1
00:00:26,588 --> 00:00:30,333
Taipei
2
00:01:45,588 --> 00:01:52,433
Weekend în Taipei
3
00:01:54,288 --> 00:01:56,268
Procesul intentat președintelui
Kwang Industries
4
00:01:56,303 --> 00:01:58,043
este programat să înceapă
la înalta curte.
5
00:01:58,118 --> 00:02:00,298
Procesul este punctul culminant
al unei anchete de un an
6
00:02:00,381 --> 00:02:02,341
îndreptată împotriva
magnatului coreean Kwang Gim
7
00:02:02,424 --> 00:02:04,198
sau Regele Kwang al fructelor de mare.
8
00:02:04,298 --> 00:02:06,067
Președintele Kwang se confruntă
cu acuzații de vânzare
9
00:02:06,150 --> 00:02:08,070
a unor compensații contrafăcute
la emisiile de carbon
10
00:02:08,153 --> 00:02:10,173
și încălcarea interdicțiilor de pescuit
cu plasa.
11
00:02:11,218 --> 00:02:16,148
Doamnelor și domnilor, mă aflu aici astăzi
ca să-mi cer scuze adevăratelor victime.
12
00:02:16,248 --> 00:02:17,348
Familiei Kwang,
13
00:02:17,354 --> 00:02:21,415
și celor 200.000 de angajați harnici,
ai noștri.
14
00:02:22,011 --> 00:02:26,289
Pentru ei, abia aștept
să-mi dovedesc nevinovăția.
15
00:02:27,103 --> 00:02:28,291
Mulțumesc.
16
00:02:37,374 --> 00:02:39,389
- Ce naiba a fost asta?
- Kwang.
17
00:02:39,489 --> 00:02:40,629
Acuzațiile sunt o prostie.
18
00:02:40,725 --> 00:02:43,150
Tu controlezi rutele comerciale,
Centrele de distribuție.
19
00:02:43,250 --> 00:02:47,688
Ești miliardar și cu ce vin ei
împotriva ta, cu taxele pe pescuit?
20
00:02:47,689 --> 00:02:50,487
- Coborâți.
- Bine.
21
00:02:56,088 --> 00:02:57,886
Unde-i soția mea?
22
00:03:31,602 --> 00:03:33,008
Bună dimineața, doamnă.
23
00:03:33,108 --> 00:03:34,770
Vă pot ajuta?
24
00:03:34,870 --> 00:03:36,437
Mă uit un pic.
25
00:03:36,520 --> 00:03:38,187
Vă rog.
26
00:03:41,569 --> 00:03:43,627
E un model nou-nouț.
27
00:03:54,712 --> 00:03:56,658
Ferrari 488 Pista Spider.
28
00:03:56,758 --> 00:03:58,947
Este cel mai frumos
lucru din încăperea asta.
29
00:03:59,978 --> 00:04:01,228
Al doilea după dvs, desigur.
30
00:04:01,328 --> 00:04:04,735
- Pot să mă uit în interior?
- Da, desigur.
31
00:04:07,247 --> 00:04:09,958
Nu, acolo.
32
00:04:09,988 --> 00:04:11,655
Desigur.
33
00:04:13,340 --> 00:04:16,530
Iată, cel mai puternic Ferrari,
motor în V8.
34
00:04:16,647 --> 00:04:20,795
Dublu turbo, 3,9 litri,
peste 700 de cai putere.
35
00:04:20,895 --> 00:04:22,405
Hai să-l testăm.
36
00:04:22,610 --> 00:04:24,276
Da.
37
00:05:01,997 --> 00:05:04,012
Gata?
38
00:05:14,139 --> 00:05:16,590
Știți cum... cum să-l pilotați, nu?
39
00:05:16,664 --> 00:05:18,896
Da.
40
00:05:36,161 --> 00:05:37,828
Slavă Domnului.
41
00:06:02,971 --> 00:06:05,247
Ce naiba faci tu, acolo?
Ăsta abia ce a sosit.
42
00:06:05,347 --> 00:06:07,397
Nici măcar nu l-am calibrat, încă.
43
00:06:07,497 --> 00:06:10,644
Îmi cer scuze, doamna Kwang.
Nu v-am observat.
44
00:06:11,240 --> 00:06:12,950
Momentul aprinderii, nu lucrează corect.
45
00:06:13,050 --> 00:06:15,287
Cât timp ar dura reglajul?
46
00:06:15,370 --> 00:06:16,336
Două zile.
47
00:06:16,419 --> 00:06:19,087
Bine, pentru dvs, doar o oră.
48
00:06:19,466 --> 00:06:21,132
Mulțumesc.
49
00:07:09,733 --> 00:07:12,488
Joey, iubirea mea, ai ajuns acasă.
50
00:07:13,302 --> 00:07:14,402
Șampanie?
51
00:07:14,477 --> 00:07:16,448
Ce sărbătorim?
52
00:07:16,784 --> 00:07:20,148
Încă o zi alături de frumoasa mea soție.
53
00:07:22,703 --> 00:07:24,544
Noroc.
54
00:07:27,185 --> 00:07:30,332
Unde ai fost azi?
Nu ai răspuns la telefon.
55
00:07:30,711 --> 00:07:32,930
Poate era semnal slab.
Bateria descărcată.
56
00:07:33,030 --> 00:07:35,250
Doar că procesul meu a început astăzi.
57
00:07:36,325 --> 00:07:38,122
Cum a decurs?
58
00:07:38,545 --> 00:07:41,125
Oficialii vor să facă o anchetă.
59
00:07:41,548 --> 00:07:43,388
Membrii consiliului îmi vor capul.
60
00:07:43,680 --> 00:07:46,348
În afară de asta, totul e super.
61
00:07:46,640 --> 00:07:49,569
Îmi pare rău. Cine-i turnătorul?
62
00:07:50,034 --> 00:07:52,397
Uite o întrebare excelentă.
63
00:07:55,257 --> 00:07:57,011
Doar nu crezi că am fost eu?
64
00:07:57,912 --> 00:08:00,893
Oo, dragule, ai o imaginație
de neprețuit.
65
00:08:00,993 --> 00:08:03,974
Știi că soția nu poate depune mărturie.
66
00:08:04,832 --> 00:08:07,412
Atunci e un lucru bun, că
suntem căsătoriți.
67
00:08:07,487 --> 00:08:09,153
Este?
68
00:08:09,924 --> 00:08:11,634
Desigur că este.
69
00:08:12,796 --> 00:08:15,803
Știi totuși că aș vrea să discut
ceva cu tine.
70
00:08:15,886 --> 00:08:18,902
Chiar crezi că tu, trebuie
să cumperi tot ce vezi?
71
00:08:19,020 --> 00:08:20,600
Unde duc toate astea?
72
00:08:20,700 --> 00:08:22,123
Oo, dragule.
73
00:08:22,284 --> 00:08:24,081
Doar te întreb.
74
00:08:24,504 --> 00:08:26,388
Chiar ai nevoie de încă un Ferrari?
75
00:08:33,382 --> 00:08:35,615
L-am cumpărat pentru tine.
76
00:08:37,125 --> 00:08:39,183
La mulți ani.
77
00:08:45,350 --> 00:08:47,017
Scumpo.
78
00:08:49,137 --> 00:08:50,804
Mulțumesc!
79
00:09:00,104 --> 00:09:04,426
Acțiunile Kwang au scăzut cu peste 30%
după acuzațiile de astăzi.
80
00:09:04,526 --> 00:09:06,576
Valoarea lor scăzuse deja
la nivelul minim
81
00:09:06,676 --> 00:09:08,682
la începutul acestei luni,
după ce oficialii s-au adunat
82
00:09:08,765 --> 00:09:11,259
într-un grup de lucru ca
să-l investigheze pe Kwang...
83
00:09:12,595 --> 00:09:15,672
Mamă! Bate în ușă, așteaptă, apoi intră.
84
00:09:15,772 --> 00:09:18,266
Nu poți pur și simplu să dai buzna.
Nu mai sunt copil.
85
00:09:18,366 --> 00:09:20,529
Vei fi mereu copilul meu.
86
00:09:24,651 --> 00:09:26,927
Aceasta este cea mai bună parte
din ziua mea.
87
00:09:27,027 --> 00:09:29,146
Da. Și eu te iubesc, mama.
88
00:09:33,398 --> 00:09:34,517
Ce faci?
89
00:09:34,617 --> 00:09:36,771
Despachetez, mamă. Ies în oraș.
90
00:09:36,871 --> 00:09:38,925
Stai o secundă. Ce se întâmplă?
91
00:09:38,926 --> 00:09:41,672
Kwang tocmai a întocmit o listă
a nemernicilor din toate timpurile.
92
00:09:41,755 --> 00:09:43,952
E alături de Freddy Krueger
și Leatherface.
93
00:09:44,052 --> 00:09:46,050
- Nu e amuzant.
- Scuze. E o glumă deplasată.
94
00:09:46,150 --> 00:09:48,565
Dar va ajunge la închisoare
până la sfârșitul săptămânii.
95
00:09:48,665 --> 00:09:51,081
Și n-aș vreau să fiu aici când
se va întâmpla, și nici tu.
96
00:09:51,181 --> 00:09:52,535
Și unde te vei duce?
97
00:09:52,635 --> 00:09:55,059
La Paris. Vasul Ocean Outlaws
este acum andocat acolo.
98
00:09:55,159 --> 00:09:58,658
Începe o nouă misiune săptămâna viitoare.
Se îndreaptă spre Milagro.
99
00:09:58,659 --> 00:10:00,959
Kwang are bărci în Milagro.
Cum o să pară situația?
100
00:10:01,017 --> 00:10:03,198
De parcă aș dori o revoluție
și o schimbare.
101
00:10:03,298 --> 00:10:06,053
Că totuși e cineva care ia
atitudine împotriva lui Kwang.
102
00:10:06,153 --> 00:10:08,142
El distruge întregul
ecosistem marin.
103
00:10:09,957 --> 00:10:11,206
Mamă, nu.
104
00:10:11,306 --> 00:10:13,887
Doar pentru că ție îți place
să cheltui banii lui Kwang
105
00:10:13,987 --> 00:10:15,540
nu înseamnă că eu am să rămân aici.
106
00:10:15,640 --> 00:10:17,760
Hei, încetează.
107
00:10:19,401 --> 00:10:22,112
Nu știi despre ce vorbești.
108
00:10:23,144 --> 00:10:25,246
Bine.
109
00:10:30,673 --> 00:10:32,723
Știu că tu și Kwang
nu vă prea înțelegeți.
110
00:10:32,806 --> 00:10:34,055
- E nepoliticos.
- Nu este.
111
00:10:34,155 --> 00:10:35,552
Nu știu de ce te-ai căsătorit cu el.
112
00:10:35,635 --> 00:10:38,302
Pentru că atunci mai demult,
aveam nevoie de ajutor.
113
00:10:38,899 --> 00:10:41,479
Aveam nevoie de ajutor,
iar Kwang era acolo.
114
00:10:42,163 --> 00:10:44,874
Nu putem uita asta, indiferent
ce ai crede tu despre el.
115
00:10:44,974 --> 00:10:46,441
Înțelegi?
116
00:10:49,736 --> 00:10:52,664
Te duc eu la Paris weekendul viitor.
117
00:10:54,958 --> 00:10:57,017
Bine?
118
00:10:57,439 --> 00:10:59,628
Ți-e dor de tata?
119
00:10:59,789 --> 00:11:00,908
Bineînțeles că da.
120
00:11:01,008 --> 00:11:03,532
Atunci de ce nu ai vorbit niciodată
despre el?
121
00:11:03,632 --> 00:11:06,156
Pentru că uneori este mai ușor
să uiți trecutul.
122
00:11:06,883 --> 00:11:09,856
- În plus, ți-am spus totul.
- Era bucătar patiser.
123
00:11:09,956 --> 00:11:11,776
A murit într-un accident de mașină.
Sfârșit.
124
00:11:11,783 --> 00:11:13,198
Se pare că mai sunt multe de adăugat.
125
00:11:13,281 --> 00:11:15,949
Tot ce trebuie să știi este că,
orice s-a întâmplat,
126
00:11:16,049 --> 00:11:17,149
el mi te-a adus pe tine.
127
00:11:17,198 --> 00:11:20,127
Și nu aș schimba asta pentru nimic.
128
00:11:29,698 --> 00:11:34,127
Mineapolis
129
00:11:38,175 --> 00:11:39,773
Are vreunul dintre voi o țigară?
130
00:11:39,873 --> 00:11:42,671
Mâinile sus, jegule!
N-am să mai repet.
131
00:11:42,771 --> 00:11:43,968
Da, te-am auzit de prima dată.
132
00:11:44,051 --> 00:11:46,031
- Mâinile sus. Acum!
- Bine, dle ofițer, te rog.
133
00:11:46,122 --> 00:11:47,489
Haide. mă voi conforma.
Lasă-mă un pic.
134
00:11:47,572 --> 00:11:49,634
În regulă?
Sperii peștele.
135
00:11:52,973 --> 00:11:55,179
- Stai.! Haide.
- Să mergem.
136
00:11:55,279 --> 00:11:57,642
Ofițer, scoate-i cătușele alea,
agentului meu, acum!
137
00:11:57,742 --> 00:11:59,139
Agentul tău nu are niciun
act de identitate.
138
00:11:59,222 --> 00:12:00,362
Pentru că e sub acoperire.
139
00:12:00,458 --> 00:12:02,438
Unde sugerezi să-și țină insigna?
În fundul lui?
140
00:12:02,530 --> 00:12:04,497
Sau al tău? La o parte!
141
00:12:04,597 --> 00:12:06,564
- Dă-mi cheia.
- Plecați!
142
00:12:07,465 --> 00:12:08,814
Ai grijă de pește.
143
00:12:08,914 --> 00:12:10,064
John, ești bine?
144
00:12:10,164 --> 00:12:12,048
Voi fi, de îndată ce primesc o țigară.
145
00:12:12,148 --> 00:12:14,572
- Unde e Santiago?
- E bine.
146
00:12:16,779 --> 00:12:18,489
Santiago?
147
00:12:20,217 --> 00:12:23,451
Trebuia să observi și să raportezi,
nu să prăbușești clădirea și să-i dai foc.
148
00:12:23,551 --> 00:12:25,627
Ce naiba s-a întâmplat?
149
00:12:26,180 --> 00:12:28,195
Schimbul nostru a decurs liniștit.
150
00:12:28,573 --> 00:12:30,693
Făceam multe comenzi de Kung Pow.
151
00:12:30,793 --> 00:12:33,156
Sunt foarte bune, apropo,
poftim, ar trebui să-l încerci.
152
00:12:33,256 --> 00:12:34,436
John, nu mai trage de timp.
153
00:12:34,518 --> 00:12:36,133
Bine, bine.
154
00:12:36,233 --> 00:12:38,379
Terminam o tavă de crème brûlée,
155
00:12:38,479 --> 00:12:40,294
iar infractorii au apărut.
156
00:12:53,990 --> 00:12:57,833
Filmam totul pe cameră, apoi Santiago...
157
00:13:03,434 --> 00:13:05,032
- Hei!
- Este a ta?
158
00:13:05,132 --> 00:13:08,113
Nu, este o reproducere. Nu, este
una falsă. De jucărie.
159
00:13:08,213 --> 00:13:11,194
Știi ce, ieri am avut o petrecere,
și... eu cu copiii mei,
160
00:13:11,294 --> 00:13:12,779
unde eram un polițist, știi?
161
00:13:12,879 --> 00:13:14,868
Nu, tranquilo. Tranquilo.
Nu, nu, nu.
162
00:13:14,968 --> 00:13:17,030
- Tranquilo, por favor.
- Hei, hei, amice, amice, amice.
163
00:13:17,113 --> 00:13:19,191
Este un prieten de-al meu.
El... făcea o farsă, omule.
164
00:13:19,274 --> 00:13:21,374
Nici măcar nu este reală.
Nici măcar nu este reală.
165
00:14:35,613 --> 00:14:37,789
Deci, vreau să nu ne mai contrazicem.
166
00:14:37,889 --> 00:14:40,066
- Tu ce ai vrea?
- Vreau doar să mănânc.
167
00:14:41,184 --> 00:14:43,678
Ei bine, știi că nu-mi plac
gusturile picante.
168
00:14:46,363 --> 00:14:47,595
Of, omule.
169
00:14:50,411 --> 00:14:52,139
Of, Doamne.
170
00:14:52,239 --> 00:14:54,994
Bine, stai. În regulă? Stai un pic.
171
00:15:00,203 --> 00:15:02,366
Omule, te rog.
172
00:15:02,466 --> 00:15:04,960
Haide. Lasă-mă un minut.
173
00:15:12,912 --> 00:15:14,013
Oo, omule.
174
00:15:14,113 --> 00:15:16,015
Bine.
175
00:15:16,350 --> 00:15:18,017
În regulă.
176
00:15:22,269 --> 00:15:25,198
În regulă.
177
00:15:27,100 --> 00:15:29,028
Scuze, omule.
178
00:16:28,117 --> 00:16:29,523
Te omor!
179
00:16:30,902 --> 00:16:32,091
Foc!
180
00:16:44,046 --> 00:16:45,539
Pe aici. Pe aici, te rog.
181
00:16:45,639 --> 00:16:47,341
Bine, amice.
182
00:16:47,441 --> 00:16:49,195
Haide, hai sus ridică-te.
Haide.
183
00:16:49,295 --> 00:16:50,609
Tu să stai aici.
184
00:16:50,709 --> 00:16:52,023
Stai aici, bine?
185
00:16:52,123 --> 00:16:54,200
Mă întorc.
186
00:16:57,538 --> 00:16:59,205
Oo, nu.
187
00:17:04,023 --> 00:17:05,489
În calitate de agent Antidrog,
188
00:17:05,589 --> 00:17:07,621
sunt autorizat să-ți ofer
azil pentru orice informație utilă
189
00:17:07,704 --> 00:17:09,040
despre Kwang Enterprises.
190
00:17:09,140 --> 00:17:10,240
Nu.
191
00:17:14,859 --> 00:17:17,153
Îți pot oferi o carte verde,
într-un apartament din Arizona.
192
00:17:17,236 --> 00:17:18,615
Este foarte frumos.
193
00:17:18,715 --> 00:17:20,356
Nu, nu.
194
00:17:59,556 --> 00:18:01,702
Hai, hai, hai, haide.
195
00:18:02,646 --> 00:18:04,357
Haide.
196
00:18:13,135 --> 00:18:15,368
Și atunci ei mi-au pus brățările.
197
00:18:17,748 --> 00:18:20,199
Presupun că vrei să mergi să vezi?
198
00:18:20,299 --> 00:18:21,399
Să mergem.
199
00:18:21,404 --> 00:18:22,810
Ai grijă pe unde calci.
200
00:18:25,321 --> 00:18:27,279
Ăla e un pește?
201
00:18:27,379 --> 00:18:29,138
John, ce...
202
00:18:29,238 --> 00:18:32,036
6 luni de muncă sub acoperire
făcute scrum.
203
00:18:32,328 --> 00:18:35,083
Te rog spune-mi, cum ar trebui
să construiesc un caz pe ce-i aici?
204
00:18:35,183 --> 00:18:38,608
Nu poți. Nu e nimic util aici.
205
00:18:46,908 --> 00:18:50,490
Nu știu. Poate te poți folosi de asta?
206
00:18:58,311 --> 00:19:00,239
Domnule! Domnule.
207
00:19:00,748 --> 00:19:02,737
Cu ajutorul autorităților locale,
208
00:19:02,837 --> 00:19:06,654
am putut recupera aproape
400 de kilograme de heroină.
209
00:19:06,754 --> 00:19:10,727
Valoarea estimată în stradă,
e de 300 de milioane de dolari.
210
00:19:10,827 --> 00:19:12,703
Dar mai sunt multe de făcut.
211
00:19:12,803 --> 00:19:14,270
În fiecare zi în Statele Unite,
212
00:19:14,370 --> 00:19:17,273
120 de oameni mor de la o
supradoză de droguri.
213
00:19:17,373 --> 00:19:19,884
Ne angajăm să luptăm cu
această problemă de la sursă,
214
00:19:19,984 --> 00:19:24,132
și oprirea acelora care ar profita
de pe urma morții și suferinței.
215
00:19:24,232 --> 00:19:28,258
Nu-mi pasă cine ești, sau unde te afli,
216
00:19:28,341 --> 00:19:33,707
nu poți fugi, și nu te poți ascunde.
Te vom găsi.
217
00:19:37,959 --> 00:19:39,582
La naiba!
218
00:20:19,566 --> 00:20:21,624
Oo, ce m-ai speriat!
219
00:20:22,351 --> 00:20:24,279
Îmi pare rău pentru mai devreme.
220
00:20:25,267 --> 00:20:27,326
Nu eram supărat pe tine.
221
00:20:28,836 --> 00:20:31,025
Greu de spus în vremurile astea.
222
00:20:32,100 --> 00:20:34,724
Doar că e procesul ăsta ridicol.
223
00:20:36,322 --> 00:20:38,032
Să mergem la casa de vară
pentru weekend.
224
00:20:38,132 --> 00:20:40,687
Să plecăm de aici.
225
00:20:40,787 --> 00:20:43,342
Sigur. Ar fi fain.
226
00:20:44,025 --> 00:20:46,562
Îți mulțumesc pentru cadoul de ziua mea.
227
00:20:46,662 --> 00:20:47,911
Îmi place tare mult.
228
00:20:49,552 --> 00:20:52,089
Dar știi ce mi-ar plăcea și mai mult?
229
00:20:55,471 --> 00:20:57,747
Lasă-mă să mă reîmprospătez.
230
00:21:00,346 --> 00:21:03,022
Joey, hai să stăm de vorbă.
231
00:21:03,122 --> 00:21:05,799
- Despre ce?
- Despre noi.
232
00:21:06,482 --> 00:21:08,105
Despre iubire.
233
00:21:09,790 --> 00:21:12,849
Nu știu dacă am ceva dragoste de oferit.
234
00:21:13,315 --> 00:21:14,982
Bineînțeles că ai.
235
00:21:15,665 --> 00:21:17,419
Îl iubești pe Raymond.
236
00:21:18,102 --> 00:21:19,769
Îți place să faci cumpărături.
237
00:21:21,410 --> 00:21:23,077
Mă iubești pe mine.
238
00:21:24,718 --> 00:21:26,385
Oare?
239
00:21:27,547 --> 00:21:28,778
Nu.
240
00:21:36,425 --> 00:21:38,832
Joey, au trecut 15 ani.
241
00:21:40,690 --> 00:21:44,141
15 ani de când am grijă de tine
și de Raymond.
242
00:21:44,607 --> 00:21:47,623
Acela care ți-a frânt inima
nu se mai întoarce.
243
00:21:48,568 --> 00:21:51,148
Nu crezi că e timpul să mergem
mai departe?
244
00:21:51,962 --> 00:21:53,586
Împreuna?
245
00:22:17,814 --> 00:22:19,481
Te iubesc.
246
00:22:47,235 --> 00:22:48,571
Ce este, Lawlor?
247
00:22:48,671 --> 00:22:51,078
Hei, mă uitam peste acest formular
standard,
248
00:22:51,178 --> 00:22:53,950
și-mi apare un informator confidențial.
249
00:22:54,242 --> 00:22:56,927
Kwang Industries.
De ce nu mă surprinde?
250
00:22:57,027 --> 00:22:59,042
Pescuit ilegal cu plasa.
Uciderea delfinilor.
251
00:22:59,142 --> 00:23:00,470
Vrei să-l închizi pe Kwang pentru asta?
252
00:23:00,553 --> 00:23:02,715
Nu l-am lăsat deoparte pe Al Capone
pentru fraudă fiscală.
253
00:23:02,798 --> 00:23:04,300
Adică, C.I. vrea să ne dea registrul lui.
254
00:23:04,383 --> 00:23:06,720
Nimeni nu va veni cu informații
reale despre Kwang.
255
00:23:06,820 --> 00:23:09,120
Toți sunt prea speriați de el.
Acesta este praf în ochi.
256
00:23:09,196 --> 00:23:10,593
Și dacă nu este?
257
00:23:10,693 --> 00:23:13,492
Dacă doar asta ne trebuie
ca să-l închidem, în final?
258
00:23:13,592 --> 00:23:15,206
- Care este manevra?
- Taipei.
259
00:23:15,306 --> 00:23:17,800
Nu. Absolut nu.
După ce s-a întâmplat data trecută.
260
00:23:17,900 --> 00:23:19,000
Aia a fost acum 15 ani.
261
00:23:19,049 --> 00:23:20,690
Și uite unde te-a proiectat.
262
00:23:20,790 --> 00:23:23,493
15 ani de salturi de la un birou
de teren la un alt birou de teren,
263
00:23:23,576 --> 00:23:25,016
și în mare parte făcând muncă de birou.
264
00:23:25,099 --> 00:23:27,506
Uite ce-i, toți ne dorim
să-l închidem pe Kwang.
265
00:23:27,710 --> 00:23:31,048
- Ai oprit transportul.
- Un singur transport. Unul.
266
00:23:31,148 --> 00:23:33,354
Ia-ți câștigurile așa cum vin,
și lasă pe restul în pace.
267
00:23:33,437 --> 00:23:34,977
Charlotte, este vorba de un weekend.
268
00:23:34,978 --> 00:23:37,141
Doar câteva zile, să să-l
prindem definitiv.
269
00:23:37,241 --> 00:23:40,867
Chiar dacă am vrea, nu pot trimite un agent
acolo, și cu siguranță nu pe tine.
270
00:23:40,967 --> 00:23:42,668
Voi sta camuflat pe cât posibil.
Cu sursele proprii.
271
00:23:42,751 --> 00:23:44,371
- Nimeni nu va ști că sunt acolo.
- Nu.
272
00:23:44,448 --> 00:23:45,863
Plec literalmente să iau un registru.
273
00:23:45,946 --> 00:23:47,926
- Nu, absolut nu.
- Charlotte, gândește-te la...
274
00:23:48,017 --> 00:23:49,702
Nuuu!
275
00:23:51,908 --> 00:23:53,593
În regulă, mulțumesc.
276
00:23:53,693 --> 00:23:55,577
- Mulțumesc mult.
- Ce e în neregulă cu tine?
277
00:23:55,677 --> 00:23:58,145
Ești ca un câine cu un os.
Lasă-l jos.
278
00:23:58,437 --> 00:24:01,540
Poftim. Ca să fiu perfect înțeleasă.
279
00:24:04,355 --> 00:24:07,032
Un concediu? Acum mă trimiți acasă?
280
00:24:07,132 --> 00:24:09,609
Nu, John. Te trimit în vacanță.
281
00:24:09,709 --> 00:24:11,649
Așa se întâmplă când oamenii
fac o treabă bună.
282
00:24:11,667 --> 00:24:14,030
De fapt, e o treabă grozavă.
A fost o captură solidă.
283
00:24:14,130 --> 00:24:15,571
Acum, du-te și relaxează-te.
284
00:24:15,671 --> 00:24:18,818
Drogurile vor fi tot aici
și marți, la fel și Kwang.
285
00:24:18,979 --> 00:24:21,916
- Doar că, este un weekend lung.
- Da, John.
286
00:24:22,016 --> 00:24:24,954
Du-te să bei ceva cu fructe,
undeva pe o plajă.
287
00:24:25,812 --> 00:24:27,478
În regulă.
288
00:24:27,944 --> 00:24:29,150
Bine. Mulțumesc.
289
00:24:29,250 --> 00:24:32,396
Cu siguranță voi profita de ea, la maxim.
290
00:24:32,993 --> 00:24:35,678
- Îmi faci o favoare?
- Ce?
291
00:24:35,778 --> 00:24:38,489
- Ai putea avea grijă de peștele meu?
- Dispari!
292
00:24:50,184 --> 00:24:53,461
- Tu ești George Washington?
- Da, ăla sunt eu.
293
00:24:54,623 --> 00:24:57,857
Bun venit la bord. Pe aici, te rog.
294
00:25:15,992 --> 00:25:17,503
- Scuzați-mă, domnișoară?
- Da?
295
00:25:17,603 --> 00:25:19,069
Mi-ați putea aduce un bourbon?
Două duble.
296
00:25:19,152 --> 00:25:20,923
Oo, după decolare.
297
00:26:08,871 --> 00:26:11,626
Raymond. Bună dimineața.
298
00:26:15,617 --> 00:26:16,823
Te pot ajuta cu ceva?
299
00:26:16,923 --> 00:26:19,068
Oo, eu doar caut un ascuțitor de creion.
300
00:26:21,971 --> 00:26:24,987
Știi ce, mi-ar plăcea să-ți văd
desenele într-o zi.
301
00:26:26,280 --> 00:26:30,776
Hei, ce-ai zice să jucăm o partidă
de golf împreună cândva?
302
00:26:31,241 --> 00:26:32,908
Nu.
303
00:26:33,722 --> 00:26:35,389
Raymond.
304
00:26:37,291 --> 00:26:39,393
Știi ce, eu mă străduiesc cât pot.
305
00:26:41,687 --> 00:26:43,571
De ce mă urăști așa de tare?
306
00:26:50,696 --> 00:26:53,163
Echipa austriaca de volei feminin
se va confrunta în acest weekend
307
00:26:53,246 --> 00:26:55,583
cu cea a Chinei, Taipei
într-un joc de presezon
308
00:26:55,683 --> 00:26:57,820
care va testa noua componentă
a echipelor.
309
00:26:57,920 --> 00:27:01,067
Antrenorul principal austriac
Jaime Newsome a declarat asta.
310
00:27:01,167 --> 00:27:02,938
De cât timp sunteți o echipă?
311
00:27:03,038 --> 00:27:04,810
Suntem împreună...
312
00:27:05,798 --> 00:27:08,074
...spune. De cât timp
sunteți o echipă?
313
00:27:08,174 --> 00:27:09,902
Suntem...
314
00:27:22,379 --> 00:27:24,229
Hei! Băi!
315
00:27:24,329 --> 00:27:26,179
Aici.
316
00:27:27,036 --> 00:27:28,842
Nu arăți ca un George Washington.
317
00:27:28,942 --> 00:27:30,549
Da? Se pare că te-ai mai îngrășat.
318
00:27:30,649 --> 00:27:34,578
N-ai auzit? Fizicul tatălui e cool acum.
319
00:27:36,263 --> 00:27:39,932
- Salută-l pe Freddie.
- Hai să mergem la hotel.
320
00:28:07,294 --> 00:28:08,420
Bun venit, domnule Washington.
321
00:28:08,503 --> 00:28:10,052
Văd că vă cazați pentru weekend.
322
00:28:10,152 --> 00:28:11,702
- Așa e.
- Aveți vreun bagaj?
323
00:28:11,802 --> 00:28:12,902
Da, trei bucăți.
324
00:28:12,908 --> 00:28:14,888
Așadar, bun venit în Taipei
la hotelul Marriott.
325
00:28:16,999 --> 00:28:18,335
Sunt aici să ridic un registru, omule.
326
00:28:18,418 --> 00:28:19,745
Roagă-te pentru ce-i mai bine.
327
00:28:19,828 --> 00:28:21,756
Roagă-te pentru ce e mai rău.
Da, da.
328
00:28:22,744 --> 00:28:24,484
- Hei, la ce oră e preluarea?
- La 5 PM.
329
00:28:24,528 --> 00:28:27,108
Avem timp pentru un prânz târziu
sau o cină mai devreme.
330
00:28:27,122 --> 00:28:29,068
- Pe care o preferi?
- Un duș.
331
00:28:29,272 --> 00:28:32,245
- Duș. Hei, dar astea-s ca lumea.
- Da.
332
00:28:32,345 --> 00:28:34,334
Da!
333
00:28:50,946 --> 00:28:52,569
Vino cu mine, acum.
334
00:28:54,950 --> 00:28:58,114
Nu!
335
00:28:58,214 --> 00:29:00,586
Ce faci? Oprește-te!
336
00:29:00,686 --> 00:29:03,058
Oprește-te! Nu-l omorî!
337
00:29:03,158 --> 00:29:04,538
Destul.
338
00:29:04,638 --> 00:29:06,018
Ajunge!
339
00:29:07,484 --> 00:29:08,584
De ce?
340
00:29:08,659 --> 00:29:11,371
Pentru că fiul nostru iubit
este un turnător.
341
00:29:11,471 --> 00:29:12,589
Nu.
342
00:29:12,968 --> 00:29:15,157
- Nu cred.
- Ei bine, să crezi.
343
00:29:15,257 --> 00:29:17,046
Încearcă să mă ruineze.
344
00:29:17,146 --> 00:29:18,769
Să distrugă tot ce am construit.
345
00:29:18,869 --> 00:29:20,902
Te înșeli. Te înșeli.
346
00:29:21,760 --> 00:29:23,183
Ai promis că ne vei proteja.
347
00:29:23,283 --> 00:29:26,255
Draga mea, încerc să ne protejez.
348
00:29:26,373 --> 00:29:29,345
Te crezi tare deștept, nu-i așa?
349
00:29:37,340 --> 00:29:40,530
- Acum spune-mi, unde este registrul?
- Raymond!
350
00:29:40,630 --> 00:29:43,359
Este adevărat?
Dă-il înapoi! Dă-l înapoi.
351
00:29:43,459 --> 00:29:45,165
Bărcile lui cu ton ucid delfinii.
352
00:29:45,265 --> 00:29:46,938
- Delfinii?
- Prelucrează plante...
353
00:29:47,038 --> 00:29:48,712
Ai făcut asta pentru niște delfini?
354
00:29:48,812 --> 00:29:50,889
Ne distrugi ecosistemul!
355
00:29:51,180 --> 00:29:52,516
Trebuia să fac ceva.
356
00:29:52,616 --> 00:29:55,458
Bravo ție. Ai luat inițiativă.
357
00:29:55,837 --> 00:29:58,087
Dar unde este registrul meu?
358
00:29:58,187 --> 00:30:02,509
Pentru că restul nu are
nimic de-a face cu delfinii!
359
00:30:02,609 --> 00:30:04,380
Lasă-mă!
360
00:30:04,541 --> 00:30:08,907
Kwang? Dă-mi doar un minut.
Vorbesc eu cu el.
361
00:30:10,069 --> 00:30:11,635
Te rog?
362
00:30:11,735 --> 00:30:13,302
Bine.
363
00:30:17,163 --> 00:30:19,979
Doar spune-i. Hei, e bine.
364
00:30:20,079 --> 00:30:22,877
Doar spune-i ce se întâmplă, dragă.
365
00:30:22,995 --> 00:30:25,214
Te rog, mamă. 5 minute.
366
00:30:25,314 --> 00:30:27,334
Am nevoie doar de 5 minute.
367
00:30:27,434 --> 00:30:29,666
Trebuie să-i dau registrul
lui Lawlor.
368
00:30:29,766 --> 00:30:31,164
Ce?
369
00:30:31,264 --> 00:30:33,409
Un agent, John Lawlor.
370
00:30:35,181 --> 00:30:36,865
John Lawlor.
371
00:30:36,965 --> 00:30:40,930
Mi-a răspuns la un e-mail.
Am nevoie doar de 5 minute.
372
00:30:41,013 --> 00:30:44,333
- Ce vrei să spui?
- Mamă, te rog.
373
00:30:44,581 --> 00:30:46,118
5 minute.
374
00:30:46,218 --> 00:30:47,441
Ce?
375
00:30:47,541 --> 00:30:50,339
- Te rog, mamă.
- Nu. Nu, ce, ce,...
376
00:30:50,439 --> 00:30:51,575
Of, Doamne.
377
00:30:51,675 --> 00:30:54,900
Despre ce vorbești?
378
00:30:54,983 --> 00:30:56,145
Te rog, mamă.
379
00:30:56,245 --> 00:30:57,999
Bine, ajunge acum.
380
00:30:58,099 --> 00:30:59,783
În regulă.
381
00:31:00,249 --> 00:31:01,916
5 minute.
382
00:31:07,778 --> 00:31:09,985
- Lovește-mă.
- Ce?
383
00:31:10,085 --> 00:31:13,058
Este singurul mod în care va vorbi.
Acum, lovește-mă.
384
00:31:15,482 --> 00:31:16,887
N-o să te lovesc.
385
00:31:27,668 --> 00:31:29,770
Urăsc fumatul.
386
00:31:36,459 --> 00:31:38,387
E murdar.
387
00:31:39,680 --> 00:31:42,217
Și are un miros de ars
care ți se infiltrează în păr,
388
00:31:42,317 --> 00:31:44,785
în haine, în unghii.
389
00:31:46,078 --> 00:31:49,398
Indiferent ce faci,
pur și simplu nu mai scapi de el.
390
00:31:52,867 --> 00:31:54,490
Este îngrozitor.
391
00:31:57,132 --> 00:31:59,191
Dar când ne-am căsătorit,
392
00:32:01,702 --> 00:32:03,617
trebuia să încep să fumez.
393
00:32:03,717 --> 00:32:05,632
Mirosul de fumat nu se compară
394
00:32:05,732 --> 00:32:08,200
cu mirosul soțului meu.
395
00:32:08,883 --> 00:32:13,074
Un miros de disperare transpirată.
Simt că mă sufoc.
396
00:32:18,023 --> 00:32:21,082
Indiferent ce-ar face sau câți
bani ar cheltui,
397
00:32:21,182 --> 00:32:23,084
sau cât de mult s-ar freca,
398
00:32:23,376 --> 00:32:26,261
mirosul de putred...
399
00:32:29,643 --> 00:32:31,310
nu-i dispare.
400
00:32:37,172 --> 00:32:39,057
E amuzant?
401
00:32:56,713 --> 00:32:58,815
Mori!
402
00:33:00,979 --> 00:33:02,097
Nu!
403
00:33:02,197 --> 00:33:04,647
Acum, ia spune-mi, unde este registrul meu?
404
00:33:04,747 --> 00:33:05,691
Stai! Stai!
405
00:33:05,791 --> 00:33:06,891
Nu-l atinge!
406
00:33:07,986 --> 00:33:09,321
Ți-am dat totul. Și tu asta, îmi faci?
407
00:33:09,404 --> 00:33:10,504
Nu-l atinge...
408
00:33:10,510 --> 00:33:12,151
Stai. Stai. Te rog, încetează.
409
00:33:12,251 --> 00:33:14,471
Îți voi spune unde este registrul.
Doar să te oprești.
410
00:33:14,540 --> 00:33:16,285
Oprește-te!
411
00:33:16,385 --> 00:33:19,967
Am pus un prieten să ducă registrul
la hotelul Marriott.
412
00:33:20,128 --> 00:33:22,274
Este în camera 2018.
413
00:33:22,696 --> 00:33:24,319
Ce vrei să spui cu, am pus?
414
00:33:29,572 --> 00:33:31,518
Hei, John. Bagă-te aici.
415
00:33:31,618 --> 00:33:33,589
Nu au astfel de ciocănele de pui
în Minnesota.
416
00:33:33,689 --> 00:33:34,651
Ai colțunași?
417
00:33:34,751 --> 00:33:37,202
Nu. Avem găluște, totuși.
Îți plac găluștele?
418
00:33:40,235 --> 00:33:41,989
Mă duc eu.
419
00:34:06,261 --> 00:34:07,832
Nu pot să cred.
420
00:34:07,915 --> 00:34:10,296
- Totul este aici.
- Ce-i ăla?
421
00:34:10,396 --> 00:34:12,976
Tot deranjul ăsta pentru un carnet roșu?
422
00:34:13,076 --> 00:34:14,891
Ai luat prea multe arme.
423
00:34:15,966 --> 00:34:17,620
Mergeți și găsiți registrul.
424
00:34:17,703 --> 00:34:18,625
Da.
425
00:34:18,708 --> 00:34:21,550
Tu! Ține-o acolo. Tu! Vii cu mine.
426
00:34:23,757 --> 00:34:26,346
- În ce te privește...
- Mamă.
427
00:34:26,446 --> 00:34:29,036
... în timpul dinastiei Joseon,
428
00:34:30,024 --> 00:34:32,735
oricine ar fi încălcat legea...
429
00:34:33,941 --> 00:34:37,784
- Mami!
- ...era marcat drept infractor.
430
00:34:37,884 --> 00:34:40,761
- Mamă!
- Nu! Nu! Nu!
431
00:34:40,861 --> 00:34:43,416
Și în funcție de gravitatea faptei...
432
00:34:43,516 --> 00:34:47,707
Nu! Oo, nu! Te rog! Te rog!
Stai! Nu! Nu! Nu!
433
00:34:47,807 --> 00:34:49,361
...era tăiat în sferturi.
434
00:34:49,461 --> 00:34:51,711
Stai! Stai!
435
00:34:54,875 --> 00:34:56,585
Și ar fi început...
436
00:34:58,052 --> 00:35:00,389
cu membrele.
437
00:35:00,489 --> 00:35:02,504
- Oo, nu!
- Oo, Doamne!
438
00:35:02,604 --> 00:35:04,193
Nu, mamă! Nu!
439
00:35:04,276 --> 00:35:07,712
Nu-ți face griji, fiule, îți vom lua
cele mai bune proteze care există.
440
00:35:07,713 --> 00:35:09,470
Nu! Nu! Nu!
441
00:35:18,159 --> 00:35:19,869
Dă-i drumul.
442
00:35:20,161 --> 00:35:21,741
Dragă.
443
00:35:22,250 --> 00:35:23,743
Ce faci, acum omori oameni?
444
00:35:23,843 --> 00:35:24,943
Lasă-ne să plecăm!
445
00:35:24,992 --> 00:35:27,050
Doar n-o să mă împuști.
446
00:35:28,126 --> 00:35:29,749
Cine te va proteja?
447
00:35:31,303 --> 00:35:33,013
Cine te va iubi?
448
00:35:36,221 --> 00:35:38,192
Ce?
449
00:35:38,527 --> 00:35:39,715
Ce-i?
450
00:35:41,965 --> 00:35:43,258
Mamă, mergi mai încet.
451
00:35:43,358 --> 00:35:44,938
Unde ai învățat să conduci așa?
452
00:35:45,038 --> 00:35:46,218
Trebuie să ajung la hotel.
453
00:35:46,318 --> 00:35:48,594
- Să-l previn.
- Ce? Pe cine să previi?
454
00:35:49,712 --> 00:35:51,640
Ștergeți nasul.
455
00:36:03,378 --> 00:36:05,350
Ajutooor!
456
00:36:35,149 --> 00:36:38,644
Nu pot să cred că încă ești
preocupat de Kwang, după atâta timp.
457
00:36:38,744 --> 00:36:41,386
Cu dovezile astea, încă
îl pot închide pe viață.
458
00:36:44,724 --> 00:36:45,912
Pe aici.
459
00:36:51,513 --> 00:36:53,223
Hai să-i eliminăm.
460
00:37:07,442 --> 00:37:11,024
Deșertul e servit.
461
00:37:17,496 --> 00:37:21,469
Bună băieți.
Voi sunteți clubul meu de sandviș?
462
00:37:26,635 --> 00:37:28,363
Mulțumesc domnule.
463
00:37:28,463 --> 00:37:30,957
Un pic de zahăr nu o să strice
acel abdomen.
464
00:37:36,210 --> 00:37:39,139
- Ce?
- Puștiul ne-a mințit Nu e nimeni aici.
465
00:37:39,239 --> 00:37:40,506
Păi, or fi ei undeva.
466
00:37:40,606 --> 00:37:43,317
Ia și verifică restul hotelului, da?
467
00:37:57,187 --> 00:37:58,915
Vă pot ajuta domnule?
468
00:37:59,015 --> 00:38:02,380
Îmi caut partenerii mei americani.
S-au cazat astăzi.
469
00:38:11,637 --> 00:38:12,825
Merg eu.
470
00:38:32,527 --> 00:38:33,907
- Bună.
- Joey?
471
00:38:34,007 --> 00:38:36,509
Trebuie să vorbim.
Este o urgență.
472
00:38:36,609 --> 00:38:39,112
Ce faci aici?
Cum de m-ai găsit?
473
00:38:39,212 --> 00:38:40,635
Hei, ce-ai pățit la față?
474
00:38:40,735 --> 00:38:42,411
Mamă cine-i ăsta?
475
00:38:42,494 --> 00:38:44,874
- "Mamă"? Ai un fiu?
- John, ești în pericol.
476
00:38:44,974 --> 00:38:47,660
- Ia stai. Îl cheamă John?
- Ssst! Taci. Acum vorbește mama.
477
00:38:47,760 --> 00:38:50,950
- Ce... ce se întâmplă aici?
- Ascultă, ei știu că ai registrul.
478
00:38:51,050 --> 00:38:54,040
Kwang trimite niște bărbați
chiar acum ca să vă ucidă.
479
00:38:54,506 --> 00:38:56,203
- Du-te la baie.
- Bine.
480
00:38:56,303 --> 00:38:58,000
De unde știi despre Kwang?
481
00:38:58,553 --> 00:39:01,047
Pentru că sunt căsătorită cu el.
482
00:39:02,252 --> 00:39:05,921
Ia stai, stai. Bine, mamă,
serios, cine-i tipul ăsta?
483
00:39:06,344 --> 00:39:08,955
- De ce se uită la mine de parcă...
- Să tăceți! Amândoi!
484
00:39:09,055 --> 00:39:11,666
Dacă vrei să afli mai multe,
trebuie să plecăm imediat.
485
00:39:11,766 --> 00:39:13,668
Da, da, da.
Stai un pic, bine?
486
00:39:13,768 --> 00:39:15,470
Voi avea nevoie doar de un minut.
487
00:39:15,570 --> 00:39:17,542
Nu te-am văzut de, cât să fie, 15 ani?
488
00:39:17,642 --> 00:39:19,544
Lasă-mă un minut. În regulă?
489
00:39:32,457 --> 00:39:34,994
- Intrați.
- Bine, bine.
490
00:39:41,944 --> 00:39:42,949
Haide!
491
00:39:43,032 --> 00:39:46,092
Acoperă-ne! Mergeți la baie.
492
00:39:47,123 --> 00:39:48,703
Acoperă-ne, te rog.
493
00:39:53,826 --> 00:39:55,623
Treceți sub chiuvetă.
494
00:40:00,398 --> 00:40:02,064
Deschide ușa.
495
00:40:31,864 --> 00:40:34,201
- Ce-i?
- Hei, șefule. I-am găsit.
496
00:40:34,301 --> 00:40:37,883
- Soția ta e aici.
- Îmi aduci soția...
497
00:40:38,523 --> 00:40:40,538
și îi omorî pe toți ceilalți.
498
00:40:44,093 --> 00:40:45,804
Dar copilul?
499
00:40:46,792 --> 00:40:50,243
Alo? Alo?
500
00:40:54,930 --> 00:40:56,336
Stați.
501
00:40:57,150 --> 00:40:58,573
Opriți-vă, opriți-vă, opriți-vă, opriți-vă,
502
00:40:58,656 --> 00:40:59,896
opriți-vă, opriți-vă, opriți-vă.
503
00:40:59,979 --> 00:41:03,430
Ați greșit camera.
Ați greșit camera.
504
00:41:10,424 --> 00:41:12,570
Mergeți să-i găsiți.
505
00:42:09,744 --> 00:42:11,411
Trageți!
506
00:42:51,307 --> 00:42:53,178
Sunteți bine?
507
00:42:53,278 --> 00:42:55,150
- Da.
- Bine.
508
00:43:03,232 --> 00:43:05,408
Urmați-mă.
509
00:43:05,508 --> 00:43:07,685
Mergi după el.
510
00:43:08,237 --> 00:43:10,122
Urmați-mă.
511
00:43:20,423 --> 00:43:22,090
Mergeți.
512
00:43:25,385 --> 00:43:28,053
Pe scări. Pe scări.
513
00:43:49,714 --> 00:43:51,424
Îndepărtați-vă de ușă.
514
00:44:09,168 --> 00:44:10,835
Pe scări.
515
00:44:15,827 --> 00:44:17,711
Deschide-o!
516
00:44:37,500 --> 00:44:40,429
Nu, nu, nu, nu.
Veniți pe aici. La bar.
517
00:44:40,529 --> 00:44:41,927
Ce faci? Trebuie să plecăm.
518
00:44:42,027 --> 00:44:44,433
Sunt doar polițiștii.
Lasă-i să treacă.
519
00:44:51,906 --> 00:44:54,095
Deci el este cu adevărat fiul lui Kwang?
520
00:44:54,195 --> 00:44:56,097
- Nu.
- Cu siguranță nu.
521
00:44:56,955 --> 00:44:59,596
Raymond, fă cunoștință cu fiul tău, John.
John, fă cunoștință cu tatăl tău.
522
00:44:59,679 --> 00:45:01,320
Ce?
523
00:45:04,440 --> 00:45:07,326
Raymond, fă cunoștință cu tatăl tău.
John, fă cunoștință cu fiul tău.
524
00:45:13,972 --> 00:45:15,221
Aveți întrebări?
525
00:45:15,321 --> 00:45:16,814
Deci nu ești bucătar?
526
00:45:16,914 --> 00:45:18,685
Nu.
527
00:45:19,891 --> 00:45:22,820
Hai să mergem. Haide.
528
00:45:30,945 --> 00:45:33,178
Hei! Scuzați-mă, domnule.
529
00:45:33,278 --> 00:45:34,719
Hei! După ei! Hei!
530
00:45:34,819 --> 00:45:36,877
- Ăsta este al tău?
- Da.
531
00:45:38,823 --> 00:45:40,838
- Sunt doar două locuri.
- Urcă aici.
532
00:45:44,524 --> 00:45:47,192
Opriți-l, cât mai repede!
Opriți Ferrari-ul.
533
00:45:53,402 --> 00:45:55,330
Nu te mai uita la mine.
534
00:45:56,057 --> 00:45:57,872
- Mergem la poliție?
- Nu.
535
00:45:58,072 --> 00:46:00,948
- De ce nu?
- Kwang cunoaște fiecare polițist din oraș.
536
00:46:01,031 --> 00:46:03,907
- Și eu nici măcar n-ar trebui să fiu aici.
- Cum? De ce?
537
00:46:04,007 --> 00:46:06,805
Mă duceam după Kwang. Oficial
nu mă aflu aici. Am venit singur.
538
00:46:06,807 --> 00:46:09,518
Așadar te-ai întors după atâta
timp după Kwang, și nu după mine?
539
00:46:09,618 --> 00:46:11,563
De unde să știu măcar, că tu ești aici?
540
00:46:11,663 --> 00:46:13,609
Pentru că locuiesc aici, îți amintești?
541
00:46:16,121 --> 00:46:18,153
Ar trebui să fii mort.
542
00:46:18,253 --> 00:46:21,095
Da, păi da ai răbdare un minut copile
și mama ta se va ocupa de asta.
543
00:46:27,915 --> 00:46:29,799
Văd că nu te-ai schimbat deloc.
544
00:46:29,899 --> 00:46:31,384
Mulțumesc. Mă hidratez.
545
00:46:31,484 --> 00:46:35,109
- Și nu mănânc zahăr. Te îmbătrânește.
- Mă refeream la condus.
546
00:46:37,838 --> 00:46:39,592
Domnule.
547
00:46:40,667 --> 00:46:43,996
Numele oaspetelui este George
Washington. Este american.
548
00:46:44,096 --> 00:46:47,426
Și ce are George Washington de a
face cu soția lui Kwang?
549
00:46:51,286 --> 00:46:52,958
Între timp am făcut cursuri de gătit
550
00:46:53,041 --> 00:46:55,695
ca să mă apropii de un patiser mort,
un tată bucătar,
551
00:46:55,795 --> 00:46:57,653
și el nici măcar nu e mort.
552
00:46:58,641 --> 00:47:01,414
- Patiser bucătar? Serios?
- Ssst. Taci, te rog.
553
00:47:01,514 --> 00:47:04,356
- Și de ce sunt un bucătar patiser, mort?
- Da, mamă, de ce?
554
00:47:04,456 --> 00:47:06,575
Voi să tăceți și să mă lăsați să conduc.
555
00:47:12,220 --> 00:47:13,818
De fapt,...
556
00:47:13,918 --> 00:47:16,355
Am fost patiser cam o lună.
557
00:47:16,455 --> 00:47:18,892
Fac o al naibii creme brûlée.
558
00:47:20,446 --> 00:47:21,634
Bine.
559
00:47:28,584 --> 00:47:30,599
Domnule.
560
00:47:43,425 --> 00:47:45,788
Du-te să-mi găsești soția.
561
00:47:56,090 --> 00:47:57,513
Mamă, sângerez.
562
00:47:57,613 --> 00:47:58,665
Ce?
563
00:47:58,748 --> 00:48:00,342
Nu, nu e de la tine, puștiule.
E de la mine.
564
00:48:00,425 --> 00:48:02,936
Raymond, tine apăsat. În acel loc.
565
00:48:03,036 --> 00:48:05,347
Nu, nu, nu, nu, nu. Mai jos. Da.
566
00:48:05,447 --> 00:48:08,637
- Trebuie să ajungem la un spital.
- Nu. Uită de spital.
567
00:48:08,737 --> 00:48:11,379
- Mamă?
- Am o idee.
568
00:48:19,200 --> 00:48:20,667
Ce...
569
00:48:20,767 --> 00:48:23,261
- Hei, hei!
- Hei, îmi pare tare rău.
570
00:48:23,361 --> 00:48:25,263
Conduci o mașină sport, și ce?
571
00:48:25,363 --> 00:48:26,655
Cine te crezi?
572
00:48:26,755 --> 00:48:28,048
Îmi pare rău.
573
00:48:29,689 --> 00:48:32,270
Odată ce te-ai conectat, verifică
toate camerele din trafic.
574
00:48:32,370 --> 00:48:35,577
Verifică pe oricine e într-un Ferrari roșu.
Aia va fi ea.
575
00:48:40,830 --> 00:48:42,645
Coboară din mașină!
576
00:48:42,745 --> 00:48:45,022
Mâinile, mâinile!
Să-ți văd mâinile!
577
00:48:45,122 --> 00:48:46,222
Ai grijă cu mașina mea.
578
00:48:46,253 --> 00:48:47,302
Să nu-mi zgârii Ferrari-ul.
579
00:48:47,385 --> 00:48:49,043
Mașina mea!
580
00:48:49,143 --> 00:48:52,029
Mi-a dat Ferrari-ul unui tip
care livrează pizza?
581
00:48:52,930 --> 00:48:54,975
Și ea ce a spus?
582
00:48:55,075 --> 00:48:57,121
La... la mulți ani.
583
00:48:59,458 --> 00:49:01,342
"La mulți ani."
584
00:49:17,041 --> 00:49:19,056
Să mergem.
585
00:49:19,652 --> 00:49:21,436
Hei, asta.
586
00:49:21,536 --> 00:49:23,321
Asta e. Vino.
587
00:49:30,358 --> 00:49:32,417
Mai mamă, e jenant. Ce faci?
588
00:49:33,405 --> 00:49:34,741
Hei, băieți. Ce faceți aici?
589
00:49:34,841 --> 00:49:36,299
Măi omule... ne-am uitat cheile.
590
00:49:36,382 --> 00:49:37,657
Pot doar să împrumut lanterna ta
pentru o secundă?
591
00:49:37,740 --> 00:49:38,470
Ce?
592
00:49:38,553 --> 00:49:40,599
Ia asta.
593
00:49:45,634 --> 00:49:47,475
Urcați.
594
00:49:52,772 --> 00:49:54,369
Cine sunteți voi, oameni?
595
00:49:54,469 --> 00:49:57,006
Adică, furați mașini iar el
lovește pe oricine?
596
00:49:57,106 --> 00:49:58,686
Voi sunteți cu adevărat părinții mei?
597
00:49:58,778 --> 00:50:01,289
Voința ta pentru o revoluție și
o schimbare avea să vină de undeva.
598
00:50:01,372 --> 00:50:02,472
Urcă.
599
00:50:02,564 --> 00:50:03,839
Ascultă-ți mama.
600
00:50:38,861 --> 00:50:42,385
- De ce nu mi-ai spus că erai însărcinată?
- Nu mi-ai dat nicio șansă.
601
00:50:42,387 --> 00:50:44,358
Ce vrei să spui?
602
00:50:45,259 --> 00:50:47,161
Acum nu este momentul ca să
rescriem trecutul.
603
00:50:47,261 --> 00:50:50,495
Trebuie să ne dumirim cum să ieșim
din rahatul în care ne-ai băgat.
604
00:50:50,595 --> 00:50:53,498
- Eu? Te-am băgat eu în asta?
- Da.
605
00:50:54,225 --> 00:50:57,023
Tu să faci curat.
Ar fi bine să ai un plan.
606
00:50:57,123 --> 00:50:58,590
În regulă.
607
00:51:02,189 --> 00:51:05,249
Ăsta este? Ăsta e planul tău?
Să dormi?
608
00:51:05,349 --> 00:51:07,903
Nu. Gândesc mai bine când dorm.
609
00:51:08,804 --> 00:51:12,256
Cine să creadă că poți pune ordine
în lucruri, în timp ce dormi?
610
00:51:12,356 --> 00:51:13,578
Ai apărut de nicăieri după
15 ani și m-ai băgat în rahat.
611
00:51:13,661 --> 00:51:15,101
Și acum trebuie să repar toate
mizeriile tale.
612
00:51:15,184 --> 00:51:17,004
Ar fi bine să ai un plan
când te trezești...
613
00:51:45,928 --> 00:51:48,944
Ți-am spus să nu mergem la spital.
614
00:51:49,044 --> 00:51:50,555
E un loc sigur.
615
00:51:51,325 --> 00:51:53,035
Suntem în satul meu.
616
00:51:54,633 --> 00:51:55,638
Satul de pescari?
617
00:51:55,721 --> 00:51:58,476
Lucrurile s-au schimbat.
618
00:51:59,594 --> 00:52:02,349
Doctorul a spus că ai avut noroc.
Dar ai pierdut mult sânge.
619
00:52:02,449 --> 00:52:04,499
Trebuiau să-ți facă o transfuzie.
620
00:52:04,599 --> 00:52:07,659
Ce noroc pe tine, că fiul tău
are aceeași grupă de sânge.
621
00:52:08,342 --> 00:52:09,965
Raymond.
622
00:52:10,431 --> 00:52:12,098
El unde este?
623
00:52:17,351 --> 00:52:19,236
Deci chiar e fiul meu?
624
00:52:19,701 --> 00:52:21,342
Și Kwang l-a crescut?
625
00:52:21,442 --> 00:52:24,502
Kwang era prin preajmă. Eu l-am crescut.
626
00:52:25,359 --> 00:52:28,697
Da, bine, nu trebuia, dacă mi-ai fi spus.
627
00:52:28,797 --> 00:52:30,568
Ultima dată când te-am văzut,
îmi spuneai să fug cât văd cu ochii.
628
00:52:30,651 --> 00:52:32,832
Nu ți-am spus să fugi la cineva ca Kwang.
629
00:52:32,932 --> 00:52:35,687
Nimeni nu mi-a fost alături,
așa că, să nu mă judeci.
630
00:52:36,414 --> 00:52:38,968
Sunt multe lucruri pe care nu le
știi și nu le vei înțelege vreodată.
631
00:52:39,051 --> 00:52:41,258
Nu, nu, nu. Înțeleg foarte bine.
632
00:52:42,028 --> 00:52:43,408
Îmi place brățara.
633
00:52:43,508 --> 00:52:46,106
Ce este? Tiffany? Cartier?
634
00:52:46,206 --> 00:52:48,326
Da, John. Mă înțelegi foarte bine.
635
00:52:48,426 --> 00:52:52,269
Am fugit la singurul om care mi-a dat
bogățiile și perlele pe care le merit.
636
00:52:52,369 --> 00:52:54,532
Și Raymond, nu te mai preface că dormi.
637
00:52:54,632 --> 00:52:56,795
Ar fi mai bine ca voi să nu vă certați?
638
00:52:56,895 --> 00:52:58,057
- Da.
- Nu.
639
00:52:59,611 --> 00:53:03,149
Doamnă Kwang? Unii dintre pacienți
ar vrea să vă spună, mulțumesc.
640
00:53:05,225 --> 00:53:06,230
Oo, mulțumesc.
641
00:53:06,313 --> 00:53:07,519
Pentru ce atâtea flori?
642
00:53:07,619 --> 00:53:09,346
Doamna Kwang este cel mai
important donator al nostru.
643
00:53:09,429 --> 00:53:11,131
De fapt, e singurul donator.
644
00:53:11,231 --> 00:53:14,378
Datorită ei, avem
cel mai bun spital din zonă.
645
00:53:14,478 --> 00:53:16,380
Ea a salvat nenumărate vieți.
646
00:53:16,480 --> 00:53:17,946
Trebuie să plec.
647
00:53:19,283 --> 00:53:20,862
Să mergem.
648
00:53:21,459 --> 00:53:22,925
Da, Raymond.
649
00:53:23,025 --> 00:53:24,635
Vă mulțumesc tuturor.
650
00:53:24,735 --> 00:53:26,346
- Mulțumesc.
- Apreciez.
651
00:53:57,712 --> 00:53:59,379
Bunico?
652
00:54:04,023 --> 00:54:06,952
L-am părăsit. Am făcut-o.
653
00:54:07,052 --> 00:54:08,057
Mamă, ea cine este?
654
00:54:08,140 --> 00:54:09,824
Vino aici.
655
00:54:10,290 --> 00:54:11,844
Raymond!
656
00:54:11,944 --> 00:54:14,002
Ce mult ai crescut.
657
00:54:15,295 --> 00:54:17,658
Bunica mea. Și străbunica ta.
658
00:54:18,733 --> 00:54:21,183
Bunico, o să ne schimbăm hainele.
659
00:54:21,283 --> 00:54:22,383
Hai să ne spălăm.
660
00:54:33,270 --> 00:54:34,893
Scuze.
661
00:54:48,763 --> 00:54:50,460
Mamă, aici ai crescut?
662
00:54:50,560 --> 00:54:52,120
Știu că nu e mare lucru.
663
00:54:52,220 --> 00:54:53,581
Glumești? Locul arată super.
664
00:54:53,681 --> 00:54:55,383
De ce nu mai m-ai adus aici înainte?
665
00:54:55,466 --> 00:54:57,629
Uneori este mai ușor să uiți trecutul.
666
00:54:57,729 --> 00:55:01,049
Schimbă hainele alea împuțite.
Luăm cina în curând.
667
00:55:05,214 --> 00:55:08,274
Hei, ai niște apă de băut?
668
00:55:08,374 --> 00:55:10,145
Apă?
669
00:55:14,876 --> 00:55:16,500
În frigider?
670
00:55:22,319 --> 00:55:24,682
Văd că încă mai știi împrejurimile.
671
00:55:24,782 --> 00:55:26,266
Pe ăsta nu m-il amintesc.
672
00:55:26,366 --> 00:55:28,442
Și Po Po urăște banii lui Kwang.
673
00:55:28,542 --> 00:55:31,819
Dar îi place mai mult berea rece.
Schimbă-te.
674
00:55:54,481 --> 00:55:56,844
Bună, Joey.
675
00:55:56,944 --> 00:55:58,585
Salut!
676
00:55:59,965 --> 00:56:03,982
Mamă, mai vrei să-mi spui ceva
despre familia noastră?
677
00:56:04,082 --> 00:56:05,679
Salută-l pe vărul tău, Raymond.
678
00:56:05,779 --> 00:56:07,742
- Bună.
- Salut.
679
00:56:07,842 --> 00:56:10,379
- Bună, Po Po.
- Pune-le acolo.
680
00:56:11,542 --> 00:56:12,704
Nu mănânci?
681
00:56:12,804 --> 00:56:14,418
Nu până când nu primesc niște răspunsuri.
682
00:56:14,501 --> 00:56:16,473
Tocmai am aflat că am
o străbunică, un verișor.
683
00:56:16,573 --> 00:56:17,883
Ce altceva nu-mi spui?
684
00:56:17,983 --> 00:56:21,695
Nu vorbești niciodată despre familie.
Nu vorbești niciodată despre trecut.
685
00:56:21,795 --> 00:56:23,915
Nu știu nimic despre tine,
despre amândoi.
686
00:56:24,015 --> 00:56:26,570
Așa că te rog, fără alte minciuni.
687
00:56:26,670 --> 00:56:28,158
Merit să știu.
688
00:56:28,258 --> 00:56:29,747
Are dreptate.
689
00:56:31,431 --> 00:56:33,054
Bine.
690
00:56:34,652 --> 00:56:39,133
Când mama ta era tânără,
eu nu eram exact cine crezi tu.
691
00:56:39,134 --> 00:56:41,636
Amândoi părinții mei au murit
în accidente la pescuit,
692
00:56:41,736 --> 00:56:44,239
așa că Po Po a refuzat să
mă lase pe lângă apă.
693
00:56:44,339 --> 00:56:47,939
Deci, trebuia să găsesc
să fac altceva.
694
00:56:49,362 --> 00:56:50,855
Joey!
695
00:57:00,634 --> 00:57:02,962
- E periculos.
- Poți merge mai încet?
696
00:57:03,062 --> 00:57:05,330
Se pare că eram un mecanic foarte bun.
697
00:57:05,430 --> 00:57:07,698
Puteam repara orice model de mașină.
698
00:57:07,859 --> 00:57:11,092
Asta era ceva plăcut, dar nu
foarte util în sat.
699
00:57:11,192 --> 00:57:13,634
- Spală-te. E ora cinei.
- Bine.
700
00:57:13,734 --> 00:57:17,925
Până într-o zi, când s-a întâmplat
ceva groaznic.
701
00:57:28,749 --> 00:57:30,390
Pune-le în garajul meu.
702
00:57:30,490 --> 00:57:32,540
Dar Po Po a fost inteligentă.
703
00:57:32,623 --> 00:57:36,353
Dacă s-ar fi dus la poliție,
i-ar fi arestat pe săteni.
704
00:57:36,453 --> 00:57:40,818
A ascuns drogurile, încât
să-i știe pe toți în siguranță.
705
00:57:41,153 --> 00:57:45,953
Până în ziua în care banda
a venit să-și ia drogurile înapoi.
706
00:58:01,390 --> 00:58:04,572
Joey, trezește-te.
707
00:58:04,655 --> 00:58:07,679
Când acești bărbați
au venit în satele mici,
708
00:58:07,779 --> 00:58:11,135
nu era doar ca să-și ia înapoi marfa.
709
00:58:11,235 --> 00:58:14,591
Au luat și toate fetele tinere.
710
00:58:15,013 --> 00:58:17,811
Dar, din fericire pentru mine,
eu știam să conduc.
711
01:00:16,700 --> 01:00:17,800
Și apoi ce s-a întâmplat?
712
01:00:17,875 --> 01:00:19,790
Mi s-a oferit un loc de muncă.
713
01:00:19,890 --> 01:00:21,709
Un loc de muncă? Ce să faci?
714
01:00:21,792 --> 01:00:24,129
Singurul lucru la care mă pricepeam.
Să conduc.
715
01:00:24,229 --> 01:00:27,158
Iar câțiva ani mai târziu,
l-am cunoscut pe tatăl tău.
716
01:00:27,258 --> 01:00:28,524
Acestea sunt niște găluște
foarte bune.
717
01:00:28,607 --> 01:00:31,423
John. E rândul tău.
718
01:00:31,976 --> 01:00:33,991
În regulă. Ce vrei să știi?
719
01:00:34,091 --> 01:00:35,749
Cum v-ați cunoscut?
720
01:00:35,849 --> 01:00:38,299
Nu-mi amintesc. A fost demult.
721
01:00:38,399 --> 01:00:39,736
John. Spune adevărul.
722
01:00:45,119 --> 01:00:47,961
- A fost o chestie legată de muncă.
- Ce fel de chestie?
723
01:00:49,558 --> 01:00:51,591
Eram polițist. Agent la Antidrog.
724
01:00:51,691 --> 01:00:54,671
Am fost trimis aici sub acoperire
ca să urmăresc un transport de droguri.
725
01:00:54,720 --> 01:00:56,814
Și, pretindeam că sunt un client,
726
01:00:56,914 --> 01:00:59,655
urmărind catârul
care transporta drogurile.
727
01:00:59,755 --> 01:01:02,142
Și s-a dovedit că
șoferul mașinii era
728
01:01:02,242 --> 01:01:04,630
nimeni altul decât mama ta.
729
01:01:04,730 --> 01:01:06,171
Ce?
730
01:01:06,271 --> 01:01:08,491
- Aceste găluște sunt foarte gustoase.
- Da, sunt, nu?
731
01:01:08,560 --> 01:01:10,418
Da, ar trebui să mai aduci.
732
01:01:10,841 --> 01:01:15,554
Acum, ea a crezut că sunt un adversar
care încearcă să-i fure drogurile.
733
01:01:15,976 --> 01:01:17,991
Era un joc dificil de urmat.
734
01:01:18,718 --> 01:01:22,989
Îmi amintesc că-i sufla vântul în păr,
și îndată ce privirile ni s-au întâlnit...
735
01:01:49,923 --> 01:01:51,825
...asta a fost. Ne-am cuplat.
736
01:01:51,925 --> 01:01:54,506
Nu, nu, nu. Eu nu așa îmi amintesc.
737
01:01:54,606 --> 01:01:55,803
- Oo da?
- Nu.
738
01:01:55,886 --> 01:01:57,335
Ei bine, cum îți amintești?
739
01:01:58,105 --> 01:02:01,252
În primul rând, îmi amintesc
de încălțările lui.
740
01:02:06,723 --> 01:02:10,304
Chiar nu-mi amintesc chipul.
Nu știu de ce.
741
01:02:10,404 --> 01:02:14,091
Dar, îmi amintesc primul nostru sărut.
742
01:02:18,952 --> 01:02:20,375
Ești sigur că ăla a fost
primul nostru sărut?
743
01:02:20,458 --> 01:02:22,334
Da, îmi amintesc. Tu nu?
744
01:02:22,434 --> 01:02:26,164
- Ai probleme acum.
- Nu, nu, nu. Stai.
745
01:02:26,264 --> 01:02:28,975
Bine, s-ar putea să nu-mi
amintesc de primul nostru sărut,
746
01:02:29,075 --> 01:02:31,935
dar cu siguranță mi-l
amintesc pe al doilea.
747
01:02:34,272 --> 01:02:35,939
Și pe al treilea.
748
01:02:38,972 --> 01:02:40,117
Și pe al patrulea.
749
01:02:43,237 --> 01:02:45,557
Și pe al cincilea.
750
01:02:46,632 --> 01:02:48,734
Nu. Este al șaselea.
751
01:02:48,834 --> 01:02:49,970
Nu, nu.
752
01:02:50,070 --> 01:02:52,607
Eu vorbesc despre...
753
01:02:55,249 --> 01:02:56,568
al cincilea.
754
01:02:56,668 --> 01:02:58,570
Oo da.
755
01:02:59,601 --> 01:03:01,051
Cum aș putea să uit?
756
01:03:03,997 --> 01:03:07,535
Acela părea mai puțin romantic.
757
01:03:08,610 --> 01:03:10,295
- Mai aduc găluște?
- Da.
758
01:03:10,395 --> 01:03:13,137
Nu înțeleg. Ce se întâmplă? De ce
v-ați despărțit?
759
01:03:13,237 --> 01:03:15,883
Unii oameni pur și simplu...
nu se pot hotărî.
760
01:03:15,966 --> 01:03:17,711
Unora le pasă doar de
un lucru, de cariera lor.
761
01:03:17,794 --> 01:03:20,254
Da, dar locul de muncă ale unora
ține de salvarea oamenilor.
762
01:03:20,318 --> 01:03:22,654
Și pentru unii oameni, asta pare
mai ușor decât să-ți crești o familie.
763
01:03:22,737 --> 01:03:25,379
E mai dificil când unul îți
spune că tu ai o familie.
764
01:03:25,479 --> 01:03:27,599
Scuze. A ieșit nevăstuica la aer.
765
01:03:27,699 --> 01:03:29,009
Nu este o scuză!
766
01:03:29,109 --> 01:03:30,575
Băieți, băieți, băieți.
Cred că am auzit destul.
767
01:03:30,658 --> 01:03:32,473
- A fost o zi lungă.
- Da.
768
01:03:32,573 --> 01:03:33,492
Bine.
769
01:03:33,592 --> 01:03:37,087
- Ajută-mă să fac curat.
- Sigur, mamă.
770
01:03:37,770 --> 01:03:39,611
Și tu. Te rog.
771
01:03:40,686 --> 01:03:42,309
Da, desigur.
772
01:04:02,099 --> 01:04:06,029
De ce ești așa de grozav?
Bună treabă.
773
01:04:06,129 --> 01:04:07,613
Mulțumesc.
774
01:04:07,713 --> 01:04:09,136
Hei. Ai văzut-o pe mama ta?
775
01:04:09,236 --> 01:04:13,558
- Bună dimineața și ție.
- Scuze, omule. Bună dimineața.
776
01:04:13,658 --> 01:04:15,516
Curăță mazăre, acolo.
777
01:04:22,510 --> 01:04:25,787
Deci... îți place să gătești?
778
01:04:25,887 --> 01:04:26,987
Nu chiar.
779
01:04:27,080 --> 01:04:28,790
Și de ce studiezi?
780
01:04:30,344 --> 01:04:34,492
Oo da. Îmi pare rău să te dezamăgesc.
781
01:04:36,829 --> 01:04:40,280
Ai avut mult curaj, să furi registrul.
782
01:04:40,833 --> 01:04:43,066
Voiam doar ca Kwang să nu mai ucidă delfini.
783
01:04:43,166 --> 01:04:44,781
Da, te aud.
784
01:04:44,881 --> 01:04:47,984
De fapt, și eu am salvat niște pești
alaltăieri. A avut loc un incendiu...
785
01:04:48,084 --> 01:04:51,726
Delfinii nu sunt pești. Ei sunt
mamifere, la fel ca tine și ca mine.
786
01:04:52,149 --> 01:04:53,920
Da, da, desigur.
787
01:04:54,020 --> 01:04:57,950
Ei bine, aceia erau cu siguranță
pești. Știi, cam așa de mici și drăguți.
788
01:04:59,025 --> 01:05:01,388
Am fost intern pentru Kwang
în semestrul trecut.
789
01:05:01,488 --> 01:05:03,060
Atunci am aflat
790
01:05:03,160 --> 01:05:07,003
că bărcile lui de pescuit ucid
peste 650.000 de delfini pe an.
791
01:05:07,103 --> 01:05:08,543
Sunt prinși în plase.
792
01:05:08,643 --> 01:05:11,746
Și pescarii chiar îi toacă, ca
să îi folosească drept momeală.
793
01:05:11,846 --> 01:05:14,880
Kwang e un rahat ucigaș de delfini
cu mintea bolnavă.
794
01:05:14,980 --> 01:05:17,100
Hei, hei, ai grijă cum vorbești, puștiule.
795
01:05:17,200 --> 01:05:18,797
Bine, tată.
796
01:05:19,567 --> 01:05:21,656
Îmi pare rău, mă refeream la John.
797
01:05:21,756 --> 01:05:23,845
Sau este Agent Lawlor, domnule?
798
01:05:24,268 --> 01:05:25,952
Lasă-mă un pic, nu?
799
01:05:26,052 --> 01:05:28,694
Nu că eu nu vreau să fiu tată,
800
01:05:28,794 --> 01:05:33,420
doar că, știi tu, totul este
ceva nou pentru mine.
801
01:05:34,147 --> 01:05:36,902
Da, bine, nici eu nu sunt chiar
un expert.
802
01:05:39,936 --> 01:05:42,473
Te pricepi la curățat boabe,
totuși, nu?
803
01:05:53,384 --> 01:05:55,921
- Stai aici.
- În regulă.
804
01:06:00,086 --> 01:06:02,032
Hei. Te-am căutat.
805
01:06:02,132 --> 01:06:05,409
Am fost în oraș să iau niște
piese de schimb pentru buggy.
806
01:06:05,509 --> 01:06:07,650
Trebuia să ne ascundem, îți amintești?
807
01:06:07,750 --> 01:06:09,691
Nu-ți face griji, știu să mă ascund.
808
01:06:09,791 --> 01:06:13,373
Dar tu, tu ești expertul.
Ești foarte bun la asta.
809
01:06:13,473 --> 01:06:16,524
În regulă, poți să iei o pauză?
810
01:06:16,624 --> 01:06:19,510
Sunt multe detalii din povestea ta
care lipsesc.
811
01:06:19,610 --> 01:06:21,181
Doar spune-mi ce ți s-a întâmplat.
812
01:06:21,281 --> 01:06:23,067
Ce s-a întâmplat cu tine
după ce am plecat?
813
01:06:23,150 --> 01:06:25,037
Trecutul meu este al meu, nu al tău.
814
01:06:30,943 --> 01:06:33,106
Știi ce? Nu-mi spune.
815
01:06:33,206 --> 01:06:35,326
Doar, știi, păstrează-ți
secretele pentru tine.
816
01:06:35,426 --> 01:06:38,398
Dar să știi că într-o zi vor veni
prin spate și te vor mușca de cur.
817
01:06:38,498 --> 01:06:40,313
Îți amintești de ultima dată?
818
01:06:40,413 --> 01:06:41,549
Ce?
819
01:06:41,649 --> 01:06:44,274
Îți amintești de ultima dată
când ne-am văzut?
820
01:06:44,565 --> 01:06:46,554
Da, bineînțeles că da.
821
01:06:46,654 --> 01:06:48,974
Îmi tot reamintesc seara aceea.
822
01:06:49,614 --> 01:06:51,455
- Bună!
- Bună.
823
01:06:58,492 --> 01:07:00,220
Trebuie să-ți spun...
824
01:07:00,320 --> 01:07:02,975
- Oo, scuze.
- Nu, zi tu prima.
825
01:07:03,075 --> 01:07:05,730
Nu, zi-i tu. Vestea ta pare mai serioasă.
826
01:07:06,065 --> 01:07:07,688
A mea poate aștepta.
827
01:07:09,112 --> 01:07:11,039
Nu sunt un cumpărător.
828
01:07:11,984 --> 01:07:14,508
Nici măcar nu sunt client.
829
01:07:14,608 --> 01:07:16,933
Sunt agent sub acoperire.
830
01:07:17,033 --> 01:07:20,980
Lucrez pentru Antidrog. Numele meu
adevărat este John Lawlor.
831
01:07:21,080 --> 01:07:26,707
Am fost trimis aici să aflu
detalii din operațiunea lui Kwang,
832
01:07:27,086 --> 01:07:29,319
să descopăr jucătorii,
pentru cine lucrează,
833
01:07:29,419 --> 01:07:30,990
cine lucrează pentru el.
834
01:07:31,090 --> 01:07:36,804
Partea cea mai urâtă este că...
vor ca eu, să te arestez.
835
01:07:38,271 --> 01:07:40,634
Eu... nu înțeleg.
836
01:07:43,146 --> 01:07:45,117
Mă foloseai?
837
01:07:46,584 --> 01:07:47,964
Da.
838
01:07:48,064 --> 01:07:49,817
La început așa a fost.
839
01:07:50,588 --> 01:07:52,690
Dar apoi m-am îndrăgostit de tine.
840
01:07:53,286 --> 01:07:54,909
Nespus.
841
01:07:57,290 --> 01:07:59,888
M-am gândit, când va veni momentul,
842
01:07:59,988 --> 01:08:03,788
că aș putea doar să te protejez,
să ne protejez.
843
01:08:06,125 --> 01:08:07,809
Sistemul este manipulat.
844
01:08:07,909 --> 01:08:10,751
Au nevoie doar de cineva
ca să-l învinuiască și,...
845
01:08:10,851 --> 01:08:12,727
Niciodată acela nu este rechinul, știi?
846
01:08:12,827 --> 01:08:17,367
Este întotdeauna peștișorul,
și asta nu va ajuta.
847
01:08:19,051 --> 01:08:20,935
Ascultă-mă. Ascultă-mă.
848
01:08:21,358 --> 01:08:22,694
Ascultă-mă.
849
01:08:22,794 --> 01:08:25,796
O să te ridici de aici,
vei merge la baie,
850
01:08:25,797 --> 01:08:27,646
te vei strecura prin fereastră.
851
01:08:27,746 --> 01:08:29,396
- Nu.
- O să-mi iei mașina,
852
01:08:29,496 --> 01:08:31,859
și o să pleci cu mașina
de aici cât de repede poți.
853
01:08:31,959 --> 01:08:33,200
Unde ar trebui să mă duc?
854
01:08:33,283 --> 01:08:35,733
Eu... Doar mergi oriunde.
855
01:08:35,833 --> 01:08:36,933
Oriunde vrei tu.
856
01:08:36,938 --> 01:08:39,885
Încearcă să dispari, bine? Folosește cash.
857
01:08:39,985 --> 01:08:42,192
Îți voi șterge datele înregistrate.
Să nu lași urme.
858
01:08:42,292 --> 01:08:46,004
- Nu are cum să te găsească cineva.
- Tu cum mă vei găsi?
859
01:08:46,470 --> 01:08:48,398
Nu te voi găsi.
860
01:08:54,869 --> 01:08:57,885
- Nu. Nu.
- Te rog. Trebuie să pleci.
861
01:08:57,985 --> 01:09:00,105
Nu, John.
862
01:09:00,205 --> 01:09:02,229
Nu. Nu.
863
01:09:02,312 --> 01:09:04,892
Joey, te rog, du-te. Acum.
864
01:09:10,363 --> 01:09:12,726
Nu s-a întâmplat tocmai așa.
865
01:09:13,279 --> 01:09:15,425
Ei bine, așa îmi amintesc eu.
866
01:09:16,978 --> 01:09:19,516
Nu te-ai întrebat vreodată
ce vești aveam să-ți spun?
867
01:09:20,068 --> 01:09:22,258
Nu te-ai întrebat ce am eu de spus?
868
01:09:30,383 --> 01:09:31,884
Felicitări.
869
01:09:31,984 --> 01:09:33,486
Mulțumesc.
870
01:10:05,244 --> 01:10:06,580
Deci știai?
871
01:10:06,680 --> 01:10:09,296
Știai că ești însărcinată
și nu mi-ai spus?
872
01:10:09,379 --> 01:10:10,902
Ai spus să mă duc, să plec.
873
01:10:11,002 --> 01:10:12,325
Dar dacă aș fi știut...
874
01:10:12,425 --> 01:10:14,644
Atunci ce făceai? Mă arestai?
875
01:10:14,744 --> 01:10:16,674
Raymond s-a născut în închisoare?
876
01:10:16,774 --> 01:10:18,705
- Nu, mulțumesc.
- Deci, ce, tu...
877
01:10:18,805 --> 01:10:20,028
ai fugit la cineva ca Kwang?
878
01:10:20,128 --> 01:10:22,796
Nu e cazul să judeci alegerile mele.
879
01:10:23,044 --> 01:10:27,410
Am făcut ce trebuia să fac
ca să-mi protejez fiul.
880
01:10:27,745 --> 01:10:29,224
Am sacrificat totul.
881
01:10:29,324 --> 01:10:30,688
Așa am făcut și eu.
882
01:10:30,788 --> 01:10:31,953
Te-am sacrificat.
883
01:10:32,053 --> 01:10:34,591
Singurul lucru din viața mea
care a însemnat ceva rău.
884
01:10:40,061 --> 01:10:42,338
Bine, bine.
885
01:10:43,282 --> 01:10:44,905
Bine.
886
01:10:46,198 --> 01:10:48,735
Vrei să faci parte din această familie?
887
01:10:48,766 --> 01:10:50,824
- Da.
- Ești sigur?
888
01:10:50,924 --> 01:10:52,148
Sunt sigur.
889
01:10:52,248 --> 01:10:55,381
Și fără alte secrete,
totul e la vedere.
890
01:10:55,464 --> 01:10:56,473
Pot să fac asta.
891
01:10:56,556 --> 01:10:58,197
Dacă nu merge, ne oprim.
892
01:10:58,297 --> 01:11:00,094
Nu vreau să-l rănesc pe Raymond.
893
01:11:00,194 --> 01:11:01,853
Nici eu.
894
01:11:01,953 --> 01:11:04,403
Și o luăm încet.
895
01:11:05,913 --> 01:11:07,928
Mie îmi convine.
896
01:11:37,118 --> 01:11:38,672
- Ce?
- Poliția vrea
897
01:11:38,772 --> 01:11:41,658
să vorbească cu tine despre
schimbul de focuri de la hotel.
898
01:11:41,949 --> 01:11:43,982
Kwang, e groasă.
899
01:11:44,082 --> 01:11:46,010
Ce să le spun?
900
01:12:46,753 --> 01:12:48,603
- Da.
- Vezi?
901
01:12:48,703 --> 01:12:50,353
Așa se face.
902
01:12:50,453 --> 01:12:52,337
Bate la ușă, așteaptă, apoi intră.
903
01:12:52,437 --> 01:12:54,382
Bun. Care-i treaba?
904
01:12:54,482 --> 01:12:56,428
Eu îl caut pe John.
905
01:12:56,720 --> 01:12:58,317
Îl cunoști pe John.
906
01:12:58,417 --> 01:13:00,362
Un tip înalt, morocănos, căruia
nu-i place să zâmbească,
907
01:13:00,445 --> 01:13:02,173
nu mort, nu bucătar.
908
01:13:02,273 --> 01:13:03,801
Da, îmi pare rău.
909
01:13:03,901 --> 01:13:06,743
Nu l-am văzut, deloc... nu.
910
01:13:06,904 --> 01:13:09,659
- Ești bine, mamă?
- Da, sunt bine. Da.
911
01:13:09,759 --> 01:13:11,156
De ce îl cauți pe John?
912
01:13:11,256 --> 01:13:13,127
Am fost destul de dur cu el ieri.
913
01:13:13,227 --> 01:13:15,222
Am vrut doar să-mi cer scuze.
914
01:13:15,322 --> 01:13:17,318
Nu-ți fă griji. E un tip dur.
915
01:13:17,418 --> 01:13:18,518
Da, știu.
916
01:13:18,611 --> 01:13:20,470
Încă mă gândesc ce ar vrea să audă.
917
01:13:20,570 --> 01:13:22,498
Probabil este în munți, făcându-și treaba.
918
01:13:22,598 --> 01:13:24,848
- Bine. Mulțumesc.
- Da.
919
01:13:30,710 --> 01:13:31,872
Nu-mi place să zâmbesc.
920
01:13:31,972 --> 01:13:33,378
- Îmi place să zâmbesc.
- Serios?
921
01:13:33,478 --> 01:13:34,832
Da. Arată-mi.
922
01:13:34,932 --> 01:13:38,122
În regulă. Ei bine, asta este
zâmbetul meu Pizza la cină.
923
01:13:38,222 --> 01:13:39,489
Și aici...
924
01:13:39,589 --> 01:13:44,345
am găsit, un pașaport și
10.000 mii de dolari cash.
925
01:13:44,768 --> 01:13:46,147
Dă-mi punga.
926
01:13:46,247 --> 01:13:47,944
Ai spus să încetăm cu secretele.
927
01:13:48,044 --> 01:13:49,584
Bine. Este planul nostru de evadare.
928
01:13:49,642 --> 01:13:52,136
Niște bani de călătorie,
pașapoarte false.
929
01:13:52,236 --> 01:13:53,877
E tot ce ne trebuie să fugim.
930
01:13:53,977 --> 01:13:55,418
- Exceptând...
- Exceptând ce?
931
01:13:55,518 --> 01:13:58,621
Că am pașapoarte doar pentru mine și Ray.
932
01:13:58,721 --> 01:14:01,232
Stai liniștită. N-o să ne despărțim.
933
01:14:01,332 --> 01:14:03,277
Nu am să te pierd dinnou.
934
01:14:08,922 --> 01:14:11,347
În acel incident de la hotel,
935
01:14:11,447 --> 01:14:14,811
6 dintre bodygarzii tăi au fost
găsiți morți.
936
01:14:14,911 --> 01:14:17,335
La ce oră a avut loc incidentul?
937
01:14:17,435 --> 01:14:19,859
În jur de, 5, 6 după amiază.
938
01:14:21,805 --> 01:14:24,124
E cam greu de explicat,
939
01:14:24,460 --> 01:14:26,213
Dar, Adjunct Liu, știi dumneata,
940
01:14:26,313 --> 01:14:29,086
că nu asta mă îngrijorează.
941
01:14:30,509 --> 01:14:34,308
Dar după cum poți vedea, angajații mei
au terminat la ora 4 p.m.,
942
01:14:34,408 --> 01:14:36,702
iar ce fac angajații mei
în timpul lor personal
943
01:14:36,802 --> 01:14:39,749
îi privește, nu e treaba mea.
944
01:14:40,388 --> 01:14:42,116
De unde știm că aceste date sunt reale?
945
01:14:42,216 --> 01:14:44,667
Dle Adjunct, adevărata întrebare
ar trebui să fie:
946
01:14:44,767 --> 01:14:46,973
Cine mi-a ucis sărmanii mei angajați?
947
01:14:47,073 --> 01:14:48,427
De ce să mă întrebi
948
01:14:48,527 --> 01:14:51,761
când există un criminal adevărat
în libertate?
949
01:14:52,400 --> 01:14:54,772
Mă pune pe gânduri un proverb chinezesc:
950
01:14:54,872 --> 01:14:57,509
De ce să omori puiul ca să sperii maimuța.
951
01:14:57,609 --> 01:15:00,047
Dumneata ești un pui sau o maimuță,
domnule Kwang?
952
01:15:00,147 --> 01:15:03,511
Știi ce, mie mi se pare că ai
de-a face cu un adevărat profesionist.
953
01:15:03,611 --> 01:15:07,124
Unul instruit, cu un set unic
de aptitudini.
954
01:15:07,415 --> 01:15:10,736
Știi ce, dacă cineva ar trebui să fie
suspect, acea persoană, nu sunt eu.
955
01:15:10,836 --> 01:15:13,609
Te referi la americanul,
George Washington.
956
01:15:13,709 --> 01:15:15,436
George Washington.
957
01:15:15,859 --> 01:15:18,048
George Washington...
958
01:15:19,427 --> 01:15:22,705
Nu-l cheamă George Washington!
959
01:15:25,042 --> 01:15:27,666
Fă cunoștință cu agentul John Lawlor.
960
01:15:27,827 --> 01:15:29,947
Oamenii mei și-au sacrificat viața
961
01:15:30,047 --> 01:15:32,715
încercând să-l oprească de la
a-mi răpi soția.
962
01:15:32,815 --> 01:15:34,212
De ce ar face asta?
963
01:15:34,312 --> 01:15:38,434
Pentru că acest John Lawlor
a conceput un copil cu soția mea.
964
01:15:38,534 --> 01:15:44,030
Însuși copilul pe care l-am crescut
ca pe propriul meu fiu în ultimii 13 ani.
965
01:15:46,193 --> 01:15:50,471
Primul său caz aici, în Taipei
a fost ca să mă investigheze.
966
01:15:52,373 --> 01:15:54,040
Vom vedea.
967
01:15:54,724 --> 01:15:56,390
Vă rog să vă uitați la el.
968
01:16:07,780 --> 01:16:08,986
Vreo veste?
969
01:16:09,086 --> 01:16:11,536
Am căutat peste tot. N-am găsit nimic.
970
01:16:11,636 --> 01:16:14,060
Verificați aeroporturile, gările.
971
01:16:14,160 --> 01:16:15,671
Toate s-au verificat.
972
01:16:15,962 --> 01:16:17,298
Încearcă în satul ei.
973
01:16:17,398 --> 01:16:20,138
Ea a spus că nu se va mai întoarce
acolo, dar nu se știe niciodată.
974
01:16:30,324 --> 01:16:31,748
Ascultă-mă foarte atent.
975
01:16:31,848 --> 01:16:33,967
Este ceva foarte important, bine?
976
01:16:34,067 --> 01:16:36,683
Registrul lui Kwang.
Mai erau și altele?
977
01:16:36,766 --> 01:16:38,319
Nu știu. Poate.
978
01:16:38,419 --> 01:16:40,391
Nu am mai văzut alte registre.
979
01:16:40,491 --> 01:16:41,671
Era doar unul.
980
01:16:41,771 --> 01:16:45,048
El deține controlul, și dacă
nu găsim dovezi concrete,...
981
01:16:45,148 --> 01:16:46,170
Kwang nu este suficient de inteligent
982
01:16:46,253 --> 01:16:48,625
să păstreze toate acestea
informații în capul lui.
983
01:16:48,725 --> 01:16:51,097
Ei bine, am fost în biroul lui
într-o după-amiază.
984
01:16:51,998 --> 01:16:53,098
Poate era rinocerul.
985
01:16:53,173 --> 01:16:55,101
El are o sculptură cu un rinocer pe birou.
986
01:16:55,201 --> 01:16:56,354
Dacă de fapt nu este o sculptură?
987
01:16:56,437 --> 01:16:58,496
- Este un hard disk.
- Pot să mă duc să-l iau.
988
01:16:58,596 --> 01:16:59,696
Nu.
989
01:16:59,702 --> 01:17:01,978
- Va fi ușor...
- Nu.
990
01:17:03,357 --> 01:17:05,707
- Vom găsi o altă cale.
- Care altă cale?
991
01:17:05,807 --> 01:17:08,057
Ai spus-o: Fără vreo dovadă, Kwang câștigă.
992
01:17:08,058 --> 01:17:10,073
Vom găsi una. Stai liniștit.
993
01:17:10,173 --> 01:17:11,814
Ne ocupăm noi.
994
01:17:13,541 --> 01:17:16,601
Hei, să nu mergi prea departe.
995
01:18:10,337 --> 01:18:12,788
Ai găsit-o?
996
01:18:13,819 --> 01:18:16,356
- Nu.
- Atunci de ce mă suni?
997
01:18:20,783 --> 01:18:22,075
Băiat bun.
998
01:18:22,175 --> 01:18:24,742
Să nu bei prea multă bere.
Ai mâinile reci.
999
01:18:24,743 --> 01:18:26,383
- Bea un ceai fierbinte.
- Nu... nu e bere, nu-i plăcere.
1000
01:18:26,466 --> 01:18:27,998
E timpul să pleci.
1001
01:18:28,098 --> 01:18:29,630
Ce s-a întâmplat?
1002
01:18:29,922 --> 01:18:31,302
Ce faci?
1003
01:18:31,402 --> 01:18:32,738
Nu, ai promis.
1004
01:18:32,838 --> 01:18:34,479
Doar ne vom despărți o vreme.
1005
01:18:34,579 --> 01:18:37,203
Voi crea un e-mail securizat prin
care să comunicăm, în regulă?
1006
01:18:37,303 --> 01:18:39,640
E un plan de rahat, dar
este singurul pe care îl avem.
1007
01:18:39,740 --> 01:18:41,338
- Raymond!
- Po Po, unde este Raymond?
1008
01:18:41,438 --> 01:18:42,818
Raymond. Unde este Raymond?
1009
01:18:42,918 --> 01:18:44,384
Este cu prietenii lui.
1010
01:18:45,416 --> 01:18:47,561
- Salut băieți.
- Unde-i Raymond?
1011
01:18:47,661 --> 01:18:48,798
Mi-a luat motocicleta.
1012
01:18:48,898 --> 01:18:50,869
Spunea că are ceva de făcut.
1013
01:19:16,534 --> 01:19:18,375
Salut Raymond.
1014
01:19:18,536 --> 01:19:20,856
Vrei să mai ascuți un creion?
1015
01:19:31,331 --> 01:19:33,869
- Ai găsit-o?
- Sunt eu, Kwang.
1016
01:19:34,073 --> 01:19:36,802
Joey dragă, ești bine?
1017
01:19:36,902 --> 01:19:38,499
- Te-au lovit?
- Unde-i Raymond?
1018
01:19:38,599 --> 01:19:40,745
Nu fi îngrijorată pentru Raymond, scumpo.
1019
01:19:40,845 --> 01:19:41,868
E aici cu mine.
1020
01:19:41,951 --> 01:19:43,574
Nu va mai scăpa de data asta.
1021
01:19:45,389 --> 01:19:48,579
Kwang, sunt eu, Agentul Lawlor.
1022
01:19:48,679 --> 01:19:50,294
Agent John Lawlor.
1023
01:19:50,394 --> 01:19:52,017
Ce plăcere să ne întâlnim în final.
1024
01:19:52,117 --> 01:19:53,217
Kwang, eliberează-l.
1025
01:19:53,310 --> 01:19:55,934
- Și eu cu ce mă aleg?
- Ce anume vrei?
1026
01:19:56,034 --> 01:19:57,675
Ce vreau...
1027
01:19:58,010 --> 01:19:59,607
Oare ce vreau?
1028
01:19:59,707 --> 01:20:01,784
Ce vreau eu, Agent Lawlor,
1029
01:20:01,884 --> 01:20:06,379
ar fi ca tu să dispari și
să ne lași în pace, pe mine și soția mea.
1030
01:20:07,019 --> 01:20:09,382
Întoarce-ta acolo de unde ai venit.
1031
01:20:09,892 --> 01:20:11,994
Bine, hai să facem schimbul.
1032
01:20:12,094 --> 01:20:13,734
Eu pentru Raymond.
1033
01:20:15,071 --> 01:20:17,782
Disctrictul Ximending, Străduța americană.
1034
01:20:17,882 --> 01:20:19,653
Străduța americană?
1035
01:20:19,902 --> 01:20:21,365
Ești sigur că nu vrei să guști
1036
01:20:21,448 --> 01:20:24,180
din delicioasa mâncare taiwaneză
înainte de a pleca?
1037
01:20:24,254 --> 01:20:26,095
La amiază.
1038
01:20:26,996 --> 01:20:28,606
- Ce faci?
- Ai spus că vei face orice
1039
01:20:28,706 --> 01:20:30,333
pentru a ne proteja fiul. Așa aș face eu.
1040
01:20:30,416 --> 01:20:31,596
O să te omoare.
1041
01:20:31,696 --> 01:20:34,320
Vom mai vedea în legătură cu asta.
1042
01:20:38,921 --> 01:20:40,239
Ai încredere în mine.
1043
01:20:40,339 --> 01:20:41,937
Bine? Pornește.
1044
01:21:41,374 --> 01:21:42,788
Unde e Raymond?
1045
01:21:42,888 --> 01:21:44,303
El este în mașină.
1046
01:21:44,508 --> 01:21:45,452
Mamă!
1047
01:21:45,552 --> 01:21:47,480
- Nu. Nu. Nu.
- Mami.
1048
01:21:48,033 --> 01:21:49,038
Să mergem.
1049
01:21:49,121 --> 01:21:50,461
Nu, nu asta a fost înțelegerea.
1050
01:21:50,496 --> 01:21:51,919
Înțelegere?
1051
01:21:52,255 --> 01:21:54,487
Nu vorbi cu mine
despre nici o înțelegere.
1052
01:21:56,824 --> 01:22:00,450
Joey, amintește-ți
de prima dată când ne-am întâlnit?
1053
01:22:05,268 --> 01:22:06,934
Ea nu ți-a spus.
1054
01:22:08,793 --> 01:22:11,025
Hai să-ți spun povestea noastră.
1055
01:22:31,033 --> 01:22:32,786
Un ceai?
1056
01:22:39,128 --> 01:22:42,057
Sunt în căutarea unor mărfuri pierdute.
1057
01:23:00,192 --> 01:23:02,512
Ușor! Ia-ți mâinile de pe ea.
1058
01:23:10,550 --> 01:23:11,555
Ce i-ai făcut?
1059
01:23:11,638 --> 01:23:14,089
Nu, nu-ți face griji pentru ea.
1060
01:23:14,163 --> 01:23:15,412
Fă-ți griji pentru tine.
1061
01:23:15,512 --> 01:23:18,397
Urmează consecințe pentru
ce ai făcut.
1062
01:23:18,732 --> 01:23:21,679
Mai întâi, mi-ai ucis cel mai bun șofer.
1063
01:23:21,779 --> 01:23:24,273
Un ajutor bun este greu de găsit
în vremurile astea.
1064
01:23:24,303 --> 01:23:25,804
Îmi pare rău.
1065
01:23:25,904 --> 01:23:27,406
Sunt sigur că da.
1066
01:23:29,830 --> 01:23:31,497
Îți place?
1067
01:23:32,355 --> 01:23:33,847
Porsche.
1068
01:23:34,096 --> 01:23:38,069
RWB 964 dublu turbo.
1069
01:23:40,276 --> 01:23:42,769
De ce nu vii să lucrezi cu mine?
1070
01:23:43,322 --> 01:23:44,484
Ce o să faci?
1071
01:23:44,584 --> 01:23:48,022
Să putrezești în acest mic sat
de pescari toată viața?
1072
01:23:48,023 --> 01:23:50,429
Ești mult prea inteligentă,
1073
01:23:50,808 --> 01:23:52,214
și frumoasă pentru asta.
1074
01:23:54,725 --> 01:23:56,540
- Ai ucis-o.
- Nu,
1075
01:23:56,640 --> 01:23:58,481
- Nu sunt un fel de...
- Po Po!
1076
01:23:58,581 --> 01:24:01,762
Po Po!
1077
01:24:01,862 --> 01:24:04,704
Ssst. Stai. Calmează-te.
1078
01:24:04,804 --> 01:24:06,271
Calmează-te.
1079
01:24:10,523 --> 01:24:12,147
E în regulă.
1080
01:24:13,700 --> 01:24:15,367
Hei.
1081
01:24:20,794 --> 01:24:23,158
Vezi? Poți avea încredere în mine.
1082
01:24:23,493 --> 01:24:24,872
Nu te voi minți niciodată.
1083
01:24:24,972 --> 01:24:28,206
Te voi proteja mereu, pe tine
și familia ta.
1084
01:24:28,846 --> 01:24:31,905
Și îți voi asigura
viața pe care o meriți.
1085
01:24:32,284 --> 01:24:34,734
Am putea face o echipă grozavă,
împreună.
1086
01:24:36,941 --> 01:24:39,043
Ce spui?
1087
01:24:39,857 --> 01:24:41,524
Batem palma?
1088
01:24:49,127 --> 01:24:50,968
Este o înțelegere nouă. Acum.
1089
01:24:55,351 --> 01:24:56,974
Haide.
1090
01:25:21,464 --> 01:25:23,914
- Te simți bine?
- Da, sunt bine.
1091
01:25:28,819 --> 01:25:30,094
Lasă-te jos.
1092
01:25:45,488 --> 01:25:48,243
- Du-te.
- Stai jos!
1093
01:26:07,988 --> 01:26:10,265
Îmi faci tu, asta?
1094
01:26:11,340 --> 01:26:13,442
Ar trebui să fim o familie.
1095
01:26:13,542 --> 01:26:15,182
Asta îmi faci tu?
1096
01:26:17,172 --> 01:26:19,752
După toate câte am făcut
pentru voi amândoi?
1097
01:26:19,852 --> 01:26:21,319
Asta îmi faci tu?
1098
01:26:30,272 --> 01:26:32,121
Totul va fi bine.
1099
01:26:32,221 --> 01:26:34,071
O luăm de la capăt.
1100
01:26:40,717 --> 01:26:42,819
Vom fi din nou o familie.
1101
01:26:43,807 --> 01:26:45,604
Vom fi din nou o familie.
1102
01:26:45,704 --> 01:26:47,476
Nu vă faceți griji.
1103
01:26:54,774 --> 01:26:56,267
Sunteți bine?
1104
01:26:56,689 --> 01:26:59,618
Unitatea USB este încă la Kwang.
1105
01:26:59,718 --> 01:27:01,707
Stați aici.
1106
01:27:49,264 --> 01:27:51,366
Dă-te la o parte, omule.
1107
01:27:55,400 --> 01:27:57,589
Hei, ai grijă.
1108
01:28:27,650 --> 01:28:30,187
Kwang, stai pe loc!
1109
01:28:30,261 --> 01:28:31,754
Nu te mișca.
1110
01:28:32,002 --> 01:28:34,757
Stai cu mâinile la vedere.
1111
01:28:35,962 --> 01:28:37,760
Ești arestat.
1112
01:28:39,662 --> 01:28:41,241
La podea acum, acum.
1113
01:28:41,341 --> 01:28:42,441
Nu.
1114
01:28:42,491 --> 01:28:44,349
Oamenii ăia plecau.
1115
01:28:44,449 --> 01:28:46,917
S-a terminat, Kwang. Ești arestat.
1116
01:28:47,017 --> 01:28:50,120
Asta nu are nimic de-a face
cu cazul tău de pescuit.
1117
01:28:50,220 --> 01:28:52,775
- Asta e între noi doi!
- Nu e ceva personal.
1118
01:28:52,875 --> 01:28:54,359
Ba bineînțeles că este.
1119
01:28:54,459 --> 01:28:57,519
Am așteptat 15 ani ca ea
să mă iubească și apoi ai apărut tu.
1120
01:28:57,619 --> 01:29:00,147
Ce-i poți oferi tu și eu nu pot?
1121
01:29:00,247 --> 01:29:02,175
Tu nu poți avea grijă de propriul tău fiu.
1122
01:29:02,275 --> 01:29:04,221
Eu îmi fac doar, meseria.
1123
01:29:04,556 --> 01:29:06,092
E pentru ultima dată, Kwang
1124
01:29:06,192 --> 01:29:07,485
Treci naibii la podea.
1125
01:29:07,585 --> 01:29:09,313
Hai, împușcă-mă.
1126
01:29:09,413 --> 01:29:11,141
Sunt neînarmat.
1127
01:29:43,813 --> 01:29:46,872
Ăsta e cumva un film 3D?
1128
01:29:48,383 --> 01:29:50,485
Ăia zboară de adevăratelea.
1129
01:29:50,559 --> 01:29:52,748
- Nu te uita.
- Numai un pic.
1130
01:30:09,229 --> 01:30:12,768
Aoleu, e prea violent!
1131
01:30:48,225 --> 01:30:50,980
- Vezi, am avut dreptate.
- În legătură cu ce?
1132
01:30:51,080 --> 01:30:52,564
O dorești.
1133
01:30:52,664 --> 01:30:53,957
Te lupți pentru ea.
1134
01:30:54,057 --> 01:30:56,594
Dar va trebui să mă ucizi.
1135
01:30:56,755 --> 01:30:58,770
Pentru că ea are nevoie de mine.
1136
01:30:59,628 --> 01:31:01,556
Ea nu are nevoie de nimeni.
1137
01:31:04,154 --> 01:31:07,387
O luptă pe cinste, ce-mi place.
1138
01:31:32,008 --> 01:31:33,518
Într-o știre șocantă,
1139
01:31:33,618 --> 01:31:36,303
magnatul de afaceri regele Kwang
a fost arestat
1140
01:31:36,403 --> 01:31:38,523
pentru posesie ilegală
a armelor de foc în Taiwan.
1141
01:31:38,623 --> 01:31:41,961
Țara care are unele dintre cele mai dure
legislații ale controlului armelor din lume...
1142
01:31:42,044 --> 01:31:43,006
O țigară?
1143
01:31:43,106 --> 01:31:45,338
Careva? Are o țigară?
1144
01:31:46,196 --> 01:31:47,776
Renunță la fumat.
1145
01:31:47,806 --> 01:31:49,560
Vrei o acadea?
1146
01:31:50,069 --> 01:31:51,823
Da, în regulă.
1147
01:31:52,550 --> 01:31:53,650
Am ieșit pe cauțiune?
1148
01:31:53,682 --> 01:31:57,002
Mai întâi e cineva care vrea să te vadă.
1149
01:32:06,521 --> 01:32:08,335
Hei, mulțumesc că m-ai eliberat.
1150
01:32:08,435 --> 01:32:10,799
Nu am fost eu. Ei au cerut
un milion pentru tine.
1151
01:32:10,899 --> 01:32:12,122
E prea mult pentru agenție.
1152
01:32:12,222 --> 01:32:14,516
- Mulțumesc, șefa.
- Ți-am spus să pleci în vacanță,
1153
01:32:14,616 --> 01:32:16,997
o evadare de un weekend.
În schimb, tu ai călcat strâmb.
1154
01:32:17,035 --> 01:32:18,502
N-aveai cum, să aduci registrul.
1155
01:32:18,602 --> 01:32:20,435
Da, bine, am ceva mai bun.
1156
01:32:20,535 --> 01:32:23,133
Toate datele lui Kwang,
actete de expediere,
1157
01:32:23,233 --> 01:32:26,118
proviziile, cumpărătorii,
compensările ilegale de carbon.
1158
01:32:26,218 --> 01:32:27,572
- E pe bune.
- Chiar mai mult.
1159
01:32:27,672 --> 01:32:29,826
Bine, hai că mă ocup
eu de aici.
1160
01:32:29,926 --> 01:32:31,932
Până atunci, mai bine dispari.
1161
01:32:32,032 --> 01:32:34,039
De data asta pe bune.
1162
01:32:34,244 --> 01:32:36,476
- Dispăreți. Voi toți.
- Pentru weekend?
1163
01:32:36,576 --> 01:32:38,130
mai bine câteva săptămâni...
1164
01:32:38,230 --> 01:32:40,002
sau câțiva ani.
1165
01:32:43,296 --> 01:32:45,224
Bun, ce urmează?
1166
01:32:45,472 --> 01:32:48,706
Pleci din Taipei, imediat.
1167
01:33:01,793 --> 01:33:04,504
Robin Hood, mulțumesc
pentru că m-ai eliberat.
1168
01:33:04,604 --> 01:33:06,615
- Nu, din banii mei.
- Poftim.
1169
01:33:06,715 --> 01:33:08,726
Mulțumesc. Deci ce facem acum?
1170
01:33:09,975 --> 01:33:11,163
O vacanță în familie?
1171
01:33:11,263 --> 01:33:12,704
Oo, da. Da.
1172
01:33:12,804 --> 01:33:14,358
Nu, mai ai școală.
1173
01:33:14,458 --> 01:33:15,925
Hai, câteva zile nu-i fac rău.
1174
01:33:16,025 --> 01:33:17,334
Ce învață oricum la această vârstă?
1175
01:33:17,417 --> 01:33:19,493
În plus, deja am acceptat
ultimul meu test la matematică.
1176
01:33:19,576 --> 01:33:20,955
- Nu. Nu.
- Ia uite. Haide.
1177
01:33:21,055 --> 01:33:22,935
Acest copil a trecut prin multe.
1178
01:33:23,035 --> 01:33:24,916
Da, sunt afectat emoțional pe viață.
1179
01:33:25,016 --> 01:33:27,266
Absolut nu.
1180
01:33:28,472 --> 01:33:29,982
Mă ocup eu. Haide.
1181
01:33:30,082 --> 01:33:32,898
Hei, Joey, ascultă, eu abia
mi-am primit pașaportul înapoi.
1182
01:33:32,998 --> 01:33:35,596
Este un moment excelent ca să mergem
în prima noastră excursie de familie.
1183
01:33:35,679 --> 01:33:36,779
- Nu.
- Haide!
1184
01:33:36,785 --> 01:33:38,774
Haide, ce supraveghetor dur ești.
1185
01:33:38,874 --> 01:33:40,802
Eu am lipsit de la școală, luni la rând.
1186
01:33:40,902 --> 01:33:42,716
Uite cum am ajuns.
1187
01:33:42,816 --> 01:33:44,631
Cum ai ajuns...
1188
01:34:00,069 --> 01:34:01,997
Îți place?
1189
01:34:02,201 --> 01:34:03,955
Oui.
1190
01:34:05,944 --> 01:34:07,193
Haide, Ray.
1191
01:34:07,293 --> 01:34:08,760
Mai încet cu fotografiile.
1192
01:34:08,860 --> 01:34:10,962
Avem un gol de 13 ani de completat
în albume.
1193
01:34:10,993 --> 01:34:14,139
Oo, e pentru mine.
O iau eu.
1194
01:34:15,562 --> 01:34:17,743
- Am să...
- Am ceva ce vreau să...
1195
01:34:17,826 --> 01:34:21,190
Nu, e în regulă. Tu, prima.
De data asta spune tu.
1196
01:34:21,394 --> 01:34:23,714
Am un cadou pentru tine.
1197
01:34:25,485 --> 01:34:28,023
Acum nu poți spune că nu știai.
1198
01:34:33,885 --> 01:34:37,380
Asta a fost... rapid.
1199
01:34:38,498 --> 01:34:41,384
Cum poți? Adică...
1200
01:34:41,937 --> 01:34:44,082
Ești sigură?
1201
01:34:44,182 --> 01:34:45,692
Ce...
1202
01:34:45,984 --> 01:34:47,564
este...
1203
01:34:47,725 --> 01:34:49,784
- Este...
- Dacă este al tău?
1204
01:34:52,338 --> 01:34:54,005
Contează?
1205
01:34:56,125 --> 01:34:57,792
Nu.
1206
01:35:03,610 --> 01:35:05,077
Bună ziua.
1207
01:35:05,177 --> 01:35:07,018
Doamnă, doriți un croissant?
1208
01:35:07,118 --> 01:35:08,794
Merci.
1209
01:35:08,877 --> 01:35:10,326
La naiba că da.
1210
01:35:14,500 --> 01:35:20,500
Traducerea și adaptarea geoguyro.