1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:16,625 --> 00:01:20,291 AU SEIGNEUR SHIVA ET À SA BIEN-AIMÉE GANGA... 4 00:02:13,291 --> 00:02:15,041 Huit mille à droite, cinq miles au sud. 5 00:02:15,125 --> 00:02:17,416 Direction ouest. Vitesse de 4 000 kilomètres à l'heure. 6 00:02:17,500 --> 00:02:20,583 Eagle, vous volez bien en dessous de l'altitude indiquée. 7 00:02:21,250 --> 00:02:22,250 Suivez les instructions. 8 00:02:35,208 --> 00:02:37,666 Eagle, je répète, vous ne respectez pas l'altitude indiquée. 9 00:02:37,791 --> 00:02:39,166 Respectez la plage de hauteur recommandée. 10 00:02:40,083 --> 00:02:43,000 En bref, je dois m'assurer que ce soit un transporteur non identifié. 11 00:02:43,250 --> 00:02:44,708 Confirmez toute activité suspecte. 12 00:02:44,791 --> 00:02:46,041 Pas le temps d'attendre. 13 00:02:46,125 --> 00:02:47,000 Prêt à faire feu. 14 00:02:47,083 --> 00:02:47,958 J'attends vos ordres. 15 00:02:48,708 --> 00:02:51,541 Eagle, vous êtes trop proche de la frontière internationale. 16 00:02:51,666 --> 00:02:52,541 N'engagez pas le combat. 17 00:02:55,791 --> 00:02:57,125 La base, Delta approche la cible. 18 00:02:57,458 --> 00:02:58,500 En attente d'autorisation. 19 00:03:05,666 --> 00:03:07,333 Messieurs, ici Eagle. 20 00:03:07,625 --> 00:03:09,458 Vous approchez de ma zone militaire sécurisée. 21 00:03:09,666 --> 00:03:11,833 Restez à distance pour éviter tout jugement erroné. 22 00:03:12,541 --> 00:03:13,708 Ici la Force aérienne indienne. 23 00:03:13,791 --> 00:03:15,708 Vos actions sont hostiles et dangereuses. 24 00:03:15,875 --> 00:03:17,833 Quittez immédiatement la zone et restez à l'écart. 25 00:03:17,958 --> 00:03:19,166 Shankar, attendez. 26 00:03:19,416 --> 00:03:21,083 Vos actions auront des conséquences majeures. 27 00:03:21,166 --> 00:03:23,833 Nous menons une opération légale conformément au droit international. 28 00:03:26,833 --> 00:03:28,416 Préparez-vous tous à décoller. 29 00:03:36,291 --> 00:03:38,916 Station dégagée. On lance le processus de largage. 30 00:03:41,250 --> 00:03:42,250 Préparez-vous tous. 31 00:03:42,416 --> 00:03:43,333 Oui. 32 00:03:44,291 --> 00:03:45,875 - Ouvrez la porte. - Oui, chef. 33 00:03:51,250 --> 00:03:52,250 Poussez. Dépêchez-vous. 34 00:03:58,833 --> 00:03:59,750 Bonjour, messieurs. 35 00:04:13,041 --> 00:04:14,666 Eagle, c'est notre territoire. 36 00:04:14,791 --> 00:04:16,041 Cessez toute action hostile. 37 00:04:16,458 --> 00:04:18,541 Toute agression entraînera de graves conséquences. 38 00:04:19,083 --> 00:04:21,166 L'agression n'est pas une réaction, mon ami. 39 00:04:21,541 --> 00:04:24,208 C'est un choix, et le mien est déjà fait. 40 00:04:24,583 --> 00:04:25,541 Nous aussi. 41 00:04:26,250 --> 00:04:28,958 Ravi d'avoir discuté avec vous... 42 00:04:29,416 --> 00:04:30,333 chers voisins. 43 00:05:07,625 --> 00:05:09,708 Chef, voici les dernières images satellite. 44 00:05:09,833 --> 00:05:11,041 Il y a beaucoup de mouvement. 45 00:05:11,166 --> 00:05:12,125 Il faut planifier une action. 46 00:05:14,416 --> 00:05:15,291 - Chef. - D'accord ? 47 00:05:15,708 --> 00:05:16,583 Jai Hind, chef. 48 00:05:20,291 --> 00:05:22,125 Vous étiez bien au courant 49 00:05:22,208 --> 00:05:23,458 des évènements du 7 mai. 50 00:05:23,958 --> 00:05:27,041 Oui, 25 de nos établissements militaires avaient été attaqués. 51 00:05:27,375 --> 00:05:29,958 Et là, quatre frégates pakistanaises de classe Tughril du Pakistan, 52 00:05:30,375 --> 00:05:33,041 {\an8}trois destroyers de classe Tariq, 53 00:05:33,458 --> 00:05:36,333 et deux sous-marins de classe Hangor 54 00:05:36,875 --> 00:05:39,041 se dirigent vers l'INS Vijay à une vitesse de plus de 30 nœuds. 55 00:05:39,583 --> 00:05:42,000 {\an8}Selon nos informations, les prochains jours mèneront 56 00:05:42,083 --> 00:05:44,916 à une guerre totale avec la marine pakistanaise 57 00:05:45,041 --> 00:05:46,041 dans les eaux indiennes. 58 00:05:47,041 --> 00:05:48,125 Et par-dessus tout, 59 00:05:48,208 --> 00:05:50,125 vous étiez sur le point de déclencher une guerre sur un autre front ! 60 00:05:50,958 --> 00:05:53,458 {\an8}Comment osez-vous pointer un missile dans l'espace aérien international ! 61 00:05:55,541 --> 00:05:57,041 {\an8}C'était un avion ennemi, chef. 62 00:05:57,541 --> 00:05:58,500 Comment le savez-vous ? 63 00:06:01,166 --> 00:06:02,041 Il y avait un bruit... 64 00:06:03,375 --> 00:06:04,333 Puis-je savoir 65 00:06:05,041 --> 00:06:05,916 d'où venait ce bruit ? 66 00:06:09,541 --> 00:06:10,458 De mes tripes. 67 00:06:16,500 --> 00:06:17,541 Et en vol, 68 00:06:18,250 --> 00:06:20,291 qui êtes-vous censé écouter, officier ? 69 00:06:20,958 --> 00:06:22,666 Le contrôleur de vol ou vos tripes ? 70 00:06:23,000 --> 00:06:24,875 {\an8}Je vole tous les jours, chef. 71 00:06:26,416 --> 00:06:27,958 {\an8}Et quelque chose clochait. 72 00:06:28,833 --> 00:06:29,750 {\an8}Je pouvais le ressentir. 73 00:06:31,083 --> 00:06:32,708 Vous êtes sanctionné, officier. 74 00:06:34,458 --> 00:06:35,875 Il y aura une enquête concernant cet incident 75 00:06:36,416 --> 00:06:37,833 et jusqu'au rapport final, 76 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 assurez-vous que je ne vous voie pas rôder près d'un avion ! 77 00:06:41,666 --> 00:06:42,541 Tirez-vous ! 78 00:06:43,166 --> 00:06:44,041 Chef. 79 00:06:48,458 --> 00:06:50,750 Mais chef, c'est notre meilleur pilote. 80 00:06:53,375 --> 00:06:54,375 Bonjour, chef. 81 00:06:54,750 --> 00:06:56,458 Il a juste du mal à gérer ses nerfs. 82 00:06:56,958 --> 00:06:58,625 Ce n'est pas ce qui me gêne, Jaideep. 83 00:06:59,833 --> 00:07:01,708 C'est sa défiance. 84 00:07:02,750 --> 00:07:05,125 Quelque chose l'empêche de faire confiance aux autres. 85 00:07:05,375 --> 00:07:06,458 Même à ses équipiers. 86 00:07:06,750 --> 00:07:08,291 Une thérapie pourrait l'aider ? 87 00:07:08,708 --> 00:07:10,166 Chef, selon moi, 88 00:07:10,458 --> 00:07:13,750 vu les circonstances, il est indispensable. Vous le savez. 89 00:07:14,125 --> 00:07:15,125 - Sudhir ? - Chef. 90 00:07:15,375 --> 00:07:16,250 Trouvez un thérapeute. 91 00:07:16,625 --> 00:07:17,958 Tant qu'il n'aura pas terminé sa thérapie 92 00:07:18,083 --> 00:07:20,500 et obtenu l'accord du comité disciplinaire, 93 00:07:20,708 --> 00:07:21,666 il ne revolera pas. 94 00:07:21,791 --> 00:07:22,958 - Compris ? - Oui, chef. 95 00:07:26,791 --> 00:07:28,958 Et... c'est sa dernière chance. 96 00:07:29,333 --> 00:07:30,500 C'est la Force aérienne indienne 97 00:07:31,000 --> 00:07:32,666 et il y a d'autres pilotes. 98 00:07:33,250 --> 00:07:34,125 Il y en a plein d'autres. 99 00:07:42,333 --> 00:07:46,833 {\an8}SHANKAR OPÉRATIONS DE TERRAIN INAPTE 100 00:07:53,416 --> 00:07:54,375 {\an8}CONFIDENTIEL SHANKAR GURRUKKAL 101 00:07:54,458 --> 00:07:56,500 {\an8}Divyanka, je veux qu'il revole au plus vite. 102 00:07:56,583 --> 00:07:59,208 {\an8}Assurez-vous juste que le commandement lui affecte le meilleur thérapeute. 103 00:08:00,750 --> 00:08:01,625 {\an8}Oui, chef. 104 00:08:08,583 --> 00:08:09,750 {\an8}GOUVERNEMENT DE L’INDE 105 00:08:39,875 --> 00:08:42,500 - Allô, Mukti. - Allô... 106 00:08:43,125 --> 00:08:44,125 Allô ? 107 00:08:44,583 --> 00:08:45,875 Tu m'entends ? 108 00:08:46,750 --> 00:08:47,750 T'as bu ? 109 00:08:49,625 --> 00:08:50,541 Non. 110 00:08:50,750 --> 00:08:51,708 Ne me mens pas. 111 00:08:52,416 --> 00:08:53,875 Pense à ta santé. 112 00:08:54,291 --> 00:08:56,250 Tu vois un docteur ? Qu'est-ce qu'il a dit ? 113 00:08:56,333 --> 00:08:57,625 Tu seras rentré à temps ? 114 00:08:59,083 --> 00:09:00,083 Oui ? 115 00:09:00,500 --> 00:09:02,333 T'es au courant des attaques contre Kalvari et Karanj... 116 00:09:03,000 --> 00:09:04,291 La situation est très tendue ici, Mukti. 117 00:09:04,875 --> 00:09:06,166 La guerre est imminente. 118 00:09:06,250 --> 00:09:08,083 Et tu crois que je m'amuse ici ? 119 00:09:11,666 --> 00:09:14,416 Tu ne comprends pas ce que je traverse ? 120 00:09:15,458 --> 00:09:16,458 On a besoin de toi. 121 00:09:17,125 --> 00:09:19,041 Ne meurs pas sur ce foutu bateau ! 122 00:09:19,250 --> 00:09:21,250 Débrouille-toi, mais tu dois... 123 00:09:22,291 --> 00:09:23,166 Je te rappelle. 124 00:09:23,250 --> 00:09:24,208 Mukti, écoute... 125 00:09:25,500 --> 00:09:27,500 J'arrive. 126 00:09:40,875 --> 00:09:41,750 Bonjour, madame. 127 00:09:41,916 --> 00:09:43,500 - Bonjour, officière. Veuillez... - Merci. 128 00:09:43,625 --> 00:09:46,000 Pardon du dérangement, mais c'est important. 129 00:09:46,500 --> 00:09:49,833 Le groupe du capitaine Shekhawat de Leh a insisté pour que vous traitiez ce cas. 130 00:09:51,708 --> 00:09:53,625 D'accord, j'y jetterai un œil. 131 00:09:53,791 --> 00:09:54,666 Merci. 132 00:10:08,166 --> 00:10:10,833 CONFIDENTIEL SHANKAR GURRUKKAL 133 00:10:45,291 --> 00:10:46,291 Pardon, monsieur. 134 00:10:46,958 --> 00:10:48,000 Entrez, Mukti. 135 00:10:50,416 --> 00:10:52,208 Je veux m'occuper de ce cas. 136 00:10:54,625 --> 00:10:55,500 Qu'est-ce que c'est ? 137 00:10:57,166 --> 00:10:58,291 Voyez votre état. 138 00:10:59,250 --> 00:11:01,500 Recommandez-le à un de vos collègues. 139 00:11:01,583 --> 00:11:02,750 C'est important, monsieur. 140 00:11:03,500 --> 00:11:05,333 La base aérienne de Leh a émis une demande spéciale. 141 00:11:08,208 --> 00:11:09,208 Vous êtes sûre de vous ? 142 00:11:14,083 --> 00:11:15,000 Absolument. 143 00:11:41,666 --> 00:11:42,625 Papa... 144 00:11:46,458 --> 00:11:47,875 je sais où se trouve Shankar. 145 00:12:00,708 --> 00:12:01,750 Je dois y aller. 146 00:12:18,625 --> 00:12:21,625 {\an8}AUTORITÉ AÉROPORTUAIRE D'INDE, AÉROPORT KUSHOK BAKULA RINPOCHE, LEH 147 00:12:38,208 --> 00:12:39,750 {\an8}- Un double. - D'accord. 148 00:13:33,750 --> 00:13:34,625 {\an8}- Jai Hind. - Jai Hind. 149 00:13:34,708 --> 00:13:35,916 {\an8}ESCADRILLE N° 10 FALCONS 150 00:13:46,375 --> 00:13:47,375 {\an8}Merci. 151 00:13:56,291 --> 00:13:57,333 Pardon. 152 00:13:57,750 --> 00:13:58,625 Entrez. 153 00:14:00,750 --> 00:14:01,625 Jai Hind, chef. 154 00:14:01,708 --> 00:14:02,583 Repos. 155 00:14:03,291 --> 00:14:06,041 Madame, je vous présente le lieutenant Shankar. 156 00:14:23,875 --> 00:14:24,833 Bonjour, Shankar. 157 00:14:50,875 --> 00:14:52,166 Je me sens nauséeux. 158 00:14:53,375 --> 00:14:54,291 Puis-je y aller ? 159 00:14:55,916 --> 00:14:56,833 Merci. 160 00:15:19,791 --> 00:15:21,875 Depuis le début de l'évolution humaine, 161 00:15:22,166 --> 00:15:25,541 une émotion particulière nous trouble tous profondément. 162 00:15:26,583 --> 00:15:29,166 Cette émotion représente une menace 163 00:15:29,250 --> 00:15:31,541 pour la société civile depuis des milliers d'années. 164 00:15:32,125 --> 00:15:33,333 Et cette émotion, c'est... 165 00:15:33,833 --> 00:15:34,708 la violence. 166 00:15:34,791 --> 00:15:39,916 DELHI IL Y A 7 ANS 167 00:15:40,958 --> 00:15:43,375 Brutalité, inhumanité, 168 00:15:44,083 --> 00:15:45,208 cruauté... 169 00:15:45,750 --> 00:15:47,083 Ces mots ne sont qu'une seule émotion, 170 00:15:47,625 --> 00:15:50,875 et pourtant, vous trouverez des milliers de synonymes pour la désigner. 171 00:15:53,708 --> 00:15:57,750 Elle représente 20 % des problèmes psychologiques modernes. 172 00:15:58,375 --> 00:16:01,250 En Hindi, on l'appelle "hinsa". 173 00:16:03,000 --> 00:16:05,791 Que propose exactement votre article, Mme Mukti ? 174 00:16:05,958 --> 00:16:07,708 J'y viens, monsieur. 175 00:16:08,833 --> 00:16:10,083 Selon moi, 176 00:16:10,291 --> 00:16:12,583 la violence est un peu comme un appendice, 177 00:16:13,000 --> 00:16:14,416 elle est inutile, 178 00:16:15,000 --> 00:16:16,333 mais elle cause bien des douleurs. 179 00:16:17,416 --> 00:16:19,125 Et ma proposition 180 00:16:19,708 --> 00:16:21,375 est qu'en tant qu'appendice, 181 00:16:21,750 --> 00:16:24,708 elle peut être extraite du corps. 182 00:16:27,000 --> 00:16:30,166 {\an8}La psychologie moderne peut guérir la violence. 183 00:16:30,666 --> 00:16:34,041 {\an8}Elle peut être totalement éradiquée d'une personne. 184 00:16:34,750 --> 00:16:38,375 En théorie, et si l'occasion se présente concrètement, 185 00:16:38,708 --> 00:16:43,416 je peux prouver que les humains sont capables de... 186 00:16:44,333 --> 00:16:46,625 capables de... 187 00:16:47,958 --> 00:16:50,708 de... d'abandonner toute forme de violence. 188 00:16:52,000 --> 00:16:52,875 Pour toujours. 189 00:16:54,958 --> 00:16:56,958 Cela peut paraître radical pour le moment, 190 00:16:57,208 --> 00:16:58,500 {\an8}mais mes recherches suggèrent 191 00:16:59,208 --> 00:17:01,125 que certaines évaluations de personnalité, 192 00:17:01,666 --> 00:17:04,041 quelques expériences en psychologie sociale, 193 00:17:04,500 --> 00:17:06,375 {\an8}la psychothérapie, l'hypnothérapie, 194 00:17:06,500 --> 00:17:08,291 {\an8}et si besoin, un traitement, 195 00:17:08,958 --> 00:17:13,000 {\an8}peuvent soigner les sujets les plus violents. 196 00:17:13,083 --> 00:17:14,750 {\an8}Et aussi, de façon permanente. 197 00:17:15,541 --> 00:17:18,416 Oui, chers professeurs et chers collègues, 198 00:17:18,500 --> 00:17:21,958 {\an8}je soumets par la présente ma thèse de 2 200 pages, 199 00:17:22,083 --> 00:17:23,833 {\an8}pour examen et approbation. 200 00:17:24,500 --> 00:17:26,083 Pensez-y, quand... 201 00:17:27,125 --> 00:17:28,000 Hé ! 202 00:17:28,083 --> 00:17:28,958 Toi ! 203 00:17:29,166 --> 00:17:30,333 Ici ! Sors de là ! 204 00:17:30,458 --> 00:17:32,333 {\an8}Cherchez à l'étage. 205 00:17:32,875 --> 00:17:34,541 Sors de là... 206 00:17:37,250 --> 00:17:40,166 Fouillez les coins. 207 00:17:40,291 --> 00:17:42,791 Cherchez partout. 208 00:17:43,500 --> 00:17:44,458 - Chetu... - Hé ! 209 00:17:44,625 --> 00:17:47,666 - Chetu, t'es où ? - Ne voyez-vous pas l'importance... 210 00:17:48,125 --> 00:17:49,291 Cherchez-le ! 211 00:17:49,375 --> 00:17:51,333 Cherchez par-là... 212 00:17:51,875 --> 00:17:54,000 Chetu, sors de ta cachette. 213 00:17:54,250 --> 00:17:56,708 Chetu... Chetu. 214 00:17:57,541 --> 00:17:58,916 Désolé, l'ami. 215 00:17:59,250 --> 00:18:00,541 Écoute-moi. Écoute... 216 00:18:00,791 --> 00:18:02,416 Écoute-moi. 217 00:18:03,250 --> 00:18:04,958 Désolé, je ne le referai plus. 218 00:18:05,041 --> 00:18:07,541 - Calme-toi ! - Sors. 219 00:18:08,208 --> 00:18:09,916 Il est en troisième année de licence scientifique. 220 00:18:10,000 --> 00:18:11,375 - Faites quelque chose... - Chetan Malhotra. 221 00:18:11,458 --> 00:18:12,500 Arrêtez-le, monsieur. 222 00:18:12,666 --> 00:18:14,166 - Il a hâte de se présenter... - Appelez la police. 223 00:18:14,250 --> 00:18:15,625 ... aux élections. 224 00:18:15,708 --> 00:18:18,333 On va juste le malmener un peu, pour qu'il soit un peu moins enthousiaste. 225 00:18:18,791 --> 00:18:19,916 C'est absurde. 226 00:18:20,000 --> 00:18:22,458 Mes amis, je suis sûr que vous connaissez tous Shankar. 227 00:18:22,541 --> 00:18:26,958 Assurez-vous de voter pour Shankar, ou... 228 00:18:27,041 --> 00:18:28,625 Shankar vous traquera. 229 00:18:28,708 --> 00:18:29,833 Je voterai pour toi. 230 00:18:29,916 --> 00:18:30,875 Attrapez-le. 231 00:18:31,041 --> 00:18:32,458 - Arrêtez. - Rappelle-toi trois choses... 232 00:18:49,541 --> 00:18:52,541 - Allez, mon garçon. - C'est fini. 233 00:18:52,666 --> 00:18:53,541 On y va. 234 00:18:56,583 --> 00:18:57,500 Vous allez bien ? 235 00:18:57,958 --> 00:18:59,250 - Commissaire... - Oui ? 236 00:19:00,166 --> 00:19:01,166 Laissez-moi un instant. 237 00:19:04,916 --> 00:19:07,625 Je suis un habitué du commissariat de Kamla Nagar... 238 00:19:08,458 --> 00:19:09,458 s'il vous plaît. 239 00:19:09,625 --> 00:19:10,750 D'accord. 240 00:19:11,458 --> 00:19:13,458 Vas-y, tente ta chance. 241 00:19:20,291 --> 00:19:22,541 Si vous n'étiez pas si jolie, 242 00:19:23,416 --> 00:19:24,916 je n'aurais jamais fait ça. 243 00:19:33,625 --> 00:19:36,041 Quand une si jolie femme lève la main... 244 00:19:37,166 --> 00:19:39,375 elle mérite d'atterrir sur une joue. 245 00:19:52,666 --> 00:19:54,458 "La violence est un peu comme l'appendice, 246 00:19:54,541 --> 00:19:56,416 "elle peut être extraite du corps. 247 00:19:56,958 --> 00:19:59,375 "On peut guérir les humains de la violence." 248 00:20:00,083 --> 00:20:00,958 N'est-ce pas ? 249 00:20:01,041 --> 00:20:02,833 Voilà l'appendice de la société. 250 00:20:04,000 --> 00:20:06,041 Des maudits rats d'égout ! 251 00:20:06,875 --> 00:20:07,750 C'est absurde. 252 00:20:07,833 --> 00:20:10,000 Votre thèse de 2 200 pages 253 00:20:10,541 --> 00:20:13,583 ne pourra jamais changer un tel homme, Mukti. 254 00:20:13,750 --> 00:20:15,125 Bien sûr que si, monsieur. 255 00:20:15,208 --> 00:20:19,333 Seul le Code pénal indien peut changer un tel homme. 256 00:20:19,416 --> 00:20:21,666 Lisez-la au moins une fois. S'il vous plaît. 257 00:20:21,791 --> 00:20:23,250 Bien sûr que je lirai votre thèse. 258 00:20:23,875 --> 00:20:26,791 Mais je ne l'approuverai uniquement 259 00:20:26,916 --> 00:20:29,541 quand je verrai des preuves tangibles. 260 00:20:29,791 --> 00:20:30,666 Madame... 261 00:20:30,833 --> 00:20:32,583 Il y a tant de sujets en psychologie comportementale : 262 00:20:33,375 --> 00:20:35,833 le conditionnement classique, les normes culturelles, 263 00:20:35,916 --> 00:20:37,625 la communication non verbale... 264 00:20:37,708 --> 00:20:38,958 vous auriez pu choisir l'un d'entre eux. 265 00:20:39,291 --> 00:20:40,375 Mais il fallait que vous choisissiez ça ! 266 00:20:41,500 --> 00:20:44,000 Vous voulez votre doctorat 267 00:20:44,083 --> 00:20:45,583 ou le prix Nobel ? 268 00:20:45,958 --> 00:20:46,833 Madame, je crois vraiment... 269 00:20:46,916 --> 00:20:47,875 - Quelle déception ! - Allons-y. 270 00:20:47,958 --> 00:20:50,166 Madame, monsieur... lisez-la juste une fois. 271 00:20:50,250 --> 00:20:51,875 La télé évoque les sondages à la sortie des urnes... 272 00:20:52,000 --> 00:20:53,166 Le candidat généreux en cadeaux gagnera. 273 00:20:53,458 --> 00:20:55,000 - Madame... Veuillez... - Tout sera gratuit. 274 00:20:58,625 --> 00:20:59,500 Merde ! 275 00:21:09,833 --> 00:21:11,375 Je veux parler à un avocat. 276 00:21:11,458 --> 00:21:12,458 Mon pote, 277 00:21:12,791 --> 00:21:15,125 tu crois que tonton va nous sortir de là ? 278 00:21:17,625 --> 00:21:19,458 T'as vu le film La Famille indienne...? 279 00:21:20,958 --> 00:21:21,958 Environ 25 fois. 280 00:21:22,416 --> 00:21:24,875 Tout comme la mère qui presse 281 00:21:25,833 --> 00:21:27,500 - l'arrivée de son fils... - Ouais. 282 00:21:28,166 --> 00:21:30,500 ... je peux pressentir quand mon père va débarquer. 283 00:21:31,500 --> 00:21:33,833 Tu vois. Le voilà. 284 00:21:37,583 --> 00:21:39,500 - M. Raghav, bonjour. - Bonjour. 285 00:21:39,583 --> 00:21:40,625 - Bonjour, - Lalit, ouvre la porte. 286 00:21:41,208 --> 00:21:42,708 Leur avocat est là. 287 00:21:42,833 --> 00:21:43,708 Oui, monsieur. 288 00:21:44,500 --> 00:21:45,500 Tonton. 289 00:21:46,541 --> 00:21:49,541 - Qu'est-ce que je fais ? - Il ne se passera rien, pas de souci. 290 00:21:49,791 --> 00:21:51,500 PRISON POUR HOMMES 291 00:21:53,000 --> 00:21:54,458 Bonjour, mon oncle. 292 00:21:56,166 --> 00:21:58,500 - Aïe. Bon sang. - Viens là. 293 00:21:59,458 --> 00:22:00,583 Ne me tire pas la main. 294 00:22:00,666 --> 00:22:02,750 Tais-toi. C'est tout ce que tu mérites ! 295 00:22:03,500 --> 00:22:05,958 Pourquoi vous vous battez ? 296 00:22:06,125 --> 00:22:07,916 Les articles 204, 214, 297 00:22:08,250 --> 00:22:09,541 317 et 380 sont contre lui. 298 00:22:09,625 --> 00:22:12,000 - Il a de bonnes notes. - Ce ne sont pas des notes. 299 00:22:12,250 --> 00:22:13,208 C'est le code pénal. 300 00:22:13,541 --> 00:22:14,833 Il est antisocial, irrécupérable. 301 00:22:14,916 --> 00:22:16,000 Déposez plainte en vertu de ces articles. 302 00:22:16,208 --> 00:22:19,000 Papa, tu n'es pas le seul avocat de Delhi. 303 00:22:19,458 --> 00:22:21,916 Il y en a plein d'autres. 304 00:22:22,291 --> 00:22:23,250 Tu peux y aller. 305 00:22:23,500 --> 00:22:24,833 Je serai rentré pour le dîner. 306 00:22:25,208 --> 00:22:26,458 Prépare un sambhar et un curry de patates, 307 00:22:26,541 --> 00:22:27,708 - je serai là. - Pourquoi t'y retournes ? 308 00:22:27,791 --> 00:22:29,375 Je vais te casser la jambe ! 309 00:22:29,625 --> 00:22:30,625 Viens. Fais-le. 310 00:22:31,625 --> 00:22:32,666 Tire-toi. 311 00:22:33,791 --> 00:22:35,375 Comme si le président de la Cour suprême allait le sauver. 312 00:22:39,125 --> 00:22:40,000 Avez-vous déposé plainte ? 313 00:22:42,500 --> 00:22:43,375 Merci. 314 00:22:45,000 --> 00:22:47,333 C'est la Saint-Valentin la semaine prochaine. 315 00:22:47,833 --> 00:22:49,500 On n'a même pas de copines, 316 00:22:50,125 --> 00:22:52,083 au moins, à l'université, on pourrait voir des filles. 317 00:22:52,416 --> 00:22:53,541 T'aurais dû arrêter tonton. 318 00:22:55,166 --> 00:22:57,250 Il nous aurait tirés d'affaire après quelques gifles. 319 00:22:57,625 --> 00:22:59,458 Je suis coincé avec toi pour la Saint-Valentin. 320 00:22:59,625 --> 00:23:01,666 T'aurais pu au moins te raser. 321 00:23:21,000 --> 00:23:22,833 ZONE INTERDITE 322 00:23:30,041 --> 00:23:30,958 Merci. 323 00:23:39,458 --> 00:23:40,458 Comment vous appelez-vous ? 324 00:23:42,333 --> 00:23:43,791 Ce temple est dédié à quel dieu ? 325 00:23:47,291 --> 00:23:48,166 À Shankar. 326 00:23:50,375 --> 00:23:51,250 Shankar ? 327 00:23:52,583 --> 00:23:53,791 Donc, Shankar... 328 00:23:54,791 --> 00:23:57,708 Je suis ici pour discuter d'un sujet qui vous aidera. 329 00:23:58,291 --> 00:24:01,416 Mes professeurs pensent que vous êtes... 330 00:24:02,541 --> 00:24:04,000 un peu... 331 00:24:04,541 --> 00:24:05,666 eh bien... 332 00:24:05,875 --> 00:24:07,833 comme une sorte de... 333 00:24:08,291 --> 00:24:09,291 Comment ça s'appelle ? 334 00:24:09,458 --> 00:24:10,333 Une conduite d'égout. 335 00:24:10,416 --> 00:24:12,500 Et qu'est-ce qu'on trouve à l'intérieur ? 336 00:24:12,791 --> 00:24:15,208 Ces petites créatures rampantes ? 337 00:24:16,125 --> 00:24:18,000 - Des rats. - Voilà. Un rat d'égout. 338 00:24:20,833 --> 00:24:22,666 Moi, non. C'est eux qui pensent cela. 339 00:24:25,541 --> 00:24:26,666 Oh non. 340 00:24:28,083 --> 00:24:29,833 Je peux faire de vous un être humain. 341 00:24:30,291 --> 00:24:31,166 Je veux dire, 342 00:24:32,291 --> 00:24:35,208 je peux faire de vous un type sympa et non-violent. 343 00:24:47,000 --> 00:24:48,916 Et comment accomplirez-vous un tel exploit ? 344 00:24:53,166 --> 00:24:55,916 Avec quelques expériences. 345 00:24:57,375 --> 00:24:58,791 Vous avez de la chance. 346 00:25:01,166 --> 00:25:03,416 Des expériences du style... 347 00:25:03,750 --> 00:25:05,500 Par exemple, le garçon que vous frappiez... 348 00:25:06,083 --> 00:25:08,166 il vous suffit de vous excuser publiquement. 349 00:25:09,416 --> 00:25:11,208 Ensuite, nous aurons des séances individuelles, 350 00:25:11,500 --> 00:25:13,333 afin que je puisse mieux vous connaître. 351 00:25:14,000 --> 00:25:15,750 Puis, je vous donnerai des travaux à faire. 352 00:25:15,833 --> 00:25:18,208 Vous ferez tout ça avant ou après notre mariage ? 353 00:25:19,375 --> 00:25:20,250 Pardon ? 354 00:25:20,791 --> 00:25:22,666 Vous pouvez même le faire après qu'est tout juste en couple. 355 00:25:24,208 --> 00:25:25,458 Ça ne va pas la tête ? 356 00:25:26,291 --> 00:25:27,708 Pourquoi voudrais-je être votre copine ? 357 00:25:28,125 --> 00:25:30,625 Sur quelle base, alors, mènerez-vous des séances individuelles ? 358 00:25:32,083 --> 00:25:33,416 Pourquoi vous écouterais-je ? 359 00:25:34,250 --> 00:25:35,916 Pourquoi ferais-je ces tâches pour vous ? 360 00:25:36,791 --> 00:25:39,750 Et pourquoi devrais-je m'excuser auprès de ce vaurien ? 361 00:25:41,458 --> 00:25:44,291 Un homme ne ferait cela que pour sa femme, 362 00:25:44,625 --> 00:25:46,250 pas pour une inconnue 363 00:25:46,458 --> 00:25:48,833 qui lui paie un soda. 364 00:25:49,125 --> 00:25:51,500 Mais vous deviendrez une meilleure personne ! 365 00:25:58,916 --> 00:25:59,791 Levez-vous 366 00:26:00,833 --> 00:26:02,458 - Écoutez-moi au moins. - Rickshaw ! 367 00:26:02,708 --> 00:26:04,041 Écoutez ce que j'ai à dire. 368 00:26:04,500 --> 00:26:07,291 - Shankar, il faut essayer. - C'est bon. 369 00:26:07,375 --> 00:26:09,000 - N'utilisez pas votre beauté à vos fins ! - Attendez. 370 00:26:09,708 --> 00:26:10,625 Voyons ! 371 00:26:14,166 --> 00:26:16,708 Et je suis meilleur que 99 % des hommes. 372 00:26:17,541 --> 00:26:20,041 Presque aussi parfait que Krishna ! 373 00:26:21,166 --> 00:26:22,041 {\an8}Ramenez madame chez elle. 374 00:26:46,250 --> 00:26:47,125 Pardon. 375 00:26:48,375 --> 00:26:50,458 Où est le département de biochimie ? 376 00:26:51,791 --> 00:26:53,291 J'y vais. Je vais vous montrer. 377 00:26:55,000 --> 00:26:56,416 Vous êtes conférencier ici ? 378 00:26:56,958 --> 00:26:57,833 Conférencier ponctuel. 379 00:26:58,291 --> 00:26:59,166 Ouah. 380 00:26:59,375 --> 00:27:00,833 J'irai aux États-Unis pour mon doctorat en médecine, 381 00:27:01,208 --> 00:27:02,291 j'ai du temps avant d'obtenir ma bourse. 382 00:27:03,291 --> 00:27:05,083 Il y avait une place vacante ici, et j'ai été accepté. 383 00:27:05,500 --> 00:27:06,583 Ça alors ! 384 00:27:07,208 --> 00:27:09,125 J'ai du mal à y obtenir mon doctorat, 385 00:27:09,375 --> 00:27:11,333 et vous, vous obtenez ce poste si facilement ! 386 00:27:11,875 --> 00:27:13,041 Quelle chance. 387 00:27:13,875 --> 00:27:15,083 Et du travail acharné aussi. 388 00:27:15,666 --> 00:27:16,541 J'en suis sûre. 389 00:27:19,166 --> 00:27:20,041 Jasjeet. 390 00:27:20,875 --> 00:27:21,750 Mukti. 391 00:27:22,958 --> 00:27:23,833 Baissez-vous ! 392 00:27:24,250 --> 00:27:25,125 Qu'est-ce que... 393 00:27:25,875 --> 00:27:26,750 Attendez un instant. 394 00:27:27,166 --> 00:27:28,041 Hé. 395 00:27:28,166 --> 00:27:30,041 {\an8}Visons un autre Roméo. 396 00:27:30,125 --> 00:27:32,250 {\an8}File-m'en une autre. 397 00:27:32,333 --> 00:27:33,541 Allez. 398 00:27:33,791 --> 00:27:35,166 - Attention. - Ce type-là. 399 00:27:35,750 --> 00:27:37,208 Visez-les ! 400 00:27:37,666 --> 00:27:39,625 Courez. 401 00:27:39,958 --> 00:27:40,916 Courez ! 402 00:27:42,250 --> 00:27:44,458 - Celui en bleu ? - Elle est de retour, Shankar. 403 00:27:45,041 --> 00:27:46,250 C'est vous, les fusées ? 404 00:27:48,000 --> 00:27:48,875 Non. 405 00:27:50,458 --> 00:27:53,083 Elles se dressent, s'allument, et volent toutes seules ! 406 00:27:54,208 --> 00:27:55,791 Vous avez perdu la tête ? 407 00:27:56,208 --> 00:27:57,416 Je rappelle la police ? 408 00:27:57,625 --> 00:27:58,833 La police ! 409 00:28:01,541 --> 00:28:03,333 Et que fera la police, madame ? 410 00:28:04,541 --> 00:28:07,000 Le gouvernement de l'État ne pourra rien nous faire. 411 00:28:08,458 --> 00:28:11,083 Votre seule option est d'appeler la Force Centrale de Sécurité. 412 00:28:12,250 --> 00:28:13,375 Allez-y. 413 00:28:14,000 --> 00:28:15,916 Dites-moi, quel est votre problème, M. Shankar ? 414 00:28:17,000 --> 00:28:18,666 - Vous avez perdu la tête ? - Non. 415 00:28:19,750 --> 00:28:20,625 C'est mon destin. 416 00:28:21,541 --> 00:28:22,458 Regardez ces types. 417 00:28:23,208 --> 00:28:24,833 Grands, musclés, et beaux, 418 00:28:24,916 --> 00:28:28,125 et pourtant, aucun d'entre eux n'est accompagné pour la Saint-Valentin. 419 00:28:29,250 --> 00:28:30,875 Ne vous souciez pas d'eux, ils sont toujours étudiants 420 00:28:31,375 --> 00:28:32,250 et moi aussi. 421 00:28:33,125 --> 00:28:34,708 Et je suis président de l'association étudiante de Delhi ! 422 00:28:34,958 --> 00:28:35,833 Exact. 423 00:28:36,250 --> 00:28:39,333 Aucune fille ne viendrait me susurrer : 424 00:28:39,416 --> 00:28:41,750 "Vous avez perdu la tête ? 425 00:28:42,500 --> 00:28:44,166 "Pourquoi tous ces soucis ? 426 00:28:44,833 --> 00:28:46,125 "Tout ira bien." 427 00:28:48,791 --> 00:28:49,958 C'est vrai. 428 00:28:53,416 --> 00:28:56,041 {\an8}DORTOIRS GARÇONS 429 00:28:58,208 --> 00:28:59,416 Que se passe-t-il ? 430 00:28:59,541 --> 00:29:01,291 - Que se passe-t-il ? - Qu'est-ce qu'ils font ? 431 00:29:01,375 --> 00:29:03,000 - Éloignez-vous ! - Qu'est-ce qu'ils font ? 432 00:29:04,625 --> 00:29:05,833 Je t'aime ! 433 00:29:06,958 --> 00:29:08,791 {\an8}Il y a d'autres amoureux là-bas. 434 00:29:08,875 --> 00:29:10,750 On est juste amis. 435 00:29:10,833 --> 00:29:11,750 {\an8}Amis ? 436 00:29:12,708 --> 00:29:14,458 {\an8}Les amis se comportent comme Jai et Veeru dans Sholay. 437 00:29:14,541 --> 00:29:16,666 {\an8}Et les autres, ils se bernent. 438 00:29:17,541 --> 00:29:18,625 Si je n'ai pas de copine, 439 00:29:18,708 --> 00:29:19,833 - personne d'autre n'en aura. - Écoutez, 440 00:29:20,958 --> 00:29:21,958 vous avez perdu la tête ? 441 00:29:22,875 --> 00:29:24,250 Pourquoi tous ces soucis ? 442 00:29:25,291 --> 00:29:26,333 Tout ira bien. 443 00:29:28,416 --> 00:29:30,000 Si c'est ce que vous voulez entendre, je le dirai. 444 00:29:30,416 --> 00:29:32,875 Susurrez-lui à l'oreille, madame. 445 00:29:43,375 --> 00:29:44,333 Regardez 446 00:29:45,000 --> 00:29:46,041 ce qu'elle fait. 447 00:29:50,375 --> 00:29:52,000 Oh, la tour Eiffel. 448 00:29:57,833 --> 00:30:00,666 Vous avez perdu la tête ? 449 00:30:02,125 --> 00:30:03,416 Pourquoi tous ces soucis ? 450 00:30:04,291 --> 00:30:05,541 Tout ira bien. 451 00:30:06,583 --> 00:30:07,833 Aujourd'hui, c'est la Saint-Valentin, 452 00:30:09,708 --> 00:30:10,958 sortez avec moi. 453 00:30:13,000 --> 00:30:14,916 Votre souhait se réalisera et je pourrai terminer ma thèse. 454 00:30:15,750 --> 00:30:17,583 Vous en dites quoi ? 455 00:30:23,333 --> 00:30:26,208 Pourquoi s'acharner à ruiner la vie d'un jeune homme, madame ? 456 00:30:32,125 --> 00:30:34,375 Si je tombe amoureux de vous, je brûle toute la ville de Delhi. 457 00:30:36,333 --> 00:30:38,208 Alors c'est entre Delhi et vous. 458 00:30:39,083 --> 00:30:41,416 Que tout soit clair, je fais cela pour boucler mes travaux. 459 00:30:42,416 --> 00:30:44,833 Mais si vous voulez le faire par amour, allez-y. 460 00:30:48,708 --> 00:30:51,791 Donc, il n'y a même pas une infime chance que vous tombiez amoureuse ? 461 00:30:54,000 --> 00:30:54,958 Aucune chance. 462 00:30:57,458 --> 00:30:58,333 Dites-moi, 463 00:30:58,791 --> 00:30:59,708 voulez-vous prendre ce risque ? 464 00:31:02,750 --> 00:31:04,666 Vous pensez que je suis jolie... 465 00:31:05,500 --> 00:31:07,041 allez-y, prenez un risque 466 00:31:07,750 --> 00:31:08,750 pour une jolie fille. 467 00:31:13,458 --> 00:31:14,333 Bien. 468 00:31:14,583 --> 00:31:15,541 Laissez tomber. 469 00:31:15,666 --> 00:31:20,375 La ville est remplie de rats d'égout. 470 00:31:21,750 --> 00:31:22,875 Alors, vous ou quelqu'un d'autre. 471 00:31:23,916 --> 00:31:24,791 Attendez... 472 00:31:27,583 --> 00:31:28,708 Je vais prendre le risque. 473 00:31:36,875 --> 00:31:37,750 Qui sait, 474 00:31:39,041 --> 00:31:41,166 vous pourriez raffoler des égouts. 475 00:31:49,875 --> 00:31:53,958 Calme-toi, l'ami, calme-toi 476 00:31:54,125 --> 00:31:57,916 Tout ce que je veux C'est que tu sois près de moi 477 00:31:58,083 --> 00:32:02,000 Calme-toi, l'ami, calme-toi 478 00:32:02,500 --> 00:32:06,125 Laisse-moi t'avouer mes sentiments 479 00:32:07,250 --> 00:32:08,125 T'es qui ? 480 00:32:08,583 --> 00:32:09,500 Et toi ? 481 00:32:10,541 --> 00:32:11,625 Shankar. 482 00:32:12,166 --> 00:32:13,250 Le Shankar Dansant. 483 00:32:14,291 --> 00:32:16,458 J'apparais quand les filles apparaissent. 484 00:32:17,291 --> 00:32:18,166 Regarde. 485 00:32:18,625 --> 00:32:19,541 Elle est là. 486 00:32:24,125 --> 00:32:27,958 Calme-toi, l'ami, calme-toi 487 00:32:28,458 --> 00:32:32,041 Laisse-moi t'avouer mes sentiments 488 00:32:32,583 --> 00:32:36,291 Je craque pour toi, mais si ça tourne mal 489 00:32:36,791 --> 00:32:40,500 Je perdrai la tête, dur de faire le mâle 490 00:32:40,916 --> 00:32:44,666 Calme-toi, l'ami, calme-toi 491 00:32:45,083 --> 00:32:48,708 Mon amour pour toi me fait tourner la tête 492 00:32:49,666 --> 00:32:50,833 Qui vit chez vous ? 493 00:32:51,583 --> 00:32:52,458 Mon père et moi. 494 00:32:53,250 --> 00:32:54,125 Et votre mère ? 495 00:33:01,166 --> 00:33:02,916 Et votre relation avec votre père ? 496 00:33:04,166 --> 00:33:05,083 Excellente. 497 00:33:05,375 --> 00:33:07,666 Il m'a livré à la police puis m'a libéré. 498 00:33:09,125 --> 00:33:10,625 Je vois ! Et qu'appréciez-vous chez vous ? 499 00:33:10,833 --> 00:33:11,708 Chez moi ? 500 00:33:12,750 --> 00:33:14,208 Eh bien, tout. 501 00:33:14,666 --> 00:33:16,208 En particulier ma nature. 502 00:33:16,791 --> 00:33:18,000 Et qu'appréciez-vous chez moi ? 503 00:33:18,416 --> 00:33:19,375 Votre corps. 504 00:33:43,541 --> 00:33:47,666 Quand je suis avec toi, j'ai l'impression 505 00:33:47,791 --> 00:33:51,583 Que mon univers brille de mille feux 506 00:33:52,000 --> 00:33:55,791 Les mesquineries me rendent fou 507 00:33:56,166 --> 00:33:58,458 Et je méprise tout ça ! 508 00:34:00,083 --> 00:34:04,375 Même la chaleur Semble être un délice printanier 509 00:34:04,541 --> 00:34:08,208 Et tout le monde semble aller bien 510 00:34:08,291 --> 00:34:12,166 Calme-toi, l'ami, calme-toi 511 00:34:12,541 --> 00:34:16,250 Mon amour pour toi me fait tourner la tête 512 00:34:18,125 --> 00:34:19,208 Bonjour. 513 00:34:21,791 --> 00:34:23,250 Qu'est-ce que vous écrivez ? 514 00:34:24,333 --> 00:34:25,416 C'est de l'anglais. 515 00:34:25,958 --> 00:34:27,125 Vous ne comprendriez pas. 516 00:34:31,208 --> 00:34:33,541 - Restez dans la queue. - Pardon. 517 00:34:33,625 --> 00:34:34,666 Merci. Écartez-vous. 518 00:34:34,750 --> 00:34:37,500 {\an8}- Bonjour, je veux apprendre l'anglais. - Reculez, madame. 519 00:34:37,583 --> 00:34:39,291 D'accord. Mais faites la queue. 520 00:34:39,375 --> 00:34:43,041 Je suis juste un peu perdu entre "if, it, had, has..." 521 00:34:43,458 --> 00:34:45,500 {\an8}- In, on. - "In, on." 522 00:34:45,625 --> 00:34:46,666 C'est pareil pour tout le monde. 523 00:34:46,750 --> 00:34:47,791 - Faites la queue. - D'accord. 524 00:34:47,875 --> 00:34:48,750 - Quoi ? - D'accord. 525 00:34:48,833 --> 00:34:49,708 D'accord. 526 00:34:52,458 --> 00:34:56,583 Les ruelles de la vieille ville de Delhi 527 00:34:56,666 --> 00:35:00,375 - Revivent quand tu es là - Merde. 528 00:35:00,833 --> 00:35:04,833 Même les bus grinçants, usés et gris 529 00:35:05,000 --> 00:35:07,416 Paraissent parés à décoller 530 00:35:09,208 --> 00:35:13,250 Ça paraît réel, mais non 531 00:35:13,333 --> 00:35:17,125 Tu n'es qu'une intrigue complexe 532 00:35:17,208 --> 00:35:20,125 - Calme-toi, l'ami, calme-toi. - Que faites-vous ? 533 00:35:20,208 --> 00:35:21,125 J'essaie. 534 00:35:21,333 --> 00:35:25,250 Mon amour pour toi me fait tourner la tête 535 00:35:25,583 --> 00:35:27,583 Que pensez-vous de la pauvreté qui vous entoure ? 536 00:35:28,875 --> 00:35:30,791 Que les riches devraient être tabassés. 537 00:35:34,875 --> 00:35:36,791 Que pensez-vous des riches ? 538 00:35:37,083 --> 00:35:38,958 La même chose. Ils devraient être tabassés. 539 00:35:40,791 --> 00:35:42,208 Que voulez-vous devenir ? 540 00:35:44,208 --> 00:35:48,666 Riche. Si riche, que personne ne pourrait me tabasser. 541 00:35:48,791 --> 00:35:49,875 Je vois ! 542 00:35:50,000 --> 00:35:53,833 Calme-toi, l'ami, calme-toi 543 00:35:54,125 --> 00:35:57,916 Calme-toi, l'ami, calme-toi 544 00:35:58,583 --> 00:36:05,583 Calme-toi, l'ami, calme-toi 545 00:36:06,541 --> 00:36:07,916 - Hé, Ved ? - Pourquoi tu courais ? 546 00:36:08,125 --> 00:36:10,291 - Pourquoi tu ne répondais pas ? - Je ne t'avais pas vu. 547 00:36:10,375 --> 00:36:12,083 - Bien sûr, tu nous snobes maintenant ! - Quoi ? 548 00:36:12,166 --> 00:36:13,250 Déjà ? 549 00:36:13,750 --> 00:36:15,750 Tu vas continuer à t'admirer danser, ou te raisonner ? 550 00:36:21,500 --> 00:36:22,666 Comment tu sais ça ? 551 00:36:23,541 --> 00:36:26,083 Je suis passé par-là, l'ami. 552 00:36:27,708 --> 00:36:28,583 Dis-moi, 553 00:36:28,708 --> 00:36:30,458 tu vas continuer à perdre ton temps et ton énergie avec elle, 554 00:36:30,541 --> 00:36:31,666 ou tu vas te raisonner ? 555 00:36:32,833 --> 00:36:33,791 Quoi ? 556 00:36:34,708 --> 00:36:35,750 - Oui. - Quoi ? 557 00:36:40,500 --> 00:36:42,625 Nos mains se sont touchées une fois. 558 00:36:43,416 --> 00:36:44,958 Nos pieds se sont touchés une fois. 559 00:36:46,000 --> 00:36:48,208 J'ai même touché sa joue une fois. 560 00:36:49,875 --> 00:36:51,958 T'es pas censé la vénérer, mec ! 561 00:36:52,791 --> 00:36:54,125 Ni te prosterner ! 562 00:36:54,250 --> 00:36:56,791 En recevant ses bénédictions, t'as entendu une petite voix ? 563 00:36:57,250 --> 00:36:58,750 Je parle de prendre du bon temps. 564 00:36:58,833 --> 00:37:00,916 T'es censé t'amuser, avec une fille ! 565 00:37:01,250 --> 00:37:02,541 Shankar, écoute-moi... 566 00:37:02,750 --> 00:37:05,041 T'as rien appris des films ? 567 00:37:05,291 --> 00:37:07,375 Un garçon et une fille sont censés s'amuser ensemble ! 568 00:37:07,708 --> 00:37:08,875 T'as pas pigé ? 569 00:37:09,625 --> 00:37:10,500 Parle-lui. 570 00:37:11,458 --> 00:37:12,500 SALLE DU PERSONNEL 571 00:37:25,916 --> 00:37:26,833 D'accord. 572 00:37:28,750 --> 00:37:30,000 Monsieur, des bonbons pour vous. 573 00:37:30,083 --> 00:37:31,833 - Félicitations. - Merci. 574 00:37:31,916 --> 00:37:33,375 Grâce à vos prières. 575 00:37:34,041 --> 00:37:35,916 - Servez-vous encore. - Non, c'est bon. 576 00:37:36,041 --> 00:37:37,541 Ce sont vos bonbons préférés. 577 00:37:46,958 --> 00:37:47,875 Qu'y a-t-il ? 578 00:37:48,250 --> 00:37:49,416 Je les laisse ici. 579 00:37:49,500 --> 00:37:50,375 Vous avez couché ? 580 00:37:52,000 --> 00:37:53,041 Bon sang ! 581 00:37:55,125 --> 00:37:56,000 Comment osez-vous ! 582 00:38:04,291 --> 00:38:05,208 Allô... 583 00:38:07,166 --> 00:38:08,708 Empêchez-le de partir ! 584 00:38:09,041 --> 00:38:09,916 J'arrive. 585 00:38:15,458 --> 00:38:16,375 Ma petite. 586 00:38:16,750 --> 00:38:18,000 Ce type ne cherche... 587 00:38:21,041 --> 00:38:22,375 que du sexe. 588 00:38:23,291 --> 00:38:26,041 Vous ferez vos expériences, et lui aura le doctorat. 589 00:38:26,125 --> 00:38:27,333 Je suis navrée, madame. 590 00:38:27,416 --> 00:38:28,291 Je vais m'en charger. 591 00:38:28,375 --> 00:38:30,000 Monsieur, je vais retravailler la thèse et je reviens. 592 00:38:30,083 --> 00:38:31,250 Donnez-moi un peu de temps. 593 00:38:37,083 --> 00:38:38,083 Où ça ? 594 00:38:38,708 --> 00:38:39,916 Allez, dépêchez-vous. 595 00:38:40,125 --> 00:38:41,083 Merde. 596 00:38:49,541 --> 00:38:51,041 Comment oses-tu faire ça à un étudiant, vaurien ! 597 00:38:51,625 --> 00:38:52,958 - Je me suis blessé à la tête. - Un instant... 598 00:38:54,666 --> 00:38:56,833 C'est ainsi que vous vous comportez avec ceux qui paient moins ? 599 00:38:56,916 --> 00:38:58,500 {\an8}Quelle opinion avez-vous de vous-même ? 600 00:39:02,583 --> 00:39:04,458 - Brûle le bus, Shankar. - Shankar ! 601 00:39:06,083 --> 00:39:09,041 Regardez le bus ! Regardez. 602 00:39:10,375 --> 00:39:11,833 Il a frappé mes amis. Détruisez le bus ! 603 00:39:12,666 --> 00:39:13,666 Brûle-le, Shankar. 604 00:39:13,958 --> 00:39:16,250 Attendez, on va brûler le bus. 605 00:39:17,166 --> 00:39:18,833 Brûle-le, Shankar. 606 00:39:19,708 --> 00:39:20,708 M. Mathur ? 607 00:39:20,833 --> 00:39:22,250 Pouvez-vous venir devant le portail ? 608 00:39:23,416 --> 00:39:25,333 Sur la route. Prenez à droite une fois sorti du portail. 609 00:39:25,625 --> 00:39:26,875 Oui, merci. 610 00:39:29,500 --> 00:39:30,416 Relevez-vous, monsieur. 611 00:39:30,833 --> 00:39:32,541 - Te relève pas. - Relevez-vous, n'ayez pas peur. 612 00:39:33,250 --> 00:39:34,166 Relevez-vous. 613 00:39:34,875 --> 00:39:35,916 Excusez-vous. 614 00:39:41,208 --> 00:39:42,208 Frappez-le. 615 00:39:45,250 --> 00:39:46,166 Frappez-le. 616 00:39:47,000 --> 00:39:48,458 Ça ne sert à rien, madame. Laissez tomber. 617 00:39:48,875 --> 00:39:50,041 Il vous a frappé, non ? 618 00:39:51,083 --> 00:39:52,333 Il doit savoir ce que ça fait. 619 00:39:52,500 --> 00:39:53,500 Frappez-le. 620 00:39:55,708 --> 00:39:57,958 J'y vais, monsieur ? 621 00:39:58,041 --> 00:39:58,916 Allez-y ! 622 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 Shankar ! 623 00:40:04,500 --> 00:40:06,083 Je vous ai appris quoi, ces deux derniers mois ? 624 00:40:06,750 --> 00:40:08,458 Ne le frappez pas. Compris ? 625 00:40:12,208 --> 00:40:13,083 Relevez-vous. 626 00:40:14,791 --> 00:40:15,750 Frappez-le à nouveau. 627 00:40:16,916 --> 00:40:18,458 Pourquoi insistez-vous, madame ? 628 00:40:18,583 --> 00:40:20,958 Il ne fera rien. Il suit un traitement. 629 00:40:21,166 --> 00:40:22,041 Frappez-le. 630 00:40:23,166 --> 00:40:24,458 Cet homme est un animal. 631 00:40:24,541 --> 00:40:26,291 Écoutez-moi, il ne fera rien. 632 00:40:26,791 --> 00:40:27,666 Frappez-le. 633 00:40:34,041 --> 00:40:35,916 Shankar, contrôlez-vous ! 634 00:40:36,458 --> 00:40:38,083 - Contrôlez-vous. - Imagine que tu peux le frapper ! 635 00:40:38,166 --> 00:40:39,250 Que vous ai-je appris ? 636 00:40:39,583 --> 00:40:40,500 Respirez... 637 00:40:40,916 --> 00:40:42,291 Respirez. Bien. 638 00:40:42,666 --> 00:40:43,666 Comptez à rebours. 639 00:40:44,916 --> 00:40:46,041 Peu importe ce qu'il se passe, 640 00:40:46,708 --> 00:40:49,291 ne le frappez pas. Compris ? 641 00:40:51,416 --> 00:40:52,750 Ne le frappez pas. 642 00:40:52,958 --> 00:40:53,833 Allez. 643 00:40:56,291 --> 00:40:57,208 Frappez-le à nouveau. 644 00:41:00,958 --> 00:41:01,833 - Shankar ! - Tabasse-le ! 645 00:41:01,916 --> 00:41:03,541 - Shankar ! Arrêtez. - Pourquoi vous me frappez ? 646 00:41:03,625 --> 00:41:04,791 Arrêtez, Shankar. 647 00:41:05,583 --> 00:41:06,625 - Tu veux le frapper ? - Arrêtez ! 648 00:41:06,708 --> 00:41:09,500 Shankar, M. Mathur arrive. 649 00:41:09,791 --> 00:41:11,000 M. Mathur arrive. 650 00:41:11,083 --> 00:41:12,625 - Tu veux me frapper ? - Arrêtez ! 651 00:41:13,291 --> 00:41:15,125 Tout sera foutu si M. Mathur voit ça. 652 00:41:15,375 --> 00:41:17,291 Je travaille sur ce projet depuis trois ans. 653 00:41:17,375 --> 00:41:18,375 Ma carrière est en jeu. 654 00:41:19,000 --> 00:41:20,208 Ne gâchez pas tout. 655 00:41:20,500 --> 00:41:21,750 Arrêtez. 656 00:41:22,791 --> 00:41:23,791 Arrêtez. 657 00:41:28,541 --> 00:41:29,666 Prenez deux sièges. 658 00:41:31,708 --> 00:41:34,958 {\an8}Tout le monde se calme. 659 00:41:35,875 --> 00:41:36,750 {\an8}Asseyez-vous. 660 00:41:36,958 --> 00:41:39,708 Reculez. 661 00:41:41,333 --> 00:41:42,708 - Restez calmes. - Ils ont posé deux sièges. 662 00:41:44,416 --> 00:41:46,875 Arrêtez de crier ! Reculez. 663 00:41:47,000 --> 00:41:48,583 Il fait son petit malin ! 664 00:41:48,666 --> 00:41:49,750 C'est quoi ces conneries ? 665 00:41:51,458 --> 00:41:52,708 Je n'y arrive pas. 666 00:41:52,958 --> 00:41:53,916 Ça me fatigue. 667 00:41:54,333 --> 00:41:55,208 Ça vous fatigue ? 668 00:41:55,750 --> 00:41:56,666 De quoi ? 669 00:41:57,666 --> 00:41:58,916 De faire ça depuis deux mois. 670 00:42:00,125 --> 00:42:01,666 De répondre à ces questions débiles. 671 00:42:01,833 --> 00:42:03,000 De prétendre être un chic type. 672 00:42:04,958 --> 00:42:06,041 Je veux ça... 673 00:42:07,458 --> 00:42:08,541 Comment ? 674 00:42:09,708 --> 00:42:10,666 Ça. 675 00:42:11,625 --> 00:42:12,500 Quel "ça" ? 676 00:42:19,250 --> 00:42:21,166 M'amuser. Je veux m'amuser. 677 00:42:21,583 --> 00:42:22,500 Vous... 678 00:42:22,916 --> 00:42:23,791 C'est-à-dire ? 679 00:42:24,416 --> 00:42:25,291 S'amuser, c'est s'amuser. 680 00:42:25,750 --> 00:42:27,208 Vous amu... Et comment ça ? 681 00:42:27,416 --> 00:42:28,333 Et comment ça ? 682 00:42:30,125 --> 00:42:31,375 On n'a fait que bosser... 683 00:42:33,333 --> 00:42:34,750 Il faut aussi s'amuser. 684 00:42:39,791 --> 00:42:40,666 D'accord. 685 00:42:42,875 --> 00:42:43,833 Vous aurez votre amusement. 686 00:42:47,166 --> 00:42:48,125 Mais recevez votre baffe d'abord. 687 00:42:50,625 --> 00:42:53,166 Vous aurez des tonnes d'amusement, promis. Des tonnes... 688 00:42:53,916 --> 00:42:55,041 Mais recevez votre baffe d'abord. 689 00:42:55,375 --> 00:42:56,250 D'accord ? 690 00:42:57,875 --> 00:42:59,208 Allons-y, M. Mathur va arriver. 691 00:42:59,333 --> 00:43:00,250 Levez-vous... 692 00:43:00,333 --> 00:43:01,250 Levez-vous. 693 00:43:01,333 --> 00:43:02,375 Bon garçon. 694 00:43:02,666 --> 00:43:03,541 {\an8}Levez-vous, monsieur. 695 00:43:05,291 --> 00:43:06,833 Cette fois, il ne vous tapera pas. 696 00:43:06,958 --> 00:43:08,041 - Frappez-le. - Reculez. 697 00:43:08,166 --> 00:43:09,041 Vous êtes sûre ? 698 00:43:09,500 --> 00:43:10,375 Sûre ? 699 00:43:12,958 --> 00:43:14,083 Allez, frappez-moi. 700 00:43:17,875 --> 00:43:18,791 Certain ? 701 00:43:19,666 --> 00:43:21,583 N'ayez pas peur, je ne taperai pas. 702 00:43:25,625 --> 00:43:27,458 - Mahatma Gandhi... - Longue vie à lui ! 703 00:43:27,541 --> 00:43:29,166 - Mahatma Gandhi... - Longue vie à lui ! 704 00:43:29,250 --> 00:43:30,625 - Nelson Mandela... - Longue vie à lui ! 705 00:43:30,708 --> 00:43:33,250 - Mahatma Gandhi... - Longue vie à lui ! 706 00:43:33,333 --> 00:43:35,333 - Martin Luther King... - Longue vie à lui ! 707 00:43:35,416 --> 00:43:36,791 Longue vie à Gandhi ! 708 00:43:37,041 --> 00:43:39,333 - Martin Luther King... - Longue vie à lui ! 709 00:43:39,583 --> 00:43:42,666 - Longue vie à lui ! - Longue vie à Gandhi... 710 00:43:45,208 --> 00:43:46,500 Bienvenue. 711 00:44:05,916 --> 00:44:06,875 Hé ! 712 00:44:07,791 --> 00:44:09,375 Venez vous amuser. 713 00:44:10,666 --> 00:44:11,625 Gardez votre T-shirt. 714 00:44:11,708 --> 00:44:13,583 Pourquoi ? Quel est le problème ? 715 00:44:14,250 --> 00:44:15,958 Vous vouliez vous amuser, non ? 716 00:44:16,708 --> 00:44:18,208 C'est ça, s'amuser. 717 00:44:18,708 --> 00:44:19,625 Vous vous ennuyiez. 718 00:44:19,708 --> 00:44:20,708 Venez, amusons-nous. 719 00:44:21,041 --> 00:44:21,958 Venez. 720 00:44:22,458 --> 00:44:23,333 Allez. 721 00:44:23,541 --> 00:44:26,708 Quel est le problème ? Vous faisiez le beau ! 722 00:44:35,166 --> 00:44:36,125 Qu'est-ce qui ne va pas ? 723 00:44:39,583 --> 00:44:40,458 Attendez... 724 00:44:41,375 --> 00:44:42,791 Qu'est-ce qui ne va pas ? 725 00:44:43,541 --> 00:44:44,500 Hé... 726 00:44:47,083 --> 00:44:48,500 Vous ne voulez pas vous amuser ? 727 00:44:49,291 --> 00:44:50,291 Je ne suis pas d'humeur. 728 00:44:50,458 --> 00:44:52,875 Et je dois aussi vous stimuler ? 729 00:44:52,958 --> 00:44:55,208 Dois-je à nouveau poser ma tête sur votre épaule et vous susurrer... 730 00:44:55,500 --> 00:44:56,458 "Vous perdez la tête ? 731 00:44:56,541 --> 00:44:57,833 "Pourquoi tous ces soucis ? 732 00:44:57,916 --> 00:45:00,125 "Lancez-vous, vous finirez par vous amuser." 733 00:45:19,916 --> 00:45:21,750 "Je fais cela pour boucler mes travaux. 734 00:45:23,000 --> 00:45:24,375 "Mais si vous voulez le faire par amour, allez-y." 735 00:45:27,416 --> 00:45:28,791 C'est ce que vous m'aviez dit. 736 00:45:32,000 --> 00:45:34,083 Vous pouvez bien enlever votre T-shirt pour le travail, 737 00:45:35,458 --> 00:45:37,416 mais je ne peux enlever ma chemise, car moi, je le fais par amour. 738 00:45:40,208 --> 00:45:42,416 Je n'aurais pas dû faire ça. 739 00:45:43,458 --> 00:45:46,416 Je suis... désolé. 740 00:45:51,791 --> 00:45:52,875 Désolé ? 741 00:45:53,166 --> 00:45:54,083 Je l'ai bien dit ? 742 00:45:57,791 --> 00:45:59,291 Oui, très bien. 743 00:46:00,916 --> 00:46:03,166 Je ferai valider votre thèse en un mois. 744 00:46:03,250 --> 00:46:04,125 La tienne aussi. 745 00:46:04,208 --> 00:46:05,166 Merci, monsieur. 746 00:46:05,250 --> 00:46:07,166 Maman, le monsieur a dit... 747 00:46:24,458 --> 00:46:28,041 Calme-toi, l'ami, calme-toi 748 00:46:28,750 --> 00:46:32,458 L'amant et sa bien-aimée Sont pris dans une amourette complexe 749 00:46:32,958 --> 00:46:36,791 Calme-toi, l'ami, calme-toi 750 00:46:37,166 --> 00:46:41,000 L'amour est un oiseau espiègle Qui s'envole de notre poitrine 751 00:46:41,500 --> 00:46:45,541 Que les choses empirent Ou aillent pour le mieux 752 00:46:45,708 --> 00:46:49,916 Le voyage nous teste comme tout le reste 753 00:46:50,000 --> 00:46:53,750 Calme-toi, l'ami, calme-toi 754 00:46:54,166 --> 00:46:58,041 Ces mouvements tape-à-l'œil m'intimident 755 00:46:58,125 --> 00:47:00,583 CANTINE ÉTUDIANTE 756 00:47:21,250 --> 00:47:22,583 UNIVERSITÉ RAISINGHANIA DES ARTS ET DU COMMERCE 757 00:47:33,916 --> 00:47:35,000 Comment s'appelait votre mère ? 758 00:47:36,583 --> 00:47:38,125 - Pallavi - Pallavi... 759 00:47:40,958 --> 00:47:42,791 En fait, Radhika. 760 00:47:44,875 --> 00:47:46,291 Non, Padmini. 761 00:47:48,333 --> 00:47:49,500 Ah non, Mukti ! 762 00:47:50,666 --> 00:47:54,500 Accroche-toi à l'amour, et tu soupireras 763 00:47:54,958 --> 00:47:58,833 - Car l'amour n'épargne personne... - Ah non, Mukti ! 764 00:47:59,166 --> 00:48:03,041 Lors des premières rencontres Des gestes doux 765 00:48:03,375 --> 00:48:05,916 Dans chaque salutation, se cache un adieu 766 00:48:07,541 --> 00:48:11,500 Et quand les vieux souvenirs Se dévoilent tranquillement 767 00:48:11,833 --> 00:48:15,583 On avance d'un pas régulier, calme, froid. 768 00:48:15,750 --> 00:48:19,541 Calme-toi, l'ami, calme-toi 769 00:48:20,041 --> 00:48:24,250 Ces mouvements tape-à-l'œil m'intimident 770 00:48:24,333 --> 00:48:26,250 GAGNANT MON TRAVAIL ACHARNÉ, VOTRE SOUTIEN 771 00:48:37,333 --> 00:48:39,041 VOTEZ POUR SHANKAR GURRUKKAL 772 00:48:41,625 --> 00:48:46,000 VOTEZ POUR CHETAN 773 00:48:57,125 --> 00:48:58,041 Qu'est-ce que c'est ? 774 00:48:58,625 --> 00:48:59,791 Vous n'aimez pas, n'est-ce pas ? 775 00:49:02,000 --> 00:49:04,083 Emmenez-moi là où vous aimez aller. 776 00:49:06,958 --> 00:49:10,916 Un joli sourire est un petit art subtil 777 00:49:11,291 --> 00:49:15,083 Vois ça comme un appât pour le cœur 778 00:49:15,541 --> 00:49:19,458 Si elle te regarde et te sourit Approche-toi d'elle un moment 779 00:49:19,833 --> 00:49:22,291 N'imagine pas que c'est de l'amour 780 00:49:24,041 --> 00:49:28,250 Il y a toujours une raison Un jeu caché 781 00:49:28,333 --> 00:49:32,083 Ce concept marche ainsi au quotidien ! 782 00:49:32,166 --> 00:49:36,041 Calme-toi, l'ami, calme-toi 783 00:49:36,416 --> 00:49:40,875 Ces mouvements tape-à-l'œil m'intimident 784 00:49:55,458 --> 00:49:58,333 {\an8}SUPERVISEUR, DR S. J. MATHUR 785 00:50:04,375 --> 00:50:05,833 Mon Dieu, Shankar. 786 00:50:06,416 --> 00:50:08,125 Je ne pensais pas que cela arriverait. 787 00:50:08,458 --> 00:50:10,458 Cela fait très longtemps que je travaille là-dessus. 788 00:50:11,000 --> 00:50:12,541 Ce ne sont pas juste mes efforts, 789 00:50:13,208 --> 00:50:14,666 ce sont aussi les vôtres. 790 00:50:15,750 --> 00:50:16,833 Je suis sérieuse. 791 00:50:17,416 --> 00:50:18,708 Regardez-vous. 792 00:50:19,000 --> 00:50:20,291 Vous êtes le meilleur. 793 00:50:20,708 --> 00:50:22,750 Je vous aime, je vous aime, je vous aime... 794 00:50:23,958 --> 00:50:24,833 Merci. 795 00:50:25,916 --> 00:50:26,833 Kaveri. 796 00:50:32,166 --> 00:50:33,750 Ma mère s'appelait Kaveri. 797 00:50:47,583 --> 00:50:48,750 J'avais dix ans lorsque 798 00:50:50,333 --> 00:50:51,208 un jour... 799 00:50:52,791 --> 00:50:55,208 un jour, je l'ai retrouvée morte en rentrant de l'école. 800 00:50:57,375 --> 00:50:58,250 Elle avait péri dans les flammes. 801 00:51:01,333 --> 00:51:05,083 Elle est morte en tentant de sauver un enfant de cinq ans. 802 00:51:06,583 --> 00:51:07,750 On n'a rien pu faire. 803 00:51:09,500 --> 00:51:13,791 Mon père et moi avons essayé de la sauver, mais... 804 00:51:15,500 --> 00:51:18,875 la mère d'un pauvre homme ne survit pas à des brûlures sur 20 % du corps. 805 00:51:22,625 --> 00:51:26,166 Depuis, j'ai l'impression que ma peau brûle 806 00:51:27,333 --> 00:51:28,208 en permanence. 807 00:51:29,000 --> 00:51:30,625 Ici, ici, 808 00:51:30,708 --> 00:51:32,250 ça brûle de partout. 809 00:51:42,000 --> 00:51:45,833 Mais quand je suis avec vous, c'est beaucoup moins douloureux. 810 00:51:48,958 --> 00:51:51,000 Vous êtes mon baume apaisant, 811 00:51:52,125 --> 00:51:53,000 vous me calmez. 812 00:51:54,500 --> 00:51:59,583 Je n'aime pas être un homme doux, 813 00:52:02,375 --> 00:52:03,875 mais je le ferai pour vous. 814 00:52:04,541 --> 00:52:06,541 Je deviendrai celui que vous voulez que je devienne. 815 00:52:10,125 --> 00:52:11,458 Je vous aime. 816 00:52:14,083 --> 00:52:15,083 Je suis amoureux de vous. 817 00:52:27,750 --> 00:52:29,958 Mukti ! 818 00:52:32,875 --> 00:52:33,750 Mukti ! 819 00:52:34,041 --> 00:52:35,000 Abeer ? 820 00:54:22,541 --> 00:54:24,791 HOMMES 821 00:54:32,291 --> 00:54:33,208 Shankar, s'il vous plaît... 822 00:54:35,375 --> 00:54:36,750 on peut se parler ? 823 00:54:38,291 --> 00:54:39,166 {\an8}S'il vous plaît. 824 00:55:07,500 --> 00:55:08,375 Comment allez-vous ? 825 00:55:23,416 --> 00:55:25,041 Vous étudiiez pour passer les examens de la fonction publique. 826 00:55:26,666 --> 00:55:28,166 Comment avez-vous fini par rejoindre l'armée de l'air ? 827 00:55:45,208 --> 00:55:47,708 Vos supérieurs m'ont dit trois choses à votre sujet : 828 00:55:49,708 --> 00:55:50,708 exceptionnel, 829 00:55:51,833 --> 00:55:53,833 outrancier, et hors de contrôle. 830 00:55:57,083 --> 00:55:59,083 {\an8}Il y a certaines règles à suivre dans les airs, Shankar. 831 00:56:02,208 --> 00:56:04,000 Et il est du devoir d'un pilote de demander l'autorisation 832 00:56:04,083 --> 00:56:05,875 {\an8}avant d'engager le combat, vous le savez. 833 00:56:05,958 --> 00:56:06,916 {\an8}Mme Mukti... 834 00:56:11,291 --> 00:56:14,083 Le devoir d'un pilote est d'abattre tout avion ennemi 835 00:56:14,166 --> 00:56:15,458 dans sa zone de patrouille. 836 00:56:15,875 --> 00:56:17,875 Je pilote un Tejas, pas un avion de ligne. 837 00:56:21,625 --> 00:56:23,166 Pourquoi êtes-vous venue ? 838 00:56:25,250 --> 00:56:26,625 Vous restez agressif. 839 00:56:27,791 --> 00:56:30,041 En colère. Mâle alpha. 840 00:56:30,125 --> 00:56:32,375 Vous adorez cette image de vous-même, n'est-ce pas ? 841 00:56:39,291 --> 00:56:42,000 Et vous imposez toujours votre opinion aux autres. 842 00:56:43,041 --> 00:56:44,375 Vous souffrez toujours 843 00:56:44,458 --> 00:56:46,375 du complexe de Dieu, n'est-ce pas ? 844 00:56:50,750 --> 00:56:53,000 Signez mes papiers, et partez ! 845 00:56:53,500 --> 00:56:55,125 Shankar, s'il vous plaît. Je veux vous parler. 846 00:57:28,958 --> 00:57:29,958 Sécurité ! 847 00:57:34,833 --> 00:57:35,708 Il y a une femme enceinte. 848 00:57:35,791 --> 00:57:36,666 - Occupez-vous-en. - D'accord. 849 00:57:49,833 --> 00:57:51,625 Vous allez bien ? 850 00:57:53,000 --> 00:57:54,041 Ça va aller. 851 00:57:55,375 --> 00:57:56,458 Bougez. 852 00:57:56,583 --> 00:57:58,250 Restez avec moi. 853 00:57:58,750 --> 00:57:59,958 POLICE DE L'ARMÉE DE L'AIR 854 00:58:06,000 --> 00:58:08,250 Apportez une civière, vite ! 855 00:58:09,916 --> 00:58:10,875 Allez ! 856 00:58:11,083 --> 00:58:13,208 Bougez ! 857 00:58:29,083 --> 00:58:30,166 Oui, chef. 858 00:58:30,666 --> 00:58:33,833 Ne traversez pas la frontière indienne sans l'aval du radar. 859 00:58:34,791 --> 00:58:37,416 N'attaquez pas sans l'aval du radar. 860 00:58:38,250 --> 00:58:39,291 N'hésitez pas. 861 00:58:39,916 --> 00:58:41,166 C'est la seule option. 862 00:58:42,083 --> 00:58:42,958 Est-ce clair ? 863 00:58:43,041 --> 00:58:44,125 Oui, chef. 864 00:58:44,541 --> 00:58:45,583 Bonne chance, officiers. 865 00:58:45,958 --> 00:58:46,833 Poursuivez. 866 00:58:47,708 --> 00:58:48,958 Jai Hind ! 867 00:59:01,791 --> 00:59:04,500 TEJAS SAUVETAGE 868 00:59:10,708 --> 00:59:12,125 On pensait gagner les élections, 869 00:59:12,208 --> 00:59:13,750 et accorder l'admission aux étudiants sous quota. 870 00:59:13,958 --> 00:59:15,375 Gagner l'appel d'offres pour le parking de la cantine... 871 00:59:15,458 --> 00:59:16,833 Comme ça, au moins, on aurait gagné un peu d'argent. 872 00:59:17,291 --> 00:59:19,083 Mais t'as tout foutu en l'air pour une fille. 873 00:59:20,375 --> 00:59:22,125 Et ça a servi à quoi ? 874 00:59:22,708 --> 00:59:24,625 Elle t'a quitté pour partir avec son petit ami. 875 00:59:26,250 --> 00:59:27,666 Pourquoi tu me fixes comme ça ? 876 00:59:27,958 --> 00:59:29,625 Quand ça comptait vraiment, t'as rien pu faire ! 877 00:59:30,208 --> 00:59:32,750 T'es même devenu non-violent maintenant ! 878 00:59:33,041 --> 00:59:36,375 Hé, Shankar, Ved... 879 00:59:36,500 --> 00:59:37,416 Écoutez. 880 00:59:38,000 --> 00:59:39,375 J'ai découvert tous les détails... 881 00:59:40,791 --> 00:59:42,416 - Oui. - Oui. 882 00:59:43,750 --> 00:59:45,000 - Tu bois ? - Tiens. 883 00:59:48,083 --> 00:59:49,208 Et qu'est-ce que t'as découvert ? 884 00:59:53,083 --> 00:59:54,375 À la direction générale de l'Armement, 885 00:59:55,916 --> 00:59:56,916 il y a un scientifique appelé 886 00:59:58,000 --> 00:59:58,958 Vikram Chawla. 887 00:59:59,541 --> 01:00:01,000 Il a un fils nommé Abeer 888 01:00:01,625 --> 01:00:03,166 qui vient de rentrer des États-Unis. 889 01:00:07,416 --> 01:00:08,291 Une fille. 890 01:00:09,791 --> 01:00:12,083 - La belle-sœur - La belle-sœur... 891 01:00:12,416 --> 01:00:13,375 les deux... 892 01:00:14,875 --> 01:00:15,958 ont étudié en France. 893 01:00:16,666 --> 01:00:17,708 Les deux pères avaient la même... 894 01:00:20,750 --> 01:00:21,708 Maman ? 895 01:00:22,000 --> 01:00:23,458 - Affectation ! - Oh, l'affectation. 896 01:00:23,541 --> 01:00:24,500 Maman ?! 897 01:00:25,000 --> 01:00:26,875 Les deux pères étaient affectés là-bas. 898 01:00:27,041 --> 01:00:28,625 Pro... Proch... 899 01:00:30,875 --> 01:00:34,291 - Très proches. - C'était des amis proches. 900 01:00:34,458 --> 01:00:36,500 Les deux familles voulaient qu'ils se marient. 901 01:00:36,708 --> 01:00:39,291 C'est l'Indien typique de bonne éducation de retour sur ses terres. 902 01:00:39,583 --> 01:00:41,791 T'as aucune chance. 903 01:00:43,166 --> 01:00:45,250 Ouah, t'as dit la dernière phrase sans bégayer, Bablu. 904 01:00:45,375 --> 01:00:46,708 C'est l'alcool. 905 01:01:16,000 --> 01:01:16,875 Mukti ! 906 01:01:21,583 --> 01:01:23,083 T'es enfin docteure ! 907 01:01:24,583 --> 01:01:25,958 Dr Mukti Behniwaal. 908 01:01:26,083 --> 01:01:27,375 Oui, enfin. 909 01:01:31,708 --> 01:01:33,416 Découvrez tous les détails. 910 01:01:34,083 --> 01:01:35,708 Dis à Ashraf qu'il vit à Nizamuddin. 911 01:01:35,791 --> 01:01:36,916 Il s'en occupera. 912 01:01:37,125 --> 01:01:38,458 Réveille-le. 913 01:01:38,708 --> 01:01:40,833 Dis-lui que je lui ai demandé de se renseigner dans dix minutes. 914 01:01:41,791 --> 01:01:43,750 Non, ce n'est pas que je ne t'apprécie pas, Abeer. 915 01:01:44,208 --> 01:01:46,625 On est amis depuis toujours. 916 01:01:47,833 --> 01:01:50,541 T'es un type charmant et papa t'adore, 917 01:01:51,000 --> 01:01:52,833 - tu le sais, hein ? - Ouais. 918 01:01:53,375 --> 01:01:56,375 Mais c'est juste que je viens d'obtenir mon doctorat. 919 01:01:57,041 --> 01:01:59,166 Il y a tant de choses que je veux accomplir dans ma vie. 920 01:01:59,583 --> 01:02:01,375 Je veux vivre aux États-Unis. 921 01:02:01,958 --> 01:02:04,416 Honnêtement, toute cette histoire de mariage, 922 01:02:04,500 --> 01:02:06,208 j'y pense même pas. 923 01:02:07,583 --> 01:02:08,583 Je comprends. 924 01:02:09,041 --> 01:02:10,541 Détends-toi, tu n'as pas à t'inquiéter. 925 01:02:11,041 --> 01:02:12,791 - T'es sûr ? - Oui. Bien sûr. 926 01:02:14,916 --> 01:02:16,250 Comment t'as vécu ta thèse ? 927 01:02:20,500 --> 01:02:22,791 C'était chaotique. 928 01:02:22,916 --> 01:02:23,875 Vraiment ? 929 01:02:26,666 --> 01:02:27,791 Oui, quoi ? 930 01:02:28,250 --> 01:02:29,250 Fais demi-tour. 931 01:02:29,541 --> 01:02:30,666 Parle plus fort. 932 01:02:31,375 --> 01:02:34,416 Il a flippé quand il m'a vue sur le lit ! 933 01:02:34,916 --> 01:02:37,708 Mon Dieu, impossible d'oublier sa tête. 934 01:02:41,583 --> 01:02:45,500 Il s'est transformé en si gentil garçon après ce jour-là, Abeer. 935 01:02:45,833 --> 01:02:47,583 Il a totalement changé. 936 01:02:48,250 --> 01:02:51,166 J'aurais aimé lui montrer sa nature avant et après. 937 01:02:52,833 --> 01:02:54,291 Depuis ce jour-là, il a réussi 938 01:02:54,375 --> 01:02:56,625 à garder sa colère sous contrôle. 939 01:03:08,708 --> 01:03:09,583 Shankar ! 940 01:03:09,666 --> 01:03:10,666 Shankar ! 941 01:03:13,041 --> 01:03:14,041 Tu le veux ? 942 01:03:15,250 --> 01:03:17,541 Ou t'es non-violent, désormais ? 943 01:03:22,375 --> 01:03:23,958 Tu sembles être très attirée par ce type. 944 01:03:28,166 --> 01:03:29,041 Un autre verre ? 945 01:03:30,208 --> 01:03:31,083 D'accord. 946 01:03:45,916 --> 01:03:48,708 La vie hors des livres est si différente, Abeer. 947 01:03:49,833 --> 01:03:51,375 La psychologie clinique, 948 01:03:51,458 --> 01:03:53,625 l'Association américaine de psychologie... 949 01:03:53,875 --> 01:03:55,250 Aucune de leurs définitions ne peut vraiment cerner 950 01:03:55,333 --> 01:03:57,916 à quel point les traumatismes subis pendant l'enfance peuvent être profonds. 951 01:04:01,833 --> 01:04:03,291 Aujourd'hui, pour la première fois, j'ai vu 952 01:04:05,416 --> 01:04:06,750 à quel point il souffrait. 953 01:04:11,333 --> 01:04:12,208 J'aimerais... 954 01:04:13,250 --> 01:04:16,000 j'aimerais pouvoir faire plus pour lui. 955 01:04:22,833 --> 01:04:25,500 Mais... c'est compliqué. 956 01:04:27,708 --> 01:04:29,500 Je suis ravie de déjà pouvoir faire ça. 957 01:04:32,875 --> 01:04:37,208 Je sens qu'il finira par faire quelque chose de bien dans sa vie. 958 01:04:41,500 --> 01:04:42,458 Shankar ? 959 01:04:54,458 --> 01:04:55,375 Ved ! 960 01:04:56,833 --> 01:04:59,333 Fini la musique. 961 01:04:59,541 --> 01:05:00,666 Reculez, mes amis. 962 01:05:01,208 --> 01:05:03,208 Plus de musique pour ce soir. 963 01:05:04,208 --> 01:05:06,291 M. Fashion TV, écartez-vous. 964 01:05:06,666 --> 01:05:07,583 Merci. 965 01:05:07,666 --> 01:05:09,666 Mme Masterchef, partez. 966 01:05:09,875 --> 01:05:10,750 Ved... 967 01:05:12,416 --> 01:05:13,458 C'est quoi, son nom déjà ? 968 01:05:14,250 --> 01:05:15,125 Abeer. 969 01:05:15,208 --> 01:05:16,083 Kabir ? 970 01:05:16,166 --> 01:05:18,208 - Abeer Chawla. - Voilà. 971 01:05:19,833 --> 01:05:20,875 Abeer... 972 01:05:21,583 --> 01:05:22,625 Abeer. 973 01:05:27,000 --> 01:05:28,958 T'es un bon mec, Abeer. 974 01:05:30,375 --> 01:05:31,666 Je suis aussi une bonne personne. 975 01:05:32,416 --> 01:05:35,208 Je suis sûr que tu l'as toujours été. 976 01:05:35,458 --> 01:05:37,791 Mais moi... je ne le suis devenu que récemment. 977 01:05:41,041 --> 01:05:42,250 Quand elle était avec moi, 978 01:05:43,083 --> 01:05:44,791 elle m'a rappelé d'être une bonne personne. 979 01:05:46,750 --> 01:05:48,083 Mais j'ai tendance à oublier ça. 980 01:05:50,500 --> 01:05:52,833 Bon, mauvais, bon, mauvais. 981 01:05:55,458 --> 01:05:56,916 Je subis beaucoup de pression. 982 01:05:57,750 --> 01:06:00,458 Je suis juste là pour inverser la pression. 983 01:06:03,000 --> 01:06:04,125 Vous êtes de bonnes personnes. 984 01:06:05,208 --> 01:06:07,291 Mais vous pouvez garder votre bonté. 985 01:06:14,625 --> 01:06:15,750 Attends ! 986 01:06:16,000 --> 01:06:17,166 - Quoi ! Bon sang ! - Restez tranquilles. 987 01:06:17,250 --> 01:06:18,166 - Bon sang... - Hé ! 988 01:06:18,708 --> 01:06:19,583 Assis ! 989 01:06:21,125 --> 01:06:22,708 - Mukti. - Tranquilles. 990 01:06:22,833 --> 01:06:26,958 - Il est malade ! - Il est devenu fou ? 991 01:06:28,000 --> 01:06:28,875 Mec... 992 01:06:28,958 --> 01:06:29,916 Mukti, c'est quoi ce bordel ! 993 01:06:30,083 --> 01:06:31,208 Bon sang, Mukti ! 994 01:07:05,958 --> 01:07:09,458 Je n'apprends l'anglais... que depuis peu. 995 01:07:09,875 --> 01:07:10,750 Maintenant ça ! 996 01:07:10,833 --> 01:07:12,458 Dans la même langue, 997 01:07:12,666 --> 01:07:14,291 dis à la fille... 998 01:07:15,666 --> 01:07:18,041 de me mettre le feu si elle te choisit. 999 01:07:19,791 --> 01:07:22,208 Et si elle me choisit, de te mettre le feu ! 1000 01:07:31,166 --> 01:07:33,000 DJ, musique ! 1001 01:07:33,250 --> 01:07:35,333 Merci, les petits. Profitez. 1002 01:07:47,375 --> 01:07:48,500 - Oui, juste là. - D'accord. 1003 01:07:48,833 --> 01:07:50,416 - N'ayez pas peur... - Chef. 1004 01:07:50,541 --> 01:07:51,583 D'accord ? 1005 01:07:54,166 --> 01:07:56,291 Vous êtes là pour rencontrer Shankar ? 1006 01:07:59,208 --> 01:08:00,666 Soyez gentille avec lui. 1007 01:08:01,125 --> 01:08:02,458 C'est notre meilleur pilote. 1008 01:08:07,250 --> 01:08:08,375 Vous le connaissez ? 1009 01:08:09,791 --> 01:08:12,291 C'est le seul pilote, qui une fois dans les airs, 1010 01:08:13,166 --> 01:08:16,083 effraie les deux côtés de la frontière. 1011 01:08:18,625 --> 01:08:21,875 Il a refusé trois bons postes juste pour continuer à piloter. 1012 01:08:23,000 --> 01:08:26,041 Et... sa famille ? 1013 01:08:28,541 --> 01:08:32,000 J'ignore s'il en a une. 1014 01:08:34,625 --> 01:08:35,583 C'est-à-dire ? 1015 01:08:36,541 --> 01:08:38,250 Est-il marié ? Père de famille ? 1016 01:08:38,583 --> 01:08:40,791 Une fois, alors qu'on buvait, je lui avais demandé 1017 01:08:41,875 --> 01:08:43,166 s'il était marié. 1018 01:08:44,250 --> 01:08:46,541 Il m'a souri et m'a dit que c'était la raison 1019 01:08:46,625 --> 01:08:47,875 qui l'a transformé d'animal en homme, 1020 01:08:47,958 --> 01:08:49,708 puis à nouveau en animal, comme officier administratif, 1021 01:08:49,875 --> 01:08:51,291 et enfin comme pilote. 1022 01:08:55,000 --> 01:08:55,875 Il m'a juste dit : 1023 01:08:56,416 --> 01:08:58,208 "J'ai failli me marier. 1024 01:08:59,000 --> 01:08:59,916 "Failli." 1025 01:10:14,541 --> 01:10:16,000 Bon sang, en plein milieu du repas. 1026 01:10:18,500 --> 01:10:19,375 Shankar... 1027 01:10:28,333 --> 01:10:29,375 - Bonsoir. - Bonsoir. 1028 01:10:29,458 --> 01:10:30,375 Bonsoir. 1029 01:10:31,541 --> 01:10:32,500 Entrez. 1030 01:10:40,416 --> 01:10:42,708 Non, continuez de manger. 1031 01:10:45,500 --> 01:10:46,375 Prends la chaise. 1032 01:11:23,708 --> 01:11:25,791 Donne-lui. 1033 01:11:27,375 --> 01:11:29,125 - Mangez. - J'ai déjà mangé. 1034 01:11:29,208 --> 01:11:30,625 J'insiste... s'il vous plaît. 1035 01:11:31,458 --> 01:11:32,625 Merci. 1036 01:11:58,000 --> 01:11:59,708 En fait, c'est ma faute, Shankar. 1037 01:12:07,333 --> 01:12:09,541 J'étais si absorbée par mon travail... 1038 01:12:11,916 --> 01:12:13,000 que je n'avais pas remarqué... 1039 01:12:15,708 --> 01:12:16,833 ce que vous traversiez. 1040 01:12:20,750 --> 01:12:22,375 J'aurais dû comprendre... 1041 01:12:26,291 --> 01:12:28,208 je veux dire, on... on... 1042 01:12:31,333 --> 01:12:32,250 Enfin, 1043 01:12:33,625 --> 01:12:36,708 j'aurais dû comprendre où ça mènerait. 1044 01:12:39,583 --> 01:12:41,250 Et ça n'a rien à voir avec Abeer. 1045 01:12:41,958 --> 01:12:43,458 C'est juste un ami. 1046 01:12:45,583 --> 01:12:49,833 Mais le fait est que vous... 1047 01:12:52,250 --> 01:12:56,916 Il faut qu'on comprenne que... 1048 01:13:01,666 --> 01:13:02,541 Je veux dire... 1049 01:13:05,958 --> 01:13:07,750 le type de personne que vous êtes... 1050 01:13:11,208 --> 01:13:15,208 Et le type de personne que je suis... 1051 01:13:18,083 --> 01:13:19,125 la vie que je mène... 1052 01:13:39,666 --> 01:13:40,916 Pouvez-vous venir chez moi ? 1053 01:13:45,333 --> 01:13:46,375 Pour rencontrer mon père. 1054 01:13:47,875 --> 01:13:48,833 D'accord. 1055 01:13:49,666 --> 01:13:50,583 Vas-y... 1056 01:13:51,375 --> 01:13:54,083 Tu dois rencontrer son père. 1057 01:13:54,750 --> 01:13:55,916 Vas-y. Bonne idée. 1058 01:13:57,625 --> 01:13:58,541 Après-demain ? 1059 01:13:59,708 --> 01:14:00,625 À 8h30. 1060 01:14:01,000 --> 01:14:02,250 Après-demain. 1061 01:14:02,625 --> 01:14:03,833 Soyez à l'heure. 1062 01:14:05,625 --> 01:14:07,291 Il sera présent. 1063 01:14:10,375 --> 01:14:12,375 Je vais maintenant prendre congé. 1064 01:14:12,458 --> 01:14:13,708 Terminez de manger... 1065 01:14:14,125 --> 01:14:15,416 Je n'ai pas faim. 1066 01:14:15,500 --> 01:14:16,375 Désolée. 1067 01:14:16,541 --> 01:14:17,416 D'accord. 1068 01:14:17,500 --> 01:14:20,916 - Restez assis. - Pas de souci. Raccompagne-la. 1069 01:14:22,208 --> 01:14:24,125 - Au revoir. - Au revoir. 1070 01:14:37,500 --> 01:14:39,166 {\an8}Ça ira. Je vais y aller. 1071 01:15:10,166 --> 01:15:12,791 Bravo ! 1072 01:15:14,250 --> 01:15:16,416 C'est elle qui t'a invité ! 1073 01:15:17,000 --> 01:15:20,750 Mon prince, mon roi 1074 01:15:21,041 --> 01:15:24,708 Mon prince, mon roi 1075 01:15:24,916 --> 01:15:28,458 Mon prince, mon roi 1076 01:15:28,541 --> 01:15:31,916 Mon prince, mon roi 1077 01:15:32,333 --> 01:15:36,291 Désormais, tu es mon compagnon 1078 01:15:36,375 --> 01:15:39,416 Désormais, tu es mon compagnon 1079 01:15:43,833 --> 01:15:46,041 Celui qui atteindra le rivage 1080 01:15:51,583 --> 01:15:53,875 Repose-toi dans mes bras, ma lune 1081 01:15:55,500 --> 01:15:57,083 Mon petit 1082 01:15:57,541 --> 01:15:58,833 Mon trésor 1083 01:15:59,375 --> 01:16:00,958 Mon petit 1084 01:16:01,458 --> 01:16:03,000 Mon trésor 1085 01:16:03,250 --> 01:16:07,833 Les bons moments arrivent, mon fils 1086 01:16:07,916 --> 01:16:11,458 {\an8}Mes prières ont été exaucées, mon fils 1087 01:16:11,666 --> 01:16:15,625 {\an8}Tu es tout ce que je veux, mon enfant 1088 01:16:15,750 --> 01:16:19,166 Je ne veux rien d'autre, mon fils 1089 01:16:22,875 --> 01:16:25,166 Celui qui a atteint le rivage 1090 01:16:38,833 --> 01:16:42,833 Vise plus haut, le ciel est ta limite 1091 01:16:42,916 --> 01:16:46,500 Tu es unique au monde 1092 01:16:46,875 --> 01:16:50,375 L'heure est venue 1093 01:16:50,833 --> 01:16:54,375 Pour que tu triomphes 1094 01:16:54,708 --> 01:16:58,541 Brille et rends-moi fier 1095 01:16:58,625 --> 01:17:01,791 Tu feras de mon nom une lumière Mon fils 1096 01:17:01,875 --> 01:17:03,416 Mon petit 1097 01:17:03,833 --> 01:17:05,291 Mon trésor 1098 01:17:05,750 --> 01:17:07,625 Mon petit 1099 01:17:07,791 --> 01:17:09,916 Mon fils en or 1100 01:17:10,375 --> 01:17:14,208 Les bons moments arrivent, mon fils 1101 01:17:14,291 --> 01:17:17,750 Les bons moments arrivent, mon fils 1102 01:17:18,041 --> 01:17:22,000 Tu es tout ce que je veux, mon fils 1103 01:17:22,083 --> 01:17:25,833 Je ne veux rien d'autre, mon fils 1104 01:17:33,125 --> 01:17:34,166 - Bonne chance. - Merci. 1105 01:17:37,666 --> 01:17:38,541 Aide-moi, Seigneur. 1106 01:17:39,291 --> 01:17:41,166 J'ai parlé avec monsieur. Problème résolu. 1107 01:17:41,625 --> 01:17:42,875 - On va... - C'est qui ? 1108 01:17:43,125 --> 01:17:44,000 Ouvre la porte. 1109 01:17:53,208 --> 01:17:54,250 Oui, tu disais quoi ? 1110 01:17:54,333 --> 01:17:55,500 Aucun danger. 1111 01:17:55,875 --> 01:17:57,166 Oui, le travail sera fait. 1112 01:17:58,125 --> 01:17:59,333 Du calme. 1113 01:17:59,958 --> 01:18:01,375 Du calme, j'ai dit. 1114 01:18:03,291 --> 01:18:04,666 - Monsieur ? - Là-bas. 1115 01:18:04,791 --> 01:18:05,750 Venez. 1116 01:18:15,291 --> 01:18:17,083 Bonjour. 1117 01:18:18,458 --> 01:18:19,333 Debout. 1118 01:18:21,875 --> 01:18:23,875 Je suis Shankar. Eh bien... 1119 01:18:25,250 --> 01:18:27,000 Mukti a dû vous parler de moi. 1120 01:18:27,958 --> 01:18:29,333 En effet. 1121 01:18:30,791 --> 01:18:31,833 Demande-lui de venir. 1122 01:18:33,375 --> 01:18:34,333 Asseyez-vous. 1123 01:18:37,125 --> 01:18:41,833 Mukti m'a dit que vous l'aimiez. 1124 01:18:42,458 --> 01:18:46,083 Et que vous vouliez qu'elle vous aime passionnément. 1125 01:18:48,416 --> 01:18:51,791 Que vous vivrez ensemble un moment, puis que vous vous marierez. 1126 01:18:52,250 --> 01:18:53,958 - Du thé ? - Oui. 1127 01:18:55,416 --> 01:18:56,375 Bonjour. 1128 01:18:56,958 --> 01:18:57,833 Bonjour. 1129 01:19:00,083 --> 01:19:01,500 Depuis quand connaissez-vous Mukti ? 1130 01:19:03,041 --> 01:19:04,000 Trois mois. 1131 01:19:04,416 --> 01:19:05,291 Vous vous êtes connus où ? 1132 01:19:05,750 --> 01:19:06,625 À l'université. 1133 01:19:07,750 --> 01:19:08,666 Que faites-vous ? 1134 01:19:10,458 --> 01:19:11,541 J'étudie le droit. 1135 01:19:12,666 --> 01:19:15,041 Je suis président de l'association étudiante. 1136 01:19:16,000 --> 01:19:17,041 Enfin, ex-président. 1137 01:19:19,541 --> 01:19:20,458 Merci. 1138 01:19:24,083 --> 01:19:25,125 Combien gagnez-vous ? 1139 01:19:26,875 --> 01:19:29,583 Pour le moment... je ne gagne... 1140 01:19:29,666 --> 01:19:33,500 Être président ou ex-président d'une association étudiante 1141 01:19:34,416 --> 01:19:37,333 n'est pas un travail rémunéré. 1142 01:19:37,458 --> 01:19:40,625 Alors, comment gagnez-vous votre vie ? 1143 01:19:44,833 --> 01:19:45,708 Dois-je le dire ? 1144 01:19:46,625 --> 01:19:49,416 Vous lancez des appels d’offres pour le parking de la cantine. 1145 01:19:50,291 --> 01:19:52,208 Vous touchez une commission sur le fonds pour les études. 1146 01:19:52,500 --> 01:19:55,250 Des pots-de-vin en espèces de la part des fournisseurs. 1147 01:19:58,333 --> 01:19:59,666 Comment s'appelle son père ? 1148 01:20:01,083 --> 01:20:02,041 Non, attendez. 1149 01:20:04,125 --> 01:20:06,083 Raj... non, pas Rajiv. 1150 01:20:06,708 --> 01:20:08,083 Raghav Gurrukkal. 1151 01:20:09,083 --> 01:20:11,500 Il travaille comme notaire public à Tees Hazari. 1152 01:20:11,708 --> 01:20:14,458 Vous êtes arrivé de Chennai à Delhi il y a 12 ans, 1153 01:20:14,541 --> 01:20:16,375 et vous vivez à Kalkaji. 1154 01:20:24,500 --> 01:20:26,041 Vous savez qui je suis ? 1155 01:20:30,333 --> 01:20:32,041 Il y a une plaque à l'extérieur de la maison. 1156 01:20:32,833 --> 01:20:33,791 Qu'est-ce qui est écrit dessus ? 1157 01:20:37,875 --> 01:20:39,083 Yashwant Behniwaal. 1158 01:20:40,666 --> 01:20:41,666 En dessous. 1159 01:20:43,875 --> 01:20:44,958 Je n'ai pas fait attention. 1160 01:20:45,041 --> 01:20:46,125 Vous auriez dû ! 1161 01:20:47,208 --> 01:20:48,291 C'est pour ça que je l'ai inscrit. 1162 01:20:48,916 --> 01:20:51,458 Pour que les gens comme vous le voient avant de rentrer chez moi. 1163 01:20:51,541 --> 01:20:53,416 - Papa. - Je parle, ma fille. 1164 01:20:56,166 --> 01:20:57,041 Allez voir. 1165 01:20:59,791 --> 01:21:00,666 Allez ! 1166 01:21:17,625 --> 01:21:18,958 Ne crie pas. J'ai dit du calme. 1167 01:21:19,041 --> 01:21:20,458 Ne l'énerve pas, il mord. 1168 01:21:20,541 --> 01:21:21,875 Du calme. 1169 01:21:29,083 --> 01:21:34,333 {\an8}M. YASHWANT BEHNIWAAL SECRÉTAIRE ADJOINT DE L'ADMINISTRATION 1170 01:21:44,750 --> 01:21:45,750 De retour ? 1171 01:21:50,916 --> 01:21:51,916 Qu'est-il écrit ? 1172 01:21:53,833 --> 01:21:57,625 Yashwant Behniwaal, Secrétaire adjoint de l'administration. 1173 01:21:57,708 --> 01:22:01,583 Il y a 226 magistrats de district qui travaillent sous mes ordres, 1174 01:22:01,791 --> 01:22:03,750 dont 700 officiers de police, 1175 01:22:03,833 --> 01:22:05,625 400 000 fonctionnaires dont le travail consiste 1176 01:22:05,708 --> 01:22:10,833 à veiller à ce que quatre millions de gens comme vous restent en vie. 1177 01:22:17,291 --> 01:22:21,875 Je ne m'embêterai pas à expliquer ce qu'il a fallu pour devenir qui je suis, 1178 01:22:22,208 --> 01:22:23,916 car vous ne comprendriez pas. 1179 01:22:25,250 --> 01:22:26,958 Tout ce que vous devez comprendre, 1180 01:22:27,041 --> 01:22:31,125 c'est que j'ai songé à me marier après avoir atteint ce rang. 1181 01:22:32,083 --> 01:22:36,458 Le fait que vous vouliez prendre un raccourci 1182 01:22:36,541 --> 01:22:39,500 juste parce que vous aimez ma fille, 1183 01:22:40,250 --> 01:22:42,083 et que vous voulez l'épouser... 1184 01:22:43,416 --> 01:22:44,375 Dites-moi... 1185 01:22:46,208 --> 01:22:47,291 est-ce juste ? 1186 01:22:53,416 --> 01:22:55,333 Comment pouvez-vous espérer recevoir mon aval ? 1187 01:22:57,375 --> 01:22:58,833 Alors, qui aura votre aval ? 1188 01:23:00,791 --> 01:23:03,875 Quelqu'un... de ce niveau. 1189 01:23:05,458 --> 01:23:07,958 Et qu'avez-vous fait pour atteindre ce niveau ? 1190 01:23:13,833 --> 01:23:14,708 Papa. 1191 01:23:17,916 --> 01:23:19,291 Je ne sais pas pour vous, monsieur, 1192 01:23:19,666 --> 01:23:21,541 mais je suis ici pour discuter de mon mariage. 1193 01:23:22,416 --> 01:23:23,541 Je suis sérieux. 1194 01:23:32,125 --> 01:23:36,083 La Commission de la fonction publique de l'Union... ou UPCS. 1195 01:23:37,833 --> 01:23:39,166 Il y a trois étapes. 1196 01:23:40,125 --> 01:23:43,250 Épreuves préliminaires, épreuves principales et entretien. 1197 01:23:44,250 --> 01:23:47,958 Passez les préliminaires et revenez me voir. 1198 01:23:49,166 --> 01:23:50,083 Après, on discutera. 1199 01:24:04,916 --> 01:24:05,916 Très bien, monsieur. 1200 01:24:07,791 --> 01:24:11,375 J'ignore quand et où ils distribuent les formulaires d'examen, mais... 1201 01:24:13,083 --> 01:24:15,708 je ne rappellerai votre fille qu'après les avoir réussis. 1202 01:24:24,208 --> 01:24:25,083 Shankar... 1203 01:24:26,166 --> 01:24:27,083 Shankar. 1204 01:24:27,916 --> 01:24:29,166 Shankar, écoutez-moi. 1205 01:24:30,041 --> 01:24:31,916 Vous êtes fou ? 1206 01:24:32,291 --> 01:24:33,791 Quinze-mille personnes candidatent pour cet examen, 1207 01:24:33,875 --> 01:24:35,708 à peine un pour cent passe les préliminaires. 1208 01:24:35,875 --> 01:24:38,750 Vous n'êtes pas obligé de faire ce que demande mon père. 1209 01:24:42,208 --> 01:24:44,625 Vous en avez déjà tant fait pour moi. 1210 01:24:46,333 --> 01:24:48,041 Inutile d'en faire plus. 1211 01:24:48,541 --> 01:24:50,416 Vous gaspillerez des années. C'est tout. 1212 01:24:50,500 --> 01:24:52,166 Vous ne pensiez pas que j'étais pauvre ? 1213 01:24:54,416 --> 01:24:58,208 Vous n'étiez pas dégoûtée en voyant mon père manger avec les mains ? 1214 01:24:59,833 --> 01:25:03,125 Vous pensiez que ces boîtes dans ma maison vous tomberaient dessus ? 1215 01:25:03,875 --> 01:25:05,875 Non, Shankar, pourquoi dites-vous cela ? 1216 01:25:10,708 --> 01:25:13,750 Votre amour m'a transformé d'animal en humain, Mukti. 1217 01:25:15,125 --> 01:25:16,791 C'est juste un examen. 1218 01:25:18,375 --> 01:25:21,000 Écoutez bien mes paroles. 1219 01:25:21,416 --> 01:25:24,166 Et n'oubliez pas ce que je vous dis. 1220 01:25:24,875 --> 01:25:27,791 Je ne sais pas ce que j'accomplirai, comment je l'accomplirai, 1221 01:25:27,875 --> 01:25:29,333 ou même si je pourrai l'accomplir. 1222 01:25:29,750 --> 01:25:33,041 Mais je vous rappellerai uniquement si je réussis cet examen. 1223 01:25:34,000 --> 01:25:36,875 Donc, la prochaine fois que vous voyez mon appel... 1224 01:25:40,375 --> 01:25:41,750 assurez-vous d'y répondre. 1225 01:26:13,458 --> 01:26:14,708 Les bracelets de ma mère. 1226 01:26:17,333 --> 01:26:19,083 Mon père m'a demandé de vous les donner. 1227 01:26:21,333 --> 01:26:22,583 Gardez-les précieusement. 1228 01:26:25,458 --> 01:26:26,750 Vous les porterez à mon retour. 1229 01:26:58,250 --> 01:27:00,416 TRIBUNAL CIVIL TRIBUNAUX DE DISTRICT 1230 01:27:05,708 --> 01:27:06,583 Mon oncle... 1231 01:27:08,916 --> 01:27:10,666 chhole kulche ! 1232 01:27:13,208 --> 01:27:16,500 Papa, il me faut 10 000 roupies. 1233 01:27:17,291 --> 01:27:18,250 Dix mille ? 1234 01:27:18,708 --> 01:27:19,583 Pour quoi faire ? 1235 01:27:22,916 --> 01:27:23,875 Pour acheter des livres. 1236 01:27:27,041 --> 01:27:28,750 T'étais pas parti discuter de ton mariage ? 1237 01:27:29,500 --> 01:27:31,125 Pourquoi il veut des livres d'un seul coup ? 1238 01:27:31,958 --> 01:27:33,541 Il a demandé à Shankar... 1239 01:27:34,000 --> 01:27:35,583 - de passer un examen d'abord. - Oh. 1240 01:27:35,750 --> 01:27:36,708 Lequel ? 1241 01:27:37,125 --> 01:27:38,208 Eh bien... 1242 01:27:40,083 --> 01:27:41,000 Le certificat d'études secondaires. 1243 01:27:42,375 --> 01:27:43,333 - Pardon ? - Oui. 1244 01:27:43,416 --> 01:27:44,291 - Cet examen-là. - Pourquoi ? 1245 01:27:44,375 --> 01:27:45,875 Si tu le réussis, c'est l'examen 1246 01:27:45,958 --> 01:27:47,833 qui te permet de mettre un gyrophare bleu sur ta voiture. 1247 01:27:48,375 --> 01:27:49,833 C'est cet examen-là ? 1248 01:27:50,250 --> 01:27:51,125 Non ? 1249 01:27:51,208 --> 01:27:53,166 - Non ? - Ce n'est pas celui-là... 1250 01:27:54,250 --> 01:27:55,375 c'est celui de la fonction publique. 1251 01:27:55,791 --> 01:27:57,083 - Peu importe. - Vraiment ? 1252 01:27:57,458 --> 01:27:58,750 Et t'as accepté ? 1253 01:28:00,416 --> 01:28:01,375 Oui. 1254 01:28:01,583 --> 01:28:03,083 Je refuse de manger ça. 1255 01:28:04,875 --> 01:28:08,250 Vous deux, dites-moi, 1256 01:28:08,666 --> 01:28:10,625 c'est quoi le nom complet de l'examen ? 1257 01:28:10,708 --> 01:28:11,791 - Le nom complet ? - Oui. 1258 01:28:11,958 --> 01:28:14,458 - C'est... - UPSC... U... 1259 01:28:14,583 --> 01:28:15,875 UP ? Le nom complet ? 1260 01:28:16,125 --> 01:28:17,583 UP... 1261 01:28:17,791 --> 01:28:19,291 UP, c'est Uttar Pradesh. 1262 01:28:19,375 --> 01:28:20,333 D'accord. 1263 01:28:20,625 --> 01:28:21,583 Et CS ? 1264 01:28:22,000 --> 01:28:24,875 Uttar Pradesh. Et CS, collège secondaire. 1265 01:28:25,208 --> 01:28:26,500 - Collège secondaire, c'est ça ? - Oui. 1266 01:28:26,833 --> 01:28:28,875 - Uttar Pradesh Collège Secondaire ? - Collège Secondaire. 1267 01:28:29,000 --> 01:28:29,958 Exactement. 1268 01:28:30,666 --> 01:28:32,666 Je vais te donner 20 000 roupies au lieu de 10 000, 1269 01:28:33,250 --> 01:28:35,083 vous deux allez faire les DJ. 1270 01:28:35,458 --> 01:28:36,666 Il mixera et toi, 1271 01:28:36,750 --> 01:28:38,666 tu ramasseras les billets par terre. 1272 01:28:40,875 --> 01:28:41,833 Papa, 1273 01:28:43,041 --> 01:28:45,541 je suis déterminé à étudier très sérieusement. 1274 01:28:46,291 --> 01:28:48,000 Ne te mets pas trop de pression, fiston. 1275 01:28:48,708 --> 01:28:51,083 Le résultat pourrait te passer par-là ! 1276 01:28:51,375 --> 01:28:52,416 L'examen ! 1277 01:28:52,500 --> 01:28:53,375 Hé, toi, viens-là. 1278 01:28:53,458 --> 01:28:55,125 - Mon oncle, attendez. Écoutez. - Papa ! 1279 01:28:55,375 --> 01:28:56,791 Tu ne nous prends pas au sérieux. 1280 01:28:56,916 --> 01:28:57,958 Donne-moi au moins 5 000 roupies ! 1281 01:28:58,041 --> 01:28:59,416 N'y réfléchissez pas trop. 1282 01:28:59,541 --> 01:29:02,916 {\an8}C'était l'addition de notes que j'avais préparées. 1283 01:29:03,125 --> 01:29:04,916 {\an8}Dernière question. 1284 01:29:05,166 --> 01:29:06,791 Les nouveaux candidats souhaitant s'inscrire 1285 01:29:06,875 --> 01:29:08,416 à l'examen, 1286 01:29:08,500 --> 01:29:09,750 quelles compétences doivent-ils avoir ? 1287 01:29:14,375 --> 01:29:15,958 UPCS 1288 01:29:17,583 --> 01:29:19,125 {\an8}UPCS 1289 01:29:20,791 --> 01:29:22,500 {\an8}UPCS 1290 01:29:27,208 --> 01:29:29,750 PROBLÉMATIQUES ACTUELLES EN MATIÈRE DE TRANSPARENCE 1291 01:29:35,833 --> 01:29:37,125 Telle une fille difficile à séduire 1292 01:29:39,041 --> 01:29:40,458 Cet examen est corsé, ne l'oublie pas 1293 01:29:42,291 --> 01:29:43,500 Telle une fille difficile à séduire 1294 01:29:45,416 --> 01:29:46,708 Cet examen est corsé, ne l'oublie pas 1295 01:29:48,000 --> 01:29:50,291 Elle surpasse toutes les autres 1296 01:29:50,375 --> 01:29:51,916 Les transforme en tambours 1297 01:29:52,000 --> 01:29:54,500 Et joue dessus 1298 01:29:54,583 --> 01:29:56,750 Et quand cette beauté te sourit 1299 01:29:56,833 --> 01:29:58,333 Elle te fait tourner la tête 1300 01:29:58,416 --> 01:30:01,333 Te fait danser Au rythme de ses pas 1301 01:30:09,333 --> 01:30:10,875 Comme une fille 1302 01:30:10,958 --> 01:30:11,958 RECALÉ 1303 01:30:12,083 --> 01:30:14,458 Elle surpasse toutes les autres 1304 01:30:14,541 --> 01:30:16,083 Les transforme en tambours 1305 01:30:16,166 --> 01:30:18,583 Et joue dessus 1306 01:30:18,666 --> 01:30:20,875 Et quand cette beauté sourit 1307 01:30:20,958 --> 01:30:22,541 Elle te fait tourner la tête 1308 01:30:22,625 --> 01:30:25,166 Te fait danser Au rythme de ses pas 1309 01:30:27,416 --> 01:30:28,791 {\an8}Telle une fille difficile à séduire 1310 01:30:28,875 --> 01:30:30,541 {\an8}COMMISSION ÉLECTORALE, UPCS, CAG, COMMISSION DES FINANCES 1311 01:30:30,625 --> 01:30:31,625 {\an8}Cet examen 1312 01:30:31,708 --> 01:30:36,875 Cette fille est aussi compliquée Que cet examen 1313 01:30:37,083 --> 01:30:40,250 Elle te fera faire de beaux rêves 1314 01:30:40,333 --> 01:30:43,875 Puis anéantira tes espoirs chaque jour 1315 01:30:44,541 --> 01:30:50,375 Elle est sans pitié 1316 01:30:51,000 --> 01:30:52,583 Elle te transformera en tas de ferraille 1317 01:30:52,666 --> 01:30:56,291 Et te serrera si fort Que tu n'en dormiras pas 1318 01:30:56,375 --> 01:30:57,750 Cet examen 1319 01:30:59,625 --> 01:31:01,041 Telle une fille difficile à séduire 1320 01:31:02,875 --> 01:31:04,166 Cet examen 1321 01:31:06,000 --> 01:31:07,291 Telle une fille difficile à séduire 1322 01:31:09,208 --> 01:31:10,666 Cet examen est corsé, ne l'oublie pas 1323 01:31:12,625 --> 01:31:15,333 RECALÉ 1324 01:31:22,208 --> 01:31:24,750 Cette fille me fait perdre la tête 1325 01:31:24,833 --> 01:31:28,583 Pourtant, ce type continue de courir après Sans jamais lâcher 1326 01:31:28,666 --> 01:31:31,125 Cet examen me rend fou 1327 01:31:31,208 --> 01:31:35,375 {\an8}Pourtant, ce type continue d'avancer Sans jamais lâcher 1328 01:31:36,083 --> 01:31:39,125 Reste fort Ne perds pas ton objectif de vue 1329 01:31:39,250 --> 01:31:42,416 Gravis chaque échelon, atteins les sommets 1330 01:31:42,500 --> 01:31:44,583 Ça me bouleverse, ça me retourne 1331 01:31:44,750 --> 01:31:47,916 {\an8}Je pleure souvent jusqu'à m'endormir 1332 01:31:48,000 --> 01:31:48,875 Cet examen 1333 01:31:48,958 --> 01:31:51,166 Ça me bouleverse, ça me retourne 1334 01:31:51,250 --> 01:31:54,291 Il est aussi douloureux qu'une femme 1335 01:31:54,375 --> 01:31:55,333 Cet examen 1336 01:31:55,458 --> 01:32:00,708 Il te fait tourner la tête Il te rend fou 1337 01:32:00,833 --> 01:32:02,250 Cet examen 1338 01:32:03,416 --> 01:32:05,291 {\an8}CALCUL DE BASE INTERPRÉTATION DES DONNÉES 1339 01:32:05,375 --> 01:32:07,625 {\an8}PANCHAYATI RAJ ET MUNICIPALITÉS 1340 01:32:07,708 --> 01:32:09,875 {\an8}ORGANISMES NON CONSTITUTIONNELS 1341 01:32:09,958 --> 01:32:12,291 {\an8}ÉCONOMIE ET DÉVELOPPEMENT SOCIAL EN INDE 1342 01:32:14,916 --> 01:32:16,791 CALENDRIER UPCS 1343 01:32:16,916 --> 01:32:18,416 Comme une fille difficile à séduire 1344 01:32:20,208 --> 01:32:21,541 Cet examen l'est, ne l'oublie pas 1345 01:32:23,416 --> 01:32:24,875 Comme une fille difficile à séduire 1346 01:32:26,625 --> 01:32:28,000 Cet examen l'est, ne l'oublie pas 1347 01:32:40,666 --> 01:32:42,416 - Pourquoi ? - Tu portes malheur. 1348 01:33:09,541 --> 01:33:10,416 Pose une plaque devant la maison 1349 01:33:12,041 --> 01:33:14,625 avec "Shankar Gurrukkal" écrit dessus. 1350 01:33:15,708 --> 01:33:16,708 Accroche-la. 1351 01:33:18,041 --> 01:33:21,041 Il y sera aussi écrit "services administratifs" d'ici un an. 1352 01:33:21,250 --> 01:33:22,166 Accroche la plaque. 1353 01:33:24,583 --> 01:33:25,541 Chef. 1354 01:33:35,041 --> 01:33:35,916 Chef. 1355 01:33:36,000 --> 01:33:38,208 Chef Shekhawat vous convoque dans la salle de crise. 1356 01:33:39,958 --> 01:33:40,916 Jai Hind ! 1357 01:33:42,250 --> 01:33:44,166 Laissez passer ! 1358 01:33:45,833 --> 01:33:47,166 Restez avec moi. Ça ira. 1359 01:33:49,250 --> 01:33:50,583 C'est fait en Chine, 1360 01:33:50,750 --> 01:33:52,666 mais on ignore qui les contrôle, 1361 01:33:52,916 --> 01:33:54,416 ou depuis quelle position. 1362 01:33:54,625 --> 01:33:55,708 Selon les Renseignements, 1363 01:33:55,791 --> 01:33:58,083 ils étaient actionnés depuis un rayon de 10 à 12 kilomètres. 1364 01:33:58,291 --> 01:33:59,166 Trouvez-en plus. 1365 01:33:59,250 --> 01:34:00,625 Leur position importe peu, 1366 01:34:01,375 --> 01:34:03,083 la cible n'est pas celle qu'on imagine. 1367 01:34:04,875 --> 01:34:05,833 Continuez. 1368 01:34:06,000 --> 01:34:07,750 Ils veulent nous amener vers la frontière nord. 1369 01:34:08,125 --> 01:34:10,166 Pour que les eaux indiennes deviennent la seconde priorité. 1370 01:34:11,000 --> 01:34:11,916 Que voulez-vous dire ? 1371 01:34:12,375 --> 01:34:15,041 En 1959 au Bhoutan, en 1962 en Inde, 1372 01:34:15,333 --> 01:34:16,750 au Japon, à Taïwan, au Vietnam, 1373 01:34:17,125 --> 01:34:18,208 en Mer de Chine méridionale... 1374 01:34:18,500 --> 01:34:20,166 Ils frapperont là où nous ne sommes pas préparés. 1375 01:34:20,666 --> 01:34:22,791 - Vers nos points faibles. - À savoir ? 1376 01:34:23,250 --> 01:34:24,208 Impossible à dire. 1377 01:34:24,583 --> 01:34:25,833 On ne peut que répondre. 1378 01:34:35,125 --> 01:34:36,416 {\an8}Comment savez-vous tout ça ? 1379 01:34:36,541 --> 01:34:38,458 Grâce aux livres. Je lis. 1380 01:34:39,541 --> 01:34:40,666 Où avez-vous lu tout ça ? 1381 01:34:45,958 --> 01:34:48,958 Je... Je ne m'en souviens plus. 1382 01:34:53,458 --> 01:34:54,458 Excusez-nous, messieurs. 1383 01:34:55,041 --> 01:34:56,875 {\an8}- Je dois lui parler seul à seul. - Oui, chef. 1384 01:34:57,541 --> 01:34:59,791 {\an8}- Fermez la porte, Atul. - Oui, chef. 1385 01:35:01,625 --> 01:35:04,250 {\an8}J'ai besoin de vous, idiot ! 1386 01:35:05,250 --> 01:35:09,125 Je ne peux pas révoquer l'ordre concernant votre sanction. 1387 01:35:09,666 --> 01:35:12,125 Il me faut ces documents signés, Shankar. 1388 01:35:13,875 --> 01:35:14,875 Qui est cette fille ? 1389 01:35:17,875 --> 01:35:18,958 Je ne sais pas pour vous, 1390 01:35:19,041 --> 01:35:21,041 mais elle, elle vous connaît très bien. 1391 01:35:22,041 --> 01:35:23,750 Sinon, pourquoi une femme enceinte viendrait 1392 01:35:23,833 --> 01:35:25,416 dans une base aérienne aussi éloignée que Leh ? 1393 01:35:28,583 --> 01:35:29,916 J'imagine que j'ai les astres contre moi. 1394 01:35:30,875 --> 01:35:32,583 Pour la plupart des gens, ce sont de simples phases, 1395 01:35:32,666 --> 01:35:33,625 mais pour moi, c'est sans fin. 1396 01:35:33,708 --> 01:35:34,708 Taisez-vous ! 1397 01:35:36,583 --> 01:35:38,625 Je veux cette autorisation ! 1398 01:35:39,250 --> 01:35:42,875 Je ne peux pas me permettre de perdre mon meilleur pilote en pleine guerre. 1399 01:35:43,208 --> 01:35:45,625 Je vous veux au combat. 1400 01:35:46,291 --> 01:35:48,333 Elle va les signer, ces papiers ? 1401 01:35:57,000 --> 01:35:58,666 Salutations, monsieur l'officier ! 1402 01:36:00,583 --> 01:36:01,583 Descendez-moi ! 1403 01:36:06,625 --> 01:36:08,666 T'as assuré, mec ! 1404 01:36:11,291 --> 01:36:13,500 Je me suis acheté un costume, un costume safari pour tonton 1405 01:36:13,583 --> 01:36:14,458 et un pagne pour toi. 1406 01:36:14,541 --> 01:36:16,958 On s'habillera tous les trois et on ira chez Behniwaal. 1407 01:36:17,125 --> 01:36:19,541 Montrons-leur qu'un rat d'égout peut se transformer en serpent 1408 01:36:19,625 --> 01:36:22,291 et faire trembler les rupins ! 1409 01:36:22,416 --> 01:36:24,541 Libérez le trône ! 1410 01:36:24,625 --> 01:36:26,333 Le peuple arrive ! 1411 01:36:28,250 --> 01:36:29,708 Test, test. Un, deux. 1412 01:36:30,000 --> 01:36:32,166 - Tout le monde m'entend ? - Oui. 1413 01:36:32,291 --> 01:36:34,041 Je vais solliciter un peu de votre temps. 1414 01:36:34,125 --> 01:36:35,000 Puis-je ? 1415 01:36:35,083 --> 01:36:36,583 Absolument, ma chérie. 1416 01:36:37,791 --> 01:36:39,166 Certains d'entre vous savent 1417 01:36:39,250 --> 01:36:42,000 que j'ai vécu aux États-Unis ces trois dernières années 1418 01:36:42,375 --> 01:36:44,208 pour mes études post-doctorat. 1419 01:36:44,791 --> 01:36:47,625 Mais vous ignorez peut-être que j'avais postulé 1420 01:36:47,875 --> 01:36:51,625 à l'Institut de recherche psychologique de la Défense. 1421 01:36:53,166 --> 01:36:55,750 Il y a deux jours, j'ai reçu un appel me demandant 1422 01:36:55,833 --> 01:36:59,083 de rejoindre la Défense indienne en tant que conseillère principale. 1423 01:37:03,708 --> 01:37:05,666 Un vrai gentleman ! 1424 01:37:06,500 --> 01:37:10,916 Papa disait toujours Que son fils réussirait dans la vie 1425 01:37:11,666 --> 01:37:14,458 Mon fils réussira 1426 01:37:14,583 --> 01:37:17,083 Aujourd'hui, on ne célèbre pas seulement ma sélection, 1427 01:37:17,375 --> 01:37:18,583 bon, évidemment que si... 1428 01:37:19,500 --> 01:37:21,750 mais j'ai aussi quelque chose de très personnel 1429 01:37:22,625 --> 01:37:24,416 que je voulais partager avec vous. 1430 01:37:26,041 --> 01:37:29,125 C'est quelque chose... enfin, quelqu'un... 1431 01:37:30,041 --> 01:37:31,375 de très cher à mon cœur. 1432 01:37:33,250 --> 01:37:34,708 Annonce-nous la bonne nouvelle, Mukti. 1433 01:37:36,833 --> 01:37:40,583 Parfois, on côtoie une personne pendant des années, 1434 01:37:41,375 --> 01:37:43,916 vous la voyez, vous lui parlez, 1435 01:37:44,583 --> 01:37:47,041 elle est là dans les bons et les mauvais moments. 1436 01:37:47,375 --> 01:37:49,416 Pourtant vous ne la voyez jamais 1437 01:37:49,500 --> 01:37:50,958 comme vous devriez la voir. 1438 01:37:51,416 --> 01:37:54,916 Et des années plus tard, vous réalisez soudainement 1439 01:37:55,458 --> 01:37:56,875 qu'il n'est pas si mauvais que ça ! 1440 01:37:56,958 --> 01:37:58,416 Quel est le problème ? 1441 01:37:58,541 --> 01:38:01,375 On va bientôt emménager dans cette même rue... 1442 01:38:01,458 --> 01:38:03,083 - Il est officier administratif. - Ça m'est égal. 1443 01:38:03,166 --> 01:38:04,041 Les deux-roues se garent là. 1444 01:38:04,125 --> 01:38:05,791 - Gare ton scooter là-bas. - Vous ne comprenez pas ! 1445 01:38:05,875 --> 01:38:06,958 Vous pourriez vous faire virer pour ça. 1446 01:38:07,083 --> 01:38:08,291 Mesdames et messieurs, 1447 01:38:08,833 --> 01:38:10,375 veuillez accueillir sur scène 1448 01:38:10,583 --> 01:38:12,708 M. Jasjeet Singh Shergill. 1449 01:38:12,916 --> 01:38:13,791 Mon Jassi. 1450 01:38:27,500 --> 01:38:29,041 - Félicitations. - Merci. 1451 01:38:30,916 --> 01:38:33,375 Croyez-le ou non, mais nous étions dans la même université ! 1452 01:38:34,375 --> 01:38:35,791 Même moi, je l'avais oublié 1453 01:38:35,875 --> 01:38:39,000 jusqu'à ce qu'il me rappelle, quand on sortait ensemble aux États-Unis, 1454 01:38:39,083 --> 01:38:40,166 qu'on avait étudié à Delhi. 1455 01:38:40,250 --> 01:38:41,166 Incroyable, non ? 1456 01:38:43,333 --> 01:38:44,333 - Bonjour. - Bonjour. 1457 01:38:44,416 --> 01:38:46,083 - Ravi de vous rencontrer. - Pareillement. 1458 01:38:46,333 --> 01:38:47,208 Bien. Comment allez-vous ? 1459 01:38:47,833 --> 01:38:49,833 - Ça fait longtemps. - Vous êtes venu seul ? 1460 01:39:31,333 --> 01:39:32,291 Sécurité ! 1461 01:39:35,625 --> 01:39:37,875 - On s'en va. - Allons-y, Shankar. 1462 01:39:38,708 --> 01:39:40,916 - Shankar, partons. - Non, non, on s'en va. 1463 01:39:41,041 --> 01:39:42,000 Madame, laissez-nous passer. 1464 01:39:42,083 --> 01:39:43,958 - Allez. - On y va. 1465 01:39:44,125 --> 01:39:45,916 - On part. - N'intervenez pas. 1466 01:39:46,416 --> 01:39:47,541 Laissez-nous passer, madame. 1467 01:39:48,916 --> 01:39:50,000 Laissez-nous passer. 1468 01:39:50,083 --> 01:39:51,125 Partons. 1469 01:40:06,666 --> 01:40:08,041 SERVICE PUBLIC DE L'UNION 1470 01:40:50,250 --> 01:40:51,208 Viens. 1471 01:41:05,416 --> 01:41:06,500 Hé, Shankar ! 1472 01:41:07,625 --> 01:41:09,333 T'es devenu fou ? 1473 01:41:09,916 --> 01:41:11,458 - Ouvre la porte, Shankar. - Hé ! Shankar ! 1474 01:41:11,541 --> 01:41:13,083 Ne fais pas l'idiot, Shankar ! 1475 01:41:13,500 --> 01:41:14,500 Qu'est-ce que tu fais ? 1476 01:41:14,583 --> 01:41:15,541 Shankar ! 1477 01:41:30,208 --> 01:41:31,916 - C'est là. - Oui ! 1478 01:42:08,416 --> 01:42:09,291 Qu'est-ce qu'il se passe ? 1479 01:42:09,375 --> 01:42:11,125 En ce qui concerne l'économie indienne, 1480 01:42:11,458 --> 01:42:13,291 considérez les affirmations suivantes... 1481 01:42:14,625 --> 01:42:16,208 Si l'inflation est trop élevée, 1482 01:42:16,958 --> 01:42:19,875 la Banque de réserve de l'Inde est susceptible d'acheter des titres ! 1483 01:42:23,958 --> 01:42:25,708 Si la roupie se déprécie rapidement, 1484 01:42:25,791 --> 01:42:28,750 la Banque est susceptible de vendre des dollars sur le marché. 1485 01:42:31,833 --> 01:42:33,041 Envoyez des renforts ! 1486 01:42:33,458 --> 01:42:35,416 Ce type a saccagé la maison. 1487 01:42:35,625 --> 01:42:36,583 Attention. 1488 01:42:36,791 --> 01:42:39,583 Si les taux d'intérêt aux États-Unis ou dans l'UE venaient à baisser, 1489 01:42:40,291 --> 01:42:43,291 la Banque serait susceptible d'acheter des dollars. 1490 01:42:43,458 --> 01:42:47,000 - Choisissez entre A, B, et C. - Vite, attrapez-le ! 1491 01:42:47,083 --> 01:42:50,416 Les réponses A, B, C ! 1492 01:42:50,875 --> 01:42:52,000 - Shankar, arrête. - A, B, C ! 1493 01:42:52,083 --> 01:42:53,291 - Shankar ! - Mukti. 1494 01:42:53,666 --> 01:42:54,541 - Shankar... - Non, Mukti. 1495 01:42:54,625 --> 01:42:55,500 Laisse-moi y aller. 1496 01:42:55,583 --> 01:42:58,375 J'ai perdu trois ans à essayer de passer cet examen, quel idiot ! 1497 01:42:58,458 --> 01:43:00,250 Je dois l'arrêter, s'il te plaît, Jassi... 1498 01:43:00,833 --> 01:43:02,000 Jassi, je dois y aller. 1499 01:43:03,041 --> 01:43:03,958 Non, Mukti. 1500 01:43:05,541 --> 01:43:07,416 Mukti Behniwaal, je vous avais demandé 1501 01:43:07,500 --> 01:43:09,708 de répondre à mon appel. 1502 01:43:11,333 --> 01:43:12,416 Jassi, s'il te plaît... 1503 01:43:12,958 --> 01:43:15,958 Pourquoi n'avez-vous pas répondu ? 1504 01:43:17,083 --> 01:43:18,166 Jassi, laisse-moi y aller ! 1505 01:43:19,458 --> 01:43:20,791 Non ! 1506 01:43:21,625 --> 01:43:23,291 Shankar... ne faites pas ça. 1507 01:43:23,375 --> 01:43:24,583 Shankar, vous allez tout gâcher. 1508 01:43:24,750 --> 01:43:26,125 Si vous faites l'objet d'une enquête policière, 1509 01:43:26,208 --> 01:43:27,708 vous ne rentrerez jamais dans l'administration. 1510 01:43:27,958 --> 01:43:30,916 Rien à faire de ça, Mukti Behniwaal. 1511 01:43:31,041 --> 01:43:32,833 Bon sang, pourquoi n'avez-vous pas répondu à mon appel ? 1512 01:43:32,916 --> 01:43:33,916 Vous m'en voulez. 1513 01:43:34,000 --> 01:43:35,583 Insultez-moi, frappez-moi si vous voulez... 1514 01:43:35,666 --> 01:43:37,583 mais ne faites pas ça, Shankar. S'il vous plaît. 1515 01:43:37,958 --> 01:43:39,250 Shankar, s'il vous plaît. 1516 01:43:39,333 --> 01:43:40,208 Un instant ! 1517 01:43:40,291 --> 01:43:41,458 Jassi, reste à l'écart. 1518 01:43:41,583 --> 01:43:43,625 Fais-moi confiance, je le connais. Je m'en charge. 1519 01:43:43,791 --> 01:43:46,083 Reculez, monsieur. 1520 01:43:49,791 --> 01:43:51,041 Elle va s'en charger. 1521 01:43:52,791 --> 01:43:54,541 Elle peut se charger de tout. 1522 01:43:59,666 --> 01:44:01,250 Je vous avais dit 1523 01:44:01,666 --> 01:44:04,541 que si je tombais amoureux de vous, je brûlerais tout Delhi. 1524 01:44:05,625 --> 01:44:08,166 Cette fête m'a coûté mon mariage. 1525 01:44:09,250 --> 01:44:11,791 J'étalerai ses cendres sur mon front. 1526 01:44:12,291 --> 01:44:15,916 Dites à votre petit-ami comme vous êtes forte pour me gérer. 1527 01:44:25,250 --> 01:44:27,541 - Rentrez, dépêchez-vous. - Escortez les invités. 1528 01:44:27,625 --> 01:44:29,958 Reculez, vite ! Par ici. 1529 01:44:33,125 --> 01:44:35,083 - Shankar... - On avait un accord. 1530 01:44:36,833 --> 01:44:37,916 Oui ou non ? 1531 01:44:39,916 --> 01:44:41,166 Oui ou non ! 1532 01:44:41,500 --> 01:44:43,750 Oui... 1533 01:44:44,250 --> 01:44:46,791 Alors, pourquoi n'avez-vous pas tenu parole ? 1534 01:44:47,541 --> 01:44:48,708 Et si vous aviez changé d'avis, 1535 01:44:48,791 --> 01:44:50,166 pourquoi ne pas me l'avoir dit ? 1536 01:44:50,583 --> 01:44:52,125 Shankar, écoutez-moi... 1537 01:44:52,208 --> 01:44:53,083 Parlez. 1538 01:44:53,583 --> 01:44:55,166 Je suis là pour vous écouter. Alors, allez-y ! 1539 01:44:55,500 --> 01:44:56,875 Shankar, s'il vous plaît... 1540 01:44:58,166 --> 01:44:59,625 calmez-vous et réfléchissez. 1541 01:45:00,166 --> 01:45:03,916 Vous allez ruiner tous vos efforts avec vos actes. 1542 01:45:04,083 --> 01:45:05,375 C'est déjà trop tard. 1543 01:45:06,041 --> 01:45:09,000 Je viens juste chercher mon dû, c'est tout ! 1544 01:45:09,250 --> 01:45:10,500 Pourquoi faites-vous cela ? 1545 01:45:12,458 --> 01:45:14,666 Et qu'est-ce que j'ai fait de mal ? 1546 01:45:15,500 --> 01:45:16,958 Je vous l'avais dit dès le début, 1547 01:45:17,250 --> 01:45:18,541 sur la terrasse, je vous avais dit 1548 01:45:18,625 --> 01:45:20,250 de ne pas vous attendre à recevoir mon amour en retour. 1549 01:45:20,333 --> 01:45:21,208 Oui ou non ? 1550 01:45:21,541 --> 01:45:23,333 Je vous avais dit que c'était pour mon travail. 1551 01:45:23,416 --> 01:45:24,875 Mais que tomber amoureux vous appartenait. 1552 01:45:24,958 --> 01:45:26,666 Oui ou non ? J'avais été très claire, Shankar. 1553 01:45:26,750 --> 01:45:30,541 Votre père avait posé une condition, devant vous... 1554 01:45:31,458 --> 01:45:32,875 et j'ai fait ma part. 1555 01:45:33,875 --> 01:45:35,541 Si vous ne m'aimiez pas, 1556 01:45:35,625 --> 01:45:37,958 pourquoi ne pas lui avoir dit : 1557 01:45:38,083 --> 01:45:39,625 "Ne lui impose pas une telle condition ! 1558 01:45:40,458 --> 01:45:44,166 "Je n'épouserai jamais ce raté, même s'il remplit ta condition." 1559 01:45:44,250 --> 01:45:45,375 Comment aurais-je pu ? 1560 01:45:46,875 --> 01:45:49,333 Vous acceptez le refus ? 1561 01:45:49,750 --> 01:45:50,958 Vous acceptez qu'on vous dise non ? 1562 01:45:52,458 --> 01:45:53,375 J'ai essayé... 1563 01:45:54,625 --> 01:45:55,875 j'étais venue chez vous pour vous dire : 1564 01:45:57,041 --> 01:45:58,208 "Shankar, c'est... 1565 01:45:59,708 --> 01:46:01,000 "c'est impossible." 1566 01:46:02,458 --> 01:46:03,458 Vous l'auriez compris ? 1567 01:46:05,500 --> 01:46:07,416 Vous alliez asperger les gens d'essence. 1568 01:46:08,166 --> 01:46:09,500 Regardez-vous, Shankar. 1569 01:46:10,500 --> 01:46:11,833 Vous avez brûlé ma maison. 1570 01:46:13,875 --> 01:46:15,041 Pouvez-vous accepter un refus ? 1571 01:46:15,125 --> 01:46:16,208 Le pouvez-vous ? 1572 01:46:18,666 --> 01:46:20,583 Et la "condition" dont vous parlez... 1573 01:46:21,666 --> 01:46:23,791 C'est ce qui pourrait façonner votre vie aujourd'hui. 1574 01:46:23,875 --> 01:46:25,208 Vous ne réalisez pas ? 1575 01:46:25,791 --> 01:46:27,750 Demandez à votre père, il s'en rendra compte. 1576 01:46:28,375 --> 01:46:30,708 Ou demandez à Ved, il le verra également. 1577 01:46:31,333 --> 01:46:33,458 Ou demandez à votre minuscule chambre, 1578 01:46:33,583 --> 01:46:35,625 où il n'y a même pas assez d'espace pour s'asseoir et manger ! 1579 01:46:35,708 --> 01:46:37,333 Même cette chambre le verra, mais... 1580 01:46:41,000 --> 01:46:42,000 Vous ai-je déjà dit 1581 01:46:42,083 --> 01:46:45,375 que je suffoquais dans cette minuscule chambre ? 1582 01:46:46,416 --> 01:46:47,541 S'il vous plaît... 1583 01:46:48,166 --> 01:46:51,708 aidez-nous à sortir de notre extrême pauvreté, Mme Mukti ! 1584 01:46:52,166 --> 01:46:55,791 Pourquoi avez-vous ressenti le besoin d'aider mon père, ou Ved ? 1585 01:46:56,333 --> 01:46:59,541 Pourquoi m'avoir fait étudier la politique indienne, 1586 01:46:59,625 --> 01:47:01,791 l'histoire moderne de l'Inde et l'économie ? 1587 01:47:02,208 --> 01:47:05,333 Qu'est-ce que j'en ai à faire de la 5e commission sur les salaires ! 1588 01:47:05,416 --> 01:47:06,916 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 1589 01:47:08,625 --> 01:47:10,916 Vous avez eu les examens préliminaires de l'administration, Shankar. 1590 01:47:11,583 --> 01:47:13,416 Passez les épreuves principales et l'entretien. 1591 01:47:13,500 --> 01:47:15,708 Ne voyez-vous pas les sommets du succès auxquels cela vous mènera ? 1592 01:47:15,791 --> 01:47:19,416 Je n'avais absolument aucune envie d'atteindre les sommets où que ce soit, 1593 01:47:19,500 --> 01:47:20,541 espèce d'idiote ! 1594 01:47:24,375 --> 01:47:27,500 J'ai fait tout ça par amour. 1595 01:47:30,166 --> 01:47:34,125 Si vous trouviez mon père, moi-même et ma maison si répugnants, 1596 01:47:34,208 --> 01:47:35,708 vous auriez dû me le dire. 1597 01:47:36,250 --> 01:47:38,333 En me faisant poursuivre cette carrière de prestige au sein du gouvernement, 1598 01:47:38,500 --> 01:47:40,541 vous m'avez ôté mon humanité. 1599 01:47:51,375 --> 01:47:53,375 M'avez-vous déjà aimé ? 1600 01:47:56,708 --> 01:47:57,625 Ne serait-ce qu'un jour ? 1601 01:47:58,875 --> 01:47:59,750 Une minute ? 1602 01:48:01,250 --> 01:48:02,625 Voire même une seconde ? 1603 01:48:04,500 --> 01:48:05,541 Oui ? 1604 01:48:12,625 --> 01:48:13,500 Non. 1605 01:48:33,916 --> 01:48:35,208 Bon sang ! 1606 01:48:41,208 --> 01:48:44,083 Je pensais vraiment qu'elle m'aimait. 1607 01:48:46,625 --> 01:48:48,416 Mais non. 1608 01:48:52,125 --> 01:48:53,291 Elle ne m'aimait pas. 1609 01:49:06,291 --> 01:49:08,458 On ne peut pas forcer l'amour, Shankar. 1610 01:49:13,583 --> 01:49:15,625 On est très différents. 1611 01:49:18,791 --> 01:49:20,833 Ma façon d'être dépasse votre compréhension, 1612 01:49:22,458 --> 01:49:24,208 et votre façon d'être... 1613 01:49:26,291 --> 01:49:27,916 dépasse la mienne. 1614 01:49:34,375 --> 01:49:36,125 - Allons-y. - Vite. 1615 01:49:36,625 --> 01:49:38,041 - Veuillez vous écarter, monsieur. - Hé ! 1616 01:49:38,125 --> 01:49:39,333 - Mukti ! - Écartez-vous ! 1617 01:49:39,416 --> 01:49:40,750 Ouvrez la porte. Vite. 1618 01:49:41,041 --> 01:49:42,666 - Défoncez-la ! - Mukti ! 1619 01:49:42,833 --> 01:49:43,791 Mukti ! 1620 01:49:54,125 --> 01:49:56,166 Ma peau me brûle, Mukti. 1621 01:49:57,791 --> 01:50:02,458 - Ça brûle. Partout. - Shankar. 1622 01:50:02,541 --> 01:50:03,583 Shankar... 1623 01:50:05,625 --> 01:50:07,166 Faites quelque chose, Mukti. 1624 01:50:07,250 --> 01:50:08,458 Faites quelque chose. 1625 01:50:10,041 --> 01:50:11,458 Tirez-moi dessus... 1626 01:50:11,875 --> 01:50:13,833 embrassez-moi... 1627 01:50:14,500 --> 01:50:19,250 - ou jetons-nous depuis la terrasse. - Non. 1628 01:50:20,416 --> 01:50:21,291 Sinon... 1629 01:50:22,416 --> 01:50:25,333 Sinon, vu comment je me sens à cet instant, 1630 01:50:25,916 --> 01:50:27,750 je préférerai vous étrangler, Mukti. 1631 01:50:28,583 --> 01:50:30,083 Faites quelque chose, Mukti. 1632 01:50:30,291 --> 01:50:31,416 Faites quelque chose. 1633 01:50:32,750 --> 01:50:33,916 Alors étranglez-moi. 1634 01:50:42,083 --> 01:50:44,125 Car je ne peux ni vous tirer dessus... 1635 01:50:46,666 --> 01:50:47,916 ni vous embrasser... 1636 01:50:49,041 --> 01:50:51,208 ni sauter de la terrasse avec vous, Shankar. 1637 01:50:55,416 --> 01:50:58,166 Je peux juste pleurer avec vous, mon ami. 1638 01:51:00,916 --> 01:51:02,958 La vie s'ouvre à vous, Shankar, saisissez votre chance. 1639 01:51:05,750 --> 01:51:06,625 S'il vous plaît. 1640 01:51:10,125 --> 01:51:11,875 Mais ne cherchez pas mon amour. 1641 01:51:27,041 --> 01:51:29,375 N'allez pas par-là, il y a la police. De l'autre côté. 1642 01:51:34,000 --> 01:51:35,416 Est-ce que ça vous importe ? 1643 01:51:40,083 --> 01:51:40,958 Non. 1644 01:51:43,958 --> 01:51:45,083 À moi non plus. 1645 01:52:16,125 --> 01:52:17,583 - Mon enfant. - Mukti. 1646 01:52:23,541 --> 01:52:25,875 Embarquez-le ! Qu'il ne traîne plus dans les parages ! 1647 01:52:37,625 --> 01:52:38,833 Dépêchez-vous. 1648 01:52:39,000 --> 01:52:40,041 Faites attention. 1649 01:52:40,500 --> 01:52:42,208 Tenez, prenez ça. 1650 01:52:42,583 --> 01:52:43,625 Tenez cette partie. 1651 01:52:43,916 --> 01:52:44,875 Tenez bien. 1652 01:52:45,291 --> 01:52:46,791 Abaissez-le. 1653 01:52:47,000 --> 01:52:48,083 Lentement... 1654 01:52:48,166 --> 01:52:49,083 Faites attention. 1655 01:52:50,291 --> 01:52:51,375 Abaissez-le délicatement. 1656 01:52:51,583 --> 01:52:53,166 - Nettoyez ça. - Attention. 1657 01:52:53,250 --> 01:52:55,250 - Oui, je fais attention. - D'accord. 1658 01:52:58,458 --> 01:52:59,500 C'est quoi, ton problème ? 1659 01:53:02,541 --> 01:53:03,666 Travaille correctement. 1660 01:53:03,750 --> 01:53:05,166 Quelqu'un voudrait vous voir, monsieur. 1661 01:53:07,083 --> 01:53:08,000 Qui est-ce ? 1662 01:53:09,208 --> 01:53:10,916 C'est joli pour la cérémonie du haldi ? 1663 01:53:12,041 --> 01:53:12,958 C'est un beau jaune. 1664 01:53:14,541 --> 01:53:16,958 Pour le mariage, je ne veux pas porter quelque chose de trop lourd, donc... 1665 01:53:17,166 --> 01:53:19,541 ce sari couleur mangue est parfait. 1666 01:53:21,666 --> 01:53:23,708 J'ai un bandhgala fait sur mesure pour toi. 1667 01:53:23,791 --> 01:53:25,875 Dis-moi si tu veux des retouches. 1668 01:53:25,958 --> 01:53:27,625 Tu veux parler d'hier soir ? 1669 01:53:32,500 --> 01:53:35,041 - C'est mon fils unique. - Toute cette portion. 1670 01:53:35,875 --> 01:53:37,625 - Ils vont le battre à mort. - Abaissez tout. 1671 01:53:37,875 --> 01:53:40,500 Il aurait dû y penser avant de jouer au héros. 1672 01:53:42,041 --> 01:53:43,583 - Attention avec le chandelier ! - Oui, monsieur. 1673 01:53:43,666 --> 01:53:44,666 Là. 1674 01:53:45,625 --> 01:53:47,666 Monsieur, s'il vous plaît, veuillez l'excuser. 1675 01:53:48,333 --> 01:53:49,458 C'est la première 1676 01:53:50,375 --> 01:53:52,791 et la dernière fois qu'une telle chose se produit dans l'histoire de la famille. 1677 01:53:53,041 --> 01:53:53,958 Pardon ? 1678 01:53:55,458 --> 01:53:56,541 "L'histoire de la famille" ? 1679 01:53:57,250 --> 01:53:58,583 - Vous appartenez à la famille Dalmia ? - Non. 1680 01:53:58,666 --> 01:53:59,750 Aux Singhania ? 1681 01:53:59,916 --> 01:54:01,833 De quelle satanée "histoire de la famille" parlez-vous ? 1682 01:54:01,916 --> 01:54:03,875 Veuillez le pardonner, s'il vous plaît. 1683 01:54:04,041 --> 01:54:05,041 Arrêtez vos simagrées. 1684 01:54:05,416 --> 01:54:06,833 - Pas de simagrées ! - Non, monsieur. 1685 01:54:08,541 --> 01:54:10,750 Attention, ne faites rien tomber. 1686 01:54:10,833 --> 01:54:12,958 Les gens comme vous ne savent faire que mendier. 1687 01:54:13,541 --> 01:54:14,458 Pourquoi ça ? 1688 01:54:15,375 --> 01:54:17,583 Vivre avec dignité est trop dur pour vous ? 1689 01:54:23,375 --> 01:54:26,666 Si un jeune homme faisait irruption chez vous, 1690 01:54:28,000 --> 01:54:29,958 lançait un cocktail Molotov devant vos invités, 1691 01:54:30,041 --> 01:54:32,083 mettait le feu à la maison, sortait un pistolet... 1692 01:54:32,625 --> 01:54:35,750 Ou pire, s'enfermait dans une pièce 1693 01:54:35,833 --> 01:54:37,416 avec votre fille... 1694 01:54:37,750 --> 01:54:39,916 En tant que père, qu'auriez-vous fait ? 1695 01:54:40,791 --> 01:54:43,083 - Monsieur... - Qu'auriez-vous fait ? 1696 01:54:46,833 --> 01:54:48,375 Je l'aurais tué. 1697 01:54:52,541 --> 01:54:56,291 Ça, c'est la différence entre les gens comme vous 1698 01:54:56,375 --> 01:54:57,875 et les gens comme nous. 1699 01:55:01,333 --> 01:55:02,916 Son amour me terrifiait. 1700 01:55:05,916 --> 01:55:07,625 C'était si intense... 1701 01:55:08,708 --> 01:55:10,708 Je n'avais jamais vécu ça. 1702 01:55:11,875 --> 01:55:13,250 Tant de drame... 1703 01:55:15,375 --> 01:55:17,500 Je ne voulais pas de cette vie. 1704 01:55:19,541 --> 01:55:22,458 Et j'ignorais comment le lui expliquer. 1705 01:55:28,291 --> 01:55:29,875 C'est pourquoi j'ai demandé à papa... 1706 01:55:32,208 --> 01:55:33,500 d'exiger quelque chose 1707 01:55:36,583 --> 01:55:38,583 qui, soit le découragerait et le ferait m'oublier, 1708 01:55:39,958 --> 01:55:42,125 soit améliorerait sa vie. 1709 01:55:46,208 --> 01:55:48,583 Quelle que soit ton intention, Mukti, 1710 01:55:50,458 --> 01:55:52,875 on a tous été témoins du résultat hier soir. 1711 01:56:00,500 --> 01:56:02,291 Ne crois-tu pas que tu devrais t'excuser ? 1712 01:56:06,250 --> 01:56:07,583 Il est revenu après trois ans ! 1713 01:56:08,750 --> 01:56:10,000 Devais-je l'attendre ? 1714 01:56:11,375 --> 01:56:15,125 Et je n'avais jamais dit que je l'aimais. Jamais ! 1715 01:56:15,208 --> 01:56:16,791 Peu importe les excuses, 1716 01:56:17,125 --> 01:56:19,000 va lui parler au moins une fois. 1717 01:56:19,333 --> 01:56:21,166 Est-ce possible de discuter avec quelqu'un comme lui ? 1718 01:56:22,875 --> 01:56:25,458 Il serait capable de m'incendier. 1719 01:56:25,583 --> 01:56:27,625 Il avait des cocktails Molotov, Jassi. 1720 01:56:29,625 --> 01:56:30,500 Il... 1721 01:56:31,416 --> 01:56:32,458 Mukti. 1722 01:56:36,041 --> 01:56:38,833 Vous auriez dû le mettre vous-même derrière les barreaux. 1723 01:56:40,041 --> 01:56:42,125 C'est ce que je fais depuis dix ans. 1724 01:56:42,208 --> 01:56:43,291 Mais il ne change pas. 1725 01:56:43,375 --> 01:56:45,416 Qu'est-ce qui garantit que cela ne se reproduira pas 1726 01:56:45,791 --> 01:56:46,750 dans encore dix ans ? 1727 01:56:48,458 --> 01:56:50,000 Je vais l'emmener loin d'ici. 1728 01:56:51,666 --> 01:56:53,875 Vous ne le reverrez plus jamais. 1729 01:56:56,916 --> 01:56:58,083 Bande de crétins ! 1730 01:56:59,041 --> 01:57:01,458 Je vous avais dit de faire attention ! 1731 01:57:01,583 --> 01:57:03,750 C'est un cadeau personnel de Subodh Gupta 1732 01:57:03,875 --> 01:57:04,750 et vous l'avez détruit. 1733 01:57:04,833 --> 01:57:07,541 Ce n'est pas de ma faute, monsieur. C'était déjà cassé. 1734 01:57:07,625 --> 01:57:08,791 C'est tombé tout seul. 1735 01:57:15,166 --> 01:57:17,208 Votre fils a causé des problèmes 1736 01:57:18,875 --> 01:57:20,708 à tant de personnes. 1737 01:57:26,750 --> 01:57:27,625 Vous savez quoi ? 1738 01:57:30,416 --> 01:57:31,500 Vu que vous êtes là, 1739 01:57:32,375 --> 01:57:34,458 présentez correctement vos excuses. 1740 01:57:34,708 --> 01:57:37,125 Veuillez l'excuser. 1741 01:57:38,833 --> 01:57:39,833 Excusez-vous auprès de tout le monde. 1742 01:57:44,750 --> 01:57:47,125 Quand il a dit : "Tire-moi dessus, 1743 01:57:47,625 --> 01:57:49,041 "embrasse-moi, 1744 01:57:49,750 --> 01:57:51,791 "ou sautons ensemble de la terrasse." 1745 01:57:53,833 --> 01:57:54,916 Tu sais ce qui était effrayant ? 1746 01:57:56,791 --> 01:58:00,083 C'est que j'ai cru un court instant pouvoir faire les trois. 1747 01:58:03,166 --> 01:58:05,833 Comment est-il possible qu'une seule personne fasse les trois ? 1748 01:58:06,708 --> 01:58:07,583 Dis-moi. 1749 01:58:08,333 --> 01:58:10,333 J'ai vu dans ses yeux qu'il n'arrêterait pas. 1750 01:58:11,291 --> 01:58:13,375 Marions-nous rapidement. 1751 01:58:14,166 --> 01:58:16,083 Je connais la psychologie de ces gens-là. 1752 01:58:17,041 --> 01:58:19,791 Quand ils voient la mariée dans sa robe, 1753 01:58:20,083 --> 01:58:21,208 ils partent. 1754 01:58:22,250 --> 01:58:24,875 S'il te plaît, je veux que ça s'arrête. 1755 01:58:25,750 --> 01:58:27,583 Je veux que ça s'arrête, Jassi. S'il te plaît. 1756 01:58:32,666 --> 01:58:34,250 Veuillez le pardonner. 1757 01:58:40,458 --> 01:58:42,041 Veuillez le pardonner. 1758 01:58:45,666 --> 01:58:47,000 Veuillez le pardonner. 1759 01:58:52,250 --> 01:58:53,500 Veuillez le pardonner. 1760 01:58:55,958 --> 01:58:57,833 Veuillez le pardonner. 1761 01:59:04,041 --> 01:59:04,916 Papa ! 1762 01:59:12,375 --> 01:59:13,750 Veuillez le pardonner, ma chérie. 1763 01:59:14,333 --> 01:59:16,250 Allez le récupérer au poste de police du Parlement. 1764 01:59:18,041 --> 01:59:20,791 Je n'ai pas déposé plainte... pour l'instant. 1765 01:59:22,166 --> 01:59:23,041 Je suis père, moi aussi. 1766 01:59:26,208 --> 01:59:29,916 Et assurez-vous qu'il parte de Delhi. 1767 01:59:30,833 --> 01:59:34,708 Vous et votre fils tristement célèbre ! 1768 01:59:34,833 --> 01:59:38,000 Monsieur... merci. 1769 01:59:41,333 --> 01:59:44,291 COMMISSARIAT DE POLICE DE RAJPATH NAGAR 1770 01:59:44,458 --> 01:59:46,291 Ne refaites plus jamais ça. 1771 01:59:49,416 --> 01:59:51,375 Shankar... Shan... Shankar ! 1772 01:59:53,125 --> 01:59:54,000 Shankar ? 1773 01:59:54,750 --> 01:59:55,625 Shankar ! 1774 01:59:56,166 --> 01:59:57,041 Shankar ! 1775 01:59:57,541 --> 01:59:58,750 - Shankar ! - Arrêtez de crier, 1776 01:59:58,958 --> 02:00:00,125 on n'est pas sourds. 1777 02:00:00,250 --> 02:00:01,416 - Parlez doucement. - Oui, monsieur. 1778 02:00:02,083 --> 02:00:03,000 Shankar ? 1779 02:00:10,250 --> 02:00:11,125 Shankar ? 1780 02:00:11,708 --> 02:00:12,625 Shank... 1781 02:00:13,041 --> 02:00:14,000 Shankar ? 1782 02:00:15,416 --> 02:00:16,291 Shankar ? 1783 02:00:17,000 --> 02:00:17,958 Shankar... 1784 02:00:18,375 --> 02:00:19,458 Shan... 1785 02:00:21,791 --> 02:00:22,666 Shankar ! 1786 02:00:23,833 --> 02:00:24,750 Shankar ! 1787 02:00:24,916 --> 02:00:26,458 Mon fils... Shankar... 1788 02:00:27,666 --> 02:00:30,625 Oh mon Dieu ! Non ! 1789 02:00:31,250 --> 02:00:35,833 Shankar... mon fils... 1790 02:00:36,125 --> 02:00:37,000 On y va. 1791 02:00:37,583 --> 02:00:38,916 Partons, Shankar. 1792 02:00:39,291 --> 02:00:40,166 Attention... 1793 02:00:46,333 --> 02:00:47,333 Tu sais... 1794 02:00:49,083 --> 02:00:50,583 quand t'avais six ans... 1795 02:00:52,916 --> 02:00:55,250 tu adorais observer les avions voler. 1796 02:00:59,208 --> 02:01:00,416 Tu restais toute la journée sur la terrasse... 1797 02:01:02,250 --> 02:01:06,291 à guetter les avions. 1798 02:01:07,458 --> 02:01:10,541 Quand je revenais du travail, 1799 02:01:11,375 --> 02:01:14,708 tu me harcelais tous les jours en disant : 1800 02:01:15,250 --> 02:01:19,041 "Papa, je veux monter dans un avion. 1801 02:01:19,416 --> 02:01:20,750 "Je veux monter dans un avion. 1802 02:01:21,208 --> 02:01:23,500 "Je veux monter dans un avion." 1803 02:01:27,125 --> 02:01:28,458 Je n'étais qu'un simple notaire public... 1804 02:01:30,500 --> 02:01:32,541 installé devant le tribunal de Chennai. 1805 02:01:32,791 --> 02:01:35,166 Comment pouvais-je me le permettre ? 1806 02:01:37,500 --> 02:01:38,541 Fais attention. 1807 02:01:43,500 --> 02:01:45,041 Tu savais ce que je faisais ? 1808 02:01:46,250 --> 02:01:48,625 Je te bandais les yeux avec le foulard de ta mère, 1809 02:01:50,333 --> 02:01:52,208 je t'asseyais sur mon vélo 1810 02:01:53,791 --> 02:01:55,625 et je pédalais à toute vitesse. 1811 02:01:56,125 --> 02:02:00,375 Tu levais les mains et tu criais : 1812 02:02:01,333 --> 02:02:05,166 "Plus vite, papa. Plus vite !" 1813 02:02:05,625 --> 02:02:08,541 Et je pédalais de toutes mes forces. 1814 02:02:09,750 --> 02:02:13,666 Le vélo faisait un bruit de ferraille, la chaîne se mettait à grincer, 1815 02:02:13,875 --> 02:02:18,125 mais je ne m'arrêtais pas avant d'avoir déraillé ! 1816 02:02:20,083 --> 02:02:21,875 Shankar, mon rêve... 1817 02:02:23,416 --> 02:02:24,333 c'était qu'un jour, 1818 02:02:25,333 --> 02:02:26,500 un jour, 1819 02:02:26,958 --> 02:02:29,791 je te fasse voler dans l'avion le plus rapide du monde. 1820 02:02:31,458 --> 02:02:33,625 Et qu'on embarquerait tous les deux en criant... 1821 02:02:34,750 --> 02:02:37,625 "Plus vite... plus vite ! 1822 02:02:38,583 --> 02:02:39,958 "Plus vite ! 1823 02:02:41,333 --> 02:02:42,625 "Plus vite !" 1824 02:02:46,083 --> 02:02:47,750 - Que s'est-il passé ? Oh, non ! - Qui est tombé ? 1825 02:02:48,250 --> 02:02:50,041 - C'est qui ? - C'est qui ? 1826 02:02:53,000 --> 02:02:54,250 Appelez une ambulance. 1827 02:02:54,958 --> 02:02:56,708 - Quelqu'un a appelé une ambulance ? - Papa... 1828 02:02:57,041 --> 02:02:59,333 L'autre homme ne se relève pas. Monsieur ! 1829 02:03:00,125 --> 02:03:01,541 Qui a de l'eau ? 1830 02:03:06,208 --> 02:03:07,333 Apportez de l'eau. 1831 02:03:09,166 --> 02:03:12,750 Papa, t'es blessé ? Ça va aller... 1832 02:03:14,666 --> 02:03:15,583 Papa... 1833 02:03:16,333 --> 02:03:17,208 Papa... 1834 02:03:19,500 --> 02:03:21,250 Que quelqu'un prenne son pouls. 1835 02:03:24,791 --> 02:03:26,750 Occupez-vous-en. Occupez-vous-en, monsieur ! 1836 02:03:31,291 --> 02:03:33,500 Monsieur ! Apportez de l'eau. 1837 02:03:40,208 --> 02:03:41,208 Papa... 1838 02:03:42,041 --> 02:03:43,000 Papa... 1839 02:03:44,125 --> 02:03:48,458 Papa, j'écouterai ce que tu me dis. Réveille-toi. 1840 02:03:48,541 --> 02:03:53,041 Je serai un gentil garçon. Réveille-toi. J'écouterai. 1841 02:03:53,208 --> 02:03:56,666 Regarde-moi, papa ! Regarde-moi ! 1842 02:03:56,916 --> 02:03:57,916 Papa... 1843 02:03:58,041 --> 02:03:59,291 Papa ! 1844 02:03:59,500 --> 02:04:01,041 Papa, papa ! 1845 02:04:01,416 --> 02:04:02,958 Non ! 1846 02:04:03,208 --> 02:04:05,083 Papa, ne m'abandonne pas. 1847 02:04:05,250 --> 02:04:06,208 Non ! 1848 02:04:07,791 --> 02:04:08,666 Non ! 1849 02:04:18,291 --> 02:04:20,041 Papa, lève-toi. Je vais étudier. 1850 02:04:21,041 --> 02:04:22,000 Ouvre les yeux. 1851 02:04:50,333 --> 02:04:53,208 Le monde est à toi Mes mains sont vides 1852 02:04:53,458 --> 02:04:55,958 Mes rêves brisés flottent dans les airs 1853 02:04:56,458 --> 02:04:59,916 Mes blessures à vif Mon cœur en feu 1854 02:05:00,041 --> 02:05:02,083 Chaque partie de moi ressent la même chose 1855 02:05:02,791 --> 02:05:05,791 Le monde est à toi Mes mains sont vides 1856 02:05:05,916 --> 02:05:08,333 Mes rêves brisés flottent dans les airs 1857 02:05:09,000 --> 02:05:12,041 Plein de douleur et de désespoir 1858 02:05:12,125 --> 02:05:14,541 Que puis-je dire, je n'ai plus d'espoir 1859 02:05:14,708 --> 02:05:20,500 Perdu 1860 02:05:20,875 --> 02:05:26,500 Une étincelle perdue 1861 02:05:27,166 --> 02:05:33,083 Perdue dans la nuit 1862 02:05:33,541 --> 02:05:39,083 Flottant dans les airs 1863 02:05:39,583 --> 02:05:45,500 Pourquoi ai-je craqué ? 1864 02:05:45,958 --> 02:05:51,875 Je ne suis ni verre ni étoile 1865 02:05:52,666 --> 02:05:55,583 Le monde est à toi Mes mains sont vides 1866 02:05:55,750 --> 02:05:58,250 Mes rêves brisés flottent dans les airs 1867 02:05:58,833 --> 02:06:02,291 Mes blessures à vif Mon cœur en feu 1868 02:06:02,375 --> 02:06:04,416 Chaque partie de moi ressent la même chose 1869 02:06:23,791 --> 02:06:26,833 Un lourd poids pèse sur ma poitrine 1870 02:06:26,958 --> 02:06:29,666 Est-ce une pierre ou mon cœur Je ne peux trouver le repos 1871 02:06:30,041 --> 02:06:33,125 Je suis seul, personne à mes côtés 1872 02:06:33,208 --> 02:06:36,083 Quel est ce rassemblement ? 1873 02:06:36,291 --> 02:06:39,250 La moitié est à moi L'autre moitié t'appartient 1874 02:06:39,333 --> 02:06:42,416 Je ne vois que toi 1875 02:06:42,500 --> 02:06:45,500 C'est de la lave que j'expire 1876 02:06:45,625 --> 02:06:48,416 Dans l'étreinte des froides soirées 1877 02:06:48,500 --> 02:06:54,125 Perdu 1878 02:06:54,583 --> 02:06:59,833 Une étincelle perdue 1879 02:07:00,833 --> 02:07:06,583 Sont-ces des larmes 1880 02:07:06,916 --> 02:07:11,833 Ou du plomb fondu ? 1881 02:07:13,291 --> 02:07:18,750 Pourquoi ai-je craqué ? 1882 02:07:19,333 --> 02:07:25,416 Je ne suis ni verre ni étoile 1883 02:07:27,625 --> 02:07:31,708 Tu me mets à l'épreuve 1884 02:07:31,791 --> 02:07:35,458 Pas de faveurs, laisse aller 1885 02:07:38,333 --> 02:07:43,208 J'ai appris à aimer J'ai appris la passion 1886 02:07:44,083 --> 02:07:47,958 Même si tu ne me renvoies que haine 1887 02:08:06,041 --> 02:08:09,250 Dans ce pays, tous les cœurs brisés, les imbéciles éreintés... 1888 02:08:09,333 --> 02:08:11,625 Ils se ressemblent tous, n'est-ce pas, Mishra ? 1889 02:08:28,500 --> 02:08:29,416 Lève-toi, Mishra. 1890 02:08:31,666 --> 02:08:34,416 C'est mon client, pas le tien. 1891 02:08:57,333 --> 02:08:58,250 Le nom du défunt ? 1892 02:09:04,750 --> 02:09:05,833 Raghav Gurrukkal. 1893 02:09:08,333 --> 02:09:11,458 Pourquoi Raghav doit-il voguer au bord du fleuve sacré de Shiva ? 1894 02:09:13,250 --> 02:09:15,041 Je veux connaître le nom du défunt. 1895 02:09:18,041 --> 02:09:18,958 Shankar. 1896 02:09:23,291 --> 02:09:25,250 Ouah, Bhole ! 1897 02:09:26,291 --> 02:09:28,375 Tu n'as que "mukti" à la bouche, la "libération", 1898 02:09:28,500 --> 02:09:30,208 mais tu n'arrives même pas à te l'accorder. 1899 02:09:36,833 --> 02:09:38,125 Elle s'appelle Mukti. 1900 02:09:40,083 --> 02:09:41,625 Que tu meures ou que tu tues... 1901 02:09:42,708 --> 02:09:43,708 tu ne l'auras jamais. 1902 02:09:44,833 --> 02:09:47,500 Pas dans ce monde ni dans le prochain. 1903 02:09:56,083 --> 02:09:57,291 J'avais un ami... 1904 02:10:00,666 --> 02:10:01,708 un ami très cher. 1905 02:10:04,125 --> 02:10:06,583 C'était même plus qu'un ami, il représentait tout pour moi. 1906 02:10:10,416 --> 02:10:13,708 Un tel ami, et ce simple mot de ma part l'a envoyé à la mort. 1907 02:10:18,208 --> 02:10:19,750 Je l'ai vu tant de fois, 1908 02:10:19,833 --> 02:10:21,708 dansant frénétiquement sur les rives du Gange. 1909 02:10:24,208 --> 02:10:26,250 L'amour ne te mènera qu'à la mort, 1910 02:10:27,083 --> 02:10:28,000 pas au salut. 1911 02:10:30,833 --> 02:10:33,583 Tu peux mourir par amour, mais tu ne peux jamais t'en échapper. 1912 02:10:39,208 --> 02:10:40,166 Sauve... 1913 02:10:42,500 --> 02:10:43,625 Sauve-moi. 1914 02:10:45,500 --> 02:10:46,416 Si... 1915 02:10:48,958 --> 02:10:52,708 Si même la mort ne peut apaiser la douleur... 1916 02:10:56,958 --> 02:10:58,291 qu'est-ce qui le fera ? 1917 02:11:05,750 --> 02:11:08,166 Ta douleur ne disparaîtra jamais. 1918 02:11:09,541 --> 02:11:10,583 C'est le cas pour tout le monde. 1919 02:11:14,416 --> 02:11:15,333 Lève-toi. 1920 02:11:16,500 --> 02:11:18,500 Lève-toi et regarde bien ton amour, regarde-le brûler. 1921 02:11:18,583 --> 02:11:19,500 Lève-toi. 1922 02:11:19,791 --> 02:11:20,666 Debout ! 1923 02:11:24,500 --> 02:11:28,666 Regarde. Regarde la tête de ton père brûler. 1924 02:11:29,250 --> 02:11:30,125 Regarde ! 1925 02:11:30,208 --> 02:11:32,291 Ses mains, ses pieds, son cœur, 1926 02:11:32,375 --> 02:11:34,666 son foie et ses côtes. Regarde ! 1927 02:11:37,833 --> 02:11:39,791 Regarde ton père brûler à cause de ton amour. 1928 02:12:02,208 --> 02:12:03,708 Tu mourras, Pandit. 1929 02:12:11,500 --> 02:12:13,291 Ne poursuis pas la "mukti". 1930 02:12:14,875 --> 02:12:16,708 Embrase ton amour si intensément 1931 02:12:17,458 --> 02:12:20,708 qu'elle tombera à tes pieds, en te suppliant : 1932 02:12:22,208 --> 02:12:23,916 "Accepte-moi s'il te plaît." 1933 02:12:36,708 --> 02:12:38,166 Et ne t'inquiète pas du reste. 1934 02:12:40,875 --> 02:12:42,833 Bénarès accomplira les derniers rites funéraires. 1935 02:12:45,875 --> 02:12:47,291 Elle le fait pour tous les amoureux. 1936 02:13:12,000 --> 02:13:13,875 Ils disent que son sari va bientôt arriver. 1937 02:13:13,958 --> 02:13:16,416 - Viens par ici. - Oui, je lui avais dit. 1938 02:13:16,541 --> 02:13:17,833 - Super. - Oh, oui. 1939 02:13:17,916 --> 02:13:19,875 - Que fais-tu ? - Un appel, monsieur. 1940 02:13:20,000 --> 02:13:20,958 Un instant, je reviens. 1941 02:13:21,416 --> 02:13:22,750 Bois un coup. 1942 02:13:22,833 --> 02:13:23,833 Oui, dites-moi. 1943 02:13:37,791 --> 02:13:38,791 Oublie. 1944 02:13:38,875 --> 02:13:40,125 - Tu parles trop. - Oh, s'il te plaît. 1945 02:14:18,833 --> 02:14:21,166 Il a une bouteille. C'est peut-être de l'acide. 1946 02:14:21,250 --> 02:14:25,833 Il va lui jeter de l'acide ! 1947 02:14:46,625 --> 02:14:49,541 J'ai été à Bénarès pour la crémation de mon père. 1948 02:14:51,083 --> 02:14:53,708 J'ai pensé à vous ramener un peu d'eau sacrée du Gange. 1949 02:14:55,583 --> 02:14:57,541 Vous allez commencer une nouvelle vie, 1950 02:14:57,916 --> 02:14:59,416 lavez au moins vos péchés du passé. 1951 02:15:01,250 --> 02:15:03,833 J'ai prié Shiva pour vous. 1952 02:15:06,416 --> 02:15:09,125 Que Shankar vous bénisse en vous donnant un fils. 1953 02:15:11,125 --> 02:15:14,166 Ainsi vous comprendrez que ceux qui meurent par amour... 1954 02:15:15,875 --> 02:15:18,166 Eux aussi sont les fils de quelqu'un ! 1955 02:16:47,625 --> 02:16:54,541 Dans l'adoration de mon amante Je suis resté si longtemps 1956 02:16:58,291 --> 02:17:05,166 Tout le monde me traite de fou Jour après jour 1957 02:17:09,333 --> 02:17:14,416 À l'écoute de tes humeurs Délicates et joyeuses 1958 02:17:14,500 --> 02:17:19,291 Je garde mes souvenirs près de moi Serrés contre mon corps 1959 02:17:19,416 --> 02:17:22,041 En hommage à ma bien-aimée 1960 02:17:22,125 --> 02:17:27,416 Je suis resté et j'ai dérivé 1961 02:17:42,750 --> 02:17:44,375 Shankar, c'était mon rêve 1962 02:17:45,791 --> 02:17:46,958 qu'un jour, 1963 02:17:47,375 --> 02:17:50,166 je te fasse voler dans l'avion le plus rapide du monde. 1964 02:17:51,583 --> 02:17:56,666 Je me suis brisé Et me suis noyé en toi 1965 02:17:56,833 --> 02:18:01,500 Sommes-nous le parfum Ou le parfum fait-il partie de nous ? 1966 02:18:02,125 --> 02:18:07,458 Doucement, lentement, se répandant Notre parfum est partout 1967 02:18:07,541 --> 02:18:12,833 {\an8}Doucement, lentement, se répandant Notre parfum est partout 1968 02:18:12,958 --> 02:18:17,125 {\an8}ACADÉMIE DE L'ARMÉE DE L'AIR INDIENNE, DUNDIGAL 1969 02:18:17,250 --> 02:18:20,875 {\an8}Mon amour 1970 02:18:22,791 --> 02:18:29,791 Dans l'adoration de mon amante Je suis resté si longtemps 1971 02:18:33,583 --> 02:18:40,375 Tout le monde me traite de fou Jour après jour 1972 02:19:16,333 --> 02:19:20,583 Tout désir a ses limites 1973 02:19:21,666 --> 02:19:26,375 Dis-moi, où situes-tu le nôtre ? 1974 02:19:26,916 --> 02:19:30,791 Dis simplement ceci Mes prières 1975 02:19:31,750 --> 02:19:36,875 Ont-elles une quelconque valeur À tes yeux ? 1976 02:19:37,541 --> 02:19:42,333 Combien de kilomètres nous séparent 1977 02:19:42,416 --> 02:19:47,583 À quelle distance de moi T'éloignes-tu, mon amour ? 1978 02:20:14,000 --> 02:20:20,750 Dans l'adoration de mon amante Je suis resté si longtemps 1979 02:20:24,708 --> 02:20:31,500 Tout le monde me traite de fou Jour après jour 1980 02:20:35,750 --> 02:20:40,500 À l'écoute de tes humeurs Délicates et joyeuses 1981 02:20:41,125 --> 02:20:45,750 Je garde mes souvenirs près de moi Serrés contre mon corps 1982 02:20:45,875 --> 02:20:48,291 Dans l'adoration de mon amante 1983 02:20:48,416 --> 02:20:53,708 Je suis resté et j'ai dérivé 1984 02:20:56,416 --> 02:20:58,791 Mon amour 1985 02:20:58,958 --> 02:21:01,375 Mon amour 1986 02:21:01,750 --> 02:21:06,125 Mon amour 1987 02:21:41,500 --> 02:21:43,208 Mon amour 1988 02:21:43,500 --> 02:21:45,916 Mon amour 1989 02:21:46,166 --> 02:21:50,083 Mon amour 1990 02:22:28,541 --> 02:22:30,416 La culpabilité est une émotion inutile, Mukti. 1991 02:22:30,958 --> 02:22:32,208 Gardez votre pitié, 1992 02:22:32,875 --> 02:22:34,000 et rendez-moi mon avion. 1993 02:22:42,750 --> 02:22:44,458 Je ne vous plains pas, Shankar. 1994 02:22:46,666 --> 02:22:47,875 Je plains toutes les filles. 1995 02:22:49,625 --> 02:22:52,083 Les filles rêvent de trouver leur prince charmant, 1996 02:22:53,166 --> 02:22:54,250 pas un besogneux. 1997 02:22:57,416 --> 02:22:59,625 Elles sont guidées par leur logique, même en amour. 1998 02:23:02,166 --> 02:23:04,041 Mais en cherchant l'amour du prince, 1999 02:23:04,416 --> 02:23:07,083 ces filles à l'esprit logique passent à côté... du sel. 2000 02:23:10,625 --> 02:23:12,791 Le sel que l'on trouve dans la sueur d'un besogneux, 2001 02:23:14,166 --> 02:23:15,666 dans ses larmes, 2002 02:23:18,541 --> 02:23:19,833 dans son amour. 2003 02:23:28,000 --> 02:23:29,708 Vous allez m'étrangler, n'est-ce pas... 2004 02:23:31,625 --> 02:23:32,916 si je vous dis maintenant, 2005 02:23:35,583 --> 02:23:37,250 que je vous aime ? 2006 02:24:06,708 --> 02:24:08,250 Vous avez bu. 2007 02:24:08,416 --> 02:24:09,333 Bu ? 2008 02:24:10,458 --> 02:24:11,916 J'ai même tenté de boire de l'essence, 2009 02:24:12,666 --> 02:24:13,541 mais j'ai survécu. 2010 02:24:15,000 --> 02:24:17,041 J'attendais que votre malédiction se réalise... Je crachais du sang. 2011 02:24:17,125 --> 02:24:18,708 Mais regardez, je suis vivante ! 2012 02:24:18,875 --> 02:24:19,833 Alors mourez. 2013 02:24:21,625 --> 02:24:22,666 Ou... ne mourez pas. 2014 02:24:24,875 --> 02:24:26,458 Mais signez ces papiers. 2015 02:24:30,416 --> 02:24:32,791 Je n'ai vraiment rien à vous donner, Shankar. 2016 02:24:34,875 --> 02:24:36,416 Et vous pouvez me demander n'importe quoi... 2017 02:24:40,000 --> 02:24:41,416 sauf une chose. 2018 02:24:44,833 --> 02:24:46,750 Que je signe ces papiers. 2019 02:24:49,625 --> 02:24:51,041 Je n'ai pas la tête aux sentiments, 2020 02:24:51,166 --> 02:24:53,250 à l'affection ou au pardon, Mukti. 2021 02:24:55,166 --> 02:24:57,750 Je suis d'humeur à me battre. 2022 02:24:58,958 --> 02:25:00,666 Je mène une foutue guerre ! 2023 02:25:01,416 --> 02:25:02,625 Et moi aussi. 2024 02:25:03,250 --> 02:25:08,041 L'armée chinoise vient de déployer 100 000 soldats à Doklam. 2025 02:25:08,333 --> 02:25:10,791 Des mouvements de chars et d'artillerie ont été signalés. 2026 02:25:10,875 --> 02:25:12,500 L'INS Vijay est encerclé dans les eaux indiennes 2027 02:25:12,583 --> 02:25:14,708 par quatre navires de guerre et frégates pakistanais. 2028 02:25:14,833 --> 02:25:15,916 Et maintenant, ils passent à l'action. 2029 02:25:16,000 --> 02:25:18,083 La défense indienne sera alors divisée en deux. 2030 02:25:18,166 --> 02:25:19,250 On est prêts. 2031 02:25:20,041 --> 02:25:20,958 Laissez-les attaquer. 2032 02:25:22,125 --> 02:25:23,583 Que voulez-vous, Mukti ? 2033 02:25:24,750 --> 02:25:26,416 Que perdrez-vous en signant ces papiers ? 2034 02:25:26,541 --> 02:25:27,416 Vous ! 2035 02:25:29,791 --> 02:25:31,375 Si vous prenez les airs, je meurs, Shankar. 2036 02:25:31,500 --> 02:25:33,125 Et qu'est-ce que vous y gagnerez à me sauver ? 2037 02:25:38,000 --> 02:25:40,875 Chacune de mes respirations n'est que souffrance, Mukti. 2038 02:25:42,041 --> 02:25:44,625 Ce n'est pas du sang, mais de la haine qui coule dans mes veines. 2039 02:25:45,500 --> 02:25:47,708 La seule raison pour laquelle je vis, c'est pour pouvoir mourir. 2040 02:25:47,791 --> 02:25:51,125 Et ma seule raison de ne pas mourir, c'est pour que vous puissiez vivre. 2041 02:25:52,125 --> 02:25:53,125 Regardez-moi. 2042 02:25:53,541 --> 02:25:54,625 Regardez ! 2043 02:25:56,375 --> 02:25:57,791 Mes veines saignent. 2044 02:25:58,500 --> 02:26:00,375 Mes pieds gonflent toutes les dix minutes. 2045 02:26:01,000 --> 02:26:03,625 Mes yeux saignent, mon nez saigne, même ma bouche... 2046 02:26:13,125 --> 02:26:14,416 J'en suis à neuf mois de grossesse. 2047 02:26:16,750 --> 02:26:22,916 Je ne peux pas me courber, mais je vous supplierai à vos pieds. 2048 02:26:23,000 --> 02:26:25,708 - N'y allez pas. Pitié ! - Arrêtez ça. 2049 02:26:25,791 --> 02:26:27,916 - Arrêtez, Mukti. - J'ai besoin de vous. Pitié. 2050 02:26:28,083 --> 02:26:30,375 - Mukti... - Il faut que vous restiez, Shankar. 2051 02:26:30,583 --> 02:26:32,083 - Ne partez pas. - Arrêtez, Mukti. 2052 02:26:32,375 --> 02:26:33,875 - Restez. Je vous en prie. - Arrêtez. 2053 02:26:34,000 --> 02:26:34,958 Arrêtez ça ! 2054 02:26:52,875 --> 02:26:56,416 {\an8}Les flics m'ont brisé les pieds. 2055 02:26:57,125 --> 02:27:01,458 J'ai eu trois côtes fracturées. 2056 02:27:02,375 --> 02:27:04,291 J'urinais du sang. 2057 02:27:05,083 --> 02:27:10,416 Moi-même je vous implore de me laisser tranquille ! 2058 02:27:12,000 --> 02:27:16,291 J'en ai ras le bol de ce foutu amour ! 2059 02:27:17,708 --> 02:27:19,541 Désormais, je veux juste me battre. 2060 02:27:21,333 --> 02:27:22,208 D'accord. 2061 02:27:23,333 --> 02:27:24,291 Je vous pardonne. 2062 02:27:24,750 --> 02:27:27,291 Signez juste ces papiers ! 2063 02:27:29,041 --> 02:27:31,083 Je ne suis pas venue vous demander pardon, Shankar. 2064 02:27:31,166 --> 02:27:32,333 Je ne suis pas stupide. 2065 02:27:33,291 --> 02:27:35,333 La cirrhose a affecté mon foie, pas mon cerveau ! 2066 02:27:36,708 --> 02:27:38,916 Je sais que vous vous en fichez 2067 02:27:39,250 --> 02:27:41,333 que je vous aime ou vous déteste. 2068 02:27:44,458 --> 02:27:46,416 Je suis venue vous demander autre chose. 2069 02:28:03,833 --> 02:28:04,958 N'ayez pas peur, Shankar. 2070 02:28:07,083 --> 02:28:09,333 Notre amour est tout aussi cruel qu'un bain de sang. 2071 02:28:14,666 --> 02:28:16,458 Prenez soin de mon enfant. 2072 02:28:18,083 --> 02:28:19,916 S'il vous plaît. 2073 02:28:20,833 --> 02:28:23,041 On a déposé un ordre de mouvement. On décollera comme prévu. 2074 02:28:23,125 --> 02:28:24,875 Chef, un signal du QG. 2075 02:28:27,833 --> 02:28:28,958 {\an8}Enfin, 2076 02:28:29,208 --> 02:28:30,166 ça a commencé. 2077 02:28:30,916 --> 02:28:33,083 La marine pakistanaise a lancé une attaque contre l'INS Vijay. 2078 02:28:33,166 --> 02:28:35,250 Il lui faut un soutien maximal. 2079 02:28:35,833 --> 02:28:37,958 {\an8}Tout l'escadron de Jaisalmer y a été déployé, 2080 02:28:38,125 --> 02:28:39,666 on doit aussi être prêts. 2081 02:28:39,791 --> 02:28:41,291 {\an8}Mais si Vijay a notre support aérien, 2082 02:28:41,375 --> 02:28:43,083 {\an8}comment allons-nous gérer l'armée chinoise à la frontière nord ? 2083 02:28:43,375 --> 02:28:45,000 Ils sont tout aussi dangereux. 2084 02:28:45,500 --> 02:28:47,958 Je veux tous mes avions sur le tarmac dans 15 minutes. 2085 02:28:48,291 --> 02:28:50,458 {\an8}Et chaque pilote en uniforme. Maintenant. 2086 02:28:50,708 --> 02:28:51,625 {\an8}Chef ! 2087 02:28:52,208 --> 02:28:53,750 {\an8}Tracez l'itinéraire maintenant. 2088 02:28:54,458 --> 02:28:56,458 {\an8}- Il me faut votre approbation signée. - Ici ? 2089 02:28:56,541 --> 02:28:57,625 Par ici. Emmenez-la. 2090 02:28:57,833 --> 02:28:59,583 - Vite, allez. - Dépêchez-vous. 2091 02:28:59,666 --> 02:29:00,958 Elle a perdu beaucoup de sang, il faut l'opérer. 2092 02:29:01,041 --> 02:29:02,000 - Bougez ! - Bougez ! 2093 02:29:02,166 --> 02:29:05,416 Jassi me répétait tout le temps de ne pas enfanter dans ces conditions. 2094 02:29:05,750 --> 02:29:07,083 Mais j'ai réussi à le convaincre. 2095 02:29:08,458 --> 02:29:10,208 Je n'ai jamais pu garder votre cœur. 2096 02:29:10,791 --> 02:29:12,250 Je pensais que j'aurais au moins votre parole. 2097 02:29:12,750 --> 02:29:14,000 Qu'est-ce que vous m'aviez dit ? 2098 02:29:14,291 --> 02:29:16,041 "Que Shankar vous bénisse en vous donnant un fils." 2099 02:29:17,250 --> 02:29:18,541 Et je vais accoucher d'un fils. 2100 02:29:18,916 --> 02:29:20,083 Prenez soin de lui. 2101 02:29:34,041 --> 02:29:36,166 Mukti, regardez-moi. 2102 02:29:37,916 --> 02:29:39,541 Je suis indigne à mes propres yeux, 2103 02:29:40,583 --> 02:29:42,625 comment pourrais-je l'être aux yeux de votre fils ? 2104 02:29:44,250 --> 02:29:46,000 Appelez son père. 2105 02:29:48,458 --> 02:29:49,750 Il est sur l'INS Vijay. 2106 02:29:51,041 --> 02:29:52,500 Il ne reviendra peut-être jamais. 2107 02:29:56,666 --> 02:29:58,916 Si vous décollez, même vous, Shankar, pourriez ne pas revenir. Et j... 2108 02:30:01,625 --> 02:30:03,000 Qui l'éduquera ? 2109 02:30:07,583 --> 02:30:10,000 J'en ferai un rat d'égout si je l'éduque. 2110 02:30:14,791 --> 02:30:18,750 J'ai vu un rat d'égout devenir l'élite de la Force aérienne indienne. 2111 02:30:22,291 --> 02:30:23,750 {\an8}Veuillez reculer, monsieur. 2112 02:30:23,833 --> 02:30:25,083 S'il vous plaît. 2113 02:30:34,833 --> 02:30:35,958 Allez-y, s'il vous plaît. 2114 02:30:44,166 --> 02:30:46,791 N'étiez-vous pas toujours prêt à tout risquer pour une jolie fille ? 2115 02:30:49,250 --> 02:30:50,750 Regardez comme je suis jolie. 2116 02:30:57,291 --> 02:30:59,875 Perdre en amour n'est pas assez grave 2117 02:30:59,958 --> 02:31:01,708 pour que je n'honore pas votre demande. 2118 02:31:15,833 --> 02:31:17,166 Je jure sur Shiva, 2119 02:31:18,708 --> 02:31:20,708 que votre fils ne grandira pas seul. 2120 02:31:27,416 --> 02:31:28,708 Je reviendrai. 2121 02:31:32,041 --> 02:31:33,041 Signez ceci. 2122 02:31:59,166 --> 02:32:01,458 Certaines personnes sont destinées à l'amour, 2123 02:32:02,750 --> 02:32:04,166 et d'autres à la violence. 2124 02:32:06,250 --> 02:32:07,375 Je fais partie des deuxièmes. 2125 02:32:08,583 --> 02:32:10,125 Dites-lui 2126 02:32:18,125 --> 02:32:22,625 Je suis perdu, je suis dévasté 2127 02:32:23,500 --> 02:32:27,958 Tout seul, complètement dévasté 2128 02:32:28,666 --> 02:32:34,375 Ma douleur éclot doucement telle une fleur 2129 02:32:34,458 --> 02:32:39,166 {\an8}Son parfum seul me donne de la force 2130 02:32:39,250 --> 02:32:44,083 {\an8}- Jai Hind. - Ils réclament cette vie qui m'appartient 2131 02:32:44,166 --> 02:32:45,041 {\an8}Jai Hind. 2132 02:32:45,125 --> 02:32:50,083 {\an8}Je garde ces souvenirs Comme des lumières dans ma main 2133 02:32:50,166 --> 02:32:55,458 Mais le temps semble figé 2134 02:32:58,375 --> 02:33:00,250 Dites-lui 2135 02:33:03,000 --> 02:33:04,833 Dites-lui 2136 02:33:06,208 --> 02:33:09,375 De ne plus être triste 2137 02:33:09,583 --> 02:33:11,625 Dites-lui 2138 02:33:16,000 --> 02:33:20,541 Pas d'incendie, pas de fumée en vue 2139 02:33:20,833 --> 02:33:25,625 Après toi Mon monde est devenu froid comme la nuit 2140 02:33:26,083 --> 02:33:31,291 Qui sait ce qui a été perdu Ce qui est resté 2141 02:33:31,583 --> 02:33:36,791 Et qui me faisait souffrir 2142 02:33:36,916 --> 02:33:41,958 Même mes passions luttaient, sans crainte 2143 02:33:42,125 --> 02:33:47,333 De là jaillit Le parfum de mon sanctuaire 2144 02:33:47,416 --> 02:33:52,458 Ils réclament cette vie qui m'appartient 2145 02:33:52,750 --> 02:33:58,083 Ce sont les rêves Ce sont les jeux auxquels je joue 2146 02:33:58,166 --> 02:34:03,166 Leur beauté me bouleverse totalement 2147 02:34:06,583 --> 02:34:08,333 Dites-lui 2148 02:34:10,916 --> 02:34:13,875 Dites-lui 2149 02:34:14,166 --> 02:34:17,208 La moitié de l'histoire 2150 02:34:19,041 --> 02:34:24,750 À moitié seul, à moitié avec moi 2151 02:34:24,833 --> 02:34:30,000 Pour rester quelque part 2152 02:34:30,208 --> 02:34:35,375 {\an8}Est-ce de l'amour ou de la soif ? 2153 02:34:35,500 --> 02:34:40,541 {\an8}Les deux me causent autant de douleur 2154 02:34:40,833 --> 02:34:47,750 {\an8}Ce cœur rit comme un fou 2155 02:34:49,000 --> 02:34:50,916 Dites-lui 2156 02:34:57,750 --> 02:34:59,166 Formation Hawk, paré pour le décollage. 2157 02:35:00,166 --> 02:35:01,041 Ici la tour, bien reçu. 2158 02:35:07,125 --> 02:35:09,416 Bon sang ! Occupons-nous d'abord du F-16. 2159 02:35:11,041 --> 02:35:12,458 Bien reçu. Virage à droite. 2160 02:35:14,125 --> 02:35:15,083 À gauche. 2161 02:35:39,500 --> 02:35:41,708 Vous êtes en contact clair avec la formation F-16. 2162 02:35:41,791 --> 02:35:42,666 On vous couvre. 2163 02:35:58,500 --> 02:36:00,041 - Bien reçu. - Allez vers la frégate la plus proche. 2164 02:36:00,125 --> 02:36:01,625 Virez à droite sur le radial 020. 2165 02:36:08,541 --> 02:36:09,500 Un F-16 abattu. 2166 02:36:09,625 --> 02:36:11,541 Maintenez le contact visuel avec l'INS Vijay. 2167 02:36:23,208 --> 02:36:24,791 Shankar, attention aux frégates. 2168 02:36:31,166 --> 02:36:33,458 Shankar, confirmez l'intention, initiez le retour. 2169 02:36:36,000 --> 02:36:37,916 Shankar, vous m'entendez ? Répondez. 2170 02:36:45,958 --> 02:36:47,625 Shankar, bon sang qu'est-ce que vous faites ? Éjectez-vous. 2171 02:36:47,750 --> 02:36:49,500 Éjectez-vous, Shankar ! 2172 02:36:56,583 --> 02:36:57,833 {\an8}Si je ne reviens pas... 2173 02:36:59,666 --> 02:37:00,916 {\an8}son père le fera. 2174 02:37:14,333 --> 02:37:20,583 Ton amour a chamboulé mon univers 2175 02:37:21,166 --> 02:37:28,083 Dans ton amour, je me noie 2176 02:37:54,500 --> 02:37:56,416 Adieu, mon amie... 2177 02:37:57,500 --> 02:37:58,750 Adieu. 2178 02:37:59,708 --> 02:38:01,458 Dites à votre fils, 2179 02:38:01,958 --> 02:38:04,625 que Shankar n'a jamais reculé face au poison. 2180 02:38:05,833 --> 02:38:08,583 Que sa mère n'a jamais aimé à moitié. 2181 02:38:09,583 --> 02:38:11,916 Dans le tumulte du quotidien, 2182 02:38:12,000 --> 02:38:14,791 nous avons laissé notre premier amour filer, Mukti. 2183 02:38:15,916 --> 02:38:18,166 Car le temps nous apprend comment troquer l'amour contre la routine. 2184 02:38:19,541 --> 02:38:23,416 Nous sommes la dernière génération à avoir le courage d'aimer. 2185 02:38:24,291 --> 02:38:27,250 Ceux qui viendront après nous accompliront de grandes choses. 2186 02:38:27,750 --> 02:38:29,250 Sauf en amour. 2187 02:38:31,250 --> 02:38:33,750 Mon cœur aspirait à s'embraser encore davantage dans ton amour... 2188 02:38:34,583 --> 02:38:36,875 mais Shiva en a décidé autrement. 2189 02:38:38,083 --> 02:38:39,416 Mais je reviendrai. 2190 02:38:40,333 --> 02:38:42,333 Mon amour est loin d'être fané. 2191 02:38:43,750 --> 02:38:46,583 Vois ton jeune fils, Mukti. 2192 02:38:47,375 --> 02:38:49,333 Il n'aura peut-être pas mon visage, 2193 02:38:49,916 --> 02:38:52,500 mais ce garçon portera ma lignée. 2194 02:38:53,166 --> 02:38:54,416 Je vous salue, Shiva ! 2195 02:38:54,875 --> 02:39:01,041 Dans ton amour, j'étais impur 2196 02:39:01,583 --> 02:39:08,041 Dans mon amour Je ne puis te pardonner, c'est sûr 2197 02:39:08,500 --> 02:39:14,875 Ton amour a chamboulé mon univers 2198 02:39:15,333 --> 02:39:22,291 Dans ton amour, je me noie 2199 02:40:06,125 --> 02:40:11,500 Dites-lui... 2200 02:40:44,958 --> 02:40:47,416 Salutations à votre compagne, Parvati. 2201 02:40:47,708 --> 02:40:50,458 Je vous salue, Shiva ! 2202 02:45:26,125 --> 02:45:28,125 Sous-titres : Fabrice Van Mullem