monde se calme.
659
00:41:35,875 --> 00:41:36,750
{\an8}Asseyez-vous.
660
00:41:36,958 --> 00:41:39,708
Reculez.
661
00:41:41,333 --> 00:41:42,708
- Restez calmes.
- Ils ont posé deux sièges.
662
00:41:44,416 --> 00:41:46,875
Arrêtez de crier ! Reculez.
663
00:41:47,000 --> 00:41:48,583
Il fait son petit malin !
664
00:41:48,666 --> 00:41:49,750
C'est quoi ces conneries ?
665
00:41:51,458 --> 00:41:52,708
Je n'y arrive pas.
666
00:41:52,958 --> 00:41:53,916
Ça me fatigue.
667
00:41:54,333 --> 00:41:55,208
Ça vous fatigue ?
668
00:41:55,750 --> 00:41:56,666
De quoi ?
669
00:41:57,666 --> 00:41:58,916
De faire ça depuis deux mois.
670
00:42:00,125 --> 00:42:01,666
De répondre à ces questions débiles.
671
00:42:01,833 --> 00:42:03,000
De prétendre être un chic type.
672
00:42:04,958 --> 00:42:06,041
Je veux ça...
673
00:42:07,458 --> 00:42:08,541
Comment ?
674
00:42:09,708 --> 00:42:10,666
Ça.
675
00:42:11,625 --> 00:42:12,500
Quel "ça" ?
676
00:42:19,250 --> 00:42:21,166
M'amuser. Je veux m'amuser.
677
00:42:21,583 --> 00:42:22,500
Vous...
678
00:42:22,916 --> 00:42:23,791
C'est-à-dire ?
679
00:42:24,416 --> 00:42:25,291
S'amuser, c'est s'amuser.
680
00:42:25,750 --> 00:42:27,208
Vous amu... Et comment ça ?
681
00:42:27,416 --> 00:42:28,333
Et comment ça ?
682
00:42:30,125 --> 00:42:31,375
On n'a fait que bosser...
683
00:42:33,333 --> 00:42:34,750
Il faut aussi s'amuser.
684
00:42:39,791 --> 00:42:40,666
D'accord.
685
00:42:42,875 --> 00:42:43,833
Vous aurez votre amusement.
686
00:42:47,166 --> 00:42:48,125
Mais recevez votre baffe d'abord.
687
00:42:50,625 --> 00:42:53,166
Vous aurez des tonnes d'amusement, promis.
Des tonnes...
688
00:42:53,916 --> 00:42:55,041
Mais recevez votre baffe d'abord.
689
00:42:55,375 --> 00:42:56,250
D'accord ?
690
00:42:57,875 --> 00:42:59,208
Allons-y, M. Mathur va arriver.
691
00:42:59,333 --> 00:43:00,250
Levez-vous...
692
00:43:00,333 --> 00:43:01,250
Levez-vous.
693
00:43:01,333 --> 00:43:02,375
Bon garçon.
694
00:43:02,666 --> 00:43:03,541
{\an8}Levez-vous, monsieur.
695
00:43:05,291 --> 00:43:06,833
Cette fois, il ne vous tapera pas.
696
00:43:06,958 --> 00:43:08,041
- Frappez-le.
- Reculez.
697
00:43:08,166 --> 00:43:09,041
Vous êtes sûre ?
698
00:43:09,500 --> 00:43:10,375
Sûre ?
699
00:43:12,958 --> 00:43:14,083
Allez, frappez-moi.
700
00:43:17,875 --> 00:43:18,791
Certain ?
701
00:43:19,666 --> 00:43:21,583
N'ayez pas peur, je ne taperai pas.
702
00:43:25,625 --> 00:43:27,458
- Mahatma Gandhi...
- Longue vie à lui !
703
00:43:27,541 --> 00:43:29,166
- Mahatma Gandhi...
- Longue vie à lui !
704
00:43:29,250 --> 00:43:30,625
- Nelson Mandela...
- Longue vie à lui !
705
00:43:30,708 --> 00:43:33,250
- Mahatma Gandhi...
- Longue vie à lui !
706
00:43:33,333 --> 00:43:35,333
- Martin Luther King...
- Longue vie à lui !
707
00:43:35,416 --> 00:43:36,791
Longue vie à Gandhi !
708
00:43:37,041 --> 00:43:39,333
- Martin Luther King...
- Longue vie à lui !
709
00:43:39,583 --> 00:43:42,666
- Longue vie à lui !
- Longue vie à Gandhi...
710
00:43:45,208 --> 00:43:46,500
Bienvenue.
711
00:44:05,916 --> 00:44:06,875
Hé !
712
00:44:07,791 --> 00:44:09,375
Venez vous amuser.
713
00:44:10,666 --> 00:44:11,625
Gardez votre T-shirt.
714
00:44:11,708 --> 00:44:13,583
Pourquoi ? Quel est le problème ?
715
00:44:14,250 --> 00:44:15,958
Vous vouliez vous amuser, non ?
716
00:44:16,708 --> 00:44:18,208
C'est ça, s'amuser.
717
00:44:18,708 --> 00:44:19,625
Vous vous ennuyiez.
718
00:44:19,708 --> 00:44:20,708
Venez, amusons-nous.
719
00:44:21,041 --> 00:44:21,958
Venez.
720
00:44:22,458 --> 00:44:23,333
Allez.
721
00:44:23,541 --> 00:44:26,708
Quel est le problème ?
Vous faisiez le beau !
722
00:44:35,166 --> 00:44:36,125
Qu'est-ce qui ne va pas ?
723
00:44:39,583 --> 00:44:40,458
Attendez...
724
00:44:41,375 --> 00:44:42,791
Qu'est-ce qui ne va pas ?
725
00:44:43,541 --> 00:44:44,500
Hé...
726
00:44:47,083 --> 00:44:48,500
Vous ne voulez pas vous amuser ?
727
00:44:49,291 --> 00:44:50,291
Je ne suis pas d'humeur.
728
00:44:50,458 --> 00:44:52,875
Et je dois aussi vous stimuler ?
729
00:44:52,958 --> 00:44:55,208
Dois-je à nouveau poser ma tête
sur votre épaule et vous susurrer...
730
00:44:55,500 --> 00:44:56,458
"Vous perdez la tête ?
731
00:44:56,541 --> 00:44:57,833
"Pourquoi tous ces soucis ?
732
00:44:57,916 --> 00:45:00,125
"Lancez-vous,
vous finirez par vous amuser."
733
00:45:19,916 --> 00:45:21,750
"Je fais cela pour boucler mes travaux.
734
00:45:23,000 --> 00:45:24,375
"Mais si vous voulez le faire par amour,
allez-y."
735
00:45:27,416 --> 00:45:28,791
C'est ce que vous m'aviez dit.
736
00:45:32,000 --> 00:45:34,083
Vous pouvez bien enlever votre T-shirt
pour le travail,
737
00:45:35,458 --> 00:45:37,416
mais je ne peux enlever ma chemise,
car moi, je le fais par amour.
738
00:45:40,208 --> 00:45:42,416
Je n'aurais pas dû faire ça.
739
00:45:43,458 --> 00:45:46,416
Je suis... désolé.
740
00:45:51,791 --> 00:45:52,875
Désolé ?
741
00:45:53,166 --> 00:45:54,083
Je l'ai bien dit ?
742
00:45:57,791 --> 00:45:59,291
Oui, très bien.
743
00:46:00,916 --> 00:46:03,166
Je ferai valider votre thèse en un mois.
744
00:46:03,250 --> 00:46:04,125
La tienne aussi.
745
00:46:04,208 --> 00:46:05,166
Merci, monsieur.
746
00:46:05,250 --> 00:46:07,166
Maman, le monsieur a dit...
747
00:46:24,458 --> 00:46:28,041
Calme-toi, l'ami, calme-toi
748
00:46:28,750 --> 00:46:32,458
L'amant et sa bien-aimée
Sont pris dans une amourette complexe
749
00:46:32,958 --> 00:46:36,791
Calme-toi, l'ami, calme-toi
750
00:46:37,166 --> 00:46:41,000
L'amour est un oiseau espiègle
Qui s'envole de notre poitrine
751
00:46:41,500 --> 00:46:45,541
Que les choses empirent
Ou aillent pour le mieux
752
00:46:45,708 --> 00:46:49,916
Le voyage nous teste comme tout le reste
753
00:46:50,000 --> 00:46:53,750
Calme-toi, l'ami, calme-toi
754
00:46:54,166 --> 00:46:58,041
Ces mouvements tape-à-l'œil m'intimident
755
00:46:58,125 --> 00:47:00,583
CANTINE ÉTUDIANTE
756
00:47:21,250 --> 00:47:22,583
UNIVERSITÉ RAISINGHANIA
DES ARTS ET DU COMMERCE
757
00:47:33,916 --> 00:47:35,000
Comment s'appelait votre mère ?
758
00:47:36,583 --> 00:47:38,125
- Pallavi
- Pallavi...
759
00:47:40,958 --> 00:47:42,791
En fait, Radhika.
760
00:47:44,875 --> 00:47:46,291
Non, Padmini.
761
00:47:48,333 --> 00:47:49,500
Ah non, Mukti !
762
00:47:50,666 --> 00:47:54,500
Accroche-toi à l'amour, et tu soupireras
763
00:47:54,958 --> 00:47:58,833
- Car l'amour n'épargne personne...
- Ah non, Mukti !
764
00:47:59,166 --> 00:48:03,041
Lors des premières rencontres
Des gestes doux
765
00:48:03,375 --> 00:48:05,916
Dans chaque salutation, se cache un adieu
766
00:48:07,541 --> 00:48:11,500
Et quand les vieux souvenirs
Se dévoilent tranquillement
767
00:48:11,833 --> 00:48:15,583
On avance d'un pas régulier, calme, froid.
768
00:48:15,750 --> 00:48:19,541
Calme-toi, l'ami, calme-toi
769
00:48:20,041 --> 00:48:24,250
Ces mouvements tape-à-l'œil m'intimident
770
00:48:24,333 --> 00:48:26,250
GAGNANT
MON TRAVAIL ACHARNÉ, VOTRE SOUTIEN
771
00:48:37,333 --> 00:48:39,041
VOTEZ POUR SHANKAR GURRUKKAL
772
00:48:41,625 --> 00:48:46,000
VOTEZ POUR CHETAN
773
00:48:57,125 --> 00:48:58,041
Qu'est-ce que c'est ?
774
00:48:58,625 --> 00:48:59,791
Vous n'aimez pas, n'est-ce pas ?
775
00:49:02,000 --> 00:49:04,083
Emmenez-moi là où vous aimez aller.
776
00:49:06,958 --> 00:49:10,916
Un joli sourire est un petit art subtil
777
00:49:11,291 --> 00:49:15,083
Vois ça comme un appât pour le cœur
778
00:49:15,541 --> 00:49:19,458
Si elle te regarde et te sourit
Approche-toi d'elle un moment
779
00:49:19,833 --> 00:49:22,291
N'imagine pas que c'est de l'amour
780
00:49:24,041 --> 00:49:28,250
Il y a toujours une raison
Un jeu caché
781
00:49:28,333 --> 00:49:32,083
Ce concept marche ainsi au quotidien !
782
00:49:32,166 --> 00:49:36,041
Calme-toi, l'ami, calme-toi
783
00:49:36,416 --> 00:49:40,875
Ces mouvements tape-à-l'œil m'intimident
784
00:49:55,458 --> 00:49:58,333
{\an8}SUPERVISEUR,
DR S. J. MATHUR
785
00:50:04,375 --> 00:50:05,833
Mon Dieu, Shankar.
786
00:50:06,416 --> 00:50:08,125
Je ne pensais pas que cela arriverait.
787
00:50:08,458 --> 00:50:10,458
Cela fait très longtemps
que je travaille là-dessus.
788
00:50:11,000 --> 00:50:12,541
Ce ne sont pas juste mes efforts,
789
00:50:13,208 --> 00:50:14,666
ce sont aussi les vôtres.
790
00:50:15,750 --> 00:50:16,833
Je suis sérieuse.
791
00:50:17,416 --> 00:50:18,708
Regardez-vous.
792
00:50:19,000 --> 00:50:20,291
Vous êtes le meilleur.
793
00:50:20,708 --> 00:50:22,750
Je vous aime, je vous aime, je vous aime...
794
00:50:23,958 --> 00:50:24,833
Merci.
795
00:50:25,916 --> 00:50:26,833
Kaveri.
796
00:50:32,166 --> 00:50:33,750
Ma mère s'appelait Kaveri.
797
00:50:47,583 --> 00:50:48,750
J'avais dix ans lorsque
798
00:50:50,333 --> 00:50:51,208
un jour...
799
00:50:52,791 --> 00:50:55,208
un jour, je l'ai retrouvée morte
en rentrant de l'école.
800
00:50:57,375 --> 00:50:58,250
Elle avait péri dans les flammes.
801
00:51:01,333 --> 00:51:05,083
Elle est morte en tentant de sauver
un enfant de cinq ans.
802
00:51:06,583 --> 00:51:07,750
On n'a rien pu faire.
803
00:51:09,500 --> 00:51:13,791
Mon père et moi avons essayé
de la sauver, mais...
804
00:51:15,500 --> 00:51:18,875
la mère d'un pauvre homme ne survit pas
à des brûlures sur 20 % du corps.
805
00:51:22,625 --> 00:51:26,166
Depuis, j'ai l'impression
que ma peau brûle
806
00:51:27,333 --> 00:51:28,208
en permanence.
807
00:51:29,000 --> 00:51:30,625
Ici, ici,
808
00:51:30,708 --> 00:51:32,250
ça brûle de partout.
809
00:51:42,000 --> 00:51:45,833
Mais quand je suis avec vous,
c'est beaucoup moins douloureux.
810
00:51:48,958 --> 00:51:51,000
Vous êtes mon baume apaisant,
811
00:51:52,125 --> 00:51:53,000
vous me calmez.
812
00:51:54,500 --> 00:51:59,583
Je n'aime pas être un homme doux,
813
00:52:02,375 --> 00:52:03,875
mais je le ferai pour vous.
814
00:52:04,541 --> 00:52:06,541
Je deviendrai celui
que vous voulez que je devienne.
815
00:52:10,125 --> 00:52:11,458
Je vous aime.
816
00:52:14,083 --> 00:52:15,083
Je suis amoureux de vous.
817
00:52:27,750 --> 00:52:29,958
Mukti !
818
00:52:32,875 --> 00:52:33,750
Mukti !
819
00:52:34,041 --> 00:52:35,000
Abeer ?
820
00:54:22,541 --> 00:54:24,791
HOMMES
821
00:54:32,291 --> 00:54:33,208
Shankar, s'il vous plaît...
822
00:54:35,375 --> 00:54:36,750
on peut se parler ?
823
00:54:38,291 --> 00:54:39,166
{\an8}S'il vous plaît.
824
00:55:07,500 --> 00:55:08,375
Comment allez-vous ?
825
00:55:23,416 --> 00:55:25,041
Vous étudiiez pour passer les examens
de la fonction publique.
826
00:55:26,666 --> 00:55:28,166
Comment avez-vous fini
par rejoindre l'armée de l'air ?
827
00:55:45,208 --> 00:55:47,708
Vos supérieurs m'ont dit
trois choses à votre sujet :
828
00:55:49,708 --> 00:55:50,708
exceptionnel,
829
00:55:51,833 --> 00:55:53,833
outrancier, et hors de contrôle.
830
00:55:57,083 --> 00:55:59,083
{\an8}Il y a certaines règles à suivre
dans les airs, Shankar.
831
00:56:02,208 --> 00:56:04,000
Et il est du devoir d'un pilote
de demander l'autorisation
832
00:56:04,083 --> 00:56:05,875
{\an8}avant d'engager le combat, vous le savez.
833
00:56:05,958 --> 00:56:06,916
{\an8}Mme Mukti...
834
00:56:11,291 --> 00:56:14,083
Le devoir d'un pilote
est d'abattre tout avion ennemi
835
00:56:14,166 --> 00:56:15,458
dans sa zone de patrouille.
836
00:56:15,875 --> 00:56:17,875
Je pilote un Tejas, pas un avion de ligne.
837
00:56:21,625 --> 00:56:23,166
Pourquoi êtes-vous venue ?
838
00:56:25,250 --> 00:56:26,625
Vous restez agressif.
839
00:56:27,791 --> 00:56:30,041
En colère. Mâle alpha.
840
00:56:30,125 --> 00:56:32,375
Vous adorez
cette image de vous-même, n'est-ce pas ?
841
00:56:39,291 --> 00:56:42,000
Et vous imposez toujours
votre opinion aux autres.
842
00:56:43,041 --> 00:56:44,375
Vous souffrez toujours
843
00:56:44,458 --> 00:56:46,375
du complexe de Dieu, n'est-ce pas ?
844
00:56:50,750 --> 00:56:53,000
Signez mes papiers, et partez !
845
00:56:53,500 --> 00:56:55,125
Shankar, s'il vous plaît.
Je veux vous parler.
846
00:57:28,958 --> 00:57:29,958
Sécurité !
847
00:57:34,833 --> 00:57:35,708
Il y a une femme enceinte.
848
00:57:35,791 --> 00:57:36,666
- Occupez-vous-en.
- D'accord.
849
00:57:49,833 --> 00:57:51,625
Vous allez bien ?
850
00:57:53,000 --> 00:57:54,041
Ça va aller.
851
00:57:55,375 --> 00:57:56,458
Bougez.
852
00:57:56,583 --> 00:57:58,250
Restez avec moi.
853
00:57:58,750 --> 00:57:59,958
POLICE DE L'ARMÉE DE L'AIR
854
00:58:06,000 --> 00:58:08,250
Apportez une civière, vite !
855
00:58:09,916 --> 00:58:10,875
Allez !
856
00:58:11,083 --> 00:58:13,208
Bougez !
857
00:58:29,083 --> 00:58:30,166
Oui, chef.
858
00:58:30,666 --> 00:58:33,833
Ne traversez pas la frontière indienne
sans l'aval du radar.
859
00:58:34,791 --> 00:58:37,416
N'attaquez pas sans l'aval du radar.
860
00:58:38,250 --> 00:58:39,291
N'hésitez pas.
861
00:58:39,916 --> 00:58:41,166
C'est la seule option.
862
00:58:42,083 --> 00:58:42,958
Est-ce clair ?
863
00:58:43,041 --> 00:58:44,125
Oui, chef.
864
00:58:44,541 --> 00:58:45,583
Bonne chance, officiers.
865
00:58:45,958 --> 00:58:46,833
Poursuivez.
866
00:58:47,708 --> 00:58:48,958
Jai Hind !
867
00:59:01,791 --> 00:59:04,500
TEJAS
SAUVETAGE
868
00:59:10,708 --> 00:59:12,125
On pensait gagner les élections,
869
00:59:12,208 --> 00:59:13,750
et accorder l'admission
aux étudiants sous quota.
870
00:59:13,958 --> 00:59:15,375
Gagner l'appel d'offres
pour le parking de la cantine...
871
00:59:15,458 --> 00:59:16,833
Comme ça, au moins,
on aurait gagné un peu d'argent.
872
00:59:17,291 --> 00:59:19,083
Mais t'as tout foutu en l'air
pour une fille.
873
00:59:20,375 --> 00:59:22,125
Et ça a servi à quoi ?
874
00:59:22,708 --> 00:59:24,625
Elle t'a quitté
pour partir avec son petit ami.
875
00:59:26,250 --> 00:59:27,666
Pourquoi tu me fixes comme ça ?
876
00:59:27,958 --> 00:59:29,625
Quand ça comptait vraiment,
t'as rien pu faire !
877
00:59:30,208 --> 00:59:32,750
T'es même devenu non-violent maintenant !
878
00:59:33,041 --> 00:59:36,375
Hé, Shankar, Ved...
879
00:59:36,500 --> 00:59:37,416
Écoutez.
880
00:59:38,000 --> 00:59:39,375
J'ai découvert tous les détails...
881
00:59:40,791 --> 00:59:42,416
- Oui.
- Oui.
882
00:59:43,750 --> 00:59:45,000
- Tu bois ?
- Tiens.
883
00:59:48,083 --> 00:59:49,208
Et qu'est-ce que t'as découvert ?
884
00:59:53,083 --> 00:59:54,375
À la direction générale de l'Armement,
885
00:59:55,916 --> 00:59:56,916
il y a un scientifique appelé
886
00:59:58,000 --> 00:59:58,958
Vikram Chawla.
887
00:59:59,541 --> 01:00:01,000
Il a un fils nommé Abeer
888
01:00:01,625 --> 01:00:03,166
qui vient de rentrer des États-Unis.
889
01:00:07,416 --> 01:00:08,291
Une fille.
890
01:00:09,791 --> 01:00:12,083
- La belle-sœur
- La belle-sœur...
891
01:00:12,416 --> 01:00:13,375
les deux...
892
01:00:14,875 --> 01:00:15,958
ont étudié en France.
893
01:00:16,666 --> 01:00:17,708
Les deux pères avaient la même...
894
01:00:20,750 --> 01:00:21,708
Maman ?
895
01:00:22,000 --> 01:00:23,458
- Affectation !
- Oh, l'affectation.
896
01:00:23,541 --> 01:00:24,500
Maman ?!
897
01:00:25,000 --> 01:00:26,875
Les deux pères étaient affectés là-bas.
898
01:00:27,041 --> 01:00:28,625
Pro... Proch...
899
01:00:30,875 --> 01:00:34,291
- Très proches.
- C'était des amis proches.
900
01:00:34,458 --> 01:00:36,500
Les deux familles
voulaient qu'ils se marient.
901
01:00:36,708 --> 01:00:39,291
C'est l'Indien typique de bonne éducation
de retour sur ses terres.
902
01:00:39,583 --> 01:00:41,791
T'as aucune chance.
903
01:00:43,166 --> 01:00:45,250
Ouah, t'as dit la dernière phrase
sans bégayer, Bablu.
904
01:00:45,375 --> 01:00:46,708
C'est l'alcool.
905
01:01:16,000 --> 01:01:16,875
Mukti !
906
01:01:21,583 --> 01:01:23,083
T'es enfin docteure !
907
01:01:24,583 --> 01:01:25,958
Dr Mukti Behniwaal.
908
01:01:26,083 --> 01:01:27,375
Oui, enfin.
909
01:01:31,708 --> 01:01:33,416
Découvrez tous les détails.
910
01:01:34,083 --> 01:01:35,708
Dis à Ashraf qu'il vit à Nizamuddin.
911
01:01:35,791 --> 01:01:36,916
Il s'en occupera.
912
01:01:37,125 --> 01:01:38,458
Réveille-le.
913
01:01:38,708 --> 01:01:40,833
Dis-lui que je lui ai demandé
de se renseigner dans dix minutes.
914
01:01:41,791 --> 01:01:43,750
Non, ce n'est pas
que je ne t'apprécie pas, Abeer.
915
01:01:44,208 --> 01:01:46,625
On est amis depuis toujours.
916
01:01:47,833 --> 01:01:50,541
T'es un type charmant et papa t'adore,
917
01:01:51,000 --> 01:01:52,833
- tu le sais, hein ?
- Ouais.
918
01:01:53,375 --> 01:01:56,375
Mais c'est juste
que je viens d'obtenir mon doctorat.
919
01:01:57,041 --> 01:01:59,166
Il y a tant de choses
que je veux accomplir dans ma vie.
920
01:01:59,583 --> 01:02:01,375
Je veux vivre aux États-Unis.
921
01:02:01,958 --> 01:02:04,416
Honnêtement,
toute cette histoire de mariage,
922
01:02:04,500 --> 01:02:06,208
j'y pense même pas.
923
01:02:07,583 --> 01:02:08,583
Je comprends.
924
01:02:09,041 --> 01:02:10,541
Détends-toi, tu n'as pas à t'inquiéter.
925
01:02:11,041 --> 01:02:12,791
- T'es sûr ?
- Oui. Bien sûr.
926
01:02:14,916 --> 01:02:16,250
Comment t'as vécu ta thèse ?
927
01:02:20,500 --> 01:02:22,791
C'était chaotique.
928
01:02:22,916 --> 01:02:23,875
Vraiment ?
929
01:02:26,666 --> 01:02:27,791
Oui, quoi ?
930
01:02:28,250 --> 01:02:29,250
Fais demi-tour.
931
01:02:29,541 --> 01:02:30,666
Parle plus fort.
932
01:02:31,375 --> 01:02:34,416
Il a flippé quand il m'a vue sur le lit !
933
01:02:34,916 --> 01:02:37,708
Mon Dieu, impossible d'oublier sa tête.
934
01:02:41,583 --> 01:02:45,500
Il s'est transformé en si gentil garçon
après ce jour-là, Abeer.
935
01:02:45,833 --> 01:02:47,583
Il a totalement changé.
936
01:02:48,250 --> 01:02:51,166
J'aurais aimé lui montrer
sa nature avant et après.
937
01:02:52,833 --> 01:02:54,291
Depuis ce jour-là, il a réussi
938
01:02:54,375 --> 01:02:56,625
à garder sa colère sous contrôle.
939
01:03:08,708 --> 01:03:09,583
Shankar !
940
01:03:09,666 --> 01:03:10,666
Shankar !
941
01:03:13,041 --> 01:03:14,041
Tu le veux ?
942
01:03:15,250 --> 01:03:17,541
Ou t'es non-violent, désormais ?
943
01:03:22,375 --> 01:03:23,958
Tu sembles être très attirée par ce type.
944
01:03:28,166 --> 01:03:29,041
Un autre verre ?
945
01:03:30,208 --> 01:03:31,083
D'accord.
946
01:03:45,916 --> 01:03:48,708
La vie hors des livres
est si différente, Abeer.
947
01:03:49,833 --> 01:03:51,375
La psychologie clinique,
948
01:03:51,458 --> 01:03:53,625
l'Association américaine de psychologie...
949
01:03:53,875 --> 01:03:55,250
Aucune de leurs définitions
ne peut vraiment cerner
950
01:03:55,333 --> 01:03:57,916
à quel point les traumatismes subis
pendant l'enfance peuvent être profonds.
951
01:04:01,833 --> 01:04:03,291
Aujourd'hui,
pour la première fois, j'ai vu
952
01:04:05,416 --> 01:04:06,750
à quel point il souffrait.
953
01:04:11,333 --> 01:04:12,208
J'aimerais...
954
01:04:13,250 --> 01:04:16,000
j'aimerais pouvoir faire plus pour lui.
955
01:04:22,833 --> 01:04:25,500
Mais... c'est compliqué.
956
01:04:27,708 --> 01:04:29,500
Je suis ravie de déjà pouvoir faire ça.
957
01:04:32,875 --> 01:04:37,208
Je sens qu'il finira par faire
quelque chose de bien dans sa vie.
958
01:04:41,500 --> 01:04:42,458
Shankar ?
959
01:04:54,458 --> 01:04:55,375
Ved !
960
01:04:56,833 --> 01:04:59,333
Fini la musique.
961
01:04:59,541 --> 01:05:00,666
Reculez, mes amis.
962
01:05:01,208 --> 01:05:03,208
Plus de musique pour ce soir.
963
01:05:04,208 --> 01:05:06,291
M. Fashion TV, écartez-vous.
964
01:05:06,666 --> 01:05:07,583
Merci.
965
01:05:07,666 --> 01:05:09,666
Mme Masterchef, partez.
966
01:05:09,875 --> 01:05:10,750
Ved...
967
01:05:12,416 --> 01:05:13,458
C'est quoi, son nom déjà ?
968
01:05:14,250 --> 01:05:15,125
Abeer.
969
01:05:15,208 --> 01:05:16,083
Kabir ?
970
01:05:16,166 --> 01:05:18,208
- Abeer Chawla.
- Voilà.
971
01:05:19,833 --> 01:05:20,875
Abeer...
972
01:05:21,583 --> 01:05:22,625
Abeer.
973
01:05:27,000 --> 01:05:28,958
T'es un bon mec, Abeer.
974
01:05:30,375 --> 01:05:31,666
Je suis aussi une bonne personne.
975
01:05:32,416 --> 01:05:35,208
Je suis sûr que tu l'as toujours été.
976
01:05:35,458 --> 01:05:37,791
Mais moi...
je ne le suis devenu que récemment.
977
01:05:41,041 --> 01:05:42,250
Quand elle était avec moi,
978
01:05:43,083 --> 01:05:44,791
elle m'a rappelé
d'être une bonne personne.
979
01:05:46,750 --> 01:05:48,083
Mais j'ai tendance à oublier ça.
980
01:05:50,500 --> 01:05:52,833
Bon, mauvais, bon, mauvais.
981
01:05:55,458 --> 01:05:56,916
Je subis beaucoup de pression.
982
01:05:57,750 --> 01:06:00,458
Je suis juste là
pour inverser la pression.
983
01:06:03,000 --> 01:06:04,125
Vous êtes de bonnes personnes.
984
01:06:05,208 --> 01:06:07,291
Mais vous pouvez garder votre bonté.
985
01:06:14,625 --> 01:06:15,750
Attends !
986
01:06:16,000 --> 01:06:17,166
- Quoi ! Bon sang !
- Restez tranquilles.
987
01:06:17,250 --> 01:06:18,166
- Bon sang...
- Hé !
988
01:06:18,708 --> 01:06:19,583
Assis !
989
01:06:21,125 --> 01:06:22,708
- Mukti.
- Tranquilles.
990
01:06:22,833 --> 01:06:26,958
- Il est malade !
- Il est devenu fou ?
991
01:06:28,000 --> 01:06:28,875
Mec...
992
01:06:28,958 --> 01:06:29,916
Mukti, c'est quoi ce bordel !
993
01:06:30,083 --> 01:06:31,208
Bon sang, Mukti !
994
01:07:05,958 --> 01:07:09,458
Je n'apprends l'anglais... que depuis peu.
995
01:07:09,875 --> 01:07:10,750
Maintenant ça !
996
01:07:10,833 --> 01:07:12,458
Dans la même langue,
997
01:07:12,666 --> 01:07:14,291
dis à la fille...
998
01:07:15,666 --> 01:07:18,041
de me mettre le feu si elle te choisit.
999
01:07:19,791 --> 01:07:22,208
Et si elle me choisit,
de te mettre le feu !
1000
01:07:31,166 --> 01:07:33,000
DJ, musique !
1001
01:07:33,250 --> 01:07:35,333
Merci, les petits. Profitez.
1002
01:07:47,375 --> 01:07:48,500
- Oui, juste là.
- D'accord.
1003
01:07:48,833 --> 01:07:50,416
- N'ayez pas peur...
- Chef.
1004
01:07:50,541 --> 01:07:51,583
D'accord ?
1005
01:07:54,166 --> 01:07:56,291
Vous êtes là pour rencontrer Shankar ?
1006
01:07:59,208 --> 01:08:00,666
Soyez gentille avec lui.
1007
01:08:01,125 --> 01:08:02,458
C'est notre meilleur pilote.
1008
01:08:07,250 --> 01:08:08,375
Vous le connaissez ?
1009
01:08:09,791 --> 01:08:12,291
C'est le seul pilote,
qui une fois dans les airs,
1010
01:08:13,166 --> 01:08:16,083
effraie les deux côtés de la frontière.
1011
01:08:18,625 --> 01:08:21,875
Il a refusé trois bons postes
juste pour continuer à piloter.
1012
01:08:23,000 --> 01:08:26,041
Et... sa famille ?
1013
01:08:28,541 --> 01:08:32,000
J'ignore s'il en a une.
1014
01:08:34,625 --> 01:08:35,583
C'est-à-dire ?
1015
01:08:36,541 --> 01:08:38,250
Est-il marié ? Père de famille ?
1016
01:08:38,583 --> 01:08:40,791
Une fois, alors qu'on buvait,
je lui avais demandé
1017
01:08:41,875 --> 01:08:43,166
s'il était marié.
1018
01:08:44,250 --> 01:08:46,541
Il m'a souri et m'a dit
que c'était la raison
1019
01:08:46,625 --> 01:08:47,875
qui l'a transformé
d'animal en homme,
1020
01:08:47,958 --> 01:08:49,708
puis à nouveau en animal,
comme officier administratif,
1021
01:08:49,875 --> 01:08:51,291
et enfin comme pilote.
1022
01:08:55,000 --> 01:08:55,875
Il m'a juste dit :
1023
01:08:56,416 --> 01:08:58,208
"J'ai failli me marier.
1024
01:08:59,000 --> 01:08:59,916
"Failli."
1025
01:10:14,541 --> 01:10:16,000
Bon sang, en plein milieu du repas.
1026
01:10:18,500 --> 01:10:19,375
Shankar...
1027
01:10:28,333 --> 01:10:29,375
- Bonsoir.
- Bonsoir.
1028
01:10:29,458 --> 01:10:30,375
Bonsoir.
1029
01:10:31,541 --> 01:10:32,500
Entrez.
1030
01:10:40,416 --> 01:10:42,708
Non, continuez de manger.
1031
01:10:45,500 --> 01:10:46,375
Prends la chaise.
1032
01:11:23,708 --> 01:11:25,791
Donne-lui.
1033
01:11:27,375 --> 01:11:29,125
- Mangez.
- J'ai déjà mangé.
1034
01:11:29,208 --> 01:11:30,625
J'insiste... s'il vous plaît.
1035
01:11:31,458 --> 01:11:32,625
Merci.
1036
01:11:58,000 --> 01:11:59,708
En fait, c'est ma faute, Shankar.
1037
01:12:07,333 --> 01:12:09,541
J'étais si absorbée par mon travail...
1038
01:12:11,916 --> 01:12:13,000
que je n'avais pas remarqué...
1039
01:12:15,708 --> 01:12:16,833
ce que vous traversiez.
1040
01:12:20,750 --> 01:12:22,375
J'aurais dû comprendre...
1041
01:12:26,291 --> 01:12:28,208
je veux dire, on... on...
1042
01:12:31,333 --> 01:12:32,250
Enfin,
1043
01:12:33,625 --> 01:12:36,708
j'aurais dû comprendre où ça mènerait.
1044
01:12:39,583 --> 01:12:41,250
Et ça n'a rien à voir avec Abeer.
1045
01:12:41,958 --> 01:12:43,458
C'est juste un ami.
1046
01:12:45,583 --> 01:12:49,833
Mais le fait est que vous...
1047
01:12:52,250 --> 01:12:56,916
Il faut qu'on comprenne que...
1048
01:13:01,666 --> 01:13:02,541
Je veux dire...
1049
01:13:05,958 --> 01:13:07,750
le type de personne que vous êtes...
1050
01:13:11,208 --> 01:13:15,208
Et le type de personne que je suis...
1051
01:13:18,083 --> 01:13:19,125
la vie que je mène...
1052
01:13:39,666 --> 01:13:40,916
Pouvez-vous venir chez moi ?
1053
01:13:45,333 --> 01:13:46,375
Pour rencontrer mon père.
1054
01:13:47,875 --> 01:13:48,833
D'accord.
1055
01:13:49,666 --> 01:13:50,583
Vas-y...
1056
01:13:51,375 --> 01:13:54,083
Tu dois rencontrer son père.
1057
01:13:54,750 --> 01:13:55,916
Vas-y. Bonne idée.
1058
01:13:57,625 --> 01:13:58,541
Après-demain ?
1059
01:13:59,708 --> 01:14:00,625
À 8h30.
1060
01:14:01,000 --> 01:14:02,250
Après-demain.
1061
01:14:02,625 --> 01:14:03,833
Soyez à l'heure.
1062
01:14:05,625 --> 01:14:07,291
Il sera présent.
1063
01:14:10,375 --> 01:14:12,375
Je vais maintenant prendre congé.
1064
01:14:12,458 --> 01:14:13,708
Terminez de manger...
1065
01:14:14,125 --> 01:14:15,416
Je n'ai pas faim.
1066
01:14:15,500 --> 01:14:16,375
Désolée.
1067
01:14:16,541 --> 01:14:17,416
D'accord.
1068
01:14:17,500 --> 01:14:20,916
- Restez assis.
- Pas de souci. Raccompagne-la.
1069
01:14:22,208 --> 01:14:24,125
- Au revoir.
- Au revoir.
1070
01:14:37,500 --> 01:14:39,166
{\an8}Ça ira. Je vais y aller.
1071
01:15:10,166 --> 01:15:12,791
Bravo !
1072
01:15:14,250 --> 01:15:16,416
C'est elle qui t'a invité !
1073
01:15:17,000 --> 01:15:20,750
Mon prince, mon roi
1074
01:15:21,041 --> 01:15:24,708
Mon prince, mon roi
1075
01:15:24,916 --> 01:15:28,458
Mon prince, mon roi
1076
01:15:28,541 --> 01:15:31,916
Mon prince, mon roi
1077
01:15:32,333 --> 01:15:36,291
Désormais, tu es mon compagnon
1078
01:15:36,375 --> 01:15:39,416
Désormais, tu es mon compagnon
1079
01:15:43,833 --> 01:15:46,041
Celui qui atteindra le rivage
1080
01:15:51,583 --> 01:15:53,875
Repose-toi dans mes bras, ma lune
1081
01:15:55,500 --> 01:15:57,083
Mon petit
1082
01:15:57,541 --> 01:15:58,833
Mon trésor
1083
01:15:59,375 --> 01:16:00,958
Mon petit
1084
01:16:01,458 --> 01:16:03,000
Mon trésor
1085
01:16:03,250 --> 01:16:07,833
Les bons moments arrivent, mon fils
1086
01:16:07,916 --> 01:16:11,458
{\an8}Mes prières ont été exaucées, mon fils
1087
01:16:11,666 --> 01:16:15,625
{\an8}Tu es tout ce que je veux, mon enfant
1088
01:16:15,750 --> 01:16:19,166
Je ne veux rien d'autre, mon fils
1089
01:16:22,875 --> 01:16:25,166
Celui qui a atteint le rivage
1090
01:16:38,833 --> 01:16:42,833
Vise plus haut, le ciel est ta limite
1091
01:16:42,916 --> 01:16:46,500
Tu es unique au monde
1092
01:16:46,875 --> 01:16:50,375
L'heure est venue
1093
01:16:50,833 --> 01:16:54,375
Pour que tu triomphes
1094
01:16:54,708 --> 01:16:58,541
Brille et rends-moi fier
1095
01:16:58,625 --> 01:17:01,791
Tu feras de mon nom une lumière
Mon fils
1096
01:17:01,875 --> 01:17:03,416
Mon petit
1097
01:17:03,833 --> 01:17:05,291
Mon trésor
1098
01:17:05,750 --> 01:17:07,625
Mon petit
1099
01:17:07,791 --> 01:17:09,916
Mon fils en or
1100
01:17:10,375 --> 01:17:14,208
Les bons moments arrivent, mon fils
1101
01:17:14,291 --> 01:17:17,750
Les bons moments arrivent, mon fils
1102
01:17:18,041 --> 01:17:22,000
Tu es tout ce que je veux, mon fils
1103
01:17:22,083 --> 01:17:25,833
Je ne veux rien d'autre, mon fils
1104
01:17:33,125 --> 01:17:34,166
- Bonne chance.
- Merci.
1105
01:17:37,666 --> 01:17:38,541
Aide-moi, Seigneur.
1106
01:17:39,291 --> 01:17:41,166
J'ai parlé avec monsieur. Problème résolu.
1107
01:17:41,625 --> 01:17:42,875
- On va...
- C'est qui ?
1108
01:17:43,125 --> 01:17:44,000
Ouvre la porte.
1109
01:17:53,208 --> 01:17:54,250
Oui, tu disais quoi ?
1110
01:17:54,333 --> 01:17:55,500
Aucun danger.
1111
01:17:55,875 --> 01:17:57,166
Oui, le travail sera fait.
1112
01:17:58,125 --> 01:17:59,333
Du calme.
1113
01:17:59,958 --> 01:18:01,375
Du calme, j'ai dit.
1114
01:18:03,291 --> 01:18:04,666
- Monsieur ?
- Là-bas.
1115
01:18:04,791 --> 01:18:05,750
Venez.
1116
01:18:15,291 --> 01:18:17,083
Bonjour.
1117
01:18:18,458 --> 01:18:19,333
Debout.
1118
01:18:21,875 --> 01:18:23,875
Je suis Shankar. Eh bien...
1119
01:18:25,250 --> 01:18:27,000
Mukti a dû vous parler de moi.
1120
01:18:27,958 --> 01:18:29,333
En effet.
1121
01:18:30,791 --> 01:18:31,833
Demande-lui de venir.
1122
01:18:33,375 --> 01:18:34,333
Asseyez-vous.
1123
01:18:37,125 --> 01:18:41,833
Mukti m'a dit que vous l'aimiez.
1124
01:18:42,458 --> 01:18:46,083
Et que vous vouliez
qu'elle vous aime passionnément.
1125
01:18:48,416 --> 01:18:51,791
Que vous vivrez ensemble un moment,
puis que vous vous marierez.
1126
01:18:52,250 --> 01:18:53,958
- Du thé ?
- Oui.
1127
01:18:55,416 --> 01:18:56,375
Bonjour.
1128
01:18:56,958 --> 01:18:57,833
Bonjour.
1129
01:19:00,083 --> 01:19:01,500
Depuis quand connaissez-vous Mukti ?
1130
01:19:03,041 --> 01:19:04,000
Trois mois.
1131
01:19:04,416 --> 01:19:05,291
Vous vous êtes connus où ?
1132
01:19:05,750 --> 01:19:06,625
À l'université.
1133
01:19:07,750 --> 01:19:08,666
Que faites-vous ?
1134
01:19:10,458 --> 01:19:11,541
J'étudie le droit.
1135
01:19:12,666 --> 01:19:15,041
Je suis président
de l'association étudiante.
1136
01:19:16,000 --> 01:19:17,041
Enfin, ex-président.
1137
01:19:19,541 --> 01:19:20,458
Merci.
1138
01:19:24,083 --> 01:19:25,125
Combien gagnez-vous ?
1139
01:19:26,875 --> 01:19:29,583
Pour le moment... je ne gagne...
1140
01:19:29,666 --> 01:19:33,500
Être président ou ex-président
d'une association étudiante
1141
01:19:34,416 --> 01:19:37,333
n'est pas un travail rémunéré.
1142
01:19:37,458 --> 01:19:40,625
Alors, comment gagnez-vous votre vie ?
1143
01:19:44,833 --> 01:19:45,708
Dois-je le dire ?
1144
01:19:46,625 --> 01:19:49,416
Vous lancez des appels d’offres
pour le parking de la cantine.
1145
01:19:50,291 --> 01:19:52,208
Vous touchez une commission
sur le fonds pour les études.
1146
01:19:52,500 --> 01:19:55,250
Des pots-de-vin en espèces
de la part des fournisseurs.
1147
01:19:58,333 --> 01:19:59,666
Comment s'appelle son père ?
1148
01:20:01,083 --> 01:20:02,041
Non, attendez.
1149
01:20:04,125 --> 01:20:06,083
Raj... non, pas Rajiv.
1150
01:20:06,708 --> 01:20:08,083
Raghav Gurrukkal.
1151
01:20:09,083 --> 01:20:11,500
Il travaille comme notaire public
à Tees Hazari.
1152
01:20:11,708 --> 01:20:14,458
Vous êtes arrivé de Chennai
à Delhi il y a 12 ans,
1153
01:20:14,541 --> 01:20:16,375
et vous vivez à Kalkaji.
1154
01:20:24,500 --> 01:20:26,041
Vous savez qui je suis ?
1155
01:20:30,333 --> 01:20:32,041
Il y a une plaque
à l'extérieur de la maison.
1156
01:20:32,833 --> 01:20:33,791
Qu'est-ce qui est écrit dessus ?
1157
01:20:37,875 --> 01:20:39,083
Yashwant Behniwaal.
1158
01:20:40,666 --> 01:20:41,666
En dessous.
1159
01:20:43,875 --> 01:20:44,958
Je n'ai pas fait attention.
1160
01:20:45,041 --> 01:20:46,125
Vous auriez dû !
1161
01:20:47,208 --> 01:20:48,291
C'est pour ça que je l'ai inscrit.
1162
01:20:48,916 --> 01:20:51,458
Pour que les gens comme vous le voient
avant de rentrer chez moi.
1163
01:20:51,541 --> 01:20:53,416
- Papa.
- Je parle, ma fille.
1164
01:20:56,166 --> 01:20:57,041
Allez voir.
1165
01:20:59,791 --> 01:21:00,666
Allez !
1166
01:21:17,625 --> 01:21:18,958
Ne crie pas. J'ai dit du calme.
1167
01:21:19,041 --> 01:21:20,458
Ne l'énerve pas, il mord.
1168
01:21:20,541 --> 01:21:21,875
Du calme.
1169
01:21:29,083 --> 01:21:34,333
{\an8}M. YASHWANT BEHNIWAAL
SECRÉTAIRE ADJOINT DE L'ADMINISTRATION
1170
01:21:44,750 --> 01:21:45,750
De retour ?
1171
01:21:50,916 --> 01:21:51,916
Qu'est-il écrit ?
1172
01:21:53,833 --> 01:21:57,625
Yashwant Behniwaal,
Secrétaire adjoint de l'administration.
1173
01:21:57,708 --> 01:22:01,583
Il y a 226 magistrats de district
qui travaillent sous mes ordres,
1174
01:22:01,791 --> 01:22:03,750
dont 700 officiers de police,
1175
01:22:03,833 --> 01:22:05,625
400 000 fonctionnaires
dont le travail consiste
1176
01:22:05,708 --> 01:22:10,833
à veiller à ce que quatre millions
de gens comme vous restent en vie.
1177
01:22:17,291 --> 01:22:21,875
Je ne m'embêterai pas à expliquer
ce qu'il a fallu pour devenir qui je suis,
1178
01:22:22,208 --> 01:22:23,916
car vous ne comprendriez pas.
1179
01:22:25,250 --> 01:22:26,958
Tout ce que vous devez comprendre,
1180
01:22:27,041 --> 01:22:31,125
c'est que j'ai songé à me marier
après avoir atteint ce rang.
1181
01:22:32,083 --> 01:22:36,458
Le fait que vous vouliez
prendre un raccourci
1182
01:22:36,541 --> 01:22:39,500
juste parce que vous aimez ma fille,
1183
01:22:40,250 --> 01:22:42,083
et que vous voulez l'épouser...
1184
01:22:43,416 --> 01:22:44,375
Dites-moi...
1185
01:22:46,208 --> 01:22:47,291
est-ce juste ?
1186
01:22:53,416 --> 01:22:55,333
Comment pouvez-vous espérer
recevoir mon aval ?
1187
01:22:57,375 --> 01:22:58,833
Alors, qui aura votre aval ?
1188
01:23:00,791 --> 01:23:03,875
Quelqu'un... de ce niveau.
1189
01:23:05,458 --> 01:23:07,958
Et qu'avez-vous fait
pour atteindre ce niveau ?
1190
01:23:13,833 --> 01:23:14,708
Papa.
1191
01:23:17,916 --> 01:23:19,291
Je ne sais pas pour vous, monsieur,
1192
01:23:19,666 --> 01:23:21,541
mais je suis ici
pour discuter de mon mariage.
1193
01:23:22,416 --> 01:23:23,541
Je suis sérieux.
1194
01:23:32,125 --> 01:23:36,083
La Commission de la fonction publique
de l'Union... ou UPCS.
1195
01:23:37,833 --> 01:23:39,166
Il y a trois étapes.
1196
01:23:40,125 --> 01:23:43,250
Épreuves préliminaires,
épreuves principales et entretien.
1197
01:23:44,250 --> 01:23:47,958
Passez les préliminaires
et revenez me voir.
1198
01:23:49,166 --> 01:23:50,083
Après, on discutera.
1199
01:24:04,916 --> 01:24:05,916
Très bien, monsieur.
1200
01:24:07,791 --> 01:24:11,375
J'ignore quand et où ils distribuent
les formulaires d'examen, mais...
1201
01:24:13,083 --> 01:24:15,708
je ne rappellerai votre fille
qu'après les avoir réussis.
1202
01:24:24,208 --> 01:24:25,083
Shankar...
1203
01:24:26,166 --> 01:24:27,083
Shankar.
1204
01:24:27,916 --> 01:24:29,166
Shankar, écoutez-moi.
1205
01:24:30,041 --> 01:24:31,916
Vous êtes fou ?
1206
01:24:32,291 --> 01:24:33,791
Quinze-mille personnes
candidatent pour cet examen,
1207
01:24:33,875 --> 01:24:35,708
à peine un pour cent
passe les préliminaires.
1208
01:24:35,875 --> 01:24:38,750
Vous n'êtes pas obligé de faire
ce que demande mon père.
1209
01:24:42,208 --> 01:24:44,625
Vous en avez déjà tant fait pour moi.
1210
01:24:46,333 --> 01:24:48,041
Inutile d'en faire plus.
1211
01:24:48,541 --> 01:24:50,416
Vous gaspillerez des années. C'est tout.
1212
01:24:50,500 --> 01:24:52,166
Vous ne pensiez pas que j'étais pauvre ?
1213
01:24:54,416 --> 01:24:58,208
Vous n'étiez pas dégoûtée
en voyant mon père manger avec les mains ?
1214
01:24:59,833 --> 01:25:03,125
Vous pensiez que ces boîtes
dans ma maison vous tomberaient dessus ?
1215
01:25:03,875 --> 01:25:05,875
Non, Shankar, pourquoi dites-vous cela ?
1216
01:25:10,708 --> 01:25:13,750
Votre amour m'a transformé
d'animal en humain, Mukti.
1217
01:25:15,125 --> 01:25:16,791
C'est juste un examen.
1218
01:25:18,375 --> 01:25:21,000
Écoutez bien mes paroles.
1219
01:25:21,416 --> 01:25:24,166
Et n'oubliez pas ce que je vous dis.
1220
01:25:24,875 --> 01:25:27,791
Je ne sais pas ce que j'accomplirai,
comment je l'accomplirai,
1221
01:25:27,875 --> 01:25:29,333
ou même si je pourrai l'accomplir.
1222
01:25:29,750 --> 01:25:33,041
Mais je vous rappellerai
uniquement si je réussis cet examen.
1223
01:25:34,000 --> 01:25:36,875
Donc, la prochaine fois
que vous voyez mon appel...
1224
01:25:40,375 --> 01:25:41,750
assurez-vous d'y répondre.
1225
01:26:13,458 --> 01:26:14,708
Les bracelets de ma mère.
1226
01:26:17,333 --> 01:26:19,083
Mon père m'a demandé de vous les donner.
1227
01:26:21,333 --> 01:26:22,583
Gardez-les précieusement.
1228
01:26:25,458 --> 01:26:26,750
Vous les porterez à mon retour.
1229
01:26:58,250 --> 01:27:00,416
TRIBUNAL CIVIL
TRIBUNAUX DE DISTRICT
1230
01:27:05,708 --> 01:27:06,583
Mon oncle...
1231
01:27:08,916 --> 01:27:10,666
chhole kulche !
1232
01:27:13,208 --> 01:27:16,500
Papa, il me faut 10 000 roupies.
1233
01:27:17,291 --> 01:27:18,250
Dix mille ?
1234
01:27:18,708 --> 01:27:19,583
Pour quoi faire ?
1235
01:27:22,916 --> 01:27:23,875
Pour acheter des livres.
1236
01:27:27,041 --> 01:27:28,750
T'étais pas parti
discuter de ton mariage ?
1237
01:27:29,500 --> 01:27:31,125
Pourquoi il veut des livres
d'un seul coup ?
1238
01:27:31,958 --> 01:27:33,541
Il a demandé à Shankar...
1239
01:27:34,000 --> 01:27:35,583
- de passer un examen d'abord.
- Oh.
1240
01:27:35,750 --> 01:27:36,708
Lequel ?
1241
01:27:37,125 --> 01:27:38,208
Eh bien...
1242
01:27:40,083 --> 01:27:41,000
Le certificat d'études secondaires.
1243
01:27:42,375 --> 01:27:43,333
- Pardon ?
- Oui.
1244
01:27:43,416 --> 01:27:44,291
- Cet examen-là.
- Pourquoi ?
1245
01:27:44,375 --> 01:27:45,875
Si tu le réussis, c'est l'examen
1246
01:27:45,958 --> 01:27:47,833
qui te permet de mettre
un gyrophare bleu sur ta voiture.
1247
01:27:48,375 --> 01:27:49,833
C'est cet examen-là ?
1248
01:27:50,250 --> 01:27:51,125
Non ?
1249
01:27:51,208 --> 01:27:53,166
- Non ?
- Ce n'est pas celui-là...
1250
01:27:54,250 --> 01:27:55,375
c'est celui de la fonction publique.
1251
01:27:55,791 --> 01:27:57,083
- Peu importe.
- Vraiment ?
1252
01:27:57,458 --> 01:27:58,750
Et t'as accepté ?
1253
01:28:00,416 --> 01:28:01,375
Oui.
1254
01:28:01,583 --> 01:28:03,083
Je refuse de manger ça.
1255
01:28:04,875 --> 01:28:08,250
Vous deux, dites-moi,
1256
01:28:08,666 --> 01:28:10,625
c'est quoi le nom complet de l'examen ?
1257
01:28:10,708 --> 01:28:11,791
- Le nom complet ?
- Oui.
1258
01:28:11,958 --> 01:28:14,458
- C'est...
- UPSC... U...
1259
01:28:14,583 --> 01:28:15,875
UP ? Le nom complet ?
1260
01:28:16,125 --> 01:28:17,583
UP...
1261
01:28:17,791 --> 01:28:19,291
UP, c'est Uttar Pradesh.
1262
01:28:19,375 --> 01:28:20,333
D'accord.
1263
01:28:20,625 --> 01:28:21,583
Et CS ?
1264
01:28:22,000 --> 01:28:24,875
Uttar Pradesh.
Et CS, collège secondaire.
1265
01:28:25,208 --> 01:28:26,500
- Collège secondaire, c'est ça ?
- Oui.
1266
01:28:26,833 --> 01:28:28,875
- Uttar Pradesh Collège Secondaire ?
- Collège Secondaire.
1267
01:28:29,000 --> 01:28:29,958
Exactement.
1268
01:28:30,666 --> 01:28:32,666
Je vais te donner 20 000 roupies
au lieu de 10 000,
1269
01:28:33,250 --> 01:28:35,083
vous deux allez faire les DJ.
1270
01:28:35,458 --> 01:28:36,666
Il mixera et toi,
1271
01:28:36,750 --> 01:28:38,666
tu ramasseras les billets par terre.
1272
01:28:40,875 --> 01:28:41,833
Papa,
1273
01:28:43,041 --> 01:28:45,541
je suis déterminé
à étudier très sérieusement.
1274
01:28:46,291 --> 01:28:48,000
Ne te mets pas trop de pression, fiston.
1275
01:28:48,708 --> 01:28:51,083
Le résultat pourrait te passer par-là !
1276
01:28:51,375 --> 01:28:52,416
L'examen !
1277
01:28:52,500 --> 01:28:53,375
Hé, toi, viens-là.
1278
01:28:53,458 --> 01:28:55,125
- Mon oncle, attendez. Écoutez.
- Papa !
1279
01:28:55,375 --> 01:28:56,791
Tu ne nous prends pas au sérieux.
1280
01:28:56,916 --> 01:28:57,958
Donne-moi au moins 5 000 roupies !
1281
01:28:58,041 --> 01:28:59,416
N'y réfléchissez pas trop.
1282
01:28:59,541 --> 01:29:02,916
{\an8}C'était l'addition de notes
que j'avais préparées.
1283
01:29:03,125 --> 01:29:04,916
{\an8}Dernière question.
1284
01:29:05,166 --> 01:29:06,791
Les nouveaux candidats
souhaitant s'inscrire
1285
01:29:06,875 --> 01:29:08,416
à l'examen,
1286
01:29:08,500 --> 01:29:09,750
quelles compétences doivent-ils avoir ?
1287
01:29:14,375 --> 01:29:15,958
UPCS
1288
01:29:17,583 --> 01:29:19,125
{\an8}UPCS
1289
01:29:20,791 --> 01:29:22,500
{\an8}UPCS
1290
01:29:27,208 --> 01:29:29,750
PROBLÉMATIQUES ACTUELLES
EN MATIÈRE DE TRANSPARENCE
1291
01:29:35,833 --> 01:29:37,125
Telle une fille difficile à séduire
1292
01:29:39,041 --> 01:29:40,458
Cet examen est corsé, ne l'oublie pas
1293
01:29:42,291 --> 01:29:43,500
Telle une fille difficile à séduire
1294
01:29:45,416 --> 01:29:46,708
Cet examen est corsé, ne l'oublie pas
1295
01:29:48,000 --> 01:29:50,291
Elle surpasse toutes les autres
1296
01:29:50,375 --> 01:29:51,916
Les transforme en tambours
1297
01:29:52,000 --> 01:29:54,500
Et joue dessus
1298
01:29:54,583 --> 01:29:56,750
Et quand cette beauté te sourit
1299
01:29:56,833 --> 01:29:58,333
Elle te fait tourner la tête
1300
01:29:58,416 --> 01:30:01,333
Te fait danser
Au rythme de ses pas
1301
01:30:09,333 --> 01:30:10,875
Comme une fille
1302
01:30:10,958 --> 01:30:11,958
RECALÉ
1303
01:30:12,083 --> 01:30:14,458
Elle surpasse toutes les autres
1304
01:30:14,541 --> 01:30:16,083
Les transforme en tambours
1305
01:30:16,166 --> 01:30:18,583
Et joue dessus
1306
01:30:18,666 --> 01:30:20,875
Et quand cette beauté sourit
1307
01:30:20,958 --> 01:30:22,541
Elle te fait tourner la tête
1308
01:30:22,625 --> 01:30:25,166
Te fait danser
Au rythme de ses pas
1309
01:30:27,416 --> 01:30:28,791
{\an8}Telle une fille difficile à séduire
1310
01:30:28,875 --> 01:30:30,541
{\an8}COMMISSION ÉLECTORALE, UPCS,
CAG, COMMISSION DES FINANCES
1311
01:30:30,625 --> 01:30:31,625
{\an8}Cet examen
1312
01:30:31,708 --> 01:30:36,875
Cette fille est aussi compliquée
Que cet examen
1313
01:30:37,083 --> 01:30:40,250
Elle te fera faire de beaux rêves
1314
01:30:40,333 --> 01:30:43,875
Puis anéantira tes espoirs chaque jour
1315
01:30:44,541 --> 01:30:50,375
Elle est sans pitié
1316
01:30:51,000 --> 01:30:52,583
Elle te transformera en tas de ferraille
1317
01:30:52,666 --> 01:30:56,291
Et te serrera si fort
Que tu n'en dormiras pas
1318
01:30:56,375 --> 01:30:57,750
Cet examen
1319
01:30:59,625 --> 01:31:01,041
Telle une fille difficile à séduire
1320
01:31:02,875 --> 01:31:04,166
Cet examen
1321
01:31:06,000 --> 01:31:07,291
Telle une fille difficile à séduire
1322
01:31:09,208 --> 01:31:10,666
Cet examen est corsé, ne l'oublie pas
1323
01:31:12,625 --> 01:31:15,333
RECALÉ
1324
01:31:22,208 --> 01:31:24,750
Cette fille me fait perdre la tête
1325
01:31:24,833 --> 01:31:28,583
Pourtant, ce type continue de courir après
Sans jamais lâcher
1326
01:31:28,666 --> 01:31:31,125
Cet examen me rend fou
1327
01:31:31,208 --> 01:31:35,375
{\an8}Pourtant, ce type continue d'avancer
Sans jamais lâcher
1328
01:31:36,083 --> 01:31:39,125
Reste fort
Ne perds pas ton objectif de vue
1329
01:31:39,250 --> 01:31:42,416
Gravis chaque échelon, atteins les sommets
1330
01:31:42,500 --> 01:31:44,583
Ça me bouleverse, ça me retourne
1331
01:31:44,750 --> 01:31:47,916
{\an8}Je pleure souvent jusqu'à m'endormir
1332
01:31:48,000 --> 01:31:48,875
Cet examen
1333
01:31:48,958 --> 01:31:51,166
Ça me bouleverse, ça me retourne
1334
01:31:51,250 --> 01:31:54,291
Il est aussi douloureux qu'une femme
1335
01:31:54,375 --> 01:31:55,333
Cet examen
1336
01:31:55,458 --> 01:32:00,708
Il te fait tourner la tête
Il te rend fou
1337
01:32:00,833 --> 01:32:02,250
Cet examen
1338
01:32:03,416 --> 01:32:05,291
{\an8}CALCUL DE BASE
INTERPRÉTATION DES DONNÉES
1339
01:32:05,375 --> 01:32:07,625
{\an8}PANCHAYATI RAJ
ET MUNICIPALITÉS
1340
01:32:07,708 --> 01:32:09,875
{\an8}ORGANISMES NON CONSTITUTIONNELS
1341
01:32:09,958 --> 01:32:12,291
{\an8}ÉCONOMIE
ET DÉVELOPPEMENT SOCIAL EN INDE
1342
01:32:14,916 --> 01:32:16,791
CALENDRIER UPCS
1343
01:32:16,916 --> 01:32:18,416
Comme une fille difficile à séduire
1344
01:32:20,208 --> 01:32:21,541
Cet examen l'est, ne l'oublie pas
1345
01:32:23,416 --> 01:32:24,875
Comme une fille difficile à séduire
1346
01:32:26,625 --> 01:32:28,000
Cet examen l'est, ne l'oublie pas
1347
01:32:40,666 --> 01:32:42,416
- Pourquoi ?
- Tu portes malheur.
1348
01:33:09,541 --> 01:33:10,416
Pose une plaque devant la maison
1349
01:33:12,041 --> 01:33:14,625
avec "Shankar Gurrukkal" écrit dessus.
1350
01:33:15,708 --> 01:33:16,708
Accroche-la.
1351
01:33:18,041 --> 01:33:21,041
Il y sera aussi écrit
"services administratifs" d'ici un an.
1352
01:33:21,250 --> 01:33:22,166
Accroche la plaque.
1353
01:33:24,583 --> 01:33:25,541
Chef.
1354
01:33:35,041 --> 01:33:35,916
Chef.
1355
01:33:36,000 --> 01:33:38,208
Chef Shekhawat
vous convoque dans la salle de crise.
1356
01:33:39,958 --> 01:33:40,916
Jai Hind !
1357
01:33:42,250 --> 01:33:44,166
Laissez passer !
1358
01:33:45,833 --> 01:33:47,166
Restez avec moi. Ça ira.
1359
01:33:49,250 --> 01:33:50,583
C'est fait en Chine,
1360
01:33:50,750 --> 01:33:52,666
mais on ignore qui les contrôle,
1361
01:33:52,916 --> 01:33:54,416
ou depuis quelle position.
1362
01:33:54,625 --> 01:33:55,708
Selon les Renseignements,
1363
01:33:55,791 --> 01:33:58,083
ils étaient actionnés depuis un rayon
de 10 à 12 kilomètres.
1364
01:33:58,291 --> 01:33:59,166
Trouvez-en plus.
1365
01:33:59,250 --> 01:34:00,625
Leur position importe peu,
1366
01:34:01,375 --> 01:34:03,083
la cible n'est pas celle qu'on imagine.
1367
01:34:04,875 --> 01:34:05,833
Continuez.
1368
01:34:06,000 --> 01:34:07,750
Ils veulent nous amener
vers la frontière nord.
1369
01:34:08,125 --> 01:34:10,166
Pour que les eaux indiennes
deviennent la seconde priorité.
1370
01:34:11,000 --> 01:34:11,916
Que voulez-vous dire ?
1371
01:34:12,375 --> 01:34:15,041
En 1959 au Bhoutan, en 1962 en Inde,
1372
01:34:15,333 --> 01:34:16,750
au Japon, à Taïwan, au Vietnam,
1373
01:34:17,125 --> 01:34:18,208
en Mer de Chine méridionale...
1374
01:34:18,500 --> 01:34:20,166
Ils frapperont
là où nous ne sommes pas préparés.
1375
01:34:20,666 --> 01:34:22,791
- Vers nos points faibles.
- À savoir ?
1376
01:34:23,250 --> 01:34:24,208
Impossible à dire.
1377
01:34:24,583 --> 01:34:25,833
On ne peut que répondre.
1378
01:34:35,125 --> 01:34:36,416
{\an8}Comment savez-vous tout ça ?
1379
01:34:36,541 --> 01:34:38,458
Grâce aux livres. Je lis.
1380
01:34:39,541 --> 01:34:40,666
Où avez-vous lu tout ça ?
1381
01:34:45,958 --> 01:34:48,958
Je... Je ne m'en souviens plus.
1382
01:34:53,458 --> 01:34:54,458
Excusez-nous, messieurs.
1383
01:34:55,041 --> 01:34:56,875
{\an8}- Je dois lui parler seul à seul.
- Oui, chef.
1384
01:34:57,541 --> 01:34:59,791
{\an8}- Fermez la porte, Atul.
- Oui, chef.
1385
01:35:01,625 --> 01:35:04,250
{\an8}J'ai besoin de vous, idiot !
1386
01:35:05,250 --> 01:35:09,125
Je ne peux pas révoquer l'ordre
concernant votre sanction.
1387
01:35:09,666 --> 01:35:12,125
Il me faut ces documents signés, Shankar.
1388
01:35:13,875 --> 01:35:14,875
Qui est cette fille ?
1389
01:35:17,875 --> 01:35:18,958
Je ne sais pas pour vous,
1390
01:35:19,041 --> 01:35:21,041
mais elle, elle vous connaît très bien.
1391
01:35:22,041 --> 01:35:23,750
Sinon, pourquoi
une femme enceinte viendrait
1392
01:35:23,833 --> 01:35:25,416
dans une base aérienne
aussi éloignée que Leh ?
1393
01:35:28,583 --> 01:35:29,916
J'imagine que j'ai les astres contre moi.
1394
01:35:30,875 --> 01:35:32,583
Pour la plupart des gens,
ce sont de simples phases,
1395
01:35:32,666 --> 01:35:33,625
mais pour moi, c'est sans fin.
1396
01:35:33,708 --> 01:35:34,708
Taisez-vous !
1397
01:35:36,583 --> 01:35:38,625
Je veux cette autorisation !
1398
01:35:39,250 --> 01:35:42,875
Je ne peux pas me permettre de perdre
mon meilleur pilote en pleine guerre.
1399
01:35:43,208 --> 01:35:45,625
Je vous veux au combat.
1400
01:35:46,291 --> 01:35:48,333
Elle va les signer, ces papiers ?
1401
01:35:57,000 --> 01:35:58,666
Salutations, monsieur l'officier !
1402
01:36:00,583 --> 01:36:01,583
Descendez-moi !
1403
01:36:06,625 --> 01:36:08,666
T'as assuré, mec !
1404
01:36:11,291 --> 01:36:13,500
Je me suis acheté un costume,
un costume safari pour tonton
1405
01:36:13,583 --> 01:36:14,458
et un pagne pour toi.
1406
01:36:14,541 --> 01:36:16,958
On s'habillera tous les trois
et on ira chez Behniwaal.
1407
01:36:17,125 --> 01:36:19,541
Montrons-leur qu'un rat d'égout
peut se transformer en serpent
1408
01:36:19,625 --> 01:36:22,291
et faire trembler les rupins !
1409
01:36:22,416 --> 01:36:24,541
Libérez le trône !
1410
01:36:24,625 --> 01:36:26,333
Le peuple arrive !
1411
01:36:28,250 --> 01:36:29,708
Test, test. Un, deux.
1412
01:36:30,000 --> 01:36:32,166
- Tout le monde m'entend ?
- Oui.
1413
01:36:32,291 --> 01:36:34,041
Je vais solliciter un peu de votre temps.
1414
01:36:34,125 --> 01:36:35,000
Puis-je ?
1415
01:36:35,083 --> 01:36:36,583
Absolument, ma chérie.
1416
01:36:37,791 --> 01:36:39,166
Certains d'entre vous savent
1417
01:36:39,250 --> 01:36:42,000
que j'ai vécu aux États-Unis
ces trois dernières années
1418
01:36:42,375 --> 01:36:44,208
pour mes études post-doctorat.
1419
01:36:44,791 --> 01:36:47,625
Mais vous ignorez peut-être
que j'avais postulé
1420
01:36:47,875 --> 01:36:51,625
à l'Institut de recherche psychologique
de la Défense.
1421
01:36:53,166 --> 01:36:55,750
Il y a deux jours,
j'ai reçu un appel me demandant
1422
01:36:55,833 --> 01:36:59,083
de rejoindre la Défense indienne
en tant que conseillère principale.
1423
01:37:03,708 --> 01:37:05,666
Un vrai gentleman !
1424
01:37:06,500 --> 01:37:10,916
Papa disait toujours
Que son fils réussirait dans la vie
1425
01:37:11,666 --> 01:37:14,458
Mon fils réussira
1426
01:37:14,583 --> 01:37:17,083
Aujourd'hui, on ne célèbre pas seulement
ma sélection,
1427
01:37:17,375 --> 01:37:18,583
bon, évidemment que si...
1428
01:37:19,500 --> 01:37:21,750
mais j'ai aussi quelque chose
de très personnel
1429
01:37:22,625 --> 01:37:24,416
que je voulais partager avec vous.
1430
01:37:26,041 --> 01:37:29,125
C'est quelque chose... enfin, quelqu'un...
1431
01:37:30,041 --> 01:37:31,375
de très cher à mon cœur.
1432
01:37:33,250 --> 01:37:34,708
Annonce-nous la bonne nouvelle, Mukti.
1433
01:37:36,833 --> 01:37:40,583
Parfois, on côtoie une personne
pendant des années,
1434
01:37:41,375 --> 01:37:43,916
vous la voyez, vous lui parlez,
1435
01:37:44,583 --> 01:37:47,041
elle est là dans les bons
et les mauvais moments.
1436
01:37:47,375 --> 01:37:49,416
Pourtant vous ne la voyez jamais
1437
01:37:49,500 --> 01:37:50,958
comme vous devriez la voir.
1438
01:37:51,416 --> 01:37:54,916
Et des années plus tard,
vous réalisez soudainement
1439
01:37:55,458 --> 01:37:56,875
qu'il n'est pas si mauvais que ça !
1440
01:37:56,958 --> 01:37:58,416
Quel est le problème ?
1441
01:37:58,541 --> 01:38:01,375
On va bientôt emménager
dans cette même rue...
1442
01:38:01,458 --> 01:38:03,083
- Il est officier administratif.
- Ça m'est égal.
1443
01:38:03,166 --> 01:38:04,041
Les deux-roues se garent là.
1444
01:38:04,125 --> 01:38:05,791
- Gare ton scooter là-bas.
- Vous ne comprenez pas !
1445
01:38:05,875 --> 01:38:06,958
Vous pourriez vous faire virer pour ça.
1446
01:38:07,083 --> 01:38:08,291
Mesdames et messieurs,
1447
01:38:08,833 --> 01:38:10,375
veuillez accueillir sur scène
1448
01:38:10,583 --> 01:38:12,708
M. Jasjeet Singh Shergill.
1449
01:38:12,916 --> 01:38:13,791
Mon Jassi.
1450
01:38:27,500 --> 01:38:29,041
- Félicitations.
- Merci.
1451
01:38:30,916 --> 01:38:33,375
Croyez-le ou non,
mais nous étions dans la même université !
1452
01:38:34,375 --> 01:38:35,791
Même moi, je l'avais oublié
1453
01:38:35,875 --> 01:38:39,000
jusqu'à ce qu'il me rappelle,
quand on sortait ensemble aux États-Unis,
1454
01:38:39,083 --> 01:38:40,166
qu'on avait étudié à Delhi.
1455
01:38:40,250 --> 01:38:41,166
Incroyable, non ?
1456
01:38:43,333 --> 01:38:44,333
- Bonjour.
- Bonjour.
1457
01:38:44,416 --> 01:38:46,083
- Ravi de vous rencontrer.
- Pareillement.
1458
01:38:46,333 --> 01:38:47,208
Bien. Comment allez-vous ?
1459
01:38:47,833 --> 01:38:49,833
- Ça fait longtemps.
- Vous êtes venu seul ?
1460
01:39:31,333 --> 01:39:32,291
Sécurité !
1461
01:39:35,625 --> 01:39:37,875
- On s'en va.
- Allons-y, Shankar.
1462
01:39:38,708 --> 01:39:40,916
- Shankar, partons.
- Non, non, on s'en va.
1463
01:39:41,041 --> 01:39:42,000
Madame, laissez-nous passer.
1464
01:39:42,083 --> 01:39:43,958
- Allez.
- On y va.
1465
01:39:44,125 --> 01:39:45,916
- On part.
- N'intervenez pas.
1466
01:39:46,416 --> 01:39:47,541
Laissez-nous passer, madame.
1467
01:39:48,916 --> 01:39:50,000
Laissez-nous passer.
1468
01:39:50,083 --> 01:39:51,125
Partons.
1469
01:40:06,666 --> 01:40:08,041
SERVICE PUBLIC DE L'UNION
1470
01:40:50,250 --> 01:40:51,208
Viens.
1471
01:41:05,416 --> 01:41:06,500
Hé, Shankar !
1472
01:41:07,625 --> 01:41:09,333
T'es devenu fou ?
1473
01:41:09,916 --> 01:41:11,458
- Ouvre la porte, Shankar.
- Hé ! Shankar !
1474
01:41:11,541 --> 01:41:13,083
Ne fais pas l'idiot, Shankar !
1475
01:41:13,500 --> 01:41:14,500
Qu'est-ce que tu fais ?
1476
01:41:14,583 --> 01:41:15,541
Shankar !
1477
01:41:30,208 --> 01:41:31,916
- C'est là.
- Oui !
1478
01:42:08,416 --> 01:42:09,291
Qu'est-ce qu'il se passe ?
1479
01:42:09,375 --> 01:42:11,125
En ce qui concerne l'économie indienne,
1480
01:42:11,458 --> 01:42:13,291
considérez les affirmations suivantes...
1481
01:42:14,625 --> 01:42:16,208
Si l'inflation est trop élevée,
1482
01:42:16,958 --> 01:42:19,875
la Banque de réserve de l'Inde
est susceptible d'acheter des titres !
1483
01:42:23,958 --> 01:42:25,708
Si la roupie se déprécie rapidement,
1484
01:42:25,791 --> 01:42:28,750
la Banque est susceptible
de vendre des dollars sur le marché.
1485
01:42:31,833 --> 01:42:33,041
Envoyez des renforts !
1486
01:42:33,458 --> 01:42:35,416
Ce type a saccagé la maison.
1487
01:42:35,625 --> 01:42:36,583
Attention.
1488
01:42:36,791 --> 01:42:39,583
Si les taux d'intérêt aux États-Unis
ou dans l'UE venaient à baisser,
1489
01:42:40,291 --> 01:42:43,291
la Banque serait susceptible
d'acheter des dollars.
1490
01:42:43,458 --> 01:42:47,000
- Choisissez entre A, B, et C.
- Vite, attrapez-le !
1491
01:42:47,083 --> 01:42:50,416
Les réponses A, B, C !
1492
01:42:50,875 --> 01:42:52,000
- Shankar, arrête.
- A, B, C !
1493
01:42:52,083 --> 01:42:53,291
- Shankar !
- Mukti.
1494
01:42:53,666 --> 01:42:54,541
- Shankar...
- Non, Mukti.
1495
01:42:54,625 --> 01:42:55,500
Laisse-moi y aller.
1496
01:42:55,583 --> 01:42:58,375
J'ai perdu trois ans à essayer
de passer cet examen, quel idiot !
1497
01:42:58,458 --> 01:43:00,250
Je dois l'arrêter, s'il te plaît, Jassi...
1498
01:43:00,833 --> 01:43:02,000
Jassi, je dois y aller.
1499
01:43:03,041 --> 01:43:03,958
Non, Mukti.
1500
01:43:05,541 --> 01:43:07,416
Mukti Behniwaal, je vous avais demandé
1501
01:43:07,500 --> 01:43:09,708
de répondre à mon appel.
1502
01:43:11,333 --> 01:43:12,416
Jassi, s'il te plaît...
1503
01:43:12,958 --> 01:43:15,958
Pourquoi n'avez-vous pas répondu ?
1504
01:43:17,083 --> 01:43:18,166
Jassi, laisse-moi y aller !
1505
01:43:19,458 --> 01:43:20,791
Non !
1506
01:43:21,625 --> 01:43:23,291
Shankar... ne faites pas ça.
1507
01:43:23,375 --> 01:43:24,583
Shankar, vous allez tout gâcher.
1508
01:43:24,750 --> 01:43:26,125
Si vous faites l'objet
d'une enquête policière,
1509
01:43:26,208 --> 01:43:27,708
vous ne rentrerez jamais
dans l'administration.
1510
01:43:27,958 --> 01:43:30,916
Rien à faire de ça, Mukti Behniwaal.
1511
01:43:31,041 --> 01:43:32,833
Bon sang, pourquoi
n'avez-vous pas répondu à mon appel ?
1512
01:43:32,916 --> 01:43:33,916
Vous m'en voulez.
1513
01:43:34,000 --> 01:43:35,583
Insultez-moi, frappez-moi si vous voulez...
1514
01:43:35,666 --> 01:43:37,583
mais ne faites pas ça, Shankar.
S'il vous plaît.
1515
01:43:37,958 --> 01:43:39,250
Shankar, s'il vous plaît.
1516
01:43:39,333 --> 01:43:40,208
Un instant !
1517
01:43:40,291 --> 01:43:41,458
Jassi, reste à l'écart.
1518
01:43:41,583 --> 01:43:43,625
Fais-moi confiance, je le connais.
Je m'en charge.
1519
01:43:43,791 --> 01:43:46,083
Reculez, monsieur.
1520
01:43:49,791 --> 01:43:51,041
Elle va s'en charger.
1521
01:43:52,791 --> 01:43:54,541
Elle peut se charger de tout.
1522
01:43:59,666 --> 01:44:01,250
Je vous avais dit
1523
01:44:01,666 --> 01:44:04,541
que si je tombais amoureux de vous,
je brûlerais tout Delhi.
1524
01:44:05,625 --> 01:44:08,166
Cette fête m'a coûté mon mariage.
1525
01:44:09,250 --> 01:44:11,791
J'étalerai ses cendres sur mon front.
1526
01:44:12,291 --> 01:44:15,916
Dites à votre petit-ami
comme vous êtes forte pour me gérer.
1527
01:44:25,250 --> 01:44:27,541
- Rentrez, dépêchez-vous.
- Escortez les invités.
1528
01:44:27,625 --> 01:44:29,958
Reculez, vite ! Par ici.
1529
01:44:33,125 --> 01:44:35,083
- Shankar...
- On avait un accord.
1530
01:44:36,833 --> 01:44:37,916
Oui ou non ?
1531
01:44:39,916 --> 01:44:41,166
Oui ou non !
1532
01:44:41,500 --> 01:44:43,750
Oui...
1533
01:44:44,250 --> 01:44:46,791
Alors, pourquoi
n'avez-vous pas tenu parole ?
1534
01:44:47,541 --> 01:44:48,708
Et si vous aviez changé d'avis,
1535
01:44:48,791 --> 01:44:50,166
pourquoi ne pas me l'avoir dit ?
1536
01:44:50,583 --> 01:44:52,125
Shankar, écoutez-moi...
1537
01:44:52,208 --> 01:44:53,083
Parlez.
1538
01:44:53,583 --> 01:44:55,166
Je suis là pour vous écouter.
Alors, allez-y !
1539
01:44:55,500 --> 01:44:56,875
Shankar, s'il vous plaît...
1540
01:44:58,166 --> 01:44:59,625
calmez-vous et réfléchissez.
1541
01:45:00,166 --> 01:45:03,916
Vous allez ruiner tous vos efforts
avec vos actes.
1542
01:45:04,083 --> 01:45:05,375
C'est déjà trop tard.
1543
01:45:06,041 --> 01:45:09,000
Je viens juste chercher mon dû,
c'est tout !
1544
01:45:09,250 --> 01:45:10,500
Pourquoi faites-vous cela ?
1545
01:45:12,458 --> 01:45:14,666
Et qu'est-ce que j'ai fait de mal ?
1546
01:45:15,500 --> 01:45:16,958
Je vous l'avais dit dès le début,
1547
01:45:17,250 --> 01:45:18,541
sur la terrasse, je vous avais dit
1548
01:45:18,625 --> 01:45:20,250
de ne pas vous attendre
à recevoir mon amour en retour.
1549
01:45:20,333 --> 01:45:21,208
Oui ou non ?
1550
01:45:21,541 --> 01:45:23,333
Je vous avais dit
que c'était pour mon travail.
1551
01:45:23,416 --> 01:45:24,875
Mais que tomber amoureux vous appartenait.
1552
01:45:24,958 --> 01:45:26,666
Oui ou non ?
J'avais été très claire, Shankar.
1553
01:45:26,750 --> 01:45:30,541
Votre père avait posé une condition,
devant vous...
1554
01:45:31,458 --> 01:45:32,875
et j'ai fait ma part.
1555
01:45:33,875 --> 01:45:35,541
Si vous ne m'aimiez pas,
1556
01:45:35,625 --> 01:45:37,958
pourquoi ne pas lui avoir dit :
1557
01:45:38,083 --> 01:45:39,625
"Ne lui impose pas une telle condition !
1558
01:45:40,458 --> 01:45:44,166
"Je n'épouserai jamais ce raté,
même s'il remplit ta condition."
1559
01:45:44,250 --> 01:45:45,375
Comment aurais-je pu ?
1560
01:45:46,875 --> 01:45:49,333
Vous acceptez le refus ?
1561
01:45:49,750 --> 01:45:50,958
Vous acceptez qu'on vous dise non ?
1562
01:45:52,458 --> 01:45:53,375
J'ai essayé...
1563
01:45:54,625 --> 01:45:55,875
j'étais venue chez vous pour vous dire :
1564
01:45:57,041 --> 01:45:58,208
"Shankar, c'est...
1565
01:45:59,708 --> 01:46:01,000
"c'est impossible."
1566
01:46:02,458 --> 01:46:03,458
Vous l'auriez compris ?
1567
01:46:05,500 --> 01:46:07,416
Vous alliez asperger les gens d'essence.
1568
01:46:08,166 --> 01:46:09,500
Regardez-vous, Shankar.
1569
01:46:10,500 --> 01:46:11,833
Vous avez brûlé ma maison.
1570
01:46:13,875 --> 01:46:15,041
Pouvez-vous accepter un refus ?
1571
01:46:15,125 --> 01:46:16,208
Le pouvez-vous ?
1572
01:46:18,666 --> 01:46:20,583
Et la "condition" dont vous parlez...
1573
01:46:21,666 --> 01:46:23,791
C'est ce qui pourrait façonner
votre vie aujourd'hui.
1574
01:46:23,875 --> 01:46:25,208
Vous ne réalisez pas ?
1575
01:46:25,791 --> 01:46:27,750
Demandez à votre père,
il s'en rendra compte.
1576
01:46:28,375 --> 01:46:30,708
Ou demandez à Ved, il le verra également.
1577
01:46:31,333 --> 01:46:33,458
Ou demandez à votre minuscule chambre,
1578
01:46:33,583 --> 01:46:35,625
où il n'y a même pas assez d'espace
pour s'asseoir et manger !
1579
01:46:35,708 --> 01:46:37,333
Même cette chambre le verra, mais...
1580
01:46:41,000 --> 01:46:42,000
Vous ai-je déjà dit
1581
01:46:42,083 --> 01:46:45,375
que je suffoquais
dans cette minuscule chambre ?
1582
01:46:46,416 --> 01:46:47,541
S'il vous plaît...
1583
01:46:48,166 --> 01:46:51,708
aidez-nous à sortir
de notre extrême pauvreté, Mme Mukti !
1584
01:46:52,166 --> 01:46:55,791
Pourquoi avez-vous ressenti le besoin
d'aider mon père, ou Ved ?
1585
01:46:56,333 --> 01:46:59,541
Pourquoi m'avoir fait étudier
la politique indienne,
1586
01:46:59,625 --> 01:47:01,791
l'histoire moderne de l'Inde
et l'économie ?
1587
01:47:02,208 --> 01:47:05,333
Qu'est-ce que j'en ai à faire
de la 5e commission sur les salaires !
1588
01:47:05,416 --> 01:47:06,916
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
1589
01:47:08,625 --> 01:47:10,916
Vous avez eu les examens préliminaires
de l'administration, Shankar.
1590
01:47:11,583 --> 01:47:13,416
Passez les épreuves principales
et l'entretien.
1591
01:47:13,500 --> 01:47:15,708
Ne voyez-vous pas les sommets
du succès auxquels cela vous mènera ?
1592
01:47:15,791 --> 01:47:19,416
Je n'avais absolument aucune envie
d'atteindre les sommets où que ce soit,
1593
01:47:19,500 --> 01:47:20,541
espèce d'idiote !
1594
01:47:24,375 --> 01:47:27,500
J'ai fait tout ça par amour.
1595
01:47:30,166 --> 01:47:34,125
Si vous trouviez mon père, moi-même
et ma maison si répugnants,
1596
01:47:34,208 --> 01:47:35,708
vous auriez dû me le dire.
1597
01:47:36,250 --> 01:47:38,333
En me faisant poursuivre cette carrière
de prestige au sein du gouvernement,
1598
01:47:38,500 --> 01:47:40,541
vous m'avez ôté mon humanité.
1599
01:47:51,375 --> 01:47:53,375
M'avez-vous déjà aimé ?
1600
01:47:56,708 --> 01:47:57,625
Ne serait-ce qu'un jour ?
1601
01:47:58,875 --> 01:47:59,750
Une minute ?
1602
01:48:01,250 --> 01:48:02,625
Voire même une seconde ?
1603
01:48:04,500 --> 01:48:05,541
Oui ?
1604
01:48:12,625 --> 01:48:13,500
Non.
1605
01:48:33,916 --> 01:48:35,208
Bon sang !
1606
01:48:41,208 --> 01:48:44,083
Je pensais vraiment qu'elle m'aimait.
1607
01:48:46,625 --> 01:48:48,416
Mais non.
1608
01:48:52,125 --> 01:48:53,291
Elle ne m'aimait pas.
1609
01:49:06,291 --> 01:49:08,458
On ne peut pas forcer l'amour, Shankar.
1610
01:49:13,583 --> 01:49:15,625
On est très différents.
1611
01:49:18,791 --> 01:49:20,833
Ma façon d'être
dépasse votre compréhension,
1612
01:49:22,458 --> 01:49:24,208
et votre façon d'être...
1613
01:49:26,291 --> 01:49:27,916
dépasse la mienne.
1614
01:49:34,375 --> 01:49:36,125
- Allons-y.
- Vite.
1615
01:49:36,625 --> 01:49:38,041
- Veuillez vous écarter, monsieur.
- Hé !
1616
01:49:38,125 --> 01:49:39,333
- Mukti !
- Écartez-vous !
1617
01:49:39,416 --> 01:49:40,750
Ouvrez la porte. Vite.
1618
01:49:41,041 --> 01:49:42,666
- Défoncez-la !
- Mukti !
1619
01:49:42,833 --> 01:49:43,791
Mukti !
1620
01:49:54,125 --> 01:49:56,166
Ma peau me brûle, Mukti.
1621
01:49:57,791 --> 01:50:02,458
- Ça brûle. Partout.
- Shankar.
1622
01:50:02,541 --> 01:50:03,583
Shankar...
1623
01:50:05,625 --> 01:50:07,166
Faites quelque chose, Mukti.
1624
01:50:07,250 --> 01:50:08,458
Faites quelque chose.
1625
01:50:10,041 --> 01:50:11,458
Tirez-moi dessus...
1626
01:50:11,875 --> 01:50:13,833
embrassez-moi...
1627
01:50:14,500 --> 01:50:19,250
- ou jetons-nous depuis la terrasse.
- Non.
1628
01:50:20,416 --> 01:50:21,291
Sinon...
1629
01:50:22,416 --> 01:50:25,333
Sinon, vu comment je me sens
à cet instant,
1630
01:50:25,916 --> 01:50:27,750
je préférerai vous étrangler, Mukti.
1631
01:50:28,583 --> 01:50:30,083
Faites quelque chose, Mukti.
1632
01:50:30,291 --> 01:50:31,416
Faites quelque chose.
1633
01:50:32,750 --> 01:50:33,916
Alors étranglez-moi.
1634
01:50:42,083 --> 01:50:44,125
Car je ne peux ni vous tirer dessus...
1635
01:50:46,666 --> 01:50:47,916
ni vous embrasser...
1636
01:50:49,041 --> 01:50:51,208
ni sauter de la terrasse
avec vous, Shankar.
1637
01:50:55,416 --> 01:50:58,166
Je peux juste pleurer avec vous, mon ami.
1638
01:51:00,916 --> 01:51:02,958
La vie s'ouvre à vous,
Shankar, saisissez votre chance.
1639
01:51:05,750 --> 01:51:06,625
S'il vous plaît.
1640
01:51:10,125 --> 01:51:11,875
Mais ne cherchez pas mon amour.
1641
01:51:27,041 --> 01:51:29,375
N'allez pas par-là, il y a la police.
De l'autre côté.
1642
01:51:34,000 --> 01:51:35,416
Est-ce que ça vous importe ?
1643
01:51:40,083 --> 01:51:40,958
Non.
1644
01:51:43,958 --> 01:51:45,083
À moi non plus.
1645
01:52:16,125 --> 01:52:17,583
- Mon enfant.
- Mukti.
1646
01:52:23,541 --> 01:52:25,875
Embarquez-le !
Qu'il ne traîne plus dans les parages !
1647
01:52:37,625 --> 01:52:38,833
Dépêchez-vous.
1648
01:52:39,000 --> 01:52:40,041
Faites attention.
1649
01:52:40,500 --> 01:52:42,208
Tenez, prenez ça.
1650
01:52:42,583 --> 01:52:43,625
Tenez cette partie.
1651
01:52:43,916 --> 01:52:44,875
Tenez bien.
1652
01:52:45,291 --> 01:52:46,791
Abaissez-le.
1653
01:52:47,000 --> 01:52:48,083
Lentement...
1654
01:52:48,166 --> 01:52:49,083
Faites attention.
1655
01:52:50,291 --> 01:52:51,375
Abaissez-le délicatement.
1656
01:52:51,583 --> 01:52:53,166
- Nettoyez ça.
- Attention.
1657
01:52:53,250 --> 01:52:55,250
- Oui, je fais attention.
- D'accord.
1658
01:52:58,458 --> 01:52:59,500
C'est quoi, ton problème ?
1659
01:53:02,541 --> 01:53:03,666
Travaille correctement.
1660
01:53:03,750 --> 01:53:05,166
Quelqu'un voudrait vous voir, monsieur.
1661
01:53:07,083 --> 01:53:08,000
Qui est-ce ?
1662
01:53:09,208 --> 01:53:10,916
C'est joli pour la cérémonie du haldi ?
1663
01:53:12,041 --> 01:53:12,958
C'est un beau jaune.
1664
01:53:14,541 --> 01:53:16,958
Pour le mariage, je ne veux pas porter
quelque chose de trop lourd, donc...
1665
01:53:17,166 --> 01:53:19,541
ce sari couleur mangue est parfait.
1666
01:53:21,666 --> 01:53:23,708
J'ai un bandhgala
fait sur mesure pour toi.
1667
01:53:23,791 --> 01:53:25,875
Dis-moi si tu veux des retouches.
1668
01:53:25,958 --> 01:53:27,625
Tu veux parler d'hier soir ?
1669
01:53:32,500 --> 01:53:35,041
- C'est mon fils unique.
- Toute cette portion.
1670
01:53:35,875 --> 01:53:37,625
- Ils vont le battre à mort.
- Abaissez tout.
1671
01:53:37,875 --> 01:53:40,500
Il aurait dû y penser
avant de jouer au héros.
1672
01:53:42,041 --> 01:53:43,583
- Attention avec le chandelier !
- Oui, monsieur.
1673
01:53:43,666 --> 01:53:44,666
Là.
1674
01:53:45,625 --> 01:53:47,666
Monsieur, s'il vous plaît,
veuillez l'excuser.
1675
01:53:48,333 --> 01:53:49,458
C'est la première
1676
01:53:50,375 --> 01:53:52,791
et la dernière fois qu'une telle chose
se produit dans l'histoire de la famille.
1677
01:53:53,041 --> 01:53:53,958
Pardon ?
1678
01:53:55,458 --> 01:53:56,541
"L'histoire de la famille" ?
1679
01:53:57,250 --> 01:53:58,583
- Vous appartenez à la famille Dalmia ?
- Non.
1680
01:53:58,666 --> 01:53:59,750
Aux Singhania ?
1681
01:53:59,916 --> 01:54:01,833
De quelle satanée
"histoire de la famille" parlez-vous ?
1682
01:54:01,916 --> 01:54:03,875
Veuillez le pardonner, s'il vous plaît.
1683
01:54:04,041 --> 01:54:05,041
Arrêtez vos simagrées.
1684
01:54:05,416 --> 01:54:06,833
- Pas de simagrées !
- Non, monsieur.
1685
01:54:08,541 --> 01:54:10,750
Attention, ne faites rien tomber.
1686
01:54:10,833 --> 01:54:12,958
Les gens comme vous
ne savent faire que mendier.
1687
01:54:13,541 --> 01:54:14,458
Pourquoi ça ?
1688
01:54:15,375 --> 01:54:17,583
Vivre avec dignité
est trop dur pour vous ?
1689
01:54:23,375 --> 01:54:26,666
Si un jeune homme
faisait irruption chez vous,
1690
01:54:28,000 --> 01:54:29,958
lançait un cocktail Molotov
devant vos invités,
1691
01:54:30,041 --> 01:54:32,083
mettait le feu à la maison,
sortait un pistolet...
1692
01:54:32,625 --> 01:54:35,750
Ou pire, s'enfermait dans une pièce
1693
01:54:35,833 --> 01:54:37,416
avec votre fille...
1694
01:54:37,750 --> 01:54:39,916
En tant que père, qu'auriez-vous fait ?
1695
01:54:40,791 --> 01:54:43,083
- Monsieur...
- Qu'auriez-vous fait ?
1696
01:54:46,833 --> 01:54:48,375
Je l'aurais tué.
1697
01:54:52,541 --> 01:54:56,291
Ça, c'est la différence
entre les gens comme vous
1698
01:54:56,375 --> 01:54:57,875
et les gens comme nous.
1699
01:55:01,333 --> 01:55:02,916
Son amour me terrifiait.
1700
01:55:05,916 --> 01:55:07,625
C'était si intense...
1701
01:55:08,708 --> 01:55:10,708
Je n'avais jamais vécu ça.
1702
01:55:11,875 --> 01:55:13,250
Tant de drame...
1703
01:55:15,375 --> 01:55:17,500
Je ne voulais pas de cette vie.
1704
01:55:19,541 --> 01:55:22,458
Et j'ignorais comment le lui expliquer.
1705
01:55:28,291 --> 01:55:29,875
C'est pourquoi j'ai demandé à papa...
1706
01:55:32,208 --> 01:55:33,500
d'exiger quelque chose
1707
01:55:36,583 --> 01:55:38,583
qui, soit le découragerait
et le ferait m'oublier,
1708
01:55:39,958 --> 01:55:42,125
soit améliorerait sa vie.
1709
01:55:46,208 --> 01:55:48,583
Quelle que soit ton intention, Mukti,
1710
01:55:50,458 --> 01:55:52,875
on a tous été témoins
du résultat hier soir.
1711
01:56:00,500 --> 01:56:02,291
Ne crois-tu pas que tu devrais t'excuser ?
1712
01:56:06,250 --> 01:56:07,583
Il est revenu après trois ans !
1713
01:56:08,750 --> 01:56:10,000
Devais-je l'attendre ?
1714
01:56:11,375 --> 01:56:15,125
Et je n'avais jamais dit
que je l'aimais. Jamais !
1715
01:56:15,208 --> 01:56:16,791
Peu importe les excuses,
1716
01:56:17,125 --> 01:56:19,000
va lui parler au moins une fois.
1717
01:56:19,333 --> 01:56:21,166
Est-ce possible de discuter
avec quelqu'un comme lui ?
1718
01:56:22,875 --> 01:56:25,458
Il serait capable de m'incendier.
1719
01:56:25,583 --> 01:56:27,625
Il avait des cocktails Molotov, Jassi.
1720
01:56:29,625 --> 01:56:30,500
Il...
1721
01:56:31,416 --> 01:56:32,458
Mukti.
1722
01:56:36,041 --> 01:56:38,833
Vous auriez dû le mettre vous-même
derrière les barreaux.
1723
01:56:40,041 --> 01:56:42,125
C'est ce que je fais depuis dix ans.
1724
01:56:42,208 --> 01:56:43,291
Mais il ne change pas.
1725
01:56:43,375 --> 01:56:45,416
Qu'est-ce qui garantit
que cela ne se reproduira pas
1726
01:56:45,791 --> 01:56:46,750
dans encore dix ans ?
1727
01:56:48,458 --> 01:56:50,000
Je vais l'emmener loin d'ici.
1728
01:56:51,666 --> 01:56:53,875
Vous ne le reverrez plus jamais.
1729
01:56:56,916 --> 01:56:58,083
Bande de crétins !
1730
01:56:59,041 --> 01:57:01,458
Je vous avais dit de faire attention !
1731
01:57:01,583 --> 01:57:03,750
C'est un cadeau personnel de Subodh Gupta
1732
01:57:03,875 --> 01:57:04,750
et vous l'avez détruit.
1733
01:57:04,833 --> 01:57:07,541
Ce n'est pas de ma faute, monsieur.
C'était déjà cassé.
1734
01:57:07,625 --> 01:57:08,791
C'est tombé tout seul.
1735
01:57:15,166 --> 01:57:17,208
Votre fils a causé des problèmes
1736
01:57:18,875 --> 01:57:20,708
à tant de personnes.
1737
01:57:26,750 --> 01:57:27,625
Vous savez quoi ?
1738
01:57:30,416 --> 01:57:31,500
Vu que vous êtes là,
1739
01:57:32,375 --> 01:57:34,458
présentez correctement vos excuses.
1740
01:57:34,708 --> 01:57:37,125
Veuillez l'excuser.
1741
01:57:38,833 --> 01:57:39,833
Excusez-vous auprès de tout le monde.
1742
01:57:44,750 --> 01:57:47,125
Quand il a dit : "Tire-moi dessus,
1743
01:57:47,625 --> 01:57:49,041
"embrasse-moi,
1744
01:57:49,750 --> 01:57:51,791
"ou sautons ensemble de la terrasse."
1745
01:57:53,833 --> 01:57:54,916
Tu sais ce qui était effrayant ?
1746
01:57:56,791 --> 01:58:00,083
C'est que j'ai cru un court instant
pouvoir faire les trois.
1747
01:58:03,166 --> 01:58:05,833
Comment est-il possible
qu'une seule personne fasse les trois ?
1748
01:58:06,708 --> 01:58:07,583
Dis-moi.
1749
01:58:08,333 --> 01:58:10,333
J'ai vu dans ses yeux
qu'il n'arrêterait pas.
1750
01:58:11,291 --> 01:58:13,375
Marions-nous rapidement.
1751
01:58:14,166 --> 01:58:16,083
Je connais la psychologie de ces gens-là.
1752
01:58:17,041 --> 01:58:19,791
Quand ils voient la mariée dans sa robe,
1753
01:58:20,083 --> 01:58:21,208
ils partent.
1754
01:58:22,250 --> 01:58:24,875
S'il te plaît, je veux que ça s'arrête.
1755
01:58:25,750 --> 01:58:27,583
Je veux que ça s'arrête, Jassi.
S'il te plaît.
1756
01:58:32,666 --> 01:58:34,250
Veuillez le pardonner.
1757
01:58:40,458 --> 01:58:42,041
Veuillez le pardonner.
1758
01:58:45,666 --> 01:58:47,000
Veuillez le pardonner.
1759
01:58:52,250 --> 01:58:53,500
Veuillez le pardonner.
1760
01:58:55,958 --> 01:58:57,833
Veuillez le pardonner.
1761
01:59:04,041 --> 01:59:04,916
Papa !
1762
01:59:12,375 --> 01:59:13,750
Veuillez le pardonner, ma chérie.
1763
01:59:14,333 --> 01:59:16,250
Allez le récupérer
au poste de police du Parlement.
1764
01:59:18,041 --> 01:59:20,791
Je n'ai pas déposé plainte...
pour l'instant.
1765
01:59:22,166 --> 01:59:23,041
Je suis père, moi aussi.
1766
01:59:26,208 --> 01:59:29,916
Et assurez-vous qu'il parte de Delhi.
1767
01:59:30,833 --> 01:59:34,708
Vous et votre fils tristement célèbre !
1768
01:59:34,833 --> 01:59:38,000
Monsieur... merci.
1769
01:59:41,333 --> 01:59:44,291
COMMISSARIAT DE POLICE DE RAJPATH NAGAR
1770
01:59:44,458 --> 01:59:46,291
Ne refaites plus jamais ça.
1771
01:59:49,416 --> 01:59:51,375
Shankar... Shan... Shankar !
1772
01:59:53,125 --> 01:59:54,000
Shankar ?
1773
01:59:54,750 --> 01:59:55,625
Shankar !
1774
01:59:56,166 --> 01:59:57,041
Shankar !
1775
01:59:57,541 --> 01:59:58,750
- Shankar !
- Arrêtez de crier,
1776
01:59:58,958 --> 02:00:00,125
on n'est pas sourds.
1777
02:00:00,250 --> 02:00:01,416
- Parlez doucement.
- Oui, monsieur.
1778
02:00:02,083 --> 02:00:03,000
Shankar ?
1779
02:00:10,250 --> 02:00:11,125
Shankar ?
1780
02:00:11,708 --> 02:00:12,625
Shank...
1781
02:00:13,041 --> 02:00:14,000
Shankar ?
1782
02:00:15,416 --> 02:00:16,291
Shankar ?
1783
02:00:17,000 --> 02:00:17,958
Shankar...
1784
02:00:18,375 --> 02:00:19,458
Shan...
1785
02:00:21,791 --> 02:00:22,666
Shankar !
1786
02:00:23,833 --> 02:00:24,750
Shankar !
1787
02:00:24,916 --> 02:00:26,458
Mon fils... Shankar...
1788
02:00:27,666 --> 02:00:30,625
Oh mon Dieu ! Non !
1789
02:00:31,250 --> 02:00:35,833
Shankar... mon fils...
1790
02:00:36,125 --> 02:00:37,000
On y va.
1791
02:00:37,583 --> 02:00:38,916
Partons, Shankar.
1792
02:00:39,291 --> 02:00:40,166
Attention...
1793
02:00:46,333 --> 02:00:47,333
Tu sais...
1794
02:00:49,083 --> 02:00:50,583
quand t'avais six ans...
1795
02:00:52,916 --> 02:00:55,250
tu adorais observer les avions voler.
1796
02:00:59,208 --> 02:01:00,416
Tu restais
toute la journée sur la terrasse...
1797
02:01:02,250 --> 02:01:06,291
à guetter les avions.
1798
02:01:07,458 --> 02:01:10,541
Quand je revenais du travail,
1799
02:01:11,375 --> 02:01:14,708
tu me harcelais tous les jours en disant :
1800
02:01:15,250 --> 02:01:19,041
"Papa, je veux monter dans un avion.
1801
02:01:19,416 --> 02:01:20,750
"Je veux monter dans un avion.
1802
02:01:21,208 --> 02:01:23,500
"Je veux monter dans un avion."
1803
02:01:27,125 --> 02:01:28,458
Je n'étais qu'un simple notaire public...
1804
02:01:30,500 --> 02:01:32,541
installé devant le tribunal de Chennai.
1805
02:01:32,791 --> 02:01:35,166
Comment pouvais-je me le permettre ?
1806
02:01:37,500 --> 02:01:38,541
Fais attention.
1807
02:01:43,500 --> 02:01:45,041
Tu savais ce que je faisais ?
1808
02:01:46,250 --> 02:01:48,625
Je te bandais les yeux
avec le foulard de ta mère,
1809
02:01:50,333 --> 02:01:52,208
je t'asseyais sur mon vélo
1810
02:01:53,791 --> 02:01:55,625
et je pédalais à toute vitesse.
1811
02:01:56,125 --> 02:02:00,375
Tu levais les mains et tu criais :
1812
02:02:01,333 --> 02:02:05,166
"Plus vite, papa. Plus vite !"
1813
02:02:05,625 --> 02:02:08,541
Et je pédalais de toutes mes forces.
1814
02:02:09,750 --> 02:02:13,666
Le vélo faisait un bruit de ferraille,
la chaîne se mettait à grincer,
1815
02:02:13,875 --> 02:02:18,125
mais je ne m'arrêtais pas
avant d'avoir déraillé !
1816
02:02:20,083 --> 02:02:21,875
Shankar, mon rêve...
1817
02:02:23,416 --> 02:02:24,333
c'était qu'un jour,
1818
02:02:25,333 --> 02:02:26,500
un jour,
1819
02:02:26,958 --> 02:02:29,791
je te fasse voler
dans l'avion le plus rapide du monde.
1820
02:02:31,458 --> 02:02:33,625
Et qu'on embarquerait tous les deux
en criant...
1821
02:02:34,750 --> 02:02:37,625
"Plus vite... plus vite !
1822
02:02:38,583 --> 02:02:39,958
"Plus vite !
1823
02:02:41,333 --> 02:02:42,625
"Plus vite !"
1824
02:02:46,083 --> 02:02:47,750
- Que s'est-il passé ? Oh, non !
- Qui est tombé ?
1825
02:02:48,250 --> 02:02:50,041
- C'est qui ?
- C'est qui ?
1826
02:02:53,000 --> 02:02:54,250
Appelez une ambulance.
1827
02:02:54,958 --> 02:02:56,708
- Quelqu'un a appelé une ambulance ?
- Papa...
1828
02:02:57,041 --> 02:02:59,333
L'autre homme ne se relève pas. Monsieur !
1829
02:03:00,125 --> 02:03:01,541
Qui a de l'eau ?
1830
02:03:06,208 --> 02:03:07,333
Apportez de l'eau.
1831
02:03:09,166 --> 02:03:12,750
Papa, t'es blessé ? Ça va aller...
1832
02:03:14,666 --> 02:03:15,583
Papa...
1833
02:03:16,333 --> 02:03:17,208
Papa...
1834
02:03:19,500 --> 02:03:21,250
Que quelqu'un prenne son pouls.
1835
02:03:24,791 --> 02:03:26,750
Occupez-vous-en.
Occupez-vous-en, monsieur !
1836
02:03:31,291 --> 02:03:33,500
Monsieur ! Apportez de l'eau.
1837
02:03:40,208 --> 02:03:41,208
Papa...
1838
02:03:42,041 --> 02:03:43,000
Papa...
1839
02:03:44,125 --> 02:03:48,458
Papa, j'écouterai ce que tu me dis.
Réveille-toi.
1840
02:03:48,541 --> 02:03:53,041
Je serai un gentil garçon. Réveille-toi.
J'écouterai.
1841
02:03:53,208 --> 02:03:56,666
Regarde-moi, papa ! Regarde-moi !
1842
02:03:56,916 --> 02:03:57,916
Papa...
1843
02:03:58,041 --> 02:03:59,291
Papa !
1844
02:03:59,500 --> 02:04:01,041
Papa, papa !
1845
02:04:01,416 --> 02:04:02,958
Non !
1846
02:04:03,208 --> 02:04:05,083
Papa, ne m'abandonne pas.
1847
02:04:05,250 --> 02:04:06,208
Non !
1848
02:04:07,791 --> 02:04:08,666
Non !
1849
02:04:18,291 --> 02:04:20,041
Papa, lève-toi. Je vais étudier.
1850
02:04:21,041 --> 02:04:22,000
Ouvre les yeux.
1851
02:04:50,333 --> 02:04:53,208
Le monde est à toi
Mes mains sont vides
1852
02:04:53,458 --> 02:04:55,958
Mes rêves brisés flottent dans les airs
1853
02:04:56,458 --> 02:04:59,916
Mes blessures à vif
Mon cœur en feu
1854
02:05:00,041 --> 02:05:02,083
Chaque partie de moi ressent la même chose
1855
02:05:02,791 --> 02:05:05,791
Le monde est à toi
Mes mains sont vides
1856
02:05:05,916 --> 02:05:08,333
Mes rêves brisés flottent dans les airs
1857
02:05:09,000 --> 02:05:12,041
Plein de douleur et de désespoir
1858
02:05:12,125 --> 02:05:14,541
Que puis-je dire, je n'ai plus d'espoir
1859
02:05:14,708 --> 02:05:20,500
Perdu
1860
02:05:20,875 --> 02:05:26,500
Une étincelle perdue
1861
02:05:27,166 --> 02:05:33,083
Perdue dans la nuit
1862
02:05:33,541 --> 02:05:39,083
Flottant dans les airs
1863
02:05:39,583 --> 02:05:45,500
Pourquoi ai-je craqué ?
1864
02:05:45,958 --> 02:05:51,875
Je ne suis ni verre ni étoile
1865
02:05:52,666 --> 02:05:55,583
Le monde est à toi
Mes mains sont vides
1866
02:05:55,750 --> 02:05:58,250
Mes rêves brisés flottent dans les airs
1867
02:05:58,833 --> 02:06:02,291
Mes blessures à vif
Mon cœur en feu
1868
02:06:02,375 --> 02:06:04,416
Chaque partie de moi ressent la même chose
1869
02:06:23,791 --> 02:06:26,833
Un lourd poids pèse sur ma poitrine
1870
02:06:26,958 --> 02:06:29,666
Est-ce une pierre ou mon cœur
Je ne peux trouver le repos
1871
02:06:30,041 --> 02:06:33,125
Je suis seul, personne à mes côtés
1872
02:06:33,208 --> 02:06:36,083
Quel est ce rassemblement ?
1873
02:06:36,291 --> 02:06:39,250
La moitié est à moi
L'autre moitié t'appartient
1874
02:06:39,333 --> 02:06:42,416
Je ne vois que toi
1875
02:06:42,500 --> 02:06:45,500
C'est de la lave que j'expire
1876
02:06:45,625 --> 02:06:48,416
Dans l'étreinte des froides soirées
1877
02:06:48,500 --> 02:06:54,125
Perdu
1878
02:06:54,583 --> 02:06:59,833
Une étincelle perdue
1879
02:07:00,833 --> 02:07:06,583
Sont-ces des larmes
1880
02:07:06,916 --> 02:07:11,833
Ou du plomb fondu ?
1881
02:07:13,291 --> 02:07:18,750
Pourquoi ai-je craqué ?
1882
02:07:19,333 --> 02:07:25,416
Je ne suis ni verre ni étoile
1883
02:07:27,625 --> 02:07:31,708
Tu me mets à l'épreuve
1884
02:07:31,791 --> 02:07:35,458
Pas de faveurs, laisse aller
1885
02:07:38,333 --> 02:07:43,208
J'ai appris à aimer
J'ai appris la passion
1886
02:07:44,083 --> 02:07:47,958
Même si tu ne me renvoies que haine
1887
02:08:06,041 --> 02:08:09,250
Dans ce pays, tous les cœurs brisés,
les imbéciles éreintés...
1888
02:08:09,333 --> 02:08:11,625
Ils se ressemblent tous,
n'est-ce pas, Mishra ?
1889
02:08:28,500 --> 02:08:29,416
Lève-toi, Mishra.
1890
02:08:31,666 --> 02:08:34,416
C'est mon client, pas le tien.
1891
02:08:57,333 --> 02:08:58,250
Le nom du défunt ?
1892
02:09:04,750 --> 02:09:05,833
Raghav Gurrukkal.
1893
02:09:08,333 --> 02:09:11,458
Pourquoi Raghav doit-il voguer
au bord du fleuve sacré de Shiva ?
1894
02:09:13,250 --> 02:09:15,041
Je veux connaître le nom du défunt.
1895
02:09:18,041 --> 02:09:18,958
Shankar.
1896
02:09:23,291 --> 02:09:25,250
Ouah, Bhole !
1897
02:09:26,291 --> 02:09:28,375
Tu n'as que "mukti" à la bouche,
la "libération",
1898
02:09:28,500 --> 02:09:30,208
mais tu n'arrives même pas
à te l'accorder.
1899
02:09:36,833 --> 02:09:38,125
Elle s'appelle Mukti.
1900
02:09:40,083 --> 02:09:41,625
Que tu meures ou que tu tues...
1901
02:09:42,708 --> 02:09:43,708
tu ne l'auras jamais.
1902
02:09:44,833 --> 02:09:47,500
Pas dans ce monde ni dans le prochain.
1903
02:09:56,083 --> 02:09:57,291
J'avais un ami...
1904
02:10:00,666 --> 02:10:01,708
un ami très cher.
1905
02:10:04,125 --> 02:10:06,583
C'était même plus qu'un ami,
il représentait tout pour moi.
1906
02:10:10,416 --> 02:10:13,708
Un tel ami, et ce simple mot de ma part
l'a envoyé à la mort.
1907
02:10:18,208 --> 02:10:19,750
Je l'ai vu tant de fois,
1908
02:10:19,833 --> 02:10:21,708
dansant frénétiquement
sur les rives du Gange.
1909
02:10:24,208 --> 02:10:26,250
L'amour ne te mènera qu'à la mort,
1910
02:10:27,083 --> 02:10:28,000
pas au salut.
1911
02:10:30,833 --> 02:10:33,583
Tu peux mourir par amour,
mais tu ne peux jamais t'en échapper.
1912
02:10:39,208 --> 02:10:40,166
Sauve...
1913
02:10:42,500 --> 02:10:43,625
Sauve-moi.
1914
02:10:45,500 --> 02:10:46,416
Si...
1915
02:10:48,958 --> 02:10:52,708
Si même la mort
ne peut apaiser la douleur...
1916
02:10:56,958 --> 02:10:58,291
qu'est-ce qui le fera ?
1917
02:11:05,750 --> 02:11:08,166
Ta douleur ne disparaîtra jamais.
1918
02:11:09,541 --> 02:11:10,583
C'est le cas pour tout le monde.
1919
02:11:14,416 --> 02:11:15,333
Lève-toi.
1920
02:11:16,500 --> 02:11:18,500
Lève-toi et regarde bien ton amour,
regarde-le brûler.
1921
02:11:18,583 --> 02:11:19,500
Lève-toi.
1922
02:11:19,791 --> 02:11:20,666
Debout !
1923
02:11:24,500 --> 02:11:28,666
Regarde.
Regarde la tête de ton père brûler.
1924
02:11:29,250 --> 02:11:30,125
Regarde !
1925
02:11:30,208 --> 02:11:32,291
Ses mains, ses pieds, son cœur,
1926
02:11:32,375 --> 02:11:34,666
son foie et ses côtes. Regarde !
1927
02:11:37,833 --> 02:11:39,791
Regarde ton père brûler
à cause de ton amour.
1928
02:12:02,208 --> 02:12:03,708
Tu mourras, Pandit.
1929
02:12:11,500 --> 02:12:13,291
Ne poursuis pas la "mukti".
1930
02:12:14,875 --> 02:12:16,708
Embrase ton amour si intensément
1931
02:12:17,458 --> 02:12:20,708
qu'elle tombera à tes pieds,
en te suppliant :
1932
02:12:22,208 --> 02:12:23,916
"Accepte-moi s'il te plaît."
1933
02:12:36,708 --> 02:12:38,166
Et ne t'inquiète pas du reste.
1934
02:12:40,875 --> 02:12:42,833
Bénarès accomplira
les derniers rites funéraires.
1935
02:12:45,875 --> 02:12:47,291
Elle le fait pour tous les amoureux.
1936
02:13:12,000 --> 02:13:13,875
Ils disent que son sari
va bientôt arriver.
1937
02:13:13,958 --> 02:13:16,416
- Viens par ici.
- Oui, je lui avais dit.
1938
02:13:16,541 --> 02:13:17,833
- Super.
- Oh, oui.
1939
02:13:17,916 --> 02:13:19,875
- Que fais-tu ?
- Un appel, monsieur.
1940
02:13:20,000 --> 02:13:20,958
Un instant, je reviens.
1941
02:13:21,416 --> 02:13:22,750
Bois un coup.
1942
02:13:22,833 --> 02:13:23,833
Oui, dites-moi.
1943
02:13:37,791 --> 02:13:38,791
Oublie.
1944
02:13:38,875 --> 02:13:40,125
- Tu parles trop.
- Oh, s'il te plaît.
1945
02:14:18,833 --> 02:14:21,166
Il a une bouteille.
C'est peut-être de l'acide.
1946
02:14:21,250 --> 02:14:25,833
Il va lui jeter de l'acide !
1947
02:14:46,625 --> 02:14:49,541
J'ai été à Bénarès
pour la crémation de mon père.
1948
02:14:51,083 --> 02:14:53,708
J'ai pensé à vous ramener
un peu d'eau sacrée du Gange.
1949
02:14:55,583 --> 02:14:57,541
Vous allez commencer une nouvelle vie,
1950
02:14:57,916 --> 02:14:59,416
lavez au moins vos péchés du passé.
1951
02:15:01,250 --> 02:15:03,833
J'ai prié Shiva pour vous.
1952
02:15:06,416 --> 02:15:09,125
Que Shankar vous bénisse
en vous donnant un fils.
1953
02:15:11,125 --> 02:15:14,166
Ainsi vous comprendrez
que ceux qui meurent par amour...
1954
02:15:15,875 --> 02:15:18,166
Eux aussi sont les fils de quelqu'un !
1955
02:16:47,625 --> 02:16:54,541
Dans l'adoration de mon amante
Je suis resté si longtemps
1956
02:16:58,291 --> 02:17:05,166
Tout le monde me traite de fou
Jour après jour
1957
02:17:09,333 --> 02:17:14,416
À l'écoute de tes humeurs
Délicates et joyeuses
1958
02:17:14,500 --> 02:17:19,291
Je garde mes souvenirs près de moi
Serrés contre mon corps
1959
02:17:19,416 --> 02:17:22,041
En hommage à ma bien-aimée
1960
02:17:22,125 --> 02:17:27,416
Je suis resté et j'ai dérivé
1961
02:17:42,750 --> 02:17:44,375
Shankar, c'était mon rêve
1962
02:17:45,791 --> 02:17:46,958
qu'un jour,
1963
02:17:47,375 --> 02:17:50,166
je te fasse voler
dans l'avion le plus rapide du monde.
1964
02:17:51,583 --> 02:17:56,666
Je me suis brisé
Et me suis noyé en toi
1965
02:17:56,833 --> 02:18:01,500
Sommes-nous le parfum
Ou le parfum fait-il partie de nous ?
1966
02:18:02,125 --> 02:18:07,458
Doucement, lentement, se répandant
Notre parfum est partout
1967
02:18:07,541 --> 02:18:12,833
{\an8}Doucement, lentement, se répandant
Notre parfum est partout
1968
02:18:12,958 --> 02:18:17,125
{\an8}ACADÉMIE DE L'ARMÉE DE L'AIR INDIENNE,
DUNDIGAL
1969
02:18:17,250 --> 02:18:20,875
{\an8}Mon amour
1970
02:18:22,791 --> 02:18:29,791
Dans l'adoration de mon amante
Je suis resté si longtemps
1971
02:18:33,583 --> 02:18:40,375
Tout le monde me traite de fou
Jour après jour
1972
02:19:16,333 --> 02:19:20,583
Tout désir a ses limites
1973
02:19:21,666 --> 02:19:26,375
Dis-moi, où situes-tu le nôtre ?
1974
02:19:26,916 --> 02:19:30,791
Dis simplement ceci
Mes prières
1975
02:19:31,750 --> 02:19:36,875
Ont-elles une quelconque valeur
À tes yeux ?
1976
02:19:37,541 --> 02:19:42,333
Combien de kilomètres nous séparent
1977
02:19:42,416 --> 02:19:47,583
À quelle distance de moi
T'éloignes-tu, mon amour ?
1978
02:20:14,000 --> 02:20:20,750
Dans l'adoration de mon amante
Je suis resté si longtemps
1979
02:20:24,708 --> 02:20:31,500
Tout le monde me traite de fou
Jour après jour
1980
02:20:35,750 --> 02:20:40,500
À l'écoute de tes humeurs
Délicates et joyeuses
1981
02:20:41,125 --> 02:20:45,750
Je garde mes souvenirs près de moi
Serrés contre mon corps
1982
02:20:45,875 --> 02:20:48,291
Dans l'adoration de mon amante
1983
02:20:48,416 --> 02:20:53,708
Je suis resté et j'ai dérivé
1984
02:20:56,416 --> 02:20:58,791
Mon amour
1985
02:20:58,958 --> 02:21:01,375
Mon amour
1986
02:21:01,750 --> 02:21:06,125
Mon amour
1987
02:21:41,500 --> 02:21:43,208
Mon amour
1988
02:21:43,500 --> 02:21:45,916
Mon amour
1989
02:21:46,166 --> 02:21:50,083
Mon amour
1990
02:22:28,541 --> 02:22:30,416
La culpabilité
est une émotion inutile, Mukti.
1991
02:22:30,958 --> 02:22:32,208
Gardez votre pitié,
1992
02:22:32,875 --> 02:22:34,000
et rendez-moi mon avion.
1993
02:22:42,750 --> 02:22:44,458
Je ne vous plains pas, Shankar.
1994
02:22:46,666 --> 02:22:47,875
Je plains toutes les filles.
1995
02:22:49,625 --> 02:22:52,083
Les filles rêvent de trouver
leur prince charmant,
1996
02:22:53,166 --> 02:22:54,250
pas un besogneux.
1997
02:22:57,416 --> 02:22:59,625
Elles sont guidées par leur logique,
même en amour.
1998
02:23:02,166 --> 02:23:04,041
Mais en cherchant l'amour du prince,
1999
02:23:04,416 --> 02:23:07,083
ces filles à l'esprit logique
passent à côté... du sel.
2000
02:23:10,625 --> 02:23:12,791
Le sel que l'on trouve
dans la sueur d'un besogneux,
2001
02:23:14,166 --> 02:23:15,666
dans ses larmes,
2002
02:23:18,541 --> 02:23:19,833
dans son amour.
2003
02:23:28,000 --> 02:23:29,708
Vous allez m'étrangler, n'est-ce pas...
2004
02:23:31,625 --> 02:23:32,916
si je vous dis maintenant,
2005
02:23:35,583 --> 02:23:37,250
que je vous aime ?
2006
02:24:06,708 --> 02:24:08,250
Vous avez bu.
2007
02:24:08,416 --> 02:24:09,333
Bu ?
2008
02:24:10,458 --> 02:24:11,916
J'ai même tenté de boire de l'essence,
2009
02:24:12,666 --> 02:24:13,541
mais j'ai survécu.
2010
02:24:15,000 --> 02:24:17,041
J'attendais que votre malédiction
se réalise... Je crachais du sang.
2011
02:24:17,125 --> 02:24:18,708
Mais regardez, je suis vivante !
2012
02:24:18,875 --> 02:24:19,833
Alors mourez.
2013
02:24:21,625 --> 02:24:22,666
Ou... ne mourez pas.
2014
02:24:24,875 --> 02:24:26,458
Mais signez ces papiers.
2015
02:24:30,416 --> 02:24:32,791
Je n'ai vraiment rien
à vous donner, Shankar.
2016
02:24:34,875 --> 02:24:36,416
Et vous pouvez me demander n'importe quoi...
2017
02:24:40,000 --> 02:24:41,416
sauf une chose.
2018
02:24:44,833 --> 02:24:46,750
Que je signe ces papiers.
2019
02:24:49,625 --> 02:24:51,041
Je n'ai pas la tête aux sentiments,
2020
02:24:51,166 --> 02:24:53,250
à l'affection ou au pardon, Mukti.
2021
02:24:55,166 --> 02:24:57,750
Je suis d'humeur à me battre.
2022
02:24:58,958 --> 02:25:00,666
Je mène une foutue guerre !
2023
02:25:01,416 --> 02:25:02,625
Et moi aussi.
2024
02:25:03,250 --> 02:25:08,041
L'armée chinoise vient de déployer
100 000 soldats à Doklam.
2025
02:25:08,333 --> 02:25:10,791
Des mouvements de chars
et d'artillerie ont été signalés.
2026
02:25:10,875 --> 02:25:12,500
L'INS Vijay est encerclé
dans les eaux indiennes
2027
02:25:12,583 --> 02:25:14,708
par quatre navires de guerre
et frégates pakistanais.
2028
02:25:14,833 --> 02:25:15,916
Et maintenant, ils passent à l'action.
2029
02:25:16,000 --> 02:25:18,083
La défense indienne sera alors
divisée en deux.
2030
02:25:18,166 --> 02:25:19,250
On est prêts.
2031
02:25:20,041 --> 02:25:20,958
Laissez-les attaquer.
2032
02:25:22,125 --> 02:25:23,583
Que voulez-vous, Mukti ?
2033
02:25:24,750 --> 02:25:26,416
Que perdrez-vous en signant ces papiers ?
2034
02:25:26,541 --> 02:25:27,416
Vous !
2035
02:25:29,791 --> 02:25:31,375
Si vous prenez les airs,
je meurs, Shankar.
2036
02:25:31,500 --> 02:25:33,125
Et qu'est-ce que vous y gagnerez
à me sauver ?
2037
02:25:38,000 --> 02:25:40,875
Chacune de mes respirations
n'est que souffrance, Mukti.
2038
02:25:42,041 --> 02:25:44,625
Ce n'est pas du sang, mais de la haine
qui coule dans mes veines.
2039
02:25:45,500 --> 02:25:47,708
La seule raison pour laquelle je vis,
c'est pour pouvoir mourir.
2040
02:25:47,791 --> 02:25:51,125
Et ma seule raison de ne pas mourir,
c'est pour que vous puissiez vivre.
2041
02:25:52,125 --> 02:25:53,125
Regardez-moi.
2042
02:25:53,541 --> 02:25:54,625
Regardez !
2043
02:25:56,375 --> 02:25:57,791
Mes veines saignent.
2044
02:25:58,500 --> 02:26:00,375
Mes pieds gonflent toutes les dix minutes.
2045
02:26:01,000 --> 02:26:03,625
Mes yeux saignent, mon nez saigne,
même ma bouche...
2046
02:26:13,125 --> 02:26:14,416
J'en suis à neuf mois de grossesse.
2047
02:26:16,750 --> 02:26:22,916
Je ne peux pas me courber,
mais je vous supplierai à vos pieds.
2048
02:26:23,000 --> 02:26:25,708
- N'y allez pas. Pitié !
- Arrêtez ça.
2049
02:26:25,791 --> 02:26:27,916
- Arrêtez, Mukti.
- J'ai besoin de vous. Pitié.
2050
02:26:28,083 --> 02:26:30,375
- Mukti...
- Il faut que vous restiez, Shankar.
2051
02:26:30,583 --> 02:26:32,083
- Ne partez pas.
- Arrêtez, Mukti.
2052
02:26:32,375 --> 02:26:33,875
- Restez. Je vous en prie.
- Arrêtez.
2053
02:26:34,000 --> 02:26:34,958
Arrêtez ça !
2054
02:26:52,875 --> 02:26:56,416
{\an8}Les flics m'ont brisé les pieds.
2055
02:26:57,125 --> 02:27:01,458
J'ai eu trois côtes fracturées.
2056
02:27:02,375 --> 02:27:04,291
J'urinais du sang.
2057
02:27:05,083 --> 02:27:10,416
Moi-même je vous implore
de me laisser tranquille !
2058
02:27:12,000 --> 02:27:16,291
J'en ai ras le bol de ce foutu amour !
2059
02:27:17,708 --> 02:27:19,541
Désormais, je veux juste me battre.
2060
02:27:21,333 --> 02:27:22,208
D'accord.
2061
02:27:23,333 --> 02:27:24,291
Je vous pardonne.
2062
02:27:24,750 --> 02:27:27,291
Signez juste ces papiers !
2063
02:27:29,041 --> 02:27:31,083
Je ne suis pas venue
vous demander pardon, Shankar.
2064
02:27:31,166 --> 02:27:32,333
Je ne suis pas stupide.
2065
02:27:33,291 --> 02:27:35,333
La cirrhose a affecté mon foie,
pas mon cerveau !
2066
02:27:36,708 --> 02:27:38,916
Je sais que vous vous en fichez
2067
02:27:39,250 --> 02:27:41,333
que je vous aime ou vous déteste.
2068
02:27:44,458 --> 02:27:46,416
Je suis venue vous demander autre chose.
2069
02:28:03,833 --> 02:28:04,958
N'ayez pas peur, Shankar.
2070
02:28:07,083 --> 02:28:09,333
Notre amour est tout aussi cruel
qu'un bain de sang.
2071
02:28:14,666 --> 02:28:16,458
Prenez soin de mon enfant.
2072
02:28:18,083 --> 02:28:19,916
S'il vous plaît.
2073
02:28:20,833 --> 02:28:23,041
On a déposé un ordre de mouvement.
On décollera comme prévu.
2074
02:28:23,125 --> 02:28:24,875
Chef, un signal du QG.
2075
02:28:27,833 --> 02:28:28,958
{\an8}Enfin,
2076
02:28:29,208 --> 02:28:30,166
ça a commencé.
2077
02:28:30,916 --> 02:28:33,083
La marine pakistanaise a lancé
une attaque contre l'INS Vijay.
2078
02:28:33,166 --> 02:28:35,250
Il lui faut un soutien maximal.
2079
02:28:35,833 --> 02:28:37,958
{\an8}Tout l'escadron de Jaisalmer
y a été déployé,
2080
02:28:38,125 --> 02:28:39,666
on doit aussi être prêts.
2081
02:28:39,791 --> 02:28:41,291
{\an8}Mais si Vijay a notre support aérien,
2082
02:28:41,375 --> 02:28:43,083
{\an8}comment allons-nous gérer
l'armée chinoise à la frontière nord ?
2083
02:28:43,375 --> 02:28:45,000
Ils sont tout aussi dangereux.
2084
02:28:45,500 --> 02:28:47,958
Je veux tous mes avions
sur le tarmac dans 15 minutes.
2085
02:28:48,291 --> 02:28:50,458
{\an8}Et chaque pilote en uniforme. Maintenant.
2086
02:28:50,708 --> 02:28:51,625
{\an8}Chef !
2087
02:28:52,208 --> 02:28:53,750
{\an8}Tracez l'itinéraire maintenant.
2088
02:28:54,458 --> 02:28:56,458
{\an8}- Il me faut votre approbation signée.
- Ici ?
2089
02:28:56,541 --> 02:28:57,625
Par ici. Emmenez-la.
2090
02:28:57,833 --> 02:28:59,583
- Vite, allez.
- Dépêchez-vous.
2091
02:28:59,666 --> 02:29:00,958
Elle a perdu beaucoup de sang,
il faut l'opérer.
2092
02:29:01,041 --> 02:29:02,000
- Bougez !
- Bougez !
2093
02:29:02,166 --> 02:29:05,416
Jassi me répétait tout le temps
de ne pas enfanter dans ces conditions.
2094
02:29:05,750 --> 02:29:07,083
Mais j'ai réussi à le convaincre.
2095
02:29:08,458 --> 02:29:10,208
Je n'ai jamais pu garder votre cœur.
2096
02:29:10,791 --> 02:29:12,250
Je pensais
que j'aurais au moins votre parole.
2097
02:29:12,750 --> 02:29:14,000
Qu'est-ce que vous m'aviez dit ?
2098
02:29:14,291 --> 02:29:16,041
"Que Shankar vous bénisse
en vous donnant un fils."
2099
02:29:17,250 --> 02:29:18,541
Et je vais accoucher d'un fils.
2100
02:29:18,916 --> 02:29:20,083
Prenez soin de lui.
2101
02:29:34,041 --> 02:29:36,166
Mukti, regardez-moi.
2102
02:29:37,916 --> 02:29:39,541
Je suis indigne à mes propres yeux,
2103
02:29:40,583 --> 02:29:42,625
comment pourrais-je l'être
aux yeux de votre fils ?
2104
02:29:44,250 --> 02:29:46,000
Appelez son père.
2105
02:29:48,458 --> 02:29:49,750
Il est sur l'INS Vijay.
2106
02:29:51,041 --> 02:29:52,500
Il ne reviendra peut-être jamais.
2107
02:29:56,666 --> 02:29:58,916
Si vous décollez, même vous, Shankar,
pourriez ne pas revenir. Et j...
2108
02:30:01,625 --> 02:30:03,000
Qui l'éduquera ?
2109
02:30:07,583 --> 02:30:10,000
J'en ferai un rat d'égout si je l'éduque.
2110
02:30:14,791 --> 02:30:18,750
J'ai vu un rat d'égout devenir l'élite
de la Force aérienne indienne.
2111
02:30:22,291 --> 02:30:23,750
{\an8}Veuillez reculer, monsieur.
2112
02:30:23,833 --> 02:30:25,083
S'il vous plaît.
2113
02:30:34,833 --> 02:30:35,958
Allez-y, s'il vous plaît.
2114
02:30:44,166 --> 02:30:46,791
N'étiez-vous pas toujours prêt
à tout risquer pour une jolie fille ?
2115
02:30:49,250 --> 02:30:50,750
Regardez comme je suis jolie.
2116
02:30:57,291 --> 02:30:59,875
Perdre en amour n'est pas assez grave
2117
02:30:59,958 --> 02:31:01,708
pour que je n'honore pas votre demande.
2118
02:31:15,833 --> 02:31:17,166
Je jure sur Shiva,
2119
02:31:18,708 --> 02:31:20,708
que votre fils ne grandira pas seul.
2120
02:31:27,416 --> 02:31:28,708
Je reviendrai.
2121
02:31:32,041 --> 02:31:33,041
Signez ceci.
2122
02:31:59,166 --> 02:32:01,458
Certaines personnes
sont destinées à l'amour,
2123
02:32:02,750 --> 02:32:04,166
et d'autres à la violence.
2124
02:32:06,250 --> 02:32:07,375
Je fais partie des deuxièmes.
2125
02:32:08,583 --> 02:32:10,125
Dites-lui
2126
02:32:18,125 --> 02:32:22,625
Je suis perdu, je suis dévasté
2127
02:32:23,500 --> 02:32:27,958
Tout seul, complètement dévasté
2128
02:32:28,666 --> 02:32:34,375
Ma douleur éclot doucement telle une fleur
2129
02:32:34,458 --> 02:32:39,166
{\an8}Son parfum seul me donne de la force
2130
02:32:39,250 --> 02:32:44,083
{\an8}- Jai Hind.
- Ils réclament cette vie qui m'appartient
2131
02:32:44,166 --> 02:32:45,041
{\an8}Jai Hind.
2132
02:32:45,125 --> 02:32:50,083
{\an8}Je garde ces souvenirs
Comme des lumières dans ma main
2133
02:32:50,166 --> 02:32:55,458
Mais le temps semble figé
2134
02:32:58,375 --> 02:33:00,250
Dites-lui
2135
02:33:03,000 --> 02:33:04,833
Dites-lui
2136
02:33:06,208 --> 02:33:09,375
De ne plus être triste
2137
02:33:09,583 --> 02:33:11,625
Dites-lui
2138
02:33:16,000 --> 02:33:20,541
Pas d'incendie, pas de fumée en vue
2139
02:33:20,833 --> 02:33:25,625
Après toi
Mon monde est devenu froid comme la nuit
2140
02:33:26,083 --> 02:33:31,291
Qui sait ce qui a été perdu
Ce qui est resté
2141
02:33:31,583 --> 02:33:36,791
Et qui me faisait souffrir
2142
02:33:36,916 --> 02:33:41,958
Même mes passions luttaient, sans crainte
2143
02:33:42,125 --> 02:33:47,333
De là jaillit
Le parfum de mon sanctuaire
2144
02:33:47,416 --> 02:33:52,458
Ils réclament cette vie qui m'appartient
2145
02:33:52,750 --> 02:33:58,083
Ce sont les rêves
Ce sont les jeux auxquels je joue
2146
02:33:58,166 --> 02:34:03,166
Leur beauté me bouleverse totalement
2147
02:34:06,583 --> 02:34:08,333
Dites-lui
2148
02:34:10,916 --> 02:34:13,875
Dites-lui
2149
02:34:14,166 --> 02:34:17,208
La moitié de l'histoire
2150
02:34:19,041 --> 02:34:24,750
À moitié seul, à moitié avec moi
2151
02:34:24,833 --> 02:34:30,000
Pour rester quelque part
2152
02:34:30,208 --> 02:34:35,375
{\an8}Est-ce de l'amour ou de la soif ?
2153
02:34:35,500 --> 02:34:40,541
{\an8}Les deux me causent autant de douleur
2154
02:34:40,833 --> 02:34:47,750
{\an8}Ce cœur rit comme un fou
2155
02:34:49,000 --> 02:34:50,916
Dites-lui
2156
02:34:57,750 --> 02:34:59,166
Formation Hawk, paré pour le décollage.
2157
02:35:00,166 --> 02:35:01,041
Ici la tour, bien reçu.
2158
02:35:07,125 --> 02:35:09,416
Bon sang ! Occupons-nous d'abord du F-16.
2159
02:35:11,041 --> 02:35:12,458
Bien reçu. Virage à droite.
2160
02:35:14,125 --> 02:35:15,083
À gauche.
2161
02:35:39,500 --> 02:35:41,708
Vous êtes en contact clair
avec la formation F-16.
2162
02:35:41,791 --> 02:35:42,666
On vous couvre.
2163
02:35:58,500 --> 02:36:00,041
- Bien reçu.
- Allez vers la frégate la plus proche.
2164
02:36:00,125 --> 02:36:01,625
Virez à droite sur le radial 020.
2165
02:36:08,541 --> 02:36:09,500
Un F-16 abattu.
2166
02:36:09,625 --> 02:36:11,541
Maintenez le contact visuel
avec l'INS Vijay.
2167
02:36:23,208 --> 02:36:24,791
Shankar, attention aux frégates.
2168
02:36:31,166 --> 02:36:33,458
Shankar, confirmez l'intention,
initiez le retour.
2169
02:36:36,000 --> 02:36:37,916
Shankar, vous m'entendez ? Répondez.
2170
02:36:45,958 --> 02:36:47,625
Shankar, bon sang
qu'est-ce que vous faites ? Éjectez-vous.
2171
02:36:47,750 --> 02:36:49,500
Éjectez-vous, Shankar !
2172
02:36:56,583 --> 02:36:57,833
{\an8}Si je ne reviens pas...
2173
02:36:59,666 --> 02:37:00,916
{\an8}son père le fera.
2174
02:37:14,333 --> 02:37:20,583
Ton amour a chamboulé mon univers
2175
02:37:21,166 --> 02:37:28,083
Dans ton amour, je me noie
2176
02:37:54,500 --> 02:37:56,416
Adieu, mon amie...
2177
02:37:57,500 --> 02:37:58,750
Adieu.
2178
02:37:59,708 --> 02:38:01,458
Dites à votre fils,
2179
02:38:01,958 --> 02:38:04,625
que Shankar n'a jamais reculé
face au poison.
2180
02:38:05,833 --> 02:38:08,583
Que sa mère n'a jamais aimé à moitié.
2181
02:38:09,583 --> 02:38:11,916
Dans le tumulte du quotidien,
2182
02:38:12,000 --> 02:38:14,791
nous avons laissé
notre premier amour filer, Mukti.
2183
02:38:15,916 --> 02:38:18,166
Car le temps nous apprend
comment troquer l'amour contre la routine.
2184
02:38:19,541 --> 02:38:23,416
Nous sommes la dernière génération
à avoir le courage d'aimer.
2185
02:38:24,291 --> 02:38:27,250
Ceux qui viendront après nous
accompliront de grandes choses.
2186
02:38:27,750 --> 02:38:29,250
Sauf en amour.
2187
02:38:31,250 --> 02:38:33,750
Mon cœur aspirait à s'embraser
encore davantage dans ton amour...
2188
02:38:34,583 --> 02:38:36,875
mais Shiva en a décidé autrement.
2189
02:38:38,083 --> 02:38:39,416
Mais je reviendrai.
2190
02:38:40,333 --> 02:38:42,333
Mon amour est loin d'être fané.
2191
02:38:43,750 --> 02:38:46,583
Vois ton jeune fils, Mukti.
2192
02:38:47,375 --> 02:38:49,333
Il n'aura peut-être pas mon visage,
2193
02:38:49,916 --> 02:38:52,500
mais ce garçon portera ma lignée.
2194
02:38:53,166 --> 02:38:54,416
Je vous salue, Shiva !
2195
02:38:54,875 --> 02:39:01,041
Dans ton amour, j'étais impur
2196
02:39:01,583 --> 02:39:08,041
Dans mon amour
Je ne puis te pardonner, c'est sûr
2197
02:39:08,500 --> 02:39:14,875
Ton amour a chamboulé mon univers
2198
02:39:15,333 --> 02:39:22,291
Dans ton amour, je me noie
2199
02:40:06,125 --> 02:40:11,500
Dites-lui...
2200
02:40:44,958 --> 02:40:47,416
Salutations à votre compagne, Parvati.
2201
02:40:47,708 --> 02:40:50,458
Je vous salue, Shiva !
2202
02:45:26,125 --> 02:45:28,125
Sous-titres : Fabrice Van Mullem