1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,050 --> 00:00:55,137 Jednoho dne dokážeš neuvěřitelné věci, Zoyo Loweová. 4 00:00:58,140 --> 00:01:00,559 Změníš svět. 5 00:01:16,158 --> 00:01:22,247 - A co to znamená? - No... znamená to prostě tohle. 6 00:01:23,123 --> 00:01:26,126 V těle jí roste černá díra. 7 00:01:27,794 --> 00:01:29,296 Černá díra? 8 00:01:29,796 --> 00:01:32,341 Ano, je malá, 9 00:01:32,341 --> 00:01:35,052 o velikosti buráku, přímo tady na plicích. 10 00:01:35,969 --> 00:01:37,763 Máme tady k tomu i letáček. 11 00:01:37,763 --> 00:01:41,892 - Co tedy máme dělat? Co teď? - No, je to... 12 00:01:45,520 --> 00:01:47,147 Mrzí mě to. 13 00:01:49,191 --> 00:01:55,405 Nemůžeme pro ni už moc udělat. V tuto chvíli radím, abyste ji vzali domů. 14 00:01:56,657 --> 00:02:01,703 Ať na to moc nemyslí. Snažte se ji rozptýlit, rozveselit. 15 00:02:02,871 --> 00:02:04,373 Ať se cítí dobře. 16 00:02:06,041 --> 00:02:09,002 - Dobře? - Kolik času jí zbývá? 17 00:02:11,421 --> 00:02:14,591 Těžko říct. Upřímně řečeno, nevíme. 18 00:02:15,676 --> 00:02:17,511 Pokud to bude pokračovat tímto tempem... 19 00:02:20,806 --> 00:02:22,224 řekl bych, že možná týden. 20 00:02:28,105 --> 00:02:30,941 Promiňte. Koukají na zápas. 21 00:02:35,571 --> 00:02:39,950 Ahoj, mami. Jak se cítíš? 22 00:02:43,829 --> 00:02:47,082 Vypadá to, že tě dnes budeme moct vzít domů. 23 00:02:49,084 --> 00:02:50,586 To bude fajn. 24 00:02:55,591 --> 00:02:56,425 Jo. 25 00:02:58,218 --> 00:03:00,971 To je skvělý. 26 00:03:08,604 --> 00:03:09,813 Opatrně! 27 00:03:10,814 --> 00:03:14,067 Tady se píše, že se to vyskytuje u astronautů 28 00:03:14,067 --> 00:03:18,614 a u lidí, kteří byli dlouhodobě vystaveni intenzivnímu záření. 29 00:03:18,614 --> 00:03:20,490 Možná to nemusíme číst teď. 30 00:03:20,490 --> 00:03:23,827 Mami, cítíš už nějaké příznaky? 31 00:03:23,827 --> 00:03:27,748 Prý to může způsobit zácpu, ale taky průjem. 32 00:03:32,127 --> 00:03:38,634 Koupil jsem nové CD. Soldiers of de Riddem. 33 00:03:42,137 --> 00:03:43,055 A je to. 34 00:03:43,555 --> 00:03:45,891 To je v pohodě. Nepotřebuju vozík. 35 00:03:45,891 --> 00:03:51,605 Opravdu? Mám ho tady. Sakra. Dej mi vteřinku. 36 00:03:52,481 --> 00:03:53,899 Krám. 37 00:04:02,115 --> 00:04:03,992 Jsi v pohodě? 38 00:04:03,992 --> 00:04:10,916 Ano. Jenom se mi zítra nechce do vydavatelství, to je vše. 39 00:04:11,875 --> 00:04:13,418 Chtějí tě vidět. 40 00:04:13,919 --> 00:04:18,340 Ta poslední kapitola, kterou jsme poslali, se asi fakt líbila. 41 00:04:20,634 --> 00:04:22,386 Co to tam máš? 42 00:04:25,681 --> 00:04:27,099 Nic. 43 00:04:30,018 --> 00:04:31,353 SVĚTOVÉ MODERNÍ DĚJINY 44 00:04:31,895 --> 00:04:35,524 Jistě. Nechceme na vás spěchat. 45 00:04:35,524 --> 00:04:37,859 Ta poslední kapitola byla trochu... 46 00:04:37,859 --> 00:04:40,821 Vy to zvládnete. Vím, že ano. 47 00:04:40,821 --> 00:04:45,701 - Znám Zoyu. Je to bojovnice. - Jo. Díky. 48 00:04:45,701 --> 00:04:49,246 Rozhodně. Postaráme se o její dokončení. 49 00:04:49,246 --> 00:04:51,540 Už máme dokonce i návrh obálky. 50 00:04:51,540 --> 00:04:53,542 {\an8}ÚVOD DO MODERNÍ FYZIKY 51 00:04:55,127 --> 00:04:59,089 A říkala jste, že nechcete dělat žádné změny, je to tak? 52 00:04:59,089 --> 00:05:01,550 - Jo. - Dobře. 53 00:05:02,301 --> 00:05:06,346 Podepište to tady a tady. 54 00:05:06,346 --> 00:05:08,557 A taky tady. 55 00:05:08,557 --> 00:05:09,891 PODPIS ZŮSTAVITELE 56 00:05:09,891 --> 00:05:12,769 - Děkuji mockrát. - Není zač. Je to naše práce. 57 00:05:12,769 --> 00:05:17,149 Hlavně, ať můžete odpočívat a užít si čas s rodinou. 58 00:05:21,820 --> 00:05:22,779 Jo. 59 00:05:26,283 --> 00:05:27,492 Díky. 60 00:05:30,954 --> 00:05:32,372 Užiju. 61 00:05:58,690 --> 00:06:00,692 A je to tu zase. 62 00:06:13,789 --> 00:06:17,334 - To byla vaše matka? - Jo. 63 00:06:17,334 --> 00:06:21,463 Nedělala bych si s tím starosti. Je taková vždycky. 64 00:06:21,463 --> 00:06:22,506 Já vím. 65 00:06:24,216 --> 00:06:28,095 - Nevadí, když si sednu? - Ano, jistě. 66 00:06:28,095 --> 00:06:31,848 - Jen buďte opatrná. - Jak to myslíte? 67 00:06:35,602 --> 00:06:37,437 Panebože. 68 00:06:39,731 --> 00:06:42,401 Tak tedy děkuju! 69 00:06:45,529 --> 00:06:47,531 Jak jste to věděla? 70 00:06:51,493 --> 00:06:53,495 Chcete slyšet tajemství? 71 00:06:55,289 --> 00:06:59,668 - Jistě. - Tohle už jsem udělala. 72 00:07:03,130 --> 00:07:04,423 Jak to myslíte? 73 00:07:06,174 --> 00:07:10,804 Zítra večer si vezmu si pilulku a vrátím se o týden zpět. 74 00:07:10,804 --> 00:07:13,265 - Zpět? - Zpátky do nemocnice. 75 00:07:15,225 --> 00:07:17,269 Tohle všechno se už stalo. 76 00:07:19,479 --> 00:07:24,526 - Tolikrát. - Co tím myslíte? 77 00:07:24,526 --> 00:07:29,656 To, že jsem tento týden už prožila. 78 00:07:30,616 --> 00:07:36,496 Vím, co se stane v každé vteřině každé chvíle každého dne. 79 00:07:36,496 --> 00:07:38,707 Všechno jsem to už viděla. 80 00:07:38,707 --> 00:07:43,670 Od probuzení, přes vydavatele, právníky, pláž. 81 00:07:43,670 --> 00:07:46,965 Moji mámu. Moje narozeniny. 82 00:07:47,841 --> 00:07:49,384 Všechno. 83 00:07:49,384 --> 00:07:53,972 - Od ptačího hovna po bocce. - Bocce? 84 00:07:53,972 --> 00:07:55,432 Kdo si chce zahrát bocce? 85 00:07:57,142 --> 00:07:58,810 Je to vždycky to samé. 86 00:08:00,270 --> 00:08:04,399 Takže takhle konverzace už proběhla? 87 00:08:04,942 --> 00:08:08,237 Ano. Vlastně ne. 88 00:08:09,029 --> 00:08:13,659 Obvykle se bavíme o tom, jak každý den potkáváte ty stejné lidi. 89 00:08:13,659 --> 00:08:18,372 Jak jste tu už osm let. Jak rychle čas běží. 90 00:08:19,206 --> 00:08:21,166 Kdo jste? 91 00:08:21,166 --> 00:08:25,128 Na tom nezáleží. Nezáleží, protože si to nebudete pamatovat. 92 00:08:25,128 --> 00:08:28,215 Nebudete si pamatovat nic z toho, co jsem řekla. 93 00:08:29,967 --> 00:08:35,514 Protože zítra večer mi začne téct krev z nosu. Zamknu se v koupelně. 94 00:08:36,181 --> 00:08:40,143 Vezmu si další pilulku. Vrátím se o týden zpátky. 95 00:08:41,687 --> 00:08:44,064 A uvidíme znova. A já řeknu... 96 00:08:45,899 --> 00:08:49,903 - Buďte opatrná. - Panebože. 97 00:08:52,114 --> 00:08:53,740 Děkuju. 98 00:08:57,828 --> 00:09:01,498 - Jak jste to věděla? - Jen jsem hádala. 99 00:09:02,541 --> 00:09:09,464 - Dobrý odhad. Děkuju. - Není za co. 100 00:09:14,428 --> 00:09:15,304 Je to těžké. 101 00:10:38,387 --> 00:10:39,930 Těším se, až uvidím, co dokážeš! - a 102 00:10:39,930 --> 00:10:41,223 Páni. 103 00:10:41,223 --> 00:10:42,599 PŘÁNÍ K PROMOCI 104 00:10:42,599 --> 00:10:44,977 Nemůžu uvěřit, že jsem to ještě neviděl. 105 00:10:46,019 --> 00:10:51,483 - Viděl. Jen si to nepamatuješ. - Pane jo! To je profesor Dulseberg? 106 00:10:51,483 --> 00:10:54,778 - Jo. Starej zlej Dulseberg. - Ježíš. 107 00:10:54,778 --> 00:10:57,239 Byl ještě starší, než pamatuju. 108 00:10:58,282 --> 00:11:01,910 To byl poslední den na IGE, než odjeli do Evropy. 109 00:11:02,995 --> 00:11:06,039 Jo, podívej, máš tam i starýho Marka. 110 00:11:06,039 --> 00:11:09,835 - Přestaň. - Co? 111 00:11:09,835 --> 00:11:12,713 Nedělej, jako bys přede mnou nikoho neměl. 112 00:11:12,713 --> 00:11:18,844 - No neměl. Jen rande. - Jo. 113 00:11:18,844 --> 00:11:20,971 - Večeře. - Jistě. 114 00:11:20,971 --> 00:11:22,681 Možná kino. 115 00:11:25,767 --> 00:11:30,731 - To je jedna z tvých starých učebnic? - Ano. Chemie. 116 00:11:30,731 --> 00:11:33,233 Tak roztomilý. Vždycky jsi psala své jméno takhle. 117 00:11:35,861 --> 00:11:38,739 A taky ses vždycky o učebnice tak starala. 118 00:11:38,739 --> 00:11:42,534 {\an8}Jo. Teď už jsou všechny nejspíš zastaralé. 119 00:11:42,534 --> 00:11:44,494 {\an8}ZÁKLADY CHEMIE 120 00:11:44,494 --> 00:11:50,459 - Překvapení! - Páni! To jsem nečekala. 121 00:11:50,459 --> 00:11:54,963 Víme, že je to až za pár týdnů, ale chtěli jsme tě překvapit. 122 00:11:54,963 --> 00:11:57,007 - Rozhodně. - A máme dárky. 123 00:11:57,007 --> 00:11:58,800 - Jo. Skoč pro ně. - Počkat! 124 00:11:58,800 --> 00:12:01,762 - Nejdřív musí sfouknout svíčky. - Jo. Sfoukni je. 125 00:12:05,349 --> 00:12:06,808 Hurá! 126 00:12:08,685 --> 00:12:11,480 - Přála sis něco? - Jo, musíš si něco přát. 127 00:12:14,816 --> 00:12:18,445 Přála bych si, abychom dělali něco jiného. 128 00:12:20,280 --> 00:12:24,493 - Jak to myslíš? - Za chvíli mi začne téct krev z nosu. 129 00:12:24,493 --> 00:12:25,535 - Co? - Je ti něco? 130 00:12:25,535 --> 00:12:27,287 - Je mi fajn. - Mami, co je? 131 00:12:27,287 --> 00:12:32,000 Nic. Jen musím jít na záchod. Hned se vrátím. 132 00:13:05,325 --> 00:13:07,077 A je to tu zase. 133 00:13:12,958 --> 00:13:17,296 Ahoj, mami. Jak se cítíš? 134 00:13:19,548 --> 00:13:25,887 - Máme dobré zprávy. - Jo. 135 00:13:27,014 --> 00:13:33,520 - Pustí mě domů, že? - Ano, pustí. Není to fajn? 136 00:13:36,940 --> 00:13:38,442 Opatrně. 137 00:13:38,442 --> 00:13:41,904 Způsobuje to zácpu, ale taky průjem. 138 00:13:42,863 --> 00:13:44,531 {\an8}Na co se díváš? 139 00:13:44,531 --> 00:13:47,910 - Bylo to trochu kostrbaté. - Čas strávený s rodinou. 140 00:13:55,250 --> 00:13:58,503 - Byla jste už někdy na masáži? - Minulý týden. 141 00:13:58,503 --> 00:14:00,797 Skvělé. Jaké to bylo? 142 00:14:00,797 --> 00:14:04,843 Nelíbila se mi hudba a měla jste studené ruce. 143 00:14:05,260 --> 00:14:07,137 Minulý týden dorazil do Miami. 144 00:14:07,137 --> 00:14:10,349 Tady má zázemí, když ho zrovna nevystavují. 145 00:14:10,349 --> 00:14:14,686 Poté se vydá do Tampy, Sarasoty a prakticky všude. 146 00:14:14,686 --> 00:14:18,065 Poslední šance vidět tohoto majestátního tvora, 147 00:14:18,065 --> 00:14:21,944 než zmizí nadobro. Mluvil jsem s... 148 00:14:21,944 --> 00:14:24,029 Chceš vědět, jak to dopadne? 149 00:14:25,530 --> 00:14:29,117 Ten nosorožec tento týden umře. 150 00:15:00,816 --> 00:15:02,651 To byla vaše matka? 151 00:15:06,655 --> 00:15:11,076 Nedělala bych si s tím starosti. Je taková vždycky. 152 00:15:14,580 --> 00:15:16,415 Nevadí, když si sednu? 153 00:15:22,212 --> 00:15:27,050 Panebože. Tihle ptáci pořád kadí. 154 00:15:33,015 --> 00:15:36,351 Je to těžké, víte? 155 00:15:37,185 --> 00:15:42,232 Vidět každý den ty samé lidi. Jsem tu už osm let. 156 00:15:42,232 --> 00:15:44,443 Přestanete si všímat okolí. 157 00:15:44,443 --> 00:15:46,987 Už moc nevíte... Co? 158 00:15:46,987 --> 00:15:49,740 - Já... nemůžu. - Co nemůžete? 159 00:15:49,740 --> 00:15:52,451 - Nemůžu. - Jste v pořádku? 160 00:15:53,327 --> 00:15:55,704 - Potřebujete pomoc? - Bože! 161 00:15:55,704 --> 00:16:01,835 Promiňte. Moc mě to mrzí... 162 00:16:01,835 --> 00:16:03,045 - Mě to mrzí. - Ne! 163 00:16:03,045 --> 00:16:06,798 Nedívala jsem se, kam jdu. Je to moje vina. 164 00:16:06,798 --> 00:16:09,968 To je dobrý. Díky. 165 00:16:09,968 --> 00:16:12,846 - Proč máte tuhle knihu? - Vybrala jsem si ji. 166 00:16:16,600 --> 00:16:18,477 Nikdy jsem vás tu neviděla. 167 00:16:21,605 --> 00:16:23,065 Odkud máte tuhle knihu? 168 00:16:23,065 --> 00:16:26,026 ZOYA & DONALD LOWEOVI 169 00:16:35,410 --> 00:16:37,788 Tak tady to je. 170 00:16:37,788 --> 00:16:41,250 Přišla jsem sem před pár měsíci. 171 00:16:41,250 --> 00:16:43,794 Vzala jsem si ji. Nečekala jsem, že bude někomu chybět. 172 00:16:46,003 --> 00:16:48,966 Ani jsem nevěděla, že to tu je. 173 00:16:48,966 --> 00:16:53,261 Jo, nikdo sem moc nechodí, takže... 174 00:16:55,222 --> 00:16:59,434 Dřív jsem sem chodila pořád, s babičkou, když se sem nastěhovala. 175 00:17:02,062 --> 00:17:08,694 - Myslím, že tyhle knihy patřily mně. - Jo, to by dávalo smysl. 176 00:17:08,694 --> 00:17:10,904 Hodně věcí sem darují obyvatelé, 177 00:17:10,904 --> 00:17:14,032 nahoře je to plné krámů. 178 00:17:15,576 --> 00:17:20,622 - A proč jste si vybrala tuhle knihu? - Nevím. Snažím se studovat. 179 00:17:20,622 --> 00:17:25,419 Chodím na MDC, na vysokou. A pracuji v laboratoři, takže... 180 00:17:27,504 --> 00:17:29,047 - Jo. - V laboratoři? 181 00:17:29,798 --> 00:17:34,344 Jo, pracuju pod profesorem Handelem. 182 00:17:34,344 --> 00:17:35,304 Znáte ho? 183 00:17:35,304 --> 00:17:39,016 Je jedním z lidí, co vynalezli stroj, co zmenšil toho pána... 184 00:17:39,016 --> 00:17:40,767 ...nanoskopického muže. 185 00:17:41,476 --> 00:17:42,352 Jo, takže... 186 00:17:42,352 --> 00:17:47,232 - Vy... pracujete v laboratoři? - Ano. 187 00:17:47,232 --> 00:17:52,279 Pochopitelně ne na tomhle. Jsem spíš pomocná ruka. 188 00:17:52,279 --> 00:17:56,074 Ale jo, vlastně... Studuju čas. 189 00:17:58,827 --> 00:18:05,792 - Čas? - Jo. Jak to... jak funguje. 190 00:18:05,792 --> 00:18:09,880 {\an8}Jak ubíhá, jestli to dává smysl. 191 00:18:13,592 --> 00:18:20,182 - „Paula Camposová?“ - Ano, moje jméno. Jak se jmenujete vy? 192 00:18:22,309 --> 00:18:26,104 Zoyo, tady jsi. Hledal jsem tě všude. 193 00:18:28,523 --> 00:18:29,900 Připravená? 194 00:18:29,900 --> 00:18:33,237 {\an8}ÚVOD DO KVANTOVÉ MECHANIKY 195 00:18:56,134 --> 00:18:59,429 - Pokazila jsem to. - Mně to přišlo dobrý. 196 00:18:59,429 --> 00:19:02,933 Ne, ta úvodní část je ošemetná. 197 00:19:45,267 --> 00:19:46,560 Nad čím přemýšlíš? 198 00:19:49,646 --> 00:19:52,024 Co kdyby existovala odpověď? 199 00:19:52,024 --> 00:19:57,529 Nebo co kdyby pro mě existovalo řešení? 200 00:19:59,197 --> 00:20:03,827 - Nestálo by za to to zkusit? - Jak to myslíš? 201 00:20:03,827 --> 00:20:09,374 Přemýšlela jsem o mé práci, kterou jsem dělala na Princetonu, 202 00:20:09,374 --> 00:20:12,044 - a nad mým výzkumem a... - Zoyo. 203 00:20:12,961 --> 00:20:13,795 Co? 204 00:20:14,588 --> 00:20:16,882 Opravdu se o tomhle znovu bavíme? 205 00:20:17,883 --> 00:20:20,344 Slyšela jsi doktora. Víš, co řekl. 206 00:20:20,344 --> 00:20:21,470 Co když se mýlí? 207 00:20:21,470 --> 00:20:28,018 Co když je něco, co neví? Co když je něco, co se dá dělat, 208 00:20:28,018 --> 00:20:32,064 - abych nemusela zemřít? - A co? 209 00:20:32,064 --> 00:20:36,693 Chceš jít otestovat svůj starý výzkum z vysoké v laboratoři? 210 00:20:36,693 --> 00:20:39,655 Možná. Lepší, než tu celý týden sedět. 211 00:20:39,655 --> 00:20:42,199 - A co, být s námi? - To jsem neřekla. 212 00:20:42,199 --> 00:20:48,705 Jen říkám, že... Už mě nebaví dělat každý den to samé! 213 00:20:56,505 --> 00:21:00,300 Hele, nechtěl jsem ti zkazit překvapení. 214 00:21:00,300 --> 00:21:03,262 Překvapení! 215 00:21:03,845 --> 00:21:07,849 Víme, že je to až za pár týdnů, ale chtěli jsme tě překvapit. 216 00:21:08,892 --> 00:21:11,436 Rozhodně. To jsem opravdu nečekala. 217 00:21:11,436 --> 00:21:14,565 - A máme i dárky. - Ano, běž pro ně. 218 00:21:14,565 --> 00:21:17,109 - Ne. - Ne? 219 00:21:17,109 --> 00:21:18,902 Ať nejdřív sfoukne svíčky. 220 00:21:18,902 --> 00:21:23,198 - Ne, myslím, že... - Děje se něco? 221 00:21:23,198 --> 00:21:26,910 Nic. Jen si musím na chvíli odskočit. 222 00:21:26,910 --> 00:21:30,247 - Proč? Co se děje? - Jo, mami. Jsi v pořádku? 223 00:21:31,248 --> 00:21:35,127 Jen potřebuju na čerstvý vzduch. Dárky si rozbalím potom. 224 00:21:35,127 --> 00:21:37,129 - Dobře. Jo. - Fajn. 225 00:21:37,129 --> 00:21:43,719 - Ale ne, z nosu ti teče krev. - Já vím. To je v pořádku. 226 00:21:44,511 --> 00:21:46,138 Hned jsem zpátky. 227 00:21:59,318 --> 00:22:01,737 - Haló? - Paulo? 228 00:22:03,363 --> 00:22:09,244 - Jo. Kdo je to? - Zoya Loweová. 229 00:22:09,244 --> 00:22:15,125 - Včera jsme se potkaly v Carville. - Jo. Jak se máte? 230 00:22:15,125 --> 00:22:20,547 - Co se děje? - Nic. Jsem v pohodě. 231 00:22:23,634 --> 00:22:28,513 Jen jsem chtěla říct, že tě přijdu najít, až se probudím. 232 00:22:28,513 --> 00:22:30,724 Promiňte? 233 00:22:30,724 --> 00:22:34,061 Najdu tě, až se probudím a pustíme se do toho. 234 00:22:35,646 --> 00:22:38,065 - Do čeho? - Do něčeho skvělého. 235 00:22:39,608 --> 00:22:41,818 - Co? - Jen jsem ti to chtěla říct. 236 00:22:41,818 --> 00:22:43,570 Paní... 237 00:22:43,570 --> 00:22:46,114 - Dobře, brzy se uvidíme. - Cože? 238 00:22:48,450 --> 00:22:49,868 Ahoj, mami. 239 00:22:50,994 --> 00:22:56,833 - Máme dobré zprávy. - Já vím. Můžeš jít podepsat papíry. 240 00:23:00,337 --> 00:23:03,590 Už to vím. Řekli, že můžu jít domů. V pořádku. 241 00:23:06,593 --> 00:23:11,098 Dobře. Hned se vrátíme. 242 00:24:03,942 --> 00:24:06,320 To je aspoň zápas. 243 00:24:06,320 --> 00:24:09,197 Vlastně máme lístky na zítřejší zápas. 244 00:24:09,197 --> 00:24:12,159 - Ten bude stát za to. - Jo. 245 00:24:12,159 --> 00:24:15,078 Ale nejspíš místo toho půjdeme na pláž. 246 00:24:16,496 --> 00:24:17,539 Co je to? 247 00:24:17,539 --> 00:24:20,667 Požární východ. Někdo ho musel omylem otevřít. 248 00:24:22,711 --> 00:24:26,256 - Dobrý den, jste volný? - Kam chcete jet? 249 00:24:26,256 --> 00:24:28,884 - Jižní 4. ulice. - Máte peníze? 250 00:24:28,884 --> 00:24:32,471 - Jo, proč? - Proč? Máte na sobě nemocniční plášť. 251 00:24:34,181 --> 00:24:36,308 Jo... Zaplatím vám, až tam budeme. 252 00:24:39,269 --> 00:24:40,562 Dobře, nastupte si. 253 00:25:01,166 --> 00:25:02,376 Haló? 254 00:25:05,671 --> 00:25:07,714 To ne, co mám teď dělat? 255 00:25:52,092 --> 00:25:53,260 STANICE MIAMI AVENUE 256 00:25:53,260 --> 00:25:54,678 K NÁSTUPIŠTI OMNI LOOP 257 00:26:10,444 --> 00:26:12,154 Dvě sekundy! 258 00:26:21,955 --> 00:26:26,168 - Dobrý den. - Ahoj, Paulo. 259 00:26:28,170 --> 00:26:29,796 Promiňte, ale známe se? 260 00:26:31,465 --> 00:26:35,469 Měla bys na mě minutku? 261 00:26:41,308 --> 00:26:43,936 Byla jsi v Carville na návštěvě u babičky 262 00:26:43,936 --> 00:26:46,855 a narazily jsme na sebe na zahradě. 263 00:26:48,899 --> 00:26:54,863 - Kdy to bylo? - Technicky za čtyři dny. 264 00:26:55,614 --> 00:26:59,576 - Jasně. - Jsi Paula Camposová. 265 00:26:59,576 --> 00:27:03,330 Chodíš do školy na MDC. 266 00:27:03,330 --> 00:27:05,958 Za čtyři dny půjdeš do domova důchodců 267 00:27:05,958 --> 00:27:09,253 navštívit babičku a vrazíme do sebe na... 268 00:27:09,253 --> 00:27:13,507 Promiň, poslouchej mě. Prosím. 269 00:27:16,176 --> 00:27:18,178 Jmenuji se Zoya Loweová. 270 00:27:19,137 --> 00:27:21,682 Za čtyři dny se setkáme, za pět dní zemřu. 271 00:27:21,682 --> 00:27:27,813 Z nosu a z uší mi poteče krev a zemřu. 272 00:27:31,066 --> 00:27:33,860 Nevypadáte, že byste měla umřít. 273 00:27:33,860 --> 00:27:38,031 Jo, až na tu černou díru v hrudníku jsem docela zdravá. 274 00:27:38,824 --> 00:27:44,705 Jo, dobře, nevím, proč jste tady, ale jestli... 275 00:27:44,705 --> 00:27:49,042 Protože jsi mě vzala do knihovny. 276 00:27:49,042 --> 00:27:52,462 Ukázala jsi mi, kde jste si četly s babičkou. 277 00:27:53,589 --> 00:27:55,549 A kde jsi našla mou knihu. 278 00:27:56,425 --> 00:27:59,720 Řekla jsi, že pracuješ v laboratoři, a že studuješ čas. 279 00:27:59,720 --> 00:28:03,682 A já jsem řekla, že se pro tebe vrátím, a že uděláme něco velkého. 280 00:28:03,682 --> 00:28:05,392 Vím to, protože se to stalo. 281 00:28:05,392 --> 00:28:08,604 Protože jsi tam byla, a teď jsem tady, jak jsem řekla. 282 00:28:08,604 --> 00:28:12,649 A potřebuji, abys mi věřila, protože je to pravda. 283 00:28:13,317 --> 00:28:16,528 Je to pravda. 284 00:28:19,823 --> 00:28:22,868 Dobře. 285 00:28:24,077 --> 00:28:26,246 Takže víte o všem, co se stane? 286 00:28:27,706 --> 00:28:30,208 Tento týden. Ano. 287 00:28:35,339 --> 00:28:37,424 Kolik prstů držím? 288 00:28:39,217 --> 00:28:40,427 Co? 289 00:28:43,597 --> 00:28:44,473 Jižní 4. ulice. 290 00:28:47,643 --> 00:28:50,103 Jsi Paula Camposová. Já jsem Zoya Loweová. 291 00:28:50,103 --> 00:28:52,606 Pracuješ v laborce. Mám v hrudi černou díru. 292 00:28:52,606 --> 00:28:54,816 Jsem z budoucnosti. Vím, co se stane. 293 00:28:54,816 --> 00:28:58,737 Vím, že chceš zvednout prsty. Jen do toho. Udělej to. 294 00:29:00,822 --> 00:29:07,037 Dva. Tři. Teď prostředníček. Teď zamňouká kočka. 295 00:29:09,414 --> 00:29:15,337 Teď se zeptáš: „Opravdu se tohle děje?“ A já řeknu: „Ano, děje.“ 296 00:29:19,633 --> 00:29:21,510 Berete je jako normální prášky? 297 00:29:21,510 --> 00:29:23,011 V podstatě ano. 298 00:29:24,346 --> 00:29:27,474 A myslíte, že dokážete zjistit, jak fungují? 299 00:29:27,474 --> 00:29:30,811 Doufejme. V laboratoři. S tebou. 300 00:29:31,603 --> 00:29:36,066 To mi lichotí, ale nezkoušela jste na to přijít dřív? 301 00:29:36,066 --> 00:29:41,196 Ano, před 30 lety, ale nikdy jsem to nedokázala. 302 00:29:41,196 --> 00:29:44,533 Proč? Co se stalo? 303 00:29:46,410 --> 00:29:49,746 Ani nevím. Život. 304 00:29:50,914 --> 00:29:54,585 Necháš se rozptýlit. Posuneš se dál. 305 00:29:56,545 --> 00:29:59,673 Ani si nevšimneš, že děláš velké životní rozhodnutí. 306 00:29:59,673 --> 00:30:03,760 Až se jednou ohlédneš a uvědomíš si, že se nemáš kam posunout. 307 00:30:05,095 --> 00:30:08,307 Zkoušela jste si vzít víc prášků najednou? 308 00:30:08,307 --> 00:30:11,018 Možná by vás to vrátilo dál v čase. 309 00:30:11,018 --> 00:30:15,230 Takhle to nefunguje. Můžu si vzít jen jeden. 310 00:30:15,230 --> 00:30:20,235 Pokud si vezmu další teď, nic se nestane. Musím počkat, dokud neopustí můj systém 311 00:30:20,235 --> 00:30:23,697 a já se znovu dostanu do okamžiku, kdy jsem zmizela. 312 00:30:23,697 --> 00:30:29,453 A vy myslíte, že když přijdete na jejich složení, budete to moct změnit? 313 00:30:30,412 --> 00:30:33,957 Ano. Pak se budu moct vrátit zpět. 314 00:30:33,957 --> 00:30:40,047 Do doby, kdy jsem byla ve tvém věku, než jsem to vzdala a spokojila se. 315 00:30:41,506 --> 00:30:44,843 Předtím, než jste měla černou díru na hrudi. 316 00:30:47,721 --> 00:30:51,683 Chci dělat všechny ty věci, které jsem myslela, že dokážu. 317 00:30:51,683 --> 00:30:54,811 Chci zjistit, co je v těch prášcích. Jak fungují. 318 00:30:54,811 --> 00:30:59,566 Změnit to tak, aby mi nezbývalo jen pět dní života. 319 00:30:59,566 --> 00:31:04,321 Abych měla před sebou ještě 20, 30, 40 let. Celý život. 320 00:31:04,321 --> 00:31:11,245 Jo, dobře. 321 00:31:13,455 --> 00:31:15,457 Vyřešíme cestování v čase. 322 00:31:20,128 --> 00:31:23,590 Asi bych vám měla říct, že naše laborka není úplně... 323 00:31:23,590 --> 00:31:25,884 Vybavení je dost staré. 324 00:31:25,884 --> 00:31:30,347 - Není moc kvalitní. - Určitě to bude stačit. 325 00:31:30,347 --> 00:31:35,435 Určitě znáte lidi, kteří pracují na lepších místech. 326 00:31:36,395 --> 00:31:38,772 Možná. 327 00:31:40,816 --> 00:31:44,194 STANICE COLLEGE BAYSIDE 328 00:31:56,206 --> 00:31:57,833 Takže... 329 00:31:59,668 --> 00:32:00,627 Říkala jsem... 330 00:32:02,713 --> 00:32:05,340 - Jo. - ...není to nejlepší, ale... 331 00:32:07,801 --> 00:32:10,429 S čím chcete začít? 332 00:32:13,974 --> 00:32:17,019 Ty prášky se nechovají jako cokoli jiného. 333 00:32:17,019 --> 00:32:20,397 Nejdou spálit, roztavit ani rozpustit. 334 00:32:20,397 --> 00:32:23,567 Jako by tu ani nikdy nebyly. 335 00:32:24,526 --> 00:32:28,405 Úplně nechápu, jak je to možné. 336 00:32:28,405 --> 00:32:31,199 Jako by se neustále regenerovaly. 337 00:32:31,199 --> 00:32:34,536 Existují v jakémsi... limbu. 338 00:32:34,536 --> 00:32:38,165 Dobře, možná se podíváme na tu regeneraci. 339 00:32:38,624 --> 00:32:42,169 Ne. Ať už dochází k jakýmkoli mutacím, 340 00:32:42,169 --> 00:32:46,381 jsou na takové subatomární úrovni, že na ně nikdy nepřijdeme. 341 00:32:46,381 --> 00:32:50,010 A stejně bychom nakonec musely rozložit tu sekvenci, že? 342 00:32:50,010 --> 00:32:54,389 Proto je chci prostě replikovat. O to jsem se snažila na Princetonu 343 00:32:54,389 --> 00:32:59,478 a tohle je v podstatě stejné vybavení, které tam měli. 344 00:32:59,478 --> 00:33:02,606 I když to vybavení může být stejné, 345 00:33:02,606 --> 00:33:06,568 to neznamená, že s ním musíme dělat stejné věci, ne? 346 00:33:06,568 --> 00:33:09,529 Máte vůbec ještě svůj tehdejší výzkum? 347 00:33:09,529 --> 00:33:10,489 Ne, ale... 348 00:33:10,489 --> 00:33:15,953 Takže to, co navrhujete, by trvalo věčnost. 349 00:33:15,953 --> 00:33:20,499 A to je docela na hlavu. Bez urážky, jenom... 350 00:33:20,499 --> 00:33:24,253 Myslím, že musíme přijít na to složení. 351 00:33:24,253 --> 00:33:27,130 Já vím, ale... na to se přijít nedá. 352 00:33:27,130 --> 00:33:30,467 Zkoušela jsem to tolikrát. 353 00:33:30,467 --> 00:33:32,678 - Věř mi, nejde to... - Věřím vám, 354 00:33:32,678 --> 00:33:36,556 ale není pravda, že to nejde, protože pokud se to děje, 355 00:33:36,556 --> 00:33:41,186 i když na subatomární úrovni, pořád se to děje. 356 00:33:41,603 --> 00:33:45,732 Myslím, že se potřebujeme zamyslet nad jinou cestou, 357 00:33:45,732 --> 00:33:49,528 nad něčím nebo někým. 358 00:33:51,237 --> 00:33:57,119 - Myslím, že znám někoho, kdo nám pomůže. - Kdo? 359 00:33:57,119 --> 00:34:01,540 Zůstaňte tady a já se hned vrátím, za dvě vteřiny. 360 00:34:16,346 --> 00:34:17,889 DONALD MOBIL 361 00:34:28,233 --> 00:34:32,862 Zoya? Zoya Loweová? 362 00:34:34,114 --> 00:34:37,159 Ano. Zoya Loweová. 363 00:34:38,744 --> 00:34:40,537 Profesor Dulseberg? 364 00:34:40,537 --> 00:34:44,249 Jo, co tady proboha děláte? 365 00:34:44,791 --> 00:34:51,757 Je to... Potřebovala jsem laboratoř. 366 00:34:51,757 --> 00:34:56,637 - Laboratoř? Proč? K čemu ji potřebujete? - Testuji s kamarádkou jednu sloučeninu. 367 00:34:56,637 --> 00:34:58,680 Zkoušíme ji replikovat. 368 00:34:58,680 --> 00:35:02,225 - Replikovat? Složeninu? - Pane. Profesore. 369 00:35:02,225 --> 00:35:06,188 Stavte se do mé kanceláře. Probereme to. 370 00:35:08,440 --> 00:35:14,071 Dobře. Nevěděla jsem, že tu učíte. 371 00:35:14,071 --> 00:35:18,450 Jo. Díky vašemu příteli Markovi. 372 00:35:18,450 --> 00:35:21,161 Harrison. Vzpomínáte si na něj? 373 00:35:21,995 --> 00:35:26,166 Teď pracuje v IASA. Nadaný muž. 374 00:35:26,166 --> 00:35:31,213 - On vám sehnal tuhle práci? - Jo, věřila byste tomu? 375 00:35:31,213 --> 00:35:36,510 Já, který si sám nesehnal práci ani na vyšší odborné škole. 376 00:35:38,262 --> 00:35:39,680 Co to sakra je? 377 00:35:40,722 --> 00:35:44,977 Dali mi kancelář tady, uprostřed ničeho. 378 00:35:44,977 --> 00:35:49,856 Na tomhle zasraným parkovišti. Trvá věčnost, než se někam dostanu. 379 00:35:49,856 --> 00:35:53,402 Prý je to kvůli pojištění. Chápete to? 380 00:35:53,402 --> 00:35:59,032 Prý musím být poblíž parkování pro tělesně postižené. Kvůli mému věku. 381 00:35:59,032 --> 00:36:01,159 Ale vypadáte dobře. 382 00:36:01,159 --> 00:36:03,620 - Je mi 107. - Páni! 383 00:36:03,620 --> 00:36:08,667 Opravdu mě zajímá, 384 00:36:08,667 --> 00:36:13,422 na čem jste pracovala, Zoyo Loweová. 385 00:36:18,594 --> 00:36:20,053 Kdo sakra jste? 386 00:36:23,265 --> 00:36:26,059 Co děláte v mé kanceláři? 387 00:36:26,059 --> 00:36:30,022 - Já jsem... - Ona je tu se mnou. 388 00:36:30,022 --> 00:36:33,066 - Cože? - Ano. 389 00:36:34,026 --> 00:36:35,652 Dobrý den. 390 00:36:36,403 --> 00:36:40,365 Pracujeme naproti v laboratoři. 391 00:36:40,365 --> 00:36:44,536 Ale proč jste v mé kanceláři a hrabete se mi ve stole? 392 00:36:45,996 --> 00:36:49,875 - Máte pravdu a je mi to líto. - Vy tu studujete? 393 00:36:51,835 --> 00:36:53,503 - Tak trochu. - Trochu? 394 00:36:53,503 --> 00:36:57,674 Spolupracuji s profesorem Handelem... asistuji mu. 395 00:36:57,674 --> 00:37:02,763 To je typické chování Zoyi Loweové. Není to tak? 396 00:37:04,181 --> 00:37:07,351 Myslet si, že si můžete dělat, co chcete. 397 00:37:08,060 --> 00:37:14,274 - Počkejte... Není to její chyba. - Jo, to určitě. 398 00:37:14,983 --> 00:37:18,111 Víte, pamatuju si vás, Zoyo Loweová. 399 00:37:18,528 --> 00:37:22,282 Ano, velmi dobře. 400 00:37:22,282 --> 00:37:25,744 Vzpomínám si, jak jsem všem říkal, 401 00:37:25,744 --> 00:37:28,413 jak nadaná jste. Tak talentovaná! 402 00:37:30,624 --> 00:37:34,753 Ukazoval jsem výsledky vašich testů, vaši práci. 403 00:37:34,753 --> 00:37:38,840 A říkal jsem jim: „Bože, takový potenciál, talent.“ 404 00:37:41,093 --> 00:37:45,639 Ale ne, tak to nebylo. 405 00:37:46,723 --> 00:37:48,934 Byla jste nafoukaná. 406 00:37:49,518 --> 00:37:54,356 Líná. Netrpělivá. 407 00:37:55,148 --> 00:37:59,861 Promarnila jste každou příležitost, kterou jsem vám dal. 408 00:38:02,030 --> 00:38:04,074 Za ty čtyři roky... 409 00:38:05,200 --> 00:38:08,787 jste mi ani jednou jedinkrát... 410 00:38:09,830 --> 00:38:14,585 nedala důvod věřit, že za něco opravdu... 411 00:38:18,005 --> 00:38:18,964 stojíte. 412 00:38:24,052 --> 00:38:25,178 To jsi neměla. 413 00:38:25,178 --> 00:38:27,639 - Dobře... Mrzí mě to. - To se nedělá. 414 00:38:27,639 --> 00:38:29,850 Nechtěla jsem dělat problémy. 415 00:38:29,850 --> 00:38:33,979 - Měla jsi mi to aspoň říct. - Měla jsem. Omluvila jsem se. 416 00:38:33,979 --> 00:38:39,026 - Byla to blbost, dobře? - Byla. Celá tahle věc je blbost. 417 00:38:39,026 --> 00:38:42,070 Protože na vás křičel ten stařík? Je mu tak tisíc! 418 00:38:42,070 --> 00:38:43,780 - Zítra beztak umře. - On? 419 00:38:43,780 --> 00:38:46,325 - Jo! - Ne, měl pravdu. 420 00:38:46,325 --> 00:38:51,747 Bylo to tak. Chceš vědět, jak jsem se dostala na IGE a Princeton? 421 00:38:51,747 --> 00:38:56,460 Proč jsem měla tak dobré výsledky testů? Protože jsem znala všechny odpovědi. 422 00:38:58,003 --> 00:39:01,965 Když jsem něco nevěděla, vrátila jsem se. O pět dní zpátky. 423 00:39:01,965 --> 00:39:05,427 Má stoprocentní pravdu. Nejsem dost chytrá. 424 00:39:05,427 --> 00:39:10,933 - Ne, to není pravda. - Vždyť mě ani neznáš. 425 00:39:14,186 --> 00:39:18,815 Chcete alespoň vědět, co jsem tam dělala? Proč jsem tam šla? 426 00:39:29,534 --> 00:39:31,828 No, proč? 427 00:39:31,828 --> 00:39:33,789 Jak rozložíme ten prášek? 428 00:39:33,789 --> 00:39:38,877 - Díky prázdné krabici. - Díky nanoskopickému muži. 429 00:39:48,262 --> 00:39:50,389 Myslím, že ho zmenšili, 430 00:39:50,389 --> 00:39:54,017 ale pak nevěděli, jak to zastavit. 431 00:39:54,017 --> 00:39:56,645 Od té doby se pořád zmenšuje. 432 00:39:58,313 --> 00:40:01,441 - Vůbec ho nevidím. - Nikdo ho nemůže vidět. 433 00:40:01,441 --> 00:40:05,571 Nevěděli, jak to napravit, nebo co s ním vlastně dělat. 434 00:40:05,571 --> 00:40:08,782 Tak ho prostě nechali v šuplíku. 435 00:40:08,782 --> 00:40:12,119 Jo, je to na nic. Taková škoda výzkumu. 436 00:40:13,453 --> 00:40:18,834 - Tak jste ho dali do skladu masa? - Je to místnost pro suché zrání. 437 00:40:19,751 --> 00:40:24,256 Nemůže být v pokojové teplotě kvůli bakteriím, plísni a takovým věcem. 438 00:40:24,256 --> 00:40:28,051 Potřebovali jsme chladné místo, kde by nic nehnilo, 439 00:40:28,051 --> 00:40:33,473 ale ne tak chladné, aby zmrzl. Navíc Luiz je kamarád. 440 00:40:34,641 --> 00:40:36,101 Hodně štěstí. 441 00:40:36,101 --> 00:40:40,480 Můžete mi to prosím zapojit? Vzadu. 442 00:40:43,108 --> 00:40:48,739 V obleku má vysílač, takže s námi může komunikovat. 443 00:40:48,739 --> 00:40:51,533 - Může odpovídat? - Ano, přes ten displej. 444 00:40:52,492 --> 00:40:53,368 co je? 445 00:40:53,368 --> 00:40:55,203 - To je šílené. - Jo. 446 00:40:55,203 --> 00:40:57,664 Handel mi ukázal, jak na to pro výzkumné účely, 447 00:40:57,664 --> 00:41:02,544 ale někdy si s ním prostě ráda povídám. Je to v pohodě chlápek. 448 00:41:02,961 --> 00:41:04,171 Haha určitě 449 00:41:04,171 --> 00:41:08,592 - A on už ví, co potřebujeme? - Říkám mu to právě teď. 450 00:41:10,052 --> 00:41:13,680 V obleku má i detektor částic. 451 00:41:13,680 --> 00:41:16,224 - Myslela jsem... - Je to... 452 00:41:16,224 --> 00:41:18,185 - Ano. - Páni! 453 00:41:18,185 --> 00:41:20,228 Mohl by analyzovat buněčnou strukturu, 454 00:41:20,228 --> 00:41:21,939 - a pak nám vše předat. - Ano. 455 00:41:21,939 --> 00:41:24,900 - Brnkačka. - Pěkný. 456 00:41:24,900 --> 00:41:26,193 Ano. 457 00:41:39,289 --> 00:41:41,917 - Takhle? - Ano, perfektní. 458 00:41:42,960 --> 00:41:43,835 Dej mi chvilku 459 00:41:43,835 --> 00:41:47,089 - Jak dlouho myslíš, že to bude trvat? - To nevím. 460 00:41:47,089 --> 00:41:49,967 Chci říct, čas pro něj běží rychleji. 461 00:41:49,967 --> 00:41:54,012 Je to jako opak okraje vesmíru, kde všechno plyne pomalu. 462 00:41:54,012 --> 00:41:58,141 Je tak daleko uvnitř, že sto let může uplynout během vteřiny. 463 00:42:01,520 --> 00:42:04,815 - Zemře někdy? - To nevím. 464 00:42:04,815 --> 00:42:09,152 Moje teorie je, že se prostě bude dál zmenšovat, 465 00:42:09,152 --> 00:42:13,699 dokud nebude tak malý, že zmizí nadobro. 466 00:42:15,200 --> 00:42:16,326 Jo. 467 00:42:26,211 --> 00:42:27,462 To je ono? 468 00:42:31,091 --> 00:42:32,134 Co se děje? 469 00:42:34,136 --> 00:42:35,846 Dobře. Počkejte chvilku. 470 00:42:42,811 --> 00:42:44,021 Měla jste pravdu. 471 00:42:45,772 --> 00:42:47,566 Neustále se mění. 472 00:42:47,566 --> 00:42:51,695 Je to, jako by se prolínaly všemi těmi různými strukturami. 473 00:42:51,695 --> 00:42:52,779 Tohle je... 474 00:42:54,865 --> 00:42:58,368 - Měla jsem pravdu. - Ano. Úplně. 475 00:43:01,496 --> 00:43:02,706 Děkuji. 476 00:43:24,186 --> 00:43:28,065 Nikdy jsem se nezeptala, odkud je máte. Vzpomínáte si na to? 477 00:43:31,568 --> 00:43:32,778 Jo. 478 00:43:35,197 --> 00:43:38,784 Byl to takový bezvýznamný okamžik. 479 00:43:39,910 --> 00:43:41,411 Bylo mi 12 let. 480 00:43:42,663 --> 00:43:46,208 Procházela jsem se sama na golfovém hřišti 481 00:43:46,208 --> 00:43:48,210 za naším domem a... 482 00:43:49,544 --> 00:43:51,922 Prostě tam ležely. 483 00:43:53,799 --> 00:43:55,842 A vy jste si je prostě vzala? 484 00:43:57,678 --> 00:44:00,555 Bylo na nich moje jméno. 485 00:44:03,058 --> 00:44:04,268 ZOYA LOWEOVÁ 486 00:44:04,268 --> 00:44:08,397 Vzpomínám si, jak jsem se ohlížela, myslela jsem si, že je to vtip, 487 00:44:08,397 --> 00:44:09,940 ale nikoho jsem neviděla. 488 00:44:11,775 --> 00:44:16,655 Pak jsem uslyšela takový slabý šepot, 489 00:44:16,655 --> 00:44:18,365 vzadu v hlavě. 490 00:44:19,658 --> 00:44:21,493 Co říkal? 491 00:44:23,036 --> 00:44:25,914 Říkal, že změním svět. 492 00:44:28,083 --> 00:44:29,293 Jo. 493 00:44:32,087 --> 00:44:33,088 No... 494 00:44:36,675 --> 00:44:38,969 Tak je asi čas změnit svět. 495 00:44:44,391 --> 00:44:45,434 Jo. 496 00:44:47,060 --> 00:44:48,687 Možná. 497 00:44:49,271 --> 00:44:51,648 Musíme projít a syntetizovat sloučeniny 498 00:44:51,648 --> 00:44:52,608 a otestovat je. 499 00:44:55,944 --> 00:44:59,740 Nebo to možná dopadne stejně jako před 30 lety. 500 00:45:00,490 --> 00:45:02,743 Začneme nejjednoduššími strukturami. 501 00:45:07,205 --> 00:45:11,376 Narazím na stejné překážky, zaseknu se na stejných místech. 502 00:45:12,502 --> 00:45:15,631 Ne, nebude. Protože budete se mnou. 503 00:45:15,631 --> 00:45:16,548 Připravená? 504 00:45:17,507 --> 00:45:20,344 Na nikom jiném nezáleží, je to na nás. 505 00:45:21,219 --> 00:45:26,099 Celé tohle, je to na nás. Máme všechen čas na světě. 506 00:45:29,478 --> 00:45:30,354 Jo. 507 00:45:32,105 --> 00:45:34,149 Svým způsobem mě to děsí ještě víc. 508 00:45:36,068 --> 00:45:42,241 Mohla bych mít všechen čas na světě. A stejně to nedokážu. 509 00:45:43,867 --> 00:45:48,163 - Dobře, tak začneme znovu. - Pořád začínáme znovu. 510 00:45:49,915 --> 00:45:51,375 Ahoj, mami. 511 00:45:51,375 --> 00:45:56,338 Nakonec na to přijdeme. Na těch prášcích bylo vaše jméno. 512 00:45:56,338 --> 00:45:59,675 Z nějakého důvodu jste je měla najít. 513 00:46:00,968 --> 00:46:05,264 Jo, pokud to nebyla náhoda nebo omyl. 514 00:46:07,975 --> 00:46:11,478 Pokud nejsem někdo, komu není souzeno zanechat stopu. 515 00:46:14,856 --> 00:46:18,652 Nejsem zklamaná, jen říkám, že někteří jsou zjevně lepší než já. 516 00:46:19,069 --> 00:46:20,696 - To není pravda. - Dobře. 517 00:46:20,696 --> 00:46:22,322 Není. 518 00:46:22,322 --> 00:46:25,367 A nejspíš to samé říkají 519 00:46:25,367 --> 00:46:28,745 - svým rodičům o tobě. - To určitě. 520 00:46:28,745 --> 00:46:31,123 Nechápu, jak tě to vůbec napadlo. 521 00:46:31,123 --> 00:46:33,834 Protože je vidím! Jsem s nimi ve třídě! 522 00:46:33,834 --> 00:46:36,211 Vidím, jak hrají, jsem s nimi denně! 523 00:46:36,211 --> 00:46:40,382 Není to třída slečny Broncové. Jsou tam nejlepší pianisté ve státě. 524 00:46:40,382 --> 00:46:43,677 - A ty nejsi? - Ne, opravdu ne. 525 00:46:43,677 --> 00:46:47,723 Ne ve srovnání s někým, kdo hraje od svých čtyř let. 526 00:46:47,723 --> 00:46:50,183 Nelíbí se mi, když o sobě takto mluvíš. 527 00:46:50,183 --> 00:46:51,310 - Opravdu. - Jak? 528 00:46:51,310 --> 00:46:53,562 Reálně? 529 00:46:53,562 --> 00:46:56,690 Myslím, že by nebylo špatné se stát učitelkou hudby 530 00:46:56,690 --> 00:46:57,941 místo skladatelkou. 531 00:46:58,317 --> 00:47:01,695 Nikdy jsem neřekla, že by bylo. Řekla jsem to snad? 532 00:47:04,573 --> 00:47:06,909 - Jen nechci, abys skončila. - Neskončím. 533 00:47:08,035 --> 00:47:09,244 Skvělé. 534 00:47:12,122 --> 00:47:13,290 Slibuješ? 535 00:47:14,541 --> 00:47:16,501 - Ano. - Dobře. 536 00:47:16,501 --> 00:47:18,462 Můžeš být čímkoli, čím budeš chtít. 537 00:47:18,462 --> 00:47:20,631 - Na to nezapomínej. - Já vím. 538 00:47:22,466 --> 00:47:25,344 - Už teď vím, že budu vědkyní. - Jo? 539 00:47:26,136 --> 00:47:29,389 - Jako já? - Ano. Přesně jako ty. 540 00:47:33,268 --> 00:47:34,686 To zní dobře. 541 00:47:39,441 --> 00:47:41,068 Dvě vteřiny! 542 00:47:52,412 --> 00:47:56,250 Asi bych vám měla říct, že naše laborka není úplně... 543 00:47:57,292 --> 00:47:58,502 Já vím. 544 00:48:40,043 --> 00:48:41,044 Připravená? 545 00:48:45,549 --> 00:48:46,925 Jo. 546 00:49:11,617 --> 00:49:15,078 Dobré ráno. Jak se daří? 547 00:49:15,078 --> 00:49:22,002 Četla jsem váš e-mail, a tak jsem se chtěla zeptat, jestli... 548 00:49:22,961 --> 00:49:25,088 Jasně. 549 00:49:25,088 --> 00:49:31,929 Víte, kdy se vrátíte nebo... Dobře. Já jen... 550 00:49:32,429 --> 00:49:38,101 Nechci být vaší asistentkou jen tak. A kdybych věděla, že budete na dovolené, 551 00:49:38,101 --> 00:49:41,063 pak bych... Jistě. Jo. 552 00:49:41,063 --> 00:49:45,025 Ne, to je... pochopitelné. Rozumím. 553 00:49:45,025 --> 00:49:49,154 Tak děkuji a hodně štěstí se vším. 554 00:49:49,154 --> 00:49:53,450 Ano, naprosto chápu. Samozřejmě. 555 00:49:55,953 --> 00:49:56,954 Kurva! 556 00:49:59,873 --> 00:50:00,874 Dobře. 557 00:50:03,794 --> 00:50:05,629 Dvě vteřiny! 558 00:50:14,471 --> 00:50:17,099 Musí tu být někdo, je schopný pomoct, ne? 559 00:50:17,099 --> 00:50:19,977 Nepomáhal vám třeba někdo na Princetonu? 560 00:50:19,977 --> 00:50:23,605 Jako kdo? Můj ex přítel, Dulseberg nebo... 561 00:50:23,605 --> 00:50:29,278 Dobře, a co kdybychom to vzaly do laboratoře? Jako do skutečné? 562 00:50:31,822 --> 00:50:34,658 Musí být něco, co můžeme udělat. 563 00:50:37,869 --> 00:50:39,997 Panebože! Zavolejte hasiče! 564 00:50:40,664 --> 00:50:44,876 - Budou v pořádku? - Zvládnou to. 565 00:50:49,006 --> 00:50:51,842 Nechci vyzvídat nebo tak, ale... 566 00:50:53,176 --> 00:50:56,638 Tahle práce má zjevně velký potenciál, 567 00:50:56,638 --> 00:50:59,182 stejně jako ty prášky a vy a... 568 00:50:59,182 --> 00:51:02,227 Je to trochu zvrácený, ne? 569 00:51:02,227 --> 00:51:07,441 Jako by to nikoho nezajímalo, nebo vás nepodpořil, nebo... 570 00:51:07,441 --> 00:51:13,947 Ne... Tak to nebylo. Spíš... 571 00:51:16,366 --> 00:51:17,576 Nevím. 572 00:51:21,330 --> 00:51:23,040 Pamatuju si, že po promocích 573 00:51:23,790 --> 00:51:28,337 moje skupina dostala pozvánku do speciálního dvouletého programu v CERNu. 574 00:51:29,379 --> 00:51:33,759 Mezi ty nejgeniálnější mozky světa. Všichni tam jeli. 575 00:51:33,759 --> 00:51:37,262 A vzpomínám si, že Donald řekl... 576 00:51:38,055 --> 00:51:41,433 Jen si promysli, jestli tam budeš opravdu šťastná. 577 00:51:44,519 --> 00:51:47,481 A to je všechno? 578 00:51:47,481 --> 00:51:53,445 Jo, měl pravdu. Tahle část mě úplně nebaví. 579 00:51:53,445 --> 00:51:57,157 Líbí se mi ta část, kde něco řeším, ale zbytek je prostě... 580 00:51:59,534 --> 00:52:02,537 - Nevím. - Myslím, že jsem prostě... 581 00:52:03,830 --> 00:52:05,624 Já bych asi jela. 582 00:52:07,626 --> 00:52:12,506 Jo, místo toho, abys roky výzkumu a tvrdé práce strčila do krabice. 583 00:52:15,676 --> 00:52:19,888 Počkat... Vy ten výzkum ještě máte? 584 00:52:19,888 --> 00:52:21,932 - Jako... - Kéž by. 585 00:52:21,932 --> 00:52:26,520 Naposledy jsem ho asi viděla mezi máminými věcmi, ale... 586 00:52:27,854 --> 00:52:29,231 A kde je vaše máma? 587 00:52:41,827 --> 00:52:42,703 Váš nos... 588 00:52:45,372 --> 00:52:49,001 - Jo. - To znamená, že...? 589 00:52:49,501 --> 00:52:50,502 Jo. 590 00:52:53,672 --> 00:52:57,801 Ale zase mě najdete, že? Až se probudíte. 591 00:52:57,801 --> 00:53:01,096 Jo, jako vždycky. 592 00:53:06,310 --> 00:53:08,186 Ahoj, mami. 593 00:53:08,895 --> 00:53:11,440 - Prášek, který tě vrátí v čase. - A my se známe? 594 00:53:11,440 --> 00:53:14,151 - Vedly jsme stejnou konverzaci. - A co jsem řekla? 595 00:53:14,151 --> 00:53:15,193 - Minule? - Jo. 596 00:53:15,193 --> 00:53:18,071 Zeptala ses, jestli ještě mám ten starý výzkum, 597 00:53:18,071 --> 00:53:20,240 a taky, kde je moje máma. 598 00:53:21,450 --> 00:53:22,451 ZOYA LOWEOVÁ 599 00:53:28,165 --> 00:53:31,793 Opravdu si myslíte, že tady něco najdeme? 600 00:53:31,793 --> 00:53:36,715 Nechala si i středoškolskou učebnici, kterou jsem napsala, takže ano. 601 00:53:37,674 --> 00:53:43,555 Možná. Mám to. Sandra Loweová. Dobře. 602 00:53:44,264 --> 00:53:46,308 Vypadá to jako něco... 603 00:53:46,808 --> 00:53:51,980 Hlavně její práce z oblasti psychologie. 604 00:53:53,398 --> 00:53:55,275 Něco zajímavého, nebo... 605 00:53:56,526 --> 00:54:02,699 Ano, pokud tě zajímají teorie vývoje dítěte z poloviny minulého století. 606 00:54:03,825 --> 00:54:05,077 Neříkám, že ne. 607 00:54:07,496 --> 00:54:09,957 - Tady něco je. - Máš to? 608 00:54:09,957 --> 00:54:13,460 Mám smradlavou krabici. To je dobré znamení. 609 00:54:16,004 --> 00:54:22,094 Bože! To je smrad. 610 00:54:23,679 --> 00:54:26,890 - Do prdele. - Co je to? 611 00:54:28,767 --> 00:54:34,147 Novinový článek. O Markovi. 612 00:54:36,149 --> 00:54:37,568 Kdo je Mark? 613 00:54:40,237 --> 00:54:41,488 Nikdo. 614 00:54:42,781 --> 00:54:44,575 HARRISON POVEDE NOVÝ VÝZKUM V IASA 615 00:54:44,575 --> 00:54:48,912 Byl povýšen do IASA. Na to, že je to nikdo, je to kurva dobrý. 616 00:54:50,414 --> 00:54:56,295 Myslím, že takhle to tehdy říkala moje máma. 617 00:55:03,802 --> 00:55:06,805 Páni! Nechala si to. 618 00:55:08,473 --> 00:55:10,309 Ale moje práce si nenechala. 619 00:55:20,235 --> 00:55:22,029 Minulý týden přijel do Miami. 620 00:55:22,029 --> 00:55:25,490 Tady má zázemí, když ho zrovna nevystavují. 621 00:55:25,490 --> 00:55:29,828 Poté se vydá do Tampy, Sarasoty a prakticky všude. 622 00:55:29,828 --> 00:55:31,538 Poslední šance 623 00:55:31,538 --> 00:55:35,250 vidět tohoto majestátního tvora, než zmizí nadobro. 624 00:55:47,471 --> 00:55:48,305 Paní Loweová? 625 00:55:50,307 --> 00:55:52,851 Váš manžel vás tu právě hledal. 626 00:55:52,851 --> 00:55:55,062 - Můj manžel? - Vypadal ustaraně. 627 00:55:55,062 --> 00:55:57,522 - Zoufale plakal. - Kde je? 628 00:55:57,522 --> 00:55:58,982 Hned u vchodu. 629 00:56:02,527 --> 00:56:04,780 Promiňte, kde je můj manžel? 630 00:56:04,780 --> 00:56:06,323 - Ten chlápek? - Ano. 631 00:56:06,323 --> 00:56:07,616 Právě odešel. 632 00:56:18,794 --> 00:56:21,672 Zoyo, tady Donald. Jsme v nemocnici. Kam jsi šla? 633 00:56:22,756 --> 00:56:25,509 Zoyo! Kam jste šla? 634 00:56:26,927 --> 00:56:31,014 Správkyně říkala, že když to není v archivu, tak to tu asi není. 635 00:56:31,014 --> 00:56:32,349 Hele... 636 00:56:35,352 --> 00:56:37,312 ona řekla, že tu byl můj manžel. 637 00:56:41,608 --> 00:56:42,818 Dobře. 638 00:57:01,628 --> 00:57:04,923 - Opravdu tam nepojedeš? - Asi mi to nedává smysl. 639 00:57:04,923 --> 00:57:09,636 - Neříkala jsi, jaká je to příležitost? - Jo, ale příležitost k čemu? 640 00:57:09,636 --> 00:57:12,514 Strávit dva roky s Dulsebergem a Markem. 641 00:57:12,973 --> 00:57:16,518 Aby se mohli cítit progresivně, že mají v týmu ženu. 642 00:57:16,518 --> 00:57:19,730 Bože, to nemám zapotřebí. Zní to hrozně. 643 00:57:19,730 --> 00:57:22,608 - Určitě by to nebylo tak zlé. - Víš, že bylo. 644 00:57:22,608 --> 00:57:26,153 Byla bys v Evropě, Zoyo. Dělala bys, co jsi vždycky chtěla 645 00:57:26,153 --> 00:57:28,530 s nejtalentovanějšími lidmi na světě. 646 00:57:28,530 --> 00:57:30,866 No a co, že je to trochu frustrující? 647 00:57:30,866 --> 00:57:33,577 Protože bys mi chyběl, ty blbečku. 648 00:57:33,577 --> 00:57:39,499 Protože bez tebe nechci být. 649 00:57:41,960 --> 00:57:46,506 To nějak vymyslíme. Jen si promysli, 650 00:57:46,506 --> 00:57:48,050 jestli tam budeš opravdu šťastná. 651 00:57:52,429 --> 00:57:53,847 Chybí vám. 652 00:57:58,727 --> 00:58:00,729 Jo, asi jo. 653 00:58:02,689 --> 00:58:05,192 Brzy je uvidíte. 654 00:58:06,860 --> 00:58:09,738 Že? Chci říct, proto to děláme, 655 00:58:09,738 --> 00:58:11,448 abyste s nimi mohla být. 656 00:58:15,285 --> 00:58:16,286 Asi ano. 657 00:58:19,122 --> 00:58:23,919 Žádné asi. Je to tak. 658 00:58:26,088 --> 00:58:29,049 A bude to stát za to. Že? 659 00:58:30,842 --> 00:58:36,556 Je to jenom těžké. Pořád je opouštět. 660 00:58:36,556 --> 00:58:40,102 Je těžké se vracet zpátky a dělat to všechno znovu, 661 00:58:40,102 --> 00:58:42,646 jen abych se zase probudila a slyšela... 662 00:58:42,646 --> 00:58:43,772 Ahoj, mami. 663 00:58:43,772 --> 00:58:46,191 Jako by neuplynula ani vteřina. 664 00:58:47,401 --> 00:58:50,112 Máme dobré zprávy. 665 00:58:52,155 --> 00:58:54,992 Přemýšlela jste někdy, jaké to je, když zmizíte? 666 00:59:08,547 --> 00:59:09,506 To nevím. 667 00:59:15,846 --> 00:59:17,681 Mám ji jít zkontrolovat? 668 00:59:20,225 --> 00:59:23,478 Určitě je v pořádku. 669 00:59:27,900 --> 00:59:30,736 Třeba jestli to dál pokračuje nebo... 670 00:59:36,450 --> 00:59:38,911 Myslím, že jsem prostě... 671 00:59:38,911 --> 00:59:45,000 Vždycky jsem myslela, že to zmizí se mnou. Nikdy jsem si je nepředstavovala... 672 00:59:47,252 --> 00:59:51,465 jak tam pořád stojí v obýváku... 673 00:59:54,134 --> 00:59:55,761 a čekají na mě. 674 01:00:24,206 --> 01:00:26,625 Dnes vlastně zemřel ten nosorožec. 675 01:00:36,301 --> 01:00:37,511 Měla jste pravdu. 676 01:00:38,804 --> 01:00:43,767 Neustále se mění, ale v rámci těchto různých struktur. 677 01:00:50,607 --> 01:00:51,817 Jo. 678 01:00:53,777 --> 01:00:54,987 Měla jsem pravdu. 679 01:01:16,800 --> 01:01:17,843 Kde chcete začít? 680 01:01:17,843 --> 01:01:21,221 Myslela jsem, že bychom mohly ty sloučeniny syntetizovat 681 01:01:21,221 --> 01:01:24,516 a pak je otestovat. 682 01:01:25,225 --> 01:01:29,271 Možná bychom mohly jako první ty sloučeniny syntetizovat 683 01:01:29,271 --> 01:01:31,940 - a pak je otestovat. - Jo. 684 01:01:32,733 --> 01:01:38,989 Říkala jsem si, že bychom mohly ty sloučeniny syntetizovat a... 685 01:01:39,907 --> 01:01:41,408 Co vy na to? 686 01:01:46,580 --> 01:01:48,790 Nevím, jestli to zvládnu znovu. 687 01:01:51,501 --> 01:01:56,048 Vyzkoušely jsme všechno. Vždycky jsme skončily na stejném místě. 688 01:01:56,965 --> 01:02:01,762 Jistě, je to očividně složité. Ale je to jen otázka času, než... 689 01:02:01,762 --> 01:02:05,641 Ne, vyzkoušely jsme všechno. 690 01:02:06,767 --> 01:02:09,144 Zkoušely jsme všechny možné kombinace. 691 01:02:10,020 --> 01:02:14,399 A pak jsme je otestovaly znovu. A pak jsem na ně zapomněla. 692 01:02:14,399 --> 01:02:19,363 Dobře, možná požádáme o pomoc, třeba nějakého kolegu z Princetonu. 693 01:02:19,363 --> 01:02:20,656 Koho? 694 01:02:21,406 --> 01:02:23,659 - Marka. - Ano. 695 01:02:23,659 --> 01:02:27,537 - Říkala jste, že pracuje v IASA, ne? - Mark nám nepomůže. 696 01:02:27,537 --> 01:02:29,998 - Paulo. - Jak to víte? 697 01:02:31,458 --> 01:02:36,129 Třeba jsme nevyčerpaly všechny možnosti. 698 01:02:36,129 --> 01:02:39,424 Musí existovat něco, co můžeme udělat nebo zkusit. 699 01:02:39,424 --> 01:02:42,636 Musím se vrátit. 700 01:02:45,973 --> 01:02:51,770 Potřebuji být se svou rodinou. Nemáš ani ponětí, jak dlouho už to trvá. 701 01:02:54,398 --> 01:03:00,195 Máte pravdu, to nevím. Ani pořádně nevím, kdo jste. 702 01:03:00,195 --> 01:03:03,949 Já jen... 703 01:03:03,949 --> 01:03:08,412 Vím jen, že jste nějaká paní, která přišla do mého bytu 704 01:03:08,412 --> 01:03:11,665 a požádala mě, abych s ní vyřešila cestování v čase. 705 01:03:12,374 --> 01:03:14,334 A já vám věřila. 706 01:03:15,252 --> 01:03:18,380 Riskovala jsem kvůli vám svou práci. 707 01:03:18,380 --> 01:03:20,841 Ukradla zasranýho nanoskopickýho muže! 708 01:03:20,841 --> 01:03:22,634 - Proč? - Opravdu si myslíte, 709 01:03:22,634 --> 01:03:25,220 že jste jediný člověk, který má důvod se vrátit? 710 01:03:31,727 --> 01:03:32,686 - Promiň. - Ne. 711 01:03:34,062 --> 01:03:35,689 To je dobrý. 712 01:03:36,648 --> 01:03:39,443 Měla jste pravdu a hodně štěstí s rodinou. 713 01:04:01,924 --> 01:04:03,133 Ahoj, mami. 714 01:04:44,299 --> 01:04:45,968 Opravdu by sis jeden vzala? 715 01:04:49,554 --> 01:04:50,973 Nevím. 716 01:04:53,767 --> 01:04:55,018 Přemýšlela jsem o tom... 717 01:04:57,604 --> 01:05:04,444 a pořád jsem měla v hlavě představu, jak mě pohlcuje černá díra. 718 01:05:08,574 --> 01:05:11,827 A já... 719 01:05:13,704 --> 01:05:17,416 Pořád jsem myslela na ty chvíle, kdy jste zmizela, 720 01:05:18,500 --> 01:05:22,546 chvíle, které si nepamatuju, jestli jste mi je někdy předtím nabídla, 721 01:05:22,546 --> 01:05:26,341 jestli bych je přijala a prostě... 722 01:05:27,342 --> 01:05:29,094 - Jo. - Já nevím. 723 01:05:30,470 --> 01:05:33,098 Nikdy jsem se nezeptala, proč mi pomáháš. 724 01:05:33,098 --> 01:05:38,353 Asi jsem byla dost sobecká na to, abych si myslela, že mi chceš jen pomoct. 725 01:05:38,353 --> 01:05:40,063 Chci pomoct. 726 01:05:42,065 --> 01:05:43,275 Já vím. 727 01:05:44,651 --> 01:05:47,863 Ale to není důvod, proč mi vždycky otevřeš dveře. 728 01:05:55,120 --> 01:05:57,122 Nepotřebuju, abyste mě litovala. 729 01:06:00,834 --> 01:06:02,044 Dobře. 730 01:06:08,717 --> 01:06:09,927 Je to tak... 731 01:06:11,553 --> 01:06:13,180 tak hloupé. 732 01:06:27,027 --> 01:06:31,240 Bylo mi patnáct a... 733 01:06:34,326 --> 01:06:37,704 Vzala jsem našim auto. Tajně. 734 01:06:39,790 --> 01:06:43,961 A najela jsem na hřebík. 735 01:06:44,753 --> 01:06:50,884 Myslela jsem, že si toho všimnou. 736 01:06:50,884 --> 01:06:53,303 Rodiče, že to poznají. 737 01:06:57,933 --> 01:06:59,559 Ale nepoznali. 738 01:07:01,853 --> 01:07:03,689 A ta pneumatika praskla. 739 01:07:10,988 --> 01:07:12,739 Byla jsi dítě. 740 01:07:19,371 --> 01:07:20,789 Asi jo. 741 01:07:36,430 --> 01:07:40,267 Uděláme to. Pojedeme do Princetonu a najdeme Marka. 742 01:07:42,185 --> 01:07:43,812 Vrátíme tě zpátky. 743 01:08:12,633 --> 01:08:16,928 Opravdu jsem se chtěla vrátit poté, 744 01:08:18,388 --> 01:08:19,932 co jsem přišla o tátu. 745 01:08:22,183 --> 01:08:26,021 - Kolik vám bylo let? - Dvanáct. 746 01:08:30,859 --> 01:08:34,111 Ale našla jsem ty prášky týden po jeho smrti. 747 01:08:34,111 --> 01:08:38,033 Zkoušela jsem to, ale vždycky jsem měla den zpoždění. 748 01:08:44,039 --> 01:08:49,836 - Byli jste si blízcí? - Ano. 749 01:08:49,836 --> 01:08:53,674 Byl to opravdu dobrý táta. 750 01:08:57,052 --> 01:08:58,971 Vyprávěl mi tyhle... 751 01:09:01,265 --> 01:09:05,643 vědeckofantastické pohádky, kde se z obyčejné dívky 752 01:09:05,643 --> 01:09:10,566 stane císařovna galaxie nebo... 753 01:09:13,317 --> 01:09:15,153 - To je hezký. - Jo. 754 01:09:19,324 --> 01:09:20,534 Jo. 755 01:09:21,450 --> 01:09:24,788 Vždycky jsem díky němu cítila, že dokážu cokoliv. 756 01:09:31,336 --> 01:09:35,173 - Dokázala jste toho hodně. - Opravdu? 757 01:09:36,800 --> 01:09:41,805 Když se dívám na jiné lidi, jako je Mark nebo... 758 01:09:45,183 --> 01:09:48,395 kdokoli, můj život se zdá být opravdu malý. 759 01:09:51,773 --> 01:09:53,400 To si nemyslím. 760 01:09:57,321 --> 01:09:58,739 Opravdu. 761 01:10:00,908 --> 01:10:05,329 Kromě toho, stejně se vrátíme zpátky, ne? 762 01:10:06,997 --> 01:10:12,210 - My dvě to napravíme. - V to doufám. 763 01:10:18,634 --> 01:10:23,472 Jsi jediná, díky komu jsem cítila, že to opravdu dokážu. 764 01:10:26,308 --> 01:10:27,768 - Opravdu? - Ano. 765 01:10:28,977 --> 01:10:30,187 Jo. 766 01:10:35,234 --> 01:10:36,276 Cítíš to. 767 01:10:38,487 --> 01:10:39,696 Že? 768 01:10:40,989 --> 01:10:45,994 Jako bychom spolu prožily celý život. 769 01:10:49,248 --> 01:10:50,791 Prožily? 770 01:10:55,003 --> 01:10:56,213 Jo. 771 01:10:58,966 --> 01:11:00,175 Jo. 772 01:11:08,475 --> 01:11:12,020 - Váš nos. - Jo. 773 01:11:14,940 --> 01:11:16,567 Je čas. 774 01:11:24,324 --> 01:11:27,452 Zase mě najdete, že? 775 01:11:28,412 --> 01:11:35,043 - Až se probudíte. - Jo. 776 01:11:40,716 --> 01:11:42,134 Jako vždycky. 777 01:12:02,738 --> 01:12:04,156 Ahoj, mami. 778 01:13:26,697 --> 01:13:27,698 Ano? 779 01:13:31,618 --> 01:13:32,578 Kdo je to? 780 01:13:34,204 --> 01:13:36,665 Něco od vás potřebuju. 781 01:13:38,333 --> 01:13:40,794 - To je Zoya Loweová? - Ano. 782 01:13:42,546 --> 01:13:46,383 - Potřebuju pomoct najít Marka Harrisona. - Marka Harrisona? 783 01:13:46,383 --> 01:13:48,677 Posledně jste ho zmínil 784 01:13:48,677 --> 01:13:52,514 - a vím, že jste si blízcí. - Posledně? 785 01:13:56,935 --> 01:14:01,064 - Víte, pamatuju si vás, Zoyo Loweová. - Já vím. 786 01:14:01,064 --> 01:14:02,774 - Já... - Já vím! 787 01:14:04,151 --> 01:14:05,235 Já vím. 788 01:14:06,111 --> 01:14:09,781 A bývaly doby, kdy mi záleželo na tom, co si o mně myslíte, 789 01:14:09,781 --> 01:14:12,075 ale teď už mi na tom nezáleží. 790 01:14:12,075 --> 01:14:18,165 A ano, nejspíš máte pravdu. Asi jsem pořád netrpělivá a líná. 791 01:14:20,709 --> 01:14:23,211 Nebo nafoukaná nebo cokoli jiného! 792 01:14:24,963 --> 01:14:26,965 Ale snažím se. 793 01:14:30,052 --> 01:14:33,764 A bez ohledu na to, co si o mně myslíte vy nebo kdokoli jiný, 794 01:14:33,764 --> 01:14:35,849 to stejně udělám, takže... 795 01:14:48,654 --> 01:14:50,113 No... 796 01:14:58,247 --> 01:14:59,623 Jo. 797 01:15:03,502 --> 01:15:04,378 Hodně štěstí. 798 01:16:20,621 --> 01:16:24,499 - Už je to dlouho. - Deset let. 799 01:16:24,499 --> 01:16:25,876 TŘÍDA 1985 800 01:16:26,543 --> 01:16:30,005 - Vypadáš dobře. - Fajn. 801 01:16:30,005 --> 01:16:33,717 - Cože? - Nic. Jen... Jo. 802 01:16:45,020 --> 01:16:46,855 Jste teď zpátky v Miami, že? 803 01:16:49,483 --> 01:16:50,901 Jak to jde? 804 01:16:52,527 --> 01:16:56,406 Dobře. Jo, jde to dobře. 805 01:16:58,951 --> 01:17:03,205 Donald učí na UM a dokončuje svůj doktorský výzkum, 806 01:17:03,205 --> 01:17:06,708 - takže jsme doma jen já a Jayne. - Aha. 807 01:17:07,668 --> 01:17:11,797 Je fajn být zpátky doma 808 01:17:11,797 --> 01:17:18,387 - a být zase nablízku mámě. - Bože, já bych se nikdy vrátit nemohl. 809 01:17:19,972 --> 01:17:22,182 I stěhování z Evropy bylo těžké. 810 01:17:24,518 --> 01:17:26,061 Jo. Zvykneš si. 811 01:17:26,061 --> 01:17:29,565 Stále pracuješ na některém ze svých starých výzkumů? 812 01:17:34,319 --> 01:17:39,324 Ani ne. Chci říct, když je celý den pryč a... 813 01:17:42,035 --> 01:17:45,414 Jayne doma, prostě to nedávalo smysl, víš... 814 01:17:45,414 --> 01:17:50,961 Myslím, že to nikdy smysl nedávalo, ne? 815 01:17:52,629 --> 01:17:55,841 - Já myslela, že jo. - Tak jsem to nemyslel. Jenom... 816 01:17:56,758 --> 01:17:59,177 Chci říct... 817 01:18:00,804 --> 01:18:03,181 Neumím si představit, 818 01:18:03,181 --> 01:18:08,395 jak frustrující musí být pracovat na něčem, co je nejspíš nemožné vyřešit. 819 01:18:09,771 --> 01:18:13,191 - Není to nemožné. - Dobře. 820 01:18:14,484 --> 01:18:15,819 Nechtěl jsem vyvolat hádku. 821 01:18:18,030 --> 01:18:22,034 Ale vypadáš dobře. Jsi šťastná? 822 01:18:24,745 --> 01:18:28,749 - Věděl jsem, že budeš dobrá matka. - Páni. 823 01:18:30,417 --> 01:18:33,211 Od tebe to zní tak potupně. 824 01:18:36,965 --> 01:18:41,386 Myslel jsem to jako kompliment. 825 01:18:45,307 --> 01:18:46,808 Vypadáš šťastně. 826 01:18:49,770 --> 01:18:50,646 Jsem. 827 01:18:53,398 --> 01:18:54,483 Rád jsem tě viděl. 828 01:19:00,822 --> 01:19:05,452 Až příště budeš ve městě, ozvi se. 829 01:19:05,452 --> 01:19:09,957 - Ať si pořádně popovídáme. - Jo, to udělám. 830 01:19:53,625 --> 01:19:57,129 - Dobrý den. Mohu vám pomoci? - Dobrý den. 831 01:19:58,630 --> 01:20:02,342 Jsem stará známá Marka Harrisona. Je... 832 01:20:02,342 --> 01:20:05,429 To je můj otec, ale... 833 01:20:09,683 --> 01:20:14,688 V posledních letech dost zeslábl. 834 01:20:16,273 --> 01:20:21,320 - Ani jsem ho moc nevídal. - Jo, vypadá... 835 01:20:23,071 --> 01:20:24,281 Jo. 836 01:20:25,324 --> 01:20:29,995 Myslím, že naposledy jsem ho viděl asi před čtyřmi měsíci. 837 01:20:29,995 --> 01:20:36,376 A nebyl na tom dobře. Nejedl. Nespal. 838 01:20:37,252 --> 01:20:38,629 Jenom pracoval. 839 01:20:39,546 --> 01:20:44,384 Snažili jsme se si s ním promluvit, ale nevím. 840 01:20:45,802 --> 01:20:50,307 - Omlouvám se, jestli jsem... - Ne, to je v pořádku. 841 01:20:51,266 --> 01:20:55,062 Moje terapeutka říká, že bych o tom měl víc mluvit, 842 01:20:55,062 --> 01:20:58,357 abych se s tím smířil nebo co. 843 01:20:59,691 --> 01:21:01,235 Říkala, že bychom měli 844 01:21:01,235 --> 01:21:05,155 uspořádat zádušní mši nebo něco podobného. 845 01:21:06,156 --> 01:21:12,371 - Kéž bych to věděla. - Ne, to je v pořádku. 846 01:21:15,832 --> 01:21:19,711 - Vy se znáte z vysoké? - Z Princetonu. 847 01:21:19,711 --> 01:21:23,006 Aha. Jaký tehdy byl? 848 01:21:25,133 --> 01:21:28,971 Byl opravdu nadaný. 849 01:21:34,726 --> 01:21:36,728 - Tak chytrý. - Jo. 850 01:21:37,646 --> 01:21:41,108 To říkají všichni. Že byl chytrý. 851 01:21:47,781 --> 01:21:52,202 Nakonec nacpal všechny své věci sem. Všechna ocenění a tak. 852 01:21:53,662 --> 01:21:54,913 Páni. 853 01:22:03,171 --> 01:22:05,674 - Hinckleyho cena? - Ano. 854 01:22:10,971 --> 01:22:12,973 Myslíte, že mu to stačilo? 855 01:22:22,316 --> 01:22:26,945 Je tohle všechno, na čem pracoval? 856 01:22:27,863 --> 01:22:29,698 Jo, asi jo. 857 01:22:31,783 --> 01:22:32,910 Jo. 858 01:22:43,503 --> 01:22:45,005 Tohle je... 859 01:22:46,423 --> 01:22:48,884 všechno, na čem jsem pracovala. 860 01:22:48,884 --> 01:22:53,180 Aspoň to vypadá, že to zvládáte lépe. 861 01:23:00,646 --> 01:23:04,650 Panebože. Tohle je moje. 862 01:23:22,251 --> 01:23:25,087 Nechal si můj výzkum. Promiňte. 863 01:23:27,756 --> 01:23:29,758 Nemůžu tomu uvěřit. 864 01:23:32,678 --> 01:23:35,639 Nevíte, jak dlouho na tom pracoval? 865 01:23:35,639 --> 01:23:39,935 To nevím. Dlouho. Roky. 866 01:23:43,564 --> 01:23:46,817 Já jen... Nesnáším být tady dole. 867 01:23:51,530 --> 01:23:54,074 Pořád si vzpomínám, jak říkal, 868 01:23:54,074 --> 01:23:57,202 že jednoho dne na něho budu pyšný. 869 01:23:57,202 --> 01:24:02,124 Jako kdyby tohle bylo něco, na co bych měl být pyšný. 870 01:24:04,960 --> 01:24:06,169 Bože! 871 01:24:12,175 --> 01:24:14,011 To mě moc mrzí. 872 01:24:16,722 --> 01:24:19,933 Jo. Mě taky. 873 01:24:25,355 --> 01:24:32,070 - Máte nějaké děti? - Ano. Jedno. Asi ve vašem věku. 874 01:24:33,071 --> 01:24:34,990 Taky pracují v tomhle oboru? 875 01:24:37,784 --> 01:24:44,750 Ne, je klavíristka. Právě se zasnoubila. 876 01:24:46,376 --> 01:24:49,379 To je skvělé. Gratuluju. 877 01:24:52,090 --> 01:24:53,508 Děkuju. 878 01:25:33,215 --> 01:25:37,511 HLAVNÍ SÁL 879 01:27:18,654 --> 01:27:21,448 Ahoj, Zoyo. Jsme v nemocnici. Kam jsi šla? 880 01:27:22,032 --> 01:27:24,660 Mami, kde jsi? Proč nezvedáš telefon? 881 01:27:24,660 --> 01:27:27,120 Máme o tebe starost. Prosím, zvedni to. 882 01:27:27,788 --> 01:27:31,250 Zoyo, zlato, jen prosím zvedni telefon. 883 01:27:32,292 --> 01:27:35,837 Moc mi chybíš, mami. Nechci o tebe přijít. 884 01:27:35,837 --> 01:27:39,466 Takhle o tebe nemůžu přijít. Takhle ne. Prosím. 885 01:27:39,466 --> 01:27:41,969 Prosím, musím tě znovu vidět. 886 01:27:43,679 --> 01:27:48,976 Myslel jsem, že bys nikdy... Jen... prosím. 887 01:27:48,976 --> 01:27:53,313 Myslím na to, co jsem ti řekla naposledy. Jak jsem šla vyplnit papíry. 888 01:27:53,313 --> 01:27:55,399 Proč jsi nic neřekla? 889 01:27:57,693 --> 01:28:00,237 Mami, já... Nemůžu tě ztratit. 890 01:28:00,237 --> 01:28:03,323 Nevím, jakým člověkem bez tebe budu. 891 01:28:04,533 --> 01:28:06,743 Nevím, co mám dělat. 892 01:28:09,121 --> 01:28:13,333 Bože. Vrať se, prosím. 893 01:28:14,876 --> 01:28:17,671 Prosím, moc mi chybíš. 894 01:28:19,423 --> 01:28:23,427 Tohle je kurva nejhorší, prosím, vrať se. 895 01:28:25,387 --> 01:28:31,393 Mami, chci, abys věděla, že tě mám moc ráda. 896 01:28:32,477 --> 01:28:37,691 Kéž bych tě mohla ještě jednou vidět. Kéž bych tě mohla slyšet. Cokoliv. 897 01:28:37,691 --> 01:28:40,861 Kéž bys mi mohla ještě něco říct. Prosím. 898 01:28:42,571 --> 01:28:45,574 Prosím, vrať se domů. 899 01:28:55,042 --> 01:28:59,212 Mami, kde jsi? Proč nebereš telefon? Moc mi chybíš. Nechci tě ztratit. 900 01:28:59,212 --> 01:29:01,673 Prosím, zvedni to. Snad ti to došlo. 901 01:29:01,673 --> 01:29:04,301 Takhle o tebe nemůžu přijít. Takhle ne. 902 01:29:04,301 --> 01:29:08,597 Prosím, musím tě ještě vidět. Prosím, mami. 903 01:29:08,597 --> 01:29:11,975 Mami, kde jsi? Proč nezvedáš telefon? 904 01:29:11,975 --> 01:29:14,436 Máme o tebe starost. Prosím, zvedni to. 905 01:29:15,687 --> 01:29:20,192 Moc mi chybíš, mami. Nechci tě ztratit. Prosím... 906 01:29:27,324 --> 01:29:31,620 Takhle to nemůže skončit, mami. Prosím, zvedni telefon. Moc mi chybíš. 907 01:29:34,665 --> 01:29:39,169 Jayne. 908 01:29:42,881 --> 01:29:43,715 Mami. 909 01:29:46,051 --> 01:29:48,095 Je mi to moc líto. 910 01:29:48,095 --> 01:29:50,973 Co? Promiň, že jsme tě vyděsili. 911 01:29:50,973 --> 01:29:52,266 Ne, nevyděsili. 912 01:29:55,018 --> 01:29:58,230 - Nevyděsili. - Byla jsi mimo. 913 01:29:58,230 --> 01:29:59,940 Chyběla jsi mi. 914 01:30:31,638 --> 01:30:33,056 Opatrně. 915 01:30:37,269 --> 01:30:41,648 - Chcete si poslechnout nějakou hudbu? - Jo, jasně. Co tam máš? 916 01:30:41,648 --> 01:30:46,945 Mám nové CD. Nevím jistě. 917 01:30:48,697 --> 01:30:50,908 - Soldiers of de Riddem. - Ne! 918 01:30:50,908 --> 01:30:54,119 - To zní dobře. Pusť to! - Ne! 919 01:30:54,119 --> 01:31:01,126 - Nevím, co je to za hudbu, ale... - Ne, tati. Je jen milá. Nechce to slyšet. 920 01:31:01,126 --> 01:31:02,502 Dej tam něco jinýho. 921 01:31:02,502 --> 01:31:04,421 Myslím, že to bude mít úspěch. 922 01:31:04,421 --> 01:31:06,465 Podívej, jak šťastně vypadají. 923 01:31:07,424 --> 01:31:11,136 - Vypadají šťastně. - Připravte se na rytmus. 924 01:31:11,136 --> 01:31:13,680 Nenávidět rytmus je zakázáno. 925 01:31:13,680 --> 01:31:16,141 - Morris to chápe. - Kolik stálo? 926 01:31:16,141 --> 01:31:19,144 Stálo 1,99 dolarů. Ukecal jsem ho ze 2,50 dolarů. 927 01:31:43,752 --> 01:31:48,966 - Myslíš, že jsem žila dobrý život? - Ano. Samozřejmě. 928 01:31:49,841 --> 01:31:51,843 Takhle... 929 01:31:53,679 --> 01:31:54,972 Takhle nemluv. 930 01:31:55,806 --> 01:31:59,017 Prosím. Jsi v pořádku? 931 01:31:59,935 --> 01:32:04,773 No, umírám. To je tak trochu opak toho být v pořádku. 932 01:32:08,277 --> 01:32:13,282 Nemůžu přestat myslet na... 933 01:32:14,449 --> 01:32:16,243 to, co mohlo být, víš? 934 01:32:16,243 --> 01:32:19,955 Jako... všechno, čeho jsem mohla dosáhnout. 935 01:32:19,955 --> 01:32:23,292 Všechny ostatní verze mě... 936 01:32:24,751 --> 01:32:29,381 mého života, tebe a Jayne. 937 01:32:37,014 --> 01:32:39,558 Myslíš, že je i alternativní časová linie, 938 01:32:39,558 --> 01:32:44,062 ve které nezemřu na černou díru na hrudi? 939 01:32:47,774 --> 01:32:48,984 Možná. 940 01:32:51,528 --> 01:32:53,530 Ale možná je to časová linie, kde se nepotkáme. 941 01:32:54,281 --> 01:32:56,116 Kde nemáme Jayne. 942 01:32:57,784 --> 01:32:59,202 Kdo ví? 943 01:33:04,625 --> 01:33:09,254 Vyrostla tak rychle. Hrozně to uteklo. 944 01:33:10,923 --> 01:33:12,424 Jako mrknutí oka. 945 01:33:13,634 --> 01:33:16,678 Pořád si pamatuju, když byla miminko. 946 01:33:16,678 --> 01:33:21,266 Byla tak malinká. Brali jsme ji na pláž. 947 01:33:21,266 --> 01:33:25,395 Pamatuješ, jak byla ze všeho nadšená? 948 01:33:27,606 --> 01:33:28,815 Jo. 949 01:33:30,651 --> 01:33:32,486 Vzpomínám si na jeden den... 950 01:33:34,363 --> 01:33:35,781 kdy nebyla. 951 01:33:40,619 --> 01:33:43,497 Vzala jsem ji na pláž a jen jsme tam ležely. 952 01:33:43,497 --> 01:33:46,917 Pozorovaly jsme mraky a... 953 01:33:48,168 --> 01:33:53,173 koruny palem. Poslouchaly oceán. 954 01:33:54,466 --> 01:33:58,303 Jen ona a já. A její malý... 955 01:34:02,808 --> 01:34:07,229 prstíček obmotaný kolem mého prstu. 956 01:34:11,650 --> 01:34:14,987 Jinak úplné ticho. 957 01:34:17,155 --> 01:34:19,908 Ten okamžik jsem prožila milionkrát. 958 01:34:22,619 --> 01:34:28,709 Kéž bych se tam mohla vrátit. Právě teď. S vámi dvěma. 959 01:34:33,171 --> 01:34:35,591 Co bys změnil, kdybys mohl? 960 01:34:38,385 --> 01:34:43,599 Nejspíš bych koupil jiné album místo Soldiers of de Riddem. 961 01:34:46,560 --> 01:34:49,771 No tak. Ty bys nic nezměnil? 962 01:34:52,357 --> 01:34:53,650 Nevím. 963 01:34:56,278 --> 01:34:59,031 Vím, že jsou věci, které bych mohl změnit. 964 01:35:02,326 --> 01:35:05,913 Nevím, jestli chci riskovat, že přijdu o tuhle chvíli s tebou. 965 01:35:10,918 --> 01:35:14,922 A co ty? Co bys chtěla? 966 01:35:20,177 --> 01:35:21,386 Víc. 967 01:35:23,805 --> 01:35:25,223 Víc dní. 968 01:35:45,619 --> 01:35:50,040 {\an8}*DODATEK - Sbírka knih, které budou darovány knihovně 969 01:35:50,040 --> 01:35:52,334 {\an8}v domově důchodců Carville 970 01:36:54,229 --> 01:36:58,984 VÝSTAVA, KTERÁ SE KONÁ JEDNOU ZA ŽIVOT... NAVŠTIVTE JI HNED 971 01:36:58,984 --> 01:37:04,364 POSLEDNÍ NOSOROŽEC INDICKÝ 972 01:37:16,460 --> 01:37:21,048 VÝSTAVA, KTERÁ SE KONÁ JEDNOU ZA ŽIVOT... PŘIJĎTE SE ROZLOUČIT 973 01:37:21,048 --> 01:37:24,051 POSLEDNÍ NOSOROŽEC INDICKÝ 974 01:37:50,994 --> 01:37:55,040 Teda, mami. Je nádherný. 975 01:38:12,140 --> 01:38:13,976 Odkud znáš tu písničku? 976 01:38:15,477 --> 01:38:21,316 - Nevím. Asi z poslechu. - Složila jsem ji sama. 977 01:38:22,192 --> 01:38:23,610 Já vím. 978 01:38:27,656 --> 01:38:29,241 Je perfektní. 979 01:38:31,702 --> 01:38:34,162 STANICE MIAMI AVENUE 980 01:38:34,162 --> 01:38:37,541 K NÁSTUPIŠTI OMNI LOOP 981 01:38:52,556 --> 01:38:54,182 Dvě vteřiny! 982 01:39:05,903 --> 01:39:08,989 - Dobrý den. - Ahoj. 983 01:39:12,409 --> 01:39:13,827 Znám vás? 984 01:39:16,330 --> 01:39:17,539 Ne. 985 01:39:18,999 --> 01:39:20,417 Ale já znám tebe. 986 01:39:26,006 --> 01:39:27,549 Je na nich vaše jméno. 987 01:39:28,258 --> 01:39:31,303 Jo. Vždycky jsem myslela, že to má svůj důvod. 988 01:39:31,303 --> 01:39:34,556 Že to znamenalo, že mají být pro mě. 989 01:39:36,475 --> 01:39:39,603 Možná jsou nebo byly. 990 01:39:39,603 --> 01:39:44,233 Možná jste to rozlouskla, vrátila se 991 01:39:44,233 --> 01:39:47,694 a dala ty prášky sama sobě a... 992 01:39:51,406 --> 01:39:55,786 Nebo jsem je měla mít jen proto, abych je mohla dát tobě. 993 01:40:03,627 --> 01:40:04,753 Tady. 994 01:40:06,171 --> 01:40:07,172 Vezmi si to. 995 01:40:07,172 --> 01:40:09,258 - Co to... - Je to naše práce. 996 01:40:11,051 --> 01:40:12,344 Naše společná práce. 997 01:40:22,521 --> 01:40:29,069 - Počkejte. Tohle... Nemůžu. - Můžeš a vezmeš si to. 998 01:40:31,780 --> 01:40:33,740 Nemusíš si dělat starosti. 999 01:40:36,159 --> 01:40:38,287 Rodiče by na tebe byli pyšní. 1000 01:40:40,581 --> 01:40:41,790 Cože? 1001 01:40:43,292 --> 01:40:47,004 Řekla jsem vám o... 1002 01:40:48,255 --> 01:40:53,093 Jo. A já jsem ti vyprávěla o svých. Seděly jsme na podlaze. 1003 01:40:54,803 --> 01:40:56,638 Mluvily jsme o budoucnosti. 1004 01:41:00,934 --> 01:41:05,230 Vím, že tvůj život ještě není přesně takový, jaký bys ho chtěla mít, 1005 01:41:05,230 --> 01:41:08,150 ale dočkáš se. 1006 01:41:10,319 --> 01:41:15,490 Ať nakonec budeš dělat cokoli, dopadne to dobře. Víc než dobře. 1007 01:41:17,534 --> 01:41:19,244 Nepotřebuješ mě. 1008 01:41:55,197 --> 01:41:59,451 {\an8}POSLEDNÍ NOSOROŽEC INDICKÝ NA SVĚTĚ ZEMŘEL 1009 01:42:38,532 --> 01:42:42,995 NAJÍT ADAMA HARRISONA 1010 01:43:43,847 --> 01:43:48,143 Hurá! Bravo! 1011 01:43:48,143 --> 01:43:50,520 - Přála sis něco? - Jo, přála. 1012 01:43:50,520 --> 01:43:51,480 - A co? - Jo. 1013 01:43:51,480 --> 01:43:54,024 - To nemůže říct. - Neřeknu ti to! 1014 01:43:54,024 --> 01:43:56,777 - Jinak se to nesplní! - To se jen říká. 1015 01:43:56,777 --> 01:44:00,322 Ne, takhle to funguje. Fajn, čas na dárky. 1016 01:44:00,322 --> 01:44:01,365 - Ne! - Ano! 1017 01:44:01,365 --> 01:44:04,576 - Dárky mi moc nejdou! - Sedni si. 1018 01:44:04,576 --> 01:44:07,454 Ode mě a Morrise, takže se ti musí líbit. 1019 01:44:07,454 --> 01:44:11,500 To teda musí. Co myslíš, že to bude? 1020 01:44:11,500 --> 01:44:14,753 Nevím. Ani nevím... 1021 01:44:16,213 --> 01:44:17,631 jestli si vzpomínám... 1022 01:44:27,224 --> 01:44:32,187 Gratulujeme, babičko!! 1023 01:44:39,319 --> 01:44:43,865 - Copak jsem to nikdy předtím neotevřela? - Jak to myslíš? 1024 01:44:43,865 --> 01:44:48,579 To jsem se předtím nikdy nedostala takhle daleko? 1025 01:44:50,831 --> 01:44:53,166 Přemýšlíme, že jí dáme jméno Zoya. 1026 01:44:56,169 --> 01:44:59,047 - Líbilo by se ti to? - Přemýšlíte, nebo dáte? 1027 01:44:59,047 --> 01:45:02,926 Panebože! Jsem tak šťastná! 1028 01:45:05,679 --> 01:45:08,432 Budeš tak dobrá maminka. 1029 01:45:10,517 --> 01:45:12,394 Mami. Tvůj nos. 1030 01:45:13,061 --> 01:45:17,107 - Jsi v pořádku? - Je to tady. 1031 01:45:20,152 --> 01:45:21,570 Je to tady. 1032 01:45:27,826 --> 01:45:29,953 Děkuji vám za tohle. 1033 01:45:30,746 --> 01:45:35,042 Je mi líto, že jsem se víc nesnažila. 1034 01:45:35,042 --> 01:45:37,502 Je mi líto, že jsem tu vždycky nebyla. 1035 01:45:37,502 --> 01:45:39,630 - Mami! - Ne, Zoyo. Nic se neděje. 1036 01:45:39,630 --> 01:45:43,967 To nemusíš říkat. Budeš v pořádku. 1037 01:45:43,967 --> 01:45:47,262 Já vím. Já... 1038 01:45:54,061 --> 01:45:58,398 - Budete mi moc chybět. - Lepší týden jsem si nemohl přát. 1039 01:46:01,652 --> 01:46:06,865 - Mám tě ráda, mami. - Mám vás moc ráda. 1040 01:46:21,088 --> 01:46:24,383 A najednou viděla celý svět. 1041 01:46:24,383 --> 01:46:27,302 Minulost a současnost. Viděla to všechno. 1042 01:46:34,601 --> 01:46:36,603 A uviděla malou holčičku... 1043 01:46:37,938 --> 01:46:40,482 jak kráčí po světě úplně sama. 1044 01:46:42,150 --> 01:46:45,028 A viděla celou svou budoucnost. 1045 01:46:45,028 --> 01:46:48,490 Všechny báječné chvíle s přáteli a rodinou. 1046 01:46:49,032 --> 01:46:54,329 A také všechny těžkosti, utrpení a chyby. 1047 01:46:55,247 --> 01:46:56,665 Viděla to všechno. 1048 01:46:58,875 --> 01:47:03,463 A tak zoufale chtěla natáhnout ruku a obejmout ji, ale nemohla. 1049 01:47:04,798 --> 01:47:08,093 Tak se místo toho zadívala na celý její život. 1050 01:47:10,178 --> 01:47:12,889 A se slzami v očích zašeptala... 1051 01:47:12,889 --> 01:47:18,186 Dokážeš neuvěřitelné věci, Zoyo Loweová. 1052 01:47:20,188 --> 01:47:22,065 Změníš svět. 1053 01:51:20,887 --> 01:51:22,889 Titulky: PLINT Překlad: Michaela Bergerová