1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:52,050 --> 00:00:55,095
Un giorno farai cose incredibili,
Zoya Lowe.
4
00:00:58,140 --> 00:01:00,559
Cambierai il mondo.
5
00:01:16,158 --> 00:01:22,247
- Quindi, che significa?
- Beh, nient'altro che questo.
6
00:01:23,123 --> 00:01:26,126
Dentro il suo corpo
sta crescendo un buco nero.
7
00:01:27,794 --> 00:01:29,296
Un buco nero?
8
00:01:29,796 --> 00:01:32,341
Sì, piccolo.
9
00:01:32,341 --> 00:01:35,052
Grande quanto un'arachide, tra i polmoni.
10
00:01:35,969 --> 00:01:37,763
Abbiamo un dépliant.
11
00:01:37,763 --> 00:01:41,850
- Quindi, che facciamo? Ora che succede?
- Beh, è...
12
00:01:45,520 --> 00:01:47,147
Mi dispiace.
13
00:01:49,191 --> 00:01:55,405
Non c'è molto che possiamo fare.
Per ora, vi consiglio di portarla a casa.
14
00:01:56,657 --> 00:02:02,788
Cercate di distrarla
e di farla restare ottimista.
15
00:02:02,788 --> 00:02:04,539
Fatela sentire a suo agio.
16
00:02:06,041 --> 00:02:09,127
- A suo agio?
- Quanto tempo le resta?
17
00:02:11,421 --> 00:02:14,591
Difficile a dirsi.
Non lo sappiamo di preciso.
18
00:02:15,676 --> 00:02:17,636
Di questo passo, a mio avviso...
19
00:02:20,806 --> 00:02:22,391
le resta forse una settimana.
20
00:02:28,105 --> 00:02:30,941
Scusate. Stanno guardando la partita.
21
00:02:35,571 --> 00:02:40,409
Ehi, mamma. Come va?
22
00:02:43,829 --> 00:02:47,165
A quanto pare,
oggi ti possiamo portare a casa.
23
00:02:49,084 --> 00:02:50,627
È positivo.
24
00:02:55,591 --> 00:02:56,425
Sì.
25
00:02:58,218 --> 00:03:01,221
Fantastico.
26
00:03:08,604 --> 00:03:09,813
Attenzione.
27
00:03:10,814 --> 00:03:14,067
Qui c'è scritto
che è più comune tra gli astronauti
28
00:03:14,067 --> 00:03:18,614
e tra chi è stato esposto
a lunghi periodi di intense radiazioni.
29
00:03:18,614 --> 00:03:20,490
Meglio non leggerlo ora.
30
00:03:20,490 --> 00:03:23,827
Mamma, senti qualche sintomo?
31
00:03:23,827 --> 00:03:27,748
Può causare un blocco intestinale,
ma anche la diarrea.
32
00:03:32,127 --> 00:03:38,634
Ho comprato un nuovo CD,
Soldiers of de Riddem.
33
00:03:42,137 --> 00:03:43,055
Ecco qua.
34
00:03:43,555 --> 00:03:45,891
Non mi serve la sedia a rotelle.
35
00:03:45,891 --> 00:03:51,605
Sicura? Ormai è qui.
Cavolo, dammi solo un attimo...
36
00:03:52,481 --> 00:03:53,899
Stupido aggeggio.
37
00:04:02,115 --> 00:04:03,992
Tutto ok?
38
00:04:03,992 --> 00:04:10,916
Sì, è solo che non mi va
di andare dall'editore domani. Tutto qui.
39
00:04:11,875 --> 00:04:13,418
Ma loro vogliono vederti.
40
00:04:13,919 --> 00:04:18,340
Saranno entusiasti
per l'ultimo capitolo che abbiamo mandato.
41
00:04:20,634 --> 00:04:22,386
E questa?
42
00:04:25,681 --> 00:04:27,099
Non è niente.
43
00:04:30,018 --> 00:04:31,353
STORIA DEL MONDO MODERNO
44
00:04:31,895 --> 00:04:35,524
Certo. Non vogliamo metterle fretta.
45
00:04:35,524 --> 00:04:37,859
L'ultimo capitolo era un po'...
46
00:04:37,859 --> 00:04:40,821
Ma vi riprenderete, ne sono certo.
47
00:04:40,821 --> 00:04:45,701
- Conosco Zoya. È una guerriera.
- Sì, grazie.
48
00:04:45,701 --> 00:04:49,246
Ma certo.
Faremo di tutto perché sia pubblicato.
49
00:04:49,246 --> 00:04:51,540
Abbiamo una bozza di copertina.
50
00:04:51,540 --> 00:04:53,542
{\an8}INTRODUZIONE ALLA FISICA MODERNA
51
00:04:55,127 --> 00:04:59,089
Mi diceva
che non vuole cambiare nulla, giusto?
52
00:04:59,089 --> 00:05:01,550
- Sì.
- D'accordo.
53
00:05:02,301 --> 00:05:06,346
Allora firmi qui e qui.
54
00:05:06,346 --> 00:05:08,557
Anche qui.
55
00:05:08,557 --> 00:05:09,891
FIRMA DEL TESTATORE
56
00:05:09,891 --> 00:05:12,769
- Grazie.
- Si figuri. È il nostro mestiere.
57
00:05:12,769 --> 00:05:14,896
L'importante è che si rilassi
58
00:05:14,896 --> 00:05:17,149
e si goda il tempo con la famiglia.
59
00:05:21,820 --> 00:05:22,779
Sì.
60
00:05:26,283 --> 00:05:27,492
Grazie.
61
00:05:30,954 --> 00:05:32,372
Lo farò.
62
00:05:58,690 --> 00:06:00,692
Ci risiamo.
63
00:06:13,789 --> 00:06:17,334
- Era tua madre?
- Sì.
64
00:06:17,334 --> 00:06:21,463
Non mi preoccuperei troppo.
Fa sempre così.
65
00:06:21,463 --> 00:06:22,506
Lo so.
66
00:06:24,216 --> 00:06:28,095
- Posso sedermi?
- Sì, certo.
67
00:06:28,095 --> 00:06:31,848
- Ma faccia attenzione.
- Cosa intendi?
68
00:06:35,602 --> 00:06:37,437
Caspita.
69
00:06:39,731 --> 00:06:42,401
Beh, ti ringrazio.
70
00:06:45,529 --> 00:06:47,531
Come facevi a saperlo?
71
00:06:51,493 --> 00:06:53,495
Vuole sapere un segreto?
72
00:06:55,289 --> 00:06:59,668
- Certo.
- L'ho già fatto.
73
00:07:03,130 --> 00:07:04,423
Cioè?
74
00:07:06,174 --> 00:07:10,804
Prenderò una pillola, domani sera.
E tornerò indietro di una settimana.
75
00:07:10,804 --> 00:07:13,265
- Indietro?
- Sì, all'ospedale.
76
00:07:15,225 --> 00:07:17,269
Tutto questo è già successo.
77
00:07:19,479 --> 00:07:24,526
- Tantissime volte.
- Che stai dicendo?
78
00:07:24,526 --> 00:07:29,656
Sto dicendo
che ho già vissuto questa settimana.
79
00:07:30,616 --> 00:07:36,496
So già cosa succederà in ogni secondo
di ogni momento di ogni giorno.
80
00:07:36,496 --> 00:07:38,707
Perché ho già vissuto tutto questo.
81
00:07:38,707 --> 00:07:43,670
Il risveglio, la casa editrice,
gli avvocati e la spiaggia.
82
00:07:43,670 --> 00:07:46,965
Mia mamma. Il mio compleanno.
83
00:07:47,841 --> 00:07:49,384
Ogni cosa.
84
00:07:49,384 --> 00:07:53,972
- La cacca di uccello e le bocce.
- Le bocce?
85
00:07:53,972 --> 00:07:55,432
Chi vuole giocare a bocce?
86
00:07:57,142 --> 00:07:58,810
Non cambia mai.
87
00:08:00,270 --> 00:08:04,399
Abbiamo già avuto questa conversazione?
88
00:08:04,942 --> 00:08:08,237
Sì. Beh, no.
89
00:08:09,029 --> 00:08:13,659
Di solito, parliamo del fatto
che vede le stesse persone ogni giorno.
90
00:08:13,659 --> 00:08:18,372
Mi dice che è qui da otto anni
e che il tempo passa in fretta.
91
00:08:19,206 --> 00:08:21,166
Chi sei?
92
00:08:21,166 --> 00:08:25,128
Non ha importanza.
Perché tanto non se lo ricorderà.
93
00:08:25,128 --> 00:08:28,215
Non ricorderà nulla di ciò che le dico.
94
00:08:29,967 --> 00:08:35,514
Perché domani mi sanguinerà il naso.
Mi chiuderò in bagno.
95
00:08:36,181 --> 00:08:40,143
Prenderò un'altra pillola
e tornerò indietro di una settimana.
96
00:08:41,687 --> 00:08:44,064
Ci rivedremo lì. E le dirò...
97
00:08:45,899 --> 00:08:49,903
- Stia attenta.
- Santo cielo.
98
00:08:52,114 --> 00:08:53,740
Grazie.
99
00:08:57,828 --> 00:09:01,498
- Come facevi a saperlo?
- Un colpo di fortuna.
100
00:09:02,541 --> 00:09:09,464
- Eccome. Ti ringrazio.
- Non c'è di che.
101
00:09:14,428 --> 00:09:15,304
È dura.
102
00:09:15,304 --> 00:09:22,394
IL PARADOSSO DEL TEMPO
103
00:10:38,387 --> 00:10:39,930
Non vedo l'ora di vederti! - a
104
00:10:39,930 --> 00:10:41,223
Wow.
105
00:10:41,223 --> 00:10:42,599
AUGURI PER LA LAUREA
106
00:10:42,599 --> 00:10:44,977
È pazzesco che non li avessi mai visti.
107
00:10:46,019 --> 00:10:51,483
- Li hai già visti, ma non te lo ricordi.
- Wow! Quello è il professor Dulseberg?
108
00:10:51,483 --> 00:10:54,778
- Già. Il buon vecchio Dulseberg.
- Cristo.
109
00:10:54,778 --> 00:10:57,239
Era più anziano di quanto ricordassi.
110
00:10:58,282 --> 00:11:01,910
L'ultimo giorno alla IGE
prima che partissero per l'Europa.
111
00:11:02,995 --> 00:11:06,039
Sì, guarda qua. C'è anche il vecchio Mark.
112
00:11:06,039 --> 00:11:09,835
- Smettila.
- Che c'è?
113
00:11:09,835 --> 00:11:12,713
Non fingere
di non aver avuto altre ragazze.
114
00:11:12,713 --> 00:11:18,844
- Ma è così. Uscivo con qualcuna.
- Sì.
115
00:11:18,844 --> 00:11:20,971
- Qualche cena...
- Certo.
116
00:11:20,971 --> 00:11:22,681
Magari un film.
117
00:11:25,767 --> 00:11:30,731
- Uno dei tuoi vecchi libri di testo?
- Sì. Di chimica.
118
00:11:30,731 --> 00:11:33,442
Che carina che eri.
Ci scrivevi sempre il tuo nome.
119
00:11:35,861 --> 00:11:38,739
Si vede che li trattavi con molta cura.
120
00:11:38,739 --> 00:11:42,534
{\an8}Già, anche se ormai saranno obsoleti.
121
00:11:42,534 --> 00:11:44,494
{\an8}FONDAMENTI DI CHIMICA
122
00:11:44,494 --> 00:11:50,459
- Sorpresa!
- Wow. Chi l'avrebbe mai detto.
123
00:11:50,459 --> 00:11:52,252
Sì. Manca ancora un po',
124
00:11:52,252 --> 00:11:54,963
ma ci piaceva l'idea
di farti una sorpresa.
125
00:11:54,963 --> 00:11:57,007
- Eccome.
- E abbiamo dei regali.
126
00:11:57,007 --> 00:11:58,800
- Sì, prendili.
- Aspetta.
127
00:11:58,800 --> 00:12:01,762
- Prima deve spegnere le candeline.
- Sì, soffia!
128
00:12:05,349 --> 00:12:06,808
Evviva!
129
00:12:08,685 --> 00:12:11,480
- Hai espresso un desiderio?
- Sì, per forza.
130
00:12:14,816 --> 00:12:18,445
Vorrei che facessimo qualcosa di diverso.
131
00:12:20,280 --> 00:12:24,493
- In che senso?
- Presto mi sanguinerà il naso.
132
00:12:24,493 --> 00:12:25,535
Stai bene?
133
00:12:25,535 --> 00:12:27,287
- Sto bene.
- Che succede?
134
00:12:27,287 --> 00:12:32,000
Nulla, devo solo andare in bagno.
Torno tra un attimo.
135
00:13:05,325 --> 00:13:07,077
Ci risiamo.
136
00:13:12,958 --> 00:13:17,296
Ehi, mamma. Come stai?
137
00:13:19,548 --> 00:13:25,887
- Ci sono buone notizie.
- Già.
138
00:13:27,014 --> 00:13:33,520
- Mi mandano a casa, vero?
- Esatto. È una bella cosa, no?
139
00:13:36,940 --> 00:13:38,442
Attenzione.
140
00:13:38,442 --> 00:13:41,904
Dice blocco intestinale, ma anche diarrea.
141
00:13:42,863 --> 00:13:44,531
{\an8}Cosa guardi?
142
00:13:44,531 --> 00:13:47,910
- È un po' grezzo.
- Con la famiglia.
143
00:13:55,250 --> 00:13:58,503
- Ha mai fatto un messaggio?
- La scorsa settimana.
144
00:13:58,503 --> 00:14:00,797
Ottimo. E com'è stato?
145
00:14:00,797 --> 00:14:04,843
Non mi piaceva la musica
e aveva le mani fredde.
146
00:14:05,260 --> 00:14:07,137
È a Miami da una settimana.
147
00:14:07,137 --> 00:14:10,349
Dietro le quinte lo tengono qui,
lontano dal pubblico.
148
00:14:10,349 --> 00:14:14,686
Poi verrà portato a Tampa,
a Sarasota, praticamente ovunque.
149
00:14:14,686 --> 00:14:18,065
È l'ultima occasione
di vedere questa creatura maestosa
150
00:14:18,065 --> 00:14:21,944
prima che sparisca per sempre.
Ho parlato con...
151
00:14:21,944 --> 00:14:24,029
Ti faccio uno spoiler?
152
00:14:25,530 --> 00:14:29,117
Quel rinoceronte morirà questa settimana.
153
00:15:00,816 --> 00:15:02,651
Era tua madre?
154
00:15:06,655 --> 00:15:11,076
Non mi preoccuperei troppo.
Fa sempre così.
155
00:15:14,580 --> 00:15:16,415
Posso sedermi?
156
00:15:22,212 --> 00:15:27,050
Caspita, questi uccelli
fanno la cacca di continuo.
157
00:15:33,015 --> 00:15:36,351
È dura, sai?
158
00:15:37,185 --> 00:15:42,232
Vedere la stessa gente tutti i giorni.
Io sono qua da otto anni.
159
00:15:42,232 --> 00:15:46,987
Non fai più caso a quello che ti circonda.
Non sai mai se... Cos'hai?
160
00:15:46,987 --> 00:15:49,740
- Non... Non ce la faccio.
- A fare cosa?
161
00:15:49,740 --> 00:15:52,451
- Non ce la faccio.
- Ti senti bene?
162
00:15:53,327 --> 00:15:55,704
- Hai bisogno di aiuto?
- Cristo!
163
00:15:55,704 --> 00:16:01,835
Mi dispiace tanto. Mi scusi, sono...
164
00:16:01,835 --> 00:16:03,045
- Scusa tu.
- No.
165
00:16:03,045 --> 00:16:06,798
No, non stavo guardando dove andavo.
È colpa mia.
166
00:16:06,798 --> 00:16:09,968
Ok, tutto a posto. Grazie.
167
00:16:09,968 --> 00:16:12,846
- Perché hai questo libro?
- L'ho preso.
168
00:16:16,600 --> 00:16:18,477
Non ti ho mai visto qui.
169
00:16:21,605 --> 00:16:23,065
Dove l'hai preso?
170
00:16:35,410 --> 00:16:37,788
Eccoci.
171
00:16:37,788 --> 00:16:41,250
Sono venuta qui qualche mese fa
172
00:16:41,250 --> 00:16:43,794
e l'ho preso.
Pensavo non sarebbe mancato a nessuno.
173
00:16:46,003 --> 00:16:48,966
Non avevo idea ci fosse una sala simile.
174
00:16:48,966 --> 00:16:53,261
Sì, qui non viene mai nessuno, quindi...
175
00:16:55,222 --> 00:16:59,434
Io ci venivo sempre con mia nonna,
quando è venuta a vivere qui.
176
00:17:02,062 --> 00:17:08,694
- Questi... Questi libri erano miei.
- Sì, avrebbe senso.
177
00:17:08,694 --> 00:17:10,904
I residenti donano molte cose.
178
00:17:10,904 --> 00:17:14,032
Di sopra è pieno di roba inutile.
179
00:17:15,576 --> 00:17:20,622
- Perché hai scelto questo libro?
- Non so. Volevo studiarlo.
180
00:17:20,622 --> 00:17:25,419
Ora frequento la MDC.
Lavoro in un laboratorio, quindi...
181
00:17:27,504 --> 00:17:29,047
- Ecco.
- In laboratorio?
182
00:17:29,798 --> 00:17:34,344
Sì, con un certo professor Handel.
183
00:17:34,344 --> 00:17:35,304
Lo conosce?
184
00:17:35,304 --> 00:17:39,016
È uno degli inventori
della macchina che ha rimpicciolito
185
00:17:39,016 --> 00:17:40,767
l'uomo nanoscopico.
186
00:17:41,476 --> 00:17:42,352
Quindi...
187
00:17:42,352 --> 00:17:47,232
- Lavori in quel laboratorio?
- Sì.
188
00:17:47,232 --> 00:17:52,279
Non mi occupo di quelle ricerche, certo.
Faccio bassa manovalanza.
189
00:17:52,279 --> 00:17:56,074
Ma sì, nel mentre studio il tempo.
190
00:17:58,827 --> 00:18:05,792
- Il tempo?
- Sì. Il suo funzionamento.
191
00:18:05,792 --> 00:18:09,880
{\an8}Come si muove, soprattutto.
Non so se abbia senso.
192
00:18:13,592 --> 00:18:20,182
- "Paula Campos"?
- Sì, mi chiamo così. E lei?
193
00:18:22,309 --> 00:18:26,104
Zoya, eccoti. Ti ho cercata ovunque.
194
00:18:28,523 --> 00:18:29,900
Sei pronta?
195
00:18:29,900 --> 00:18:33,237
{\an8}INTRODUZIONE ALLA MECCANICA QUANTISTICA
196
00:18:56,134 --> 00:18:59,429
- Ho sbagliato.
- A me è piaciuto.
197
00:18:59,429 --> 00:19:02,933
Il problema è la parte iniziale.
È molto complessa.
198
00:19:45,267 --> 00:19:46,560
A che pensi?
199
00:19:49,646 --> 00:19:52,024
E se ci fosse una risposta?
200
00:19:52,024 --> 00:19:57,529
Se ci fosse una soluzione, per me?
201
00:19:59,197 --> 00:20:03,827
- Non varrebbe la pena di provarci?
- Che vuoi dire?
202
00:20:03,827 --> 00:20:09,374
Stavo ripensando
a tutto il lavoro che facevo a Princeton.
203
00:20:09,374 --> 00:20:12,044
- Alle mie ricerche e...
- Zoya.
204
00:20:12,961 --> 00:20:13,795
Cosa?
205
00:20:14,588 --> 00:20:17,799
Di nuovo con questa storia?
206
00:20:17,799 --> 00:20:20,344
Hai sentito il dottore. Sai cos'ha detto.
207
00:20:20,344 --> 00:20:21,470
Il dottore...
208
00:20:21,470 --> 00:20:26,141
E se si sbagliasse?
Se ci fosse qualcosa che non sa?
209
00:20:26,141 --> 00:20:28,018
Se potessimo fare qualcosa?
210
00:20:28,018 --> 00:20:32,064
- Perché io non muoia?
- Beh, ma cosa?
211
00:20:32,064 --> 00:20:36,693
Vuoi testare in laboratorio
le tue vecchie ricerche del college?
212
00:20:36,693 --> 00:20:39,655
Magari sì, invece di starmene ferma qui.
213
00:20:39,655 --> 00:20:42,199
- E passare tempo con noi?
- Non c'entra.
214
00:20:42,199 --> 00:20:48,705
Dico solo che... Sono stanca
di fare le stesse cose giorno dopo giorno!
215
00:20:56,505 --> 00:21:00,300
Ehi, senti.
Non volevo rovinare la sorpresa.
216
00:21:00,300 --> 00:21:03,262
Sorpresa!
217
00:21:03,845 --> 00:21:05,472
Manca ancora un po',
218
00:21:05,472 --> 00:21:07,849
ma volevamo farti una sorpresa.
219
00:21:08,892 --> 00:21:11,436
Certo. Che sorpresa.
220
00:21:11,436 --> 00:21:14,565
- Abbiamo anche dei regali.
- Sì, prendili.
221
00:21:14,565 --> 00:21:17,109
- No.
- No?
222
00:21:17,109 --> 00:21:18,902
Prima spegne le candeline.
223
00:21:18,902 --> 00:21:23,198
- No, credo che...
- Che c'è?
224
00:21:23,198 --> 00:21:26,910
Niente. Ho bisogno di uscire un secondo.
225
00:21:26,910 --> 00:21:30,247
- Perché? Che succede?
- Sì, mamma, che c'è? Stai bene?
226
00:21:31,248 --> 00:21:35,127
Sì, mi serve solo una boccata d'aria.
Poi apriamo i regali.
227
00:21:35,127 --> 00:21:37,129
- Ok, va bene.
- Ok.
228
00:21:37,129 --> 00:21:43,719
- No. Ti sanguina il naso.
- Lo so. Non è nulla.
229
00:21:44,511 --> 00:21:46,138
Torno subito.
230
00:21:59,318 --> 00:22:01,737
- Pronto?
- Paula?
231
00:22:03,363 --> 00:22:09,244
- Sì. Chi parla?
- Sono Zoya Lowe.
232
00:22:09,244 --> 00:22:15,125
- Ci siamo viste ieri alla Carville.
- Sì. Come sta?
233
00:22:15,125 --> 00:22:20,547
- È successo qualcosa?
- Nulla, sto bene.
234
00:22:23,634 --> 00:22:28,513
Volevo solo dirti
che verrò da te quando mi sveglierò.
235
00:22:28,513 --> 00:22:30,724
Come, scusi?
236
00:22:30,724 --> 00:22:34,061
Quando mi sveglierò,
verrò da te e lo faremo.
237
00:22:35,646 --> 00:22:38,065
- Cosa faremo?
- Qualcosa di grande.
238
00:22:39,608 --> 00:22:41,818
- Scusi?
- Volevo solo avvisarti.
239
00:22:41,818 --> 00:22:43,570
Signora...
240
00:22:43,570 --> 00:22:46,114
- Ok, a presto.
- Ma che?
241
00:22:48,450 --> 00:22:49,868
Ehi, mamma.
242
00:22:50,994 --> 00:22:56,833
- Ci sono buone notizie.
- Lo so. I documenti per la dimissione.
243
00:23:00,337 --> 00:23:03,590
So già tutto.
Dicono che posso tornare a casa. Bene.
244
00:23:06,593 --> 00:23:11,098
Ok. Allora torno subito.
245
00:24:03,942 --> 00:24:06,320
Che giocata.
246
00:24:06,320 --> 00:24:09,197
Abbiamo i biglietti
per la partita di domani.
247
00:24:09,197 --> 00:24:12,159
- Sarà fantastica.
- Sì.
248
00:24:12,159 --> 00:24:15,078
Magari andremo in spiaggia, invece.
249
00:24:16,496 --> 00:24:17,539
Cos'è?
250
00:24:17,539 --> 00:24:20,667
L'uscita antincendio.
L'avranno aperta per sbaglio.
251
00:24:22,711 --> 00:24:26,256
- Ehi, è in servizio?
- Dove vuole andare?
252
00:24:26,256 --> 00:24:28,884
- South 4th Street.
- Ha dei soldi?
253
00:24:28,884 --> 00:24:32,471
- Sì, perché?
- Perché? Indossa un camice dell'ospedale.
254
00:24:34,181 --> 00:24:36,308
Sì, la pago quando arriviamo.
255
00:24:39,269 --> 00:24:40,562
Va bene, salga pure.
256
00:25:01,166 --> 00:25:02,376
Ehi?
257
00:25:05,671 --> 00:25:07,714
No. E ora cosa faccio?
258
00:25:52,092 --> 00:25:53,260
STAZIONE DI MIAMI AVENUE
259
00:25:53,260 --> 00:25:54,678
{\an8}ALLA PIATTAFORMA OMNI LOOP
260
00:26:10,444 --> 00:26:12,154
Un attimo!
261
00:26:21,955 --> 00:26:26,168
- Salve.
- Ciao. Paula?
262
00:26:28,170 --> 00:26:29,796
Scusi, la conosco?
263
00:26:31,465 --> 00:26:35,469
Mi concedi un minuto?
264
00:26:41,308 --> 00:26:43,936
Eri alla Carville, a trovare tua nonna.
265
00:26:43,936 --> 00:26:46,855
Ci siamo scontrate in giardino.
266
00:26:48,899 --> 00:26:54,863
- Quando?
- Tra quattro giorni, tecnicamente.
267
00:26:55,614 --> 00:26:59,576
- Certo.
- Ti chiami Paula Campos.
268
00:26:59,576 --> 00:27:03,330
Frequenti la MDC.
269
00:27:03,330 --> 00:27:05,958
Tra quattro giorni, andrai alla Carville
270
00:27:05,958 --> 00:27:09,253
a trovare tua nonna, ci incontreremo in...
271
00:27:09,253 --> 00:27:13,507
Mi dispiace, ma ascoltami. Ti prego.
272
00:27:16,176 --> 00:27:18,178
Mi chiamo Zoya Lowe.
273
00:27:19,137 --> 00:27:21,682
Ci incontreremo
e tra cinque giorni morirò.
274
00:27:21,682 --> 00:27:27,813
Mi uscirà del sangue dal naso
e dalle orecchie e morirò.
275
00:27:31,066 --> 00:27:33,860
Non sembra che stia per morire.
276
00:27:33,860 --> 00:27:38,031
Sì, a parte per un buco nero nel torace,
sto abbastanza bene.
277
00:27:38,824 --> 00:27:44,705
Sì, ok. Non so
perché sia venuta qui, ma se...
278
00:27:44,705 --> 00:27:49,042
Perché mi hai portato alla biblioteca.
279
00:27:49,042 --> 00:27:52,462
Mi hai mostrato il posto
dove leggevi con tua nonna.
280
00:27:53,589 --> 00:27:55,549
E dove hai trovato il mio libro.
281
00:27:56,425 --> 00:27:59,720
Lavori in un laboratorio
e stai studiando il tempo.
282
00:27:59,720 --> 00:28:03,682
Ti ho detto che sarei tornata
e avremmo fatto qualcosa di grande.
283
00:28:03,682 --> 00:28:05,392
Lo so perché è successo.
284
00:28:05,392 --> 00:28:08,604
Perché tu eri lì
e io ora sono qui, come promesso.
285
00:28:08,604 --> 00:28:12,649
Ho bisogno che tu mi creda,
perché è la verità.
286
00:28:13,317 --> 00:28:16,528
È la verità.
287
00:28:19,823 --> 00:28:22,868
Ok.
288
00:28:24,077 --> 00:28:26,246
Quindi lei sa tutto quello che succederà?
289
00:28:27,706 --> 00:28:30,208
Durante questa settimana. Sì.
290
00:28:35,339 --> 00:28:37,424
Quante dita ho alzato?
291
00:28:39,217 --> 00:28:40,427
Cosa?
292
00:28:43,597 --> 00:28:44,473
South 4th Street.
293
00:28:47,643 --> 00:28:52,606
Paula Campos, Zoya Lowe.
Laboratorio, buco nero nel torace.
294
00:28:52,606 --> 00:28:54,816
Vengo dal futuro.
295
00:28:54,816 --> 00:28:58,737
So che ora alzerai le dita
dietro la schiena. Avanti, fallo.
296
00:29:00,822 --> 00:29:07,037
Due. Tre. Il dito medio no, dai.
Ora il tuo gatto miagolerà.
297
00:29:09,414 --> 00:29:11,708
Mi chiederai: "Tutto questo è reale?"
298
00:29:11,708 --> 00:29:15,337
E io ti risponderò: "Sì, lo è".
299
00:29:19,633 --> 00:29:23,011
- Si ingoiano come pillole normali?
- Praticamente sì.
300
00:29:24,346 --> 00:29:27,474
E pensa che riuscirà a capire
come funzionano?
301
00:29:27,474 --> 00:29:30,811
Spero di sì. In laboratorio, con te.
302
00:29:31,603 --> 00:29:36,066
Mi lusinga, ma non ha mai provato
a capirne il funzionamento...
303
00:29:36,066 --> 00:29:41,196
Sì, 30 anni fa. Ma non ci sono riuscita.
304
00:29:41,196 --> 00:29:44,533
Ok. Come mai?
305
00:29:46,410 --> 00:29:49,746
Non lo so. È la vita.
306
00:29:50,914 --> 00:29:54,585
Finisci per distrarti e vai avanti.
307
00:29:56,545 --> 00:29:59,673
Non ti accorgi delle decisioni
che cambiano la vita,
308
00:29:59,673 --> 00:30:03,760
finché di colpo capisci
che sei finita in un vicolo cieco.
309
00:30:05,095 --> 00:30:08,307
Ha provato ad assumere
più pillole insieme?
310
00:30:08,307 --> 00:30:11,018
A tornare ancora più indietro nel tempo?
311
00:30:11,018 --> 00:30:15,230
Non funziona così. Posso prendere
solo una pillola alla volta.
312
00:30:15,230 --> 00:30:18,358
Se ne prendessi un'altra,
non succederebbe niente.
313
00:30:18,358 --> 00:30:23,697
L'effetto della prima pillola svanisce
quando torno al punto di partenza.
314
00:30:23,697 --> 00:30:29,453
Se riuscirà a capire com'è composta,
pensa di poterne modificare l'effetto?
315
00:30:30,412 --> 00:30:33,957
Sì, e potrò tornare indietro davvero.
316
00:30:33,957 --> 00:30:40,047
A quando avevo la tua età,
prima che rinunciassi alla ricerca.
317
00:30:41,506 --> 00:30:44,843
E prima che avesse
un buco nero nel torace.
318
00:30:47,721 --> 00:30:51,683
Voglio fare tutte le cose
che pensavo di fare.
319
00:30:51,683 --> 00:30:54,811
Capire cosa c'è nelle pillole,
perché funzionano,
320
00:30:54,811 --> 00:30:59,566
e non avere
soltanto altri cinque giorni di vita,
321
00:30:59,566 --> 00:31:04,279
ma 20, 30 o 40 anni. Una vita intera.
322
00:31:09,826 --> 00:31:11,245
Ok, va bene.
323
00:31:13,455 --> 00:31:15,457
Capiamo come si viaggia nel tempo.
324
00:31:20,128 --> 00:31:23,590
La avviso, il laboratorio non è proprio...
325
00:31:23,590 --> 00:31:25,884
L'attrezzatura è vecchia.
326
00:31:25,884 --> 00:31:30,347
- Non è granché.
- Andrà bene.
327
00:31:30,347 --> 00:31:35,435
No, di sicuro conoscerà qualcuno
che lavora in posti migliori.
328
00:31:36,395 --> 00:31:38,772
Forse.
329
00:31:40,816 --> 00:31:44,194
STAZIONE DI COLLEGE BAYSIDE
330
00:31:56,206 --> 00:31:57,833
Allora...
331
00:31:59,668 --> 00:32:00,627
Non è dei...
332
00:32:02,713 --> 00:32:05,340
- Sì.
- ...migliori, ma eccoci.
333
00:32:07,801 --> 00:32:10,429
Sa già da dove iniziare?
334
00:32:13,974 --> 00:32:17,019
Le pillole sono diverse
da ogni altra sostanza.
335
00:32:17,019 --> 00:32:20,397
Non bruciano, non si sciolgono
e non si dissolvono.
336
00:32:20,397 --> 00:32:23,567
È come se non esistessero davvero.
337
00:32:24,526 --> 00:32:28,405
Non capisco del tutto
come sia possibile.
338
00:32:28,405 --> 00:32:31,199
È come se si rigenerassero di continuo.
339
00:32:31,199 --> 00:32:34,536
Esistono in una specie di...
In una specie di limbo.
340
00:32:34,536 --> 00:32:38,165
Ok, potremmo analizzare la rigenerazione.
341
00:32:38,624 --> 00:32:42,169
No. Di qualunque mutazione si tratti,
342
00:32:42,169 --> 00:32:46,381
avviene a un livello talmente subatomico
che è impossibile rilevarla.
343
00:32:46,381 --> 00:32:50,010
Anche se ci riuscissimo,
dovremmo capire il sequenziamento.
344
00:32:50,010 --> 00:32:52,346
Per questo pensavo di riprodurlo.
345
00:32:52,346 --> 00:32:54,389
Ci ho provato, a Princeton.
346
00:32:54,389 --> 00:32:59,478
Avevamo la stessa attrezzatura
che c'è qui.
347
00:32:59,478 --> 00:33:02,606
L'attrezzatura sarà la stessa,
348
00:33:02,606 --> 00:33:06,568
ma non dobbiamo fare per forza
le stesse cose, no?
349
00:33:06,568 --> 00:33:09,529
Ha ancora le sue vecchie ricerche?
350
00:33:09,529 --> 00:33:10,489
No, ma...
351
00:33:10,489 --> 00:33:15,953
Ci vorrà una vita
per fare quello che ha proposto.
352
00:33:15,953 --> 00:33:20,499
Sarebbe un po' fuori di testa.
Senza offesa, ma...
353
00:33:20,499 --> 00:33:24,253
Secondo me,
dovremmo capire di cosa sono fatte.
354
00:33:24,253 --> 00:33:27,130
Lo capisco, ma non è possibile.
355
00:33:27,130 --> 00:33:30,467
Te l'ho detto,
ci ho provato tante di quelle volte.
356
00:33:30,467 --> 00:33:32,678
- Fidati, non...
- Mi fido di lei.
357
00:33:32,678 --> 00:33:36,556
Ma non è vero che è impossibile.
Se qualcosa succede, succede.
358
00:33:36,556 --> 00:33:41,186
Anche se a livello subatomico.
359
00:33:41,603 --> 00:33:45,732
Secondo me, ci serve un approccio diverso.
360
00:33:45,732 --> 00:33:49,528
Qualcosa, o qualcuno.
361
00:33:51,237 --> 00:33:57,119
- Conosco una persona che può aiutarci.
- Chi?
362
00:33:57,119 --> 00:34:01,540
Resti qui.
Torno subito, ci metto due secondi.
363
00:34:28,233 --> 00:34:32,862
Zoya? Zoya Lowe?
364
00:34:34,114 --> 00:34:37,159
Sì! Zoya Lowe.
365
00:34:38,744 --> 00:34:40,537
Professor Dulseberg?
366
00:34:40,537 --> 00:34:44,249
Sì. E tu cosa ci fai qui?
367
00:34:44,791 --> 00:34:51,757
È una storia... Sto solo...
Sono qui per usare il laboratorio.
368
00:34:51,757 --> 00:34:56,637
- Il laboratorio? Perché, a che ti serve?
- Testo un composto con un'amica.
369
00:34:56,637 --> 00:34:58,680
Vogliamo provare a riprodurlo.
370
00:34:58,680 --> 00:35:02,225
- A riprodurre un composto?
- Professore...
371
00:35:02,225 --> 00:35:06,188
Perché non vieni nel mio ufficio
e ne parliamo?
372
00:35:08,440 --> 00:35:14,071
Ok. Non sapevo che insegnasse qui.
373
00:35:14,071 --> 00:35:18,450
Sì. Grazie al tuo amico Mark.
374
00:35:18,450 --> 00:35:21,078
Harrison. Te lo ricordi?
375
00:35:21,995 --> 00:35:26,166
Ora è alla IASA. Un uomo geniale.
376
00:35:26,166 --> 00:35:31,213
- Le ha fatto avere l'incarico?
- Sì. Pazzesco, vero?
377
00:35:31,213 --> 00:35:36,510
Uno come me che ha bisogno di aiuto
per farsi assumere dal college locale.
378
00:35:38,262 --> 00:35:39,680
Ma che cazzo?
379
00:35:40,722 --> 00:35:44,977
Hanno messo il mio ufficio qui,
nel bel mezzo del nulla.
380
00:35:44,977 --> 00:35:49,856
Fuori dalla sede, nel parcheggio.
Ci metto un secolo a spostarmi.
381
00:35:49,856 --> 00:35:53,402
Dicono che è per l'assicurazione.
Assurdo, vero?
382
00:35:53,402 --> 00:35:59,032
Devo essere vicino
agli spazi per disabili, vista la mia età.
383
00:35:59,032 --> 00:36:01,159
Beh, io la trovo bene.
384
00:36:01,159 --> 00:36:03,620
- Ho 107 anni.
- Wow!
385
00:36:03,620 --> 00:36:08,667
Comunque, sono davvero curioso di sapere
386
00:36:08,667 --> 00:36:13,422
di cosa ti sei occupata
in questi anni, Zoya Lowe.
387
00:36:18,594 --> 00:36:20,053
E tu chi cazzo sei?
388
00:36:23,265 --> 00:36:26,059
Cosa ci fai nel mio ufficio?
389
00:36:26,059 --> 00:36:30,022
- Stavo...
- Lei è con me.
390
00:36:30,022 --> 00:36:33,066
- Cosa?
- Sì, esatto.
391
00:36:34,026 --> 00:36:35,652
Ecco... Salve.
392
00:36:36,403 --> 00:36:40,365
Stavamo lavorando...
Anzi, stiamo lavorando nel laboratorio.
393
00:36:40,365 --> 00:36:44,536
Bene, e allora perché sei nel mio ufficio
a frugare tra le mie cose?
394
00:36:45,996 --> 00:36:49,875
- Ha ragione. Mi dispiace.
- Ma che... Sei una studentessa?
395
00:36:51,835 --> 00:36:53,503
- Più o meno.
- Cioè?
396
00:36:53,503 --> 00:36:57,674
Lavoro con il professor Handel.
Come... Come assistente.
397
00:36:57,674 --> 00:37:02,763
È proprio tipico di Zoya Lowe. Mi sbaglio?
398
00:37:04,181 --> 00:37:07,351
Pensi sempre di poter fare
tutto quello che vuoi.
399
00:37:08,060 --> 00:37:14,274
- Aspetti, io... Non è colpa sua.
- Sì, ne sono certo.
400
00:37:14,983 --> 00:37:18,028
Sai, mi ricordo di te, Zoya Lowe.
401
00:37:18,487 --> 00:37:22,282
Mi ricordo molto bene di te.
402
00:37:22,282 --> 00:37:25,744
Prima che arrivassi,
ricordo che ripetevo a tutti
403
00:37:25,744 --> 00:37:28,413
quanto fossi geniale. Geniale!
404
00:37:30,624 --> 00:37:34,753
Mostravo a tutti i tuoi punteggi
e i tuoi saggi accademici.
405
00:37:34,753 --> 00:37:38,840
Dicevo: "Oddio!
Che potenziale, che talento".
406
00:37:41,093 --> 00:37:45,639
Ma no, mi sbagliavo.
407
00:37:46,723 --> 00:37:48,934
No, tu eri arrogante.
408
00:37:49,518 --> 00:37:54,356
Eri pigra, impaziente.
409
00:37:55,148 --> 00:37:59,861
Hai sprecato ogni opportunità
che ti ho dato.
410
00:38:02,030 --> 00:38:04,074
In quei quattro anni...
411
00:38:05,200 --> 00:38:08,787
non mi hai mai, nemmeno una volta,
412
00:38:09,830 --> 00:38:14,585
dato motivo di pensare che tu valessi...
413
00:38:18,005 --> 00:38:18,964
qualcosa.
414
00:38:24,052 --> 00:38:25,178
Non dovevi.
415
00:38:25,178 --> 00:38:27,639
- Ok, mi... Mi dispiace.
- Non si fa.
416
00:38:27,639 --> 00:38:29,850
- Non pensavo...
- Non si fa.
417
00:38:29,850 --> 00:38:33,979
- Dovevi dirmelo.
- Mi dispiace, avrei dovuto farlo.
418
00:38:33,979 --> 00:38:39,026
- È stata una mossa stupida, ok?
- Esatto. Come tutta questa storia.
419
00:38:39,026 --> 00:38:42,070
Solo perché un vecchio di mille anni
l'ha sgridata?
420
00:38:42,070 --> 00:38:43,780
- Morirà domani.
- No.
421
00:38:43,780 --> 00:38:46,325
- Sì.
- No, ha detto la verità.
422
00:38:46,325 --> 00:38:48,118
Era tutto vero. Aveva ragione.
423
00:38:48,869 --> 00:38:51,747
Sai come sono entrata
alla IGE e a Princeton?
424
00:38:51,747 --> 00:38:56,460
Sai perché i miei voti erano così alti?
Perché sapevo tutte le risposte.
425
00:38:58,003 --> 00:39:01,965
Se sbagliavo qualcosa,
tornavo indietro di cinque giorni.
426
00:39:01,965 --> 00:39:05,427
Ha ragione al 100%.
Non sono abbastanza intelligente.
427
00:39:05,427 --> 00:39:10,933
- No, non... Non è vero.
- Ma se non mi conosci neanche.
428
00:39:14,186 --> 00:39:18,815
Non vuole almeno sapere
perché ero lì dentro? Cosa cercavo?
429
00:39:29,534 --> 00:39:33,789
- Cosa sarebbe?
- Ci aiuterà a capire la composizione.
430
00:39:33,789 --> 00:39:38,877
- Una scatola vuota?
- Un uomo nanoscopico.
431
00:39:48,262 --> 00:39:50,389
Lo hanno rimpicciolito,
432
00:39:50,389 --> 00:39:54,017
ma non si sono resi conto
che non sapevano come fermarsi.
433
00:39:54,017 --> 00:39:56,645
E quindi, continua a rimpicciolirsi.
434
00:39:58,313 --> 00:40:01,441
- Non lo vedo nemmeno.
- Nessuno ci riesce.
435
00:40:01,441 --> 00:40:05,571
Non sapevano come curarlo
o cosa fare di lui,
436
00:40:05,571 --> 00:40:08,782
quindi lo hanno messo in un cassetto.
437
00:40:08,782 --> 00:40:12,119
Sì, è uno schifo. Una ricerca sprecata.
438
00:40:13,453 --> 00:40:18,834
- E tu lo porti in una cella frigorifera?
- È un locale per l'essiccazione.
439
00:40:19,751 --> 00:40:24,256
Non può stare a temperatura ambiente
per i batteri, la muffa eccetera.
440
00:40:24,256 --> 00:40:28,051
Ci serviva un posto abbastanza freddo,
senza roba marcia,
441
00:40:28,051 --> 00:40:33,473
ma non tanto da farlo congelare.
E poi, Luiz è mio amico.
442
00:40:34,641 --> 00:40:36,101
Buona fortuna.
443
00:40:36,101 --> 00:40:40,480
Lo attacca alla corrente, per favore?
Là dietro.
444
00:40:43,108 --> 00:40:48,739
Ha un trasmettitore nella tuta
che gli permette di comunicare con noi.
445
00:40:48,739 --> 00:40:51,533
- Può rispondere?
- Sì, tramite quel display.
446
00:40:52,492 --> 00:40:53,368
come va?
447
00:40:53,368 --> 00:40:55,203
- Pazzesco.
- Già.
448
00:40:55,203 --> 00:40:57,664
Handel mi ha insegnato a usarlo,
449
00:40:57,664 --> 00:41:02,544
ma a volte ci parlo perché mi fa piacere.
È un tipo molto tranquillo.
450
00:41:02,961 --> 00:41:04,171
Ahah puoi giurarci
451
00:41:04,171 --> 00:41:08,592
- Sa già cosa ci serve?
- Glielo sto spiegando proprio ora.
452
00:41:10,052 --> 00:41:13,680
Ha con sé
anche un rilevatore di particelle.
453
00:41:13,680 --> 00:41:16,224
- Pensavo...
- È un...
454
00:41:16,224 --> 00:41:18,185
- Sì.
- Wow.
455
00:41:18,185 --> 00:41:21,939
Potrebbe analizzare la struttura cellulare
e riferirci tutto.
456
00:41:21,939 --> 00:41:24,900
- Ora metta dentro una pillola.
- Va bene.
457
00:41:24,900 --> 00:41:26,193
Ok.
458
00:41:39,289 --> 00:41:41,917
- Così?
- Sì, perfetto.
459
00:41:42,960 --> 00:41:43,835
Ok. Un attimo
460
00:41:43,835 --> 00:41:47,089
- Quanto pensi che ci vorrà?
- Non ne ho proprio idea.
461
00:41:47,089 --> 00:41:49,967
Insomma, il tempo per lui
scorre velocissimo.
462
00:41:49,967 --> 00:41:54,012
Si trova all'estremo opposto
dell'universo, dove tutto è lento,
463
00:41:54,012 --> 00:41:58,141
tanto in profondità che centinaia di anni
passano in un secondo.
464
00:42:01,520 --> 00:42:04,815
- Morirà, prima o poi?
- Non lo so.
465
00:42:04,815 --> 00:42:09,152
Secondo me continuerà a rimpicciolirsi,
466
00:42:09,152 --> 00:42:13,699
finché non diventerà talmente minuscolo
da sparire definitivamente.
467
00:42:15,200 --> 00:42:16,326
Ok.
468
00:42:26,211 --> 00:42:27,462
Ci siamo?
469
00:42:31,091 --> 00:42:32,134
Che succede?
470
00:42:34,136 --> 00:42:35,846
Sì, ok. Un minuto.
471
00:42:42,811 --> 00:42:44,021
Aveva ragione.
472
00:42:45,772 --> 00:42:47,566
Cambia di continuo.
473
00:42:47,566 --> 00:42:51,695
Passa da una struttura cellulare
all'altra, come in un ciclo.
474
00:42:51,695 --> 00:42:52,779
È...
475
00:42:54,865 --> 00:42:58,368
- Avevo ragione.
- Sì, decisamente.
476
00:43:01,496 --> 00:43:02,706
Grazie.
477
00:43:24,186 --> 00:43:28,065
Non le ho mai chiesto
come se le è procurate. Se lo ricorda?
478
00:43:31,568 --> 00:43:32,778
Sì.
479
00:43:35,197 --> 00:43:38,784
È stato un momento come un altro.
480
00:43:39,910 --> 00:43:41,411
Avevo 12 anni.
481
00:43:42,663 --> 00:43:46,208
Passeggiavo da sola
lungo un percorso di golf
482
00:43:46,208 --> 00:43:48,210
sul retro di casa nostra e...
483
00:43:49,544 --> 00:43:51,922
le ho trovate per terra.
484
00:43:53,799 --> 00:43:55,842
E le ha prese, così?
485
00:43:57,678 --> 00:44:00,555
Beh, sul flacone c'era il mio nome.
486
00:44:04,351 --> 00:44:08,397
Mi sono guardata intorno.
Pensavo fosse uno scherzo,
487
00:44:08,397 --> 00:44:09,940
ma non c'era nessuno.
488
00:44:11,775 --> 00:44:16,655
Poi ho sentito... Ho sentito una voce,
un sussurro tenue,
489
00:44:16,655 --> 00:44:18,365
dentro la mia mente.
490
00:44:19,658 --> 00:44:21,493
Cosa diceva?
491
00:44:23,036 --> 00:44:25,914
Che avrei cambiato il mondo.
492
00:44:28,083 --> 00:44:29,293
Ok.
493
00:44:32,087 --> 00:44:33,088
Beh...
494
00:44:36,675 --> 00:44:38,969
è ora di cambiare il mondo, allora.
495
00:44:44,391 --> 00:44:45,434
Sì.
496
00:44:47,060 --> 00:44:48,687
Forse.
497
00:44:49,271 --> 00:44:52,608
Dovremo sintetizzare vari composti
per poi testarli.
498
00:44:55,944 --> 00:44:59,740
O forse finirà come 30 anni fa.
499
00:45:00,490 --> 00:45:02,743
Iniziamo dalle strutture più semplici.
500
00:45:07,205 --> 00:45:11,376
Mi imbatterò negli stessi ostacoli
e finirò negli stessi punti morti.
501
00:45:12,502 --> 00:45:15,631
No, non succederà. Sarà con me.
502
00:45:15,631 --> 00:45:16,548
Pronta?
503
00:45:17,507 --> 00:45:20,344
Nessun altro ha importanza.
Ci siamo solo noi.
504
00:45:21,219 --> 00:45:26,099
Ci stiamo lavorando solo noi
e abbiamo tutto il tempo del mondo.
505
00:45:29,478 --> 00:45:30,354
Sì.
506
00:45:32,105 --> 00:45:34,149
Quasi mi fa ancora più paura.
507
00:45:36,068 --> 00:45:42,241
Perché magari non ce la farò
nemmeno con tutto il tempo del mondo.
508
00:45:43,867 --> 00:45:48,163
- Ok, ricominciamo.
- Non facciamo altro che ricominciare.
509
00:45:49,915 --> 00:45:51,375
Ehi, mamma.
510
00:45:51,375 --> 00:45:56,338
Beh, ce la faremo.
Sulle pillole c'era il suo nome.
511
00:45:56,338 --> 00:45:59,675
Ci sarà un motivo se le ha trovate.
512
00:46:00,968 --> 00:46:05,264
Sì, o forse è stata una coincidenza.
O un errore.
513
00:46:07,975 --> 00:46:11,478
Forse non ero destinata
a lasciare il segno.
514
00:46:14,856 --> 00:46:18,652
Non sono arrabbiata,
dico solo che altri sono meglio di me.
515
00:46:19,069 --> 00:46:20,696
- Non è vero.
- Ok.
516
00:46:20,696 --> 00:46:22,322
Sul serio, non è vero.
517
00:46:22,322 --> 00:46:25,367
Gli altri staranno dicendo la stessa cosa.
518
00:46:25,367 --> 00:46:28,745
- Parleranno così di te ai genitori.
- Certo, come no.
519
00:46:28,745 --> 00:46:31,123
Non so perché ti sei fatta quest'idea.
520
00:46:31,123 --> 00:46:33,834
Perché li vedo! Sono in classe con loro!
521
00:46:33,834 --> 00:46:36,211
Li vedo suonare ogni giorno!
522
00:46:36,211 --> 00:46:40,382
Non è come alla scuola di prima.
Sono i migliori dello stato.
523
00:46:40,382 --> 00:46:43,677
- E tu non lo sei?
- No, non lo sono. Sul serio.
524
00:46:43,677 --> 00:46:47,723
Almeno non rispetto a gente
che suona da quando aveva quattro anni.
525
00:46:47,723 --> 00:46:50,183
Non mi piace quando ti denigri così.
526
00:46:50,183 --> 00:46:51,310
- Non...
- Perché?
527
00:46:51,310 --> 00:46:53,562
Vuoi che sia realista?
528
00:46:53,562 --> 00:46:57,941
Non penso ci sia nulla di male
a insegnare musica invece di comporla.
529
00:46:58,317 --> 00:47:01,695
Non ho mai detto che fosse un male.
L'ho detto, per caso?
530
00:47:04,573 --> 00:47:06,909
- Ma non voglio che molli tutto.
- Non mollerò, infatti.
531
00:47:08,035 --> 00:47:09,244
Ottimo.
532
00:47:12,122 --> 00:47:13,290
Me lo prometti?
533
00:47:14,541 --> 00:47:16,501
- Sì.
- Bene.
534
00:47:16,501 --> 00:47:18,462
Puoi fare tutto, se ti impegni.
535
00:47:18,462 --> 00:47:20,631
- Non dimenticarlo.
- Lo so.
536
00:47:22,466 --> 00:47:25,344
- So già che diventerò una scienziata.
- Sì?
537
00:47:26,136 --> 00:47:29,389
- Come me?
- Sì, proprio come te.
538
00:47:33,268 --> 00:47:34,686
Bene.
539
00:47:39,441 --> 00:47:41,068
Un attimo!
540
00:47:52,412 --> 00:47:56,250
La avviso, il laboratorio non è granché.
541
00:47:57,292 --> 00:47:58,502
Lo so.
542
00:48:40,043 --> 00:48:41,044
Pronta?
543
00:48:45,549 --> 00:48:46,925
Sì.
544
00:49:11,617 --> 00:49:15,078
Pronto? Buongiorno, come sta?
545
00:49:15,078 --> 00:49:21,919
Ho appena visto la sua email
e volevo chiederle se...
546
00:49:22,961 --> 00:49:25,088
Certo, ok.
547
00:49:25,088 --> 00:49:31,929
Per caso sa quando tornerà o...
Ok, volevo solo...
548
00:49:32,429 --> 00:49:38,101
Volevo farle da assistente per un motivo.
Se avessi saputo dell'anno sabbatico,
549
00:49:38,101 --> 00:49:41,063
non avrei... Certo, sì.
550
00:49:41,063 --> 00:49:45,025
No, è comprensibile. Lo capisco.
551
00:49:45,025 --> 00:49:49,154
La ringrazio e...
Sì, buona fortuna per tutto.
552
00:49:49,154 --> 00:49:53,450
Sì, capisco perfettamente. Certo, sì.
553
00:49:55,953 --> 00:49:56,954
Merda!
554
00:49:59,873 --> 00:50:00,874
Ok.
555
00:50:03,794 --> 00:50:05,629
Un attimo!
556
00:50:14,471 --> 00:50:17,099
Ci sarà qualcuno che può aiutarci.
557
00:50:17,099 --> 00:50:19,977
Non aveva qualche aiuto a Princeton?
558
00:50:19,977 --> 00:50:23,605
Chi, secondo te? Il mio ex, Dulseberg o...
559
00:50:23,605 --> 00:50:29,278
Ok, e se andassimo in un laboratorio?
Un laboratorio che funziona?
560
00:50:31,822 --> 00:50:34,658
Dev'esserci qualcosa che possiamo fare.
561
00:50:37,869 --> 00:50:39,997
Oddio, un incendio!
562
00:50:40,664 --> 00:50:44,876
- Andrà tutto bene?
- Se la caveranno.
563
00:50:49,006 --> 00:50:51,842
Non voglio mancare di rispetto, ma...
564
00:50:53,176 --> 00:50:56,638
Questo lavoro ha un potenziale immenso.
565
00:50:56,638 --> 00:50:59,182
Così come le pillole, e lei.
566
00:50:59,182 --> 00:51:02,227
Ma... è tutto sbagliato.
567
00:51:02,227 --> 00:51:07,441
Nessuno si è interessato,
nessuno le ha dato una mano, non...
568
00:51:07,441 --> 00:51:13,947
No, non è andata così. Più che altro...
569
00:51:16,366 --> 00:51:17,576
Non lo so.
570
00:51:21,330 --> 00:51:23,040
Quando mi laureai,
571
00:51:23,790 --> 00:51:28,337
il mio gruppo fu invitato a partecipare
a un programma di due anni al CERN.
572
00:51:29,379 --> 00:51:33,759
Con le menti più geniali del mondo.
Tutti decisero di andare.
573
00:51:33,759 --> 00:51:37,262
Ma io ricordo solo che Donald mi disse...
574
00:51:38,055 --> 00:51:41,433
Fai quello che ti rende felice.
575
00:51:44,519 --> 00:51:47,481
E ha cambiato idea solo per questo?
576
00:51:47,481 --> 00:51:53,445
Beh, aveva ragione.
Questa parte non mi piace fino in fondo.
577
00:51:53,445 --> 00:51:57,157
Mi piace quando risolvi un quesito,
ma il resto è un po'...
578
00:51:59,534 --> 00:52:02,537
- Non lo so.
- Beh, io credo che...
579
00:52:03,830 --> 00:52:05,624
Credo che sarei andata.
580
00:52:07,626 --> 00:52:12,506
Sì, invece di prendere anni di ricerche
e chiuderli in una scatola.
581
00:52:15,676 --> 00:52:19,888
Aspetti... Ha ancora le sue ricerche?
582
00:52:19,888 --> 00:52:21,932
- Cioè...
- Magari.
583
00:52:21,932 --> 00:52:26,520
L'ultima volta che le ho viste,
erano con altre cose di mia mamma.
584
00:52:27,854 --> 00:52:29,231
E sua mamma dov'è?
585
00:52:41,827 --> 00:52:42,703
Il naso le...
586
00:52:45,372 --> 00:52:49,001
- Sì.
- Significa che...
587
00:52:49,501 --> 00:52:50,502
Già.
588
00:52:53,672 --> 00:52:57,801
Aspetti. Tornerà da me, vero?
Quando si risveglierà?
589
00:52:57,801 --> 00:53:01,096
Sì, come sempre.
590
00:53:06,310 --> 00:53:08,186
Ehi, mamma.
591
00:53:08,895 --> 00:53:11,440
- Torno indietro nel tempo.
- Ci conosciamo?
592
00:53:11,440 --> 00:53:13,984
- È già successo.
- E io cos'ho detto?
593
00:53:13,984 --> 00:53:15,193
L'ultima volta?
594
00:53:15,193 --> 00:53:18,071
Hai chiesto
se avevo ancora le vecchie ricerche
595
00:53:18,071 --> 00:53:20,240
e dove vive mia mamma.
596
00:53:28,165 --> 00:53:31,793
È davvero convinta
che troveremo qualcosa qui dentro?
597
00:53:31,793 --> 00:53:36,715
Considerando che conservava
anche il mio quaderno delle superiori, sì.
598
00:53:37,674 --> 00:53:43,555
Forse... Ecco qua. Sandra Lowe, ok.
599
00:53:44,264 --> 00:53:46,308
Le sembra quello che cerchiamo o...
600
00:53:46,808 --> 00:53:51,980
Sono i suoi saggi di psicologia.
601
00:53:53,398 --> 00:53:55,275
Qualcosa di interessante o...
602
00:53:56,526 --> 00:54:02,699
Sì, se ti interessano le teorie
sullo sviluppo infantile del 1950.
603
00:54:03,825 --> 00:54:05,077
Non proprio.
604
00:54:07,496 --> 00:54:09,957
- Ecco qua.
- Trovato qualcosa?
605
00:54:09,957 --> 00:54:13,460
Una scatola puzzolente. Promette bene.
606
00:54:16,004 --> 00:54:22,094
Cavolo, che puzza disgustosa. Ok.
607
00:54:23,679 --> 00:54:26,890
Merda. Quello cos'è?
608
00:54:28,767 --> 00:54:34,147
Un articolo di giornale. Su Mark.
609
00:54:36,149 --> 00:54:37,568
E chi è Mark?
610
00:54:40,237 --> 00:54:41,488
Nessuno.
611
00:54:42,781 --> 00:54:44,575
MARK HARRISON A CAPO DELLE RICERCHE
612
00:54:44,575 --> 00:54:49,871
Beh, se ha avuto una promozione alla IASA
è un nessuno di talento.
613
00:54:50,414 --> 00:54:56,295
Sì, lo disse anche mia madre, all'epoca.
614
00:55:03,802 --> 00:55:06,805
Wow, ha tenuto quell'articolo.
615
00:55:08,473 --> 00:55:10,309
E non i miei lavori.
616
00:55:20,235 --> 00:55:22,029
È arrivato a Miami.
617
00:55:22,029 --> 00:55:25,490
Dietro le quinte lo tengono qui,
lontano dal pubblico.
618
00:55:25,490 --> 00:55:29,828
Poi verrà portato a Tampa,
a Sarasota, praticamente ovunque.
619
00:55:29,828 --> 00:55:31,538
È l'ultima occasione
620
00:55:31,538 --> 00:55:35,250
di vedere questa creatura maestosa
prima che sparisca.
621
00:55:47,471 --> 00:55:48,305
Signora Lowe?
622
00:55:50,307 --> 00:55:52,851
Suo marito è stato qui poco fa.
La cercava.
623
00:55:52,851 --> 00:55:55,062
- Mio marito?
- Era preoccupato.
624
00:55:55,062 --> 00:55:57,522
- Piangeva disperato.
- Dove?
625
00:55:57,522 --> 00:55:58,982
All'ingresso.
626
00:56:02,527 --> 00:56:04,780
Scusate, avete visto mio marito?
627
00:56:04,780 --> 00:56:06,323
- Quell'uomo?
- Sì.
628
00:56:06,323 --> 00:56:07,616
È appena andato via.
629
00:56:18,794 --> 00:56:21,672
Sono Donald. Siamo all'ospedale.
Dove sei?
630
00:56:23,131 --> 00:56:25,509
Zoya, dov'era finita?
631
00:56:26,927 --> 00:56:28,470
Una donna, la custode,
632
00:56:28,470 --> 00:56:31,014
dice che se non è negli archivi non c'è.
633
00:56:31,014 --> 00:56:32,349
Ehi...
634
00:56:35,352 --> 00:56:37,312
Mio marito è stato qui, poco fa.
635
00:56:41,608 --> 00:56:42,818
Ok.
636
00:57:01,628 --> 00:57:04,923
- Davvero non vuoi andare?
- Non credo avrebbe senso.
637
00:57:04,923 --> 00:57:07,050
Ma non era un'ottima opportunità?
638
00:57:07,050 --> 00:57:09,636
Sì, ma un'opportunità per cosa?
639
00:57:09,636 --> 00:57:12,514
Per stare due anni con Dulseberg e Mark?
640
00:57:12,973 --> 00:57:16,518
Così si sentono progressisti
ad avere una donna nel team?
641
00:57:16,518 --> 00:57:19,730
Non mi servono queste stronzate.
Sarebbe tremendo.
642
00:57:19,730 --> 00:57:22,608
- Non sarebbe poi così male.
- Sì, e lo sai.
643
00:57:22,608 --> 00:57:26,153
Saresti in Europa, Zoya,
a fare quello che sognavi
644
00:57:26,153 --> 00:57:28,530
con le menti più geniali del mondo.
645
00:57:28,530 --> 00:57:30,866
Non vale un po' di frustrazione?
646
00:57:30,866 --> 00:57:33,577
Ma mi mancheresti tu, scemo.
647
00:57:33,577 --> 00:57:39,499
Non voglio stare senza di te.
648
00:57:41,960 --> 00:57:46,506
Troveremo un modo. Voglio solo che,
qualunque cosa sceglierai di fare,
649
00:57:46,506 --> 00:57:48,050
sia quella che ti renderà felice.
650
00:57:52,429 --> 00:57:53,847
Le mancano.
651
00:57:58,727 --> 00:58:00,729
Sì, credo di sì.
652
00:58:02,689 --> 00:58:05,192
Beh, li rivedrà presto.
653
00:58:06,860 --> 00:58:09,738
È il motivo per cui facciamo tutto questo.
654
00:58:09,738 --> 00:58:11,448
Così starà con loro.
655
00:58:15,285 --> 00:58:16,286
Credo di sì.
656
00:58:19,122 --> 00:58:23,919
Non è questione di credere. È così.
657
00:58:26,088 --> 00:58:29,049
E ne varrà la pena, giusto?
658
00:58:30,842 --> 00:58:36,556
È solo che...
è difficile lasciarli di continuo.
659
00:58:36,556 --> 00:58:40,102
È dura tornare indietro
e ricominciare da capo,
660
00:58:40,102 --> 00:58:42,646
per poi svegliarsi e sentire...
661
00:58:42,646 --> 00:58:43,772
Ehi, mamma.
662
00:58:43,772 --> 00:58:46,191
Come se non fosse passato un secondo.
663
00:58:47,401 --> 00:58:50,112
Ci sono buone notizie.
664
00:58:52,155 --> 00:58:54,992
Ha pensato a cosa succede
quando sparisce?
665
00:59:08,547 --> 00:59:09,506
Non saprei.
666
00:59:15,846 --> 00:59:17,681
Vado a controllare?
667
00:59:20,225 --> 00:59:23,478
No, sono sicuro che stia bene.
668
00:59:27,900 --> 00:59:30,736
Se va tutto avanti o...
669
00:59:36,450 --> 00:59:38,911
È solo che...
670
00:59:38,911 --> 00:59:45,000
ho sempre immaginato che il resto
scomparisse con me. Non penso mai...
671
00:59:47,252 --> 00:59:51,465
a loro, in salotto, che...
672
00:59:54,134 --> 00:59:55,761
Che mi aspettano.
673
01:00:24,206 --> 01:00:26,625
Il rinoceronte è morto oggi.
674
01:00:36,301 --> 01:00:37,511
Aveva ragione.
675
01:00:38,804 --> 01:00:43,767
Cambia di continuo
tra una serie costante di strutture.
676
01:00:50,607 --> 01:00:51,817
Sì.
677
01:00:53,777 --> 01:00:54,987
Avevo ragione.
678
01:01:16,800 --> 01:01:17,843
Da dove iniziamo?
679
01:01:17,843 --> 01:01:21,221
Pensavo
che potremmo sintetizzare i composti.
680
01:01:21,221 --> 01:01:24,516
- Per poi fare dei test.
- Ok.
681
01:01:25,225 --> 01:01:29,271
Un buon inizio potrebbe essere
sintetizzare i composti.
682
01:01:29,271 --> 01:01:31,940
- E poi fare i test.
- Ok.
683
01:01:32,733 --> 01:01:38,989
Perché non sintetizziamo i composti e...
684
01:01:39,907 --> 01:01:41,408
Che facciamo?
685
01:01:46,580 --> 01:01:48,790
Non so se ce la faccio a continuare.
686
01:01:51,501 --> 01:01:56,048
Abbiamo provato di tutto
e ci troviamo sempre allo stesso punto.
687
01:01:56,965 --> 01:02:01,762
Ok, è complicato, sicuramente.
Ma è solo questione di tempo.
688
01:02:01,762 --> 01:02:05,641
No. Abbiamo provato di tutto.
689
01:02:06,767 --> 01:02:09,144
Ogni combinazione possibile.
690
01:02:10,020 --> 01:02:14,399
Abbiamo provato e riprovato,
per poi dimenticare tutto.
691
01:02:14,399 --> 01:02:19,363
Ok, perché non ci facciamo aiutare?
Magari da un collega di Princeton.
692
01:02:19,363 --> 01:02:20,656
Chi?
693
01:02:21,406 --> 01:02:23,659
- Mark.
- Certo.
694
01:02:23,659 --> 01:02:27,537
- Non diceva che lavora alla IASA?
- Mark non ci aiuterà.
695
01:02:27,537 --> 01:02:29,998
- Paula.
- Lo sappiamo per certo?
696
01:02:31,458 --> 01:02:36,129
Non sono convinta che abbiamo davvero
esaurito tutte le possibilità.
697
01:02:36,129 --> 01:02:39,424
Dev'esserci qualcosa
che possiamo fare, o provare.
698
01:02:39,424 --> 01:02:42,636
Devo tornare indietro.
699
01:02:45,973 --> 01:02:51,770
Devo stare con la mia famiglia.
Non sai quanto tempo è passato.
700
01:02:54,398 --> 01:03:00,195
Sì, è vero. Non lo so.
Non la conosco nemmeno, a dirla tutta.
701
01:03:00,195 --> 01:03:03,949
È solo che...
702
01:03:03,949 --> 01:03:08,412
So solo
che una donna si presenta a casa mia
703
01:03:08,412 --> 01:03:11,665
e mi chiede di aiutarla
a risolvere i viaggi nel tempo.
704
01:03:12,374 --> 01:03:14,334
E io le ho creduto. Ho...
705
01:03:15,252 --> 01:03:18,380
Ho rischiato
il mio posto di lavoro per lei.
706
01:03:18,380 --> 01:03:20,841
Ho rubato l'uomo nanoscopico per lei!
707
01:03:20,841 --> 01:03:22,634
Perché?
708
01:03:22,634 --> 01:03:25,220
Non è l'unica persona
che vuole tornare indietro!
709
01:03:31,727 --> 01:03:32,686
- Mi spiace.
- No.
710
01:03:34,062 --> 01:03:35,689
Va bene così.
711
01:03:36,648 --> 01:03:39,443
Aveva ragione.
Buona fortuna con la sua famiglia.
712
01:04:01,924 --> 01:04:03,133
Ehi, mamma.
713
01:04:44,299 --> 01:04:45,968
Volevi davvero prenderne una?
714
01:04:49,554 --> 01:04:50,973
Non lo so.
715
01:04:53,767 --> 01:04:55,018
Ci ho pensato, ma...
716
01:04:57,604 --> 01:05:04,444
continuo a immaginare
di finire risucchiata da un buco nero.
717
01:05:08,574 --> 01:05:11,827
E poi...
718
01:05:13,704 --> 01:05:17,416
continuo a pensare a tutte le volte
in cui lei è sparita.
719
01:05:18,500 --> 01:05:20,043
Non so nemmeno quante siano.
720
01:05:20,586 --> 01:05:22,546
Se mi avesse offerto le pillole,
721
01:05:22,546 --> 01:05:26,341
mi chiedo se le avrei prese.
E poi continuo a...
722
01:05:27,342 --> 01:05:29,094
- Capisco.
- Non lo so.
723
01:05:30,470 --> 01:05:33,098
Non ti ho mai chiesto perché lo fai.
724
01:05:33,098 --> 01:05:38,353
Sono stata così egoista da pensare
che volessi solo aiutarmi.
725
01:05:38,353 --> 01:05:40,063
È vero, voglio aiutarla.
726
01:05:42,065 --> 01:05:43,275
Lo so.
727
01:05:44,651 --> 01:05:47,863
Ma non è per questo
che continui ad aprirmi la porta.
728
01:05:55,120 --> 01:05:57,122
Non mi serve commiserazione.
729
01:06:00,834 --> 01:06:02,044
Ok.
730
01:06:08,717 --> 01:06:09,927
È una cosa...
731
01:06:11,553 --> 01:06:13,180
stupida.
732
01:06:27,027 --> 01:06:31,240
Avevo 15 anni e...
733
01:06:34,326 --> 01:06:37,704
Ho preso l'auto. Non avrei dovuto.
734
01:06:39,790 --> 01:06:43,961
Sono passata su un chiodo.
735
01:06:44,753 --> 01:06:50,884
Pensavo che se ne sarebbero accorti.
736
01:06:50,884 --> 01:06:53,303
I miei genitori.
737
01:06:57,933 --> 01:06:59,559
Ma non se ne sono accorti.
738
01:07:01,853 --> 01:07:03,689
E poi la gomma è esplosa.
739
01:07:10,988 --> 01:07:12,739
Eri solo una ragazzina.
740
01:07:19,371 --> 01:07:20,789
Immagino di sì.
741
01:07:36,430 --> 01:07:40,267
Ecco cosa faremo.
Andremo a Princeton e troveremo Mark.
742
01:07:42,185 --> 01:07:43,812
Ti faremo tornare indietro.
743
01:08:12,633 --> 01:08:16,928
Non sai quanto avrei voluto
tornare indietro,
744
01:08:18,388 --> 01:08:19,932
dopo la morte di mio padre.
745
01:08:22,183 --> 01:08:26,021
- Quanti anni aveva?
- 12.
746
01:08:30,859 --> 01:08:34,111
Ma ho trovato le pillole
una settimana dopo.
747
01:08:34,111 --> 01:08:38,033
Per quanto ci provassi,
arrivavo sempre un giorno troppo tardi.
748
01:08:44,039 --> 01:08:49,836
- Eravate legati?
- Sì.
749
01:08:49,836 --> 01:08:53,674
Era davvero un buon padre.
750
01:08:57,052 --> 01:08:58,971
Mi raccontava sempre tante...
751
01:09:01,265 --> 01:09:05,643
fiabe di fantascienza,
in cui si scopre che una ragazza qualunque
752
01:09:05,643 --> 01:09:10,566
è l'imperatrice della galassia o...
753
01:09:13,317 --> 01:09:15,153
- Che cosa tenera.
- Sì.
754
01:09:19,324 --> 01:09:20,534
Sì.
755
01:09:21,450 --> 01:09:24,788
Mi faceva credere
che avrei potuto fare di tutto.
756
01:09:31,336 --> 01:09:35,173
- Beh, ha fatto molte cose.
- Tu dici?
757
01:09:36,800 --> 01:09:41,805
Se penso ad altre persone, come Mark o...
758
01:09:45,183 --> 01:09:48,395
O tanti altri,
la mia vita sembra insignificante.
759
01:09:51,773 --> 01:09:53,400
Non credo proprio.
760
01:09:57,321 --> 01:09:58,739
Davvero.
761
01:10:00,908 --> 01:10:05,329
E poi, torneremo indietro, no?
762
01:10:06,997 --> 01:10:12,210
- Io e te. E sistemeremo tutto.
- Lo spero.
763
01:10:18,634 --> 01:10:23,472
Sei l'unica che mi ha fatto credere
che ci posso riuscire davvero.
764
01:10:26,308 --> 01:10:27,768
- Sul serio?
- Sì.
765
01:10:28,977 --> 01:10:30,187
È vero.
766
01:10:35,234 --> 01:10:36,276
Lo senti anche tu.
767
01:10:38,487 --> 01:10:39,696
Vero?
768
01:10:40,989 --> 01:10:45,994
È come se avessimo trascorso insieme
una vita intera.
769
01:10:49,248 --> 01:10:50,791
È così?
770
01:10:55,003 --> 01:10:56,213
Sì.
771
01:10:58,966 --> 01:11:00,175
Sì.
772
01:11:08,475 --> 01:11:12,020
- Il naso...
- Sì.
773
01:11:14,940 --> 01:11:16,567
È ora.
774
01:11:24,324 --> 01:11:27,452
Tornerai da me, vero?
775
01:11:28,412 --> 01:11:35,043
- Quando ti sveglierai o...
- Sì.
776
01:11:40,716 --> 01:11:42,134
Come sempre.
777
01:12:02,738 --> 01:12:04,156
Ehi, mamma.
778
01:13:26,697 --> 01:13:27,698
Sì?
779
01:13:31,618 --> 01:13:32,578
Che c'è?
780
01:13:34,204 --> 01:13:36,665
Mi serve un favore.
781
01:13:38,333 --> 01:13:40,794
- Ma tu sei Zoya Lowe?
- Sì.
782
01:13:42,546 --> 01:13:45,340
Mi deve aiutare a trovare Mark Harrison.
783
01:13:45,340 --> 01:13:46,383
Mark Harrison?
784
01:13:46,383 --> 01:13:48,677
Me l'ha nominato, l'ultima volta.
785
01:13:48,677 --> 01:13:52,514
- So che siete in contatto.
- L'ultima volta?
786
01:13:56,935 --> 01:14:01,064
- Sai, mi ricordo di te, Zoya Lowe.
- Lo so.
787
01:14:01,064 --> 01:14:02,774
- Mi...
- Lo so. Lo so già!
788
01:14:04,151 --> 01:14:05,235
Lo so.
789
01:14:06,111 --> 01:14:09,781
Un tempo mi importava davvero
di quello che pensava di me,
790
01:14:09,781 --> 01:14:12,075
ma ora non più.
791
01:14:12,075 --> 01:14:18,165
Sì, probabilmente ha ragione.
Forse sono ancora impaziente e pigra.
792
01:14:20,709 --> 01:14:23,211
Forse sono arrogante, o chissà che altro.
793
01:14:24,963 --> 01:14:26,965
Ma mi sto impegnando.
794
01:14:30,052 --> 01:14:33,764
E non importa quello che lei
o chiunque altro pensiate di me.
795
01:14:33,764 --> 01:14:35,849
Lo farò comunque, quindi...
796
01:14:48,654 --> 01:14:50,113
Bene.
797
01:14:58,247 --> 01:14:59,623
Sì, sì.
798
01:15:03,502 --> 01:15:04,378
Buona fortuna.
799
01:16:20,621 --> 01:16:24,499
- Quanto tempo.
- Dieci anni.
800
01:16:24,499 --> 01:16:25,876
CLASSE DEL 1985
801
01:16:26,543 --> 01:16:30,005
- Ti trovo bene.
- Ok.
802
01:16:30,005 --> 01:16:33,717
- Che c'è?
- No, nulla, non... Niente.
803
01:16:45,020 --> 01:16:46,855
Siete tornati a Miami, vero?
804
01:16:49,483 --> 01:16:50,901
Come va?
805
01:16:52,527 --> 01:16:56,406
Bene. Sì, va tutto bene.
806
01:16:58,951 --> 01:17:03,205
Donald insegna alla UM
e sta finendo il post-dottorato.
807
01:17:03,205 --> 01:17:06,708
- A casa ci siamo solo io e Jayne.
- Capisco.
808
01:17:07,668 --> 01:17:11,797
Sì, va tutto bene.
È bello essere di nuovo a casa.
809
01:17:11,797 --> 01:17:18,387
- Sono vicina a mia mamma.
- Dio, io non potrei mai tornare là.
810
01:17:19,972 --> 01:17:22,182
È stato pesante
anche tornare qui dall'Europa.
811
01:17:24,518 --> 01:17:26,061
Sì, ma poi ti ci abitui.
812
01:17:26,061 --> 01:17:29,565
Lavori ancora alle tue vecchie ricerche?
813
01:17:34,319 --> 01:17:39,324
No. Insomma,
lui è via tutto il giorno e...
814
01:17:42,035 --> 01:17:45,414
Con Jayne a casa,
non aveva senso fare...
815
01:17:45,414 --> 01:17:50,961
Beh, non so se abbia mai avuto un senso.
816
01:17:52,629 --> 01:17:55,841
- Pensavo di sì.
- Non intendevo questo, ma...
817
01:17:56,758 --> 01:17:59,177
Dico solo...
818
01:18:00,804 --> 01:18:03,181
Non immagino niente di più frustrante
819
01:18:03,181 --> 01:18:08,395
di lavorare a qualcosa che probabilmente
è impossibile da risolvere.
820
01:18:09,771 --> 01:18:13,191
- Non è impossibile.
- Ok.
821
01:18:14,484 --> 01:18:15,861
Non voglio litigare.
822
01:18:18,030 --> 01:18:22,034
Dico solo che ti vedo bene. Anzi, felice?
823
01:18:24,745 --> 01:18:28,332
- Sapevo saresti stata una buona madre.
- Wow.
824
01:18:30,417 --> 01:18:33,211
Detto da te, è davvero sminuente.
825
01:18:36,965 --> 01:18:41,386
Voleva essere un complimento sincero.
826
01:18:45,307 --> 01:18:46,808
Ti vedo davvero felice.
827
01:18:49,770 --> 01:18:50,646
Lo sono.
828
01:18:53,398 --> 01:18:54,524
Mi fa piacere rivederti.
829
01:19:00,822 --> 01:19:05,452
Avvisami, la prossima volta
che sei in città.
830
01:19:05,452 --> 01:19:09,957
- Così ci raccontiamo un po' di cose.
- Sì, certo.
831
01:19:53,625 --> 01:19:57,129
- Salve. Posso aiutarla?
- Ciao.
832
01:19:58,630 --> 01:20:02,342
Sono una vecchia amica di Mark Harrison.
Per caso è...
833
01:20:02,342 --> 01:20:05,429
È mio padre, ma...
834
01:20:09,683 --> 01:20:14,688
Negli ultimi anni
era diventato sempre più debole.
835
01:20:16,273 --> 01:20:21,320
- Ormai non lo vedevo più molto spesso.
- Sì, ha un'aria davvero...
836
01:20:23,071 --> 01:20:24,281
Sì.
837
01:20:25,324 --> 01:20:29,995
L'ultima volta che l'ho visto
è stata quattro mesi fa.
838
01:20:29,995 --> 01:20:36,376
Non era in gran forma.
Non mangiava, non dormiva.
839
01:20:37,252 --> 01:20:38,629
Lavorava e basta.
840
01:20:39,546 --> 01:20:44,384
Ho provato a parlargli, ma non lo so.
841
01:20:45,802 --> 01:20:50,307
- Sì, mi dispiace se ti sto...
- No, non si preoccupi. Non c'è problema.
842
01:20:51,266 --> 01:20:55,062
La mia psicologa dice
che ne dovrei parlare più spesso,
843
01:20:55,062 --> 01:20:58,357
perché mi aiuterà ad accettarlo
o qualcosa di simile.
844
01:20:59,691 --> 01:21:05,155
Dice che tenere un servizio funebre
sarebbe stato positivo per me.
845
01:21:06,156 --> 01:21:12,371
- Non ne... Non ne avevo idea.
- No, non fa nulla. Davvero.
846
01:21:15,832 --> 01:21:19,711
- Vi siete conosciuti al college?
- A Princeton.
847
01:21:19,711 --> 01:21:23,006
Ok. E com'era, a quei tempi?
848
01:21:25,133 --> 01:21:28,971
Era un vero genio.
849
01:21:34,726 --> 01:21:36,728
- Intelligentissimo.
- Sì.
850
01:21:37,646 --> 01:21:41,108
Tutti ripetono sempre
quanto fosse intelligente.
851
01:21:47,781 --> 01:21:52,202
Alla fine, ha buttato tutto qui dentro.
I suoi premi e tutto il resto.
852
01:22:03,171 --> 01:22:05,674
- Il Premio Hinckley?
- Sì.
853
01:22:10,971 --> 01:22:12,973
E non gli bastava comunque.
854
01:22:22,316 --> 01:22:26,361
Stava studiando...
Stava studiando tutte queste cose?
855
01:22:27,863 --> 01:22:29,698
Sì, credo di sì.
856
01:22:31,783 --> 01:22:32,910
Sì.
857
01:22:43,503 --> 01:22:45,005
Ma queste...
858
01:22:46,423 --> 01:22:48,508
Queste erano le mie ricerche.
859
01:22:48,967 --> 01:22:53,180
Sì? Beh, almeno sembra
che se la stia passando meglio di lui.
860
01:23:00,646 --> 01:23:04,650
Oddio. Ma questa è roba mia.
861
01:23:22,251 --> 01:23:25,087
Ha tenuto le mie ricerche.
Scusami, non posso...
862
01:23:27,756 --> 01:23:29,758
Non ci posso credere.
863
01:23:32,678 --> 01:23:35,639
Sai per quanto tempo ci ha lavorato?
864
01:23:35,639 --> 01:23:39,935
Non... Non lo so, ma parecchio. Anni.
865
01:23:43,564 --> 01:23:46,817
Detesto stare qua sotto, cazzo.
866
01:23:51,530 --> 01:23:54,074
Mi fa venire in mente lui che dice
867
01:23:54,074 --> 01:23:57,202
che un giorno
sarei stato davvero fiero di lui.
868
01:23:57,202 --> 01:24:02,124
Come se fossero queste stronzate
a rendermi orgoglioso.
869
01:24:04,960 --> 01:24:06,169
Oddio.
870
01:24:12,175 --> 01:24:14,011
Mi dispiace tanto.
871
01:24:16,722 --> 01:24:19,933
Sì. Anche a me.
872
01:24:25,355 --> 01:24:32,070
- Ha figli?
- Sì, una. Ha circa la tua età.
873
01:24:33,071 --> 01:24:35,699
Anche lei si occupa
di questo genere di cose?
874
01:24:37,784 --> 01:24:44,750
No. No, è una pianista.
Si è appena fidanzata.
875
01:24:46,376 --> 01:24:49,379
Che bello. Congratulazioni.
876
01:24:52,090 --> 01:24:53,508
Grazie.
877
01:25:33,215 --> 01:25:37,511
SALA PRINCIPALE
878
01:27:18,654 --> 01:27:21,448
Ehi, Zoya. Siamo in ospedale.
Dove sei finita?
879
01:27:22,032 --> 01:27:24,660
Mamma, dove sei? Perché non rispondi?
880
01:27:24,660 --> 01:27:27,120
Siamo molto preoccupati. Rispondici.
881
01:27:27,788 --> 01:27:31,250
Zoya, amore.
Rispondi al telefono, ti prego.
882
01:27:32,292 --> 01:27:35,837
Mi manchi tantissimo, mamma.
Non ti voglio perdere.
883
01:27:35,837 --> 01:27:39,466
Non ti posso perdere così,
non è possibile. Ti prego.
884
01:27:39,466 --> 01:27:41,969
Per favore, ho bisogno di rivederti.
885
01:27:43,679 --> 01:27:48,976
Pensavo che non saresti mai...
Ti prego, non... Ti prego.
886
01:27:48,976 --> 01:27:53,313
L'ultima cosa che ti ho detto
è che avrei compilato i moduli.
887
01:27:53,313 --> 01:27:55,399
Perché non mi hai detto niente?
888
01:27:57,693 --> 01:28:00,237
Mamma, non... Non ti posso perdere.
889
01:28:00,237 --> 01:28:03,323
Non so come essere una persona
senza di te.
890
01:28:04,533 --> 01:28:06,743
Non so cosa fare.
891
01:28:09,121 --> 01:28:13,333
Dio. Torna da me, ti prego.
892
01:28:14,876 --> 01:28:17,671
Ti prego. Mi manchi tantissimo.
893
01:28:19,423 --> 01:28:23,427
Non sono mai stata così male.
Ti prego, torna.
894
01:28:25,387 --> 01:28:31,393
Mamma, voglio solo che tu sappia
che ti voglio tantissimo bene.
895
01:28:32,477 --> 01:28:37,691
Vorrei solo vederti un'ultima volta.
Vorrei sentirti, non importa cosa dirai.
896
01:28:37,691 --> 01:28:40,861
Vorrei solo sentire la tua voce.
Ti prego.
897
01:28:42,571 --> 01:28:45,574
Ti prego,
voglio solo che tu torni a casa.
898
01:28:55,042 --> 01:28:57,002
Dove sei? Perché non rispondi?
899
01:28:57,002 --> 01:28:59,212
Mi manchi. Non ti voglio perdere.
900
01:28:59,212 --> 01:29:01,673
So che i messaggi ti arrivano.
901
01:29:01,673 --> 01:29:04,301
Non posso perderti così. Non è possibile.
902
01:29:04,301 --> 01:29:08,597
Ti prego. Per favore, devo rivederti.
Ti prego, mamma.
903
01:29:08,597 --> 01:29:11,975
Mamma, dove sei? Perché non rispondi?
904
01:29:11,975 --> 01:29:14,436
Siamo molto preoccupati. Rispondi.
905
01:29:15,687 --> 01:29:20,192
Mi manchi tantissimo, mamma.
Non ti voglio perdere. Ti prego...
906
01:29:27,324 --> 01:29:28,700
Non è possibile.
907
01:29:28,700 --> 01:29:31,620
Ti prego, rispondi. Mi manchi tantissimo.
908
01:29:34,665 --> 01:29:39,169
Jayne.
909
01:29:42,881 --> 01:29:43,715
Mamma.
910
01:29:46,051 --> 01:29:48,095
Mi dispiace... Mi dispiace tanto.
911
01:29:48,095 --> 01:29:50,973
Di cosa?
Scusami tu se ti abbiamo spaventato.
912
01:29:50,973 --> 01:29:52,266
No, non è così.
913
01:29:55,018 --> 01:29:58,230
- Tranquilli.
- Non... Avevi perso i sensi.
914
01:29:58,230 --> 01:29:59,940
Mi sei mancata.
915
01:30:31,638 --> 01:30:33,056
Attenzione.
916
01:30:37,269 --> 01:30:41,648
- Volete sentire un po' di musica?
- Sì, certo. Che cos'hai?
917
01:30:41,648 --> 01:30:46,945
Ho preso un nuovo CD. Non so come sia.
918
01:30:48,697 --> 01:30:50,908
- Soldiers of de Riddem.
- No!
919
01:30:50,908 --> 01:30:54,119
- Sembra carino. Mettilo.
- No!
920
01:30:54,119 --> 01:30:55,829
Non so come sia, ma...
921
01:30:55,829 --> 01:31:01,126
Che c'entra? Papà, vuole essere gentile,
ma non le va di ascoltare quella roba.
922
01:31:01,126 --> 01:31:04,421
- Metti qualcosa che ci piaccia.
- Ci piacerà.
923
01:31:04,421 --> 01:31:06,465
Guardate, sembrano tutti felici.
924
01:31:07,424 --> 01:31:11,136
- In effetti sì.
- Preparatevi. Pronti al Riddem.
925
01:31:11,136 --> 01:31:13,680
Quel ritmo non si può odiare.
926
01:31:13,680 --> 01:31:16,141
- Morris mi capisce.
- Quanto hai pagato?
927
01:31:16,141 --> 01:31:19,144
Un dollaro e 99, scontato da 2,50.
928
01:31:43,752 --> 01:31:48,966
- Secondo te ho avuto una bella vita?
- Sì, certo.
929
01:31:49,841 --> 01:31:51,843
Ma non...
930
01:31:53,679 --> 01:31:54,972
Non parlare così.
931
01:31:55,806 --> 01:31:58,642
Ti prego. Ti senti bene?
932
01:31:59,935 --> 01:32:04,773
Beh, sto morendo.
È il contrario di sentirsi bene.
933
01:32:08,277 --> 01:32:13,282
È che... non riesco a smettere di pensare
934
01:32:14,449 --> 01:32:16,243
a come poteva andare.
935
01:32:16,243 --> 01:32:19,955
A tutto quello che avrei potuto fare.
936
01:32:19,955 --> 01:32:23,292
Tutte le altre versioni di me stessa...
937
01:32:24,751 --> 01:32:29,381
Della mia vita, di te e di Jayne.
938
01:32:37,014 --> 01:32:39,558
Per te esiste
una linea temporale alternativa
939
01:32:39,558 --> 01:32:43,687
dove non muoio
per un buco nero nel torace?
940
01:32:47,774 --> 01:32:48,984
Forse sì.
941
01:32:51,528 --> 01:32:53,655
Forse ce n'è una dove non ci conosciamo.
942
01:32:54,281 --> 01:32:56,116
Dove non abbiamo Jayne.
943
01:32:57,784 --> 01:32:58,994
Chi lo sa.
944
01:33:04,625 --> 01:33:09,254
È cresciuta troppo in fretta.
Il tempo è volato.
945
01:33:10,923 --> 01:33:12,424
In un batter d'occhio.
946
01:33:13,634 --> 01:33:16,678
Mi ricordo ancora tutto
di quando era appena nata.
947
01:33:16,678 --> 01:33:21,266
Era minuscola.
La portavamo in spiaggia...
948
01:33:21,266 --> 01:33:25,395
Ricordi come si emozionava
per qualsiasi cosa? Soltanto...
949
01:33:27,606 --> 01:33:28,815
Sì.
950
01:33:30,651 --> 01:33:32,486
Ricordo un giorno...
951
01:33:34,363 --> 01:33:35,781
in cui era tranquilla.
952
01:33:40,619 --> 01:33:43,497
La portai in spiaggia
e ce ne restammo lì, così.
953
01:33:43,497 --> 01:33:47,334
A fissare le nuvole e...
954
01:33:48,168 --> 01:33:53,006
il filare di palme.
Ad ascoltare l'oceano.
955
01:33:54,466 --> 01:33:58,011
Soltanto io e lei,
che teneva il mignolo...
956
01:34:02,808 --> 01:34:07,229
avvolto intorno al mio.
957
01:34:11,650 --> 01:34:14,987
In totale silenzio.
958
01:34:17,155 --> 01:34:19,491
Ho rivissuto quel momento
un milione di volte.
959
01:34:22,619 --> 01:34:28,709
Vorrei poter tornare indietro.
Adesso, con voi due.
960
01:34:33,171 --> 01:34:35,173
Cosa cambieresti, se potessi?
961
01:34:38,385 --> 01:34:43,599
Comprerei un altro album
e non Soldiers of the Riddem.
962
01:34:46,560 --> 01:34:49,771
Dai. Non cambieresti niente?
963
01:34:52,357 --> 01:34:53,650
Non lo so.
964
01:34:56,278 --> 01:34:59,031
So che potrei cambiare alcune cose,
965
01:35:02,326 --> 01:35:05,913
ma non vorrei rischiare
di perdere questo momento con te.
966
01:35:10,918 --> 01:35:14,922
E tu? Cosa vorresti?
967
01:35:20,177 --> 01:35:21,386
Di più.
968
01:35:23,805 --> 01:35:25,223
Più giorni.
969
01:35:45,619 --> 01:35:50,040
{\an8}*DA AGGIUNGERE:
Libri da donare alla biblioteca
970
01:35:50,040 --> 01:35:52,334
{\an8}della Carville Retirement Homes
971
01:36:54,229 --> 01:36:58,984
{\an8}UNA MOSTRA PIÙ UNICA CHE RARA...
IL MOMENTO È ORA
972
01:36:58,984 --> 01:37:04,364
{\an8}L'ULTIMO GRANDE RINOCERONTE INDIANO
973
01:37:16,460 --> 01:37:21,048
UNA MOSTRA PIÙ UNICA CHE RARA...
VIENI A DIRGLI ADDIO
974
01:37:21,048 --> 01:37:24,051
L'ULTIMO GRANDE RINOCERONTE INDIANO
975
01:37:50,827 --> 01:37:55,040
Mamma... È stupendo.
976
01:38:12,140 --> 01:38:13,517
Come fai a conoscerla?
977
01:38:15,477 --> 01:38:20,857
- Non lo so. L'ho imparata sul momento.
- È un brano inedito.
978
01:38:22,192 --> 01:38:23,193
Lo so.
979
01:38:27,656 --> 01:38:28,782
È perfetto.
980
01:38:31,702 --> 01:38:34,162
STAZIONE DI MIAMI AVENUE
981
01:38:34,162 --> 01:38:37,541
{\an8}ALLA PIATTAFORMA OMNI LOOP
982
01:38:52,556 --> 01:38:54,182
Un attimo!
983
01:39:05,903 --> 01:39:08,989
- Salve.
- Ciao.
984
01:39:12,409 --> 01:39:13,827
Ci conosciamo?
985
01:39:16,330 --> 01:39:17,539
No.
986
01:39:18,999 --> 01:39:20,417
Ma io conosco te.
987
01:39:26,006 --> 01:39:27,549
C'è scritto il suo nome.
988
01:39:28,258 --> 01:39:31,303
Sì. Ho sempre pensato
che ci fosse un motivo.
989
01:39:31,303 --> 01:39:34,556
Che fossi destinata a trovarle.
990
01:39:36,475 --> 01:39:39,603
Forse è così. Forse era così.
991
01:39:39,603 --> 01:39:44,233
Forse risolve il quesito,
torna indietro nel tempo,
992
01:39:44,233 --> 01:39:47,694
dà le pillole
alla se stessa del passato e...
993
01:39:51,406 --> 01:39:55,786
O forse era destino che le trovassi
perché potessi darle a te.
994
01:40:03,627 --> 01:40:04,753
Tieni.
995
01:40:06,171 --> 01:40:07,172
Prendile.
996
01:40:07,172 --> 01:40:08,715
- Cosa...
- Sono le ricerche.
997
01:40:11,051 --> 01:40:12,344
Le nostre ricerche.
998
01:40:22,521 --> 01:40:29,069
- Aspetti. Non... Non posso farlo.
- Certo che puoi. E lo farai.
999
01:40:31,780 --> 01:40:33,740
Non preoccuparti.
1000
01:40:36,159 --> 01:40:38,287
I tuoi genitori sarebbero fieri.
1001
01:40:40,581 --> 01:40:41,790
Cosa?
1002
01:40:43,292 --> 01:40:47,004
Le ho raccontato di...
1003
01:40:48,255 --> 01:40:53,093
Sì. E io ti ho detto di me.
Ci siamo sedute sul pavimento
1004
01:40:54,803 --> 01:40:56,638
e abbiamo parlato del futuro.
1005
01:41:00,934 --> 01:41:05,230
So che la tua vita non va ancora
nella direzione che speri,
1006
01:41:05,230 --> 01:41:08,150
ma ci arriverai.
1007
01:41:10,319 --> 01:41:15,073
Qualunque cosa farai, te la caverai.
Anzi, andrai alla grande.
1008
01:41:17,534 --> 01:41:18,660
Non hai bisogno di me.
1009
01:41:55,197 --> 01:41:59,451
{\an8}ACCERTATO IL DECESSO
DELL'ULTIMO RINOCERONTE INDIANO
1010
01:42:38,532 --> 01:42:42,995
CERCA ADAM HARRISON
UNIVERSITÀ DI PRINCETON, NEW JERSEY
1011
01:43:43,847 --> 01:43:48,143
Evviva, sì!
1012
01:43:48,143 --> 01:43:50,520
- Hai espresso un desiderio?
- Sì.
1013
01:43:50,520 --> 01:43:51,480
Cosa?
1014
01:43:51,480 --> 01:43:54,024
- Non può svelarlo.
- Non te lo dico.
1015
01:43:54,024 --> 01:43:56,777
- O non si avvera.
- È solo un mito.
1016
01:43:56,777 --> 01:44:00,322
No, funziona così. Ok, è ora dei regali.
1017
01:44:00,322 --> 01:44:01,365
- No!
- Sì!
1018
01:44:01,365 --> 01:44:04,576
- Non sono brava coi regali.
- Ehi, siediti.
1019
01:44:04,576 --> 01:44:07,037
È mio e di Morris,
quindi spero ti piaccia.
1020
01:44:07,537 --> 01:44:11,500
Speriamo. Cosa vorresti che fosse?
1021
01:44:11,500 --> 01:44:14,419
Non lo so. Non so neanche...
1022
01:44:16,213 --> 01:44:17,631
Se mi ricordo di...
1023
01:44:27,224 --> 01:44:32,187
Congratulazioni, nonna!
1024
01:44:39,319 --> 01:44:43,865
- Non l'avevo mai aperta prima?
- Che vuoi dire?
1025
01:44:43,865 --> 01:44:48,579
Non ero mai arrivata fino a questo punto?
1026
01:44:50,831 --> 01:44:53,166
Vorremmo chiamarla Zoya.
1027
01:44:56,169 --> 01:44:59,047
- A te va bene?
- Lo avete già deciso o no?
1028
01:44:59,047 --> 01:45:02,926
Oddio, sono tanto felice.
1029
01:45:05,679 --> 01:45:08,432
Sarai una madre fantastica.
1030
01:45:10,517 --> 01:45:12,394
No, mamma. Il naso...
1031
01:45:13,061 --> 01:45:17,107
- Stai bene?
- Ci siamo.
1032
01:45:20,152 --> 01:45:21,570
È il momento.
1033
01:45:27,826 --> 01:45:29,953
Grazie per il regalo.
1034
01:45:30,746 --> 01:45:35,042
Mi dispiace di non essere stata migliore.
1035
01:45:35,042 --> 01:45:37,502
E anche di non esserci sempre stata.
1036
01:45:37,502 --> 01:45:39,630
- Mamma!
- No, Zoya. Va tutto bene.
1037
01:45:39,630 --> 01:45:43,967
Va tutto bene, non dire così.
Andrà tutto bene.
1038
01:45:43,967 --> 01:45:47,262
Lo so, mi...
1039
01:45:54,061 --> 01:45:58,398
- Mi mancherai tanto.
- È stata una settimana stupenda.
1040
01:46:01,652 --> 01:46:06,865
- Ti voglio bene, mamma.
- Voglio tanto bene a tutti.
1041
01:46:21,088 --> 01:46:24,383
All'improvviso,
riuscì a vedere il mondo intero.
1042
01:46:24,383 --> 01:46:27,302
Il passato e il futuro. Tutto quanto.
1043
01:46:34,601 --> 01:46:36,603
E vide una ragazzina...
1044
01:46:37,938 --> 01:46:40,482
che camminava in quel mondo, tutta sola.
1045
01:46:42,150 --> 01:46:45,028
Poteva vedere tutto il suo futuro.
1046
01:46:45,028 --> 01:46:48,490
I momenti meravigliosi
vissuti con gli amici e la famiglia.
1047
01:46:49,032 --> 01:46:54,329
E i momenti difficili,
la fatica e gli sbagli.
1048
01:46:55,247 --> 01:46:56,665
Poteva vedere ogni cosa.
1049
01:46:58,875 --> 01:47:01,670
Avrebbe voluto parlare con lei
e abbracciarla,
1050
01:47:01,670 --> 01:47:03,463
ma non poteva.
1051
01:47:04,798 --> 01:47:08,093
E così, si limitò a guardare la sua vita
che scorreva.
1052
01:47:10,178 --> 01:47:12,889
E con le lacrime agli occhi, sussurrò...
1053
01:47:12,889 --> 01:47:17,728
Un giorno farai cose incredibili,
Zoya Lowe.
1054
01:47:20,188 --> 01:47:22,065
Cambierai il mondo.
1055
01:47:38,206 --> 01:47:44,379
IL PARADOSSO DEL TEMPO
1056
01:51:21,221 --> 01:51:22,889
Sottotitoli: PLINT
Tradotto da: Irene Bassini