1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:16,625 --> 00:01:20,291
AL SEÑOR MAHADEV
Y A SU AMADA GANGA...
4
00:02:13,291 --> 00:02:15,041
Ocho mil a la derecha,
cinco millas al sur.
5
00:02:15,125 --> 00:02:17,416
Rumbo oeste.
Velocidad: 4000 kilómetros por hora.
6
00:02:17,500 --> 00:02:20,583
Eagle, estás volando muy por debajo
de la altitud instruida.
7
00:02:21,250 --> 00:02:22,250
Sigue las instrucciones.
8
00:02:35,208 --> 00:02:37,666
Eagle, nuevamente estás violando
la altitud instruida.
9
00:02:37,791 --> 00:02:39,166
Mantente dentro de la banda de altura
del ejercicio.
10
00:02:40,083 --> 00:02:41,625
En resumen, debo estar seguro...
11
00:02:41,750 --> 00:02:43,000
es un portador no identificado.
12
00:02:43,250 --> 00:02:44,708
Confirmen cualquier actividad sospechosa.
13
00:02:44,791 --> 00:02:46,041
No esperaré eso.
14
00:02:46,125 --> 00:02:47,000
Listo para entrar en combate.
15
00:02:47,083 --> 00:02:47,958
En espera de órdenes.
16
00:02:48,708 --> 00:02:51,541
Eagle, estás volando demasiado cerca
del límite internacional.
17
00:02:51,666 --> 00:02:52,541
No hay autorización.
18
00:02:55,791 --> 00:02:57,125
Equipo base,
Delta aproximándose al objetivo.
19
00:02:57,458 --> 00:02:58,500
En espera de autorización.
20
00:03:05,666 --> 00:03:07,333
Caballeros, habla Eagle.
21
00:03:07,625 --> 00:03:09,458
Se están aproximando
a mi área militar segura.
22
00:03:09,666 --> 00:03:11,833
Aléjense para evitar
cualquier juicio erróneo.
23
00:03:12,541 --> 00:03:13,708
Esta es la Fuerza Aérea India.
24
00:03:13,791 --> 00:03:15,708
Sus acciones son hostiles y peligrosas.
25
00:03:15,875 --> 00:03:17,833
Abandonen el área de inmediato
y manténganse alejados.
26
00:03:17,958 --> 00:03:19,166
Shankar, en espera.
27
00:03:19,416 --> 00:03:21,083
Sus acciones tendrán consecuencias graves.
28
00:03:21,166 --> 00:03:23,833
Estamos realizando un ejercicio legal
conforme al derecho internacional.
29
00:03:26,833 --> 00:03:28,416
Todos preparados
para despegue de emergencia.
30
00:03:36,291 --> 00:03:38,916
Estación despejada.
Inicien el proceso de lanzamiento.
31
00:03:41,250 --> 00:03:42,250
Prepárense todos.
32
00:03:42,416 --> 00:03:43,333
Sí.
33
00:03:44,291 --> 00:03:45,875
- Abran la puerta.
- Sí, señor.
34
00:03:51,250 --> 00:03:52,250
Empujen. Rápido.
35
00:03:58,833 --> 00:03:59,750
Hola, caballeros.
36
00:04:13,041 --> 00:04:14,666
Eagle, estamos en nuestro territorio.
37
00:04:14,791 --> 00:04:16,041
Detengan ahora la acción hostil.
38
00:04:16,458 --> 00:04:18,541
Cualquier agresión
tendrá consecuencias graves.
39
00:04:19,083 --> 00:04:21,166
La agresión no es una reacción, amigo.
40
00:04:21,541 --> 00:04:24,208
Es una elección, y yo ya hice la mía.
41
00:04:24,583 --> 00:04:25,541
Nosotros también.
42
00:04:26,250 --> 00:04:28,958
Fue un gusto hablar con ustedes...
43
00:04:29,416 --> 00:04:30,333
vecinos.
44
00:05:07,625 --> 00:05:09,708
Señor, estas son las últimas imágenes
satelitales.
45
00:05:09,833 --> 00:05:11,041
Hay mucho movimiento, señor.
46
00:05:11,166 --> 00:05:12,125
Necesitamos planificar alguna acción.
47
00:05:14,416 --> 00:05:15,291
- Señor.
- ¿De acuerdo?
48
00:05:15,708 --> 00:05:16,583
Jai Hind, señor.
49
00:05:20,291 --> 00:05:22,125
Todo lo que ha estado ocurriendo
desde el 7 de mayo
50
00:05:22,208 --> 00:05:23,458
usted lo sabe perfectamente.
51
00:05:23,958 --> 00:05:27,041
Veinticinco de las instalaciones militares
han sido atacadas.
52
00:05:27,375 --> 00:05:29,958
Y ahora cuatro fragatas clase Tughril
de Pakistán,
53
00:05:30,375 --> 00:05:33,041
{\an8}tres destructores clase Tariq
54
00:05:33,458 --> 00:05:36,333
y dos submarinos clase Hangor...
55
00:05:36,875 --> 00:05:39,041
se dirigen hacia el INS Vijay
a una velocidad superior a 30 nudos.
56
00:05:39,583 --> 00:05:42,000
{\an8}Según nuestra inteligencia,
en los próximos días nos dirigimos
57
00:05:42,083 --> 00:05:44,916
a una guerra a gran escala
con la Marina de Pakistán
58
00:05:45,041 --> 00:05:46,041
en aguas indias.
59
00:05:47,041 --> 00:05:48,125
Y en medio de todo esto,
60
00:05:48,208 --> 00:05:50,125
¡usted estaba a punto de iniciar
una guerra en otro frente!
61
00:05:50,958 --> 00:05:53,458
{\an8}¿Cómo se atreve a sacar un arma
en espacio aéreo internacional?
62
00:05:55,541 --> 00:05:57,041
{\an8}Era una aeronave enemiga, señor.
63
00:05:57,541 --> 00:05:58,500
¿Y cómo lo sabe?
64
00:06:01,166 --> 00:06:02,041
Hubo un sonido...
65
00:06:03,375 --> 00:06:04,333
¿Y puedo saber
66
00:06:05,041 --> 00:06:05,916
de dónde provenía ese sonido?
67
00:06:09,541 --> 00:06:10,458
De mi estómago.
68
00:06:16,500 --> 00:06:17,541
Y cuando vuela,
69
00:06:18,250 --> 00:06:20,291
¿a quién se supone
que debe escuchar, oficial?
70
00:06:20,958 --> 00:06:22,666
¿Al controlador de caza
o a su estómago?
71
00:06:23,000 --> 00:06:24,875
{\an8}Vuelo en mi espacio aéreo
todos los días, señor.
72
00:06:26,416 --> 00:06:27,958
{\an8}Había algo mal.
73
00:06:28,833 --> 00:06:29,750
{\an8}Podía sentirlo.
74
00:06:31,083 --> 00:06:32,708
Lo dejo en tierra, oficial.
75
00:06:34,458 --> 00:06:35,875
Habrá una investigación
sobre este incidente
76
00:06:36,416 --> 00:06:37,833
y hasta que tengamos un informe final,
77
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
asegúrese de que no lo vea cerca
de ningún avión.
78
00:06:41,666 --> 00:06:42,541
¡Lárguese!
79
00:06:43,166 --> 00:06:44,041
Señor.
80
00:06:48,458 --> 00:06:50,750
Pero, señor, es el mejor que tenemos.
81
00:06:53,375 --> 00:06:54,375
Buenos días, señor.
82
00:06:54,750 --> 00:06:56,458
Solo tiene un problema para controlar
su temperamento, señor.
83
00:06:56,958 --> 00:06:58,625
No tengo un problema
con su temperamento, Jaideep.
84
00:06:59,833 --> 00:07:01,708
Tengo un problema con su desconfianza.
85
00:07:02,750 --> 00:07:05,125
Hay algo que no le permite
confiar en nadie, señor.
86
00:07:05,375 --> 00:07:06,458
Ni siquiera en sus compañeros de equipo.
87
00:07:06,750 --> 00:07:08,291
¿Cree que la orientación
psicológica ayudará?
88
00:07:08,708 --> 00:07:10,166
Señor, en mi opinión,
89
00:07:10,458 --> 00:07:13,750
dadas las circunstancias actuales,
realmente lo necesitamos. Usted lo sabe.
90
00:07:14,125 --> 00:07:15,125
- Sudhir...
- Señor.
91
00:07:15,375 --> 00:07:16,250
Organice un consejero.
92
00:07:16,625 --> 00:07:17,958
Hasta que complete su orientación
93
00:07:18,083 --> 00:07:20,500
y no reciba un aval favorable
del Comité Disciplinario,
94
00:07:20,708 --> 00:07:21,666
no volará.
95
00:07:21,791 --> 00:07:22,958
- ¿Claro?
- Sí, señor.
96
00:07:26,791 --> 00:07:28,958
Y... esta es su última oportunidad.
97
00:07:29,333 --> 00:07:30,500
Esta es la Fuerza Aérea India
98
00:07:31,000 --> 00:07:32,666
y él no es nuestro único piloto.
99
00:07:33,250 --> 00:07:34,125
Tenemos muchos.
100
00:07:42,333 --> 00:07:46,833
{\an8}OPERACIONES DE VUELO DE SHANKAR
101
00:07:53,416 --> 00:07:54,375
{\an8}CONFIDENCIAL
SHANKAR GURRUKKAL
102
00:07:54,458 --> 00:07:56,500
{\an8}Divyanka, necesito a este muchacho
en el aire. Lo antes posible.
103
00:07:56,583 --> 00:07:59,208
{\an8}Asegúrese de que el Cuartel General
asigne al mejor consejero para el caso.
104
00:08:00,750 --> 00:08:01,625
{\an8}Claro, señor.
105
00:08:08,583 --> 00:08:09,750
{\an8}GOBIERNO DE LA INDIA
106
00:08:39,875 --> 00:08:42,500
- Hola, Mukti.
- Hola...
107
00:08:43,125 --> 00:08:44,125
¿Hola?
108
00:08:44,583 --> 00:08:45,875
¿Puedes oírme?
109
00:08:46,750 --> 00:08:47,750
¿Has estado bebiendo?
110
00:08:49,625 --> 00:08:50,541
No.
111
00:08:50,750 --> 00:08:51,708
Vamos, no me mientas.
112
00:08:52,416 --> 00:08:53,875
Piensa en tu salud.
113
00:08:54,291 --> 00:08:56,250
¿Te estás viendo con la doctora?
¿Qué dijo?
114
00:08:56,333 --> 00:08:57,625
¿Volverás a tiempo?
115
00:08:59,083 --> 00:09:00,083
¿Sí?
116
00:09:00,500 --> 00:09:02,333
Eres consciente de los ataques
en Kalvari y Karanj...
117
00:09:03,000 --> 00:09:04,291
La situación aquí es muy tensa, Mukti.
118
00:09:04,875 --> 00:09:06,166
Podemos entrar en guerra
en cualquier momento.
119
00:09:06,250 --> 00:09:08,083
¿Crees que estoy de fiesta aquí?
120
00:09:11,666 --> 00:09:14,416
¿No entiendes
por lo que estoy pasando ahora mismo?
121
00:09:15,458 --> 00:09:16,458
Te necesitamos.
122
00:09:17,125 --> 00:09:19,041
No puedes morir en ese barco, maldita sea.
123
00:09:19,250 --> 00:09:21,250
No me importa cómo, pero tienes que...
124
00:09:22,291 --> 00:09:23,166
Te llamo luego.
125
00:09:23,250 --> 00:09:24,208
Hola, Mukti, escucha...
126
00:09:25,500 --> 00:09:27,500
Adelante.
127
00:09:40,875 --> 00:09:41,750
Buenas tardes, señora.
128
00:09:41,916 --> 00:09:43,500
- Buenas tardes, oficial. Por favor...
- Gracias.
129
00:09:43,625 --> 00:09:46,000
Pero disculpe la interrupción,
es un asunto importante.
130
00:09:46,500 --> 00:09:48,625
El capitán de grupo Shekhawat
de la base aérea de Leh
131
00:09:48,750 --> 00:09:49,833
recomendó este caso.
132
00:09:51,708 --> 00:09:53,625
De acuerdo, lo revisaré.
133
00:09:53,791 --> 00:09:54,666
Gracias.
134
00:10:08,166 --> 00:10:10,833
CONFIDENCIAL
SHANKAR GURRUKKAL
135
00:10:45,291 --> 00:10:46,291
Con permiso, señor.
136
00:10:46,958 --> 00:10:48,000
Sí, entra, Mukti.
137
00:10:50,416 --> 00:10:52,208
Necesito ocuparme personalmente
de este caso, señor.
138
00:10:54,625 --> 00:10:55,500
¿Qué es esto?
139
00:10:57,166 --> 00:10:58,291
Mírate, Mukti.
140
00:10:59,250 --> 00:11:01,500
Solo recomiéndalo
a alguno de tus colegas.
141
00:11:01,583 --> 00:11:02,750
Esto es importante, señor.
142
00:11:03,500 --> 00:11:05,333
La Base Aérea de Leh ha emitido
una solicitud especial.
143
00:11:08,208 --> 00:11:09,208
¿Estás segura?
144
00:11:14,083 --> 00:11:15,000
Completamente.
145
00:11:41,666 --> 00:11:42,625
Papá...
146
00:11:46,458 --> 00:11:47,875
sé dónde está Shankar.
147
00:12:00,708 --> 00:12:01,750
Tengo que irme, papá.
148
00:12:18,625 --> 00:12:19,958
{\an8}AUTORIDAD DE AEROPUERTOS DE LA INDIA
149
00:12:20,083 --> 00:12:21,625
{\an8}AEROPUERTO KUSHOK
BAKULA RINPOCHE, LEH
150
00:12:38,000 --> 00:12:38,875
{\an8}Uno grande...
151
00:12:39,041 --> 00:12:40,333
{\an8}- De acuerdo.
- Una limonada.
152
00:13:33,750 --> 00:13:34,625
{\an8}- Jai Hind.
- Jai Hind.
153
00:13:34,708 --> 00:13:35,916
{\an8}ESCUADRÓN N.o 10 HALCONES
154
00:13:46,375 --> 00:13:47,375
{\an8}Gracias.
155
00:13:56,291 --> 00:13:57,333
Con permiso, señor.
156
00:13:57,750 --> 00:13:58,625
Adelante.
157
00:14:00,750 --> 00:14:01,625
Jai Hind, señor.
158
00:14:01,708 --> 00:14:02,583
Descanse.
159
00:14:03,291 --> 00:14:06,041
Señora, le presento al teniente
de vuelo Shankar.
160
00:14:23,875 --> 00:14:24,833
Hola, Shankar.
161
00:14:50,875 --> 00:14:52,166
Señor, siento ganas de vomitar.
162
00:14:53,375 --> 00:14:54,291
¿Puedo retirarme?
163
00:14:55,916 --> 00:14:56,833
Gracias.
164
00:15:19,791 --> 00:15:21,875
Desde el comienzo
de la evolución humana,
165
00:15:22,166 --> 00:15:25,541
una emoción en particular
nos ha estado perturbando a todos.
166
00:15:26,583 --> 00:15:29,166
Esta emoción ha sido una amenaza
167
00:15:29,250 --> 00:15:31,541
para la sociedad civil
durante miles de años.
168
00:15:32,125 --> 00:15:33,333
Y esa emoción es...
169
00:15:33,833 --> 00:15:34,708
la violencia.
170
00:15:34,791 --> 00:15:39,916
DELHI
7 AÑOS ATRÁS
171
00:15:40,958 --> 00:15:43,375
Brutalidad, inhumanidad,
172
00:15:44,083 --> 00:15:45,208
crueldad...
173
00:15:45,750 --> 00:15:47,083
Es solo una emoción,
174
00:15:47,625 --> 00:15:50,875
y sin embargo existen miles
de sinónimos para ella.
175
00:15:53,708 --> 00:15:57,750
Esto representa el 20 por ciento
de los problemas de la psicología moderna.
176
00:15:58,375 --> 00:16:01,250
La palabra en hindi para esto es “hinsa”.
177
00:16:03,000 --> 00:16:05,791
Entonces, ¿qué propone exactamente
su trabajo, señorita Mukti?
178
00:16:05,958 --> 00:16:07,708
Sí, señor, ya voy a eso.
179
00:16:08,833 --> 00:16:10,083
Según mi creencia,
180
00:16:10,291 --> 00:16:12,583
la violencia es muy similar al apéndice...
181
00:16:13,000 --> 00:16:14,416
es prácticamente inútil,
182
00:16:15,000 --> 00:16:16,333
pero causa mucho dolor.
183
00:16:17,416 --> 00:16:19,125
Y lo que propongo es que...
184
00:16:19,708 --> 00:16:21,375
al igual que el apéndice,
185
00:16:21,750 --> 00:16:24,708
esto también puede extirparse del cuerpo.
186
00:16:27,000 --> 00:16:30,166
{\an8}En la psicología moderna,
podemos curar la violencia.
187
00:16:30,666 --> 00:16:34,041
{\an8}Puede eliminarse por completo
de una persona.
188
00:16:34,750 --> 00:16:38,375
Teóricamente y si se me da
la oportunidad, en la práctica,
189
00:16:38,708 --> 00:16:43,416
puedo demostrar que los seres humanos
son realmente capaces de...
190
00:16:45,625 --> 00:16:46,625
capaces de...
191
00:16:47,958 --> 00:16:50,708
de abandonar cualquier tipo
de conducta violenta.
192
00:16:52,000 --> 00:16:52,875
Para siempre.
193
00:16:54,958 --> 00:16:56,958
Sé que ahora puede sonar
un poco radical,
194
00:16:57,208 --> 00:16:58,500
{\an8}pero mi investigación sugiere
195
00:16:59,208 --> 00:17:01,125
que ciertas evaluaciones de personalidad,
196
00:17:01,666 --> 00:17:04,041
algunos experimentos de psicología social,
197
00:17:04,500 --> 00:17:06,375
{\an8}psicoterapia, hipnoterapia
198
00:17:06,500 --> 00:17:08,291
{\an8}y, si es necesario, medicación...
199
00:17:08,958 --> 00:17:13,000
{\an8}pueden reformar incluso
al sujeto más violento.
200
00:17:13,083 --> 00:17:14,750
{\an8}Y de manera permanente.
201
00:17:15,541 --> 00:17:18,416
Sí, estimados profesores
y colegas académicos,
202
00:17:18,500 --> 00:17:21,958
{\an8}por la presente presento
mi tesis de 2200 páginas
203
00:17:22,083 --> 00:17:23,833
{\an8}para su consideración y aprobación.
204
00:17:24,500 --> 00:17:26,083
Piénsenlo, cuando...
205
00:17:27,125 --> 00:17:28,000
¡Ey!
206
00:17:28,083 --> 00:17:28,958
¡Tú!
207
00:17:29,166 --> 00:17:30,333
¡Salgan!
208
00:17:30,458 --> 00:17:32,333
{\an8}Revisen arriba. Las esquinas.
209
00:17:32,875 --> 00:17:34,541
Salgan ahora...
210
00:17:37,250 --> 00:17:40,166
Revisen arriba. Las esquinas. Miren allá.
211
00:17:40,291 --> 00:17:42,791
Revisen en todas partes...
212
00:17:43,500 --> 00:17:44,458
- Chetu...
- ¡Ey!
213
00:17:44,625 --> 00:17:47,666
- Chetu... ¿dónde estás?
- ¿No ves que hay algo importante...?
214
00:17:48,125 --> 00:17:49,291
¡Búsquenlo!
215
00:17:49,375 --> 00:17:50,666
- ¿Está allí?
- ¿Chequearon?
216
00:17:50,750 --> 00:17:51,666
Miren arriba, abajo.
217
00:17:51,875 --> 00:17:54,000
Chetu, deja de esconderte, sal ahora.
218
00:17:54,250 --> 00:17:56,708
Chetu... Chetu.
219
00:17:57,541 --> 00:17:58,916
Lo siento, hermano...
220
00:17:59,250 --> 00:18:00,541
Por favor, escúchame.
Por favor...
221
00:18:00,791 --> 00:18:02,416
Escúchame...
222
00:18:03,250 --> 00:18:04,958
No volveré a hacerlo, perdón.
223
00:18:05,041 --> 00:18:07,541
- ¡Cálmate!
- Fuera.
224
00:18:08,208 --> 00:18:09,916
Este es un estudiante de tercer año
de la licenciatura en Ciencias.
225
00:18:10,000 --> 00:18:11,375
- Por favor, haga algo, señora...
- Chetan Malhotra.
226
00:18:11,458 --> 00:18:12,500
Deténganlo, señor.
227
00:18:12,666 --> 00:18:14,166
- Está muy ansioso por postularse...
- Llamen a la policía.
228
00:18:14,250 --> 00:18:15,625
...en la elección.
229
00:18:15,708 --> 00:18:18,333
Solo le daremos una paliza leve,
para que ya no esté tan ansioso.
230
00:18:18,791 --> 00:18:19,916
Qué tonterías.
231
00:18:20,000 --> 00:18:22,458
Amigos, estoy seguro
de que todos conocen a Shankar.
232
00:18:22,541 --> 00:18:26,958
Asegúrense de emitir su voto
a favor de Shankar o, de lo contrario...
233
00:18:27,041 --> 00:18:28,625
Shankar irá a cazarlos.
234
00:18:28,708 --> 00:18:29,833
Votaré por ti.
235
00:18:29,916 --> 00:18:30,875
Agárrenlo.
236
00:18:31,041 --> 00:18:32,458
- Deténganse.
- Deben recordar tres cosas...
237
00:18:49,541 --> 00:18:52,541
- Vamos, vámonos, chico.
- Se acabó el tiempo.
238
00:18:52,666 --> 00:18:53,541
Vámonos.
239
00:18:56,583 --> 00:18:57,500
¿Estás bien?
240
00:18:57,958 --> 00:18:59,250
- Comisionado, señor...
- ¿Qué sucede?
241
00:19:00,166 --> 00:19:01,166
Por favor, deme un minuto.
242
00:19:04,916 --> 00:19:07,625
Soy habitual
de la comisaría de Kamla Nagar...
243
00:19:08,458 --> 00:19:09,458
por favor.
244
00:19:09,625 --> 00:19:10,750
Bien.
245
00:19:11,458 --> 00:19:13,458
Adelante, prueba suerte.
246
00:19:20,291 --> 00:19:22,541
Si no fueras tan bonita,
247
00:19:23,416 --> 00:19:24,916
nunca habría hecho algo así.
248
00:19:33,625 --> 00:19:36,041
Si una chica tan hermosa
levanta la mano...
249
00:19:37,166 --> 00:19:39,375
merece caer
en la mejilla de alguien.
250
00:19:52,666 --> 00:19:54,458
“La violencia es como el apéndice,
251
00:19:54,541 --> 00:19:56,416
puede extirparse del cuerpo.
252
00:19:56,958 --> 00:19:59,375
Los seres humanos pueden curarse
de la violencia”.
253
00:20:00,083 --> 00:20:00,958
¿No es así?
254
00:20:01,041 --> 00:20:02,833
Esto es el apéndice de la sociedad.
255
00:20:04,000 --> 00:20:06,041
¡Malditas ratas de alcantarilla!
256
00:20:06,875 --> 00:20:07,750
Qué tontería.
257
00:20:07,833 --> 00:20:10,000
Esta tesis tuya de 2200 páginas
258
00:20:10,541 --> 00:20:13,583
jamás podrá reformar
a un hombre como él, Mukti.
259
00:20:13,750 --> 00:20:15,125
Por supuesto que puede, señor.
260
00:20:15,208 --> 00:20:19,333
Solo el Código Penal de la India
puede reformar a un hombre como él.
261
00:20:19,416 --> 00:20:21,666
Señor, por favor léala una vez. Por favor.
262
00:20:21,791 --> 00:20:23,250
Claro que revisaré tu tesis.
263
00:20:23,875 --> 00:20:26,791
Pero solo la aprobaré
264
00:20:26,916 --> 00:20:29,541
cuando vea pruebas sólidas
sobre este tema.
265
00:20:29,791 --> 00:20:30,666
Señora...
266
00:20:30,833 --> 00:20:32,583
Hay tantos temas
en psicología conductual:
267
00:20:33,375 --> 00:20:35,833
condicionamiento clásico,
normas culturales,
268
00:20:35,916 --> 00:20:37,625
comunicación no verbal...
269
00:20:37,708 --> 00:20:38,958
podría haber elegido cualquiera de ellos.
270
00:20:39,291 --> 00:20:40,375
¡Pero tenía que elegir este tema!
271
00:20:41,500 --> 00:20:44,000
¿Está intentando obtener un doctorado
272
00:20:44,083 --> 00:20:45,583
o el Premio Nobel?
273
00:20:45,958 --> 00:20:46,833
Señora, realmente creo que...
274
00:20:46,916 --> 00:20:47,875
- ¡Decepcionante!
- Vámonos.
275
00:20:47,958 --> 00:20:50,166
Señora, señor... por favor, léanla una vez.
276
00:20:50,250 --> 00:20:51,875
En televisión se están discutiendo
las encuestas a boca de urna...
277
00:20:52,000 --> 00:20:53,166
Ganará quien reparta regalos.
278
00:20:53,458 --> 00:20:55,000
- Señora, por favor solo...
- Todo será gratis.
279
00:20:58,625 --> 00:20:59,500
¡Maldición!
280
00:21:09,833 --> 00:21:11,375
Necesito hablar con un abogado.
281
00:21:11,458 --> 00:21:12,458
Hermano,
282
00:21:12,791 --> 00:21:15,125
¿crees que el tío nos sacará de esto?
283
00:21:17,625 --> 00:21:19,458
¿Has visto la película
Kabhi Khushi Kabhie Gham...?
284
00:21:20,958 --> 00:21:21,958
Veinticinco veces.
285
00:21:22,416 --> 00:21:24,875
Así como la madre percibe
286
00:21:25,833 --> 00:21:27,500
- la llegada de su hijo...
- Sí.
287
00:21:28,166 --> 00:21:30,500
...yo sé cuándo mi padre
está por llegar.
288
00:21:31,500 --> 00:21:33,833
Mira. Ya está aquí.
289
00:21:37,583 --> 00:21:39,500
- Señor Raghav, hola...
- Hola.
290
00:21:39,583 --> 00:21:40,625
- Hola.
- Lalit, abre la puerta.
291
00:21:41,208 --> 00:21:42,708
Su abogado está aquí.
292
00:21:42,833 --> 00:21:43,708
Sí, señor.
293
00:21:44,500 --> 00:21:45,500
Tío.
294
00:21:46,541 --> 00:21:49,541
- ¿Qué hago?
- No pasará nada, no te preocupes.
295
00:21:49,791 --> 00:21:51,500
CALABOZO MASCULINO
296
00:21:53,000 --> 00:21:54,458
Hola, tío.
297
00:21:56,166 --> 00:21:58,500
- Ay. Dios mío.
- Ven aquí.
298
00:21:59,458 --> 00:22:00,583
No me tires de la mano.
299
00:22:00,666 --> 00:22:02,750
Cállate. ¡Esto es lo que te mereces!
300
00:22:03,500 --> 00:22:05,958
¿Por qué padre e hijo están peleando?
301
00:22:06,125 --> 00:22:07,916
Registre los artículos 204, 214,
302
00:22:08,250 --> 00:22:09,541
el 317 y 380 en su contra.
303
00:22:09,625 --> 00:22:12,000
- Veo que tiene buenas calificaciones.
- Estas no son sus calificaciones, señor.
304
00:22:12,250 --> 00:22:13,500
Son artículos del Código Penal
de la India.
305
00:22:13,625 --> 00:22:14,833
Es antisocial, nunca se reformará.
306
00:22:14,916 --> 00:22:16,000
Presente un caso con estos artículos.
307
00:22:16,208 --> 00:22:19,000
Papá, no eres el único abogado en Delhi.
308
00:22:19,458 --> 00:22:21,916
Hay muchos abogados en esta ciudad.
309
00:22:22,291 --> 00:22:23,250
Puedes irte ahora.
310
00:22:23,500 --> 00:22:24,833
Estaré en casa para cenar.
311
00:22:25,208 --> 00:22:26,458
Prepara sambhar y curry de papa,
312
00:22:26,541 --> 00:22:27,708
- ahí estaré.
- ¿Por qué vuelves a entrar?
313
00:22:27,791 --> 00:22:29,375
¡Te romperé la pierna!
314
00:22:29,625 --> 00:22:30,625
Vamos. Rómpela.
315
00:22:31,625 --> 00:22:32,666
Lárgate.
316
00:22:33,791 --> 00:22:35,375
Como si el presidente
del Tribunal Supremo fuera a salvarlo.
317
00:22:39,125 --> 00:22:40,000
¿Presentó la denuncia?
318
00:22:42,500 --> 00:22:43,375
Gracias.
319
00:22:45,000 --> 00:22:47,333
La próxima semana es San Valentín.
320
00:22:47,833 --> 00:22:49,500
Igual no conseguimos novia,
321
00:22:50,125 --> 00:22:52,083
al menos veremos chicas en la universidad.
322
00:22:52,416 --> 00:22:53,541
Deberías haber detenido al tío.
323
00:22:55,166 --> 00:22:57,250
Nos habría sacado después
de un par de bofetadas.
324
00:22:57,625 --> 00:22:59,458
Me quedé atrapado contigo
en San Valentín.
325
00:22:59,625 --> 00:23:01,666
¡Al menos podrías haberte afeitado!
326
00:23:21,000 --> 00:23:22,833
ÁREA RESTRINGIDA
327
00:23:30,041 --> 00:23:30,958
Gracias.
328
00:23:39,458 --> 00:23:40,458
¿Cuál es tu nombre?
329
00:23:42,333 --> 00:23:43,791
¿A qué dios está dedicado este templo?
330
00:23:47,291 --> 00:23:48,166
Al señor Shankar.
331
00:23:50,375 --> 00:23:51,250
¿Shankar?
332
00:23:52,583 --> 00:23:53,791
Entonces, Shankar...
333
00:23:54,791 --> 00:23:57,708
Estoy aquí para hablar de algo
que te ayudará.
334
00:23:58,291 --> 00:24:01,416
Mis profesores piensan que tú eres...
335
00:24:02,541 --> 00:24:04,000
eres como...
336
00:24:04,541 --> 00:24:05,666
bueno...
337
00:24:05,875 --> 00:24:07,833
como un...
338
00:24:08,291 --> 00:24:09,291
¿cómo se llama esto?
339
00:24:09,458 --> 00:24:10,333
Una tubería de alcantarillado.
340
00:24:10,416 --> 00:24:12,500
¿Y qué hay dentro de ella?
341
00:24:12,791 --> 00:24:15,208
¿Cosas pequeñas que se arrastran?
342
00:24:16,125 --> 00:24:18,000
- Rata.
- Exacto. Rata de alcantarilla.
343
00:24:20,833 --> 00:24:22,666
No yo. Eso es lo que ellos piensan.
344
00:24:25,541 --> 00:24:26,666
No.
345
00:24:28,083 --> 00:24:29,833
En realidad puedo convertirte
en un ser humano.
346
00:24:30,291 --> 00:24:31,166
Quiero decir,
347
00:24:32,291 --> 00:24:35,208
podría convertirte en un tipo agradable,
no violento.
348
00:24:47,000 --> 00:24:48,916
¿Y cómo lograrás una tarea tan grande?
349
00:24:53,166 --> 00:24:55,916
Haremos algunos experimentos.
350
00:24:57,375 --> 00:24:58,791
Estás de suerte.
351
00:25:01,166 --> 00:25:03,416
Hablo de experimentos como...
352
00:25:03,750 --> 00:25:05,500
Al chico al que estabas golpeando...
353
00:25:06,083 --> 00:25:08,166
solo tienes que disculparte públicamente
con él.
354
00:25:09,416 --> 00:25:11,208
Luego tendremos
algunas sesiones individuales,
355
00:25:11,500 --> 00:25:13,333
para conocerte un poco mejor.
356
00:25:14,000 --> 00:25:15,750
Después te daré algunas tareas
que tendrás que cumplir.
357
00:25:15,833 --> 00:25:18,208
¿Haré todo eso antes
de casarnos o después?
358
00:25:19,375 --> 00:25:20,250
¿Perdón?
359
00:25:20,791 --> 00:25:22,666
También puedes hacerlo después
de convertirte en mi novia.
360
00:25:24,208 --> 00:25:25,458
¿Estás loco o qué?
361
00:25:26,291 --> 00:25:27,708
¿Por qué sería tu novia?
362
00:25:28,125 --> 00:25:30,625
¿Con qué fundamento, entonces,
harás sesiones individuales?
363
00:25:32,083 --> 00:25:33,416
¿Por qué debería escucharte?
364
00:25:34,250 --> 00:25:35,916
¿Por qué debería cumplir estas tareas?
365
00:25:36,791 --> 00:25:39,750
¿Y por qué debería disculparme
con ese maldito idiota?
366
00:25:41,458 --> 00:25:44,291
Un hombre haría todo eso solo
por su esposa,
367
00:25:44,625 --> 00:25:46,250
no por cualquier persona
368
00:25:46,458 --> 00:25:48,833
que le compra una soda.
369
00:25:49,125 --> 00:25:51,500
¡Pero te convertirás en una mejor persona!
370
00:25:58,916 --> 00:25:59,791
Levántate.
371
00:26:00,833 --> 00:26:02,458
- Al menos escúchame.
- Rickshaw.
372
00:26:02,708 --> 00:26:04,041
Escucha lo que tengo que decir.
373
00:26:04,500 --> 00:26:07,291
- Shankar, deberíamos intentarlo.
- Vamos, vamos.
374
00:26:07,375 --> 00:26:09,000
- No te aproveches de tu belleza.
- Espera un segundo.
375
00:26:09,708 --> 00:26:10,625
¡Vamos!
376
00:26:14,166 --> 00:26:16,708
De todos modos soy mejor
que el 99 por ciento de los chicos.
377
00:26:17,541 --> 00:26:20,041
¡Casi tan perfecto como el señor Krishna!
378
00:26:21,166 --> 00:26:22,041
{\an8}Lleve a la señora a casa.
379
00:26:46,250 --> 00:26:47,125
Perdón.
380
00:26:48,375 --> 00:26:50,458
¿Dónde queda el departamento
de bioquímica?
381
00:26:51,791 --> 00:26:53,291
Voy para ese lado. Te muestro.
382
00:26:55,000 --> 00:26:56,416
¿Entonces eres docente aquí?
383
00:26:56,958 --> 00:26:57,833
Docente ad hoc.
384
00:26:58,291 --> 00:26:59,166
Vaya.
385
00:26:59,375 --> 00:27:00,833
Me voy a Estados Unidos para hacer mi MD.
386
00:27:01,208 --> 00:27:02,375
Tengo tiempo antes
de que se confirme mi beca.
387
00:27:03,291 --> 00:27:05,083
Había una vacante aquí
y quedé seleccionado.
388
00:27:05,500 --> 00:27:06,583
¡Maldición!
389
00:27:07,208 --> 00:27:09,125
Yo luchando con mi doctorado
390
00:27:09,375 --> 00:27:11,333
y tú consiguiendo
una maldita cátedra y todo.
391
00:27:11,875 --> 00:27:13,041
Algo de suerte, amigo.
392
00:27:13,875 --> 00:27:15,083
Un poco de trabajo duro también.
393
00:27:15,666 --> 00:27:16,541
Seguro.
394
00:27:19,166 --> 00:27:20,041
¡Jasjeet!
395
00:27:20,875 --> 00:27:21,750
Mukti.
396
00:27:22,958 --> 00:27:23,833
¡Agáchense!
397
00:27:24,250 --> 00:27:25,125
¿Qué...?
398
00:27:25,875 --> 00:27:26,750
Un momento.
399
00:27:27,166 --> 00:27:28,041
Oye.
400
00:27:28,166 --> 00:27:30,041
{\an8}Golpeemos a otro Romeo.
401
00:27:30,125 --> 00:27:32,250
{\an8}Dame otro. Uno más.
402
00:27:32,333 --> 00:27:33,541
Vamos.
403
00:27:33,791 --> 00:27:35,166
- Cuidado.
- Ese tipo.
404
00:27:35,750 --> 00:27:37,208
¡Atrápenlos!
405
00:27:37,666 --> 00:27:39,625
¡Corran todos!
406
00:27:39,958 --> 00:27:40,916
¡Corran!
407
00:27:42,250 --> 00:27:44,458
- ¿La de azul?
- Volvió, Shankar.
408
00:27:45,041 --> 00:27:46,250
¿Estás tirando fuegos artificiales?
409
00:27:48,000 --> 00:27:48,875
No.
410
00:27:50,458 --> 00:27:53,083
¡Se mantienen de pie solos,
se encienden y salen volando!
411
00:27:54,208 --> 00:27:55,791
¿Están completamente locos?
412
00:27:56,208 --> 00:27:57,416
¿Quieren que vuelva a llamar a la policía?
413
00:27:57,625 --> 00:27:58,833
- ¿Policía?
- Policía.
414
00:28:01,541 --> 00:28:03,333
¿Y qué hará la policía, señora?
415
00:28:04,541 --> 00:28:07,000
El gobierno estatal
no podrá hacernos nada.
416
00:28:08,458 --> 00:28:11,083
Su única opción es llamar
a la CISF, señora.
417
00:28:12,250 --> 00:28:13,375
Adelante.
418
00:28:14,000 --> 00:28:15,916
Dígame, ¿cuál es su problema
en la vida, señor Shankar?
419
00:28:17,000 --> 00:28:18,666
- ¿Ha perdido la cabeza?
- No.
420
00:28:19,750 --> 00:28:20,625
Es mi destino.
421
00:28:21,541 --> 00:28:22,458
Mira a estos tipos...
422
00:28:23,208 --> 00:28:24,833
altos, fornidos y apuestos,
423
00:28:24,916 --> 00:28:28,125
y aun así ninguno tiene novia
en San Valentín.
424
00:28:29,250 --> 00:28:30,875
No importa ellos, todavía son estudiantes...
425
00:28:31,375 --> 00:28:32,250
pero yo también.
426
00:28:33,125 --> 00:28:34,708
¡Y yo soy el presidente de la DUSU!
427
00:28:34,958 --> 00:28:35,833
Correcto.
428
00:28:36,250 --> 00:28:39,333
No hay ni una sola chica que apoye
la cabeza en mi hombro y diga:
429
00:28:39,416 --> 00:28:41,750
“Escucha, ¿estás loco?
430
00:28:42,500 --> 00:28:44,166
¿Por qué te preocupas tanto?
431
00:28:44,833 --> 00:28:46,125
Todo saldrá bien”.
432
00:28:48,791 --> 00:28:49,958
Es cierto.
433
00:28:53,416 --> 00:28:56,041
{\an8}HOSTEL DE CABALLEROS
434
00:28:58,208 --> 00:28:59,416
¿Acaso saben distinguir
435
00:28:59,541 --> 00:29:01,583
entre el Día de San Valentín
y el valet parking?
436
00:29:04,875 --> 00:29:05,833
¡Te amo!
437
00:29:06,958 --> 00:29:08,791
{\an8}Hay otra pareja cariñosa por allí.
438
00:29:08,875 --> 00:29:10,750
Hermano, solo somos amigos.
439
00:29:10,833 --> 00:29:11,750
{\an8}¿Amigos?
440
00:29:12,708 --> 00:29:14,458
{\an8}Los amigos deberían ser
como Jai y Veeru en Sholay.
441
00:29:14,541 --> 00:29:16,666
{\an8}El resto se engaña entre sí.
442
00:29:17,541 --> 00:29:18,625
Si yo no tengo novia,
443
00:29:18,708 --> 00:29:19,833
- ningún otro la tendrá.
- ¿Escucha,
444
00:29:20,958 --> 00:29:21,958
estás loco?
445
00:29:22,875 --> 00:29:24,250
¿Por qué te preocupas tanto?
446
00:29:25,291 --> 00:29:26,333
Todo saldrá bien.
447
00:29:28,416 --> 00:29:30,000
Si eso es lo que quieres oír, lo diré.
448
00:29:30,416 --> 00:29:32,875
Tiene que apoyar la cabeza
en su hombro y decirlo, señora.
449
00:29:43,375 --> 00:29:44,333
Mira...
450
00:29:45,000 --> 00:29:46,041
¡Increíble!
451
00:29:50,375 --> 00:29:52,000
Oh, Torre Eiffel.
452
00:29:57,833 --> 00:30:00,666
Escucha, ¿estás loco?
453
00:30:02,125 --> 00:30:03,416
¿Por qué te preocupas tanto?
454
00:30:04,291 --> 00:30:05,541
Todo saldrá bien.
455
00:30:06,583 --> 00:30:07,833
Hoy es San Valentín,
456
00:30:09,708 --> 00:30:10,958
ven a una cita conmigo.
457
00:30:13,000 --> 00:30:14,916
Tu deseo se hará realidad
y yo podré completar mi tesis.
458
00:30:15,750 --> 00:30:17,583
¿Qué dices?
459
00:30:23,333 --> 00:30:26,208
¿Por qué estás empeñada en arruinar
la vida de un joven, señora?
460
00:30:32,125 --> 00:30:34,375
Si me enamoro,
prenderé fuego a la ciudad de Delhi.
461
00:30:36,333 --> 00:30:38,208
Eso es entre tú y Delhi.
462
00:30:39,083 --> 00:30:41,416
Seamos claros, estoy en esto
porque quiero terminar mi trabajo.
463
00:30:42,416 --> 00:30:44,833
Pero si quieres hacerlo
por amor, adelante.
464
00:30:48,708 --> 00:30:51,791
Entonces, ¿no hay ni un uno por ciento
de posibilidad de que te enamores?
465
00:30:54,000 --> 00:30:54,958
Ninguna posibilidad.
466
00:30:57,458 --> 00:30:58,333
Dime,
467
00:30:58,791 --> 00:30:59,708
¿quieres asumir este riesgo?
468
00:31:02,750 --> 00:31:04,666
Dijiste que te parezco hermosa...
469
00:31:05,500 --> 00:31:07,041
¿Los hombres no asumen un riesgo
470
00:31:07,750 --> 00:31:08,750
por una chica hermosa?
471
00:31:13,458 --> 00:31:14,333
Está bien.
472
00:31:14,583 --> 00:31:15,541
Que así sea.
473
00:31:15,666 --> 00:31:20,375
La ciudad está llena de ratas
de alcantarilla de todos modos.
474
00:31:21,750 --> 00:31:22,875
Si no eres tú, será otro.
475
00:31:23,916 --> 00:31:24,791
Espera...
476
00:31:27,583 --> 00:31:28,708
asumiré el riesgo.
477
00:31:36,875 --> 00:31:37,750
Quién sabe,
478
00:31:39,041 --> 00:31:41,166
tal vez termines enamorándote
de mi alcantarilla.
479
00:31:49,875 --> 00:31:53,958
Tranquilo, hermano, tranquilo.
480
00:31:54,125 --> 00:31:57,916
Solo quiero que estés cerca.
481
00:31:58,083 --> 00:32:02,000
Tranquilo, hermano, tranquilo.
482
00:32:02,500 --> 00:32:06,125
Déjame compartir cómo me siento ahora.
483
00:32:07,250 --> 00:32:08,125
¿Quién eres tú?
484
00:32:08,583 --> 00:32:09,500
¿Y tú?
485
00:32:10,541 --> 00:32:11,625
Shankar.
486
00:32:12,166 --> 00:32:13,250
Shankar el bailarín.
487
00:32:14,291 --> 00:32:16,458
Aparezco cuando aparece la chica.
488
00:32:17,291 --> 00:32:18,166
Mira.
489
00:32:18,625 --> 00:32:19,541
Está aquí.
490
00:32:24,125 --> 00:32:27,958
Tranquilo, hermano, tranquilo.
491
00:32:28,458 --> 00:32:32,041
Solo quiero que estés cerca.
492
00:32:32,583 --> 00:32:36,291
Me gustas, pero si sale mal,
493
00:32:36,791 --> 00:32:40,500
perderé la cabeza,
no podré mantenerme firme.
494
00:32:40,916 --> 00:32:44,666
Tranquilo, hermano, tranquilo.
495
00:32:45,083 --> 00:32:48,708
Este amor por ti me está dando vueltas.
496
00:32:49,666 --> 00:32:50,833
¿Quiénes viven en tu casa?
497
00:32:51,583 --> 00:32:52,458
Mi padre y yo.
498
00:32:53,250 --> 00:32:54,125
¿Tu madre?
499
00:33:01,166 --> 00:33:02,916
¿Cómo es tu relación con tu padre?
500
00:33:04,166 --> 00:33:05,083
Muy buena.
501
00:33:05,375 --> 00:33:07,666
Me entrega a la policía
y luego me saca bajo fianza.
502
00:33:09,125 --> 00:33:10,625
¡Ya veo!
Dime, ¿qué te gusta de ti mismo?
503
00:33:10,833 --> 00:33:11,708
¿A mí?
504
00:33:12,750 --> 00:33:14,208
Todo, en realidad.
505
00:33:14,666 --> 00:33:16,208
Especialmente mi carácter.
506
00:33:16,791 --> 00:33:18,000
¿Y qué es lo que te gusta de mí?
507
00:33:18,416 --> 00:33:19,375
Tu cuerpo.
508
00:33:43,541 --> 00:33:47,666
Cuando estoy contigo, se siente
509
00:33:47,791 --> 00:33:51,583
como si todo mi mundo empezara a brillar.
510
00:33:52,000 --> 00:33:55,791
Los pensamientos pequeños
y mezquinos me enfurecen,
511
00:33:56,166 --> 00:33:58,458
y digo: "¡Al diablo con eso!".
512
00:34:00,083 --> 00:34:04,375
Hasta el calor se siente como la delicia
de la primavera
513
00:34:04,541 --> 00:34:08,208
y todos a mi alrededor parecen estar bien.
514
00:34:08,291 --> 00:34:12,166
Tranquilo, hermano, tranquilo.
515
00:34:12,541 --> 00:34:16,250
Este amor por ti me está dando vueltas.
516
00:34:18,125 --> 00:34:19,208
Hola.
517
00:34:21,791 --> 00:34:23,250
¿Qué sigues escribiendo?
518
00:34:24,333 --> 00:34:25,416
Está en inglés.
519
00:34:25,958 --> 00:34:27,125
No lo entenderás.
520
00:34:31,208 --> 00:34:33,541
- Disculpe.
- ¿Cómo puede meterse así?
521
00:34:33,625 --> 00:34:34,666
Gracias. Hágase a un lado.
522
00:34:34,750 --> 00:34:37,500
{\an8}- Hola. Quiero aprender inglés.
- ¿Por qué se salteó la fila?
523
00:34:37,583 --> 00:34:39,291
Está bien. Pero por favor,
espere en la fila.
524
00:34:39,375 --> 00:34:43,041
Siempre me confundo entre
“if, it, had, has...”.
525
00:34:43,458 --> 00:34:45,500
{\an8}- In, on.
- “In, on”.
526
00:34:45,625 --> 00:34:46,666
Todos tienen la misma confusión.
527
00:34:46,750 --> 00:34:47,791
- Por favor, colóquese en la fila.
- Sí.
528
00:34:47,875 --> 00:34:49,708
- ¿Qué?
- Está bien. Está bien.
529
00:34:52,458 --> 00:34:56,583
Estos callejones de la vieja ciudad
de Delhi
530
00:34:56,666 --> 00:35:00,375
- se sienten vivos contigo otra vez.
- Maldición.
531
00:35:00,833 --> 00:35:04,833
Incluso los autobuses chirriantes,
gastados y grises
532
00:35:05,000 --> 00:35:07,416
parecen listos para despegar.
533
00:35:09,208 --> 00:35:13,250
Parece verdad, pero no lo es,
534
00:35:13,333 --> 00:35:17,125
solo eres una trama astuta y enredada.
535
00:35:17,208 --> 00:35:20,125
- Tranquilo, hermano, tranquilo.
- ¿Qué estás haciendo?
536
00:35:20,208 --> 00:35:21,125
Intentándolo.
537
00:35:21,333 --> 00:35:25,250
Este amor por ti me está dando vueltas.
538
00:35:25,583 --> 00:35:27,583
¿Qué opinas de la pobreza
que nos rodea?
539
00:35:28,875 --> 00:35:30,791
Que a los ricos habría que golpearlos.
540
00:35:34,875 --> 00:35:36,791
¿Y qué opinas de la gente rica?
541
00:35:37,083 --> 00:35:38,958
Lo mismo. Habría que golpearlos.
542
00:35:40,791 --> 00:35:42,208
¿Y qué quieres ser?
543
00:35:44,208 --> 00:35:48,666
Rico. Tan rico que nadie pueda golpearme.
544
00:35:48,791 --> 00:35:49,875
¡Ya veo!
545
00:35:50,000 --> 00:35:53,833
Tranquilo, hermano, tranquilo.
546
00:35:54,125 --> 00:35:57,916
Tranquilo, hermano, tranquilo.
547
00:35:58,583 --> 00:36:05,583
- Tranquilo, hermano, tranquilo.
- ¡Ven aquí!
548
00:36:06,541 --> 00:36:07,916
- Oye, Ved.
- ¿Por qué estabas huyendo?
549
00:36:08,125 --> 00:36:10,291
- ¿Por qué no respondías?
- No te vi.
550
00:36:10,375 --> 00:36:12,083
- ¡Claro que no puedes vernos ahora!
- ¿En serio?
551
00:36:12,166 --> 00:36:13,250
¿Ya?
552
00:36:13,750 --> 00:36:15,750
¿Vas a seguir mirándote bailar
o vas a hacer algo al respecto?
553
00:36:21,500 --> 00:36:22,666
¿Cómo sabes lo del baile?
554
00:36:23,541 --> 00:36:26,083
Ya pasé por eso, hermano.
555
00:36:27,708 --> 00:36:28,583
Dime algo,
556
00:36:28,708 --> 00:36:30,458
¿vas a seguir desperdiciando
tu tiempo y energía con esta chica
557
00:36:30,541 --> 00:36:31,666
o vas a hacer algo al respecto?
558
00:36:32,833 --> 00:36:33,791
¿Qué?
559
00:36:34,708 --> 00:36:35,750
- Sí.
- ¿Qué?
560
00:36:40,500 --> 00:36:42,625
Toqué su mano con la mía, una vez.
561
00:36:43,416 --> 00:36:44,958
Toqué su pie con el mío, una vez.
562
00:36:46,000 --> 00:36:48,208
Incluso le toqué la mejilla una vez.
563
00:36:49,875 --> 00:36:51,958
¡No se supone que la adores, amigo!
564
00:36:52,791 --> 00:36:54,125
¡Ni que te inclines ante ella!
565
00:36:54,250 --> 00:36:56,791
Mientras recibías su bendición,
¿no te sonó una campana en la cabeza?
566
00:36:57,250 --> 00:36:58,750
Hablo de diversión. Diversión.
567
00:36:58,833 --> 00:37:00,916
¡Se supone que debes divertirte
con la chica!
568
00:37:01,250 --> 00:37:02,541
Shankar, escúchame...
569
00:37:02,750 --> 00:37:05,041
¿No aprendiste nada de las películas?
570
00:37:05,291 --> 00:37:07,375
¡Un chico y una chica
se supone que deben divertirse juntos!
571
00:37:07,708 --> 00:37:08,875
¿No lo entiendes?
572
00:37:09,625 --> 00:37:10,500
Háblale.
573
00:37:11,458 --> 00:37:12,500
SALA DE PERSONAL
574
00:37:24,125 --> 00:37:25,041
De acuerdo...
575
00:37:25,916 --> 00:37:26,833
Está bien.
576
00:37:28,750 --> 00:37:30,000
Señor, dulces.
577
00:37:30,083 --> 00:37:31,875
- Felicitaciones.
- Gracias, señor.
578
00:37:31,958 --> 00:37:33,250
Todo es gracias a sus bendiciones.
579
00:37:34,083 --> 00:37:35,916
- Señor, tome algunos más.
- No, es suficiente.
580
00:37:36,000 --> 00:37:37,500
Señor, es su dulce favorito.
581
00:37:46,958 --> 00:37:47,875
¿Qué pasa?
582
00:37:48,250 --> 00:37:49,416
Señor, lo dejaré aquí.
583
00:37:49,500 --> 00:37:50,375
¿Ya te acostaste con ella?
584
00:37:52,000 --> 00:37:53,041
¡Dios mío!
585
00:37:55,125 --> 00:37:56,000
¿Qué demonios?
586
00:38:04,291 --> 00:38:05,208
Hola...
587
00:38:07,166 --> 00:38:08,708
Maldición... ¡No dejen que se vaya!
588
00:38:09,041 --> 00:38:09,916
Ya voy.
589
00:38:15,458 --> 00:38:16,375
Niña.
590
00:38:16,750 --> 00:38:18,000
Este tipo solo está aquí...
591
00:38:21,041 --> 00:38:22,375
por sexo.
592
00:38:23,291 --> 00:38:26,041
Tú seguirás experimentando
y él obtendrá el doctorado.
593
00:38:26,125 --> 00:38:27,333
Lo siento mucho, señora.
594
00:38:27,416 --> 00:38:28,291
Me encargaré de él.
595
00:38:28,375 --> 00:38:30,000
Señor, volveré a trabajar esto
y regresaré.
596
00:38:30,083 --> 00:38:31,250
Por favor, solo deme algo de tiempo.
597
00:38:37,291 --> 00:38:38,541
¿Dónde? ¿Dónde está?
598
00:38:38,708 --> 00:38:39,916
Vamos, rápido, vámonos.
599
00:38:40,125 --> 00:38:41,083
Maldición.
600
00:38:49,541 --> 00:38:51,041
¡Cómo te atreves a hacerle esto
a un estudiante!
601
00:38:51,625 --> 00:38:52,958
- Me golpeé la cabeza.
- Un segundo...
602
00:38:54,666 --> 00:38:56,833
¿Así es como te comportas
con la gente que paga menos?
603
00:38:56,916 --> 00:38:58,500
{\an8}¿Quién te crees que eres?
604
00:39:02,583 --> 00:39:04,458
- Quema el autobús, Shankar.
- ¡Shankar!
605
00:39:06,083 --> 00:39:09,041
¡Mira el autobús! ¡Mira allí!
606
00:39:10,375 --> 00:39:11,833
Golpeó a mis amigos. ¡Destrócenlo!
607
00:39:12,666 --> 00:39:13,666
¡Préndanle fuego, Shankar!
608
00:39:13,958 --> 00:39:16,250
Solo espera y verás,
le prenderemos fuego.
609
00:39:17,166 --> 00:39:18,833
Préndele fuego, Shankar.
610
00:39:19,708 --> 00:39:20,708
¿Señor Mathur?
611
00:39:20,833 --> 00:39:22,250
- ¿Puede salir hasta la puerta?
- ¡A ver quién se mete!
612
00:39:23,416 --> 00:39:25,333
A la calle.
Gire a la derecha apenas salga.
613
00:39:25,625 --> 00:39:26,875
Sí, gracias.
614
00:39:29,500 --> 00:39:30,416
Levántese, señor.
615
00:39:30,833 --> 00:39:32,541
- No se levante.
- Levántese, no tenga miedo.
616
00:39:33,250 --> 00:39:34,166
Levántese.
617
00:39:34,875 --> 00:39:35,916
Discúlpate.
618
00:39:41,208 --> 00:39:42,208
Abofetéelo.
619
00:39:45,250 --> 00:39:46,166
Abofetéelo.
620
00:39:47,000 --> 00:39:48,458
No tiene sentido, señora. Déjelo así.
621
00:39:48,875 --> 00:39:50,041
Le pegó, ¿verdad?
622
00:39:51,083 --> 00:39:52,333
Debe saber lo que se siente.
623
00:39:52,500 --> 00:39:53,500
Abofetéelo.
624
00:39:55,708 --> 00:39:57,958
¿Debo hacerlo, señor?
625
00:39:58,041 --> 00:39:58,916
¡Hágalo!
626
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
¡Shankar!
627
00:40:04,500 --> 00:40:06,083
¿Qué he estado enseñándote
durante los últimos dos meses?
628
00:40:06,750 --> 00:40:08,458
No le pegarás. ¿Entendido?
629
00:40:12,208 --> 00:40:13,083
Levántese.
630
00:40:14,791 --> 00:40:15,750
Abofetéelo otra vez.
631
00:40:16,916 --> 00:40:18,458
¿Por qué insiste, señora?
632
00:40:18,583 --> 00:40:20,958
No hará nada. Está en tratamiento.
633
00:40:21,166 --> 00:40:22,041
Abofetéelo.
634
00:40:23,166 --> 00:40:24,458
Este hombre es un animal.
635
00:40:24,541 --> 00:40:26,291
Escúcheme, no hará nada.
636
00:40:26,791 --> 00:40:27,666
Abofetéelo.
637
00:40:34,041 --> 00:40:35,916
¡Shankar, contrólate!
638
00:40:36,458 --> 00:40:38,083
- Contrólate.
- ¿Crees que puedes pegarle?
639
00:40:38,166 --> 00:40:39,250
¿Qué he estado enseñándote?
640
00:40:39,583 --> 00:40:40,500
Respira...
641
00:40:40,916 --> 00:40:42,291
Respira. Bien.
642
00:40:42,666 --> 00:40:43,666
Cuenta hacia atrás.
643
00:40:44,916 --> 00:40:46,041
Pase lo que pase,
644
00:40:46,708 --> 00:40:49,291
no le pegarás. ¿Entendido?
645
00:40:51,416 --> 00:40:52,750
No le pegarás.
646
00:40:52,958 --> 00:40:53,833
Vamos.
647
00:40:56,291 --> 00:40:57,208
Péguele otra vez.
648
00:41:00,958 --> 00:41:01,833
- ¡Shankar!
- ¡Pégale!
649
00:41:01,916 --> 00:41:03,541
- ¡Shankar, basta! ¡Basta!
- ¿Por qué me estás pegando?
650
00:41:03,625 --> 00:41:04,791
¡Basta, Shankar!
651
00:41:05,583 --> 00:41:06,625
- ¡Pégale!
- ¡Basta!
652
00:41:06,708 --> 00:41:09,500
Shankar, el señor Mathur
estará aquí en cualquier momento...
653
00:41:09,791 --> 00:41:11,000
Shankar, el señor Mathur estará aquí...
654
00:41:11,083 --> 00:41:12,625
- ¿Quieres pegarme?
- ¡Basta!
655
00:41:13,291 --> 00:41:15,125
Todo se arruinará
si el señor Mathur ve esto.
656
00:41:15,375 --> 00:41:17,291
He estado trabajando en esto
durante tres años.
657
00:41:17,375 --> 00:41:18,375
Mi carrera está en juego.
658
00:41:19,000 --> 00:41:20,208
Por favor, no lo arruines.
659
00:41:20,500 --> 00:41:21,750
Basta, hombre.
660
00:41:22,791 --> 00:41:23,791
Basta.
661
00:41:28,541 --> 00:41:29,666
Traigan dos sillas.
662
00:41:31,708 --> 00:41:34,958
{\an8}Tranquilos, todos.
663
00:41:35,875 --> 00:41:36,750
{\an8}Siéntense.
664
00:41:36,958 --> 00:41:39,708
Por favor, retrocedan.
665
00:41:41,333 --> 00:41:42,708
- Mantengan la calma.
- Han puesto sillas.
666
00:41:44,416 --> 00:41:46,875
¡Dejen de gritar! ¡Retrocedan!
667
00:41:47,000 --> 00:41:48,583
¡Está actuando como un listo!
668
00:41:48,666 --> 00:41:49,750
¿Qué es esta tontería?
669
00:41:51,458 --> 00:41:52,708
No puedo hacer esto.
670
00:41:52,958 --> 00:41:53,916
Estoy aburrido.
671
00:41:54,333 --> 00:41:55,208
¿Aburrido?
672
00:41:55,750 --> 00:41:56,666
¿De qué?
673
00:41:57,666 --> 00:41:58,916
De hacer esto durante dos meses.
674
00:42:00,125 --> 00:42:01,666
De responder estas preguntas tontas.
675
00:42:01,833 --> 00:42:03,000
De fingir ser un buen tipo.
676
00:42:04,958 --> 00:42:06,041
Quiero eso...
677
00:42:07,458 --> 00:42:08,541
¿Qué?
678
00:42:09,708 --> 00:42:10,666
Eso.
679
00:42:11,625 --> 00:42:12,500
¿Qué es “eso”?
680
00:42:19,250 --> 00:42:21,166
Diversión. Quiero diversión.
681
00:42:21,583 --> 00:42:22,500
¿D...?
682
00:42:22,916 --> 00:42:23,875
¿Qué quieres decir con “diversión”?
683
00:42:24,416 --> 00:42:25,291
Diversión es diversión.
684
00:42:25,750 --> 00:42:27,208
¿Y cómo obtendrás diversión?
685
00:42:27,416 --> 00:42:28,333
¿De qué otra manera?
686
00:42:30,125 --> 00:42:31,375
Ha sido todo trabajo...
687
00:42:33,333 --> 00:42:34,750
También se necesita diversión.
688
00:42:39,791 --> 00:42:40,666
Está bien.
689
00:42:42,875 --> 00:42:43,833
Te daré tu diversión.
690
00:42:47,166 --> 00:42:48,250
Pero primero debes recibir una bofetada.
691
00:42:50,625 --> 00:42:53,166
Lo prometo, te daré mucha diversión.
Mucha...
692
00:42:53,916 --> 00:42:55,083
Pero primero tienes
que recibir una bofetada.
693
00:42:55,375 --> 00:42:56,250
¿De acuerdo?
694
00:42:57,875 --> 00:42:59,208
Vamos, el señor Mathur ya casi llega.
695
00:42:59,333 --> 00:43:00,250
Ponte de pie...
696
00:43:00,333 --> 00:43:01,250
Levántate.
697
00:43:01,333 --> 00:43:02,375
Buen chico.
698
00:43:02,666 --> 00:43:03,541
{\an8}Levántese, señor.
699
00:43:05,291 --> 00:43:06,833
Esta vez no le pegará.
700
00:43:06,958 --> 00:43:08,041
- Abofetéelo.
- Retrocedan.
701
00:43:08,166 --> 00:43:09,041
¿Segura?
702
00:43:09,500 --> 00:43:10,375
¿Seguro?
703
00:43:12,958 --> 00:43:14,083
Ven y abofetéame.
704
00:43:17,875 --> 00:43:18,791
¿Estás seguro?
705
00:43:19,666 --> 00:43:21,583
No tengas miedo, no te pegaré.
706
00:43:25,625 --> 00:43:27,458
- Mahatma Gandhi...
- ¡Que viva muchos años!
707
00:43:27,541 --> 00:43:29,166
- Mahatma Gandhi...
- ¡Que viva muchos años!
708
00:43:29,250 --> 00:43:30,625
- Nelson Mandela...
- ¡Que viva muchos años!
709
00:43:30,708 --> 00:43:33,250
- Mahatma Gandhi...
- ¡Que viva muchos años!
710
00:43:33,333 --> 00:43:35,333
- Martin Luther King...
- ¡Que viva muchos años!
711
00:43:35,416 --> 00:43:36,791
- ¡Que viva Gandhi ji!
- ¡Que viva muchos años!
712
00:43:37,041 --> 00:43:39,333
- Martin Luther King...
- ¡Que viva muchos años!
713
00:43:39,583 --> 00:43:42,666
- ¡Que viva muchos años!
- ¡Larga vida a Gandhi ji!
714
00:43:45,208 --> 00:43:46,500
Larga vida a Gandhi ji...
715
00:44:05,916 --> 00:44:06,875
¡Ey!
716
00:44:07,791 --> 00:44:09,375
Ven, diviértete.
717
00:44:10,666 --> 00:44:11,625
Ponte la camiseta.
718
00:44:11,708 --> 00:44:13,583
¿Por qué? ¿Qué pasa?
719
00:44:14,250 --> 00:44:15,958
Querías divertirte, ¿no? Ven.
720
00:44:16,708 --> 00:44:18,208
Esto es lo que significa divertirse.
721
00:44:18,708 --> 00:44:19,625
Estabas aburrido.
722
00:44:19,708 --> 00:44:20,708
Vamos, divirtámonos.
723
00:44:21,041 --> 00:44:21,958
Ven.
724
00:44:22,458 --> 00:44:23,333
Ven.
725
00:44:23,541 --> 00:44:26,708
¿Qué pasa? ¡Hablabas tan seguro!
726
00:44:35,166 --> 00:44:36,125
¿Qué pasa?
727
00:44:39,583 --> 00:44:40,458
¿Qué ocurrió? Escucha...
728
00:44:41,375 --> 00:44:42,791
¿qué pasa?
729
00:44:43,541 --> 00:44:44,500
Hola...
730
00:44:47,083 --> 00:44:48,500
¿No quieres divertirte?
731
00:44:49,291 --> 00:44:50,291
No estoy de humor.
732
00:44:50,458 --> 00:44:52,875
¿También tengo que ponerte de humor?
733
00:44:52,958 --> 00:44:55,208
Veamos, ¿debería volver a apoyar
la cabeza en tu hombro y decir...
734
00:44:55,500 --> 00:44:56,458
“¿Estás loco?
735
00:44:56,541 --> 00:44:57,833
¿Por qué te preocupas tanto?
736
00:44:57,916 --> 00:45:00,125
Empieza, terminarás divirtiéndote”?
737
00:45:19,916 --> 00:45:21,750
“Estoy en esto
porque quiero terminar mi trabajo.
738
00:45:23,000 --> 00:45:24,375
Pero si quieres hacerlo
por amor, adelante”.
739
00:45:27,416 --> 00:45:28,791
Eso fue lo que me dijiste.
740
00:45:32,000 --> 00:45:34,083
Tú puedes quitarte la camiseta
porque es trabajo,
741
00:45:35,458 --> 00:45:37,416
pero yo no puedo quitarme la camisa
porque es amor.
742
00:45:40,208 --> 00:45:42,416
No debí haber hecho esto.
743
00:45:43,458 --> 00:45:46,416
Me dis... culpo.
744
00:45:51,791 --> 00:45:52,875
¿Disculpo?
745
00:45:53,166 --> 00:45:54,083
¿Lo dije bien?
746
00:45:57,791 --> 00:45:59,291
Sí, bien.
747
00:46:00,916 --> 00:46:03,166
Lograré que aprueben tu tesis en un mes.
748
00:46:03,250 --> 00:46:05,166
- La tuya también.
- Gracias, señor.
749
00:46:05,250 --> 00:46:07,166
Mamá, el señor decía...
750
00:46:24,458 --> 00:46:28,041
Tranquilo, hermano, tranquilo.
751
00:46:28,750 --> 00:46:32,458
El amante y su amada
están en una trama enredada.
752
00:46:32,958 --> 00:46:36,791
Tranquilo, hermano, tranquilo.
753
00:46:37,166 --> 00:46:41,000
El amor es un ave juguetona
que aletea fuera de nuestro pecho.
754
00:46:41,500 --> 00:46:45,541
Ya sea que todo se derrumbe
o resulte lo mejor,
755
00:46:45,708 --> 00:46:49,916
el viaje nos pone a prueba como a todos.
756
00:46:50,000 --> 00:46:53,750
Tranquilo, hermano, tranquilo.
757
00:46:54,166 --> 00:46:58,041
Estos movimientos llamativos
me dan vergüenza.
758
00:46:58,125 --> 00:47:00,583
CANTINA DE ESTUDIANTES
759
00:47:21,250 --> 00:47:22,583
COLEGIO RAISINGHANIA
DE ARTES Y COMERCIO
760
00:47:33,916 --> 00:47:35,000
¿Cómo se llamaba tu madre?
761
00:47:36,583 --> 00:47:38,125
- Pallavi.
- Pallavi...
762
00:47:40,958 --> 00:47:42,791
En realidad, Radhika.
763
00:47:44,875 --> 00:47:46,291
En realidad, Padmini.
764
00:47:48,333 --> 00:47:49,500
En realidad, Mukti.
765
00:47:50,666 --> 00:47:54,500
Aferrarse al amor solo trae suspiros
766
00:47:54,958 --> 00:47:58,833
- porque el amor no deja a nadie intacto...
- En realidad, Mukti.
767
00:47:59,166 --> 00:48:03,041
En los primeros encuentros,
en gestos suaves,
768
00:48:03,375 --> 00:48:05,916
en cada saludo se esconde una despedida.
769
00:48:07,541 --> 00:48:11,500
Y cuando los viejos recuerdos
se despliegan en silencio,
770
00:48:11,833 --> 00:48:15,583
seguimos adelante... firmes,
tranquilos, fríos.
771
00:48:15,750 --> 00:48:19,541
Tranquilo, hermano, tranquilo...
772
00:48:20,041 --> 00:48:24,250
Estos movimientos llamativos
me dan vergüenza.
773
00:48:24,333 --> 00:48:26,250
GANADOR
MI TRABAJO DURO, SU APOYO
774
00:48:37,333 --> 00:48:39,041
VOTE POR SHANKAR GURRUKAL
775
00:48:41,625 --> 00:48:46,000
VOTE POR CHETAN
776
00:48:57,125 --> 00:48:58,041
¿Qué es esto?
777
00:48:58,625 --> 00:48:59,791
No te está gustando aquí, ¿verdad?
778
00:49:02,000 --> 00:49:04,083
Llévame a un lugar que te guste.
779
00:49:06,958 --> 00:49:10,916
Una sonrisa bonita es un arte inteligente,
780
00:49:11,291 --> 00:49:15,083
piénsalo como un anzuelo para el corazón.
781
00:49:15,541 --> 00:49:19,458
Si ella mira y sonríe,
se acerca por un momento.
782
00:49:19,833 --> 00:49:22,291
No lo confundas con amor.
783
00:49:24,041 --> 00:49:28,250
Siempre hay una razón,
un juego oculto.
784
00:49:28,333 --> 00:49:32,083
Así funciona este concepto cada día.
785
00:49:32,166 --> 00:49:36,041
Tranquilo, hermano, tranquilo...
786
00:49:36,416 --> 00:49:40,875
Estos movimientos llamativos
me dan vergüenza.
787
00:49:55,458 --> 00:49:58,333
{\an8}SUPERVISOR
DR. S. J . MATHUR
788
00:50:04,375 --> 00:50:05,833
Dios mío, Shankar.
789
00:50:06,416 --> 00:50:08,125
No pensé que esto pasaría.
790
00:50:08,458 --> 00:50:10,458
He estado trabajando en esto
durante tanto tiempo.
791
00:50:11,000 --> 00:50:12,541
No es solo mi esfuerzo...
792
00:50:13,208 --> 00:50:14,666
en realidad eres tú.
793
00:50:15,750 --> 00:50:16,833
No, hablo en serio.
794
00:50:17,416 --> 00:50:18,708
Mírate.
795
00:50:19,000 --> 00:50:20,291
Eres el mejor.
796
00:50:20,708 --> 00:50:22,750
Te amo, te amo, te amo...
797
00:50:23,958 --> 00:50:24,833
Gracias.
798
00:50:25,916 --> 00:50:26,833
Kaveri.
799
00:50:32,166 --> 00:50:33,750
Mi madre se llamaba Kaveri.
800
00:50:47,583 --> 00:50:48,750
Yo tenía diez años
801
00:50:50,333 --> 00:50:51,208
cuando un día...
802
00:50:52,791 --> 00:50:55,208
un día la encontré muerta
al volver de la escuela.
803
00:50:57,375 --> 00:50:58,250
Se había quemado hasta morir.
804
00:51:01,333 --> 00:51:05,083
Mi madre murió mientras intentaba
salvar a un niño de cinco años.
805
00:51:06,583 --> 00:51:07,750
No pudimos salvarla.
806
00:51:09,500 --> 00:51:13,791
Papá y yo intentamos salvarla, pero...
807
00:51:15,500 --> 00:51:18,875
la madre de un pobre no sobrevive
a quemaduras del 20 por ciento.
808
00:51:22,625 --> 00:51:26,166
Desde entonces, siento como si mi piel
estuviera en llamas...
809
00:51:27,333 --> 00:51:28,208
todo el día.
810
00:51:29,000 --> 00:51:30,625
Aquí, aquí...
811
00:51:30,708 --> 00:51:32,250
quema por todas partes.
812
00:51:42,000 --> 00:51:45,833
Pero cuando estoy contigo,
no duele tanto.
813
00:51:48,958 --> 00:51:51,000
Eres como un bálsamo calmante
814
00:51:52,125 --> 00:51:53,000
que refresca.
815
00:51:54,500 --> 00:51:59,583
No disfruto ser
un hombre de carácter apacible,
816
00:52:02,375 --> 00:52:03,875
pero lo haré por ti.
817
00:52:04,541 --> 00:52:06,541
Me convertiré en lo que tú quieras
que me convierta.
818
00:52:10,125 --> 00:52:11,458
Estoy enamorado de ti.
819
00:52:14,083 --> 00:52:15,083
Me he enamorado de ti.
820
00:52:27,750 --> 00:52:29,958
¡Mukti!
821
00:52:32,875 --> 00:52:33,750
¡Mukti!
822
00:52:34,041 --> 00:52:35,000
¿Abeer?
823
00:54:22,541 --> 00:54:24,791
CABALLEROS
824
00:54:32,291 --> 00:54:33,208
Shankar, por favor...
825
00:54:35,375 --> 00:54:36,750
¿podemos sentarnos y hablar?
826
00:54:38,291 --> 00:54:39,166
{\an8}Por favor.
827
00:55:07,500 --> 00:55:08,375
¿Cómo estás?
828
00:55:23,416 --> 00:55:25,041
Estabas estudiando para el examen
de la UPSC, ¿no es así?
829
00:55:26,666 --> 00:55:28,166
¿Cómo terminaste en la Fuerza Aérea?
830
00:55:45,208 --> 00:55:47,708
Tus superiores me dijeron
tres cosas sobre ti:
831
00:55:49,708 --> 00:55:50,708
sobresaliente,
832
00:55:51,833 --> 00:55:53,833
provocador y fuera de control.
833
00:55:57,083 --> 00:55:59,083
{\an8}Hay reglas que deben cumplirse
cuando se vuela, Shankar.
834
00:56:02,208 --> 00:56:04,000
Y es deber de un piloto
pedir autorización
835
00:56:04,083 --> 00:56:05,875
{\an8}antes de cualquier tipo
de enfrentamiento. Lo sabes.
836
00:56:05,958 --> 00:56:06,916
{\an8}Señora Mukti...
837
00:56:11,291 --> 00:56:14,083
el deber de un piloto es derribar
cada aeronave enemiga
838
00:56:14,166 --> 00:56:15,458
en su área de patrullaje.
839
00:56:15,875 --> 00:56:17,875
Yo vuelo un Tejas,
no una aerolínea comercial.
840
00:56:21,625 --> 00:56:23,166
¿Por qué has venido aquí?
841
00:56:25,250 --> 00:56:26,625
Sigues siendo agresivo.
842
00:56:27,791 --> 00:56:30,041
Sigues enojado. Alfa.
843
00:56:30,125 --> 00:56:32,375
Te encanta esa imagen tuya, ¿verdad?
844
00:56:39,291 --> 00:56:42,000
Sigues imponiendo tu punto de vista
a los demás.
845
00:56:43,041 --> 00:56:44,375
Sigues sufriendo
846
00:56:44,458 --> 00:56:46,375
del síndrome de Dios, ¿no es así?
847
00:56:50,750 --> 00:56:53,000
¡Solo firma mis papeles y vete!
848
00:56:53,500 --> 00:56:55,125
Shankar, por favor. Quiero hablar contigo.
849
00:57:28,958 --> 00:57:29,958
¡Seguridad!
850
00:57:34,833 --> 00:57:35,708
Hay una mujer embarazada adentro.
851
00:57:35,791 --> 00:57:36,666
- Cuídela.
- De acuerdo, señor.
852
00:57:49,833 --> 00:57:51,625
¿Está bien?
853
00:57:53,000 --> 00:57:54,041
Estará bien.
854
00:57:55,375 --> 00:57:56,458
Por favor, despejen.
855
00:57:56,583 --> 00:57:58,250
Quédese conmigo.
856
00:57:58,750 --> 00:57:59,958
POLICÍA DE LA FUERZA AÉREA
857
00:58:00,041 --> 00:58:01,000
AMBULANCIA
858
00:58:06,000 --> 00:58:08,250
¡Traigan una camilla, rápido!
859
00:58:09,916 --> 00:58:10,875
¡Vamos!
860
00:58:11,083 --> 00:58:13,208
¡Muévanse! ¡Muévanse!
861
00:58:29,083 --> 00:58:30,166
- Sí, señor.
- Sí, señor.
862
00:58:30,666 --> 00:58:33,833
No crucen al lado indio
a menos que el radar lo ordene.
863
00:58:34,791 --> 00:58:37,416
No ataquen hasta que el radar lo ordene.
864
00:58:38,250 --> 00:58:39,291
No duden.
865
00:58:39,916 --> 00:58:41,166
Esa es la única opción.
866
00:58:42,083 --> 00:58:42,958
¿Está claro?
867
00:58:43,041 --> 00:58:44,125
- Sí, señor.
- Sí, señor.
868
00:58:44,541 --> 00:58:45,583
Buena suerte, oficiales.
869
00:58:45,958 --> 00:58:46,833
Continúen.
870
00:58:47,708 --> 00:58:48,958
- Jai Hind.
- Jai Hind.
871
00:59:01,791 --> 00:59:04,500
TEJAS
RESCATE
872
00:59:10,708 --> 00:59:12,125
Creímos que ganaríamos las elecciones
873
00:59:12,208 --> 00:59:13,750
y otorgaríamos admisiones
a estudiantes por cupo.
874
00:59:13,916 --> 00:59:15,500
Y ganaríamos la licitación
del estacionamiento de la cantina...
875
00:59:15,583 --> 00:59:16,833
Así, al menos, ganaríamos algo de dinero.
876
00:59:17,291 --> 00:59:19,083
Pero lo desperdiciaste todo por una chica.
877
00:59:20,375 --> 00:59:22,125
¿Y de qué sirvió eso?
878
00:59:22,708 --> 00:59:24,625
La chica te dejó
para estar con su novio.
879
00:59:26,250 --> 00:59:27,666
¿Y ahora qué me miras?
880
00:59:27,958 --> 00:59:29,625
Cuando realmente importaba,
¡no pudiste hacer nada!
881
00:59:30,208 --> 00:59:32,750
¡Hasta te has convertido
en un hombre no violento ahora!
882
00:59:33,041 --> 00:59:36,375
Oigan, Shankar, Ved...
883
00:59:36,500 --> 00:59:37,416
Escuchen.
884
00:59:38,000 --> 00:59:39,375
Encontré todos los detalles...
885
00:59:40,750 --> 00:59:41,666
Yo lo hice.
886
00:59:41,791 --> 00:59:42,916
- Yo lo hice.
- Sí.
887
00:59:43,750 --> 00:59:45,000
- ¿Alcohol?
- Aquí tienes.
888
00:59:48,083 --> 00:59:49,208
¿Y qué averiguaste?
889
00:59:53,166 --> 00:59:54,333
Trabaja en la DRDO...
890
00:59:55,916 --> 00:59:56,916
es un científico llamado...
891
00:59:58,000 --> 00:59:58,958
Vikram Chawla.
892
00:59:59,541 --> 01:00:01,000
Tiene un hijo llamado Abeer
893
01:00:01,625 --> 01:00:03,166
que regresó recientemente
de Estados Unidos.
894
01:00:07,416 --> 01:00:08,291
Hija.
895
01:00:09,791 --> 01:00:12,083
- Cuñada.
- Cuñada...
896
01:00:12,416 --> 01:00:13,375
ambos...
897
01:00:14,875 --> 01:00:15,958
estudiaron en Francia.
898
01:00:16,666 --> 01:00:17,708
Ambos padres tenían el mismo...
899
01:00:20,750 --> 01:00:21,708
¿Mamá?
900
01:00:22,000 --> 01:00:23,458
- Destino.
- Destino.
901
01:00:23,541 --> 01:00:24,500
¿Mamá?
902
01:00:25,000 --> 01:00:26,875
Ambos padres estaban destinados allí.
903
01:00:27,041 --> 01:00:28,625
Muy...
904
01:00:30,875 --> 01:00:34,291
- Muy unidos.
- Eran amigos muy cercanos.
905
01:00:34,458 --> 01:00:36,500
Ambas familias querían
que se casaran.
906
01:00:36,708 --> 01:00:39,291
Él es el típico NRI bien educado
que ha regresado a sus raíces.
907
01:00:39,583 --> 01:00:41,791
No tienes ninguna posibilidad.
908
01:00:43,166 --> 01:00:45,250
Vaya, dijiste la última línea
con mucha claridad, Bablu.
909
01:00:45,375 --> 01:00:46,708
Es el alcohol.
910
01:01:16,000 --> 01:01:16,875
Mukti...
911
01:01:21,583 --> 01:01:23,083
Así que finalmente eres doctora.
912
01:01:24,583 --> 01:01:25,958
Dra. Mukti Behniwaal.
913
01:01:26,083 --> 01:01:27,375
Sí, por fin.
914
01:01:27,958 --> 01:01:30,416
- Felicitaciones.
- Felicitaciones.
915
01:01:31,708 --> 01:01:33,416
Ve y averigua los detalles.
916
01:01:34,083 --> 01:01:35,708
Díselo a Ashraf, vive en Nizamuddin.
917
01:01:35,791 --> 01:01:36,916
Él se encargará.
918
01:01:37,125 --> 01:01:38,458
Despiértalo.
919
01:01:38,708 --> 01:01:40,833
Dile que le pedí que averigüe todo
en diez minutos.
920
01:01:41,791 --> 01:01:43,750
No, no es que no me gustes, Abeer.
921
01:01:44,208 --> 01:01:46,625
Hemos sido amigos desde siempre.
922
01:01:47,833 --> 01:01:50,541
Eres un gran tipo y papá te quiere,
923
01:01:51,000 --> 01:01:52,833
- lo sabes, ¿verdad?
- Sí.
924
01:01:53,375 --> 01:01:56,375
Pero es que acabo de obtener
mi doctorado.
925
01:01:57,041 --> 01:01:59,166
Hay tantas cosas
que quiero lograr en la vida...
926
01:01:59,583 --> 01:02:01,375
Quiero ir a Estados Unidos.
927
01:02:01,958 --> 01:02:04,416
Sinceramente,
928
01:02:04,500 --> 01:02:06,208
no estoy pensando en casarme ahora.
929
01:02:07,583 --> 01:02:08,583
Lo entiendo.
930
01:02:09,041 --> 01:02:10,541
Relájate... no tienes que preocuparte.
931
01:02:11,041 --> 01:02:12,791
- ¿Seguro?
- Sí. Claro.
932
01:02:14,916 --> 01:02:16,250
¿Cómo fue tu experiencia
con la tesis?
933
01:02:20,500 --> 01:02:22,791
Eh... caótica.
934
01:02:22,916 --> 01:02:23,875
¿De verdad?
935
01:02:26,666 --> 01:02:27,791
Sí. ¿Qué?
936
01:02:28,250 --> 01:02:29,250
Da la vuelta en U.
937
01:02:29,541 --> 01:02:30,666
¿Qué? Habla más fuerte.
938
01:02:31,375 --> 01:02:34,416
¡Se enfureció cuando me vio
en la cama!
939
01:02:34,916 --> 01:02:37,708
Dios mío, no puedo olvidar esa expresión.
940
01:02:41,583 --> 01:02:45,500
Se ha convertido en un chico tan bueno
desde ese día, Abeer.
941
01:02:45,833 --> 01:02:47,583
Cambió por completo.
942
01:02:48,250 --> 01:02:51,166
Ojalá hubiera podido mostrar
su “antes y después”.
943
01:02:52,833 --> 01:02:54,291
Desde ese día, ha logrado mantener
944
01:02:54,375 --> 01:02:56,625
su ira bajo control.
945
01:03:08,708 --> 01:03:09,583
¡Shankar!
946
01:03:09,666 --> 01:03:10,666
¡Shankar!
947
01:03:13,041 --> 01:03:14,041
¿Quieres esto?
948
01:03:15,250 --> 01:03:17,541
¿O ahora eres un hombre no violento?
949
01:03:22,375 --> 01:03:23,958
Parece que estás bastante interesada
en este tipo.
950
01:03:28,166 --> 01:03:29,041
¿Otro más?
951
01:03:30,208 --> 01:03:31,083
Claro.
952
01:03:45,916 --> 01:03:48,708
La vida fuera de los libros
es tan diferente, Abeer.
953
01:03:49,833 --> 01:03:51,375
Quiero decir, psicología clínica,
954
01:03:51,458 --> 01:03:53,625
Asociación Psicológica Americana...
955
01:03:53,875 --> 01:03:55,250
Ninguna de sus definiciones
puede captar realmente
956
01:03:55,333 --> 01:03:57,916
lo profundo que es el trauma infantil.
957
01:04:01,833 --> 01:04:03,291
Hoy, por primera vez,
958
01:04:05,416 --> 01:04:06,750
vi cuánto dolor lleva dentro.
959
01:04:11,333 --> 01:04:12,208
Ojalá...
960
01:04:13,250 --> 01:04:16,000
ojalá pudiera hacer más por él.
961
01:04:22,833 --> 01:04:25,500
Pero... es complicado.
962
01:04:27,708 --> 01:04:29,500
Me alegra haber podido hacer
al menos esto.
963
01:04:32,875 --> 01:04:37,208
Siento que terminará haciendo
algo bueno con su vida.
964
01:04:41,500 --> 01:04:42,458
¿Shankar?
965
01:04:54,458 --> 01:04:55,375
¡Ved!
966
01:04:56,833 --> 01:04:59,333
La música se ha apagado.
967
01:04:59,541 --> 01:05:00,666
Por favor, retrocedan, amigos.
968
01:05:01,208 --> 01:05:03,208
No habrá más música.
969
01:05:04,208 --> 01:05:06,291
Oye, señor Fashion TV, hágase a un lado.
970
01:05:06,666 --> 01:05:07,583
Gracias.
971
01:05:07,666 --> 01:05:09,666
Señorita MasterChef, retírese.
972
01:05:09,875 --> 01:05:10,750
Ved...
973
01:05:10,875 --> 01:05:11,750
Mmm.
974
01:05:12,416 --> 01:05:13,458
¿Cómo se llama otra vez?
975
01:05:14,250 --> 01:05:15,125
Abeer.
976
01:05:15,208 --> 01:05:16,083
¿Kabir?
977
01:05:16,166 --> 01:05:18,208
- Abeer Chawla.
- Cierto.
978
01:05:19,833 --> 01:05:20,875
Abeer...
979
01:05:21,583 --> 01:05:22,625
Abeer.
980
01:05:27,000 --> 01:05:28,958
Eres un buen chico, Abeer.
981
01:05:30,375 --> 01:05:31,666
Yo también soy una buena persona.
982
01:05:32,416 --> 01:05:35,208
Estoy seguro de que siempre
has sido una buena persona.
983
01:05:35,458 --> 01:05:37,791
Pero yo... solo hace poco
me he convertido en una buena persona.
984
01:05:41,041 --> 01:05:42,250
Cuando ella estaba conmigo,
985
01:05:43,083 --> 01:05:44,791
me recordaba que debía ser
una buena persona.
986
01:05:46,750 --> 01:05:48,083
Pero ahora sigo olvidándolo.
987
01:05:50,500 --> 01:05:52,833
Bueno, malo... malo, bueno.
988
01:05:55,458 --> 01:05:56,916
Estoy bajo mucha presión.
989
01:05:57,750 --> 01:06:00,458
Y solo estoy aquí
para devolver esa presión.
990
01:06:03,000 --> 01:06:04,125
Ustedes son buenas personas.
991
01:06:05,208 --> 01:06:07,291
Pueden quedarse con su bondad.
992
01:06:14,625 --> 01:06:15,750
Espera, espera, espera...
993
01:06:16,000 --> 01:06:17,166
- ¿Qué demonios?
- Cállate.
994
01:06:17,250 --> 01:06:18,166
- ¿Qué...?
- ¡Ey!
995
01:06:18,708 --> 01:06:19,583
¡Siéntate!
996
01:06:19,666 --> 01:06:21,041
- Dios mío.
- Oye...
997
01:06:21,125 --> 01:06:22,708
- Cállate.
- Mukti.
998
01:06:22,833 --> 01:06:26,958
- ¿Qué está haciendo?
- ¿Se volvió loco?
999
01:06:28,000 --> 01:06:28,875
Hermano...
1000
01:06:28,958 --> 01:06:29,916
¡Mukti, qué demonios!
1001
01:06:30,083 --> 01:06:31,208
¿Qué demonios, Mukti?
1002
01:06:31,291 --> 01:06:32,458
Tranquilo, Abeer.
1003
01:06:33,500 --> 01:06:34,458
Tranquilo.
1004
01:06:36,541 --> 01:06:37,708
No va a hacer nada.
1005
01:06:39,708 --> 01:06:40,833
Lo conozco.
1006
01:06:43,958 --> 01:06:45,500
El chico solo está enamorado.
1007
01:06:46,708 --> 01:06:47,625
¿Qué demonios estás diciendo?
1008
01:06:48,083 --> 01:06:50,250
¡Me va a prender fuego!
1009
01:06:51,125 --> 01:06:52,333
¡Haz algo!
1010
01:06:53,833 --> 01:06:55,041
Es solo teatro.
1011
01:07:05,958 --> 01:07:09,458
Ahora recién... aprendo inglés.
1012
01:07:09,875 --> 01:07:12,458
¡Y ahora esto! En el mismo idioma,
1013
01:07:12,666 --> 01:07:14,291
dile a la chica...
1014
01:07:15,666 --> 01:07:18,041
que me prenda fuego si te elige a ti.
1015
01:07:19,791 --> 01:07:22,208
Y si me elige a mí,
¡que te prenda fuego a ti!
1016
01:07:31,166 --> 01:07:33,000
¡DJ, música!
1017
01:07:33,250 --> 01:07:35,333
Gracias, chicos. Disfruten.
1018
01:07:47,375 --> 01:07:48,500
- Sí, ahí mismo.
- Está bien.
1019
01:07:48,833 --> 01:07:50,416
- No tengas miedo...
- Señor.
1020
01:07:50,541 --> 01:07:51,583
¿De acuerdo?
1021
01:07:54,166 --> 01:07:56,291
Viene a ver al señor Shankar,
¿verdad?
1022
01:07:59,208 --> 01:08:00,666
Por favor, sé amable con él.
1023
01:08:01,125 --> 01:08:02,458
Es nuestro mejor piloto.
1024
01:08:07,250 --> 01:08:08,375
¿Lo conoces?
1025
01:08:09,791 --> 01:08:12,291
Es el único piloto que, cuando vuela,
1026
01:08:13,166 --> 01:08:16,083
asusta a la gente
a ambos lados de la frontera.
1027
01:08:18,625 --> 01:08:21,875
Rechazó tres buenos destinos
solo para poder seguir volando.
1028
01:08:23,000 --> 01:08:26,041
¿Y... su familia?
1029
01:08:28,541 --> 01:08:32,000
No sé si tiene.
1030
01:08:34,625 --> 01:08:35,583
¿Cómo que no sabes?
1031
01:08:36,541 --> 01:08:38,250
¿Está casado? ¿Tiene hijos?
1032
01:08:38,583 --> 01:08:40,791
Una vez, cuando estábamos bebiendo,
le pregunté:
1033
01:08:41,875 --> 01:08:43,166
"¿Está casado, señor?".
1034
01:08:44,250 --> 01:08:46,541
Sonrió y dijo que fue por eso
que pasó de ser un animal
1035
01:08:46,625 --> 01:08:47,875
a un ser humano,
1036
01:08:47,958 --> 01:08:49,708
luego otra vez un animal,
medio funcionario del IAS
1037
01:08:49,875 --> 01:08:51,291
y finalmente piloto.
1038
01:08:55,000 --> 01:08:55,875
Solo dijo:
1039
01:08:56,416 --> 01:08:58,208
"Casi me casé.
1040
01:08:59,000 --> 01:08:59,916
Casi".
1041
01:10:14,541 --> 01:10:16,000
Salir en medio de la cena...
1042
01:10:18,500 --> 01:10:19,375
Shankar...
1043
01:10:28,333 --> 01:10:29,375
- Hola, tío.
- Hola.
1044
01:10:29,458 --> 01:10:30,375
Hola.
1045
01:10:31,541 --> 01:10:32,500
Pasa.
1046
01:10:40,416 --> 01:10:42,708
No, no, por favor, siga cenando.
Por favor...
1047
01:10:45,500 --> 01:10:46,375
Una silla.
1048
01:11:23,708 --> 01:11:25,791
Dale esto a ella.
1049
01:11:27,375 --> 01:11:29,125
- Por favor, coma.
- Tío, ya he comido.
1050
01:11:29,208 --> 01:11:30,625
Insisto... por favor.
1051
01:11:31,458 --> 01:11:32,625
Gracias.
1052
01:11:58,000 --> 01:11:59,708
En realidad, es culpa mía, Shankar.
1053
01:12:07,333 --> 01:12:09,541
Estaba tan absorbida por mi trabajo...
1054
01:12:11,916 --> 01:12:13,000
que no me di cuenta...
1055
01:12:15,708 --> 01:12:16,833
de lo que estabas pasando.
1056
01:12:20,750 --> 01:12:22,375
Debería haber entendido que tú...
1057
01:12:26,291 --> 01:12:28,208
quiero decir, nosotros...
1058
01:12:31,333 --> 01:12:32,250
o sea...
1059
01:12:33,625 --> 01:12:36,708
debería haber entendido
hacia dónde iba todo esto.
1060
01:12:39,583 --> 01:12:41,250
Y no se trata de Abeer.
1061
01:12:41,958 --> 01:12:43,458
Él es solo un amigo.
1062
01:12:45,583 --> 01:12:49,833
Pero el punto es que tú...
1063
01:12:52,250 --> 01:12:56,916
Quiero decir, nosotros
tenemos que entender que...
1064
01:13:01,666 --> 01:13:02,541
Es decir,
1065
01:13:05,958 --> 01:13:07,750
el tipo de persona que tú eres...
1066
01:13:11,208 --> 01:13:15,208
y el tipo de persona que yo soy...
1067
01:13:18,083 --> 01:13:19,125
el tipo de vida que llevo...
1068
01:13:39,666 --> 01:13:40,916
¿Puedes venir a mi casa?
1069
01:13:45,333 --> 01:13:46,375
Para conocer a papá.
1070
01:13:47,875 --> 01:13:48,833
Correcto.
1071
01:13:49,666 --> 01:13:50,583
Ve...
1072
01:13:51,375 --> 01:13:54,083
Su padre necesita conocerte.
1073
01:13:54,750 --> 01:13:55,916
Deberías ir. Buena idea.
1074
01:13:57,625 --> 01:13:58,541
¿Pasado mañana?
1075
01:13:59,708 --> 01:14:00,625
A las 8:30 a. m.
1076
01:14:01,000 --> 01:14:02,250
Pasado mañana.
1077
01:14:02,625 --> 01:14:03,833
No llegues tarde.
1078
01:14:05,625 --> 01:14:07,291
Él estará allí.
1079
01:14:10,375 --> 01:14:12,375
Me retiro ahora, tío.
1080
01:14:12,458 --> 01:14:13,708
Termina de comer...
1081
01:14:14,125 --> 01:14:15,416
No tengo hambre.
1082
01:14:15,500 --> 01:14:16,375
Lo siento.
1083
01:14:16,541 --> 01:14:17,416
Bien.
1084
01:14:17,500 --> 01:14:20,916
- Por favor, no se levante.
- No pasa nada. Acompáñala.
1085
01:14:22,208 --> 01:14:24,125
- Adiós.
- Adiós.
1086
01:14:37,500 --> 01:14:39,166
{\an8}Está bien, me voy.
1087
01:15:10,166 --> 01:15:12,791
¡Bien hecho!
1088
01:15:14,250 --> 01:15:16,416
¡La chica te invitó ella misma!
1089
01:15:17,000 --> 01:15:20,750
- Mi príncipe, mi rey.
- Hermano, esto va en serio...
1090
01:15:21,041 --> 01:15:24,708
Mi príncipe, mi rey.
1091
01:15:24,916 --> 01:15:28,458
Mi príncipe, mi rey.
1092
01:15:28,541 --> 01:15:31,916
Mi príncipe, mi rey.
1093
01:15:32,333 --> 01:15:36,291
Desde ahora, tú eres mi compañero.
1094
01:15:36,375 --> 01:15:39,416
Desde ahora, tú eres mi compañero.
1095
01:15:43,833 --> 01:15:46,041
El que llegará a la orilla.
1096
01:15:51,583 --> 01:15:53,875
Reposa en mi abrazo, luna mía.
1097
01:15:55,500 --> 01:15:57,083
Mi pequeño.
1098
01:15:57,541 --> 01:15:58,833
Mi precioso.
1099
01:15:59,375 --> 01:16:00,958
Mi pequeño.
1100
01:16:01,458 --> 01:16:03,000
Mi dorado.
1101
01:16:03,666 --> 01:16:07,833
Han llegado los buenos tiempos, hijo mío.
1102
01:16:07,916 --> 01:16:11,458
{\an8}Mis oraciones han sido escuchadas,
hijo mío.
1103
01:16:11,666 --> 01:16:15,625
{\an8}Tú eres todo lo que quiero, hijo mío.
1104
01:16:15,750 --> 01:16:19,166
No quiero nada más, hijo mío.
1105
01:16:22,875 --> 01:16:25,166
El que llegó a la orilla.
1106
01:16:38,833 --> 01:16:42,833
Llega más alto, el cielo es el límite.
1107
01:16:42,916 --> 01:16:46,500
No hay nadie como tú en el mundo.
1108
01:16:46,875 --> 01:16:50,375
Ha llegado el momento
1109
01:16:50,833 --> 01:16:54,375
de que triunfes.
1110
01:16:54,708 --> 01:16:58,541
Brilla y hazme sentir orgulloso.
1111
01:16:58,625 --> 01:17:01,791
Me harás famoso.
Hijo mío.
1112
01:17:01,875 --> 01:17:03,416
Mi pequeño.
1113
01:17:03,833 --> 01:17:05,291
Mi precioso.
1114
01:17:05,750 --> 01:17:07,625
Mi pequeño.
1115
01:17:07,791 --> 01:17:09,916
Mi dorado.
1116
01:17:10,375 --> 01:17:14,208
Han llegado los buenos tiempos, hijo mío.
1117
01:17:14,291 --> 01:17:17,750
Mis oraciones han sido escuchadas,
hijo mío.
1118
01:17:18,041 --> 01:17:22,000
Tú eres todo lo que quiero, hijo mío.
1119
01:17:22,083 --> 01:17:25,833
No quiero nada más, hijo mío.
1120
01:17:33,125 --> 01:17:34,166
- Mucha suerte.
- Gracias. Adiós.
1121
01:17:37,666 --> 01:17:38,541
Ayúdame, Dios.
1122
01:17:39,291 --> 01:17:41,166
He hablado con el señor.
Problema resuelto.
1123
01:17:41,625 --> 01:17:42,875
Está bien. ¿Quién es él?
1124
01:17:43,125 --> 01:17:44,000
Abran la puerta.
1125
01:17:53,208 --> 01:17:54,250
Sí, entonces, ¿qué estabas diciendo?
1126
01:17:54,333 --> 01:17:55,500
No hay nada peligroso.
1127
01:17:55,875 --> 01:17:57,166
Sí, tu trabajo se hará.
1128
01:17:58,125 --> 01:17:59,333
Tranquilo, tranquilo.
1129
01:17:59,958 --> 01:18:01,375
¡Tranquilo, te dije! Tranquilo.
1130
01:18:03,291 --> 01:18:04,666
- ¿Señor?
- Por favor, vaya.
1131
01:18:04,791 --> 01:18:05,750
Ven aquí.
1132
01:18:15,291 --> 01:18:17,083
Hola, tío.
1133
01:18:18,458 --> 01:18:19,333
Levántate.
1134
01:18:21,875 --> 01:18:23,875
Yo soy Shankar. Bueno...
1135
01:18:25,250 --> 01:18:27,000
Mukti debe haberle hablado de mí.
1136
01:18:27,958 --> 01:18:29,333
Sí, lo hizo.
1137
01:18:30,791 --> 01:18:31,833
Dile a Mukti que venga aquí.
1138
01:18:33,375 --> 01:18:34,333
Siéntate.
1139
01:18:37,125 --> 01:18:41,833
Mukti me dijo que la amas.
1140
01:18:42,458 --> 01:18:46,083
Y que quieres que ella
te ame locamente también.
1141
01:18:48,416 --> 01:18:51,791
Que vivirán juntos un tiempo
y luego se casarán.
1142
01:18:52,250 --> 01:18:53,958
- ¿Quieres té?
- Sí, claro.
1143
01:18:55,416 --> 01:18:56,375
Oye.
1144
01:18:56,958 --> 01:18:57,833
Hola.
1145
01:19:00,083 --> 01:19:01,500
¿Hace cuánto tiempo conoces a Mukti?
1146
01:19:03,041 --> 01:19:04,000
Tres meses.
1147
01:19:04,416 --> 01:19:05,291
¿Dónde se conocieron?
1148
01:19:05,750 --> 01:19:06,625
En la universidad.
1149
01:19:07,750 --> 01:19:08,666
¿A qué te dedicas?
1150
01:19:10,458 --> 01:19:11,541
Estudio Derecho.
1151
01:19:12,666 --> 01:19:15,041
Soy el presidente de la DUSU.
1152
01:19:16,000 --> 01:19:17,041
Quiero decir, expresidente.
1153
01:19:19,541 --> 01:19:20,458
Gracias.
1154
01:19:24,083 --> 01:19:25,125
¿Cuánto ganas?
1155
01:19:26,875 --> 01:19:29,583
Ahora mismo... no gano...
1156
01:19:29,666 --> 01:19:33,500
Ser presidente o expresidente
de la DUSU o lo que sea...
1157
01:19:34,416 --> 01:19:37,333
no es un trabajo remunerado.
1158
01:19:37,458 --> 01:19:40,625
Entonces, ¿de qué vives?
1159
01:19:44,833 --> 01:19:45,708
¿Lo digo yo?
1160
01:19:46,625 --> 01:19:49,416
Tú gestionas licitaciones
para el estacionamiento del comedor.
1161
01:19:50,291 --> 01:19:52,208
Te llevas una comisión
del fondo de la universidad.
1162
01:19:52,500 --> 01:19:55,250
Sobornos en efectivo
de los proveedores del comedor.
1163
01:19:58,333 --> 01:19:59,666
¿Cómo se llama su padre?
1164
01:20:01,083 --> 01:20:02,041
No, espera.
1165
01:20:04,125 --> 01:20:06,083
Raj... no, no Rajiv.
1166
01:20:06,708 --> 01:20:08,083
Raghav Gurrukkal.
1167
01:20:09,083 --> 01:20:11,500
Trabaja como notario
en Tees Hazari.
1168
01:20:11,708 --> 01:20:14,458
Llegaste a Delhi hace 12 años
desde Chennai,
1169
01:20:14,541 --> 01:20:16,375
y vives en Kalkaji.
1170
01:20:24,500 --> 01:20:26,041
¿Sabes quién soy yo?
1171
01:20:30,333 --> 01:20:32,041
Hay una placa afuera de la casa.
1172
01:20:32,833 --> 01:20:33,791
¿Qué dice?
1173
01:20:37,875 --> 01:20:39,083
Yashwant Behniwaal.
1174
01:20:40,666 --> 01:20:41,666
¿Y debajo?
1175
01:20:43,875 --> 01:20:44,958
No me fijé.
1176
01:20:45,041 --> 01:20:46,125
¡Deberías haberte fijado!
1177
01:20:47,208 --> 01:20:48,291
Por eso la puse ahí.
1178
01:20:48,916 --> 01:20:51,458
Para que personas como tú
la vean antes de entrar.
1179
01:20:51,541 --> 01:20:53,416
- Papá.
- Estoy hablando, hija.
1180
01:20:56,166 --> 01:20:57,041
Ve, mírala.
1181
01:20:59,791 --> 01:21:00,666
¡Ve!
1182
01:21:17,625 --> 01:21:18,958
No grites. Cállate, te dije.
1183
01:21:19,041 --> 01:21:20,458
No lo hagas enfadar, morderá.
1184
01:21:20,541 --> 01:21:21,875
Calma.
1185
01:21:29,083 --> 01:21:34,333
{\an8}YASHWANT BEHNIWAAL, I.A.S.
SECRETARIO CONJUNTO
1186
01:21:44,750 --> 01:21:45,750
¿Volvió a entrar?
1187
01:21:50,916 --> 01:21:51,916
¿Qué dice?
1188
01:21:53,833 --> 01:21:57,625
Yashwant Behniwaal, I.A.S.
Secretario conjunto.
1189
01:21:57,708 --> 01:22:01,583
Doscientos veintiséis magistrados
de distrito trabajan bajo mis órdenes,
1190
01:22:01,791 --> 01:22:03,750
incluidos 700 oficiales del IPS,
1191
01:22:03,833 --> 01:22:05,625
cuatrocientos mil
empleados públicos
1192
01:22:05,708 --> 01:22:10,833
cuya labor es asegurar que cuatro crores
de personas como tú sigan con vida.
1193
01:22:17,291 --> 01:22:21,875
No me molestaré en explicar
lo que me costó llegar hasta aquí,
1194
01:22:22,208 --> 01:22:23,916
porque ni siquiera podrías comprenderlo.
1195
01:22:25,250 --> 01:22:26,958
Todo lo que necesitas entender es esto:
1196
01:22:27,041 --> 01:22:31,125
yo pensé en casarme
después de haber llegado a esta posición.
1197
01:22:32,083 --> 01:22:36,458
El hecho de que tú quieras
tomar un atajo para llegar aquí
1198
01:22:36,541 --> 01:22:39,500
solo porque amas a mi hija
1199
01:22:40,250 --> 01:22:42,083
y quieres casarte con ella...
1200
01:22:43,416 --> 01:22:44,375
Dime...
1201
01:22:46,208 --> 01:22:47,291
¿eso es justo?
1202
01:22:53,416 --> 01:22:55,333
Entonces,
¿cómo esperas que te dé permiso?
1203
01:22:57,375 --> 01:22:58,833
Entonces, ¿a quién le dará permiso?
1204
01:23:00,791 --> 01:23:03,875
A alguien... de este nivel.
1205
01:23:05,458 --> 01:23:07,958
¿Y qué tuvo que hacer usted
para llegar a este nivel?
1206
01:23:13,833 --> 01:23:14,708
Papá.
1207
01:23:17,916 --> 01:23:19,291
No sé sobre usted, señor,
1208
01:23:19,666 --> 01:23:21,541
pero yo estoy aquí para hablar
de mi matrimonio.
1209
01:23:22,416 --> 01:23:23,541
Hablo en serio.
1210
01:23:32,125 --> 01:23:36,083
Se llama UPSC... U-P-S-C.
1211
01:23:37,833 --> 01:23:39,166
Tiene tres etapas:
1212
01:23:40,125 --> 01:23:43,250
preliminar, principal y entrevista.
1213
01:23:44,250 --> 01:23:47,958
Aprueba la preliminar y ven a verme.
1214
01:23:49,166 --> 01:23:50,083
Entonces hablaremos.
1215
01:24:04,916 --> 01:24:05,916
De acuerdo, señor.
1216
01:24:07,791 --> 01:24:11,375
No sé cuándo ni dónde
dan los formularios para el examen, pero...
1217
01:24:13,083 --> 01:24:15,708
solo llamaré a su hija
después de aprobar el examen.
1218
01:24:24,208 --> 01:24:25,083
Shankar...
1219
01:24:26,166 --> 01:24:27,083
Shankar.
1220
01:24:27,916 --> 01:24:29,166
Escúchame, Shankar.
1221
01:24:30,041 --> 01:24:31,916
¿Estás loco, Shankar?
1222
01:24:32,291 --> 01:24:33,791
Un millón y medio de personas
se presentan a este examen,
1223
01:24:33,875 --> 01:24:35,708
ni siquiera el uno por ciento
pasa la preliminar.
1224
01:24:35,875 --> 01:24:38,750
Así que, por favor,
no tienes que hacer lo que dijo papá.
1225
01:24:42,208 --> 01:24:44,625
Ya has hecho demasiado por mí.
1226
01:24:46,333 --> 01:24:48,041
No necesitas hacer nada más.
1227
01:24:48,541 --> 01:24:50,416
Solo vas a perder años de tu vida.
Eso es todo.
1228
01:24:50,500 --> 01:24:52,166
¿Pensaste que soy pobre, verdad?
1229
01:24:54,416 --> 01:24:58,208
¿Te dio asco ver a mi padre
comer con las manos?
1230
01:24:59,833 --> 01:25:03,125
¿Pensaste que esas cajas en mi casa
se te caerían en la cabeza?
1231
01:25:03,875 --> 01:25:05,875
No, Shankar,
¿por qué dices eso siquiera?
1232
01:25:10,708 --> 01:25:13,750
Tu amor me ha cambiado
de animal a ser humano, Mukti.
1233
01:25:15,125 --> 01:25:16,791
Esto es solo un examen.
1234
01:25:18,375 --> 01:25:21,000
Escucha muy bien mis palabras.
1235
01:25:21,416 --> 01:25:24,166
Y no olvides lo que te voy a decir ahora.
1236
01:25:24,875 --> 01:25:27,791
No sé qué lograré, cómo lo lograré
1237
01:25:27,875 --> 01:25:29,333
o siquiera si lo lograré.
1238
01:25:29,750 --> 01:25:33,041
Pero solo te llamaré
después de aprobar este examen.
1239
01:25:34,000 --> 01:25:36,875
Así que la próxima vez
que veas mi nombre en tu teléfono...
1240
01:25:40,375 --> 01:25:41,750
asegúrate de contestar.
1241
01:26:13,458 --> 01:26:14,708
Los brazaletes de mi madre.
1242
01:26:17,333 --> 01:26:19,083
Papá me pidió que te los diera.
1243
01:26:21,333 --> 01:26:22,583
Guárdalos con cuidado.
1244
01:26:25,458 --> 01:26:26,750
Yo te los pondré cuando regrese.
1245
01:26:58,250 --> 01:27:00,416
TRIBUNAL DE CIVIL LINES
TRIBUNALES DE DISTRITO
1246
01:27:05,708 --> 01:27:06,583
Tío...
1247
01:27:08,916 --> 01:27:10,666
chhole kulche.
1248
01:27:13,208 --> 01:27:16,500
Papá, quiero diez mil rupias.
1249
01:27:17,291 --> 01:27:18,250
¿Diez mil?
1250
01:27:18,708 --> 01:27:19,583
¿Para qué?
1251
01:27:22,916 --> 01:27:23,875
Quiero comprar libros.
1252
01:27:27,041 --> 01:27:28,750
¿No habías ido a hablar de matrimonio?
1253
01:27:29,500 --> 01:27:31,125
¿Por qué de repente quiere libros?
1254
01:27:31,958 --> 01:27:33,541
Le pidió a Shankar que...
1255
01:27:34,000 --> 01:27:35,583
- aprobara un examen primero.
- Ah.
1256
01:27:35,750 --> 01:27:36,708
¿Qué examen?
1257
01:27:37,125 --> 01:27:38,208
Bueno...
1258
01:27:40,083 --> 01:27:40,958
CBSE.
1259
01:27:41,041 --> 01:27:41,916
Sí.
1260
01:27:42,375 --> 01:27:43,333
- ¿CBSE?
- Sí.
1261
01:27:43,416 --> 01:27:44,291
- ¿CBSE?
- ¿Por qué?
1262
01:27:44,375 --> 01:27:45,875
No, es ese examen que,
si lo apruebas,
1263
01:27:45,958 --> 01:27:47,833
te permiten poner una baliza azul
en tu coche.
1264
01:27:48,375 --> 01:27:49,833
Es CBSE, ¿no?
1265
01:27:50,250 --> 01:27:51,125
No...
1266
01:27:51,208 --> 01:27:53,166
- ¿No es CBSE?
- Hijo, no es CBSE...
1267
01:27:54,250 --> 01:27:55,375
es UPSC.
1268
01:27:55,791 --> 01:27:57,083
- Lo que sea.
- ¿De verdad?
1269
01:27:57,458 --> 01:27:58,750
¿Y aceptaste?
1270
01:28:00,416 --> 01:28:01,375
Sí.
1271
01:28:01,583 --> 01:28:03,083
¡Me niego a comer esto!
1272
01:28:04,875 --> 01:28:08,250
Muy bien, ustedes dos, díganme,
1273
01:28:08,666 --> 01:28:10,625
¿cuál es la forma completa de UPSC?
1274
01:28:10,708 --> 01:28:11,791
- ¿Forma completa?
- Sí.
1275
01:28:11,958 --> 01:28:14,458
- UPSC... U...
- Es... lo que suele ser.
1276
01:28:14,583 --> 01:28:15,875
¿UP?
¿Cuál es la forma completa de UP?
1277
01:28:16,125 --> 01:28:17,583
- UP...
- U... U...
1278
01:28:17,791 --> 01:28:19,291
UP es Uttar Pradesh.
1279
01:28:19,375 --> 01:28:20,333
Bien.
1280
01:28:20,625 --> 01:28:21,583
¿Y SC?
1281
01:28:22,000 --> 01:28:24,875
Uttar Pradesh...
SC es Secondary College.
1282
01:28:25,208 --> 01:28:26,500
- ¿Secondary College, correcto?
- Sí.
1283
01:28:26,833 --> 01:28:28,875
- ¿Uttar Pradesh Secondary College?
- Secondary College.
1284
01:28:29,000 --> 01:28:29,958
¡Absolutamente correcto!
1285
01:28:30,666 --> 01:28:32,666
Miren, les daré veinte mil rupias
en lugar de diez mil.
1286
01:28:33,250 --> 01:28:35,083
Los dos deberían empezar
a trabajar como DJs.
1287
01:28:35,458 --> 01:28:36,666
Él pondrá la música mientras tú...
1288
01:28:36,750 --> 01:28:38,666
recoges los billetes del suelo.
1289
01:28:40,875 --> 01:28:41,833
Papá,
1290
01:28:43,041 --> 01:28:45,541
estoy decidido a estudiar muy duro.
1291
01:28:46,291 --> 01:28:48,000
No te esfuerces demasiado, hijo.
1292
01:28:48,708 --> 01:28:51,083
¡El resultado podría salirte
directamente por el trasero!
1293
01:28:51,375 --> 01:28:52,416
¡Examen UPSC!
1294
01:28:52,500 --> 01:28:53,375
¡Oye, tú, ven aquí!
1295
01:28:53,458 --> 01:28:55,125
- Tío, espera. Escúchanos.
- ¡Papá! ¡Papá!
1296
01:28:55,375 --> 01:28:56,791
No nos estás tomando en serio.
1297
01:28:56,916 --> 01:28:57,958
¡Al menos dame cinco mil!
1298
01:28:58,041 --> 01:28:59,416
No le des tantas vueltas.
1299
01:28:59,541 --> 01:29:02,916
{\an8}Básicamente era la suma
de los apuntes que yo había preparado.
1300
01:29:03,125 --> 01:29:04,916
{\an8}Última pregunta. Última pregunta.
1301
01:29:05,166 --> 01:29:06,791
Para los nuevos aspirantes
que quieren entrar
1302
01:29:06,875 --> 01:29:08,416
en el mundo del UPSC,
1303
01:29:08,500 --> 01:29:09,750
¿qué habilidades deberían tener?
1304
01:29:09,833 --> 01:29:10,833
CAPACIDAD MENTAL GENERAL
1305
01:29:14,375 --> 01:29:15,958
UPSC...
1306
01:29:17,583 --> 01:29:19,125
{\an8}UPSC...
1307
01:29:20,791 --> 01:29:22,500
{\an8}UPSC...
1308
01:29:27,208 --> 01:29:29,750
PROBLEMÁTICAS ACTUALES EN TRANSPARENCIA
1309
01:29:35,833 --> 01:29:37,125
Como una chica difícil de conquistar...
1310
01:29:39,041 --> 01:29:40,458
Así son los exámenes UPSC,
no lo olvides.
1311
01:29:42,291 --> 01:29:43,500
Como una chica difícil de conquistar...
1312
01:29:45,416 --> 01:29:46,708
Así son los exámenes UPSC,
no lo olvides.
1313
01:29:48,000 --> 01:29:50,291
Ella eclipsa a todas las demás.
1314
01:29:50,375 --> 01:29:51,916
Las convierte en tambores
1315
01:29:52,000 --> 01:29:54,500
y las hace sonar...
1316
01:29:54,583 --> 01:29:56,750
Y cuando esta chica hermosa sonríe,
1317
01:29:56,833 --> 01:29:58,333
te hace girar la cabeza,
1318
01:29:58,416 --> 01:30:01,333
te hace bailar a su ritmo
1319
01:30:09,333 --> 01:30:10,875
Como una chica...
1320
01:30:10,958 --> 01:30:11,958
REPROBADO
1321
01:30:12,083 --> 01:30:14,458
...ella eclipsa a todas las demás.
1322
01:30:14,541 --> 01:30:16,083
Las convierte en tambores,
1323
01:30:16,166 --> 01:30:18,583
y las hace sonar...
1324
01:30:18,666 --> 01:30:20,875
Y cuando esta chica hermosa sonríe,
1325
01:30:20,958 --> 01:30:22,541
te hace girar la cabeza,
1326
01:30:22,625 --> 01:30:25,166
te hace bailar a su ritmo...
1327
01:30:25,291 --> 01:30:27,291
{\an8}FOTOCOPIADORA NALANDA
1328
01:30:27,416 --> 01:30:28,791
{\an8}Como una chica difícil de conquistar...
1329
01:30:28,875 --> 01:30:30,541
{\an8}COMISIÓN ELECTORAL, UPSC,
COMISIÓN DE FINANZAS
1330
01:30:30,625 --> 01:30:31,625
{\an8}Exámenes UPSC, no lo olvides.
1331
01:30:31,708 --> 01:30:36,875
Esta chica es tan dura como el UPSC.
1332
01:30:37,083 --> 01:30:40,250
Te muestra dulces sueños,
1333
01:30:40,333 --> 01:30:43,875
y luego aplasta tus esperanzas cada día.
1334
01:30:44,541 --> 01:30:50,375
No muestra piedad.
1335
01:30:51,000 --> 01:30:52,583
Te convierte en un tren sacudiéndose.
1336
01:30:52,666 --> 01:30:56,291
Y te aprieta tan fuerte
que no te deja dormir.
1337
01:30:56,375 --> 01:30:57,750
Exámenes UPSC, no lo olvides.
1338
01:30:59,625 --> 01:31:01,041
Como una chica difícil de conquistar...
1339
01:31:02,875 --> 01:31:04,166
Exámenes UPSC, no lo olvides.
1340
01:31:06,000 --> 01:31:07,291
Como una chica difícil de conquistar...
1341
01:31:09,208 --> 01:31:10,666
Así son los exámenes UPSC,
no lo olvides.
1342
01:31:12,625 --> 01:31:15,333
REPROBADO
1343
01:31:22,208 --> 01:31:24,750
Esta chica me hace perder la cabeza.
1344
01:31:24,833 --> 01:31:28,583
Y aun así este tipo la sigue persiguiendo,
sin rendirse.
1345
01:31:28,666 --> 01:31:31,125
Los exámenes UPSC me marean la mente.
1346
01:31:31,208 --> 01:31:35,375
{\an8}Y aun así este tipo sigue empujando,
sin quedarse atrás.
1347
01:31:36,083 --> 01:31:39,125
Mantente fuerte, fija la vista en la meta.
1348
01:31:39,250 --> 01:31:42,416
Sube cada peldaño, alcanza el cielo.
1349
01:31:42,500 --> 01:31:44,583
Me retuerce por dentro,
duele tan profundo.
1350
01:31:44,750 --> 01:31:47,916
{\an8}- A menudo lloro hasta quedarme dormido.
- Como una chica difícil de conquistar...
1351
01:31:48,000 --> 01:31:48,875
Exámenes UPSC, no lo olvides.
1352
01:31:48,958 --> 01:31:51,166
Me retuerce por dentro,
duele tan profundo.
1353
01:31:51,250 --> 01:31:54,291
- Como una chica...
- Inflige un dolor tan hondo.
1354
01:31:54,375 --> 01:31:55,333
Exámenes UPSC, no lo olvides.
1355
01:31:55,458 --> 01:32:00,708
Te hace girar la cabeza.
Te vuelve loco.
1356
01:32:00,833 --> 01:32:02,250
Exámenes UPSC, no lo olvides.
1357
01:32:03,416 --> 01:32:05,291
{\an8}NUMERACIÓN BÁSICA
INTERPRETACIÓN DE DATOS
1358
01:32:05,375 --> 01:32:07,625
{\an8}PANCHAYATI RAJ
Y MUNICIPALIDADES
1359
01:32:07,708 --> 01:32:09,875
{\an8}ORGANISMOS NO CONSTITUCIONALES
1360
01:32:09,958 --> 01:32:12,291
{\an8}ECONOMÍA INDIA Y DESARROLLO SOCIAL
1361
01:32:14,916 --> 01:32:16,791
CRONOGRAMA DE LA UPSC
1362
01:32:16,916 --> 01:32:18,416
Como una chica difícil de conquistar...
1363
01:32:20,208 --> 01:32:21,541
Así son los exámenes UPSC,
no lo olvides.
1364
01:32:23,416 --> 01:32:24,875
Como una chica difícil de conquistar...
1365
01:32:26,625 --> 01:32:28,000
Así son los exámenes UPSC,
no lo olvides.
1366
01:32:40,666 --> 01:32:42,416
- ¿Por qué?
- Traes mala suerte.
1367
01:33:09,541 --> 01:33:10,541
Pon un cartel afuera de nuestra casa
1368
01:33:12,041 --> 01:33:14,625
con el nombre “Shankar Gurrukkal”.
1369
01:33:15,708 --> 01:33:16,708
Ponlo.
1370
01:33:18,041 --> 01:33:21,041
Dentro de un año,
también tendrá escrito “IAS”.
1371
01:33:21,250 --> 01:33:22,166
Pon el cartel.
1372
01:33:24,583 --> 01:33:25,541
Señor.
1373
01:33:35,041 --> 01:33:35,916
Señor...
1374
01:33:36,000 --> 01:33:38,208
El señor Shekhawat lo ha llamado
a la sala de guerra.
1375
01:33:39,958 --> 01:33:40,916
¡Jai Hind!
1376
01:33:42,250 --> 01:33:44,166
¡Muévanse, despejen el paso!
1377
01:33:45,833 --> 01:33:47,166
Quédate conmigo. Vas a estar bien.
1378
01:33:49,250 --> 01:33:50,583
Todos estos están hechos en China,
1379
01:33:50,750 --> 01:33:52,666
pero no sabemos quién los está operando
1380
01:33:52,916 --> 01:33:54,416
ni desde dónde se están operando, ¿verdad?
1381
01:33:54,625 --> 01:33:55,708
Según Inteligencia,
1382
01:33:55,791 --> 01:33:58,083
fueron operados desde un radio
de diez a 12 kilómetros.
1383
01:33:58,291 --> 01:33:59,166
Averigüen más.
1384
01:33:59,250 --> 01:34:00,625
Señor, no importa
desde dónde se estén operando,
1385
01:34:01,375 --> 01:34:03,083
el objetivo no es el que creemos.
1386
01:34:04,875 --> 01:34:05,833
Continúe.
1387
01:34:06,000 --> 01:34:07,750
Quieren que nos concentremos
en la frontera norte, señor.
1388
01:34:08,125 --> 01:34:10,166
Para que las aguas indias
pasen a ser nuestra segunda prioridad.
1389
01:34:11,000 --> 01:34:11,916
¿Qué quiere decir?
1390
01:34:12,375 --> 01:34:15,041
El 1959 Bután, el 62 India,
1391
01:34:15,333 --> 01:34:16,750
Japón, Taiwán, Vietnam,
1392
01:34:17,125 --> 01:34:18,208
Mar del Sur de China...
1393
01:34:18,500 --> 01:34:20,166
Nos golpearán donde no estamos preparados.
1394
01:34:20,666 --> 01:34:22,791
- Donde más nos duela, señor.
- ¿Dónde?
1395
01:34:23,250 --> 01:34:24,208
No puedo decirlo, señor.
1396
01:34:24,583 --> 01:34:25,833
Solo podemos responder.
1397
01:34:35,125 --> 01:34:36,416
{\an8}¿Cómo sabe todo esto?
1398
01:34:36,541 --> 01:34:38,458
Libros, señor. Leo.
1399
01:34:39,541 --> 01:34:40,666
¿Dónde leyó todo esto?
1400
01:34:45,958 --> 01:34:48,958
No... no lo recuerdo, señor.
1401
01:34:53,458 --> 01:34:54,458
Con permiso, señores.
1402
01:34:55,041 --> 01:34:56,875
{\an8}- Necesito un momento a solas.
- Claro, señor.
1403
01:34:57,541 --> 01:34:59,791
{\an8}- Cierra la puerta al salir, Atul.
- Sí, señor.
1404
01:35:01,625 --> 01:35:04,250
{\an8}¡Te necesito, idiota!
1405
01:35:05,250 --> 01:35:09,125
No puedo revocar la orden
de tu autorización disciplinaria.
1406
01:35:09,666 --> 01:35:12,125
Necesito que esos papeles
estén firmados, Shankar.
1407
01:35:13,875 --> 01:35:14,875
¿Quién es esta chica?
1408
01:35:17,875 --> 01:35:18,958
No sé tú,
1409
01:35:19,041 --> 01:35:21,041
pero ella te conoce muy bien.
1410
01:35:22,041 --> 01:35:23,750
Si no, ¿por qué una mujer embarazada
1411
01:35:23,833 --> 01:35:25,416
vendría a una base aérea tan exigente
como Leh?
1412
01:35:28,583 --> 01:35:29,916
Supongo que las estrellas
no están de mi lado, señor.
1413
01:35:30,875 --> 01:35:32,583
Para la mayoría de la gente
esto son solo etapas,
1414
01:35:32,666 --> 01:35:33,625
pero para mí no se termina nunca.
1415
01:35:33,708 --> 01:35:34,708
¡Cállate!
1416
01:35:36,583 --> 01:35:38,625
¡Quiero esa autorización!
1417
01:35:39,250 --> 01:35:42,875
No puedo permitirme perder
a mi piloto más sólido en una guerra.
1418
01:35:43,208 --> 01:35:45,625
Te quiero en acción.
1419
01:35:46,291 --> 01:35:48,333
¿Va a firmar los papeles o no?
1420
01:35:57,000 --> 01:35:58,666
¡Victoria al señor oficial!
1421
01:36:00,583 --> 01:36:01,583
¡Abajo!
1422
01:36:06,625 --> 01:36:08,666
¡La rompiste, hermano!
1423
01:36:11,291 --> 01:36:13,500
Me compré un traje para mí,
un traje safari para el tío
1424
01:36:13,583 --> 01:36:14,458
y un taparrabos para ti.
1425
01:36:14,541 --> 01:36:16,958
Los tres nos vamos a vestir
y a ir a la casa de ese Behniwaal.
1426
01:36:17,125 --> 01:36:19,541
Demostrémosles que una rata
puede convertirse en una serpiente
1427
01:36:19,625 --> 01:36:22,291
y hacer temblar a esa gente refinada.
1428
01:36:22,416 --> 01:36:24,541
¡Desalojen el trono!
1429
01:36:24,625 --> 01:36:26,333
¡El pueblo ha llegado!
1430
01:36:28,250 --> 01:36:29,708
Prueba, prueba. Hola, hola.
1431
01:36:30,000 --> 01:36:32,166
- ¿Todos me escuchan?
- Sí.
1432
01:36:32,291 --> 01:36:34,041
Entonces, les robaré un poco de su tiempo.
1433
01:36:34,125 --> 01:36:35,000
¿Está permitido?
1434
01:36:35,083 --> 01:36:36,583
Por supuesto, querida.
1435
01:36:37,791 --> 01:36:39,166
Algunos saben
1436
01:36:39,250 --> 01:36:42,000
que he estado los últimos tres años
en Estados Unidos
1437
01:36:42,375 --> 01:36:44,208
haciendo mis estudios posdoctorales.
1438
01:36:44,791 --> 01:36:47,625
Pero quizá no sepan que postulé
1439
01:36:47,875 --> 01:36:51,625
al Instituto de Investigación
Psicológica de Defensa.
1440
01:36:53,166 --> 01:36:55,750
Hace dos días recibí una llamada
1441
01:36:55,833 --> 01:36:59,083
para incorporarme a la Defensa India
como consejera senior.
1442
01:37:03,708 --> 01:37:05,666
¡Ahora es oficial!
1443
01:37:06,500 --> 01:37:10,916
Papá siempre decía:
“Mi hijo brillará en la vida”.
1444
01:37:11,666 --> 01:37:14,458
Mi hijo brillará...
1445
01:37:14,583 --> 01:37:17,083
Hoy no solo celebramos mi selección,
1446
01:37:17,375 --> 01:37:18,583
bueno, claro que sí,
1447
01:37:19,500 --> 01:37:21,750
sino que hay algo muy personal
1448
01:37:22,625 --> 01:37:24,416
que quiero compartir con ustedes.
1449
01:37:26,041 --> 01:37:29,125
Algo... o mejor dicho, alguien...
1450
01:37:30,041 --> 01:37:31,375
muy cercano a mi corazón.
1451
01:37:33,250 --> 01:37:34,708
Danos una buena noticia, Mukti.
1452
01:37:36,833 --> 01:37:40,583
A veces una persona
está contigo durante años,
1453
01:37:41,375 --> 01:37:43,916
la ves, hablas con ella,
1454
01:37:44,583 --> 01:37:47,041
te acompaña en tus subidas y bajadas...
1455
01:37:47,375 --> 01:37:49,416
y aun así no la ves
1456
01:37:49,500 --> 01:37:50,958
como estabas destinada a verla.
1457
01:37:51,416 --> 01:37:54,916
Y luego, años después,
de repente te das cuenta
1458
01:37:55,458 --> 01:37:56,875
de que no es tan mala persona
después de todo.
1459
01:37:56,958 --> 01:37:58,416
¿Cuál es el problema?
1460
01:37:58,541 --> 01:38:01,375
Pronto nos asignarán una casa
en esta misma calle...
1461
01:38:01,458 --> 01:38:03,083
- Mi hijo es funcionario del IAS.
- Sí, como sea.
1462
01:38:03,166 --> 01:38:04,041
Las motos deben estacionarse ahí.
1463
01:38:04,125 --> 01:38:05,791
- Vaya a estacionar su scooter allá.
- ¿Por qué no entiende?
1464
01:38:05,875 --> 01:38:06,958
Podrían despedirlo por esto.
1465
01:38:07,083 --> 01:38:08,291
Damas y caballeros,
1466
01:38:08,833 --> 01:38:10,375
por favor reciban en el escenario
1467
01:38:10,583 --> 01:38:12,708
al señor Jasjeet Singh Shergill.
1468
01:38:12,916 --> 01:38:13,791
Mi Jassi.
1469
01:38:27,500 --> 01:38:29,041
- Felicitaciones.
- Gracias.
1470
01:38:30,916 --> 01:38:33,375
No lo van a creer,
pero estudiamos en la misma universidad.
1471
01:38:34,375 --> 01:38:35,791
Incluso yo lo había olvidado
1472
01:38:35,875 --> 01:38:38,666
hasta que él me lo recordó
cuando salíamos en Estados Unidos,
1473
01:38:38,750 --> 01:38:40,166
estudiamos juntos
en la Universidad de Delhi.
1474
01:38:40,250 --> 01:38:41,166
¿Pueden creerlo?
1475
01:38:43,333 --> 01:38:44,333
Hola.
1476
01:38:44,416 --> 01:38:46,083
Un gusto conocerte...
1477
01:38:46,333 --> 01:38:47,208
Bien. ¿Cómo estás?
1478
01:38:47,833 --> 01:38:49,833
- Tanto tiempo.
- ¿Viniste solo?
1479
01:39:31,333 --> 01:39:32,291
¡Seguridad!
1480
01:39:35,625 --> 01:39:37,875
- Nos vamos.
- Vamos, Shankar.
1481
01:39:38,708 --> 01:39:40,916
- Shankar, vamos.
- No, no, nos vamos.
1482
01:39:41,041 --> 01:39:42,000
Señora, déjenos pasar.
1483
01:39:42,083 --> 01:39:43,958
- Vamos.
- Vámonos.
1484
01:39:44,125 --> 01:39:45,916
- Vamos.
- No hagas nada.
1485
01:39:46,416 --> 01:39:47,541
Déjenos pasar, señora.
1486
01:39:48,916 --> 01:39:50,000
Déjenos pasar.
1487
01:39:50,083 --> 01:39:51,125
Vamos.
1488
01:40:06,666 --> 01:40:08,041
SERVICIO PÚBLICO DE LA UNIÓN
1489
01:40:50,250 --> 01:40:51,208
Vamos.
1490
01:41:05,416 --> 01:41:06,500
¡Oye, Shankar!
1491
01:41:07,625 --> 01:41:09,333
¿Has perdido la cabeza?
1492
01:41:09,916 --> 01:41:11,458
- Abre la puerta, Shankar.
- ¡Oye! ¡Shankar!
1493
01:41:11,541 --> 01:41:13,083
¡No te vuelvas loco!
1494
01:41:13,500 --> 01:41:14,500
¿Qué estás haciendo?
1495
01:41:14,583 --> 01:41:15,541
Shankar.
1496
01:41:30,208 --> 01:41:31,916
- Aquí está.
- ¡Sí!
1497
01:42:08,416 --> 01:42:09,291
¿Qué está pasando, chicos?
1498
01:42:09,375 --> 01:42:11,125
Con referencia a la economía india,
1499
01:42:11,458 --> 01:42:13,291
considere las siguientes afirmaciones:
1500
01:42:14,625 --> 01:42:16,208
si la inflación es demasiado alta,
1501
01:42:16,958 --> 01:42:19,875
es probable que el RBI compre valores.
1502
01:42:23,958 --> 01:42:25,708
Si la rupia se deprecia rápidamente,
1503
01:42:25,791 --> 01:42:28,750
es probable que el RBI venda dólares
en el mercado.
1504
01:42:31,833 --> 01:42:33,041
¡Envíen más policías ahora mismo!
1505
01:42:33,458 --> 01:42:35,416
Este tipo ha puesto
toda la casa patas arriba.
1506
01:42:35,625 --> 01:42:36,583
Cuidado.
1507
01:42:36,791 --> 01:42:39,583
Si las tasas de interés en Estados Unidos
o en la Unión Europea bajaran,
1508
01:42:40,291 --> 01:42:43,291
es probable que eso induzca
al RBI a comprar dólares.
1509
01:42:43,458 --> 01:42:47,000
- Elija entre las opciones A, B o C.
- ¡Rápido, vayan por él!
1510
01:42:47,083 --> 01:42:50,416
¡Opciones A, B o C!
1511
01:42:50,875 --> 01:42:52,000
- ¡Shankar, detente!
- A, B...
1512
01:42:52,083 --> 01:42:53,291
- ¡Shankar!
- Mukti.
1513
01:42:53,666 --> 01:42:54,541
Shankar...
1514
01:42:54,625 --> 01:42:55,500
Por favor, déjame ir.
1515
01:42:55,583 --> 01:42:58,375
Desperdicié tres años
intentando aprobar el UPSC, como un tonto.
1516
01:42:58,458 --> 01:43:00,250
¡Tengo que detenerlo! Jassi, por favor...
1517
01:43:00,833 --> 01:43:02,000
Jassi, necesito ir.
1518
01:43:03,041 --> 01:43:03,958
No, Mukti.
1519
01:43:05,541 --> 01:43:07,416
Te dije, Mukti Behniwaal,
1520
01:43:07,500 --> 01:43:09,708
que contestaras cuando te llamara.
1521
01:43:11,333 --> 01:43:12,416
Jassi, por favor...
1522
01:43:12,958 --> 01:43:15,958
¿Por qué demonios
no contestaste el teléfono?
1523
01:43:17,083 --> 01:43:18,166
¡Jassi, suéltame!
1524
01:43:19,458 --> 01:43:20,791
¡No, no!
1525
01:43:21,625 --> 01:43:23,291
Shankar, Shankar...
por favor, no hagas esto.
1526
01:43:23,375 --> 01:43:24,583
Shankar, todo se va a arruinar.
1527
01:43:24,750 --> 01:43:26,125
Si hay una causa policial en tu contra,
1528
01:43:26,208 --> 01:43:27,708
nunca llegarás a ser funcionario del IAS.
1529
01:43:27,958 --> 01:43:30,916
Me importa un bledo el IAS,
Mukti Behniwaal.
1530
01:43:31,041 --> 01:43:32,833
¿Por qué demonios
no atendiste mi llamada?
1531
01:43:32,916 --> 01:43:33,916
Estás enojado conmigo.
1532
01:43:34,000 --> 01:43:35,583
Vamos, insúltame,
golpéame si quieres...
1533
01:43:35,666 --> 01:43:37,583
pero por favor no hagas esto,
Shankar. Por favor.
1534
01:43:37,958 --> 01:43:39,250
- Shankar.
- Mukti.
1535
01:43:39,333 --> 01:43:40,208
¡Un segundo!
1536
01:43:40,291 --> 01:43:41,458
Jassi, mantente al margen.
1537
01:43:41,583 --> 01:43:43,625
Confía en mí, lo conozco.
Yo me encargo.
1538
01:43:43,791 --> 01:43:46,083
- Retroceda, señor. Retroceda.
- Shank...
1539
01:43:49,791 --> 01:43:51,041
Ella se encargará.
1540
01:43:52,791 --> 01:43:54,541
Ella puede con todo.
1541
01:43:59,666 --> 01:44:01,250
Te lo dije:
1542
01:44:01,666 --> 01:44:04,541
si me enamoraba,
quemaría la ciudad de Delhi.
1543
01:44:05,625 --> 01:44:08,166
Esta fiesta se pagó
al precio de mi matrimonio.
1544
01:44:09,250 --> 01:44:11,791
Me untaré sus cenizas en la frente.
1545
01:44:12,291 --> 01:44:15,916
Ahora dile a tu novio
qué tan bien sabes manejarme.
1546
01:44:22,750 --> 01:44:24,708
FUEGO
1547
01:44:25,250 --> 01:44:27,541
- Llévenlo adentro, rápido.
- Acompañen a los invitados afuera.
1548
01:44:27,625 --> 01:44:29,958
Retrocedan, rápido. Por aquí.
1549
01:44:33,791 --> 01:44:35,375
Habíamos acordado algo...
1550
01:44:36,833 --> 01:44:37,916
¿sí o no?
1551
01:44:39,916 --> 01:44:41,166
¿Sí o no?
1552
01:44:41,500 --> 01:44:43,750
Sí, habíamos...
1553
01:44:44,250 --> 01:44:46,791
Entonces, ¿por qué rompiste tu palabra?
1554
01:44:47,541 --> 01:44:48,708
Y si cambiaste de opinión,
1555
01:44:48,791 --> 01:44:50,166
¿por qué no me lo dijiste?
1556
01:44:50,583 --> 01:44:52,125
Shankar, por favor, escúchame...
1557
01:44:52,208 --> 01:44:53,083
Habla.
1558
01:44:53,583 --> 01:44:55,166
Estoy aquí para escuchar
lo que tengas que decir. ¡Dilo!
1559
01:44:55,500 --> 01:44:56,875
Shankar, por favor...
1560
01:44:58,166 --> 01:44:59,625
cálmate y piénsalo.
1561
01:45:00,166 --> 01:45:03,916
Lo que estás haciendo ahora
va a deshacer todo tu esfuerzo.
1562
01:45:04,083 --> 01:45:05,375
Ya está deshecho.
1563
01:45:06,041 --> 01:45:09,000
Solo vine a cobrar
lo que me corresponde, nada más.
1564
01:45:09,250 --> 01:45:10,500
¿Por qué estás fuera de control?
1565
01:45:12,458 --> 01:45:14,666
¿Y qué hice yo mal?
1566
01:45:15,500 --> 01:45:16,958
Te lo dije desde el principio.
1567
01:45:17,250 --> 01:45:18,541
Estaba allí, en la terraza, y te dije
1568
01:45:18,625 --> 01:45:20,250
que no esperaras que te amara.
1569
01:45:20,333 --> 01:45:21,208
¿Lo hice o no?
1570
01:45:21,541 --> 01:45:23,333
Te dije que estaba en esto por mi trabajo.
1571
01:45:23,416 --> 01:45:24,875
Pero que si querías hacerlo
por amor, adelante.
1572
01:45:24,958 --> 01:45:26,666
¿No fui clara?
Fui muy clara, Shankar.
1573
01:45:26,750 --> 01:45:30,541
Tu padre me puso una condición
delante de ti...
1574
01:45:31,458 --> 01:45:32,875
y yo cumplí mi parte.
1575
01:45:33,875 --> 01:45:35,541
Si no me amabas,
1576
01:45:35,625 --> 01:45:37,958
¿por qué no le dijiste:
1577
01:45:38,083 --> 01:45:39,625
“No pongas esa condición.
1578
01:45:40,458 --> 01:45:44,166
No me casaré con este perdedor
ni aunque la cumpla”?
1579
01:45:44,250 --> 01:45:45,375
¿Cómo iba a decírtelo?
1580
01:45:46,875 --> 01:45:49,333
¿Puedes manejar el rechazo?
1581
01:45:49,750 --> 01:45:50,958
¿Eres capaz de aceptar un “no”?
1582
01:45:52,458 --> 01:45:53,375
Lo intenté...
1583
01:45:54,625 --> 01:45:55,875
fui a tu casa para decirte:
1584
01:45:57,041 --> 01:45:58,208
“Shankar, esto...
1585
01:45:59,708 --> 01:46:01,000
esto no es posible”.
1586
01:46:02,458 --> 01:46:03,458
¿Lo habrías entendido?
1587
01:46:05,500 --> 01:46:07,416
Andabas rociando gasolina a la gente.
1588
01:46:08,166 --> 01:46:09,500
Mírate, Shankar.
1589
01:46:10,500 --> 01:46:11,833
Has incendiado mi casa.
1590
01:46:13,875 --> 01:46:15,041
¿Puedes soportar un “no”?
1591
01:46:15,125 --> 01:46:16,208
¿Puedes?
1592
01:46:18,666 --> 01:46:20,583
Y la “condición” de la que hablas...
1593
01:46:21,666 --> 01:46:23,791
es lo que hoy puede moldear tu vida.
1594
01:46:23,875 --> 01:46:25,208
¿No lo ves?
1595
01:46:25,791 --> 01:46:27,750
Pregúntale a tu padre, él lo verá.
1596
01:46:28,375 --> 01:46:30,708
O pregúntale a Ved, él también lo verá.
1597
01:46:31,333 --> 01:46:33,458
O pregúntale a ese cuarto diminuto tuyo,
1598
01:46:33,583 --> 01:46:35,625
donde ni siquiera hay espacio
para sentarse a comer.
1599
01:46:35,708 --> 01:46:37,333
Hasta ese cuarto lo verá, pero...
1600
01:46:41,000 --> 01:46:42,000
¿Alguna vez te dije
1601
01:46:42,083 --> 01:46:45,375
que me siento asfixiado
en mi cuarto pequeño?
1602
01:46:46,416 --> 01:46:47,541
"Por favor...
1603
01:46:48,166 --> 01:46:51,708
ayúdenos a salir
de nuestra pobreza extrema, señora Mukti".
1604
01:46:52,166 --> 01:46:55,791
¿Por qué sentiste
que debías ayudar a mi padre o a Ved?
1605
01:46:56,333 --> 01:46:59,541
¿Por qué me hiciste estudiar
política india,
1606
01:46:59,625 --> 01:47:01,791
historia moderna de la India y economía?
1607
01:47:02,208 --> 01:47:05,333
¿Qué me importaba a mí
la Quinta Comisión de Salarios?
1608
01:47:05,416 --> 01:47:06,916
¿A qué te refieres?
1609
01:47:08,625 --> 01:47:10,916
Aprobaste el preliminar del IAS, Shankar.
1610
01:47:11,583 --> 01:47:13,416
Aprueba el examen principal
y la entrevista...
1611
01:47:13,500 --> 01:47:15,708
¿No ves las alturas de éxito
a las que te llevará esto?
1612
01:47:15,791 --> 01:47:19,416
¡Nunca tuve el deseo
de llegar a ninguna altura,
1613
01:47:19,500 --> 01:47:20,541
mujer insensata!
1614
01:47:24,375 --> 01:47:27,500
Todo lo que hice fue por amor.
1615
01:47:30,166 --> 01:47:34,125
Si yo, mi padre y mi casa
te resultaban tan repulsivos,
1616
01:47:34,208 --> 01:47:35,708
deberías habérmelo dicho.
1617
01:47:36,250 --> 01:47:38,333
Persiguiendo ese cargo gubernamental
de alto rango,
1618
01:47:38,500 --> 01:47:40,541
me quitaste lo humano.
1619
01:47:51,375 --> 01:47:53,375
¿Alguna vez me amaste?
1620
01:47:56,708 --> 01:47:57,625
¿Aunque fuera un día?
1621
01:47:58,875 --> 01:47:59,750
¿Aunque fuera un minuto?
1622
01:48:01,250 --> 01:48:02,625
¿O siquiera un segundo?
1623
01:48:04,500 --> 01:48:05,541
¿Siquiera un segundo?
1624
01:48:12,625 --> 01:48:13,500
No.
1625
01:48:33,916 --> 01:48:35,208
¡Maldita sea!
1626
01:48:41,208 --> 01:48:44,083
De verdad pensé que me amaba.
1627
01:48:46,625 --> 01:48:48,416
Pero no.
1628
01:48:52,125 --> 01:48:53,291
No me amaba.
1629
01:49:06,291 --> 01:49:08,458
El amor no se puede forzar, Shankar.
1630
01:49:13,583 --> 01:49:15,625
Somos muy diferentes.
1631
01:49:18,791 --> 01:49:20,833
La forma en que yo soy
está más allá de tu comprensión,
1632
01:49:22,458 --> 01:49:24,208
y la forma en que tú eres...
1633
01:49:26,291 --> 01:49:27,916
está más allá de la mía.
1634
01:49:34,375 --> 01:49:36,125
- Apúrate.
- Rápido.
1635
01:49:36,625 --> 01:49:38,041
- Por favor, hágase a un lado, señor.
- ¡Oye!
1636
01:49:38,125 --> 01:49:39,333
- ¡Mukti!
- ¡Muévanse!
1637
01:49:39,416 --> 01:49:40,750
¡Abran la reja!
1638
01:49:41,041 --> 01:49:42,666
- ¡Rápido, fórcenla!
- ¡Mukti!
1639
01:49:42,833 --> 01:49:43,791
¡Mukti!
1640
01:49:54,125 --> 01:49:56,166
Mi piel está en llamas, Mukti.
1641
01:49:57,791 --> 01:50:02,458
- Quema. En todas partes.
- Shankar.
1642
01:50:02,541 --> 01:50:03,583
Shankar...
1643
01:50:05,625 --> 01:50:07,166
Haz algo, Mukti.
1644
01:50:07,250 --> 01:50:08,458
Haz algo.
1645
01:50:10,041 --> 01:50:11,458
O dispárame...
1646
01:50:11,875 --> 01:50:13,833
o bésame...
1647
01:50:14,500 --> 01:50:19,250
o saltemos desde esta terraza y muramos.
1648
01:50:20,416 --> 01:50:21,291
Si no...
1649
01:50:22,416 --> 01:50:25,333
con la forma en que me siento ahora,
1650
01:50:25,916 --> 01:50:27,750
quiero estrangularte, Mukti.
1651
01:50:28,583 --> 01:50:30,083
Haz algo, Mukti.
1652
01:50:30,291 --> 01:50:31,416
Haz algo.
1653
01:50:32,750 --> 01:50:33,916
Entonces estrangúlame.
1654
01:50:42,083 --> 01:50:44,125
Porque no puedo dispararte...
1655
01:50:46,666 --> 01:50:47,916
ni besarte...
1656
01:50:49,041 --> 01:50:51,208
ni saltar desde la terraza contigo,
Shankar.
1657
01:50:55,416 --> 01:50:58,166
Lo único que puedo hacer
es llorar contigo, amigo mío.
1658
01:51:00,916 --> 01:51:02,958
La vida se está abriendo para ti,
Shankar, hazla tuya.
1659
01:51:05,750 --> 01:51:06,625
Por favor.
1660
01:51:10,125 --> 01:51:11,875
Solo no recurras a mí en busca de amor.
1661
01:51:27,041 --> 01:51:29,375
No vayas por ahí, hay policías.
Ve por el otro lado.
1662
01:51:34,000 --> 01:51:35,416
¿Te importa?
1663
01:51:40,083 --> 01:51:40,958
No.
1664
01:51:43,958 --> 01:51:45,083
A mí tampoco.
1665
01:52:16,125 --> 01:52:17,583
Hija mía.
1666
01:52:23,541 --> 01:52:25,875
¡Llévenselo!
¡Asegúrense de que no lo vuelva a ver!
1667
01:52:37,625 --> 01:52:38,833
¡Rápido!
1668
01:52:39,000 --> 01:52:40,041
Con cuidado.
1669
01:52:40,500 --> 01:52:42,208
- Aquí, toma esto.
- Espera, para.
1670
01:52:42,583 --> 01:52:43,625
Sostén de aquí.
1671
01:52:43,916 --> 01:52:44,875
Sostenlo bien.
1672
01:52:45,291 --> 01:52:46,791
- Bájalo.
- Está aquí.
1673
01:52:47,000 --> 01:52:48,083
Bájenlo despacio...
1674
01:52:48,166 --> 01:52:49,083
- Con cuidado.
- Sí.
1675
01:52:50,291 --> 01:52:51,375
Bájenlo con cuidado.
1676
01:52:51,583 --> 01:52:53,166
- Arregla eso.
- Con cuidado.
1677
01:52:53,250 --> 01:52:55,250
- Sí, lo haré. Quédate callado un momento.
- Eso es.
1678
01:52:58,458 --> 01:52:59,500
¿Qué haces?
1679
01:53:02,541 --> 01:53:03,666
Hazlo bien.
1680
01:53:03,750 --> 01:53:05,166
Hay alguien aquí para verlo, señor.
1681
01:53:07,083 --> 01:53:08,000
¿Quién es?
1682
01:53:09,208 --> 01:53:10,916
Este color es lindo
para la ceremonia de haldi, ¿no?
1683
01:53:12,041 --> 01:53:12,958
Es un amarillo bonito.
1684
01:53:14,541 --> 01:53:16,958
Para la boda no quiero usar
algo demasiado pesado, así que...
1685
01:53:17,166 --> 01:53:19,541
este sari Raw Mango
me parece perfecto.
1686
01:53:21,666 --> 01:53:23,708
Mandé a hacer un bandhgala para ti...
1687
01:53:23,791 --> 01:53:25,875
Avíseme si quieres que lo ajusten.
1688
01:53:25,958 --> 01:53:27,625
- Pruébalo...
- ¿Quieres hablar de lo de anoche?
1689
01:53:32,500 --> 01:53:35,041
- Es mi único hijo, señor.
- Toda esta parte.
1690
01:53:35,875 --> 01:53:37,625
- Lo van a matar a golpes.
- Bajen todo.
1691
01:53:37,875 --> 01:53:40,500
Debería haberlo pensado
antes de hacerse el héroe.
1692
01:53:42,041 --> 01:53:43,583
- ¡Cuidado con la araña!
- Sí, señor.
1693
01:53:43,666 --> 01:53:44,666
Aquí.
1694
01:53:45,625 --> 01:53:47,666
Señor, por favor... por favor, perdónelo.
1695
01:53:48,333 --> 01:53:49,458
Lo que sea que haya pasado...
1696
01:53:50,375 --> 01:53:52,791
fue la primera y última vez
en nuestra historia familiar.
1697
01:53:53,041 --> 01:53:53,958
¿Disculpe?
1698
01:53:55,458 --> 01:53:56,541
¿“Historia familiar”?
1699
01:53:57,250 --> 01:53:58,583
- ¿Pertenece a la familia Dalmia?
- No.
1700
01:53:58,666 --> 01:53:59,750
¿O a los Singhania?
1701
01:53:59,916 --> 01:54:01,833
¿De qué maldita “historia familiar”
está hablando?
1702
01:54:01,916 --> 01:54:03,875
Por favor, por favor, perdónelo.
1703
01:54:04,041 --> 01:54:05,041
No quiero su drama.
1704
01:54:05,416 --> 01:54:06,833
- ¡No es un drama!
- No, señor.
1705
01:54:08,541 --> 01:54:10,750
Cuidado, no lo deje caer.
1706
01:54:10,833 --> 01:54:12,958
Gente como usted solo sabe suplicar
con las manos juntas.
1707
01:54:13,541 --> 01:54:14,458
¿Por qué?
1708
01:54:15,375 --> 01:54:17,583
¿Vivir con dignidad
es tan difícil para usted?
1709
01:54:23,375 --> 01:54:26,666
Si un joven irrumpe en su casa,
1710
01:54:28,000 --> 01:54:29,958
lanza una bomba de gasolina
delante de sus invitados,
1711
01:54:30,041 --> 01:54:32,083
prende fuego el lugar,
saca una pistola...
1712
01:54:32,625 --> 01:54:35,750
Peor aún, se encierra en una habitación
1713
01:54:35,833 --> 01:54:37,416
con su hija...
1714
01:54:37,750 --> 01:54:39,916
Como padre, ¿qué habría hecho usted?
1715
01:54:40,791 --> 01:54:43,083
- Señor...
- ¿Qué habría hecho?
1716
01:54:46,833 --> 01:54:48,375
Yo lo habría matado.
1717
01:54:52,541 --> 01:54:56,291
Esta... esta es la diferencia
entre personas como usted
1718
01:54:56,375 --> 01:54:57,875
y personas como nosotros.
1719
01:55:01,333 --> 01:55:02,916
Su amor daba miedo.
1720
01:55:05,916 --> 01:55:07,625
Era todo tan intenso...
1721
01:55:08,708 --> 01:55:10,708
Nunca había experimentado algo así.
1722
01:55:11,875 --> 01:55:13,250
Demasiado drama...
1723
01:55:15,375 --> 01:55:17,500
Yo no quería ese tipo de vida.
1724
01:55:19,541 --> 01:55:22,458
Y no sabía cómo explicárselo.
1725
01:55:28,291 --> 01:55:29,875
Por eso le dije a papá
1726
01:55:32,208 --> 01:55:33,500
que le dijera algo
1727
01:55:36,583 --> 01:55:38,583
que o lo derrotara y lo hiciera olvidarme,
1728
01:55:39,958 --> 01:55:42,125
o le diera un giro a su vida para mejor.
1729
01:55:46,208 --> 01:55:48,583
Cualquiera haya sido tu intención, Mukti,
1730
01:55:50,458 --> 01:55:52,875
todos vimos el resultado anoche.
1731
01:56:00,500 --> 01:56:02,291
¿No crees que deberías disculparte?
1732
01:56:06,250 --> 01:56:07,583
¡Volvió después de tres años!
1733
01:56:08,750 --> 01:56:10,000
¿Se suponía que yo lo esperara?
1734
01:56:11,375 --> 01:56:15,125
Y nunca le dije que lo amaba.
¡Nunca!
1735
01:56:15,208 --> 01:56:16,791
Olvida la disculpa,
1736
01:56:17,125 --> 01:56:19,000
al menos ve a hablar con él una vez.
1737
01:56:19,333 --> 01:56:21,166
¿Es posible hablar con alguien como él?
1738
01:56:22,875 --> 01:56:25,458
Podría prenderme fuego.
1739
01:56:25,583 --> 01:56:27,625
Está llevando bombas molotov, Jassi.
1740
01:56:29,625 --> 01:56:30,500
Él...
1741
01:56:31,416 --> 01:56:32,458
Mukti.
1742
01:56:36,041 --> 01:56:38,833
Deberías haberlo metido
tras las rejas usted mismo.
1743
01:56:40,041 --> 01:56:42,125
Llevo haciendo esto
los últimos diez años, señor.
1744
01:56:42,208 --> 01:56:43,291
Pero él no ha cambiado.
1745
01:56:43,375 --> 01:56:45,416
¿Qué garantía hay
de que esto no vuelva a pasar
1746
01:56:45,791 --> 01:56:46,750
en los próximos diez años?
1747
01:56:48,458 --> 01:56:50,000
Me lo llevaré de aquí.
1748
01:56:51,666 --> 01:56:53,875
No lo volverás a ver nunca más.
1749
01:56:56,916 --> 01:56:58,083
¡Ustedes, idiotas!
1750
01:56:59,041 --> 01:57:01,458
¡Les dije que tuvieran cuidado con esto!
1751
01:57:01,583 --> 01:57:03,750
Subodh Gupta me lo regaló personalmente,
1752
01:57:03,875 --> 01:57:04,750
¡y lo rompieron!
1753
01:57:04,833 --> 01:57:07,541
Señor, no es mi culpa. Ya estaba roto.
1754
01:57:07,625 --> 01:57:08,791
Se cayó solo.
1755
01:57:15,166 --> 01:57:17,208
Su hijo ha causado problemas
1756
01:57:18,875 --> 01:57:20,708
a muchísima gente.
1757
01:57:26,750 --> 01:57:27,625
¿Sabe qué?
1758
01:57:30,416 --> 01:57:31,500
Ya que está aquí...
1759
01:57:32,375 --> 01:57:34,458
debería disculparse como corresponde.
1760
01:57:34,708 --> 01:57:37,125
Por favor, perdónelo.
1761
01:57:38,833 --> 01:57:39,833
Con todos.
1762
01:57:44,750 --> 01:57:47,125
Cuando dijo: "O me disparas
1763
01:57:47,625 --> 01:57:49,041
o me besas
1764
01:57:49,750 --> 01:57:51,791
o saltemos juntos desde esta terraza
y muramos...".
1765
01:57:53,833 --> 01:57:54,916
¿Sabes qué es lo aterrador?
1766
01:57:56,791 --> 01:58:00,083
Que por un segundo sentí
que podía hacer las tres cosas con él.
1767
01:58:03,166 --> 01:58:05,833
¿Cómo es posible que una misma persona
pueda hacer las tres?
1768
01:58:06,708 --> 01:58:07,583
Dime.
1769
01:58:08,333 --> 01:58:10,333
Vi en sus ojos que no se iba a detener.
1770
01:58:11,291 --> 01:58:13,375
Casémonos rápido.
1771
01:58:14,166 --> 01:58:16,083
Conozco la psicología de hombres como él...
1772
01:58:17,041 --> 01:58:19,791
cuando ven a una mujer
vestida de novia,
1773
01:58:20,083 --> 01:58:21,208
se van.
1774
01:58:22,250 --> 01:58:24,875
Por favor, por favor,
quiero que esto termine.
1775
01:58:25,750 --> 01:58:27,583
Quiero que esto termine, Jassi.
Por favor.
1776
01:58:32,666 --> 01:58:34,250
Por favor, perdónelo.
1777
01:58:40,458 --> 01:58:42,041
Por favor, perdónelo.
1778
01:58:45,666 --> 01:58:47,000
Por favor, perdónelo.
1779
01:58:52,250 --> 01:58:53,500
Por favor, perdónelo.
1780
01:58:55,958 --> 01:58:57,833
Por favor, perdónelo.
1781
01:59:04,041 --> 01:59:04,916
¡Papá!
1782
01:59:12,375 --> 01:59:13,750
Por favor, perdónalo, hija.
1783
01:59:14,333 --> 01:59:16,250
Puede ir a buscarlo
a la comisaría del Parlamento.
1784
01:59:18,041 --> 01:59:20,791
Aún no he presentado una FIR...
todavía.
1785
01:59:22,166 --> 01:59:23,041
Porque yo también soy padre.
1786
01:59:26,208 --> 01:59:29,916
Y asegúrese de mantenerse
fuera de Delhi.
1787
01:59:30,833 --> 01:59:34,708
¡Usted y su hijo tan “bien establecido”!
1788
01:59:34,833 --> 01:59:38,000
Señor... gracias, señor.
1789
01:59:41,333 --> 01:59:44,291
COMISARÍA DE RAJPATH NAGAR
1790
01:59:44,458 --> 01:59:46,291
No vuelvas a hacer esto...
1791
01:59:49,416 --> 01:59:51,375
Shankar... Shan... ¡Shankar!
1792
01:59:53,125 --> 01:59:54,000
¿Shankar?
1793
01:59:54,750 --> 01:59:55,625
¡Shankar!
1794
01:59:56,166 --> 01:59:57,041
¡Shankar!
1795
01:59:57,541 --> 01:59:58,750
- ¡Shankar!
- Deja de gritar,
1796
01:59:58,958 --> 02:00:00,125
aquí nadie es sordo.
1797
02:00:00,250 --> 02:00:01,416
- Habla más bajo.
- Sí, señor.
1798
02:00:02,083 --> 02:00:03,000
¿Shankar?
1799
02:00:10,250 --> 02:00:11,125
¿Shankar?
1800
02:00:11,708 --> 02:00:12,625
Shan...
1801
02:00:13,041 --> 02:00:14,000
¿Shankar?
1802
02:00:15,416 --> 02:00:16,291
¿Shankar?
1803
02:00:17,000 --> 02:00:17,958
Shankar...
1804
02:00:18,375 --> 02:00:19,458
Shan...
1805
02:00:21,791 --> 02:00:22,666
¡Shankar!
1806
02:00:23,833 --> 02:00:24,750
¡Shankar!
1807
02:00:24,916 --> 02:00:26,458
Hijo... Shankar...
1808
02:00:27,666 --> 02:00:30,625
¡Dios mío! ¿Qué ocurrió?
1809
02:00:31,250 --> 02:00:35,833
Shankar... mi hijo...
1810
02:00:36,125 --> 02:00:37,000
Vámonos.
1811
02:00:37,583 --> 02:00:38,916
Vámonos a casa.
1812
02:00:39,291 --> 02:00:40,166
Con cuidado...
1813
02:00:46,333 --> 02:00:47,333
Sabes...
1814
02:00:49,083 --> 02:00:50,583
cuando tenías seis años...
1815
02:00:52,916 --> 02:00:55,250
te encantaba mirar
los aviones en el cielo.
1816
02:00:59,208 --> 02:01:00,416
Te sentabas en la terraza todo el día...
1817
02:01:02,250 --> 02:01:06,291
esperando ver alguno.
1818
02:01:07,458 --> 02:01:10,541
Cuando volvía del trabajo,
1819
02:01:11,375 --> 02:01:14,708
me insistías todos los días, diciendo:
1820
02:01:15,250 --> 02:01:19,041
"Papá, quiero subirme a un avión.
1821
02:01:19,416 --> 02:01:20,750
Quiero subirme a un avión.
1822
02:01:21,208 --> 02:01:23,500
Quiero subirme a un avión".
1823
02:01:27,125 --> 02:01:28,458
Yo era solo un notario...
1824
02:01:30,500 --> 02:01:32,541
sentado afuera del tribunal en Chennai.
1825
02:01:32,791 --> 02:01:35,166
¿Cómo podía permitírmelo?
1826
02:01:37,500 --> 02:01:38,541
Ten cuidado.
1827
02:01:43,500 --> 02:01:45,041
¿Sabes qué hacía yo?
1828
02:01:46,250 --> 02:01:48,625
Te ataba el pañuelo de tu madre
sobre los ojos,
1829
02:01:50,333 --> 02:01:52,208
te sentaba en mi bicicleta
1830
02:01:53,791 --> 02:01:55,625
y pedaleaba muy rápido.
1831
02:01:56,125 --> 02:02:00,375
Tú levantabas las dos manos al aire
y gritabas:
1832
02:02:01,333 --> 02:02:05,166
"¡Más rápido, papá!
¡Más rápido, más rápido!".
1833
02:02:05,625 --> 02:02:08,541
Y yo pedaleaba tan rápido como podía.
1834
02:02:09,750 --> 02:02:13,666
La bicicleta empezaba a temblar,
la cadena a crujir...
1835
02:02:13,875 --> 02:02:18,125
¡pero no me detenía
hasta que la cadena se salía por completo!
1836
02:02:20,083 --> 02:02:21,875
Shankar, era mi sueño...
1837
02:02:23,416 --> 02:02:24,333
que algún día,
1838
02:02:25,333 --> 02:02:26,500
algún día,
1839
02:02:26,958 --> 02:02:29,791
te haría volar
en el avión más rápido del mundo.
1840
02:02:31,458 --> 02:02:33,625
Y que los dos nos sentaríamos allí
y gritaríamos...
1841
02:02:34,750 --> 02:02:37,625
"¡Más rápido... más rápido!
1842
02:02:38,583 --> 02:02:39,958
¡Más rápido!
1843
02:02:41,333 --> 02:02:42,625
¡Más rápido!".
1844
02:02:48,250 --> 02:02:50,041
- ¿Quién es?
- ¿Quién es?
1845
02:02:53,708 --> 02:02:56,708
- ¿Ya llamaron a una ambulancia?
- Papá...
1846
02:02:57,041 --> 02:02:59,333
El otro hombre no se despierta. ¡Señor!
1847
02:03:00,125 --> 02:03:01,541
¿Alguien tiene agua?
1848
02:03:06,208 --> 02:03:07,333
Traigan agua.
1849
02:03:09,166 --> 02:03:12,750
Papá, ¿estás herido? No es nada...
1850
02:03:14,666 --> 02:03:15,583
Papá...
1851
02:03:16,333 --> 02:03:17,208
papá...
1852
02:03:19,500 --> 02:03:21,250
Que alguien le tome el pulso.
1853
02:03:24,791 --> 02:03:26,750
Revise, por favor.
¿Por qué no revisa usted, señor?
1854
02:03:31,291 --> 02:03:33,500
¡Señor! ¡Alguien traiga agua!
1855
02:03:40,208 --> 02:03:41,208
Papá...
1856
02:03:42,041 --> 02:03:43,000
Papá... Oye...
1857
02:03:44,125 --> 02:03:47,000
Papá, voy a escuchar todo
lo que me digas. Por favor, levántate.
1858
02:03:47,083 --> 02:03:48,416
No voy a repetir esto.
1859
02:03:48,500 --> 02:03:50,250
Voy a ser un buen chico. Abre los ojos.
1860
02:03:50,333 --> 02:03:53,041
Me comportaré. Estudiaré.
1861
02:03:53,208 --> 02:03:56,666
¡Mírame, papá! ¡Abre los ojos!
1862
02:03:56,916 --> 02:03:57,916
¡Oye! Papá...
1863
02:03:58,041 --> 02:03:59,291
¡Papá!
1864
02:03:59,500 --> 02:04:01,041
¡Papá, papá!
1865
02:04:01,416 --> 02:04:02,958
¡Ey, ey!
1866
02:04:03,208 --> 02:04:05,083
Papá, por favor, no me dejes.
1867
02:04:05,250 --> 02:04:06,208
¡No!
1868
02:04:07,791 --> 02:04:08,666
¡No!
1869
02:04:18,291 --> 02:04:20,041
Papá, levántate. Voy a estudiar.
1870
02:04:21,041 --> 02:04:22,000
Abre los ojos.
1871
02:04:50,333 --> 02:04:53,208
Tú tienes el mundo,
mis manos están vacías y desnudas.
1872
02:04:53,458 --> 02:04:55,958
Sueños rotos flotan en el aire.
1873
02:04:56,458 --> 02:04:59,916
Las heridas están frescas,
mi corazón arde.
1874
02:05:00,041 --> 02:05:02,083
Cada parte de mí siente lo mismo.
1875
02:05:02,791 --> 02:05:05,791
Tú tienes el mundo,
mis manos están vacías y desnudas.
1876
02:05:05,916 --> 02:05:08,333
Sueños rotos flotan en el aire,
1877
02:05:09,000 --> 02:05:12,041
llenos de dolor y desesperación.
1878
02:05:12,125 --> 02:05:14,541
¿Qué puedo decir del estado que cargo...?
1879
02:05:14,708 --> 02:05:20,500
Perdido...
1880
02:05:20,875 --> 02:05:26,500
una chispa perdida,
1881
02:05:27,166 --> 02:05:33,083
perdido en la noche,
1882
02:05:33,541 --> 02:05:39,083
vagando por el cielo.
1883
02:05:39,583 --> 02:05:45,500
¿Por qué me rompí?
1884
02:05:45,958 --> 02:05:51,875
No soy ni vidrio ni estrella.
1885
02:05:52,666 --> 02:05:55,583
Tú tienes el mundo,
mis manos están vacías y desnudas.
1886
02:05:55,750 --> 02:05:58,250
Sueños rotos flotan en el aire.
1887
02:05:58,833 --> 02:06:02,291
Las heridas están frescas,
mi corazón arde,
1888
02:06:02,375 --> 02:06:04,416
cada parte de mí siente lo mismo.
1889
02:06:23,791 --> 02:06:26,833
Una pesada deuda oprime mi pecho.
1890
02:06:26,958 --> 02:06:29,666
¿Es piedra o es corazón?
No puedo descansar.
1891
02:06:30,041 --> 02:06:33,125
Solo estoy de pie, nadie cerca...
1892
02:06:33,208 --> 02:06:36,083
¿qué clase de reunión es esta?
1893
02:06:36,291 --> 02:06:39,250
La mitad es mía,
la mitad te pertenece a ti.
1894
02:06:39,333 --> 02:06:42,416
Eres a quien siempre miro.
1895
02:06:42,500 --> 02:06:45,500
Lava corre por cada suspiro
1896
02:06:45,625 --> 02:06:48,416
mientras las tardes frías me envuelven.
1897
02:06:48,500 --> 02:06:54,125
Perdido...
1898
02:06:54,583 --> 02:06:59,833
una chispa perdida.
1899
02:07:00,833 --> 02:07:06,583
¿Son lágrimas
1900
02:07:06,916 --> 02:07:11,833
o plomo fundido?
1901
02:07:13,291 --> 02:07:18,750
¿Por qué me rompí?
1902
02:07:19,333 --> 02:07:25,416
No soy ni vidrio ni estrella.
1903
02:07:27,625 --> 02:07:31,708
Eres tú quien me pone a prueba.
1904
02:07:31,791 --> 02:07:35,458
Ya no pido favores, que así sea.
1905
02:07:38,333 --> 02:07:43,208
He aprendido a amar,
he aprendido la pasión,
1906
02:07:44,083 --> 02:07:47,958
incluso si todo lo que das es odio.
1907
02:08:06,041 --> 02:08:09,250
En este país, todos los corazones rotos,
todos los locos quemados por dentro...
1908
02:08:09,333 --> 02:08:11,625
Todos empiezan a verse iguales,
¿no es así, Mishra?
1909
02:08:28,500 --> 02:08:29,416
Levántate, Mishra.
1910
02:08:31,666 --> 02:08:34,416
Es mi cliente, no el tuyo.
1911
02:08:57,333 --> 02:08:58,250
¿Nombre del fallecido?
1912
02:09:04,750 --> 02:09:05,833
Raghav Gurrukkal.
1913
02:09:08,333 --> 02:09:11,458
¿Por qué Raghav sería un cadáver
junto al sagrado río de Shiva?
1914
02:09:13,250 --> 02:09:15,041
Quiero saber el nombre del fallecido.
1915
02:09:18,041 --> 02:09:18,958
Shankar.
1916
02:09:23,291 --> 02:09:25,250
Vaya, Bhole...
1917
02:09:26,291 --> 02:09:28,375
Le concedes la salvación a todos,
1918
02:09:28,500 --> 02:09:30,208
pero no pudiste concedértela
a ti mismo.
1919
02:09:36,833 --> 02:09:38,125
Su nombre es Mukti.
1920
02:09:40,083 --> 02:09:41,625
Ya sea que mueras o mates,
1921
02:09:42,708 --> 02:09:43,708
nunca será tuya.
1922
02:09:44,833 --> 02:09:47,500
Ni en este mundo, ni en el próximo.
1923
02:09:56,083 --> 02:09:57,291
Yo tenía un amigo...
1924
02:10:00,666 --> 02:10:01,708
un amigo muy querido.
1925
02:10:04,125 --> 02:10:06,583
No era solo un amigo, era todo para mí.
1926
02:10:10,416 --> 02:10:13,708
Un amigo así, que con una sola palabra mía
fue directo a su muerte.
1927
02:10:18,208 --> 02:10:19,750
Lo he visto tantas veces
1928
02:10:19,833 --> 02:10:21,708
bailando como loco a orillas del Ganges.
1929
02:10:24,208 --> 02:10:26,250
El amor solo te conduce a la muerte,
1930
02:10:27,083 --> 02:10:28,000
no a la salvación.
1931
02:10:30,833 --> 02:10:33,583
Puedes morir por amor,
pero nunca escapar de él.
1932
02:10:39,208 --> 02:10:40,166
Sálvame...
1933
02:10:42,500 --> 02:10:43,625
sálvame.
1934
02:10:45,500 --> 02:10:46,416
Si...
1935
02:10:48,958 --> 02:10:52,708
si ni siquiera la muerte
alivia este dolor...
1936
02:10:56,958 --> 02:10:58,291
¿qué voy a hacer?
1937
02:11:05,750 --> 02:11:08,166
Tu dolor nunca desaparecerá.
1938
02:11:09,541 --> 02:11:10,583
El dolor de nadie lo hace.
1939
02:11:14,416 --> 02:11:15,333
Levántate.
1940
02:11:16,500 --> 02:11:18,500
Levántate y mira de cerca
a tu amor arder.
1941
02:11:18,583 --> 02:11:19,500
Levántate.
1942
02:11:19,791 --> 02:11:20,666
¡Ponte de pie!
1943
02:11:24,500 --> 02:11:28,666
Mira. ¡Mira arder la cabeza de tu padre!
1944
02:11:29,250 --> 02:11:30,125
¡Mira!
1945
02:11:30,208 --> 02:11:32,291
Sus manos, sus pies, su corazón...
1946
02:11:32,375 --> 02:11:34,666
su hígado y sus costillas. ¡Míralo!
1947
02:11:37,833 --> 02:11:39,791
Mira a tu padre arder por tu amor.
1948
02:12:02,208 --> 02:12:03,708
Morirás, Pandit.
1949
02:12:11,500 --> 02:12:13,291
No persigas a "Mukti".
1950
02:12:14,875 --> 02:12:16,708
Arde en tu amor con tanta intensidad
1951
02:12:17,458 --> 02:12:20,708
que ella caiga a tus pies suplicando:
1952
02:12:22,208 --> 02:12:23,916
"Por favor, acéptame".
1953
02:12:36,708 --> 02:12:38,166
Y del resto no te preocupes.
1954
02:12:40,875 --> 02:12:42,833
Benarés hará tus últimos ritos...
1955
02:12:45,875 --> 02:12:47,291
como lo hace con todos los amantes.
1956
02:13:12,000 --> 02:13:13,875
Sí, dijeron que el sari llegará pronto.
1957
02:13:13,958 --> 02:13:16,416
- ¿Por qué no vienes aquí?
- Sí, ya se lo había dicho.
1958
02:13:16,541 --> 02:13:17,833
Sí.
1959
02:13:17,916 --> 02:13:19,875
- ¿Qué estás haciendo? Tómalo.
- Una llamada, señor.
1960
02:13:20,000 --> 02:13:20,958
Un minuto. Ya vuelvo.
1961
02:13:21,416 --> 02:13:22,750
Tome un sorbo. No pasará nada.
1962
02:13:22,833 --> 02:13:23,833
- ¡Sí!
- Sí, dime.
1963
02:14:18,833 --> 02:14:21,166
¡Tiene una botella!
¡Es ácido!
1964
02:14:21,250 --> 02:14:25,833
¡Está a punto de arrojarle ácido!
Miren, está a punto de arrojarle...
1965
02:14:46,625 --> 02:14:49,541
Fui a Benarés a cremar a mi padre.
1966
02:14:51,083 --> 02:14:53,708
Pensé en traerte también
un poco de agua sagrada del Ganges.
1967
02:14:55,583 --> 02:14:57,541
Vas a comenzar una nueva vida,
1968
02:14:57,916 --> 02:14:59,416
al menos lava tus viejos pecados.
1969
02:15:01,250 --> 02:15:03,833
Recé a Mahadev por ti...
1970
02:15:06,416 --> 02:15:09,125
Que Shankar te bendiga con un hijo.
1971
02:15:11,125 --> 02:15:14,166
Entonces entenderás
que quienes mueren por amor...
1972
02:15:15,875 --> 02:15:18,166
¡también son hijos de alguien!
1973
02:16:47,625 --> 02:16:54,541
En la adoración de mi amor
tanto tiempo permanecí
1974
02:16:58,291 --> 02:17:05,166
que el mundo empezó a llamarme loco
día tras día.
1975
02:17:09,333 --> 02:17:14,416
Cuidando tus estados de ánimo,
tiernos y luminosos,
1976
02:17:14,500 --> 02:17:19,291
guardando mis recuerdos cerca,
bien apretados.
1977
02:17:19,416 --> 02:17:22,041
En devoción a mi amada
1978
02:17:22,125 --> 02:17:27,416
me quedé y me fui perdiendo.
1979
02:17:42,750 --> 02:17:44,375
Shankar, era mi sueño
1980
02:17:45,791 --> 02:17:46,958
que algún día
1981
02:17:47,375 --> 02:17:50,166
te haría volar
en el avión más rápido del mundo.
1982
02:17:51,583 --> 02:17:56,666
De mí mismo me rompí
y me hundí en ti.
1983
02:17:56,833 --> 02:18:01,500
¿Somos nosotros la fragancia
o es la fragancia nosotros?
1984
02:18:02,125 --> 02:18:07,458
Suave, lentamente,
difundiendo nuestra fragancia.
1985
02:18:07,541 --> 02:18:12,833
{\an8}Suave, lentamente,
difundiendo nuestra fragancia.
1986
02:18:12,958 --> 02:18:17,125
{\an8}ACADEMIA DE LA FUERZA AÉREA INDIA,
DUNDIGAL
1987
02:18:17,250 --> 02:18:20,875
{\an8}Mi amor...
1988
02:18:22,791 --> 02:18:29,791
En la adoración de mi amor
tanto tiempo permanecí
1989
02:18:33,583 --> 02:18:40,375
que el mundo empezó a llamarme loco
día tras día.
1990
02:19:16,333 --> 02:19:20,583
Todo anhelo tiene un límite.
1991
02:19:21,666 --> 02:19:26,375
Dime, ¿dónde colocas el nuestro?
1992
02:19:26,916 --> 02:19:30,791
Solo dime esto...
¿Estas oraciones mías
1993
02:19:31,750 --> 02:19:36,875
tienen algún valor a tus ojos?
1994
02:19:37,541 --> 02:19:42,333
¿Cuántas millas se extienden
entre nosotros...?
1995
02:19:42,416 --> 02:19:47,583
¿Qué tan lejos de mí caminas, amor mío?
1996
02:20:14,000 --> 02:20:20,750
En la adoración de mi amor
tanto tiempo permanecí
1997
02:20:24,708 --> 02:20:31,500
que el mundo empezó a llamarme loco
día tras día.
1998
02:20:35,750 --> 02:20:40,500
Cuidando tus estados de ánimo,
tiernos y luminosos,
1999
02:20:41,125 --> 02:20:45,750
guardando mis recuerdos cerca,
bien apretados.
2000
02:20:45,875 --> 02:20:48,291
En devoción a mi amada
2001
02:20:48,416 --> 02:20:53,708
me quedé y me fui perdiendo.
2002
02:20:56,416 --> 02:20:58,791
Mi amor...
2003
02:20:58,958 --> 02:21:01,375
Mi amor...
2004
02:21:01,750 --> 02:21:06,125
Mi amor...
2005
02:21:41,500 --> 02:21:43,208
Mi amor...
2006
02:21:43,500 --> 02:21:45,916
Mi amor...
2007
02:21:46,166 --> 02:21:49,666
Mi amor...
2008
02:21:49,750 --> 02:21:51,750
TENIENTE DE VUELO SHANKAR
2009
02:22:28,541 --> 02:22:30,416
La culpa es una emoción inútil, Mukti.
2010
02:22:30,958 --> 02:22:32,208
No me des tu lástima,
2011
02:22:32,875 --> 02:22:34,000
devuélveme mi avión.
2012
02:22:42,750 --> 02:22:44,458
No te estoy teniendo lástima, Shankar.
2013
02:22:46,666 --> 02:22:47,875
Yo siento lástima por todas las mujeres...
2014
02:22:49,625 --> 02:22:52,083
Las mujeres sueñan con encontrar
a su Príncipe Azul,
2015
02:22:53,166 --> 02:22:54,250
no a un obrero.
2016
02:22:57,416 --> 02:22:59,625
Están acostumbradas a ser lógicas,
incluso en el amor.
2017
02:23:02,166 --> 02:23:04,041
Pero en el amor de ese príncipe,
2018
02:23:04,416 --> 02:23:07,083
esas mujeres lógicas pierden algo... la sal.
2019
02:23:10,625 --> 02:23:12,791
La sal que se encuentra
en el sudor de un obrero,
2020
02:23:14,166 --> 02:23:15,666
en sus lágrimas...
2021
02:23:18,541 --> 02:23:19,833
en su amor.
2022
02:23:28,000 --> 02:23:29,708
¿Me estrangularías, verdad...
2023
02:23:31,625 --> 02:23:32,916
si te digo ahora
2024
02:23:35,583 --> 02:23:37,250
que te amo?
2025
02:24:06,708 --> 02:24:08,250
Has estado bebiendo alcohol.
2026
02:24:08,416 --> 02:24:09,333
¿Alcohol?
2027
02:24:10,458 --> 02:24:11,916
¡Hasta probé beber gasolina
2028
02:24:12,666 --> 02:24:13,541
y no me morí!
2029
02:24:15,000 --> 02:24:17,041
Esperando que tu maldición se cumpliera...
he estado escupiendo sangre.
2030
02:24:17,125 --> 02:24:18,708
¡Pero mira, sigo viva!
2031
02:24:18,875 --> 02:24:19,833
Entonces muérete.
2032
02:24:21,625 --> 02:24:22,666
O... no te mueras.
2033
02:24:24,875 --> 02:24:26,458
Pero por favor, firma mis papeles.
2034
02:24:30,416 --> 02:24:32,791
No tengo absolutamente nada
que darte, Shankar.
2035
02:24:34,875 --> 02:24:36,416
Puedes pedirme cualquier cosa...
2036
02:24:40,000 --> 02:24:41,416
excepto esa.
2037
02:24:44,833 --> 02:24:46,750
No voy a firmar tus papeles.
2038
02:24:49,625 --> 02:24:51,041
Ahora mismo
no estoy de humor para el amor,
2039
02:24:51,166 --> 02:24:53,250
el afecto ni el perdón, Mukti.
2040
02:24:55,166 --> 02:24:57,750
Estoy de humor para pelear...
2041
02:24:58,958 --> 02:25:00,666
¡estoy en una maldita guerra!
2042
02:25:01,416 --> 02:25:02,625
Yo también.
2043
02:25:03,250 --> 02:25:08,041
El ejército chino acaba de desplegar
cien mil soldados en Doklam.
2044
02:25:08,333 --> 02:25:10,791
Hay informes de movimiento
de tanques y artillería.
2045
02:25:10,875 --> 02:25:12,500
En aguas indias,
el INS Vijay está rodeado
2046
02:25:12,583 --> 02:25:14,708
por cuatro buques de guerra
y fragatas pakistaníes.
2047
02:25:14,833 --> 02:25:15,916
Y ahora están avanzando.
2048
02:25:16,000 --> 02:25:18,083
La defensa india quedará dividida
en dos frentes.
2049
02:25:18,166 --> 02:25:19,250
Estamos listos.
2050
02:25:20,041 --> 02:25:20,958
Que vengan.
2051
02:25:22,125 --> 02:25:23,583
¿Qué quieres, Mukti?
2052
02:25:24,750 --> 02:25:26,416
¿Qué vas a perder con una sola firma?
2053
02:25:26,541 --> 02:25:27,416
A ti.
2054
02:25:29,791 --> 02:25:31,375
Si vuelas, no vas a vivir, Shankar.
2055
02:25:31,500 --> 02:25:33,125
¿Y qué ganas salvándome?
2056
02:25:38,000 --> 02:25:40,875
Cada vez que respiro es una lucha, Mukti.
2057
02:25:42,041 --> 02:25:44,625
No es sangre lo que corre por mis venas,
es odio.
2058
02:25:45,500 --> 02:25:47,708
La única razón por la que vivo
es para poder morir.
2059
02:25:47,791 --> 02:25:51,125
Y la única razón por la que no puedo morir
es para que tú vivas, Shankar.
2060
02:25:52,125 --> 02:25:53,125
Mírame.
2061
02:25:53,541 --> 02:25:54,625
¡Mira!
2062
02:25:56,375 --> 02:25:57,791
Mis venas sangran...
2063
02:25:58,500 --> 02:26:00,375
mis pies se hinchan cada diez minutos...
2064
02:26:01,000 --> 02:26:03,625
me sangran los ojos, la nariz,
hasta la boca...
2065
02:26:13,125 --> 02:26:14,416
Estoy embarazada de nueve meses.
2066
02:26:16,750 --> 02:26:22,916
No puedo inclinarme, pero aun así
voy a caer a tus pies y suplicarte.
2067
02:26:23,000 --> 02:26:25,708
- Shankar, por favor no vayas.
- No hagas esto.
2068
02:26:25,791 --> 02:26:27,916
- No hagas esto, Mukti.
- Te necesito. Por favor, por favor...
2069
02:26:28,083 --> 02:26:30,375
- Mukti...
- Necesito que te quedes, Shankar.
2070
02:26:30,583 --> 02:26:32,083
- Por favor no vayas.
- No hagas esto, Mukti.
2071
02:26:32,375 --> 02:26:33,875
- Necesito que te quedes. Por favor.
- ¡No hagas esto!
2072
02:26:34,000 --> 02:26:34,958
¡Basta!
2073
02:26:52,875 --> 02:26:56,416
{\an8}La policía me destrozó
las plantas de los pies...
2074
02:26:57,125 --> 02:27:01,458
tenía tres costillas fracturadas,
aquí y aquí.
2075
02:27:02,375 --> 02:27:04,291
Había sangre cada vez que orinaba.
2076
02:27:05,083 --> 02:27:10,416
¡Incluso yo te estoy rogando
que por favor me dejes en paz!
2077
02:27:12,000 --> 02:27:16,291
¡Estoy harto de este maldito amor!
2078
02:27:17,708 --> 02:27:19,541
Ahora quiero pelear.
2079
02:27:21,333 --> 02:27:22,208
Está bien.
2080
02:27:23,333 --> 02:27:24,291
Te perdono.
2081
02:27:24,750 --> 02:27:27,291
¡Solo firma mis papeles!
2082
02:27:29,041 --> 02:27:31,083
No vine a pedirte tu perdón, Shankar.
2083
02:27:31,166 --> 02:27:32,333
No soy estúpida.
2084
02:27:33,291 --> 02:27:35,333
La cirrosis afectó mi hígado,
no mi cerebro.
2085
02:27:36,708 --> 02:27:38,916
Sé que no te importa
2086
02:27:39,250 --> 02:27:41,333
si te amo o te odio...
2087
02:27:44,458 --> 02:27:46,416
Vine a pedirte otra cosa.
2088
02:28:03,833 --> 02:28:04,958
No tengas miedo, Shankar.
2089
02:28:07,083 --> 02:28:09,333
Nuestro amor no es menos feroz
que un derramamiento de sangre.
2090
02:28:14,666 --> 02:28:16,458
Por favor, cuida de mi hijo.
2091
02:28:18,083 --> 02:28:19,916
Por favor, cuida de mi hijo.
2092
02:28:20,833 --> 02:28:23,041
Ya presentamos la orden de movimiento.
Despegamos según lo planeado.
2093
02:28:23,125 --> 02:28:24,875
Señor, señal desde AHQ.
2094
02:28:27,833 --> 02:28:28,958
{\an8}Así que...
2095
02:28:29,208 --> 02:28:30,166
finalmente empezó.
2096
02:28:30,916 --> 02:28:33,083
La marina pakistaní ha iniciado el ataque
contra el INS Vijay.
2097
02:28:33,166 --> 02:28:35,250
Necesita el máximo apoyo ahora.
2098
02:28:35,833 --> 02:28:37,958
{\an8}Todo el escuadrón de Jaisalmer
ha sido desplegado allí,
2099
02:28:38,125 --> 02:28:39,666
nosotros también
debemos estar preparados.
2100
02:28:39,791 --> 02:28:41,291
{\an8}Pero, señor, si damos apoyo aéreo
al Vijay,
2101
02:28:41,375 --> 02:28:43,083
{\an8}¿cómo manejaremos
al PLA en la frontera norte?
2102
02:28:43,375 --> 02:28:45,000
Son igual de letales.
2103
02:28:45,500 --> 02:28:47,958
Quiero todos mis aviones
en la pista en quince minutos.
2104
02:28:48,291 --> 02:28:50,458
{\an8}Y a todos los pilotos con uniforme.
Ahora.
2105
02:28:50,708 --> 02:28:51,625
{\an8}¡Señor!
2106
02:28:52,208 --> 02:28:53,750
{\an8}Necesito que traces la ruta ahora.
2107
02:28:54,458 --> 02:28:56,458
{\an8}- Necesito tu firma para aprobar esto.
- ¿Ahí mismo?
2108
02:28:56,541 --> 02:28:57,625
Por aquí. Llévensela.
2109
02:28:57,833 --> 02:28:59,583
- Rápido, vamos.
- Apúrense.
2110
02:28:59,666 --> 02:29:00,958
Se ha perdido mucha sangre,
se necesita cirugía.
2111
02:29:01,041 --> 02:29:02,000
- ¡Muévanse!
- ¡Muévanse!
2112
02:29:02,166 --> 02:29:05,416
Jassi me decía que no tuviera un bebé
en estas condiciones.
2113
02:29:05,750 --> 02:29:07,083
Pero lo convencí.
2114
02:29:08,458 --> 02:29:10,208
Nunca pude quedarme con tu corazón.
2115
02:29:10,791 --> 02:29:12,250
Pensé que al menos
me quedaría con tu palabra.
2116
02:29:12,750 --> 02:29:14,000
¿Qué me dijiste?
2117
02:29:14,291 --> 02:29:16,041
"Que Shankar te bendiga con un hijo".
2118
02:29:17,250 --> 02:29:18,541
Mira... estoy a punto de tener un hijo.
2119
02:29:18,916 --> 02:29:20,083
Cuídalo.
2120
02:29:34,041 --> 02:29:36,166
Mukti, mírame.
2121
02:29:37,916 --> 02:29:39,541
Si no soy digno
ni siquiera ante mis propios ojos,
2122
02:29:40,583 --> 02:29:42,625
¿cómo voy a ser digno de tu hijo?
2123
02:29:44,250 --> 02:29:46,000
Llama a su padre.
2124
02:29:48,458 --> 02:29:49,750
Está en el INS Vijay.
2125
02:29:51,041 --> 02:29:52,500
Puede que nunca regrese.
2126
02:29:56,666 --> 02:29:58,916
Si tú vuelas, Shankar,
ni siquiera tú vas a volver. Y yo...
2127
02:30:01,625 --> 02:30:03,000
¿Quién lo va a criar?
2128
02:30:07,583 --> 02:30:10,000
Si lo crío yo,
se convertirá en una rata de alcantarilla.
2129
02:30:14,791 --> 02:30:17,416
Yo he visto a una rata de alcantarilla
convertirse en el mejor piloto
2130
02:30:17,500 --> 02:30:18,750
de la Fuerza Aérea India.
2131
02:30:22,291 --> 02:30:23,750
{\an8}Señor, por favor retroceda.
2132
02:30:23,833 --> 02:30:25,083
Por favor...
2133
02:30:34,833 --> 02:30:35,958
Hazlo.
2134
02:30:44,166 --> 02:30:46,791
¿No estabas siempre dispuesto
a correr un riesgo por una mujer hermosa?
2135
02:30:49,250 --> 02:30:50,750
Mira qué hermosa soy ahora.
2136
02:30:57,291 --> 02:30:59,875
Perder en el amor no es algo tan grande
2137
02:30:59,958 --> 02:31:01,708
como para que no honre tu pedido.
2138
02:31:15,833 --> 02:31:17,166
Juro por Mahadev
2139
02:31:18,708 --> 02:31:20,708
que tu hijo no crecerá solo.
2140
02:31:27,416 --> 02:31:28,708
Voy a volver.
2141
02:31:32,041 --> 02:31:33,041
Firma esto.
2142
02:31:59,166 --> 02:32:01,458
Algunas personas nacen para el amor
2143
02:32:02,750 --> 02:32:04,166
y otras para la violencia.
2144
02:32:06,250 --> 02:32:07,375
Yo pertenezco a la segunda.
2145
02:32:08,583 --> 02:32:10,125
Dile...
2146
02:32:18,125 --> 02:32:22,625
Estoy perdido, estoy deshecho.
2147
02:32:23,500 --> 02:32:27,958
Completamente solo, completamente roto.
2148
02:32:28,666 --> 02:32:34,375
Mi dolor florece suave como una flor.
2149
02:32:34,458 --> 02:32:39,166
{\an8}Y solo su fragancia me da fuerza.
2150
02:32:39,250 --> 02:32:44,083
{\an8}- Jai Hind, señor.
- Ellos reclaman esta vida que es mía.
2151
02:32:44,166 --> 02:32:45,041
{\an8}Jai Hind.
2152
02:32:45,125 --> 02:32:50,083
{\an8}Sostengo estos recuerdos
como lámparas en mis manos.
2153
02:32:50,166 --> 02:32:55,458
Y aun así el tiempo no parece avanzar.
2154
02:32:58,375 --> 02:33:00,250
Dile...
2155
02:33:03,000 --> 02:33:04,833
Dile...
2156
02:33:06,208 --> 02:33:09,375
que ya no esté triste.
2157
02:33:09,583 --> 02:33:11,625
Dile...
2158
02:33:16,000 --> 02:33:20,541
No hay fuego que arda,
no hay humo a la vista.
2159
02:33:20,833 --> 02:33:25,625
Después de ti
mi mundo se volvió una noche helada.
2160
02:33:26,083 --> 02:33:31,291
Quién sabe qué se perdió,
qué quedó
2161
02:33:31,583 --> 02:33:36,791
y por quién sufrí.
2162
02:33:36,916 --> 02:33:41,958
Incluso mis pasiones lucharon sin miedo.
2163
02:33:42,125 --> 02:33:47,333
De ellas nace
la fragancia de mi santuario.
2164
02:33:47,416 --> 02:33:52,458
Ellos reclaman esta vida que es mía.
2165
02:33:52,750 --> 02:33:58,083
Estos son sueños,
estos son juegos que juego.
2166
02:33:58,166 --> 02:34:03,166
Su belleza me rompe
de todas las maneras.
2167
02:34:06,583 --> 02:34:08,333
Dile...
2168
02:34:10,916 --> 02:34:13,875
Dile a él...
2169
02:34:14,166 --> 02:34:17,208
Media historia.
2170
02:34:19,041 --> 02:34:24,750
Medio solo, medio conmigo.
2171
02:34:24,833 --> 02:34:30,000
Permanecer en algún lugar...
2172
02:34:30,208 --> 02:34:35,375
{\an8}¿Es amor o es sed?
2173
02:34:35,500 --> 02:34:40,541
{\an8}Ambos me duelen por igual.
2174
02:34:40,833 --> 02:34:47,750
{\an8}Este corazón se ríe
como si se hubiera vuelto loco.
2175
02:34:49,000 --> 02:34:50,916
Dile a ella...
2176
02:34:57,750 --> 02:34:59,166
Formación Hawk,
pista libre para despegar.
2177
02:35:00,166 --> 02:35:01,041
Torre, recibido.
2178
02:35:07,125 --> 02:35:09,416
¡Maldita sea!
Primero vamos por los F-16.
2179
02:35:11,041 --> 02:35:12,458
Recibido.
Virando a la derecha.
2180
02:35:14,125 --> 02:35:15,083
Virando a la izquierda.
2181
02:35:39,500 --> 02:35:41,708
Contacto visual confirmado
con la formación de F-16.
2182
02:35:41,791 --> 02:35:42,666
Los cubrimos.
2183
02:35:58,500 --> 02:36:00,041
- Copiado.
- Vayan por la fragata más cercana.
2184
02:36:00,125 --> 02:36:01,625
Giro a la derecha en radial 020.
2185
02:36:08,541 --> 02:36:09,500
Un F-16 derribado.
2186
02:36:09,625 --> 02:36:11,541
Manteniendo contacto visual
con el INS Vijay.
2187
02:36:23,208 --> 02:36:24,791
Shankar, cuidado con las fragatas.
2188
02:36:31,166 --> 02:36:33,458
Shankar, verifica intención,
inicia retorno.
2189
02:36:36,000 --> 02:36:37,916
Shankar, ¿me recibes? Responde.
2190
02:36:45,958 --> 02:36:47,625
¿Qué demonios estás haciendo, Shankar?
¡Eyecta!
2191
02:36:47,750 --> 02:36:49,500
¡Eyecta, Shankar!
2192
02:36:56,583 --> 02:36:57,833
{\an8}Si yo no regreso...
2193
02:36:59,666 --> 02:37:00,916
{\an8}su padre sí lo hará.
2194
02:37:14,333 --> 02:37:20,583
Tu amor dio vuelta mi mundo.
2195
02:37:21,166 --> 02:37:28,083
En tu amor me estoy ahogando.
2196
02:37:54,500 --> 02:37:56,416
Adiós, amigo...
2197
02:37:57,500 --> 02:37:58,750
Adiós.
2198
02:37:59,708 --> 02:38:01,458
Dile a tu hijo
2199
02:38:01,958 --> 02:38:04,625
que Shankar nunca dudó
en beber veneno.
2200
02:38:05,833 --> 02:38:08,583
Que su madre nunca amó
a medias.
2201
02:38:09,583 --> 02:38:11,916
En el ruido de la vida cotidiana
2202
02:38:12,000 --> 02:38:14,791
dejamos escapar
nuestro primer amor, Mukti.
2203
02:38:15,916 --> 02:38:18,166
Porque el tiempo nos enseña
a cambiar el amor por la rutina.
2204
02:38:19,541 --> 02:38:23,416
Somos la última generación
con el coraje de amar.
2205
02:38:24,291 --> 02:38:27,250
Los que vengan después
lograrán grandes cosas.
2206
02:38:27,750 --> 02:38:29,250
Excepto el amor.
2207
02:38:31,250 --> 02:38:33,750
Mi corazón quería arder
un poco más en tu amor...
2208
02:38:34,583 --> 02:38:36,875
pero Mahadev quiso solo esto.
2209
02:38:38,083 --> 02:38:39,416
Pero voy a volver.
2210
02:38:40,333 --> 02:38:42,333
Mi amor está lejos de terminar.
2211
02:38:43,750 --> 02:38:46,583
Mira a tu hijo cuando sea joven, Mukti.
2212
02:38:47,375 --> 02:38:49,333
Tal vez no tenga mi rostro,
2213
02:38:49,916 --> 02:38:52,500
pero llevará mi linaje.
2214
02:38:53,166 --> 02:38:54,416
¡Jai Mahadev!
2215
02:38:54,875 --> 02:39:01,041
En tu amor nunca fui puro.
2216
02:39:01,583 --> 02:39:08,041
En mi amor no estás perdonada, seguro.
2217
02:39:08,500 --> 02:39:14,875
Tu amor dio vuelta mi mundo.
2218
02:39:15,333 --> 02:39:22,291
En tu amor me estoy ahogando.
2219
02:40:07,916 --> 02:40:12,958
Dile...
2220
02:40:45,041 --> 02:40:47,500
Saludos al consorte de Parvati.
2221
02:40:47,708 --> 02:40:50,458
¡Jai Mahadev!
2222
02:45:26,125 --> 02:45:28,125
Subtítulos: Claudia Robbiano