1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,050 --> 00:00:55,095 Un giorno farai cose incredibili, Zoya Lowe. 4 00:00:58,140 --> 00:01:00,559 Cambierai il mondo. 5 00:01:16,158 --> 00:01:22,247 - Quindi, che significa? - Beh, nient'altro che questo. 6 00:01:23,123 --> 00:01:26,126 Dentro il suo corpo sta crescendo un buco nero. 7 00:01:27,794 --> 00:01:29,296 Un buco nero? 8 00:01:29,796 --> 00:01:32,341 Sì, piccolo. 9 00:01:32,341 --> 00:01:35,052 Grande quanto un'arachide, tra i polmoni. 10 00:01:35,969 --> 00:01:37,763 Abbiamo un dépliant. 11 00:01:37,763 --> 00:01:41,850 - Quindi, che facciamo? Ora che succede? - Beh, è... 12 00:01:45,520 --> 00:01:47,147 Mi dispiace. 13 00:01:49,191 --> 00:01:55,405 Non c'è molto che possiamo fare. Per ora, vi consiglio di portarla a casa. 14 00:01:56,657 --> 00:02:02,788 Cercate di distrarla e di farla restare ottimista. 15 00:02:02,788 --> 00:02:04,539 Fatela sentire a suo agio. 16 00:02:06,041 --> 00:02:09,127 - A suo agio? - Quanto tempo le resta? 17 00:02:11,421 --> 00:02:14,591 Difficile a dirsi. Non lo sappiamo di preciso. 18 00:02:15,676 --> 00:02:17,636 Di questo passo, a mio avviso... 19 00:02:20,806 --> 00:02:22,391 le resta forse una settimana. 20 00:02:28,105 --> 00:02:30,941 Scusate. Stanno guardando la partita. 21 00:02:35,571 --> 00:02:40,409 Ehi, mamma. Come va? 22 00:02:43,829 --> 00:02:47,165 A quanto pare, oggi ti possiamo portare a casa. 23 00:02:49,084 --> 00:02:50,627 È positivo. 24 00:02:55,591 --> 00:02:56,425 Sì. 25 00:02:58,218 --> 00:03:01,221 Fantastico. 26 00:03:08,604 --> 00:03:09,813 Attenzione. 27 00:03:10,814 --> 00:03:14,067 Qui c'è scritto che è più comune tra gli astronauti 28 00:03:14,067 --> 00:03:18,614 e tra chi è stato esposto a lunghi periodi di intense radiazioni. 29 00:03:18,614 --> 00:03:20,490 Meglio non leggerlo ora. 30 00:03:20,490 --> 00:03:23,827 Mamma, senti qualche sintomo? 31 00:03:23,827 --> 00:03:27,748 Può causare un blocco intestinale, ma anche la diarrea. 32 00:03:32,127 --> 00:03:38,634 Ho comprato un nuovo CD, Soldiers of de Riddem. 33 00:03:42,137 --> 00:03:43,055 Ecco qua. 34 00:03:43,555 --> 00:03:45,891 Non mi serve la sedia a rotelle. 35 00:03:45,891 --> 00:03:51,605 Sicura? Ormai è qui. Cavolo, dammi solo un attimo... 36 00:03:52,481 --> 00:03:53,899 Stupido aggeggio. 37 00:04:02,115 --> 00:04:03,992 Tutto ok? 38 00:04:03,992 --> 00:04:10,916 Sì, è solo che non mi va di andare dall'editore domani. Tutto qui. 39 00:04:11,875 --> 00:04:13,418 Ma loro vogliono vederti. 40 00:04:13,919 --> 00:04:18,340 Saranno entusiasti per l'ultimo capitolo che abbiamo mandato. 41 00:04:20,634 --> 00:04:22,386 E questa? 42 00:04:25,681 --> 00:04:27,099 Non è niente. 43 00:04:30,018 --> 00:04:31,353 STORIA DEL MONDO MODERNO 44 00:04:31,895 --> 00:04:35,524 Certo. Non vogliamo metterle fretta. 45 00:04:35,524 --> 00:04:37,859 L'ultimo capitolo era un po'... 46 00:04:37,859 --> 00:04:40,821 Ma vi riprenderete, ne sono certo. 47 00:04:40,821 --> 00:04:45,701 - Conosco Zoya. È una guerriera. - Sì, grazie. 48 00:04:45,701 --> 00:04:49,246 Ma certo. Faremo di tutto perché sia pubblicato. 49 00:04:49,246 --> 00:04:51,540 Abbiamo una bozza di copertina. 50 00:04:51,540 --> 00:04:53,542 {\an8}INTRODUZIONE ALLA FISICA MODERNA 51 00:04:55,127 --> 00:04:59,089 Mi diceva che non vuole cambiare nulla, giusto? 52 00:04:59,089 --> 00:05:01,550 - Sì. - D'accordo. 53 00:05:02,301 --> 00:05:06,346 Allora firmi qui e qui. 54 00:05:06,346 --> 00:05:08,557 Anche qui. 55 00:05:08,557 --> 00:05:09,891 FIRMA DEL TESTATORE 56 00:05:09,891 --> 00:05:12,769 - Grazie. - Si figuri. È il nostro mestiere. 57 00:05:12,769 --> 00:05:14,896 L'importante è che si rilassi 58 00:05:14,896 --> 00:05:17,149 e si goda il tempo con la famiglia. 59 00:05:21,820 --> 00:05:22,779 Sì. 60 00:05:26,283 --> 00:05:27,492 Grazie. 61 00:05:30,954 --> 00:05:32,372 Lo farò. 62 00:05:58,690 --> 00:06:00,692 Ci risiamo. 63 00:06:13,789 --> 00:06:17,334 - Era tua madre? - Sì. 64 00:06:17,334 --> 00:06:21,463 Non mi preoccuperei troppo. Fa sempre così. 65 00:06:21,463 --> 00:06:22,506 Lo so. 66 00:06:24,216 --> 00:06:28,095 - Posso sedermi? - Sì, certo. 67 00:06:28,095 --> 00:06:31,848 - Ma faccia attenzione. - Cosa intendi? 68 00:06:35,602 --> 00:06:37,437 Caspita. 69 00:06:39,731 --> 00:06:42,401 Beh, ti ringrazio. 70 00:06:45,529 --> 00:06:47,531 Come facevi a saperlo? 71 00:06:51,493 --> 00:06:53,495 Vuole sapere un segreto? 72 00:06:55,289 --> 00:06:59,668 - Certo. - L'ho già fatto. 73 00:07:03,130 --> 00:07:04,423 Cioè? 74 00:07:06,174 --> 00:07:10,804 Prenderò una pillola, domani sera. E tornerò indietro di una settimana. 75 00:07:10,804 --> 00:07:13,265 - Indietro? - Sì, all'ospedale. 76 00:07:15,225 --> 00:07:17,269 Tutto questo è già successo. 77 00:07:19,479 --> 00:07:24,526 - Tantissime volte. - Che stai dicendo? 78 00:07:24,526 --> 00:07:29,656 Sto dicendo che ho già vissuto questa settimana. 79 00:07:30,616 --> 00:07:36,496 So già cosa succederà in ogni secondo di ogni momento di ogni giorno. 80 00:07:36,496 --> 00:07:38,707 Perché ho già vissuto tutto questo. 81 00:07:38,707 --> 00:07:43,670 Il risveglio, la casa editrice, gli avvocati e la spiaggia. 82 00:07:43,670 --> 00:07:46,965 Mia mamma. Il mio compleanno. 83 00:07:47,841 --> 00:07:49,384 Ogni cosa. 84 00:07:49,384 --> 00:07:53,972 - La cacca di uccello e le bocce. - Le bocce? 85 00:07:53,972 --> 00:07:55,432 Chi vuole giocare a bocce? 86 00:07:57,142 --> 00:07:58,810 Non cambia mai. 87 00:08:00,270 --> 00:08:04,399 Abbiamo già avuto questa conversazione? 88 00:08:04,942 --> 00:08:08,237 Sì. Beh, no. 89 00:08:09,029 --> 00:08:13,659 Di solito, parliamo del fatto che vede le stesse persone ogni giorno. 90 00:08:13,659 --> 00:08:18,372 Mi dice che è qui da otto anni e che il tempo passa in fretta. 91 00:08:19,206 --> 00:08:21,166 Chi sei? 92 00:08:21,166 --> 00:08:25,128 Non ha importanza. Perché tanto non se lo ricorderà. 93 00:08:25,128 --> 00:08:28,215 Non ricorderà nulla di ciò che le dico. 94 00:08:29,967 --> 00:08:35,514 Perché domani mi sanguinerà il naso. Mi chiuderò in bagno. 95 00:08:36,181 --> 00:08:40,143 Prenderò un'altra pillola e tornerò indietro di una settimana. 96 00:08:41,687 --> 00:08:44,064 Ci rivedremo lì. E le dirò... 97 00:08:45,899 --> 00:08:49,903 - Stia attenta. - Santo cielo. 98 00:08:52,114 --> 00:08:53,740 Grazie. 99 00:08:57,828 --> 00:09:01,498 - Come facevi a saperlo? - Un colpo di fortuna. 100 00:09:02,541 --> 00:09:09,464 - Eccome. Ti ringrazio. - Non c'è di che. 101 00:09:14,428 --> 00:09:15,304 È dura. 102 00:09:15,304 --> 00:09:22,394 IL PARADOSSO DEL TEMPO 103 00:10:38,387 --> 00:10:39,930 Non vedo l'ora di vederti! - a 104 00:10:39,930 --> 00:10:41,223 Wow. 105 00:10:41,223 --> 00:10:42,599 AUGURI PER LA LAUREA 106 00:10:42,599 --> 00:10:44,977 È pazzesco che non li avessi mai visti. 107 00:10:46,019 --> 00:10:51,483 - Li hai già visti, ma non te lo ricordi. - Wow! Quello è il professor Dulseberg? 108 00:10:51,483 --> 00:10:54,778 - Già. Il buon vecchio Dulseberg. - Cristo. 109 00:10:54,778 --> 00:10:57,239 Era più anziano di quanto ricordassi. 110 00:10:58,282 --> 00:11:01,910 L'ultimo giorno alla IGE prima che partissero per l'Europa. 111 00:11:02,995 --> 00:11:06,039 Sì, guarda qua. C'è anche il vecchio Mark. 112 00:11:06,039 --> 00:11:09,835 - Smettila. - Che c'è? 113 00:11:09,835 --> 00:11:12,713 Non fingere di non aver avuto altre ragazze. 114 00:11:12,713 --> 00:11:18,844 - Ma è così. Uscivo con qualcuna. - Sì. 115 00:11:18,844 --> 00:11:20,971 - Qualche cena... - Certo. 116 00:11:20,971 --> 00:11:22,681 Magari un film. 117 00:11:25,767 --> 00:11:30,731 - Uno dei tuoi vecchi libri di testo? - Sì. Di chimica. 118 00:11:30,731 --> 00:11:33,442 Che carina che eri. Ci scrivevi sempre il tuo nome. 119 00:11:35,861 --> 00:11:38,739 Si vede che li trattavi con molta cura. 120 00:11:38,739 --> 00:11:42,534 {\an8}Già, anche se ormai saranno obsoleti. 121 00:11:42,534 --> 00:11:44,494 {\an8}FONDAMENTI DI CHIMICA 122 00:11:44,494 --> 00:11:50,459 - Sorpresa! - Wow. Chi l'avrebbe mai detto. 123 00:11:50,459 --> 00:11:52,252 Sì. Manca ancora un po', 124 00:11:52,252 --> 00:11:54,963 ma ci piaceva l'idea di farti una sorpresa. 125 00:11:54,963 --> 00:11:57,007 - Eccome. - E abbiamo dei regali. 126 00:11:57,007 --> 00:11:58,800 - Sì, prendili. - Aspetta. 127 00:11:58,800 --> 00:12:01,762 - Prima deve spegnere le candeline. - Sì, soffia! 128 00:12:05,349 --> 00:12:06,808 Evviva! 129 00:12:08,685 --> 00:12:11,480 - Hai espresso un desiderio? - Sì, per forza. 130 00:12:14,816 --> 00:12:18,445 Vorrei che facessimo qualcosa di diverso. 131 00:12:20,280 --> 00:12:24,493 - In che senso? - Presto mi sanguinerà il naso. 132 00:12:24,493 --> 00:12:25,535 Stai bene? 133 00:12:25,535 --> 00:12:27,287 - Sto bene. - Che succede? 134 00:12:27,287 --> 00:12:32,000 Nulla, devo solo andare in bagno. Torno tra un attimo. 135 00:13:05,325 --> 00:13:07,077 Ci risiamo. 136 00:13:12,958 --> 00:13:17,296 Ehi, mamma. Come stai? 137 00:13:19,548 --> 00:13:25,887 - Ci sono buone notizie. - Già. 138 00:13:27,014 --> 00:13:33,520 - Mi mandano a casa, vero? - Esatto. È una bella cosa, no? 139 00:13:36,940 --> 00:13:38,442 Attenzione. 140 00:13:38,442 --> 00:13:41,904 Dice blocco intestinale, ma anche diarrea. 141 00:13:42,863 --> 00:13:44,531 {\an8}Cosa guardi? 142 00:13:44,531 --> 00:13:47,910 - È un po' grezzo. - Con la famiglia. 143 00:13:55,250 --> 00:13:58,503 - Ha mai fatto un messaggio? - La scorsa settimana. 144 00:13:58,503 --> 00:14:00,797 Ottimo. E com'è stato? 145 00:14:00,797 --> 00:14:04,843 Non mi piaceva la musica e aveva le mani fredde. 146 00:14:05,260 --> 00:14:07,137 È a Miami da una settimana. 147 00:14:07,137 --> 00:14:10,349 Dietro le quinte lo tengono qui, lontano dal pubblico. 148 00:14:10,349 --> 00:14:14,686 Poi verrà portato a Tampa, a Sarasota, praticamente ovunque. 149 00:14:14,686 --> 00:14:18,065 È l'ultima occasione di vedere questa creatura maestosa 150 00:14:18,065 --> 00:14:21,944 prima che sparisca per sempre. Ho parlato con... 151 00:14:21,944 --> 00:14:24,029 Ti faccio uno spoiler? 152 00:14:25,530 --> 00:14:29,117 Quel rinoceronte morirà questa settimana. 153 00:15:00,816 --> 00:15:02,651 Era tua madre? 154 00:15:06,655 --> 00:15:11,076 Non mi preoccuperei troppo. Fa sempre così. 155 00:15:14,580 --> 00:15:16,415 Posso sedermi? 156 00:15:22,212 --> 00:15:27,050 Caspita, questi uccelli fanno la cacca di continuo. 157 00:15:33,015 --> 00:15:36,351 È dura, sai? 158 00:15:37,185 --> 00:15:42,232 Vedere la stessa gente tutti i giorni. Io sono qua da otto anni. 159 00:15:42,232 --> 00:15:46,987 Non fai più caso a quello che ti circonda. Non sai mai se... Cos'hai? 160 00:15:46,987 --> 00:15:49,740 - Non... Non ce la faccio. - A fare cosa? 161 00:15:49,740 --> 00:15:52,451 - Non ce la faccio. - Ti senti bene? 162 00:15:53,327 --> 00:15:55,704 - Hai bisogno di aiuto? - Cristo! 163 00:15:55,704 --> 00:16:01,835 Mi dispiace tanto. Mi scusi, sono... 164 00:16:01,835 --> 00:16:03,045 - Scusa tu. - No. 165 00:16:03,045 --> 00:16:06,798 No, non stavo guardando dove andavo. È colpa mia. 166 00:16:06,798 --> 00:16:09,968 Ok, tutto a posto. Grazie. 167 00:16:09,968 --> 00:16:12,846 - Perché hai questo libro? - L'ho preso. 168 00:16:16,600 --> 00:16:18,477 Non ti ho mai visto qui. 169 00:16:21,605 --> 00:16:23,065 Dove l'hai preso? 170 00:16:35,410 --> 00:16:37,788 Eccoci. 171 00:16:37,788 --> 00:16:41,250 Sono venuta qui qualche mese fa 172 00:16:41,250 --> 00:16:43,794 e l'ho preso. Pensavo non sarebbe mancato a nessuno. 173 00:16:46,003 --> 00:16:48,966 Non avevo idea ci fosse una sala simile. 174 00:16:48,966 --> 00:16:53,261 Sì, qui non viene mai nessuno, quindi... 175 00:16:55,222 --> 00:16:59,434 Io ci venivo sempre con mia nonna, quando è venuta a vivere qui. 176 00:17:02,062 --> 00:17:08,694 - Questi... Questi libri erano miei. - Sì, avrebbe senso. 177 00:17:08,694 --> 00:17:10,904 I residenti donano molte cose. 178 00:17:10,904 --> 00:17:14,032 Di sopra è pieno di roba inutile. 179 00:17:15,576 --> 00:17:20,622 - Perché hai scelto questo libro? - Non so. Volevo studiarlo. 180 00:17:20,622 --> 00:17:25,419 Ora frequento la MDC. Lavoro in un laboratorio, quindi... 181 00:17:27,504 --> 00:17:29,047 - Ecco. - In laboratorio? 182 00:17:29,798 --> 00:17:34,344 Sì, con un certo professor Handel. 183 00:17:34,344 --> 00:17:35,304 Lo conosce? 184 00:17:35,304 --> 00:17:39,016 È uno degli inventori della macchina che ha rimpicciolito 185 00:17:39,016 --> 00:17:40,767 l'uomo nanoscopico. 186 00:17:41,476 --> 00:17:42,352 Quindi... 187 00:17:42,352 --> 00:17:47,232 - Lavori in quel laboratorio? - Sì. 188 00:17:47,232 --> 00:17:52,279 Non mi occupo di quelle ricerche, certo. Faccio bassa manovalanza. 189 00:17:52,279 --> 00:17:56,074 Ma sì, nel mentre studio il tempo. 190 00:17:58,827 --> 00:18:05,792 - Il tempo? - Sì. Il suo funzionamento. 191 00:18:05,792 --> 00:18:09,880 {\an8}Come si muove, soprattutto. Non so se abbia senso. 192 00:18:13,592 --> 00:18:20,182 - "Paula Campos"? - Sì, mi chiamo così. E lei? 193 00:18:22,309 --> 00:18:26,104 Zoya, eccoti. Ti ho cercata ovunque. 194 00:18:28,523 --> 00:18:29,900 Sei pronta? 195 00:18:29,900 --> 00:18:33,237 {\an8}INTRODUZIONE ALLA MECCANICA QUANTISTICA 196 00:18:56,134 --> 00:18:59,429 - Ho sbagliato. - A me è piaciuto. 197 00:18:59,429 --> 00:19:02,933 Il problema è la parte iniziale. È molto complessa. 198 00:19:45,267 --> 00:19:46,560 A che pensi? 199 00:19:49,646 --> 00:19:52,024 E se ci fosse una risposta? 200 00:19:52,024 --> 00:19:57,529 Se ci fosse una soluzione, per me? 201 00:19:59,197 --> 00:20:03,827 - Non varrebbe la pena di provarci? - Che vuoi dire? 202 00:20:03,827 --> 00:20:09,374 Stavo ripensando a tutto il lavoro che facevo a Princeton. 203 00:20:09,374 --> 00:20:12,044 - Alle mie ricerche e... - Zoya. 204 00:20:12,961 --> 00:20:13,795 Cosa? 205 00:20:14,588 --> 00:20:17,799 Di nuovo con questa storia? 206 00:20:17,799 --> 00:20:20,344 Hai sentito il dottore. Sai cos'ha detto. 207 00:20:20,344 --> 00:20:21,470 Il dottore... 208 00:20:21,470 --> 00:20:26,141 E se si sbagliasse? Se ci fosse qualcosa che non sa? 209 00:20:26,141 --> 00:20:28,018 Se potessimo fare qualcosa? 210 00:20:28,018 --> 00:20:32,064 - Perché io non muoia? - Beh, ma cosa? 211 00:20:32,064 --> 00:20:36,693 Vuoi testare in laboratorio le tue vecchie ricerche del college? 212 00:20:36,693 --> 00:20:39,655 Magari sì, invece di starmene ferma qui. 213 00:20:39,655 --> 00:20:42,199 - E passare tempo con noi? - Non c'entra. 214 00:20:42,199 --> 00:20:48,705 Dico solo che... Sono stanca di fare le stesse cose giorno dopo giorno! 215 00:20:56,505 --> 00:21:00,300 Ehi, senti. Non volevo rovinare la sorpresa. 216 00:21:00,300 --> 00:21:03,262 Sorpresa! 217 00:21:03,845 --> 00:21:05,472 Manca ancora un po', 218 00:21:05,472 --> 00:21:07,849 ma volevamo farti una sorpresa. 219 00:21:08,892 --> 00:21:11,436 Certo. Che sorpresa. 220 00:21:11,436 --> 00:21:14,565 - Abbiamo anche dei regali. - Sì, prendili. 221 00:21:14,565 --> 00:21:17,109 - No. - No? 222 00:21:17,109 --> 00:21:18,902 Prima spegne le candeline. 223 00:21:18,902 --> 00:21:23,198 - No, credo che... - Che c'è? 224 00:21:23,198 --> 00:21:26,910 Niente. Ho bisogno di uscire un secondo. 225 00:21:26,910 --> 00:21:30,247 - Perché? Che succede? - Sì, mamma, che c'è? Stai bene? 226 00:21:31,248 --> 00:21:35,127 Sì, mi serve solo una boccata d'aria. Poi apriamo i regali. 227 00:21:35,127 --> 00:21:37,129 - Ok, va bene. - Ok. 228 00:21:37,129 --> 00:21:43,719 - No. Ti sanguina il naso. - Lo so. Non è nulla. 229 00:21:44,511 --> 00:21:46,138 Torno subito. 230 00:21:59,318 --> 00:22:01,737 - Pronto? - Paula? 231 00:22:03,363 --> 00:22:09,244 - Sì. Chi parla? - Sono Zoya Lowe. 232 00:22:09,244 --> 00:22:15,125 - Ci siamo viste ieri alla Carville. - Sì. Come sta? 233 00:22:15,125 --> 00:22:20,547 - È successo qualcosa? - Nulla, sto bene. 234 00:22:23,634 --> 00:22:28,513 Volevo solo dirti che verrò da te quando mi sveglierò. 235 00:22:28,513 --> 00:22:30,724 Come, scusi? 236 00:22:30,724 --> 00:22:34,061 Quando mi sveglierò, verrò da te e lo faremo. 237 00:22:35,646 --> 00:22:38,065 - Cosa faremo? - Qualcosa di grande. 238 00:22:39,608 --> 00:22:41,818 - Scusi? - Volevo solo avvisarti. 239 00:22:41,818 --> 00:22:43,570 Signora... 240 00:22:43,570 --> 00:22:46,114 - Ok, a presto. - Ma che? 241 00:22:48,450 --> 00:22:49,868 Ehi, mamma. 242 00:22:50,994 --> 00:22:56,833 - Ci sono buone notizie. - Lo so. I documenti per la dimissione. 243 00:23:00,337 --> 00:23:03,590 So già tutto. Dicono che posso tornare a casa. Bene. 244 00:23:06,593 --> 00:23:11,098 Ok. Allora torno subito. 245 00:24:03,942 --> 00:24:06,320 Che giocata. 246 00:24:06,320 --> 00:24:09,197 Abbiamo i biglietti per la partita di domani. 247 00:24:09,197 --> 00:24:12,159 - Sarà fantastica. - Sì. 248 00:24:12,159 --> 00:24:15,078 Magari andremo in spiaggia, invece. 249 00:24:16,496 --> 00:24:17,539 Cos'è? 250 00:24:17,539 --> 00:24:20,667 L'uscita antincendio. L'avranno aperta per sbaglio. 251 00:24:22,711 --> 00:24:26,256 - Ehi, è in servizio? - Dove vuole andare? 252 00:24:26,256 --> 00:24:28,884 - South 4th Street. - Ha dei soldi? 253 00:24:28,884 --> 00:24:32,471 - Sì, perché? - Perché? Indossa un camice dell'ospedale. 254 00:24:34,181 --> 00:24:36,308 Sì, la pago quando arriviamo. 255 00:24:39,269 --> 00:24:40,562 Va bene, salga pure. 256 00:25:01,166 --> 00:25:02,376 Ehi? 257 00:25:05,671 --> 00:25:07,714 No. E ora cosa faccio? 258 00:25:52,092 --> 00:25:53,260 STAZIONE DI MIAMI AVENUE 259 00:25:53,260 --> 00:25:54,678 {\an8}ALLA PIATTAFORMA OMNI LOOP 260 00:26:10,444 --> 00:26:12,154 Un attimo! 261 00:26:21,955 --> 00:26:26,168 - Salve. - Ciao. Paula? 262 00:26:28,170 --> 00:26:29,796 Scusi, la conosco? 263 00:26:31,465 --> 00:26:35,469 Mi concedi un minuto? 264 00:26:41,308 --> 00:26:43,936 Eri alla Carville, a trovare tua nonna. 265 00:26:43,936 --> 00:26:46,855 Ci siamo scontrate in giardino. 266 00:26:48,899 --> 00:26:54,863 - Quando? - Tra quattro giorni, tecnicamente. 267 00:26:55,614 --> 00:26:59,576 - Certo. - Ti chiami Paula Campos. 268 00:26:59,576 --> 00:27:03,330 Frequenti la MDC. 269 00:27:03,330 --> 00:27:05,958 Tra quattro giorni, andrai alla Carville 270 00:27:05,958 --> 00:27:09,253 a trovare tua nonna, ci incontreremo in... 271 00:27:09,253 --> 00:27:13,507 Mi dispiace, ma ascoltami. Ti prego. 272 00:27:16,176 --> 00:27:18,178 Mi chiamo Zoya Lowe. 273 00:27:19,137 --> 00:27:21,682 Ci incontreremo e tra cinque giorni morirò. 274 00:27:21,682 --> 00:27:27,813 Mi uscirà del sangue dal naso e dalle orecchie e morirò. 275 00:27:31,066 --> 00:27:33,860 Non sembra che stia per morire. 276 00:27:33,860 --> 00:27:38,031 Sì, a parte per un buco nero nel torace, sto abbastanza bene. 277 00:27:38,824 --> 00:27:44,705 Sì, ok. Non so perché sia venuta qui, ma se... 278 00:27:44,705 --> 00:27:49,042 Perché mi hai portato alla biblioteca. 279 00:27:49,042 --> 00:27:52,462 Mi hai mostrato il posto dove leggevi con tua nonna. 280 00:27:53,589 --> 00:27:55,549 E dove hai trovato il mio libro. 281 00:27:56,425 --> 00:27:59,720 Lavori in un laboratorio e stai studiando il tempo. 282 00:27:59,720 --> 00:28:03,682 Ti ho detto che sarei tornata e avremmo fatto qualcosa di grande. 283 00:28:03,682 --> 00:28:05,392 Lo so perché è successo. 284 00:28:05,392 --> 00:28:08,604 Perché tu eri lì e io ora sono qui, come promesso. 285 00:28:08,604 --> 00:28:12,649 Ho bisogno che tu mi creda, perché è la verità. 286 00:28:13,317 --> 00:28:16,528 È la verità. 287 00:28:19,823 --> 00:28:22,868 Ok. 288 00:28:24,077 --> 00:28:26,246 Quindi lei sa tutto quello che succederà? 289 00:28:27,706 --> 00:28:30,208 Durante questa settimana. Sì. 290 00:28:35,339 --> 00:28:37,424 Quante dita ho alzato? 291 00:28:39,217 --> 00:28:40,427 Cosa? 292 00:28:43,597 --> 00:28:44,473 South 4th Street. 293 00:28:47,643 --> 00:28:52,606 Paula Campos, Zoya Lowe. Laboratorio, buco nero nel torace. 294 00:28:52,606 --> 00:28:54,816 Vengo dal futuro. 295 00:28:54,816 --> 00:28:58,737 So che ora alzerai le dita dietro la schiena. Avanti, fallo. 296 00:29:00,822 --> 00:29:07,037 Due. Tre. Il dito medio no, dai. Ora il tuo gatto miagolerà. 297 00:29:09,414 --> 00:29:11,708 Mi chiederai: "Tutto questo è reale?" 298 00:29:11,708 --> 00:29:15,337 E io ti risponderò: "Sì, lo è". 299 00:29:19,633 --> 00:29:23,011 - Si ingoiano come pillole normali? - Praticamente sì. 300 00:29:24,346 --> 00:29:27,474 E pensa che riuscirà a capire come funzionano? 301 00:29:27,474 --> 00:29:30,811 Spero di sì. In laboratorio, con te. 302 00:29:31,603 --> 00:29:36,066 Mi lusinga, ma non ha mai provato a capirne il funzionamento... 303 00:29:36,066 --> 00:29:41,196 Sì, 30 anni fa. Ma non ci sono riuscita. 304 00:29:41,196 --> 00:29:44,533 Ok. Come mai? 305 00:29:46,410 --> 00:29:49,746 Non lo so. È la vita. 306 00:29:50,914 --> 00:29:54,585 Finisci per distrarti e vai avanti. 307 00:29:56,545 --> 00:29:59,673 Non ti accorgi delle decisioni che cambiano la vita, 308 00:29:59,673 --> 00:30:03,760 finché di colpo capisci che sei finita in un vicolo cieco. 309 00:30:05,095 --> 00:30:08,307 Ha provato ad assumere più pillole insieme? 310 00:30:08,307 --> 00:30:11,018 A tornare ancora più indietro nel tempo? 311 00:30:11,018 --> 00:30:15,230 Non funziona così. Posso prendere solo una pillola alla volta. 312 00:30:15,230 --> 00:30:18,358 Se ne prendessi un'altra, non succederebbe niente. 313 00:30:18,358 --> 00:30:23,697 L'effetto della prima pillola svanisce quando torno al punto di partenza. 314 00:30:23,697 --> 00:30:29,453 Se riuscirà a capire com'è composta, pensa di poterne modificare l'effetto? 315 00:30:30,412 --> 00:30:33,957 Sì, e potrò tornare indietro davvero. 316 00:30:33,957 --> 00:30:40,047 A quando avevo la tua età, prima che rinunciassi alla ricerca. 317 00:30:41,506 --> 00:30:44,843 E prima che avesse un buco nero nel torace. 318 00:30:47,721 --> 00:30:51,683 Voglio fare tutte le cose che pensavo di fare. 319 00:30:51,683 --> 00:30:54,811 Capire cosa c'è nelle pillole, perché funzionano, 320 00:30:54,811 --> 00:30:59,566 e non avere soltanto altri cinque giorni di vita, 321 00:30:59,566 --> 00:31:04,279 ma 20, 30 o 40 anni. Una vita intera. 322 00:31:09,826 --> 00:31:11,245 Ok, va bene. 323 00:31:13,455 --> 00:31:15,457 Capiamo come si viaggia nel tempo. 324 00:31:20,128 --> 00:31:23,590 La avviso, il laboratorio non è proprio... 325 00:31:23,590 --> 00:31:25,884 L'attrezzatura è vecchia. 326 00:31:25,884 --> 00:31:30,347 - Non è granché. - Andrà bene. 327 00:31:30,347 --> 00:31:35,435 No, di sicuro conoscerà qualcuno che lavora in posti migliori. 328 00:31:36,395 --> 00:31:38,772 Forse. 329 00:31:40,816 --> 00:31:44,194 STAZIONE DI COLLEGE BAYSIDE 330 00:31:56,206 --> 00:31:57,833 Allora... 331 00:31:59,668 --> 00:32:00,627 Non è dei... 332 00:32:02,713 --> 00:32:05,340 - Sì. - ...migliori, ma eccoci. 333 00:32:07,801 --> 00:32:10,429 Sa già da dove iniziare? 334 00:32:13,974 --> 00:32:17,019 Le pillole sono diverse da ogni altra sostanza. 335 00:32:17,019 --> 00:32:20,397 Non bruciano, non si sciolgono e non si dissolvono. 336 00:32:20,397 --> 00:32:23,567 È come se non esistessero davvero. 337 00:32:24,526 --> 00:32:28,405 Non capisco del tutto come sia possibile. 338 00:32:28,405 --> 00:32:31,199 È come se si rigenerassero di continuo. 339 00:32:31,199 --> 00:32:34,536 Esistono in una specie di... In una specie di limbo. 340 00:32:34,536 --> 00:32:38,165 Ok, potremmo analizzare la rigenerazione. 341 00:32:38,624 --> 00:32:42,169 No. Di qualunque mutazione si tratti, 342 00:32:42,169 --> 00:32:46,381 avviene a un livello talmente subatomico che è impossibile rilevarla. 343 00:32:46,381 --> 00:32:50,010 Anche se ci riuscissimo, dovremmo capire il sequenziamento. 344 00:32:50,010 --> 00:32:52,346 Per questo pensavo di riprodurlo. 345 00:32:52,346 --> 00:32:54,389 Ci ho provato, a Princeton. 346 00:32:54,389 --> 00:32:59,478 Avevamo la stessa attrezzatura che c'è qui. 347 00:32:59,478 --> 00:33:02,606 L'attrezzatura sarà la stessa, 348 00:33:02,606 --> 00:33:06,568 ma non dobbiamo fare per forza le stesse cose, no? 349 00:33:06,568 --> 00:33:09,529 Ha ancora le sue vecchie ricerche? 350 00:33:09,529 --> 00:33:10,489 No, ma... 351 00:33:10,489 --> 00:33:15,953 Ci vorrà una vita per fare quello che ha proposto. 352 00:33:15,953 --> 00:33:20,499 Sarebbe un po' fuori di testa. Senza offesa, ma... 353 00:33:20,499 --> 00:33:24,253 Secondo me, dovremmo capire di cosa sono fatte. 354 00:33:24,253 --> 00:33:27,130 Lo capisco, ma non è possibile. 355 00:33:27,130 --> 00:33:30,467 Te l'ho detto, ci ho provato tante di quelle volte. 356 00:33:30,467 --> 00:33:32,678 - Fidati, non... - Mi fido di lei. 357 00:33:32,678 --> 00:33:36,556 Ma non è vero che è impossibile. Se qualcosa succede, succede. 358 00:33:36,556 --> 00:33:41,186 Anche se a livello subatomico. 359 00:33:41,603 --> 00:33:45,732 Secondo me, ci serve un approccio diverso. 360 00:33:45,732 --> 00:33:49,528 Qualcosa, o qualcuno. 361 00:33:51,237 --> 00:33:57,119 - Conosco una persona che può aiutarci. - Chi? 362 00:33:57,119 --> 00:34:01,540 Resti qui. Torno subito, ci metto due secondi. 363 00:34:28,233 --> 00:34:32,862 Zoya? Zoya Lowe? 364 00:34:34,114 --> 00:34:37,159 Sì! Zoya Lowe. 365 00:34:38,744 --> 00:34:40,537 Professor Dulseberg? 366 00:34:40,537 --> 00:34:44,249 Sì. E tu cosa ci fai qui? 367 00:34:44,791 --> 00:34:51,757 È una storia... Sto solo... Sono qui per usare il laboratorio. 368 00:34:51,757 --> 00:34:56,637 - Il laboratorio? Perché, a che ti serve? - Testo un composto con un'amica. 369 00:34:56,637 --> 00:34:58,680 Vogliamo provare a riprodurlo. 370 00:34:58,680 --> 00:35:02,225 - A riprodurre un composto? - Professore... 371 00:35:02,225 --> 00:35:06,188 Perché non vieni nel mio ufficio e ne parliamo? 372 00:35:08,440 --> 00:35:14,071 Ok. Non sapevo che insegnasse qui. 373 00:35:14,071 --> 00:35:18,450 Sì. Grazie al tuo amico Mark. 374 00:35:18,450 --> 00:35:21,078 Harrison. Te lo ricordi? 375 00:35:21,995 --> 00:35:26,166 Ora è alla IASA. Un uomo geniale. 376 00:35:26,166 --> 00:35:31,213 - Le ha fatto avere l'incarico? - Sì. Pazzesco, vero? 377 00:35:31,213 --> 00:35:36,510 Uno come me che ha bisogno di aiuto per farsi assumere dal college locale. 378 00:35:38,262 --> 00:35:39,680 Ma che cazzo? 379 00:35:40,722 --> 00:35:44,977 Hanno messo il mio ufficio qui, nel bel mezzo del nulla. 380 00:35:44,977 --> 00:35:49,856 Fuori dalla sede, nel parcheggio. Ci metto un secolo a spostarmi. 381 00:35:49,856 --> 00:35:53,402 Dicono che è per l'assicurazione. Assurdo, vero? 382 00:35:53,402 --> 00:35:59,032 Devo essere vicino agli spazi per disabili, vista la mia età. 383 00:35:59,032 --> 00:36:01,159 Beh, io la trovo bene. 384 00:36:01,159 --> 00:36:03,620 - Ho 107 anni. - Wow! 385 00:36:03,620 --> 00:36:08,667 Comunque, sono davvero curioso di sapere 386 00:36:08,667 --> 00:36:13,422 di cosa ti sei occupata in questi anni, Zoya Lowe. 387 00:36:18,594 --> 00:36:20,053 E tu chi cazzo sei? 388 00:36:23,265 --> 00:36:26,059 Cosa ci fai nel mio ufficio? 389 00:36:26,059 --> 00:36:30,022 - Stavo... - Lei è con me. 390 00:36:30,022 --> 00:36:33,066 - Cosa? - Sì, esatto. 391 00:36:34,026 --> 00:36:35,652 Ecco... Salve. 392 00:36:36,403 --> 00:36:40,365 Stavamo lavorando... Anzi, stiamo lavorando nel laboratorio. 393 00:36:40,365 --> 00:36:44,536 Bene, e allora perché sei nel mio ufficio a frugare tra le mie cose? 394 00:36:45,996 --> 00:36:49,875 - Ha ragione. Mi dispiace. - Ma che... Sei una studentessa? 395 00:36:51,835 --> 00:36:53,503 - Più o meno. - Cioè? 396 00:36:53,503 --> 00:36:57,674 Lavoro con il professor Handel. Come... Come assistente. 397 00:36:57,674 --> 00:37:02,763 È proprio tipico di Zoya Lowe. Mi sbaglio? 398 00:37:04,181 --> 00:37:07,351 Pensi sempre di poter fare tutto quello che vuoi. 399 00:37:08,060 --> 00:37:14,274 - Aspetti, io... Non è colpa sua. - Sì, ne sono certo. 400 00:37:14,983 --> 00:37:18,028 Sai, mi ricordo di te, Zoya Lowe. 401 00:37:18,487 --> 00:37:22,282 Mi ricordo molto bene di te. 402 00:37:22,282 --> 00:37:25,744 Prima che arrivassi, ricordo che ripetevo a tutti 403 00:37:25,744 --> 00:37:28,413 quanto fossi geniale. Geniale! 404 00:37:30,624 --> 00:37:34,753 Mostravo a tutti i tuoi punteggi e i tuoi saggi accademici. 405 00:37:34,753 --> 00:37:38,840 Dicevo: "Oddio! Che potenziale, che talento". 406 00:37:41,093 --> 00:37:45,639 Ma no, mi sbagliavo. 407 00:37:46,723 --> 00:37:48,934 No, tu eri arrogante. 408 00:37:49,518 --> 00:37:54,356 Eri pigra, impaziente. 409 00:37:55,148 --> 00:37:59,861 Hai sprecato ogni opportunità che ti ho dato. 410 00:38:02,030 --> 00:38:04,074 In quei quattro anni... 411 00:38:05,200 --> 00:38:08,787 non mi hai mai, nemmeno una volta, 412 00:38:09,830 --> 00:38:14,585 dato motivo di pensare che tu valessi... 413 00:38:18,005 --> 00:38:18,964 qualcosa. 414 00:38:24,052 --> 00:38:25,178 Non dovevi. 415 00:38:25,178 --> 00:38:27,639 - Ok, mi... Mi dispiace. - Non si fa. 416 00:38:27,639 --> 00:38:29,850 - Non pensavo... - Non si fa. 417 00:38:29,850 --> 00:38:33,979 - Dovevi dirmelo. - Mi dispiace, avrei dovuto farlo. 418 00:38:33,979 --> 00:38:39,026 - È stata una mossa stupida, ok? - Esatto. Come tutta questa storia. 419 00:38:39,026 --> 00:38:42,070 Solo perché un vecchio di mille anni l'ha sgridata? 420 00:38:42,070 --> 00:38:43,780 - Morirà domani. - No. 421 00:38:43,780 --> 00:38:46,325 - Sì. - No, ha detto la verità. 422 00:38:46,325 --> 00:38:48,118 Era tutto vero. Aveva ragione. 423 00:38:48,869 --> 00:38:51,747 Sai come sono entrata alla IGE e a Princeton? 424 00:38:51,747 --> 00:38:56,460 Sai perché i miei voti erano così alti? Perché sapevo tutte le risposte. 425 00:38:58,003 --> 00:39:01,965 Se sbagliavo qualcosa, tornavo indietro di cinque giorni. 426 00:39:01,965 --> 00:39:05,427 Ha ragione al 100%. Non sono abbastanza intelligente. 427 00:39:05,427 --> 00:39:10,933 - No, non... Non è vero. - Ma se non mi conosci neanche. 428 00:39:14,186 --> 00:39:18,815 Non vuole almeno sapere perché ero lì dentro? Cosa cercavo? 429 00:39:29,534 --> 00:39:33,789 - Cosa sarebbe? - Ci aiuterà a capire la composizione. 430 00:39:33,789 --> 00:39:38,877 - Una scatola vuota? - Un uomo nanoscopico. 431 00:39:48,262 --> 00:39:50,389 Lo hanno rimpicciolito, 432 00:39:50,389 --> 00:39:54,017 ma non si sono resi conto che non sapevano come fermarsi. 433 00:39:54,017 --> 00:39:56,645 E quindi, continua a rimpicciolirsi. 434 00:39:58,313 --> 00:40:01,441 - Non lo vedo nemmeno. - Nessuno ci riesce. 435 00:40:01,441 --> 00:40:05,571 Non sapevano come curarlo o cosa fare di lui, 436 00:40:05,571 --> 00:40:08,782 quindi lo hanno messo in un cassetto. 437 00:40:08,782 --> 00:40:12,119 Sì, è uno schifo. Una ricerca sprecata. 438 00:40:13,453 --> 00:40:18,834 - E tu lo porti in una cella frigorifera? - È un locale per l'essiccazione. 439 00:40:19,751 --> 00:40:24,256 Non può stare a temperatura ambiente per i batteri, la muffa eccetera. 440 00:40:24,256 --> 00:40:28,051 Ci serviva un posto abbastanza freddo, senza roba marcia, 441 00:40:28,051 --> 00:40:33,473 ma non tanto da farlo congelare. E poi, Luiz è mio amico. 442 00:40:34,641 --> 00:40:36,101 Buona fortuna. 443 00:40:36,101 --> 00:40:40,480 Lo attacca alla corrente, per favore? Là dietro. 444 00:40:43,108 --> 00:40:48,739 Ha un trasmettitore nella tuta che gli permette di comunicare con noi. 445 00:40:48,739 --> 00:40:51,533 - Può rispondere? - Sì, tramite quel display. 446 00:40:52,492 --> 00:40:53,368 come va? 447 00:40:53,368 --> 00:40:55,203 - Pazzesco. - Già. 448 00:40:55,203 --> 00:40:57,664 Handel mi ha insegnato a usarlo, 449 00:40:57,664 --> 00:41:02,544 ma a volte ci parlo perché mi fa piacere. È un tipo molto tranquillo. 450 00:41:02,961 --> 00:41:04,171 Ahah puoi giurarci 451 00:41:04,171 --> 00:41:08,592 - Sa già cosa ci serve? - Glielo sto spiegando proprio ora. 452 00:41:10,052 --> 00:41:13,680 Ha con sé anche un rilevatore di particelle. 453 00:41:13,680 --> 00:41:16,224 - Pensavo... - È un... 454 00:41:16,224 --> 00:41:18,185 - Sì. - Wow. 455 00:41:18,185 --> 00:41:21,939 Potrebbe analizzare la struttura cellulare e riferirci tutto. 456 00:41:21,939 --> 00:41:24,900 - Ora metta dentro una pillola. - Va bene. 457 00:41:24,900 --> 00:41:26,193 Ok. 458 00:41:39,289 --> 00:41:41,917 - Così? - Sì, perfetto. 459 00:41:42,960 --> 00:41:43,835 Ok. Un attimo 460 00:41:43,835 --> 00:41:47,089 - Quanto pensi che ci vorrà? - Non ne ho proprio idea. 461 00:41:47,089 --> 00:41:49,967 Insomma, il tempo per lui scorre velocissimo. 462 00:41:49,967 --> 00:41:54,012 Si trova all'estremo opposto dell'universo, dove tutto è lento, 463 00:41:54,012 --> 00:41:58,141 tanto in profondità che centinaia di anni passano in un secondo. 464 00:42:01,520 --> 00:42:04,815 - Morirà, prima o poi? - Non lo so. 465 00:42:04,815 --> 00:42:09,152 Secondo me continuerà a rimpicciolirsi, 466 00:42:09,152 --> 00:42:13,699 finché non diventerà talmente minuscolo da sparire definitivamente. 467 00:42:15,200 --> 00:42:16,326 Ok. 468 00:42:26,211 --> 00:42:27,462 Ci siamo? 469 00:42:31,091 --> 00:42:32,134 Che succede? 470 00:42:34,136 --> 00:42:35,846 Sì, ok. Un minuto. 471 00:42:42,811 --> 00:42:44,021 Aveva ragione. 472 00:42:45,772 --> 00:42:47,566 Cambia di continuo. 473 00:42:47,566 --> 00:42:51,695 Passa da una struttura cellulare all'altra, come in un ciclo. 474 00:42:51,695 --> 00:42:52,779 È... 475 00:42:54,865 --> 00:42:58,368 - Avevo ragione. - Sì, decisamente. 476 00:43:01,496 --> 00:43:02,706 Grazie. 477 00:43:24,186 --> 00:43:28,065 Non le ho mai chiesto come se le è procurate. Se lo ricorda? 478 00:43:31,568 --> 00:43:32,778 Sì. 479 00:43:35,197 --> 00:43:38,784 È stato un momento come un altro. 480 00:43:39,910 --> 00:43:41,411 Avevo 12 anni. 481 00:43:42,663 --> 00:43:46,208 Passeggiavo da sola lungo un percorso di golf 482 00:43:46,208 --> 00:43:48,210 sul retro di casa nostra e... 483 00:43:49,544 --> 00:43:51,922 le ho trovate per terra. 484 00:43:53,799 --> 00:43:55,842 E le ha prese, così? 485 00:43:57,678 --> 00:44:00,555 Beh, sul flacone c'era il mio nome. 486 00:44:04,351 --> 00:44:08,397 Mi sono guardata intorno. Pensavo fosse uno scherzo, 487 00:44:08,397 --> 00:44:09,940 ma non c'era nessuno. 488 00:44:11,775 --> 00:44:16,655 Poi ho sentito... Ho sentito una voce, un sussurro tenue, 489 00:44:16,655 --> 00:44:18,365 dentro la mia mente. 490 00:44:19,658 --> 00:44:21,493 Cosa diceva? 491 00:44:23,036 --> 00:44:25,914 Che avrei cambiato il mondo. 492 00:44:28,083 --> 00:44:29,293 Ok. 493 00:44:32,087 --> 00:44:33,088 Beh... 494 00:44:36,675 --> 00:44:38,969 è ora di cambiare il mondo, allora. 495 00:44:44,391 --> 00:44:45,434 Sì. 496 00:44:47,060 --> 00:44:48,687 Forse. 497 00:44:49,271 --> 00:44:52,608 Dovremo sintetizzare vari composti per poi testarli. 498 00:44:55,944 --> 00:44:59,740 O forse finirà come 30 anni fa. 499 00:45:00,490 --> 00:45:02,743 Iniziamo dalle strutture più semplici. 500 00:45:07,205 --> 00:45:11,376 Mi imbatterò negli stessi ostacoli e finirò negli stessi punti morti. 501 00:45:12,502 --> 00:45:15,631 No, non succederà. Sarà con me. 502 00:45:15,631 --> 00:45:16,548 Pronta? 503 00:45:17,507 --> 00:45:20,344 Nessun altro ha importanza. Ci siamo solo noi. 504 00:45:21,219 --> 00:45:26,099 Ci stiamo lavorando solo noi e abbiamo tutto il tempo del mondo. 505 00:45:29,478 --> 00:45:30,354 Sì. 506 00:45:32,105 --> 00:45:34,149 Quasi mi fa ancora più paura. 507 00:45:36,068 --> 00:45:42,241 Perché magari non ce la farò nemmeno con tutto il tempo del mondo. 508 00:45:43,867 --> 00:45:48,163 - Ok, ricominciamo. - Non facciamo altro che ricominciare. 509 00:45:49,915 --> 00:45:51,375 Ehi, mamma. 510 00:45:51,375 --> 00:45:56,338 Beh, ce la faremo. Sulle pillole c'era il suo nome. 511 00:45:56,338 --> 00:45:59,675 Ci sarà un motivo se le ha trovate. 512 00:46:00,968 --> 00:46:05,264 Sì, o forse è stata una coincidenza. O un errore. 513 00:46:07,975 --> 00:46:11,478 Forse non ero destinata a lasciare il segno. 514 00:46:14,856 --> 00:46:18,652 Non sono arrabbiata, dico solo che altri sono meglio di me. 515 00:46:19,069 --> 00:46:20,696 - Non è vero. - Ok. 516 00:46:20,696 --> 00:46:22,322 Sul serio, non è vero. 517 00:46:22,322 --> 00:46:25,367 Gli altri staranno dicendo la stessa cosa. 518 00:46:25,367 --> 00:46:28,745 - Parleranno così di te ai genitori. - Certo, come no. 519 00:46:28,745 --> 00:46:31,123 Non so perché ti sei fatta quest'idea. 520 00:46:31,123 --> 00:46:33,834 Perché li vedo! Sono in classe con loro! 521 00:46:33,834 --> 00:46:36,211 Li vedo suonare ogni giorno! 522 00:46:36,211 --> 00:46:40,382 Non è come alla scuola di prima. Sono i migliori dello stato. 523 00:46:40,382 --> 00:46:43,677 - E tu non lo sei? - No, non lo sono. Sul serio. 524 00:46:43,677 --> 00:46:47,723 Almeno non rispetto a gente che suona da quando aveva quattro anni. 525 00:46:47,723 --> 00:46:50,183 Non mi piace quando ti denigri così. 526 00:46:50,183 --> 00:46:51,310 - Non... - Perché? 527 00:46:51,310 --> 00:46:53,562 Vuoi che sia realista? 528 00:46:53,562 --> 00:46:57,941 Non penso ci sia nulla di male a insegnare musica invece di comporla. 529 00:46:58,317 --> 00:47:01,695 Non ho mai detto che fosse un male. L'ho detto, per caso? 530 00:47:04,573 --> 00:47:06,909 - Ma non voglio che molli tutto. - Non mollerò, infatti. 531 00:47:08,035 --> 00:47:09,244 Ottimo. 532 00:47:12,122 --> 00:47:13,290 Me lo prometti? 533 00:47:14,541 --> 00:47:16,501 - Sì. - Bene. 534 00:47:16,501 --> 00:47:18,462 Puoi fare tutto, se ti impegni. 535 00:47:18,462 --> 00:47:20,631 - Non dimenticarlo. - Lo so. 536 00:47:22,466 --> 00:47:25,344 - So già che diventerò una scienziata. - Sì? 537 00:47:26,136 --> 00:47:29,389 - Come me? - Sì, proprio come te. 538 00:47:33,268 --> 00:47:34,686 Bene. 539 00:47:39,441 --> 00:47:41,068 Un attimo! 540 00:47:52,412 --> 00:47:56,250 La avviso, il laboratorio non è granché. 541 00:47:57,292 --> 00:47:58,502 Lo so. 542 00:48:40,043 --> 00:48:41,044 Pronta? 543 00:48:45,549 --> 00:48:46,925 Sì. 544 00:49:11,617 --> 00:49:15,078 Pronto? Buongiorno, come sta? 545 00:49:15,078 --> 00:49:21,919 Ho appena visto la sua email e volevo chiederle se... 546 00:49:22,961 --> 00:49:25,088 Certo, ok. 547 00:49:25,088 --> 00:49:31,929 Per caso sa quando tornerà o... Ok, volevo solo... 548 00:49:32,429 --> 00:49:38,101 Volevo farle da assistente per un motivo. Se avessi saputo dell'anno sabbatico, 549 00:49:38,101 --> 00:49:41,063 non avrei... Certo, sì. 550 00:49:41,063 --> 00:49:45,025 No, è comprensibile. Lo capisco. 551 00:49:45,025 --> 00:49:49,154 La ringrazio e... Sì, buona fortuna per tutto. 552 00:49:49,154 --> 00:49:53,450 Sì, capisco perfettamente. Certo, sì. 553 00:49:55,953 --> 00:49:56,954 Merda! 554 00:49:59,873 --> 00:50:00,874 Ok. 555 00:50:03,794 --> 00:50:05,629 Un attimo! 556 00:50:14,471 --> 00:50:17,099 Ci sarà qualcuno che può aiutarci. 557 00:50:17,099 --> 00:50:19,977 Non aveva qualche aiuto a Princeton? 558 00:50:19,977 --> 00:50:23,605 Chi, secondo te? Il mio ex, Dulseberg o... 559 00:50:23,605 --> 00:50:29,278 Ok, e se andassimo in un laboratorio? Un laboratorio che funziona? 560 00:50:31,822 --> 00:50:34,658 Dev'esserci qualcosa che possiamo fare. 561 00:50:37,869 --> 00:50:39,997 Oddio, un incendio! 562 00:50:40,664 --> 00:50:44,876 - Andrà tutto bene? - Se la caveranno. 563 00:50:49,006 --> 00:50:51,842 Non voglio mancare di rispetto, ma... 564 00:50:53,176 --> 00:50:56,638 Questo lavoro ha un potenziale immenso. 565 00:50:56,638 --> 00:50:59,182 Così come le pillole, e lei. 566 00:50:59,182 --> 00:51:02,227 Ma... è tutto sbagliato. 567 00:51:02,227 --> 00:51:07,441 Nessuno si è interessato, nessuno le ha dato una mano, non... 568 00:51:07,441 --> 00:51:13,947 No, non è andata così. Più che altro... 569 00:51:16,366 --> 00:51:17,576 Non lo so. 570 00:51:21,330 --> 00:51:23,040 Quando mi laureai, 571 00:51:23,790 --> 00:51:28,337 il mio gruppo fu invitato a partecipare a un programma di due anni al CERN. 572 00:51:29,379 --> 00:51:33,759 Con le menti più geniali del mondo. Tutti decisero di andare. 573 00:51:33,759 --> 00:51:37,262 Ma io ricordo solo che Donald mi disse... 574 00:51:38,055 --> 00:51:41,433 Fai quello che ti rende felice. 575 00:51:44,519 --> 00:51:47,481 E ha cambiato idea solo per questo? 576 00:51:47,481 --> 00:51:53,445 Beh, aveva ragione. Questa parte non mi piace fino in fondo. 577 00:51:53,445 --> 00:51:57,157 Mi piace quando risolvi un quesito, ma il resto è un po'... 578 00:51:59,534 --> 00:52:02,537 - Non lo so. - Beh, io credo che... 579 00:52:03,830 --> 00:52:05,624 Credo che sarei andata. 580 00:52:07,626 --> 00:52:12,506 Sì, invece di prendere anni di ricerche e chiuderli in una scatola. 581 00:52:15,676 --> 00:52:19,888 Aspetti... Ha ancora le sue ricerche? 582 00:52:19,888 --> 00:52:21,932 - Cioè... - Magari. 583 00:52:21,932 --> 00:52:26,520 L'ultima volta che le ho viste, erano con altre cose di mia mamma. 584 00:52:27,854 --> 00:52:29,231 E sua mamma dov'è? 585 00:52:41,827 --> 00:52:42,703 Il naso le... 586 00:52:45,372 --> 00:52:49,001 - Sì. - Significa che... 587 00:52:49,501 --> 00:52:50,502 Già. 588 00:52:53,672 --> 00:52:57,801 Aspetti. Tornerà da me, vero? Quando si risveglierà? 589 00:52:57,801 --> 00:53:01,096 Sì, come sempre. 590 00:53:06,310 --> 00:53:08,186 Ehi, mamma. 591 00:53:08,895 --> 00:53:11,440 - Torno indietro nel tempo. - Ci conosciamo? 592 00:53:11,440 --> 00:53:13,984 - È già successo. - E io cos'ho detto? 593 00:53:13,984 --> 00:53:15,193 L'ultima volta? 594 00:53:15,193 --> 00:53:18,071 Hai chiesto se avevo ancora le vecchie ricerche 595 00:53:18,071 --> 00:53:20,240 e dove vive mia mamma. 596 00:53:28,165 --> 00:53:31,793 È davvero convinta che troveremo qualcosa qui dentro? 597 00:53:31,793 --> 00:53:36,715 Considerando che conservava anche il mio quaderno delle superiori, sì. 598 00:53:37,674 --> 00:53:43,555 Forse... Ecco qua. Sandra Lowe, ok. 599 00:53:44,264 --> 00:53:46,308 Le sembra quello che cerchiamo o... 600 00:53:46,808 --> 00:53:51,980 Sono i suoi saggi di psicologia. 601 00:53:53,398 --> 00:53:55,275 Qualcosa di interessante o... 602 00:53:56,526 --> 00:54:02,699 Sì, se ti interessano le teorie sullo sviluppo infantile del 1950. 603 00:54:03,825 --> 00:54:05,077 Non proprio. 604 00:54:07,496 --> 00:54:09,957 - Ecco qua. - Trovato qualcosa? 605 00:54:09,957 --> 00:54:13,460 Una scatola puzzolente. Promette bene. 606 00:54:16,004 --> 00:54:22,094 Cavolo, che puzza disgustosa. Ok. 607 00:54:23,679 --> 00:54:26,890 Merda. Quello cos'è? 608 00:54:28,767 --> 00:54:34,147 Un articolo di giornale. Su Mark. 609 00:54:36,149 --> 00:54:37,568 E chi è Mark? 610 00:54:40,237 --> 00:54:41,488 Nessuno. 611 00:54:42,781 --> 00:54:44,575 MARK HARRISON A CAPO DELLE RICERCHE 612 00:54:44,575 --> 00:54:49,871 Beh, se ha avuto una promozione alla IASA è un nessuno di talento. 613 00:54:50,414 --> 00:54:56,295 Sì, lo disse anche mia madre, all'epoca. 614 00:55:03,802 --> 00:55:06,805 Wow, ha tenuto quell'articolo. 615 00:55:08,473 --> 00:55:10,309 E non i miei lavori. 616 00:55:20,235 --> 00:55:22,029 È arrivato a Miami. 617 00:55:22,029 --> 00:55:25,490 Dietro le quinte lo tengono qui, lontano dal pubblico. 618 00:55:25,490 --> 00:55:29,828 Poi verrà portato a Tampa, a Sarasota, praticamente ovunque. 619 00:55:29,828 --> 00:55:31,538 È l'ultima occasione 620 00:55:31,538 --> 00:55:35,250 di vedere questa creatura maestosa prima che sparisca. 621 00:55:47,471 --> 00:55:48,305 Signora Lowe? 622 00:55:50,307 --> 00:55:52,851 Suo marito è stato qui poco fa. La cercava. 623 00:55:52,851 --> 00:55:55,062 - Mio marito? - Era preoccupato. 624 00:55:55,062 --> 00:55:57,522 - Piangeva disperato. - Dove? 625 00:55:57,522 --> 00:55:58,982 All'ingresso. 626 00:56:02,527 --> 00:56:04,780 Scusate, avete visto mio marito? 627 00:56:04,780 --> 00:56:06,323 - Quell'uomo? - Sì. 628 00:56:06,323 --> 00:56:07,616 È appena andato via. 629 00:56:18,794 --> 00:56:21,672 Sono Donald. Siamo all'ospedale. Dove sei? 630 00:56:23,131 --> 00:56:25,509 Zoya, dov'era finita? 631 00:56:26,927 --> 00:56:28,470 Una donna, la custode, 632 00:56:28,470 --> 00:56:31,014 dice che se non è negli archivi non c'è. 633 00:56:31,014 --> 00:56:32,349 Ehi... 634 00:56:35,352 --> 00:56:37,312 Mio marito è stato qui, poco fa. 635 00:56:41,608 --> 00:56:42,818 Ok. 636 00:57:01,628 --> 00:57:04,923 - Davvero non vuoi andare? - Non credo avrebbe senso. 637 00:57:04,923 --> 00:57:07,050 Ma non era un'ottima opportunità? 638 00:57:07,050 --> 00:57:09,636 Sì, ma un'opportunità per cosa? 639 00:57:09,636 --> 00:57:12,514 Per stare due anni con Dulseberg e Mark? 640 00:57:12,973 --> 00:57:16,518 Così si sentono progressisti ad avere una donna nel team? 641 00:57:16,518 --> 00:57:19,730 Non mi servono queste stronzate. Sarebbe tremendo. 642 00:57:19,730 --> 00:57:22,608 - Non sarebbe poi così male. - Sì, e lo sai. 643 00:57:22,608 --> 00:57:26,153 Saresti in Europa, Zoya, a fare quello che sognavi 644 00:57:26,153 --> 00:57:28,530 con le menti più geniali del mondo. 645 00:57:28,530 --> 00:57:30,866 Non vale un po' di frustrazione? 646 00:57:30,866 --> 00:57:33,577 Ma mi mancheresti tu, scemo. 647 00:57:33,577 --> 00:57:39,499 Non voglio stare senza di te. 648 00:57:41,960 --> 00:57:46,506 Troveremo un modo. Voglio solo che, qualunque cosa sceglierai di fare, 649 00:57:46,506 --> 00:57:48,050 sia quella che ti renderà felice. 650 00:57:52,429 --> 00:57:53,847 Le mancano. 651 00:57:58,727 --> 00:58:00,729 Sì, credo di sì. 652 00:58:02,689 --> 00:58:05,192 Beh, li rivedrà presto. 653 00:58:06,860 --> 00:58:09,738 È il motivo per cui facciamo tutto questo. 654 00:58:09,738 --> 00:58:11,448 Così starà con loro. 655 00:58:15,285 --> 00:58:16,286 Credo di sì. 656 00:58:19,122 --> 00:58:23,919 Non è questione di credere. È così. 657 00:58:26,088 --> 00:58:29,049 E ne varrà la pena, giusto? 658 00:58:30,842 --> 00:58:36,556 È solo che... è difficile lasciarli di continuo. 659 00:58:36,556 --> 00:58:40,102 È dura tornare indietro e ricominciare da capo, 660 00:58:40,102 --> 00:58:42,646 per poi svegliarsi e sentire... 661 00:58:42,646 --> 00:58:43,772 Ehi, mamma. 662 00:58:43,772 --> 00:58:46,191 Come se non fosse passato un secondo. 663 00:58:47,401 --> 00:58:50,112 Ci sono buone notizie. 664 00:58:52,155 --> 00:58:54,992 Ha pensato a cosa succede quando sparisce? 665 00:59:08,547 --> 00:59:09,506 Non saprei. 666 00:59:15,846 --> 00:59:17,681 Vado a controllare? 667 00:59:20,225 --> 00:59:23,478 No, sono sicuro che stia bene. 668 00:59:27,900 --> 00:59:30,736 Se va tutto avanti o... 669 00:59:36,450 --> 00:59:38,911 È solo che... 670 00:59:38,911 --> 00:59:45,000 ho sempre immaginato che il resto scomparisse con me. Non penso mai... 671 00:59:47,252 --> 00:59:51,465 a loro, in salotto, che... 672 00:59:54,134 --> 00:59:55,761 Che mi aspettano. 673 01:00:24,206 --> 01:00:26,625 Il rinoceronte è morto oggi. 674 01:00:36,301 --> 01:00:37,511 Aveva ragione. 675 01:00:38,804 --> 01:00:43,767 Cambia di continuo tra una serie costante di strutture. 676 01:00:50,607 --> 01:00:51,817 Sì. 677 01:00:53,777 --> 01:00:54,987 Avevo ragione. 678 01:01:16,800 --> 01:01:17,843 Da dove iniziamo? 679 01:01:17,843 --> 01:01:21,221 Pensavo che potremmo sintetizzare i composti. 680 01:01:21,221 --> 01:01:24,516 - Per poi fare dei test. - Ok. 681 01:01:25,225 --> 01:01:29,271 Un buon inizio potrebbe essere sintetizzare i composti. 682 01:01:29,271 --> 01:01:31,940 - E poi fare i test. - Ok. 683 01:01:32,733 --> 01:01:38,989 Perché non sintetizziamo i composti e... 684 01:01:39,907 --> 01:01:41,408 Che facciamo? 685 01:01:46,580 --> 01:01:48,790 Non so se ce la faccio a continuare. 686 01:01:51,501 --> 01:01:56,048 Abbiamo provato di tutto e ci troviamo sempre allo stesso punto. 687 01:01:56,965 --> 01:02:01,762 Ok, è complicato, sicuramente. Ma è solo questione di tempo. 688 01:02:01,762 --> 01:02:05,641 No. Abbiamo provato di tutto. 689 01:02:06,767 --> 01:02:09,144 Ogni combinazione possibile. 690 01:02:10,020 --> 01:02:14,399 Abbiamo provato e riprovato, per poi dimenticare tutto. 691 01:02:14,399 --> 01:02:19,363 Ok, perché non ci facciamo aiutare? Magari da un collega di Princeton. 692 01:02:19,363 --> 01:02:20,656 Chi? 693 01:02:21,406 --> 01:02:23,659 - Mark. - Certo. 694 01:02:23,659 --> 01:02:27,537 - Non diceva che lavora alla IASA? - Mark non ci aiuterà. 695 01:02:27,537 --> 01:02:29,998 - Paula. - Lo sappiamo per certo? 696 01:02:31,458 --> 01:02:36,129 Non sono convinta che abbiamo davvero esaurito tutte le possibilità. 697 01:02:36,129 --> 01:02:39,424 Dev'esserci qualcosa che possiamo fare, o provare. 698 01:02:39,424 --> 01:02:42,636 Devo tornare indietro. 699 01:02:45,973 --> 01:02:51,770 Devo stare con la mia famiglia. Non sai quanto tempo è passato. 700 01:02:54,398 --> 01:03:00,195 Sì, è vero. Non lo so. Non la conosco nemmeno, a dirla tutta. 701 01:03:00,195 --> 01:03:03,949 È solo che... 702 01:03:03,949 --> 01:03:08,412 So solo che una donna si presenta a casa mia 703 01:03:08,412 --> 01:03:11,665 e mi chiede di aiutarla a risolvere i viaggi nel tempo. 704 01:03:12,374 --> 01:03:14,334 E io le ho creduto. Ho... 705 01:03:15,252 --> 01:03:18,380 Ho rischiato il mio posto di lavoro per lei. 706 01:03:18,380 --> 01:03:20,841 Ho rubato l'uomo nanoscopico per lei! 707 01:03:20,841 --> 01:03:22,634 Perché? 708 01:03:22,634 --> 01:03:25,220 Non è l'unica persona che vuole tornare indietro! 709 01:03:31,727 --> 01:03:32,686 - Mi spiace. - No. 710 01:03:34,062 --> 01:03:35,689 Va bene così. 711 01:03:36,648 --> 01:03:39,443 Aveva ragione. Buona fortuna con la sua famiglia. 712 01:04:01,924 --> 01:04:03,133 Ehi, mamma. 713 01:04:44,299 --> 01:04:45,968 Volevi davvero prenderne una? 714 01:04:49,554 --> 01:04:50,973 Non lo so. 715 01:04:53,767 --> 01:04:55,018 Ci ho pensato, ma... 716 01:04:57,604 --> 01:05:04,444 continuo a immaginare di finire risucchiata da un buco nero. 717 01:05:08,574 --> 01:05:11,827 E poi... 718 01:05:13,704 --> 01:05:17,416 continuo a pensare a tutte le volte in cui lei è sparita. 719 01:05:18,500 --> 01:05:20,043 Non so nemmeno quante siano. 720 01:05:20,586 --> 01:05:22,546 Se mi avesse offerto le pillole, 721 01:05:22,546 --> 01:05:26,341 mi chiedo se le avrei prese. E poi continuo a... 722 01:05:27,342 --> 01:05:29,094 - Capisco. - Non lo so. 723 01:05:30,470 --> 01:05:33,098 Non ti ho mai chiesto perché lo fai. 724 01:05:33,098 --> 01:05:38,353 Sono stata così egoista da pensare che volessi solo aiutarmi. 725 01:05:38,353 --> 01:05:40,063 È vero, voglio aiutarla. 726 01:05:42,065 --> 01:05:43,275 Lo so. 727 01:05:44,651 --> 01:05:47,863 Ma non è per questo che continui ad aprirmi la porta. 728 01:05:55,120 --> 01:05:57,122 Non mi serve commiserazione. 729 01:06:00,834 --> 01:06:02,044 Ok. 730 01:06:08,717 --> 01:06:09,927 È una cosa... 731 01:06:11,553 --> 01:06:13,180 stupida. 732 01:06:27,027 --> 01:06:31,240 Avevo 15 anni e... 733 01:06:34,326 --> 01:06:37,704 Ho preso l'auto. Non avrei dovuto. 734 01:06:39,790 --> 01:06:43,961 Sono passata su un chiodo. 735 01:06:44,753 --> 01:06:50,884 Pensavo che se ne sarebbero accorti. 736 01:06:50,884 --> 01:06:53,303 I miei genitori. 737 01:06:57,933 --> 01:06:59,559 Ma non se ne sono accorti. 738 01:07:01,853 --> 01:07:03,689 E poi la gomma è esplosa. 739 01:07:10,988 --> 01:07:12,739 Eri solo una ragazzina. 740 01:07:19,371 --> 01:07:20,789 Immagino di sì. 741 01:07:36,430 --> 01:07:40,267 Ecco cosa faremo. Andremo a Princeton e troveremo Mark. 742 01:07:42,185 --> 01:07:43,812 Ti faremo tornare indietro. 743 01:08:12,633 --> 01:08:16,928 Non sai quanto avrei voluto tornare indietro, 744 01:08:18,388 --> 01:08:19,932 dopo la morte di mio padre. 745 01:08:22,183 --> 01:08:26,021 - Quanti anni aveva? - 12. 746 01:08:30,859 --> 01:08:34,111 Ma ho trovato le pillole una settimana dopo. 747 01:08:34,111 --> 01:08:38,033 Per quanto ci provassi, arrivavo sempre un giorno troppo tardi. 748 01:08:44,039 --> 01:08:49,836 - Eravate legati? - Sì. 749 01:08:49,836 --> 01:08:53,674 Era davvero un buon padre. 750 01:08:57,052 --> 01:08:58,971 Mi raccontava sempre tante... 751 01:09:01,265 --> 01:09:05,643 fiabe di fantascienza, in cui si scopre che una ragazza qualunque 752 01:09:05,643 --> 01:09:10,566 è l'imperatrice della galassia o... 753 01:09:13,317 --> 01:09:15,153 - Che cosa tenera. - Sì. 754 01:09:19,324 --> 01:09:20,534 Sì. 755 01:09:21,450 --> 01:09:24,788 Mi faceva credere che avrei potuto fare di tutto. 756 01:09:31,336 --> 01:09:35,173 - Beh, ha fatto molte cose. - Tu dici? 757 01:09:36,800 --> 01:09:41,805 Se penso ad altre persone, come Mark o... 758 01:09:45,183 --> 01:09:48,395 O tanti altri, la mia vita sembra insignificante. 759 01:09:51,773 --> 01:09:53,400 Non credo proprio. 760 01:09:57,321 --> 01:09:58,739 Davvero. 761 01:10:00,908 --> 01:10:05,329 E poi, torneremo indietro, no? 762 01:10:06,997 --> 01:10:12,210 - Io e te. E sistemeremo tutto. - Lo spero. 763 01:10:18,634 --> 01:10:23,472 Sei l'unica che mi ha fatto credere che ci posso riuscire davvero. 764 01:10:26,308 --> 01:10:27,768 - Sul serio? - Sì. 765 01:10:28,977 --> 01:10:30,187 È vero. 766 01:10:35,234 --> 01:10:36,276 Lo senti anche tu. 767 01:10:38,487 --> 01:10:39,696 Vero? 768 01:10:40,989 --> 01:10:45,994 È come se avessimo trascorso insieme una vita intera. 769 01:10:49,248 --> 01:10:50,791 È così? 770 01:10:55,003 --> 01:10:56,213 Sì. 771 01:10:58,966 --> 01:11:00,175 Sì. 772 01:11:08,475 --> 01:11:12,020 - Il naso... - Sì. 773 01:11:14,940 --> 01:11:16,567 È ora. 774 01:11:24,324 --> 01:11:27,452 Tornerai da me, vero? 775 01:11:28,412 --> 01:11:35,043 - Quando ti sveglierai o... - Sì. 776 01:11:40,716 --> 01:11:42,134 Come sempre. 777 01:12:02,738 --> 01:12:04,156 Ehi, mamma. 778 01:13:26,697 --> 01:13:27,698 Sì? 779 01:13:31,618 --> 01:13:32,578 Che c'è? 780 01:13:34,204 --> 01:13:36,665 Mi serve un favore. 781 01:13:38,333 --> 01:13:40,794 - Ma tu sei Zoya Lowe? - Sì. 782 01:13:42,546 --> 01:13:45,340 Mi deve aiutare a trovare Mark Harrison. 783 01:13:45,340 --> 01:13:46,383 Mark Harrison? 784 01:13:46,383 --> 01:13:48,677 Me l'ha nominato, l'ultima volta. 785 01:13:48,677 --> 01:13:52,514 - So che siete in contatto. - L'ultima volta? 786 01:13:56,935 --> 01:14:01,064 - Sai, mi ricordo di te, Zoya Lowe. - Lo so. 787 01:14:01,064 --> 01:14:02,774 - Mi... - Lo so. Lo so già! 788 01:14:04,151 --> 01:14:05,235 Lo so. 789 01:14:06,111 --> 01:14:09,781 Un tempo mi importava davvero di quello che pensava di me, 790 01:14:09,781 --> 01:14:12,075 ma ora non più. 791 01:14:12,075 --> 01:14:18,165 Sì, probabilmente ha ragione. Forse sono ancora impaziente e pigra. 792 01:14:20,709 --> 01:14:23,211 Forse sono arrogante, o chissà che altro. 793 01:14:24,963 --> 01:14:26,965 Ma mi sto impegnando. 794 01:14:30,052 --> 01:14:33,764 E non importa quello che lei o chiunque altro pensiate di me. 795 01:14:33,764 --> 01:14:35,849 Lo farò comunque, quindi... 796 01:14:48,654 --> 01:14:50,113 Bene. 797 01:14:58,247 --> 01:14:59,623 Sì, sì. 798 01:15:03,502 --> 01:15:04,378 Buona fortuna. 799 01:16:20,621 --> 01:16:24,499 - Quanto tempo. - Dieci anni. 800 01:16:24,499 --> 01:16:25,876 CLASSE DEL 1985 801 01:16:26,543 --> 01:16:30,005 - Ti trovo bene. - Ok. 802 01:16:30,005 --> 01:16:33,717 - Che c'è? - No, nulla, non... Niente. 803 01:16:45,020 --> 01:16:46,855 Siete tornati a Miami, vero? 804 01:16:49,483 --> 01:16:50,901 Come va? 805 01:16:52,527 --> 01:16:56,406 Bene. Sì, va tutto bene. 806 01:16:58,951 --> 01:17:03,205 Donald insegna alla UM e sta finendo il post-dottorato. 807 01:17:03,205 --> 01:17:06,708 - A casa ci siamo solo io e Jayne. - Capisco. 808 01:17:07,668 --> 01:17:11,797 Sì, va tutto bene. È bello essere di nuovo a casa. 809 01:17:11,797 --> 01:17:18,387 - Sono vicina a mia mamma. - Dio, io non potrei mai tornare là. 810 01:17:19,972 --> 01:17:22,182 È stato pesante anche tornare qui dall'Europa. 811 01:17:24,518 --> 01:17:26,061 Sì, ma poi ti ci abitui. 812 01:17:26,061 --> 01:17:29,565 Lavori ancora alle tue vecchie ricerche? 813 01:17:34,319 --> 01:17:39,324 No. Insomma, lui è via tutto il giorno e... 814 01:17:42,035 --> 01:17:45,414 Con Jayne a casa, non aveva senso fare... 815 01:17:45,414 --> 01:17:50,961 Beh, non so se abbia mai avuto un senso. 816 01:17:52,629 --> 01:17:55,841 - Pensavo di sì. - Non intendevo questo, ma... 817 01:17:56,758 --> 01:17:59,177 Dico solo... 818 01:18:00,804 --> 01:18:03,181 Non immagino niente di più frustrante 819 01:18:03,181 --> 01:18:08,395 di lavorare a qualcosa che probabilmente è impossibile da risolvere. 820 01:18:09,771 --> 01:18:13,191 - Non è impossibile. - Ok. 821 01:18:14,484 --> 01:18:15,861 Non voglio litigare. 822 01:18:18,030 --> 01:18:22,034 Dico solo che ti vedo bene. Anzi, felice? 823 01:18:24,745 --> 01:18:28,332 - Sapevo saresti stata una buona madre. - Wow. 824 01:18:30,417 --> 01:18:33,211 Detto da te, è davvero sminuente. 825 01:18:36,965 --> 01:18:41,386 Voleva essere un complimento sincero. 826 01:18:45,307 --> 01:18:46,808 Ti vedo davvero felice. 827 01:18:49,770 --> 01:18:50,646 Lo sono. 828 01:18:53,398 --> 01:18:54,524 Mi fa piacere rivederti. 829 01:19:00,822 --> 01:19:05,452 Avvisami, la prossima volta che sei in città. 830 01:19:05,452 --> 01:19:09,957 - Così ci raccontiamo un po' di cose. - Sì, certo. 831 01:19:53,625 --> 01:19:57,129 - Salve. Posso aiutarla? - Ciao. 832 01:19:58,630 --> 01:20:02,342 Sono una vecchia amica di Mark Harrison. Per caso è... 833 01:20:02,342 --> 01:20:05,429 È mio padre, ma... 834 01:20:09,683 --> 01:20:14,688 Negli ultimi anni era diventato sempre più debole. 835 01:20:16,273 --> 01:20:21,320 - Ormai non lo vedevo più molto spesso. - Sì, ha un'aria davvero... 836 01:20:23,071 --> 01:20:24,281 Sì. 837 01:20:25,324 --> 01:20:29,995 L'ultima volta che l'ho visto è stata quattro mesi fa. 838 01:20:29,995 --> 01:20:36,376 Non era in gran forma. Non mangiava, non dormiva. 839 01:20:37,252 --> 01:20:38,629 Lavorava e basta. 840 01:20:39,546 --> 01:20:44,384 Ho provato a parlargli, ma non lo so. 841 01:20:45,802 --> 01:20:50,307 - Sì, mi dispiace se ti sto... - No, non si preoccupi. Non c'è problema. 842 01:20:51,266 --> 01:20:55,062 La mia psicologa dice che ne dovrei parlare più spesso, 843 01:20:55,062 --> 01:20:58,357 perché mi aiuterà ad accettarlo o qualcosa di simile. 844 01:20:59,691 --> 01:21:05,155 Dice che tenere un servizio funebre sarebbe stato positivo per me. 845 01:21:06,156 --> 01:21:12,371 - Non ne... Non ne avevo idea. - No, non fa nulla. Davvero. 846 01:21:15,832 --> 01:21:19,711 - Vi siete conosciuti al college? - A Princeton. 847 01:21:19,711 --> 01:21:23,006 Ok. E com'era, a quei tempi? 848 01:21:25,133 --> 01:21:28,971 Era un vero genio. 849 01:21:34,726 --> 01:21:36,728 - Intelligentissimo. - Sì. 850 01:21:37,646 --> 01:21:41,108 Tutti ripetono sempre quanto fosse intelligente. 851 01:21:47,781 --> 01:21:52,202 Alla fine, ha buttato tutto qui dentro. I suoi premi e tutto il resto. 852 01:22:03,171 --> 01:22:05,674 - Il Premio Hinckley? - Sì. 853 01:22:10,971 --> 01:22:12,973 E non gli bastava comunque. 854 01:22:22,316 --> 01:22:26,361 Stava studiando... Stava studiando tutte queste cose? 855 01:22:27,863 --> 01:22:29,698 Sì, credo di sì. 856 01:22:31,783 --> 01:22:32,910 Sì. 857 01:22:43,503 --> 01:22:45,005 Ma queste... 858 01:22:46,423 --> 01:22:48,508 Queste erano le mie ricerche. 859 01:22:48,967 --> 01:22:53,180 Sì? Beh, almeno sembra che se la stia passando meglio di lui. 860 01:23:00,646 --> 01:23:04,650 Oddio. Ma questa è roba mia. 861 01:23:22,251 --> 01:23:25,087 Ha tenuto le mie ricerche. Scusami, non posso... 862 01:23:27,756 --> 01:23:29,758 Non ci posso credere. 863 01:23:32,678 --> 01:23:35,639 Sai per quanto tempo ci ha lavorato? 864 01:23:35,639 --> 01:23:39,935 Non... Non lo so, ma parecchio. Anni. 865 01:23:43,564 --> 01:23:46,817 Detesto stare qua sotto, cazzo. 866 01:23:51,530 --> 01:23:54,074 Mi fa venire in mente lui che dice 867 01:23:54,074 --> 01:23:57,202 che un giorno sarei stato davvero fiero di lui. 868 01:23:57,202 --> 01:24:02,124 Come se fossero queste stronzate a rendermi orgoglioso. 869 01:24:04,960 --> 01:24:06,169 Oddio. 870 01:24:12,175 --> 01:24:14,011 Mi dispiace tanto. 871 01:24:16,722 --> 01:24:19,933 Sì. Anche a me. 872 01:24:25,355 --> 01:24:32,070 - Ha figli? - Sì, una. Ha circa la tua età. 873 01:24:33,071 --> 01:24:35,699 Anche lei si occupa di questo genere di cose? 874 01:24:37,784 --> 01:24:44,750 No. No, è una pianista. Si è appena fidanzata. 875 01:24:46,376 --> 01:24:49,379 Che bello. Congratulazioni. 876 01:24:52,090 --> 01:24:53,508 Grazie. 877 01:25:33,215 --> 01:25:37,511 SALA PRINCIPALE 878 01:27:18,654 --> 01:27:21,448 Ehi, Zoya. Siamo in ospedale. Dove sei finita? 879 01:27:22,032 --> 01:27:24,660 Mamma, dove sei? Perché non rispondi? 880 01:27:24,660 --> 01:27:27,120 Siamo molto preoccupati. Rispondici. 881 01:27:27,788 --> 01:27:31,250 Zoya, amore. Rispondi al telefono, ti prego. 882 01:27:32,292 --> 01:27:35,837 Mi manchi tantissimo, mamma. Non ti voglio perdere. 883 01:27:35,837 --> 01:27:39,466 Non ti posso perdere così, non è possibile. Ti prego. 884 01:27:39,466 --> 01:27:41,969 Per favore, ho bisogno di rivederti. 885 01:27:43,679 --> 01:27:48,976 Pensavo che non saresti mai... Ti prego, non... Ti prego. 886 01:27:48,976 --> 01:27:53,313 L'ultima cosa che ti ho detto è che avrei compilato i moduli. 887 01:27:53,313 --> 01:27:55,399 Perché non mi hai detto niente? 888 01:27:57,693 --> 01:28:00,237 Mamma, non... Non ti posso perdere. 889 01:28:00,237 --> 01:28:03,323 Non so come essere una persona senza di te. 890 01:28:04,533 --> 01:28:06,743 Non so cosa fare. 891 01:28:09,121 --> 01:28:13,333 Dio. Torna da me, ti prego. 892 01:28:14,876 --> 01:28:17,671 Ti prego. Mi manchi tantissimo. 893 01:28:19,423 --> 01:28:23,427 Non sono mai stata così male. Ti prego, torna. 894 01:28:25,387 --> 01:28:31,393 Mamma, voglio solo che tu sappia che ti voglio tantissimo bene. 895 01:28:32,477 --> 01:28:37,691 Vorrei solo vederti un'ultima volta. Vorrei sentirti, non importa cosa dirai. 896 01:28:37,691 --> 01:28:40,861 Vorrei solo sentire la tua voce. Ti prego. 897 01:28:42,571 --> 01:28:45,574 Ti prego, voglio solo che tu torni a casa. 898 01:28:55,042 --> 01:28:57,002 Dove sei? Perché non rispondi? 899 01:28:57,002 --> 01:28:59,212 Mi manchi. Non ti voglio perdere. 900 01:28:59,212 --> 01:29:01,673 So che i messaggi ti arrivano. 901 01:29:01,673 --> 01:29:04,301 Non posso perderti così. Non è possibile. 902 01:29:04,301 --> 01:29:08,597 Ti prego. Per favore, devo rivederti. Ti prego, mamma. 903 01:29:08,597 --> 01:29:11,975 Mamma, dove sei? Perché non rispondi? 904 01:29:11,975 --> 01:29:14,436 Siamo molto preoccupati. Rispondi. 905 01:29:15,687 --> 01:29:20,192 Mi manchi tantissimo, mamma. Non ti voglio perdere. Ti prego... 906 01:29:27,324 --> 01:29:28,700 Non è possibile. 907 01:29:28,700 --> 01:29:31,620 Ti prego, rispondi. Mi manchi tantissimo. 908 01:29:34,665 --> 01:29:39,169 Jayne. 909 01:29:42,881 --> 01:29:43,715 Mamma. 910 01:29:46,051 --> 01:29:48,095 Mi dispiace... Mi dispiace tanto. 911 01:29:48,095 --> 01:29:50,973 Di cosa? Scusami tu se ti abbiamo spaventato. 912 01:29:50,973 --> 01:29:52,266 No, non è così. 913 01:29:55,018 --> 01:29:58,230 - Tranquilli. - Non... Avevi perso i sensi. 914 01:29:58,230 --> 01:29:59,940 Mi sei mancata. 915 01:30:31,638 --> 01:30:33,056 Attenzione. 916 01:30:37,269 --> 01:30:41,648 - Volete sentire un po' di musica? - Sì, certo. Che cos'hai? 917 01:30:41,648 --> 01:30:46,945 Ho preso un nuovo CD. Non so come sia. 918 01:30:48,697 --> 01:30:50,908 - Soldiers of de Riddem. - No! 919 01:30:50,908 --> 01:30:54,119 - Sembra carino. Mettilo. - No! 920 01:30:54,119 --> 01:30:55,829 Non so come sia, ma... 921 01:30:55,829 --> 01:31:01,126 Che c'entra? Papà, vuole essere gentile, ma non le va di ascoltare quella roba. 922 01:31:01,126 --> 01:31:04,421 - Metti qualcosa che ci piaccia. - Ci piacerà. 923 01:31:04,421 --> 01:31:06,465 Guardate, sembrano tutti felici. 924 01:31:07,424 --> 01:31:11,136 - In effetti sì. - Preparatevi. Pronti al Riddem. 925 01:31:11,136 --> 01:31:13,680 Quel ritmo non si può odiare. 926 01:31:13,680 --> 01:31:16,141 - Morris mi capisce. - Quanto hai pagato? 927 01:31:16,141 --> 01:31:19,144 Un dollaro e 99, scontato da 2,50. 928 01:31:43,752 --> 01:31:48,966 - Secondo te ho avuto una bella vita? - Sì, certo. 929 01:31:49,841 --> 01:31:51,843 Ma non... 930 01:31:53,679 --> 01:31:54,972 Non parlare così. 931 01:31:55,806 --> 01:31:58,642 Ti prego. Ti senti bene? 932 01:31:59,935 --> 01:32:04,773 Beh, sto morendo. È il contrario di sentirsi bene. 933 01:32:08,277 --> 01:32:13,282 È che... non riesco a smettere di pensare 934 01:32:14,449 --> 01:32:16,243 a come poteva andare. 935 01:32:16,243 --> 01:32:19,955 A tutto quello che avrei potuto fare. 936 01:32:19,955 --> 01:32:23,292 Tutte le altre versioni di me stessa... 937 01:32:24,751 --> 01:32:29,381 Della mia vita, di te e di Jayne. 938 01:32:37,014 --> 01:32:39,558 Per te esiste una linea temporale alternativa 939 01:32:39,558 --> 01:32:43,687 dove non muoio per un buco nero nel torace? 940 01:32:47,774 --> 01:32:48,984 Forse sì. 941 01:32:51,528 --> 01:32:53,655 Forse ce n'è una dove non ci conosciamo. 942 01:32:54,281 --> 01:32:56,116 Dove non abbiamo Jayne. 943 01:32:57,784 --> 01:32:58,994 Chi lo sa. 944 01:33:04,625 --> 01:33:09,254 È cresciuta troppo in fretta. Il tempo è volato. 945 01:33:10,923 --> 01:33:12,424 In un batter d'occhio. 946 01:33:13,634 --> 01:33:16,678 Mi ricordo ancora tutto di quando era appena nata. 947 01:33:16,678 --> 01:33:21,266 Era minuscola. La portavamo in spiaggia... 948 01:33:21,266 --> 01:33:25,395 Ricordi come si emozionava per qualsiasi cosa? Soltanto... 949 01:33:27,606 --> 01:33:28,815 Sì. 950 01:33:30,651 --> 01:33:32,486 Ricordo un giorno... 951 01:33:34,363 --> 01:33:35,781 in cui era tranquilla. 952 01:33:40,619 --> 01:33:43,497 La portai in spiaggia e ce ne restammo lì, così. 953 01:33:43,497 --> 01:33:47,334 A fissare le nuvole e... 954 01:33:48,168 --> 01:33:53,006 il filare di palme. Ad ascoltare l'oceano. 955 01:33:54,466 --> 01:33:58,011 Soltanto io e lei, che teneva il mignolo... 956 01:34:02,808 --> 01:34:07,229 avvolto intorno al mio. 957 01:34:11,650 --> 01:34:14,987 In totale silenzio. 958 01:34:17,155 --> 01:34:19,491 Ho rivissuto quel momento un milione di volte. 959 01:34:22,619 --> 01:34:28,709 Vorrei poter tornare indietro. Adesso, con voi due. 960 01:34:33,171 --> 01:34:35,173 Cosa cambieresti, se potessi? 961 01:34:38,385 --> 01:34:43,599 Comprerei un altro album e non Soldiers of the Riddem. 962 01:34:46,560 --> 01:34:49,771 Dai. Non cambieresti niente? 963 01:34:52,357 --> 01:34:53,650 Non lo so. 964 01:34:56,278 --> 01:34:59,031 So che potrei cambiare alcune cose, 965 01:35:02,326 --> 01:35:05,913 ma non vorrei rischiare di perdere questo momento con te. 966 01:35:10,918 --> 01:35:14,922 E tu? Cosa vorresti? 967 01:35:20,177 --> 01:35:21,386 Di più. 968 01:35:23,805 --> 01:35:25,223 Più giorni. 969 01:35:45,619 --> 01:35:50,040 {\an8}*DA AGGIUNGERE: Libri da donare alla biblioteca 970 01:35:50,040 --> 01:35:52,334 {\an8}della Carville Retirement Homes 971 01:36:54,229 --> 01:36:58,984 {\an8}UNA MOSTRA PIÙ UNICA CHE RARA... IL MOMENTO È ORA 972 01:36:58,984 --> 01:37:04,364 {\an8}L'ULTIMO GRANDE RINOCERONTE INDIANO 973 01:37:16,460 --> 01:37:21,048 UNA MOSTRA PIÙ UNICA CHE RARA... VIENI A DIRGLI ADDIO 974 01:37:21,048 --> 01:37:24,051 L'ULTIMO GRANDE RINOCERONTE INDIANO 975 01:37:50,827 --> 01:37:55,040 Mamma... È stupendo. 976 01:38:12,140 --> 01:38:13,517 Come fai a conoscerla? 977 01:38:15,477 --> 01:38:20,857 - Non lo so. L'ho imparata sul momento. - È un brano inedito. 978 01:38:22,192 --> 01:38:23,193 Lo so. 979 01:38:27,656 --> 01:38:28,782 È perfetto. 980 01:38:31,702 --> 01:38:34,162 STAZIONE DI MIAMI AVENUE 981 01:38:34,162 --> 01:38:37,541 {\an8}ALLA PIATTAFORMA OMNI LOOP 982 01:38:52,556 --> 01:38:54,182 Un attimo! 983 01:39:05,903 --> 01:39:08,989 - Salve. - Ciao. 984 01:39:12,409 --> 01:39:13,827 Ci conosciamo? 985 01:39:16,330 --> 01:39:17,539 No. 986 01:39:18,999 --> 01:39:20,417 Ma io conosco te. 987 01:39:26,006 --> 01:39:27,549 C'è scritto il suo nome. 988 01:39:28,258 --> 01:39:31,303 Sì. Ho sempre pensato che ci fosse un motivo. 989 01:39:31,303 --> 01:39:34,556 Che fossi destinata a trovarle. 990 01:39:36,475 --> 01:39:39,603 Forse è così. Forse era così. 991 01:39:39,603 --> 01:39:44,233 Forse risolve il quesito, torna indietro nel tempo, 992 01:39:44,233 --> 01:39:47,694 dà le pillole alla se stessa del passato e... 993 01:39:51,406 --> 01:39:55,786 O forse era destino che le trovassi perché potessi darle a te. 994 01:40:03,627 --> 01:40:04,753 Tieni. 995 01:40:06,171 --> 01:40:07,172 Prendile. 996 01:40:07,172 --> 01:40:08,715 - Cosa... - Sono le ricerche. 997 01:40:11,051 --> 01:40:12,344 Le nostre ricerche. 998 01:40:22,521 --> 01:40:29,069 - Aspetti. Non... Non posso farlo. - Certo che puoi. E lo farai. 999 01:40:31,780 --> 01:40:33,740 Non preoccuparti. 1000 01:40:36,159 --> 01:40:38,287 I tuoi genitori sarebbero fieri. 1001 01:40:40,581 --> 01:40:41,790 Cosa? 1002 01:40:43,292 --> 01:40:47,004 Le ho raccontato di... 1003 01:40:48,255 --> 01:40:53,093 Sì. E io ti ho detto di me. Ci siamo sedute sul pavimento 1004 01:40:54,803 --> 01:40:56,638 e abbiamo parlato del futuro. 1005 01:41:00,934 --> 01:41:05,230 So che la tua vita non va ancora nella direzione che speri, 1006 01:41:05,230 --> 01:41:08,150 ma ci arriverai. 1007 01:41:10,319 --> 01:41:15,073 Qualunque cosa farai, te la caverai. Anzi, andrai alla grande. 1008 01:41:17,534 --> 01:41:18,660 Non hai bisogno di me. 1009 01:41:55,197 --> 01:41:59,451 {\an8}ACCERTATO IL DECESSO DELL'ULTIMO RINOCERONTE INDIANO 1010 01:42:38,532 --> 01:42:42,995 CERCA ADAM HARRISON UNIVERSITÀ DI PRINCETON, NEW JERSEY 1011 01:43:43,847 --> 01:43:48,143 Evviva, sì! 1012 01:43:48,143 --> 01:43:50,520 - Hai espresso un desiderio? - Sì. 1013 01:43:50,520 --> 01:43:51,480 Cosa? 1014 01:43:51,480 --> 01:43:54,024 - Non può svelarlo. - Non te lo dico. 1015 01:43:54,024 --> 01:43:56,777 - O non si avvera. - È solo un mito. 1016 01:43:56,777 --> 01:44:00,322 No, funziona così. Ok, è ora dei regali. 1017 01:44:00,322 --> 01:44:01,365 - No! - Sì! 1018 01:44:01,365 --> 01:44:04,576 - Non sono brava coi regali. - Ehi, siediti. 1019 01:44:04,576 --> 01:44:07,037 È mio e di Morris, quindi spero ti piaccia. 1020 01:44:07,537 --> 01:44:11,500 Speriamo. Cosa vorresti che fosse? 1021 01:44:11,500 --> 01:44:14,419 Non lo so. Non so neanche... 1022 01:44:16,213 --> 01:44:17,631 Se mi ricordo di... 1023 01:44:27,224 --> 01:44:32,187 Congratulazioni, nonna! 1024 01:44:39,319 --> 01:44:43,865 - Non l'avevo mai aperta prima? - Che vuoi dire? 1025 01:44:43,865 --> 01:44:48,579 Non ero mai arrivata fino a questo punto? 1026 01:44:50,831 --> 01:44:53,166 Vorremmo chiamarla Zoya. 1027 01:44:56,169 --> 01:44:59,047 - A te va bene? - Lo avete già deciso o no? 1028 01:44:59,047 --> 01:45:02,926 Oddio, sono tanto felice. 1029 01:45:05,679 --> 01:45:08,432 Sarai una madre fantastica. 1030 01:45:10,517 --> 01:45:12,394 No, mamma. Il naso... 1031 01:45:13,061 --> 01:45:17,107 - Stai bene? - Ci siamo. 1032 01:45:20,152 --> 01:45:21,570 È il momento. 1033 01:45:27,826 --> 01:45:29,953 Grazie per il regalo. 1034 01:45:30,746 --> 01:45:35,042 Mi dispiace di non essere stata migliore. 1035 01:45:35,042 --> 01:45:37,502 E anche di non esserci sempre stata. 1036 01:45:37,502 --> 01:45:39,630 - Mamma! - No, Zoya. Va tutto bene. 1037 01:45:39,630 --> 01:45:43,967 Va tutto bene, non dire così. Andrà tutto bene. 1038 01:45:43,967 --> 01:45:47,262 Lo so, mi... 1039 01:45:54,061 --> 01:45:58,398 - Mi mancherai tanto. - È stata una settimana stupenda. 1040 01:46:01,652 --> 01:46:06,865 - Ti voglio bene, mamma. - Voglio tanto bene a tutti. 1041 01:46:21,088 --> 01:46:24,383 All'improvviso, riuscì a vedere il mondo intero. 1042 01:46:24,383 --> 01:46:27,302 Il passato e il futuro. Tutto quanto. 1043 01:46:34,601 --> 01:46:36,603 E vide una ragazzina... 1044 01:46:37,938 --> 01:46:40,482 che camminava in quel mondo, tutta sola. 1045 01:46:42,150 --> 01:46:45,028 Poteva vedere tutto il suo futuro. 1046 01:46:45,028 --> 01:46:48,490 I momenti meravigliosi vissuti con gli amici e la famiglia. 1047 01:46:49,032 --> 01:46:54,329 E i momenti difficili, la fatica e gli sbagli. 1048 01:46:55,247 --> 01:46:56,665 Poteva vedere ogni cosa. 1049 01:46:58,875 --> 01:47:01,670 Avrebbe voluto parlare con lei e abbracciarla, 1050 01:47:01,670 --> 01:47:03,463 ma non poteva. 1051 01:47:04,798 --> 01:47:08,093 E così, si limitò a guardare la sua vita che scorreva. 1052 01:47:10,178 --> 01:47:12,889 E con le lacrime agli occhi, sussurrò... 1053 01:47:12,889 --> 01:47:17,728 Un giorno farai cose incredibili, Zoya Lowe. 1054 01:47:20,188 --> 01:47:22,065 Cambierai il mondo. 1055 01:47:38,206 --> 01:47:44,379 IL PARADOSSO DEL TEMPO 1056 01:51:21,221 --> 01:51:22,889 Sottotitoli: PLINT Tradotto da: Irene Bassini