1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,050 --> 00:00:55,178 Você fará coisas incríveis um dia, Zoya Lowe. 4 00:00:58,140 --> 00:01:00,559 Você vai mudar o mundo. 5 00:01:16,158 --> 00:01:22,247 - O que isso significa? - Significa isso mesmo. 6 00:01:23,123 --> 00:01:26,126 Ela tem um buraco negro crescendo dentro do corpo. 7 00:01:27,794 --> 00:01:29,296 Um buraco negro? 8 00:01:29,796 --> 00:01:32,341 Sim. É pequeno, 9 00:01:32,341 --> 00:01:35,052 do tamanho de um amendoim, entre os pulmões. 10 00:01:35,886 --> 00:01:37,763 Temos um panfleto, se quiser. 11 00:01:37,763 --> 00:01:42,392 - E o que fazemos? O que acontecerá? - Bom, é... 12 00:01:45,520 --> 00:01:47,147 Sinto muito. 13 00:01:49,191 --> 00:01:55,405 Não há nada que possamos fazer. Sugiro que a leve pra casa. 14 00:01:56,657 --> 00:02:02,788 Tente fazê-la pensar em outra coisa. Tente mantê-la distraída, pensem positivo. 15 00:02:02,788 --> 00:02:05,123 Tem que deixá-la confortável. 16 00:02:06,041 --> 00:02:09,544 - Confortável? - Quanto tempo ela tem de vida? 17 00:02:11,421 --> 00:02:14,591 É difícil dizer. Realmente não sabemos. 18 00:02:15,676 --> 00:02:17,594 E, se continuar nesse ritmo, eu... 19 00:02:20,806 --> 00:02:22,140 Eu diria que uma semana, talvez. 20 00:02:28,105 --> 00:02:30,941 Sinto muito. Estão vendo o jogo. 21 00:02:35,571 --> 00:02:40,409 Oi, mãe. Como você está? 22 00:02:43,829 --> 00:02:47,291 Então, parece que você vai poder ir pra casa hoje. 23 00:02:49,084 --> 00:02:50,627 Isso vai ser bom. 24 00:02:55,591 --> 00:02:56,425 É. 25 00:02:58,218 --> 00:03:01,221 Vai ser ótimo. 26 00:03:08,604 --> 00:03:09,813 Cuidado com os pés! 27 00:03:10,814 --> 00:03:14,067 Aqui diz que é mais comum entre astronautas 28 00:03:14,067 --> 00:03:18,572 e pessoas expostas a radiação intensa por períodos prolongados. 29 00:03:18,572 --> 00:03:20,490 Não precisamos ler isso agora. 30 00:03:20,490 --> 00:03:23,827 Mãe, já está sentindo algum sintoma? 31 00:03:23,827 --> 00:03:27,748 Diz que pode causar prisão de ventre, mas diarreia também. 32 00:03:32,127 --> 00:03:38,634 Comprei um CD novo, sabia? Soldiers of de Riddem. 33 00:03:42,137 --> 00:03:43,055 Prontinho. 34 00:03:43,555 --> 00:03:45,891 Tudo bem, não preciso disso. 35 00:03:45,891 --> 00:03:51,605 Tem certeza? Já está aqui. Droga! Só um segundo. 36 00:03:52,481 --> 00:03:53,899 Coisa inútil! 37 00:04:02,115 --> 00:04:03,992 Tudo bem aí? 38 00:04:03,992 --> 00:04:10,916 Sim, só não quero ir à editora amanhã. 39 00:04:11,875 --> 00:04:13,418 Eles querem te ver. 40 00:04:13,919 --> 00:04:18,340 Devem estar empolgados com o último capítulo que mandamos. 41 00:04:20,634 --> 00:04:22,386 O que tem aí? 42 00:04:25,681 --> 00:04:27,099 Nada. 43 00:04:30,018 --> 00:04:31,353 HISTÓRIA MODERNA 44 00:04:31,895 --> 00:04:35,524 Claro. Quer dizer, não queremos apressá-la. 45 00:04:35,524 --> 00:04:37,859 Sei que o último capítulo estava... 46 00:04:37,859 --> 00:04:40,821 Vocês vão superar isso, sei disso. 47 00:04:40,821 --> 00:04:45,701 - Conheço a Zoya. Ela é forte. - Sim. Obrigado. 48 00:04:45,701 --> 00:04:49,246 Com certeza. Vamos garantir que seja finalizado. 49 00:04:49,246 --> 00:04:51,540 Temos até uma prévia da capa. 50 00:04:51,540 --> 00:04:53,542 {\an8}INTRODUÇÃO À FÍSICA MODERNA 51 00:04:55,127 --> 00:04:59,089 E você disse que não queria fazer alterações, certo? 52 00:04:59,089 --> 00:05:01,550 - Sim. - Muito bem. 53 00:05:02,301 --> 00:05:06,346 Então precisamos que assine aqui e aqui. 54 00:05:06,346 --> 00:05:08,557 E aqui também. 55 00:05:08,557 --> 00:05:09,891 ASSINATURA 56 00:05:09,891 --> 00:05:12,769 - Muito obrigado. - Imagina. É nosso trabalho. 57 00:05:12,769 --> 00:05:14,896 O importante é que você descanse 58 00:05:14,896 --> 00:05:17,149 e curta a sua família. 59 00:05:21,820 --> 00:05:22,779 É. 60 00:05:26,283 --> 00:05:27,492 Obrigada. 61 00:05:30,954 --> 00:05:32,372 Vou fazer isso. 62 00:05:58,690 --> 00:06:00,692 Aqui estamos nós de novo. 63 00:06:13,789 --> 00:06:17,334 - Era a sua mãe? - Sim. 64 00:06:17,334 --> 00:06:21,463 Eu não me preocuparia muito com ela. Ela fica sempre assim. 65 00:06:21,463 --> 00:06:22,506 Eu sei. 66 00:06:24,216 --> 00:06:28,095 - Posso me sentar? - Claro. 67 00:06:28,095 --> 00:06:31,848 - Só tenha cuidado. - Por quê? 68 00:06:35,602 --> 00:06:37,437 Meu Deus! 69 00:06:39,731 --> 00:06:42,401 Muito obrigada! 70 00:06:45,529 --> 00:06:47,531 Como você sabia? 71 00:06:51,493 --> 00:06:53,495 Posso contar um segredo? 72 00:06:55,289 --> 00:06:59,668 - Claro. - Já fiz isso antes. 73 00:07:03,130 --> 00:07:04,423 Como assim? 74 00:07:06,174 --> 00:07:10,804 Eu tomo um remédio. Amanhã à noite, tomo o remédio e volto no tempo. 75 00:07:10,804 --> 00:07:13,265 - Volta? - Lá pro hospital. 76 00:07:15,225 --> 00:07:17,269 Isso tudo já aconteceu antes. 77 00:07:19,479 --> 00:07:24,526 - Muitas vezes. - O que está dizendo? 78 00:07:24,526 --> 00:07:29,656 Estou dizendo que já vivi essa semana antes. 79 00:07:30,616 --> 00:07:36,496 Sei o que vai acontecer a cada segundo de cada momento de cada dia. 80 00:07:36,496 --> 00:07:38,707 Porque já vi tudo isso antes. 81 00:07:38,707 --> 00:07:43,670 Desde a hora que acordo e a editora até os advogados e a praia. 82 00:07:43,670 --> 00:07:46,965 Minha mãe. Meu aniversário. 83 00:07:47,841 --> 00:07:49,384 Tudo. 84 00:07:49,384 --> 00:07:53,972 - Do cocô do passarinho à bocha. - Bocha? 85 00:07:53,972 --> 00:07:55,432 Quem quer jogar bocha? 86 00:07:57,142 --> 00:07:58,810 É sempre igual. 87 00:08:00,270 --> 00:08:04,399 Nós... Nós já tivemos essa conversa antes? 88 00:08:04,942 --> 00:08:08,237 Sim. Bom, não. 89 00:08:09,029 --> 00:08:13,659 Geralmente falamos sobre como você vê as mesmas pessoas todo dia. 90 00:08:13,659 --> 00:08:18,372 Como está aqui há oito anos, como o tempo voa. 91 00:08:19,206 --> 00:08:21,166 Quem é você? 92 00:08:21,166 --> 00:08:25,128 Não importa, você não vai lembrar. 93 00:08:25,128 --> 00:08:28,215 Não vai se lembrar de nada do que digo. 94 00:08:29,967 --> 00:08:35,514 Porque amanhã meu nariz vai sangrar. Vou me trancar no banheiro. 95 00:08:36,181 --> 00:08:40,143 Vou tomar outro remédio e voltar uma semana no tempo. 96 00:08:41,687 --> 00:08:44,064 E vou te ver lá. E vou dizer... 97 00:08:45,899 --> 00:08:49,903 - "Cuidado." - Meu Deus! 98 00:08:52,114 --> 00:08:53,740 Obrigada. 99 00:08:57,828 --> 00:09:01,498 - Como você sabia? - Um palpite de sorte. 100 00:09:02,541 --> 00:09:09,464 - Muita sorte, eu diria. Obrigada. - Imagina. 101 00:09:14,428 --> 00:09:15,304 É difícil. 102 00:09:15,304 --> 00:09:22,394 LOOP INFINITO 103 00:10:38,136 --> 00:10:39,930 Quero ver o que vai fazer! - a 104 00:10:39,930 --> 00:10:41,223 Nossa! 105 00:10:41,223 --> 00:10:42,599 TUDO DE BOM 106 00:10:42,599 --> 00:10:44,977 Não acredito que não vi isso antes. 107 00:10:46,019 --> 00:10:51,483 - Você viu, só não lembra. - Nossa! É o Professor Dulseberg? 108 00:10:51,483 --> 00:10:54,778 - Sim. O velho e malvado Dulseberg. - Jesus! 109 00:10:54,778 --> 00:10:57,239 Ele era mais velho do que eu lembrava. 110 00:10:58,282 --> 00:11:01,910 Foi o último dia na IGE antes de irem pra Europa. 111 00:11:02,995 --> 00:11:06,039 É, olha só! Até o Mark está aí. 112 00:11:06,039 --> 00:11:09,835 - Para. - O quê? 113 00:11:09,835 --> 00:11:12,713 Não finja que não teve namoradas antes de mim. 114 00:11:12,713 --> 00:11:18,844 - Não tive. Tive uns rolos. - Sei. 115 00:11:18,844 --> 00:11:20,971 - Fui jantar... - Claro. 116 00:11:20,971 --> 00:11:22,681 Talvez ao cinema. 117 00:11:25,767 --> 00:11:30,731 - É um dos seus livros antigos? - Sim. Química. 118 00:11:30,731 --> 00:11:33,442 Que fofo! Você sempre escrevia seu nome neles assim. 119 00:11:35,861 --> 00:11:38,739 E você sempre cuidou tão bem dos seus livros. 120 00:11:38,739 --> 00:11:42,534 {\an8}Sim. Já devem estar todos obsoletos. 121 00:11:42,534 --> 00:11:44,494 {\an8}QUÍMICA BÁSICA 122 00:11:44,494 --> 00:11:50,459 - Surpresa! - Nossa! Que inesperado! 123 00:11:50,459 --> 00:11:52,252 É, faltam umas semanas, 124 00:11:52,252 --> 00:11:54,963 mas achamos legal te fazer uma surpresa. 125 00:11:54,963 --> 00:11:57,007 - Com certeza. - E tem presentes. 126 00:11:57,007 --> 00:11:58,800 - Sim! Vai buscar. - Espera! 127 00:11:58,800 --> 00:12:01,762 - Ela tem que assoprar a vela antes. - É. Assopra. 128 00:12:05,349 --> 00:12:06,808 Eba! 129 00:12:08,685 --> 00:12:11,480 - Fez um pedido? - É, tem que fazer um pedido. 130 00:12:14,816 --> 00:12:18,445 Eu queria que fizéssemos algo diferente. 131 00:12:20,280 --> 00:12:24,493 - Como assim? - Meu nariz vai começar a sangrar. 132 00:12:24,493 --> 00:12:25,661 - Quê? - Tudo bem? 133 00:12:25,661 --> 00:12:27,287 - Tudo. - O que foi, mãe? 134 00:12:27,287 --> 00:12:32,000 Nada, só preciso ir ao banheiro rapidinho. Eu já volto. 135 00:13:05,325 --> 00:13:07,077 Lá vou eu de novo. 136 00:13:12,958 --> 00:13:17,296 Oi, mãe. Como você está? 137 00:13:19,548 --> 00:13:25,887 - Temos boas notícias. - Sim. 138 00:13:27,014 --> 00:13:33,520 - Vão me deixar ir pra casa, né? - Sim. Não vai ser bom? 139 00:13:36,940 --> 00:13:38,442 Cuidado com os pés. 140 00:13:38,442 --> 00:13:41,904 Aqui diz prisão de ventre, mas diarreia também. 141 00:13:42,863 --> 00:13:44,531 {\an8}O que está olhando? 142 00:13:44,531 --> 00:13:47,910 - Não estava muito bom. - Curta a família. 143 00:13:55,250 --> 00:13:58,503 - Já fez uma massagem antes? - Semana passada. 144 00:13:58,503 --> 00:14:00,797 Maravilha! E como foi? 145 00:14:00,797 --> 00:14:04,843 Não gostei da música, e suas mãos estavam frias. 146 00:14:05,260 --> 00:14:07,137 Chegou a Miami semana passada. 147 00:14:07,137 --> 00:14:10,349 É aqui que ele fica quando não está se apresentando. 148 00:14:10,349 --> 00:14:14,686 Depois, ele vai para Tampa, Sarasota e muitos outros lugares. 149 00:14:14,686 --> 00:14:18,065 Querem dar às pessoas uma chance de verem essa criatura 150 00:14:18,065 --> 00:14:21,944 antes que ela desapareça para sempre. Falei com o... 151 00:14:21,944 --> 00:14:24,029 Quer saber um spoiler? 152 00:14:25,530 --> 00:14:29,117 O rinoceronte morre esta semana. 153 00:15:00,816 --> 00:15:02,651 Era a sua mãe? 154 00:15:06,655 --> 00:15:11,076 Eu não me preocuparia muito com ela. Ela fica sempre assim. 155 00:15:14,580 --> 00:15:16,415 Posso me sentar? 156 00:15:22,212 --> 00:15:27,050 Meu Deus! Esses pássaros estão sempre cagando. 157 00:15:33,015 --> 00:15:36,351 É difícil, sabe? 158 00:15:37,185 --> 00:15:42,232 Ver as mesmas pessoas todos os dias. Estou aqui há oito anos. 159 00:15:42,232 --> 00:15:44,443 Você não presta atenção ao redor. 160 00:15:44,443 --> 00:15:46,987 Não sabe bem... O quê? 161 00:15:46,987 --> 00:15:49,740 - Não consigo. Não dá. - Não consegue o quê? 162 00:15:49,740 --> 00:15:52,451 - Não consigo. - Você está bem? 163 00:15:53,327 --> 00:15:55,704 - Precisa de ajuda? - Meu Deus! 164 00:15:55,704 --> 00:16:01,835 Desculpa. Eu sinto muito. É... 165 00:16:01,835 --> 00:16:03,045 - Desculpa. - Não! 166 00:16:03,045 --> 00:16:06,798 Eu não estava olhando por onde andava. A culpa é minha. 167 00:16:06,798 --> 00:16:09,968 Está tudo bem. Obrigada. 168 00:16:09,968 --> 00:16:12,846 - Por que está com esse livro? - Eu escolhi. 169 00:16:16,600 --> 00:16:18,477 Eu nunca te vi aqui antes. 170 00:16:21,605 --> 00:16:23,065 Onde arrumou o livro? 171 00:16:35,410 --> 00:16:37,788 Bom, é aqui. 172 00:16:37,788 --> 00:16:41,250 Basicamente, vim aqui há alguns meses. 173 00:16:41,250 --> 00:16:43,794 E peguei. Achei que ninguém daria falta. 174 00:16:46,003 --> 00:16:48,966 Eu nem sabia que isso existia. 175 00:16:48,966 --> 00:16:53,261 É, quer dizer, ninguém vem aqui, então... 176 00:16:55,222 --> 00:16:59,434 Eu vinha sempre, com minha avó, quando ela veio pra cá. 177 00:17:02,062 --> 00:17:08,610 - Acho que esses eram os meus livros. - É, faz sentido. 178 00:17:08,610 --> 00:17:10,946 Muita coisa é doada pelos residentes. 179 00:17:10,946 --> 00:17:14,032 Quer dizer, tem um monte de tralha lá em cima. 180 00:17:15,576 --> 00:17:20,622 - Por que escolheu este livro? - Sei lá. Estava tentando estudar. 181 00:17:20,622 --> 00:17:25,419 Eu estudo na MDC agora, na faculdade. E trabalho em um laboratório, então... 182 00:17:27,504 --> 00:17:29,047 - É. - Em um laboratório? 183 00:17:29,798 --> 00:17:35,304 É, trabalho com o professor Handel. Não sei se o conhece. 184 00:17:35,304 --> 00:17:39,016 Ele ajudou a inventar a máquina que encolheu aquele cara, 185 00:17:39,016 --> 00:17:40,767 o homem nanoscópico. 186 00:17:41,476 --> 00:17:42,352 É, então... 187 00:17:42,352 --> 00:17:47,232 - Você trabalha no laboratório? - Sim. 188 00:17:47,232 --> 00:17:52,279 Obviamente, não faço isso. Faço só a parte chata. 189 00:17:52,279 --> 00:17:56,074 Mas é isso. Estou estudando o tempo, na verdade. 190 00:17:58,827 --> 00:18:05,792 - O tempo? - É, como ele funciona. 191 00:18:05,792 --> 00:18:09,880 Como ele se move, se é que faz sentido. 192 00:18:13,592 --> 00:18:20,182 - "Paula Campos"? - Sim, é meu nome. Qual é o seu? 193 00:18:22,309 --> 00:18:26,104 Aqui está você! Eu estava te procurando. 194 00:18:28,523 --> 00:18:29,900 Está pronta? 195 00:18:29,900 --> 00:18:33,237 {\an8}INTRODUÇÃO À MECÂNICA QUÂNTICA 196 00:18:56,134 --> 00:18:59,429 - Eu errei. - Eu achei que ficou bem boa. 197 00:18:59,429 --> 00:19:02,933 Não, essa parte do começo é difícil. 198 00:19:45,267 --> 00:19:46,560 No que está pensando? 199 00:19:49,646 --> 00:19:52,024 E se existisse uma resposta? 200 00:19:52,024 --> 00:19:57,529 Ou se existisse uma solução pra mim? 201 00:19:59,197 --> 00:20:03,827 - Não valeria a pena tentar? - Como assim? 202 00:20:03,827 --> 00:20:09,374 Quer dizer, eu estava pensando no trabalho que eu fazia em Princeton, 203 00:20:09,374 --> 00:20:12,044 - na minha pesquisa e... - Zoya. 204 00:20:12,961 --> 00:20:13,795 O quê? 205 00:20:14,588 --> 00:20:17,799 Vamos mesmo ter essa conversa de novo? 206 00:20:17,799 --> 00:20:20,344 Você ouviu o médico e o que ele disse. 207 00:20:20,344 --> 00:20:21,470 O médico... 208 00:20:21,470 --> 00:20:26,141 E se ele estiver errado? E se existir algo que ele não sabe? 209 00:20:26,141 --> 00:20:28,018 E se pudéssemos fazer algo 210 00:20:28,018 --> 00:20:32,064 - pra eu não morrer? - O que quer, então? 211 00:20:32,064 --> 00:20:36,693 Quer testar suas pesquisas antigas da faculdade em um laboratório? 212 00:20:36,693 --> 00:20:39,655 Talvez. É melhor do que passar a semana aqui. 213 00:20:39,655 --> 00:20:42,199 - E ficar com a gente? - Não falei isso. 214 00:20:42,199 --> 00:20:48,705 Só estou falando que cansei de fazer a mesma coisa todos os dias! 215 00:20:56,505 --> 00:21:00,300 Ei, escuta, eu não queria estragar a surpresa. 216 00:21:00,300 --> 00:21:03,262 Surpresa! 217 00:21:03,845 --> 00:21:05,472 Faltam umas semanas, 218 00:21:05,472 --> 00:21:07,849 mas achamos legal te fazer uma surpresa. 219 00:21:08,892 --> 00:21:11,436 Com certeza. Estou surpresa. 220 00:21:11,436 --> 00:21:14,565 - E tem presentes. - Isso, busca os presentes. 221 00:21:14,565 --> 00:21:17,109 - Não. - Não? 222 00:21:17,109 --> 00:21:18,902 Assopra a vela antes. 223 00:21:18,902 --> 00:21:23,198 - Não, acho que eu... - O que... Qual é o problema? 224 00:21:23,198 --> 00:21:26,910 Nada. Só preciso ir lá fora rapidinho. 225 00:21:26,910 --> 00:21:30,247 - Por quê? O que foi? - O que houve, mãe? Você está bem? 226 00:21:31,248 --> 00:21:35,127 Sim, só preciso tomar um ar, e aí abro os presentes depois. 227 00:21:35,127 --> 00:21:37,129 - Tudo bem. - Tá. 228 00:21:37,129 --> 00:21:43,719 - Não, seu nariz está sangrando. - Eu sei. Não tem problema. 229 00:21:44,511 --> 00:21:46,138 Eu já volto. 230 00:21:59,318 --> 00:22:01,737 - Alô? - Paula? 231 00:22:03,363 --> 00:22:09,244 - Sim. Quem é? - É a Zoya Lowe. 232 00:22:09,244 --> 00:22:15,125 - A gente se encontrou ontem na Carville. - Sim. Como você está? 233 00:22:15,125 --> 00:22:20,547 - O que houve? - Nada, estou bem. 234 00:22:23,634 --> 00:22:28,513 Só queria te dizer que vou te procurar quando eu acordar. 235 00:22:28,513 --> 00:22:30,724 Como é? 236 00:22:30,724 --> 00:22:34,061 Vou te procurar quando eu acordar e vamos fazer isso. 237 00:22:35,646 --> 00:22:38,065 - Fazer o quê? - Uma coisa incrível. 238 00:22:39,608 --> 00:22:41,818 - O quê? - Só queria te avisar. 239 00:22:41,818 --> 00:22:43,570 Senhora... 240 00:22:43,570 --> 00:22:46,114 - Certo, a gente se vê. - O quê? 241 00:22:48,450 --> 00:22:49,868 Oi, mãe. 242 00:22:50,994 --> 00:22:56,833 - Temos boas notícias. - Eu sei. Posso assinar a papelada. 243 00:23:00,337 --> 00:23:03,590 Eu já sei, me deram alta. Está tudo bem. 244 00:23:06,593 --> 00:23:11,098 Certo. Bom, a gente já volta. 245 00:24:03,942 --> 00:24:06,320 Que bela jogada! 246 00:24:06,320 --> 00:24:09,197 Tínhamos ingressos pro jogo de amanhã. 247 00:24:09,197 --> 00:24:12,159 - Vai ser dos bons. - É. 248 00:24:12,159 --> 00:24:15,078 Podemos ir pra praia em vez disso. 249 00:24:16,496 --> 00:24:17,539 O que foi isso? 250 00:24:17,539 --> 00:24:20,667 Saída de incêndio. Alguém deve ter aberto por engano. 251 00:24:22,711 --> 00:24:26,256 - Ei, está trabalhando? - Pra onde quer ir? 252 00:24:26,256 --> 00:24:28,884 - Rua 4, sul. - Tem dinheiro? 253 00:24:28,884 --> 00:24:32,471 - Sim, por quê? - Está com uma camisola de hospital. 254 00:24:34,181 --> 00:24:36,308 Sim, eu te pago quando chegar lá. 255 00:24:39,269 --> 00:24:40,562 Beleza, entra aí. 256 00:25:01,166 --> 00:25:02,376 Olá? 257 00:25:05,671 --> 00:25:07,714 Ai, não. O que eu faço? 258 00:25:52,092 --> 00:25:53,260 ESTAÇÃO AV. MIAMI 259 00:25:53,260 --> 00:25:54,678 {\an8}PLATAFORMA OMNI LOOP 260 00:26:10,444 --> 00:26:12,154 Dois segundos! 261 00:26:21,955 --> 00:26:26,168 - Oi. - Oi. Paula. 262 00:26:28,170 --> 00:26:29,796 Desculpa, eu te conheço? 263 00:26:31,465 --> 00:26:35,469 Você tem um minutinho pra conversar? 264 00:26:41,308 --> 00:26:43,936 Você foi visitar sua avó na Carville, 265 00:26:43,936 --> 00:26:46,855 e eu esbarrei em você no jardim. 266 00:26:48,899 --> 00:26:54,863 - Quando foi isso? - Daqui a quatro dias, tecnicamente. 267 00:26:55,614 --> 00:26:59,576 - Sei. - Seu nome é Paula Campos. 268 00:26:59,576 --> 00:27:03,330 Você estuda na MDC. 269 00:27:03,330 --> 00:27:05,958 Daqui a quatro dias você vai à Carville 270 00:27:05,958 --> 00:27:09,253 visitar sua avó e vai esbarrar em mim no... 271 00:27:09,253 --> 00:27:13,507 Desculpa, me escuta. Por favor. 272 00:27:16,176 --> 00:27:18,178 Meu nome é Zoya Lowe. 273 00:27:19,054 --> 00:27:21,682 Em 4 dias, nos conheceremos. Em 5, eu morro. 274 00:27:21,682 --> 00:27:27,813 Meu sangue vai escorrer pelo nariz, pelas orelhas, e vou morrer. 275 00:27:31,066 --> 00:27:33,860 Não parece que você está morrendo. 276 00:27:33,860 --> 00:27:38,031 É, tirando o buraco negro no meu peito, estou bem saudável. 277 00:27:38,824 --> 00:27:44,705 Tá, beleza, não sei por que você veio aqui, mas se você... 278 00:27:44,705 --> 00:27:49,042 Porque você me levou à biblioteca. 279 00:27:49,042 --> 00:27:52,462 Você me mostrou onde lia com sua avó. 280 00:27:53,589 --> 00:27:55,549 Mostrou onde achou meu livro. 281 00:27:56,425 --> 00:27:59,720 Disse que trabalha num laboratório e estuda o tempo. 282 00:27:59,720 --> 00:28:03,682 E eu falei que ia te procurar e íamos fazer uma coisa incrível. 283 00:28:03,682 --> 00:28:05,392 Eu sei, pois aconteceu! 284 00:28:05,392 --> 00:28:08,604 Você estava lá, e agora eu estou aqui, como falei. 285 00:28:08,604 --> 00:28:12,649 E só preciso que acredite em mim, porque é verdade. 286 00:28:13,317 --> 00:28:16,528 É... É a verdade. 287 00:28:19,823 --> 00:28:22,868 Tudo bem. 288 00:28:24,077 --> 00:28:26,246 Então você sabe tudo que vai acontecer? 289 00:28:27,706 --> 00:28:30,208 Nesta semana. Sim. 290 00:28:35,339 --> 00:28:37,424 Quantos dedos eu levantei? 291 00:28:39,217 --> 00:28:40,427 O quê? 292 00:28:43,597 --> 00:28:44,473 Rua 4, sul. 293 00:28:47,643 --> 00:28:50,103 Seu nome é Paula Campos. Eu sou Zoya Lowe. 294 00:28:50,103 --> 00:28:52,606 Trabalha num laboratório. Tenho um buraco negro. 295 00:28:52,606 --> 00:28:54,816 Sou do futuro. Sei o que acontece. 296 00:28:54,816 --> 00:28:58,737 Sei que vai levantar seus dedos agora. Vai. Levanta. 297 00:29:00,822 --> 00:29:07,037 Dois. Três. Agora o do meio. Seu gato vai miar agora. 298 00:29:09,414 --> 00:29:11,708 E vai me perguntar se isso é real. 299 00:29:11,708 --> 00:29:15,337 E eu vou dizer: "Sim, é." 300 00:29:19,633 --> 00:29:21,510 É um remédio normal? 301 00:29:21,510 --> 00:29:23,011 Basicamente. 302 00:29:24,346 --> 00:29:27,474 E acha que vai conseguir descobrir como funciona? 303 00:29:27,474 --> 00:29:30,811 Espero que sim. No laboratório, com você. 304 00:29:31,603 --> 00:29:36,066 É uma honra, mas você não tentou descobrir isso antes ou... 305 00:29:36,066 --> 00:29:41,196 Tentei, há 30 anos, mas nunca consegui. 306 00:29:41,196 --> 00:29:44,533 Certo, o que aconteceu? 307 00:29:46,410 --> 00:29:49,746 Sei lá. A vida. 308 00:29:50,914 --> 00:29:54,585 Você se distrai, segue em frente. 309 00:29:56,545 --> 00:29:59,673 Nem percebe quando decide algo importante. 310 00:29:59,673 --> 00:30:03,760 Até que pisca, olha pra trás e percebe que não tem pra onde ir. 311 00:30:05,095 --> 00:30:08,307 Já tentou tomar vários comprimidos ao mesmo tempo? 312 00:30:08,307 --> 00:30:11,018 Sabe, pra voltar mais, até lá no começo? 313 00:30:11,018 --> 00:30:15,230 Não funciona assim. Só posso tomar um por vez. 314 00:30:15,230 --> 00:30:18,358 Se eu tomar outro agora, nada acontece. 315 00:30:18,358 --> 00:30:23,697 A anterior precisa sair do meu organismo pra eu voltar pro momento de onde saí. 316 00:30:23,697 --> 00:30:29,453 Mas acha que, se conseguir dividir isso, consegue mudar tudo? 317 00:30:30,412 --> 00:30:33,957 Sim. E aí posso voltar de verdade. 318 00:30:33,957 --> 00:30:40,047 Pra quando eu tinha a sua idade, antes de desistir e me acomodar. 319 00:30:41,506 --> 00:30:44,843 Antes de ter um buraco negro crescendo no seu peito. 320 00:30:47,721 --> 00:30:51,683 Quero fazer tudo que sempre achei que faria. 321 00:30:51,683 --> 00:30:53,393 Entender o que é o remédio. 322 00:30:53,393 --> 00:30:54,811 O que o faz funcionar. 323 00:30:54,811 --> 00:30:59,566 Pra que eu não tenha só mais cinco dias. 324 00:30:59,566 --> 00:31:04,279 Pra eu ter mais 20, 30, 40 anos. A minha vida toda. 325 00:31:09,826 --> 00:31:11,245 Beleza, tudo bem. 326 00:31:13,455 --> 00:31:15,457 Vamos entender a viagem no tempo. 327 00:31:20,128 --> 00:31:23,590 Acho que preciso te dizer que o laboratório não é muito... 328 00:31:23,590 --> 00:31:25,884 Os equipamentos são bem velhos. 329 00:31:25,884 --> 00:31:30,347 - Não são muito bons. - Vai ser de boa, com certeza. 330 00:31:30,347 --> 00:31:35,435 Não, você com certeza conhece gente que trabalha em lugares melhores. 331 00:31:36,395 --> 00:31:38,772 Talvez. 332 00:31:40,816 --> 00:31:44,194 ESTAÇÃO FACULDADE BAYSIDE 333 00:31:56,206 --> 00:31:57,833 Então... 334 00:31:59,668 --> 00:32:01,044 Como falei, não é... 335 00:32:02,713 --> 00:32:05,340 - Sim. - ...o melhor, mas, sabe? 336 00:32:07,801 --> 00:32:10,429 Por onde você quer começar? 337 00:32:13,974 --> 00:32:17,019 Os comprimidos não agem como nenhuma outra coisa. 338 00:32:17,019 --> 00:32:20,397 Não queimam, derretem nem se dissolvem. 339 00:32:20,397 --> 00:32:23,567 É quase como se nunca tivessem existido. 340 00:32:24,526 --> 00:32:28,405 Não entendo como isso é possível. 341 00:32:28,405 --> 00:32:31,199 Eles estão se regenerando constantemente. 342 00:32:31,199 --> 00:32:34,536 Eles existem em algum tipo de limbo. 343 00:32:34,536 --> 00:32:38,165 Certo, então talvez possamos analisar a regeneração. 344 00:32:38,624 --> 00:32:42,169 Não. Qualquer que seja a mutação que acontece, 345 00:32:42,169 --> 00:32:46,381 é em um nível tão subatômico que você nunca conseguiria ler. 346 00:32:46,381 --> 00:32:50,010 E, mesmo que conseguíssemos, precisaríamos sequenciar, né? 347 00:32:50,010 --> 00:32:52,346 Por isso pensei em replicar. 348 00:32:52,346 --> 00:32:54,389 Foi o que tentei em Princeton, 349 00:32:54,389 --> 00:32:59,478 e os equipamentos aqui são basicamente os mesmos que tínhamos lá. 350 00:32:59,478 --> 00:33:02,606 Mesmo que os equipamentos sejam os mesmos, 351 00:33:02,606 --> 00:33:06,568 não significa que temos que fazer o mesmo que você fez, né? 352 00:33:06,568 --> 00:33:09,529 Digo, ainda tem suas pesquisas daquela época? 353 00:33:09,529 --> 00:33:10,489 Não, mas... 354 00:33:10,489 --> 00:33:15,953 Então o que você está sugerindo levaria uma eternidade. 355 00:33:15,953 --> 00:33:20,499 E isso é uma loucura. Sem querer ofender, só... 356 00:33:20,499 --> 00:33:24,253 Acho que precisamos dividir isso. 357 00:33:24,253 --> 00:33:27,130 Eu sei, mas não tem como fazer isso. 358 00:33:27,130 --> 00:33:30,467 Estou falando, já tentei muitas vezes. 359 00:33:30,467 --> 00:33:32,678 - Acredite, não tem... - Acredito. 360 00:33:32,678 --> 00:33:36,556 Mas tem que ter como, porque, se isso está acontecendo, 361 00:33:36,556 --> 00:33:41,186 mesmo que seja em um nível subatômico, ainda está acontecendo. 362 00:33:41,603 --> 00:33:45,732 Acho que precisamos de uma outra forma de entrar, 363 00:33:45,732 --> 00:33:49,528 algo ou alguém. 364 00:33:51,237 --> 00:33:57,119 - Acho que sei quem pode nos ajudar. - Quem? 365 00:33:57,119 --> 00:34:01,540 Fica aqui. Eu já volto, só dois segundos. 366 00:34:16,346 --> 00:34:17,889 DONALD CELULAR 367 00:34:28,233 --> 00:34:32,862 Zoya? Zoya Lowe? 368 00:34:34,114 --> 00:34:37,159 Sim! Zoya Lowe. 369 00:34:38,744 --> 00:34:40,537 Professor Dulseberg? 370 00:34:40,537 --> 00:34:44,249 Sim! O que está fazendo aqui? 371 00:34:44,791 --> 00:34:51,757 É uma... Estou só... Eu vim usar o laboratório. 372 00:34:51,757 --> 00:34:56,637 - Laboratório? Pra que precisa de um? - Pra testar um composto com uma amiga. 373 00:34:56,637 --> 00:34:58,680 Estamos tentando replicá-lo. 374 00:34:58,680 --> 00:35:02,225 - Replicar? Um composto? - Senhor. Professor. 375 00:35:02,225 --> 00:35:06,188 Por que não vem à minha sala? Vamos discutir sobre isso. 376 00:35:08,440 --> 00:35:14,071 Certo. Eu não me toquei que o senhor dava aulas aqui. 377 00:35:14,071 --> 00:35:18,450 É. Graças ao seu amigo, Mark. 378 00:35:18,450 --> 00:35:21,161 Harrison. Você se lembra dele? 379 00:35:21,995 --> 00:35:26,166 Ele está na IASA agora. Um homem incrível. 380 00:35:26,166 --> 00:35:31,213 - Ele conseguiu este emprego pro senhor? - Sim! Dá pra acreditar? 381 00:35:31,213 --> 00:35:36,510 Eu precisei de ajuda pra conseguir um emprego numa faculdade comunitária. 382 00:35:38,262 --> 00:35:39,680 Como é que pode? 383 00:35:40,722 --> 00:35:44,977 E me deram uma sala aqui, no meio do nada. 384 00:35:44,977 --> 00:35:49,856 Na porra do estacionamento. Levo uma vida pra chegar a qualquer lugar. 385 00:35:49,856 --> 00:35:53,402 Disseram que é por causa do seguro. Dá pra acreditar nisso? 386 00:35:53,402 --> 00:35:57,364 Dizem que preciso estar perto das vagas preferenciais. 387 00:35:57,364 --> 00:35:59,032 Por causa da idade. 388 00:35:59,032 --> 00:36:01,159 Bom, você parece estar bem. 389 00:36:01,159 --> 00:36:03,620 - Tenho 107 anos. - Nossa! 390 00:36:03,620 --> 00:36:08,667 É. Sabe, estou muito curioso 391 00:36:08,667 --> 00:36:13,422 pra saber o que você tem feito, Zoya Lowe. 392 00:36:18,594 --> 00:36:20,053 Quem é você? 393 00:36:23,265 --> 00:36:26,059 O que está fazendo na minha sala? 394 00:36:26,059 --> 00:36:30,022 - Eu estava... - Ela está comigo. 395 00:36:30,022 --> 00:36:33,066 - O quê? - É. 396 00:36:34,026 --> 00:36:35,652 Bom, oi. 397 00:36:36,403 --> 00:36:40,365 Estamos trabalhando lá do outro lado, no laboratório. 398 00:36:40,365 --> 00:36:44,536 E por que você está na minha sala, remexendo na minha mesa? 399 00:36:45,996 --> 00:36:49,875 - Tem razão. Desculpa. - O que... Você é aluna daqui? 400 00:36:51,835 --> 00:36:53,503 - Mais ou menos. - Como? 401 00:36:53,503 --> 00:36:57,674 Eu trabalho com o Professor Handel no... Sou auxiliar. 402 00:36:57,674 --> 00:37:02,763 Isso é a cara da Zoya Lowe. Não é mesmo? 403 00:37:04,181 --> 00:37:07,351 Achando que pode fazer o que quiser. 404 00:37:08,060 --> 00:37:14,274 - Espera, eu... Não é culpa dela. - Sim, sei disso. 405 00:37:14,983 --> 00:37:18,111 Sabe, eu me lembro de você, Zoya Lowe. 406 00:37:18,528 --> 00:37:22,282 Eu me lembro muito bem. 407 00:37:22,282 --> 00:37:25,744 Lembro que falei a todos, antes de você se destacar, 408 00:37:25,744 --> 00:37:28,413 como você era inteligente. Muito inteligente! 409 00:37:30,624 --> 00:37:34,753 Mostrei as notas das suas provas e os seus trabalhos a todos. 410 00:37:34,753 --> 00:37:38,840 E falei: "Meu Deus! Quanto talento e potencial!" 411 00:37:41,093 --> 00:37:45,639 Mas não. Não f oi bem assim. 412 00:37:46,723 --> 00:37:48,934 Não, você era arrogante, 413 00:37:49,518 --> 00:37:54,356 preguiçosa e impaciente. 414 00:37:55,148 --> 00:37:59,861 Você desperdiçou todas as oportunidades que eu te dei. 415 00:38:01,947 --> 00:38:04,074 Nos quatro anos em que te conheci... 416 00:38:05,200 --> 00:38:08,787 nunca, nem uma vez... 417 00:38:09,830 --> 00:38:14,585 você me deu um motivo para crer que você fosse... 418 00:38:18,005 --> 00:38:18,964 qualquer coisa. 419 00:38:23,927 --> 00:38:25,220 Não devia ter ido lá. 420 00:38:25,220 --> 00:38:27,639 - Desculpa, eu... - Isso não se faz. 421 00:38:27,639 --> 00:38:29,975 - Achei que era de boa. - Não faz isso 422 00:38:29,975 --> 00:38:33,979 - sem me avisar. - Desculpa. Eu devia ter te falado. 423 00:38:33,979 --> 00:38:39,026 - Foi burrice, beleza? - Foi mesmo. Isso tudo é uma burrice. 424 00:38:39,026 --> 00:38:42,070 Só porque um velho te xingou? Ele tem mil anos! 425 00:38:42,070 --> 00:38:43,780 - Vai morrer amanhã. - Não. 426 00:38:43,780 --> 00:38:46,325 - Sim! - Não, aquilo era verdade. 427 00:38:46,325 --> 00:38:48,118 Era verdade. Ele tinha razão. 428 00:38:48,869 --> 00:38:51,747 Quer saber como entrei na IGE e em Princeton? 429 00:38:51,747 --> 00:38:56,460 Por que tinha notas tão altas? Porque eu sabia as respostas. 430 00:38:58,003 --> 00:39:01,965 Quando errava algo, eu recomeçava. Voltava cinco dias. 431 00:39:01,965 --> 00:39:05,427 Ele tem razão mesmo. Não sou inteligente o bastante. 432 00:39:05,427 --> 00:39:10,933 - Não, isso não é verdade. - Você nem me conhece. 433 00:39:14,186 --> 00:39:18,815 Quer pelo menos saber o que eu fui buscar lá dentro? 434 00:39:29,534 --> 00:39:31,828 O que é isso? 435 00:39:31,828 --> 00:39:33,789 É pra quebrar o remédio. 436 00:39:33,789 --> 00:39:38,877 - É uma caixa vazia. - Um homem nanoscópico. 437 00:39:48,262 --> 00:39:50,389 Acho que eles o encolheram, 438 00:39:50,389 --> 00:39:54,017 mas não perceberam que não sabiam como parar. 439 00:39:54,017 --> 00:39:56,645 Então ele continua encolhendo até hoje. 440 00:39:58,313 --> 00:40:01,441 - Nem consigo vê-lo. - Ninguém consegue. 441 00:40:01,441 --> 00:40:05,571 Não sabiam como resolver isso nem o que fazer com ele. 442 00:40:05,571 --> 00:40:08,782 Então o deixaram lá, numa gaveta. 443 00:40:08,782 --> 00:40:12,119 É, é uma merda. Um desperdício de pesquisas. 444 00:40:13,453 --> 00:40:18,834 - Então o trouxe pra um frigorífico? - É uma sala de envelhecimento a seco. 445 00:40:19,751 --> 00:40:24,256 Ele não aguenta a temperatura ambiente por causa das bactérias, mofo e tal. 446 00:40:24,256 --> 00:40:28,051 Precisávamos de um lugar frio onde as coisas não apodrecessem, 447 00:40:28,051 --> 00:40:33,473 mas não tão frio que o congelasse. E Luiz é meu amigo. 448 00:40:34,641 --> 00:40:36,101 Boa sorte. 449 00:40:36,101 --> 00:40:40,480 Pode ligar isso aqui pra mim? Ali atrás. 450 00:40:43,108 --> 00:40:48,739 Ele tem um transmissor no traje pra se comunicar com a gente. 451 00:40:48,739 --> 00:40:51,533 - E ele pode responder? - Sim, pela tela. 452 00:40:52,492 --> 00:40:53,368 e aí? 453 00:40:53,368 --> 00:40:55,120 - Que loucura! - É. 454 00:40:55,120 --> 00:40:57,664 Handel me mostrou como usar pra pesquisa, 455 00:40:57,664 --> 00:41:02,544 mas gosto de conversar com ele às vezes. Ele é um cara bem de boa. 456 00:41:02,961 --> 00:41:04,171 Haha, com certeza 457 00:41:04,171 --> 00:41:08,592 - E já sabe o que precisamos? - Estou contando agora. 458 00:41:10,052 --> 00:41:13,680 Ele tem um detector de partículas no traje. 459 00:41:13,680 --> 00:41:16,224 - Eu pensei... - É uma... 460 00:41:16,224 --> 00:41:18,185 - Sim. - Nossa! 461 00:41:18,185 --> 00:41:20,228 Ele pode analisar a estrutura 462 00:41:20,228 --> 00:41:21,939 - e nos contar tudo. - Sim. 463 00:41:21,939 --> 00:41:24,900 - É só colocar aqui por cima. - Boa. 464 00:41:24,900 --> 00:41:26,193 Sim. 465 00:41:39,289 --> 00:41:41,917 - Assim? - Isso, perfeito. 466 00:41:42,960 --> 00:41:43,835 Legal. espera 467 00:41:43,835 --> 00:41:47,089 - Acha que vai demorar? - Não sei. 468 00:41:47,089 --> 00:41:49,967 O tempo passa muito rápido pra ele, sabe? 469 00:41:49,967 --> 00:41:52,803 Ele é o oposto do universo, 470 00:41:52,803 --> 00:41:54,012 onde tudo é lento. 471 00:41:54,012 --> 00:41:58,141 Ele está tão no fundo que cem anos se passariam em um segundo. 472 00:42:01,520 --> 00:42:04,815 - Será que ele vai morrer um dia? - Não sei. 473 00:42:04,815 --> 00:42:09,152 Quer dizer, acho que ele vai continuar encolhendo 474 00:42:09,152 --> 00:42:13,699 até ficar tão pequeno que desaparece de vez. 475 00:42:15,200 --> 00:42:16,326 É. 476 00:42:26,211 --> 00:42:27,462 É isso? 477 00:42:31,091 --> 00:42:32,134 O que aconteceu? 478 00:42:34,136 --> 00:42:35,846 Tudo bem, espera aí. 479 00:42:42,811 --> 00:42:44,021 Você tinha razão. 480 00:42:45,772 --> 00:42:47,566 Está sempre mudando. 481 00:42:47,566 --> 00:42:51,695 É um ciclo de várias estruturas diferentes. 482 00:42:51,695 --> 00:42:52,779 Isso é um... 483 00:42:54,865 --> 00:42:58,368 - Eu tinha razão. - Tinha mesmo. 484 00:43:01,496 --> 00:43:02,706 Obrigada. 485 00:43:24,186 --> 00:43:28,065 Nunca perguntei onde você arrumou isso. Você lembra? 486 00:43:31,568 --> 00:43:32,778 Sim. 487 00:43:35,197 --> 00:43:38,784 Foi um momento muito aleatório. 488 00:43:39,910 --> 00:43:41,411 Eu tinha 12 anos. 489 00:43:42,663 --> 00:43:46,208 Estava caminhando sozinha por um campo de golfe 490 00:43:46,208 --> 00:43:48,210 atrás da nossa casa e... 491 00:43:49,544 --> 00:43:51,922 estava lá caído. 492 00:43:53,799 --> 00:43:55,842 E você só pegou? 493 00:43:57,678 --> 00:44:00,555 Bom, tinha meu nome no vidro. 494 00:44:04,351 --> 00:44:08,397 Lembro que olhei em volta, achando que era uma pegadinha, 495 00:44:08,397 --> 00:44:09,940 mas não vi ninguém. 496 00:44:11,775 --> 00:44:16,655 Aí ouvi uma voz, um sussurro baixinho, 497 00:44:16,655 --> 00:44:18,365 atrás da minha cabeça. 498 00:44:19,658 --> 00:44:21,493 O que dizia? 499 00:44:23,036 --> 00:44:25,914 Dizia que eu ia mudar o mundo. 500 00:44:28,083 --> 00:44:29,293 É. 501 00:44:32,087 --> 00:44:33,088 Bom... 502 00:44:36,675 --> 00:44:38,969 hora de mudar o mundo, então. 503 00:44:44,391 --> 00:44:45,434 É. 504 00:44:47,060 --> 00:44:48,687 Talvez. 505 00:44:49,271 --> 00:44:51,648 Vamos sintetizar os compostos 506 00:44:51,648 --> 00:44:52,608 pra testá-los. 507 00:44:55,944 --> 00:44:59,740 Ou talvez seja como foi há 30 anos. 508 00:45:00,490 --> 00:45:02,743 Primeiro os mais simples, e aí avançamos. 509 00:45:07,205 --> 00:45:11,376 Esbarro nos mesmos obstáculos, fico presa nos mesmos lugares. 510 00:45:12,502 --> 00:45:15,631 Não vai, não. Você vai estar comigo. 511 00:45:15,631 --> 00:45:16,548 Pronta? 512 00:45:17,507 --> 00:45:20,344 Acho que ninguém mais importa. Somos só nós. 513 00:45:21,219 --> 00:45:26,099 Somos só nós fazendo isso. Temos todo o tempo do mundo. 514 00:45:29,478 --> 00:45:30,354 É. 515 00:45:32,105 --> 00:45:34,149 Isso me dá mais medo ainda. 516 00:45:36,068 --> 00:45:42,241 Eu poderia ter todo o tempo do mundo e, mesmo assim, não conseguir. 517 00:45:43,867 --> 00:45:48,163 - Bom, recomeça. - A gente só recomeça. 518 00:45:49,915 --> 00:45:51,375 Oi, mãe. 519 00:45:51,375 --> 00:45:56,338 Vamos chegar lá. Estes comprimidos tinham seu nome. 520 00:45:56,338 --> 00:45:59,675 Você os encontrou por um motivo. 521 00:46:00,968 --> 00:46:05,264 Sim. Ou foi uma coincidência, ou um engano. 522 00:46:07,975 --> 00:46:11,478 Talvez meu destino não seja deixar uma marca no mundo. 523 00:46:14,856 --> 00:46:18,652 Não estou triste, mas alguns deles são melhores que eu. 524 00:46:19,069 --> 00:46:20,696 - Não é verdade. - Beleza. 525 00:46:20,696 --> 00:46:22,322 Não é, sabe? 526 00:46:22,322 --> 00:46:25,367 E eles devem estar dizendo a mesma coisa 527 00:46:25,367 --> 00:46:28,745 - sobre você pros pais deles. - Claro. 528 00:46:28,745 --> 00:46:31,123 Não sei de onde tirou isso. 529 00:46:31,123 --> 00:46:33,834 Eu os vejo! Eu estudo com eles! 530 00:46:33,834 --> 00:46:38,005 Eu os vejo tocar todo dia! E não é a aula da Prof. Bronca. 531 00:46:38,005 --> 00:46:40,382 São os melhores pianistas do estado. 532 00:46:40,382 --> 00:46:43,677 - E você não é? - Não. Não sou mesmo. 533 00:46:43,677 --> 00:46:47,723 Não comparada a alguém que toca desde os quatro anos de idade. 534 00:46:47,723 --> 00:46:50,183 Não gosto de ouvir você falar assim. 535 00:46:50,183 --> 00:46:51,310 - Não dá. - Quê? 536 00:46:51,310 --> 00:46:53,562 Realisticamente? 537 00:46:53,562 --> 00:46:57,941 Não tem problema nenhum dar aula de música em vez de ser compositora. 538 00:46:58,317 --> 00:47:01,695 Não falei que tem problema. Falei? 539 00:47:04,573 --> 00:47:06,909 - Só não quero que desista. - Não vou desistir. 540 00:47:08,035 --> 00:47:09,244 Ótimo. 541 00:47:12,122 --> 00:47:13,290 Promete? 542 00:47:14,541 --> 00:47:16,501 - Sim. - Ótimo. 543 00:47:16,501 --> 00:47:18,462 Você pode ser o que quiser. 544 00:47:18,462 --> 00:47:20,631 - Não se esqueça. - Eu sei. 545 00:47:22,466 --> 00:47:25,344 - Já sei que vou ser cientista. - É? 546 00:47:26,136 --> 00:47:29,389 - Como eu? - Sim, igual a você. 547 00:47:33,268 --> 00:47:34,686 Ótimo. 548 00:47:39,441 --> 00:47:41,068 Dois segundos! 549 00:47:52,412 --> 00:47:56,250 Eu preciso te avisar, o laboratório não é lá essas coisas. 550 00:47:57,292 --> 00:47:58,502 Eu sei. 551 00:48:40,043 --> 00:48:41,044 Pronta? 552 00:48:45,549 --> 00:48:46,925 Sim. 553 00:49:11,617 --> 00:49:15,078 Alô. Oi, bom dia. Como você está? 554 00:49:15,078 --> 00:49:22,002 Sim. Eu acabei de ver seu e-mail, então queria perguntar se... 555 00:49:22,961 --> 00:49:25,088 Sei. Beleza. 556 00:49:25,088 --> 00:49:31,929 Você sabe quando vai voltar ou... Beleza. Eu só... 557 00:49:32,387 --> 00:49:34,222 Eu escolhi trabalhar com você. 558 00:49:34,222 --> 00:49:38,101 E se eu soubesse que você tiraria um ano sabático, 559 00:49:38,101 --> 00:49:41,063 não teria... Claro. Sim. 560 00:49:41,063 --> 00:49:45,025 Não, isso é compreensível. Eu entendo. 561 00:49:45,025 --> 00:49:49,154 Obrigada, boa sorte com tudo aí. 562 00:49:49,154 --> 00:49:53,450 Sim, eu entendo perfeitamente. Claro. Com certeza. 563 00:49:55,953 --> 00:49:56,954 Porra! 564 00:49:59,873 --> 00:50:00,874 Beleza. 565 00:50:03,794 --> 00:50:05,629 Dois segundos! 566 00:50:14,471 --> 00:50:17,099 Tem que existir alguém que possa ajudar, né? 567 00:50:17,099 --> 00:50:19,977 Ninguém te ajudou em Princeton? 568 00:50:19,977 --> 00:50:23,605 Quem? Meu ex-namorado, Dulseberg ou... 569 00:50:23,605 --> 00:50:29,278 Bom, e se levarmos pra um laboratório? Um laboratório de verdade, que funcione? 570 00:50:31,822 --> 00:50:34,658 Tem que existir algo que possamos fazer. 571 00:50:37,869 --> 00:50:39,997 Meu Deus! Chama os bombeiros! 572 00:50:40,664 --> 00:50:44,876 - Acho que... Eles vão ficar bem? - Vão, sim. 573 00:50:49,006 --> 00:50:51,842 Não quero me meter nem nada, mas... 574 00:50:53,176 --> 00:50:56,638 Esse trabalho, claramente, tem muito potencial, 575 00:50:56,638 --> 00:50:59,182 os comprimidos, você, e... 576 00:50:59,182 --> 00:51:02,227 Eu só... É meio zoado, né? 577 00:51:02,227 --> 00:51:07,441 Ninguém, sei lá, se importou, te ajudou ou... 578 00:51:07,441 --> 00:51:13,947 Não, não foi bem assim. Quer dizer, foi mais como se... 579 00:51:16,366 --> 00:51:17,576 Eu não sei. 580 00:51:21,330 --> 00:51:23,040 Lembro que, quando me formei, 581 00:51:23,707 --> 00:51:27,294 meu grupo foi convidado pra um programa especial de dois anos 582 00:51:27,294 --> 00:51:28,337 na CERN. 583 00:51:29,379 --> 00:51:33,759 Todas as mentes mais brilhantes do mundo. Todo mundo ia pra lá. 584 00:51:33,759 --> 00:51:37,262 E só lembro que o Donald falou... 585 00:51:38,055 --> 00:51:41,433 Tenha certeza de que é o que te fará feliz. 586 00:51:44,519 --> 00:51:47,481 E foi só isso? 587 00:51:47,481 --> 00:51:53,445 Sim. Quer dizer, ele tinha razão. Não gosto muito dessa parte. 588 00:51:53,445 --> 00:51:57,157 Amo a parte em que resolvemos algo, mas o resto é só... 589 00:51:59,534 --> 00:52:02,537 - Sei lá. - Acho que... Eu só... 590 00:52:03,830 --> 00:52:05,624 Acho que eu teria ido. 591 00:52:07,626 --> 00:52:12,506 É, em vez de enfiar anos de pesquisa e trabalho árduo numa caixa. 592 00:52:15,676 --> 00:52:19,888 Espera aí, você ainda tem essa pesquisa? 593 00:52:19,888 --> 00:52:21,932 - Tipo... - Quem me dera. 594 00:52:21,932 --> 00:52:26,520 Da última vez que a vi, estava nas coisas da minha mãe, mas... 595 00:52:27,854 --> 00:52:29,231 E onde está a sua mãe? 596 00:52:41,827 --> 00:52:42,703 Seu nariz... 597 00:52:45,372 --> 00:52:49,001 - É. - Isso significa que... 598 00:52:49,501 --> 00:52:50,502 Sim. 599 00:52:53,672 --> 00:52:57,801 Você vai me procurar, né? Quando acordar? 600 00:52:57,801 --> 00:53:01,096 Sim. Sempre te procuro. 601 00:53:06,310 --> 00:53:08,186 Oi, mãe. 602 00:53:08,895 --> 00:53:11,440 - Faz voltar no tempo. - E já nos vimos? 603 00:53:11,440 --> 00:53:13,984 - Já tivemos esta conversa. - O que falei? 604 00:53:13,984 --> 00:53:15,193 - Na última? - É. 605 00:53:15,193 --> 00:53:18,071 Perguntou se eu guardei minhas pesquisas 606 00:53:18,071 --> 00:53:20,240 e onde minha mãe estava. 607 00:53:28,165 --> 00:53:31,793 Acha mesmo que vamos achar alguma coisa aqui? 608 00:53:31,793 --> 00:53:36,715 Considerando que ela guardou o livro didático que eu escrevi, sim. 609 00:53:37,674 --> 00:53:43,555 Talvez. O quê? Aqui está. Sandra Lowe. Beleza. 610 00:53:44,264 --> 00:53:46,308 Parece alguma coisa ou... 611 00:53:46,808 --> 00:53:51,980 São os trabalhos de psicologia dela. 612 00:53:53,398 --> 00:53:55,275 Mas tem algo interessante ou... 613 00:53:56,526 --> 00:54:02,699 Sim. Se você curte teorias de desenvolvimento infantil de anos atrás. 614 00:54:03,825 --> 00:54:05,077 Não. 615 00:54:07,496 --> 00:54:09,957 - Aqui está. - Achou algo? 616 00:54:09,957 --> 00:54:13,460 Uma caixa fedorenta. Ótimo. 617 00:54:16,004 --> 00:54:22,094 Caramba! Está fedendo mesmo. Beleza. 618 00:54:23,679 --> 00:54:26,890 - Porra! - O que é isso? 619 00:54:28,767 --> 00:54:34,147 É uma matéria de jornal sobre o Mark. 620 00:54:36,149 --> 00:54:37,568 Quem é o Mark? 621 00:54:40,237 --> 00:54:41,488 Ninguém. 622 00:54:42,781 --> 00:54:44,575 MARK HARRISON LIDERA NOVA PESQUISA 623 00:54:44,575 --> 00:54:49,871 Ele foi promovido à IASA. Bom pra caralho pra um zé-ninguém. 624 00:54:50,414 --> 00:54:56,295 É. Acho que foi mais ou menos isso que minha mãe falou na época. 625 00:55:03,802 --> 00:55:06,805 Nossa! Ela guardou isso. 626 00:55:08,473 --> 00:55:10,309 Não guardou o meu trabalho. 627 00:55:20,235 --> 00:55:22,112 Chegou a Miami semana passada. 628 00:55:22,112 --> 00:55:25,490 É aqui que ele fica quando não está se apresentando. 629 00:55:25,490 --> 00:55:29,828 Depois, ele vai para Tampa, Sarasota e muitos outros lugares. 630 00:55:29,828 --> 00:55:31,538 Querem dar uma chance 631 00:55:31,538 --> 00:55:35,250 de verem essa criatura antes que ela desapareça para sempre. 632 00:55:47,471 --> 00:55:48,305 Sra. Lowe? 633 00:55:50,307 --> 00:55:52,851 Seu marido estava procurando a senhora. 634 00:55:52,851 --> 00:55:55,062 - Meu marido? - Estava preocupado. 635 00:55:55,062 --> 00:55:57,522 - Chorando, desesperado. - Onde? 636 00:55:57,522 --> 00:55:58,982 Lá na entrada. 637 00:56:02,527 --> 00:56:04,780 Com licença, cadê meu marido? 638 00:56:04,780 --> 00:56:06,323 - O cara? - É. 639 00:56:06,323 --> 00:56:07,616 Acabou de sair. 640 00:56:18,752 --> 00:56:21,672 Zoya, é o Donald. Estamos no hospital. Aonde você foi? 641 00:56:23,131 --> 00:56:25,509 Zoya! Ei, aonde você foi? 642 00:56:26,927 --> 00:56:31,014 A zeladora, disse que se não estiver nos arquivos, não vai estar... 643 00:56:31,014 --> 00:56:32,349 Ei... 644 00:56:35,352 --> 00:56:37,312 Meu marido estava aqui. 645 00:56:41,608 --> 00:56:42,818 Beleza. 646 00:57:01,628 --> 00:57:04,923 - Você não vai mesmo? - Acho que não faz sentido. 647 00:57:04,923 --> 00:57:07,050 Não era uma ótima oportunidade? 648 00:57:07,050 --> 00:57:09,636 Sim, mas uma ótima oportunidade pra quê? 649 00:57:09,636 --> 00:57:12,514 Passar dois anos com o Dulseberg e o Mark. 650 00:57:12,973 --> 00:57:16,518 Pra se sentirem desconstruídos por ter uma mulher na equipe. 651 00:57:16,518 --> 00:57:19,730 Nossa, não preciso disso. Parece terrível. 652 00:57:19,730 --> 00:57:22,608 - Não seria tão ruim. - Seria, você sabe. 653 00:57:22,608 --> 00:57:26,153 Você estaria na Europa, Zoya. Fazendo o que sempre quis 654 00:57:26,153 --> 00:57:28,530 com pessoas talentosas. 655 00:57:28,530 --> 00:57:30,866 E daí se for meio frustrante? 656 00:57:30,866 --> 00:57:33,577 Eu sentiria sua falta, seu idiota. 657 00:57:33,577 --> 00:57:39,499 Não quero ficar longe de você agora. 658 00:57:41,960 --> 00:57:46,506 Vamos dar um jeito. Só tenha certeza de que o que escolher 659 00:57:46,506 --> 00:57:48,050 é o que te fará feliz. 660 00:57:52,429 --> 00:57:53,847 Sente falta deles. 661 00:57:58,727 --> 00:58:00,729 É, acho que sim. 662 00:58:02,689 --> 00:58:05,192 Bom, você vai vê-los já, já. 663 00:58:06,860 --> 00:58:09,738 Não é? É por isso que estamos fazendo isso, 664 00:58:09,738 --> 00:58:11,448 pra você ficar com eles. 665 00:58:15,285 --> 00:58:16,286 Acho que sim. 666 00:58:19,122 --> 00:58:23,919 Bom, acha, não. É por isso. 667 00:58:26,088 --> 00:58:29,049 E vai valer a pena. Não vai? 668 00:58:30,842 --> 00:58:36,556 É que é difícil. Deixá-los pra trás o tempo todo. 669 00:58:36,556 --> 00:58:40,102 É difícil voltar e fazer tudo de novo, 670 00:58:40,102 --> 00:58:42,646 só pra acordar e ouvir dizerem... 671 00:58:42,646 --> 00:58:43,772 Oi, mãe. 672 00:58:43,772 --> 00:58:46,191 Como se nem um segundo tivesse passado. 673 00:58:47,401 --> 00:58:50,112 Temos boas notícias. 674 00:58:52,155 --> 00:58:54,992 Já pensou em como é quando você desaparece? 675 00:59:08,547 --> 00:59:09,506 Eu não sei. 676 00:59:15,846 --> 00:59:17,681 Será que vou lá? 677 00:59:20,225 --> 00:59:23,478 Não. Ela está bem, com certeza. 678 00:59:27,900 --> 00:59:30,736 Se tudo continua ou... 679 00:59:36,450 --> 00:59:38,911 É, acho que eu só... 680 00:59:38,911 --> 00:59:45,000 Sempre imagino que tudo desaparece comigo. Nunca imagino que... 681 00:59:47,252 --> 00:59:51,465 eles continuam na sala... 682 00:59:54,134 --> 00:59:55,761 esperando por mim. 683 01:00:24,206 --> 01:00:26,708 Nem percebi que o rinoceronte morreu hoje. 684 01:00:36,301 --> 01:00:37,511 Você tinha razão. 685 01:00:38,804 --> 01:00:43,767 Está sempre mudando, mas entre essas estruturas. 686 01:00:50,607 --> 01:00:51,817 É. 687 01:00:53,777 --> 01:00:54,987 Eu tinha razão. 688 01:01:16,800 --> 01:01:17,926 Como quer começar? 689 01:01:17,926 --> 01:01:21,221 Eu estava pensando em sintetizar os compostos 690 01:01:21,221 --> 01:01:24,516 - e testá-los depois. - Sim. 691 01:01:25,225 --> 01:01:29,271 Acho que pode ser bom começar sintetizando os compostos, 692 01:01:29,271 --> 01:01:31,940 - depois podemos testá-los. - Sim. 693 01:01:32,733 --> 01:01:38,989 Eu estava pensando em sintetizar o composto e... 694 01:01:39,907 --> 01:01:41,408 O que achamos? 695 01:01:46,580 --> 01:01:48,874 Não sei se consigo fazer isso de novo. 696 01:01:51,501 --> 01:01:56,048 Nós já tentamos tudo, e sempre acabamos no mesmo lugar. 697 01:01:56,965 --> 01:02:00,260 Certo, isso é complicado, óbvio. 698 01:02:00,260 --> 01:02:01,762 É questão de tempo... 699 01:02:01,762 --> 01:02:05,641 Não. Nós já tentamos de tudo. 700 01:02:06,767 --> 01:02:09,144 Tentamos todas as combinações de coisas. 701 01:02:10,020 --> 01:02:14,399 E tentamos tudo de novo. E aí nos esquecemos disso tudo. 702 01:02:14,399 --> 01:02:19,363 Certo, talvez possamos pedir ajuda de um colega seu de Princeton. 703 01:02:19,363 --> 01:02:20,656 Quem? 704 01:02:21,406 --> 01:02:23,659 - O Mark. - É. 705 01:02:23,659 --> 01:02:27,537 - Ele trabalha na IASA, né? - O Mark não vai nos ajudar. 706 01:02:27,537 --> 01:02:29,998 - Paula. - Mas sabemos disso? Pode... 707 01:02:31,458 --> 01:02:36,129 Não sei se já esgotamos todas as nossas opções. 708 01:02:36,129 --> 01:02:39,424 Tem que existir algo que possamos fazer ou tentar. 709 01:02:39,424 --> 01:02:42,636 Eu... Eu preciso voltar. 710 01:02:45,973 --> 01:02:51,770 Preciso ficar com minha família. Você nem imagina quanto tempo já faz. 711 01:02:54,398 --> 01:03:00,195 Você tem razão, eu não sei. Nem sei quem você é direito. 712 01:03:00,195 --> 01:03:03,949 Eu... Eu só... 713 01:03:03,949 --> 01:03:08,412 Só sei que você é uma mulher que foi ao meu apartamento 714 01:03:08,412 --> 01:03:11,665 e pediu minha ajuda pra desvendar a viagem no tempo. 715 01:03:12,374 --> 01:03:14,334 E eu acreditei em você. Eu... 716 01:03:15,252 --> 01:03:18,380 arrisquei meu emprego por você. 717 01:03:18,380 --> 01:03:20,841 Roubei o homem nanoscópio por você! 718 01:03:20,841 --> 01:03:22,634 - Por quê? - Você acha mesmo 719 01:03:22,634 --> 01:03:25,220 que é a única pessoa com um motivo pra voltar no tempo? 720 01:03:31,727 --> 01:03:32,686 - Desculpa. - Não. 721 01:03:34,062 --> 01:03:35,689 Está tudo bem. 722 01:03:36,648 --> 01:03:39,443 Você tinha razão. Boa sorte com sua família. 723 01:04:01,924 --> 01:04:03,133 Oi, mãe. 724 01:04:44,299 --> 01:04:45,968 Você ia mesmo tomar um? 725 01:04:49,554 --> 01:04:50,973 Eu não sei. 726 01:04:53,767 --> 01:04:55,018 Pensei nisso... 727 01:04:57,604 --> 01:05:04,444 e aí ficava me imaginando sendo engolida por um buraco negro. 728 01:05:08,574 --> 01:05:11,827 E eu... 729 01:05:13,704 --> 01:05:17,416 fiquei pensando em todas as vezes em que você se foi, 730 01:05:18,500 --> 01:05:20,043 vezes que eu nem vivi, 731 01:05:20,586 --> 01:05:22,546 se você já os ofereceu pra mim, 732 01:05:22,546 --> 01:05:26,341 se eu os teria tomado, e aí eu fiquei... 733 01:05:27,342 --> 01:05:29,094 - Sei. - Sei lá. 734 01:05:30,345 --> 01:05:33,098 Nunca perguntei por que você está fazendo isso. 735 01:05:33,098 --> 01:05:38,353 Acho que fui egoísta o bastante pra pensar que você só queria me ajudar. 736 01:05:38,353 --> 01:05:40,063 Eu quero ajudar. 737 01:05:42,065 --> 01:05:43,275 Eu sei. 738 01:05:44,651 --> 01:05:47,863 Mas não é por isso que você continua abrindo a porta. 739 01:05:55,120 --> 01:05:57,122 Não preciso da sua pena. 740 01:06:00,834 --> 01:06:02,044 Beleza. 741 01:06:08,717 --> 01:06:09,927 É tão... 742 01:06:11,553 --> 01:06:13,180 imbecil. 743 01:06:27,027 --> 01:06:31,240 Eu tinha 15 anos e... 744 01:06:34,243 --> 01:06:35,202 peguei o carro. 745 01:06:35,202 --> 01:06:37,704 Eu não devia pegar, 746 01:06:39,790 --> 01:06:43,961 e passei em cima de um prego. 747 01:06:44,753 --> 01:06:50,884 E eu achei que eles iam perceber. 748 01:06:50,884 --> 01:06:53,303 Achei que meus pais iam perceber. 749 01:06:57,933 --> 01:06:59,559 Mas não perceberam. 750 01:07:01,853 --> 01:07:03,689 E o pneu estourou. 751 01:07:10,988 --> 01:07:12,739 Você era só uma criança. 752 01:07:19,371 --> 01:07:20,789 É, acho que era. 753 01:07:36,430 --> 01:07:40,267 Vamos fazer isso. Vamos até Princeton, achar o Mark. 754 01:07:42,185 --> 01:07:43,812 Vamos te levar de volta. 755 01:08:12,633 --> 01:08:16,928 Eu queria muito voltar no tempo 756 01:08:18,388 --> 01:08:19,932 depois que perdi meu pai. 757 01:08:22,183 --> 01:08:26,021 - Quantos anos você tinha? - Doze. 758 01:08:30,776 --> 01:08:34,196 Mas só achei os comprimidos uma semana depois dele morrer, 759 01:08:34,196 --> 01:08:38,033 então tentei várias vezes, mas sempre estava um dia atrasada. 760 01:08:44,039 --> 01:08:49,836 - Vocês eram próximos? - Sim. 761 01:08:49,836 --> 01:08:53,674 Ele foi um pai incrível. 762 01:08:57,052 --> 01:08:58,971 Ele me contava... 763 01:09:01,265 --> 01:09:05,643 contos de fada de ficção científica em que uma menina qualquer 764 01:09:05,643 --> 01:09:10,566 acabava se tornando a imperatriz da galáxia ou... 765 01:09:13,317 --> 01:09:15,153 - Da hora. - É. 766 01:09:19,324 --> 01:09:20,534 É. 767 01:09:21,450 --> 01:09:24,788 Ele sempre me fez sentir que eu poderia fazer tudo. 768 01:09:31,336 --> 01:09:35,173 - Mas você fez muita coisa. - Fiz? 769 01:09:36,800 --> 01:09:41,805 Quer dizer, eu vejo outras pessoas, como o Mark ou... 770 01:09:45,183 --> 01:09:48,395 qualquer pessoa, e minha vida parece insignificante. 771 01:09:51,773 --> 01:09:53,400 Eu não acho que seja. 772 01:09:57,321 --> 01:09:58,739 Não mesmo. 773 01:10:00,908 --> 01:10:05,329 Além disso, nós vamos voltar, né? 774 01:10:06,997 --> 01:10:12,210 - Nós duas vamos consertar isso. - Tomara. 775 01:10:18,634 --> 01:10:23,472 Você foi a única pessoa que me fez sentir que eu posso conseguir. 776 01:10:26,308 --> 01:10:27,768 - Sério? - Sim. 777 01:10:28,977 --> 01:10:30,187 Sim. 778 01:10:35,234 --> 01:10:36,276 Você sente. 779 01:10:38,487 --> 01:10:39,696 Não sente? 780 01:10:40,989 --> 01:10:45,994 Como se tivéssemos vivido uma vida inteira juntas. 781 01:10:49,248 --> 01:10:50,791 Nós vivemos? 782 01:10:55,003 --> 01:10:56,213 Sim. 783 01:10:58,966 --> 01:11:00,175 Vivemos. 784 01:11:08,475 --> 01:11:12,020 - Seu nariz. - É. 785 01:11:14,940 --> 01:11:16,567 Está na hora. 786 01:11:24,324 --> 01:11:27,452 Você vai voltar e me procurar, né? 787 01:11:28,412 --> 01:11:35,043 - Quando você acordar ou... - Sim. 788 01:11:40,716 --> 01:11:42,134 Eu sempre procuro. 789 01:12:02,738 --> 01:12:04,156 Oi, mãe. 790 01:13:26,697 --> 01:13:27,698 Sim? 791 01:13:31,618 --> 01:13:32,578 O que foi? 792 01:13:34,204 --> 01:13:36,665 Eu preciso de uma ajuda sua. 793 01:13:38,333 --> 01:13:40,794 - Você é a Zoya Lowe? - Sim. 794 01:13:42,546 --> 01:13:45,340 E preciso que me ajude a achar o Mark Harrison. 795 01:13:45,340 --> 01:13:46,383 Mark Harrison? 796 01:13:46,383 --> 01:13:48,677 Quando conversamos, você falou dele, 797 01:13:48,677 --> 01:13:52,514 - e sei que são próximos. - Quando conversamos? 798 01:13:56,935 --> 01:14:01,064 - Sabe, eu me lembro de você, Zoya Lowe. - Eu sei. 799 01:14:01,064 --> 01:14:02,774 - Eu... - Eu sei! 800 01:14:04,151 --> 01:14:05,235 Eu sei. 801 01:14:06,111 --> 01:14:09,781 E já me importei muito com o que você achava de mim, 802 01:14:09,781 --> 01:14:12,075 mas não me importo mais. 803 01:14:12,075 --> 01:14:18,165 E, sim, você deve ter razão. Ainda devo ser impaciente e preguiçosa. 804 01:14:20,709 --> 01:14:23,211 E arrogante ou sei lá o quê! 805 01:14:24,963 --> 01:14:26,965 Mas eu estou tentando. 806 01:14:30,052 --> 01:14:33,764 E seja lá o que você ou qualquer pessoa pensavam de mim, 807 01:14:33,764 --> 01:14:35,849 vou fazer isso, então... 808 01:14:48,654 --> 01:14:50,113 Bom... 809 01:14:58,247 --> 01:14:59,623 Isso. 810 01:15:03,502 --> 01:15:04,378 Boa sorte. 811 01:16:05,856 --> 01:16:12,613 {\an8}UNIVERSIDADE DE PRINCETON 812 01:16:20,621 --> 01:16:24,499 - Já faz muito tempo. - Dez anos. 813 01:16:24,499 --> 01:16:25,876 TURMA DE 1985 814 01:16:26,543 --> 01:16:30,005 - Você está bonita. - Certo. 815 01:16:30,005 --> 01:16:33,717 - O quê? - Nada, é só que... É. 816 01:16:45,020 --> 01:16:46,855 Vocês estão em Miami agora, né? 817 01:16:49,483 --> 01:16:50,901 E como estão? 818 01:16:52,527 --> 01:16:56,406 Está tudo bem. É, tudo certo. 819 01:16:58,951 --> 01:17:03,205 O Donald dá aulas na UM e está terminando o pós-doutorado, 820 01:17:03,205 --> 01:17:06,708 - então ficamos só eu e a Jayne em casa. - Sei. 821 01:17:07,668 --> 01:17:11,797 É, é bom. É bom voltar pra casa 822 01:17:11,797 --> 01:17:18,387 - e ficar perto da minha mãe. - Nossa, eu nunca conseguiria voltar. 823 01:17:19,972 --> 01:17:22,182 Voltar da Europa pra cá já foi difícil. 824 01:17:24,518 --> 01:17:26,061 É. Você se acostuma. 825 01:17:26,061 --> 01:17:29,565 Ainda está trabalhando nas suas antigas pesquisas? 826 01:17:34,319 --> 01:17:39,324 Na verdade, não. Quer dizer, com ele fora o dia todo e... 827 01:17:42,035 --> 01:17:45,414 a Jayne em casa, não fazia sentido, sabe... 828 01:17:45,414 --> 01:17:50,961 É, acho que nunca fez sentido, né? 829 01:17:52,629 --> 01:17:55,841 - Pra mim, fazia. - Eu não quis dizer isso. É só que... 830 01:17:56,758 --> 01:17:59,177 Só estou dizendo que... 831 01:18:00,804 --> 01:18:03,181 não imagino nada mais frustrante 832 01:18:03,181 --> 01:18:08,395 do que trabalhar em algo que você sabe que é impossível resolver. 833 01:18:09,771 --> 01:18:13,191 - Não é impossível. - Tudo bem. 834 01:18:14,484 --> 01:18:15,819 Não quero brigar. 835 01:18:18,030 --> 01:18:22,034 Só estou dizendo que você está bonita. Feliz? 836 01:18:24,745 --> 01:18:28,749 - Eu sempre soube que seria uma boa mãe. - Nossa! 837 01:18:30,417 --> 01:18:33,211 Isso soa tão ofensivo, vindo de você. 838 01:18:36,965 --> 01:18:41,386 Bom, foi um elogio sincero. 839 01:18:45,307 --> 01:18:46,808 Você parece feliz. 840 01:18:49,770 --> 01:18:50,646 Estou feliz. 841 01:18:53,398 --> 01:18:54,399 Foi bom te ver. 842 01:19:00,822 --> 01:19:05,452 Deveria me avisar da próxima vez que vier pra cá. 843 01:19:05,452 --> 01:19:09,957 - Podemos conversar melhor. - Claro, pode deixar. 844 01:19:53,625 --> 01:19:57,129 - Oi. Posso ajudar? - Oi. 845 01:19:58,630 --> 01:20:02,342 Sou uma velha amiga de Mark Harrison. Ele está... 846 01:20:02,342 --> 01:20:05,429 É o meu pai, mas... 847 01:20:09,683 --> 01:20:14,688 Ele estava cada vez mais fraco nos últimos anos. 848 01:20:16,273 --> 01:20:21,320 - Eu nem o vi muito. - É, ele parece tão... 849 01:20:23,071 --> 01:20:24,281 É. 850 01:20:25,324 --> 01:20:29,995 Acho que a última vez que o vi foi há uns quatro meses. 851 01:20:29,995 --> 01:20:36,376 E ele não estava bem. Não estava comendo, não estava dormindo. 852 01:20:37,252 --> 01:20:38,629 Ele só trabalhava. 853 01:20:39,546 --> 01:20:44,384 Tentamos conversar com ele, mas sei lá. 854 01:20:45,802 --> 01:20:50,307 - Desculpe se isso for... - Não, tudo bem. 855 01:20:51,266 --> 01:20:55,062 Minha terapeuta diz que eu deveria falar mais sobre isso 856 01:20:55,062 --> 01:20:58,357 pra me ajudar a aceitar, sei lá. 857 01:20:59,691 --> 01:21:01,235 Disse que seria bom fazer 858 01:21:01,235 --> 01:21:05,155 algum serviço memorial ou algo assim. 859 01:21:06,156 --> 01:21:12,371 - Eu não... Eu queria ter ficado sabendo. - Não, tudo bem. 860 01:21:15,832 --> 01:21:19,711 - Vocês se conheciam da faculdade? - De Princeton. 861 01:21:19,711 --> 01:21:23,006 Sei. Como ele era naquela época? 862 01:21:25,133 --> 01:21:28,971 Ele era genial. 863 01:21:34,726 --> 01:21:36,728 - Muito inteligente. - Sei. 864 01:21:37,646 --> 01:21:41,108 É o que todo mundo diz. Muito inteligente. 865 01:21:47,781 --> 01:21:52,202 Acabou enfiando tudo aqui. Todos os prêmios dele e tal. 866 01:21:53,662 --> 01:21:54,913 Nossa! 867 01:22:03,171 --> 01:22:05,674 - O Prêmio Hinckley? - Sim. 868 01:22:10,971 --> 01:22:12,973 Achei que seria suficiente. 869 01:22:22,316 --> 01:22:26,945 Tudo que ele estava fazendo está aqui? 870 01:22:27,863 --> 01:22:29,698 Acho que sim. 871 01:22:31,783 --> 01:22:32,910 É. 872 01:22:43,503 --> 01:22:45,005 É nisso... 873 01:22:46,423 --> 01:22:48,884 que eu tenho trabalhado. 874 01:22:48,884 --> 01:22:53,180 É, pelo menos parece que você está lidando melhor com isso. 875 01:23:00,646 --> 01:23:04,650 Meu Deus! Isso é meu. 876 01:23:22,251 --> 01:23:25,087 Ele guardou minhas pesquisas. Desculpa, eu não... 877 01:23:27,756 --> 01:23:29,758 Não acredito nisso. 878 01:23:32,678 --> 01:23:35,639 Sabe desde quando ele trabalhava nisso? 879 01:23:35,639 --> 01:23:39,935 Eu não sei. Faz muito tempo. Foram anos. 880 01:23:43,564 --> 01:23:46,817 Eu odeio estar aqui embaixo. 881 01:23:51,530 --> 01:23:54,074 Fico me lembrando dele dizendo 882 01:23:54,074 --> 01:23:57,202 que um dia eu teria orgulho dele. 883 01:23:57,202 --> 01:24:02,124 Como se fosse isso aqui que me deixaria orgulhoso. 884 01:24:04,960 --> 01:24:06,169 Meu Deus! 885 01:24:12,175 --> 01:24:14,011 Eu sinto muito. 886 01:24:16,722 --> 01:24:19,933 É, eu também. 887 01:24:25,355 --> 01:24:32,070 - Você tem filhos? - Sim, uma filha. Ela tem a sua idade. 888 01:24:33,071 --> 01:24:34,990 Ela trabalha nessas coisas também? 889 01:24:37,784 --> 01:24:44,750 Não. Ela é pianista, acabou de ficar noiva. 890 01:24:46,376 --> 01:24:49,379 Que ótimo. Parabéns. 891 01:24:52,090 --> 01:24:53,508 Obrigada. 892 01:25:33,215 --> 01:25:37,511 SALÃO PRINCIPAL 893 01:27:18,654 --> 01:27:21,448 Oi, Zoya. Estamos no hospital. Aonde você foi? 894 01:27:22,032 --> 01:27:24,660 Cadê você? Por que não atende? 895 01:27:24,660 --> 01:27:27,120 Estamos preocupados. Atende, por favor. 896 01:27:27,788 --> 01:27:31,250 Zoya, meu bem, atende o celular, por favor. 897 01:27:32,292 --> 01:27:35,837 Que saudade! Não quero perder você. 898 01:27:35,837 --> 01:27:39,466 Eu não posso te perder assim. Não pode ser assim. Por favor. 899 01:27:39,466 --> 01:27:41,969 Por favor, eu preciso te ver de novo. 900 01:27:43,679 --> 01:27:48,976 Eu achei que você nunca... Por favor. 901 01:27:48,976 --> 01:27:51,186 Só penso na última coisa que falei. 902 01:27:51,186 --> 01:27:53,313 Que eu ia preencher a papelada. 903 01:27:53,313 --> 01:27:55,399 Por que não falou nada? 904 01:27:57,693 --> 01:28:00,237 Mãe, eu não... Eu não posso te perder. 905 01:28:00,237 --> 01:28:03,323 Não sei como viver sem você. 906 01:28:04,533 --> 01:28:06,743 Eu não sei o que fazer. 907 01:28:09,121 --> 01:28:13,333 Meu Deus! Volta, por favor. 908 01:28:14,876 --> 01:28:17,671 Por favor, estou com tanta saudade. 909 01:28:19,423 --> 01:28:23,427 Isso é muito pior. Volta, por favor. 910 01:28:25,387 --> 01:28:31,393 Mãe, só quero que saiba que eu te amo muito. 911 01:28:32,477 --> 01:28:37,691 Eu só queria poder te ver mais uma vez. Queria poder te ouvir. Qualquer coisa. 912 01:28:37,691 --> 01:28:40,861 Queria te ouvir dizer qualquer coisa. Por favor. 913 01:28:42,571 --> 01:28:45,574 Por favor, só quero que volte pra casa. 914 01:28:55,042 --> 01:28:57,002 Cadê você? Por que não atende? 915 01:28:57,002 --> 01:28:59,212 Que saudade! Não quero perder você. 916 01:28:59,212 --> 01:29:01,673 Atende. Espero que receba as mensagens. 917 01:29:01,673 --> 01:29:04,301 Eu não posso te perder assim. Não pode ser. 918 01:29:04,301 --> 01:29:08,597 Por favor, eu preciso te ver de novo. Por favor, mãe. 919 01:29:08,597 --> 01:29:11,975 Cadê você? Por que não atende? 920 01:29:11,975 --> 01:29:14,436 Estamos preocupados. Atende, por favor. 921 01:29:15,687 --> 01:29:20,192 Que saudade! Não quero perder você. Por favor... 922 01:29:27,324 --> 01:29:28,700 Não pode ser assim. 923 01:29:28,700 --> 01:29:31,620 Atende, por favor. Estou com saudade. 924 01:29:34,665 --> 01:29:39,169 Jayne. 925 01:29:42,881 --> 01:29:43,715 Mãe. 926 01:29:46,051 --> 01:29:48,095 Me desculpa. 927 01:29:48,095 --> 01:29:50,973 Por quê? Desculpa termos te assustado. 928 01:29:50,973 --> 01:29:52,266 Não assustaram. 929 01:29:55,018 --> 01:29:58,230 - Não assustaram. - Você estava apagada. 930 01:29:58,230 --> 01:29:59,940 Fiquei com saudades. 931 01:30:31,638 --> 01:30:33,056 Cuidado com os pés. 932 01:30:37,269 --> 01:30:41,648 - Querem ouvir música? - Claro. O que tem aí? 933 01:30:41,648 --> 01:30:46,945 Bom, comprei um CD novo. Não tenho certeza... 934 01:30:48,697 --> 01:30:50,908 - Soldiers of de Riddem. - Não! 935 01:30:50,908 --> 01:30:54,119 - É, parece ótimo. Põe pra tocar! - Não! 936 01:30:54,119 --> 01:30:55,829 Não sei o gênero, mas... 937 01:30:55,829 --> 01:31:01,126 Quê? Não, pai. Ela está sendo legal. Ela não quer ouvir isso aí. 938 01:31:01,126 --> 01:31:02,502 Põe algo legal. 939 01:31:02,502 --> 01:31:04,421 Acho que vamos gostar. 940 01:31:04,421 --> 01:31:06,465 Olha só como parecem felizes. 941 01:31:07,424 --> 01:31:11,136 - Parecem mesmo. - Preparem-se pro ritmo. 942 01:31:11,136 --> 01:31:13,680 É proibido odiar o ritmo. 943 01:31:13,680 --> 01:31:16,141 - O Morris entende. - Quanto pagou? 944 01:31:16,141 --> 01:31:19,144 Foi US$ 1,99. Era US$ 2,50, mas ganhei desconto. 945 01:31:43,752 --> 01:31:48,966 - Acha que eu tive uma boa vida? - Claro que teve. 946 01:31:49,841 --> 01:31:51,843 Não... 947 01:31:53,679 --> 01:31:54,972 Não fala assim. 948 01:31:55,806 --> 01:31:59,017 Por favor. Você está bem? 949 01:31:59,935 --> 01:32:04,773 Bom, estou morrendo. É o oposto de "bem". 950 01:32:08,277 --> 01:32:13,282 Eu não consigo parar de pensar... 951 01:32:14,408 --> 01:32:16,243 no que poderia ter acontecido. 952 01:32:16,243 --> 01:32:19,955 Em tudo que eu podia ter feito. 953 01:32:19,955 --> 01:32:23,292 Todas as outras versões de mim... 954 01:32:24,751 --> 01:32:29,381 da minha vida, de você, da Jayne. 955 01:32:37,014 --> 01:32:43,687 Acha que existe um mundo alternativo onde eu vivo sem um buraco negro no peito? 956 01:32:47,774 --> 01:32:48,984 Talvez. 957 01:32:51,528 --> 01:32:53,530 Mas talvez nele a gente não se conheça. 958 01:32:54,281 --> 01:32:56,116 E não tenhamos a Jayne. 959 01:32:57,784 --> 01:32:59,202 Vai saber? 960 01:33:04,625 --> 01:33:09,254 Ela cresceu muito rápido. Tudo passou muito rápido. 961 01:33:10,923 --> 01:33:12,424 Num piscar de olhos. 962 01:33:13,634 --> 01:33:16,678 Ainda me lembro tão bem dela bebê. 963 01:33:16,678 --> 01:33:21,266 Ela era tão pequenininha. Nós a levávamos pra praia. 964 01:33:21,266 --> 01:33:25,395 Lembra como ela ficava empolgada com qualquer coisa? Só... 965 01:33:27,606 --> 01:33:28,815 Sim. 966 01:33:30,651 --> 01:33:32,486 Eu me lembro de um dia... 967 01:33:34,363 --> 01:33:35,781 em que ela não ficou. 968 01:33:40,619 --> 01:33:43,497 Eu a levei a praia, e ficamos lá deitadas. 969 01:33:43,497 --> 01:33:46,917 Só olhando as nuvens, e... 970 01:33:48,168 --> 01:33:53,173 as copas das palmeiras. Escutando o mar. 971 01:33:54,466 --> 01:33:58,303 Só eu e ela. Com o... 972 01:34:02,808 --> 01:34:07,229 dedinho dela segurando o meu. 973 01:34:11,650 --> 01:34:14,987 Em silêncio. 974 01:34:17,155 --> 01:34:19,908 Já revivi esse momento milhões de vezes. 975 01:34:22,619 --> 01:34:28,709 Eu queria poder voltar pra lá. Agora, com vocês duas. 976 01:34:33,171 --> 01:34:35,591 O que você mudaria se pudesse? 977 01:34:38,385 --> 01:34:43,599 Compraria um álbum diferente em vez de Soldiers of the Riddem. 978 01:34:46,560 --> 01:34:49,771 Fala sério! Você não mudaria nada? 979 01:34:52,357 --> 01:34:53,650 Não sei. 980 01:34:56,278 --> 01:34:59,031 Sei que há coisas que eu poderia mudar. 981 01:35:02,326 --> 01:35:05,913 Mas não quero arriscar perder este momento com você. 982 01:35:10,918 --> 01:35:14,922 E você? O que você ia querer? 983 01:35:20,177 --> 01:35:21,386 Mais. 984 01:35:23,805 --> 01:35:25,223 Mais dias. 985 01:35:45,619 --> 01:35:50,040 {\an8}*ADENDO - Coleção de livros para doar à biblioteca 986 01:35:50,040 --> 01:35:52,334 {\an8}na Casa de Repouso Carville. 987 01:36:54,229 --> 01:36:58,984 {\an8}UMA EXPOSIÇÃO ÚNICA... A HORA É AGORA 988 01:36:58,984 --> 01:37:04,364 {\an8}O ÚLTIMO RINOCERONTE-INDIANO 989 01:37:16,460 --> 01:37:21,048 UMA EXPOSIÇÃO ÚNICA... VENHA SE DESPEDIR 990 01:37:21,048 --> 01:37:24,051 {\an8}O ÚLTIMO RINOCERONTE-INDIANO 991 01:37:50,827 --> 01:37:55,040 Mãe... Ele é lindo. 992 01:38:12,140 --> 01:38:13,976 Como conhecia essa música? 993 01:38:15,477 --> 01:38:21,316 - Sei lá. Eu só a ouvi. - Ela é original. 994 01:38:22,192 --> 01:38:23,610 Eu sei. 995 01:38:27,656 --> 01:38:29,241 É perfeita. 996 01:38:31,702 --> 01:38:34,162 ESTAÇÃO AVENIDA MIAMI 997 01:38:34,162 --> 01:38:37,541 {\an8}PARA A PLATAFORMA OMNI LOOP 998 01:38:52,556 --> 01:38:54,182 Dois segundos! 999 01:39:05,903 --> 01:39:08,989 - Oi. - Oi. 1000 01:39:12,409 --> 01:39:13,827 Eu te conheço? 1001 01:39:16,330 --> 01:39:17,539 Não. 1002 01:39:18,999 --> 01:39:20,417 Mas eu te conheço. 1003 01:39:26,006 --> 01:39:27,549 Tem seu nome aqui. 1004 01:39:28,258 --> 01:39:31,303 Sim. Eu achava que havia um motivo pra isso. 1005 01:39:31,303 --> 01:39:34,556 Que significava que eles eram pra mim. 1006 01:39:36,475 --> 01:39:39,603 Talvez eles sejam. Ou fossem. 1007 01:39:39,603 --> 01:39:44,233 Talvez você tenha desvendado tudo e voltado 1008 01:39:44,233 --> 01:39:47,694 pra dar os comprimidos a você mesma e... 1009 01:39:51,406 --> 01:39:55,786 Ou talvez eu só devesse tê-los pra poder dá-los a você. 1010 01:40:03,627 --> 01:40:04,753 Aqui. 1011 01:40:06,171 --> 01:40:07,172 Pega. 1012 01:40:07,172 --> 01:40:09,258 - O que é... - Nosso trabalho. 1013 01:40:11,051 --> 01:40:12,344 O que fizemos juntas. 1014 01:40:22,521 --> 01:40:29,069 - Calma, isso... Não posso. - Pode. Você pode e vai. 1015 01:40:31,780 --> 01:40:33,740 Não precisa se preocupar tanto. 1016 01:40:36,159 --> 01:40:37,661 Seus pais estariam orgulhosos. 1017 01:40:40,581 --> 01:40:41,790 O quê? 1018 01:40:43,292 --> 01:40:47,004 Eu... Eu te contei sobre... 1019 01:40:48,255 --> 01:40:53,093 Sim. E eu te contei sobre os meus. E ficamos sentadas no chão. 1020 01:40:54,803 --> 01:40:56,638 Falamos sobre o futuro. 1021 01:41:00,934 --> 01:41:05,230 Sei que sua vida ainda não é o que você gostaria, 1022 01:41:05,230 --> 01:41:08,150 mas você vai chegar lá. 1023 01:41:10,319 --> 01:41:15,490 O que quer que acabe fazendo, você ficará bem. Mais que bem. 1024 01:41:17,534 --> 01:41:19,244 Você não precisa de mim. 1025 01:41:55,197 --> 01:41:59,451 {\an8}ÚLTIMO RINOCERONTE-INDIANO DO MUNDO DECLARADO MORTO 1026 01:42:38,532 --> 01:42:42,995 ENCONTRE O ADAM HARRISSON UNIVERSIDADE DE PRINCETON 1027 01:43:43,847 --> 01:43:48,143 Isso! Bravo! 1028 01:43:48,143 --> 01:43:50,520 - Fez um pedido? - Fiz. 1029 01:43:50,520 --> 01:43:51,480 - O quê? - Fiz. 1030 01:43:51,480 --> 01:43:54,024 - Não pode dizer. - Não vou contar! 1031 01:43:54,024 --> 01:43:56,777 - Aí não se realiza! - É lenda urbana. 1032 01:43:56,777 --> 01:44:00,322 Não, é assim que funciona. Certo, hora dos presentes. 1033 01:44:00,322 --> 01:44:01,365 - Não! - Sim! 1034 01:44:01,365 --> 01:44:04,576 - Sou péssima com presentes! - Senta aí. 1035 01:44:04,576 --> 01:44:07,454 Esse é meu e do Morris. Tem que gostar. 1036 01:44:07,454 --> 01:44:11,500 Tem mesmo. O que espera que seja? 1037 01:44:11,500 --> 01:44:14,753 Não sei. Eu nem sei... 1038 01:44:16,213 --> 01:44:17,631 se eu me lembro... 1039 01:44:27,224 --> 01:44:32,187 Parabéns, vovó! 1040 01:44:39,319 --> 01:44:43,865 - Eu... Eu nunca abri isso antes? - Como assim? 1041 01:44:43,865 --> 01:44:48,579 Eu nunca cheguei tão longe... antes? 1042 01:44:50,831 --> 01:44:53,166 Pensamos em dar o nome dela de Zoya. 1043 01:44:56,169 --> 01:44:59,047 - Você aceita? - Pensaram ou vão dar? 1044 01:44:59,047 --> 01:45:02,926 Meu Deus! Estou tão feliz! 1045 01:45:05,679 --> 01:45:08,432 Você vai ser uma mãe incrível. 1046 01:45:10,517 --> 01:45:12,394 Não, mãe. Seu nariz. 1047 01:45:13,061 --> 01:45:17,107 - Tudo bem? - É agora. 1048 01:45:20,152 --> 01:45:21,570 É agora. 1049 01:45:27,826 --> 01:45:29,953 Obrigada por isso. 1050 01:45:30,746 --> 01:45:35,000 Me desculpe por não ter sido melhor. 1051 01:45:35,000 --> 01:45:37,502 E sinto muito por não estar sempre aqui. 1052 01:45:37,502 --> 01:45:39,630 - Mãe! - Zoya, está tudo bem. 1053 01:45:39,630 --> 01:45:43,967 Está tudo bem, não precisa dizer isso. Você vai ficar bem. 1054 01:45:43,967 --> 01:45:47,262 Eu sei. Eu vou... 1055 01:45:54,061 --> 01:45:58,398 - Vou sentir muita saudade. - Essa semana não tinha como ser melhor. 1056 01:46:01,652 --> 01:46:06,865 - Eu te amo, mãe. - Eu amo muito vocês. 1057 01:46:21,088 --> 01:46:24,383 E, de repente, ela conseguia ver o mundo inteiro. 1058 01:46:24,383 --> 01:46:27,302 O passado e o presente. Ela conseguia ver tudo. 1059 01:46:34,601 --> 01:46:36,603 E ela viu uma menininha... 1060 01:46:37,938 --> 01:46:40,482 caminhando sozinha pelo mundo. 1061 01:46:42,150 --> 01:46:45,028 E ela conseguia ver todo o futuro dela. 1062 01:46:45,028 --> 01:46:48,490 Todos os momentos maravilhosos com amigos e com a família. 1063 01:46:49,032 --> 01:46:54,329 E também todas as dificuldades, os problemas e os erros. 1064 01:46:55,247 --> 01:46:56,665 Ela via tudo. 1065 01:46:58,875 --> 01:47:01,670 Ela queria desesperadamente abraçá-la, 1066 01:47:01,670 --> 01:47:03,463 mas não podia. 1067 01:47:04,798 --> 01:47:08,093 Em vez disso, ela olhou pra vida inteira da menina. 1068 01:47:10,178 --> 01:47:12,889 E, com lágrimas nos olhos, ela sussurrou... 1069 01:47:12,889 --> 01:47:18,186 Você fará coisas incríveis um dia, Zoya Lowe. 1070 01:47:20,188 --> 01:47:22,065 Você vai mudar o mundo. 1071 01:47:38,206 --> 01:47:44,379 LOOP INFINITO 1072 01:51:20,887 --> 01:51:22,889 Legendas: PLINT Tradução: Lara Scheffer