1 00:00:26,588 --> 00:00:30,333 Taipei 2 00:01:45,588 --> 00:01:52,433 Weekend în Taipei 3 00:01:54,288 --> 00:01:56,268 Procesul intentat președintelui Kwang Industries 4 00:01:56,303 --> 00:01:58,043 este programat să înceapă la înalta curte. 5 00:01:58,118 --> 00:02:00,298 Procesul este punctul culminant al unei anchete de un an 6 00:02:00,381 --> 00:02:02,341 îndreptată împotriva magnatului coreean Kwang Gim 7 00:02:02,424 --> 00:02:04,198 sau „Regele” Kwang al fructelor de mare. 8 00:02:04,298 --> 00:02:06,067 Președintele Kwang se confruntă cu acuzații de vânzare 9 00:02:06,150 --> 00:02:08,070 a unor compensații contrafăcute la emisiile de carbon 10 00:02:08,153 --> 00:02:10,173 și încălcarea interdicțiilor de pescuit cu plasa. 11 00:02:11,218 --> 00:02:16,148 Doamnelor și domnilor, mă aflu aici astăzi ca să-mi cer scuze adevăratelor victime. 12 00:02:16,248 --> 00:02:17,348 Familiei Kwang, 13 00:02:17,354 --> 00:02:21,415 și celor 200.000 de angajați harnici, ai noștri. 14 00:02:22,011 --> 00:02:26,289 Pentru ei, abia aștept să-mi dovedesc nevinovăția. 15 00:02:27,103 --> 00:02:28,291 Mulțumesc. 16 00:02:37,374 --> 00:02:39,389 - Ce naiba a fost asta? - Kwang. 17 00:02:39,489 --> 00:02:40,629 Acuzațiile sunt o prostie. 18 00:02:40,725 --> 00:02:43,150 Tu controlezi rutele comerciale, Centrele de distribuție. 19 00:02:43,250 --> 00:02:47,688 Ești miliardar și cu ce vin ei împotriva ta, cu taxele pe pescuit? 20 00:02:47,689 --> 00:02:50,487 - Coborâți. - Bine. 21 00:02:56,088 --> 00:02:57,886 Unde-i soția mea? 22 00:03:31,602 --> 00:03:33,008 Bună dimineața, doamnă. 23 00:03:33,108 --> 00:03:34,770 Vă pot ajuta? 24 00:03:34,870 --> 00:03:36,437 Mă uit un pic. 25 00:03:36,520 --> 00:03:38,187 Vă rog. 26 00:03:41,569 --> 00:03:43,627 E un model nou-nouț. 27 00:03:54,712 --> 00:03:56,658 Ferrari 488 Pista Spider. 28 00:03:56,758 --> 00:03:58,947 Este cel mai frumos lucru din încăperea asta. 29 00:03:59,978 --> 00:04:01,228 Al doilea după dvs, desigur. 30 00:04:01,328 --> 00:04:04,735 - Pot să mă uit în interior? - Da, desigur. 31 00:04:07,247 --> 00:04:09,958 Nu, acolo. 32 00:04:09,988 --> 00:04:11,655 Desigur. 33 00:04:13,340 --> 00:04:16,530 Iată, cel mai puternic Ferrari, motor în V8. 34 00:04:16,647 --> 00:04:20,795 Dublu turbo, 3,9 litri, peste 700 de cai putere. 35 00:04:20,895 --> 00:04:22,405 Hai să-l testăm. 36 00:04:22,610 --> 00:04:24,276 Da. 37 00:05:01,997 --> 00:05:04,012 Gata? 38 00:05:14,139 --> 00:05:16,590 Știți cum... cum să-l pilotați, nu? 39 00:05:16,664 --> 00:05:18,896 Da. 40 00:05:36,161 --> 00:05:37,828 Slavă Domnului. 41 00:06:02,971 --> 00:06:05,247 Ce naiba faci tu, acolo? Ăsta abia ce a sosit. 42 00:06:05,347 --> 00:06:07,397 Nici măcar nu l-am calibrat, încă. 43 00:06:07,497 --> 00:06:10,644 Îmi cer scuze, doamna Kwang. Nu v-am observat. 44 00:06:11,240 --> 00:06:12,950 Momentul aprinderii, nu lucrează corect. 45 00:06:13,050 --> 00:06:15,287 Cât timp ar dura reglajul? 46 00:06:15,370 --> 00:06:16,336 Două zile. 47 00:06:16,419 --> 00:06:19,087 Bine, pentru dvs, doar o oră. 48 00:06:19,466 --> 00:06:21,132 Mulțumesc. 49 00:07:09,733 --> 00:07:12,488 Joey, iubirea mea, ai ajuns acasă. 50 00:07:13,302 --> 00:07:14,402 Șampanie? 51 00:07:14,477 --> 00:07:16,448 Ce sărbătorim? 52 00:07:16,784 --> 00:07:20,148 Încă o zi alături de frumoasa mea soție. 53 00:07:22,703 --> 00:07:24,544 Noroc. 54 00:07:27,185 --> 00:07:30,332 Unde ai fost azi? Nu ai răspuns la telefon. 55 00:07:30,711 --> 00:07:32,930 Poate era semnal slab. Bateria descărcată. 56 00:07:33,030 --> 00:07:35,250 Doar că procesul meu a început astăzi. 57 00:07:36,325 --> 00:07:38,122 Cum a decurs? 58 00:07:38,545 --> 00:07:41,125 Oficialii vor să facă o anchetă. 59 00:07:41,548 --> 00:07:43,388 Membrii consiliului îmi vor capul. 60 00:07:43,680 --> 00:07:46,348 În afară de asta, totul e super. 61 00:07:46,640 --> 00:07:49,569 Îmi pare rău. Cine-i turnătorul? 62 00:07:50,034 --> 00:07:52,397 Uite o întrebare excelentă. 63 00:07:55,257 --> 00:07:57,011 Doar nu crezi că am fost eu? 64 00:07:57,912 --> 00:08:00,893 Oo, dragule, ai o imaginație de neprețuit. 65 00:08:00,993 --> 00:08:03,974 Știi că soția nu poate depune mărturie. 66 00:08:04,832 --> 00:08:07,412 Atunci e un lucru bun, că suntem căsătoriți. 67 00:08:07,487 --> 00:08:09,153 Este? 68 00:08:09,924 --> 00:08:11,634 Desigur că este. 69 00:08:12,796 --> 00:08:15,803 Știi totuși că aș vrea să discut ceva cu tine. 70 00:08:15,886 --> 00:08:18,902 Chiar crezi că tu, trebuie să cumperi tot ce vezi? 71 00:08:19,020 --> 00:08:20,600 Unde duc toate astea? 72 00:08:20,700 --> 00:08:22,123 Oo, dragule. 73 00:08:22,284 --> 00:08:24,081 Doar te întreb. 74 00:08:24,504 --> 00:08:26,388 Chiar ai nevoie de încă un Ferrari? 75 00:08:33,382 --> 00:08:35,615 L-am cumpărat pentru tine. 76 00:08:37,125 --> 00:08:39,183 La mulți ani. 77 00:08:45,350 --> 00:08:47,017 Scumpo. 78 00:08:49,137 --> 00:08:50,804 Mulțumesc! 79 00:09:00,104 --> 00:09:04,426 Acțiunile Kwang au scăzut cu peste 30% după acuzațiile de astăzi. 80 00:09:04,526 --> 00:09:06,576 Valoarea lor scăzuse deja la nivelul minim 81 00:09:06,676 --> 00:09:08,682 la începutul acestei luni, după ce oficialii s-au adunat 82 00:09:08,765 --> 00:09:11,259 într-un grup de lucru ca să-l investigheze pe Kwang... 83 00:09:12,595 --> 00:09:15,672 Mamă! Bate în ușă, așteaptă, apoi intră. 84 00:09:15,772 --> 00:09:18,266 Nu poți pur și simplu să dai buzna. Nu mai sunt copil. 85 00:09:18,366 --> 00:09:20,529 Vei fi mereu copilul meu. 86 00:09:24,651 --> 00:09:26,927 Aceasta este cea mai bună parte din ziua mea. 87 00:09:27,027 --> 00:09:29,146 Da. Și eu te iubesc, mama. 88 00:09:33,398 --> 00:09:34,517 Ce faci? 89 00:09:34,617 --> 00:09:36,771 Despachetez, mamă. Ies în oraș. 90 00:09:36,871 --> 00:09:38,925 Stai o secundă. Ce se întâmplă? 91 00:09:38,926 --> 00:09:41,672 Kwang tocmai a întocmit o listă a nemernicilor din toate timpurile. 92 00:09:41,755 --> 00:09:43,952 E alături de Freddy Krueger și Leatherface. 93 00:09:44,052 --> 00:09:46,050 - Nu e amuzant. - Scuze. E o glumă deplasată. 94 00:09:46,150 --> 00:09:48,565 Dar va ajunge la închisoare până la sfârșitul săptămânii. 95 00:09:48,665 --> 00:09:51,081 Și n-aș vreau să fiu aici când se va întâmpla, și nici tu. 96 00:09:51,181 --> 00:09:52,535 Și unde te vei duce? 97 00:09:52,635 --> 00:09:55,059 La Paris. Vasul Ocean Outlaws este acum andocat acolo. 98 00:09:55,159 --> 00:09:58,658 Începe o nouă misiune săptămâna viitoare. Se îndreaptă spre Milagro. 99 00:09:58,659 --> 00:10:00,959 Kwang are bărci în Milagro. Cum o să pară situația? 100 00:10:01,017 --> 00:10:03,198 De parcă aș dori o revoluție și o schimbare. 101 00:10:03,298 --> 00:10:06,053 Că totuși e cineva care ia atitudine împotriva lui Kwang. 102 00:10:06,153 --> 00:10:08,142 El distruge întregul ecosistem marin. 103 00:10:09,957 --> 00:10:11,206 Mamă, nu. 104 00:10:11,306 --> 00:10:13,887 Doar pentru că ție îți place să cheltui banii lui Kwang 105 00:10:13,987 --> 00:10:15,540 nu înseamnă că eu am să rămân aici. 106 00:10:15,640 --> 00:10:17,760 Hei, încetează. 107 00:10:19,401 --> 00:10:22,112 Nu știi despre ce vorbești. 108 00:10:23,144 --> 00:10:25,246 Bine. 109 00:10:30,673 --> 00:10:32,723 Știu că tu și Kwang nu vă prea înțelegeți. 110 00:10:32,806 --> 00:10:34,055 - E nepoliticos. - Nu este. 111 00:10:34,155 --> 00:10:35,552 Nu știu de ce te-ai căsătorit cu el. 112 00:10:35,635 --> 00:10:38,302 Pentru că atunci mai demult, aveam nevoie de ajutor. 113 00:10:38,899 --> 00:10:41,479 Aveam nevoie de ajutor, iar Kwang era acolo. 114 00:10:42,163 --> 00:10:44,874 Nu putem uita asta, indiferent ce ai crede tu despre el. 115 00:10:44,974 --> 00:10:46,441 Înțelegi? 116 00:10:49,736 --> 00:10:52,664 Te duc eu la Paris weekendul viitor. 117 00:10:54,958 --> 00:10:57,017 Bine? 118 00:10:57,439 --> 00:10:59,628 Ți-e dor de tata? 119 00:10:59,789 --> 00:11:00,908 Bineînțeles că da. 120 00:11:01,008 --> 00:11:03,532 Atunci de ce nu ai vorbit niciodată despre el? 121 00:11:03,632 --> 00:11:06,156 Pentru că uneori este mai ușor să uiți trecutul. 122 00:11:06,883 --> 00:11:09,856 - În plus, ți-am spus totul. - Era bucătar patiser. 123 00:11:09,956 --> 00:11:11,776 A murit într-un accident de mașină. Sfârșit. 124 00:11:11,783 --> 00:11:13,198 Se pare că mai sunt multe de adăugat. 125 00:11:13,281 --> 00:11:15,949 Tot ce trebuie să știi este că, orice s-a întâmplat, 126 00:11:16,049 --> 00:11:17,149 el mi te-a adus pe tine. 127 00:11:17,198 --> 00:11:20,127 Și nu aș schimba asta pentru nimic. 128 00:11:29,698 --> 00:11:34,127 Mineapolis 129 00:11:38,175 --> 00:11:39,773 Are vreunul dintre voi o țigară? 130 00:11:39,873 --> 00:11:42,671 Mâinile sus, jegule! N-am să mai repet. 131 00:11:42,771 --> 00:11:43,968 Da, te-am auzit de prima dată. 132 00:11:44,051 --> 00:11:46,031 - Mâinile sus. Acum! - Bine, dle ofițer, te rog. 133 00:11:46,122 --> 00:11:47,489 Haide. mă voi conforma. Lasă-mă un pic. 134 00:11:47,572 --> 00:11:49,634 În regulă? Sperii peștele. 135 00:11:52,973 --> 00:11:55,179 - Stai.! Haide. - Să mergem. 136 00:11:55,279 --> 00:11:57,642 Ofițer, scoate-i cătușele alea, agentului meu, acum! 137 00:11:57,742 --> 00:11:59,139 Agentul tău nu are niciun act de identitate. 138 00:11:59,222 --> 00:12:00,362 Pentru că e sub acoperire. 139 00:12:00,458 --> 00:12:02,438 Unde sugerezi să-și țină insigna? În fundul lui? 140 00:12:02,530 --> 00:12:04,497 Sau al tău? La o parte! 141 00:12:04,597 --> 00:12:06,564 - Dă-mi cheia. - Plecați! 142 00:12:07,465 --> 00:12:08,814 Ai grijă de pește. 143 00:12:08,914 --> 00:12:10,064 John, ești bine? 144 00:12:10,164 --> 00:12:12,048 Voi fi, de îndată ce primesc o țigară. 145 00:12:12,148 --> 00:12:14,572 - Unde e Santiago? - E bine. 146 00:12:16,779 --> 00:12:18,489 Santiago? 147 00:12:20,217 --> 00:12:23,451 Trebuia să observi și să raportezi, nu să prăbușești clădirea și să-i dai foc. 148 00:12:23,551 --> 00:12:25,627 Ce naiba s-a întâmplat? 149 00:12:26,180 --> 00:12:28,195 Schimbul nostru a decurs liniștit. 150 00:12:28,573 --> 00:12:30,693 Făceam multe comenzi de Kung Pow. 151 00:12:30,793 --> 00:12:33,156 Sunt foarte bune, apropo, poftim, ar trebui să-l încerci. 152 00:12:33,256 --> 00:12:34,436 John, nu mai trage de timp. 153 00:12:34,518 --> 00:12:36,133 Bine, bine. 154 00:12:36,233 --> 00:12:38,379 Terminam o tavă de crème brûlée, 155 00:12:38,479 --> 00:12:40,294 iar infractorii au apărut. 156 00:12:53,990 --> 00:12:57,833 Filmam totul pe cameră, apoi Santiago... 157 00:13:03,434 --> 00:13:05,032 - Hei! - Este a ta? 158 00:13:05,132 --> 00:13:08,113 Nu, este o reproducere. Nu, este una falsă. De jucărie. 159 00:13:08,213 --> 00:13:11,194 Știi ce, ieri am avut o petrecere, și... eu cu copiii mei, 160 00:13:11,294 --> 00:13:12,779 unde eram un polițist, știi? 161 00:13:12,879 --> 00:13:14,868 Nu, tranquilo. Tranquilo. Nu, nu, nu. 162 00:13:14,968 --> 00:13:17,030 - Tranquilo, por favor. - Hei, hei, amice, amice, amice. 163 00:13:17,113 --> 00:13:19,191 Este un prieten de-al meu. El... făcea o farsă, omule. 164 00:13:19,274 --> 00:13:21,374 Nici măcar nu este reală. Nici măcar nu este reală. 165 00:14:35,613 --> 00:14:37,789 Deci, vreau să nu ne mai contrazicem. 166 00:14:37,889 --> 00:14:40,066 - Tu ce ai vrea? - Vreau doar să mănânc. 167 00:14:41,184 --> 00:14:43,678 Ei bine, știi că nu-mi plac gusturile picante. 168 00:14:46,363 --> 00:14:47,595 Of, omule. 169 00:14:50,411 --> 00:14:52,139 Of, Doamne. 170 00:14:52,239 --> 00:14:54,994 Bine, stai. În regulă? Stai un pic. 171 00:15:00,203 --> 00:15:02,366 Omule, te rog. 172 00:15:02,466 --> 00:15:04,960 Haide. Lasă-mă un minut. 173 00:15:12,912 --> 00:15:14,013 Oo, omule. 174 00:15:14,113 --> 00:15:16,015 Bine. 175 00:15:16,350 --> 00:15:18,017 În regulă. 176 00:15:22,269 --> 00:15:25,198 În regulă. 177 00:15:27,100 --> 00:15:29,028 Scuze, omule. 178 00:16:28,117 --> 00:16:29,523 Te omor! 179 00:16:30,902 --> 00:16:32,091 Foc! 180 00:16:44,046 --> 00:16:45,539 Pe aici. Pe aici, te rog. 181 00:16:45,639 --> 00:16:47,341 Bine, amice. 182 00:16:47,441 --> 00:16:49,195 Haide, hai sus ridică-te. Haide. 183 00:16:49,295 --> 00:16:50,609 Tu să stai aici. 184 00:16:50,709 --> 00:16:52,023 Stai aici, bine? 185 00:16:52,123 --> 00:16:54,200 Mă întorc. 186 00:16:57,538 --> 00:16:59,205 Oo, nu. 187 00:17:04,023 --> 00:17:05,489 În calitate de agent Antidrog, 188 00:17:05,589 --> 00:17:07,621 sunt autorizat să-ți ofer azil pentru orice informație utilă 189 00:17:07,704 --> 00:17:09,040 despre Kwang Enterprises. 190 00:17:09,140 --> 00:17:10,240 Nu. 191 00:17:14,859 --> 00:17:17,153 Îți pot oferi o carte verde, într-un apartament din Arizona. 192 00:17:17,236 --> 00:17:18,615 Este foarte frumos. 193 00:17:18,715 --> 00:17:20,356 Nu, nu. 194 00:17:59,556 --> 00:18:01,702 Hai, hai, hai, haide. 195 00:18:02,646 --> 00:18:04,357 Haide. 196 00:18:13,135 --> 00:18:15,368 Și atunci ei mi-au pus „brățările”. 197 00:18:17,748 --> 00:18:20,199 Presupun că vrei să mergi să vezi? 198 00:18:20,299 --> 00:18:21,399 Să mergem. 199 00:18:21,404 --> 00:18:22,810 Ai grijă pe unde calci. 200 00:18:25,321 --> 00:18:27,279 Ăla e un pește? 201 00:18:27,379 --> 00:18:29,138 John, ce... 202 00:18:29,238 --> 00:18:32,036 6 luni de muncă sub acoperire făcute scrum. 203 00:18:32,328 --> 00:18:35,083 Te rog spune-mi, cum ar trebui să construiesc un caz pe ce-i aici? 204 00:18:35,183 --> 00:18:38,608 Nu poți. Nu e nimic util aici. 205 00:18:46,908 --> 00:18:50,490 Nu știu. Poate te poți folosi de asta? 206 00:18:58,311 --> 00:19:00,239 Domnule! Domnule. 207 00:19:00,748 --> 00:19:02,737 Cu ajutorul autorităților locale, 208 00:19:02,837 --> 00:19:06,654 am putut recupera aproape 400 de kilograme de heroină. 209 00:19:06,754 --> 00:19:10,727 Valoarea estimată în stradă, e de 300 de milioane de dolari. 210 00:19:10,827 --> 00:19:12,703 Dar mai sunt multe de făcut. 211 00:19:12,803 --> 00:19:14,270 În fiecare zi în Statele Unite, 212 00:19:14,370 --> 00:19:17,273 120 de oameni mor de la o supradoză de droguri. 213 00:19:17,373 --> 00:19:19,884 Ne angajăm să luptăm cu această problemă de la sursă, 214 00:19:19,984 --> 00:19:24,132 și oprirea acelora care ar profita de pe urma morții și suferinței. 215 00:19:24,232 --> 00:19:28,258 Nu-mi pasă cine ești, sau unde te afli, 216 00:19:28,341 --> 00:19:33,707 nu poți fugi, și nu te poți ascunde. Te vom găsi. 217 00:19:37,959 --> 00:19:39,582 La naiba! 218 00:20:19,566 --> 00:20:21,624 Oo, ce m-ai speriat! 219 00:20:22,351 --> 00:20:24,279 Îmi pare rău pentru mai devreme. 220 00:20:25,267 --> 00:20:27,326 Nu eram supărat pe tine. 221 00:20:28,836 --> 00:20:31,025 Greu de spus în vremurile astea. 222 00:20:32,100 --> 00:20:34,724 Doar că e procesul ăsta ridicol. 223 00:20:36,322 --> 00:20:38,032 Să mergem la casa de vară pentru weekend. 224 00:20:38,132 --> 00:20:40,687 Să plecăm de aici. 225 00:20:40,787 --> 00:20:43,342 Sigur. Ar fi fain. 226 00:20:44,025 --> 00:20:46,562 Îți mulțumesc pentru cadoul de ziua mea. 227 00:20:46,662 --> 00:20:47,911 Îmi place tare mult. 228 00:20:49,552 --> 00:20:52,089 Dar știi ce mi-ar plăcea și mai mult? 229 00:20:55,471 --> 00:20:57,747 Lasă-mă să mă reîmprospătez. 230 00:21:00,346 --> 00:21:03,022 Joey, hai să stăm de vorbă. 231 00:21:03,122 --> 00:21:05,799 - Despre ce? - Despre noi. 232 00:21:06,482 --> 00:21:08,105 Despre iubire. 233 00:21:09,790 --> 00:21:12,849 Nu știu dacă am ceva dragoste de oferit. 234 00:21:13,315 --> 00:21:14,982 Bineînțeles că ai. 235 00:21:15,665 --> 00:21:17,419 Îl iubești pe Raymond. 236 00:21:18,102 --> 00:21:19,769 Îți place să faci cumpărături. 237 00:21:21,410 --> 00:21:23,077 Mă iubești pe mine. 238 00:21:24,718 --> 00:21:26,385 Oare? 239 00:21:27,547 --> 00:21:28,778 Nu. 240 00:21:36,425 --> 00:21:38,832 Joey, au trecut 15 ani. 241 00:21:40,690 --> 00:21:44,141 15 ani de când am grijă de tine și de Raymond. 242 00:21:44,607 --> 00:21:47,623 Acela care ți-a frânt inima nu se mai întoarce. 243 00:21:48,568 --> 00:21:51,148 Nu crezi că e timpul să mergem mai departe? 244 00:21:51,962 --> 00:21:53,586 Împreuna? 245 00:22:17,814 --> 00:22:19,481 Te iubesc. 246 00:22:47,235 --> 00:22:48,571 Ce este, Lawlor? 247 00:22:48,671 --> 00:22:51,078 Hei, mă uitam peste acest formular standard, 248 00:22:51,178 --> 00:22:53,950 și-mi apare un informator confidențial. 249 00:22:54,242 --> 00:22:56,927 Kwang Industries. De ce nu mă surprinde? 250 00:22:57,027 --> 00:22:59,042 Pescuit ilegal cu plasa. Uciderea delfinilor. 251 00:22:59,142 --> 00:23:00,470 Vrei să-l închizi pe Kwang pentru asta? 252 00:23:00,553 --> 00:23:02,715 Nu l-am lăsat deoparte pe Al Capone pentru fraudă fiscală. 253 00:23:02,798 --> 00:23:04,300 Adică, C.I. vrea să ne dea registrul lui. 254 00:23:04,383 --> 00:23:06,720 Nimeni nu va veni cu informații reale despre Kwang. 255 00:23:06,820 --> 00:23:09,120 Toți sunt prea speriați de el. Acesta este praf în ochi. 256 00:23:09,196 --> 00:23:10,593 Și dacă nu este? 257 00:23:10,693 --> 00:23:13,492 Dacă doar asta ne trebuie ca să-l închidem, în final? 258 00:23:13,592 --> 00:23:15,206 - Care este manevra? - Taipei. 259 00:23:15,306 --> 00:23:17,800 Nu. Absolut nu. După ce s-a întâmplat data trecută. 260 00:23:17,900 --> 00:23:19,000 Aia a fost acum 15 ani. 261 00:23:19,049 --> 00:23:20,690 Și uite unde te-a „proiectat”. 262 00:23:20,790 --> 00:23:23,493 15 ani de salturi de la un „birou” de teren la un alt „birou” de teren, 263 00:23:23,576 --> 00:23:25,016 și în mare parte făcând muncă de birou. 264 00:23:25,099 --> 00:23:27,506 Uite ce-i, toți ne dorim să-l închidem pe Kwang. 265 00:23:27,710 --> 00:23:31,048 - Ai oprit transportul. - Un singur transport. Unul. 266 00:23:31,148 --> 00:23:33,354 Ia-ți câștigurile așa cum vin, și lasă pe restul în pace. 267 00:23:33,437 --> 00:23:34,977 Charlotte, este vorba de un weekend. 268 00:23:34,978 --> 00:23:37,141 Doar câteva zile, să să-l prindem definitiv. 269 00:23:37,241 --> 00:23:40,867 Chiar dacă am vrea, nu pot trimite un agent acolo, și cu siguranță nu pe tine. 270 00:23:40,967 --> 00:23:42,668 Voi sta camuflat pe cât posibil. Cu sursele proprii. 271 00:23:42,751 --> 00:23:44,371 - Nimeni nu va ști că sunt acolo. - Nu. 272 00:23:44,448 --> 00:23:45,863 Plec literalmente să iau un registru. 273 00:23:45,946 --> 00:23:47,926 - Nu, absolut nu. - Charlotte, gândește-te la... 274 00:23:48,017 --> 00:23:49,702 Nuuu! 275 00:23:51,908 --> 00:23:53,593 În regulă, mulțumesc. 276 00:23:53,693 --> 00:23:55,577 - Mulțumesc mult. - Ce e în neregulă cu tine? 277 00:23:55,677 --> 00:23:58,145 Ești ca un câine cu un os. Lasă-l jos. 278 00:23:58,437 --> 00:24:01,540 Poftim. Ca să fiu perfect înțeleasă. 279 00:24:04,355 --> 00:24:07,032 Un concediu? Acum mă trimiți acasă? 280 00:24:07,132 --> 00:24:09,609 Nu, John. Te trimit în vacanță. 281 00:24:09,709 --> 00:24:11,649 Așa se întâmplă când oamenii fac o treabă bună. 282 00:24:11,667 --> 00:24:14,030 De fapt, e o treabă grozavă. A fost o captură solidă. 283 00:24:14,130 --> 00:24:15,571 Acum, du-te și relaxează-te. 284 00:24:15,671 --> 00:24:18,818 Drogurile vor fi tot aici și marți, la fel și Kwang. 285 00:24:18,979 --> 00:24:21,916 - Doar că, este un weekend lung. - Da, John. 286 00:24:22,016 --> 00:24:24,954 Du-te să bei ceva cu fructe, undeva pe o plajă. 287 00:24:25,812 --> 00:24:27,478 În regulă. 288 00:24:27,944 --> 00:24:29,150 Bine. Mulțumesc. 289 00:24:29,250 --> 00:24:32,396 Cu siguranță voi profita de ea, la maxim. 290 00:24:32,993 --> 00:24:35,678 - Îmi faci o favoare? - Ce? 291 00:24:35,778 --> 00:24:38,489 - Ai putea avea grijă de peștele meu? - Dispari! 292 00:24:50,184 --> 00:24:53,461 - Tu ești George Washington? - Da, ăla sunt eu. 293 00:24:54,623 --> 00:24:57,857 Bun venit la bord. Pe aici, te rog. 294 00:25:15,992 --> 00:25:17,503 - Scuzați-mă, domnișoară? - Da? 295 00:25:17,603 --> 00:25:19,069 Mi-ați putea aduce un bourbon? Două duble. 296 00:25:19,152 --> 00:25:20,923 Oo, după decolare. 297 00:26:08,871 --> 00:26:11,626 Raymond. Bună dimineața. 298 00:26:15,617 --> 00:26:16,823 Te pot ajuta cu ceva? 299 00:26:16,923 --> 00:26:19,068 Oo, eu doar caut un ascuțitor de creion. 300 00:26:21,971 --> 00:26:24,987 Știi ce, mi-ar plăcea să-ți văd desenele într-o zi. 301 00:26:26,280 --> 00:26:30,776 Hei, ce-ai zice să jucăm o partidă de golf împreună cândva? 302 00:26:31,241 --> 00:26:32,908 Nu. 303 00:26:33,722 --> 00:26:35,389 Raymond. 304 00:26:37,291 --> 00:26:39,393 Știi ce, eu mă străduiesc cât pot. 305 00:26:41,687 --> 00:26:43,571 De ce mă urăști așa de tare? 306 00:26:50,696 --> 00:26:53,163 Echipa austriaca de volei feminin se va confrunta în acest weekend 307 00:26:53,246 --> 00:26:55,583 cu cea a Chinei, Taipei într-un joc de presezon 308 00:26:55,683 --> 00:26:57,820 care va testa noua componentă a echipelor. 309 00:26:57,920 --> 00:27:01,067 Antrenorul principal austriac Jaime Newsome a declarat asta. 310 00:27:01,167 --> 00:27:02,938 De cât timp sunteți o echipă? 311 00:27:03,038 --> 00:27:04,810 Suntem împreună... 312 00:27:05,798 --> 00:27:08,074 ...spune. De cât timp sunteți o echipă? 313 00:27:08,174 --> 00:27:09,902 Suntem... 314 00:27:22,379 --> 00:27:24,229 Hei! Băi! 315 00:27:24,329 --> 00:27:26,179 Aici. 316 00:27:27,036 --> 00:27:28,842 Nu arăți ca un George Washington. 317 00:27:28,942 --> 00:27:30,549 Da? Se pare că te-ai mai îngrășat. 318 00:27:30,649 --> 00:27:34,578 N-ai auzit? Fizicul tatălui e cool acum. 319 00:27:36,263 --> 00:27:39,932 - Salută-l pe Freddie. - Hai să mergem la hotel. 320 00:28:07,294 --> 00:28:08,420 Bun venit, domnule Washington. 321 00:28:08,503 --> 00:28:10,052 Văd că vă cazați pentru weekend. 322 00:28:10,152 --> 00:28:11,702 - Așa e. - Aveți vreun bagaj? 323 00:28:11,802 --> 00:28:12,902 Da, trei bucăți. 324 00:28:12,908 --> 00:28:14,888 Așadar, bun venit în Taipei la hotelul Marriott. 325 00:28:16,999 --> 00:28:18,335 Sunt aici să ridic un registru, omule. 326 00:28:18,418 --> 00:28:19,745 Roagă-te pentru ce-i mai bine. 327 00:28:19,828 --> 00:28:21,756 Roagă-te pentru ce e mai rău. Da, da. 328 00:28:22,744 --> 00:28:24,484 - Hei, la ce oră e „preluarea”? - La 5 PM. 329 00:28:24,528 --> 00:28:27,108 Avem timp pentru un „prânz târziu” sau o cină mai devreme. 330 00:28:27,122 --> 00:28:29,068 - Pe care o preferi? - Un duș. 331 00:28:29,272 --> 00:28:32,245 - Duș. Hei, dar astea-s ca lumea. - Da. 332 00:28:32,345 --> 00:28:34,334 Da! 333 00:28:50,946 --> 00:28:52,569 Vino cu mine, acum. 334 00:28:54,950 --> 00:28:58,114 Nu! 335 00:28:58,214 --> 00:29:00,586 Ce faci? Oprește-te! 336 00:29:00,686 --> 00:29:03,058 Oprește-te! Nu-l omorî! 337 00:29:03,158 --> 00:29:04,538 Destul. 338 00:29:04,638 --> 00:29:06,018 Ajunge! 339 00:29:07,484 --> 00:29:08,584 De ce? 340 00:29:08,659 --> 00:29:11,371 Pentru că fiul nostru iubit este un turnător. 341 00:29:11,471 --> 00:29:12,589 Nu. 342 00:29:12,968 --> 00:29:15,157 - Nu cred. - Ei bine, să crezi. 343 00:29:15,257 --> 00:29:17,046 Încearcă să mă ruineze. 344 00:29:17,146 --> 00:29:18,769 Să distrugă tot ce am construit. 345 00:29:18,869 --> 00:29:20,902 Te înșeli. Te înșeli. 346 00:29:21,760 --> 00:29:23,183 Ai promis că ne vei proteja. 347 00:29:23,283 --> 00:29:26,255 Draga mea, încerc să ne protejez. 348 00:29:26,373 --> 00:29:29,345 Te crezi tare deștept, nu-i așa? 349 00:29:37,340 --> 00:29:40,530 - Acum spune-mi, unde este registrul? - Raymond! 350 00:29:40,630 --> 00:29:43,359 Este adevărat? Dă-il înapoi! Dă-l înapoi. 351 00:29:43,459 --> 00:29:45,165 Bărcile lui cu ton ucid delfinii. 352 00:29:45,265 --> 00:29:46,938 - Delfinii? - Prelucrează plante... 353 00:29:47,038 --> 00:29:48,712 Ai făcut asta pentru niște delfini? 354 00:29:48,812 --> 00:29:50,889 Ne distrugi ecosistemul! 355 00:29:51,180 --> 00:29:52,516 Trebuia să fac ceva. 356 00:29:52,616 --> 00:29:55,458 Bravo ție. Ai luat inițiativă. 357 00:29:55,837 --> 00:29:58,087 Dar unde este registrul meu? 358 00:29:58,187 --> 00:30:02,509 Pentru că restul nu are nimic de-a face cu delfinii! 359 00:30:02,609 --> 00:30:04,380 Lasă-mă! 360 00:30:04,541 --> 00:30:08,907 Kwang? Dă-mi doar un minut. Vorbesc eu cu el. 361 00:30:10,069 --> 00:30:11,635 Te rog? 362 00:30:11,735 --> 00:30:13,302 Bine. 363 00:30:17,163 --> 00:30:19,979 Doar spune-i. Hei, e bine. 364 00:30:20,079 --> 00:30:22,877 Doar spune-i ce se întâmplă, dragă. 365 00:30:22,995 --> 00:30:25,214 Te rog, mamă. 5 minute. 366 00:30:25,314 --> 00:30:27,334 Am nevoie doar de 5 minute. 367 00:30:27,434 --> 00:30:29,666 Trebuie să-i dau registrul lui Lawlor. 368 00:30:29,766 --> 00:30:31,164 Ce? 369 00:30:31,264 --> 00:30:33,409 Un agent, John Lawlor. 370 00:30:35,181 --> 00:30:36,865 John Lawlor. 371 00:30:36,965 --> 00:30:40,930 Mi-a răspuns la un e-mail. Am nevoie doar de 5 minute. 372 00:30:41,013 --> 00:30:44,333 - Ce vrei să spui? - Mamă, te rog. 373 00:30:44,581 --> 00:30:46,118 5 minute. 374 00:30:46,218 --> 00:30:47,441 Ce? 375 00:30:47,541 --> 00:30:50,339 - Te rog, mamă. - Nu. Nu, ce, ce,... 376 00:30:50,439 --> 00:30:51,575 Of, Doamne. 377 00:30:51,675 --> 00:30:54,900 Despre ce vorbești? 378 00:30:54,983 --> 00:30:56,145 Te rog, mamă. 379 00:30:56,245 --> 00:30:57,999 Bine, ajunge acum. 380 00:30:58,099 --> 00:30:59,783 În regulă. 381 00:31:00,249 --> 00:31:01,916 5 minute. 382 00:31:07,778 --> 00:31:09,985 - Lovește-mă. - Ce? 383 00:31:10,085 --> 00:31:13,058 Este singurul mod în care va vorbi. Acum, lovește-mă. 384 00:31:15,482 --> 00:31:16,887 N-o să te lovesc. 385 00:31:27,668 --> 00:31:29,770 Urăsc fumatul. 386 00:31:36,459 --> 00:31:38,387 E murdar. 387 00:31:39,680 --> 00:31:42,217 Și are un miros de ars care ți se infiltrează în păr, 388 00:31:42,317 --> 00:31:44,785 în haine, în unghii. 389 00:31:46,078 --> 00:31:49,398 Indiferent ce faci, pur și simplu nu mai scapi de el. 390 00:31:52,867 --> 00:31:54,490 Este îngrozitor. 391 00:31:57,132 --> 00:31:59,191 Dar când ne-am căsătorit, 392 00:32:01,702 --> 00:32:03,617 trebuia să încep să fumez. 393 00:32:03,717 --> 00:32:05,632 Mirosul de fumat nu se compară 394 00:32:05,732 --> 00:32:08,200 cu mirosul soțului meu. 395 00:32:08,883 --> 00:32:13,074 Un miros de disperare transpirată. Simt că mă sufoc. 396 00:32:18,023 --> 00:32:21,082 Indiferent ce-ar face sau câți bani ar cheltui, 397 00:32:21,182 --> 00:32:23,084 sau cât de mult s-ar freca, 398 00:32:23,376 --> 00:32:26,261 mirosul de putred... 399 00:32:29,643 --> 00:32:31,310 nu-i dispare. 400 00:32:37,172 --> 00:32:39,057 E amuzant? 401 00:32:56,713 --> 00:32:58,815 Mori! 402 00:33:00,979 --> 00:33:02,097 Nu! 403 00:33:02,197 --> 00:33:04,647 Acum, ia spune-mi, unde este registrul meu? 404 00:33:04,747 --> 00:33:05,691 Stai! Stai! 405 00:33:05,791 --> 00:33:06,891 Nu-l atinge! 406 00:33:07,986 --> 00:33:09,321 Ți-am dat totul. Și tu asta, îmi faci? 407 00:33:09,404 --> 00:33:10,504 Nu-l atinge... 408 00:33:10,510 --> 00:33:12,151 Stai. Stai. Te rog, încetează. 409 00:33:12,251 --> 00:33:14,471 Îți voi spune unde este registrul. Doar să te oprești. 410 00:33:14,540 --> 00:33:16,285 Oprește-te! 411 00:33:16,385 --> 00:33:19,967 Am pus un prieten să ducă registrul la hotelul Marriott. 412 00:33:20,128 --> 00:33:22,274 Este în camera 2018. 413 00:33:22,696 --> 00:33:24,319 Ce vrei să spui cu, „am pus”? 414 00:33:29,572 --> 00:33:31,518 Hei, John. Bagă-te aici. 415 00:33:31,618 --> 00:33:33,589 Nu au astfel de ciocănele de pui în Minnesota. 416 00:33:33,689 --> 00:33:34,651 Ai colțunași? 417 00:33:34,751 --> 00:33:37,202 Nu. Avem găluște, totuși. Îți plac găluștele? 418 00:33:40,235 --> 00:33:41,989 Mă duc eu. 419 00:34:06,261 --> 00:34:07,832 Nu pot să cred. 420 00:34:07,915 --> 00:34:10,296 - Totul este aici. - Ce-i ăla? 421 00:34:10,396 --> 00:34:12,976 Tot deranjul ăsta pentru un carnet roșu? 422 00:34:13,076 --> 00:34:14,891 Ai luat prea multe arme. 423 00:34:15,966 --> 00:34:17,620 Mergeți și găsiți registrul. 424 00:34:17,703 --> 00:34:18,625 Da. 425 00:34:18,708 --> 00:34:21,550 Tu! Ține-o acolo. Tu! Vii cu mine. 426 00:34:23,757 --> 00:34:26,346 - În ce te privește... - Mamă. 427 00:34:26,446 --> 00:34:29,036 ... în timpul dinastiei Joseon, 428 00:34:30,024 --> 00:34:32,735 oricine ar fi încălcat legea... 429 00:34:33,941 --> 00:34:37,784 - Mami! - ...era marcat drept infractor. 430 00:34:37,884 --> 00:34:40,761 - Mamă! - Nu! Nu! Nu! 431 00:34:40,861 --> 00:34:43,416 Și în funcție de gravitatea faptei... 432 00:34:43,516 --> 00:34:47,707 Nu! Oo, nu! Te rog! Te rog! Stai! Nu! Nu! Nu! 433 00:34:47,807 --> 00:34:49,361 ...era tăiat în sferturi. 434 00:34:49,461 --> 00:34:51,711 Stai! Stai! 435 00:34:54,875 --> 00:34:56,585 Și ar fi început... 436 00:34:58,052 --> 00:35:00,389 cu membrele. 437 00:35:00,489 --> 00:35:02,504 - Oo, nu! - Oo, Doamne! 438 00:35:02,604 --> 00:35:04,193 Nu, mamă! Nu! 439 00:35:04,276 --> 00:35:07,712 Nu-ți face griji, fiule, îți vom lua cele mai bune proteze care există. 440 00:35:07,713 --> 00:35:09,470 Nu! Nu! Nu! 441 00:35:18,159 --> 00:35:19,869 Dă-i drumul. 442 00:35:20,161 --> 00:35:21,741 Dragă. 443 00:35:22,250 --> 00:35:23,743 Ce faci, acum omori oameni? 444 00:35:23,843 --> 00:35:24,943 Lasă-ne să plecăm! 445 00:35:24,992 --> 00:35:27,050 Doar n-o să mă împuști. 446 00:35:28,126 --> 00:35:29,749 Cine te va proteja? 447 00:35:31,303 --> 00:35:33,013 Cine te va iubi? 448 00:35:36,221 --> 00:35:38,192 Ce? 449 00:35:38,527 --> 00:35:39,715 Ce-i? 450 00:35:41,965 --> 00:35:43,258 Mamă, mergi mai încet. 451 00:35:43,358 --> 00:35:44,938 Unde ai învățat să conduci așa? 452 00:35:45,038 --> 00:35:46,218 Trebuie să ajung la hotel. 453 00:35:46,318 --> 00:35:48,594 - Să-l previn. - Ce? Pe cine să previi? 454 00:35:49,712 --> 00:35:51,640 Ștergeți nasul. 455 00:36:03,378 --> 00:36:05,350 Ajutooor! 456 00:36:35,149 --> 00:36:38,644 Nu pot să cred că încă ești preocupat de Kwang, după atâta timp. 457 00:36:38,744 --> 00:36:41,386 Cu dovezile astea, încă îl pot închide pe viață. 458 00:36:44,724 --> 00:36:45,912 Pe aici. 459 00:36:51,513 --> 00:36:53,223 Hai să-i eliminăm. 460 00:37:07,442 --> 00:37:11,024 Deșertul e servit. 461 00:37:17,496 --> 00:37:21,469 Bună băieți. Voi sunteți clubul meu de sandviș? 462 00:37:26,635 --> 00:37:28,363 Mulțumesc domnule. 463 00:37:28,463 --> 00:37:30,957 Un pic de zahăr nu o să strice acel abdomen. 464 00:37:36,210 --> 00:37:39,139 - Ce? - Puștiul ne-a mințit Nu e nimeni aici. 465 00:37:39,239 --> 00:37:40,506 Păi, or fi ei undeva. 466 00:37:40,606 --> 00:37:43,317 Ia și verifică restul hotelului, da? 467 00:37:57,187 --> 00:37:58,915 Vă pot ajuta domnule? 468 00:37:59,015 --> 00:38:02,380 Îmi caut partenerii mei americani. S-au cazat astăzi. 469 00:38:11,637 --> 00:38:12,825 Merg eu. 470 00:38:32,527 --> 00:38:33,907 - Bună. - Joey? 471 00:38:34,007 --> 00:38:36,509 Trebuie să vorbim. Este o urgență. 472 00:38:36,609 --> 00:38:39,112 Ce faci aici? Cum de m-ai găsit? 473 00:38:39,212 --> 00:38:40,635 Hei, ce-ai pățit la față? 474 00:38:40,735 --> 00:38:42,411 Mamă cine-i ăsta? 475 00:38:42,494 --> 00:38:44,874 - "Mamă"? Ai un fiu? - John, ești în pericol. 476 00:38:44,974 --> 00:38:47,660 - Ia stai. Îl cheamă John? - Ssst! Taci. Acum vorbește mama. 477 00:38:47,760 --> 00:38:50,950 - Ce... ce se întâmplă aici? - Ascultă, ei știu că ai registrul. 478 00:38:51,050 --> 00:38:54,040 Kwang trimite niște bărbați chiar acum ca să vă ucidă. 479 00:38:54,506 --> 00:38:56,203 - Du-te la baie. - Bine. 480 00:38:56,303 --> 00:38:58,000 De unde știi despre Kwang? 481 00:38:58,553 --> 00:39:01,047 Pentru că sunt căsătorită cu el. 482 00:39:02,252 --> 00:39:05,921 Ia stai, stai. Bine, mamă, serios, cine-i tipul ăsta? 483 00:39:06,344 --> 00:39:08,955 - De ce se uită la mine de parcă... - Să tăceți! Amândoi! 484 00:39:09,055 --> 00:39:11,666 Dacă vrei să afli mai multe, trebuie să plecăm imediat. 485 00:39:11,766 --> 00:39:13,668 Da, da, da. Stai un pic, bine? 486 00:39:13,768 --> 00:39:15,470 Voi avea nevoie doar de un minut. 487 00:39:15,570 --> 00:39:17,542 Nu te-am văzut de, cât să fie, 15 ani? 488 00:39:17,642 --> 00:39:19,544 Lasă-mă un minut. În regulă? 489 00:39:32,457 --> 00:39:34,994 - Intrați. - Bine, bine. 490 00:39:41,944 --> 00:39:42,949 Haide! 491 00:39:43,032 --> 00:39:46,092 Acoperă-ne! Mergeți la baie. 492 00:39:47,123 --> 00:39:48,703 Acoperă-ne, te rog. 493 00:39:53,826 --> 00:39:55,623 Treceți sub chiuvetă. 494 00:40:00,398 --> 00:40:02,064 Deschide ușa. 495 00:40:31,864 --> 00:40:34,201 - Ce-i? - Hei, șefule. I-am găsit. 496 00:40:34,301 --> 00:40:37,883 - Soția ta e aici. - Îmi aduci soția... 497 00:40:38,523 --> 00:40:40,538 și îi omorî pe toți ceilalți. 498 00:40:44,093 --> 00:40:45,804 Dar copilul? 499 00:40:46,792 --> 00:40:50,243 Alo? Alo? 500 00:40:54,930 --> 00:40:56,336 Stați. 501 00:40:57,150 --> 00:40:58,573 Opriți-vă, opriți-vă, opriți-vă, opriți-vă, 502 00:40:58,656 --> 00:40:59,896 opriți-vă, opriți-vă, opriți-vă. 503 00:40:59,979 --> 00:41:03,430 Ați greșit camera. Ați greșit camera. 504 00:41:10,424 --> 00:41:12,570 Mergeți să-i găsiți. 505 00:42:09,744 --> 00:42:11,411 Trageți! 506 00:42:51,307 --> 00:42:53,178 Sunteți bine? 507 00:42:53,278 --> 00:42:55,150 - Da. - Bine. 508 00:43:03,232 --> 00:43:05,408 Urmați-mă. 509 00:43:05,508 --> 00:43:07,685 Mergi după el. 510 00:43:08,237 --> 00:43:10,122 Urmați-mă. 511 00:43:20,423 --> 00:43:22,090 Mergeți. 512 00:43:25,385 --> 00:43:28,053 Pe scări. Pe scări. 513 00:43:49,714 --> 00:43:51,424 Îndepărtați-vă de ușă. 514 00:44:09,168 --> 00:44:10,835 Pe scări. 515 00:44:15,827 --> 00:44:17,711 Deschide-o! 516 00:44:37,500 --> 00:44:40,429 Nu, nu, nu, nu. Veniți pe aici. La bar. 517 00:44:40,529 --> 00:44:41,927 Ce faci? Trebuie să plecăm. 518 00:44:42,027 --> 00:44:44,433 Sunt doar polițiștii. Lasă-i să treacă. 519 00:44:51,906 --> 00:44:54,095 Deci el este cu adevărat fiul lui Kwang? 520 00:44:54,195 --> 00:44:56,097 - Nu. - Cu siguranță nu. 521 00:44:56,955 --> 00:44:59,596 Raymond, fă cunoștință cu fiul tău, John. John, fă cunoștință cu tatăl tău. 522 00:44:59,679 --> 00:45:01,320 Ce? 523 00:45:04,440 --> 00:45:07,326 Raymond, fă cunoștință cu tatăl tău. John, fă cunoștință cu fiul tău. 524 00:45:13,972 --> 00:45:15,221 Aveți întrebări? 525 00:45:15,321 --> 00:45:16,814 Deci nu ești bucătar? 526 00:45:16,914 --> 00:45:18,685 Nu. 527 00:45:19,891 --> 00:45:22,820 Hai să mergem. Haide. 528 00:45:30,945 --> 00:45:33,178 Hei! Scuzați-mă, domnule. 529 00:45:33,278 --> 00:45:34,719 Hei! După ei! Hei! 530 00:45:34,819 --> 00:45:36,877 - Ăsta este al tău? - Da. 531 00:45:38,823 --> 00:45:40,838 - Sunt doar două locuri. - Urcă aici. 532 00:45:44,524 --> 00:45:47,192 Opriți-l, cât mai repede! Opriți Ferrari-ul. 533 00:45:53,402 --> 00:45:55,330 Nu te mai uita la mine. 534 00:45:56,057 --> 00:45:57,872 - Mergem la poliție? - Nu. 535 00:45:58,072 --> 00:46:00,948 - De ce nu? - Kwang cunoaște fiecare polițist din oraș. 536 00:46:01,031 --> 00:46:03,907 - Și eu nici măcar n-ar trebui să fiu aici. - Cum? De ce? 537 00:46:04,007 --> 00:46:06,805 Mă duceam după Kwang. Oficial nu mă aflu aici. Am venit singur. 538 00:46:06,807 --> 00:46:09,518 Așadar te-ai întors după atâta timp după Kwang, și nu după mine? 539 00:46:09,618 --> 00:46:11,563 De unde să știu măcar, că tu ești aici? 540 00:46:11,663 --> 00:46:13,609 Pentru că locuiesc aici, îți amintești? 541 00:46:16,121 --> 00:46:18,153 Ar trebui să fii mort. 542 00:46:18,253 --> 00:46:21,095 Da, păi da ai răbdare un minut copile și mama ta se va ocupa de asta. 543 00:46:27,915 --> 00:46:29,799 Văd că nu te-ai schimbat deloc. 544 00:46:29,899 --> 00:46:31,384 Mulțumesc. Mă hidratez. 545 00:46:31,484 --> 00:46:35,109 - Și nu mănânc zahăr. Te îmbătrânește. - Mă refeream la condus. 546 00:46:37,838 --> 00:46:39,592 Domnule. 547 00:46:40,667 --> 00:46:43,996 Numele oaspetelui este George Washington. Este american. 548 00:46:44,096 --> 00:46:47,426 Și ce are George Washington de a face cu soția lui Kwang? 549 00:46:51,286 --> 00:46:52,958 Între timp am făcut cursuri de gătit 550 00:46:53,041 --> 00:46:55,695 ca să mă apropii de un patiser mort, un tată bucătar, 551 00:46:55,795 --> 00:46:57,653 și el nici măcar nu e mort. 552 00:46:58,641 --> 00:47:01,414 - Patiser bucătar? Serios? - Ssst. Taci, te rog. 553 00:47:01,514 --> 00:47:04,356 - Și de ce sunt un bucătar patiser, mort? - Da, mamă, de ce? 554 00:47:04,456 --> 00:47:06,575 Voi să tăceți și să mă lăsați să conduc. 555 00:47:12,220 --> 00:47:13,818 De fapt,... 556 00:47:13,918 --> 00:47:16,355 Am fost patiser cam o lună. 557 00:47:16,455 --> 00:47:18,892 Fac o al naibii creme brûlée. 558 00:47:20,446 --> 00:47:21,634 Bine. 559 00:47:28,584 --> 00:47:30,599 Domnule. 560 00:47:43,425 --> 00:47:45,788 Du-te să-mi găsești soția. 561 00:47:56,090 --> 00:47:57,513 Mamă, sângerez. 562 00:47:57,613 --> 00:47:58,665 Ce? 563 00:47:58,748 --> 00:48:00,342 Nu, nu e de la tine, puștiule. E de la mine. 564 00:48:00,425 --> 00:48:02,936 Raymond, tine apăsat. În acel loc. 565 00:48:03,036 --> 00:48:05,347 Nu, nu, nu, nu, nu. Mai jos. Da. 566 00:48:05,447 --> 00:48:08,637 - Trebuie să ajungem la un spital. - Nu. Uită de spital. 567 00:48:08,737 --> 00:48:11,379 - Mamă? - Am o idee. 568 00:48:19,200 --> 00:48:20,667 Ce... 569 00:48:20,767 --> 00:48:23,261 - Hei, hei! - Hei, îmi pare tare rău. 570 00:48:23,361 --> 00:48:25,263 Conduci o mașină sport, și ce? 571 00:48:25,363 --> 00:48:26,655 Cine te crezi? 572 00:48:26,755 --> 00:48:28,048 Îmi pare rău. 573 00:48:29,689 --> 00:48:32,270 Odată ce te-ai conectat, verifică toate camerele din trafic. 574 00:48:32,370 --> 00:48:35,577 Verifică pe oricine e într-un Ferrari roșu. Aia va fi ea. 575 00:48:40,830 --> 00:48:42,645 Coboară din mașină! 576 00:48:42,745 --> 00:48:45,022 Mâinile, mâinile! Să-ți văd mâinile! 577 00:48:45,122 --> 00:48:46,222 Ai grijă cu mașina mea. 578 00:48:46,253 --> 00:48:47,302 Să nu-mi zgârii Ferrari-ul. 579 00:48:47,385 --> 00:48:49,043 Mașina mea! 580 00:48:49,143 --> 00:48:52,029 Mi-a dat Ferrari-ul unui tip care livrează pizza? 581 00:48:52,930 --> 00:48:54,975 Și ea ce a spus? 582 00:48:55,075 --> 00:48:57,121 La... la mulți ani. 583 00:48:59,458 --> 00:49:01,342 "La mulți ani." 584 00:49:17,041 --> 00:49:19,056 Să mergem. 585 00:49:19,652 --> 00:49:21,436 Hei, asta. 586 00:49:21,536 --> 00:49:23,321 Asta e. Vino. 587 00:49:30,358 --> 00:49:32,417 Mai mamă, e jenant. Ce faci? 588 00:49:33,405 --> 00:49:34,741 Hei, băieți. Ce faceți aici? 589 00:49:34,841 --> 00:49:36,299 Măi omule... ne-am uitat cheile. 590 00:49:36,382 --> 00:49:37,657 Pot doar să împrumut lanterna ta pentru o secundă? 591 00:49:37,740 --> 00:49:38,470 Ce? 592 00:49:38,553 --> 00:49:40,599 Ia asta. 593 00:49:45,634 --> 00:49:47,475 Urcați. 594 00:49:52,772 --> 00:49:54,369 Cine sunteți voi, oameni? 595 00:49:54,469 --> 00:49:57,006 Adică, furați mașini iar el lovește pe oricine? 596 00:49:57,106 --> 00:49:58,686 Voi sunteți cu adevărat părinții mei? 597 00:49:58,778 --> 00:50:01,289 Voința ta pentru o revoluție și o schimbare avea să vină de undeva. 598 00:50:01,372 --> 00:50:02,472 Urcă. 599 00:50:02,564 --> 00:50:03,839 Ascultă-ți mama. 600 00:50:38,861 --> 00:50:42,385 - De ce nu mi-ai spus că erai însărcinată? - Nu mi-ai dat nicio șansă. 601 00:50:42,387 --> 00:50:44,358 Ce vrei să spui? 602 00:50:45,259 --> 00:50:47,161 Acum nu este momentul ca să rescriem trecutul. 603 00:50:47,261 --> 00:50:50,495 Trebuie să ne dumirim cum să ieșim din rahatul în care ne-ai băgat. 604 00:50:50,595 --> 00:50:53,498 - Eu? Te-am băgat eu în asta? - Da. 605 00:50:54,225 --> 00:50:57,023 Tu să faci „curat”. Ar fi bine să ai un plan. 606 00:50:57,123 --> 00:50:58,590 În regulă. 607 00:51:02,189 --> 00:51:05,249 Ăsta este? Ăsta e planul tău? Să dormi? 608 00:51:05,349 --> 00:51:07,903 Nu. Gândesc mai bine când dorm. 609 00:51:08,804 --> 00:51:12,256 Cine să creadă că poți pune ordine în lucruri, în timp ce dormi? 610 00:51:12,356 --> 00:51:13,578 Ai apărut de nicăieri după 15 ani și m-ai băgat în rahat. 611 00:51:13,661 --> 00:51:15,101 Și acum trebuie să repar toate mizeriile tale. 612 00:51:15,184 --> 00:51:17,004 Ar fi bine să ai un plan când te trezești... 613 00:51:45,928 --> 00:51:48,944 Ți-am spus să nu mergem la spital. 614 00:51:49,044 --> 00:51:50,555 E un loc sigur. 615 00:51:51,325 --> 00:51:53,035 Suntem în satul meu. 616 00:51:54,633 --> 00:51:55,638 Satul de pescari? 617 00:51:55,721 --> 00:51:58,476 Lucrurile s-au schimbat. 618 00:51:59,594 --> 00:52:02,349 Doctorul a spus că ai avut noroc. Dar ai pierdut mult sânge. 619 00:52:02,449 --> 00:52:04,499 Trebuiau să-ți facă o transfuzie. 620 00:52:04,599 --> 00:52:07,659 Ce noroc pe tine, că fiul tău are aceeași grupă de sânge. 621 00:52:08,342 --> 00:52:09,965 Raymond. 622 00:52:10,431 --> 00:52:12,098 El unde este? 623 00:52:17,351 --> 00:52:19,236 Deci chiar e fiul meu? 624 00:52:19,701 --> 00:52:21,342 Și Kwang l-a crescut? 625 00:52:21,442 --> 00:52:24,502 Kwang era prin preajmă. Eu l-am crescut. 626 00:52:25,359 --> 00:52:28,697 Da, bine, nu trebuia, dacă mi-ai fi spus. 627 00:52:28,797 --> 00:52:30,568 Ultima dată când te-am văzut, îmi spuneai să fug cât văd cu ochii. 628 00:52:30,651 --> 00:52:32,832 Nu ți-am spus să fugi la cineva ca Kwang. 629 00:52:32,932 --> 00:52:35,687 Nimeni nu mi-a fost alături, așa că, să nu mă judeci. 630 00:52:36,414 --> 00:52:38,968 Sunt multe lucruri pe care nu le știi și nu le vei înțelege vreodată. 631 00:52:39,051 --> 00:52:41,258 Nu, nu, nu. Înțeleg foarte bine. 632 00:52:42,028 --> 00:52:43,408 Îmi place brățara. 633 00:52:43,508 --> 00:52:46,106 Ce este? Tiffany? Cartier? 634 00:52:46,206 --> 00:52:48,326 Da, John. Mă înțelegi foarte bine. 635 00:52:48,426 --> 00:52:52,269 Am fugit la singurul om care mi-a dat bogățiile și perlele pe care le merit. 636 00:52:52,369 --> 00:52:54,532 Și Raymond, nu te mai preface că dormi. 637 00:52:54,632 --> 00:52:56,795 Ar fi mai bine ca voi să nu vă certați? 638 00:52:56,895 --> 00:52:58,057 - Da. - Nu. 639 00:52:59,611 --> 00:53:03,149 Doamnă Kwang? Unii dintre pacienți ar vrea să vă spună, mulțumesc. 640 00:53:05,225 --> 00:53:06,230 Oo, mulțumesc. 641 00:53:06,313 --> 00:53:07,519 Pentru ce atâtea flori? 642 00:53:07,619 --> 00:53:09,346 Doamna Kwang este cel mai important donator al nostru. 643 00:53:09,429 --> 00:53:11,131 De fapt, e singurul donator. 644 00:53:11,231 --> 00:53:14,378 Datorită ei, avem cel mai bun spital din zonă. 645 00:53:14,478 --> 00:53:16,380 Ea a salvat nenumărate vieți. 646 00:53:16,480 --> 00:53:17,946 Trebuie să plec. 647 00:53:19,283 --> 00:53:20,862 Să mergem. 648 00:53:21,459 --> 00:53:22,925 Da, Raymond. 649 00:53:23,025 --> 00:53:24,635 Vă mulțumesc tuturor. 650 00:53:24,735 --> 00:53:26,346 - Mulțumesc. - Apreciez. 651 00:53:57,712 --> 00:53:59,379 Bunico? 652 00:54:04,023 --> 00:54:06,952 L-am părăsit. Am făcut-o. 653 00:54:07,052 --> 00:54:08,057 Mamă, ea cine este? 654 00:54:08,140 --> 00:54:09,824 Vino aici. 655 00:54:10,290 --> 00:54:11,844 Raymond! 656 00:54:11,944 --> 00:54:14,002 Ce mult ai crescut. 657 00:54:15,295 --> 00:54:17,658 Bunica mea. Și străbunica ta. 658 00:54:18,733 --> 00:54:21,183 Bunico, o să ne schimbăm hainele. 659 00:54:21,283 --> 00:54:22,383 Hai să ne spălăm. 660 00:54:33,270 --> 00:54:34,893 Scuze. 661 00:54:48,763 --> 00:54:50,460 Mamă, aici ai crescut? 662 00:54:50,560 --> 00:54:52,120 Știu că nu e mare lucru. 663 00:54:52,220 --> 00:54:53,581 Glumești? Locul arată super. 664 00:54:53,681 --> 00:54:55,383 De ce nu mai m-ai adus aici înainte? 665 00:54:55,466 --> 00:54:57,629 Uneori este mai ușor să uiți trecutul. 666 00:54:57,729 --> 00:55:01,049 Schimbă hainele alea împuțite. Luăm cina în curând. 667 00:55:05,214 --> 00:55:08,274 Hei, ai niște apă de băut? 668 00:55:08,374 --> 00:55:10,145 Apă? 669 00:55:14,876 --> 00:55:16,500 În frigider? 670 00:55:22,319 --> 00:55:24,682 Văd că încă mai știi împrejurimile. 671 00:55:24,782 --> 00:55:26,266 Pe ăsta nu m-il amintesc. 672 00:55:26,366 --> 00:55:28,442 Și Po Po urăște banii lui Kwang. 673 00:55:28,542 --> 00:55:31,819 Dar îi place mai mult berea rece. Schimbă-te. 674 00:55:54,481 --> 00:55:56,844 Bună, Joey. 675 00:55:56,944 --> 00:55:58,585 Salut! 676 00:55:59,965 --> 00:56:03,982 Mamă, mai vrei să-mi spui ceva despre familia noastră? 677 00:56:04,082 --> 00:56:05,679 Salută-l pe vărul tău, Raymond. 678 00:56:05,779 --> 00:56:07,742 - Bună. - Salut. 679 00:56:07,842 --> 00:56:10,379 - Bună, Po Po. - Pune-le acolo. 680 00:56:11,542 --> 00:56:12,704 Nu mănânci? 681 00:56:12,804 --> 00:56:14,418 Nu până când nu primesc niște răspunsuri. 682 00:56:14,501 --> 00:56:16,473 Tocmai am aflat că am o străbunică, un verișor. 683 00:56:16,573 --> 00:56:17,883 Ce altceva nu-mi spui? 684 00:56:17,983 --> 00:56:21,695 Nu vorbești niciodată despre familie. Nu vorbești niciodată despre trecut. 685 00:56:21,795 --> 00:56:23,915 Nu știu nimic despre tine, despre amândoi. 686 00:56:24,015 --> 00:56:26,570 Așa că te rog, fără alte minciuni. 687 00:56:26,670 --> 00:56:28,158 Merit să știu. 688 00:56:28,258 --> 00:56:29,747 Are dreptate. 689 00:56:31,431 --> 00:56:33,054 Bine. 690 00:56:34,652 --> 00:56:39,133 Când mama ta era tânără, eu nu eram exact cine crezi tu. 691 00:56:39,134 --> 00:56:41,636 Amândoi părinții mei au murit în accidente la pescuit, 692 00:56:41,736 --> 00:56:44,239 așa că Po Po a refuzat să mă lase pe lângă apă. 693 00:56:44,339 --> 00:56:47,939 Deci, trebuia să găsesc să fac altceva. 694 00:56:49,362 --> 00:56:50,855 Joey! 695 00:57:00,634 --> 00:57:02,962 - E periculos. - Poți merge mai încet? 696 00:57:03,062 --> 00:57:05,330 Se pare că eram un mecanic foarte bun. 697 00:57:05,430 --> 00:57:07,698 Puteam repara orice model de mașină. 698 00:57:07,859 --> 00:57:11,092 Asta era ceva plăcut, dar nu foarte util în sat. 699 00:57:11,192 --> 00:57:13,634 - Spală-te. E ora cinei. - Bine. 700 00:57:13,734 --> 00:57:17,925 Până într-o zi, când s-a întâmplat ceva groaznic. 701 00:57:28,749 --> 00:57:30,390 Pune-le în garajul meu. 702 00:57:30,490 --> 00:57:32,540 Dar Po Po a fost inteligentă. 703 00:57:32,623 --> 00:57:36,353 Dacă s-ar fi dus la poliție, i-ar fi arestat pe săteni. 704 00:57:36,453 --> 00:57:40,818 A ascuns drogurile, încât să-i știe pe toți în siguranță. 705 00:57:41,153 --> 00:57:45,953 Până în ziua în care banda a venit să-și ia drogurile înapoi. 706 00:58:01,390 --> 00:58:04,572 Joey, trezește-te. 707 00:58:04,655 --> 00:58:07,679 Când acești bărbați au venit în satele mici, 708 00:58:07,779 --> 00:58:11,135 nu era doar ca să-și ia înapoi marfa. 709 00:58:11,235 --> 00:58:14,591 Au luat și toate fetele tinere. 710 00:58:15,013 --> 00:58:17,811 Dar, din fericire pentru mine, eu știam să conduc. 711 01:00:16,700 --> 01:00:17,800 Și apoi ce s-a întâmplat? 712 01:00:17,875 --> 01:00:19,790 Mi s-a oferit un loc de muncă. 713 01:00:19,890 --> 01:00:21,709 Un loc de muncă? Ce să faci? 714 01:00:21,792 --> 01:00:24,129 Singurul lucru la care mă pricepeam. Să conduc. 715 01:00:24,229 --> 01:00:27,158 Iar câțiva ani mai târziu, l-am cunoscut pe tatăl tău. 716 01:00:27,258 --> 01:00:28,524 Acestea sunt niște găluște foarte bune. 717 01:00:28,607 --> 01:00:31,423 John. E rândul tău. 718 01:00:31,976 --> 01:00:33,991 În regulă. Ce vrei să știi? 719 01:00:34,091 --> 01:00:35,749 Cum v-ați cunoscut? 720 01:00:35,849 --> 01:00:38,299 Nu-mi amintesc. A fost demult. 721 01:00:38,399 --> 01:00:39,736 John. Spune adevărul. 722 01:00:45,119 --> 01:00:47,961 - A fost o chestie legată de muncă. - Ce fel de chestie? 723 01:00:49,558 --> 01:00:51,591 Eram polițist. Agent la Antidrog. 724 01:00:51,691 --> 01:00:54,671 Am fost trimis aici sub acoperire ca să urmăresc un transport de droguri. 725 01:00:54,720 --> 01:00:56,814 Și, pretindeam că sunt un client, 726 01:00:56,914 --> 01:00:59,655 urmărind „catârul” care transporta drogurile. 727 01:00:59,755 --> 01:01:02,142 Și s-a dovedit că șoferul mașinii era 728 01:01:02,242 --> 01:01:04,630 nimeni altul decât mama ta. 729 01:01:04,730 --> 01:01:06,171 Ce? 730 01:01:06,271 --> 01:01:08,491 - Aceste găluște sunt foarte gustoase. - Da, sunt, nu? 731 01:01:08,560 --> 01:01:10,418 Da, ar trebui să mai aduci. 732 01:01:10,841 --> 01:01:15,554 Acum, ea a crezut că sunt un adversar care încearcă să-i fure drogurile. 733 01:01:15,976 --> 01:01:17,991 Era un joc dificil de urmat. 734 01:01:18,718 --> 01:01:22,989 Îmi amintesc că-i sufla vântul în păr, și îndată ce privirile ni s-au întâlnit... 735 01:01:49,923 --> 01:01:51,825 ...asta a fost. Ne-am cuplat. 736 01:01:51,925 --> 01:01:54,506 Nu, nu, nu. Eu nu așa îmi amintesc. 737 01:01:54,606 --> 01:01:55,803 - Oo da? - Nu. 738 01:01:55,886 --> 01:01:57,335 Ei bine, cum îți amintești? 739 01:01:58,105 --> 01:02:01,252 În primul rând, îmi amintesc de încălțările lui. 740 01:02:06,723 --> 01:02:10,304 Chiar nu-mi amintesc chipul. Nu știu de ce. 741 01:02:10,404 --> 01:02:14,091 Dar, îmi amintesc primul nostru sărut. 742 01:02:18,952 --> 01:02:20,375 Ești sigur că ăla a fost primul nostru sărut? 743 01:02:20,458 --> 01:02:22,334 Da, îmi amintesc. Tu nu? 744 01:02:22,434 --> 01:02:26,164 - Ai probleme acum. - Nu, nu, nu. Stai. 745 01:02:26,264 --> 01:02:28,975 Bine, s-ar putea să nu-mi amintesc de primul nostru sărut, 746 01:02:29,075 --> 01:02:31,935 dar cu siguranță mi-l amintesc pe al doilea. 747 01:02:34,272 --> 01:02:35,939 Și pe al treilea. 748 01:02:38,972 --> 01:02:40,117 Și pe al patrulea. 749 01:02:43,237 --> 01:02:45,557 Și pe al cincilea. 750 01:02:46,632 --> 01:02:48,734 Nu. Este al șaselea. 751 01:02:48,834 --> 01:02:49,970 Nu, nu. 752 01:02:50,070 --> 01:02:52,607 Eu vorbesc despre... 753 01:02:55,249 --> 01:02:56,568 al cincilea. 754 01:02:56,668 --> 01:02:58,570 Oo da. 755 01:02:59,601 --> 01:03:01,051 Cum aș putea să uit? 756 01:03:03,997 --> 01:03:07,535 Acela părea mai puțin romantic. 757 01:03:08,610 --> 01:03:10,295 - Mai aduc găluște? - Da. 758 01:03:10,395 --> 01:03:13,137 Nu înțeleg. Ce se întâmplă? De ce v-ați despărțit? 759 01:03:13,237 --> 01:03:15,883 Unii oameni pur și simplu... nu se pot hotărî. 760 01:03:15,966 --> 01:03:17,711 Unora le pasă doar de un lucru, de cariera lor. 761 01:03:17,794 --> 01:03:20,254 Da, dar locul de muncă ale unora ține de salvarea oamenilor. 762 01:03:20,318 --> 01:03:22,654 Și pentru unii oameni, asta pare mai ușor decât să-ți crești o familie. 763 01:03:22,737 --> 01:03:25,379 E mai dificil când unul îți spune că tu ai o familie. 764 01:03:25,479 --> 01:03:27,599 Scuze. A ieșit nevăstuica la aer. 765 01:03:27,699 --> 01:03:29,009 Nu este o scuză! 766 01:03:29,109 --> 01:03:30,575 Băieți, băieți, băieți. Cred că am auzit destul. 767 01:03:30,658 --> 01:03:32,473 - A fost o zi lungă. - Da. 768 01:03:32,573 --> 01:03:33,492 Bine. 769 01:03:33,592 --> 01:03:37,087 - Ajută-mă să fac curat. - Sigur, mamă. 770 01:03:37,770 --> 01:03:39,611 Și tu. Te rog. 771 01:03:40,686 --> 01:03:42,309 Da, desigur. 772 01:04:02,099 --> 01:04:06,029 De ce ești așa de grozav? Bună treabă. 773 01:04:06,129 --> 01:04:07,613 Mulțumesc. 774 01:04:07,713 --> 01:04:09,136 Hei. Ai văzut-o pe mama ta? 775 01:04:09,236 --> 01:04:13,558 - Bună dimineața și ție. - Scuze, omule. Bună dimineața. 776 01:04:13,658 --> 01:04:15,516 Curăță mazăre, acolo. 777 01:04:22,510 --> 01:04:25,787 Deci... îți place să gătești? 778 01:04:25,887 --> 01:04:26,987 Nu chiar. 779 01:04:27,080 --> 01:04:28,790 Și de ce studiezi? 780 01:04:30,344 --> 01:04:34,492 Oo da. Îmi pare rău să te dezamăgesc. 781 01:04:36,829 --> 01:04:40,280 Ai avut mult curaj, să furi registrul. 782 01:04:40,833 --> 01:04:43,066 Voiam doar ca Kwang să nu mai ucidă delfini. 783 01:04:43,166 --> 01:04:44,781 Da, te aud. 784 01:04:44,881 --> 01:04:47,984 De fapt, și eu am salvat niște pești alaltăieri. A avut loc un incendiu... 785 01:04:48,084 --> 01:04:51,726 Delfinii nu sunt pești. Ei sunt mamifere, la fel ca tine și ca mine. 786 01:04:52,149 --> 01:04:53,920 Da, da, desigur. 787 01:04:54,020 --> 01:04:57,950 Ei bine, aceia erau cu siguranță pești. Știi, cam așa de mici și drăguți. 788 01:04:59,025 --> 01:05:01,388 Am fost intern pentru Kwang în semestrul trecut. 789 01:05:01,488 --> 01:05:03,060 Atunci am aflat 790 01:05:03,160 --> 01:05:07,003 că bărcile lui de pescuit ucid peste 650.000 de delfini pe an. 791 01:05:07,103 --> 01:05:08,543 Sunt prinși în plase. 792 01:05:08,643 --> 01:05:11,746 Și pescarii chiar îi toacă, ca să îi folosească drept momeală. 793 01:05:11,846 --> 01:05:14,880 Kwang e un rahat ucigaș de delfini cu mintea bolnavă. 794 01:05:14,980 --> 01:05:17,100 Hei, hei, ai grijă cum vorbești, puștiule. 795 01:05:17,200 --> 01:05:18,797 Bine, tată. 796 01:05:19,567 --> 01:05:21,656 Îmi pare rău, mă refeream la John. 797 01:05:21,756 --> 01:05:23,845 Sau este „Agent Lawlor, domnule”? 798 01:05:24,268 --> 01:05:25,952 Lasă-mă un pic, nu? 799 01:05:26,052 --> 01:05:28,694 Nu că eu nu vreau să fiu tată, 800 01:05:28,794 --> 01:05:33,420 doar că, știi tu, totul este ceva nou pentru mine. 801 01:05:34,147 --> 01:05:36,902 Da, bine, nici eu nu sunt chiar un expert. 802 01:05:39,936 --> 01:05:42,473 Te pricepi la curățat boabe, totuși, nu? 803 01:05:53,384 --> 01:05:55,921 - Stai aici. - În regulă. 804 01:06:00,086 --> 01:06:02,032 Hei. Te-am căutat. 805 01:06:02,132 --> 01:06:05,409 Am fost în oraș să iau niște piese de schimb pentru buggy. 806 01:06:05,509 --> 01:06:07,650 Trebuia să ne ascundem, îți amintești? 807 01:06:07,750 --> 01:06:09,691 Nu-ți face griji, știu să mă ascund. 808 01:06:09,791 --> 01:06:13,373 Dar tu, tu ești expertul. Ești foarte bun la asta. 809 01:06:13,473 --> 01:06:16,524 În regulă, poți să iei o pauză? 810 01:06:16,624 --> 01:06:19,510 Sunt multe detalii din povestea ta care lipsesc. 811 01:06:19,610 --> 01:06:21,181 Doar spune-mi ce ți s-a întâmplat. 812 01:06:21,281 --> 01:06:23,067 Ce s-a întâmplat cu tine după ce am plecat? 813 01:06:23,150 --> 01:06:25,037 Trecutul meu este al meu, nu al tău. 814 01:06:30,943 --> 01:06:33,106 Știi ce? Nu-mi spune. 815 01:06:33,206 --> 01:06:35,326 Doar, știi, păstrează-ți secretele pentru tine. 816 01:06:35,426 --> 01:06:38,398 Dar să știi că într-o zi vor veni prin spate și te vor mușca de cur. 817 01:06:38,498 --> 01:06:40,313 Îți amintești de ultima dată? 818 01:06:40,413 --> 01:06:41,549 Ce? 819 01:06:41,649 --> 01:06:44,274 Îți amintești de ultima dată când ne-am văzut? 820 01:06:44,565 --> 01:06:46,554 Da, bineînțeles că da. 821 01:06:46,654 --> 01:06:48,974 Îmi tot reamintesc seara aceea. 822 01:06:49,614 --> 01:06:51,455 - Bună! - Bună. 823 01:06:58,492 --> 01:07:00,220 Trebuie să-ți spun... 824 01:07:00,320 --> 01:07:02,975 - Oo, scuze. - Nu, zi tu prima. 825 01:07:03,075 --> 01:07:05,730 Nu, zi-i tu. Vestea ta pare mai serioasă. 826 01:07:06,065 --> 01:07:07,688 A mea poate aștepta. 827 01:07:09,112 --> 01:07:11,039 Nu sunt un cumpărător. 828 01:07:11,984 --> 01:07:14,508 Nici măcar nu sunt client. 829 01:07:14,608 --> 01:07:16,933 Sunt agent sub acoperire. 830 01:07:17,033 --> 01:07:20,980 Lucrez pentru Antidrog. Numele meu adevărat este John Lawlor. 831 01:07:21,080 --> 01:07:26,707 Am fost trimis aici să aflu detalii din operațiunea lui Kwang, 832 01:07:27,086 --> 01:07:29,319 să descopăr jucătorii, pentru cine lucrează, 833 01:07:29,419 --> 01:07:30,990 cine lucrează pentru el. 834 01:07:31,090 --> 01:07:36,804 Partea cea mai urâtă este că... vor ca eu, să te arestez. 835 01:07:38,271 --> 01:07:40,634 Eu... nu înțeleg. 836 01:07:43,146 --> 01:07:45,117 Mă foloseai? 837 01:07:46,584 --> 01:07:47,964 Da. 838 01:07:48,064 --> 01:07:49,817 La început așa a fost. 839 01:07:50,588 --> 01:07:52,690 Dar apoi m-am îndrăgostit de tine. 840 01:07:53,286 --> 01:07:54,909 Nespus. 841 01:07:57,290 --> 01:07:59,888 M-am gândit, când va veni momentul, 842 01:07:59,988 --> 01:08:03,788 că aș putea doar să te protejez, să ne protejez. 843 01:08:06,125 --> 01:08:07,809 Sistemul este manipulat. 844 01:08:07,909 --> 01:08:10,751 Au nevoie doar de cineva ca să-l învinuiască și,... 845 01:08:10,851 --> 01:08:12,727 Niciodată acela nu este rechinul, știi? 846 01:08:12,827 --> 01:08:17,367 Este întotdeauna peștișorul, și asta nu va ajuta. 847 01:08:19,051 --> 01:08:20,935 Ascultă-mă. Ascultă-mă. 848 01:08:21,358 --> 01:08:22,694 Ascultă-mă. 849 01:08:22,794 --> 01:08:25,796 O să te ridici de aici, vei merge la baie, 850 01:08:25,797 --> 01:08:27,646 te vei strecura prin fereastră. 851 01:08:27,746 --> 01:08:29,396 - Nu. - O să-mi iei mașina, 852 01:08:29,496 --> 01:08:31,859 și o să pleci cu mașina de aici cât de repede poți. 853 01:08:31,959 --> 01:08:33,200 Unde ar trebui să mă duc? 854 01:08:33,283 --> 01:08:35,733 Eu... Doar mergi oriunde. 855 01:08:35,833 --> 01:08:36,933 Oriunde vrei tu. 856 01:08:36,938 --> 01:08:39,885 Încearcă să dispari, bine? Folosește cash. 857 01:08:39,985 --> 01:08:42,192 Îți voi șterge datele înregistrate. Să nu lași urme. 858 01:08:42,292 --> 01:08:46,004 - Nu are cum să te găsească cineva. - Tu cum mă vei găsi? 859 01:08:46,470 --> 01:08:48,398 Nu te voi găsi. 860 01:08:54,869 --> 01:08:57,885 - Nu. Nu. - Te rog. Trebuie să pleci. 861 01:08:57,985 --> 01:09:00,105 Nu, John. 862 01:09:00,205 --> 01:09:02,229 Nu. Nu. 863 01:09:02,312 --> 01:09:04,892 Joey, te rog, du-te. Acum. 864 01:09:10,363 --> 01:09:12,726 Nu s-a întâmplat tocmai așa. 865 01:09:13,279 --> 01:09:15,425 Ei bine, așa îmi amintesc eu. 866 01:09:16,978 --> 01:09:19,516 Nu te-ai întrebat vreodată ce vești aveam să-ți spun? 867 01:09:20,068 --> 01:09:22,258 Nu te-ai întrebat ce am eu de spus? 868 01:09:30,383 --> 01:09:31,884 Felicitări. 869 01:09:31,984 --> 01:09:33,486 Mulțumesc. 870 01:10:05,244 --> 01:10:06,580 Deci știai? 871 01:10:06,680 --> 01:10:09,296 Știai că ești însărcinată și nu mi-ai spus? 872 01:10:09,379 --> 01:10:10,902 Ai spus să mă duc, să plec. 873 01:10:11,002 --> 01:10:12,325 Dar dacă aș fi știut... 874 01:10:12,425 --> 01:10:14,644 Atunci ce făceai? Mă arestai? 875 01:10:14,744 --> 01:10:16,674 Raymond s-a născut în închisoare? 876 01:10:16,774 --> 01:10:18,705 - Nu, mulțumesc. - Deci, ce, tu... 877 01:10:18,805 --> 01:10:20,028 ai fugit la cineva ca Kwang? 878 01:10:20,128 --> 01:10:22,796 Nu e cazul să judeci alegerile mele. 879 01:10:23,044 --> 01:10:27,410 Am făcut ce trebuia să fac ca să-mi protejez fiul. 880 01:10:27,745 --> 01:10:29,224 Am sacrificat totul. 881 01:10:29,324 --> 01:10:30,688 Așa am făcut și eu. 882 01:10:30,788 --> 01:10:31,953 Te-am sacrificat. 883 01:10:32,053 --> 01:10:34,591 Singurul lucru din viața mea care a însemnat ceva rău. 884 01:10:40,061 --> 01:10:42,338 Bine, bine. 885 01:10:43,282 --> 01:10:44,905 Bine. 886 01:10:46,198 --> 01:10:48,735 Vrei să faci parte din această familie? 887 01:10:48,766 --> 01:10:50,824 - Da. - Ești sigur? 888 01:10:50,924 --> 01:10:52,148 Sunt sigur. 889 01:10:52,248 --> 01:10:55,381 Și fără alte secrete, totul e la vedere. 890 01:10:55,464 --> 01:10:56,473 Pot să fac asta. 891 01:10:56,556 --> 01:10:58,197 Dacă nu merge, ne oprim. 892 01:10:58,297 --> 01:11:00,094 Nu vreau să-l rănesc pe Raymond. 893 01:11:00,194 --> 01:11:01,853 Nici eu. 894 01:11:01,953 --> 01:11:04,403 Și o luăm încet. 895 01:11:05,913 --> 01:11:07,928 Mie îmi convine. 896 01:11:37,118 --> 01:11:38,672 - Ce? - Poliția vrea 897 01:11:38,772 --> 01:11:41,658 să vorbească cu tine despre schimbul de focuri de la hotel. 898 01:11:41,949 --> 01:11:43,982 Kwang, e groasă. 899 01:11:44,082 --> 01:11:46,010 Ce să le spun? 900 01:12:46,753 --> 01:12:48,603 - Da. - Vezi? 901 01:12:48,703 --> 01:12:50,353 Așa se face. 902 01:12:50,453 --> 01:12:52,337 Bate la ușă, așteaptă, apoi intră. 903 01:12:52,437 --> 01:12:54,382 Bun. Care-i treaba? 904 01:12:54,482 --> 01:12:56,428 Eu îl caut pe John. 905 01:12:56,720 --> 01:12:58,317 Îl cunoști pe John. 906 01:12:58,417 --> 01:13:00,362 Un tip înalt, morocănos, căruia nu-i place să zâmbească, 907 01:13:00,445 --> 01:13:02,173 nu mort, nu bucătar. 908 01:13:02,273 --> 01:13:03,801 Da, îmi pare rău. 909 01:13:03,901 --> 01:13:06,743 Nu l-am văzut, deloc... nu. 910 01:13:06,904 --> 01:13:09,659 - Ești bine, mamă? - Da, sunt bine. Da. 911 01:13:09,759 --> 01:13:11,156 De ce îl cauți pe John? 912 01:13:11,256 --> 01:13:13,127 Am fost destul de dur cu el ieri. 913 01:13:13,227 --> 01:13:15,222 Am vrut doar să-mi cer scuze. 914 01:13:15,322 --> 01:13:17,318 Nu-ți fă griji. E un tip dur. 915 01:13:17,418 --> 01:13:18,518 Da, știu. 916 01:13:18,611 --> 01:13:20,470 Încă mă gândesc ce ar vrea să audă. 917 01:13:20,570 --> 01:13:22,498 Probabil este în munți, făcându-și treaba. 918 01:13:22,598 --> 01:13:24,848 - Bine. Mulțumesc. - Da. 919 01:13:30,710 --> 01:13:31,872 Nu-mi place să zâmbesc. 920 01:13:31,972 --> 01:13:33,378 - Îmi place să zâmbesc. - Serios? 921 01:13:33,478 --> 01:13:34,832 Da. Arată-mi. 922 01:13:34,932 --> 01:13:38,122 În regulă. Ei bine, asta este zâmbetul meu „Pizza la cină”. 923 01:13:38,222 --> 01:13:39,489 Și aici... 924 01:13:39,589 --> 01:13:44,345 am găsit, un pașaport și 10.000 mii de dolari cash. 925 01:13:44,768 --> 01:13:46,147 Dă-mi punga. 926 01:13:46,247 --> 01:13:47,944 Ai spus să încetăm cu secretele. 927 01:13:48,044 --> 01:13:49,584 Bine. Este planul nostru de evadare. 928 01:13:49,642 --> 01:13:52,136 Niște bani de călătorie, pașapoarte false. 929 01:13:52,236 --> 01:13:53,877 E tot ce ne trebuie să fugim. 930 01:13:53,977 --> 01:13:55,418 - Exceptând... - Exceptând ce? 931 01:13:55,518 --> 01:13:58,621 Că am pașapoarte doar pentru mine și Ray. 932 01:13:58,721 --> 01:14:01,232 Stai liniștită. N-o să ne despărțim. 933 01:14:01,332 --> 01:14:03,277 Nu am să te pierd dinnou. 934 01:14:08,922 --> 01:14:11,347 În acel incident de la hotel, 935 01:14:11,447 --> 01:14:14,811 6 dintre bodygarzii tăi au fost găsiți morți. 936 01:14:14,911 --> 01:14:17,335 La ce oră a avut loc incidentul? 937 01:14:17,435 --> 01:14:19,859 În jur de, 5, 6 după amiază. 938 01:14:21,805 --> 01:14:24,124 E cam greu de explicat, 939 01:14:24,460 --> 01:14:26,213 Dar, Adjunct Liu, știi dumneata, 940 01:14:26,313 --> 01:14:29,086 că nu asta mă îngrijorează. 941 01:14:30,509 --> 01:14:34,308 Dar după cum poți vedea, angajații mei au terminat la ora 4 p.m., 942 01:14:34,408 --> 01:14:36,702 iar ce fac angajații mei în timpul lor personal 943 01:14:36,802 --> 01:14:39,749 îi privește, nu e treaba mea. 944 01:14:40,388 --> 01:14:42,116 De unde știm că aceste date sunt reale? 945 01:14:42,216 --> 01:14:44,667 Dle Adjunct, adevărata întrebare ar trebui să fie: 946 01:14:44,767 --> 01:14:46,973 Cine mi-a ucis sărmanii mei angajați? 947 01:14:47,073 --> 01:14:48,427 De ce să mă întrebi 948 01:14:48,527 --> 01:14:51,761 când există un criminal adevărat în libertate? 949 01:14:52,400 --> 01:14:54,772 Mă pune pe gânduri un proverb chinezesc: 950 01:14:54,872 --> 01:14:57,509 De ce să omori puiul ca să sperii maimuța. 951 01:14:57,609 --> 01:15:00,047 Dumneata ești un pui sau o maimuță, domnule Kwang? 952 01:15:00,147 --> 01:15:03,511 Știi ce, mie mi se pare că ai de-a face cu un adevărat profesionist. 953 01:15:03,611 --> 01:15:07,124 Unul instruit, cu un set unic de aptitudini. 954 01:15:07,415 --> 01:15:10,736 Știi ce, dacă cineva ar trebui să fie suspect, acea persoană, nu sunt eu. 955 01:15:10,836 --> 01:15:13,609 Te referi la americanul, George Washington. 956 01:15:13,709 --> 01:15:15,436 George Washington. 957 01:15:15,859 --> 01:15:18,048 George Washington... 958 01:15:19,427 --> 01:15:22,705 Nu-l cheamă George Washington! 959 01:15:25,042 --> 01:15:27,666 Fă cunoștință cu agentul John Lawlor. 960 01:15:27,827 --> 01:15:29,947 Oamenii mei și-au sacrificat viața 961 01:15:30,047 --> 01:15:32,715 încercând să-l oprească de la a-mi răpi soția. 962 01:15:32,815 --> 01:15:34,212 De ce ar face asta? 963 01:15:34,312 --> 01:15:38,434 Pentru că acest John Lawlor a conceput un copil cu soția mea. 964 01:15:38,534 --> 01:15:44,030 Însuși copilul pe care l-am crescut ca pe propriul meu fiu în ultimii 13 ani. 965 01:15:46,193 --> 01:15:50,471 Primul său caz aici, în Taipei a fost ca să mă investigheze. 966 01:15:52,373 --> 01:15:54,040 Vom vedea. 967 01:15:54,724 --> 01:15:56,390 Vă rog să vă uitați la el. 968 01:16:07,780 --> 01:16:08,986 Vreo veste? 969 01:16:09,086 --> 01:16:11,536 Am căutat peste tot. N-am găsit nimic. 970 01:16:11,636 --> 01:16:14,060 Verificați aeroporturile, gările. 971 01:16:14,160 --> 01:16:15,671 Toate s-au verificat. 972 01:16:15,962 --> 01:16:17,298 Încearcă în satul ei. 973 01:16:17,398 --> 01:16:20,138 Ea a spus că nu se va mai întoarce acolo, dar nu se știe niciodată. 974 01:16:30,324 --> 01:16:31,748 Ascultă-mă foarte atent. 975 01:16:31,848 --> 01:16:33,967 Este ceva foarte important, bine? 976 01:16:34,067 --> 01:16:36,683 Registrul lui Kwang. Mai erau și altele? 977 01:16:36,766 --> 01:16:38,319 Nu știu. Poate. 978 01:16:38,419 --> 01:16:40,391 Nu am mai văzut alte registre. 979 01:16:40,491 --> 01:16:41,671 Era doar unul. 980 01:16:41,771 --> 01:16:45,048 El deține controlul, și dacă nu găsim dovezi concrete,... 981 01:16:45,148 --> 01:16:46,170 Kwang nu este suficient de inteligent 982 01:16:46,253 --> 01:16:48,625 să păstreze toate acestea informații în capul lui. 983 01:16:48,725 --> 01:16:51,097 Ei bine, am fost în biroul lui într-o după-amiază. 984 01:16:51,998 --> 01:16:53,098 Poate era rinocerul. 985 01:16:53,173 --> 01:16:55,101 El are o sculptură cu un rinocer pe birou. 986 01:16:55,201 --> 01:16:56,354 Dacă de fapt nu este o sculptură? 987 01:16:56,437 --> 01:16:58,496 - Este un hard disk. - Pot să mă duc să-l iau. 988 01:16:58,596 --> 01:16:59,696 Nu. 989 01:16:59,702 --> 01:17:01,978 - Va fi ușor... - Nu. 990 01:17:03,357 --> 01:17:05,707 - Vom găsi o altă cale. - Care altă cale? 991 01:17:05,807 --> 01:17:08,057 Ai spus-o: Fără vreo dovadă, Kwang câștigă. 992 01:17:08,058 --> 01:17:10,073 Vom găsi una. Stai liniștit. 993 01:17:10,173 --> 01:17:11,814 Ne ocupăm noi. 994 01:17:13,541 --> 01:17:16,601 Hei, să nu mergi prea departe. 995 01:18:10,337 --> 01:18:12,788 Ai găsit-o? 996 01:18:13,819 --> 01:18:16,356 - Nu. - Atunci de ce mă suni? 997 01:18:20,783 --> 01:18:22,075 Băiat bun. 998 01:18:22,175 --> 01:18:24,742 Să nu bei prea multă bere. Ai mâinile reci. 999 01:18:24,743 --> 01:18:26,383 - Bea un ceai fierbinte. - Nu... nu e bere, nu-i plăcere. 1000 01:18:26,466 --> 01:18:27,998 E timpul să pleci. 1001 01:18:28,098 --> 01:18:29,630 Ce s-a întâmplat? 1002 01:18:29,922 --> 01:18:31,302 Ce faci? 1003 01:18:31,402 --> 01:18:32,738 Nu, ai promis. 1004 01:18:32,838 --> 01:18:34,479 Doar ne vom despărți o vreme. 1005 01:18:34,579 --> 01:18:37,203 Voi crea un e-mail securizat prin care să comunicăm, în regulă? 1006 01:18:37,303 --> 01:18:39,640 E un plan de rahat, dar este singurul pe care îl avem. 1007 01:18:39,740 --> 01:18:41,338 - Raymond! - Po Po, unde este Raymond? 1008 01:18:41,438 --> 01:18:42,818 Raymond. Unde este Raymond? 1009 01:18:42,918 --> 01:18:44,384 Este cu prietenii lui. 1010 01:18:45,416 --> 01:18:47,561 - Salut băieți. - Unde-i Raymond? 1011 01:18:47,661 --> 01:18:48,798 Mi-a luat motocicleta. 1012 01:18:48,898 --> 01:18:50,869 Spunea că are ceva de făcut. 1013 01:19:16,534 --> 01:19:18,375 Salut Raymond. 1014 01:19:18,536 --> 01:19:20,856 Vrei să mai ascuți un creion? 1015 01:19:31,331 --> 01:19:33,869 - Ai găsit-o? - Sunt eu, Kwang. 1016 01:19:34,073 --> 01:19:36,802 Joey dragă, ești bine? 1017 01:19:36,902 --> 01:19:38,499 - Te-au lovit? - Unde-i Raymond? 1018 01:19:38,599 --> 01:19:40,745 Nu fi îngrijorată pentru Raymond, scumpo. 1019 01:19:40,845 --> 01:19:41,868 E aici cu mine. 1020 01:19:41,951 --> 01:19:43,574 Nu va mai scăpa de data asta. 1021 01:19:45,389 --> 01:19:48,579 Kwang, sunt eu, Agentul Lawlor. 1022 01:19:48,679 --> 01:19:50,294 Agent John Lawlor. 1023 01:19:50,394 --> 01:19:52,017 Ce plăcere să ne întâlnim în final. 1024 01:19:52,117 --> 01:19:53,217 Kwang, eliberează-l. 1025 01:19:53,310 --> 01:19:55,934 - Și eu cu ce mă aleg? - Ce anume vrei? 1026 01:19:56,034 --> 01:19:57,675 Ce vreau... 1027 01:19:58,010 --> 01:19:59,607 Oare ce vreau? 1028 01:19:59,707 --> 01:20:01,784 Ce vreau eu, Agent Lawlor, 1029 01:20:01,884 --> 01:20:06,379 ar fi ca tu să dispari și să ne lași în pace, pe mine și soția mea. 1030 01:20:07,019 --> 01:20:09,382 Întoarce-ta acolo de unde ai venit. 1031 01:20:09,892 --> 01:20:11,994 Bine, hai să facem schimbul. 1032 01:20:12,094 --> 01:20:13,734 Eu pentru Raymond. 1033 01:20:15,071 --> 01:20:17,782 Disctrictul Ximending, Străduța americană. 1034 01:20:17,882 --> 01:20:19,653 Străduța americană? 1035 01:20:19,902 --> 01:20:21,365 Ești sigur că nu vrei să guști 1036 01:20:21,448 --> 01:20:24,180 din delicioasa mâncare taiwaneză înainte de a pleca? 1037 01:20:24,254 --> 01:20:26,095 La amiază. 1038 01:20:26,996 --> 01:20:28,606 - Ce faci? - Ai spus că vei face orice 1039 01:20:28,706 --> 01:20:30,333 pentru a ne proteja fiul. Așa aș face eu. 1040 01:20:30,416 --> 01:20:31,596 O să te omoare. 1041 01:20:31,696 --> 01:20:34,320 Vom mai vedea în legătură cu asta. 1042 01:20:38,921 --> 01:20:40,239 Ai încredere în mine. 1043 01:20:40,339 --> 01:20:41,937 Bine? Pornește. 1044 01:21:41,374 --> 01:21:42,788 Unde e Raymond? 1045 01:21:42,888 --> 01:21:44,303 El este în mașină. 1046 01:21:44,508 --> 01:21:45,452 Mamă! 1047 01:21:45,552 --> 01:21:47,480 - Nu. Nu. Nu. - Mami. 1048 01:21:48,033 --> 01:21:49,038 Să mergem. 1049 01:21:49,121 --> 01:21:50,461 Nu, nu asta a fost înțelegerea. 1050 01:21:50,496 --> 01:21:51,919 Înțelegere? 1051 01:21:52,255 --> 01:21:54,487 Nu vorbi cu mine despre nici o înțelegere. 1052 01:21:56,824 --> 01:22:00,450 Joey, amintește-ți de prima dată când ne-am întâlnit? 1053 01:22:05,268 --> 01:22:06,934 Ea nu ți-a spus. 1054 01:22:08,793 --> 01:22:11,025 Hai să-ți spun povestea noastră. 1055 01:22:31,033 --> 01:22:32,786 Un ceai? 1056 01:22:39,128 --> 01:22:42,057 Sunt în căutarea unor mărfuri pierdute. 1057 01:23:00,192 --> 01:23:02,512 Ușor! Ia-ți mâinile de pe ea. 1058 01:23:10,550 --> 01:23:11,555 Ce i-ai făcut? 1059 01:23:11,638 --> 01:23:14,089 Nu, nu-ți face griji pentru ea. 1060 01:23:14,163 --> 01:23:15,412 Fă-ți griji pentru tine. 1061 01:23:15,512 --> 01:23:18,397 Urmează consecințe pentru ce ai făcut. 1062 01:23:18,732 --> 01:23:21,679 Mai întâi, mi-ai ucis cel mai bun șofer. 1063 01:23:21,779 --> 01:23:24,273 Un ajutor bun este greu de găsit în vremurile astea. 1064 01:23:24,303 --> 01:23:25,804 Îmi pare rău. 1065 01:23:25,904 --> 01:23:27,406 Sunt sigur că da. 1066 01:23:29,830 --> 01:23:31,497 Îți place? 1067 01:23:32,355 --> 01:23:33,847 Porsche. 1068 01:23:34,096 --> 01:23:38,069 RWB 964 dublu turbo. 1069 01:23:40,276 --> 01:23:42,769 De ce nu vii să lucrezi cu mine? 1070 01:23:43,322 --> 01:23:44,484 Ce o să faci? 1071 01:23:44,584 --> 01:23:48,022 Să putrezești în acest mic sat de pescari toată viața? 1072 01:23:48,023 --> 01:23:50,429 Ești mult prea inteligentă, 1073 01:23:50,808 --> 01:23:52,214 și frumoasă pentru asta. 1074 01:23:54,725 --> 01:23:56,540 - Ai ucis-o. - Nu, 1075 01:23:56,640 --> 01:23:58,481 - Nu sunt un fel de... - Po Po! 1076 01:23:58,581 --> 01:24:01,762 Po Po! 1077 01:24:01,862 --> 01:24:04,704 Ssst. Stai. Calmează-te. 1078 01:24:04,804 --> 01:24:06,271 Calmează-te. 1079 01:24:10,523 --> 01:24:12,147 E în regulă. 1080 01:24:13,700 --> 01:24:15,367 Hei. 1081 01:24:20,794 --> 01:24:23,158 Vezi? Poți avea încredere în mine. 1082 01:24:23,493 --> 01:24:24,872 Nu te voi minți niciodată. 1083 01:24:24,972 --> 01:24:28,206 Te voi proteja mereu, pe tine și familia ta. 1084 01:24:28,846 --> 01:24:31,905 Și îți voi asigura viața pe care o meriți. 1085 01:24:32,284 --> 01:24:34,734 Am putea face o echipă grozavă, împreună. 1086 01:24:36,941 --> 01:24:39,043 Ce spui? 1087 01:24:39,857 --> 01:24:41,524 Batem palma? 1088 01:24:49,127 --> 01:24:50,968 Este o înțelegere nouă. Acum. 1089 01:24:55,351 --> 01:24:56,974 Haide. 1090 01:25:21,464 --> 01:25:23,914 - Te simți bine? - Da, sunt bine. 1091 01:25:28,819 --> 01:25:30,094 Lasă-te jos. 1092 01:25:45,488 --> 01:25:48,243 - Du-te. - Stai jos! 1093 01:26:07,988 --> 01:26:10,265 Îmi faci tu, asta? 1094 01:26:11,340 --> 01:26:13,442 Ar trebui să fim o familie. 1095 01:26:13,542 --> 01:26:15,182 Asta îmi faci tu? 1096 01:26:17,172 --> 01:26:19,752 După toate câte am făcut pentru voi amândoi? 1097 01:26:19,852 --> 01:26:21,319 Asta îmi faci tu? 1098 01:26:30,272 --> 01:26:32,121 Totul va fi bine. 1099 01:26:32,221 --> 01:26:34,071 O luăm de la capăt. 1100 01:26:40,717 --> 01:26:42,819 Vom fi din nou o familie. 1101 01:26:43,807 --> 01:26:45,604 Vom fi din nou o familie. 1102 01:26:45,704 --> 01:26:47,476 Nu vă faceți griji. 1103 01:26:54,774 --> 01:26:56,267 Sunteți bine? 1104 01:26:56,689 --> 01:26:59,618 Unitatea USB este încă la Kwang. 1105 01:26:59,718 --> 01:27:01,707 Stați aici. 1106 01:27:49,264 --> 01:27:51,366 Dă-te la o parte, omule. 1107 01:27:55,400 --> 01:27:57,589 Hei, ai grijă. 1108 01:28:27,650 --> 01:28:30,187 Kwang, stai pe loc! 1109 01:28:30,261 --> 01:28:31,754 Nu te mișca. 1110 01:28:32,002 --> 01:28:34,757 Stai cu mâinile la vedere. 1111 01:28:35,962 --> 01:28:37,760 Ești arestat. 1112 01:28:39,662 --> 01:28:41,241 La podea acum, acum. 1113 01:28:41,341 --> 01:28:42,441 Nu. 1114 01:28:42,491 --> 01:28:44,349 Oamenii ăia plecau. 1115 01:28:44,449 --> 01:28:46,917 S-a terminat, Kwang. Ești arestat. 1116 01:28:47,017 --> 01:28:50,120 Asta nu are nimic de-a face cu cazul tău de pescuit. 1117 01:28:50,220 --> 01:28:52,775 - Asta e între noi doi! - Nu e ceva personal. 1118 01:28:52,875 --> 01:28:54,359 Ba bineînțeles că este. 1119 01:28:54,459 --> 01:28:57,519 Am așteptat 15 ani ca ea să mă iubească și apoi ai apărut tu. 1120 01:28:57,619 --> 01:29:00,147 Ce-i poți oferi tu și eu nu pot? 1121 01:29:00,247 --> 01:29:02,175 Tu nu poți avea grijă de propriul tău fiu. 1122 01:29:02,275 --> 01:29:04,221 Eu îmi fac doar, meseria. 1123 01:29:04,556 --> 01:29:06,092 E pentru ultima dată, Kwang 1124 01:29:06,192 --> 01:29:07,485 Treci naibii la podea. 1125 01:29:07,585 --> 01:29:09,313 Hai, împușcă-mă. 1126 01:29:09,413 --> 01:29:11,141 Sunt neînarmat. 1127 01:29:43,813 --> 01:29:46,872 Ăsta e cumva un film 3D? 1128 01:29:48,383 --> 01:29:50,485 Ăia zboară de adevăratelea. 1129 01:29:50,559 --> 01:29:52,748 - Nu te uita. - Numai un pic. 1130 01:30:09,229 --> 01:30:12,768 Aoleu, e prea violent! 1131 01:30:48,225 --> 01:30:50,980 - Vezi, am avut dreptate. - În legătură cu ce? 1132 01:30:51,080 --> 01:30:52,564 O dorești. 1133 01:30:52,664 --> 01:30:53,957 Te lupți pentru ea. 1134 01:30:54,057 --> 01:30:56,594 Dar va trebui să mă ucizi. 1135 01:30:56,755 --> 01:30:58,770 Pentru că ea are nevoie de mine. 1136 01:30:59,628 --> 01:31:01,556 Ea nu are nevoie de nimeni. 1137 01:31:04,154 --> 01:31:07,387 O luptă pe cinste, ce-mi place. 1138 01:31:32,008 --> 01:31:33,518 Într-o știre șocantă, 1139 01:31:33,618 --> 01:31:36,303 magnatul de afaceri regele Kwang a fost arestat 1140 01:31:36,403 --> 01:31:38,523 pentru posesie ilegală a armelor de foc în Taiwan. 1141 01:31:38,623 --> 01:31:41,961 Țara care are unele dintre cele mai dure legislații ale controlului armelor din lume... 1142 01:31:42,044 --> 01:31:43,006 O țigară? 1143 01:31:43,106 --> 01:31:45,338 Careva? Are o țigară? 1144 01:31:46,196 --> 01:31:47,776 Renunță la fumat. 1145 01:31:47,806 --> 01:31:49,560 Vrei o acadea? 1146 01:31:50,069 --> 01:31:51,823 Da, în regulă. 1147 01:31:52,550 --> 01:31:53,650 Am ieșit pe cauțiune? 1148 01:31:53,682 --> 01:31:57,002 Mai întâi e cineva care vrea să te vadă. 1149 01:32:06,521 --> 01:32:08,335 Hei, mulțumesc că m-ai eliberat. 1150 01:32:08,435 --> 01:32:10,799 Nu am fost eu. Ei au cerut un milion pentru tine. 1151 01:32:10,899 --> 01:32:12,122 E prea mult pentru agenție. 1152 01:32:12,222 --> 01:32:14,516 - Mulțumesc, șefa. - Ți-am spus să pleci în vacanță, 1153 01:32:14,616 --> 01:32:16,997 o evadare de un weekend. În schimb, tu ai „călcat” strâmb. 1154 01:32:17,035 --> 01:32:18,502 N-aveai cum, să aduci registrul. 1155 01:32:18,602 --> 01:32:20,435 Da, bine, am ceva mai bun. 1156 01:32:20,535 --> 01:32:23,133 Toate datele lui Kwang, actete de expediere, 1157 01:32:23,233 --> 01:32:26,118 proviziile, cumpărătorii, compensările ilegale de carbon. 1158 01:32:26,218 --> 01:32:27,572 - E pe bune. - Chiar mai mult. 1159 01:32:27,672 --> 01:32:29,826 Bine, hai că mă ocup eu de aici. 1160 01:32:29,926 --> 01:32:31,932 Până atunci, mai bine dispari. 1161 01:32:32,032 --> 01:32:34,039 De data asta pe bune. 1162 01:32:34,244 --> 01:32:36,476 - Dispăreți. Voi toți. - Pentru weekend? 1163 01:32:36,576 --> 01:32:38,130 mai bine câteva săptămâni... 1164 01:32:38,230 --> 01:32:40,002 sau câțiva ani. 1165 01:32:43,296 --> 01:32:45,224 Bun, ce urmează? 1166 01:32:45,472 --> 01:32:48,706 Pleci din Taipei, imediat. 1167 01:33:01,793 --> 01:33:04,504 Robin Hood, mulțumesc pentru că m-ai eliberat. 1168 01:33:04,604 --> 01:33:06,615 - Nu, din banii mei. - Poftim. 1169 01:33:06,715 --> 01:33:08,726 Mulțumesc. Deci ce facem acum? 1170 01:33:09,975 --> 01:33:11,163 O vacanță în familie? 1171 01:33:11,263 --> 01:33:12,704 Oo, da. Da. 1172 01:33:12,804 --> 01:33:14,358 Nu, mai ai școală. 1173 01:33:14,458 --> 01:33:15,925 Hai, câteva zile nu-i fac rău. 1174 01:33:16,025 --> 01:33:17,334 Ce învață oricum la această vârstă? 1175 01:33:17,417 --> 01:33:19,493 În plus, deja am acceptat ultimul meu test la matematică. 1176 01:33:19,576 --> 01:33:20,955 - Nu. Nu. - Ia uite. Haide. 1177 01:33:21,055 --> 01:33:22,935 Acest copil a trecut prin multe. 1178 01:33:23,035 --> 01:33:24,916 Da, sunt afectat emoțional pe viață. 1179 01:33:25,016 --> 01:33:27,266 Absolut nu. 1180 01:33:28,472 --> 01:33:29,982 Mă ocup eu. Haide. 1181 01:33:30,082 --> 01:33:32,898 Hei, Joey, ascultă, eu abia mi-am primit pașaportul înapoi. 1182 01:33:32,998 --> 01:33:35,596 Este un moment excelent ca să mergem în prima noastră excursie de familie. 1183 01:33:35,679 --> 01:33:36,779 - Nu. - Haide! 1184 01:33:36,785 --> 01:33:38,774 Haide, ce supraveghetor dur ești. 1185 01:33:38,874 --> 01:33:40,802 Eu am lipsit de la școală, luni la rând. 1186 01:33:40,902 --> 01:33:42,716 Uite cum am ajuns. 1187 01:33:42,816 --> 01:33:44,631 Cum ai ajuns... 1188 01:34:00,069 --> 01:34:01,997 Îți place? 1189 01:34:02,201 --> 01:34:03,955 Oui. 1190 01:34:05,944 --> 01:34:07,193 Haide, Ray. 1191 01:34:07,293 --> 01:34:08,760 Mai încet cu fotografiile. 1192 01:34:08,860 --> 01:34:10,962 Avem un gol de 13 ani de completat în albume. 1193 01:34:10,993 --> 01:34:14,139 Oo, e pentru mine. O iau eu. 1194 01:34:15,562 --> 01:34:17,743 - Am să... - Am ceva ce vreau să... 1195 01:34:17,826 --> 01:34:21,190 Nu, e în regulă. Tu, prima. De data asta spune tu. 1196 01:34:21,394 --> 01:34:23,714 Am un cadou pentru tine. 1197 01:34:25,485 --> 01:34:28,023 Acum nu poți spune că nu știai. 1198 01:34:33,885 --> 01:34:37,380 Asta a fost... rapid. 1199 01:34:38,498 --> 01:34:41,384 Cum poți? Adică... 1200 01:34:41,937 --> 01:34:44,082 Ești sigură? 1201 01:34:44,182 --> 01:34:45,692 Ce... 1202 01:34:45,984 --> 01:34:47,564 este... 1203 01:34:47,725 --> 01:34:49,784 - Este... - Dacă este al tău? 1204 01:34:52,338 --> 01:34:54,005 Contează? 1205 01:34:56,125 --> 01:34:57,792 Nu. 1206 01:35:03,610 --> 01:35:05,077 Bună ziua. 1207 01:35:05,177 --> 01:35:07,018 Doamnă, doriți un croissant? 1208 01:35:07,118 --> 01:35:08,794 Merci. 1209 01:35:08,877 --> 01:35:10,326 La naiba că da. 1210 01:35:14,500 --> 01:35:20,500 Traducerea și adaptarea geoguyro.