1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:52,050 --> 00:00:55,137
Jednoho dne dokážeš neuvěřitelné věci,
Zoyo Loweová.
4
00:00:58,140 --> 00:01:00,559
Změníš svět.
5
00:01:16,158 --> 00:01:22,247
- A co to znamená?
- No... znamená to prostě tohle.
6
00:01:23,123 --> 00:01:26,126
V těle jí roste černá díra.
7
00:01:27,794 --> 00:01:29,296
Černá díra?
8
00:01:29,796 --> 00:01:32,341
Ano, je malá,
9
00:01:32,341 --> 00:01:35,052
o velikosti buráku,
přímo tady na plicích.
10
00:01:35,969 --> 00:01:37,763
Máme tady k tomu i letáček.
11
00:01:37,763 --> 00:01:41,892
- Co tedy máme dělat? Co teď?
- No, je to...
12
00:01:45,520 --> 00:01:47,147
Mrzí mě to.
13
00:01:49,191 --> 00:01:55,405
Nemůžeme pro ni už moc udělat.
V tuto chvíli radím, abyste ji vzali domů.
14
00:01:56,657 --> 00:02:01,703
Ať na to moc nemyslí.
Snažte se ji rozptýlit, rozveselit.
15
00:02:02,871 --> 00:02:04,373
Ať se cítí dobře.
16
00:02:06,041 --> 00:02:09,002
- Dobře?
- Kolik času jí zbývá?
17
00:02:11,421 --> 00:02:14,591
Těžko říct. Upřímně řečeno, nevíme.
18
00:02:15,676 --> 00:02:17,511
Pokud to bude pokračovat tímto tempem...
19
00:02:20,806 --> 00:02:22,224
řekl bych, že možná týden.
20
00:02:28,105 --> 00:02:30,941
Promiňte. Koukají na zápas.
21
00:02:35,571 --> 00:02:39,950
Ahoj, mami. Jak se cítíš?
22
00:02:43,829 --> 00:02:47,082
Vypadá to,
že tě dnes budeme moct vzít domů.
23
00:02:49,084 --> 00:02:50,586
To bude fajn.
24
00:02:55,591 --> 00:02:56,425
Jo.
25
00:02:58,218 --> 00:03:00,971
To je skvělý.
26
00:03:08,604 --> 00:03:09,813
Opatrně!
27
00:03:10,814 --> 00:03:14,067
Tady se píše,
že se to vyskytuje u astronautů
28
00:03:14,067 --> 00:03:18,614
a u lidí, kteří byli dlouhodobě vystaveni
intenzivnímu záření.
29
00:03:18,614 --> 00:03:20,490
Možná to nemusíme číst teď.
30
00:03:20,490 --> 00:03:23,827
Mami, cítíš už nějaké příznaky?
31
00:03:23,827 --> 00:03:27,748
Prý to může způsobit zácpu,
ale taky průjem.
32
00:03:32,127 --> 00:03:38,634
Koupil jsem nové CD.
Soldiers of de Riddem.
33
00:03:42,137 --> 00:03:43,055
A je to.
34
00:03:43,555 --> 00:03:45,891
To je v pohodě. Nepotřebuju vozík.
35
00:03:45,891 --> 00:03:51,605
Opravdu? Mám ho tady.
Sakra. Dej mi vteřinku.
36
00:03:52,481 --> 00:03:53,899
Krám.
37
00:04:02,115 --> 00:04:03,992
Jsi v pohodě?
38
00:04:03,992 --> 00:04:10,916
Ano. Jenom se mi zítra nechce
do vydavatelství, to je vše.
39
00:04:11,875 --> 00:04:13,418
Chtějí tě vidět.
40
00:04:13,919 --> 00:04:18,340
Ta poslední kapitola,
kterou jsme poslali, se asi fakt líbila.
41
00:04:20,634 --> 00:04:22,386
Co to tam máš?
42
00:04:25,681 --> 00:04:27,099
Nic.
43
00:04:30,018 --> 00:04:31,353
SVĚTOVÉ MODERNÍ DĚJINY
44
00:04:31,895 --> 00:04:35,524
Jistě. Nechceme na vás spěchat.
45
00:04:35,524 --> 00:04:37,859
Ta poslední kapitola byla trochu...
46
00:04:37,859 --> 00:04:40,821
Vy to zvládnete. Vím, že ano.
47
00:04:40,821 --> 00:04:45,701
- Znám Zoyu. Je to bojovnice.
- Jo. Díky.
48
00:04:45,701 --> 00:04:49,246
Rozhodně.
Postaráme se o její dokončení.
49
00:04:49,246 --> 00:04:51,540
Už máme dokonce i návrh obálky.
50
00:04:51,540 --> 00:04:53,542
{\an8}ÚVOD DO MODERNÍ FYZIKY
51
00:04:55,127 --> 00:04:59,089
A říkala jste,
že nechcete dělat žádné změny, je to tak?
52
00:04:59,089 --> 00:05:01,550
- Jo.
- Dobře.
53
00:05:02,301 --> 00:05:06,346
Podepište to tady a tady.
54
00:05:06,346 --> 00:05:08,557
A taky tady.
55
00:05:08,557 --> 00:05:09,891
PODPIS ZŮSTAVITELE
56
00:05:09,891 --> 00:05:12,769
- Děkuji mockrát.
- Není zač. Je to naše práce.
57
00:05:12,769 --> 00:05:17,149
Hlavně, ať můžete odpočívat
a užít si čas s rodinou.
58
00:05:21,820 --> 00:05:22,779
Jo.
59
00:05:26,283 --> 00:05:27,492
Díky.
60
00:05:30,954 --> 00:05:32,372
Užiju.
61
00:05:58,690 --> 00:06:00,692
A je to tu zase.
62
00:06:13,789 --> 00:06:17,334
- To byla vaše matka?
- Jo.
63
00:06:17,334 --> 00:06:21,463
Nedělala bych si s tím starosti.
Je taková vždycky.
64
00:06:21,463 --> 00:06:22,506
Já vím.
65
00:06:24,216 --> 00:06:28,095
- Nevadí, když si sednu?
- Ano, jistě.
66
00:06:28,095 --> 00:06:31,848
- Jen buďte opatrná.
- Jak to myslíte?
67
00:06:35,602 --> 00:06:37,437
Panebože.
68
00:06:39,731 --> 00:06:42,401
Tak tedy děkuju!
69
00:06:45,529 --> 00:06:47,531
Jak jste to věděla?
70
00:06:51,493 --> 00:06:53,495
Chcete slyšet tajemství?
71
00:06:55,289 --> 00:06:59,668
- Jistě.
- Tohle už jsem udělala.
72
00:07:03,130 --> 00:07:04,423
Jak to myslíte?
73
00:07:06,174 --> 00:07:10,804
Zítra večer si vezmu si pilulku
a vrátím se o týden zpět.
74
00:07:10,804 --> 00:07:13,265
- Zpět?
- Zpátky do nemocnice.
75
00:07:15,225 --> 00:07:17,269
Tohle všechno se už stalo.
76
00:07:19,479 --> 00:07:24,526
- Tolikrát.
- Co tím myslíte?
77
00:07:24,526 --> 00:07:29,656
To, že jsem tento týden už prožila.
78
00:07:30,616 --> 00:07:36,496
Vím, co se stane v každé vteřině
každé chvíle každého dne.
79
00:07:36,496 --> 00:07:38,707
Všechno jsem to už viděla.
80
00:07:38,707 --> 00:07:43,670
Od probuzení, přes vydavatele,
právníky, pláž.
81
00:07:43,670 --> 00:07:46,965
Moji mámu. Moje narozeniny.
82
00:07:47,841 --> 00:07:49,384
Všechno.
83
00:07:49,384 --> 00:07:53,972
- Od ptačího hovna po bocce.
- Bocce?
84
00:07:53,972 --> 00:07:55,432
Kdo si chce zahrát bocce?
85
00:07:57,142 --> 00:07:58,810
Je to vždycky to samé.
86
00:08:00,270 --> 00:08:04,399
Takže takhle konverzace už proběhla?
87
00:08:04,942 --> 00:08:08,237
Ano. Vlastně ne.
88
00:08:09,029 --> 00:08:13,659
Obvykle se bavíme o tom,
jak každý den potkáváte ty stejné lidi.
89
00:08:13,659 --> 00:08:18,372
Jak jste tu už osm let.
Jak rychle čas běží.
90
00:08:19,206 --> 00:08:21,166
Kdo jste?
91
00:08:21,166 --> 00:08:25,128
Na tom nezáleží. Nezáleží,
protože si to nebudete pamatovat.
92
00:08:25,128 --> 00:08:28,215
Nebudete si pamatovat nic z toho,
co jsem řekla.
93
00:08:29,967 --> 00:08:35,514
Protože zítra večer mi začne téct
krev z nosu. Zamknu se v koupelně.
94
00:08:36,181 --> 00:08:40,143
Vezmu si další pilulku.
Vrátím se o týden zpátky.
95
00:08:41,687 --> 00:08:44,064
A uvidíme znova. A já řeknu...
96
00:08:45,899 --> 00:08:49,903
- Buďte opatrná.
- Panebože.
97
00:08:52,114 --> 00:08:53,740
Děkuju.
98
00:08:57,828 --> 00:09:01,498
- Jak jste to věděla?
- Jen jsem hádala.
99
00:09:02,541 --> 00:09:09,464
- Dobrý odhad. Děkuju.
- Není za co.
100
00:09:14,428 --> 00:09:15,304
Je to těžké.
101
00:10:38,387 --> 00:10:39,930
Těším se, až uvidím, co dokážeš! - a
102
00:10:39,930 --> 00:10:41,223
Páni.
103
00:10:41,223 --> 00:10:42,599
PŘÁNÍ K PROMOCI
104
00:10:42,599 --> 00:10:44,977
Nemůžu uvěřit,
že jsem to ještě neviděl.
105
00:10:46,019 --> 00:10:51,483
- Viděl. Jen si to nepamatuješ.
- Pane jo! To je profesor Dulseberg?
106
00:10:51,483 --> 00:10:54,778
- Jo. Starej zlej Dulseberg.
- Ježíš.
107
00:10:54,778 --> 00:10:57,239
Byl ještě starší, než pamatuju.
108
00:10:58,282 --> 00:11:01,910
To byl poslední den na IGE,
než odjeli do Evropy.
109
00:11:02,995 --> 00:11:06,039
Jo, podívej, máš tam i starýho Marka.
110
00:11:06,039 --> 00:11:09,835
- Přestaň.
- Co?
111
00:11:09,835 --> 00:11:12,713
Nedělej, jako bys přede mnou nikoho neměl.
112
00:11:12,713 --> 00:11:18,844
- No neměl. Jen rande.
- Jo.
113
00:11:18,844 --> 00:11:20,971
- Večeře.
- Jistě.
114
00:11:20,971 --> 00:11:22,681
Možná kino.
115
00:11:25,767 --> 00:11:30,731
- To je jedna z tvých starých učebnic?
- Ano. Chemie.
116
00:11:30,731 --> 00:11:33,233
Tak roztomilý.
Vždycky jsi psala své jméno takhle.
117
00:11:35,861 --> 00:11:38,739
A taky ses vždycky
o učebnice tak starala.
118
00:11:38,739 --> 00:11:42,534
{\an8}Jo. Teď už jsou všechny nejspíš zastaralé.
119
00:11:42,534 --> 00:11:44,494
{\an8}ZÁKLADY CHEMIE
120
00:11:44,494 --> 00:11:50,459
- Překvapení!
- Páni! To jsem nečekala.
121
00:11:50,459 --> 00:11:54,963
Víme, že je to až za pár týdnů,
ale chtěli jsme tě překvapit.
122
00:11:54,963 --> 00:11:57,007
- Rozhodně.
- A máme dárky.
123
00:11:57,007 --> 00:11:58,800
- Jo. Skoč pro ně.
- Počkat!
124
00:11:58,800 --> 00:12:01,762
- Nejdřív musí sfouknout svíčky.
- Jo. Sfoukni je.
125
00:12:05,349 --> 00:12:06,808
Hurá!
126
00:12:08,685 --> 00:12:11,480
- Přála sis něco?
- Jo, musíš si něco přát.
127
00:12:14,816 --> 00:12:18,445
Přála bych si, abychom dělali něco jiného.
128
00:12:20,280 --> 00:12:24,493
- Jak to myslíš?
- Za chvíli mi začne téct krev z nosu.
129
00:12:24,493 --> 00:12:25,535
- Co?
- Je ti něco?
130
00:12:25,535 --> 00:12:27,287
- Je mi fajn.
- Mami, co je?
131
00:12:27,287 --> 00:12:32,000
Nic. Jen musím jít na záchod.
Hned se vrátím.
132
00:13:05,325 --> 00:13:07,077
A je to tu zase.
133
00:13:12,958 --> 00:13:17,296
Ahoj, mami. Jak se cítíš?
134
00:13:19,548 --> 00:13:25,887
- Máme dobré zprávy.
- Jo.
135
00:13:27,014 --> 00:13:33,520
- Pustí mě domů, že?
- Ano, pustí. Není to fajn?
136
00:13:36,940 --> 00:13:38,442
Opatrně.
137
00:13:38,442 --> 00:13:41,904
Způsobuje to zácpu, ale taky průjem.
138
00:13:42,863 --> 00:13:44,531
{\an8}Na co se díváš?
139
00:13:44,531 --> 00:13:47,910
- Bylo to trochu kostrbaté.
- Čas strávený s rodinou.
140
00:13:55,250 --> 00:13:58,503
- Byla jste už někdy na masáži?
- Minulý týden.
141
00:13:58,503 --> 00:14:00,797
Skvělé. Jaké to bylo?
142
00:14:00,797 --> 00:14:04,843
Nelíbila se mi hudba
a měla jste studené ruce.
143
00:14:05,260 --> 00:14:07,137
Minulý týden dorazil do Miami.
144
00:14:07,137 --> 00:14:10,349
Tady má zázemí,
když ho zrovna nevystavují.
145
00:14:10,349 --> 00:14:14,686
Poté se vydá do Tampy,
Sarasoty a prakticky všude.
146
00:14:14,686 --> 00:14:18,065
Poslední šance
vidět tohoto majestátního tvora,
147
00:14:18,065 --> 00:14:21,944
než zmizí nadobro. Mluvil jsem s...
148
00:14:21,944 --> 00:14:24,029
Chceš vědět, jak to dopadne?
149
00:14:25,530 --> 00:14:29,117
Ten nosorožec tento týden umře.
150
00:15:00,816 --> 00:15:02,651
To byla vaše matka?
151
00:15:06,655 --> 00:15:11,076
Nedělala bych si s tím starosti.
Je taková vždycky.
152
00:15:14,580 --> 00:15:16,415
Nevadí, když si sednu?
153
00:15:22,212 --> 00:15:27,050
Panebože. Tihle ptáci pořád kadí.
154
00:15:33,015 --> 00:15:36,351
Je to těžké, víte?
155
00:15:37,185 --> 00:15:42,232
Vidět každý den ty samé lidi.
Jsem tu už osm let.
156
00:15:42,232 --> 00:15:44,443
Přestanete si všímat okolí.
157
00:15:44,443 --> 00:15:46,987
Už moc nevíte... Co?
158
00:15:46,987 --> 00:15:49,740
- Já... nemůžu.
- Co nemůžete?
159
00:15:49,740 --> 00:15:52,451
- Nemůžu.
- Jste v pořádku?
160
00:15:53,327 --> 00:15:55,704
- Potřebujete pomoc?
- Bože!
161
00:15:55,704 --> 00:16:01,835
Promiňte. Moc mě to mrzí...
162
00:16:01,835 --> 00:16:03,045
- Mě to mrzí.
- Ne!
163
00:16:03,045 --> 00:16:06,798
Nedívala jsem se, kam jdu.
Je to moje vina.
164
00:16:06,798 --> 00:16:09,968
To je dobrý. Díky.
165
00:16:09,968 --> 00:16:12,846
- Proč máte tuhle knihu?
- Vybrala jsem si ji.
166
00:16:16,600 --> 00:16:18,477
Nikdy jsem vás tu neviděla.
167
00:16:21,605 --> 00:16:23,065
Odkud máte tuhle knihu?
168
00:16:23,065 --> 00:16:26,026
ZOYA & DONALD LOWEOVI
169
00:16:35,410 --> 00:16:37,788
Tak tady to je.
170
00:16:37,788 --> 00:16:41,250
Přišla jsem sem před pár měsíci.
171
00:16:41,250 --> 00:16:43,794
Vzala jsem si ji.
Nečekala jsem, že bude někomu chybět.
172
00:16:46,003 --> 00:16:48,966
Ani jsem nevěděla, že to tu je.
173
00:16:48,966 --> 00:16:53,261
Jo, nikdo sem moc nechodí, takže...
174
00:16:55,222 --> 00:16:59,434
Dřív jsem sem chodila pořád,
s babičkou, když se sem nastěhovala.
175
00:17:02,062 --> 00:17:08,694
- Myslím, že tyhle knihy patřily mně.
- Jo, to by dávalo smysl.
176
00:17:08,694 --> 00:17:10,904
Hodně věcí sem darují obyvatelé,
177
00:17:10,904 --> 00:17:14,032
nahoře je to plné krámů.
178
00:17:15,576 --> 00:17:20,622
- A proč jste si vybrala tuhle knihu?
- Nevím. Snažím se studovat.
179
00:17:20,622 --> 00:17:25,419
Chodím na MDC, na vysokou.
A pracuji v laboratoři, takže...
180
00:17:27,504 --> 00:17:29,047
- Jo.
- V laboratoři?
181
00:17:29,798 --> 00:17:34,344
Jo, pracuju pod profesorem Handelem.
182
00:17:34,344 --> 00:17:35,304
Znáte ho?
183
00:17:35,304 --> 00:17:39,016
Je jedním z lidí, co vynalezli stroj,
co zmenšil toho pána...
184
00:17:39,016 --> 00:17:40,767
...nanoskopického muže.
185
00:17:41,476 --> 00:17:42,352
Jo, takže...
186
00:17:42,352 --> 00:17:47,232
- Vy... pracujete v laboratoři?
- Ano.
187
00:17:47,232 --> 00:17:52,279
Pochopitelně ne na tomhle.
Jsem spíš pomocná ruka.
188
00:17:52,279 --> 00:17:56,074
Ale jo, vlastně... Studuju čas.
189
00:17:58,827 --> 00:18:05,792
- Čas?
- Jo. Jak to... jak funguje.
190
00:18:05,792 --> 00:18:09,880
{\an8}Jak ubíhá, jestli to dává smysl.
191
00:18:13,592 --> 00:18:20,182
- „Paula Camposová?“
- Ano, moje jméno. Jak se jmenujete vy?
192
00:18:22,309 --> 00:18:26,104
Zoyo, tady jsi. Hledal jsem tě všude.
193
00:18:28,523 --> 00:18:29,900
Připravená?
194
00:18:29,900 --> 00:18:33,237
{\an8}ÚVOD DO KVANTOVÉ MECHANIKY
195
00:18:56,134 --> 00:18:59,429
- Pokazila jsem to.
- Mně to přišlo dobrý.
196
00:18:59,429 --> 00:19:02,933
Ne, ta úvodní část je ošemetná.
197
00:19:45,267 --> 00:19:46,560
Nad čím přemýšlíš?
198
00:19:49,646 --> 00:19:52,024
Co kdyby existovala odpověď?
199
00:19:52,024 --> 00:19:57,529
Nebo co kdyby pro mě existovalo řešení?
200
00:19:59,197 --> 00:20:03,827
- Nestálo by za to to zkusit?
- Jak to myslíš?
201
00:20:03,827 --> 00:20:09,374
Přemýšlela jsem o mé práci,
kterou jsem dělala na Princetonu,
202
00:20:09,374 --> 00:20:12,044
- a nad mým výzkumem a...
- Zoyo.
203
00:20:12,961 --> 00:20:13,795
Co?
204
00:20:14,588 --> 00:20:16,882
Opravdu se o tomhle znovu bavíme?
205
00:20:17,883 --> 00:20:20,344
Slyšela jsi doktora. Víš, co řekl.
206
00:20:20,344 --> 00:20:21,470
Co když se mýlí?
207
00:20:21,470 --> 00:20:28,018
Co když je něco, co neví?
Co když je něco, co se dá dělat,
208
00:20:28,018 --> 00:20:32,064
- abych nemusela zemřít?
- A co?
209
00:20:32,064 --> 00:20:36,693
Chceš jít otestovat svůj starý výzkum
z vysoké v laboratoři?
210
00:20:36,693 --> 00:20:39,655
Možná. Lepší, než tu celý týden sedět.
211
00:20:39,655 --> 00:20:42,199
- A co, být s námi?
- To jsem neřekla.
212
00:20:42,199 --> 00:20:48,705
Jen říkám, že...
Už mě nebaví dělat každý den to samé!
213
00:20:56,505 --> 00:21:00,300
Hele, nechtěl jsem ti zkazit překvapení.
214
00:21:00,300 --> 00:21:03,262
Překvapení!
215
00:21:03,845 --> 00:21:07,849
Víme, že je to až za pár týdnů,
ale chtěli jsme tě překvapit.
216
00:21:08,892 --> 00:21:11,436
Rozhodně. To jsem opravdu nečekala.
217
00:21:11,436 --> 00:21:14,565
- A máme i dárky.
- Ano, běž pro ně.
218
00:21:14,565 --> 00:21:17,109
- Ne.
- Ne?
219
00:21:17,109 --> 00:21:18,902
Ať nejdřív sfoukne svíčky.
220
00:21:18,902 --> 00:21:23,198
- Ne, myslím, že...
- Děje se něco?
221
00:21:23,198 --> 00:21:26,910
Nic. Jen si musím na chvíli odskočit.
222
00:21:26,910 --> 00:21:30,247
- Proč? Co se děje?
- Jo, mami. Jsi v pořádku?
223
00:21:31,248 --> 00:21:35,127
Jen potřebuju na čerstvý vzduch.
Dárky si rozbalím potom.
224
00:21:35,127 --> 00:21:37,129
- Dobře. Jo.
- Fajn.
225
00:21:37,129 --> 00:21:43,719
- Ale ne, z nosu ti teče krev.
- Já vím. To je v pořádku.
226
00:21:44,511 --> 00:21:46,138
Hned jsem zpátky.
227
00:21:59,318 --> 00:22:01,737
- Haló?
- Paulo?
228
00:22:03,363 --> 00:22:09,244
- Jo. Kdo je to?
- Zoya Loweová.
229
00:22:09,244 --> 00:22:15,125
- Včera jsme se potkaly v Carville.
- Jo. Jak se máte?
230
00:22:15,125 --> 00:22:20,547
- Co se děje?
- Nic. Jsem v pohodě.
231
00:22:23,634 --> 00:22:28,513
Jen jsem chtěla říct,
že tě přijdu najít, až se probudím.
232
00:22:28,513 --> 00:22:30,724
Promiňte?
233
00:22:30,724 --> 00:22:34,061
Najdu tě,
až se probudím a pustíme se do toho.
234
00:22:35,646 --> 00:22:38,065
- Do čeho?
- Do něčeho skvělého.
235
00:22:39,608 --> 00:22:41,818
- Co?
- Jen jsem ti to chtěla říct.
236
00:22:41,818 --> 00:22:43,570
Paní...
237
00:22:43,570 --> 00:22:46,114
- Dobře, brzy se uvidíme.
- Cože?
238
00:22:48,450 --> 00:22:49,868
Ahoj, mami.
239
00:22:50,994 --> 00:22:56,833
- Máme dobré zprávy.
- Já vím. Můžeš jít podepsat papíry.
240
00:23:00,337 --> 00:23:03,590
Už to vím.
Řekli, že můžu jít domů. V pořádku.
241
00:23:06,593 --> 00:23:11,098
Dobře. Hned se vrátíme.
242
00:24:03,942 --> 00:24:06,320
To je aspoň zápas.
243
00:24:06,320 --> 00:24:09,197
Vlastně máme lístky na zítřejší zápas.
244
00:24:09,197 --> 00:24:12,159
- Ten bude stát za to.
- Jo.
245
00:24:12,159 --> 00:24:15,078
Ale nejspíš místo toho půjdeme na pláž.
246
00:24:16,496 --> 00:24:17,539
Co je to?
247
00:24:17,539 --> 00:24:20,667
Požární východ.
Někdo ho musel omylem otevřít.
248
00:24:22,711 --> 00:24:26,256
- Dobrý den, jste volný?
- Kam chcete jet?
249
00:24:26,256 --> 00:24:28,884
- Jižní 4. ulice.
- Máte peníze?
250
00:24:28,884 --> 00:24:32,471
- Jo, proč?
- Proč? Máte na sobě nemocniční plášť.
251
00:24:34,181 --> 00:24:36,308
Jo... Zaplatím vám, až tam budeme.
252
00:24:39,269 --> 00:24:40,562
Dobře, nastupte si.
253
00:25:01,166 --> 00:25:02,376
Haló?
254
00:25:05,671 --> 00:25:07,714
To ne, co mám teď dělat?
255
00:25:52,092 --> 00:25:53,260
STANICE MIAMI AVENUE
256
00:25:53,260 --> 00:25:54,678
K NÁSTUPIŠTI OMNI LOOP
257
00:26:10,444 --> 00:26:12,154
Dvě sekundy!
258
00:26:21,955 --> 00:26:26,168
- Dobrý den.
- Ahoj, Paulo.
259
00:26:28,170 --> 00:26:29,796
Promiňte, ale známe se?
260
00:26:31,465 --> 00:26:35,469
Měla bys na mě minutku?
261
00:26:41,308 --> 00:26:43,936
Byla jsi v Carville na návštěvě u babičky
262
00:26:43,936 --> 00:26:46,855
a narazily jsme na sebe na zahradě.
263
00:26:48,899 --> 00:26:54,863
- Kdy to bylo?
- Technicky za čtyři dny.
264
00:26:55,614 --> 00:26:59,576
- Jasně.
- Jsi Paula Camposová.
265
00:26:59,576 --> 00:27:03,330
Chodíš do školy na MDC.
266
00:27:03,330 --> 00:27:05,958
Za čtyři dny půjdeš do domova důchodců
267
00:27:05,958 --> 00:27:09,253
navštívit babičku a vrazíme do sebe na...
268
00:27:09,253 --> 00:27:13,507
Promiň, poslouchej mě. Prosím.
269
00:27:16,176 --> 00:27:18,178
Jmenuji se Zoya Loweová.
270
00:27:19,137 --> 00:27:21,682
Za čtyři dny se setkáme, za pět dní zemřu.
271
00:27:21,682 --> 00:27:27,813
Z nosu a z uší mi poteče krev a zemřu.
272
00:27:31,066 --> 00:27:33,860
Nevypadáte, že byste měla umřít.
273
00:27:33,860 --> 00:27:38,031
Jo, až na tu černou díru v hrudníku
jsem docela zdravá.
274
00:27:38,824 --> 00:27:44,705
Jo, dobře, nevím,
proč jste tady, ale jestli...
275
00:27:44,705 --> 00:27:49,042
Protože jsi mě vzala do knihovny.
276
00:27:49,042 --> 00:27:52,462
Ukázala jsi mi,
kde jste si četly s babičkou.
277
00:27:53,589 --> 00:27:55,549
A kde jsi našla mou knihu.
278
00:27:56,425 --> 00:27:59,720
Řekla jsi, že pracuješ v laboratoři,
a že studuješ čas.
279
00:27:59,720 --> 00:28:03,682
A já jsem řekla, že se pro tebe vrátím,
a že uděláme něco velkého.
280
00:28:03,682 --> 00:28:05,392
Vím to, protože se to stalo.
281
00:28:05,392 --> 00:28:08,604
Protože jsi tam byla,
a teď jsem tady, jak jsem řekla.
282
00:28:08,604 --> 00:28:12,649
A potřebuji, abys mi věřila,
protože je to pravda.
283
00:28:13,317 --> 00:28:16,528
Je to pravda.
284
00:28:19,823 --> 00:28:22,868
Dobře.
285
00:28:24,077 --> 00:28:26,246
Takže víte o všem, co se stane?
286
00:28:27,706 --> 00:28:30,208
Tento týden. Ano.
287
00:28:35,339 --> 00:28:37,424
Kolik prstů držím?
288
00:28:39,217 --> 00:28:40,427
Co?
289
00:28:43,597 --> 00:28:44,473
Jižní 4. ulice.
290
00:28:47,643 --> 00:28:50,103
Jsi Paula Camposová.
Já jsem Zoya Loweová.
291
00:28:50,103 --> 00:28:52,606
Pracuješ v laborce.
Mám v hrudi černou díru.
292
00:28:52,606 --> 00:28:54,816
Jsem z budoucnosti.
Vím, co se stane.
293
00:28:54,816 --> 00:28:58,737
Vím, že chceš zvednout prsty.
Jen do toho. Udělej to.
294
00:29:00,822 --> 00:29:07,037
Dva. Tři. Teď prostředníček.
Teď zamňouká kočka.
295
00:29:09,414 --> 00:29:15,337
Teď se zeptáš: „Opravdu se tohle děje?“
A já řeknu: „Ano, děje.“
296
00:29:19,633 --> 00:29:21,510
Berete je jako normální prášky?
297
00:29:21,510 --> 00:29:23,011
V podstatě ano.
298
00:29:24,346 --> 00:29:27,474
A myslíte, že dokážete zjistit,
jak fungují?
299
00:29:27,474 --> 00:29:30,811
Doufejme. V laboratoři. S tebou.
300
00:29:31,603 --> 00:29:36,066
To mi lichotí,
ale nezkoušela jste na to přijít dřív?
301
00:29:36,066 --> 00:29:41,196
Ano, před 30 lety,
ale nikdy jsem to nedokázala.
302
00:29:41,196 --> 00:29:44,533
Proč? Co se stalo?
303
00:29:46,410 --> 00:29:49,746
Ani nevím. Život.
304
00:29:50,914 --> 00:29:54,585
Necháš se rozptýlit. Posuneš se dál.
305
00:29:56,545 --> 00:29:59,673
Ani si nevšimneš,
že děláš velké životní rozhodnutí.
306
00:29:59,673 --> 00:30:03,760
Až se jednou ohlédneš a uvědomíš si,
že se nemáš kam posunout.
307
00:30:05,095 --> 00:30:08,307
Zkoušela jste si vzít
víc prášků najednou?
308
00:30:08,307 --> 00:30:11,018
Možná by vás to vrátilo dál v čase.
309
00:30:11,018 --> 00:30:15,230
Takhle to nefunguje.
Můžu si vzít jen jeden.
310
00:30:15,230 --> 00:30:20,235
Pokud si vezmu další teď, nic se nestane.
Musím počkat, dokud neopustí můj systém
311
00:30:20,235 --> 00:30:23,697
a já se znovu dostanu do okamžiku,
kdy jsem zmizela.
312
00:30:23,697 --> 00:30:29,453
A vy myslíte, že když přijdete
na jejich složení, budete to moct změnit?
313
00:30:30,412 --> 00:30:33,957
Ano. Pak se budu moct vrátit zpět.
314
00:30:33,957 --> 00:30:40,047
Do doby, kdy jsem byla ve tvém věku,
než jsem to vzdala a spokojila se.
315
00:30:41,506 --> 00:30:44,843
Předtím,
než jste měla černou díru na hrudi.
316
00:30:47,721 --> 00:30:51,683
Chci dělat všechny ty věci,
které jsem myslela, že dokážu.
317
00:30:51,683 --> 00:30:54,811
Chci zjistit, co je v těch prášcích.
Jak fungují.
318
00:30:54,811 --> 00:30:59,566
Změnit to tak,
aby mi nezbývalo jen pět dní života.
319
00:30:59,566 --> 00:31:04,321
Abych měla před sebou
ještě 20, 30, 40 let. Celý život.
320
00:31:04,321 --> 00:31:11,245
Jo, dobře.
321
00:31:13,455 --> 00:31:15,457
Vyřešíme cestování v čase.
322
00:31:20,128 --> 00:31:23,590
Asi bych vám měla říct,
že naše laborka není úplně...
323
00:31:23,590 --> 00:31:25,884
Vybavení je dost staré.
324
00:31:25,884 --> 00:31:30,347
- Není moc kvalitní.
- Určitě to bude stačit.
325
00:31:30,347 --> 00:31:35,435
Určitě znáte lidi,
kteří pracují na lepších místech.
326
00:31:36,395 --> 00:31:38,772
Možná.
327
00:31:40,816 --> 00:31:44,194
STANICE COLLEGE BAYSIDE
328
00:31:56,206 --> 00:31:57,833
Takže...
329
00:31:59,668 --> 00:32:00,627
Říkala jsem...
330
00:32:02,713 --> 00:32:05,340
- Jo.
- ...není to nejlepší, ale...
331
00:32:07,801 --> 00:32:10,429
S čím chcete začít?
332
00:32:13,974 --> 00:32:17,019
Ty prášky se nechovají
jako cokoli jiného.
333
00:32:17,019 --> 00:32:20,397
Nejdou spálit, roztavit ani rozpustit.
334
00:32:20,397 --> 00:32:23,567
Jako by tu ani nikdy nebyly.
335
00:32:24,526 --> 00:32:28,405
Úplně nechápu, jak je to možné.
336
00:32:28,405 --> 00:32:31,199
Jako by se neustále regenerovaly.
337
00:32:31,199 --> 00:32:34,536
Existují v jakémsi... limbu.
338
00:32:34,536 --> 00:32:38,165
Dobře,
možná se podíváme na tu regeneraci.
339
00:32:38,624 --> 00:32:42,169
Ne. Ať už dochází k jakýmkoli mutacím,
340
00:32:42,169 --> 00:32:46,381
jsou na takové subatomární úrovni,
že na ně nikdy nepřijdeme.
341
00:32:46,381 --> 00:32:50,010
A stejně bychom nakonec
musely rozložit tu sekvenci, že?
342
00:32:50,010 --> 00:32:54,389
Proto je chci prostě replikovat.
O to jsem se snažila na Princetonu
343
00:32:54,389 --> 00:32:59,478
a tohle je v podstatě stejné vybavení,
které tam měli.
344
00:32:59,478 --> 00:33:02,606
I když to vybavení může být stejné,
345
00:33:02,606 --> 00:33:06,568
to neznamená,
že s ním musíme dělat stejné věci, ne?
346
00:33:06,568 --> 00:33:09,529
Máte vůbec ještě svůj tehdejší výzkum?
347
00:33:09,529 --> 00:33:10,489
Ne, ale...
348
00:33:10,489 --> 00:33:15,953
Takže to, co navrhujete,
by trvalo věčnost.
349
00:33:15,953 --> 00:33:20,499
A to je docela na hlavu.
Bez urážky, jenom...
350
00:33:20,499 --> 00:33:24,253
Myslím, že musíme přijít na to složení.
351
00:33:24,253 --> 00:33:27,130
Já vím, ale... na to se přijít nedá.
352
00:33:27,130 --> 00:33:30,467
Zkoušela jsem to tolikrát.
353
00:33:30,467 --> 00:33:32,678
- Věř mi, nejde to...
- Věřím vám,
354
00:33:32,678 --> 00:33:36,556
ale není pravda, že to nejde,
protože pokud se to děje,
355
00:33:36,556 --> 00:33:41,186
i když na subatomární úrovni,
pořád se to děje.
356
00:33:41,603 --> 00:33:45,732
Myslím, že se potřebujeme zamyslet
nad jinou cestou,
357
00:33:45,732 --> 00:33:49,528
nad něčím nebo někým.
358
00:33:51,237 --> 00:33:57,119
- Myslím, že znám někoho, kdo nám pomůže.
- Kdo?
359
00:33:57,119 --> 00:34:01,540
Zůstaňte tady
a já se hned vrátím, za dvě vteřiny.
360
00:34:16,346 --> 00:34:17,889
DONALD
MOBIL
361
00:34:28,233 --> 00:34:32,862
Zoya? Zoya Loweová?
362
00:34:34,114 --> 00:34:37,159
Ano. Zoya Loweová.
363
00:34:38,744 --> 00:34:40,537
Profesor Dulseberg?
364
00:34:40,537 --> 00:34:44,249
Jo, co tady proboha děláte?
365
00:34:44,791 --> 00:34:51,757
Je to... Potřebovala jsem laboratoř.
366
00:34:51,757 --> 00:34:56,637
- Laboratoř? Proč? K čemu ji potřebujete?
- Testuji s kamarádkou jednu sloučeninu.
367
00:34:56,637 --> 00:34:58,680
Zkoušíme ji replikovat.
368
00:34:58,680 --> 00:35:02,225
- Replikovat? Složeninu?
- Pane. Profesore.
369
00:35:02,225 --> 00:35:06,188
Stavte se do mé kanceláře. Probereme to.
370
00:35:08,440 --> 00:35:14,071
Dobře. Nevěděla jsem, že tu učíte.
371
00:35:14,071 --> 00:35:18,450
Jo. Díky vašemu příteli Markovi.
372
00:35:18,450 --> 00:35:21,161
Harrison. Vzpomínáte si na něj?
373
00:35:21,995 --> 00:35:26,166
Teď pracuje v IASA. Nadaný muž.
374
00:35:26,166 --> 00:35:31,213
- On vám sehnal tuhle práci?
- Jo, věřila byste tomu?
375
00:35:31,213 --> 00:35:36,510
Já, který si sám nesehnal práci
ani na vyšší odborné škole.
376
00:35:38,262 --> 00:35:39,680
Co to sakra je?
377
00:35:40,722 --> 00:35:44,977
Dali mi kancelář tady, uprostřed ničeho.
378
00:35:44,977 --> 00:35:49,856
Na tomhle zasraným parkovišti.
Trvá věčnost, než se někam dostanu.
379
00:35:49,856 --> 00:35:53,402
Prý je to kvůli pojištění. Chápete to?
380
00:35:53,402 --> 00:35:59,032
Prý musím být poblíž parkování
pro tělesně postižené. Kvůli mému věku.
381
00:35:59,032 --> 00:36:01,159
Ale vypadáte dobře.
382
00:36:01,159 --> 00:36:03,620
- Je mi 107.
- Páni!
383
00:36:03,620 --> 00:36:08,667
Opravdu mě zajímá,
384
00:36:08,667 --> 00:36:13,422
na čem jste pracovala, Zoyo Loweová.
385
00:36:18,594 --> 00:36:20,053
Kdo sakra jste?
386
00:36:23,265 --> 00:36:26,059
Co děláte v mé kanceláři?
387
00:36:26,059 --> 00:36:30,022
- Já jsem...
- Ona je tu se mnou.
388
00:36:30,022 --> 00:36:33,066
- Cože?
- Ano.
389
00:36:34,026 --> 00:36:35,652
Dobrý den.
390
00:36:36,403 --> 00:36:40,365
Pracujeme naproti v laboratoři.
391
00:36:40,365 --> 00:36:44,536
Ale proč jste v mé kanceláři
a hrabete se mi ve stole?
392
00:36:45,996 --> 00:36:49,875
- Máte pravdu a je mi to líto.
- Vy tu studujete?
393
00:36:51,835 --> 00:36:53,503
- Tak trochu.
- Trochu?
394
00:36:53,503 --> 00:36:57,674
Spolupracuji s profesorem Handelem...
asistuji mu.
395
00:36:57,674 --> 00:37:02,763
To je typické chování Zoyi Loweové.
Není to tak?
396
00:37:04,181 --> 00:37:07,351
Myslet si, že si můžete dělat, co chcete.
397
00:37:08,060 --> 00:37:14,274
- Počkejte... Není to její chyba.
- Jo, to určitě.
398
00:37:14,983 --> 00:37:18,111
Víte, pamatuju si vás, Zoyo Loweová.
399
00:37:18,528 --> 00:37:22,282
Ano, velmi dobře.
400
00:37:22,282 --> 00:37:25,744
Vzpomínám si, jak jsem všem říkal,
401
00:37:25,744 --> 00:37:28,413
jak nadaná jste. Tak talentovaná!
402
00:37:30,624 --> 00:37:34,753
Ukazoval jsem
výsledky vašich testů, vaši práci.
403
00:37:34,753 --> 00:37:38,840
A říkal jsem jim:
„Bože, takový potenciál, talent.“
404
00:37:41,093 --> 00:37:45,639
Ale ne, tak to nebylo.
405
00:37:46,723 --> 00:37:48,934
Byla jste nafoukaná.
406
00:37:49,518 --> 00:37:54,356
Líná. Netrpělivá.
407
00:37:55,148 --> 00:37:59,861
Promarnila jste každou příležitost,
kterou jsem vám dal.
408
00:38:02,030 --> 00:38:04,074
Za ty čtyři roky...
409
00:38:05,200 --> 00:38:08,787
jste mi ani jednou jedinkrát...
410
00:38:09,830 --> 00:38:14,585
nedala důvod věřit, že za něco opravdu...
411
00:38:18,005 --> 00:38:18,964
stojíte.
412
00:38:24,052 --> 00:38:25,178
To jsi neměla.
413
00:38:25,178 --> 00:38:27,639
- Dobře... Mrzí mě to.
- To se nedělá.
414
00:38:27,639 --> 00:38:29,850
Nechtěla jsem dělat problémy.
415
00:38:29,850 --> 00:38:33,979
- Měla jsi mi to aspoň říct.
- Měla jsem. Omluvila jsem se.
416
00:38:33,979 --> 00:38:39,026
- Byla to blbost, dobře?
- Byla. Celá tahle věc je blbost.
417
00:38:39,026 --> 00:38:42,070
Protože na vás křičel ten stařík?
Je mu tak tisíc!
418
00:38:42,070 --> 00:38:43,780
- Zítra beztak umře.
- On?
419
00:38:43,780 --> 00:38:46,325
- Jo!
- Ne, měl pravdu.
420
00:38:46,325 --> 00:38:51,747
Bylo to tak. Chceš vědět,
jak jsem se dostala na IGE a Princeton?
421
00:38:51,747 --> 00:38:56,460
Proč jsem měla tak dobré výsledky testů?
Protože jsem znala všechny odpovědi.
422
00:38:58,003 --> 00:39:01,965
Když jsem něco nevěděla, vrátila jsem se.
O pět dní zpátky.
423
00:39:01,965 --> 00:39:05,427
Má stoprocentní pravdu.
Nejsem dost chytrá.
424
00:39:05,427 --> 00:39:10,933
- Ne, to není pravda.
- Vždyť mě ani neznáš.
425
00:39:14,186 --> 00:39:18,815
Chcete alespoň vědět, co jsem tam dělala?
Proč jsem tam šla?
426
00:39:29,534 --> 00:39:31,828
No, proč?
427
00:39:31,828 --> 00:39:33,789
Jak rozložíme ten prášek?
428
00:39:33,789 --> 00:39:38,877
- Díky prázdné krabici.
- Díky nanoskopickému muži.
429
00:39:48,262 --> 00:39:50,389
Myslím, že ho zmenšili,
430
00:39:50,389 --> 00:39:54,017
ale pak nevěděli, jak to zastavit.
431
00:39:54,017 --> 00:39:56,645
Od té doby se pořád zmenšuje.
432
00:39:58,313 --> 00:40:01,441
- Vůbec ho nevidím.
- Nikdo ho nemůže vidět.
433
00:40:01,441 --> 00:40:05,571
Nevěděli, jak to napravit,
nebo co s ním vlastně dělat.
434
00:40:05,571 --> 00:40:08,782
Tak ho prostě nechali v šuplíku.
435
00:40:08,782 --> 00:40:12,119
Jo, je to na nic. Taková škoda výzkumu.
436
00:40:13,453 --> 00:40:18,834
- Tak jste ho dali do skladu masa?
- Je to místnost pro suché zrání.
437
00:40:19,751 --> 00:40:24,256
Nemůže být v pokojové teplotě
kvůli bakteriím, plísni a takovým věcem.
438
00:40:24,256 --> 00:40:28,051
Potřebovali jsme chladné místo,
kde by nic nehnilo,
439
00:40:28,051 --> 00:40:33,473
ale ne tak chladné, aby zmrzl.
Navíc Luiz je kamarád.
440
00:40:34,641 --> 00:40:36,101
Hodně štěstí.
441
00:40:36,101 --> 00:40:40,480
Můžete mi to prosím zapojit? Vzadu.
442
00:40:43,108 --> 00:40:48,739
V obleku má vysílač,
takže s námi může komunikovat.
443
00:40:48,739 --> 00:40:51,533
- Může odpovídat?
- Ano, přes ten displej.
444
00:40:52,492 --> 00:40:53,368
co je?
445
00:40:53,368 --> 00:40:55,203
- To je šílené.
- Jo.
446
00:40:55,203 --> 00:40:57,664
Handel mi ukázal,
jak na to pro výzkumné účely,
447
00:40:57,664 --> 00:41:02,544
ale někdy si s ním prostě ráda povídám.
Je to v pohodě chlápek.
448
00:41:02,961 --> 00:41:04,171
Haha určitě
449
00:41:04,171 --> 00:41:08,592
- A on už ví, co potřebujeme?
- Říkám mu to právě teď.
450
00:41:10,052 --> 00:41:13,680
V obleku má i detektor částic.
451
00:41:13,680 --> 00:41:16,224
- Myslela jsem...
- Je to...
452
00:41:16,224 --> 00:41:18,185
- Ano.
- Páni!
453
00:41:18,185 --> 00:41:20,228
Mohl by analyzovat buněčnou strukturu,
454
00:41:20,228 --> 00:41:21,939
- a pak nám vše předat.
- Ano.
455
00:41:21,939 --> 00:41:24,900
- Brnkačka.
- Pěkný.
456
00:41:24,900 --> 00:41:26,193
Ano.
457
00:41:39,289 --> 00:41:41,917
- Takhle?
- Ano, perfektní.
458
00:41:42,960 --> 00:41:43,835
Dej mi chvilku
459
00:41:43,835 --> 00:41:47,089
- Jak dlouho myslíš, že to bude trvat?
- To nevím.
460
00:41:47,089 --> 00:41:49,967
Chci říct, čas pro něj běží rychleji.
461
00:41:49,967 --> 00:41:54,012
Je to jako opak okraje vesmíru,
kde všechno plyne pomalu.
462
00:41:54,012 --> 00:41:58,141
Je tak daleko uvnitř,
že sto let může uplynout během vteřiny.
463
00:42:01,520 --> 00:42:04,815
- Zemře někdy?
- To nevím.
464
00:42:04,815 --> 00:42:09,152
Moje teorie je,
že se prostě bude dál zmenšovat,
465
00:42:09,152 --> 00:42:13,699
dokud nebude tak malý, že zmizí nadobro.
466
00:42:15,200 --> 00:42:16,326
Jo.
467
00:42:26,211 --> 00:42:27,462
To je ono?
468
00:42:31,091 --> 00:42:32,134
Co se děje?
469
00:42:34,136 --> 00:42:35,846
Dobře. Počkejte chvilku.
470
00:42:42,811 --> 00:42:44,021
Měla jste pravdu.
471
00:42:45,772 --> 00:42:47,566
Neustále se mění.
472
00:42:47,566 --> 00:42:51,695
Je to, jako by se prolínaly
všemi těmi různými strukturami.
473
00:42:51,695 --> 00:42:52,779
Tohle je...
474
00:42:54,865 --> 00:42:58,368
- Měla jsem pravdu.
- Ano. Úplně.
475
00:43:01,496 --> 00:43:02,706
Děkuji.
476
00:43:24,186 --> 00:43:28,065
Nikdy jsem se nezeptala, odkud je máte.
Vzpomínáte si na to?
477
00:43:31,568 --> 00:43:32,778
Jo.
478
00:43:35,197 --> 00:43:38,784
Byl to takový bezvýznamný okamžik.
479
00:43:39,910 --> 00:43:41,411
Bylo mi 12 let.
480
00:43:42,663 --> 00:43:46,208
Procházela jsem se sama na golfovém hřišti
481
00:43:46,208 --> 00:43:48,210
za naším domem a...
482
00:43:49,544 --> 00:43:51,922
Prostě tam ležely.
483
00:43:53,799 --> 00:43:55,842
A vy jste si je prostě vzala?
484
00:43:57,678 --> 00:44:00,555
Bylo na nich moje jméno.
485
00:44:03,058 --> 00:44:04,268
ZOYA LOWEOVÁ
486
00:44:04,268 --> 00:44:08,397
Vzpomínám si, jak jsem se ohlížela,
myslela jsem si, že je to vtip,
487
00:44:08,397 --> 00:44:09,940
ale nikoho jsem neviděla.
488
00:44:11,775 --> 00:44:16,655
Pak jsem uslyšela takový slabý šepot,
489
00:44:16,655 --> 00:44:18,365
vzadu v hlavě.
490
00:44:19,658 --> 00:44:21,493
Co říkal?
491
00:44:23,036 --> 00:44:25,914
Říkal, že změním svět.
492
00:44:28,083 --> 00:44:29,293
Jo.
493
00:44:32,087 --> 00:44:33,088
No...
494
00:44:36,675 --> 00:44:38,969
Tak je asi čas změnit svět.
495
00:44:44,391 --> 00:44:45,434
Jo.
496
00:44:47,060 --> 00:44:48,687
Možná.
497
00:44:49,271 --> 00:44:51,648
Musíme projít
a syntetizovat sloučeniny
498
00:44:51,648 --> 00:44:52,608
a otestovat je.
499
00:44:55,944 --> 00:44:59,740
Nebo to možná dopadne stejně
jako před 30 lety.
500
00:45:00,490 --> 00:45:02,743
Začneme nejjednoduššími strukturami.
501
00:45:07,205 --> 00:45:11,376
Narazím na stejné překážky,
zaseknu se na stejných místech.
502
00:45:12,502 --> 00:45:15,631
Ne, nebude. Protože budete se mnou.
503
00:45:15,631 --> 00:45:16,548
Připravená?
504
00:45:17,507 --> 00:45:20,344
Na nikom jiném nezáleží, je to na nás.
505
00:45:21,219 --> 00:45:26,099
Celé tohle, je to na nás.
Máme všechen čas na světě.
506
00:45:29,478 --> 00:45:30,354
Jo.
507
00:45:32,105 --> 00:45:34,149
Svým způsobem mě to děsí ještě víc.
508
00:45:36,068 --> 00:45:42,241
Mohla bych mít všechen čas na světě.
A stejně to nedokážu.
509
00:45:43,867 --> 00:45:48,163
- Dobře, tak začneme znovu.
- Pořád začínáme znovu.
510
00:45:49,915 --> 00:45:51,375
Ahoj, mami.
511
00:45:51,375 --> 00:45:56,338
Nakonec na to přijdeme.
Na těch prášcích bylo vaše jméno.
512
00:45:56,338 --> 00:45:59,675
Z nějakého důvodu jste je měla najít.
513
00:46:00,968 --> 00:46:05,264
Jo, pokud to nebyla náhoda nebo omyl.
514
00:46:07,975 --> 00:46:11,478
Pokud nejsem někdo,
komu není souzeno zanechat stopu.
515
00:46:14,856 --> 00:46:18,652
Nejsem zklamaná, jen říkám,
že někteří jsou zjevně lepší než já.
516
00:46:19,069 --> 00:46:20,696
- To není pravda.
- Dobře.
517
00:46:20,696 --> 00:46:22,322
Není.
518
00:46:22,322 --> 00:46:25,367
A nejspíš to samé říkají
519
00:46:25,367 --> 00:46:28,745
- svým rodičům o tobě.
- To určitě.
520
00:46:28,745 --> 00:46:31,123
Nechápu, jak tě to vůbec napadlo.
521
00:46:31,123 --> 00:46:33,834
Protože je vidím! Jsem s nimi ve třídě!
522
00:46:33,834 --> 00:46:36,211
Vidím, jak hrají, jsem s nimi denně!
523
00:46:36,211 --> 00:46:40,382
Není to třída slečny Broncové.
Jsou tam nejlepší pianisté ve státě.
524
00:46:40,382 --> 00:46:43,677
- A ty nejsi?
- Ne, opravdu ne.
525
00:46:43,677 --> 00:46:47,723
Ne ve srovnání s někým,
kdo hraje od svých čtyř let.
526
00:46:47,723 --> 00:46:50,183
Nelíbí se mi, když o sobě takto mluvíš.
527
00:46:50,183 --> 00:46:51,310
- Opravdu.
- Jak?
528
00:46:51,310 --> 00:46:53,562
Reálně?
529
00:46:53,562 --> 00:46:56,690
Myslím, že by nebylo špatné
se stát učitelkou hudby
530
00:46:56,690 --> 00:46:57,941
místo skladatelkou.
531
00:46:58,317 --> 00:47:01,695
Nikdy jsem neřekla, že by bylo.
Řekla jsem to snad?
532
00:47:04,573 --> 00:47:06,909
- Jen nechci, abys skončila.
- Neskončím.
533
00:47:08,035 --> 00:47:09,244
Skvělé.
534
00:47:12,122 --> 00:47:13,290
Slibuješ?
535
00:47:14,541 --> 00:47:16,501
- Ano.
- Dobře.
536
00:47:16,501 --> 00:47:18,462
Můžeš být čímkoli, čím budeš chtít.
537
00:47:18,462 --> 00:47:20,631
- Na to nezapomínej.
- Já vím.
538
00:47:22,466 --> 00:47:25,344
- Už teď vím, že budu vědkyní.
- Jo?
539
00:47:26,136 --> 00:47:29,389
- Jako já?
- Ano. Přesně jako ty.
540
00:47:33,268 --> 00:47:34,686
To zní dobře.
541
00:47:39,441 --> 00:47:41,068
Dvě vteřiny!
542
00:47:52,412 --> 00:47:56,250
Asi bych vám měla říct,
že naše laborka není úplně...
543
00:47:57,292 --> 00:47:58,502
Já vím.
544
00:48:40,043 --> 00:48:41,044
Připravená?
545
00:48:45,549 --> 00:48:46,925
Jo.
546
00:49:11,617 --> 00:49:15,078
Dobré ráno. Jak se daří?
547
00:49:15,078 --> 00:49:22,002
Četla jsem váš e-mail,
a tak jsem se chtěla zeptat, jestli...
548
00:49:22,961 --> 00:49:25,088
Jasně.
549
00:49:25,088 --> 00:49:31,929
Víte, kdy se vrátíte nebo...
Dobře. Já jen...
550
00:49:32,429 --> 00:49:38,101
Nechci být vaší asistentkou jen tak.
A kdybych věděla, že budete na dovolené,
551
00:49:38,101 --> 00:49:41,063
pak bych... Jistě. Jo.
552
00:49:41,063 --> 00:49:45,025
Ne, to je... pochopitelné. Rozumím.
553
00:49:45,025 --> 00:49:49,154
Tak děkuji a hodně štěstí se vším.
554
00:49:49,154 --> 00:49:53,450
Ano, naprosto chápu. Samozřejmě.
555
00:49:55,953 --> 00:49:56,954
Kurva!
556
00:49:59,873 --> 00:50:00,874
Dobře.
557
00:50:03,794 --> 00:50:05,629
Dvě vteřiny!
558
00:50:14,471 --> 00:50:17,099
Musí tu být někdo, je schopný pomoct, ne?
559
00:50:17,099 --> 00:50:19,977
Nepomáhal vám třeba někdo na Princetonu?
560
00:50:19,977 --> 00:50:23,605
Jako kdo? Můj ex přítel, Dulseberg nebo...
561
00:50:23,605 --> 00:50:29,278
Dobře, a co kdybychom to vzaly
do laboratoře? Jako do skutečné?
562
00:50:31,822 --> 00:50:34,658
Musí být něco, co můžeme udělat.
563
00:50:37,869 --> 00:50:39,997
Panebože! Zavolejte hasiče!
564
00:50:40,664 --> 00:50:44,876
- Budou v pořádku?
- Zvládnou to.
565
00:50:49,006 --> 00:50:51,842
Nechci vyzvídat nebo tak, ale...
566
00:50:53,176 --> 00:50:56,638
Tahle práce má zjevně velký potenciál,
567
00:50:56,638 --> 00:50:59,182
stejně jako ty prášky a vy a...
568
00:50:59,182 --> 00:51:02,227
Je to trochu zvrácený, ne?
569
00:51:02,227 --> 00:51:07,441
Jako by to nikoho nezajímalo,
nebo vás nepodpořil, nebo...
570
00:51:07,441 --> 00:51:13,947
Ne... Tak to nebylo. Spíš...
571
00:51:16,366 --> 00:51:17,576
Nevím.
572
00:51:21,330 --> 00:51:23,040
Pamatuju si, že po promocích
573
00:51:23,790 --> 00:51:28,337
moje skupina dostala pozvánku do
speciálního dvouletého programu v CERNu.
574
00:51:29,379 --> 00:51:33,759
Mezi ty nejgeniálnější mozky světa.
Všichni tam jeli.
575
00:51:33,759 --> 00:51:37,262
A vzpomínám si, že Donald řekl...
576
00:51:38,055 --> 00:51:41,433
Jen si promysli,
jestli tam budeš opravdu šťastná.
577
00:51:44,519 --> 00:51:47,481
A to je všechno?
578
00:51:47,481 --> 00:51:53,445
Jo, měl pravdu.
Tahle část mě úplně nebaví.
579
00:51:53,445 --> 00:51:57,157
Líbí se mi ta část, kde něco řeším,
ale zbytek je prostě...
580
00:51:59,534 --> 00:52:02,537
- Nevím.
- Myslím, že jsem prostě...
581
00:52:03,830 --> 00:52:05,624
Já bych asi jela.
582
00:52:07,626 --> 00:52:12,506
Jo, místo toho, abys roky výzkumu
a tvrdé práce strčila do krabice.
583
00:52:15,676 --> 00:52:19,888
Počkat... Vy ten výzkum ještě máte?
584
00:52:19,888 --> 00:52:21,932
- Jako...
- Kéž by.
585
00:52:21,932 --> 00:52:26,520
Naposledy jsem ho asi viděla
mezi máminými věcmi, ale...
586
00:52:27,854 --> 00:52:29,231
A kde je vaše máma?
587
00:52:41,827 --> 00:52:42,703
Váš nos...
588
00:52:45,372 --> 00:52:49,001
- Jo.
- To znamená, že...?
589
00:52:49,501 --> 00:52:50,502
Jo.
590
00:52:53,672 --> 00:52:57,801
Ale zase mě najdete, že? Až se probudíte.
591
00:52:57,801 --> 00:53:01,096
Jo, jako vždycky.
592
00:53:06,310 --> 00:53:08,186
Ahoj, mami.
593
00:53:08,895 --> 00:53:11,440
- Prášek, který tě vrátí v čase.
- A my se známe?
594
00:53:11,440 --> 00:53:14,151
- Vedly jsme stejnou konverzaci.
- A co jsem řekla?
595
00:53:14,151 --> 00:53:15,193
- Minule?
- Jo.
596
00:53:15,193 --> 00:53:18,071
Zeptala ses,
jestli ještě mám ten starý výzkum,
597
00:53:18,071 --> 00:53:20,240
a taky, kde je moje máma.
598
00:53:21,450 --> 00:53:22,451
ZOYA LOWEOVÁ
599
00:53:28,165 --> 00:53:31,793
Opravdu si myslíte,
že tady něco najdeme?
600
00:53:31,793 --> 00:53:36,715
Nechala si i středoškolskou učebnici,
kterou jsem napsala, takže ano.
601
00:53:37,674 --> 00:53:43,555
Možná. Mám to.
Sandra Loweová. Dobře.
602
00:53:44,264 --> 00:53:46,308
Vypadá to jako něco...
603
00:53:46,808 --> 00:53:51,980
Hlavně její práce z oblasti psychologie.
604
00:53:53,398 --> 00:53:55,275
Něco zajímavého, nebo...
605
00:53:56,526 --> 00:54:02,699
Ano, pokud tě zajímají teorie
vývoje dítěte z poloviny minulého století.
606
00:54:03,825 --> 00:54:05,077
Neříkám, že ne.
607
00:54:07,496 --> 00:54:09,957
- Tady něco je.
- Máš to?
608
00:54:09,957 --> 00:54:13,460
Mám smradlavou krabici.
To je dobré znamení.
609
00:54:16,004 --> 00:54:22,094
Bože! To je smrad.
610
00:54:23,679 --> 00:54:26,890
- Do prdele.
- Co je to?
611
00:54:28,767 --> 00:54:34,147
Novinový článek. O Markovi.
612
00:54:36,149 --> 00:54:37,568
Kdo je Mark?
613
00:54:40,237 --> 00:54:41,488
Nikdo.
614
00:54:42,781 --> 00:54:44,575
HARRISON POVEDE
NOVÝ VÝZKUM V IASA
615
00:54:44,575 --> 00:54:48,912
Byl povýšen do IASA.
Na to, že je to nikdo, je to kurva dobrý.
616
00:54:50,414 --> 00:54:56,295
Myslím,
že takhle to tehdy říkala moje máma.
617
00:55:03,802 --> 00:55:06,805
Páni! Nechala si to.
618
00:55:08,473 --> 00:55:10,309
Ale moje práce si nenechala.
619
00:55:20,235 --> 00:55:22,029
Minulý týden přijel do Miami.
620
00:55:22,029 --> 00:55:25,490
Tady má zázemí,
když ho zrovna nevystavují.
621
00:55:25,490 --> 00:55:29,828
Poté se vydá do Tampy,
Sarasoty a prakticky všude.
622
00:55:29,828 --> 00:55:31,538
Poslední šance
623
00:55:31,538 --> 00:55:35,250
vidět tohoto majestátního tvora,
než zmizí nadobro.
624
00:55:47,471 --> 00:55:48,305
Paní Loweová?
625
00:55:50,307 --> 00:55:52,851
Váš manžel vás tu právě hledal.
626
00:55:52,851 --> 00:55:55,062
- Můj manžel?
- Vypadal ustaraně.
627
00:55:55,062 --> 00:55:57,522
- Zoufale plakal.
- Kde je?
628
00:55:57,522 --> 00:55:58,982
Hned u vchodu.
629
00:56:02,527 --> 00:56:04,780
Promiňte, kde je můj manžel?
630
00:56:04,780 --> 00:56:06,323
- Ten chlápek?
- Ano.
631
00:56:06,323 --> 00:56:07,616
Právě odešel.
632
00:56:18,794 --> 00:56:21,672
Zoyo, tady Donald. Jsme v nemocnici.
Kam jsi šla?
633
00:56:22,756 --> 00:56:25,509
Zoyo! Kam jste šla?
634
00:56:26,927 --> 00:56:31,014
Správkyně říkala, že když to není
v archivu, tak to tu asi není.
635
00:56:31,014 --> 00:56:32,349
Hele...
636
00:56:35,352 --> 00:56:37,312
ona řekla, že tu byl můj manžel.
637
00:56:41,608 --> 00:56:42,818
Dobře.
638
00:57:01,628 --> 00:57:04,923
- Opravdu tam nepojedeš?
- Asi mi to nedává smysl.
639
00:57:04,923 --> 00:57:09,636
- Neříkala jsi, jaká je to příležitost?
- Jo, ale příležitost k čemu?
640
00:57:09,636 --> 00:57:12,514
Strávit dva roky s Dulsebergem a Markem.
641
00:57:12,973 --> 00:57:16,518
Aby se mohli cítit progresivně,
že mají v týmu ženu.
642
00:57:16,518 --> 00:57:19,730
Bože, to nemám zapotřebí. Zní to hrozně.
643
00:57:19,730 --> 00:57:22,608
- Určitě by to nebylo tak zlé.
- Víš, že bylo.
644
00:57:22,608 --> 00:57:26,153
Byla bys v Evropě, Zoyo.
Dělala bys, co jsi vždycky chtěla
645
00:57:26,153 --> 00:57:28,530
s nejtalentovanějšími lidmi na světě.
646
00:57:28,530 --> 00:57:30,866
No a co, že je to trochu frustrující?
647
00:57:30,866 --> 00:57:33,577
Protože bys mi chyběl, ty blbečku.
648
00:57:33,577 --> 00:57:39,499
Protože bez tebe nechci být.
649
00:57:41,960 --> 00:57:46,506
To nějak vymyslíme. Jen si promysli,
650
00:57:46,506 --> 00:57:48,050
jestli tam budeš opravdu šťastná.
651
00:57:52,429 --> 00:57:53,847
Chybí vám.
652
00:57:58,727 --> 00:58:00,729
Jo, asi jo.
653
00:58:02,689 --> 00:58:05,192
Brzy je uvidíte.
654
00:58:06,860 --> 00:58:09,738
Že? Chci říct, proto to děláme,
655
00:58:09,738 --> 00:58:11,448
abyste s nimi mohla být.
656
00:58:15,285 --> 00:58:16,286
Asi ano.
657
00:58:19,122 --> 00:58:23,919
Žádné asi. Je to tak.
658
00:58:26,088 --> 00:58:29,049
A bude to stát za to. Že?
659
00:58:30,842 --> 00:58:36,556
Je to jenom těžké. Pořád je opouštět.
660
00:58:36,556 --> 00:58:40,102
Je těžké se vracet zpátky
a dělat to všechno znovu,
661
00:58:40,102 --> 00:58:42,646
jen abych se zase probudila a slyšela...
662
00:58:42,646 --> 00:58:43,772
Ahoj, mami.
663
00:58:43,772 --> 00:58:46,191
Jako by neuplynula ani vteřina.
664
00:58:47,401 --> 00:58:50,112
Máme dobré zprávy.
665
00:58:52,155 --> 00:58:54,992
Přemýšlela jste někdy,
jaké to je, když zmizíte?
666
00:59:08,547 --> 00:59:09,506
To nevím.
667
00:59:15,846 --> 00:59:17,681
Mám ji jít zkontrolovat?
668
00:59:20,225 --> 00:59:23,478
Určitě je v pořádku.
669
00:59:27,900 --> 00:59:30,736
Třeba jestli to dál pokračuje nebo...
670
00:59:36,450 --> 00:59:38,911
Myslím, že jsem prostě...
671
00:59:38,911 --> 00:59:45,000
Vždycky jsem myslela, že to zmizí se mnou.
Nikdy jsem si je nepředstavovala...
672
00:59:47,252 --> 00:59:51,465
jak tam pořád stojí v obýváku...
673
00:59:54,134 --> 00:59:55,761
a čekají na mě.
674
01:00:24,206 --> 01:00:26,625
Dnes vlastně zemřel ten nosorožec.
675
01:00:36,301 --> 01:00:37,511
Měla jste pravdu.
676
01:00:38,804 --> 01:00:43,767
Neustále se mění,
ale v rámci těchto různých struktur.
677
01:00:50,607 --> 01:00:51,817
Jo.
678
01:00:53,777 --> 01:00:54,987
Měla jsem pravdu.
679
01:01:16,800 --> 01:01:17,843
Kde chcete začít?
680
01:01:17,843 --> 01:01:21,221
Myslela jsem, že bychom mohly
ty sloučeniny syntetizovat
681
01:01:21,221 --> 01:01:24,516
a pak je otestovat.
682
01:01:25,225 --> 01:01:29,271
Možná bychom mohly jako první
ty sloučeniny syntetizovat
683
01:01:29,271 --> 01:01:31,940
- a pak je otestovat.
- Jo.
684
01:01:32,733 --> 01:01:38,989
Říkala jsem si, že bychom mohly
ty sloučeniny syntetizovat a...
685
01:01:39,907 --> 01:01:41,408
Co vy na to?
686
01:01:46,580 --> 01:01:48,790
Nevím, jestli to zvládnu znovu.
687
01:01:51,501 --> 01:01:56,048
Vyzkoušely jsme všechno.
Vždycky jsme skončily na stejném místě.
688
01:01:56,965 --> 01:02:01,762
Jistě, je to očividně složité.
Ale je to jen otázka času, než...
689
01:02:01,762 --> 01:02:05,641
Ne, vyzkoušely jsme všechno.
690
01:02:06,767 --> 01:02:09,144
Zkoušely jsme všechny možné kombinace.
691
01:02:10,020 --> 01:02:14,399
A pak jsme je otestovaly znovu.
A pak jsem na ně zapomněla.
692
01:02:14,399 --> 01:02:19,363
Dobře, možná požádáme o pomoc,
třeba nějakého kolegu z Princetonu.
693
01:02:19,363 --> 01:02:20,656
Koho?
694
01:02:21,406 --> 01:02:23,659
- Marka.
- Ano.
695
01:02:23,659 --> 01:02:27,537
- Říkala jste, že pracuje v IASA, ne?
- Mark nám nepomůže.
696
01:02:27,537 --> 01:02:29,998
- Paulo.
- Jak to víte?
697
01:02:31,458 --> 01:02:36,129
Třeba jsme nevyčerpaly všechny možnosti.
698
01:02:36,129 --> 01:02:39,424
Musí existovat něco,
co můžeme udělat nebo zkusit.
699
01:02:39,424 --> 01:02:42,636
Musím se vrátit.
700
01:02:45,973 --> 01:02:51,770
Potřebuji být se svou rodinou.
Nemáš ani ponětí, jak dlouho už to trvá.
701
01:02:54,398 --> 01:03:00,195
Máte pravdu, to nevím.
Ani pořádně nevím, kdo jste.
702
01:03:00,195 --> 01:03:03,949
Já jen...
703
01:03:03,949 --> 01:03:08,412
Vím jen, že jste nějaká paní,
která přišla do mého bytu
704
01:03:08,412 --> 01:03:11,665
a požádala mě,
abych s ní vyřešila cestování v čase.
705
01:03:12,374 --> 01:03:14,334
A já vám věřila.
706
01:03:15,252 --> 01:03:18,380
Riskovala jsem kvůli vám svou práci.
707
01:03:18,380 --> 01:03:20,841
Ukradla zasranýho nanoskopickýho muže!
708
01:03:20,841 --> 01:03:22,634
- Proč?
- Opravdu si myslíte,
709
01:03:22,634 --> 01:03:25,220
že jste jediný člověk,
který má důvod se vrátit?
710
01:03:31,727 --> 01:03:32,686
- Promiň.
- Ne.
711
01:03:34,062 --> 01:03:35,689
To je dobrý.
712
01:03:36,648 --> 01:03:39,443
Měla jste pravdu
a hodně štěstí s rodinou.
713
01:04:01,924 --> 01:04:03,133
Ahoj, mami.
714
01:04:44,299 --> 01:04:45,968
Opravdu by sis jeden vzala?
715
01:04:49,554 --> 01:04:50,973
Nevím.
716
01:04:53,767 --> 01:04:55,018
Přemýšlela jsem o tom...
717
01:04:57,604 --> 01:05:04,444
a pořád jsem měla v hlavě představu,
jak mě pohlcuje černá díra.
718
01:05:08,574 --> 01:05:11,827
A já...
719
01:05:13,704 --> 01:05:17,416
Pořád jsem myslela na ty chvíle,
kdy jste zmizela,
720
01:05:18,500 --> 01:05:22,546
chvíle, které si nepamatuju,
jestli jste mi je někdy předtím nabídla,
721
01:05:22,546 --> 01:05:26,341
jestli bych je přijala a prostě...
722
01:05:27,342 --> 01:05:29,094
- Jo.
- Já nevím.
723
01:05:30,470 --> 01:05:33,098
Nikdy jsem se nezeptala, proč mi pomáháš.
724
01:05:33,098 --> 01:05:38,353
Asi jsem byla dost sobecká na to,
abych si myslela, že mi chceš jen pomoct.
725
01:05:38,353 --> 01:05:40,063
Chci pomoct.
726
01:05:42,065 --> 01:05:43,275
Já vím.
727
01:05:44,651 --> 01:05:47,863
Ale to není důvod,
proč mi vždycky otevřeš dveře.
728
01:05:55,120 --> 01:05:57,122
Nepotřebuju, abyste mě litovala.
729
01:06:00,834 --> 01:06:02,044
Dobře.
730
01:06:08,717 --> 01:06:09,927
Je to tak...
731
01:06:11,553 --> 01:06:13,180
tak hloupé.
732
01:06:27,027 --> 01:06:31,240
Bylo mi patnáct a...
733
01:06:34,326 --> 01:06:37,704
Vzala jsem našim auto. Tajně.
734
01:06:39,790 --> 01:06:43,961
A najela jsem na hřebík.
735
01:06:44,753 --> 01:06:50,884
Myslela jsem, že si toho všimnou.
736
01:06:50,884 --> 01:06:53,303
Rodiče, že to poznají.
737
01:06:57,933 --> 01:06:59,559
Ale nepoznali.
738
01:07:01,853 --> 01:07:03,689
A ta pneumatika praskla.
739
01:07:10,988 --> 01:07:12,739
Byla jsi dítě.
740
01:07:19,371 --> 01:07:20,789
Asi jo.
741
01:07:36,430 --> 01:07:40,267
Uděláme to.
Pojedeme do Princetonu a najdeme Marka.
742
01:07:42,185 --> 01:07:43,812
Vrátíme tě zpátky.
743
01:08:12,633 --> 01:08:16,928
Opravdu jsem se chtěla vrátit poté,
744
01:08:18,388 --> 01:08:19,932
co jsem přišla o tátu.
745
01:08:22,183 --> 01:08:26,021
- Kolik vám bylo let?
- Dvanáct.
746
01:08:30,859 --> 01:08:34,111
Ale našla jsem ty prášky
týden po jeho smrti.
747
01:08:34,111 --> 01:08:38,033
Zkoušela jsem to,
ale vždycky jsem měla den zpoždění.
748
01:08:44,039 --> 01:08:49,836
- Byli jste si blízcí?
- Ano.
749
01:08:49,836 --> 01:08:53,674
Byl to opravdu dobrý táta.
750
01:08:57,052 --> 01:08:58,971
Vyprávěl mi tyhle...
751
01:09:01,265 --> 01:09:05,643
vědeckofantastické pohádky,
kde se z obyčejné dívky
752
01:09:05,643 --> 01:09:10,566
stane císařovna galaxie nebo...
753
01:09:13,317 --> 01:09:15,153
- To je hezký.
- Jo.
754
01:09:19,324 --> 01:09:20,534
Jo.
755
01:09:21,450 --> 01:09:24,788
Vždycky jsem díky němu cítila,
že dokážu cokoliv.
756
01:09:31,336 --> 01:09:35,173
- Dokázala jste toho hodně.
- Opravdu?
757
01:09:36,800 --> 01:09:41,805
Když se dívám na jiné lidi,
jako je Mark nebo...
758
01:09:45,183 --> 01:09:48,395
kdokoli,
můj život se zdá být opravdu malý.
759
01:09:51,773 --> 01:09:53,400
To si nemyslím.
760
01:09:57,321 --> 01:09:58,739
Opravdu.
761
01:10:00,908 --> 01:10:05,329
Kromě toho, stejně se vrátíme zpátky, ne?
762
01:10:06,997 --> 01:10:12,210
- My dvě to napravíme.
- V to doufám.
763
01:10:18,634 --> 01:10:23,472
Jsi jediná, díky komu jsem cítila,
že to opravdu dokážu.
764
01:10:26,308 --> 01:10:27,768
- Opravdu?
- Ano.
765
01:10:28,977 --> 01:10:30,187
Jo.
766
01:10:35,234 --> 01:10:36,276
Cítíš to.
767
01:10:38,487 --> 01:10:39,696
Že?
768
01:10:40,989 --> 01:10:45,994
Jako bychom spolu prožily celý život.
769
01:10:49,248 --> 01:10:50,791
Prožily?
770
01:10:55,003 --> 01:10:56,213
Jo.
771
01:10:58,966 --> 01:11:00,175
Jo.
772
01:11:08,475 --> 01:11:12,020
- Váš nos.
- Jo.
773
01:11:14,940 --> 01:11:16,567
Je čas.
774
01:11:24,324 --> 01:11:27,452
Zase mě najdete, že?
775
01:11:28,412 --> 01:11:35,043
- Až se probudíte.
- Jo.
776
01:11:40,716 --> 01:11:42,134
Jako vždycky.
777
01:12:02,738 --> 01:12:04,156
Ahoj, mami.
778
01:13:26,697 --> 01:13:27,698
Ano?
779
01:13:31,618 --> 01:13:32,578
Kdo je to?
780
01:13:34,204 --> 01:13:36,665
Něco od vás potřebuju.
781
01:13:38,333 --> 01:13:40,794
- To je Zoya Loweová?
- Ano.
782
01:13:42,546 --> 01:13:46,383
- Potřebuju pomoct najít Marka Harrisona.
- Marka Harrisona?
783
01:13:46,383 --> 01:13:48,677
Posledně jste ho zmínil
784
01:13:48,677 --> 01:13:52,514
- a vím, že jste si blízcí.
- Posledně?
785
01:13:56,935 --> 01:14:01,064
- Víte, pamatuju si vás, Zoyo Loweová.
- Já vím.
786
01:14:01,064 --> 01:14:02,774
- Já...
- Já vím!
787
01:14:04,151 --> 01:14:05,235
Já vím.
788
01:14:06,111 --> 01:14:09,781
A bývaly doby, kdy mi záleželo na tom,
co si o mně myslíte,
789
01:14:09,781 --> 01:14:12,075
ale teď už mi na tom nezáleží.
790
01:14:12,075 --> 01:14:18,165
A ano, nejspíš máte pravdu.
Asi jsem pořád netrpělivá a líná.
791
01:14:20,709 --> 01:14:23,211
Nebo nafoukaná nebo cokoli jiného!
792
01:14:24,963 --> 01:14:26,965
Ale snažím se.
793
01:14:30,052 --> 01:14:33,764
A bez ohledu na to,
co si o mně myslíte vy nebo kdokoli jiný,
794
01:14:33,764 --> 01:14:35,849
to stejně udělám, takže...
795
01:14:48,654 --> 01:14:50,113
No...
796
01:14:58,247 --> 01:14:59,623
Jo.
797
01:15:03,502 --> 01:15:04,378
Hodně štěstí.
798
01:16:20,621 --> 01:16:24,499
- Už je to dlouho.
- Deset let.
799
01:16:24,499 --> 01:16:25,876
TŘÍDA 1985
800
01:16:26,543 --> 01:16:30,005
- Vypadáš dobře.
- Fajn.
801
01:16:30,005 --> 01:16:33,717
- Cože?
- Nic. Jen... Jo.
802
01:16:45,020 --> 01:16:46,855
Jste teď zpátky v Miami, že?
803
01:16:49,483 --> 01:16:50,901
Jak to jde?
804
01:16:52,527 --> 01:16:56,406
Dobře. Jo, jde to dobře.
805
01:16:58,951 --> 01:17:03,205
Donald učí na UM
a dokončuje svůj doktorský výzkum,
806
01:17:03,205 --> 01:17:06,708
- takže jsme doma jen já a Jayne.
- Aha.
807
01:17:07,668 --> 01:17:11,797
Je fajn být zpátky doma
808
01:17:11,797 --> 01:17:18,387
- a být zase nablízku mámě.
- Bože, já bych se nikdy vrátit nemohl.
809
01:17:19,972 --> 01:17:22,182
I stěhování z Evropy bylo těžké.
810
01:17:24,518 --> 01:17:26,061
Jo. Zvykneš si.
811
01:17:26,061 --> 01:17:29,565
Stále pracuješ
na některém ze svých starých výzkumů?
812
01:17:34,319 --> 01:17:39,324
Ani ne.
Chci říct, když je celý den pryč a...
813
01:17:42,035 --> 01:17:45,414
Jayne doma,
prostě to nedávalo smysl, víš...
814
01:17:45,414 --> 01:17:50,961
Myslím, že to nikdy smysl nedávalo, ne?
815
01:17:52,629 --> 01:17:55,841
- Já myslela, že jo.
- Tak jsem to nemyslel. Jenom...
816
01:17:56,758 --> 01:17:59,177
Chci říct...
817
01:18:00,804 --> 01:18:03,181
Neumím si představit,
818
01:18:03,181 --> 01:18:08,395
jak frustrující musí být pracovat
na něčem, co je nejspíš nemožné vyřešit.
819
01:18:09,771 --> 01:18:13,191
- Není to nemožné.
- Dobře.
820
01:18:14,484 --> 01:18:15,819
Nechtěl jsem vyvolat hádku.
821
01:18:18,030 --> 01:18:22,034
Ale vypadáš dobře. Jsi šťastná?
822
01:18:24,745 --> 01:18:28,749
- Věděl jsem, že budeš dobrá matka.
- Páni.
823
01:18:30,417 --> 01:18:33,211
Od tebe to zní tak potupně.
824
01:18:36,965 --> 01:18:41,386
Myslel jsem to jako kompliment.
825
01:18:45,307 --> 01:18:46,808
Vypadáš šťastně.
826
01:18:49,770 --> 01:18:50,646
Jsem.
827
01:18:53,398 --> 01:18:54,483
Rád jsem tě viděl.
828
01:19:00,822 --> 01:19:05,452
Až příště budeš ve městě, ozvi se.
829
01:19:05,452 --> 01:19:09,957
- Ať si pořádně popovídáme.
- Jo, to udělám.
830
01:19:53,625 --> 01:19:57,129
- Dobrý den. Mohu vám pomoci?
- Dobrý den.
831
01:19:58,630 --> 01:20:02,342
Jsem stará známá Marka Harrisona.
Je...
832
01:20:02,342 --> 01:20:05,429
To je můj otec, ale...
833
01:20:09,683 --> 01:20:14,688
V posledních letech dost zeslábl.
834
01:20:16,273 --> 01:20:21,320
- Ani jsem ho moc nevídal.
- Jo, vypadá...
835
01:20:23,071 --> 01:20:24,281
Jo.
836
01:20:25,324 --> 01:20:29,995
Myslím, že naposledy jsem ho viděl
asi před čtyřmi měsíci.
837
01:20:29,995 --> 01:20:36,376
A nebyl na tom dobře. Nejedl. Nespal.
838
01:20:37,252 --> 01:20:38,629
Jenom pracoval.
839
01:20:39,546 --> 01:20:44,384
Snažili jsme se si s ním promluvit,
ale nevím.
840
01:20:45,802 --> 01:20:50,307
- Omlouvám se, jestli jsem...
- Ne, to je v pořádku.
841
01:20:51,266 --> 01:20:55,062
Moje terapeutka říká,
že bych o tom měl víc mluvit,
842
01:20:55,062 --> 01:20:58,357
abych se s tím smířil nebo co.
843
01:20:59,691 --> 01:21:01,235
Říkala, že bychom měli
844
01:21:01,235 --> 01:21:05,155
uspořádat zádušní mši nebo něco podobného.
845
01:21:06,156 --> 01:21:12,371
- Kéž bych to věděla.
- Ne, to je v pořádku.
846
01:21:15,832 --> 01:21:19,711
- Vy se znáte z vysoké?
- Z Princetonu.
847
01:21:19,711 --> 01:21:23,006
Aha. Jaký tehdy byl?
848
01:21:25,133 --> 01:21:28,971
Byl opravdu nadaný.
849
01:21:34,726 --> 01:21:36,728
- Tak chytrý.
- Jo.
850
01:21:37,646 --> 01:21:41,108
To říkají všichni. Že byl chytrý.
851
01:21:47,781 --> 01:21:52,202
Nakonec nacpal všechny své věci sem.
Všechna ocenění a tak.
852
01:21:53,662 --> 01:21:54,913
Páni.
853
01:22:03,171 --> 01:22:05,674
- Hinckleyho cena?
- Ano.
854
01:22:10,971 --> 01:22:12,973
Myslíte, že mu to stačilo?
855
01:22:22,316 --> 01:22:26,945
Je tohle všechno, na čem pracoval?
856
01:22:27,863 --> 01:22:29,698
Jo, asi jo.
857
01:22:31,783 --> 01:22:32,910
Jo.
858
01:22:43,503 --> 01:22:45,005
Tohle je...
859
01:22:46,423 --> 01:22:48,884
všechno, na čem jsem pracovala.
860
01:22:48,884 --> 01:22:53,180
Aspoň to vypadá, že to zvládáte lépe.
861
01:23:00,646 --> 01:23:04,650
Panebože. Tohle je moje.
862
01:23:22,251 --> 01:23:25,087
Nechal si můj výzkum. Promiňte.
863
01:23:27,756 --> 01:23:29,758
Nemůžu tomu uvěřit.
864
01:23:32,678 --> 01:23:35,639
Nevíte, jak dlouho na tom pracoval?
865
01:23:35,639 --> 01:23:39,935
To nevím. Dlouho. Roky.
866
01:23:43,564 --> 01:23:46,817
Já jen... Nesnáším být tady dole.
867
01:23:51,530 --> 01:23:54,074
Pořád si vzpomínám, jak říkal,
868
01:23:54,074 --> 01:23:57,202
že jednoho dne na něho budu pyšný.
869
01:23:57,202 --> 01:24:02,124
Jako kdyby tohle bylo něco,
na co bych měl být pyšný.
870
01:24:04,960 --> 01:24:06,169
Bože!
871
01:24:12,175 --> 01:24:14,011
To mě moc mrzí.
872
01:24:16,722 --> 01:24:19,933
Jo. Mě taky.
873
01:24:25,355 --> 01:24:32,070
- Máte nějaké děti?
- Ano. Jedno. Asi ve vašem věku.
874
01:24:33,071 --> 01:24:34,990
Taky pracují v tomhle oboru?
875
01:24:37,784 --> 01:24:44,750
Ne, je klavíristka. Právě se zasnoubila.
876
01:24:46,376 --> 01:24:49,379
To je skvělé. Gratuluju.
877
01:24:52,090 --> 01:24:53,508
Děkuju.
878
01:25:33,215 --> 01:25:37,511
HLAVNÍ SÁL
879
01:27:18,654 --> 01:27:21,448
Ahoj, Zoyo. Jsme v nemocnici.
Kam jsi šla?
880
01:27:22,032 --> 01:27:24,660
Mami, kde jsi? Proč nezvedáš telefon?
881
01:27:24,660 --> 01:27:27,120
Máme o tebe starost. Prosím, zvedni to.
882
01:27:27,788 --> 01:27:31,250
Zoyo, zlato, jen prosím zvedni telefon.
883
01:27:32,292 --> 01:27:35,837
Moc mi chybíš, mami.
Nechci o tebe přijít.
884
01:27:35,837 --> 01:27:39,466
Takhle o tebe nemůžu přijít.
Takhle ne. Prosím.
885
01:27:39,466 --> 01:27:41,969
Prosím, musím tě znovu vidět.
886
01:27:43,679 --> 01:27:48,976
Myslel jsem, že bys nikdy...
Jen... prosím.
887
01:27:48,976 --> 01:27:53,313
Myslím na to, co jsem ti řekla naposledy.
Jak jsem šla vyplnit papíry.
888
01:27:53,313 --> 01:27:55,399
Proč jsi nic neřekla?
889
01:27:57,693 --> 01:28:00,237
Mami, já... Nemůžu tě ztratit.
890
01:28:00,237 --> 01:28:03,323
Nevím, jakým člověkem bez tebe budu.
891
01:28:04,533 --> 01:28:06,743
Nevím, co mám dělat.
892
01:28:09,121 --> 01:28:13,333
Bože. Vrať se, prosím.
893
01:28:14,876 --> 01:28:17,671
Prosím, moc mi chybíš.
894
01:28:19,423 --> 01:28:23,427
Tohle je kurva nejhorší, prosím, vrať se.
895
01:28:25,387 --> 01:28:31,393
Mami, chci, abys věděla,
že tě mám moc ráda.
896
01:28:32,477 --> 01:28:37,691
Kéž bych tě mohla ještě jednou vidět.
Kéž bych tě mohla slyšet. Cokoliv.
897
01:28:37,691 --> 01:28:40,861
Kéž bys mi mohla ještě něco říct. Prosím.
898
01:28:42,571 --> 01:28:45,574
Prosím, vrať se domů.
899
01:28:55,042 --> 01:28:59,212
Mami, kde jsi? Proč nebereš telefon?
Moc mi chybíš. Nechci tě ztratit.
900
01:28:59,212 --> 01:29:01,673
Prosím, zvedni to. Snad ti to došlo.
901
01:29:01,673 --> 01:29:04,301
Takhle o tebe nemůžu přijít. Takhle ne.
902
01:29:04,301 --> 01:29:08,597
Prosím, musím tě ještě vidět.
Prosím, mami.
903
01:29:08,597 --> 01:29:11,975
Mami, kde jsi? Proč nezvedáš telefon?
904
01:29:11,975 --> 01:29:14,436
Máme o tebe starost. Prosím, zvedni to.
905
01:29:15,687 --> 01:29:20,192
Moc mi chybíš, mami.
Nechci tě ztratit. Prosím...
906
01:29:27,324 --> 01:29:31,620
Takhle to nemůže skončit, mami.
Prosím, zvedni telefon. Moc mi chybíš.
907
01:29:34,665 --> 01:29:39,169
Jayne.
908
01:29:42,881 --> 01:29:43,715
Mami.
909
01:29:46,051 --> 01:29:48,095
Je mi to moc líto.
910
01:29:48,095 --> 01:29:50,973
Co? Promiň, že jsme tě vyděsili.
911
01:29:50,973 --> 01:29:52,266
Ne, nevyděsili.
912
01:29:55,018 --> 01:29:58,230
- Nevyděsili.
- Byla jsi mimo.
913
01:29:58,230 --> 01:29:59,940
Chyběla jsi mi.
914
01:30:31,638 --> 01:30:33,056
Opatrně.
915
01:30:37,269 --> 01:30:41,648
- Chcete si poslechnout nějakou hudbu?
- Jo, jasně. Co tam máš?
916
01:30:41,648 --> 01:30:46,945
Mám nové CD. Nevím jistě.
917
01:30:48,697 --> 01:30:50,908
- Soldiers of de Riddem.
- Ne!
918
01:30:50,908 --> 01:30:54,119
- To zní dobře. Pusť to!
- Ne!
919
01:30:54,119 --> 01:31:01,126
- Nevím, co je to za hudbu, ale...
- Ne, tati. Je jen milá. Nechce to slyšet.
920
01:31:01,126 --> 01:31:02,502
Dej tam něco jinýho.
921
01:31:02,502 --> 01:31:04,421
Myslím, že to bude mít úspěch.
922
01:31:04,421 --> 01:31:06,465
Podívej, jak šťastně vypadají.
923
01:31:07,424 --> 01:31:11,136
- Vypadají šťastně.
- Připravte se na rytmus.
924
01:31:11,136 --> 01:31:13,680
Nenávidět rytmus je zakázáno.
925
01:31:13,680 --> 01:31:16,141
- Morris to chápe.
- Kolik stálo?
926
01:31:16,141 --> 01:31:19,144
Stálo 1,99 dolarů.
Ukecal jsem ho ze 2,50 dolarů.
927
01:31:43,752 --> 01:31:48,966
- Myslíš, že jsem žila dobrý život?
- Ano. Samozřejmě.
928
01:31:49,841 --> 01:31:51,843
Takhle...
929
01:31:53,679 --> 01:31:54,972
Takhle nemluv.
930
01:31:55,806 --> 01:31:59,017
Prosím. Jsi v pořádku?
931
01:31:59,935 --> 01:32:04,773
No, umírám.
To je tak trochu opak toho být v pořádku.
932
01:32:08,277 --> 01:32:13,282
Nemůžu přestat myslet na...
933
01:32:14,449 --> 01:32:16,243
to, co mohlo být, víš?
934
01:32:16,243 --> 01:32:19,955
Jako... všechno,
čeho jsem mohla dosáhnout.
935
01:32:19,955 --> 01:32:23,292
Všechny ostatní verze mě...
936
01:32:24,751 --> 01:32:29,381
mého života, tebe a Jayne.
937
01:32:37,014 --> 01:32:39,558
Myslíš, že je i alternativní časová linie,
938
01:32:39,558 --> 01:32:44,062
ve které nezemřu na černou díru na hrudi?
939
01:32:47,774 --> 01:32:48,984
Možná.
940
01:32:51,528 --> 01:32:53,530
Ale možná je to časová linie,
kde se nepotkáme.
941
01:32:54,281 --> 01:32:56,116
Kde nemáme Jayne.
942
01:32:57,784 --> 01:32:59,202
Kdo ví?
943
01:33:04,625 --> 01:33:09,254
Vyrostla tak rychle. Hrozně to uteklo.
944
01:33:10,923 --> 01:33:12,424
Jako mrknutí oka.
945
01:33:13,634 --> 01:33:16,678
Pořád si pamatuju, když byla miminko.
946
01:33:16,678 --> 01:33:21,266
Byla tak malinká. Brali jsme ji na pláž.
947
01:33:21,266 --> 01:33:25,395
Pamatuješ, jak byla ze všeho nadšená?
948
01:33:27,606 --> 01:33:28,815
Jo.
949
01:33:30,651 --> 01:33:32,486
Vzpomínám si na jeden den...
950
01:33:34,363 --> 01:33:35,781
kdy nebyla.
951
01:33:40,619 --> 01:33:43,497
Vzala jsem ji na pláž
a jen jsme tam ležely.
952
01:33:43,497 --> 01:33:46,917
Pozorovaly jsme mraky a...
953
01:33:48,168 --> 01:33:53,173
koruny palem. Poslouchaly oceán.
954
01:33:54,466 --> 01:33:58,303
Jen ona a já. A její malý...
955
01:34:02,808 --> 01:34:07,229
prstíček obmotaný kolem mého prstu.
956
01:34:11,650 --> 01:34:14,987
Jinak úplné ticho.
957
01:34:17,155 --> 01:34:19,908
Ten okamžik jsem prožila milionkrát.
958
01:34:22,619 --> 01:34:28,709
Kéž bych se tam mohla vrátit.
Právě teď. S vámi dvěma.
959
01:34:33,171 --> 01:34:35,591
Co bys změnil, kdybys mohl?
960
01:34:38,385 --> 01:34:43,599
Nejspíš bych koupil jiné album
místo Soldiers of de Riddem.
961
01:34:46,560 --> 01:34:49,771
No tak. Ty bys nic nezměnil?
962
01:34:52,357 --> 01:34:53,650
Nevím.
963
01:34:56,278 --> 01:34:59,031
Vím, že jsou věci, které bych mohl změnit.
964
01:35:02,326 --> 01:35:05,913
Nevím, jestli chci riskovat,
že přijdu o tuhle chvíli s tebou.
965
01:35:10,918 --> 01:35:14,922
A co ty? Co bys chtěla?
966
01:35:20,177 --> 01:35:21,386
Víc.
967
01:35:23,805 --> 01:35:25,223
Víc dní.
968
01:35:45,619 --> 01:35:50,040
{\an8}*DODATEK - Sbírka knih,
které budou darovány knihovně
969
01:35:50,040 --> 01:35:52,334
{\an8}v domově důchodců Carville
970
01:36:54,229 --> 01:36:58,984
VÝSTAVA, KTERÁ SE KONÁ JEDNOU
ZA ŽIVOT... NAVŠTIVTE JI HNED
971
01:36:58,984 --> 01:37:04,364
POSLEDNÍ NOSOROŽEC INDICKÝ
972
01:37:16,460 --> 01:37:21,048
VÝSTAVA, KTERÁ SE KONÁ JEDNOU
ZA ŽIVOT... PŘIJĎTE SE ROZLOUČIT
973
01:37:21,048 --> 01:37:24,051
POSLEDNÍ NOSOROŽEC INDICKÝ
974
01:37:50,994 --> 01:37:55,040
Teda, mami. Je nádherný.
975
01:38:12,140 --> 01:38:13,976
Odkud znáš tu písničku?
976
01:38:15,477 --> 01:38:21,316
- Nevím. Asi z poslechu.
- Složila jsem ji sama.
977
01:38:22,192 --> 01:38:23,610
Já vím.
978
01:38:27,656 --> 01:38:29,241
Je perfektní.
979
01:38:31,702 --> 01:38:34,162
STANICE MIAMI AVENUE
980
01:38:34,162 --> 01:38:37,541
K NÁSTUPIŠTI OMNI LOOP
981
01:38:52,556 --> 01:38:54,182
Dvě vteřiny!
982
01:39:05,903 --> 01:39:08,989
- Dobrý den.
- Ahoj.
983
01:39:12,409 --> 01:39:13,827
Znám vás?
984
01:39:16,330 --> 01:39:17,539
Ne.
985
01:39:18,999 --> 01:39:20,417
Ale já znám tebe.
986
01:39:26,006 --> 01:39:27,549
Je na nich vaše jméno.
987
01:39:28,258 --> 01:39:31,303
Jo.
Vždycky jsem myslela, že to má svůj důvod.
988
01:39:31,303 --> 01:39:34,556
Že to znamenalo, že mají být pro mě.
989
01:39:36,475 --> 01:39:39,603
Možná jsou nebo byly.
990
01:39:39,603 --> 01:39:44,233
Možná jste to rozlouskla, vrátila se
991
01:39:44,233 --> 01:39:47,694
a dala ty prášky sama sobě a...
992
01:39:51,406 --> 01:39:55,786
Nebo jsem je měla mít jen proto,
abych je mohla dát tobě.
993
01:40:03,627 --> 01:40:04,753
Tady.
994
01:40:06,171 --> 01:40:07,172
Vezmi si to.
995
01:40:07,172 --> 01:40:09,258
- Co to...
- Je to naše práce.
996
01:40:11,051 --> 01:40:12,344
Naše společná práce.
997
01:40:22,521 --> 01:40:29,069
- Počkejte. Tohle... Nemůžu.
- Můžeš a vezmeš si to.
998
01:40:31,780 --> 01:40:33,740
Nemusíš si dělat starosti.
999
01:40:36,159 --> 01:40:38,287
Rodiče by na tebe byli pyšní.
1000
01:40:40,581 --> 01:40:41,790
Cože?
1001
01:40:43,292 --> 01:40:47,004
Řekla jsem vám o...
1002
01:40:48,255 --> 01:40:53,093
Jo. A já jsem ti vyprávěla o svých.
Seděly jsme na podlaze.
1003
01:40:54,803 --> 01:40:56,638
Mluvily jsme o budoucnosti.
1004
01:41:00,934 --> 01:41:05,230
Vím, že tvůj život ještě není
přesně takový, jaký bys ho chtěla mít,
1005
01:41:05,230 --> 01:41:08,150
ale dočkáš se.
1006
01:41:10,319 --> 01:41:15,490
Ať nakonec budeš dělat cokoli,
dopadne to dobře. Víc než dobře.
1007
01:41:17,534 --> 01:41:19,244
Nepotřebuješ mě.
1008
01:41:55,197 --> 01:41:59,451
{\an8}POSLEDNÍ NOSOROŽEC INDICKÝ
NA SVĚTĚ ZEMŘEL
1009
01:42:38,532 --> 01:42:42,995
NAJÍT ADAMA HARRISONA
1010
01:43:43,847 --> 01:43:48,143
Hurá! Bravo!
1011
01:43:48,143 --> 01:43:50,520
- Přála sis něco?
- Jo, přála.
1012
01:43:50,520 --> 01:43:51,480
- A co?
- Jo.
1013
01:43:51,480 --> 01:43:54,024
- To nemůže říct.
- Neřeknu ti to!
1014
01:43:54,024 --> 01:43:56,777
- Jinak se to nesplní!
- To se jen říká.
1015
01:43:56,777 --> 01:44:00,322
Ne, takhle to funguje. Fajn, čas na dárky.
1016
01:44:00,322 --> 01:44:01,365
- Ne!
- Ano!
1017
01:44:01,365 --> 01:44:04,576
- Dárky mi moc nejdou!
- Sedni si.
1018
01:44:04,576 --> 01:44:07,454
Ode mě a Morrise, takže se ti musí líbit.
1019
01:44:07,454 --> 01:44:11,500
To teda musí. Co myslíš, že to bude?
1020
01:44:11,500 --> 01:44:14,753
Nevím. Ani nevím...
1021
01:44:16,213 --> 01:44:17,631
jestli si vzpomínám...
1022
01:44:27,224 --> 01:44:32,187
Gratulujeme, babičko!!
1023
01:44:39,319 --> 01:44:43,865
- Copak jsem to nikdy předtím neotevřela?
- Jak to myslíš?
1024
01:44:43,865 --> 01:44:48,579
To jsem se předtím nikdy
nedostala takhle daleko?
1025
01:44:50,831 --> 01:44:53,166
Přemýšlíme, že jí dáme jméno Zoya.
1026
01:44:56,169 --> 01:44:59,047
- Líbilo by se ti to?
- Přemýšlíte, nebo dáte?
1027
01:44:59,047 --> 01:45:02,926
Panebože! Jsem tak šťastná!
1028
01:45:05,679 --> 01:45:08,432
Budeš tak dobrá maminka.
1029
01:45:10,517 --> 01:45:12,394
Mami. Tvůj nos.
1030
01:45:13,061 --> 01:45:17,107
- Jsi v pořádku?
- Je to tady.
1031
01:45:20,152 --> 01:45:21,570
Je to tady.
1032
01:45:27,826 --> 01:45:29,953
Děkuji vám za tohle.
1033
01:45:30,746 --> 01:45:35,042
Je mi líto, že jsem se víc nesnažila.
1034
01:45:35,042 --> 01:45:37,502
Je mi líto, že jsem tu vždycky nebyla.
1035
01:45:37,502 --> 01:45:39,630
- Mami!
- Ne, Zoyo. Nic se neděje.
1036
01:45:39,630 --> 01:45:43,967
To nemusíš říkat. Budeš v pořádku.
1037
01:45:43,967 --> 01:45:47,262
Já vím. Já...
1038
01:45:54,061 --> 01:45:58,398
- Budete mi moc chybět.
- Lepší týden jsem si nemohl přát.
1039
01:46:01,652 --> 01:46:06,865
- Mám tě ráda, mami.
- Mám vás moc ráda.
1040
01:46:21,088 --> 01:46:24,383
A najednou viděla celý svět.
1041
01:46:24,383 --> 01:46:27,302
Minulost a současnost. Viděla to všechno.
1042
01:46:34,601 --> 01:46:36,603
A uviděla malou holčičku...
1043
01:46:37,938 --> 01:46:40,482
jak kráčí po světě úplně sama.
1044
01:46:42,150 --> 01:46:45,028
A viděla celou svou budoucnost.
1045
01:46:45,028 --> 01:46:48,490
Všechny báječné chvíle
s přáteli a rodinou.
1046
01:46:49,032 --> 01:46:54,329
A také všechny těžkosti, utrpení a chyby.
1047
01:46:55,247 --> 01:46:56,665
Viděla to všechno.
1048
01:46:58,875 --> 01:47:03,463
A tak zoufale chtěla natáhnout ruku
a obejmout ji, ale nemohla.
1049
01:47:04,798 --> 01:47:08,093
Tak se místo toho zadívala
na celý její život.
1050
01:47:10,178 --> 01:47:12,889
A se slzami v očích zašeptala...
1051
01:47:12,889 --> 01:47:18,186
Dokážeš neuvěřitelné věci, Zoyo Loweová.
1052
01:47:20,188 --> 01:47:22,065
Změníš svět.
1053
01:51:20,887 --> 01:51:22,889
Titulky: PLINT
Překlad: Michaela Bergerová