1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:52,050 --> 00:00:55,178
Você fará coisas incríveis um dia,
Zoya Lowe.
4
00:00:58,140 --> 00:01:00,559
Você vai mudar o mundo.
5
00:01:16,158 --> 00:01:22,247
- O que isso significa?
- Significa isso mesmo.
6
00:01:23,123 --> 00:01:26,126
Ela tem um buraco negro
crescendo dentro do corpo.
7
00:01:27,794 --> 00:01:29,296
Um buraco negro?
8
00:01:29,796 --> 00:01:32,341
Sim. É pequeno,
9
00:01:32,341 --> 00:01:35,052
do tamanho de um amendoim,
entre os pulmões.
10
00:01:35,886 --> 00:01:37,763
Temos um panfleto, se quiser.
11
00:01:37,763 --> 00:01:42,392
- E o que fazemos? O que acontecerá?
- Bom, é...
12
00:01:45,520 --> 00:01:47,147
Sinto muito.
13
00:01:49,191 --> 00:01:55,405
Não há nada que possamos fazer.
Sugiro que a leve pra casa.
14
00:01:56,657 --> 00:02:02,788
Tente fazê-la pensar em outra coisa.
Tente mantê-la distraída, pensem positivo.
15
00:02:02,788 --> 00:02:05,123
Tem que deixá-la confortável.
16
00:02:06,041 --> 00:02:09,544
- Confortável?
- Quanto tempo ela tem de vida?
17
00:02:11,421 --> 00:02:14,591
É difícil dizer. Realmente não sabemos.
18
00:02:15,676 --> 00:02:17,594
E, se continuar nesse ritmo, eu...
19
00:02:20,806 --> 00:02:22,140
Eu diria que uma semana, talvez.
20
00:02:28,105 --> 00:02:30,941
Sinto muito. Estão vendo o jogo.
21
00:02:35,571 --> 00:02:40,409
Oi, mãe. Como você está?
22
00:02:43,829 --> 00:02:47,291
Então, parece que você
vai poder ir pra casa hoje.
23
00:02:49,084 --> 00:02:50,627
Isso vai ser bom.
24
00:02:55,591 --> 00:02:56,425
É.
25
00:02:58,218 --> 00:03:01,221
Vai ser ótimo.
26
00:03:08,604 --> 00:03:09,813
Cuidado com os pés!
27
00:03:10,814 --> 00:03:14,067
Aqui diz que é mais comum
entre astronautas
28
00:03:14,067 --> 00:03:18,572
e pessoas expostas a radiação intensa
por períodos prolongados.
29
00:03:18,572 --> 00:03:20,490
Não precisamos ler isso agora.
30
00:03:20,490 --> 00:03:23,827
Mãe, já está sentindo algum sintoma?
31
00:03:23,827 --> 00:03:27,748
Diz que pode causar prisão de ventre,
mas diarreia também.
32
00:03:32,127 --> 00:03:38,634
Comprei um CD novo, sabia?
Soldiers of de Riddem.
33
00:03:42,137 --> 00:03:43,055
Prontinho.
34
00:03:43,555 --> 00:03:45,891
Tudo bem, não preciso disso.
35
00:03:45,891 --> 00:03:51,605
Tem certeza? Já está aqui.
Droga! Só um segundo.
36
00:03:52,481 --> 00:03:53,899
Coisa inútil!
37
00:04:02,115 --> 00:04:03,992
Tudo bem aí?
38
00:04:03,992 --> 00:04:10,916
Sim, só não quero ir à editora amanhã.
39
00:04:11,875 --> 00:04:13,418
Eles querem te ver.
40
00:04:13,919 --> 00:04:18,340
Devem estar empolgados
com o último capítulo que mandamos.
41
00:04:20,634 --> 00:04:22,386
O que tem aí?
42
00:04:25,681 --> 00:04:27,099
Nada.
43
00:04:30,018 --> 00:04:31,353
HISTÓRIA MODERNA
44
00:04:31,895 --> 00:04:35,524
Claro. Quer dizer,
não queremos apressá-la.
45
00:04:35,524 --> 00:04:37,859
Sei que o último capítulo estava...
46
00:04:37,859 --> 00:04:40,821
Vocês vão superar isso, sei disso.
47
00:04:40,821 --> 00:04:45,701
- Conheço a Zoya. Ela é forte.
- Sim. Obrigado.
48
00:04:45,701 --> 00:04:49,246
Com certeza.
Vamos garantir que seja finalizado.
49
00:04:49,246 --> 00:04:51,540
Temos até uma prévia da capa.
50
00:04:51,540 --> 00:04:53,542
{\an8}INTRODUÇÃO À FÍSICA MODERNA
51
00:04:55,127 --> 00:04:59,089
E você disse
que não queria fazer alterações, certo?
52
00:04:59,089 --> 00:05:01,550
- Sim.
- Muito bem.
53
00:05:02,301 --> 00:05:06,346
Então precisamos que assine aqui e aqui.
54
00:05:06,346 --> 00:05:08,557
E aqui também.
55
00:05:08,557 --> 00:05:09,891
ASSINATURA
56
00:05:09,891 --> 00:05:12,769
- Muito obrigado.
- Imagina. É nosso trabalho.
57
00:05:12,769 --> 00:05:14,896
O importante é que você descanse
58
00:05:14,896 --> 00:05:17,149
e curta a sua família.
59
00:05:21,820 --> 00:05:22,779
É.
60
00:05:26,283 --> 00:05:27,492
Obrigada.
61
00:05:30,954 --> 00:05:32,372
Vou fazer isso.
62
00:05:58,690 --> 00:06:00,692
Aqui estamos nós de novo.
63
00:06:13,789 --> 00:06:17,334
- Era a sua mãe?
- Sim.
64
00:06:17,334 --> 00:06:21,463
Eu não me preocuparia muito com ela.
Ela fica sempre assim.
65
00:06:21,463 --> 00:06:22,506
Eu sei.
66
00:06:24,216 --> 00:06:28,095
- Posso me sentar?
- Claro.
67
00:06:28,095 --> 00:06:31,848
- Só tenha cuidado.
- Por quê?
68
00:06:35,602 --> 00:06:37,437
Meu Deus!
69
00:06:39,731 --> 00:06:42,401
Muito obrigada!
70
00:06:45,529 --> 00:06:47,531
Como você sabia?
71
00:06:51,493 --> 00:06:53,495
Posso contar um segredo?
72
00:06:55,289 --> 00:06:59,668
- Claro.
- Já fiz isso antes.
73
00:07:03,130 --> 00:07:04,423
Como assim?
74
00:07:06,174 --> 00:07:10,804
Eu tomo um remédio. Amanhã à noite,
tomo o remédio e volto no tempo.
75
00:07:10,804 --> 00:07:13,265
- Volta?
- Lá pro hospital.
76
00:07:15,225 --> 00:07:17,269
Isso tudo já aconteceu antes.
77
00:07:19,479 --> 00:07:24,526
- Muitas vezes.
- O que está dizendo?
78
00:07:24,526 --> 00:07:29,656
Estou dizendo
que já vivi essa semana antes.
79
00:07:30,616 --> 00:07:36,496
Sei o que vai acontecer a cada segundo
de cada momento de cada dia.
80
00:07:36,496 --> 00:07:38,707
Porque já vi tudo isso antes.
81
00:07:38,707 --> 00:07:43,670
Desde a hora que acordo e a editora
até os advogados e a praia.
82
00:07:43,670 --> 00:07:46,965
Minha mãe. Meu aniversário.
83
00:07:47,841 --> 00:07:49,384
Tudo.
84
00:07:49,384 --> 00:07:53,972
- Do cocô do passarinho à bocha.
- Bocha?
85
00:07:53,972 --> 00:07:55,432
Quem quer jogar bocha?
86
00:07:57,142 --> 00:07:58,810
É sempre igual.
87
00:08:00,270 --> 00:08:04,399
Nós... Nós já tivemos essa conversa antes?
88
00:08:04,942 --> 00:08:08,237
Sim. Bom, não.
89
00:08:09,029 --> 00:08:13,659
Geralmente falamos sobre como você vê
as mesmas pessoas todo dia.
90
00:08:13,659 --> 00:08:18,372
Como está aqui há oito anos,
como o tempo voa.
91
00:08:19,206 --> 00:08:21,166
Quem é você?
92
00:08:21,166 --> 00:08:25,128
Não importa, você não vai lembrar.
93
00:08:25,128 --> 00:08:28,215
Não vai se lembrar de nada do que digo.
94
00:08:29,967 --> 00:08:35,514
Porque amanhã meu nariz vai sangrar.
Vou me trancar no banheiro.
95
00:08:36,181 --> 00:08:40,143
Vou tomar outro remédio
e voltar uma semana no tempo.
96
00:08:41,687 --> 00:08:44,064
E vou te ver lá. E vou dizer...
97
00:08:45,899 --> 00:08:49,903
- "Cuidado."
- Meu Deus!
98
00:08:52,114 --> 00:08:53,740
Obrigada.
99
00:08:57,828 --> 00:09:01,498
- Como você sabia?
- Um palpite de sorte.
100
00:09:02,541 --> 00:09:09,464
- Muita sorte, eu diria. Obrigada.
- Imagina.
101
00:09:14,428 --> 00:09:15,304
É difícil.
102
00:09:15,304 --> 00:09:22,394
LOOP INFINITO
103
00:10:38,136 --> 00:10:39,930
Quero ver o que vai fazer! - a
104
00:10:39,930 --> 00:10:41,223
Nossa!
105
00:10:41,223 --> 00:10:42,599
TUDO DE BOM
106
00:10:42,599 --> 00:10:44,977
Não acredito que não vi isso antes.
107
00:10:46,019 --> 00:10:51,483
- Você viu, só não lembra.
- Nossa! É o Professor Dulseberg?
108
00:10:51,483 --> 00:10:54,778
- Sim. O velho e malvado Dulseberg.
- Jesus!
109
00:10:54,778 --> 00:10:57,239
Ele era mais velho do que eu lembrava.
110
00:10:58,282 --> 00:11:01,910
Foi o último dia na IGE
antes de irem pra Europa.
111
00:11:02,995 --> 00:11:06,039
É, olha só! Até o Mark está aí.
112
00:11:06,039 --> 00:11:09,835
- Para.
- O quê?
113
00:11:09,835 --> 00:11:12,713
Não finja que não teve namoradas
antes de mim.
114
00:11:12,713 --> 00:11:18,844
- Não tive. Tive uns rolos.
- Sei.
115
00:11:18,844 --> 00:11:20,971
- Fui jantar...
- Claro.
116
00:11:20,971 --> 00:11:22,681
Talvez ao cinema.
117
00:11:25,767 --> 00:11:30,731
- É um dos seus livros antigos?
- Sim. Química.
118
00:11:30,731 --> 00:11:33,442
Que fofo! Você sempre escrevia
seu nome neles assim.
119
00:11:35,861 --> 00:11:38,739
E você sempre cuidou
tão bem dos seus livros.
120
00:11:38,739 --> 00:11:42,534
{\an8}Sim. Já devem estar todos obsoletos.
121
00:11:42,534 --> 00:11:44,494
{\an8}QUÍMICA BÁSICA
122
00:11:44,494 --> 00:11:50,459
- Surpresa!
- Nossa! Que inesperado!
123
00:11:50,459 --> 00:11:52,252
É, faltam umas semanas,
124
00:11:52,252 --> 00:11:54,963
mas achamos legal te fazer uma surpresa.
125
00:11:54,963 --> 00:11:57,007
- Com certeza.
- E tem presentes.
126
00:11:57,007 --> 00:11:58,800
- Sim! Vai buscar.
- Espera!
127
00:11:58,800 --> 00:12:01,762
- Ela tem que assoprar a vela antes.
- É. Assopra.
128
00:12:05,349 --> 00:12:06,808
Eba!
129
00:12:08,685 --> 00:12:11,480
- Fez um pedido?
- É, tem que fazer um pedido.
130
00:12:14,816 --> 00:12:18,445
Eu queria que fizéssemos algo diferente.
131
00:12:20,280 --> 00:12:24,493
- Como assim?
- Meu nariz vai começar a sangrar.
132
00:12:24,493 --> 00:12:25,661
- Quê?
- Tudo bem?
133
00:12:25,661 --> 00:12:27,287
- Tudo.
- O que foi, mãe?
134
00:12:27,287 --> 00:12:32,000
Nada, só preciso ir ao banheiro rapidinho.
Eu já volto.
135
00:13:05,325 --> 00:13:07,077
Lá vou eu de novo.
136
00:13:12,958 --> 00:13:17,296
Oi, mãe. Como você está?
137
00:13:19,548 --> 00:13:25,887
- Temos boas notícias.
- Sim.
138
00:13:27,014 --> 00:13:33,520
- Vão me deixar ir pra casa, né?
- Sim. Não vai ser bom?
139
00:13:36,940 --> 00:13:38,442
Cuidado com os pés.
140
00:13:38,442 --> 00:13:41,904
Aqui diz prisão de ventre,
mas diarreia também.
141
00:13:42,863 --> 00:13:44,531
{\an8}O que está olhando?
142
00:13:44,531 --> 00:13:47,910
- Não estava muito bom.
- Curta a família.
143
00:13:55,250 --> 00:13:58,503
- Já fez uma massagem antes?
- Semana passada.
144
00:13:58,503 --> 00:14:00,797
Maravilha! E como foi?
145
00:14:00,797 --> 00:14:04,843
Não gostei da música,
e suas mãos estavam frias.
146
00:14:05,260 --> 00:14:07,137
Chegou a Miami semana passada.
147
00:14:07,137 --> 00:14:10,349
É aqui que ele fica
quando não está se apresentando.
148
00:14:10,349 --> 00:14:14,686
Depois, ele vai para Tampa,
Sarasota e muitos outros lugares.
149
00:14:14,686 --> 00:14:18,065
Querem dar às pessoas
uma chance de verem essa criatura
150
00:14:18,065 --> 00:14:21,944
antes que ela desapareça para sempre.
Falei com o...
151
00:14:21,944 --> 00:14:24,029
Quer saber um spoiler?
152
00:14:25,530 --> 00:14:29,117
O rinoceronte morre esta semana.
153
00:15:00,816 --> 00:15:02,651
Era a sua mãe?
154
00:15:06,655 --> 00:15:11,076
Eu não me preocuparia muito com ela.
Ela fica sempre assim.
155
00:15:14,580 --> 00:15:16,415
Posso me sentar?
156
00:15:22,212 --> 00:15:27,050
Meu Deus!
Esses pássaros estão sempre cagando.
157
00:15:33,015 --> 00:15:36,351
É difícil, sabe?
158
00:15:37,185 --> 00:15:42,232
Ver as mesmas pessoas todos os dias.
Estou aqui há oito anos.
159
00:15:42,232 --> 00:15:44,443
Você não presta atenção ao redor.
160
00:15:44,443 --> 00:15:46,987
Não sabe bem... O quê?
161
00:15:46,987 --> 00:15:49,740
- Não consigo. Não dá.
- Não consegue o quê?
162
00:15:49,740 --> 00:15:52,451
- Não consigo.
- Você está bem?
163
00:15:53,327 --> 00:15:55,704
- Precisa de ajuda?
- Meu Deus!
164
00:15:55,704 --> 00:16:01,835
Desculpa. Eu sinto muito. É...
165
00:16:01,835 --> 00:16:03,045
- Desculpa.
- Não!
166
00:16:03,045 --> 00:16:06,798
Eu não estava olhando por onde andava.
A culpa é minha.
167
00:16:06,798 --> 00:16:09,968
Está tudo bem. Obrigada.
168
00:16:09,968 --> 00:16:12,846
- Por que está com esse livro?
- Eu escolhi.
169
00:16:16,600 --> 00:16:18,477
Eu nunca te vi aqui antes.
170
00:16:21,605 --> 00:16:23,065
Onde arrumou o livro?
171
00:16:35,410 --> 00:16:37,788
Bom, é aqui.
172
00:16:37,788 --> 00:16:41,250
Basicamente, vim aqui há alguns meses.
173
00:16:41,250 --> 00:16:43,794
E peguei.
Achei que ninguém daria falta.
174
00:16:46,003 --> 00:16:48,966
Eu nem sabia que isso existia.
175
00:16:48,966 --> 00:16:53,261
É, quer dizer, ninguém vem aqui, então...
176
00:16:55,222 --> 00:16:59,434
Eu vinha sempre,
com minha avó, quando ela veio pra cá.
177
00:17:02,062 --> 00:17:08,610
- Acho que esses eram os meus livros.
- É, faz sentido.
178
00:17:08,610 --> 00:17:10,946
Muita coisa é doada pelos residentes.
179
00:17:10,946 --> 00:17:14,032
Quer dizer,
tem um monte de tralha lá em cima.
180
00:17:15,576 --> 00:17:20,622
- Por que escolheu este livro?
- Sei lá. Estava tentando estudar.
181
00:17:20,622 --> 00:17:25,419
Eu estudo na MDC agora, na faculdade.
E trabalho em um laboratório, então...
182
00:17:27,504 --> 00:17:29,047
- É.
- Em um laboratório?
183
00:17:29,798 --> 00:17:35,304
É, trabalho com o professor Handel.
Não sei se o conhece.
184
00:17:35,304 --> 00:17:39,016
Ele ajudou a inventar
a máquina que encolheu aquele cara,
185
00:17:39,016 --> 00:17:40,767
o homem nanoscópico.
186
00:17:41,476 --> 00:17:42,352
É, então...
187
00:17:42,352 --> 00:17:47,232
- Você trabalha no laboratório?
- Sim.
188
00:17:47,232 --> 00:17:52,279
Obviamente, não faço isso.
Faço só a parte chata.
189
00:17:52,279 --> 00:17:56,074
Mas é isso.
Estou estudando o tempo, na verdade.
190
00:17:58,827 --> 00:18:05,792
- O tempo?
- É, como ele funciona.
191
00:18:05,792 --> 00:18:09,880
Como ele se move, se é que faz sentido.
192
00:18:13,592 --> 00:18:20,182
- "Paula Campos"?
- Sim, é meu nome. Qual é o seu?
193
00:18:22,309 --> 00:18:26,104
Aqui está você! Eu estava te procurando.
194
00:18:28,523 --> 00:18:29,900
Está pronta?
195
00:18:29,900 --> 00:18:33,237
{\an8}INTRODUÇÃO À MECÂNICA QUÂNTICA
196
00:18:56,134 --> 00:18:59,429
- Eu errei.
- Eu achei que ficou bem boa.
197
00:18:59,429 --> 00:19:02,933
Não, essa parte do começo é difícil.
198
00:19:45,267 --> 00:19:46,560
No que está pensando?
199
00:19:49,646 --> 00:19:52,024
E se existisse uma resposta?
200
00:19:52,024 --> 00:19:57,529
Ou se existisse uma solução pra mim?
201
00:19:59,197 --> 00:20:03,827
- Não valeria a pena tentar?
- Como assim?
202
00:20:03,827 --> 00:20:09,374
Quer dizer, eu estava pensando
no trabalho que eu fazia em Princeton,
203
00:20:09,374 --> 00:20:12,044
- na minha pesquisa e...
- Zoya.
204
00:20:12,961 --> 00:20:13,795
O quê?
205
00:20:14,588 --> 00:20:17,799
Vamos mesmo ter essa conversa de novo?
206
00:20:17,799 --> 00:20:20,344
Você ouviu o médico e o que ele disse.
207
00:20:20,344 --> 00:20:21,470
O médico...
208
00:20:21,470 --> 00:20:26,141
E se ele estiver errado?
E se existir algo que ele não sabe?
209
00:20:26,141 --> 00:20:28,018
E se pudéssemos fazer algo
210
00:20:28,018 --> 00:20:32,064
- pra eu não morrer?
- O que quer, então?
211
00:20:32,064 --> 00:20:36,693
Quer testar suas pesquisas antigas
da faculdade em um laboratório?
212
00:20:36,693 --> 00:20:39,655
Talvez. É melhor
do que passar a semana aqui.
213
00:20:39,655 --> 00:20:42,199
- E ficar com a gente?
- Não falei isso.
214
00:20:42,199 --> 00:20:48,705
Só estou falando que cansei
de fazer a mesma coisa todos os dias!
215
00:20:56,505 --> 00:21:00,300
Ei, escuta,
eu não queria estragar a surpresa.
216
00:21:00,300 --> 00:21:03,262
Surpresa!
217
00:21:03,845 --> 00:21:05,472
Faltam umas semanas,
218
00:21:05,472 --> 00:21:07,849
mas achamos legal te fazer uma surpresa.
219
00:21:08,892 --> 00:21:11,436
Com certeza. Estou surpresa.
220
00:21:11,436 --> 00:21:14,565
- E tem presentes.
- Isso, busca os presentes.
221
00:21:14,565 --> 00:21:17,109
- Não.
- Não?
222
00:21:17,109 --> 00:21:18,902
Assopra a vela antes.
223
00:21:18,902 --> 00:21:23,198
- Não, acho que eu...
- O que... Qual é o problema?
224
00:21:23,198 --> 00:21:26,910
Nada. Só preciso ir lá fora rapidinho.
225
00:21:26,910 --> 00:21:30,247
- Por quê? O que foi?
- O que houve, mãe? Você está bem?
226
00:21:31,248 --> 00:21:35,127
Sim, só preciso tomar um ar,
e aí abro os presentes depois.
227
00:21:35,127 --> 00:21:37,129
- Tudo bem.
- Tá.
228
00:21:37,129 --> 00:21:43,719
- Não, seu nariz está sangrando.
- Eu sei. Não tem problema.
229
00:21:44,511 --> 00:21:46,138
Eu já volto.
230
00:21:59,318 --> 00:22:01,737
- Alô?
- Paula?
231
00:22:03,363 --> 00:22:09,244
- Sim. Quem é?
- É a Zoya Lowe.
232
00:22:09,244 --> 00:22:15,125
- A gente se encontrou ontem na Carville.
- Sim. Como você está?
233
00:22:15,125 --> 00:22:20,547
- O que houve?
- Nada, estou bem.
234
00:22:23,634 --> 00:22:28,513
Só queria te dizer
que vou te procurar quando eu acordar.
235
00:22:28,513 --> 00:22:30,724
Como é?
236
00:22:30,724 --> 00:22:34,061
Vou te procurar quando eu acordar
e vamos fazer isso.
237
00:22:35,646 --> 00:22:38,065
- Fazer o quê?
- Uma coisa incrível.
238
00:22:39,608 --> 00:22:41,818
- O quê?
- Só queria te avisar.
239
00:22:41,818 --> 00:22:43,570
Senhora...
240
00:22:43,570 --> 00:22:46,114
- Certo, a gente se vê.
- O quê?
241
00:22:48,450 --> 00:22:49,868
Oi, mãe.
242
00:22:50,994 --> 00:22:56,833
- Temos boas notícias.
- Eu sei. Posso assinar a papelada.
243
00:23:00,337 --> 00:23:03,590
Eu já sei, me deram alta. Está tudo bem.
244
00:23:06,593 --> 00:23:11,098
Certo. Bom, a gente já volta.
245
00:24:03,942 --> 00:24:06,320
Que bela jogada!
246
00:24:06,320 --> 00:24:09,197
Tínhamos ingressos pro jogo de amanhã.
247
00:24:09,197 --> 00:24:12,159
- Vai ser dos bons.
- É.
248
00:24:12,159 --> 00:24:15,078
Podemos ir pra praia em vez disso.
249
00:24:16,496 --> 00:24:17,539
O que foi isso?
250
00:24:17,539 --> 00:24:20,667
Saída de incêndio.
Alguém deve ter aberto por engano.
251
00:24:22,711 --> 00:24:26,256
- Ei, está trabalhando?
- Pra onde quer ir?
252
00:24:26,256 --> 00:24:28,884
- Rua 4, sul.
- Tem dinheiro?
253
00:24:28,884 --> 00:24:32,471
- Sim, por quê?
- Está com uma camisola de hospital.
254
00:24:34,181 --> 00:24:36,308
Sim, eu te pago quando chegar lá.
255
00:24:39,269 --> 00:24:40,562
Beleza, entra aí.
256
00:25:01,166 --> 00:25:02,376
Olá?
257
00:25:05,671 --> 00:25:07,714
Ai, não. O que eu faço?
258
00:25:52,092 --> 00:25:53,260
ESTAÇÃO AV. MIAMI
259
00:25:53,260 --> 00:25:54,678
{\an8}PLATAFORMA OMNI LOOP
260
00:26:10,444 --> 00:26:12,154
Dois segundos!
261
00:26:21,955 --> 00:26:26,168
- Oi.
- Oi. Paula.
262
00:26:28,170 --> 00:26:29,796
Desculpa, eu te conheço?
263
00:26:31,465 --> 00:26:35,469
Você tem um minutinho pra conversar?
264
00:26:41,308 --> 00:26:43,936
Você foi visitar sua avó na Carville,
265
00:26:43,936 --> 00:26:46,855
e eu esbarrei em você no jardim.
266
00:26:48,899 --> 00:26:54,863
- Quando foi isso?
- Daqui a quatro dias, tecnicamente.
267
00:26:55,614 --> 00:26:59,576
- Sei.
- Seu nome é Paula Campos.
268
00:26:59,576 --> 00:27:03,330
Você estuda na MDC.
269
00:27:03,330 --> 00:27:05,958
Daqui a quatro dias você vai à Carville
270
00:27:05,958 --> 00:27:09,253
visitar sua avó
e vai esbarrar em mim no...
271
00:27:09,253 --> 00:27:13,507
Desculpa, me escuta. Por favor.
272
00:27:16,176 --> 00:27:18,178
Meu nome é Zoya Lowe.
273
00:27:19,054 --> 00:27:21,682
Em 4 dias, nos conheceremos.
Em 5, eu morro.
274
00:27:21,682 --> 00:27:27,813
Meu sangue vai escorrer pelo nariz,
pelas orelhas, e vou morrer.
275
00:27:31,066 --> 00:27:33,860
Não parece que você está morrendo.
276
00:27:33,860 --> 00:27:38,031
É, tirando o buraco negro no meu peito,
estou bem saudável.
277
00:27:38,824 --> 00:27:44,705
Tá, beleza, não sei
por que você veio aqui, mas se você...
278
00:27:44,705 --> 00:27:49,042
Porque você me levou à biblioteca.
279
00:27:49,042 --> 00:27:52,462
Você me mostrou onde lia com sua avó.
280
00:27:53,589 --> 00:27:55,549
Mostrou onde achou meu livro.
281
00:27:56,425 --> 00:27:59,720
Disse que trabalha num laboratório
e estuda o tempo.
282
00:27:59,720 --> 00:28:03,682
E eu falei que ia te procurar
e íamos fazer uma coisa incrível.
283
00:28:03,682 --> 00:28:05,392
Eu sei, pois aconteceu!
284
00:28:05,392 --> 00:28:08,604
Você estava lá,
e agora eu estou aqui, como falei.
285
00:28:08,604 --> 00:28:12,649
E só preciso que acredite em mim,
porque é verdade.
286
00:28:13,317 --> 00:28:16,528
É... É a verdade.
287
00:28:19,823 --> 00:28:22,868
Tudo bem.
288
00:28:24,077 --> 00:28:26,246
Então você sabe tudo que vai acontecer?
289
00:28:27,706 --> 00:28:30,208
Nesta semana. Sim.
290
00:28:35,339 --> 00:28:37,424
Quantos dedos eu levantei?
291
00:28:39,217 --> 00:28:40,427
O quê?
292
00:28:43,597 --> 00:28:44,473
Rua 4, sul.
293
00:28:47,643 --> 00:28:50,103
Seu nome é Paula Campos.
Eu sou Zoya Lowe.
294
00:28:50,103 --> 00:28:52,606
Trabalha num laboratório.
Tenho um buraco negro.
295
00:28:52,606 --> 00:28:54,816
Sou do futuro. Sei o que acontece.
296
00:28:54,816 --> 00:28:58,737
Sei que vai levantar seus dedos agora.
Vai. Levanta.
297
00:29:00,822 --> 00:29:07,037
Dois. Três. Agora o do meio.
Seu gato vai miar agora.
298
00:29:09,414 --> 00:29:11,708
E vai me perguntar se isso é real.
299
00:29:11,708 --> 00:29:15,337
E eu vou dizer: "Sim, é."
300
00:29:19,633 --> 00:29:21,510
É um remédio normal?
301
00:29:21,510 --> 00:29:23,011
Basicamente.
302
00:29:24,346 --> 00:29:27,474
E acha que vai conseguir descobrir
como funciona?
303
00:29:27,474 --> 00:29:30,811
Espero que sim. No laboratório, com você.
304
00:29:31,603 --> 00:29:36,066
É uma honra, mas você não tentou
descobrir isso antes ou...
305
00:29:36,066 --> 00:29:41,196
Tentei, há 30 anos, mas nunca consegui.
306
00:29:41,196 --> 00:29:44,533
Certo, o que aconteceu?
307
00:29:46,410 --> 00:29:49,746
Sei lá. A vida.
308
00:29:50,914 --> 00:29:54,585
Você se distrai, segue em frente.
309
00:29:56,545 --> 00:29:59,673
Nem percebe
quando decide algo importante.
310
00:29:59,673 --> 00:30:03,760
Até que pisca, olha pra trás
e percebe que não tem pra onde ir.
311
00:30:05,095 --> 00:30:08,307
Já tentou tomar vários comprimidos
ao mesmo tempo?
312
00:30:08,307 --> 00:30:11,018
Sabe, pra voltar mais, até lá no começo?
313
00:30:11,018 --> 00:30:15,230
Não funciona assim.
Só posso tomar um por vez.
314
00:30:15,230 --> 00:30:18,358
Se eu tomar outro agora, nada acontece.
315
00:30:18,358 --> 00:30:23,697
A anterior precisa sair do meu organismo
pra eu voltar pro momento de onde saí.
316
00:30:23,697 --> 00:30:29,453
Mas acha que, se conseguir dividir isso,
consegue mudar tudo?
317
00:30:30,412 --> 00:30:33,957
Sim. E aí posso voltar de verdade.
318
00:30:33,957 --> 00:30:40,047
Pra quando eu tinha a sua idade,
antes de desistir e me acomodar.
319
00:30:41,506 --> 00:30:44,843
Antes de ter um buraco negro
crescendo no seu peito.
320
00:30:47,721 --> 00:30:51,683
Quero fazer tudo
que sempre achei que faria.
321
00:30:51,683 --> 00:30:53,393
Entender o que é o remédio.
322
00:30:53,393 --> 00:30:54,811
O que o faz funcionar.
323
00:30:54,811 --> 00:30:59,566
Pra que eu não tenha só mais cinco dias.
324
00:30:59,566 --> 00:31:04,279
Pra eu ter mais 20, 30, 40 anos.
A minha vida toda.
325
00:31:09,826 --> 00:31:11,245
Beleza, tudo bem.
326
00:31:13,455 --> 00:31:15,457
Vamos entender a viagem no tempo.
327
00:31:20,128 --> 00:31:23,590
Acho que preciso te dizer
que o laboratório não é muito...
328
00:31:23,590 --> 00:31:25,884
Os equipamentos são bem velhos.
329
00:31:25,884 --> 00:31:30,347
- Não são muito bons.
- Vai ser de boa, com certeza.
330
00:31:30,347 --> 00:31:35,435
Não, você com certeza conhece gente
que trabalha em lugares melhores.
331
00:31:36,395 --> 00:31:38,772
Talvez.
332
00:31:40,816 --> 00:31:44,194
ESTAÇÃO FACULDADE BAYSIDE
333
00:31:56,206 --> 00:31:57,833
Então...
334
00:31:59,668 --> 00:32:01,044
Como falei, não é...
335
00:32:02,713 --> 00:32:05,340
- Sim.
- ...o melhor, mas, sabe?
336
00:32:07,801 --> 00:32:10,429
Por onde você quer começar?
337
00:32:13,974 --> 00:32:17,019
Os comprimidos não agem
como nenhuma outra coisa.
338
00:32:17,019 --> 00:32:20,397
Não queimam, derretem nem se dissolvem.
339
00:32:20,397 --> 00:32:23,567
É quase como se nunca tivessem existido.
340
00:32:24,526 --> 00:32:28,405
Não entendo como isso é possível.
341
00:32:28,405 --> 00:32:31,199
Eles estão se regenerando constantemente.
342
00:32:31,199 --> 00:32:34,536
Eles existem em algum tipo de limbo.
343
00:32:34,536 --> 00:32:38,165
Certo, então talvez possamos analisar
a regeneração.
344
00:32:38,624 --> 00:32:42,169
Não. Qualquer que seja a mutação
que acontece,
345
00:32:42,169 --> 00:32:46,381
é em um nível tão subatômico
que você nunca conseguiria ler.
346
00:32:46,381 --> 00:32:50,010
E, mesmo que conseguíssemos,
precisaríamos sequenciar, né?
347
00:32:50,010 --> 00:32:52,346
Por isso pensei em replicar.
348
00:32:52,346 --> 00:32:54,389
Foi o que tentei em Princeton,
349
00:32:54,389 --> 00:32:59,478
e os equipamentos aqui
são basicamente os mesmos que tínhamos lá.
350
00:32:59,478 --> 00:33:02,606
Mesmo que os equipamentos sejam os mesmos,
351
00:33:02,606 --> 00:33:06,568
não significa que temos que fazer
o mesmo que você fez, né?
352
00:33:06,568 --> 00:33:09,529
Digo, ainda tem suas pesquisas
daquela época?
353
00:33:09,529 --> 00:33:10,489
Não, mas...
354
00:33:10,489 --> 00:33:15,953
Então o que você está sugerindo
levaria uma eternidade.
355
00:33:15,953 --> 00:33:20,499
E isso é uma loucura.
Sem querer ofender, só...
356
00:33:20,499 --> 00:33:24,253
Acho que precisamos dividir isso.
357
00:33:24,253 --> 00:33:27,130
Eu sei, mas não tem como fazer isso.
358
00:33:27,130 --> 00:33:30,467
Estou falando, já tentei muitas vezes.
359
00:33:30,467 --> 00:33:32,678
- Acredite, não tem...
- Acredito.
360
00:33:32,678 --> 00:33:36,556
Mas tem que ter como,
porque, se isso está acontecendo,
361
00:33:36,556 --> 00:33:41,186
mesmo que seja em um nível subatômico,
ainda está acontecendo.
362
00:33:41,603 --> 00:33:45,732
Acho que precisamos
de uma outra forma de entrar,
363
00:33:45,732 --> 00:33:49,528
algo ou alguém.
364
00:33:51,237 --> 00:33:57,119
- Acho que sei quem pode nos ajudar.
- Quem?
365
00:33:57,119 --> 00:34:01,540
Fica aqui. Eu já volto, só dois segundos.
366
00:34:16,346 --> 00:34:17,889
DONALD
CELULAR
367
00:34:28,233 --> 00:34:32,862
Zoya? Zoya Lowe?
368
00:34:34,114 --> 00:34:37,159
Sim! Zoya Lowe.
369
00:34:38,744 --> 00:34:40,537
Professor Dulseberg?
370
00:34:40,537 --> 00:34:44,249
Sim! O que está fazendo aqui?
371
00:34:44,791 --> 00:34:51,757
É uma... Estou só...
Eu vim usar o laboratório.
372
00:34:51,757 --> 00:34:56,637
- Laboratório? Pra que precisa de um?
- Pra testar um composto com uma amiga.
373
00:34:56,637 --> 00:34:58,680
Estamos tentando replicá-lo.
374
00:34:58,680 --> 00:35:02,225
- Replicar? Um composto?
- Senhor. Professor.
375
00:35:02,225 --> 00:35:06,188
Por que não vem à minha sala?
Vamos discutir sobre isso.
376
00:35:08,440 --> 00:35:14,071
Certo. Eu não me toquei
que o senhor dava aulas aqui.
377
00:35:14,071 --> 00:35:18,450
É. Graças ao seu amigo, Mark.
378
00:35:18,450 --> 00:35:21,161
Harrison. Você se lembra dele?
379
00:35:21,995 --> 00:35:26,166
Ele está na IASA agora. Um homem incrível.
380
00:35:26,166 --> 00:35:31,213
- Ele conseguiu este emprego pro senhor?
- Sim! Dá pra acreditar?
381
00:35:31,213 --> 00:35:36,510
Eu precisei de ajuda pra conseguir
um emprego numa faculdade comunitária.
382
00:35:38,262 --> 00:35:39,680
Como é que pode?
383
00:35:40,722 --> 00:35:44,977
E me deram uma sala aqui, no meio do nada.
384
00:35:44,977 --> 00:35:49,856
Na porra do estacionamento.
Levo uma vida pra chegar a qualquer lugar.
385
00:35:49,856 --> 00:35:53,402
Disseram que é por causa do seguro.
Dá pra acreditar nisso?
386
00:35:53,402 --> 00:35:57,364
Dizem que preciso estar perto
das vagas preferenciais.
387
00:35:57,364 --> 00:35:59,032
Por causa da idade.
388
00:35:59,032 --> 00:36:01,159
Bom, você parece estar bem.
389
00:36:01,159 --> 00:36:03,620
- Tenho 107 anos.
- Nossa!
390
00:36:03,620 --> 00:36:08,667
É. Sabe, estou muito curioso
391
00:36:08,667 --> 00:36:13,422
pra saber o que você tem feito, Zoya Lowe.
392
00:36:18,594 --> 00:36:20,053
Quem é você?
393
00:36:23,265 --> 00:36:26,059
O que está fazendo na minha sala?
394
00:36:26,059 --> 00:36:30,022
- Eu estava...
- Ela está comigo.
395
00:36:30,022 --> 00:36:33,066
- O quê?
- É.
396
00:36:34,026 --> 00:36:35,652
Bom, oi.
397
00:36:36,403 --> 00:36:40,365
Estamos trabalhando lá do outro lado,
no laboratório.
398
00:36:40,365 --> 00:36:44,536
E por que você está na minha sala,
remexendo na minha mesa?
399
00:36:45,996 --> 00:36:49,875
- Tem razão. Desculpa.
- O que... Você é aluna daqui?
400
00:36:51,835 --> 00:36:53,503
- Mais ou menos.
- Como?
401
00:36:53,503 --> 00:36:57,674
Eu trabalho com o Professor Handel no...
Sou auxiliar.
402
00:36:57,674 --> 00:37:02,763
Isso é a cara da Zoya Lowe. Não é mesmo?
403
00:37:04,181 --> 00:37:07,351
Achando que pode fazer o que quiser.
404
00:37:08,060 --> 00:37:14,274
- Espera, eu... Não é culpa dela.
- Sim, sei disso.
405
00:37:14,983 --> 00:37:18,111
Sabe, eu me lembro de você, Zoya Lowe.
406
00:37:18,528 --> 00:37:22,282
Eu me lembro muito bem.
407
00:37:22,282 --> 00:37:25,744
Lembro que falei a todos,
antes de você se destacar,
408
00:37:25,744 --> 00:37:28,413
como você era inteligente.
Muito inteligente!
409
00:37:30,624 --> 00:37:34,753
Mostrei as notas das suas provas
e os seus trabalhos a todos.
410
00:37:34,753 --> 00:37:38,840
E falei: "Meu Deus!
Quanto talento e potencial!"
411
00:37:41,093 --> 00:37:45,639
Mas não. Não f oi bem assim.
412
00:37:46,723 --> 00:37:48,934
Não, você era arrogante,
413
00:37:49,518 --> 00:37:54,356
preguiçosa e impaciente.
414
00:37:55,148 --> 00:37:59,861
Você desperdiçou
todas as oportunidades que eu te dei.
415
00:38:01,947 --> 00:38:04,074
Nos quatro anos em que te conheci...
416
00:38:05,200 --> 00:38:08,787
nunca, nem uma vez...
417
00:38:09,830 --> 00:38:14,585
você me deu um motivo para crer
que você fosse...
418
00:38:18,005 --> 00:38:18,964
qualquer coisa.
419
00:38:23,927 --> 00:38:25,220
Não devia ter ido lá.
420
00:38:25,220 --> 00:38:27,639
- Desculpa, eu...
- Isso não se faz.
421
00:38:27,639 --> 00:38:29,975
- Achei que era de boa.
- Não faz isso
422
00:38:29,975 --> 00:38:33,979
- sem me avisar.
- Desculpa. Eu devia ter te falado.
423
00:38:33,979 --> 00:38:39,026
- Foi burrice, beleza?
- Foi mesmo. Isso tudo é uma burrice.
424
00:38:39,026 --> 00:38:42,070
Só porque um velho te xingou?
Ele tem mil anos!
425
00:38:42,070 --> 00:38:43,780
- Vai morrer amanhã.
- Não.
426
00:38:43,780 --> 00:38:46,325
- Sim!
- Não, aquilo era verdade.
427
00:38:46,325 --> 00:38:48,118
Era verdade. Ele tinha razão.
428
00:38:48,869 --> 00:38:51,747
Quer saber como entrei
na IGE e em Princeton?
429
00:38:51,747 --> 00:38:56,460
Por que tinha notas tão altas?
Porque eu sabia as respostas.
430
00:38:58,003 --> 00:39:01,965
Quando errava algo, eu recomeçava.
Voltava cinco dias.
431
00:39:01,965 --> 00:39:05,427
Ele tem razão mesmo.
Não sou inteligente o bastante.
432
00:39:05,427 --> 00:39:10,933
- Não, isso não é verdade.
- Você nem me conhece.
433
00:39:14,186 --> 00:39:18,815
Quer pelo menos saber
o que eu fui buscar lá dentro?
434
00:39:29,534 --> 00:39:31,828
O que é isso?
435
00:39:31,828 --> 00:39:33,789
É pra quebrar o remédio.
436
00:39:33,789 --> 00:39:38,877
- É uma caixa vazia.
- Um homem nanoscópico.
437
00:39:48,262 --> 00:39:50,389
Acho que eles o encolheram,
438
00:39:50,389 --> 00:39:54,017
mas não perceberam
que não sabiam como parar.
439
00:39:54,017 --> 00:39:56,645
Então ele continua encolhendo até hoje.
440
00:39:58,313 --> 00:40:01,441
- Nem consigo vê-lo.
- Ninguém consegue.
441
00:40:01,441 --> 00:40:05,571
Não sabiam como resolver isso
nem o que fazer com ele.
442
00:40:05,571 --> 00:40:08,782
Então o deixaram lá, numa gaveta.
443
00:40:08,782 --> 00:40:12,119
É, é uma merda.
Um desperdício de pesquisas.
444
00:40:13,453 --> 00:40:18,834
- Então o trouxe pra um frigorífico?
- É uma sala de envelhecimento a seco.
445
00:40:19,751 --> 00:40:24,256
Ele não aguenta a temperatura ambiente
por causa das bactérias, mofo e tal.
446
00:40:24,256 --> 00:40:28,051
Precisávamos de um lugar frio
onde as coisas não apodrecessem,
447
00:40:28,051 --> 00:40:33,473
mas não tão frio que o congelasse.
E Luiz é meu amigo.
448
00:40:34,641 --> 00:40:36,101
Boa sorte.
449
00:40:36,101 --> 00:40:40,480
Pode ligar isso aqui pra mim? Ali atrás.
450
00:40:43,108 --> 00:40:48,739
Ele tem um transmissor no traje
pra se comunicar com a gente.
451
00:40:48,739 --> 00:40:51,533
- E ele pode responder?
- Sim, pela tela.
452
00:40:52,492 --> 00:40:53,368
e aí?
453
00:40:53,368 --> 00:40:55,120
- Que loucura!
- É.
454
00:40:55,120 --> 00:40:57,664
Handel me mostrou como usar pra pesquisa,
455
00:40:57,664 --> 00:41:02,544
mas gosto de conversar com ele às vezes.
Ele é um cara bem de boa.
456
00:41:02,961 --> 00:41:04,171
Haha, com certeza
457
00:41:04,171 --> 00:41:08,592
- E já sabe o que precisamos?
- Estou contando agora.
458
00:41:10,052 --> 00:41:13,680
Ele tem um detector de partículas
no traje.
459
00:41:13,680 --> 00:41:16,224
- Eu pensei...
- É uma...
460
00:41:16,224 --> 00:41:18,185
- Sim.
- Nossa!
461
00:41:18,185 --> 00:41:20,228
Ele pode analisar a estrutura
462
00:41:20,228 --> 00:41:21,939
- e nos contar tudo.
- Sim.
463
00:41:21,939 --> 00:41:24,900
- É só colocar aqui por cima.
- Boa.
464
00:41:24,900 --> 00:41:26,193
Sim.
465
00:41:39,289 --> 00:41:41,917
- Assim?
- Isso, perfeito.
466
00:41:42,960 --> 00:41:43,835
Legal. espera
467
00:41:43,835 --> 00:41:47,089
- Acha que vai demorar?
- Não sei.
468
00:41:47,089 --> 00:41:49,967
O tempo passa muito rápido pra ele, sabe?
469
00:41:49,967 --> 00:41:52,803
Ele é o oposto do universo,
470
00:41:52,803 --> 00:41:54,012
onde tudo é lento.
471
00:41:54,012 --> 00:41:58,141
Ele está tão no fundo
que cem anos se passariam em um segundo.
472
00:42:01,520 --> 00:42:04,815
- Será que ele vai morrer um dia?
- Não sei.
473
00:42:04,815 --> 00:42:09,152
Quer dizer,
acho que ele vai continuar encolhendo
474
00:42:09,152 --> 00:42:13,699
até ficar tão pequeno
que desaparece de vez.
475
00:42:15,200 --> 00:42:16,326
É.
476
00:42:26,211 --> 00:42:27,462
É isso?
477
00:42:31,091 --> 00:42:32,134
O que aconteceu?
478
00:42:34,136 --> 00:42:35,846
Tudo bem, espera aí.
479
00:42:42,811 --> 00:42:44,021
Você tinha razão.
480
00:42:45,772 --> 00:42:47,566
Está sempre mudando.
481
00:42:47,566 --> 00:42:51,695
É um ciclo
de várias estruturas diferentes.
482
00:42:51,695 --> 00:42:52,779
Isso é um...
483
00:42:54,865 --> 00:42:58,368
- Eu tinha razão.
- Tinha mesmo.
484
00:43:01,496 --> 00:43:02,706
Obrigada.
485
00:43:24,186 --> 00:43:28,065
Nunca perguntei onde você arrumou isso.
Você lembra?
486
00:43:31,568 --> 00:43:32,778
Sim.
487
00:43:35,197 --> 00:43:38,784
Foi um momento muito aleatório.
488
00:43:39,910 --> 00:43:41,411
Eu tinha 12 anos.
489
00:43:42,663 --> 00:43:46,208
Estava caminhando sozinha
por um campo de golfe
490
00:43:46,208 --> 00:43:48,210
atrás da nossa casa e...
491
00:43:49,544 --> 00:43:51,922
estava lá caído.
492
00:43:53,799 --> 00:43:55,842
E você só pegou?
493
00:43:57,678 --> 00:44:00,555
Bom, tinha meu nome no vidro.
494
00:44:04,351 --> 00:44:08,397
Lembro que olhei em volta,
achando que era uma pegadinha,
495
00:44:08,397 --> 00:44:09,940
mas não vi ninguém.
496
00:44:11,775 --> 00:44:16,655
Aí ouvi uma voz, um sussurro baixinho,
497
00:44:16,655 --> 00:44:18,365
atrás da minha cabeça.
498
00:44:19,658 --> 00:44:21,493
O que dizia?
499
00:44:23,036 --> 00:44:25,914
Dizia que eu ia mudar o mundo.
500
00:44:28,083 --> 00:44:29,293
É.
501
00:44:32,087 --> 00:44:33,088
Bom...
502
00:44:36,675 --> 00:44:38,969
hora de mudar o mundo, então.
503
00:44:44,391 --> 00:44:45,434
É.
504
00:44:47,060 --> 00:44:48,687
Talvez.
505
00:44:49,271 --> 00:44:51,648
Vamos sintetizar os compostos
506
00:44:51,648 --> 00:44:52,608
pra testá-los.
507
00:44:55,944 --> 00:44:59,740
Ou talvez seja como foi há 30 anos.
508
00:45:00,490 --> 00:45:02,743
Primeiro os mais simples, e aí avançamos.
509
00:45:07,205 --> 00:45:11,376
Esbarro nos mesmos obstáculos,
fico presa nos mesmos lugares.
510
00:45:12,502 --> 00:45:15,631
Não vai, não. Você vai estar comigo.
511
00:45:15,631 --> 00:45:16,548
Pronta?
512
00:45:17,507 --> 00:45:20,344
Acho que ninguém mais importa.
Somos só nós.
513
00:45:21,219 --> 00:45:26,099
Somos só nós fazendo isso.
Temos todo o tempo do mundo.
514
00:45:29,478 --> 00:45:30,354
É.
515
00:45:32,105 --> 00:45:34,149
Isso me dá mais medo ainda.
516
00:45:36,068 --> 00:45:42,241
Eu poderia ter todo o tempo do mundo e,
mesmo assim, não conseguir.
517
00:45:43,867 --> 00:45:48,163
- Bom, recomeça.
- A gente só recomeça.
518
00:45:49,915 --> 00:45:51,375
Oi, mãe.
519
00:45:51,375 --> 00:45:56,338
Vamos chegar lá.
Estes comprimidos tinham seu nome.
520
00:45:56,338 --> 00:45:59,675
Você os encontrou por um motivo.
521
00:46:00,968 --> 00:46:05,264
Sim. Ou foi uma coincidência,
ou um engano.
522
00:46:07,975 --> 00:46:11,478
Talvez meu destino
não seja deixar uma marca no mundo.
523
00:46:14,856 --> 00:46:18,652
Não estou triste,
mas alguns deles são melhores que eu.
524
00:46:19,069 --> 00:46:20,696
- Não é verdade.
- Beleza.
525
00:46:20,696 --> 00:46:22,322
Não é, sabe?
526
00:46:22,322 --> 00:46:25,367
E eles devem estar dizendo a mesma coisa
527
00:46:25,367 --> 00:46:28,745
- sobre você pros pais deles.
- Claro.
528
00:46:28,745 --> 00:46:31,123
Não sei de onde tirou isso.
529
00:46:31,123 --> 00:46:33,834
Eu os vejo! Eu estudo com eles!
530
00:46:33,834 --> 00:46:38,005
Eu os vejo tocar todo dia!
E não é a aula da Prof. Bronca.
531
00:46:38,005 --> 00:46:40,382
São os melhores pianistas do estado.
532
00:46:40,382 --> 00:46:43,677
- E você não é?
- Não. Não sou mesmo.
533
00:46:43,677 --> 00:46:47,723
Não comparada a alguém que toca
desde os quatro anos de idade.
534
00:46:47,723 --> 00:46:50,183
Não gosto de ouvir você falar assim.
535
00:46:50,183 --> 00:46:51,310
- Não dá.
- Quê?
536
00:46:51,310 --> 00:46:53,562
Realisticamente?
537
00:46:53,562 --> 00:46:57,941
Não tem problema nenhum dar aula de música
em vez de ser compositora.
538
00:46:58,317 --> 00:47:01,695
Não falei que tem problema. Falei?
539
00:47:04,573 --> 00:47:06,909
- Só não quero que desista.
- Não vou desistir.
540
00:47:08,035 --> 00:47:09,244
Ótimo.
541
00:47:12,122 --> 00:47:13,290
Promete?
542
00:47:14,541 --> 00:47:16,501
- Sim.
- Ótimo.
543
00:47:16,501 --> 00:47:18,462
Você pode ser o que quiser.
544
00:47:18,462 --> 00:47:20,631
- Não se esqueça.
- Eu sei.
545
00:47:22,466 --> 00:47:25,344
- Já sei que vou ser cientista.
- É?
546
00:47:26,136 --> 00:47:29,389
- Como eu?
- Sim, igual a você.
547
00:47:33,268 --> 00:47:34,686
Ótimo.
548
00:47:39,441 --> 00:47:41,068
Dois segundos!
549
00:47:52,412 --> 00:47:56,250
Eu preciso te avisar,
o laboratório não é lá essas coisas.
550
00:47:57,292 --> 00:47:58,502
Eu sei.
551
00:48:40,043 --> 00:48:41,044
Pronta?
552
00:48:45,549 --> 00:48:46,925
Sim.
553
00:49:11,617 --> 00:49:15,078
Alô. Oi, bom dia. Como você está?
554
00:49:15,078 --> 00:49:22,002
Sim. Eu acabei de ver seu e-mail,
então queria perguntar se...
555
00:49:22,961 --> 00:49:25,088
Sei. Beleza.
556
00:49:25,088 --> 00:49:31,929
Você sabe quando vai voltar ou...
Beleza. Eu só...
557
00:49:32,387 --> 00:49:34,222
Eu escolhi trabalhar com você.
558
00:49:34,222 --> 00:49:38,101
E se eu soubesse
que você tiraria um ano sabático,
559
00:49:38,101 --> 00:49:41,063
não teria... Claro. Sim.
560
00:49:41,063 --> 00:49:45,025
Não, isso é compreensível. Eu entendo.
561
00:49:45,025 --> 00:49:49,154
Obrigada, boa sorte com tudo aí.
562
00:49:49,154 --> 00:49:53,450
Sim, eu entendo perfeitamente.
Claro. Com certeza.
563
00:49:55,953 --> 00:49:56,954
Porra!
564
00:49:59,873 --> 00:50:00,874
Beleza.
565
00:50:03,794 --> 00:50:05,629
Dois segundos!
566
00:50:14,471 --> 00:50:17,099
Tem que existir alguém
que possa ajudar, né?
567
00:50:17,099 --> 00:50:19,977
Ninguém te ajudou em Princeton?
568
00:50:19,977 --> 00:50:23,605
Quem? Meu ex-namorado, Dulseberg ou...
569
00:50:23,605 --> 00:50:29,278
Bom, e se levarmos pra um laboratório?
Um laboratório de verdade, que funcione?
570
00:50:31,822 --> 00:50:34,658
Tem que existir algo que possamos fazer.
571
00:50:37,869 --> 00:50:39,997
Meu Deus! Chama os bombeiros!
572
00:50:40,664 --> 00:50:44,876
- Acho que... Eles vão ficar bem?
- Vão, sim.
573
00:50:49,006 --> 00:50:51,842
Não quero me meter nem nada, mas...
574
00:50:53,176 --> 00:50:56,638
Esse trabalho, claramente,
tem muito potencial,
575
00:50:56,638 --> 00:50:59,182
os comprimidos, você, e...
576
00:50:59,182 --> 00:51:02,227
Eu só... É meio zoado, né?
577
00:51:02,227 --> 00:51:07,441
Ninguém, sei lá, se importou,
te ajudou ou...
578
00:51:07,441 --> 00:51:13,947
Não, não foi bem assim.
Quer dizer, foi mais como se...
579
00:51:16,366 --> 00:51:17,576
Eu não sei.
580
00:51:21,330 --> 00:51:23,040
Lembro que, quando me formei,
581
00:51:23,707 --> 00:51:27,294
meu grupo foi convidado
pra um programa especial de dois anos
582
00:51:27,294 --> 00:51:28,337
na CERN.
583
00:51:29,379 --> 00:51:33,759
Todas as mentes mais brilhantes do mundo.
Todo mundo ia pra lá.
584
00:51:33,759 --> 00:51:37,262
E só lembro que o Donald falou...
585
00:51:38,055 --> 00:51:41,433
Tenha certeza
de que é o que te fará feliz.
586
00:51:44,519 --> 00:51:47,481
E foi só isso?
587
00:51:47,481 --> 00:51:53,445
Sim. Quer dizer, ele tinha razão.
Não gosto muito dessa parte.
588
00:51:53,445 --> 00:51:57,157
Amo a parte em que resolvemos algo,
mas o resto é só...
589
00:51:59,534 --> 00:52:02,537
- Sei lá.
- Acho que... Eu só...
590
00:52:03,830 --> 00:52:05,624
Acho que eu teria ido.
591
00:52:07,626 --> 00:52:12,506
É, em vez de enfiar anos
de pesquisa e trabalho árduo numa caixa.
592
00:52:15,676 --> 00:52:19,888
Espera aí, você ainda tem essa pesquisa?
593
00:52:19,888 --> 00:52:21,932
- Tipo...
- Quem me dera.
594
00:52:21,932 --> 00:52:26,520
Da última vez que a vi,
estava nas coisas da minha mãe, mas...
595
00:52:27,854 --> 00:52:29,231
E onde está a sua mãe?
596
00:52:41,827 --> 00:52:42,703
Seu nariz...
597
00:52:45,372 --> 00:52:49,001
- É.
- Isso significa que...
598
00:52:49,501 --> 00:52:50,502
Sim.
599
00:52:53,672 --> 00:52:57,801
Você vai me procurar, né? Quando acordar?
600
00:52:57,801 --> 00:53:01,096
Sim. Sempre te procuro.
601
00:53:06,310 --> 00:53:08,186
Oi, mãe.
602
00:53:08,895 --> 00:53:11,440
- Faz voltar no tempo.
- E já nos vimos?
603
00:53:11,440 --> 00:53:13,984
- Já tivemos esta conversa.
- O que falei?
604
00:53:13,984 --> 00:53:15,193
- Na última?
- É.
605
00:53:15,193 --> 00:53:18,071
Perguntou se eu guardei minhas pesquisas
606
00:53:18,071 --> 00:53:20,240
e onde minha mãe estava.
607
00:53:28,165 --> 00:53:31,793
Acha mesmo
que vamos achar alguma coisa aqui?
608
00:53:31,793 --> 00:53:36,715
Considerando que ela guardou
o livro didático que eu escrevi, sim.
609
00:53:37,674 --> 00:53:43,555
Talvez. O quê? Aqui está.
Sandra Lowe. Beleza.
610
00:53:44,264 --> 00:53:46,308
Parece alguma coisa ou...
611
00:53:46,808 --> 00:53:51,980
São os trabalhos de psicologia dela.
612
00:53:53,398 --> 00:53:55,275
Mas tem algo interessante ou...
613
00:53:56,526 --> 00:54:02,699
Sim. Se você curte teorias
de desenvolvimento infantil de anos atrás.
614
00:54:03,825 --> 00:54:05,077
Não.
615
00:54:07,496 --> 00:54:09,957
- Aqui está.
- Achou algo?
616
00:54:09,957 --> 00:54:13,460
Uma caixa fedorenta. Ótimo.
617
00:54:16,004 --> 00:54:22,094
Caramba! Está fedendo mesmo. Beleza.
618
00:54:23,679 --> 00:54:26,890
- Porra!
- O que é isso?
619
00:54:28,767 --> 00:54:34,147
É uma matéria de jornal sobre o Mark.
620
00:54:36,149 --> 00:54:37,568
Quem é o Mark?
621
00:54:40,237 --> 00:54:41,488
Ninguém.
622
00:54:42,781 --> 00:54:44,575
MARK HARRISON
LIDERA NOVA PESQUISA
623
00:54:44,575 --> 00:54:49,871
Ele foi promovido à IASA.
Bom pra caralho pra um zé-ninguém.
624
00:54:50,414 --> 00:54:56,295
É. Acho que foi mais ou menos isso
que minha mãe falou na época.
625
00:55:03,802 --> 00:55:06,805
Nossa! Ela guardou isso.
626
00:55:08,473 --> 00:55:10,309
Não guardou o meu trabalho.
627
00:55:20,235 --> 00:55:22,112
Chegou a Miami semana passada.
628
00:55:22,112 --> 00:55:25,490
É aqui que ele fica
quando não está se apresentando.
629
00:55:25,490 --> 00:55:29,828
Depois, ele vai para Tampa,
Sarasota e muitos outros lugares.
630
00:55:29,828 --> 00:55:31,538
Querem dar uma chance
631
00:55:31,538 --> 00:55:35,250
de verem essa criatura
antes que ela desapareça para sempre.
632
00:55:47,471 --> 00:55:48,305
Sra. Lowe?
633
00:55:50,307 --> 00:55:52,851
Seu marido estava procurando a senhora.
634
00:55:52,851 --> 00:55:55,062
- Meu marido?
- Estava preocupado.
635
00:55:55,062 --> 00:55:57,522
- Chorando, desesperado.
- Onde?
636
00:55:57,522 --> 00:55:58,982
Lá na entrada.
637
00:56:02,527 --> 00:56:04,780
Com licença, cadê meu marido?
638
00:56:04,780 --> 00:56:06,323
- O cara?
- É.
639
00:56:06,323 --> 00:56:07,616
Acabou de sair.
640
00:56:18,752 --> 00:56:21,672
Zoya, é o Donald. Estamos no hospital.
Aonde você foi?
641
00:56:23,131 --> 00:56:25,509
Zoya! Ei, aonde você foi?
642
00:56:26,927 --> 00:56:31,014
A zeladora, disse que se não estiver
nos arquivos, não vai estar...
643
00:56:31,014 --> 00:56:32,349
Ei...
644
00:56:35,352 --> 00:56:37,312
Meu marido estava aqui.
645
00:56:41,608 --> 00:56:42,818
Beleza.
646
00:57:01,628 --> 00:57:04,923
- Você não vai mesmo?
- Acho que não faz sentido.
647
00:57:04,923 --> 00:57:07,050
Não era uma ótima oportunidade?
648
00:57:07,050 --> 00:57:09,636
Sim, mas uma ótima oportunidade pra quê?
649
00:57:09,636 --> 00:57:12,514
Passar dois anos com o Dulseberg e o Mark.
650
00:57:12,973 --> 00:57:16,518
Pra se sentirem desconstruídos
por ter uma mulher na equipe.
651
00:57:16,518 --> 00:57:19,730
Nossa, não preciso disso. Parece terrível.
652
00:57:19,730 --> 00:57:22,608
- Não seria tão ruim.
- Seria, você sabe.
653
00:57:22,608 --> 00:57:26,153
Você estaria na Europa, Zoya.
Fazendo o que sempre quis
654
00:57:26,153 --> 00:57:28,530
com pessoas talentosas.
655
00:57:28,530 --> 00:57:30,866
E daí se for meio frustrante?
656
00:57:30,866 --> 00:57:33,577
Eu sentiria sua falta, seu idiota.
657
00:57:33,577 --> 00:57:39,499
Não quero ficar longe de você agora.
658
00:57:41,960 --> 00:57:46,506
Vamos dar um jeito.
Só tenha certeza de que o que escolher
659
00:57:46,506 --> 00:57:48,050
é o que te fará feliz.
660
00:57:52,429 --> 00:57:53,847
Sente falta deles.
661
00:57:58,727 --> 00:58:00,729
É, acho que sim.
662
00:58:02,689 --> 00:58:05,192
Bom, você vai vê-los já, já.
663
00:58:06,860 --> 00:58:09,738
Não é? É por isso
que estamos fazendo isso,
664
00:58:09,738 --> 00:58:11,448
pra você ficar com eles.
665
00:58:15,285 --> 00:58:16,286
Acho que sim.
666
00:58:19,122 --> 00:58:23,919
Bom, acha, não. É por isso.
667
00:58:26,088 --> 00:58:29,049
E vai valer a pena. Não vai?
668
00:58:30,842 --> 00:58:36,556
É que é difícil.
Deixá-los pra trás o tempo todo.
669
00:58:36,556 --> 00:58:40,102
É difícil voltar e fazer tudo de novo,
670
00:58:40,102 --> 00:58:42,646
só pra acordar e ouvir dizerem...
671
00:58:42,646 --> 00:58:43,772
Oi, mãe.
672
00:58:43,772 --> 00:58:46,191
Como se nem um segundo tivesse passado.
673
00:58:47,401 --> 00:58:50,112
Temos boas notícias.
674
00:58:52,155 --> 00:58:54,992
Já pensou em como é
quando você desaparece?
675
00:59:08,547 --> 00:59:09,506
Eu não sei.
676
00:59:15,846 --> 00:59:17,681
Será que vou lá?
677
00:59:20,225 --> 00:59:23,478
Não. Ela está bem, com certeza.
678
00:59:27,900 --> 00:59:30,736
Se tudo continua ou...
679
00:59:36,450 --> 00:59:38,911
É, acho que eu só...
680
00:59:38,911 --> 00:59:45,000
Sempre imagino que tudo desaparece comigo.
Nunca imagino que...
681
00:59:47,252 --> 00:59:51,465
eles continuam na sala...
682
00:59:54,134 --> 00:59:55,761
esperando por mim.
683
01:00:24,206 --> 01:00:26,708
Nem percebi que
o rinoceronte morreu hoje.
684
01:00:36,301 --> 01:00:37,511
Você tinha razão.
685
01:00:38,804 --> 01:00:43,767
Está sempre mudando,
mas entre essas estruturas.
686
01:00:50,607 --> 01:00:51,817
É.
687
01:00:53,777 --> 01:00:54,987
Eu tinha razão.
688
01:01:16,800 --> 01:01:17,926
Como quer começar?
689
01:01:17,926 --> 01:01:21,221
Eu estava pensando
em sintetizar os compostos
690
01:01:21,221 --> 01:01:24,516
- e testá-los depois.
- Sim.
691
01:01:25,225 --> 01:01:29,271
Acho que pode ser bom começar
sintetizando os compostos,
692
01:01:29,271 --> 01:01:31,940
- depois podemos testá-los.
- Sim.
693
01:01:32,733 --> 01:01:38,989
Eu estava pensando
em sintetizar o composto e...
694
01:01:39,907 --> 01:01:41,408
O que achamos?
695
01:01:46,580 --> 01:01:48,874
Não sei se consigo fazer isso de novo.
696
01:01:51,501 --> 01:01:56,048
Nós já tentamos tudo,
e sempre acabamos no mesmo lugar.
697
01:01:56,965 --> 01:02:00,260
Certo, isso é complicado, óbvio.
698
01:02:00,260 --> 01:02:01,762
É questão de tempo...
699
01:02:01,762 --> 01:02:05,641
Não. Nós já tentamos de tudo.
700
01:02:06,767 --> 01:02:09,144
Tentamos todas as combinações de coisas.
701
01:02:10,020 --> 01:02:14,399
E tentamos tudo de novo.
E aí nos esquecemos disso tudo.
702
01:02:14,399 --> 01:02:19,363
Certo, talvez possamos pedir ajuda
de um colega seu de Princeton.
703
01:02:19,363 --> 01:02:20,656
Quem?
704
01:02:21,406 --> 01:02:23,659
- O Mark.
- É.
705
01:02:23,659 --> 01:02:27,537
- Ele trabalha na IASA, né?
- O Mark não vai nos ajudar.
706
01:02:27,537 --> 01:02:29,998
- Paula.
- Mas sabemos disso? Pode...
707
01:02:31,458 --> 01:02:36,129
Não sei se já esgotamos
todas as nossas opções.
708
01:02:36,129 --> 01:02:39,424
Tem que existir algo
que possamos fazer ou tentar.
709
01:02:39,424 --> 01:02:42,636
Eu... Eu preciso voltar.
710
01:02:45,973 --> 01:02:51,770
Preciso ficar com minha família.
Você nem imagina quanto tempo já faz.
711
01:02:54,398 --> 01:03:00,195
Você tem razão, eu não sei.
Nem sei quem você é direito.
712
01:03:00,195 --> 01:03:03,949
Eu... Eu só...
713
01:03:03,949 --> 01:03:08,412
Só sei que você é uma mulher
que foi ao meu apartamento
714
01:03:08,412 --> 01:03:11,665
e pediu minha ajuda
pra desvendar a viagem no tempo.
715
01:03:12,374 --> 01:03:14,334
E eu acreditei em você. Eu...
716
01:03:15,252 --> 01:03:18,380
arrisquei meu emprego por você.
717
01:03:18,380 --> 01:03:20,841
Roubei o homem nanoscópio por você!
718
01:03:20,841 --> 01:03:22,634
- Por quê?
- Você acha mesmo
719
01:03:22,634 --> 01:03:25,220
que é a única pessoa
com um motivo pra voltar no tempo?
720
01:03:31,727 --> 01:03:32,686
- Desculpa.
- Não.
721
01:03:34,062 --> 01:03:35,689
Está tudo bem.
722
01:03:36,648 --> 01:03:39,443
Você tinha razão.
Boa sorte com sua família.
723
01:04:01,924 --> 01:04:03,133
Oi, mãe.
724
01:04:44,299 --> 01:04:45,968
Você ia mesmo tomar um?
725
01:04:49,554 --> 01:04:50,973
Eu não sei.
726
01:04:53,767 --> 01:04:55,018
Pensei nisso...
727
01:04:57,604 --> 01:05:04,444
e aí ficava me imaginando
sendo engolida por um buraco negro.
728
01:05:08,574 --> 01:05:11,827
E eu...
729
01:05:13,704 --> 01:05:17,416
fiquei pensando
em todas as vezes em que você se foi,
730
01:05:18,500 --> 01:05:20,043
vezes que eu nem vivi,
731
01:05:20,586 --> 01:05:22,546
se você já os ofereceu pra mim,
732
01:05:22,546 --> 01:05:26,341
se eu os teria tomado, e aí eu fiquei...
733
01:05:27,342 --> 01:05:29,094
- Sei.
- Sei lá.
734
01:05:30,345 --> 01:05:33,098
Nunca perguntei
por que você está fazendo isso.
735
01:05:33,098 --> 01:05:38,353
Acho que fui egoísta o bastante
pra pensar que você só queria me ajudar.
736
01:05:38,353 --> 01:05:40,063
Eu quero ajudar.
737
01:05:42,065 --> 01:05:43,275
Eu sei.
738
01:05:44,651 --> 01:05:47,863
Mas não é por isso
que você continua abrindo a porta.
739
01:05:55,120 --> 01:05:57,122
Não preciso da sua pena.
740
01:06:00,834 --> 01:06:02,044
Beleza.
741
01:06:08,717 --> 01:06:09,927
É tão...
742
01:06:11,553 --> 01:06:13,180
imbecil.
743
01:06:27,027 --> 01:06:31,240
Eu tinha 15 anos e...
744
01:06:34,243 --> 01:06:35,202
peguei o carro.
745
01:06:35,202 --> 01:06:37,704
Eu não devia pegar,
746
01:06:39,790 --> 01:06:43,961
e passei em cima de um prego.
747
01:06:44,753 --> 01:06:50,884
E eu achei que eles iam perceber.
748
01:06:50,884 --> 01:06:53,303
Achei que meus pais iam perceber.
749
01:06:57,933 --> 01:06:59,559
Mas não perceberam.
750
01:07:01,853 --> 01:07:03,689
E o pneu estourou.
751
01:07:10,988 --> 01:07:12,739
Você era só uma criança.
752
01:07:19,371 --> 01:07:20,789
É, acho que era.
753
01:07:36,430 --> 01:07:40,267
Vamos fazer isso.
Vamos até Princeton, achar o Mark.
754
01:07:42,185 --> 01:07:43,812
Vamos te levar de volta.
755
01:08:12,633 --> 01:08:16,928
Eu queria muito voltar no tempo
756
01:08:18,388 --> 01:08:19,932
depois que perdi meu pai.
757
01:08:22,183 --> 01:08:26,021
- Quantos anos você tinha?
- Doze.
758
01:08:30,776 --> 01:08:34,196
Mas só achei os comprimidos
uma semana depois dele morrer,
759
01:08:34,196 --> 01:08:38,033
então tentei várias vezes,
mas sempre estava um dia atrasada.
760
01:08:44,039 --> 01:08:49,836
- Vocês eram próximos?
- Sim.
761
01:08:49,836 --> 01:08:53,674
Ele foi um pai incrível.
762
01:08:57,052 --> 01:08:58,971
Ele me contava...
763
01:09:01,265 --> 01:09:05,643
contos de fada de ficção científica
em que uma menina qualquer
764
01:09:05,643 --> 01:09:10,566
acabava se tornando
a imperatriz da galáxia ou...
765
01:09:13,317 --> 01:09:15,153
- Da hora.
- É.
766
01:09:19,324 --> 01:09:20,534
É.
767
01:09:21,450 --> 01:09:24,788
Ele sempre me fez sentir
que eu poderia fazer tudo.
768
01:09:31,336 --> 01:09:35,173
- Mas você fez muita coisa.
- Fiz?
769
01:09:36,800 --> 01:09:41,805
Quer dizer,
eu vejo outras pessoas, como o Mark ou...
770
01:09:45,183 --> 01:09:48,395
qualquer pessoa,
e minha vida parece insignificante.
771
01:09:51,773 --> 01:09:53,400
Eu não acho que seja.
772
01:09:57,321 --> 01:09:58,739
Não mesmo.
773
01:10:00,908 --> 01:10:05,329
Além disso, nós vamos voltar, né?
774
01:10:06,997 --> 01:10:12,210
- Nós duas vamos consertar isso.
- Tomara.
775
01:10:18,634 --> 01:10:23,472
Você foi a única pessoa
que me fez sentir que eu posso conseguir.
776
01:10:26,308 --> 01:10:27,768
- Sério?
- Sim.
777
01:10:28,977 --> 01:10:30,187
Sim.
778
01:10:35,234 --> 01:10:36,276
Você sente.
779
01:10:38,487 --> 01:10:39,696
Não sente?
780
01:10:40,989 --> 01:10:45,994
Como se tivéssemos vivido
uma vida inteira juntas.
781
01:10:49,248 --> 01:10:50,791
Nós vivemos?
782
01:10:55,003 --> 01:10:56,213
Sim.
783
01:10:58,966 --> 01:11:00,175
Vivemos.
784
01:11:08,475 --> 01:11:12,020
- Seu nariz.
- É.
785
01:11:14,940 --> 01:11:16,567
Está na hora.
786
01:11:24,324 --> 01:11:27,452
Você vai voltar e me procurar, né?
787
01:11:28,412 --> 01:11:35,043
- Quando você acordar ou...
- Sim.
788
01:11:40,716 --> 01:11:42,134
Eu sempre procuro.
789
01:12:02,738 --> 01:12:04,156
Oi, mãe.
790
01:13:26,697 --> 01:13:27,698
Sim?
791
01:13:31,618 --> 01:13:32,578
O que foi?
792
01:13:34,204 --> 01:13:36,665
Eu preciso de uma ajuda sua.
793
01:13:38,333 --> 01:13:40,794
- Você é a Zoya Lowe?
- Sim.
794
01:13:42,546 --> 01:13:45,340
E preciso que me ajude
a achar o Mark Harrison.
795
01:13:45,340 --> 01:13:46,383
Mark Harrison?
796
01:13:46,383 --> 01:13:48,677
Quando conversamos, você falou dele,
797
01:13:48,677 --> 01:13:52,514
- e sei que são próximos.
- Quando conversamos?
798
01:13:56,935 --> 01:14:01,064
- Sabe, eu me lembro de você, Zoya Lowe.
- Eu sei.
799
01:14:01,064 --> 01:14:02,774
- Eu...
- Eu sei!
800
01:14:04,151 --> 01:14:05,235
Eu sei.
801
01:14:06,111 --> 01:14:09,781
E já me importei muito
com o que você achava de mim,
802
01:14:09,781 --> 01:14:12,075
mas não me importo mais.
803
01:14:12,075 --> 01:14:18,165
E, sim, você deve ter razão.
Ainda devo ser impaciente e preguiçosa.
804
01:14:20,709 --> 01:14:23,211
E arrogante ou sei lá o quê!
805
01:14:24,963 --> 01:14:26,965
Mas eu estou tentando.
806
01:14:30,052 --> 01:14:33,764
E seja lá o que você ou qualquer pessoa
pensavam de mim,
807
01:14:33,764 --> 01:14:35,849
vou fazer isso, então...
808
01:14:48,654 --> 01:14:50,113
Bom...
809
01:14:58,247 --> 01:14:59,623
Isso.
810
01:15:03,502 --> 01:15:04,378
Boa sorte.
811
01:16:05,856 --> 01:16:12,613
{\an8}UNIVERSIDADE DE PRINCETON
812
01:16:20,621 --> 01:16:24,499
- Já faz muito tempo.
- Dez anos.
813
01:16:24,499 --> 01:16:25,876
TURMA DE 1985
814
01:16:26,543 --> 01:16:30,005
- Você está bonita.
- Certo.
815
01:16:30,005 --> 01:16:33,717
- O quê?
- Nada, é só que... É.
816
01:16:45,020 --> 01:16:46,855
Vocês estão em Miami agora, né?
817
01:16:49,483 --> 01:16:50,901
E como estão?
818
01:16:52,527 --> 01:16:56,406
Está tudo bem. É, tudo certo.
819
01:16:58,951 --> 01:17:03,205
O Donald dá aulas na UM
e está terminando o pós-doutorado,
820
01:17:03,205 --> 01:17:06,708
- então ficamos só eu e a Jayne em casa.
- Sei.
821
01:17:07,668 --> 01:17:11,797
É, é bom. É bom voltar pra casa
822
01:17:11,797 --> 01:17:18,387
- e ficar perto da minha mãe.
- Nossa, eu nunca conseguiria voltar.
823
01:17:19,972 --> 01:17:22,182
Voltar da Europa pra cá já foi difícil.
824
01:17:24,518 --> 01:17:26,061
É. Você se acostuma.
825
01:17:26,061 --> 01:17:29,565
Ainda está trabalhando
nas suas antigas pesquisas?
826
01:17:34,319 --> 01:17:39,324
Na verdade, não.
Quer dizer, com ele fora o dia todo e...
827
01:17:42,035 --> 01:17:45,414
a Jayne em casa,
não fazia sentido, sabe...
828
01:17:45,414 --> 01:17:50,961
É, acho que nunca fez sentido, né?
829
01:17:52,629 --> 01:17:55,841
- Pra mim, fazia.
- Eu não quis dizer isso. É só que...
830
01:17:56,758 --> 01:17:59,177
Só estou dizendo que...
831
01:18:00,804 --> 01:18:03,181
não imagino nada mais frustrante
832
01:18:03,181 --> 01:18:08,395
do que trabalhar em algo
que você sabe que é impossível resolver.
833
01:18:09,771 --> 01:18:13,191
- Não é impossível.
- Tudo bem.
834
01:18:14,484 --> 01:18:15,819
Não quero brigar.
835
01:18:18,030 --> 01:18:22,034
Só estou dizendo
que você está bonita. Feliz?
836
01:18:24,745 --> 01:18:28,749
- Eu sempre soube que seria uma boa mãe.
- Nossa!
837
01:18:30,417 --> 01:18:33,211
Isso soa tão ofensivo, vindo de você.
838
01:18:36,965 --> 01:18:41,386
Bom, foi um elogio sincero.
839
01:18:45,307 --> 01:18:46,808
Você parece feliz.
840
01:18:49,770 --> 01:18:50,646
Estou feliz.
841
01:18:53,398 --> 01:18:54,399
Foi bom te ver.
842
01:19:00,822 --> 01:19:05,452
Deveria me avisar da próxima vez
que vier pra cá.
843
01:19:05,452 --> 01:19:09,957
- Podemos conversar melhor.
- Claro, pode deixar.
844
01:19:53,625 --> 01:19:57,129
- Oi. Posso ajudar?
- Oi.
845
01:19:58,630 --> 01:20:02,342
Sou uma velha amiga de Mark Harrison.
Ele está...
846
01:20:02,342 --> 01:20:05,429
É o meu pai, mas...
847
01:20:09,683 --> 01:20:14,688
Ele estava cada vez mais fraco
nos últimos anos.
848
01:20:16,273 --> 01:20:21,320
- Eu nem o vi muito.
- É, ele parece tão...
849
01:20:23,071 --> 01:20:24,281
É.
850
01:20:25,324 --> 01:20:29,995
Acho que a última vez que o vi
foi há uns quatro meses.
851
01:20:29,995 --> 01:20:36,376
E ele não estava bem.
Não estava comendo, não estava dormindo.
852
01:20:37,252 --> 01:20:38,629
Ele só trabalhava.
853
01:20:39,546 --> 01:20:44,384
Tentamos conversar com ele, mas sei lá.
854
01:20:45,802 --> 01:20:50,307
- Desculpe se isso for...
- Não, tudo bem.
855
01:20:51,266 --> 01:20:55,062
Minha terapeuta diz
que eu deveria falar mais sobre isso
856
01:20:55,062 --> 01:20:58,357
pra me ajudar a aceitar, sei lá.
857
01:20:59,691 --> 01:21:01,235
Disse que seria bom fazer
858
01:21:01,235 --> 01:21:05,155
algum serviço memorial ou algo assim.
859
01:21:06,156 --> 01:21:12,371
- Eu não... Eu queria ter ficado sabendo.
- Não, tudo bem.
860
01:21:15,832 --> 01:21:19,711
- Vocês se conheciam da faculdade?
- De Princeton.
861
01:21:19,711 --> 01:21:23,006
Sei. Como ele era naquela época?
862
01:21:25,133 --> 01:21:28,971
Ele era genial.
863
01:21:34,726 --> 01:21:36,728
- Muito inteligente.
- Sei.
864
01:21:37,646 --> 01:21:41,108
É o que todo mundo diz. Muito inteligente.
865
01:21:47,781 --> 01:21:52,202
Acabou enfiando tudo aqui.
Todos os prêmios dele e tal.
866
01:21:53,662 --> 01:21:54,913
Nossa!
867
01:22:03,171 --> 01:22:05,674
- O Prêmio Hinckley?
- Sim.
868
01:22:10,971 --> 01:22:12,973
Achei que seria suficiente.
869
01:22:22,316 --> 01:22:26,945
Tudo que ele estava fazendo está aqui?
870
01:22:27,863 --> 01:22:29,698
Acho que sim.
871
01:22:31,783 --> 01:22:32,910
É.
872
01:22:43,503 --> 01:22:45,005
É nisso...
873
01:22:46,423 --> 01:22:48,884
que eu tenho trabalhado.
874
01:22:48,884 --> 01:22:53,180
É, pelo menos parece
que você está lidando melhor com isso.
875
01:23:00,646 --> 01:23:04,650
Meu Deus! Isso é meu.
876
01:23:22,251 --> 01:23:25,087
Ele guardou minhas pesquisas.
Desculpa, eu não...
877
01:23:27,756 --> 01:23:29,758
Não acredito nisso.
878
01:23:32,678 --> 01:23:35,639
Sabe desde quando ele trabalhava nisso?
879
01:23:35,639 --> 01:23:39,935
Eu não sei. Faz muito tempo. Foram anos.
880
01:23:43,564 --> 01:23:46,817
Eu odeio estar aqui embaixo.
881
01:23:51,530 --> 01:23:54,074
Fico me lembrando dele dizendo
882
01:23:54,074 --> 01:23:57,202
que um dia eu teria orgulho dele.
883
01:23:57,202 --> 01:24:02,124
Como se fosse isso aqui
que me deixaria orgulhoso.
884
01:24:04,960 --> 01:24:06,169
Meu Deus!
885
01:24:12,175 --> 01:24:14,011
Eu sinto muito.
886
01:24:16,722 --> 01:24:19,933
É, eu também.
887
01:24:25,355 --> 01:24:32,070
- Você tem filhos?
- Sim, uma filha. Ela tem a sua idade.
888
01:24:33,071 --> 01:24:34,990
Ela trabalha nessas coisas também?
889
01:24:37,784 --> 01:24:44,750
Não. Ela é pianista,
acabou de ficar noiva.
890
01:24:46,376 --> 01:24:49,379
Que ótimo. Parabéns.
891
01:24:52,090 --> 01:24:53,508
Obrigada.
892
01:25:33,215 --> 01:25:37,511
SALÃO PRINCIPAL
893
01:27:18,654 --> 01:27:21,448
Oi, Zoya. Estamos no hospital.
Aonde você foi?
894
01:27:22,032 --> 01:27:24,660
Cadê você? Por que não atende?
895
01:27:24,660 --> 01:27:27,120
Estamos preocupados. Atende, por favor.
896
01:27:27,788 --> 01:27:31,250
Zoya, meu bem,
atende o celular, por favor.
897
01:27:32,292 --> 01:27:35,837
Que saudade! Não quero perder você.
898
01:27:35,837 --> 01:27:39,466
Eu não posso te perder assim.
Não pode ser assim. Por favor.
899
01:27:39,466 --> 01:27:41,969
Por favor, eu preciso te ver de novo.
900
01:27:43,679 --> 01:27:48,976
Eu achei que você nunca... Por favor.
901
01:27:48,976 --> 01:27:51,186
Só penso na última coisa que falei.
902
01:27:51,186 --> 01:27:53,313
Que eu ia preencher a papelada.
903
01:27:53,313 --> 01:27:55,399
Por que não falou nada?
904
01:27:57,693 --> 01:28:00,237
Mãe, eu não... Eu não posso te perder.
905
01:28:00,237 --> 01:28:03,323
Não sei como viver sem você.
906
01:28:04,533 --> 01:28:06,743
Eu não sei o que fazer.
907
01:28:09,121 --> 01:28:13,333
Meu Deus! Volta, por favor.
908
01:28:14,876 --> 01:28:17,671
Por favor, estou com tanta saudade.
909
01:28:19,423 --> 01:28:23,427
Isso é muito pior. Volta, por favor.
910
01:28:25,387 --> 01:28:31,393
Mãe, só quero que saiba
que eu te amo muito.
911
01:28:32,477 --> 01:28:37,691
Eu só queria poder te ver mais uma vez.
Queria poder te ouvir. Qualquer coisa.
912
01:28:37,691 --> 01:28:40,861
Queria te ouvir dizer qualquer coisa.
Por favor.
913
01:28:42,571 --> 01:28:45,574
Por favor, só quero que volte pra casa.
914
01:28:55,042 --> 01:28:57,002
Cadê você? Por que não atende?
915
01:28:57,002 --> 01:28:59,212
Que saudade! Não quero perder você.
916
01:28:59,212 --> 01:29:01,673
Atende. Espero que receba as mensagens.
917
01:29:01,673 --> 01:29:04,301
Eu não posso te perder assim.
Não pode ser.
918
01:29:04,301 --> 01:29:08,597
Por favor, eu preciso te ver de novo.
Por favor, mãe.
919
01:29:08,597 --> 01:29:11,975
Cadê você? Por que não atende?
920
01:29:11,975 --> 01:29:14,436
Estamos preocupados. Atende, por favor.
921
01:29:15,687 --> 01:29:20,192
Que saudade!
Não quero perder você. Por favor...
922
01:29:27,324 --> 01:29:28,700
Não pode ser assim.
923
01:29:28,700 --> 01:29:31,620
Atende, por favor. Estou com saudade.
924
01:29:34,665 --> 01:29:39,169
Jayne.
925
01:29:42,881 --> 01:29:43,715
Mãe.
926
01:29:46,051 --> 01:29:48,095
Me desculpa.
927
01:29:48,095 --> 01:29:50,973
Por quê? Desculpa termos te assustado.
928
01:29:50,973 --> 01:29:52,266
Não assustaram.
929
01:29:55,018 --> 01:29:58,230
- Não assustaram.
- Você estava apagada.
930
01:29:58,230 --> 01:29:59,940
Fiquei com saudades.
931
01:30:31,638 --> 01:30:33,056
Cuidado com os pés.
932
01:30:37,269 --> 01:30:41,648
- Querem ouvir música?
- Claro. O que tem aí?
933
01:30:41,648 --> 01:30:46,945
Bom, comprei um CD novo.
Não tenho certeza...
934
01:30:48,697 --> 01:30:50,908
- Soldiers of de Riddem.
- Não!
935
01:30:50,908 --> 01:30:54,119
- É, parece ótimo. Põe pra tocar!
- Não!
936
01:30:54,119 --> 01:30:55,829
Não sei o gênero, mas...
937
01:30:55,829 --> 01:31:01,126
Quê? Não, pai. Ela está sendo legal.
Ela não quer ouvir isso aí.
938
01:31:01,126 --> 01:31:02,502
Põe algo legal.
939
01:31:02,502 --> 01:31:04,421
Acho que vamos gostar.
940
01:31:04,421 --> 01:31:06,465
Olha só como parecem felizes.
941
01:31:07,424 --> 01:31:11,136
- Parecem mesmo.
- Preparem-se pro ritmo.
942
01:31:11,136 --> 01:31:13,680
É proibido odiar o ritmo.
943
01:31:13,680 --> 01:31:16,141
- O Morris entende.
- Quanto pagou?
944
01:31:16,141 --> 01:31:19,144
Foi US$ 1,99.
Era US$ 2,50, mas ganhei desconto.
945
01:31:43,752 --> 01:31:48,966
- Acha que eu tive uma boa vida?
- Claro que teve.
946
01:31:49,841 --> 01:31:51,843
Não...
947
01:31:53,679 --> 01:31:54,972
Não fala assim.
948
01:31:55,806 --> 01:31:59,017
Por favor. Você está bem?
949
01:31:59,935 --> 01:32:04,773
Bom, estou morrendo. É o oposto de "bem".
950
01:32:08,277 --> 01:32:13,282
Eu não consigo parar de pensar...
951
01:32:14,408 --> 01:32:16,243
no que poderia ter acontecido.
952
01:32:16,243 --> 01:32:19,955
Em tudo que eu podia ter feito.
953
01:32:19,955 --> 01:32:23,292
Todas as outras versões de mim...
954
01:32:24,751 --> 01:32:29,381
da minha vida, de você, da Jayne.
955
01:32:37,014 --> 01:32:43,687
Acha que existe um mundo alternativo
onde eu vivo sem um buraco negro no peito?
956
01:32:47,774 --> 01:32:48,984
Talvez.
957
01:32:51,528 --> 01:32:53,530
Mas talvez nele a gente não se conheça.
958
01:32:54,281 --> 01:32:56,116
E não tenhamos a Jayne.
959
01:32:57,784 --> 01:32:59,202
Vai saber?
960
01:33:04,625 --> 01:33:09,254
Ela cresceu muito rápido.
Tudo passou muito rápido.
961
01:33:10,923 --> 01:33:12,424
Num piscar de olhos.
962
01:33:13,634 --> 01:33:16,678
Ainda me lembro tão bem dela bebê.
963
01:33:16,678 --> 01:33:21,266
Ela era tão pequenininha.
Nós a levávamos pra praia.
964
01:33:21,266 --> 01:33:25,395
Lembra como ela ficava empolgada
com qualquer coisa? Só...
965
01:33:27,606 --> 01:33:28,815
Sim.
966
01:33:30,651 --> 01:33:32,486
Eu me lembro de um dia...
967
01:33:34,363 --> 01:33:35,781
em que ela não ficou.
968
01:33:40,619 --> 01:33:43,497
Eu a levei a praia, e ficamos lá deitadas.
969
01:33:43,497 --> 01:33:46,917
Só olhando as nuvens, e...
970
01:33:48,168 --> 01:33:53,173
as copas das palmeiras. Escutando o mar.
971
01:33:54,466 --> 01:33:58,303
Só eu e ela. Com o...
972
01:34:02,808 --> 01:34:07,229
dedinho dela segurando o meu.
973
01:34:11,650 --> 01:34:14,987
Em silêncio.
974
01:34:17,155 --> 01:34:19,908
Já revivi esse momento milhões de vezes.
975
01:34:22,619 --> 01:34:28,709
Eu queria poder voltar pra lá.
Agora, com vocês duas.
976
01:34:33,171 --> 01:34:35,591
O que você mudaria se pudesse?
977
01:34:38,385 --> 01:34:43,599
Compraria um álbum diferente
em vez de Soldiers of the Riddem.
978
01:34:46,560 --> 01:34:49,771
Fala sério! Você não mudaria nada?
979
01:34:52,357 --> 01:34:53,650
Não sei.
980
01:34:56,278 --> 01:34:59,031
Sei que há coisas que eu poderia mudar.
981
01:35:02,326 --> 01:35:05,913
Mas não quero arriscar perder
este momento com você.
982
01:35:10,918 --> 01:35:14,922
E você? O que você ia querer?
983
01:35:20,177 --> 01:35:21,386
Mais.
984
01:35:23,805 --> 01:35:25,223
Mais dias.
985
01:35:45,619 --> 01:35:50,040
{\an8}*ADENDO - Coleção de livros
para doar à biblioteca
986
01:35:50,040 --> 01:35:52,334
{\an8}na Casa de Repouso Carville.
987
01:36:54,229 --> 01:36:58,984
{\an8}UMA EXPOSIÇÃO ÚNICA...
A HORA É AGORA
988
01:36:58,984 --> 01:37:04,364
{\an8}O ÚLTIMO RINOCERONTE-INDIANO
989
01:37:16,460 --> 01:37:21,048
UMA EXPOSIÇÃO ÚNICA...
VENHA SE DESPEDIR
990
01:37:21,048 --> 01:37:24,051
{\an8}O ÚLTIMO RINOCERONTE-INDIANO
991
01:37:50,827 --> 01:37:55,040
Mãe... Ele é lindo.
992
01:38:12,140 --> 01:38:13,976
Como conhecia essa música?
993
01:38:15,477 --> 01:38:21,316
- Sei lá. Eu só a ouvi.
- Ela é original.
994
01:38:22,192 --> 01:38:23,610
Eu sei.
995
01:38:27,656 --> 01:38:29,241
É perfeita.
996
01:38:31,702 --> 01:38:34,162
ESTAÇÃO AVENIDA MIAMI
997
01:38:34,162 --> 01:38:37,541
{\an8}PARA A PLATAFORMA OMNI LOOP
998
01:38:52,556 --> 01:38:54,182
Dois segundos!
999
01:39:05,903 --> 01:39:08,989
- Oi.
- Oi.
1000
01:39:12,409 --> 01:39:13,827
Eu te conheço?
1001
01:39:16,330 --> 01:39:17,539
Não.
1002
01:39:18,999 --> 01:39:20,417
Mas eu te conheço.
1003
01:39:26,006 --> 01:39:27,549
Tem seu nome aqui.
1004
01:39:28,258 --> 01:39:31,303
Sim. Eu achava
que havia um motivo pra isso.
1005
01:39:31,303 --> 01:39:34,556
Que significava que eles eram pra mim.
1006
01:39:36,475 --> 01:39:39,603
Talvez eles sejam. Ou fossem.
1007
01:39:39,603 --> 01:39:44,233
Talvez você tenha desvendado tudo
e voltado
1008
01:39:44,233 --> 01:39:47,694
pra dar os comprimidos a você mesma e...
1009
01:39:51,406 --> 01:39:55,786
Ou talvez eu só devesse tê-los
pra poder dá-los a você.
1010
01:40:03,627 --> 01:40:04,753
Aqui.
1011
01:40:06,171 --> 01:40:07,172
Pega.
1012
01:40:07,172 --> 01:40:09,258
- O que é...
- Nosso trabalho.
1013
01:40:11,051 --> 01:40:12,344
O que fizemos juntas.
1014
01:40:22,521 --> 01:40:29,069
- Calma, isso... Não posso.
- Pode. Você pode e vai.
1015
01:40:31,780 --> 01:40:33,740
Não precisa se preocupar tanto.
1016
01:40:36,159 --> 01:40:37,661
Seus pais estariam orgulhosos.
1017
01:40:40,581 --> 01:40:41,790
O quê?
1018
01:40:43,292 --> 01:40:47,004
Eu... Eu te contei sobre...
1019
01:40:48,255 --> 01:40:53,093
Sim. E eu te contei sobre os meus.
E ficamos sentadas no chão.
1020
01:40:54,803 --> 01:40:56,638
Falamos sobre o futuro.
1021
01:41:00,934 --> 01:41:05,230
Sei que sua vida
ainda não é o que você gostaria,
1022
01:41:05,230 --> 01:41:08,150
mas você vai chegar lá.
1023
01:41:10,319 --> 01:41:15,490
O que quer que acabe fazendo,
você ficará bem. Mais que bem.
1024
01:41:17,534 --> 01:41:19,244
Você não precisa de mim.
1025
01:41:55,197 --> 01:41:59,451
{\an8}ÚLTIMO RINOCERONTE-INDIANO DO MUNDO
DECLARADO MORTO
1026
01:42:38,532 --> 01:42:42,995
ENCONTRE O ADAM HARRISSON
UNIVERSIDADE DE PRINCETON
1027
01:43:43,847 --> 01:43:48,143
Isso! Bravo!
1028
01:43:48,143 --> 01:43:50,520
- Fez um pedido?
- Fiz.
1029
01:43:50,520 --> 01:43:51,480
- O quê?
- Fiz.
1030
01:43:51,480 --> 01:43:54,024
- Não pode dizer.
- Não vou contar!
1031
01:43:54,024 --> 01:43:56,777
- Aí não se realiza!
- É lenda urbana.
1032
01:43:56,777 --> 01:44:00,322
Não, é assim que funciona.
Certo, hora dos presentes.
1033
01:44:00,322 --> 01:44:01,365
- Não!
- Sim!
1034
01:44:01,365 --> 01:44:04,576
- Sou péssima com presentes!
- Senta aí.
1035
01:44:04,576 --> 01:44:07,454
Esse é meu e do Morris. Tem que gostar.
1036
01:44:07,454 --> 01:44:11,500
Tem mesmo. O que espera que seja?
1037
01:44:11,500 --> 01:44:14,753
Não sei. Eu nem sei...
1038
01:44:16,213 --> 01:44:17,631
se eu me lembro...
1039
01:44:27,224 --> 01:44:32,187
Parabéns, vovó!
1040
01:44:39,319 --> 01:44:43,865
- Eu... Eu nunca abri isso antes?
- Como assim?
1041
01:44:43,865 --> 01:44:48,579
Eu nunca cheguei tão longe... antes?
1042
01:44:50,831 --> 01:44:53,166
Pensamos em dar o nome dela de Zoya.
1043
01:44:56,169 --> 01:44:59,047
- Você aceita?
- Pensaram ou vão dar?
1044
01:44:59,047 --> 01:45:02,926
Meu Deus! Estou tão feliz!
1045
01:45:05,679 --> 01:45:08,432
Você vai ser uma mãe incrível.
1046
01:45:10,517 --> 01:45:12,394
Não, mãe. Seu nariz.
1047
01:45:13,061 --> 01:45:17,107
- Tudo bem?
- É agora.
1048
01:45:20,152 --> 01:45:21,570
É agora.
1049
01:45:27,826 --> 01:45:29,953
Obrigada por isso.
1050
01:45:30,746 --> 01:45:35,000
Me desculpe por não ter sido melhor.
1051
01:45:35,000 --> 01:45:37,502
E sinto muito por não estar sempre aqui.
1052
01:45:37,502 --> 01:45:39,630
- Mãe!
- Zoya, está tudo bem.
1053
01:45:39,630 --> 01:45:43,967
Está tudo bem, não precisa dizer isso.
Você vai ficar bem.
1054
01:45:43,967 --> 01:45:47,262
Eu sei. Eu vou...
1055
01:45:54,061 --> 01:45:58,398
- Vou sentir muita saudade.
- Essa semana não tinha como ser melhor.
1056
01:46:01,652 --> 01:46:06,865
- Eu te amo, mãe.
- Eu amo muito vocês.
1057
01:46:21,088 --> 01:46:24,383
E, de repente,
ela conseguia ver o mundo inteiro.
1058
01:46:24,383 --> 01:46:27,302
O passado e o presente.
Ela conseguia ver tudo.
1059
01:46:34,601 --> 01:46:36,603
E ela viu uma menininha...
1060
01:46:37,938 --> 01:46:40,482
caminhando sozinha pelo mundo.
1061
01:46:42,150 --> 01:46:45,028
E ela conseguia ver todo o futuro dela.
1062
01:46:45,028 --> 01:46:48,490
Todos os momentos maravilhosos
com amigos e com a família.
1063
01:46:49,032 --> 01:46:54,329
E também todas as dificuldades,
os problemas e os erros.
1064
01:46:55,247 --> 01:46:56,665
Ela via tudo.
1065
01:46:58,875 --> 01:47:01,670
Ela queria desesperadamente abraçá-la,
1066
01:47:01,670 --> 01:47:03,463
mas não podia.
1067
01:47:04,798 --> 01:47:08,093
Em vez disso, ela olhou
pra vida inteira da menina.
1068
01:47:10,178 --> 01:47:12,889
E, com lágrimas nos olhos,
ela sussurrou...
1069
01:47:12,889 --> 01:47:18,186
Você fará coisas incríveis um dia,
Zoya Lowe.
1070
01:47:20,188 --> 01:47:22,065
Você vai mudar o mundo.
1071
01:47:38,206 --> 01:47:44,379
LOOP INFINITO
1072
01:51:20,887 --> 01:51:22,889
Legendas: PLINT
Tradução: Lara Scheffer