1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,050 --> 00:00:55,053 Du wirst eines Tages wundervolle Dinge vollbringen, Zoya Lowe. 4 00:00:58,140 --> 00:01:00,559 Du wirst die Welt verändern. 5 00:01:16,158 --> 00:01:22,247 - Was genau bedeutet das? - Na ja, es... bedeutet genau das. 6 00:01:23,123 --> 00:01:26,126 In ihrem Körper wächst ein schwarzes Loch. 7 00:01:27,794 --> 00:01:29,296 Ein schwarzes Loch? 8 00:01:29,796 --> 00:01:32,341 Ja, es ist klein. 9 00:01:32,341 --> 00:01:35,052 Wie eine Erdnuss, zwischen den Lungenflügeln. 10 00:01:35,969 --> 00:01:37,763 Da ist eine Broschüre dazu. 11 00:01:37,763 --> 00:01:42,392 - Was sollen wir tun? Was passiert jetzt? - Na ja, das ist... 12 00:01:45,520 --> 00:01:47,147 Es tut mir leid. 13 00:01:49,191 --> 00:01:55,405 Wir können nichts für sie tun. Sie sollten sie nach Hause bringen. 14 00:01:56,657 --> 00:02:02,788 Bringen Sie sie auf andere Gedanken, lenken Sie sie ab, mit positiven Dingen. 15 00:02:02,788 --> 00:02:05,123 Sie sollte sich wohlfühlen. 16 00:02:06,041 --> 00:02:09,544 - Wohlfühlen? - Wie viel Zeit bleibt ihr noch? 17 00:02:11,421 --> 00:02:14,591 Schwer zu sagen. Ganz ehrlich, wir wissen es nicht. 18 00:02:15,676 --> 00:02:17,594 Wenn es in dem Tempo weitergeht, würde ich... 19 00:02:20,806 --> 00:02:22,224 Vermutlich noch eine Woche. 20 00:02:28,105 --> 00:02:30,941 Tut mir leid. Sie gucken sich das Spiel an. 21 00:02:35,571 --> 00:02:40,409 Hey, Mom. Wie geht es dir? 22 00:02:43,829 --> 00:02:47,666 Es sieht so aus, als könnten wir dich heute mit nach Hause nehmen. 23 00:02:49,084 --> 00:02:50,544 Das ist schön. 24 00:02:55,591 --> 00:02:56,425 Ja. 25 00:02:58,218 --> 00:03:01,221 Das ist toll. 26 00:03:08,604 --> 00:03:09,813 Vorsicht, die Füße. 27 00:03:10,814 --> 00:03:14,067 Hier steht, dass Astronauten das oft haben 28 00:03:14,067 --> 00:03:18,614 und Menschen, die über längere Zeit intensiver Strahlung ausgesetzt waren. 29 00:03:18,614 --> 00:03:20,490 Du musst das nicht vorlesen. 30 00:03:20,490 --> 00:03:23,827 Mom, hattest du schon irgendwelche Symptome? 31 00:03:23,827 --> 00:03:27,748 Das kann einen Darmverschluss, aber auch Durchfall verursachen. 32 00:03:32,127 --> 00:03:38,634 Ich habe eine neue CD gekauft. Soldiers of de Riddem. 33 00:03:42,137 --> 00:03:43,055 So. 34 00:03:43,555 --> 00:03:45,891 Nein, ich brauche keinen Rollstuhl. 35 00:03:45,891 --> 00:03:51,605 Sicher? Er steht bereit. Mist. Gib mir eine Sekunde. 36 00:03:52,481 --> 00:03:53,899 Blödes Ding. 37 00:04:02,115 --> 00:04:03,992 Alles okay? 38 00:04:03,992 --> 00:04:10,916 Ja. Ich will morgen nur nicht zum Verlag gehen, das ist alles. 39 00:04:11,875 --> 00:04:13,418 Nun, die wollen dich sehen. 40 00:04:13,919 --> 00:04:18,340 Die freuen sich über das letzte Kapitel, das wir ihnen zugeschickt haben. 41 00:04:20,634 --> 00:04:22,386 Was ist das? 42 00:04:25,681 --> 00:04:27,099 Nichts. 43 00:04:30,018 --> 00:04:31,353 MODERNE WELTGESCHICHTE 44 00:04:31,895 --> 00:04:35,524 Natürlich, wir wollen Sie nicht drängen. 45 00:04:35,524 --> 00:04:37,859 Ihr letztes Kapitel war etwas... 46 00:04:37,859 --> 00:04:40,821 Sie schaffen das schon, da bin ich mir sicher. 47 00:04:40,821 --> 00:04:45,701 - Ich kenne Zoya. Sie ist eine Kämpferin. - Ja. Danke. 48 00:04:45,701 --> 00:04:49,246 Absolut. Wir sorgen dafür, dass es fertiggestellt wird. 49 00:04:49,246 --> 00:04:51,540 Wir haben einen Cover-Entwurf und so. 50 00:04:51,540 --> 00:04:53,542 {\an8}EINFÜHRUNG IN DIE MODERNE PHYSIK 51 00:04:55,127 --> 00:04:59,089 Sie sagten, wie möchten keine Änderungen vornehmen, richtig? 52 00:04:59,089 --> 00:05:01,550 - Ja. - Also gut. 53 00:05:02,301 --> 00:05:06,346 Dann unterschreiben Sie bitte hier und hier. 54 00:05:06,346 --> 00:05:08,557 Und hier. 55 00:05:08,557 --> 00:05:09,891 UNTERSCHRIFT TESTATOR 56 00:05:09,891 --> 00:05:12,769 - Vielen Dank. - Kein Thema. Das ist unser Job. 57 00:05:12,769 --> 00:05:14,896 Hauptsache Sie entspannen sich 58 00:05:14,896 --> 00:05:17,149 und verbringen Zeit mit der Familie. 59 00:05:21,820 --> 00:05:22,779 Ja. 60 00:05:26,283 --> 00:05:27,492 Danke. 61 00:05:30,954 --> 00:05:32,372 Das mache ich. 62 00:05:58,690 --> 00:06:00,692 Da wären wir wieder. 63 00:06:13,789 --> 00:06:17,334 - War das Ihre Mutter? - Ja. 64 00:06:17,334 --> 00:06:21,463 Sie sollten sich keine Sorgen machen. Sie ist immer so. 65 00:06:21,463 --> 00:06:22,506 Ich weiß. 66 00:06:24,216 --> 00:06:28,095 - Kann ich mich zu Ihnen setzen? - Ja, natürlich. 67 00:06:28,095 --> 00:06:31,848 - Aber seien Sie vorsichtig. - Was meinen Sie? 68 00:06:35,602 --> 00:06:37,437 Oh, du meine Güte. 69 00:06:39,731 --> 00:06:42,401 Vielen Dank! 70 00:06:45,529 --> 00:06:47,531 Woher wussten Sie das? 71 00:06:51,493 --> 00:06:53,495 Wollen Sie ein Geheimnis hören? 72 00:06:55,289 --> 00:06:59,668 - Natürlich. - Ich habe das schon mal gemacht. 73 00:07:03,130 --> 00:07:04,423 Wie meinen Sie das? 74 00:07:06,174 --> 00:07:10,804 Ich nehme eine Tablette, morgen Abend, und reise dann eine Woche zurück. 75 00:07:10,804 --> 00:07:13,265 - Zurück? - Wieder ins Krankenhaus. 76 00:07:15,225 --> 00:07:17,269 Das alles ist schon mal passiert. 77 00:07:19,479 --> 00:07:24,526 - So viele Male. - Was meinen Sie damit? 78 00:07:24,526 --> 00:07:29,656 Ich meine, dass ich diese Woche schon mal erlebt habe. 79 00:07:30,616 --> 00:07:36,496 Ich weiß, was passieren wird, jede Sekunde, an jeden Moment des Tages. 80 00:07:36,496 --> 00:07:38,707 Denn ich habe es schon mal erlebt. 81 00:07:38,707 --> 00:07:43,670 Vom Aufwachen, bis hin zu den Verlängern, den Anwälten und den Strand. 82 00:07:43,670 --> 00:07:46,965 Meine Mom. Meinen Geburtstag. 83 00:07:47,841 --> 00:07:49,384 Einfach alles. 84 00:07:49,384 --> 00:07:53,972 - Vom Vogelschiss, bis hin zur Boccia. - Boccia? 85 00:07:53,972 --> 00:07:55,432 Wer will Boccia spielen? 86 00:07:57,142 --> 00:07:58,810 Es ist immer Dasselbe. 87 00:08:00,270 --> 00:08:04,399 Wir... Wir haben dieses Gespräch schon mal geführt? 88 00:08:04,942 --> 00:08:08,237 Ja. Na ja, nein. 89 00:08:09,029 --> 00:08:13,659 Sonst sprechen wir über Menschen, die man jeden Tag sieht. 90 00:08:13,659 --> 00:08:18,372 Dass Sie seit acht Jahren hier sind. Wie schnell die Zeit vergeht. 91 00:08:19,206 --> 00:08:21,166 Wer sind Sie? 92 00:08:21,166 --> 00:08:25,128 Das spielt keine Rolle, Sie werden sich nicht an mich erinnern. 93 00:08:25,128 --> 00:08:28,215 Sie werden sich an kein Wort von mir erinnern. 94 00:08:29,967 --> 00:08:35,514 Denn morgen Abend kriege ich Nasenbluten. Ich schließe mich im Badezimmer ein. 95 00:08:36,181 --> 00:08:40,143 Ich nehme noch eine Tablette. Ich reise eine Woche zurück. 96 00:08:41,687 --> 00:08:44,064 Dann sehe ich sie wieder. Und ich sage... 97 00:08:45,899 --> 00:08:49,903 -"Seien Sie vorsichtig." - Oh, du meine Güte. 98 00:08:52,114 --> 00:08:53,740 Vielen Dank! 99 00:08:57,828 --> 00:09:01,498 - Woher wussten Sie das? - Glückstreffer. 100 00:09:02,541 --> 00:09:09,464 - Gut geraten, wie ich finde. Danke. - Nicht dafür. 101 00:09:14,428 --> 00:09:15,304 Es ist schwer. 102 00:10:38,387 --> 00:10:41,223 Bin gespannt, was du tust!! - a 103 00:10:41,223 --> 00:10:42,599 ALLES GUTE ZUM ABSCHLUSS 104 00:10:42,599 --> 00:10:44,977 Unfassbar, dass ich das nicht kenne. 105 00:10:46,019 --> 00:10:51,483 - Tust du. Du weißt es nur nicht mehr. - Wow! Ist das Professor Dulseberg? 106 00:10:51,483 --> 00:10:54,778 - Ja. Der alte, gemeine Dulseberg. - Herrgott. 107 00:10:54,778 --> 00:10:57,239 Er war viel älter als ich dachte. 108 00:10:58,282 --> 00:11:01,910 Das war der letzte Tag am IGE, bevor sie nach Europa reisten. 109 00:11:02,995 --> 00:11:06,039 Ja, schau an, da ist sogar dein guter alter Mark. 110 00:11:06,039 --> 00:11:09,835 - Hör auf. - Womit? 111 00:11:09,835 --> 00:11:12,713 So zu tun, als hättest du vor mir keine Freundinnen. 112 00:11:12,713 --> 00:11:18,844 - Hatte ich nicht. Ich hatte nur Dates. - Ja. 113 00:11:18,844 --> 00:11:20,971 - Ich hatte Abendessen. - Sicher. 114 00:11:20,971 --> 00:11:22,681 Vielleicht mal einen Film. 115 00:11:25,767 --> 00:11:30,731 - Ist das eines deiner alten Lehrbücher? - Ja. Chemie. 116 00:11:30,731 --> 00:11:33,400 Wie süß. Du hast da immer deinen Name reingeschrieben. 117 00:11:35,861 --> 00:11:38,739 Du bist immer gut mit deinen Büchern umgegangen. 118 00:11:38,739 --> 00:11:42,534 {\an8}Ja. Die sind inzwischen vermutlich schon alle veraltet. 119 00:11:42,534 --> 00:11:44,494 {\an8}GRUNDLAGEN DER CHEMIE 120 00:11:44,494 --> 00:11:50,459 {\an8}- Überraschung! - Wow! Wie unerwartet. 121 00:11:50,459 --> 00:11:52,252 Ja, es sind noch Wochen hin, 122 00:11:52,252 --> 00:11:54,963 aber wir dachten, eine Überraschung wäre lustig. 123 00:11:54,963 --> 00:11:57,007 - Definitiv. - Es gibt Geschenke. 124 00:11:57,007 --> 00:11:58,800 - Ja. Ja. Hol sie. - Halt! 125 00:11:58,800 --> 00:12:01,762 - Sie muss die Kerzen auspusten. - Ja. Tu das. 126 00:12:05,349 --> 00:12:06,808 Juhu! 127 00:12:08,685 --> 00:12:11,480 - Hast du dir was gewünscht? - Ja, das musst du. 128 00:12:14,816 --> 00:12:18,445 Ich wünschte, wir könnten etwas anderen machen. 129 00:12:20,280 --> 00:12:24,493 - Was meinst du? - Ich bekomme gleich Nasenbluten. 130 00:12:24,493 --> 00:12:25,535 - Was? - Alles gut? 131 00:12:25,535 --> 00:12:27,287 - Ja. - Mom, was ist los? 132 00:12:27,287 --> 00:12:32,000 Nichts. Ich muss nur kurz ins Bad. Ich bin gleich wieder da. 133 00:13:05,325 --> 00:13:07,077 Es geht wieder los. 134 00:13:12,958 --> 00:13:17,296 Hey, Mom. Wie geht es dir? 135 00:13:19,548 --> 00:13:25,887 - Also, wir haben gute Nachrichten. - Ja. 136 00:13:27,014 --> 00:13:33,520 - Sie lassen mich nach Hause gehen, oder? - Ja. Das tun sie. Ist das nicht schön? 137 00:13:36,940 --> 00:13:38,442 Vorsicht, die Füße. 138 00:13:38,442 --> 00:13:41,904 Hier steht Darmverschluss, aber auch Durchfall. 139 00:13:42,863 --> 00:13:44,531 {\an8}Was siehst du dir an? 140 00:13:44,531 --> 00:13:47,910 - Es war etwas holprig. - Zeit mit der Familie. 141 00:13:55,250 --> 00:13:58,503 - Hatten Sie schon mal eine Massage? - Letzte Woche. 142 00:13:58,503 --> 00:14:00,797 Sehr schön. Wie war es? 143 00:14:00,797 --> 00:14:04,843 Ich mochte die Musik nicht und Ihre Hände waren kalt. 144 00:14:05,260 --> 00:14:07,137 Es kam letzte Woche in Miami an. 145 00:14:07,137 --> 00:14:10,349 Es ist zwischen den Schauen hier untergebracht. 146 00:14:10,349 --> 00:14:14,686 Danach geht es nach Tampa, Sarasota, fast überall hin. 147 00:14:14,686 --> 00:14:18,065 Ich hoffe, die Leute sehen dieses majestätische Tier, 148 00:14:18,065 --> 00:14:21,944 bevor es ausstirbt. Ich sprach mit... 149 00:14:21,944 --> 00:14:24,029 Willst du einen Spoiler hören? 150 00:14:25,530 --> 00:14:29,117 Das Nashorn stirbt diese Woche. 151 00:15:00,816 --> 00:15:02,651 War das Ihre Mutter? 152 00:15:06,655 --> 00:15:11,076 Sie sollten sich keine Sorgen machen. Sie ist immer so. 153 00:15:14,580 --> 00:15:16,415 Kann ich mich zu Ihnen setzen? 154 00:15:22,212 --> 00:15:27,050 Du meine Güte. Diese Vögel scheißen ununterbrochen. 155 00:15:33,015 --> 00:15:36,351 Es ist schwer, wissen Sie? 156 00:15:37,185 --> 00:15:42,232 Jeden Tag dieselben Menschen zu sehen. Ich bin seit acht Jahren hier. 157 00:15:42,232 --> 00:15:44,443 Man achtet nicht auf die Umgebung. 158 00:15:44,443 --> 00:15:46,987 Man weiß nicht mehr... Was? 159 00:15:46,987 --> 00:15:49,740 - Ich... Ich kann das nicht. - Was denn? 160 00:15:49,740 --> 00:15:52,451 - Ich kann das nicht. - Ist alles in Ordnung? 161 00:15:53,327 --> 00:15:55,704 - Brauchen Sie Hilfe? - Herrgott! 162 00:15:55,704 --> 00:16:01,835 Es tut mir so leid. Ja. Tut mir wirklich leid. Das ist... 163 00:16:01,835 --> 00:16:03,045 - Nein, mir. - Nein! 164 00:16:03,045 --> 00:16:06,798 Ich passte nicht auf, wo ich hinlaufe. Ich bin schuld. 165 00:16:06,798 --> 00:16:09,968 Sie... Sie können nichts dafür. Danke. 166 00:16:09,968 --> 00:16:12,846 - Warum hast du dieses Buch? - Ich kaufte es. 167 00:16:16,600 --> 00:16:18,477 Ich habe dich hier nie gesehen. 168 00:16:21,605 --> 00:16:23,065 Wo hast du es her? 169 00:16:35,410 --> 00:16:37,788 Also, hier wären wir. 170 00:16:37,788 --> 00:16:41,250 Ich entdeckte das hier vor ein paar Monaten. 171 00:16:41,250 --> 00:16:43,794 Ich schnappte es mir. Ich glaube, niemand vermisst es. 172 00:16:46,003 --> 00:16:48,966 Ich wusste nicht mal, dass es hier ist. 173 00:16:48,966 --> 00:16:53,261 Ja, ich meine, eigentlich ist nie jemand hier, also... 174 00:16:55,222 --> 00:16:59,434 Ich war früher oft mit meiner Oma hier, als sie hier eingezogen ist. 175 00:17:02,062 --> 00:17:08,694 - Ich... Diese Bücher gehörten mal mir. - Ja, das kann gut sein. 176 00:17:08,694 --> 00:17:10,904 Vieles sind Spenden der Senioren. 177 00:17:10,904 --> 00:17:14,032 Der ganze Raum oben ist voller Gerümpel. 178 00:17:15,576 --> 00:17:20,622 - Warum gerade dieses Buch? - Weiß nicht. Ich will etwas dazulernen. 179 00:17:20,622 --> 00:17:25,419 Ich... Ich gehe auf das MDC, das College. Ich arbeite in dort einem Labor. 180 00:17:27,504 --> 00:17:29,047 - Genau. - In einem Labor? 181 00:17:29,798 --> 00:17:34,344 Ja, ich arbeite für einen gewissen Professor Handel. 182 00:17:34,344 --> 00:17:35,304 Kennen Sie ihn? 183 00:17:35,304 --> 00:17:39,016 Einer der Erfinder der Maschine, die einen Typen schrumpfte, 184 00:17:39,016 --> 00:17:40,767 den nanoskopischen Mann. 185 00:17:41,476 --> 00:17:42,352 Ja, also... 186 00:17:42,352 --> 00:17:47,232 - Du arbeitest in dem Labor? - Ja. 187 00:17:47,232 --> 00:17:52,279 Aber ich mache nicht das, sondern eher Routinearbeit. 188 00:17:52,279 --> 00:17:56,074 Aber ja, ich... Ich untersuche die Zeit. 189 00:17:58,827 --> 00:18:05,792 - Die Zeit? - Ja. Wie... Wie sie funktioniert. 190 00:18:05,792 --> 00:18:09,880 {\an8}Vor allem, wie sie vergeht, wenn das Sinn ergibt. 191 00:18:13,592 --> 00:18:20,182 -"Paula Campos"? - Ja, so heiße ich. Wie heißen Sie? 192 00:18:22,309 --> 00:18:26,104 Zoya, hier bist du. Ich habe dich überall gesucht. 193 00:18:28,523 --> 00:18:29,900 Bist du so weit? 194 00:18:29,900 --> 00:18:33,237 {\an8}EINFÜHRUNG IN DIE QUANTENMECHANIK 195 00:18:56,134 --> 00:18:59,429 - Ich habe es vermasselt. - Ich fand es ziemlich gut. 196 00:18:59,429 --> 00:19:02,933 Nein, dieser Anfangsteil ist wirklich knifflig. 197 00:19:45,267 --> 00:19:46,560 Woran denkst du? 198 00:19:49,646 --> 00:19:52,024 Was wäre, wenn es eine Antwort gäbe? 199 00:19:52,024 --> 00:19:57,529 Oder was... Was wäre, wenn es eine Lösung für mich gäbe? 200 00:19:59,197 --> 00:20:03,827 - Wäre es nicht einen Versuch wert? - Was meinst du? 201 00:20:03,827 --> 00:20:09,374 Ich dachte nur an all die Arbeit, die ich in Princeton geleistet habe, 202 00:20:09,374 --> 00:20:12,044 - meine ganze Forschung und... - Zoya. 203 00:20:12,961 --> 00:20:13,795 Was? 204 00:20:14,588 --> 00:20:17,799 Fangen wir wirklich wieder damit an? 205 00:20:17,799 --> 00:20:20,344 Du hast gehört, was der Arzt gesagt hat. 206 00:20:20,344 --> 00:20:21,470 - Was wenn? - Er... 207 00:20:21,470 --> 00:20:26,141 Was, wenn er sich irrt? Wenn es etwas gibt, das er nicht weiß. 208 00:20:26,141 --> 00:20:28,018 Wenn wir etwas tun könnten, 209 00:20:28,018 --> 00:20:32,064 - damit ich nicht sterben muss? - Aber was denn? 210 00:20:32,064 --> 00:20:36,693 Willst du deine alten College-Forschungen im Labor testen? 211 00:20:36,693 --> 00:20:39,655 Vielleicht. Besser als eine Woche rumzusitzen. 212 00:20:39,655 --> 00:20:42,199 - Und Zeit mit uns zu verbringen? - Nein. 213 00:20:42,199 --> 00:20:48,705 Ich meine, ich... Ich habe es so satt, jeden Tag dasselbe zu tun! 214 00:20:56,505 --> 00:21:00,300 Hör zu, ich wollte die Überraschung nicht verderben. 215 00:21:00,300 --> 00:21:03,262 Überraschung! 216 00:21:03,845 --> 00:21:05,472 Es sind noch Wochen hin, 217 00:21:05,472 --> 00:21:07,849 aber wir dachten, eine Überraschung wäre toll. 218 00:21:08,892 --> 00:21:11,436 Definitiv. Was für eine Überraschung. 219 00:21:11,436 --> 00:21:14,565 - Es gibt Geschenke. - Ja, die Geschenke, hol sie. 220 00:21:14,565 --> 00:21:17,109 - Nein. - Nein? 221 00:21:17,109 --> 00:21:18,902 Erst die Kerzen auspusten. 222 00:21:18,902 --> 00:21:23,198 - Nein, ich glaube, ich... - Was... Was ist los? 223 00:21:23,198 --> 00:21:26,910 Nichts. Ich muss nur kurz an die frische Luft. 224 00:21:26,910 --> 00:21:30,247 - Warum? Was ist los? - Ja, was ist los, Mom? Alles gut? 225 00:21:31,248 --> 00:21:35,127 Ja, ich muss nur kurz durchatmen. Ich öffne die Geschenke danach. 226 00:21:35,127 --> 00:21:37,129 - Okay. Ja. - Okay. 227 00:21:37,129 --> 00:21:43,719 - Oh nein. Nein, du hast Nasenbluten. - Ich... Ich weiß. Es... Es ist alles gut. 228 00:21:44,511 --> 00:21:46,138 Ich bin gleich wieder da. 229 00:21:59,318 --> 00:22:01,737 - Hallo? - Paula? 230 00:22:03,363 --> 00:22:09,244 - Ja. Wer ist da? - Hier ist Zoya Lowe. 231 00:22:09,244 --> 00:22:15,125 - Wir trafen uns gestern in Carville. - Ja. Wie geht es Ihnen? 232 00:22:15,125 --> 00:22:20,547 - Was... Was gibt es? - Nichts. Es geht mir gut. 233 00:22:23,634 --> 00:22:28,513 Ich wollte dir nur sagen, dass ich nach dem Aufwachen zu dir komme. 234 00:22:28,513 --> 00:22:30,724 Wie bitte? 235 00:22:30,724 --> 00:22:34,061 Ich komme zu dir, wenn ich wach bin, wir machen das. 236 00:22:35,646 --> 00:22:38,065 - Was denn? - Etwas Tolles. 237 00:22:39,608 --> 00:22:41,818 - Was? - Ich wollte dich vorwarnen. 238 00:22:41,818 --> 00:22:43,570 Also... 239 00:22:43,570 --> 00:22:46,114 - Okay, bis dann. - Was? 240 00:22:48,450 --> 00:22:49,868 Hey, Mom. 241 00:22:50,994 --> 00:22:56,833 - Also, wir haben gute Nachrichten. - Ich weiß. Unterschreibt die Dokumente. 242 00:23:00,337 --> 00:23:03,590 Ich weiß es schon. Ich darf nach Hause gehen. Alles gut. 243 00:23:06,593 --> 00:23:11,098 Okay. Gut, wir sind gleich wieder da. 244 00:24:03,942 --> 00:24:06,320 Was für ein Spiel. 245 00:24:06,320 --> 00:24:09,197 Wir haben Tickets für das Spiel morgen Abend. 246 00:24:09,197 --> 00:24:12,159 - Das wird super. - Ja. 247 00:24:12,159 --> 00:24:15,078 Aber wir fahren wohl eher an den Strand. 248 00:24:16,496 --> 00:24:17,539 Was ist das? 249 00:24:17,539 --> 00:24:20,667 Der Notausgang. Jemand hat die Tür wohl geöffnet. 250 00:24:22,711 --> 00:24:26,256 - Hey, sind Sie frei? - Wo wollen Sie hin? 251 00:24:26,256 --> 00:24:28,884 - South 4th Street. - Haben Sie Geld? 252 00:24:28,884 --> 00:24:32,471 - Ja, warum? - Warum? Sie tragen ein Krankenhaushemd. 253 00:24:34,181 --> 00:24:36,308 Ja, sie kriegen es, wenn wir da sind. 254 00:24:39,269 --> 00:24:40,562 Gut, steigen Sie ein. 255 00:25:01,166 --> 00:25:02,376 Hallo? 256 00:25:05,671 --> 00:25:07,714 Oh nein, was mache ich jetzt? 257 00:25:53,343 --> 00:25:54,678 {\an8}ZUM OMNI LOOP 258 00:26:10,444 --> 00:26:12,154 Zwei Sekunden! 259 00:26:21,955 --> 00:26:26,168 - Hi. - Hi. Paula. 260 00:26:28,170 --> 00:26:29,796 Verzeihung, kenne ich Sie? 261 00:26:31,465 --> 00:26:35,469 Hättest du eine Minute Zeit? 262 00:26:41,308 --> 00:26:43,936 Du hast deine Oma in Carville besucht 263 00:26:43,936 --> 00:26:46,855 und wir sind im Garten zusammengestoßen. 264 00:26:48,899 --> 00:26:54,863 - Wann war das? - In vier Tagen, um genau zu sein. 265 00:26:55,614 --> 00:26:59,576 - Okay. - Du heißt Paula Campos. 266 00:26:59,576 --> 00:27:03,330 Du studierst an der MDC. 267 00:27:03,330 --> 00:27:05,958 In vier Tagen bist du im Seniorenheim Carville, 268 00:27:05,958 --> 00:27:09,253 um deine Oma zu besuchen, wir stoßen zusammen... 269 00:27:09,253 --> 00:27:13,507 Tut mir leid, hör mir zu. Bitte. 270 00:27:16,176 --> 00:27:18,178 Ich bin Zoya Lowe. 271 00:27:19,137 --> 00:27:21,682 Wir treffen uns in vier Tagen, dann sterbe ich. 272 00:27:21,682 --> 00:27:27,813 Ich blute aus der Nase und den Ohren, und sterbe. 273 00:27:31,066 --> 00:27:33,860 Sie sehen nicht so aus, als würden Sie sterben. 274 00:27:33,860 --> 00:27:38,031 Ja, abgesehen von dem schwarzen Loch in meiner Brust, bin ich kerngesund. 275 00:27:38,824 --> 00:27:44,705 Ja, okay. Ich weiß nicht, warum Sie hier sind, aber wenn Sie... 276 00:27:44,705 --> 00:27:49,042 Weil... Weil du mir die Bibliothek gezeigt hast. 277 00:27:49,042 --> 00:27:52,462 Wo du früher mit deiner Oma gelesen hast. 278 00:27:53,589 --> 00:27:55,549 Wo du mein Buch gefunden hast. 279 00:27:56,425 --> 00:27:59,720 Du arbeitest in einem Labor und untersuchst die Zeit. 280 00:27:59,720 --> 00:28:03,682 Ich sagte dir, dass ich zu dir komme und wir etwas Tolles machen. 281 00:28:03,682 --> 00:28:05,392 Das ist wirklich passiert. 282 00:28:05,392 --> 00:28:08,604 Weil du da warst und ich jetzt hier bin, wie gesagt. 283 00:28:08,604 --> 00:28:12,649 Du musst mir glauben, weil es stimmt. 284 00:28:13,317 --> 00:28:16,528 Es... Es ist die Wahrheit. 285 00:28:19,823 --> 00:28:22,868 Okay. 286 00:28:24,077 --> 00:28:26,246 Sie wissen also alles, was passieren wird. 287 00:28:27,706 --> 00:28:30,208 In dieser Woche. Ja. 288 00:28:35,339 --> 00:28:37,424 Wie viele Finger halte ich hoch? 289 00:28:39,217 --> 00:28:40,427 Was? 290 00:28:43,597 --> 00:28:44,473 South 4th Street. 291 00:28:47,643 --> 00:28:50,103 Du heißt Paula Campos. Ich bin Zoya Lowe. 292 00:28:50,103 --> 00:28:52,606 Du bist Laborantin. Ich habe ein schwarzes Loch. 293 00:28:52,606 --> 00:28:54,816 Ich bin aus der Zukunft und weiß alles. 294 00:28:54,816 --> 00:28:58,737 Du willst jetzt deine Finger hochhalten, also tu das. Nur zu. 295 00:29:00,822 --> 00:29:07,037 Zwei. Drei. Jetzt der Mittelfinger. Gleich miaut deine Katze. 296 00:29:09,414 --> 00:29:11,708 Du fragst: "Passiert das wirklich?" 297 00:29:11,708 --> 00:29:15,337 Und ich antworte: "Ja. Ja, tut es." 298 00:29:19,633 --> 00:29:21,510 Sie nehmen die wie Tabletten ein? 299 00:29:21,510 --> 00:29:23,011 So ziemlich, ja. 300 00:29:24,346 --> 00:29:27,474 Sie glauben, Sie finden heraus, wie sie funktionieren? 301 00:29:27,474 --> 00:29:30,811 Das hoffe ich. Im Labor. Mit dir. 302 00:29:31,603 --> 00:29:36,066 Wie nett, aber haben Sie das nicht schon mal versucht oder... 303 00:29:36,066 --> 00:29:41,196 Doch. Vor 30 Jahren, aber es ist mir nicht gelungen. 304 00:29:41,196 --> 00:29:44,533 Okay. Was ist denn passiert? 305 00:29:46,410 --> 00:29:49,746 Ich weiß es nicht. Das Leben. 306 00:29:50,914 --> 00:29:54,585 Man ist abgelenkt. Man lebt vor mich hin. 307 00:29:56,545 --> 00:29:59,673 Man trifft unbewusst wichtige Lebensentscheidungen. 308 00:29:59,673 --> 00:30:03,760 Bis man blinzelt, blickt zurück und merkt, dass man feststeckt. 309 00:30:05,095 --> 00:30:08,307 Haben Sie versucht, mehrere Tabletten zu nehmen? 310 00:30:08,307 --> 00:30:11,018 Um noch weiter oder ganz zurückzureisen? 311 00:30:11,018 --> 00:30:15,230 So funktioniert das nicht. Ich kann nur eine Tablette nehmen. 312 00:30:15,230 --> 00:30:18,358 Wenn ich jetzt eine nehme, passiert gar nichts. 313 00:30:18,358 --> 00:30:20,235 Die andere muss erst abklingen. 314 00:30:20,235 --> 00:30:23,697 Ich muss den Punkt erreichen, an dem ich aufgehört habe. 315 00:30:23,697 --> 00:30:29,453 Sie glauben, wenn Sie es herausfinden, könnten Sie es genau kontrollieren? 316 00:30:30,412 --> 00:30:33,957 Ja. Dann könnte ich weiter zurückgehen. 317 00:30:33,957 --> 00:30:40,047 Als ich so alt war wie du, bevor ich aufgab und eine Familie gründete. 318 00:30:41,506 --> 00:30:44,843 Bevor Ihnen ein schwarzes Loch in der Brust wuchs. 319 00:30:47,721 --> 00:30:51,683 Ich möchte das tun, was ich ursprünglich immer tun wollte. 320 00:30:51,683 --> 00:30:53,393 Die Tabletten analysieren. 321 00:30:53,393 --> 00:30:54,811 Wissen, wie das geht. 322 00:30:54,811 --> 00:30:59,566 Ich will erreichen, dass mir nicht nur noch fünf Tage bleiben. 323 00:30:59,566 --> 00:31:04,279 Ich will 20, 30, 40 Jahre haben. Ich will mein ganzes Leben haben. 324 00:31:09,826 --> 00:31:11,245 Ja, na gut. 325 00:31:13,455 --> 00:31:15,457 Knacken wir das Zeitreisen. 326 00:31:20,128 --> 00:31:23,590 Sie sollten wissen, dass das Labor gar nicht so... 327 00:31:23,590 --> 00:31:25,884 Die Ausstattung ist ziemlich alt. 328 00:31:25,884 --> 00:31:30,347 - Sie ist nicht so gut. - Sie ist bestimmt in Ordnung. 329 00:31:30,347 --> 00:31:35,435 Nein, Sie kennen definitiv Leute, die bessere Arbeitsplätze haben. 330 00:31:36,395 --> 00:31:38,772 Mag sein. 331 00:31:56,206 --> 00:31:57,833 Also... 332 00:31:59,668 --> 00:32:00,627 Wie gesagt... 333 00:32:02,713 --> 00:32:05,340 - Ja. - ...es ist nicht das Beste. 334 00:32:07,801 --> 00:32:10,429 Also, wo fangen wir an? 335 00:32:13,974 --> 00:32:17,019 Die Tabletten sind mit nichts zu vergleichen. 336 00:32:17,019 --> 00:32:20,397 Sie brennen und schmelzen nicht und lösen sich nicht auf. 337 00:32:20,397 --> 00:32:23,567 Es ist so, als hätte man sie gar nicht eingenommen. 338 00:32:24,526 --> 00:32:28,405 Ich weiß wirklich nicht, wie das überhaupt möglich ist. 339 00:32:28,405 --> 00:32:31,199 Als würden sie sich ständig erneuern. 340 00:32:31,199 --> 00:32:34,536 Sie befinden sich in einer Art Schwebezustand. 341 00:32:34,536 --> 00:32:38,165 Okay, dann sollten wir vielleicht die Erneuerung analysieren. 342 00:32:38,624 --> 00:32:42,169 Nein, nein, nein. Egal, welche Mutationen da stattfinden, 343 00:32:42,169 --> 00:32:46,381 sie sind so subatomar, das man sie gar nicht erkennt. 344 00:32:46,381 --> 00:32:50,010 Selbst wenn, müssten wir die Sequenzierung aufschlüsseln, ja? 345 00:32:50,010 --> 00:32:52,346 Darum würde ich sie gerne nachbilden. 346 00:32:52,346 --> 00:32:54,389 Das versuchte ich in Princeton. 347 00:32:54,389 --> 00:32:59,478 Das hier ist fast die gleiche Ausstattung, wie wir sie damals hatten. 348 00:32:59,478 --> 00:33:02,606 Obwohl die Ausstattung gleich ist, 349 00:33:02,606 --> 00:33:06,568 müssen wir nicht das tun, was Sie damals getan haben, oder? 350 00:33:06,568 --> 00:33:09,529 Haben Sie noch ihre Forschungsnotizen? 351 00:33:09,529 --> 00:33:10,489 Nein, aber... 352 00:33:10,489 --> 00:33:15,953 Dann würde das, was Sie vorschlagen, ewig dauern. 353 00:33:15,953 --> 00:33:20,499 Das ist ziemlich verrückt. Nichts für ungut, aber... 354 00:33:20,499 --> 00:33:24,253 Ich finde, wir sollten das aufschlüsseln. 355 00:33:24,253 --> 00:33:27,130 Ich weiß, aber das geht nicht. 356 00:33:27,130 --> 00:33:30,467 Ehrlich, ich habe es so oft versucht. 357 00:33:30,467 --> 00:33:32,678 - Glaub mir, es geht nicht. - Tue ich, 358 00:33:32,678 --> 00:33:36,556 aber das kann nicht sein, weil es passiert. 359 00:33:36,556 --> 00:33:41,186 Selbst wenn es auf subatomarer Ebene ist, aber es passiert. 360 00:33:41,603 --> 00:33:45,732 Meiner Meinung nach, brauchen wir einen anderen Ansatz, 361 00:33:45,732 --> 00:33:49,528 wir brauchen irgendetwas oder irgendjemanden. 362 00:33:51,237 --> 00:33:57,119 - Ich kenne jemanden, der uns helfen kann. - Wen? 363 00:33:57,119 --> 00:34:01,540 Bleiben Sie hier, ich bin gleich wieder da, zwei Sekunden. 364 00:34:16,346 --> 00:34:17,889 DONALD HANDY 365 00:34:28,233 --> 00:34:32,862 Zoya? Zoya Lowe? 366 00:34:34,114 --> 00:34:37,159 Ja. Zoya Lowe. 367 00:34:38,744 --> 00:34:40,537 Professor Dulseberg? 368 00:34:40,537 --> 00:34:44,249 Ja, was in aller Welt machst du denn hier? 369 00:34:44,791 --> 00:34:51,757 Das... Das alles ist... Ich... Ich bin hier, um im Labor zu arbeiten. 370 00:34:51,757 --> 00:34:56,637 - Im Labor? Wofür brauchst du es? - Für eine Verbindung, die wir testen. 371 00:34:56,637 --> 00:34:58,680 Wir wollen sie nachbilden. 372 00:34:58,680 --> 00:35:02,225 - Nachbilden? Eine Verbindung? - Professor. 373 00:35:02,225 --> 00:35:06,188 Warum kommst du nicht mit in mein Büro? Dann sprechen wir darüber. 374 00:35:08,440 --> 00:35:14,071 Okay. Ich wusste gar nicht, dass Sie hier unterrichten. 375 00:35:14,071 --> 00:35:18,450 Ja. Das verdanke ich deinem Freund, Mark. 376 00:35:18,450 --> 00:35:21,161 Harrison. Erinnerst du dich an ihn? 377 00:35:21,995 --> 00:35:26,166 Er arbeitet bei der IASA. Ein kluger Kopf. 378 00:35:26,166 --> 00:35:31,213 - Er besorgte Ihnen diese Stelle? - Ja. Ja, ist das zu fassen? 379 00:35:31,213 --> 00:35:36,510 Ich war auf Hilfe angewiesen, um an einem College arbeiten zu können. 380 00:35:38,262 --> 00:35:39,680 Was zum Teufel? 381 00:35:40,722 --> 00:35:44,977 Sie verlegten mein Büro hierher, mitten im Nirgendwo. 382 00:35:44,977 --> 00:35:49,856 Auf einem verdammten Parkplatz. Es dauert ewig, um von A nach B zu kommen. 383 00:35:49,856 --> 00:35:53,402 Angeblich wegen der Versicherung. Ist das zu glauben? 384 00:35:53,402 --> 00:35:59,032 Ich müsse an einem Behindertenparkplatz sein oder so etwas. Wegen meines Alters. 385 00:35:59,032 --> 00:36:01,159 Sie sehen wirklich fit aus. 386 00:36:01,159 --> 00:36:03,620 - Ich bin 107 Jahre alt. - Wow! 387 00:36:03,620 --> 00:36:08,667 Ja. Ich bin sehr gespannt darauf, 388 00:36:08,667 --> 00:36:13,422 zu erfahren, was du alles gemacht hast, Zoya Lowe. 389 00:36:18,594 --> 00:36:20,053 Wer zum Teufel bist du? 390 00:36:23,265 --> 00:36:26,059 Was machst du in meinem Büro? 391 00:36:26,059 --> 00:36:30,022 - Ich war... - Sie... Sie gehört zu mir. 392 00:36:30,022 --> 00:36:33,066 - Was? - Ja. 393 00:36:34,026 --> 00:36:35,652 Also, hallo. 394 00:36:36,403 --> 00:36:40,365 Wir haben... Wir arbeiten im Labor in dem Gebäude gegenüber. 395 00:36:40,365 --> 00:36:44,536 Ja, und warum bist du dann hier und durchforstest meinen Schreibtisch? 396 00:36:45,996 --> 00:36:49,875 - Sie haben Recht. Es tut mir leid. - Was... Studierst du hier? 397 00:36:51,835 --> 00:36:53,503 - Gewissermaßen. - Was? 398 00:36:53,503 --> 00:36:57,674 Ich arbeite für Professor Handel als... Aushilfe. 399 00:36:57,674 --> 00:37:02,763 Das ist typisch Zoya Lowe. Ist es nicht so? 400 00:37:04,181 --> 00:37:07,351 Du glaubst, du kannst tun und lassen, was du willst. 401 00:37:08,060 --> 00:37:14,274 - Halt, ich... Das ist nicht ihre Schuld. - Doch, da bin ich mir sicher. 402 00:37:14,983 --> 00:37:18,111 Ich erinnere mich an dich, Zoya Lowe. 403 00:37:18,528 --> 00:37:22,282 Ja, ziemlich gut sogar. 404 00:37:22,282 --> 00:37:25,744 Ich habe allen gesagt, bevor du dich eingeschrieben hast, 405 00:37:25,744 --> 00:37:28,413 wie brillant du bist. So brillant! 406 00:37:30,624 --> 00:37:34,753 Ich zeigte denen deine Testergebnisse und deine Unterlagen. 407 00:37:34,753 --> 00:37:38,840 Ich sagte: "Oh mein Gott, so viel Potenzial, was für ein Talent." 408 00:37:41,093 --> 00:37:45,639 Aber nein, dem war nicht so. 409 00:37:46,723 --> 00:37:48,934 Du warst... privilegiert. 410 00:37:49,518 --> 00:37:54,356 Du warst faul. Du warst ungeduldig. 411 00:37:55,148 --> 00:37:59,861 Du hast jede Chance abgeschmettert, die ich dir geboten habe. 412 00:38:02,030 --> 00:38:04,074 In jenen vier Jahren... 413 00:38:05,200 --> 00:38:08,787 hast du mir nie, nie, nicht einmal... 414 00:38:09,830 --> 00:38:14,585 einen Grund dafür gegeben, zu glauben, dass du es... 415 00:38:18,005 --> 00:38:18,964 nicht schaffst. 416 00:38:24,052 --> 00:38:25,178 Das war unüberlegt. 417 00:38:25,178 --> 00:38:27,639 - Okay, es tut mit leid. - Tu das nicht. 418 00:38:27,639 --> 00:38:29,850 - Ist halb so schlimm. - Du tust das, 419 00:38:29,850 --> 00:38:33,979 - ohne es mir zu sagen. - Sorry. Ich hätte es Ihnen sagen sollen. 420 00:38:33,979 --> 00:38:39,026 - Das war dumm, okay? - War es. Diese ganze Sache ist dumm. 421 00:38:39,026 --> 00:38:42,070 Weil ein tausendjähriger Typ Sie angeschrien hat? 422 00:38:42,070 --> 00:38:43,780 - Er nippelt ab. - Nein, der? 423 00:38:43,780 --> 00:38:46,325 - Ja! - Nein, er hat Recht. 424 00:38:46,325 --> 00:38:48,118 Das stimmt. Er hat Recht. 425 00:38:48,869 --> 00:38:51,747 Weißt du, warum ich im IGE und in Princeton war? 426 00:38:51,747 --> 00:38:56,460 Warum meine Testergebnisse so gut waren? Weil ich alle Antworten kannte. 427 00:38:58,003 --> 00:39:01,965 Ich habe etwas falsch gemacht, ich wiederhole es. Fünf Tage zurück. 428 00:39:01,965 --> 00:39:05,427 Er hat zu absolut Recht. Ich bin nicht clever genug. 429 00:39:05,427 --> 00:39:10,933 - Nein, das stimmt nicht. - Du kennst mich nicht. 430 00:39:14,186 --> 00:39:18,815 Willst du nicht wissen, warum ich da drin war? Was ich da wollte? 431 00:39:29,534 --> 00:39:31,828 Was ist das? 432 00:39:31,828 --> 00:39:33,789 Damit knacken wir die Tablette. 433 00:39:33,789 --> 00:39:38,877 - Mit einer leeren Box. - Mit einem nanoskopischen Mann. 434 00:39:48,262 --> 00:39:50,389 Die haben ihn geschrumpft, 435 00:39:50,389 --> 00:39:54,017 aber die wussten nicht, wie man den Prozess aufhält. 436 00:39:54,017 --> 00:39:56,645 Also schrumpft er seitdem immer weiter. 437 00:39:58,313 --> 00:40:01,441 - Ich sehe ihn nicht. - Das tut niemand. 438 00:40:01,441 --> 00:40:05,571 Die wissen nicht, wie man es beendet oder was man mit ihm tut soll. 439 00:40:05,571 --> 00:40:08,782 Also steckten die ihn einfach in eine Schublade. 440 00:40:08,782 --> 00:40:12,119 Ja, das ist mies. Solch eine verschwendete Forschung. 441 00:40:13,453 --> 00:40:18,834 - Du hast ihn in eine Kühlkammer gesteckt? - Das ist eine Fleischreifekammer. 442 00:40:19,751 --> 00:40:21,378 Raumtemperatur ist schlecht, 443 00:40:21,378 --> 00:40:24,256 wegen all den Bakterien, Schimmelpilzen und so. 444 00:40:24,256 --> 00:40:28,051 Wir brauchten also eine kühle Umgebung, damit nichts verrottet, 445 00:40:28,051 --> 00:40:33,473 in der es aber nicht gefriert. Also ja. Und Luiz ist ein Freund von mir. 446 00:40:34,641 --> 00:40:36,101 Viel Glück. 447 00:40:36,101 --> 00:40:40,480 Können Sie das hier bitte einstecken? 448 00:40:43,108 --> 00:40:48,739 Er hat einen Sender im Anzug und kann darüber mit uns kommunizieren. 449 00:40:48,739 --> 00:40:51,533 - Und er antwortet? - Ja, an dem Bildschirm. 450 00:40:52,492 --> 00:40:53,368 wie geht's? 451 00:40:53,368 --> 00:40:55,203 - Das ist verrückt. - Ja. 452 00:40:55,203 --> 00:40:57,664 Handel nutzt ihn für Forschungszwecke, 453 00:40:57,664 --> 00:41:02,544 aber ich rede manchmal gerne mit ihm. Er ist echt total gechillt. 454 00:41:02,961 --> 00:41:04,171 Haha definitiv 455 00:41:04,171 --> 00:41:08,592 - Weiß er schon, was wir wollen? - Ich sage es ihm gerade. 456 00:41:10,052 --> 00:41:13,680 Er hat zudem noch einen Teilchendetektor im Anzug. 457 00:41:13,680 --> 00:41:16,224 - Ich dachte... - Ist das... ein... 458 00:41:16,224 --> 00:41:18,185 - Ja. - Wow! 459 00:41:18,185 --> 00:41:20,228 Er analysiert die Zellstruktur 460 00:41:20,228 --> 00:41:21,939 - und sagt es uns. - Ja. 461 00:41:21,939 --> 00:41:24,900 - Schmeißen Sie einfach eine rein. - Sehr gut. 462 00:41:24,900 --> 00:41:26,193 Ja. 463 00:41:39,289 --> 00:41:41,917 - So? - Ja, perfekt. 464 00:41:42,960 --> 00:41:43,835 Eine Minute 465 00:41:43,835 --> 00:41:47,089 - Wie lange wird er brauchen? - Das weiß ich nicht. 466 00:41:47,089 --> 00:41:49,967 Für ihn vergeht die Zeit ziemlich schnell. 467 00:41:49,967 --> 00:41:52,803 Er ist das Gegenteil vom Rand der Universums, 468 00:41:52,803 --> 00:41:54,012 wo es langsam ist. 469 00:41:54,012 --> 00:41:58,141 Er ist so tief drin, für ihn vergeht ein Jahrhundert in einer Sekunde. 470 00:42:01,520 --> 00:42:04,815 - Wird er irgendwann sterben? - Ich weiß es nicht. 471 00:42:04,815 --> 00:42:09,152 Ich glaube, dass er so lange schrumpft, 472 00:42:09,152 --> 00:42:13,699 bis er so klein ist, dass er für immer verschwindet. 473 00:42:15,200 --> 00:42:16,326 Ja. 474 00:42:26,211 --> 00:42:27,462 War's das? 475 00:42:31,091 --> 00:42:32,134 Halt, was ist los? 476 00:42:34,136 --> 00:42:35,846 Ja, okay. Einen Moment. 477 00:42:42,811 --> 00:42:44,021 Sie hatten Recht. 478 00:42:45,772 --> 00:42:47,566 Es verändert sich ständig. 479 00:42:47,566 --> 00:42:51,695 Es ist... Es nimmt verschiedene Strukturen an. 480 00:42:51,695 --> 00:42:52,779 Das ist ein... 481 00:42:54,865 --> 00:42:58,368 - Ich hatte Recht. - Ja. Und wie. 482 00:43:01,496 --> 00:43:02,706 Danke. 483 00:43:24,186 --> 00:43:28,065 Ich habe Sie nie gefragt, woher Sie die haben. Wissen Sie das noch? 484 00:43:31,568 --> 00:43:32,778 Ja. 485 00:43:35,197 --> 00:43:38,784 Das war ein totaler Zufall. 486 00:43:39,910 --> 00:43:41,411 Ich war 12. 487 00:43:42,663 --> 00:43:46,208 Ich war allein auf dem Golfplatz unterwegs, 488 00:43:46,208 --> 00:43:48,210 hinter unserem Haus und... 489 00:43:49,544 --> 00:43:51,922 Die lagen einfach so da. 490 00:43:53,799 --> 00:43:55,842 Und Sie haben die einfach genommen? 491 00:43:57,678 --> 00:44:00,555 Na ja, da stand mein Name drauf. 492 00:44:04,351 --> 00:44:08,397 Ich schaute mich um und dachte, das wäre ein Streich oder so, 493 00:44:08,397 --> 00:44:09,940 aber da war niemand. 494 00:44:11,775 --> 00:44:16,655 Dann hörte ich diese Stimme, dieses leise Geflüster 495 00:44:16,655 --> 00:44:18,365 in meinem Kopf. 496 00:44:19,658 --> 00:44:21,493 Was flüsterte sie? 497 00:44:23,036 --> 00:44:25,914 Dass ich die Welt verändern würde. 498 00:44:28,083 --> 00:44:29,293 Ja. 499 00:44:32,087 --> 00:44:33,088 Dann... 500 00:44:36,675 --> 00:44:38,969 ist es Zeit, die Welt zu verändern. 501 00:44:44,391 --> 00:44:45,434 Ja. 502 00:44:47,060 --> 00:44:48,687 Vielleicht. 503 00:44:49,271 --> 00:44:51,648 Wir synthetisieren die Verbindungen, 504 00:44:51,648 --> 00:44:52,608 um sie zu testen. 505 00:44:55,944 --> 00:44:59,740 Oder es wird so, wie vor 30 Jahren. 506 00:45:00,490 --> 00:45:02,743 Zuerst die einfachsten Strukturen. 507 00:45:07,205 --> 00:45:11,376 Ich renne gegen die gleichen Wände und gerate in die gleichen Sackgassen. 508 00:45:12,502 --> 00:45:15,631 Nein, tun Sie nicht. Sie haben doch mich. 509 00:45:15,631 --> 00:45:16,548 Bereit? 510 00:45:17,507 --> 00:45:20,344 Es kommt nur auf uns an, alle anderen sind egal. 511 00:45:21,219 --> 00:45:26,099 Wir machen das zusammen. Wir haben alle Zeit dieser Welt. 512 00:45:29,478 --> 00:45:30,354 Ja. 513 00:45:32,105 --> 00:45:34,149 Eins macht mir aber wirklich Angst. 514 00:45:36,068 --> 00:45:42,241 Ich könnte alle Zeit der Welt haben und trotzdem scheitern. 515 00:45:43,867 --> 00:45:48,163 - Okay, noch mal von vorne. - Wir fangen ständig von vorne an. 516 00:45:49,915 --> 00:45:51,375 Hey, Mom. 517 00:45:51,375 --> 00:45:56,338 Wir schaffen das. Auf der Tablettenverpackung war Ihr Name. 518 00:45:56,338 --> 00:45:59,675 Sie haben sie nicht ohne Grund gefunden. 519 00:46:00,968 --> 00:46:05,264 Ja, außer es war ein Zufall oder ein Fehler. 520 00:46:07,975 --> 00:46:11,478 Oder ich bin nicht dazu bestimmt, die Welt zu verändern. 521 00:46:14,856 --> 00:46:18,652 Ich bin nicht verärgert, aber manche von denen haben mehr Talent. 522 00:46:19,069 --> 00:46:20,696 - Das stimmt nicht. - Okay. 523 00:46:20,696 --> 00:46:22,322 Das ist Unsinn. 524 00:46:22,322 --> 00:46:25,367 Sie erzählen ihren Eltern wohl das Gleiche 525 00:46:25,367 --> 00:46:28,745 - über dich. - Na klar. 526 00:46:28,745 --> 00:46:31,123 Ich weiß nicht, wie du darauf kommst. 527 00:46:31,123 --> 00:46:33,834 Weil ich sie sehe! Ich übe mit ihnen! 528 00:46:33,834 --> 00:46:36,211 Ich sehe, wie sie spielen, täglich! 529 00:46:36,211 --> 00:46:38,005 Das ist nicht Fr. Bronca. 530 00:46:38,005 --> 00:46:40,382 Es sind die besten Pianisten Floridas. 531 00:46:40,382 --> 00:46:43,677 - Und du gehörst nicht dazu? - Nein, wirklich nicht. 532 00:46:43,677 --> 00:46:47,723 Kein Vergleich zu jemandem, der seit dem vierten Lebensjahr spielt. 533 00:46:47,723 --> 00:46:50,183 Ich mag es nicht, wenn du das tust. 534 00:46:50,183 --> 00:46:51,310 - Nein. - Was? 535 00:46:51,310 --> 00:46:53,562 Realistisch sein? 536 00:46:53,562 --> 00:46:56,690 Es ist nichts schlimm, wenn ich Musiklehrerin werde, 537 00:46:56,690 --> 00:46:57,941 statt Komponistin. 538 00:46:58,317 --> 00:47:01,695 Das habe ich auch nie behauptet. Habe ich das behauptet? 539 00:47:04,573 --> 00:47:06,909 - Du solltest nur nicht hinschmeißen. - Mache ich nicht. 540 00:47:08,035 --> 00:47:09,244 Super. 541 00:47:12,122 --> 00:47:13,290 Versprichst du es? 542 00:47:14,541 --> 00:47:16,501 - Ja. - Gut. 543 00:47:16,501 --> 00:47:18,462 Du kannst sein, was du willst. 544 00:47:18,462 --> 00:47:20,631 - Vergiss das nicht. - Ich weiß. 545 00:47:22,466 --> 00:47:25,344 - Ich will Wissenschaftlerin werden. - Ja? 546 00:47:26,136 --> 00:47:29,389 - So wie ich? - Ja. Wie du. 547 00:47:33,268 --> 00:47:34,686 Das ist toll. 548 00:47:39,441 --> 00:47:41,068 Zwei Sekunden! 549 00:47:52,412 --> 00:47:56,250 Sie sollten wissen, dass das Labor gar nicht so toll ist. 550 00:47:57,292 --> 00:47:58,502 Ich weiß. 551 00:48:40,043 --> 00:48:41,044 Bereit? 552 00:48:45,549 --> 00:48:46,925 Ja. 553 00:49:11,617 --> 00:49:15,078 Hallo. Hi, guten Morgen. Wie geht's? 554 00:49:15,078 --> 00:49:22,002 Ja. Ich habe gerade Ihre E-Mail gelesen und wollte fragen, ob... 555 00:49:22,961 --> 00:49:25,088 Ja. Okay. 556 00:49:25,088 --> 00:49:31,929 Wissen Sie, wann Sie zurückkommen oder... Okay. Ich wollte nur... 557 00:49:32,429 --> 00:49:34,222 Ich möchte für Sie arbeiten. 558 00:49:34,222 --> 00:49:38,101 Hätte ich gewusst, dass Sie ein Sabbatical machen würden, 559 00:49:38,101 --> 00:49:41,063 dann hätte ich nicht... Natürlich. Ja. 560 00:49:41,063 --> 00:49:45,025 Nein, nein, schon klar. Ich verstehe das. 561 00:49:45,025 --> 00:49:49,154 Sie... Danke und ja, viel Erfolg bei allem. 562 00:49:49,154 --> 00:49:53,450 Ja, ich verstehe das voll und ganz. Aber natürlich. Ja. 563 00:49:55,953 --> 00:49:56,954 Scheiße! 564 00:49:59,873 --> 00:50:00,874 Okay. 565 00:50:03,794 --> 00:50:05,629 Zwei Sekunden! 566 00:50:14,471 --> 00:50:17,099 Jemand muss uns doch helfen können, oder? 567 00:50:17,099 --> 00:50:19,977 Hat Ihnen in Princeton niemand geholfen? 568 00:50:19,977 --> 00:50:23,605 Wer? Mein Ex-Freund oder Dulseberg oder... 569 00:50:23,605 --> 00:50:29,278 Okay, warum bringen wir die nicht in ein echtes, funktionales Labor? 570 00:50:31,822 --> 00:50:34,658 Es muss doch etwas geben, das wir tun können. 571 00:50:37,869 --> 00:50:39,997 Oh mein Gott! Ruft die Feuerwehr! 572 00:50:40,664 --> 00:50:44,876 - Ich glaube... Werden die es überstehen? - Das werden die. 573 00:50:49,006 --> 00:50:51,842 Ich will nicht übertreiben, aber... 574 00:50:53,176 --> 00:50:56,638 in dieser Sache steckt so viel Potenzial, 575 00:50:56,638 --> 00:50:59,182 in den Tabletten, in Ihnen, und... 576 00:50:59,182 --> 00:51:02,227 Es ist nur... Es läuft nur etwas beschissen, oder? 577 00:51:02,227 --> 00:51:07,441 Weil es allen egal war und niemand Sie unterstützt hat. 578 00:51:07,441 --> 00:51:13,947 Nein, es... So war es nicht. Es war eher... 579 00:51:16,366 --> 00:51:17,576 Ich weiß es nicht. 580 00:51:21,330 --> 00:51:23,040 Nach meinem Abschluss 581 00:51:23,790 --> 00:51:28,337 lud man meine Arbeitsgruppe ins CERN zu einem Zwei-Jahres-Programm ein. 582 00:51:29,379 --> 00:51:33,759 Daran nahmen die klügsten Köpfe dieser Welt teil. 583 00:51:33,759 --> 00:51:37,262 Ich erinnere mich noch, als Donald sagte... 584 00:51:38,055 --> 00:51:41,433 Ich will nur, dass egal was du tust, du glücklich bist. 585 00:51:44,519 --> 00:51:47,481 Und das hat ausgereicht? 586 00:51:47,481 --> 00:51:53,445 Ja, er hatte Recht. Dieser Teil machte mir nicht so viel Spaß. 587 00:51:53,445 --> 00:51:57,157 Ich mag es, wenn man etwas herausfindet, aber der Rest ist... 588 00:51:59,534 --> 00:52:02,537 - Keine Ahnung. - Ich schätze, ich... 589 00:52:03,830 --> 00:52:05,624 Ich wäre wohl hingegangen. 590 00:52:07,626 --> 00:52:12,506 Aber ich packte all die Forschungsjahre und die harte Arbeit in einen Karton. 591 00:52:15,676 --> 00:52:19,888 Moment mal... Sie haben Ihre Forschungsarbeit noch? 592 00:52:19,888 --> 00:52:21,932 - Also... - Ich wünschte. 593 00:52:21,932 --> 00:52:26,520 Ich habe sie zuletzt bei den Sachen meiner Mom gesehen, aber... 594 00:52:27,854 --> 00:52:29,231 Und wo genau ist Ihre Mom? 595 00:52:41,827 --> 00:52:42,703 Ihre Nase... 596 00:52:45,372 --> 00:52:49,001 - Ja. - Heiß... Heißt das... 597 00:52:49,501 --> 00:52:50,502 Ja. 598 00:52:53,672 --> 00:52:57,801 Sie kommen zu mir, oder? Wenn Sie... Wenn sie aufwachen? 599 00:52:57,801 --> 00:53:01,096 Ja. Das tue ich immer. 600 00:53:06,310 --> 00:53:08,186 Hey, Mom. 601 00:53:08,895 --> 00:53:11,440 - Damit reise ich in der Zeit. - Wir kennen uns? 602 00:53:11,440 --> 00:53:13,984 - Wir sprachen darüber. - Was sagte ich? 603 00:53:13,984 --> 00:53:15,193 - Zuletzt? - Ja. 604 00:53:15,193 --> 00:53:18,071 Ob ich noch meine Forschungsnotizen hätte 605 00:53:18,071 --> 00:53:20,240 und wo meine Mom sei. 606 00:53:28,165 --> 00:53:31,793 Glauben Sie wirklich, dass wir hier drin etwas finden? 607 00:53:31,793 --> 00:53:36,715 Wenn man bedenkt, dass sie noch mein altes Lehrbuch hatte, dann ja. 608 00:53:37,674 --> 00:53:43,555 Vielleicht. Was? Hab ihn. Sandra Lowe. Okay. 609 00:53:44,264 --> 00:53:46,308 Sind sie das oder... 610 00:53:46,808 --> 00:53:51,980 Das sind ihre Psychologie-Notizen. 611 00:53:53,398 --> 00:53:55,275 Ist etwas Interessantes dabei? 612 00:53:56,526 --> 00:54:02,699 Ja, wenn du etwas über Kinderentwicklung aus den 50er-Jahren wissen willst. 613 00:54:03,825 --> 00:54:05,077 Nicht wirklich. 614 00:54:07,496 --> 00:54:09,957 - Hier. - Hast du was? 615 00:54:09,957 --> 00:54:13,460 Eine heftig stinkende Box. Das ist gut. 616 00:54:16,004 --> 00:54:22,094 Mann! Die riecht wirklich abartig. Okay. 617 00:54:23,679 --> 00:54:26,890 Scheiße. Was ist? 618 00:54:28,767 --> 00:54:34,147 Das ist ein Zeitungsartikel. Über Mark. 619 00:54:36,149 --> 00:54:37,568 Wer ist Mark? 620 00:54:40,237 --> 00:54:41,488 Niemand. 621 00:54:42,781 --> 00:54:44,575 HARRISON IST IASA-FROSCHUNGSLEITER 622 00:54:44,575 --> 00:54:49,871 Er ist bei der IASA aufgestiegen. Das ist verdammt gut für einen Niemand. 623 00:54:50,414 --> 00:54:56,295 Ja. Ich glaube, davon hat meine Mom damals gesprochen. 624 00:55:03,802 --> 00:55:06,805 Wow! Sie hat das aufgehoben. 625 00:55:08,473 --> 00:55:10,309 Aber nicht meine Arbeit. 626 00:55:20,235 --> 00:55:22,029 Es kam letzte Woche in Miami an. 627 00:55:22,029 --> 00:55:25,490 Es ist zwischen den Schauen hier untergebracht. 628 00:55:25,490 --> 00:55:29,828 Danach geht es nach Tampa, Sarasota, fast überall hin. 629 00:55:29,828 --> 00:55:31,538 Ich hoffe, die Leute sehen 630 00:55:31,538 --> 00:55:35,250 dieses majestätische Tier, bevor es ausstirbt. 631 00:55:47,471 --> 00:55:48,305 Mrs. Lowe? 632 00:55:50,307 --> 00:55:52,851 Ihr Mann war gerade da, er sucht Sie. 633 00:55:52,851 --> 00:55:55,062 - Mein Mann? - Er sah besorgt aus. 634 00:55:55,062 --> 00:55:57,522 - Er weinte, er war verzweifelt. - Wo? 635 00:55:57,522 --> 00:55:58,982 Am Eingang. 636 00:56:02,527 --> 00:56:04,780 Verzeihung, wo ist mein Mann? 637 00:56:04,780 --> 00:56:06,323 - Der Typ? - Ja. 638 00:56:06,323 --> 00:56:07,616 Er ist gerade weg. 639 00:56:18,794 --> 00:56:20,587 Hey, Donald hier. Wir sind im Krankenhaus. 640 00:56:20,587 --> 00:56:21,672 Wo bist du hin? 641 00:56:23,131 --> 00:56:25,509 Zoya! Wo bist du hin? 642 00:56:26,927 --> 00:56:28,470 Die eine Pflegerin sagte, 643 00:56:28,470 --> 00:56:31,014 wenn nichts im Archiv ist, ist es weg. 644 00:56:31,014 --> 00:56:32,349 Hey... 645 00:56:35,352 --> 00:56:37,312 Sie sagte, mein Mann war hier. 646 00:56:41,608 --> 00:56:42,818 Okay. 647 00:57:01,628 --> 00:57:04,923 - Du nimmst wirklich nicht daran teil? - Es ist sinnlos. 648 00:57:04,923 --> 00:57:07,050 Ist das nicht eine tolle Chance? 649 00:57:07,050 --> 00:57:09,636 Doch, aber eine tolle Chance wofür? 650 00:57:09,636 --> 00:57:12,514 Um zwei Jahre mit Dulseberg und Mark rumzuhocken? 651 00:57:12,973 --> 00:57:16,518 Damit sie sich mit einer Frau im Team innovativ fühlen. 652 00:57:16,518 --> 00:57:19,730 Gott, ich brauche den Mist nicht. Das wäre furchtbar. 653 00:57:19,730 --> 00:57:22,608 - So schlimm wäre es nicht. - Doch. Du weißt es. 654 00:57:22,608 --> 00:57:26,153 Du wärst in Europa, würdest das tun, was du immer wolltest, 655 00:57:26,153 --> 00:57:28,530 mit den begabtesten Menschen der Welt. 656 00:57:28,530 --> 00:57:30,866 Was macht da schon etwas Frust? 657 00:57:30,866 --> 00:57:33,577 Ich würde dich vermissen, du Idiot. 658 00:57:33,577 --> 00:57:39,499 Weil ich jetzt bei dir sein will. 659 00:57:41,960 --> 00:57:46,506 Wir kriegen das hin. Ich will nur, dass egal was du tust, 660 00:57:46,506 --> 00:57:48,050 du glücklich bist. 661 00:57:52,429 --> 00:57:53,847 Du vermisst sie. 662 00:57:58,727 --> 00:58:00,729 Ja, das tue ich wohl. 663 00:58:02,689 --> 00:58:05,192 Sie sehen sie schon bald wieder. 664 00:58:06,860 --> 00:58:09,738 Nicht? Deswegen tun wir das hier, 665 00:58:09,738 --> 00:58:11,448 damit Sie zu ihnen können. 666 00:58:15,285 --> 00:58:16,286 Vermutlich. 667 00:58:19,122 --> 00:58:23,919 Nicht nur vermutlich. Das ist so. 668 00:58:26,088 --> 00:58:29,049 Das wird es wert sein. Nicht wahr? 669 00:58:30,842 --> 00:58:36,556 Es ist nur schwer, sie immer wieder zurückzulassen. 670 00:58:36,556 --> 00:58:40,102 Immer wieder zurückzugehen und alles noch mal zu machen, 671 00:58:40,102 --> 00:58:42,646 um aufzuwachen und sie sagen zu hören... 672 00:58:42,646 --> 00:58:43,772 Hey, Mom. 673 00:58:43,772 --> 00:58:46,191 Als wäre keine Sekunde vergangen. 674 00:58:47,401 --> 00:58:50,112 Also, wir haben gute Nachrichten. 675 00:58:52,155 --> 00:58:54,992 Haben Sie mal überlegt, wie es wäre, zu verschwinden? 676 00:59:08,547 --> 00:59:09,506 Ich weiß es nicht. 677 00:59:15,846 --> 00:59:17,681 Soll ich mal nach ihr sehen? 678 00:59:20,225 --> 00:59:23,478 Nein. Es geht ihr sicherlich gut. 679 00:59:27,900 --> 00:59:30,736 Wenn das immer so weitergeht oder... 680 00:59:36,450 --> 00:59:38,911 Ich habe immer... 681 00:59:38,911 --> 00:59:45,000 Ich habe mir immer nur vorgestellt, dass es mit mir verschwindet, aber nie... 682 00:59:47,252 --> 00:59:51,465 dass sie immer noch im Wohnzimmer stehen... 683 00:59:54,134 --> 00:59:55,761 und auf mich warten. 684 01:00:24,206 --> 01:00:26,625 Das Nashorn ist heute gestorben. 685 01:00:36,301 --> 01:00:37,511 Sie hatten Recht. 686 01:00:38,804 --> 01:00:43,767 Es verändert sich ständig, nimmt unterschiedlicher Strukturen an. 687 01:00:50,607 --> 01:00:51,817 Ja. 688 01:00:53,777 --> 01:00:54,987 Ich hatte Recht. 689 01:01:16,800 --> 01:01:17,843 Wo fangen wir an? 690 01:01:17,843 --> 01:01:21,221 Ich dachte, wir synthetisieren die Verbindungen 691 01:01:21,221 --> 01:01:24,516 - und testen sie danach. - Ja. 692 01:01:25,225 --> 01:01:29,271 Wir könnten mit der Synthetisierung der Verbindungen anfangen 693 01:01:29,271 --> 01:01:31,940 - und sie dann testen. - Ja. 694 01:01:32,733 --> 01:01:38,989 Ich dachte, wir könnten vielleicht die Verbindungen synthetisieren und... 695 01:01:39,907 --> 01:01:41,408 Was denken Sie? 696 01:01:46,580 --> 01:01:48,790 Keine Ahnung, ob ich das erneut tun kann. 697 01:01:51,501 --> 01:01:56,048 Wir haben alles versucht. Wir stecken immer am gleichen Punkt fest. 698 01:01:56,965 --> 01:02:00,260 Okay, das ist offensichtlich kompliziert. 699 01:02:00,260 --> 01:02:01,762 Es dauert länger bis... 700 01:02:01,762 --> 01:02:05,641 Nein. Nein, wir haben alles versucht. 701 01:02:06,767 --> 01:02:09,144 Wir haben jede Kombination ausprobiert. 702 01:02:10,020 --> 01:02:14,399 Und probierten es danach noch mal. Dann vergesse ich etwas. 703 01:02:14,399 --> 01:02:19,363 Vielleicht kann uns jemand helfen, zum Beispiel ein Kollege aus Princeton. 704 01:02:19,363 --> 01:02:20,656 Wer? 705 01:02:21,406 --> 01:02:23,659 - Mark. - Ja. 706 01:02:23,659 --> 01:02:27,537 - Er arbeitet für die IASA, oder? - Mark wird uns nicht helfen. 707 01:02:27,537 --> 01:02:29,998 - Paula. - Wissen wir das? 708 01:02:31,458 --> 01:02:36,129 Ich weiß nicht, ob wir wirklich alle Möglichkeiten ausgeschöpft haben. 709 01:02:36,129 --> 01:02:39,424 Wir müssen doch etwas tun oder etwas versuchen können. 710 01:02:39,424 --> 01:02:42,636 Ich muss wieder zurück. 711 01:02:45,973 --> 01:02:51,770 Ich muss zu meiner Familie. Du weißt nicht, wie lange es her ist. 712 01:02:54,398 --> 01:03:00,195 Sie haben Recht, ich weiß es nicht. Ich kenne Sie nicht mal wirklich. 713 01:03:00,195 --> 01:03:03,949 Ich... Ich bin nur... 714 01:03:03,949 --> 01:03:08,412 Sie sind irgendeine Frau, die zu mir gekommen ist 715 01:03:08,412 --> 01:03:11,665 und mich gebeten hat, das Zeitreisen zu entschlüsseln. 716 01:03:12,374 --> 01:03:14,334 Ich habe Ihnen geglaubt. Ich... 717 01:03:15,252 --> 01:03:18,380 Ich habe meinen Job für Sie aufs Spiel gesetzt. 718 01:03:18,380 --> 01:03:20,841 Ich klaute den nanoskopischen Mann! 719 01:03:20,841 --> 01:03:22,634 - Warum? - Glauben Sie, 720 01:03:22,634 --> 01:03:25,220 Sie sind die Einzige, die in die Vergangenheit reisen muss? 721 01:03:31,727 --> 01:03:32,686 - Sorry. - Nein. 722 01:03:34,062 --> 01:03:35,689 Es ist alles gut. 723 01:03:36,648 --> 01:03:39,443 Sie hatten Recht, viel Glück mit Ihrer Familie. 724 01:04:01,924 --> 01:04:03,133 Hey, Mom. 725 01:04:44,299 --> 01:04:45,968 Wolltest du eine nehmen? 726 01:04:49,554 --> 01:04:50,973 Keine Ahnung. 727 01:04:53,767 --> 01:04:55,018 Ich habe darüber nachgedacht. 728 01:04:57,604 --> 01:05:04,444 Da ist immer dieses Bild vor mir, wie das schwarze Loch mich verschluckt. 729 01:05:08,574 --> 01:05:11,827 Und ich... 730 01:05:13,704 --> 01:05:17,416 Ich dachte an all die Male, in denen Sie gegangen sind, 731 01:05:18,500 --> 01:05:20,043 von denen ich nichts weiß. 732 01:05:20,586 --> 01:05:22,546 Ob Sie mir die angeboten hätten, 733 01:05:22,546 --> 01:05:26,341 ob ich sie dann nehmen würde, dann habe ich... Ich habe nur... 734 01:05:27,342 --> 01:05:29,094 - Ja. - Ich weiß es nicht. 735 01:05:30,470 --> 01:05:33,098 Ich habe nie gefragt, warum du das tust. 736 01:05:33,098 --> 01:05:38,353 Ich war wohl zu egoistisch und dachte, du tust das nur, um mir zu helfen. 737 01:05:38,353 --> 01:05:40,063 Ich will Ihnen helfen. 738 01:05:42,065 --> 01:05:43,275 Ich weiß. 739 01:05:44,651 --> 01:05:47,863 Aber deswegen öffnest du nicht immer wieder die Tür. 740 01:05:55,120 --> 01:05:57,122 Sie müssen kein Mitleid haben. 741 01:06:00,834 --> 01:06:02,044 Okay. 742 01:06:08,717 --> 01:06:09,927 Das ist so... 743 01:06:11,553 --> 01:06:13,180 dumm. 744 01:06:27,027 --> 01:06:31,240 Ich war 15 und ich... 745 01:06:34,326 --> 01:06:35,202 nahm das Auto. 746 01:06:35,202 --> 01:06:37,704 Ich durfte das nicht tun. 747 01:06:39,790 --> 01:06:43,961 Ich fuhr über einen Nagel. 748 01:06:44,753 --> 01:06:50,884 Und ich dachte... Ich dachte, dass sie es merken würden. 749 01:06:50,884 --> 01:06:53,303 Dass meine Eltern es merken würden. 750 01:06:57,933 --> 01:06:59,559 Aber das haben sie nicht. 751 01:07:01,853 --> 01:07:03,689 Und der Reifen ist geplatzt. 752 01:07:10,988 --> 01:07:12,739 Du warst noch ein Kind. 753 01:07:19,371 --> 01:07:20,789 Vermutlich. 754 01:07:36,430 --> 01:07:40,267 Wir machen das. Wir gehen nach Princeton, zu Mark. 755 01:07:42,185 --> 01:07:43,812 Wir befördern dich zurück. 756 01:08:12,633 --> 01:08:16,928 Nach dem ich meinen Dad verloren habe, 757 01:08:18,388 --> 01:08:19,932 wollte ich so sehr zurückreisen. 758 01:08:22,183 --> 01:08:26,021 - Wie alt waren Sie? - Zwölf. 759 01:08:30,859 --> 01:08:34,111 Ich fand die Tabletten eine Woche nach seinem Tod. 760 01:08:34,111 --> 01:08:38,033 Ich habe es so oft versucht, aber ich war immer einen Tag zu spät. 761 01:08:44,039 --> 01:08:49,836 - Standen Sie sich nahe? - Ja. 762 01:08:49,836 --> 01:08:53,674 Er war ein wirklich toller Vater. 763 01:08:57,052 --> 01:08:58,971 Er erzählte mir immer diese... 764 01:09:01,265 --> 01:09:05,643 Science-Fiction-Märchen, in denen ein gewöhnliches Mädchen 765 01:09:05,643 --> 01:09:10,566 sich als die Herrscherin der Galaxie entpuppt oder... 766 01:09:13,317 --> 01:09:15,153 - Schön. - Ja. 767 01:09:19,324 --> 01:09:20,534 Ja. 768 01:09:21,450 --> 01:09:24,788 Er gab mir das Gefühl, alles erreichen zu könnten. 769 01:09:31,336 --> 01:09:35,173 - Sie haben doch viel erreicht. - Habe ich das? 770 01:09:36,800 --> 01:09:41,805 Wenn ich mir andere Leute ansehe, wie Mark oder... 771 01:09:45,183 --> 01:09:48,395 ganz egal wen, wirkt mein Leben so unbedeutend. 772 01:09:51,773 --> 01:09:53,400 Das finde ich nicht. 773 01:09:57,321 --> 01:09:58,739 Wirklich nicht. 774 01:10:00,908 --> 01:10:05,329 Wir werden doch zurückreisen, oder? 775 01:10:06,997 --> 01:10:12,210 - Sie und ich bringen das in Ordnung. - Das hoffe ich. 776 01:10:18,634 --> 01:10:23,472 Du bist die Einzige, die mir je das Gefühl gab, es schaffen zu können. 777 01:10:26,308 --> 01:10:27,768 - Wirklich? - Ja. 778 01:10:28,977 --> 01:10:30,187 Ja. 779 01:10:35,234 --> 01:10:36,276 Du spürst es. 780 01:10:38,487 --> 01:10:39,696 Oder nicht? 781 01:10:40,989 --> 01:10:45,994 Es ist so, als hätten wir ein ganzes Leben zusammen verbracht. 782 01:10:49,248 --> 01:10:50,791 Haben wir das? 783 01:10:55,003 --> 01:10:56,213 Ja. 784 01:10:58,966 --> 01:11:00,175 Ja. 785 01:11:08,475 --> 01:11:12,020 - Ihre Nase. - Ja. 786 01:11:14,940 --> 01:11:16,567 Es ist so weit. 787 01:11:24,324 --> 01:11:27,452 Sie kommen doch zu mir, oder? 788 01:11:28,412 --> 01:11:35,043 - Wenn... Wenn sie aufwachen... - Ja. 789 01:11:40,716 --> 01:11:42,134 Das tue ich immer. 790 01:12:02,738 --> 01:12:04,156 Hey, Mom. 791 01:13:26,697 --> 01:13:27,698 Ja? 792 01:13:31,618 --> 01:13:32,578 Wer ist da? 793 01:13:34,204 --> 01:13:36,665 Ich brauche etwas von Ihnen. 794 01:13:38,333 --> 01:13:40,794 - Bist du Zoya Lowe? - Ja. 795 01:13:42,546 --> 01:13:45,340 Helfen Sie mir, Mark Harrison zu finden. 796 01:13:45,340 --> 01:13:46,383 Mark Harrison? 797 01:13:46,383 --> 01:13:48,677 Sie erwähnten ihn beim letzten Gespräch. 798 01:13:48,677 --> 01:13:52,514 - Ich weiß, dass Sie sich nahestehen. - Beim letzten Gespräch? 799 01:13:56,935 --> 01:14:01,064 - Ich erinnere mich an dich, Zoya Lowe. - Ich weiß. 800 01:14:01,064 --> 01:14:02,774 - Ich... - Ich weiß! 801 01:14:04,151 --> 01:14:05,235 Ich weiß. 802 01:14:06,111 --> 01:14:09,781 Früher war es mir wichtig, was Sie über mich gedacht haben, 803 01:14:09,781 --> 01:14:12,075 aber heute nicht mehr. 804 01:14:12,075 --> 01:14:18,165 Und ja, Sie haben vermutlich Recht. Ich bin immer noch ungeduldig und faul. 805 01:14:20,709 --> 01:14:23,211 Und privilegiert oder was auch immer! 806 01:14:24,963 --> 01:14:26,965 Aber ich gebe mir Mühe. 807 01:14:30,052 --> 01:14:33,764 Ganz gleich, was Sie oder andere über mich dachten, 808 01:14:33,764 --> 01:14:35,849 ich werde das hier tun, also... 809 01:14:48,654 --> 01:14:50,113 Na dann... 810 01:14:58,247 --> 01:14:59,623 Ja. 811 01:15:03,502 --> 01:15:04,378 Viel Glück. 812 01:16:20,621 --> 01:16:24,499 - Es ist lange her. - Zehn Jahre. 813 01:16:24,499 --> 01:16:25,876 JAHRGANG 1985 814 01:16:26,543 --> 01:16:30,005 - Du siehst toll aus. - Okay. 815 01:16:30,005 --> 01:16:33,717 - Was? - Ja. Nichts. Es ist nur... Ja. 816 01:16:45,020 --> 01:16:46,855 Ihr wohnt wieder in Miami, oder? 817 01:16:49,483 --> 01:16:50,901 Wie läuft es denn so? 818 01:16:52,527 --> 01:16:56,406 Gut. Ja, gut. 819 01:16:58,951 --> 01:17:03,205 Donald unterrichtet an der UM und schließt seinen Postdoc ab, 820 01:17:03,205 --> 01:17:06,708 - also sind nur Jayne und ich zu Hause. - Okay. 821 01:17:07,668 --> 01:17:11,797 Ja, es ist gut. Es ist schön, wieder zu Hause 822 01:17:11,797 --> 01:17:18,387 - und in der Nähe meiner Mom zu sein. - Gott, ich könnte niemals zurückziehen. 823 01:17:19,972 --> 01:17:22,182 Selbst der Umzug von Europa hierher war schwer. 824 01:17:24,518 --> 01:17:26,061 Man gewöhnt sich dran. 825 01:17:26,061 --> 01:17:29,565 Arbeitest du noch an einem deiner alten Forschungsprojekte? 826 01:17:34,319 --> 01:17:39,324 Nicht wirklich. Da er den ganzen Tag nicht da ist und... 827 01:17:42,035 --> 01:17:45,414 Jayne zu Hause ist, ergibt das nicht so viel Sinn... 828 01:17:45,414 --> 01:17:50,961 Na ja, es hat wohl nie viel Sinn ergeben, oder? 829 01:17:52,629 --> 01:17:55,841 - Für mich schon. - So meinte ich das nicht. Ich... 830 01:17:56,758 --> 01:17:59,177 Ich... Ich wollte nur sagen... 831 01:18:00,804 --> 01:18:03,181 dass es sehr frustrierend sein muss, 832 01:18:03,181 --> 01:18:08,395 an etwas zu arbeiten, das wohl unlösbar zu sein scheint. 833 01:18:09,771 --> 01:18:13,191 - Es ist nicht unlösbar. - Okay. 834 01:18:14,484 --> 01:18:15,819 Ich will mich nicht streiten. 835 01:18:18,030 --> 01:18:22,034 Ich sage nur, dass du gut aussiehst. Glücklich. 836 01:18:24,745 --> 01:18:28,749 - Du bist eine gute Mom, das wusste ich. - Wow. 837 01:18:30,417 --> 01:18:33,211 Es klingt so erniedrigend, wenn du das sagst. 838 01:18:36,965 --> 01:18:41,386 Ich habe es als Kompliment gemeint. 839 01:18:45,307 --> 01:18:46,808 Du wirkst glücklich. 840 01:18:49,770 --> 01:18:50,646 Das bin ich auch. 841 01:18:53,398 --> 01:18:54,483 Ich freue mich, dich zu sehen. 842 01:19:00,822 --> 01:19:05,452 Sag Bescheid, wenn du das nächste Mal in der Stadt bist. 843 01:19:05,452 --> 01:19:09,957 - Dann unterhalten wir uns richtig. - Ja, das mache ich. 844 01:19:53,625 --> 01:19:57,129 - Hi. Kann ich Ihnen helfen? - Hi. 845 01:19:58,630 --> 01:20:01,717 Ich bin eine alte Freundin von Mark Harrison, ist er... 846 01:20:02,426 --> 01:20:05,429 Das ist mein Vater, aber... 847 01:20:09,683 --> 01:20:14,688 Er hat in den letzten Jahren immer weiter abgebaut. 848 01:20:16,273 --> 01:20:21,320 - Ich habe ihn kaum noch gesehen. - Ja, er wirkt so... 849 01:20:23,071 --> 01:20:24,281 Ja. 850 01:20:25,324 --> 01:20:29,995 Ich glaube, ich habe ihn vor vier Monaten zum letzten Mal gesehen. 851 01:20:29,995 --> 01:20:36,376 Er war in keiner guten Verfassung. Er hat nicht gegessen. Nicht geschlafen. 852 01:20:37,252 --> 01:20:38,629 Er hat nur gearbeitet. 853 01:20:39,546 --> 01:20:44,384 Wir haben versucht, mit ihm zu reden, aber... Keine Ahnung. 854 01:20:45,802 --> 01:20:50,307 - Es tut mir leid, wenn das... - Nein, das ist in Ordnung. 855 01:20:51,266 --> 01:20:55,062 Meine Therapeutin sagt, dass ich öfter darüber reden soll, 856 01:20:55,062 --> 01:20:58,357 um es zu akzeptieren oder so etwas. 857 01:20:59,691 --> 01:21:01,235 Sie sagte, es wäre gut, 858 01:21:01,235 --> 01:21:05,155 eine Art Gedenkfeier abzuhalten oder so. 859 01:21:06,156 --> 01:21:12,371 - Ich war nie... Ich wusste das gar nicht. - Nein, schon gut. Ja. 860 01:21:15,832 --> 01:21:19,503 - Kannten Sie sich von der Uni? - Princeton. 861 01:21:19,503 --> 01:21:23,006 Ja. Wie war er damals so? 862 01:21:25,133 --> 01:21:28,971 Er war äußerst talentiert. 863 01:21:34,726 --> 01:21:36,728 - So intelligent. - Ja. 864 01:21:37,646 --> 01:21:41,108 Das sagen alle. So intelligent. 865 01:21:47,781 --> 01:21:52,202 Ich habe sein ganzes Zeug hier verstaut. Seine ganzen Auszeichnungen und so. 866 01:22:03,171 --> 01:22:05,424 - Die Hinckley-Auszeichnung? - Ja. 867 01:22:10,971 --> 01:22:12,431 Glauben Sie, das reichte ihm aus? 868 01:22:22,316 --> 01:22:26,320 Sind das... Sind das seine gesamten Arbeiten? 869 01:22:27,863 --> 01:22:29,323 Ja, ich denke schon. 870 01:22:31,783 --> 01:22:32,910 Ja. 871 01:22:43,503 --> 01:22:44,546 Das ist das... 872 01:22:46,423 --> 01:22:48,383 woran ich gearbeitet habe. 873 01:22:48,967 --> 01:22:53,180 Ja, aber Sie wirken so, als könnten Sie besser damit umgehen. 874 01:23:00,646 --> 01:23:04,650 Oh mein Gott. Das gehört mir. 875 01:23:22,251 --> 01:23:25,087 Meine Forschungsarbeit. Sorry, ich kann nicht... 876 01:23:27,756 --> 01:23:29,758 Ich fasse es nicht. 877 01:23:32,678 --> 01:23:35,639 Weißt du, wie lange er daran gearbeitet hat? 878 01:23:35,639 --> 01:23:39,601 Ich... Ich weiß es nicht. Ziemlich lange. Jahrelang. 879 01:23:43,564 --> 01:23:46,817 Ich hasse es hier unten. 880 01:23:51,530 --> 01:23:53,490 Ich muss daran denken, wie er sagte, 881 01:23:54,157 --> 01:23:56,451 dass ich eines Tages stolz auf ihn sein würde. 882 01:23:57,286 --> 01:24:02,124 Als wäre ich auf diesen Mist hier stolz. 883 01:24:04,960 --> 01:24:06,169 Gott. 884 01:24:12,175 --> 01:24:13,635 Das tut mir wirklich leid. 885 01:24:16,722 --> 01:24:19,933 Ja. Mir auch. 886 01:24:25,355 --> 01:24:32,070 - Haben Sie Kinder? - Ja, eine Tochter. Etwa so alt wie du. 887 01:24:33,071 --> 01:24:34,990 Arbeitet sie auch daran? 888 01:24:37,784 --> 01:24:44,750 Nein. Sie ist Klavierspielerin. Sie hat sich gerade erst verlobt. 889 01:24:46,376 --> 01:24:48,962 Wie schön. Glückwunsch. 890 01:24:52,090 --> 01:24:53,175 Danke. 891 01:25:33,215 --> 01:25:37,511 HAUPTSAAL 892 01:27:18,654 --> 01:27:21,448 Hey, Zoya. Wir sind im Krankenhaus. Wo bist du hin? 893 01:27:22,032 --> 01:27:24,660 Mom, wo bist du? Warum gehst du nicht ran? 894 01:27:24,660 --> 01:27:27,120 Wir sind sehr besorgt. Bitte geh ran. 895 01:27:27,788 --> 01:27:31,250 Zoya, Schatz, geh bitte an dein Handy. 896 01:27:32,292 --> 01:27:35,837 Ich vermisse dich so, Mom. Ich will dich nicht verlieren. 897 01:27:35,837 --> 01:27:39,466 Ich will dich nicht auf diese Weise verlieren. Bitte. 898 01:27:39,466 --> 01:27:41,969 Bitte, ich muss dich wiedersehen. 899 01:27:43,679 --> 01:27:48,976 Ich hätte nie gedacht, dass du... Bitte, bitte, bitte. 900 01:27:48,976 --> 01:27:51,186 Ich denke an meine letzten Worte. 901 01:27:51,186 --> 01:27:53,313 Ich wollte die Unterlagen ausfüllen. 902 01:27:53,313 --> 01:27:55,399 Warum hast du nichts gesagt? 903 01:27:57,693 --> 01:28:00,237 Nein, Mom... Ich kann dich nicht verlieren. 904 01:28:00,237 --> 01:28:03,323 Ich weiß nicht, wie ich ohne dich leben soll. 905 01:28:04,533 --> 01:28:06,743 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 906 01:28:09,121 --> 01:28:13,333 Oh Gott, komm wieder. Bitte. 907 01:28:14,876 --> 01:28:17,671 Bitte, ich vermisse dich so sehr. 908 01:28:19,423 --> 01:28:23,427 Das ist so verdammt schlimm, bitte komm zurück. 909 01:28:25,387 --> 01:28:31,393 Mom, du sollst wissen, dass ich dich sehr liebe. 910 01:28:32,477 --> 01:28:35,272 Ich würde dich so gerne noch einmal sehen, 911 01:28:35,272 --> 01:28:37,691 dich noch einmal hören. Egal was. 912 01:28:37,691 --> 01:28:40,861 Ich wünschte, du würdest mir antworten. Bitte. 913 01:28:42,571 --> 01:28:45,574 Bitte, ich will nur, dass du nach Hause kommst. 914 01:28:55,042 --> 01:28:57,002 Wo bist du? Warum gehst du nicht ran? 915 01:28:57,002 --> 01:28:59,212 Ich vermisse dich so, Mom. 916 01:28:59,212 --> 01:29:01,673 Geh ran. Ich hoffe, du hörst das hier. 917 01:29:01,673 --> 01:29:04,301 Ich will dich nicht auf diese Weise verlieren. 918 01:29:04,301 --> 01:29:08,597 Bitte. Bitte, ich muss dich wiedersehen. Bitte, bitte, Mom. 919 01:29:08,597 --> 01:29:11,975 Mom, wo bist du? Warum gehst du nicht ran? 920 01:29:11,975 --> 01:29:14,436 Wir sind sehr besorgt. Bitte geh ran. 921 01:29:15,687 --> 01:29:20,192 Ich vermisse dich so, Mom. Ich will dich nicht verlieren. Bitte... 922 01:29:27,324 --> 01:29:28,700 Nicht auf diese Weise. 923 01:29:28,700 --> 01:29:31,620 Bitte geh ran. Ich vermisse dich so sehr. 924 01:29:34,665 --> 01:29:39,169 Jayne. 925 01:29:42,881 --> 01:29:43,715 Mom. 926 01:29:46,051 --> 01:29:48,095 Es tut mir so leid. 927 01:29:48,095 --> 01:29:50,973 Was denn? Dass ich dir Angst gemacht habe. 928 01:29:50,973 --> 01:29:52,266 Das hast du nicht. 929 01:29:55,018 --> 01:29:58,230 - Du hattest keine. - Ich... Du warst bewusstlos. 930 01:29:58,230 --> 01:29:59,940 Ich habe dich vermisst. 931 01:30:31,638 --> 01:30:33,056 Vorsicht, die Füße. 932 01:30:37,269 --> 01:30:41,648 - Wollt ihr Musik hören? - Ja, gerne. Was hast du? 933 01:30:41,648 --> 01:30:46,945 Nun, ich habe eine neue CD. Ich weiß nicht genau... 934 01:30:48,697 --> 01:30:50,908 - Soldiers of de Riddem. - Nein! 935 01:30:50,908 --> 01:30:54,119 - Doch, klingt gut. Mach sie rein! - Nein! 936 01:30:54,119 --> 01:30:55,829 Keine Ahnung, was das ist... 937 01:30:55,829 --> 01:31:01,126 Was? Nein, Dad. Sie ist nur nett zu dir. Sie will das gar nicht hören. 938 01:31:01,126 --> 01:31:02,502 Spiel etwas Gutes. 939 01:31:02,502 --> 01:31:04,421 Das wird uns sicher gefallen. 940 01:31:04,421 --> 01:31:06,465 Hier. Die sehen glücklich aus. 941 01:31:07,424 --> 01:31:11,136 - Und wie. - Macht euch bereit für den Riddem. 942 01:31:11,136 --> 01:31:13,680 Der Rhythmus ist total im Fluss. 943 01:31:13,680 --> 01:31:16,141 - Morris sagt es. - Wie teuer war die? 944 01:31:16,141 --> 01:31:19,144 Genau 1,99 Dollar. Von 2,50 Dollar runtergehandelt. 945 01:31:43,752 --> 01:31:48,966 - Habe ich ein gutes Leben geführt? - Ja. Natürlich. 946 01:31:49,841 --> 01:31:51,843 Aber... 947 01:31:53,679 --> 01:31:54,972 sag das nicht. 948 01:31:55,806 --> 01:31:59,017 Bitte. Geht es dir gut? 949 01:31:59,935 --> 01:32:04,773 Na ja, ich sterbe. Das ist das Gegenteil davon. 950 01:32:08,277 --> 01:32:13,282 Ich... Ich muss immer daran denken... 951 01:32:14,449 --> 01:32:16,243 wie es hätte sein können. 952 01:32:16,243 --> 01:32:19,955 Was ich hätte alles tun können. 953 01:32:19,955 --> 01:32:23,292 Über all die anderen Versionen von mir, 954 01:32:24,751 --> 01:32:29,381 von meinem Leben, von dir und Jayne. 955 01:32:37,014 --> 01:32:39,558 Gibt es eine andere Zeitachse, 956 01:32:39,558 --> 01:32:44,062 in der das schwarze Loch in meiner Brust mich nicht umbringt? 957 01:32:47,774 --> 01:32:48,984 Vielleicht. 958 01:32:51,528 --> 01:32:53,530 Aber vielleicht begegnen wir uns dort nicht. 959 01:32:54,281 --> 01:32:56,116 Und bekommen keine Jayne. 960 01:32:57,784 --> 01:32:59,202 Wer weiß? 961 01:33:04,625 --> 01:33:09,254 Sie wurde zu schnell erwachsen. Das ging so schnell vorbei. 962 01:33:10,923 --> 01:33:12,424 In einem Wimpernschlag. 963 01:33:13,634 --> 01:33:16,678 Ich erinnere mich gut daran, als sie ein Baby war. 964 01:33:16,678 --> 01:33:21,266 Sie war so klein. Wir fuhren mit ihr an den Strand. 965 01:33:21,266 --> 01:33:25,395 Weißt du noch, wie sehr sie sich auf alles gefreut hat? Einfach... 966 01:33:27,606 --> 01:33:28,815 Ja. 967 01:33:30,651 --> 01:33:32,486 Ich weiß noch den Tag... 968 01:33:34,363 --> 01:33:35,781 an dem das anders war. 969 01:33:40,619 --> 01:33:43,497 Ich war mit ihr am Strand, wir lagen einfach da, 970 01:33:43,497 --> 01:33:47,334 sahen uns die Wolke an und... 971 01:33:48,168 --> 01:33:53,173 die Palmenspitzen. Wir hörten uns das Meeresrauschen an. 972 01:33:54,466 --> 01:33:58,303 Nur sie und ich. Mit ihrem kleinen... 973 01:34:02,808 --> 01:34:07,229 Sie hielt mich mit ihrem kleinen Finger fest. 974 01:34:11,650 --> 01:34:14,987 Wir waren einfach still. 975 01:34:17,155 --> 01:34:19,908 Ich dachte unzählig oft an den Moment zurück. 976 01:34:22,619 --> 01:34:28,709 Ich wünschte, ich wäre dabei. In diesem Moment. Mit euch beiden. 977 01:34:33,171 --> 01:34:35,591 Was würdest du ändern, wenn du könntest? 978 01:34:38,385 --> 01:34:43,599 Vermutlich eine andere CD als Soldiers of de Riddem kaufen. 979 01:34:46,560 --> 01:34:49,771 Komm schon. Du würdest nichts ändern wollen? 980 01:34:52,357 --> 01:34:53,650 Ich weiß es nicht. 981 01:34:56,278 --> 01:34:59,031 Es gibt sicher Dinge, die ich ändern würde. 982 01:35:02,326 --> 01:35:05,913 Nichts wodurch ich diesen Moment mit dir verlieren könnte. 983 01:35:10,918 --> 01:35:14,922 Und du? Was würdest du wollen? 984 01:35:20,177 --> 01:35:21,386 Mehr. 985 01:35:23,805 --> 01:35:25,223 Mehr Tage. 986 01:35:45,619 --> 01:35:50,040 {\an8}*ERGÄNZUNG - Büchersammlung an die Bibliothek 987 01:35:50,040 --> 01:35:52,334 {\an8}des Seniorenheims Carville spenden 988 01:36:54,229 --> 01:36:58,984 {\an8}EINE EINZIGARTIGE AUSSTELLUNG... JETZT ODER NIE 989 01:36:58,984 --> 01:37:04,364 {\an8}DAS LETZTE PANZERNASHORN 990 01:37:16,460 --> 01:37:21,048 EINE EINZIGARTIGE AUSSTELLUNG... JETZT ODER NIE 991 01:37:21,048 --> 01:37:24,051 {\an8}DAS LETZTE PANZERNASHORN 992 01:37:50,827 --> 01:37:55,040 Mutter... Es ist wunderschön. 993 01:38:12,140 --> 01:38:13,475 Woher kennst du das Lied? 994 01:38:15,477 --> 01:38:21,316 - Keine Ahnung. Einfach vom Hören. - Es ist ein Original. 995 01:38:22,192 --> 01:38:23,610 Ich weiß. 996 01:38:27,656 --> 01:38:29,241 Es ist perfekt. 997 01:38:34,246 --> 01:38:37,541 {\an8}ZUM OMNI LOOP 998 01:38:52,556 --> 01:38:54,182 Zwei Sekunden! 999 01:39:05,903 --> 01:39:08,989 - Hi. - Hi. 1000 01:39:12,409 --> 01:39:13,827 Kenne ich Sie? 1001 01:39:16,330 --> 01:39:17,539 Nein. 1002 01:39:18,999 --> 01:39:20,417 Aber ich kenne dich. 1003 01:39:26,006 --> 01:39:27,549 Da steht Ihr Name drauf. 1004 01:39:28,258 --> 01:39:31,303 Ja. Ich dachte immer, es gäbe einen Grund dafür. 1005 01:39:31,303 --> 01:39:34,556 Dass sie für mich bestimmt sind. 1006 01:39:36,475 --> 01:39:39,603 Vielleicht sind sie es oder waren es. 1007 01:39:39,603 --> 01:39:44,233 Vielleicht haben Sie es rausgefunden, sind zurückgereist... 1008 01:39:44,233 --> 01:39:47,694 und haben Ihnen selbst diese Tabletten gegeben und... 1009 01:39:51,406 --> 01:39:55,786 Oder vielleicht sollte ich sie finden, um sie dir zu geben. 1010 01:40:03,627 --> 01:40:04,753 Hier. 1011 01:40:06,171 --> 01:40:07,172 Nimm es. 1012 01:40:07,172 --> 01:40:08,757 - Was ist... - Unsere Arbeit. 1013 01:40:11,051 --> 01:40:12,344 Die wir gemacht haben. 1014 01:40:22,521 --> 01:40:29,069 - Moment. Das ist... Ich kann das nicht. - Doch. Du kannst und wirst es tun. 1015 01:40:31,780 --> 01:40:33,740 Mach dir keine Sorgen. 1016 01:40:36,159 --> 01:40:38,287 Deine Eltern wären stolz auf dich. 1017 01:40:40,581 --> 01:40:41,790 Was? 1018 01:40:43,292 --> 01:40:47,004 Ich... Ich habe Ihnen erzählt... 1019 01:40:48,255 --> 01:40:53,093 Ja. Und ich erzählte dir von meinen. Wir saßen zusammen auf dem Boden. 1020 01:40:54,803 --> 01:40:56,638 Sprachen über die Zukunft. 1021 01:41:00,934 --> 01:41:05,230 Das Leben läuft nicht so, wie du es gerne hättest, 1022 01:41:05,230 --> 01:41:07,900 aber du kriegst das hin. 1023 01:41:10,319 --> 01:41:15,490 Egal, was du tust, es wird dir gut gehen, sehr gut sogar. 1024 01:41:17,534 --> 01:41:19,244 Du brauchst mich nicht. 1025 01:41:55,197 --> 01:41:59,451 {\an8}DAS LETZTE PANZERNASHORN IST GESTORBEN 1026 01:42:38,532 --> 01:42:42,995 {\an8}FINDE ADAM HARRISON 1209 UNIVERSITY DR. PRINCETON, NJ 1027 01:43:43,847 --> 01:43:48,143 Juhu! Bravo! Ja! 1028 01:43:48,143 --> 01:43:50,520 - Hast du dir was gewünscht? - Ja. 1029 01:43:50,520 --> 01:43:51,480 - Was? - Ja. 1030 01:43:51,480 --> 01:43:54,024 - Das verrät man nicht. - Sage ich nicht. 1031 01:43:54,024 --> 01:43:56,777 - Sonst wird es nicht wahr. - Das ist Unsinn. 1032 01:43:56,777 --> 01:44:00,322 Nein, so funktioniert das. Okay, zurück zum Hier und Jetzt. 1033 01:44:00,322 --> 01:44:01,365 - Nein! - Doch! 1034 01:44:01,365 --> 01:44:04,576 - Geschenke sind nicht mein Ding. - Hey, setz dich. 1035 01:44:04,576 --> 01:44:07,037 Das ist von mir und Morris, du musst es mögen. 1036 01:44:07,537 --> 01:44:11,500 Du musst. Was glaubst du, was es ist? 1037 01:44:11,500 --> 01:44:14,378 Keine Ahnung. Ich weiß nicht mal... 1038 01:44:16,213 --> 01:44:17,631 ob ich noch weiß... 1039 01:44:27,224 --> 01:44:32,187 Glückwunsch, Oma!! 1040 01:44:39,319 --> 01:44:43,865 - Habe ich das nie geöffnet? - Was meinst du? 1041 01:44:43,865 --> 01:44:48,579 Bin ich nie dazu gekommen? 1042 01:44:50,831 --> 01:44:53,166 Wir nennen sie vielleicht Zoya. 1043 01:44:56,169 --> 01:44:59,047 - Wäre das in Ordnung? - Vielleicht oder sicher? 1044 01:44:59,047 --> 01:45:02,926 Oh mein Gott! Ich freue mich so! 1045 01:45:05,679 --> 01:45:08,432 Du wirst so eine gute Mutter sein. 1046 01:45:10,517 --> 01:45:12,394 Oh nein, Mom. Deine Nase. 1047 01:45:13,061 --> 01:45:17,107 - Ist alles okay? - Das war's. 1048 01:45:20,152 --> 01:45:21,570 Das war's. 1049 01:45:27,826 --> 01:45:29,953 Vielen Dank dafür. 1050 01:45:30,746 --> 01:45:35,042 Es... Es tut mir leid, dass ich nicht besser war. 1051 01:45:35,042 --> 01:45:37,502 Tut mir leid, dass ich nicht immer da war. 1052 01:45:37,502 --> 01:45:39,630 - Mom! - Nein, Zoya. Alles gut. 1053 01:45:39,630 --> 01:45:43,967 Alles gut. Du musst das nicht sagen. Alles... Alles wird gut. 1054 01:45:43,967 --> 01:45:47,262 Ich weiß. Alles wird gut... 1055 01:45:54,061 --> 01:45:58,398 - Ich werde dich so sehr vermissen. - Die Woche war perfekt. 1056 01:46:01,652 --> 01:46:06,865 - Ich hab dich lieb, Mom. - Ich liebe euch über alles. 1057 01:46:21,088 --> 01:46:24,383 Und plötzlich konnte sie die ganze Welt sehen. 1058 01:46:24,383 --> 01:46:27,302 Die Vergangenheit und die Gegenwart. Alles. 1059 01:46:34,601 --> 01:46:36,603 Sie sah ein kleines Mädchen... 1060 01:46:37,938 --> 01:46:40,482 das allein durch die Welt ging. 1061 01:46:42,150 --> 01:46:45,028 Sie konnte ihre ganze Zukunft sehen. 1062 01:46:45,028 --> 01:46:48,490 All die wundervollen Momente mit Freunden und Familie. 1063 01:46:49,032 --> 01:46:54,329 Aber auch die Entbehrungen, Probleme und Fehler. 1064 01:46:55,247 --> 01:46:56,665 Sie konnte alles sehen. 1065 01:46:58,875 --> 01:47:01,670 Sie wollte sie so gerne in den Arm nehmen, 1066 01:47:01,670 --> 01:47:03,463 aber das konnte sie nicht. 1067 01:47:04,798 --> 01:47:08,093 Also betrachtete sie das ganze Leben des Mädchens an. 1068 01:47:10,178 --> 01:47:12,889 Sie flüsterte ihr mit Tränen in den Augen... 1069 01:47:12,889 --> 01:47:17,686 Du wirst eines Tages wundervolle Dinge vollbringen, Zoya Lowe. 1070 01:47:20,188 --> 01:47:22,065 Du wirst die Welt verändern. 1071 01:51:20,887 --> 01:51:22,889 Untertitel von: PLINT Übersetzt von: Kristina Horn