1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:52,050 --> 00:00:55,053
Du wirst eines Tages
wundervolle Dinge vollbringen, Zoya Lowe.
4
00:00:58,140 --> 00:01:00,559
Du wirst die Welt verändern.
5
00:01:16,158 --> 00:01:22,247
- Was genau bedeutet das?
- Na ja, es... bedeutet genau das.
6
00:01:23,123 --> 00:01:26,126
In ihrem Körper wächst ein schwarzes Loch.
7
00:01:27,794 --> 00:01:29,296
Ein schwarzes Loch?
8
00:01:29,796 --> 00:01:32,341
Ja, es ist klein.
9
00:01:32,341 --> 00:01:35,052
Wie eine Erdnuss,
zwischen den Lungenflügeln.
10
00:01:35,969 --> 00:01:37,763
Da ist eine Broschüre dazu.
11
00:01:37,763 --> 00:01:42,392
- Was sollen wir tun? Was passiert jetzt?
- Na ja, das ist...
12
00:01:45,520 --> 00:01:47,147
Es tut mir leid.
13
00:01:49,191 --> 00:01:55,405
Wir können nichts für sie tun.
Sie sollten sie nach Hause bringen.
14
00:01:56,657 --> 00:02:02,788
Bringen Sie sie auf andere Gedanken,
lenken Sie sie ab, mit positiven Dingen.
15
00:02:02,788 --> 00:02:05,123
Sie sollte sich wohlfühlen.
16
00:02:06,041 --> 00:02:09,544
- Wohlfühlen?
- Wie viel Zeit bleibt ihr noch?
17
00:02:11,421 --> 00:02:14,591
Schwer zu sagen.
Ganz ehrlich, wir wissen es nicht.
18
00:02:15,676 --> 00:02:17,594
Wenn es in dem Tempo weitergeht,
würde ich...
19
00:02:20,806 --> 00:02:22,224
Vermutlich noch eine Woche.
20
00:02:28,105 --> 00:02:30,941
Tut mir leid.
Sie gucken sich das Spiel an.
21
00:02:35,571 --> 00:02:40,409
Hey, Mom. Wie geht es dir?
22
00:02:43,829 --> 00:02:47,666
Es sieht so aus, als könnten wir
dich heute mit nach Hause nehmen.
23
00:02:49,084 --> 00:02:50,544
Das ist schön.
24
00:02:55,591 --> 00:02:56,425
Ja.
25
00:02:58,218 --> 00:03:01,221
Das ist toll.
26
00:03:08,604 --> 00:03:09,813
Vorsicht, die Füße.
27
00:03:10,814 --> 00:03:14,067
Hier steht, dass Astronauten das oft haben
28
00:03:14,067 --> 00:03:18,614
und Menschen, die über längere Zeit
intensiver Strahlung ausgesetzt waren.
29
00:03:18,614 --> 00:03:20,490
Du musst das nicht vorlesen.
30
00:03:20,490 --> 00:03:23,827
Mom, hattest du
schon irgendwelche Symptome?
31
00:03:23,827 --> 00:03:27,748
Das kann einen Darmverschluss,
aber auch Durchfall verursachen.
32
00:03:32,127 --> 00:03:38,634
Ich habe eine neue CD gekauft.
Soldiers of de Riddem.
33
00:03:42,137 --> 00:03:43,055
So.
34
00:03:43,555 --> 00:03:45,891
Nein, ich brauche keinen Rollstuhl.
35
00:03:45,891 --> 00:03:51,605
Sicher? Er steht bereit.
Mist. Gib mir eine Sekunde.
36
00:03:52,481 --> 00:03:53,899
Blödes Ding.
37
00:04:02,115 --> 00:04:03,992
Alles okay?
38
00:04:03,992 --> 00:04:10,916
Ja. Ich will morgen nur nicht
zum Verlag gehen, das ist alles.
39
00:04:11,875 --> 00:04:13,418
Nun, die wollen dich sehen.
40
00:04:13,919 --> 00:04:18,340
Die freuen sich über das letzte Kapitel,
das wir ihnen zugeschickt haben.
41
00:04:20,634 --> 00:04:22,386
Was ist das?
42
00:04:25,681 --> 00:04:27,099
Nichts.
43
00:04:30,018 --> 00:04:31,353
MODERNE WELTGESCHICHTE
44
00:04:31,895 --> 00:04:35,524
Natürlich, wir wollen Sie nicht drängen.
45
00:04:35,524 --> 00:04:37,859
Ihr letztes Kapitel war etwas...
46
00:04:37,859 --> 00:04:40,821
Sie schaffen das schon,
da bin ich mir sicher.
47
00:04:40,821 --> 00:04:45,701
- Ich kenne Zoya. Sie ist eine Kämpferin.
- Ja. Danke.
48
00:04:45,701 --> 00:04:49,246
Absolut. Wir sorgen dafür,
dass es fertiggestellt wird.
49
00:04:49,246 --> 00:04:51,540
Wir haben einen Cover-Entwurf und so.
50
00:04:51,540 --> 00:04:53,542
{\an8}EINFÜHRUNG IN DIE MODERNE PHYSIK
51
00:04:55,127 --> 00:04:59,089
Sie sagten, wie möchten
keine Änderungen vornehmen, richtig?
52
00:04:59,089 --> 00:05:01,550
- Ja.
- Also gut.
53
00:05:02,301 --> 00:05:06,346
Dann unterschreiben Sie
bitte hier und hier.
54
00:05:06,346 --> 00:05:08,557
Und hier.
55
00:05:08,557 --> 00:05:09,891
UNTERSCHRIFT TESTATOR
56
00:05:09,891 --> 00:05:12,769
- Vielen Dank.
- Kein Thema. Das ist unser Job.
57
00:05:12,769 --> 00:05:14,896
Hauptsache Sie entspannen sich
58
00:05:14,896 --> 00:05:17,149
und verbringen Zeit mit der Familie.
59
00:05:21,820 --> 00:05:22,779
Ja.
60
00:05:26,283 --> 00:05:27,492
Danke.
61
00:05:30,954 --> 00:05:32,372
Das mache ich.
62
00:05:58,690 --> 00:06:00,692
Da wären wir wieder.
63
00:06:13,789 --> 00:06:17,334
- War das Ihre Mutter?
- Ja.
64
00:06:17,334 --> 00:06:21,463
Sie sollten sich keine Sorgen machen.
Sie ist immer so.
65
00:06:21,463 --> 00:06:22,506
Ich weiß.
66
00:06:24,216 --> 00:06:28,095
- Kann ich mich zu Ihnen setzen?
- Ja, natürlich.
67
00:06:28,095 --> 00:06:31,848
- Aber seien Sie vorsichtig.
- Was meinen Sie?
68
00:06:35,602 --> 00:06:37,437
Oh, du meine Güte.
69
00:06:39,731 --> 00:06:42,401
Vielen Dank!
70
00:06:45,529 --> 00:06:47,531
Woher wussten Sie das?
71
00:06:51,493 --> 00:06:53,495
Wollen Sie ein Geheimnis hören?
72
00:06:55,289 --> 00:06:59,668
- Natürlich.
- Ich habe das schon mal gemacht.
73
00:07:03,130 --> 00:07:04,423
Wie meinen Sie das?
74
00:07:06,174 --> 00:07:10,804
Ich nehme eine Tablette, morgen Abend,
und reise dann eine Woche zurück.
75
00:07:10,804 --> 00:07:13,265
- Zurück?
- Wieder ins Krankenhaus.
76
00:07:15,225 --> 00:07:17,269
Das alles ist schon mal passiert.
77
00:07:19,479 --> 00:07:24,526
- So viele Male.
- Was meinen Sie damit?
78
00:07:24,526 --> 00:07:29,656
Ich meine, dass ich
diese Woche schon mal erlebt habe.
79
00:07:30,616 --> 00:07:36,496
Ich weiß, was passieren wird,
jede Sekunde, an jeden Moment des Tages.
80
00:07:36,496 --> 00:07:38,707
Denn ich habe es schon mal erlebt.
81
00:07:38,707 --> 00:07:43,670
Vom Aufwachen, bis hin zu den Verlängern,
den Anwälten und den Strand.
82
00:07:43,670 --> 00:07:46,965
Meine Mom. Meinen Geburtstag.
83
00:07:47,841 --> 00:07:49,384
Einfach alles.
84
00:07:49,384 --> 00:07:53,972
- Vom Vogelschiss, bis hin zur Boccia.
- Boccia?
85
00:07:53,972 --> 00:07:55,432
Wer will Boccia spielen?
86
00:07:57,142 --> 00:07:58,810
Es ist immer Dasselbe.
87
00:08:00,270 --> 00:08:04,399
Wir... Wir haben
dieses Gespräch schon mal geführt?
88
00:08:04,942 --> 00:08:08,237
Ja. Na ja, nein.
89
00:08:09,029 --> 00:08:13,659
Sonst sprechen wir über Menschen,
die man jeden Tag sieht.
90
00:08:13,659 --> 00:08:18,372
Dass Sie seit acht Jahren hier sind.
Wie schnell die Zeit vergeht.
91
00:08:19,206 --> 00:08:21,166
Wer sind Sie?
92
00:08:21,166 --> 00:08:25,128
Das spielt keine Rolle,
Sie werden sich nicht an mich erinnern.
93
00:08:25,128 --> 00:08:28,215
Sie werden sich
an kein Wort von mir erinnern.
94
00:08:29,967 --> 00:08:35,514
Denn morgen Abend kriege ich Nasenbluten.
Ich schließe mich im Badezimmer ein.
95
00:08:36,181 --> 00:08:40,143
Ich nehme noch eine Tablette.
Ich reise eine Woche zurück.
96
00:08:41,687 --> 00:08:44,064
Dann sehe ich sie wieder. Und ich sage...
97
00:08:45,899 --> 00:08:49,903
-"Seien Sie vorsichtig."
- Oh, du meine Güte.
98
00:08:52,114 --> 00:08:53,740
Vielen Dank!
99
00:08:57,828 --> 00:09:01,498
- Woher wussten Sie das?
- Glückstreffer.
100
00:09:02,541 --> 00:09:09,464
- Gut geraten, wie ich finde. Danke.
- Nicht dafür.
101
00:09:14,428 --> 00:09:15,304
Es ist schwer.
102
00:10:38,387 --> 00:10:41,223
Bin gespannt, was du tust!! - a
103
00:10:41,223 --> 00:10:42,599
ALLES GUTE ZUM ABSCHLUSS
104
00:10:42,599 --> 00:10:44,977
Unfassbar, dass ich das nicht kenne.
105
00:10:46,019 --> 00:10:51,483
- Tust du. Du weißt es nur nicht mehr.
- Wow! Ist das Professor Dulseberg?
106
00:10:51,483 --> 00:10:54,778
- Ja. Der alte, gemeine Dulseberg.
- Herrgott.
107
00:10:54,778 --> 00:10:57,239
Er war viel älter als ich dachte.
108
00:10:58,282 --> 00:11:01,910
Das war der letzte Tag am IGE,
bevor sie nach Europa reisten.
109
00:11:02,995 --> 00:11:06,039
Ja, schau an,
da ist sogar dein guter alter Mark.
110
00:11:06,039 --> 00:11:09,835
- Hör auf.
- Womit?
111
00:11:09,835 --> 00:11:12,713
So zu tun, als hättest du
vor mir keine Freundinnen.
112
00:11:12,713 --> 00:11:18,844
- Hatte ich nicht. Ich hatte nur Dates.
- Ja.
113
00:11:18,844 --> 00:11:20,971
- Ich hatte Abendessen.
- Sicher.
114
00:11:20,971 --> 00:11:22,681
Vielleicht mal einen Film.
115
00:11:25,767 --> 00:11:30,731
- Ist das eines deiner alten Lehrbücher?
- Ja. Chemie.
116
00:11:30,731 --> 00:11:33,400
Wie süß. Du hast da immer
deinen Name reingeschrieben.
117
00:11:35,861 --> 00:11:38,739
Du bist immer gut
mit deinen Büchern umgegangen.
118
00:11:38,739 --> 00:11:42,534
{\an8}Ja. Die sind inzwischen
vermutlich schon alle veraltet.
119
00:11:42,534 --> 00:11:44,494
{\an8}GRUNDLAGEN DER CHEMIE
120
00:11:44,494 --> 00:11:50,459
{\an8}- Überraschung!
- Wow! Wie unerwartet.
121
00:11:50,459 --> 00:11:52,252
Ja, es sind noch Wochen hin,
122
00:11:52,252 --> 00:11:54,963
aber wir dachten,
eine Überraschung wäre lustig.
123
00:11:54,963 --> 00:11:57,007
- Definitiv.
- Es gibt Geschenke.
124
00:11:57,007 --> 00:11:58,800
- Ja. Ja. Hol sie.
- Halt!
125
00:11:58,800 --> 00:12:01,762
- Sie muss die Kerzen auspusten.
- Ja. Tu das.
126
00:12:05,349 --> 00:12:06,808
Juhu!
127
00:12:08,685 --> 00:12:11,480
- Hast du dir was gewünscht?
- Ja, das musst du.
128
00:12:14,816 --> 00:12:18,445
Ich wünschte,
wir könnten etwas anderen machen.
129
00:12:20,280 --> 00:12:24,493
- Was meinst du?
- Ich bekomme gleich Nasenbluten.
130
00:12:24,493 --> 00:12:25,535
- Was?
- Alles gut?
131
00:12:25,535 --> 00:12:27,287
- Ja.
- Mom, was ist los?
132
00:12:27,287 --> 00:12:32,000
Nichts. Ich muss nur kurz ins Bad.
Ich bin gleich wieder da.
133
00:13:05,325 --> 00:13:07,077
Es geht wieder los.
134
00:13:12,958 --> 00:13:17,296
Hey, Mom. Wie geht es dir?
135
00:13:19,548 --> 00:13:25,887
- Also, wir haben gute Nachrichten.
- Ja.
136
00:13:27,014 --> 00:13:33,520
- Sie lassen mich nach Hause gehen, oder?
- Ja. Das tun sie. Ist das nicht schön?
137
00:13:36,940 --> 00:13:38,442
Vorsicht, die Füße.
138
00:13:38,442 --> 00:13:41,904
Hier steht Darmverschluss,
aber auch Durchfall.
139
00:13:42,863 --> 00:13:44,531
{\an8}Was siehst du dir an?
140
00:13:44,531 --> 00:13:47,910
- Es war etwas holprig.
- Zeit mit der Familie.
141
00:13:55,250 --> 00:13:58,503
- Hatten Sie schon mal eine Massage?
- Letzte Woche.
142
00:13:58,503 --> 00:14:00,797
Sehr schön. Wie war es?
143
00:14:00,797 --> 00:14:04,843
Ich mochte die Musik nicht
und Ihre Hände waren kalt.
144
00:14:05,260 --> 00:14:07,137
Es kam letzte Woche in Miami an.
145
00:14:07,137 --> 00:14:10,349
Es ist zwischen den Schauen
hier untergebracht.
146
00:14:10,349 --> 00:14:14,686
Danach geht es nach Tampa, Sarasota,
fast überall hin.
147
00:14:14,686 --> 00:14:18,065
Ich hoffe, die Leute
sehen dieses majestätische Tier,
148
00:14:18,065 --> 00:14:21,944
bevor es ausstirbt. Ich sprach mit...
149
00:14:21,944 --> 00:14:24,029
Willst du einen Spoiler hören?
150
00:14:25,530 --> 00:14:29,117
Das Nashorn stirbt diese Woche.
151
00:15:00,816 --> 00:15:02,651
War das Ihre Mutter?
152
00:15:06,655 --> 00:15:11,076
Sie sollten sich keine Sorgen machen.
Sie ist immer so.
153
00:15:14,580 --> 00:15:16,415
Kann ich mich zu Ihnen setzen?
154
00:15:22,212 --> 00:15:27,050
Du meine Güte.
Diese Vögel scheißen ununterbrochen.
155
00:15:33,015 --> 00:15:36,351
Es ist schwer, wissen Sie?
156
00:15:37,185 --> 00:15:42,232
Jeden Tag dieselben Menschen zu sehen.
Ich bin seit acht Jahren hier.
157
00:15:42,232 --> 00:15:44,443
Man achtet nicht auf die Umgebung.
158
00:15:44,443 --> 00:15:46,987
Man weiß nicht mehr... Was?
159
00:15:46,987 --> 00:15:49,740
- Ich... Ich kann das nicht.
- Was denn?
160
00:15:49,740 --> 00:15:52,451
- Ich kann das nicht.
- Ist alles in Ordnung?
161
00:15:53,327 --> 00:15:55,704
- Brauchen Sie Hilfe?
- Herrgott!
162
00:15:55,704 --> 00:16:01,835
Es tut mir so leid.
Ja. Tut mir wirklich leid. Das ist...
163
00:16:01,835 --> 00:16:03,045
- Nein, mir.
- Nein!
164
00:16:03,045 --> 00:16:06,798
Ich passte nicht auf, wo ich hinlaufe.
Ich bin schuld.
165
00:16:06,798 --> 00:16:09,968
Sie... Sie können nichts dafür. Danke.
166
00:16:09,968 --> 00:16:12,846
- Warum hast du dieses Buch?
- Ich kaufte es.
167
00:16:16,600 --> 00:16:18,477
Ich habe dich hier nie gesehen.
168
00:16:21,605 --> 00:16:23,065
Wo hast du es her?
169
00:16:35,410 --> 00:16:37,788
Also, hier wären wir.
170
00:16:37,788 --> 00:16:41,250
Ich entdeckte das hier
vor ein paar Monaten.
171
00:16:41,250 --> 00:16:43,794
Ich schnappte es mir.
Ich glaube, niemand vermisst es.
172
00:16:46,003 --> 00:16:48,966
Ich wusste nicht mal, dass es hier ist.
173
00:16:48,966 --> 00:16:53,261
Ja, ich meine,
eigentlich ist nie jemand hier, also...
174
00:16:55,222 --> 00:16:59,434
Ich war früher oft mit meiner Oma hier,
als sie hier eingezogen ist.
175
00:17:02,062 --> 00:17:08,694
- Ich... Diese Bücher gehörten mal mir.
- Ja, das kann gut sein.
176
00:17:08,694 --> 00:17:10,904
Vieles sind Spenden der Senioren.
177
00:17:10,904 --> 00:17:14,032
Der ganze Raum oben ist voller Gerümpel.
178
00:17:15,576 --> 00:17:20,622
- Warum gerade dieses Buch?
- Weiß nicht. Ich will etwas dazulernen.
179
00:17:20,622 --> 00:17:25,419
Ich... Ich gehe auf das MDC, das College.
Ich arbeite in dort einem Labor.
180
00:17:27,504 --> 00:17:29,047
- Genau.
- In einem Labor?
181
00:17:29,798 --> 00:17:34,344
Ja, ich arbeite
für einen gewissen Professor Handel.
182
00:17:34,344 --> 00:17:35,304
Kennen Sie ihn?
183
00:17:35,304 --> 00:17:39,016
Einer der Erfinder der Maschine,
die einen Typen schrumpfte,
184
00:17:39,016 --> 00:17:40,767
den nanoskopischen Mann.
185
00:17:41,476 --> 00:17:42,352
Ja, also...
186
00:17:42,352 --> 00:17:47,232
- Du arbeitest in dem Labor?
- Ja.
187
00:17:47,232 --> 00:17:52,279
Aber ich mache nicht das,
sondern eher Routinearbeit.
188
00:17:52,279 --> 00:17:56,074
Aber ja, ich... Ich untersuche die Zeit.
189
00:17:58,827 --> 00:18:05,792
- Die Zeit?
- Ja. Wie... Wie sie funktioniert.
190
00:18:05,792 --> 00:18:09,880
{\an8}Vor allem, wie sie vergeht,
wenn das Sinn ergibt.
191
00:18:13,592 --> 00:18:20,182
-"Paula Campos"?
- Ja, so heiße ich. Wie heißen Sie?
192
00:18:22,309 --> 00:18:26,104
Zoya, hier bist du.
Ich habe dich überall gesucht.
193
00:18:28,523 --> 00:18:29,900
Bist du so weit?
194
00:18:29,900 --> 00:18:33,237
{\an8}EINFÜHRUNG IN DIE QUANTENMECHANIK
195
00:18:56,134 --> 00:18:59,429
- Ich habe es vermasselt.
- Ich fand es ziemlich gut.
196
00:18:59,429 --> 00:19:02,933
Nein, dieser Anfangsteil
ist wirklich knifflig.
197
00:19:45,267 --> 00:19:46,560
Woran denkst du?
198
00:19:49,646 --> 00:19:52,024
Was wäre, wenn es eine Antwort gäbe?
199
00:19:52,024 --> 00:19:57,529
Oder was... Was wäre,
wenn es eine Lösung für mich gäbe?
200
00:19:59,197 --> 00:20:03,827
- Wäre es nicht einen Versuch wert?
- Was meinst du?
201
00:20:03,827 --> 00:20:09,374
Ich dachte nur an all die Arbeit,
die ich in Princeton geleistet habe,
202
00:20:09,374 --> 00:20:12,044
- meine ganze Forschung und...
- Zoya.
203
00:20:12,961 --> 00:20:13,795
Was?
204
00:20:14,588 --> 00:20:17,799
Fangen wir wirklich wieder damit an?
205
00:20:17,799 --> 00:20:20,344
Du hast gehört, was der Arzt gesagt hat.
206
00:20:20,344 --> 00:20:21,470
- Was wenn?
- Er...
207
00:20:21,470 --> 00:20:26,141
Was, wenn er sich irrt?
Wenn es etwas gibt, das er nicht weiß.
208
00:20:26,141 --> 00:20:28,018
Wenn wir etwas tun könnten,
209
00:20:28,018 --> 00:20:32,064
- damit ich nicht sterben muss?
- Aber was denn?
210
00:20:32,064 --> 00:20:36,693
Willst du deine alten College-Forschungen
im Labor testen?
211
00:20:36,693 --> 00:20:39,655
Vielleicht.
Besser als eine Woche rumzusitzen.
212
00:20:39,655 --> 00:20:42,199
- Und Zeit mit uns zu verbringen?
- Nein.
213
00:20:42,199 --> 00:20:48,705
Ich meine, ich... Ich habe es so satt,
jeden Tag dasselbe zu tun!
214
00:20:56,505 --> 00:21:00,300
Hör zu, ich wollte
die Überraschung nicht verderben.
215
00:21:00,300 --> 00:21:03,262
Überraschung!
216
00:21:03,845 --> 00:21:05,472
Es sind noch Wochen hin,
217
00:21:05,472 --> 00:21:07,849
aber wir dachten,
eine Überraschung wäre toll.
218
00:21:08,892 --> 00:21:11,436
Definitiv. Was für eine Überraschung.
219
00:21:11,436 --> 00:21:14,565
- Es gibt Geschenke.
- Ja, die Geschenke, hol sie.
220
00:21:14,565 --> 00:21:17,109
- Nein.
- Nein?
221
00:21:17,109 --> 00:21:18,902
Erst die Kerzen auspusten.
222
00:21:18,902 --> 00:21:23,198
- Nein, ich glaube, ich...
- Was... Was ist los?
223
00:21:23,198 --> 00:21:26,910
Nichts.
Ich muss nur kurz an die frische Luft.
224
00:21:26,910 --> 00:21:30,247
- Warum? Was ist los?
- Ja, was ist los, Mom? Alles gut?
225
00:21:31,248 --> 00:21:35,127
Ja, ich muss nur kurz durchatmen.
Ich öffne die Geschenke danach.
226
00:21:35,127 --> 00:21:37,129
- Okay. Ja.
- Okay.
227
00:21:37,129 --> 00:21:43,719
- Oh nein. Nein, du hast Nasenbluten.
- Ich... Ich weiß. Es... Es ist alles gut.
228
00:21:44,511 --> 00:21:46,138
Ich bin gleich wieder da.
229
00:21:59,318 --> 00:22:01,737
- Hallo?
- Paula?
230
00:22:03,363 --> 00:22:09,244
- Ja. Wer ist da?
- Hier ist Zoya Lowe.
231
00:22:09,244 --> 00:22:15,125
- Wir trafen uns gestern in Carville.
- Ja. Wie geht es Ihnen?
232
00:22:15,125 --> 00:22:20,547
- Was... Was gibt es?
- Nichts. Es geht mir gut.
233
00:22:23,634 --> 00:22:28,513
Ich wollte dir nur sagen,
dass ich nach dem Aufwachen zu dir komme.
234
00:22:28,513 --> 00:22:30,724
Wie bitte?
235
00:22:30,724 --> 00:22:34,061
Ich komme zu dir,
wenn ich wach bin, wir machen das.
236
00:22:35,646 --> 00:22:38,065
- Was denn?
- Etwas Tolles.
237
00:22:39,608 --> 00:22:41,818
- Was?
- Ich wollte dich vorwarnen.
238
00:22:41,818 --> 00:22:43,570
Also...
239
00:22:43,570 --> 00:22:46,114
- Okay, bis dann.
- Was?
240
00:22:48,450 --> 00:22:49,868
Hey, Mom.
241
00:22:50,994 --> 00:22:56,833
- Also, wir haben gute Nachrichten.
- Ich weiß. Unterschreibt die Dokumente.
242
00:23:00,337 --> 00:23:03,590
Ich weiß es schon.
Ich darf nach Hause gehen. Alles gut.
243
00:23:06,593 --> 00:23:11,098
Okay. Gut, wir sind gleich wieder da.
244
00:24:03,942 --> 00:24:06,320
Was für ein Spiel.
245
00:24:06,320 --> 00:24:09,197
Wir haben Tickets
für das Spiel morgen Abend.
246
00:24:09,197 --> 00:24:12,159
- Das wird super.
- Ja.
247
00:24:12,159 --> 00:24:15,078
Aber wir fahren wohl eher an den Strand.
248
00:24:16,496 --> 00:24:17,539
Was ist das?
249
00:24:17,539 --> 00:24:20,667
Der Notausgang.
Jemand hat die Tür wohl geöffnet.
250
00:24:22,711 --> 00:24:26,256
- Hey, sind Sie frei?
- Wo wollen Sie hin?
251
00:24:26,256 --> 00:24:28,884
- South 4th Street.
- Haben Sie Geld?
252
00:24:28,884 --> 00:24:32,471
- Ja, warum?
- Warum? Sie tragen ein Krankenhaushemd.
253
00:24:34,181 --> 00:24:36,308
Ja, sie kriegen es, wenn wir da sind.
254
00:24:39,269 --> 00:24:40,562
Gut, steigen Sie ein.
255
00:25:01,166 --> 00:25:02,376
Hallo?
256
00:25:05,671 --> 00:25:07,714
Oh nein, was mache ich jetzt?
257
00:25:53,343 --> 00:25:54,678
{\an8}ZUM OMNI LOOP
258
00:26:10,444 --> 00:26:12,154
Zwei Sekunden!
259
00:26:21,955 --> 00:26:26,168
- Hi.
- Hi. Paula.
260
00:26:28,170 --> 00:26:29,796
Verzeihung, kenne ich Sie?
261
00:26:31,465 --> 00:26:35,469
Hättest du eine Minute Zeit?
262
00:26:41,308 --> 00:26:43,936
Du hast deine Oma in Carville besucht
263
00:26:43,936 --> 00:26:46,855
und wir sind im Garten zusammengestoßen.
264
00:26:48,899 --> 00:26:54,863
- Wann war das?
- In vier Tagen, um genau zu sein.
265
00:26:55,614 --> 00:26:59,576
- Okay.
- Du heißt Paula Campos.
266
00:26:59,576 --> 00:27:03,330
Du studierst an der MDC.
267
00:27:03,330 --> 00:27:05,958
In vier Tagen bist du
im Seniorenheim Carville,
268
00:27:05,958 --> 00:27:09,253
um deine Oma zu besuchen,
wir stoßen zusammen...
269
00:27:09,253 --> 00:27:13,507
Tut mir leid, hör mir zu. Bitte.
270
00:27:16,176 --> 00:27:18,178
Ich bin Zoya Lowe.
271
00:27:19,137 --> 00:27:21,682
Wir treffen uns in vier Tagen,
dann sterbe ich.
272
00:27:21,682 --> 00:27:27,813
Ich blute aus der Nase
und den Ohren, und sterbe.
273
00:27:31,066 --> 00:27:33,860
Sie sehen nicht so aus,
als würden Sie sterben.
274
00:27:33,860 --> 00:27:38,031
Ja, abgesehen von dem schwarzen Loch
in meiner Brust, bin ich kerngesund.
275
00:27:38,824 --> 00:27:44,705
Ja, okay. Ich weiß nicht,
warum Sie hier sind, aber wenn Sie...
276
00:27:44,705 --> 00:27:49,042
Weil... Weil du mir
die Bibliothek gezeigt hast.
277
00:27:49,042 --> 00:27:52,462
Wo du früher mit deiner Oma gelesen hast.
278
00:27:53,589 --> 00:27:55,549
Wo du mein Buch gefunden hast.
279
00:27:56,425 --> 00:27:59,720
Du arbeitest in einem Labor
und untersuchst die Zeit.
280
00:27:59,720 --> 00:28:03,682
Ich sagte dir, dass ich zu dir komme
und wir etwas Tolles machen.
281
00:28:03,682 --> 00:28:05,392
Das ist wirklich passiert.
282
00:28:05,392 --> 00:28:08,604
Weil du da warst
und ich jetzt hier bin, wie gesagt.
283
00:28:08,604 --> 00:28:12,649
Du musst mir glauben, weil es stimmt.
284
00:28:13,317 --> 00:28:16,528
Es... Es ist die Wahrheit.
285
00:28:19,823 --> 00:28:22,868
Okay.
286
00:28:24,077 --> 00:28:26,246
Sie wissen also alles, was passieren wird.
287
00:28:27,706 --> 00:28:30,208
In dieser Woche. Ja.
288
00:28:35,339 --> 00:28:37,424
Wie viele Finger halte ich hoch?
289
00:28:39,217 --> 00:28:40,427
Was?
290
00:28:43,597 --> 00:28:44,473
South 4th Street.
291
00:28:47,643 --> 00:28:50,103
Du heißt Paula Campos.
Ich bin Zoya Lowe.
292
00:28:50,103 --> 00:28:52,606
Du bist Laborantin.
Ich habe ein schwarzes Loch.
293
00:28:52,606 --> 00:28:54,816
Ich bin aus der Zukunft und weiß alles.
294
00:28:54,816 --> 00:28:58,737
Du willst jetzt deine Finger hochhalten,
also tu das. Nur zu.
295
00:29:00,822 --> 00:29:07,037
Zwei. Drei. Jetzt der Mittelfinger.
Gleich miaut deine Katze.
296
00:29:09,414 --> 00:29:11,708
Du fragst: "Passiert das wirklich?"
297
00:29:11,708 --> 00:29:15,337
Und ich antworte: "Ja. Ja, tut es."
298
00:29:19,633 --> 00:29:21,510
Sie nehmen die wie Tabletten ein?
299
00:29:21,510 --> 00:29:23,011
So ziemlich, ja.
300
00:29:24,346 --> 00:29:27,474
Sie glauben, Sie finden heraus,
wie sie funktionieren?
301
00:29:27,474 --> 00:29:30,811
Das hoffe ich. Im Labor. Mit dir.
302
00:29:31,603 --> 00:29:36,066
Wie nett, aber haben Sie
das nicht schon mal versucht oder...
303
00:29:36,066 --> 00:29:41,196
Doch. Vor 30 Jahren,
aber es ist mir nicht gelungen.
304
00:29:41,196 --> 00:29:44,533
Okay. Was ist denn passiert?
305
00:29:46,410 --> 00:29:49,746
Ich weiß es nicht. Das Leben.
306
00:29:50,914 --> 00:29:54,585
Man ist abgelenkt. Man lebt vor mich hin.
307
00:29:56,545 --> 00:29:59,673
Man trifft unbewusst
wichtige Lebensentscheidungen.
308
00:29:59,673 --> 00:30:03,760
Bis man blinzelt, blickt zurück und merkt,
dass man feststeckt.
309
00:30:05,095 --> 00:30:08,307
Haben Sie versucht,
mehrere Tabletten zu nehmen?
310
00:30:08,307 --> 00:30:11,018
Um noch weiter oder ganz zurückzureisen?
311
00:30:11,018 --> 00:30:15,230
So funktioniert das nicht.
Ich kann nur eine Tablette nehmen.
312
00:30:15,230 --> 00:30:18,358
Wenn ich jetzt eine nehme,
passiert gar nichts.
313
00:30:18,358 --> 00:30:20,235
Die andere muss erst abklingen.
314
00:30:20,235 --> 00:30:23,697
Ich muss den Punkt erreichen,
an dem ich aufgehört habe.
315
00:30:23,697 --> 00:30:29,453
Sie glauben, wenn Sie es herausfinden,
könnten Sie es genau kontrollieren?
316
00:30:30,412 --> 00:30:33,957
Ja. Dann könnte ich weiter zurückgehen.
317
00:30:33,957 --> 00:30:40,047
Als ich so alt war wie du, bevor ich
aufgab und eine Familie gründete.
318
00:30:41,506 --> 00:30:44,843
Bevor Ihnen ein schwarzes Loch
in der Brust wuchs.
319
00:30:47,721 --> 00:30:51,683
Ich möchte das tun,
was ich ursprünglich immer tun wollte.
320
00:30:51,683 --> 00:30:53,393
Die Tabletten analysieren.
321
00:30:53,393 --> 00:30:54,811
Wissen, wie das geht.
322
00:30:54,811 --> 00:30:59,566
Ich will erreichen,
dass mir nicht nur noch fünf Tage bleiben.
323
00:30:59,566 --> 00:31:04,279
Ich will 20, 30, 40 Jahre haben.
Ich will mein ganzes Leben haben.
324
00:31:09,826 --> 00:31:11,245
Ja, na gut.
325
00:31:13,455 --> 00:31:15,457
Knacken wir das Zeitreisen.
326
00:31:20,128 --> 00:31:23,590
Sie sollten wissen,
dass das Labor gar nicht so...
327
00:31:23,590 --> 00:31:25,884
Die Ausstattung ist ziemlich alt.
328
00:31:25,884 --> 00:31:30,347
- Sie ist nicht so gut.
- Sie ist bestimmt in Ordnung.
329
00:31:30,347 --> 00:31:35,435
Nein, Sie kennen definitiv Leute,
die bessere Arbeitsplätze haben.
330
00:31:36,395 --> 00:31:38,772
Mag sein.
331
00:31:56,206 --> 00:31:57,833
Also...
332
00:31:59,668 --> 00:32:00,627
Wie gesagt...
333
00:32:02,713 --> 00:32:05,340
- Ja.
- ...es ist nicht das Beste.
334
00:32:07,801 --> 00:32:10,429
Also, wo fangen wir an?
335
00:32:13,974 --> 00:32:17,019
Die Tabletten
sind mit nichts zu vergleichen.
336
00:32:17,019 --> 00:32:20,397
Sie brennen und schmelzen nicht
und lösen sich nicht auf.
337
00:32:20,397 --> 00:32:23,567
Es ist so,
als hätte man sie gar nicht eingenommen.
338
00:32:24,526 --> 00:32:28,405
Ich weiß wirklich nicht,
wie das überhaupt möglich ist.
339
00:32:28,405 --> 00:32:31,199
Als würden sie sich ständig erneuern.
340
00:32:31,199 --> 00:32:34,536
Sie befinden sich
in einer Art Schwebezustand.
341
00:32:34,536 --> 00:32:38,165
Okay, dann sollten wir
vielleicht die Erneuerung analysieren.
342
00:32:38,624 --> 00:32:42,169
Nein, nein, nein.
Egal, welche Mutationen da stattfinden,
343
00:32:42,169 --> 00:32:46,381
sie sind so subatomar,
das man sie gar nicht erkennt.
344
00:32:46,381 --> 00:32:50,010
Selbst wenn, müssten wir
die Sequenzierung aufschlüsseln, ja?
345
00:32:50,010 --> 00:32:52,346
Darum würde ich sie gerne nachbilden.
346
00:32:52,346 --> 00:32:54,389
Das versuchte ich in Princeton.
347
00:32:54,389 --> 00:32:59,478
Das hier ist fast die gleiche Ausstattung,
wie wir sie damals hatten.
348
00:32:59,478 --> 00:33:02,606
Obwohl die Ausstattung gleich ist,
349
00:33:02,606 --> 00:33:06,568
müssen wir nicht das tun,
was Sie damals getan haben, oder?
350
00:33:06,568 --> 00:33:09,529
Haben Sie noch ihre Forschungsnotizen?
351
00:33:09,529 --> 00:33:10,489
Nein, aber...
352
00:33:10,489 --> 00:33:15,953
Dann würde das,
was Sie vorschlagen, ewig dauern.
353
00:33:15,953 --> 00:33:20,499
Das ist ziemlich verrückt.
Nichts für ungut, aber...
354
00:33:20,499 --> 00:33:24,253
Ich finde, wir sollten das aufschlüsseln.
355
00:33:24,253 --> 00:33:27,130
Ich weiß, aber das geht nicht.
356
00:33:27,130 --> 00:33:30,467
Ehrlich, ich habe es so oft versucht.
357
00:33:30,467 --> 00:33:32,678
- Glaub mir, es geht nicht.
- Tue ich,
358
00:33:32,678 --> 00:33:36,556
aber das kann nicht sein,
weil es passiert.
359
00:33:36,556 --> 00:33:41,186
Selbst wenn es auf subatomarer Ebene ist,
aber es passiert.
360
00:33:41,603 --> 00:33:45,732
Meiner Meinung nach,
brauchen wir einen anderen Ansatz,
361
00:33:45,732 --> 00:33:49,528
wir brauchen irgendetwas
oder irgendjemanden.
362
00:33:51,237 --> 00:33:57,119
- Ich kenne jemanden, der uns helfen kann.
- Wen?
363
00:33:57,119 --> 00:34:01,540
Bleiben Sie hier,
ich bin gleich wieder da, zwei Sekunden.
364
00:34:16,346 --> 00:34:17,889
DONALD
HANDY
365
00:34:28,233 --> 00:34:32,862
Zoya? Zoya Lowe?
366
00:34:34,114 --> 00:34:37,159
Ja. Zoya Lowe.
367
00:34:38,744 --> 00:34:40,537
Professor Dulseberg?
368
00:34:40,537 --> 00:34:44,249
Ja, was in aller Welt
machst du denn hier?
369
00:34:44,791 --> 00:34:51,757
Das... Das alles ist... Ich...
Ich bin hier, um im Labor zu arbeiten.
370
00:34:51,757 --> 00:34:56,637
- Im Labor? Wofür brauchst du es?
- Für eine Verbindung, die wir testen.
371
00:34:56,637 --> 00:34:58,680
Wir wollen sie nachbilden.
372
00:34:58,680 --> 00:35:02,225
- Nachbilden? Eine Verbindung?
- Professor.
373
00:35:02,225 --> 00:35:06,188
Warum kommst du nicht mit in mein Büro?
Dann sprechen wir darüber.
374
00:35:08,440 --> 00:35:14,071
Okay. Ich wusste gar nicht,
dass Sie hier unterrichten.
375
00:35:14,071 --> 00:35:18,450
Ja. Das verdanke ich deinem Freund, Mark.
376
00:35:18,450 --> 00:35:21,161
Harrison. Erinnerst du dich an ihn?
377
00:35:21,995 --> 00:35:26,166
Er arbeitet bei der IASA. Ein kluger Kopf.
378
00:35:26,166 --> 00:35:31,213
- Er besorgte Ihnen diese Stelle?
- Ja. Ja, ist das zu fassen?
379
00:35:31,213 --> 00:35:36,510
Ich war auf Hilfe angewiesen,
um an einem College arbeiten zu können.
380
00:35:38,262 --> 00:35:39,680
Was zum Teufel?
381
00:35:40,722 --> 00:35:44,977
Sie verlegten mein Büro hierher,
mitten im Nirgendwo.
382
00:35:44,977 --> 00:35:49,856
Auf einem verdammten Parkplatz.
Es dauert ewig, um von A nach B zu kommen.
383
00:35:49,856 --> 00:35:53,402
Angeblich wegen der Versicherung.
Ist das zu glauben?
384
00:35:53,402 --> 00:35:59,032
Ich müsse an einem Behindertenparkplatz
sein oder so etwas. Wegen meines Alters.
385
00:35:59,032 --> 00:36:01,159
Sie sehen wirklich fit aus.
386
00:36:01,159 --> 00:36:03,620
- Ich bin 107 Jahre alt.
- Wow!
387
00:36:03,620 --> 00:36:08,667
Ja. Ich bin sehr gespannt darauf,
388
00:36:08,667 --> 00:36:13,422
zu erfahren,
was du alles gemacht hast, Zoya Lowe.
389
00:36:18,594 --> 00:36:20,053
Wer zum Teufel bist du?
390
00:36:23,265 --> 00:36:26,059
Was machst du in meinem Büro?
391
00:36:26,059 --> 00:36:30,022
- Ich war...
- Sie... Sie gehört zu mir.
392
00:36:30,022 --> 00:36:33,066
- Was?
- Ja.
393
00:36:34,026 --> 00:36:35,652
Also, hallo.
394
00:36:36,403 --> 00:36:40,365
Wir haben... Wir arbeiten im Labor
in dem Gebäude gegenüber.
395
00:36:40,365 --> 00:36:44,536
Ja, und warum bist du dann hier
und durchforstest meinen Schreibtisch?
396
00:36:45,996 --> 00:36:49,875
- Sie haben Recht. Es tut mir leid.
- Was... Studierst du hier?
397
00:36:51,835 --> 00:36:53,503
- Gewissermaßen.
- Was?
398
00:36:53,503 --> 00:36:57,674
Ich arbeite für Professor Handel
als... Aushilfe.
399
00:36:57,674 --> 00:37:02,763
Das ist typisch Zoya Lowe.
Ist es nicht so?
400
00:37:04,181 --> 00:37:07,351
Du glaubst,
du kannst tun und lassen, was du willst.
401
00:37:08,060 --> 00:37:14,274
- Halt, ich... Das ist nicht ihre Schuld.
- Doch, da bin ich mir sicher.
402
00:37:14,983 --> 00:37:18,111
Ich erinnere mich an dich, Zoya Lowe.
403
00:37:18,528 --> 00:37:22,282
Ja, ziemlich gut sogar.
404
00:37:22,282 --> 00:37:25,744
Ich habe allen gesagt,
bevor du dich eingeschrieben hast,
405
00:37:25,744 --> 00:37:28,413
wie brillant du bist. So brillant!
406
00:37:30,624 --> 00:37:34,753
Ich zeigte denen deine Testergebnisse
und deine Unterlagen.
407
00:37:34,753 --> 00:37:38,840
Ich sagte: "Oh mein Gott,
so viel Potenzial, was für ein Talent."
408
00:37:41,093 --> 00:37:45,639
Aber nein, dem war nicht so.
409
00:37:46,723 --> 00:37:48,934
Du warst... privilegiert.
410
00:37:49,518 --> 00:37:54,356
Du warst faul. Du warst ungeduldig.
411
00:37:55,148 --> 00:37:59,861
Du hast jede Chance abgeschmettert,
die ich dir geboten habe.
412
00:38:02,030 --> 00:38:04,074
In jenen vier Jahren...
413
00:38:05,200 --> 00:38:08,787
hast du mir nie, nie, nicht einmal...
414
00:38:09,830 --> 00:38:14,585
einen Grund dafür gegeben,
zu glauben, dass du es...
415
00:38:18,005 --> 00:38:18,964
nicht schaffst.
416
00:38:24,052 --> 00:38:25,178
Das war unüberlegt.
417
00:38:25,178 --> 00:38:27,639
- Okay, es tut mit leid.
- Tu das nicht.
418
00:38:27,639 --> 00:38:29,850
- Ist halb so schlimm.
- Du tust das,
419
00:38:29,850 --> 00:38:33,979
- ohne es mir zu sagen.
- Sorry. Ich hätte es Ihnen sagen sollen.
420
00:38:33,979 --> 00:38:39,026
- Das war dumm, okay?
- War es. Diese ganze Sache ist dumm.
421
00:38:39,026 --> 00:38:42,070
Weil ein tausendjähriger Typ
Sie angeschrien hat?
422
00:38:42,070 --> 00:38:43,780
- Er nippelt ab.
- Nein, der?
423
00:38:43,780 --> 00:38:46,325
- Ja!
- Nein, er hat Recht.
424
00:38:46,325 --> 00:38:48,118
Das stimmt. Er hat Recht.
425
00:38:48,869 --> 00:38:51,747
Weißt du, warum ich im IGE
und in Princeton war?
426
00:38:51,747 --> 00:38:56,460
Warum meine Testergebnisse so gut waren?
Weil ich alle Antworten kannte.
427
00:38:58,003 --> 00:39:01,965
Ich habe etwas falsch gemacht,
ich wiederhole es. Fünf Tage zurück.
428
00:39:01,965 --> 00:39:05,427
Er hat zu absolut Recht.
Ich bin nicht clever genug.
429
00:39:05,427 --> 00:39:10,933
- Nein, das stimmt nicht.
- Du kennst mich nicht.
430
00:39:14,186 --> 00:39:18,815
Willst du nicht wissen,
warum ich da drin war? Was ich da wollte?
431
00:39:29,534 --> 00:39:31,828
Was ist das?
432
00:39:31,828 --> 00:39:33,789
Damit knacken wir die Tablette.
433
00:39:33,789 --> 00:39:38,877
- Mit einer leeren Box.
- Mit einem nanoskopischen Mann.
434
00:39:48,262 --> 00:39:50,389
Die haben ihn geschrumpft,
435
00:39:50,389 --> 00:39:54,017
aber die wussten nicht,
wie man den Prozess aufhält.
436
00:39:54,017 --> 00:39:56,645
Also schrumpft er seitdem immer weiter.
437
00:39:58,313 --> 00:40:01,441
- Ich sehe ihn nicht.
- Das tut niemand.
438
00:40:01,441 --> 00:40:05,571
Die wissen nicht, wie man es beendet
oder was man mit ihm tut soll.
439
00:40:05,571 --> 00:40:08,782
Also steckten die ihn
einfach in eine Schublade.
440
00:40:08,782 --> 00:40:12,119
Ja, das ist mies.
Solch eine verschwendete Forschung.
441
00:40:13,453 --> 00:40:18,834
- Du hast ihn in eine Kühlkammer gesteckt?
- Das ist eine Fleischreifekammer.
442
00:40:19,751 --> 00:40:21,378
Raumtemperatur ist schlecht,
443
00:40:21,378 --> 00:40:24,256
wegen all den Bakterien,
Schimmelpilzen und so.
444
00:40:24,256 --> 00:40:28,051
Wir brauchten also eine kühle Umgebung,
damit nichts verrottet,
445
00:40:28,051 --> 00:40:33,473
in der es aber nicht gefriert.
Also ja. Und Luiz ist ein Freund von mir.
446
00:40:34,641 --> 00:40:36,101
Viel Glück.
447
00:40:36,101 --> 00:40:40,480
Können Sie das hier bitte einstecken?
448
00:40:43,108 --> 00:40:48,739
Er hat einen Sender im Anzug
und kann darüber mit uns kommunizieren.
449
00:40:48,739 --> 00:40:51,533
- Und er antwortet?
- Ja, an dem Bildschirm.
450
00:40:52,492 --> 00:40:53,368
wie geht's?
451
00:40:53,368 --> 00:40:55,203
- Das ist verrückt.
- Ja.
452
00:40:55,203 --> 00:40:57,664
Handel nutzt ihn für Forschungszwecke,
453
00:40:57,664 --> 00:41:02,544
aber ich rede manchmal gerne mit ihm.
Er ist echt total gechillt.
454
00:41:02,961 --> 00:41:04,171
Haha definitiv
455
00:41:04,171 --> 00:41:08,592
- Weiß er schon, was wir wollen?
- Ich sage es ihm gerade.
456
00:41:10,052 --> 00:41:13,680
Er hat zudem noch
einen Teilchendetektor im Anzug.
457
00:41:13,680 --> 00:41:16,224
- Ich dachte...
- Ist das... ein...
458
00:41:16,224 --> 00:41:18,185
- Ja.
- Wow!
459
00:41:18,185 --> 00:41:20,228
Er analysiert die Zellstruktur
460
00:41:20,228 --> 00:41:21,939
- und sagt es uns.
- Ja.
461
00:41:21,939 --> 00:41:24,900
- Schmeißen Sie einfach eine rein.
- Sehr gut.
462
00:41:24,900 --> 00:41:26,193
Ja.
463
00:41:39,289 --> 00:41:41,917
- So?
- Ja, perfekt.
464
00:41:42,960 --> 00:41:43,835
Eine Minute
465
00:41:43,835 --> 00:41:47,089
- Wie lange wird er brauchen?
- Das weiß ich nicht.
466
00:41:47,089 --> 00:41:49,967
Für ihn vergeht die Zeit ziemlich schnell.
467
00:41:49,967 --> 00:41:52,803
Er ist das Gegenteil
vom Rand der Universums,
468
00:41:52,803 --> 00:41:54,012
wo es langsam ist.
469
00:41:54,012 --> 00:41:58,141
Er ist so tief drin, für ihn vergeht
ein Jahrhundert in einer Sekunde.
470
00:42:01,520 --> 00:42:04,815
- Wird er irgendwann sterben?
- Ich weiß es nicht.
471
00:42:04,815 --> 00:42:09,152
Ich glaube, dass er so lange schrumpft,
472
00:42:09,152 --> 00:42:13,699
bis er so klein ist,
dass er für immer verschwindet.
473
00:42:15,200 --> 00:42:16,326
Ja.
474
00:42:26,211 --> 00:42:27,462
War's das?
475
00:42:31,091 --> 00:42:32,134
Halt, was ist los?
476
00:42:34,136 --> 00:42:35,846
Ja, okay. Einen Moment.
477
00:42:42,811 --> 00:42:44,021
Sie hatten Recht.
478
00:42:45,772 --> 00:42:47,566
Es verändert sich ständig.
479
00:42:47,566 --> 00:42:51,695
Es ist... Es nimmt
verschiedene Strukturen an.
480
00:42:51,695 --> 00:42:52,779
Das ist ein...
481
00:42:54,865 --> 00:42:58,368
- Ich hatte Recht.
- Ja. Und wie.
482
00:43:01,496 --> 00:43:02,706
Danke.
483
00:43:24,186 --> 00:43:28,065
Ich habe Sie nie gefragt,
woher Sie die haben. Wissen Sie das noch?
484
00:43:31,568 --> 00:43:32,778
Ja.
485
00:43:35,197 --> 00:43:38,784
Das war ein totaler Zufall.
486
00:43:39,910 --> 00:43:41,411
Ich war 12.
487
00:43:42,663 --> 00:43:46,208
Ich war allein
auf dem Golfplatz unterwegs,
488
00:43:46,208 --> 00:43:48,210
hinter unserem Haus und...
489
00:43:49,544 --> 00:43:51,922
Die lagen einfach so da.
490
00:43:53,799 --> 00:43:55,842
Und Sie haben die einfach genommen?
491
00:43:57,678 --> 00:44:00,555
Na ja, da stand mein Name drauf.
492
00:44:04,351 --> 00:44:08,397
Ich schaute mich um und dachte,
das wäre ein Streich oder so,
493
00:44:08,397 --> 00:44:09,940
aber da war niemand.
494
00:44:11,775 --> 00:44:16,655
Dann hörte ich diese Stimme,
dieses leise Geflüster
495
00:44:16,655 --> 00:44:18,365
in meinem Kopf.
496
00:44:19,658 --> 00:44:21,493
Was flüsterte sie?
497
00:44:23,036 --> 00:44:25,914
Dass ich die Welt verändern würde.
498
00:44:28,083 --> 00:44:29,293
Ja.
499
00:44:32,087 --> 00:44:33,088
Dann...
500
00:44:36,675 --> 00:44:38,969
ist es Zeit, die Welt zu verändern.
501
00:44:44,391 --> 00:44:45,434
Ja.
502
00:44:47,060 --> 00:44:48,687
Vielleicht.
503
00:44:49,271 --> 00:44:51,648
Wir synthetisieren die Verbindungen,
504
00:44:51,648 --> 00:44:52,608
um sie zu testen.
505
00:44:55,944 --> 00:44:59,740
Oder es wird so, wie vor 30 Jahren.
506
00:45:00,490 --> 00:45:02,743
Zuerst die einfachsten Strukturen.
507
00:45:07,205 --> 00:45:11,376
Ich renne gegen die gleichen Wände
und gerate in die gleichen Sackgassen.
508
00:45:12,502 --> 00:45:15,631
Nein, tun Sie nicht. Sie haben doch mich.
509
00:45:15,631 --> 00:45:16,548
Bereit?
510
00:45:17,507 --> 00:45:20,344
Es kommt nur auf uns an,
alle anderen sind egal.
511
00:45:21,219 --> 00:45:26,099
Wir machen das zusammen.
Wir haben alle Zeit dieser Welt.
512
00:45:29,478 --> 00:45:30,354
Ja.
513
00:45:32,105 --> 00:45:34,149
Eins macht mir aber wirklich Angst.
514
00:45:36,068 --> 00:45:42,241
Ich könnte alle Zeit der Welt haben
und trotzdem scheitern.
515
00:45:43,867 --> 00:45:48,163
- Okay, noch mal von vorne.
- Wir fangen ständig von vorne an.
516
00:45:49,915 --> 00:45:51,375
Hey, Mom.
517
00:45:51,375 --> 00:45:56,338
Wir schaffen das.
Auf der Tablettenverpackung war Ihr Name.
518
00:45:56,338 --> 00:45:59,675
Sie haben sie nicht ohne Grund gefunden.
519
00:46:00,968 --> 00:46:05,264
Ja, außer es war
ein Zufall oder ein Fehler.
520
00:46:07,975 --> 00:46:11,478
Oder ich bin nicht dazu bestimmt,
die Welt zu verändern.
521
00:46:14,856 --> 00:46:18,652
Ich bin nicht verärgert,
aber manche von denen haben mehr Talent.
522
00:46:19,069 --> 00:46:20,696
- Das stimmt nicht.
- Okay.
523
00:46:20,696 --> 00:46:22,322
Das ist Unsinn.
524
00:46:22,322 --> 00:46:25,367
Sie erzählen ihren Eltern wohl das Gleiche
525
00:46:25,367 --> 00:46:28,745
- über dich.
- Na klar.
526
00:46:28,745 --> 00:46:31,123
Ich weiß nicht, wie du darauf kommst.
527
00:46:31,123 --> 00:46:33,834
Weil ich sie sehe! Ich übe mit ihnen!
528
00:46:33,834 --> 00:46:36,211
Ich sehe, wie sie spielen, täglich!
529
00:46:36,211 --> 00:46:38,005
Das ist nicht Fr. Bronca.
530
00:46:38,005 --> 00:46:40,382
Es sind die besten Pianisten Floridas.
531
00:46:40,382 --> 00:46:43,677
- Und du gehörst nicht dazu?
- Nein, wirklich nicht.
532
00:46:43,677 --> 00:46:47,723
Kein Vergleich zu jemandem,
der seit dem vierten Lebensjahr spielt.
533
00:46:47,723 --> 00:46:50,183
Ich mag es nicht, wenn du das tust.
534
00:46:50,183 --> 00:46:51,310
- Nein.
- Was?
535
00:46:51,310 --> 00:46:53,562
Realistisch sein?
536
00:46:53,562 --> 00:46:56,690
Es ist nichts schlimm,
wenn ich Musiklehrerin werde,
537
00:46:56,690 --> 00:46:57,941
statt Komponistin.
538
00:46:58,317 --> 00:47:01,695
Das habe ich auch nie behauptet.
Habe ich das behauptet?
539
00:47:04,573 --> 00:47:06,909
- Du solltest nur nicht hinschmeißen.
- Mache ich nicht.
540
00:47:08,035 --> 00:47:09,244
Super.
541
00:47:12,122 --> 00:47:13,290
Versprichst du es?
542
00:47:14,541 --> 00:47:16,501
- Ja.
- Gut.
543
00:47:16,501 --> 00:47:18,462
Du kannst sein, was du willst.
544
00:47:18,462 --> 00:47:20,631
- Vergiss das nicht.
- Ich weiß.
545
00:47:22,466 --> 00:47:25,344
- Ich will Wissenschaftlerin werden.
- Ja?
546
00:47:26,136 --> 00:47:29,389
- So wie ich?
- Ja. Wie du.
547
00:47:33,268 --> 00:47:34,686
Das ist toll.
548
00:47:39,441 --> 00:47:41,068
Zwei Sekunden!
549
00:47:52,412 --> 00:47:56,250
Sie sollten wissen,
dass das Labor gar nicht so toll ist.
550
00:47:57,292 --> 00:47:58,502
Ich weiß.
551
00:48:40,043 --> 00:48:41,044
Bereit?
552
00:48:45,549 --> 00:48:46,925
Ja.
553
00:49:11,617 --> 00:49:15,078
Hallo. Hi, guten Morgen. Wie geht's?
554
00:49:15,078 --> 00:49:22,002
Ja. Ich habe gerade Ihre E-Mail gelesen
und wollte fragen, ob...
555
00:49:22,961 --> 00:49:25,088
Ja. Okay.
556
00:49:25,088 --> 00:49:31,929
Wissen Sie, wann Sie zurückkommen oder...
Okay. Ich wollte nur...
557
00:49:32,429 --> 00:49:34,222
Ich möchte für Sie arbeiten.
558
00:49:34,222 --> 00:49:38,101
Hätte ich gewusst,
dass Sie ein Sabbatical machen würden,
559
00:49:38,101 --> 00:49:41,063
dann hätte ich nicht... Natürlich. Ja.
560
00:49:41,063 --> 00:49:45,025
Nein, nein, schon klar.
Ich verstehe das.
561
00:49:45,025 --> 00:49:49,154
Sie... Danke und ja,
viel Erfolg bei allem.
562
00:49:49,154 --> 00:49:53,450
Ja, ich verstehe das voll und ganz.
Aber natürlich. Ja.
563
00:49:55,953 --> 00:49:56,954
Scheiße!
564
00:49:59,873 --> 00:50:00,874
Okay.
565
00:50:03,794 --> 00:50:05,629
Zwei Sekunden!
566
00:50:14,471 --> 00:50:17,099
Jemand muss uns doch helfen können, oder?
567
00:50:17,099 --> 00:50:19,977
Hat Ihnen in Princeton niemand geholfen?
568
00:50:19,977 --> 00:50:23,605
Wer? Mein Ex-Freund oder Dulseberg oder...
569
00:50:23,605 --> 00:50:29,278
Okay, warum bringen wir die
nicht in ein echtes, funktionales Labor?
570
00:50:31,822 --> 00:50:34,658
Es muss doch etwas geben,
das wir tun können.
571
00:50:37,869 --> 00:50:39,997
Oh mein Gott! Ruft die Feuerwehr!
572
00:50:40,664 --> 00:50:44,876
- Ich glaube... Werden die es überstehen?
- Das werden die.
573
00:50:49,006 --> 00:50:51,842
Ich will nicht übertreiben, aber...
574
00:50:53,176 --> 00:50:56,638
in dieser Sache steckt so viel Potenzial,
575
00:50:56,638 --> 00:50:59,182
in den Tabletten, in Ihnen, und...
576
00:50:59,182 --> 00:51:02,227
Es ist nur...
Es läuft nur etwas beschissen, oder?
577
00:51:02,227 --> 00:51:07,441
Weil es allen egal war
und niemand Sie unterstützt hat.
578
00:51:07,441 --> 00:51:13,947
Nein, es... So war es nicht.
Es war eher...
579
00:51:16,366 --> 00:51:17,576
Ich weiß es nicht.
580
00:51:21,330 --> 00:51:23,040
Nach meinem Abschluss
581
00:51:23,790 --> 00:51:28,337
lud man meine Arbeitsgruppe ins CERN
zu einem Zwei-Jahres-Programm ein.
582
00:51:29,379 --> 00:51:33,759
Daran nahmen die klügsten Köpfe
dieser Welt teil.
583
00:51:33,759 --> 00:51:37,262
Ich erinnere mich noch,
als Donald sagte...
584
00:51:38,055 --> 00:51:41,433
Ich will nur,
dass egal was du tust, du glücklich bist.
585
00:51:44,519 --> 00:51:47,481
Und das hat ausgereicht?
586
00:51:47,481 --> 00:51:53,445
Ja, er hatte Recht.
Dieser Teil machte mir nicht so viel Spaß.
587
00:51:53,445 --> 00:51:57,157
Ich mag es, wenn man etwas herausfindet,
aber der Rest ist...
588
00:51:59,534 --> 00:52:02,537
- Keine Ahnung.
- Ich schätze, ich...
589
00:52:03,830 --> 00:52:05,624
Ich wäre wohl hingegangen.
590
00:52:07,626 --> 00:52:12,506
Aber ich packte all die Forschungsjahre
und die harte Arbeit in einen Karton.
591
00:52:15,676 --> 00:52:19,888
Moment mal...
Sie haben Ihre Forschungsarbeit noch?
592
00:52:19,888 --> 00:52:21,932
- Also...
- Ich wünschte.
593
00:52:21,932 --> 00:52:26,520
Ich habe sie zuletzt
bei den Sachen meiner Mom gesehen, aber...
594
00:52:27,854 --> 00:52:29,231
Und wo genau ist Ihre Mom?
595
00:52:41,827 --> 00:52:42,703
Ihre Nase...
596
00:52:45,372 --> 00:52:49,001
- Ja.
- Heiß... Heißt das...
597
00:52:49,501 --> 00:52:50,502
Ja.
598
00:52:53,672 --> 00:52:57,801
Sie kommen zu mir, oder?
Wenn Sie... Wenn sie aufwachen?
599
00:52:57,801 --> 00:53:01,096
Ja. Das tue ich immer.
600
00:53:06,310 --> 00:53:08,186
Hey, Mom.
601
00:53:08,895 --> 00:53:11,440
- Damit reise ich in der Zeit.
- Wir kennen uns?
602
00:53:11,440 --> 00:53:13,984
- Wir sprachen darüber.
- Was sagte ich?
603
00:53:13,984 --> 00:53:15,193
- Zuletzt?
- Ja.
604
00:53:15,193 --> 00:53:18,071
Ob ich noch meine Forschungsnotizen hätte
605
00:53:18,071 --> 00:53:20,240
und wo meine Mom sei.
606
00:53:28,165 --> 00:53:31,793
Glauben Sie wirklich,
dass wir hier drin etwas finden?
607
00:53:31,793 --> 00:53:36,715
Wenn man bedenkt, dass sie noch
mein altes Lehrbuch hatte, dann ja.
608
00:53:37,674 --> 00:53:43,555
Vielleicht. Was?
Hab ihn. Sandra Lowe. Okay.
609
00:53:44,264 --> 00:53:46,308
Sind sie das oder...
610
00:53:46,808 --> 00:53:51,980
Das sind ihre Psychologie-Notizen.
611
00:53:53,398 --> 00:53:55,275
Ist etwas Interessantes dabei?
612
00:53:56,526 --> 00:54:02,699
Ja, wenn du etwas über Kinderentwicklung
aus den 50er-Jahren wissen willst.
613
00:54:03,825 --> 00:54:05,077
Nicht wirklich.
614
00:54:07,496 --> 00:54:09,957
- Hier.
- Hast du was?
615
00:54:09,957 --> 00:54:13,460
Eine heftig stinkende Box. Das ist gut.
616
00:54:16,004 --> 00:54:22,094
Mann! Die riecht wirklich abartig. Okay.
617
00:54:23,679 --> 00:54:26,890
Scheiße. Was ist?
618
00:54:28,767 --> 00:54:34,147
Das ist ein Zeitungsartikel. Über Mark.
619
00:54:36,149 --> 00:54:37,568
Wer ist Mark?
620
00:54:40,237 --> 00:54:41,488
Niemand.
621
00:54:42,781 --> 00:54:44,575
HARRISON IST IASA-FROSCHUNGSLEITER
622
00:54:44,575 --> 00:54:49,871
Er ist bei der IASA aufgestiegen.
Das ist verdammt gut für einen Niemand.
623
00:54:50,414 --> 00:54:56,295
Ja. Ich glaube,
davon hat meine Mom damals gesprochen.
624
00:55:03,802 --> 00:55:06,805
Wow! Sie hat das aufgehoben.
625
00:55:08,473 --> 00:55:10,309
Aber nicht meine Arbeit.
626
00:55:20,235 --> 00:55:22,029
Es kam letzte Woche in Miami an.
627
00:55:22,029 --> 00:55:25,490
Es ist zwischen den Schauen
hier untergebracht.
628
00:55:25,490 --> 00:55:29,828
Danach geht es nach Tampa, Sarasota,
fast überall hin.
629
00:55:29,828 --> 00:55:31,538
Ich hoffe, die Leute sehen
630
00:55:31,538 --> 00:55:35,250
dieses majestätische Tier,
bevor es ausstirbt.
631
00:55:47,471 --> 00:55:48,305
Mrs. Lowe?
632
00:55:50,307 --> 00:55:52,851
Ihr Mann war gerade da, er sucht Sie.
633
00:55:52,851 --> 00:55:55,062
- Mein Mann?
- Er sah besorgt aus.
634
00:55:55,062 --> 00:55:57,522
- Er weinte, er war verzweifelt.
- Wo?
635
00:55:57,522 --> 00:55:58,982
Am Eingang.
636
00:56:02,527 --> 00:56:04,780
Verzeihung, wo ist mein Mann?
637
00:56:04,780 --> 00:56:06,323
- Der Typ?
- Ja.
638
00:56:06,323 --> 00:56:07,616
Er ist gerade weg.
639
00:56:18,794 --> 00:56:20,587
Hey, Donald hier.
Wir sind im Krankenhaus.
640
00:56:20,587 --> 00:56:21,672
Wo bist du hin?
641
00:56:23,131 --> 00:56:25,509
Zoya! Wo bist du hin?
642
00:56:26,927 --> 00:56:28,470
Die eine Pflegerin sagte,
643
00:56:28,470 --> 00:56:31,014
wenn nichts im Archiv ist, ist es weg.
644
00:56:31,014 --> 00:56:32,349
Hey...
645
00:56:35,352 --> 00:56:37,312
Sie sagte, mein Mann war hier.
646
00:56:41,608 --> 00:56:42,818
Okay.
647
00:57:01,628 --> 00:57:04,923
- Du nimmst wirklich nicht daran teil?
- Es ist sinnlos.
648
00:57:04,923 --> 00:57:07,050
Ist das nicht eine tolle Chance?
649
00:57:07,050 --> 00:57:09,636
Doch, aber eine tolle Chance wofür?
650
00:57:09,636 --> 00:57:12,514
Um zwei Jahre
mit Dulseberg und Mark rumzuhocken?
651
00:57:12,973 --> 00:57:16,518
Damit sie sich mit
einer Frau im Team innovativ fühlen.
652
00:57:16,518 --> 00:57:19,730
Gott, ich brauche den Mist nicht.
Das wäre furchtbar.
653
00:57:19,730 --> 00:57:22,608
- So schlimm wäre es nicht.
- Doch. Du weißt es.
654
00:57:22,608 --> 00:57:26,153
Du wärst in Europa,
würdest das tun, was du immer wolltest,
655
00:57:26,153 --> 00:57:28,530
mit den begabtesten Menschen der Welt.
656
00:57:28,530 --> 00:57:30,866
Was macht da schon etwas Frust?
657
00:57:30,866 --> 00:57:33,577
Ich würde dich vermissen, du Idiot.
658
00:57:33,577 --> 00:57:39,499
Weil ich jetzt bei dir sein will.
659
00:57:41,960 --> 00:57:46,506
Wir kriegen das hin.
Ich will nur, dass egal was du tust,
660
00:57:46,506 --> 00:57:48,050
du glücklich bist.
661
00:57:52,429 --> 00:57:53,847
Du vermisst sie.
662
00:57:58,727 --> 00:58:00,729
Ja, das tue ich wohl.
663
00:58:02,689 --> 00:58:05,192
Sie sehen sie schon bald wieder.
664
00:58:06,860 --> 00:58:09,738
Nicht? Deswegen tun wir das hier,
665
00:58:09,738 --> 00:58:11,448
damit Sie zu ihnen können.
666
00:58:15,285 --> 00:58:16,286
Vermutlich.
667
00:58:19,122 --> 00:58:23,919
Nicht nur vermutlich. Das ist so.
668
00:58:26,088 --> 00:58:29,049
Das wird es wert sein. Nicht wahr?
669
00:58:30,842 --> 00:58:36,556
Es ist nur schwer,
sie immer wieder zurückzulassen.
670
00:58:36,556 --> 00:58:40,102
Immer wieder zurückzugehen
und alles noch mal zu machen,
671
00:58:40,102 --> 00:58:42,646
um aufzuwachen
und sie sagen zu hören...
672
00:58:42,646 --> 00:58:43,772
Hey, Mom.
673
00:58:43,772 --> 00:58:46,191
Als wäre keine Sekunde vergangen.
674
00:58:47,401 --> 00:58:50,112
Also, wir haben gute Nachrichten.
675
00:58:52,155 --> 00:58:54,992
Haben Sie mal überlegt,
wie es wäre, zu verschwinden?
676
00:59:08,547 --> 00:59:09,506
Ich weiß es nicht.
677
00:59:15,846 --> 00:59:17,681
Soll ich mal nach ihr sehen?
678
00:59:20,225 --> 00:59:23,478
Nein. Es geht ihr sicherlich gut.
679
00:59:27,900 --> 00:59:30,736
Wenn das immer so weitergeht oder...
680
00:59:36,450 --> 00:59:38,911
Ich habe immer...
681
00:59:38,911 --> 00:59:45,000
Ich habe mir immer nur vorgestellt,
dass es mit mir verschwindet, aber nie...
682
00:59:47,252 --> 00:59:51,465
dass sie immer noch
im Wohnzimmer stehen...
683
00:59:54,134 --> 00:59:55,761
und auf mich warten.
684
01:00:24,206 --> 01:00:26,625
Das Nashorn ist heute gestorben.
685
01:00:36,301 --> 01:00:37,511
Sie hatten Recht.
686
01:00:38,804 --> 01:00:43,767
Es verändert sich ständig,
nimmt unterschiedlicher Strukturen an.
687
01:00:50,607 --> 01:00:51,817
Ja.
688
01:00:53,777 --> 01:00:54,987
Ich hatte Recht.
689
01:01:16,800 --> 01:01:17,843
Wo fangen wir an?
690
01:01:17,843 --> 01:01:21,221
Ich dachte,
wir synthetisieren die Verbindungen
691
01:01:21,221 --> 01:01:24,516
- und testen sie danach.
- Ja.
692
01:01:25,225 --> 01:01:29,271
Wir könnten mit der Synthetisierung
der Verbindungen anfangen
693
01:01:29,271 --> 01:01:31,940
- und sie dann testen.
- Ja.
694
01:01:32,733 --> 01:01:38,989
Ich dachte, wir könnten vielleicht
die Verbindungen synthetisieren und...
695
01:01:39,907 --> 01:01:41,408
Was denken Sie?
696
01:01:46,580 --> 01:01:48,790
Keine Ahnung,
ob ich das erneut tun kann.
697
01:01:51,501 --> 01:01:56,048
Wir haben alles versucht.
Wir stecken immer am gleichen Punkt fest.
698
01:01:56,965 --> 01:02:00,260
Okay, das ist offensichtlich kompliziert.
699
01:02:00,260 --> 01:02:01,762
Es dauert länger bis...
700
01:02:01,762 --> 01:02:05,641
Nein. Nein, wir haben alles versucht.
701
01:02:06,767 --> 01:02:09,144
Wir haben jede Kombination ausprobiert.
702
01:02:10,020 --> 01:02:14,399
Und probierten es danach noch mal.
Dann vergesse ich etwas.
703
01:02:14,399 --> 01:02:19,363
Vielleicht kann uns jemand helfen,
zum Beispiel ein Kollege aus Princeton.
704
01:02:19,363 --> 01:02:20,656
Wer?
705
01:02:21,406 --> 01:02:23,659
- Mark.
- Ja.
706
01:02:23,659 --> 01:02:27,537
- Er arbeitet für die IASA, oder?
- Mark wird uns nicht helfen.
707
01:02:27,537 --> 01:02:29,998
- Paula.
- Wissen wir das?
708
01:02:31,458 --> 01:02:36,129
Ich weiß nicht, ob wir wirklich
alle Möglichkeiten ausgeschöpft haben.
709
01:02:36,129 --> 01:02:39,424
Wir müssen doch etwas tun
oder etwas versuchen können.
710
01:02:39,424 --> 01:02:42,636
Ich muss wieder zurück.
711
01:02:45,973 --> 01:02:51,770
Ich muss zu meiner Familie.
Du weißt nicht, wie lange es her ist.
712
01:02:54,398 --> 01:03:00,195
Sie haben Recht, ich weiß es nicht.
Ich kenne Sie nicht mal wirklich.
713
01:03:00,195 --> 01:03:03,949
Ich... Ich bin nur...
714
01:03:03,949 --> 01:03:08,412
Sie sind irgendeine Frau,
die zu mir gekommen ist
715
01:03:08,412 --> 01:03:11,665
und mich gebeten hat,
das Zeitreisen zu entschlüsseln.
716
01:03:12,374 --> 01:03:14,334
Ich habe Ihnen geglaubt. Ich...
717
01:03:15,252 --> 01:03:18,380
Ich habe meinen Job
für Sie aufs Spiel gesetzt.
718
01:03:18,380 --> 01:03:20,841
Ich klaute den nanoskopischen Mann!
719
01:03:20,841 --> 01:03:22,634
- Warum?
- Glauben Sie,
720
01:03:22,634 --> 01:03:25,220
Sie sind die Einzige,
die in die Vergangenheit reisen muss?
721
01:03:31,727 --> 01:03:32,686
- Sorry.
- Nein.
722
01:03:34,062 --> 01:03:35,689
Es ist alles gut.
723
01:03:36,648 --> 01:03:39,443
Sie hatten Recht,
viel Glück mit Ihrer Familie.
724
01:04:01,924 --> 01:04:03,133
Hey, Mom.
725
01:04:44,299 --> 01:04:45,968
Wolltest du eine nehmen?
726
01:04:49,554 --> 01:04:50,973
Keine Ahnung.
727
01:04:53,767 --> 01:04:55,018
Ich habe darüber nachgedacht.
728
01:04:57,604 --> 01:05:04,444
Da ist immer dieses Bild vor mir,
wie das schwarze Loch mich verschluckt.
729
01:05:08,574 --> 01:05:11,827
Und ich...
730
01:05:13,704 --> 01:05:17,416
Ich dachte an all die Male,
in denen Sie gegangen sind,
731
01:05:18,500 --> 01:05:20,043
von denen ich nichts weiß.
732
01:05:20,586 --> 01:05:22,546
Ob Sie mir die angeboten hätten,
733
01:05:22,546 --> 01:05:26,341
ob ich sie dann nehmen würde,
dann habe ich... Ich habe nur...
734
01:05:27,342 --> 01:05:29,094
- Ja.
- Ich weiß es nicht.
735
01:05:30,470 --> 01:05:33,098
Ich habe nie gefragt, warum du das tust.
736
01:05:33,098 --> 01:05:38,353
Ich war wohl zu egoistisch und dachte,
du tust das nur, um mir zu helfen.
737
01:05:38,353 --> 01:05:40,063
Ich will Ihnen helfen.
738
01:05:42,065 --> 01:05:43,275
Ich weiß.
739
01:05:44,651 --> 01:05:47,863
Aber deswegen öffnest du nicht
immer wieder die Tür.
740
01:05:55,120 --> 01:05:57,122
Sie müssen kein Mitleid haben.
741
01:06:00,834 --> 01:06:02,044
Okay.
742
01:06:08,717 --> 01:06:09,927
Das ist so...
743
01:06:11,553 --> 01:06:13,180
dumm.
744
01:06:27,027 --> 01:06:31,240
Ich war 15 und ich...
745
01:06:34,326 --> 01:06:35,202
nahm das Auto.
746
01:06:35,202 --> 01:06:37,704
Ich durfte das nicht tun.
747
01:06:39,790 --> 01:06:43,961
Ich fuhr über einen Nagel.
748
01:06:44,753 --> 01:06:50,884
Und ich dachte...
Ich dachte, dass sie es merken würden.
749
01:06:50,884 --> 01:06:53,303
Dass meine Eltern es merken würden.
750
01:06:57,933 --> 01:06:59,559
Aber das haben sie nicht.
751
01:07:01,853 --> 01:07:03,689
Und der Reifen ist geplatzt.
752
01:07:10,988 --> 01:07:12,739
Du warst noch ein Kind.
753
01:07:19,371 --> 01:07:20,789
Vermutlich.
754
01:07:36,430 --> 01:07:40,267
Wir machen das.
Wir gehen nach Princeton, zu Mark.
755
01:07:42,185 --> 01:07:43,812
Wir befördern dich zurück.
756
01:08:12,633 --> 01:08:16,928
Nach dem ich meinen Dad verloren habe,
757
01:08:18,388 --> 01:08:19,932
wollte ich so sehr zurückreisen.
758
01:08:22,183 --> 01:08:26,021
- Wie alt waren Sie?
- Zwölf.
759
01:08:30,859 --> 01:08:34,111
Ich fand die Tabletten
eine Woche nach seinem Tod.
760
01:08:34,111 --> 01:08:38,033
Ich habe es so oft versucht,
aber ich war immer einen Tag zu spät.
761
01:08:44,039 --> 01:08:49,836
- Standen Sie sich nahe?
- Ja.
762
01:08:49,836 --> 01:08:53,674
Er war ein wirklich toller Vater.
763
01:08:57,052 --> 01:08:58,971
Er erzählte mir immer diese...
764
01:09:01,265 --> 01:09:05,643
Science-Fiction-Märchen,
in denen ein gewöhnliches Mädchen
765
01:09:05,643 --> 01:09:10,566
sich als die Herrscherin
der Galaxie entpuppt oder...
766
01:09:13,317 --> 01:09:15,153
- Schön.
- Ja.
767
01:09:19,324 --> 01:09:20,534
Ja.
768
01:09:21,450 --> 01:09:24,788
Er gab mir das Gefühl,
alles erreichen zu könnten.
769
01:09:31,336 --> 01:09:35,173
- Sie haben doch viel erreicht.
- Habe ich das?
770
01:09:36,800 --> 01:09:41,805
Wenn ich mir andere Leute ansehe,
wie Mark oder...
771
01:09:45,183 --> 01:09:48,395
ganz egal wen,
wirkt mein Leben so unbedeutend.
772
01:09:51,773 --> 01:09:53,400
Das finde ich nicht.
773
01:09:57,321 --> 01:09:58,739
Wirklich nicht.
774
01:10:00,908 --> 01:10:05,329
Wir werden doch zurückreisen, oder?
775
01:10:06,997 --> 01:10:12,210
- Sie und ich bringen das in Ordnung.
- Das hoffe ich.
776
01:10:18,634 --> 01:10:23,472
Du bist die Einzige, die mir
je das Gefühl gab, es schaffen zu können.
777
01:10:26,308 --> 01:10:27,768
- Wirklich?
- Ja.
778
01:10:28,977 --> 01:10:30,187
Ja.
779
01:10:35,234 --> 01:10:36,276
Du spürst es.
780
01:10:38,487 --> 01:10:39,696
Oder nicht?
781
01:10:40,989 --> 01:10:45,994
Es ist so, als hätten wir
ein ganzes Leben zusammen verbracht.
782
01:10:49,248 --> 01:10:50,791
Haben wir das?
783
01:10:55,003 --> 01:10:56,213
Ja.
784
01:10:58,966 --> 01:11:00,175
Ja.
785
01:11:08,475 --> 01:11:12,020
- Ihre Nase.
- Ja.
786
01:11:14,940 --> 01:11:16,567
Es ist so weit.
787
01:11:24,324 --> 01:11:27,452
Sie kommen doch zu mir, oder?
788
01:11:28,412 --> 01:11:35,043
- Wenn... Wenn sie aufwachen...
- Ja.
789
01:11:40,716 --> 01:11:42,134
Das tue ich immer.
790
01:12:02,738 --> 01:12:04,156
Hey, Mom.
791
01:13:26,697 --> 01:13:27,698
Ja?
792
01:13:31,618 --> 01:13:32,578
Wer ist da?
793
01:13:34,204 --> 01:13:36,665
Ich brauche etwas von Ihnen.
794
01:13:38,333 --> 01:13:40,794
- Bist du Zoya Lowe?
- Ja.
795
01:13:42,546 --> 01:13:45,340
Helfen Sie mir, Mark Harrison zu finden.
796
01:13:45,340 --> 01:13:46,383
Mark Harrison?
797
01:13:46,383 --> 01:13:48,677
Sie erwähnten ihn beim letzten Gespräch.
798
01:13:48,677 --> 01:13:52,514
- Ich weiß, dass Sie sich nahestehen.
- Beim letzten Gespräch?
799
01:13:56,935 --> 01:14:01,064
- Ich erinnere mich an dich, Zoya Lowe.
- Ich weiß.
800
01:14:01,064 --> 01:14:02,774
- Ich...
- Ich weiß!
801
01:14:04,151 --> 01:14:05,235
Ich weiß.
802
01:14:06,111 --> 01:14:09,781
Früher war es mir wichtig,
was Sie über mich gedacht haben,
803
01:14:09,781 --> 01:14:12,075
aber heute nicht mehr.
804
01:14:12,075 --> 01:14:18,165
Und ja, Sie haben vermutlich Recht.
Ich bin immer noch ungeduldig und faul.
805
01:14:20,709 --> 01:14:23,211
Und privilegiert oder was auch immer!
806
01:14:24,963 --> 01:14:26,965
Aber ich gebe mir Mühe.
807
01:14:30,052 --> 01:14:33,764
Ganz gleich,
was Sie oder andere über mich dachten,
808
01:14:33,764 --> 01:14:35,849
ich werde das hier tun, also...
809
01:14:48,654 --> 01:14:50,113
Na dann...
810
01:14:58,247 --> 01:14:59,623
Ja.
811
01:15:03,502 --> 01:15:04,378
Viel Glück.
812
01:16:20,621 --> 01:16:24,499
- Es ist lange her.
- Zehn Jahre.
813
01:16:24,499 --> 01:16:25,876
JAHRGANG 1985
814
01:16:26,543 --> 01:16:30,005
- Du siehst toll aus.
- Okay.
815
01:16:30,005 --> 01:16:33,717
- Was?
- Ja. Nichts. Es ist nur... Ja.
816
01:16:45,020 --> 01:16:46,855
Ihr wohnt wieder in Miami, oder?
817
01:16:49,483 --> 01:16:50,901
Wie läuft es denn so?
818
01:16:52,527 --> 01:16:56,406
Gut. Ja, gut.
819
01:16:58,951 --> 01:17:03,205
Donald unterrichtet an der UM
und schließt seinen Postdoc ab,
820
01:17:03,205 --> 01:17:06,708
- also sind nur Jayne und ich zu Hause.
- Okay.
821
01:17:07,668 --> 01:17:11,797
Ja, es ist gut.
Es ist schön, wieder zu Hause
822
01:17:11,797 --> 01:17:18,387
- und in der Nähe meiner Mom zu sein.
- Gott, ich könnte niemals zurückziehen.
823
01:17:19,972 --> 01:17:22,182
Selbst der Umzug
von Europa hierher war schwer.
824
01:17:24,518 --> 01:17:26,061
Man gewöhnt sich dran.
825
01:17:26,061 --> 01:17:29,565
Arbeitest du noch
an einem deiner alten Forschungsprojekte?
826
01:17:34,319 --> 01:17:39,324
Nicht wirklich.
Da er den ganzen Tag nicht da ist und...
827
01:17:42,035 --> 01:17:45,414
Jayne zu Hause ist,
ergibt das nicht so viel Sinn...
828
01:17:45,414 --> 01:17:50,961
Na ja, es hat wohl nie
viel Sinn ergeben, oder?
829
01:17:52,629 --> 01:17:55,841
- Für mich schon.
- So meinte ich das nicht. Ich...
830
01:17:56,758 --> 01:17:59,177
Ich... Ich wollte nur sagen...
831
01:18:00,804 --> 01:18:03,181
dass es sehr frustrierend sein muss,
832
01:18:03,181 --> 01:18:08,395
an etwas zu arbeiten,
das wohl unlösbar zu sein scheint.
833
01:18:09,771 --> 01:18:13,191
- Es ist nicht unlösbar.
- Okay.
834
01:18:14,484 --> 01:18:15,819
Ich will mich nicht streiten.
835
01:18:18,030 --> 01:18:22,034
Ich sage nur,
dass du gut aussiehst. Glücklich.
836
01:18:24,745 --> 01:18:28,749
- Du bist eine gute Mom, das wusste ich.
- Wow.
837
01:18:30,417 --> 01:18:33,211
Es klingt so erniedrigend,
wenn du das sagst.
838
01:18:36,965 --> 01:18:41,386
Ich habe es als Kompliment gemeint.
839
01:18:45,307 --> 01:18:46,808
Du wirkst glücklich.
840
01:18:49,770 --> 01:18:50,646
Das bin ich auch.
841
01:18:53,398 --> 01:18:54,483
Ich freue mich, dich zu sehen.
842
01:19:00,822 --> 01:19:05,452
Sag Bescheid, wenn du
das nächste Mal in der Stadt bist.
843
01:19:05,452 --> 01:19:09,957
- Dann unterhalten wir uns richtig.
- Ja, das mache ich.
844
01:19:53,625 --> 01:19:57,129
- Hi. Kann ich Ihnen helfen?
- Hi.
845
01:19:58,630 --> 01:20:01,717
Ich bin eine alte Freundin
von Mark Harrison, ist er...
846
01:20:02,426 --> 01:20:05,429
Das ist mein Vater, aber...
847
01:20:09,683 --> 01:20:14,688
Er hat in den letzten Jahren
immer weiter abgebaut.
848
01:20:16,273 --> 01:20:21,320
- Ich habe ihn kaum noch gesehen.
- Ja, er wirkt so...
849
01:20:23,071 --> 01:20:24,281
Ja.
850
01:20:25,324 --> 01:20:29,995
Ich glaube, ich habe ihn
vor vier Monaten zum letzten Mal gesehen.
851
01:20:29,995 --> 01:20:36,376
Er war in keiner guten Verfassung.
Er hat nicht gegessen. Nicht geschlafen.
852
01:20:37,252 --> 01:20:38,629
Er hat nur gearbeitet.
853
01:20:39,546 --> 01:20:44,384
Wir haben versucht,
mit ihm zu reden, aber... Keine Ahnung.
854
01:20:45,802 --> 01:20:50,307
- Es tut mir leid, wenn das...
- Nein, das ist in Ordnung.
855
01:20:51,266 --> 01:20:55,062
Meine Therapeutin sagt,
dass ich öfter darüber reden soll,
856
01:20:55,062 --> 01:20:58,357
um es zu akzeptieren oder so etwas.
857
01:20:59,691 --> 01:21:01,235
Sie sagte, es wäre gut,
858
01:21:01,235 --> 01:21:05,155
eine Art Gedenkfeier abzuhalten oder so.
859
01:21:06,156 --> 01:21:12,371
- Ich war nie... Ich wusste das gar nicht.
- Nein, schon gut. Ja.
860
01:21:15,832 --> 01:21:19,503
- Kannten Sie sich von der Uni?
- Princeton.
861
01:21:19,503 --> 01:21:23,006
Ja. Wie war er damals so?
862
01:21:25,133 --> 01:21:28,971
Er war äußerst talentiert.
863
01:21:34,726 --> 01:21:36,728
- So intelligent.
- Ja.
864
01:21:37,646 --> 01:21:41,108
Das sagen alle. So intelligent.
865
01:21:47,781 --> 01:21:52,202
Ich habe sein ganzes Zeug hier verstaut.
Seine ganzen Auszeichnungen und so.
866
01:22:03,171 --> 01:22:05,424
- Die Hinckley-Auszeichnung?
- Ja.
867
01:22:10,971 --> 01:22:12,431
Glauben Sie, das reichte ihm aus?
868
01:22:22,316 --> 01:22:26,320
Sind das...
Sind das seine gesamten Arbeiten?
869
01:22:27,863 --> 01:22:29,323
Ja, ich denke schon.
870
01:22:31,783 --> 01:22:32,910
Ja.
871
01:22:43,503 --> 01:22:44,546
Das ist das...
872
01:22:46,423 --> 01:22:48,383
woran ich gearbeitet habe.
873
01:22:48,967 --> 01:22:53,180
Ja, aber Sie wirken so,
als könnten Sie besser damit umgehen.
874
01:23:00,646 --> 01:23:04,650
Oh mein Gott. Das gehört mir.
875
01:23:22,251 --> 01:23:25,087
Meine Forschungsarbeit.
Sorry, ich kann nicht...
876
01:23:27,756 --> 01:23:29,758
Ich fasse es nicht.
877
01:23:32,678 --> 01:23:35,639
Weißt du,
wie lange er daran gearbeitet hat?
878
01:23:35,639 --> 01:23:39,601
Ich... Ich weiß es nicht.
Ziemlich lange. Jahrelang.
879
01:23:43,564 --> 01:23:46,817
Ich hasse es hier unten.
880
01:23:51,530 --> 01:23:53,490
Ich muss daran denken, wie er sagte,
881
01:23:54,157 --> 01:23:56,451
dass ich eines Tages
stolz auf ihn sein würde.
882
01:23:57,286 --> 01:24:02,124
Als wäre ich auf diesen Mist hier stolz.
883
01:24:04,960 --> 01:24:06,169
Gott.
884
01:24:12,175 --> 01:24:13,635
Das tut mir wirklich leid.
885
01:24:16,722 --> 01:24:19,933
Ja. Mir auch.
886
01:24:25,355 --> 01:24:32,070
- Haben Sie Kinder?
- Ja, eine Tochter. Etwa so alt wie du.
887
01:24:33,071 --> 01:24:34,990
Arbeitet sie auch daran?
888
01:24:37,784 --> 01:24:44,750
Nein. Sie ist Klavierspielerin.
Sie hat sich gerade erst verlobt.
889
01:24:46,376 --> 01:24:48,962
Wie schön. Glückwunsch.
890
01:24:52,090 --> 01:24:53,175
Danke.
891
01:25:33,215 --> 01:25:37,511
HAUPTSAAL
892
01:27:18,654 --> 01:27:21,448
Hey, Zoya. Wir sind im Krankenhaus.
Wo bist du hin?
893
01:27:22,032 --> 01:27:24,660
Mom, wo bist du?
Warum gehst du nicht ran?
894
01:27:24,660 --> 01:27:27,120
Wir sind sehr besorgt. Bitte geh ran.
895
01:27:27,788 --> 01:27:31,250
Zoya, Schatz, geh bitte an dein Handy.
896
01:27:32,292 --> 01:27:35,837
Ich vermisse dich so, Mom.
Ich will dich nicht verlieren.
897
01:27:35,837 --> 01:27:39,466
Ich will dich nicht
auf diese Weise verlieren. Bitte.
898
01:27:39,466 --> 01:27:41,969
Bitte, ich muss dich wiedersehen.
899
01:27:43,679 --> 01:27:48,976
Ich hätte nie gedacht, dass du...
Bitte, bitte, bitte.
900
01:27:48,976 --> 01:27:51,186
Ich denke an meine letzten Worte.
901
01:27:51,186 --> 01:27:53,313
Ich wollte die Unterlagen ausfüllen.
902
01:27:53,313 --> 01:27:55,399
Warum hast du nichts gesagt?
903
01:27:57,693 --> 01:28:00,237
Nein, Mom...
Ich kann dich nicht verlieren.
904
01:28:00,237 --> 01:28:03,323
Ich weiß nicht,
wie ich ohne dich leben soll.
905
01:28:04,533 --> 01:28:06,743
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
906
01:28:09,121 --> 01:28:13,333
Oh Gott, komm wieder. Bitte.
907
01:28:14,876 --> 01:28:17,671
Bitte, ich vermisse dich so sehr.
908
01:28:19,423 --> 01:28:23,427
Das ist so verdammt schlimm,
bitte komm zurück.
909
01:28:25,387 --> 01:28:31,393
Mom, du sollst wissen,
dass ich dich sehr liebe.
910
01:28:32,477 --> 01:28:35,272
Ich würde dich
so gerne noch einmal sehen,
911
01:28:35,272 --> 01:28:37,691
dich noch einmal hören. Egal was.
912
01:28:37,691 --> 01:28:40,861
Ich wünschte,
du würdest mir antworten. Bitte.
913
01:28:42,571 --> 01:28:45,574
Bitte, ich will nur,
dass du nach Hause kommst.
914
01:28:55,042 --> 01:28:57,002
Wo bist du? Warum gehst du nicht ran?
915
01:28:57,002 --> 01:28:59,212
Ich vermisse dich so, Mom.
916
01:28:59,212 --> 01:29:01,673
Geh ran.
Ich hoffe, du hörst das hier.
917
01:29:01,673 --> 01:29:04,301
Ich will dich nicht
auf diese Weise verlieren.
918
01:29:04,301 --> 01:29:08,597
Bitte. Bitte, ich muss dich wiedersehen.
Bitte, bitte, Mom.
919
01:29:08,597 --> 01:29:11,975
Mom, wo bist du?
Warum gehst du nicht ran?
920
01:29:11,975 --> 01:29:14,436
Wir sind sehr besorgt. Bitte geh ran.
921
01:29:15,687 --> 01:29:20,192
Ich vermisse dich so, Mom.
Ich will dich nicht verlieren. Bitte...
922
01:29:27,324 --> 01:29:28,700
Nicht auf diese Weise.
923
01:29:28,700 --> 01:29:31,620
Bitte geh ran.
Ich vermisse dich so sehr.
924
01:29:34,665 --> 01:29:39,169
Jayne.
925
01:29:42,881 --> 01:29:43,715
Mom.
926
01:29:46,051 --> 01:29:48,095
Es tut mir so leid.
927
01:29:48,095 --> 01:29:50,973
Was denn?
Dass ich dir Angst gemacht habe.
928
01:29:50,973 --> 01:29:52,266
Das hast du nicht.
929
01:29:55,018 --> 01:29:58,230
- Du hattest keine.
- Ich... Du warst bewusstlos.
930
01:29:58,230 --> 01:29:59,940
Ich habe dich vermisst.
931
01:30:31,638 --> 01:30:33,056
Vorsicht, die Füße.
932
01:30:37,269 --> 01:30:41,648
- Wollt ihr Musik hören?
- Ja, gerne. Was hast du?
933
01:30:41,648 --> 01:30:46,945
Nun, ich habe eine neue CD.
Ich weiß nicht genau...
934
01:30:48,697 --> 01:30:50,908
- Soldiers of de Riddem.
- Nein!
935
01:30:50,908 --> 01:30:54,119
- Doch, klingt gut. Mach sie rein!
- Nein!
936
01:30:54,119 --> 01:30:55,829
Keine Ahnung, was das ist...
937
01:30:55,829 --> 01:31:01,126
Was? Nein, Dad. Sie ist nur nett zu dir.
Sie will das gar nicht hören.
938
01:31:01,126 --> 01:31:02,502
Spiel etwas Gutes.
939
01:31:02,502 --> 01:31:04,421
Das wird uns sicher gefallen.
940
01:31:04,421 --> 01:31:06,465
Hier. Die sehen glücklich aus.
941
01:31:07,424 --> 01:31:11,136
- Und wie.
- Macht euch bereit für den Riddem.
942
01:31:11,136 --> 01:31:13,680
Der Rhythmus ist total im Fluss.
943
01:31:13,680 --> 01:31:16,141
- Morris sagt es.
- Wie teuer war die?
944
01:31:16,141 --> 01:31:19,144
Genau 1,99 Dollar.
Von 2,50 Dollar runtergehandelt.
945
01:31:43,752 --> 01:31:48,966
- Habe ich ein gutes Leben geführt?
- Ja. Natürlich.
946
01:31:49,841 --> 01:31:51,843
Aber...
947
01:31:53,679 --> 01:31:54,972
sag das nicht.
948
01:31:55,806 --> 01:31:59,017
Bitte. Geht es dir gut?
949
01:31:59,935 --> 01:32:04,773
Na ja, ich sterbe.
Das ist das Gegenteil davon.
950
01:32:08,277 --> 01:32:13,282
Ich... Ich muss immer daran denken...
951
01:32:14,449 --> 01:32:16,243
wie es hätte sein können.
952
01:32:16,243 --> 01:32:19,955
Was ich hätte alles tun können.
953
01:32:19,955 --> 01:32:23,292
Über all die anderen Versionen von mir,
954
01:32:24,751 --> 01:32:29,381
von meinem Leben, von dir und Jayne.
955
01:32:37,014 --> 01:32:39,558
Gibt es eine andere Zeitachse,
956
01:32:39,558 --> 01:32:44,062
in der das schwarze Loch
in meiner Brust mich nicht umbringt?
957
01:32:47,774 --> 01:32:48,984
Vielleicht.
958
01:32:51,528 --> 01:32:53,530
Aber vielleicht
begegnen wir uns dort nicht.
959
01:32:54,281 --> 01:32:56,116
Und bekommen keine Jayne.
960
01:32:57,784 --> 01:32:59,202
Wer weiß?
961
01:33:04,625 --> 01:33:09,254
Sie wurde zu schnell erwachsen.
Das ging so schnell vorbei.
962
01:33:10,923 --> 01:33:12,424
In einem Wimpernschlag.
963
01:33:13,634 --> 01:33:16,678
Ich erinnere mich gut daran,
als sie ein Baby war.
964
01:33:16,678 --> 01:33:21,266
Sie war so klein.
Wir fuhren mit ihr an den Strand.
965
01:33:21,266 --> 01:33:25,395
Weißt du noch, wie sehr sie sich
auf alles gefreut hat? Einfach...
966
01:33:27,606 --> 01:33:28,815
Ja.
967
01:33:30,651 --> 01:33:32,486
Ich weiß noch den Tag...
968
01:33:34,363 --> 01:33:35,781
an dem das anders war.
969
01:33:40,619 --> 01:33:43,497
Ich war mit ihr am Strand,
wir lagen einfach da,
970
01:33:43,497 --> 01:33:47,334
sahen uns die Wolke an und...
971
01:33:48,168 --> 01:33:53,173
die Palmenspitzen.
Wir hörten uns das Meeresrauschen an.
972
01:33:54,466 --> 01:33:58,303
Nur sie und ich. Mit ihrem kleinen...
973
01:34:02,808 --> 01:34:07,229
Sie hielt mich
mit ihrem kleinen Finger fest.
974
01:34:11,650 --> 01:34:14,987
Wir waren einfach still.
975
01:34:17,155 --> 01:34:19,908
Ich dachte unzählig oft
an den Moment zurück.
976
01:34:22,619 --> 01:34:28,709
Ich wünschte, ich wäre dabei.
In diesem Moment. Mit euch beiden.
977
01:34:33,171 --> 01:34:35,591
Was würdest du ändern, wenn du könntest?
978
01:34:38,385 --> 01:34:43,599
Vermutlich eine andere CD
als Soldiers of de Riddem kaufen.
979
01:34:46,560 --> 01:34:49,771
Komm schon.
Du würdest nichts ändern wollen?
980
01:34:52,357 --> 01:34:53,650
Ich weiß es nicht.
981
01:34:56,278 --> 01:34:59,031
Es gibt sicher Dinge,
die ich ändern würde.
982
01:35:02,326 --> 01:35:05,913
Nichts wodurch ich
diesen Moment mit dir verlieren könnte.
983
01:35:10,918 --> 01:35:14,922
Und du? Was würdest du wollen?
984
01:35:20,177 --> 01:35:21,386
Mehr.
985
01:35:23,805 --> 01:35:25,223
Mehr Tage.
986
01:35:45,619 --> 01:35:50,040
{\an8}*ERGÄNZUNG - Büchersammlung
an die Bibliothek
987
01:35:50,040 --> 01:35:52,334
{\an8}des Seniorenheims Carville spenden
988
01:36:54,229 --> 01:36:58,984
{\an8}EINE EINZIGARTIGE AUSSTELLUNG...
JETZT ODER NIE
989
01:36:58,984 --> 01:37:04,364
{\an8}DAS LETZTE PANZERNASHORN
990
01:37:16,460 --> 01:37:21,048
EINE EINZIGARTIGE AUSSTELLUNG...
JETZT ODER NIE
991
01:37:21,048 --> 01:37:24,051
{\an8}DAS LETZTE PANZERNASHORN
992
01:37:50,827 --> 01:37:55,040
Mutter... Es ist wunderschön.
993
01:38:12,140 --> 01:38:13,475
Woher kennst du das Lied?
994
01:38:15,477 --> 01:38:21,316
- Keine Ahnung. Einfach vom Hören.
- Es ist ein Original.
995
01:38:22,192 --> 01:38:23,610
Ich weiß.
996
01:38:27,656 --> 01:38:29,241
Es ist perfekt.
997
01:38:34,246 --> 01:38:37,541
{\an8}ZUM OMNI LOOP
998
01:38:52,556 --> 01:38:54,182
Zwei Sekunden!
999
01:39:05,903 --> 01:39:08,989
- Hi.
- Hi.
1000
01:39:12,409 --> 01:39:13,827
Kenne ich Sie?
1001
01:39:16,330 --> 01:39:17,539
Nein.
1002
01:39:18,999 --> 01:39:20,417
Aber ich kenne dich.
1003
01:39:26,006 --> 01:39:27,549
Da steht Ihr Name drauf.
1004
01:39:28,258 --> 01:39:31,303
Ja. Ich dachte immer,
es gäbe einen Grund dafür.
1005
01:39:31,303 --> 01:39:34,556
Dass sie für mich bestimmt sind.
1006
01:39:36,475 --> 01:39:39,603
Vielleicht sind sie es oder waren es.
1007
01:39:39,603 --> 01:39:44,233
Vielleicht haben Sie es rausgefunden,
sind zurückgereist...
1008
01:39:44,233 --> 01:39:47,694
und haben Ihnen selbst
diese Tabletten gegeben und...
1009
01:39:51,406 --> 01:39:55,786
Oder vielleicht sollte ich sie finden,
um sie dir zu geben.
1010
01:40:03,627 --> 01:40:04,753
Hier.
1011
01:40:06,171 --> 01:40:07,172
Nimm es.
1012
01:40:07,172 --> 01:40:08,757
- Was ist...
- Unsere Arbeit.
1013
01:40:11,051 --> 01:40:12,344
Die wir gemacht haben.
1014
01:40:22,521 --> 01:40:29,069
- Moment. Das ist... Ich kann das nicht.
- Doch. Du kannst und wirst es tun.
1015
01:40:31,780 --> 01:40:33,740
Mach dir keine Sorgen.
1016
01:40:36,159 --> 01:40:38,287
Deine Eltern wären stolz auf dich.
1017
01:40:40,581 --> 01:40:41,790
Was?
1018
01:40:43,292 --> 01:40:47,004
Ich... Ich habe Ihnen erzählt...
1019
01:40:48,255 --> 01:40:53,093
Ja. Und ich erzählte dir von meinen.
Wir saßen zusammen auf dem Boden.
1020
01:40:54,803 --> 01:40:56,638
Sprachen über die Zukunft.
1021
01:41:00,934 --> 01:41:05,230
Das Leben läuft nicht so,
wie du es gerne hättest,
1022
01:41:05,230 --> 01:41:07,900
aber du kriegst das hin.
1023
01:41:10,319 --> 01:41:15,490
Egal, was du tust,
es wird dir gut gehen, sehr gut sogar.
1024
01:41:17,534 --> 01:41:19,244
Du brauchst mich nicht.
1025
01:41:55,197 --> 01:41:59,451
{\an8}DAS LETZTE PANZERNASHORN IST GESTORBEN
1026
01:42:38,532 --> 01:42:42,995
{\an8}FINDE ADAM HARRISON
1209 UNIVERSITY DR. PRINCETON, NJ
1027
01:43:43,847 --> 01:43:48,143
Juhu! Bravo! Ja!
1028
01:43:48,143 --> 01:43:50,520
- Hast du dir was gewünscht?
- Ja.
1029
01:43:50,520 --> 01:43:51,480
- Was?
- Ja.
1030
01:43:51,480 --> 01:43:54,024
- Das verrät man nicht.
- Sage ich nicht.
1031
01:43:54,024 --> 01:43:56,777
- Sonst wird es nicht wahr.
- Das ist Unsinn.
1032
01:43:56,777 --> 01:44:00,322
Nein, so funktioniert das.
Okay, zurück zum Hier und Jetzt.
1033
01:44:00,322 --> 01:44:01,365
- Nein!
- Doch!
1034
01:44:01,365 --> 01:44:04,576
- Geschenke sind nicht mein Ding.
- Hey, setz dich.
1035
01:44:04,576 --> 01:44:07,037
Das ist von mir und Morris,
du musst es mögen.
1036
01:44:07,537 --> 01:44:11,500
Du musst. Was glaubst du, was es ist?
1037
01:44:11,500 --> 01:44:14,378
Keine Ahnung. Ich weiß nicht mal...
1038
01:44:16,213 --> 01:44:17,631
ob ich noch weiß...
1039
01:44:27,224 --> 01:44:32,187
Glückwunsch, Oma!!
1040
01:44:39,319 --> 01:44:43,865
- Habe ich das nie geöffnet?
- Was meinst du?
1041
01:44:43,865 --> 01:44:48,579
Bin ich nie dazu gekommen?
1042
01:44:50,831 --> 01:44:53,166
Wir nennen sie vielleicht Zoya.
1043
01:44:56,169 --> 01:44:59,047
- Wäre das in Ordnung?
- Vielleicht oder sicher?
1044
01:44:59,047 --> 01:45:02,926
Oh mein Gott! Ich freue mich so!
1045
01:45:05,679 --> 01:45:08,432
Du wirst so eine gute Mutter sein.
1046
01:45:10,517 --> 01:45:12,394
Oh nein, Mom. Deine Nase.
1047
01:45:13,061 --> 01:45:17,107
- Ist alles okay?
- Das war's.
1048
01:45:20,152 --> 01:45:21,570
Das war's.
1049
01:45:27,826 --> 01:45:29,953
Vielen Dank dafür.
1050
01:45:30,746 --> 01:45:35,042
Es... Es tut mir leid,
dass ich nicht besser war.
1051
01:45:35,042 --> 01:45:37,502
Tut mir leid,
dass ich nicht immer da war.
1052
01:45:37,502 --> 01:45:39,630
- Mom!
- Nein, Zoya. Alles gut.
1053
01:45:39,630 --> 01:45:43,967
Alles gut. Du musst das nicht sagen.
Alles... Alles wird gut.
1054
01:45:43,967 --> 01:45:47,262
Ich weiß. Alles wird gut...
1055
01:45:54,061 --> 01:45:58,398
- Ich werde dich so sehr vermissen.
- Die Woche war perfekt.
1056
01:46:01,652 --> 01:46:06,865
- Ich hab dich lieb, Mom.
- Ich liebe euch über alles.
1057
01:46:21,088 --> 01:46:24,383
Und plötzlich konnte sie
die ganze Welt sehen.
1058
01:46:24,383 --> 01:46:27,302
Die Vergangenheit und die Gegenwart.
Alles.
1059
01:46:34,601 --> 01:46:36,603
Sie sah ein kleines Mädchen...
1060
01:46:37,938 --> 01:46:40,482
das allein durch die Welt ging.
1061
01:46:42,150 --> 01:46:45,028
Sie konnte ihre ganze Zukunft sehen.
1062
01:46:45,028 --> 01:46:48,490
All die wundervollen Momente
mit Freunden und Familie.
1063
01:46:49,032 --> 01:46:54,329
Aber auch die Entbehrungen,
Probleme und Fehler.
1064
01:46:55,247 --> 01:46:56,665
Sie konnte alles sehen.
1065
01:46:58,875 --> 01:47:01,670
Sie wollte sie so gerne in den Arm nehmen,
1066
01:47:01,670 --> 01:47:03,463
aber das konnte sie nicht.
1067
01:47:04,798 --> 01:47:08,093
Also betrachtete sie
das ganze Leben des Mädchens an.
1068
01:47:10,178 --> 01:47:12,889
Sie flüsterte ihr
mit Tränen in den Augen...
1069
01:47:12,889 --> 01:47:17,686
Du wirst eines Tages
wundervolle Dinge vollbringen, Zoya Lowe.
1070
01:47:20,188 --> 01:47:22,065
Du wirst die Welt verändern.
1071
01:51:20,887 --> 01:51:22,889
Untertitel von: PLINT
Übersetzt von: Kristina Horn