1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,134 --> 00:00:55,178 Un jour, tu réaliseras de grandes choses, Zoya Lowe. 4 00:00:58,140 --> 00:01:00,559 Tu changeras le monde. 5 00:01:16,158 --> 00:01:22,247 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Ce que je viens de vous dire. 6 00:01:23,123 --> 00:01:26,126 Elle a un trou noir qui grandit en elle. 7 00:01:27,794 --> 00:01:29,296 Un trou noir ? 8 00:01:29,796 --> 00:01:32,341 Oui, un petit trou noir, 9 00:01:32,341 --> 00:01:35,052 de la taille d'une cacahuète, dans ses poumons. 10 00:01:35,969 --> 00:01:37,763 Ce dépliant explique ce... 11 00:01:37,763 --> 00:01:42,392 - On fait quoi ? Il se passe quoi ? - Eh bien... 12 00:01:45,520 --> 00:01:47,147 Je suis désolé. 13 00:01:49,191 --> 00:01:55,405 Nous sommes impuissants. Vous devriez la ramener chez elle. 14 00:01:56,657 --> 00:02:02,788 Essayez de lui changer les idées, de la distraire, de l'aider à positiver. 15 00:02:02,788 --> 00:02:05,123 De créer un environnement confortable. 16 00:02:06,041 --> 00:02:09,044 - Confortable ? - Il lui reste combien de temps ? 17 00:02:11,421 --> 00:02:14,591 C'est dur à dire. En vérité, on l'ignore. 18 00:02:15,676 --> 00:02:17,594 Mais si ça évolue de la sorte, je... 19 00:02:20,806 --> 00:02:22,224 Je dirais une semaine. 20 00:02:28,105 --> 00:02:30,941 Désolé. Ils regardent le match. 21 00:02:35,571 --> 00:02:40,409 Coucou, maman. Comment tu te sens ? 22 00:02:43,829 --> 00:02:47,165 On va pouvoir te ramener à la maison aujourd'hui. 23 00:02:49,084 --> 00:02:50,627 C'est chouette. 24 00:02:55,591 --> 00:02:56,425 Oui. 25 00:02:58,218 --> 00:03:01,221 C'est super. 26 00:03:08,520 --> 00:03:09,813 Attention à tes pieds ! 27 00:03:10,814 --> 00:03:14,067 Ils disent que c'est plus fréquent chez les astronautes 28 00:03:14,067 --> 00:03:18,614 et ceux qui ont été exposés longtemps à d'intenses radiations. 29 00:03:18,614 --> 00:03:20,490 C'est peut-être pas le moment. 30 00:03:20,490 --> 00:03:23,827 Maman, tu as des symptômes ? 31 00:03:23,827 --> 00:03:27,748 Ils disent que ça peut entraîner une constipation et la diarrhée. 32 00:03:32,127 --> 00:03:38,634 J'ai acheté un nouveau CD. Soldiers of de Riddem. 33 00:03:42,137 --> 00:03:43,055 Et voilà ! 34 00:03:43,555 --> 00:03:45,891 C'est bon, j'en ai pas besoin. 35 00:03:45,891 --> 00:03:51,605 Tu es sûre ? Il est là. Mince. Attends, bouge pas. 36 00:03:52,481 --> 00:03:53,899 Saloperie ! 37 00:04:02,115 --> 00:04:03,992 Ça va ? 38 00:04:03,992 --> 00:04:10,916 Oui. Je n'ai pas envie d'aller voir les éditeurs demain, c'est tout. 39 00:04:11,875 --> 00:04:13,418 Mais eux veulent te voir. 40 00:04:13,919 --> 00:04:18,340 Ils sont sûrement très emballés par le dernier chapitre qu'on a envoyé. 41 00:04:20,634 --> 00:04:22,386 C'est quoi, ça ? 42 00:04:25,681 --> 00:04:27,099 Rien. 43 00:04:30,018 --> 00:04:31,353 HISTOIRE DU MONDE MODERNE 44 00:04:31,895 --> 00:04:35,524 Bien sûr. On ne veut pas vous presser. 45 00:04:35,524 --> 00:04:37,859 Le dernier chapitre était un peu... 46 00:04:37,859 --> 00:04:40,821 Vous allez surmonter ça. Je le sais. 47 00:04:40,821 --> 00:04:45,701 - Je connais Zoya. C'est une battante. - Oui. Merci. 48 00:04:45,701 --> 00:04:49,246 Aucun doute là-dessus. On va tout faire pour publier ce livre. 49 00:04:49,246 --> 00:04:51,540 On a même une couverture provisoire. 50 00:04:51,540 --> 00:04:53,542 {\an8}INTRODUCTION À LA PHYSIQUE MODERNE 51 00:04:55,127 --> 00:04:59,089 Vous ne voulez rien modifier, c'est exact ? 52 00:04:59,089 --> 00:05:01,550 - Oui. - Très bien. 53 00:05:02,301 --> 00:05:06,346 Alors si vous voulez bien signer ici, et ici. 54 00:05:06,346 --> 00:05:08,557 Et là. 55 00:05:08,557 --> 00:05:09,891 SIGNATURE DU TESTATEUR 56 00:05:09,891 --> 00:05:12,769 - Merci. - Je vous en prie, on est là pour ça. 57 00:05:12,769 --> 00:05:17,149 Ce qui compte, c'est de vous détendre et de profiter de votre famille. 58 00:05:21,820 --> 00:05:22,779 Oui. 59 00:05:26,283 --> 00:05:27,492 Merci. 60 00:05:30,954 --> 00:05:32,372 J'y compte bien. 61 00:05:58,690 --> 00:06:00,692 Et c'est reparti pour un tour. 62 00:06:13,789 --> 00:06:17,334 - C'était votre mère ? - Oui. 63 00:06:17,334 --> 00:06:21,463 Ne vous inquiétez pas pour elle, elle est tout le temps comme ça. 64 00:06:21,463 --> 00:06:22,506 Je sais. 65 00:06:24,216 --> 00:06:28,095 - Je peux m'asseoir ? - Oui, bien sûr. 66 00:06:28,095 --> 00:06:31,848 - Mais faites attention. - Que voulez-vous dire ? 67 00:06:35,602 --> 00:06:37,437 Oh, mon Dieu ! 68 00:06:39,731 --> 00:06:42,401 Eh bien, merci. 69 00:06:45,529 --> 00:06:47,531 Comment le saviez-vous ? 70 00:06:51,493 --> 00:06:53,495 Je peux vous dire un secret ? 71 00:06:55,289 --> 00:06:59,668 - Oui, allez-y. - J'ai déjà vu tout ça. 72 00:07:03,130 --> 00:07:04,423 Comment ça ? 73 00:07:06,174 --> 00:07:10,804 Demain soir, je vais prendre une pilule et remonter le temps d'une semaine. 74 00:07:10,804 --> 00:07:13,265 - Remonter le temps ? - Jusqu'à l'hôpital. 75 00:07:15,225 --> 00:07:17,269 Tout ça, c'est déjà arrivé. 76 00:07:19,479 --> 00:07:24,526 - Tellement de fois. - De quoi parlez-vous ? 77 00:07:24,526 --> 00:07:29,656 Du fait que j'ai déjà vécu cette semaine. 78 00:07:30,616 --> 00:07:36,496 Je sais ce qui va se passer à chaque seconde de chaque journée. 79 00:07:36,496 --> 00:07:38,707 Parce que je l'ai déjà vécu. 80 00:07:38,707 --> 00:07:43,670 {\an8}Du réveil aux éditeurs, en passant par les avocats et la plage. 81 00:07:43,670 --> 00:07:46,965 Ma mère. Mon anniversaire. 82 00:07:47,841 --> 00:07:49,384 Tout ça. 83 00:07:49,384 --> 00:07:53,972 - De la fiente d'oiseau au bocce. - Au bocce ? 84 00:07:53,972 --> 00:07:55,432 Qui veut jouer au bocce ? 85 00:07:57,142 --> 00:07:58,810 C'est toujours la même chose. 86 00:08:00,270 --> 00:08:04,399 Et nous, nous avons déjà eu cette conversation ? 87 00:08:04,942 --> 00:08:08,237 Oui. Enfin, non. 88 00:08:09,029 --> 00:08:13,659 En général, vous me dites que vous voyez tous les jours les mêmes personnes. 89 00:08:13,659 --> 00:08:18,372 Et que vous êtes ici depuis huit ans. Et que le temps passe vite. 90 00:08:19,206 --> 00:08:21,166 Qui êtes-vous ? 91 00:08:21,166 --> 00:08:25,128 Peu importe, car vous ne vous en rappellerez pas. 92 00:08:25,128 --> 00:08:28,215 Vous ne vous rappellerez de rien de tout ça. 93 00:08:29,967 --> 00:08:35,514 Parce que demain soir, je saignerai du nez et je m'enfermerai dans la salle de bain. 94 00:08:36,181 --> 00:08:40,143 Je prendrai une pilule. Et je remonterai le temps d'une semaine. 95 00:08:41,687 --> 00:08:44,064 Et je vous reverrai. Et je dirai... 96 00:08:45,899 --> 00:08:49,903 - Faites attention. - Oh, mon Dieu ! 97 00:08:52,114 --> 00:08:53,740 Merci. 98 00:08:57,828 --> 00:09:01,498 - Comment le saviez-vous ? - Un coup de chance. 99 00:09:02,541 --> 00:09:09,464 - Un gros coup de chance, même. Merci. - Je vous en prie. 100 00:09:14,428 --> 00:09:15,304 C'est dur. 101 00:09:15,304 --> 00:09:22,394 OMNI LOOP UNE SEMAINE INFINIE 102 00:10:38,387 --> 00:10:39,930 Hâte de voir la suite ! - a 103 00:10:39,930 --> 00:10:41,223 Wouah ! 104 00:10:41,223 --> 00:10:42,599 BRAVO POUR TON DIPLÔME 105 00:10:42,599 --> 00:10:44,977 C'est fou que je n'aie jamais vu ça avant. 106 00:10:46,019 --> 00:10:51,483 - Tu l'as vu mais tu as oublié. - Wouah ! C'est le professeur Dulseberg ? 107 00:10:51,483 --> 00:10:54,778 - Oui. Ce bon vieux Dulseberg. - Bon sang. 108 00:10:54,778 --> 00:10:57,239 Il était encore plus vieux que dans mon souvenir. 109 00:10:58,282 --> 00:11:01,910 C'était le dernier jour à l'IGE, avant leur départ pour l'Europe. 110 00:11:02,995 --> 00:11:06,039 Oui, regarde, il y a même ce bon vieux Mark. 111 00:11:06,039 --> 00:11:09,835 - Arrête. - Quoi ? 112 00:11:09,835 --> 00:11:12,713 Comme si tu n'avais pas eu de copines avant moi ! 113 00:11:12,713 --> 00:11:18,844 - J'en ai pas eu. J'ai eu des rencards. - Ben voyons. 114 00:11:18,844 --> 00:11:20,971 - Un dîner. - C'est ça. 115 00:11:20,971 --> 00:11:22,681 Voire un film. 116 00:11:25,767 --> 00:11:30,731 - C'est l'un de tes vieux cahiers ? - Oui. De chimie. 117 00:11:30,731 --> 00:11:33,400 Trop mignon. Tu écrivais tout le temps ton nom dedans. 118 00:11:35,861 --> 00:11:38,739 Et tu prenais soin de tes cahiers. 119 00:11:38,739 --> 00:11:42,534 {\an8}Oui. Tout est sûrement dépassé maintenant. 120 00:11:42,534 --> 00:11:44,494 {\an8}PRÉCIS DE CHIMIE 121 00:11:44,494 --> 00:11:50,459 - Surprise ! - Wouah ! Je ne m'y attendais pas. 122 00:11:50,459 --> 00:11:52,252 C'est que dans deux semaines 123 00:11:52,252 --> 00:11:54,963 mais on s'est dit que ce serait sympa, une surprise. 124 00:11:54,963 --> 00:11:57,007 - Bonne idée. - Et on a des cadeaux. 125 00:11:57,007 --> 00:11:58,800 - Oui. Vas-y. - Attends ! 126 00:11:58,800 --> 00:12:01,762 - Elle doit souffler les bougies. - Oui, les bougies. 127 00:12:05,349 --> 00:12:06,808 Bravo ! 128 00:12:08,685 --> 00:12:11,480 - Tu as fait un vœu ? - Ah oui, il faut faire un vœu. 129 00:12:14,816 --> 00:12:18,445 Mon vœu, ce serait qu'on fasse autre chose. 130 00:12:20,280 --> 00:12:24,493 - Comment ça ? - Je vais bientôt saigner du nez. 131 00:12:24,493 --> 00:12:25,535 - Quoi ? - Ça va ? 132 00:12:25,535 --> 00:12:27,287 - Oui. - Qu'est-ce que tu as ? 133 00:12:27,287 --> 00:12:32,000 Rien. Je vais dans la salle de bain, je reviens. 134 00:13:05,325 --> 00:13:07,077 Et c'est reparti pour un tour. 135 00:13:12,958 --> 00:13:17,296 Coucou, maman. Comment tu te sens ? 136 00:13:19,548 --> 00:13:25,887 - Bon... On a une bonne nouvelle. - Oui. 137 00:13:27,014 --> 00:13:33,520 - Je peux rentrer à la maison, c'est ça ? - Oui. C'est chouette, non ? 138 00:13:36,940 --> 00:13:38,442 Attention à tes pieds ! 139 00:13:38,442 --> 00:13:41,904 Ça peut entraîner une constipation et la diarrhée. 140 00:13:42,863 --> 00:13:44,531 {\an8}C'est quoi, ça ? 141 00:13:44,531 --> 00:13:47,910 - C'était un peu brouillon. - Profiter de votre famille. 142 00:13:55,250 --> 00:13:58,503 - Avez-vous déjà eu un massage ? - La semaine dernière. 143 00:13:58,503 --> 00:14:00,797 Super ! Et ça vous a plu ? 144 00:14:00,797 --> 00:14:04,843 Je n'ai pas aimé la musique et vos mains étaient froides. 145 00:14:05,260 --> 00:14:07,137 Il est à Miami depuis une semaine. 146 00:14:07,137 --> 00:14:10,349 Il reste ici lorsqu'on ne l'exhibe pas. 147 00:14:10,349 --> 00:14:14,686 Puis il ira à Tampa, Sarasota, un peu partout, 148 00:14:14,686 --> 00:14:18,065 pour que le public puisse voir cet animal majestueux 149 00:14:18,065 --> 00:14:21,944 avant qu'il ne disparaisse pour toujours. J'ai parlé au... 150 00:14:21,944 --> 00:14:24,029 Tu veux connaître la suite ? 151 00:14:25,530 --> 00:14:29,117 Le rhinocéros meurt cette semaine. 152 00:15:00,816 --> 00:15:02,651 C'était votre mère ? 153 00:15:06,655 --> 00:15:11,076 Ne vous inquiétez pas, elle est tout le temps comme ça. 154 00:15:14,580 --> 00:15:16,415 Je peux m'asseoir ? 155 00:15:22,212 --> 00:15:27,050 Bon sang ! Ces oiseaux passent leur temps à fienter ! 156 00:15:33,015 --> 00:15:36,351 C'est dur, vous savez. 157 00:15:37,185 --> 00:15:42,232 Voir les mêmes têtes tous les jours. Ça fait huit ans que je suis là. 158 00:15:42,232 --> 00:15:44,443 On oublie de regarder ce qui nous entoure. 159 00:15:44,443 --> 00:15:46,987 On ne sait plus... Quoi ? 160 00:15:46,987 --> 00:15:49,740 - Je... Je peux pas. - Vous ne pouvez pas quoi ? 161 00:15:49,740 --> 00:15:52,451 - Je peux pas. Je peux pas. - Ça va ? 162 00:15:53,327 --> 00:15:55,704 - Vous avez besoin d'aide ? - Mince ! 163 00:15:55,704 --> 00:16:01,835 Je suis désolée. Je suis vraiment désolée. 164 00:16:01,835 --> 00:16:03,045 - C'est moi. - Non ! 165 00:16:03,045 --> 00:16:06,798 {\an8}Je ne regardais pas où j'allais. C'est de ma faute. 166 00:16:06,798 --> 00:16:09,968 C'est bon, ça va aller, merci. 167 00:16:09,968 --> 00:16:12,846 - Pourquoi vous avez ce livre ? - Je l'ai emprunté. 168 00:16:16,600 --> 00:16:18,477 Je ne vous ai jamais vue avant. 169 00:16:21,605 --> 00:16:23,065 Vous l'avez trouvé où ? 170 00:16:35,410 --> 00:16:37,788 Voilà. 171 00:16:37,788 --> 00:16:41,250 Je suis venue ici pour la première fois il y a quelques mois. 172 00:16:41,250 --> 00:16:43,794 Et je l'ai pris. J'ai pensé que ça gênerait personne. 173 00:16:46,003 --> 00:16:48,966 Je ne savais même pas qu'il était là. 174 00:16:48,966 --> 00:16:53,261 Personne ne vient jamais ici alors... 175 00:16:55,222 --> 00:16:59,434 Je venais tout le temps avec ma grand-mère quand elle a emménagé ici. 176 00:17:02,062 --> 00:17:08,694 - Je crois que ces livres étaient à moi. - Oui, c'est fort possible. 177 00:17:08,694 --> 00:17:10,904 Les résidents font des dons, 178 00:17:10,904 --> 00:17:14,032 et là-haut, c'est bourré de vieux trucs. 179 00:17:15,576 --> 00:17:20,622 - Pourquoi avez-vous choisi ce livre ? - Je sais pas. Pour étudier. 180 00:17:20,622 --> 00:17:25,419 Je vais à l'université MDC. Je travaille dans un labo alors... 181 00:17:27,504 --> 00:17:29,047 - Voilà. - Dans un labo ? 182 00:17:29,798 --> 00:17:34,344 Oui, je fais de la recherche avec le professeur Handel. 183 00:17:34,344 --> 00:17:35,304 Vous le connaissez ? 184 00:17:35,304 --> 00:17:39,016 C'est son équipe qui a inventé la machine qui a rétréci ce type, 185 00:17:39,016 --> 00:17:40,767 l'homme nanoscopique. 186 00:17:41,476 --> 00:17:42,352 Donc voilà... 187 00:17:42,352 --> 00:17:47,232 - Vous... travaillez dans le labo ? - Oui. 188 00:17:47,232 --> 00:17:52,279 Enfin je fais pas de recherche. Plutôt des tâches sans intérêt. 189 00:17:52,279 --> 00:17:56,074 En fait, j'étudie le temps. 190 00:17:58,827 --> 00:18:05,792 - Le temps ? - Oui. Son fonctionnement. 191 00:18:05,792 --> 00:18:09,880 {\an8}Son déplacement, si vous voulez. 192 00:18:13,592 --> 00:18:20,182 - "Paula Campos" ? - C'est moi. Vous vous appelez comment ? 193 00:18:22,309 --> 00:18:26,104 Zoya ! Te voilà. Je te cherchais partout. 194 00:18:28,523 --> 00:18:29,900 Tu es prête ? 195 00:18:29,900 --> 00:18:33,237 {\an8}INTRODUCTION À LA MÉCANIQUE QUANTIQUE 196 00:18:56,134 --> 00:18:59,429 - J'ai merdé. - J'ai trouvé ça bien, moi. 197 00:18:59,429 --> 00:19:02,933 Non, le début est vraiment difficile. 198 00:19:45,267 --> 00:19:46,560 À quoi tu penses ? 199 00:19:49,646 --> 00:19:52,024 Et s'il y avait une réponse ? 200 00:19:52,024 --> 00:19:57,529 S'il y avait une solution pour moi ? 201 00:19:59,197 --> 00:20:03,827 - Ça vaudrait le coup d'essayer, non ? - De quoi tu parles ? 202 00:20:03,827 --> 00:20:09,374 Je repensais au travail que je faisais à Princeton, 203 00:20:09,374 --> 00:20:12,044 - à mes recherches et... - Zoya. 204 00:20:12,961 --> 00:20:13,795 Quoi ? 205 00:20:14,588 --> 00:20:17,799 Tu veux vraiment qu'on revienne encore là-dessus ? 206 00:20:17,799 --> 00:20:21,470 - Tu as entendu ce qu'a dit le docteur. - Et s'il se trompait ? 207 00:20:21,470 --> 00:20:26,141 Et s'il y avait quelque chose qui lui échappait ? 208 00:20:26,141 --> 00:20:29,394 Quelque chose qui ferait que je ne mourrais pas ? 209 00:20:31,021 --> 00:20:36,693 Tu veux faire quoi ? Aller tester tes vieilles théories dans un labo ? 210 00:20:36,693 --> 00:20:39,655 Peut-être. Ce serait mieux que de végéter ici. 211 00:20:39,655 --> 00:20:42,199 - Avec nous ? - C'est pas ce que j'ai dit. 212 00:20:42,199 --> 00:20:48,705 C'est juste que... je n'en peux plus de faire la même chose jour après jour ! 213 00:20:56,505 --> 00:21:00,300 Hé, écoute-moi. Je ne voulais pas gâcher la surprise. 214 00:21:00,300 --> 00:21:03,262 Surprise ! 215 00:21:03,845 --> 00:21:05,389 C'est dans deux semaines, 216 00:21:05,389 --> 00:21:07,849 mais on s'est dit que ce serait bien, une surprise. 217 00:21:08,892 --> 00:21:11,436 Très bonne idée. Quelle surprise. 218 00:21:11,436 --> 00:21:14,565 - Et on a des cadeaux. - Oui, les cadeaux, les cadeaux ! 219 00:21:14,565 --> 00:21:17,109 - Non. - Non ? 220 00:21:17,109 --> 00:21:18,902 Elle doit souffler ses bougies. 221 00:21:18,902 --> 00:21:23,198 - Non, je crois que... - Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 222 00:21:23,198 --> 00:21:26,910 Rien. Je dois m'absenter une minute. 223 00:21:26,910 --> 00:21:30,247 - Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? - Maman, ça va ? 224 00:21:31,248 --> 00:21:35,127 Oui, j'ai juste besoin de prendre l'air. On fera les cadeaux après. 225 00:21:35,127 --> 00:21:37,129 - D'accord. - Oui. 226 00:21:37,129 --> 00:21:43,719 - Oh non ! Tu saignes du nez. - Oui, je sais. C'est rien. 227 00:21:44,511 --> 00:21:46,138 Je reviens tout de suite. 228 00:21:59,318 --> 00:22:01,737 - Allô ? - Paula ? 229 00:22:03,363 --> 00:22:09,244 - Oui. Qui est-ce ? - Zoya Lowe. 230 00:22:09,244 --> 00:22:15,125 - On s'est vues hier à Carville. - Ah oui. Vous allez bien ? 231 00:22:15,125 --> 00:22:20,547 - Qu'est-ce qui se passe ? - Rien. Ça va. 232 00:22:23,634 --> 00:22:28,513 Je voulais juste vous dire que je vais venir vous voir à mon réveil. 233 00:22:28,513 --> 00:22:30,724 Pardon ? 234 00:22:30,724 --> 00:22:34,061 Je vais venir vous voir et on va se lancer. 235 00:22:35,646 --> 00:22:38,065 - Dans quoi ? - On va faire un truc génial. 236 00:22:39,608 --> 00:22:41,818 - Quoi ? - Je voulais juste vous prévenir. 237 00:22:41,818 --> 00:22:43,570 Madame... 238 00:22:43,570 --> 00:22:46,114 - À très bientôt alors. - Quoi ? 239 00:22:48,450 --> 00:22:49,868 Coucou, maman. 240 00:22:50,994 --> 00:22:56,833 - On a une bonne nouvelle. - Je sais. Va signer les papiers. 241 00:23:00,337 --> 00:23:03,590 Je sais déjà. Je peux rentrer. 242 00:23:06,593 --> 00:23:07,636 OK. 243 00:23:09,179 --> 00:23:11,098 On revient tout de suite. 244 00:24:03,942 --> 00:24:06,320 Quel match ! 245 00:24:06,320 --> 00:24:09,197 On avait des tickets pour le match de demain soir. 246 00:24:09,197 --> 00:24:12,159 - Ça va être un beau match. - Oui. 247 00:24:12,159 --> 00:24:15,078 Mais on va peut-être aller à la plage en fait. 248 00:24:16,496 --> 00:24:17,539 C'est quoi ? 249 00:24:17,539 --> 00:24:20,667 L'issue de secours. Quelqu'un a dû l'ouvrir par accident. 250 00:24:22,711 --> 00:24:26,256 - Hé, vous êtes libre ? - Vous allez où ? 251 00:24:26,256 --> 00:24:28,884 - South 4th Street. - Vous avez de l'argent ? 252 00:24:28,884 --> 00:24:32,471 - Oui, pourquoi ? - Vous êtes en blouse d'hôpital. 253 00:24:34,181 --> 00:24:36,308 Oui, je vous paierai à l'arrivée. 254 00:24:39,269 --> 00:24:40,562 Allez, montez. 255 00:25:01,166 --> 00:25:02,376 Où es-tu ? 256 00:25:05,671 --> 00:25:07,714 Oh non ! Je fais quoi, moi ? 257 00:25:52,092 --> 00:25:53,260 METROMOVER STATION MIAMI AVENUE 258 00:25:53,260 --> 00:25:54,678 {\an8}QUAI OMNI LOOP 259 00:26:10,444 --> 00:26:12,154 J'arrive ! 260 00:26:21,955 --> 00:26:26,168 - Bonjour. - Bonjour. Paula ? 261 00:26:28,170 --> 00:26:29,796 Est-ce que je vous connais ? 262 00:26:31,465 --> 00:26:35,469 Pouvez-vous m'accorder quelques minutes ? 263 00:26:41,308 --> 00:26:43,936 Vous étiez à Carville pour voir votre grand-mère 264 00:26:43,936 --> 00:26:46,855 et je vous ai bousculée dans le jardin. 265 00:26:48,899 --> 00:26:54,863 - C'était quand ? - Dans quatre jours, en fait. 266 00:26:55,614 --> 00:26:59,576 - D'accord. - Vous vous appelez Paula Campos. 267 00:26:59,576 --> 00:27:03,330 Vous allez à l'université MDC. 268 00:27:03,330 --> 00:27:05,958 Dans quatre jours, vous irez à la maison de retraite 269 00:27:05,958 --> 00:27:09,253 voir votre grand-mère et on s'est bousculées dans le... 270 00:27:09,253 --> 00:27:13,507 Écoutez-moi. Je vous en prie. 271 00:27:16,176 --> 00:27:18,178 Je m'appelle Zoya Lowe. 272 00:27:18,971 --> 00:27:21,682 Dans 4 jours, on se rencontrera, dans 5 jours, je mourrai. 273 00:27:21,682 --> 00:27:27,813 Je saignerai du nez, des oreilles, et je mourrai. 274 00:27:31,066 --> 00:27:33,860 Vous n'avez pas l'air mourante. 275 00:27:33,860 --> 00:27:38,031 À part ce trou noir dans mes poumons, je suis en bonne santé. 276 00:27:38,824 --> 00:27:44,705 Oui, d'accord. Je ne sais pas pourquoi vous êtes là mais... 277 00:27:44,705 --> 00:27:49,042 Parce que vous m'avez emmenée à la bibliothèque. 278 00:27:49,042 --> 00:27:52,462 Vous m'avez montré où vous lisiez avec votre grand-mère. 279 00:27:53,589 --> 00:27:55,549 Et où vous avez trouvé mon livre. 280 00:27:56,425 --> 00:27:59,720 Vous m'avez dit que vous travailliez dans un labo, sur le temps. 281 00:27:59,720 --> 00:28:03,682 Je vous ai dit que je viendrais vous voir et qu'on ferait un truc génial. 282 00:28:03,682 --> 00:28:05,392 Je sais tout ça car ça s'est passé. 283 00:28:05,392 --> 00:28:08,604 Et vous étiez là et me voilà, comme je vous l'avais dit. 284 00:28:08,604 --> 00:28:12,649 Et vous devez me croire car tout est vrai. 285 00:28:13,317 --> 00:28:16,528 C'est... la vérité. 286 00:28:19,823 --> 00:28:22,868 D'accord. 287 00:28:24,077 --> 00:28:26,246 Donc vous savez tout ce qui va se passer ? 288 00:28:27,706 --> 00:28:30,208 Cette semaine, oui. 289 00:28:35,339 --> 00:28:37,424 Je cache combien de doigts ? 290 00:28:39,217 --> 00:28:40,427 Quoi ? 291 00:28:43,597 --> 00:28:44,473 South 4th Street. 292 00:28:47,643 --> 00:28:50,103 Vous êtes Paula Campos et je m'appelle Zoya Lowe. 293 00:28:50,103 --> 00:28:52,606 Vous bossez dans un labo. J'ai un trou noir en moi. 294 00:28:52,606 --> 00:28:54,816 Je viens du futur. Je sais ce qui va se passer. 295 00:28:54,816 --> 00:28:58,737 Je sais que vous voulez cacher un certain nombre de doigts. Allez-y. 296 00:29:00,822 --> 00:29:07,037 Deux. Trois. Et maintenant, le majeur. Et votre chat va miauler. 297 00:29:09,414 --> 00:29:11,708 Et vous allez me dire : "C'est vraiment vrai ?" 298 00:29:11,708 --> 00:29:15,337 Et je vais répondre : "Oui, c'est vrai." 299 00:29:19,633 --> 00:29:23,011 - Ces pilules se prennent normalement ? - Oui. 300 00:29:24,346 --> 00:29:27,474 Et vous pensez pouvoir déterminer comment elles marchent ? 301 00:29:27,474 --> 00:29:30,811 J'espère. Dans un labo. Avec toi. 302 00:29:31,603 --> 00:29:36,066 C'est très flatteur, mais vous n'avez pas déjà essayé ? 303 00:29:36,066 --> 00:29:41,196 Si, il y a 30 ans, mais je n'ai pas pu. 304 00:29:41,196 --> 00:29:44,533 Que s'est-il passé ? 305 00:29:46,410 --> 00:29:49,746 Je ne sais pas. La vie. 306 00:29:50,914 --> 00:29:54,585 On est distrait par la vie. On avance. 307 00:29:56,545 --> 00:29:59,673 On ne remarque pas les moments où on fait des choix décisifs. 308 00:29:59,673 --> 00:30:03,760 Et un jour, on s'arrête, on fait le bilan et on s'aperçoit qu'on est coincé. 309 00:30:05,095 --> 00:30:08,307 Vous avez déjà pris plusieurs pilules d'un seul coup ? 310 00:30:08,307 --> 00:30:11,018 Pour remonter plus loin, jusqu'au début ? 311 00:30:11,018 --> 00:30:15,230 Ça ne marche pas comme ça. Je ne peux en prendre qu'une à la fois. 312 00:30:15,230 --> 00:30:18,358 Si j'en prenais une maintenant, il ne se passerait rien. 313 00:30:18,358 --> 00:30:23,697 L'autre doit avoir quitté mon organisme, ça correspond au moment où je repars. 314 00:30:23,697 --> 00:30:29,453 Et vous pensez qu'en l'analysant, vous pourrez la modifier ? 315 00:30:30,412 --> 00:30:33,957 Oui. Et là, je pourrai remonter plus loin. 316 00:30:33,957 --> 00:30:40,047 À l'époque où j'avais votre âge, avant de tout abandonner pour ma vie de famille. 317 00:30:41,506 --> 00:30:44,843 Avant d'avoir un trou noir qui vous dévore les poumons. 318 00:30:47,721 --> 00:30:51,683 Je veux faire tout ce que j'ai cru que je ferais. 319 00:30:51,683 --> 00:30:54,811 Déchiffrer ces pilules. Comprendre leur fonctionnement. 320 00:30:54,811 --> 00:30:59,566 Faire en sorte de ne pas avoir que cinq jours à vivre. 321 00:30:59,566 --> 00:31:04,279 Avoir 20, 30, 40 ans à vivre. Toute une vie. 322 00:31:09,826 --> 00:31:11,245 Oui, d'accord. 323 00:31:13,455 --> 00:31:15,457 On va résoudre le voyage dans le temps. 324 00:31:20,128 --> 00:31:23,590 Je dois vous dire que le labo n'est pas... 325 00:31:23,590 --> 00:31:25,884 Le matériel est plutôt vieux. 326 00:31:25,884 --> 00:31:30,347 - Il n'est pas terrible. - Ça ira, j'en suis sûre. 327 00:31:30,347 --> 00:31:35,435 Non, vous connaissez sûrement des gens qui travaillent dans de meilleurs labos. 328 00:31:36,395 --> 00:31:38,772 Peut-être, oui. 329 00:31:40,816 --> 00:31:44,194 METROMOVER STATION COLLEGE BAYSIDE 330 00:31:56,206 --> 00:31:57,833 Donc... 331 00:31:59,668 --> 00:32:00,627 Ce n'est pas... 332 00:32:02,713 --> 00:32:05,340 - Oui. - ...ce qu'il y a de mieux mais... 333 00:32:07,801 --> 00:32:10,429 Par où voulez-vous qu'on commence ? 334 00:32:13,974 --> 00:32:17,019 Les pilules ne réagissent comme rien d'autre. 335 00:32:17,019 --> 00:32:20,397 Elles ne brûlent pas, ne fondent pas, ne se dissolvent pas. 336 00:32:20,397 --> 00:32:23,567 C'est presque comme si elles n'existaient pas. 337 00:32:24,526 --> 00:32:28,405 Je ne comprends pas comment c'est possible. 338 00:32:28,405 --> 00:32:31,199 Comme si elles se régénéraient en permance. 339 00:32:31,199 --> 00:32:34,536 Elles existent dans une espèce d'entre-deux. 340 00:32:34,536 --> 00:32:38,165 Dans ce cas, on pourrait examiner le processus de régénération. 341 00:32:38,624 --> 00:32:42,169 Non, les mutations qui surviennent 342 00:32:42,169 --> 00:32:46,381 sont à un niveau subatomique, elles sont indéchiffrables. 343 00:32:46,381 --> 00:32:50,010 Et de toute façon, il faudrait décomposer le séquencement, non ? 344 00:32:50,010 --> 00:32:52,346 Je pense qu'il faudrait les répliquer. 345 00:32:52,346 --> 00:32:54,389 J'ai tenté de le faire à Princeton, 346 00:32:54,389 --> 00:32:59,478 et ils avaient quasiment le même matériel que dans ce labo. 347 00:32:59,478 --> 00:33:02,606 Même avec le même matériel, 348 00:33:02,606 --> 00:33:06,568 on n'est pas tenues de refaire ce que vous avez fait, si ? 349 00:33:06,568 --> 00:33:09,529 Est-ce que vous avez encore vos travaux de recherche ? 350 00:33:09,529 --> 00:33:10,489 Non, mais... 351 00:33:10,489 --> 00:33:15,953 Donc ce que vous proposez prendrait un temps fou. 352 00:33:15,953 --> 00:33:20,499 Et... c'est un peu délirant. Ne le prenez pas mal mais... 353 00:33:20,499 --> 00:33:24,253 Je pense qu'il faut qu'on l'analyse. 354 00:33:24,253 --> 00:33:27,130 Je sais, mais c'est impossible. 355 00:33:27,130 --> 00:33:30,467 Crois-moi, j'ai essayé sans relâche. 356 00:33:30,467 --> 00:33:32,678 - Crois-moi, c'est... - Je vous crois, 357 00:33:32,678 --> 00:33:36,556 mais c'est forcément possible, parce que si le processus est réel, 358 00:33:36,556 --> 00:33:41,186 il a beau s'opérer au niveau subatomique, il reste réel. 359 00:33:41,603 --> 00:33:45,732 Je pense qu'il faut l'aborder différemment, 360 00:33:45,732 --> 00:33:49,528 avec autre chose, ou... quelqu'un. 361 00:33:51,237 --> 00:33:57,119 - Je sais qui pourrait nous aider. - Qui ? 362 00:33:57,119 --> 00:34:01,540 Ne bougez pas, je reviens tout de suite. 363 00:34:16,346 --> 00:34:17,889 DONALD PORTABLE 364 00:34:28,233 --> 00:34:32,862 Zoya ? Zoya Lowe ? 365 00:34:34,114 --> 00:34:37,159 Oui ! C'est bien Zoya Lowe ! 366 00:34:38,744 --> 00:34:40,537 Professeur Dulseberg ? 367 00:34:40,537 --> 00:34:44,249 Oui. Mon Dieu mais que faites-vous ici ? 368 00:34:44,791 --> 00:34:51,757 C'est très... Je... Je suis venue utiliser le labo. 369 00:34:51,757 --> 00:34:56,637 - Le labo ? Pour quoi donc ? - Je teste une molécule avec une amie. 370 00:34:56,637 --> 00:34:58,680 Pour voir si on peut la répliquer. 371 00:34:58,680 --> 00:35:02,225 - Répliquer une molécule ? - Oui, monsieur. Professeur. 372 00:35:02,225 --> 00:35:06,188 Et si vous veniez dans mon bureau ? Qu'on en discute ? 373 00:35:08,440 --> 00:35:14,071 D'accord. Je ne savais pas que vous enseigniez ici. 374 00:35:14,071 --> 00:35:18,450 Oui. C'est grâce à votre ami Mark. 375 00:35:18,450 --> 00:35:21,161 Harrison. Vous vous souvenez de lui ? 376 00:35:21,995 --> 00:35:26,166 Il travaille à l'IASA. Un homme brillant. 377 00:35:26,166 --> 00:35:31,213 - C'est grâce à lui que vous êtes ici ? - Oui. Incroyable, n'est-ce pas ? 378 00:35:31,213 --> 00:35:36,510 Imaginez un peu, j'ai eu besoin de piston pour finir dans une université publique. 379 00:35:38,262 --> 00:35:39,680 C'est fou. 380 00:35:40,722 --> 00:35:44,977 Ils ont collé mon bureau au milieu de nulle part. 381 00:35:44,977 --> 00:35:49,856 Près du putain de parking. Loin de tout. 382 00:35:49,856 --> 00:35:53,402 Apparemment, c'est pour les assurances. Vous imaginez un peu ? 383 00:35:53,402 --> 00:35:59,032 Je dois être près des espaces pour handicapés. À cause de mon âge. 384 00:35:59,032 --> 00:36:01,159 Vous avez l'air plutôt en forme. 385 00:36:01,159 --> 00:36:03,620 - J'ai 107 ans. - Wouah ! 386 00:36:03,620 --> 00:36:08,667 Vous savez, je serais très curieux 387 00:36:08,667 --> 00:36:13,422 de savoir quelle voie vous avez suivie, Zoya Lowe. 388 00:36:18,594 --> 00:36:20,053 Vous êtes qui, vous ? 389 00:36:23,265 --> 00:36:26,059 Qu'est-ce que vous foutez dans mon bureau ? 390 00:36:26,059 --> 00:36:30,022 - Je... - Elle est avec moi. 391 00:36:30,022 --> 00:36:33,066 - Quoi ? - Oui, voilà. 392 00:36:34,026 --> 00:36:35,652 Et... Bonjour. 393 00:36:36,403 --> 00:36:40,365 On travaillait, enfin on travaille dans le labo, juste à côté. 394 00:36:40,365 --> 00:36:44,536 Et pourquoi je vous trouve dans mon bureau à fouiner dans mes affaires ? 395 00:36:45,996 --> 00:36:49,875 - Oui, je suis désolée. - Vous étudiez ici ? 396 00:36:51,835 --> 00:36:53,503 - Si on veut. - Si on veut ? 397 00:36:53,503 --> 00:36:57,674 Je travaille avec le professeur Handel, je suis son... assistante. 398 00:36:57,674 --> 00:37:02,763 Ça, c'est bien du Zoya Lowe. N'est-ce pas ? 399 00:37:04,181 --> 00:37:07,351 Croire que vous pouvez faire ce qui vous chante comme ça. 400 00:37:08,060 --> 00:37:14,274 - Non, je... Ce n'est pas sa faute. - Ben voyons. 401 00:37:14,983 --> 00:37:18,111 Je me souviens de vous, Zoya Lowe. 402 00:37:18,528 --> 00:37:22,282 Je me souviens parfaitement de vous. 403 00:37:22,282 --> 00:37:25,744 Avant votre arrivée, j'avais dit à tout le monde 404 00:37:25,744 --> 00:37:28,413 à quel point vous étiez brillante. Brillante ! 405 00:37:30,624 --> 00:37:34,753 Je leur avais montré vos résultats d'examens et vos papiers de recherche. 406 00:37:34,753 --> 00:37:38,840 Et j'avais dit : "Mon Dieu, quel potentiel, quel talent !" 407 00:37:41,093 --> 00:37:45,639 Mais non, ça ne s'est pas passé comme ça. 408 00:37:46,723 --> 00:37:48,892 Non, vous étiez... arrogante. 409 00:37:49,518 --> 00:37:54,356 Paresseuse. Impatiente. 410 00:37:55,148 --> 00:37:59,861 Vous avez gâché chaque opportunité que je vous ai offerte. 411 00:38:02,030 --> 00:38:04,074 En quatre ans passés à vos côtés... 412 00:38:05,200 --> 00:38:08,787 pas une seule fois... 413 00:38:09,830 --> 00:38:14,585 ne m'avez-vous donné la moindre raison de croire que vous étiez... 414 00:38:18,005 --> 00:38:18,964 quoi que ce soit. 415 00:38:24,052 --> 00:38:25,178 Tu n'aurais pas dû venir. 416 00:38:25,178 --> 00:38:27,639 - OK, je suis désolée... - Ça se fait pas. 417 00:38:27,639 --> 00:38:31,560 - Je voyais pas le problème. - Il fallait me le dire. 418 00:38:31,560 --> 00:38:33,979 Je suis désolée. J'aurais dû vous le dire. 419 00:38:33,979 --> 00:38:39,026 - C'était stupide, d'accord. - Oui. Tout ça est stupide. 420 00:38:39,026 --> 00:38:42,863 On s'en fiche de ce vieillard. Il a 1 000 ans ! Il est presque mort. 421 00:38:42,863 --> 00:38:44,406 - Ce qu'il m'a dit ? - Oui ! 422 00:38:44,406 --> 00:38:48,118 Non, il a raison. Il a vu juste. 423 00:38:48,869 --> 00:38:51,747 Tu veux savoir comment j'ai atterri à l'IGE et à Princeton ? 424 00:38:51,747 --> 00:38:56,460 Pourquoi j'ai eu de si bons résultats ? Je connaissais toutes les réponses. 425 00:38:58,003 --> 00:39:01,965 Quand je me trompais, je recommençais. Je repartais cinq jours plus tôt. 426 00:39:01,965 --> 00:39:05,427 Il a raison à 100 %. Je ne suis pas assez intelligente. 427 00:39:05,427 --> 00:39:10,933 - Non, c'est... C'est pas vrai. - Tu ne me connais même pas. 428 00:39:14,186 --> 00:39:18,815 Vous voulez savoir ce que je faisais dans son bureau ? Ce que je cherchais ? 429 00:39:29,534 --> 00:39:31,828 C'est quoi, ça ? 430 00:39:31,828 --> 00:39:33,789 Ce qui va nous aider à analyser la pilule. 431 00:39:33,789 --> 00:39:38,877 - Une boîte vide ? - Un homme nanoscopique. 432 00:39:48,262 --> 00:39:50,389 Ils l'ont fait rétrécir, 433 00:39:50,389 --> 00:39:54,017 sans savoir comment arrêter le processus. 434 00:39:54,017 --> 00:39:56,645 Alors depuis, il ne fait que rétrécir. 435 00:39:58,313 --> 00:40:01,441 - Je ne le vois pas. - Personne ne le voit. 436 00:40:01,441 --> 00:40:05,571 Ils ne savaient pas comment y remédier ou que faire de lui. 437 00:40:05,571 --> 00:40:08,782 Alors ils l'ont laissé dans un tiroir. 438 00:40:08,782 --> 00:40:12,119 C'est nul. Un gâchis de recherche. 439 00:40:13,453 --> 00:40:18,834 - Et le voilà dans une chambre froide. - C'est une salle de maturation sèche. 440 00:40:19,751 --> 00:40:24,256 Il faut éviter la température ambiante, à cause des bactéries, des moisissures... 441 00:40:24,256 --> 00:40:28,051 Il fallait un endroit assez froid, où il ne pourrirait pas, 442 00:40:28,051 --> 00:40:33,473 mais pas trop froid, pour pas qu'il gèle. Et puis Luiz est un ami. 443 00:40:34,641 --> 00:40:36,101 Bonne chance. 444 00:40:36,101 --> 00:40:40,480 Vous pouvez brancher ça ? À l'arrière. 445 00:40:43,108 --> 00:40:48,739 Sa combinaison est équipée d'un transmetteur pour communiquer. 446 00:40:48,739 --> 00:40:51,533 - Il peut répondre ? - Oui, via cette interface. 447 00:40:52,492 --> 00:40:53,368 ça roule ? 448 00:40:53,368 --> 00:40:55,203 - C'est dingue. - Oui. 449 00:40:55,203 --> 00:40:57,664 Handel m'a montré comment l'utiliser, 450 00:40:57,664 --> 00:41:02,544 et parfois, j'aime bien discuter avec lui. Il est super cool. 451 00:41:02,961 --> 00:41:04,171 Ha ha carrément 452 00:41:04,171 --> 00:41:08,592 - Il sait déjà ce qu'on veut ? - Je suis en train de lui expliquer. 453 00:41:10,052 --> 00:41:13,680 Sa combinaison est également équipée d'un détecteur de particules. 454 00:41:13,680 --> 00:41:16,224 - Je me disais... - C'est... un... 455 00:41:16,224 --> 00:41:18,185 - Oui. - Waouh ! 456 00:41:18,185 --> 00:41:20,979 Il pourra peut-être analyser la structure cellulaire. 457 00:41:20,979 --> 00:41:21,939 Oui. 458 00:41:21,939 --> 00:41:24,900 - Glissez-la dedans. - Bien vu. 459 00:41:24,900 --> 00:41:26,193 Oui. 460 00:41:39,289 --> 00:41:41,917 - Comme ça ? - Oui, voilà. 461 00:41:42,960 --> 00:41:43,835 Cool. une minute 462 00:41:43,835 --> 00:41:47,089 - Ça va prendre longtemps ? - Aucune idée. 463 00:41:47,089 --> 00:41:49,967 Le temps avance très rapidement pour lui. 464 00:41:49,967 --> 00:41:54,012 Il est à un bout de l'univers, où tout avance très lentement. 465 00:41:54,012 --> 00:41:58,141 Il est tellement loin que pour lui, 100 ans passent en une seconde. 466 00:42:01,520 --> 00:42:04,815 - Il mourra un jour ? - Je sais pas. 467 00:42:04,815 --> 00:42:09,152 À mon avis, il va continuer à rétrécir 468 00:42:09,152 --> 00:42:13,699 jusqu'à être si petit qu'il disparaîtra. 469 00:42:15,200 --> 00:42:16,326 Oui. 470 00:42:26,211 --> 00:42:27,462 C'est tout ? 471 00:42:31,091 --> 00:42:32,134 Qu'est-ce que c'est ? 472 00:42:34,136 --> 00:42:35,846 Oui, euh... une minute. 473 00:42:42,811 --> 00:42:44,021 Vous aviez raison. 474 00:42:45,772 --> 00:42:47,566 Elle change en permanence. 475 00:42:47,566 --> 00:42:52,779 Comme si elle alternait entre ces différentes structures. C'est... 476 00:42:54,865 --> 00:42:58,368 - J'avais raison. - Oui. Sur toute la ligne. 477 00:43:01,496 --> 00:43:02,706 Merci. 478 00:43:24,186 --> 00:43:28,065 Vous m'avez pas dit d'où elles venaient. Vous vous en souvenez ? 479 00:43:31,568 --> 00:43:32,778 Oui. 480 00:43:35,197 --> 00:43:38,784 C'était un moment qui n'avait rien de particulier. 481 00:43:39,910 --> 00:43:41,411 J'avais 12 ans. 482 00:43:42,663 --> 00:43:46,208 Je marchais toute seule sur un terrain de golf, 483 00:43:46,208 --> 00:43:48,210 derrière chez nous et... 484 00:43:49,544 --> 00:43:51,922 Elles étaient là, sur l'herbe. 485 00:43:53,799 --> 00:43:55,842 Et vous les avez prises ? 486 00:43:57,678 --> 00:44:00,555 Oui, il y avait mon nom dessus. 487 00:44:04,351 --> 00:44:08,313 J'ai regardé auto ut de moi, en me demandant si c'était une blague, 488 00:44:08,313 --> 00:44:09,940 mais il n'y avait personne. 489 00:44:11,775 --> 00:44:16,655 Et j'ai entendu une voix, comme un chuchotement, 490 00:44:16,655 --> 00:44:18,365 dans ma tête. 491 00:44:19,658 --> 00:44:21,493 Que disait la voix ? 492 00:44:23,036 --> 00:44:25,914 Que j'allais changer le monde. 493 00:44:28,083 --> 00:44:29,293 Oui. 494 00:44:32,087 --> 00:44:33,088 Eh bien... 495 00:44:36,675 --> 00:44:38,969 il est temps de changer le monde, alors. 496 00:44:44,391 --> 00:44:45,434 Oui. 497 00:44:47,060 --> 00:44:48,687 Peut-être. 498 00:44:49,271 --> 00:44:52,608 On va analyser et synthétiser les composants pour les tester. 499 00:44:55,944 --> 00:44:59,740 Ou alors ce sera comme il y a 30 ans. 500 00:45:00,490 --> 00:45:02,743 On va partir des structures simples. 501 00:45:07,205 --> 00:45:11,376 Je vais faire face aux mêmes obstacles, être bloquée aux mêmes endroits. 502 00:45:12,502 --> 00:45:15,631 Non, ça ira. Parce que je suis avec vous. 503 00:45:15,631 --> 00:45:16,548 Prête ? 504 00:45:17,507 --> 00:45:20,344 Il n'y a plus que nous qui comptons. Nous deux. 505 00:45:21,219 --> 00:45:26,099 Que nous. Et on a tout le temps du monde. 506 00:45:29,478 --> 00:45:30,354 Oui. 507 00:45:32,105 --> 00:45:34,149 Quelque part, ça m'effraie encore plus. 508 00:45:36,068 --> 00:45:42,241 J'ai beau avoir tout le temps du monde, je n'y arrive quand même pas. 509 00:45:43,867 --> 00:45:48,163 - Bon, on recommence. - On ne fait que ça. 510 00:45:49,915 --> 00:45:51,375 Coucou, maman. 511 00:45:51,375 --> 00:45:56,338 On va y arriver. Il y avait votre nom sur le flacon. 512 00:45:56,338 --> 00:45:59,675 Vous les avez trouvées pour une raison. 513 00:46:00,968 --> 00:46:05,264 Oui, sauf si c'était un hasard ou une erreur. 514 00:46:07,975 --> 00:46:11,478 Ou alors je ne suis pas censée laisser ma marque. 515 00:46:14,856 --> 00:46:18,652 Je suis pas contrariée, je dis juste que certains sont meilleurs que moi. 516 00:46:19,069 --> 00:46:20,696 - C'est pas vrai. - OK. 517 00:46:20,696 --> 00:46:22,322 Je suis sérieuse ! 518 00:46:22,322 --> 00:46:25,367 Et ils disent sans doute la même chose 519 00:46:25,367 --> 00:46:28,745 - à leurs parents à ton sujet. - Oui, c'est ça. 520 00:46:28,745 --> 00:46:31,123 Je ne vois pas ce qui te fait dire ça. 521 00:46:31,123 --> 00:46:33,834 Je les vois ! Je suis avec eux en cours ! 522 00:46:33,834 --> 00:46:36,211 Je les vois jouer, tous les jours ! 523 00:46:36,211 --> 00:46:40,382 C'est plus les cours de Mlle Bronca ! Il y a les meilleurs pianistes de l'État ! 524 00:46:40,382 --> 00:46:43,677 - Et tu n'en fais pas partie ? - Non, loin de là. 525 00:46:43,677 --> 00:46:47,723 Pas à côté de quelqu'un qui joue depuis ses quatre ans. 526 00:46:47,723 --> 00:46:50,183 Je n'aime pas quand tu parles de toi comme ça. 527 00:46:50,183 --> 00:46:51,310 Comment ? 528 00:46:51,310 --> 00:46:53,562 De façon réaliste ? 529 00:46:53,562 --> 00:46:57,941 C'est pas une honte d'être prof de musique plutôt que compositrice. 530 00:46:58,317 --> 00:47:01,695 Je n'ai jamais dit le contraire, si ? 531 00:47:04,573 --> 00:47:06,909 - Mais je ne veux pas que tu abandonnes. - J'abandonnerai pas. 532 00:47:08,035 --> 00:47:09,244 Super. 533 00:47:12,122 --> 00:47:13,290 Promis ? 534 00:47:14,541 --> 00:47:16,501 - Oui. - Bien. 535 00:47:16,501 --> 00:47:18,462 Tu peux réaliser tous tes rêves. 536 00:47:18,462 --> 00:47:20,631 - Ne l'oublie jamais. - Je sais. 537 00:47:22,466 --> 00:47:25,344 - Je serai une scientifique, je le sais. - Ah oui ? 538 00:47:26,136 --> 00:47:29,389 - Comme moi ? - Oui. Comme toi. 539 00:47:33,268 --> 00:47:34,686 C'est bien. 540 00:47:39,441 --> 00:47:41,068 J'arrive ! 541 00:47:52,412 --> 00:47:56,250 Je dois vous dire que le labo n'est pas terrible. 542 00:47:57,292 --> 00:47:58,502 Je sais. 543 00:48:40,043 --> 00:48:41,044 Prête ? 544 00:48:45,549 --> 00:48:46,925 Oui. 545 00:49:11,617 --> 00:49:15,078 Allô ? Bonjour. Vous allez bien ? 546 00:49:15,078 --> 00:49:22,002 Oui. J'ai reçu votre e-mail et je voulais savoir si... 547 00:49:22,961 --> 00:49:25,088 Oui. D'accord. 548 00:49:25,088 --> 00:49:31,929 Et vous savez quand vous rentrerez ou... D'accord. Je voulais juste... 549 00:49:32,429 --> 00:49:34,222 Je voulais être votre assistante, 550 00:49:34,222 --> 00:49:38,101 mais si j'avais su que vous preniez une année sabbatique, 551 00:49:38,101 --> 00:49:41,063 je n'aurais pas... Oui, bien sûr. Oui. 552 00:49:41,063 --> 00:49:45,025 Non, c'est normal. Je comprends. 553 00:49:45,025 --> 00:49:49,154 Vous... Merci et bonne continuation. 554 00:49:49,154 --> 00:49:53,450 Oui, je comprends. Bien sûr. Oui. 555 00:49:55,953 --> 00:49:56,954 Putain de merde ! 556 00:49:59,873 --> 00:50:00,874 Bon... 557 00:50:03,794 --> 00:50:05,629 J'arrive ! 558 00:50:14,471 --> 00:50:17,099 lI y a forcément quelqu'un qui peut nous aider. 559 00:50:17,099 --> 00:50:19,977 Personne n'a pu vous aider à Princeton ? 560 00:50:19,977 --> 00:50:23,605 Qui donc aurait pu m'aider ? Mon ex-petit ami, Dulseberg... 561 00:50:23,605 --> 00:50:29,278 Et si on essayait dans un labo ? Je veux dire un vrai labo opérationnel ? 562 00:50:31,822 --> 00:50:34,658 Il y a forcément une solution. 563 00:50:37,869 --> 00:50:39,997 Alerte incendie ! 564 00:50:40,664 --> 00:50:44,876 - Ils ne risquent rien ? - Non, ça va aller. 565 00:50:49,006 --> 00:50:51,842 Je ne voudrais pas vous manquer de respect ou... 566 00:50:53,176 --> 00:50:56,638 Ce travail a un énorme potentiel, 567 00:50:56,638 --> 00:50:59,182 et avec les pilules, et vous, et... 568 00:50:59,182 --> 00:51:02,227 Je... Tout ça est un peu délirant, non ? 569 00:51:02,227 --> 00:51:07,441 Je veux dire, personne ne s'y est intéressé, vous a aidée ou... 570 00:51:07,441 --> 00:51:13,947 Non... Ce n'est pas ça, c'est plutôt que... 571 00:51:16,366 --> 00:51:17,576 Je sais pas. 572 00:51:21,330 --> 00:51:23,040 Quand j'ai eu mon diplôme, 573 00:51:23,790 --> 00:51:28,337 mon groupe a été invité à un programme de deux ans au CERN. 574 00:51:29,379 --> 00:51:33,759 Tous les plus grands esprits du monde. Ils y allaient tous. 575 00:51:33,759 --> 00:51:37,262 Et je revois Donald me disant... 576 00:51:38,055 --> 00:51:41,433 Tu dois faire ce qui te rendra heureuse. 577 00:51:44,519 --> 00:51:47,481 Et c'est tout ce qu'il a fallu ? 578 00:51:47,481 --> 00:51:53,445 Oui, parce qu'en fait, il avait raison. Je n'aime pas trop cet aspect du travail. 579 00:51:53,445 --> 00:51:57,157 Ce que j'aime, c'est résoudre des problèmes, mais le reste... 580 00:51:59,534 --> 00:52:02,537 - Ce n'est pas mon truc. - Je crois que... 581 00:52:03,830 --> 00:52:05,624 Je crois que j'y serais allée. 582 00:52:07,626 --> 00:52:12,506 Au lieu de coller des années de recherches et de labeur au fond d'une boîte. 583 00:52:15,676 --> 00:52:19,888 Attendez... Vous avez encore vos travaux de recherche ? 584 00:52:19,888 --> 00:52:21,932 - Vous... - J'aimerais bien. 585 00:52:21,932 --> 00:52:26,520 La dernière fois que je les ai vus, ils étaient dans les affaires de ma mère. 586 00:52:27,854 --> 00:52:29,231 Et où est votre mère ? 587 00:52:41,827 --> 00:52:42,703 Vous saignez du... 588 00:52:45,372 --> 00:52:49,001 - Oui. - Est-ce que ça veut dire que... 589 00:52:49,501 --> 00:52:50,502 Oui. 590 00:52:53,672 --> 00:52:57,801 Vous reviendrez me voir, hein ? À votre réveil ? 591 00:52:57,801 --> 00:53:01,096 Oui. Comme à chaque fois. 592 00:53:06,310 --> 00:53:08,186 Coucou, maman. 593 00:53:08,770 --> 00:53:11,440 - Elles font remonter le temps. - On s'est déjà vues ? 594 00:53:11,440 --> 00:53:13,984 - On a eu cette conversation. - Et j'ai dit quoi ? 595 00:53:13,984 --> 00:53:15,193 La dernière fois ? 596 00:53:15,193 --> 00:53:18,071 Tu m'as demandé si j'avais mes travaux de recherche, 597 00:53:18,071 --> 00:53:20,240 et où vivait ma mère. 598 00:53:28,165 --> 00:53:31,793 Vous croyez qu'on va trouver quelque chose là-dedans ? 599 00:53:31,793 --> 00:53:36,715 Vu qu'elle a gardé tous mes cahiers de lycée, je pense, oui. 600 00:53:37,674 --> 00:53:43,555 C'est possible. C'est quoi, ça ? Voilà ! Sandra Lowe. Bon. 601 00:53:44,264 --> 00:53:46,600 Ça a l'air d'être ça ou... 602 00:53:48,185 --> 00:53:51,980 Il y a surtout ses articles de psychologie. 603 00:53:53,398 --> 00:53:55,275 Quelque chose qui nous intéresse ? 604 00:53:56,526 --> 00:54:02,699 Si les théories du développement de l'enfant du 20e siècle t'intéressent. 605 00:54:03,825 --> 00:54:05,077 Faut voir. 606 00:54:07,496 --> 00:54:09,957 - Voilà. - Vous avez quelque chose ? 607 00:54:09,957 --> 00:54:13,460 Une boîte à l'odeur très douteuse. C'est bon signe. 608 00:54:16,004 --> 00:54:22,094 La vache, ça pue comme pas possible. OK. 609 00:54:23,679 --> 00:54:26,890 Putain... C'est quoi ? 610 00:54:28,767 --> 00:54:34,147 Un article de journal. Sur Mark. 611 00:54:36,149 --> 00:54:37,568 C'est qui, ce Mark ? 612 00:54:40,237 --> 00:54:41,488 Quelqu'un d'insignifiant. 613 00:54:42,781 --> 00:54:44,575 HARRISON NOUVEAU CHEF DE RECHERCHE À L'IASA 614 00:54:44,575 --> 00:54:49,871 Il a été promu à l'IASA. Pas mal pour quelqu'un d'insignifiant. 615 00:54:50,414 --> 00:54:56,295 Oui. C'est ce qu'a dit ma mère à l'époque. 616 00:55:03,802 --> 00:55:06,805 Wouah ! Elle a gardé ça. 617 00:55:08,473 --> 00:55:10,309 Mais pas mes travaux. 618 00:55:20,235 --> 00:55:22,029 Il est à Miami depuis une semaine. 619 00:55:22,029 --> 00:55:25,490 Il reste ici lorsqu'on ne l'exhibe pas. 620 00:55:25,490 --> 00:55:29,828 Puis il ira à Tampa, Sarasota, un peu partout, 621 00:55:29,828 --> 00:55:31,538 pour que le public puisse voir 622 00:55:31,538 --> 00:55:35,250 cet animal majestueux avant qu'il ne disparaisse pour toujours. 623 00:55:47,471 --> 00:55:48,305 Mme Lowe ? 624 00:55:50,307 --> 00:55:52,851 Votre mari était là, il vous cherchait. 625 00:55:52,851 --> 00:55:55,062 - Mon mari ? - Il était très inquiet. 626 00:55:55,062 --> 00:55:57,522 - Il était en larmes. - Où ça ? 627 00:55:57,522 --> 00:55:58,982 Dans le hall d'entrée. 628 00:56:02,527 --> 00:56:04,780 Excusez-moi, où est mon mari ? 629 00:56:04,780 --> 00:56:06,323 - Le type, là ? - Oui. 630 00:56:06,323 --> 00:56:07,616 Il vient de partir. 631 00:56:18,794 --> 00:56:21,672 Zoya, c'est Donald. On est à l'hôpital. Où es-tu passée ? 632 00:56:23,131 --> 00:56:25,509 Zoya ! Hé, où étiez-vous passée ? 633 00:56:26,927 --> 00:56:31,014 La gardienne dit que si ce n'est pas dans les archives, alors c'est nulle part. 634 00:56:31,014 --> 00:56:32,349 Tu sais... 635 00:56:35,352 --> 00:56:37,312 Elle a dit que mon mari était là. 636 00:56:41,608 --> 00:56:42,818 OK. 637 00:57:01,628 --> 00:57:04,923 - Tu ne vas pas y aller ? - Ça ne rime à rien. 638 00:57:04,923 --> 00:57:07,050 Tu disais que c'était une occasion en or. 639 00:57:07,050 --> 00:57:09,636 Oui, mais pour quoi faire ? 640 00:57:09,636 --> 00:57:12,514 Passer deux ans avec Dulseberg et Mark ? 641 00:57:12,973 --> 00:57:16,518 Pour qu'ils se croient progressistes parce qu'une femme est avec eux ? 642 00:57:16,518 --> 00:57:19,730 Non, ça m'intéresse pas, ça. C'est minable. 643 00:57:19,730 --> 00:57:22,608 - Ce ne serait pas comme ça. - Si, je le sais. 644 00:57:22,608 --> 00:57:26,153 Tu serais en Europe, à faire ce que tu as toujours voulu faire, 645 00:57:26,153 --> 00:57:28,530 avec les gens les plus doués du monde. 646 00:57:28,530 --> 00:57:30,866 Tant pis si c'est un peu frustrant ! 647 00:57:30,866 --> 00:57:33,577 Mais tu me manquerais trop, imbécile. 648 00:57:33,577 --> 00:57:39,499 Je ne veux pas être séparée de toi. 649 00:57:41,960 --> 00:57:46,506 On trouvera une solution. Mais quoi que tu décides, 650 00:57:46,506 --> 00:57:48,050 tu dois choisir ce qui te rendra heureuse. 651 00:57:52,429 --> 00:57:53,847 Ils vous manquent. 652 00:57:58,727 --> 00:58:00,729 Oui, ils me manquent. 653 00:58:02,689 --> 00:58:05,192 Vous les reverrez bientôt. 654 00:58:06,860 --> 00:58:09,738 Hein ? C'est pour ça qu'on fait tout ça, 655 00:58:09,738 --> 00:58:11,448 pour que vous les retrouviez. 656 00:58:15,285 --> 00:58:16,286 Sans doute. 657 00:58:19,122 --> 00:58:23,919 Pas "sans doute". C'est certain. 658 00:58:26,088 --> 00:58:29,049 Et ça vaut le coup. Hein ? 659 00:58:30,842 --> 00:58:36,556 Mais c'est dur. De les quitter à chaque fois. 660 00:58:36,556 --> 00:58:40,102 De revenir, de tout recommencer, à chaque fois, 661 00:58:40,102 --> 00:58:42,646 et de se réveiller et de l'entendre dire... 662 00:58:42,646 --> 00:58:43,772 Coucou, maman. 663 00:58:43,772 --> 00:58:46,191 Comme si une seconde s'était à peine écoulée. 664 00:58:47,401 --> 00:58:50,112 On a une bonne nouvelle. 665 00:58:52,155 --> 00:58:55,075 Vous avez pensé à ce qui se passe quand vous disparaissez ? 666 00:59:08,547 --> 00:59:09,506 J'en sais rien. 667 00:59:15,846 --> 00:59:17,681 Je vais la voir ? 668 00:59:20,225 --> 00:59:23,478 Non. Je suis sûr que ça va. 669 00:59:27,900 --> 00:59:30,736 Si la vie continue ou... 670 00:59:36,450 --> 00:59:38,911 Oui, j'imagine que je... 671 00:59:38,911 --> 00:59:45,000 J'ai toujours cru que tout disparaissait avec moi. Je me suis jamais dit... 672 00:59:47,252 --> 00:59:51,465 qu'ils restaient dans le salon... 673 00:59:54,134 --> 00:59:55,761 à m'attendre. 674 01:00:24,206 --> 01:00:26,625 Je savais pas que le rhinocéros était mort. 675 01:00:36,301 --> 01:00:37,511 Vous aviez raison. 676 01:00:38,804 --> 01:00:43,767 Elle change en permanence. elle alterne entre différentes structures. 677 01:00:50,607 --> 01:00:51,817 Oui. 678 01:00:53,777 --> 01:00:54,987 J'avais raison. 679 01:01:16,800 --> 01:01:17,968 On commence par quoi ? 680 01:01:17,968 --> 01:01:21,221 On pourrait juste synthétiser les composants 681 01:01:21,221 --> 01:01:24,516 - et les tester. - Oui. 682 01:01:25,225 --> 01:01:29,271 On pourrait commencer par synthétiser les composants 683 01:01:29,271 --> 01:01:31,940 - et les tester. - Oui. 684 01:01:32,733 --> 01:01:38,989 On pourrait peut-être synthétiser les composants et... 685 01:01:39,907 --> 01:01:41,408 Vous pensez à quoi ? 686 01:01:46,580 --> 01:01:49,041 Je ne sais pas si j'ai la force de recommencer. 687 01:01:51,501 --> 01:01:56,048 On a tout essayé. Et on finit toujours au même point. 688 01:01:56,965 --> 01:02:01,762 Oui, c'est compliqué, c'est vrai, mais c'est une question de temps... 689 01:02:01,762 --> 01:02:05,641 Non ! On a tout essayé. 690 01:02:06,767 --> 01:02:09,144 Toutes les combinaisons possibles. 691 01:02:10,020 --> 01:02:14,399 Et on les a réessayées. Et je les ai oubliées. 692 01:02:14,399 --> 01:02:19,363 On peut peut-être demander de l'aide à un collègue de Princeton par exemple. 693 01:02:19,363 --> 01:02:20,656 Qui ? 694 01:02:21,406 --> 01:02:23,659 - Mark. - Oui. 695 01:02:23,659 --> 01:02:27,537 - Il travaille pour l'IASA, non ? - Il ne nous aidera pas. 696 01:02:27,537 --> 01:02:29,998 - Paula. - Comment en être sûres ? 697 01:02:31,458 --> 01:02:36,129 Je pense qu'on n'a pas tout tenté. 698 01:02:36,129 --> 01:02:39,424 Il y a forcément quelque chose à faire, à tenter. 699 01:02:39,424 --> 01:02:42,636 Je dois rentrer. 700 01:02:45,973 --> 01:02:47,849 Je dois retrouver ma famille. 701 01:02:47,849 --> 01:02:51,770 Tu n'imagines même pas depuis combien de temps je suis partie. 702 01:02:54,398 --> 01:03:00,195 Vous avez raison, je n'en sais rien. Et je ne sais même pas qui vous êtes. 703 01:03:00,195 --> 01:03:03,949 Mais... je... 704 01:03:03,949 --> 01:03:08,412 Tout ce que je sais, c'est que vous avez débarqué chez moi 705 01:03:08,412 --> 01:03:11,665 pour que je vous aide à résoudre le voyage dans le temps. 706 01:03:12,374 --> 01:03:14,334 Et je vous ai crue. Je... 707 01:03:15,252 --> 01:03:18,380 J'ai pris le risque de perdre mon travail pour vous. 708 01:03:18,380 --> 01:03:20,841 J'ai piqué l'homme nanoscopique pour vous ! 709 01:03:20,841 --> 01:03:22,634 - Pourquoi ? - Vous croyez 710 01:03:22,634 --> 01:03:25,220 que vous êtes la seule à vouloir remonter le temps ? 711 01:03:31,727 --> 01:03:32,686 - Désolée. - Non. 712 01:03:34,062 --> 01:03:35,689 C'est bon, ça va. 713 01:03:36,648 --> 01:03:39,443 Vous aviez raison, bonne chance avec votre famille. 714 01:04:01,924 --> 01:04:03,133 Coucou, maman. 715 01:04:44,299 --> 01:04:45,968 Tu comptais vraiment en prendre une ? 716 01:04:49,554 --> 01:04:50,973 Je sais pas. 717 01:04:53,767 --> 01:04:54,893 J'y ai pensé... 718 01:04:57,604 --> 01:05:04,403 mais tout ce que je vois, c'est un trou noir qui m'avale. 719 01:05:08,574 --> 01:05:11,827 Et je... 720 01:05:13,704 --> 01:05:17,416 J'arrête pas de penser à toutes les fois où vous êtes partie, 721 01:05:18,500 --> 01:05:20,043 et aux fois qui m'échappent, 722 01:05:20,586 --> 01:05:26,341 et peut-être que vous me l'avez proposée, que je l'ai prise et que je ne fais que... 723 01:05:27,342 --> 01:05:29,094 - Oui. - Je sais plus. 724 01:05:30,470 --> 01:05:33,098 Je t'ai jamais demandé pourquoi tu faisais ça. 725 01:05:33,098 --> 01:05:38,353 J'étais assez égoïste pour croire que tu voulais juste m'aider. 726 01:05:38,353 --> 01:05:40,063 Je veux vous aider. 727 01:05:42,065 --> 01:05:43,275 Je sais. 728 01:05:44,651 --> 01:05:47,863 Mais c'est pas pour ça que tu ouvres la porte à chaque fois. 729 01:05:55,120 --> 01:05:57,122 Je ne veux pas de votre pitié. 730 01:06:00,834 --> 01:06:02,044 D'accord. 731 01:06:08,717 --> 01:06:09,927 C'est... 732 01:06:11,553 --> 01:06:13,180 tellement bête. 733 01:06:27,027 --> 01:06:31,240 J'avais 15 ans et je... 734 01:06:34,326 --> 01:06:37,704 J'ai pris la voiture alors que je n'avais pas le droit, 735 01:06:39,790 --> 01:06:43,961 et j'ai roulé sur un clou. 736 01:06:44,753 --> 01:06:50,884 Je me suis dit qu'ils le verraient. 737 01:06:50,884 --> 01:06:53,303 Que mes parents le remarqueraient. 738 01:06:57,933 --> 01:06:59,559 Mais ils n'ont rien vu. 739 01:07:01,853 --> 01:07:03,689 Et le pneu a explosé. 740 01:07:10,988 --> 01:07:12,739 Tu étais toute jeune. 741 01:07:19,371 --> 01:07:20,789 C'est vrai. 742 01:07:36,430 --> 01:07:40,267 On va y aller. On va aller à Princeton, voir Mark. 743 01:07:42,185 --> 01:07:43,812 Tu vas remonter le temps. 744 01:08:12,633 --> 01:08:16,928 Je voulais à tout prix remonter le temps 745 01:08:18,388 --> 01:08:19,932 quand mon père est mort. 746 01:08:22,183 --> 01:08:26,021 - Quel âge aviez-vous ? - Douze ans. 747 01:08:30,859 --> 01:08:34,111 Mais je n'ai trouvé les pilules qu'une semaine après sa mort, 748 01:08:34,111 --> 01:08:38,033 et j'ai eu beau essayer, j'arrivais toujours un jour trop tard. 749 01:08:44,039 --> 01:08:49,836 - Vous étiez proches ? - Oui. Oui... 750 01:08:49,836 --> 01:08:53,674 C'était vraiment un excellent père. 751 01:08:57,052 --> 01:08:58,971 Il me racontait... 752 01:09:01,265 --> 01:09:05,643 des contes de science-fiction sur une fillette ordinaire 753 01:09:05,643 --> 01:09:10,566 qui se révélait être l'impératrice de la galaxie ou... 754 01:09:13,317 --> 01:09:15,153 - C'est mignon. - Oui. 755 01:09:19,324 --> 01:09:20,534 Oui. 756 01:09:21,450 --> 01:09:24,788 Avec lui, j'avais l'impression que je pouvais tout faire. 757 01:09:31,336 --> 01:09:35,173 - Vous avez fait beaucoup de choses. - Ah bon ? 758 01:09:36,800 --> 01:09:41,805 Quand je regarde des gens comme Mark ou... 759 01:09:45,183 --> 01:09:48,395 plein d'autres, ma vie me paraît étriquée. 760 01:09:51,773 --> 01:09:53,400 Je suis pas d'accord. 761 01:09:57,321 --> 01:09:58,739 Vraiment pas. 762 01:10:00,908 --> 01:10:05,329 Et puis, on va remonter le temps, hein ? 763 01:10:06,997 --> 01:10:12,210 - Vous et moi, on va réparer tout ça. - J'espère. 764 01:10:18,634 --> 01:10:23,472 Tu es la seule personne qui m'aies donné l'impression que je pourrais y arriver. 765 01:10:26,308 --> 01:10:27,768 - C'est vrai ? - Oui. 766 01:10:28,977 --> 01:10:30,187 Oui. 767 01:10:35,234 --> 01:10:36,276 Et tu le sens. 768 01:10:38,487 --> 01:10:39,696 Non ? 769 01:10:40,989 --> 01:10:45,994 C'est comme si on avait vécu toute une vie ensemble. 770 01:10:49,248 --> 01:10:50,791 Et c'est le cas ? 771 01:10:55,003 --> 01:10:56,213 Oui. 772 01:10:58,966 --> 01:11:00,175 Oui. 773 01:11:08,475 --> 01:11:12,020 - Votre nez. - Oui. 774 01:11:14,940 --> 01:11:16,567 C'est l'heure. 775 01:11:24,324 --> 01:11:27,452 Vous... vous reviendrez me chercher, hein ? 776 01:11:28,412 --> 01:11:35,043 - Quand vous vous réveillerez. - Oui. 777 01:11:40,716 --> 01:11:42,134 Comme à chaque fois. 778 01:12:02,738 --> 01:12:04,156 Coucou, maman. 779 01:13:26,697 --> 01:13:27,698 Oui ? 780 01:13:31,618 --> 01:13:32,578 Qui est-ce ? 781 01:13:34,204 --> 01:13:36,665 J'ai besoin de votre aide. 782 01:13:38,333 --> 01:13:40,794 - Est-ce bien Zoya Lowe ? - Oui. 783 01:13:42,546 --> 01:13:45,340 Vous devez m'aider à trouver Mark Harrison. 784 01:13:45,340 --> 01:13:46,383 Mark Harrison ? 785 01:13:46,383 --> 01:13:48,677 La dernière fois, vous m'avez parlé de lui, 786 01:13:48,677 --> 01:13:52,514 - et je sais que vous êtes proches. - "La dernière fois" ? 787 01:13:56,935 --> 01:14:01,064 - Je me souviens de vous, Zoya Lowe. - Oui, je sais. 788 01:14:01,064 --> 01:14:02,774 - Je... - Oui, je sais ! 789 01:14:04,151 --> 01:14:05,235 Je sais. 790 01:14:06,111 --> 01:14:09,781 À une époque, votre opinion de moi comptait beaucoup 791 01:14:09,781 --> 01:14:12,075 mais plus maintenant. 792 01:14:12,075 --> 01:14:18,165 Et vous avez sans doute raison, je suis toujours impatiente et paresseuse. 793 01:14:20,709 --> 01:14:23,211 Et arrogante ou je ne sais quoi ! 794 01:14:24,963 --> 01:14:26,965 Mais j'essaie. 795 01:14:30,052 --> 01:14:33,764 Et peu importe ce que vous ou les autres pensent de moi, 796 01:14:33,764 --> 01:14:35,849 je vais continuer, alors... 797 01:14:48,654 --> 01:14:50,113 Eh bien... 798 01:14:58,247 --> 01:14:59,623 Alors, alors... 799 01:15:03,502 --> 01:15:04,378 Bonne chance. 800 01:16:05,856 --> 01:16:12,613 {\an8}MARK HARRISON 1209 DR UNIVERSITÉ DE PRINCETON, NJ. 08541 801 01:16:20,621 --> 01:16:24,499 - Ça faisait longtemps. - Dix ans. 802 01:16:24,499 --> 01:16:25,876 PROMOTION 1985 803 01:16:26,543 --> 01:16:30,005 - Tu es resplendissante. - Ah... 804 01:16:30,005 --> 01:16:33,717 - Quoi ? - Oui. Rien... Mais... OK. 805 01:16:45,020 --> 01:16:46,855 Vous êtes retournés vivre à Miami, n'est-ce pas ? 806 01:16:49,483 --> 01:16:50,901 Ça se passe bien ? 807 01:16:52,527 --> 01:16:56,406 Oui. Ça va. 808 01:16:58,951 --> 01:17:03,205 Donald enseigne à l'Université de Miami et finit son post-doctorat, 809 01:17:03,205 --> 01:17:06,708 - et moi, je suis à la maison avec Jayne. - Je vois. 810 01:17:07,668 --> 01:17:11,797 Mais c'est bien. C'est sympa d'être rentrés, 811 01:17:11,797 --> 01:17:18,387 - d'être près de ma mère. - Je pourrais jamais retourner là-bas ! 812 01:17:19,972 --> 01:17:22,015 J'ai même eu du mal à revenir ici après l'Europe. 813 01:17:24,518 --> 01:17:26,061 Oui. On s'y fait. 814 01:17:26,061 --> 01:17:29,565 Tu planches toujours sur tes vieux travaux de recherche ? 815 01:17:34,319 --> 01:17:39,324 Pas vaiment. Entre Donald qui n'est jamais là et... 816 01:17:42,035 --> 01:17:45,414 Jayne qui est là, ça ne paraissait pas judicieux de... 817 01:17:45,414 --> 01:17:50,961 Ça n'a jamais été vraiment judicieux, tu ne crois pas ? 818 01:17:52,629 --> 01:17:55,841 - Pour moi, si. - Je ne veux pas dire ça. Juste que... 819 01:17:56,758 --> 01:17:59,177 C'est juste... Enfin... 820 01:18:00,804 --> 01:18:03,181 Ça doit être tellement frustrant 821 01:18:03,181 --> 01:18:08,395 de travailler sur un problème dont on sait qu'il est insoluble. 822 01:18:09,771 --> 01:18:13,191 - Ce n'est pas insoluble. - D'accord. 823 01:18:14,484 --> 01:18:15,819 Je ne cherche pas la polémique. 824 01:18:18,030 --> 01:18:22,034 Je dis juste que tu es resplendissante. Tu es heureuse ? 825 01:18:24,745 --> 01:18:27,664 J'ai toujours su que tu ferais une bonne mère. 826 01:18:27,664 --> 01:18:28,749 Wouah. 827 01:18:30,417 --> 01:18:33,211 C'est tellement condescendant, même venant de toi. 828 01:18:36,965 --> 01:18:41,386 C'était un compliment sincère. 829 01:18:45,307 --> 01:18:46,808 Tu as l'air heureuse. 830 01:18:49,770 --> 01:18:50,646 Je suis heureuse. 831 01:18:53,398 --> 01:18:54,483 Je suis content de te voir. 832 01:19:00,822 --> 01:19:05,452 Préviens-moi la prochaine fois que tu viens. 833 01:19:05,452 --> 01:19:08,538 On prendra le temps de vraiment discuter. 834 01:19:08,538 --> 01:19:09,957 Oui, d'accord. 835 01:19:53,625 --> 01:19:57,129 - Bonjour. Je peux vous aider ? - Bonjour. 836 01:19:58,630 --> 01:20:01,717 Je suis une vieille amie de Mark Harrison. Est-ce qu'il est... 837 01:20:02,426 --> 01:20:05,429 C'est... mon père, mais... 838 01:20:09,683 --> 01:20:14,688 Il s'affaiblissait d'année en année. 839 01:20:16,273 --> 01:20:21,320 - Je ne l'ai pas beaucoup vu. - Il a l'air si... 840 01:20:23,071 --> 01:20:24,281 Oui. 841 01:20:25,324 --> 01:20:29,995 La dernière fois, c'était il y a quatre mois, je crois. 842 01:20:29,995 --> 01:20:36,376 Il n'était pas en forme. Il ne mangeait plus, ne dormait plus. 843 01:20:37,252 --> 01:20:38,629 Il ne faisait que travailler. 844 01:20:39,546 --> 01:20:44,384 On a tenté de le raisonner mais... 845 01:20:45,802 --> 01:20:50,307 - Je suis désolée, j'espère que... - Non, ne vous inquiétez pas, ça va. 846 01:20:51,266 --> 01:20:55,062 D'après ma psy, je ne dois pas hésiter à en parler, 847 01:20:55,062 --> 01:20:58,357 pour mieux l'accepter, ou quelque chose de ce goût-là. 848 01:20:59,691 --> 01:21:05,155 Elle dit que ça aurait été bien d'avoir une cérémonie commémorative. 849 01:21:06,156 --> 01:21:12,371 - Je ne... Si j'avais su... - Non, ne vous en faites pas. 850 01:21:15,832 --> 01:21:19,711 - Vous étiez à la fac ensemble ? - À Princeton. 851 01:21:19,711 --> 01:21:23,006 Oui. Il était comment à l'époque ? 852 01:21:25,133 --> 01:21:28,971 Il était extrêmement brillant. 853 01:21:34,726 --> 01:21:36,728 - D'une grande intelligence. - Oui. 854 01:21:37,646 --> 01:21:41,108 C'est ce que tout le monde dit. D'une grande intelligence. 855 01:21:47,781 --> 01:21:52,202 Toutes ses affaires ont atterri ici. Ses prix et tout le reste. 856 01:21:53,662 --> 01:21:54,913 Wouah ! 857 01:22:03,171 --> 01:22:05,674 - Le prix Hinckley ? - Oui. 858 01:22:10,971 --> 01:22:12,973 On aurait pu croire que ça suffirait. 859 01:22:22,316 --> 01:22:26,945 Tout ça, c'est... Ce sur quoi il travaillait ? 860 01:22:27,863 --> 01:22:29,698 Oui, je crois. 861 01:22:31,783 --> 01:22:32,910 Oui. 862 01:22:43,503 --> 01:22:45,005 Ce sont... 863 01:22:46,423 --> 01:22:48,884 les mêmes recherches que celles que je faisais. 864 01:22:48,884 --> 01:22:53,180 Vous avez l'air de mieux gérer que lui. 865 01:23:00,646 --> 01:23:04,650 Mon Dieu, mais c'est à moi, ça ! 866 01:23:22,251 --> 01:23:25,087 Il a gardé mes travaux de recherche. Mais c'est... 867 01:23:27,756 --> 01:23:29,758 Je n'en reviens pas. 868 01:23:32,678 --> 01:23:35,639 Vous savez depuis quand il travaillait là-dessus ? 869 01:23:35,639 --> 01:23:39,935 Je ne sais pas. Longtemps. Des années. 870 01:23:43,564 --> 01:23:46,817 Je... J'ai horreur de venir ici. 871 01:23:51,530 --> 01:23:53,448 Je le revois me disant 872 01:23:54,157 --> 01:23:57,202 qu'un jour je serais fier de lui. 873 01:23:57,202 --> 01:24:02,124 Comme si j'allais être fier de ces conneries ! 874 01:24:04,960 --> 01:24:06,169 Putain. 875 01:24:12,175 --> 01:24:13,677 Je suis vraiment navrée. 876 01:24:16,722 --> 01:24:19,683 Oui. Moi aussi. 877 01:24:25,355 --> 01:24:32,070 - Vous avez des enfants ? - Oui. Une fille. À peu près de votre âge. 878 01:24:33,071 --> 01:24:34,990 Elle travaille aussi sur ce genre de truc ? 879 01:24:37,784 --> 01:24:44,750 Non. Elle est pianiste. Elle vient de se fiancer. 880 01:24:46,376 --> 01:24:48,921 C'est super. Félicitations. 881 01:24:52,090 --> 01:24:53,508 Merci. 882 01:25:33,215 --> 01:25:37,511 HALL PRINCIPAL 883 01:27:18,654 --> 01:27:21,448 Zoya. On est à l'hôpital. Où es-tu passée ? 884 01:27:22,032 --> 01:27:24,660 Maman, où es-tu ? Pourquoi tu réponds pas ? 885 01:27:24,660 --> 01:27:27,120 On est super inquiets. Réponds, s'il te plaît. 886 01:27:27,788 --> 01:27:31,250 Zoya, chérie, réponds. 887 01:27:32,292 --> 01:27:35,837 Tu me manques trop, maman. Je veux pas te perdre. 888 01:27:35,837 --> 01:27:39,466 Je peux pas te perdre comme ça. C'est pas possible. Je t'en prie. 889 01:27:39,466 --> 01:27:41,969 Je t'en prie, je dois te revoir. 890 01:27:43,679 --> 01:27:48,976 Je pensais pas qu'un jour, tu... Je t'en prie, je t'en prie. 891 01:27:48,976 --> 01:27:51,186 J'arrête pas de penser à ce que je t'ai dit. 892 01:27:51,186 --> 01:27:53,313 Que j'allais remplir les papiers. 893 01:27:53,313 --> 01:27:55,399 Pourquoi tu n'as rien dit ? 894 01:27:57,693 --> 01:28:00,237 Maman, je veux pas... Je peux pas te perdre. 895 01:28:00,237 --> 01:28:03,323 Je sais pas comment vivre sans toi. 896 01:28:04,533 --> 01:28:06,743 Je sais pas quoi faire. 897 01:28:09,121 --> 01:28:13,333 Oh, mon Dieu. Reviens, je t'en supplie. 898 01:28:14,876 --> 01:28:17,671 S'il te plaît, tu me manques trop. 899 01:28:19,423 --> 01:28:23,427 C'est pire que tout, ça, putain ! Je t'en prie, reviens. 900 01:28:25,387 --> 01:28:31,393 Maman, je veux juste te dire que je t'aime tellement fort. 901 01:28:32,477 --> 01:28:37,691 Je voudrais te revoir une dernière fois. Je voudrais t'entendre. Je sais pas. 902 01:28:37,691 --> 01:28:40,861 Je voudrais t'entendre me dire quelque chose, n'importe quoi. 903 01:28:42,571 --> 01:28:45,574 Je t'en prie, je voudrais tellement que tu rentres. 904 01:28:55,042 --> 01:28:57,002 Où es-tu ? Pourquoi tu réponds pas ? 905 01:28:57,002 --> 01:28:59,212 Tu me manques. Je veux pas te perdre. 906 01:28:59,212 --> 01:29:01,673 Réponds. J'espère que tu as ces messages. 907 01:29:01,673 --> 01:29:04,301 Je peux pas te perdre comme ça. C'est pas possible. 908 01:29:04,301 --> 01:29:08,597 Je t'en prie. Je veux te revoir. Je t'en prie, maman. 909 01:29:08,597 --> 01:29:11,975 Maman, où es-tu ? Pourquoi tu réponds pas ? 910 01:29:11,975 --> 01:29:14,603 On est morts d'inquiétude. Réponds, je t'en prie. 911 01:29:15,687 --> 01:29:20,192 Tu me manques terriblement, maman. Je veux pas te perdre. Je t'en prie... 912 01:29:27,324 --> 01:29:28,700 C'est pas possible, maman. 913 01:29:28,700 --> 01:29:31,620 Réponds, je t'en prie. Tu me manques trop. 914 01:29:34,665 --> 01:29:39,169 Jayne. 915 01:29:42,881 --> 01:29:43,715 Maman. 916 01:29:46,051 --> 01:29:48,095 Je suis... Je suis désolée. 917 01:29:48,095 --> 01:29:50,973 Désolée de quoi ? On t'a fait peur, pardon. 918 01:29:50,973 --> 01:29:52,266 Vous m'avez pas fait peur. 919 01:29:55,018 --> 01:29:58,230 - Pas du tout. - Tu étais inconsciente. 920 01:29:58,230 --> 01:29:59,940 Tu m'as manqué. 921 01:30:31,638 --> 01:30:33,056 Attention à tes pieds ! 922 01:30:37,269 --> 01:30:41,648 - Vous voulez écouter de la musique ? - Oui. Qu'est-ce que tu nous proposes ? 923 01:30:41,648 --> 01:30:46,945 Eh bien, j'ai un nouveau CD. Mais je suis pas trop sûr de mon coup. 924 01:30:48,697 --> 01:30:50,908 - Soldiers of the Riddem. - Non ! 925 01:30:50,908 --> 01:30:54,119 - Si ! Ça a l'air bien. Vas-y. - Non ! 926 01:30:54,119 --> 01:30:55,829 Je sais pas ce que c'est mais... 927 01:30:55,829 --> 01:31:01,126 Arrête, papa. Elle dit ça pour être sympa. Elle veut pas écouter ça. 928 01:31:01,126 --> 01:31:02,502 Mets un truc qu'on aime. 929 01:31:02,502 --> 01:31:04,421 Je suis sûr qu'on va aimer. 930 01:31:04,421 --> 01:31:06,465 Regarde. Ils ont tous l'air super heureux. 931 01:31:07,424 --> 01:31:11,136 - C'est vrai. - Allez, c'est parti pour le riddem. 932 01:31:11,136 --> 01:31:13,680 Interdiction de détester. 933 01:31:13,680 --> 01:31:16,141 - Morris comprend, lui. - Il coûtait combien ? 934 01:31:16,141 --> 01:31:19,144 Je l'ai eu à 1,99 $. Il était à 2,50 $ au départ. 935 01:31:43,752 --> 01:31:48,966 - Tu crois que tu as eu une belle vie ? - Oui. Bien sûr. 936 01:31:49,841 --> 01:31:51,843 Écoute, ne... 937 01:31:53,679 --> 01:31:54,972 Ne dis pas ça. 938 01:31:55,806 --> 01:31:59,017 Je t'en prie. Est-ce que ça va ? 939 01:31:59,935 --> 01:32:04,773 Eh bien, je suis mourante. Alors ça pourrait aller mieux. 940 01:32:08,277 --> 01:32:13,282 Je... Je n'arrête pas de penser à... 941 01:32:14,449 --> 01:32:16,243 ce qui aurait pu se passer. 942 01:32:16,243 --> 01:32:19,955 À... tout ce que j'aurais pu faire. 943 01:32:19,955 --> 01:32:23,292 À toutes les autres versions de moi... 944 01:32:24,751 --> 01:32:29,381 à ma vie, à toi, à Jayne. 945 01:32:37,014 --> 01:32:39,558 Tu crois qu'il y a une ligne temporelle où je continue, 946 01:32:39,558 --> 01:32:44,062 où je ne meurs pas d'un trou noir dans les poumons ? 947 01:32:47,774 --> 01:32:48,984 Peut-être. 948 01:32:51,528 --> 01:32:53,530 Ou une ligne temporelle où on ne se rencontre pas. 949 01:32:54,281 --> 01:32:56,116 Où on n'a pas Jayne. 950 01:32:57,784 --> 01:32:59,202 Qui sait ? 951 01:33:04,625 --> 01:33:09,254 Elle a grandi trop vite. C'est passé si vite. 952 01:33:10,923 --> 01:33:12,424 En un clin d'œil. 953 01:33:13,634 --> 01:33:16,678 Je me souviens parfaitement quand elle était bébé. 954 01:33:16,678 --> 01:33:21,266 Elle était si petite. On l'emmenait à la plage. 955 01:33:21,266 --> 01:33:25,395 Tu te souviens comme elle s'enthousiasmait pour tout ? Elle... 956 01:33:27,606 --> 01:33:28,815 Oui. 957 01:33:30,651 --> 01:33:32,486 Et je me souviens de ce jour... 958 01:33:34,363 --> 01:33:35,781 où elle était grave. 959 01:33:40,619 --> 01:33:43,497 On était à la plage, allongées dans le sable. 960 01:33:43,497 --> 01:33:47,334 On regardait les nuages et... 961 01:33:48,168 --> 01:33:52,965 le haut des palmiers. On écoutait l'océan. 962 01:33:54,466 --> 01:33:58,303 Il n'y avait que nous. Elle, avec son petit... 963 01:34:02,808 --> 01:34:07,229 son petit doigt enroulé autour du mien. 964 01:34:11,650 --> 01:34:14,611 Complètement silencieuse. 965 01:34:17,155 --> 01:34:19,908 J'ai revécu ce moment un million de fois. 966 01:34:22,619 --> 01:34:28,458 J'aimerais retourner à cet instant. Là, maintenant. Avec vous deux. 967 01:34:33,171 --> 01:34:35,340 Qu'est-ce que tu changerais si tu le pouvais ? 968 01:34:38,385 --> 01:34:43,599 J'achèterais peut-être autre chose que Soldiers of the Riddem. 969 01:34:46,560 --> 01:34:49,521 Arrête. Tu ne changerais rien ? 970 01:34:52,357 --> 01:34:53,650 Je ne sais pas. 971 01:34:56,278 --> 01:34:58,196 Il y a peut-être des choses que je changerais. 972 01:35:02,326 --> 01:35:04,995 Mais je ne voudrais pas risquer de perdre cet instant avec toi. 973 01:35:10,918 --> 01:35:14,463 Et toi ? Qu'est-ce que tu voudrais ? 974 01:35:20,177 --> 01:35:21,386 Plus. 975 01:35:23,805 --> 01:35:25,223 Plus de temps. 976 01:35:45,619 --> 01:35:50,040 {\an8}*ADDENDUM - Collection de livres à donner à la bibliothèque 977 01:35:50,040 --> 01:35:52,334 {\an8}de la maison de retraite de Carville 978 01:36:54,229 --> 01:36:58,984 {\an8}UNE EXPOSITION UNIQUE... DÈS AUJOURD'HUI 979 01:36:58,984 --> 01:37:04,364 {\an8}LE DERNIER DES GRANDS RHINOCÉROS À UNE CORNE 980 01:37:16,460 --> 01:37:21,048 UNE EXPOSITION UNIQUE... VENEZ LUI DIRE ADIEU 981 01:37:21,048 --> 01:37:24,051 {\an8}LE DERNIER DES GRANDS RHINOCÉROS À UNE CORNE 982 01:37:50,827 --> 01:37:55,040 Oh, maman... Il est magnifique. 983 01:38:12,140 --> 01:38:13,517 Comment tu connais ça ? 984 01:38:15,477 --> 01:38:20,857 - Je sais pas. Je l'ai entendu. - C'est une composition originale. 985 01:38:22,192 --> 01:38:23,068 Je sais. 986 01:38:27,656 --> 01:38:28,615 C'est parfait. 987 01:38:31,702 --> 01:38:34,162 METROMOVER STATION MIAMI AVENUE 988 01:38:34,162 --> 01:38:37,541 {\an8}VERS LE QUAI OMNI LOOP 989 01:38:52,556 --> 01:38:54,182 J'arrive ! 990 01:39:05,903 --> 01:39:08,864 - Bonjour. - Bonjour. 991 01:39:12,409 --> 01:39:13,827 Je vous connais ? 992 01:39:16,330 --> 01:39:17,539 Non. 993 01:39:18,999 --> 01:39:20,417 Mais moi, je vous connais. 994 01:39:26,006 --> 01:39:27,549 Il y a votre nom dessus. 995 01:39:28,258 --> 01:39:31,303 Oui. J'ai toujours cru qu'il y avait une raison à ça. 996 01:39:31,303 --> 01:39:34,222 Que ça voulait dire qu'elles m'étaient destinées. 997 01:39:36,475 --> 01:39:39,603 Peut-être qu'elles le sont, ou qu'elles l'étaient. 998 01:39:39,603 --> 01:39:44,233 Peut-être que vous avez résolu le problème et que vous remontez le temps, 999 01:39:44,233 --> 01:39:47,694 et que c'est vous qui vous donnez les pilules et... 1000 01:39:51,406 --> 01:39:55,786 Ou peut-être que je les ai eues pour pouvoir te les donner. 1001 01:40:03,627 --> 01:40:04,753 Tiens. 1002 01:40:06,171 --> 01:40:07,172 Prends ça. 1003 01:40:07,172 --> 01:40:08,715 - Qu'est-ce que... - Nos travaux. 1004 01:40:11,051 --> 01:40:12,344 Qu'on a menés ensemble. 1005 01:40:22,521 --> 01:40:29,069 - Attendez. Je... Je pourrai pas. - Si. Tu peux le faire, tu vas y arriver. 1006 01:40:31,780 --> 01:40:33,740 Tu n'as pas à t'inquiéter. 1007 01:40:36,159 --> 01:40:37,661 Tes parents seraient fiers de toi. 1008 01:40:40,581 --> 01:40:41,790 Quoi ? 1009 01:40:43,292 --> 01:40:47,004 Est-ce que je... vous ai parlé... 1010 01:40:48,255 --> 01:40:52,676 Oui. Et je t'ai raconté mon histoire. On était assises par terre. 1011 01:40:54,803 --> 01:40:56,179 On a parlé du futur. 1012 01:41:00,934 --> 01:41:05,230 Je sais que tu n'as pas la vie que tu voudrais, 1013 01:41:05,230 --> 01:41:07,858 mais tu vas y arriver. 1014 01:41:10,319 --> 01:41:15,115 Quoi que tu fasses, ça va aller. Même plus que ça. 1015 01:41:17,534 --> 01:41:18,660 Tu n'as pas besoin de moi. 1016 01:41:55,197 --> 01:41:59,451 {\an8}LE DERNIER RHINOCÉROS À UNE CORNE EST MORT 1017 01:42:38,532 --> 01:42:42,995 {\an8}TROUVE ADAM HARRISON 1209 DR UNIVERSITÉ PRINCETON, NJ 1018 01:43:43,847 --> 01:43:48,143 Oui ! Bravo ! Oui ! 1019 01:43:48,143 --> 01:43:50,520 - Tu as fait un vœu ? - Oui. 1020 01:43:50,520 --> 01:43:51,480 C'était quoi ? 1021 01:43:51,480 --> 01:43:54,024 - Elle peut pas le dire ! - Je dirai rien. 1022 01:43:54,024 --> 01:43:56,777 - Sinon, ça marche pas. - C'est une croyance ! 1023 01:43:56,777 --> 01:44:00,322 Si, ça marche. Bon, c'est l'heure des cadeaux. 1024 01:44:00,322 --> 01:44:01,365 - Non ! - Si ! 1025 01:44:01,365 --> 01:44:04,576 - Je suis nulle avec les cadeaux ! - Hé, reste assise. 1026 01:44:04,576 --> 01:44:07,037 C'est de la part de Morris et moi, tu as intérêt à aimer. 1027 01:44:07,537 --> 01:44:11,500 Oui. Tu crois que c'est quoi ? 1028 01:44:11,500 --> 01:44:14,753 Je n'en sais rien. Je... Je ne sais même pas... 1029 01:44:16,213 --> 01:44:17,631 si je me souviens... 1030 01:44:27,224 --> 01:44:32,187 Félicitations, grand-mère ! 1031 01:44:39,319 --> 01:44:43,865 - Est-ce que... j'ai déjà ouvert ça ? - Comment ça ? 1032 01:44:43,865 --> 01:44:48,579 Je suis déjà arrivée si loin... avant ? 1033 01:44:50,831 --> 01:44:53,166 On pense l'appeler Zoya. 1034 01:44:56,169 --> 01:44:59,047 - Tu serais d'accord ? - Vous pensez ou vous allez ? 1035 01:44:59,047 --> 01:45:02,926 Oh là là, je suis aux anges ! 1036 01:45:05,679 --> 01:45:08,432 Tu vas être une mère merveilleuse. 1037 01:45:10,517 --> 01:45:12,394 Non, maman, ton nez. 1038 01:45:13,061 --> 01:45:17,107 - Ça va ? - Voilà. 1039 01:45:20,152 --> 01:45:21,570 Voilà. 1040 01:45:27,826 --> 01:45:29,953 Merci pour tout ça. 1041 01:45:30,746 --> 01:45:35,042 Je suis désolée de ne pas avoir fait mieux. 1042 01:45:35,042 --> 01:45:37,502 Et de ne pas avoir été toujours présente. 1043 01:45:37,502 --> 01:45:39,630 - Maman ! - Non, Zoya. Tu es parfaite. 1044 01:45:39,630 --> 01:45:43,967 Tu es parfaite. Ne dis pas ça. Ça va aller. 1045 01:45:43,967 --> 01:45:47,262 Je sais. Je... 1046 01:45:54,061 --> 01:45:58,398 - Vous allez tellement me manquer. - On a passé une semaine extraordinaire. 1047 01:46:01,652 --> 01:46:06,865 - Je t'aime, maman. - Je vous aime tellement. 1048 01:46:21,088 --> 01:46:24,383 Et d'un seul coup, elle put voir le monde tout entier. 1049 01:46:24,383 --> 01:46:27,302 Le passé et le présent. Elle voyait tout. 1050 01:46:34,601 --> 01:46:36,603 Et elle vit une petite fille... 1051 01:46:37,938 --> 01:46:40,482 qui marchait seule dans le monde. 1052 01:46:42,150 --> 01:46:45,028 Et cette petite fille pouvait voir tout son futur. 1053 01:46:45,028 --> 01:46:48,490 Et tous les moments merveilleux passés avec ses amis et sa famille. 1054 01:46:49,032 --> 01:46:54,329 Et toutes les difficultés, les obstacles, les erreurs. 1055 01:46:55,247 --> 01:46:56,665 Elle pouvait tout voir. 1056 01:46:58,875 --> 01:47:01,670 Elle aurait voulu s'approcher et la prendre dans ses bras, 1057 01:47:01,670 --> 01:47:03,463 mais elle ne pouvait pas. 1058 01:47:04,798 --> 01:47:08,093 Alors à la place, elle contempla toute la vie de la fillette. 1059 01:47:10,178 --> 01:47:12,889 Et les yeux emplis de larmes, elle lui chuchota... 1060 01:47:12,889 --> 01:47:17,686 Un jour, tu réaliseras de grandes choses, Zoya Lowe. 1061 01:47:20,188 --> 01:47:22,065 Tu changeras le monde. 1062 01:47:38,206 --> 01:47:44,379 OMNI LOOP UNE SEMAINE INFINIE 1063 01:51:20,887 --> 01:51:22,889 Sous-titres : PLINT Traduction : Raphaëlle Masseaut