1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,050 --> 00:00:55,137 Du vil oppnå noe stort en dag, Zoya Lowe. 4 00:00:58,140 --> 00:01:00,559 Du vil forandre verden. 5 00:01:16,158 --> 00:01:22,247 - Og hva betyr det? - Vel, det betyr... akkurat det. 6 00:01:23,123 --> 00:01:26,126 Det er et svart hull som vokser inni henne. 7 00:01:27,794 --> 00:01:29,296 Et svart hull? 8 00:01:29,796 --> 00:01:32,341 Ja, et lite et, 9 00:01:32,341 --> 00:01:35,052 på størrelse med en peanøtt, mellom lungene. 10 00:01:35,969 --> 00:01:37,763 Vi har en brosjyre her... 11 00:01:37,763 --> 00:01:42,392 - Hva gjør vi? Hva skjer nå? - Vel, det... 12 00:01:45,520 --> 00:01:47,147 Jeg beklager. 13 00:01:49,191 --> 00:01:55,405 Det er ikke mye vi kan gjøre. Dere burde ta henne med hjem. 14 00:01:56,657 --> 00:02:02,788 Prøv å få henne til å tenke på noe annet. Positive distraksjoner. 15 00:02:02,788 --> 00:02:05,123 Få henne til å føle seg komfortabel. 16 00:02:06,041 --> 00:02:09,544 - Komfortabel? - Hvor lenge har hun igjen å leve? 17 00:02:11,421 --> 00:02:14,591 Det er vanskelig å si. Vi vet faktisk ikke. 18 00:02:15,676 --> 00:02:17,594 Om det fortsetter i samme tempo... 19 00:02:20,806 --> 00:02:22,224 Kanskje en ukes tid. 20 00:02:28,105 --> 00:02:30,941 Beklager. De ser på kampen. 21 00:02:35,571 --> 00:02:40,409 Hei, mamma. Hvordan går det med deg? 22 00:02:43,829 --> 00:02:47,291 Det høres ut som vi får ta deg med hjem i dag. 23 00:02:49,084 --> 00:02:50,627 Så det blir fint. 24 00:02:55,591 --> 00:02:56,425 Ja. 25 00:02:58,218 --> 00:03:01,221 Det er flott. 26 00:03:08,604 --> 00:03:09,813 Pass føttene! 27 00:03:10,814 --> 00:03:14,067 Det står her at det er mest vanlig hos astronauter 28 00:03:14,067 --> 00:03:18,614 og folk som har vært utsatt for langvarige perioder med intens stråling. 29 00:03:18,614 --> 00:03:20,490 Ikke les det der akkurat nå. 30 00:03:20,490 --> 00:03:23,827 Mamma, har du hatt noen symptomer ennå? 31 00:03:23,827 --> 00:03:27,748 Det står at det kan forårsake forstoppelse, men også diaré. 32 00:03:32,127 --> 00:03:38,634 Jeg har kjøpt en ny CD. Soldiers of de Riddem. 33 00:03:42,137 --> 00:03:43,055 Sånn, ja. 34 00:03:43,555 --> 00:03:45,891 Det går bra. Jeg trenger ikke rullestol. 35 00:03:45,891 --> 00:03:51,605 Er du sikker? Jeg har den her. Pokker. Bare gi meg et øyeblikk. 36 00:03:52,481 --> 00:03:53,899 Hersens greie. 37 00:04:02,115 --> 00:04:03,992 Går det bra? 38 00:04:03,992 --> 00:04:10,916 Ja. Jeg har bare ikke lyst til å gå til forlaget i morgen. 39 00:04:11,875 --> 00:04:13,418 Vel, de vil treffe deg. 40 00:04:13,919 --> 00:04:18,340 De er sikkert kjempegira over det siste kapittelet vi sendte. 41 00:04:20,634 --> 00:04:22,386 Hva har du der? 42 00:04:25,681 --> 00:04:27,099 Ingenting. 43 00:04:30,018 --> 00:04:31,353 MODERNE VERDENSHISTORIE 44 00:04:31,895 --> 00:04:35,524 Selvsagt. Vi vil ikke mase på deg. 45 00:04:35,524 --> 00:04:37,859 Det siste kapittelet var jo litt... 46 00:04:37,859 --> 00:04:40,821 Dere kommer dere gjennom dette. Det vet jeg. 47 00:04:40,821 --> 00:04:45,701 - Jeg kjenner Zoya. Hun er en fighter. - Ja. Takk skal du ha. 48 00:04:45,701 --> 00:04:49,246 Helt klart. Vi skal sørge for at den blir ferdig. 49 00:04:49,246 --> 00:04:51,540 Vi har alt et utkast til forsiden. 50 00:04:51,540 --> 00:04:53,542 {\an8}MODERNE FYSIKK - EN INTRODUKSJON 51 00:04:55,127 --> 00:04:59,089 Og du sa at du ikke ville gjøre noen endringer, stemmer det? 52 00:04:59,089 --> 00:05:01,550 - Ja. - Greit. 53 00:05:02,301 --> 00:05:06,346 Da vil vi at du skal skrive under her, og her. 54 00:05:06,346 --> 00:05:08,557 Og også her. 55 00:05:08,557 --> 00:05:09,891 TESTATOR SIGNATUR 56 00:05:09,891 --> 00:05:12,769 - Tusen takk. - Ingen fare. Det er jobben vår. 57 00:05:12,769 --> 00:05:14,896 Det viktigste er at du slapper av 58 00:05:14,896 --> 00:05:17,149 og får kvalitetstid med familien. 59 00:05:21,820 --> 00:05:22,779 Ja. 60 00:05:26,283 --> 00:05:27,492 Takk. 61 00:05:30,954 --> 00:05:32,372 Det skal jeg. 62 00:05:58,690 --> 00:06:00,692 Her er vi igjen. 63 00:06:13,789 --> 00:06:17,334 - Var det moren din? - Jepp. 64 00:06:17,334 --> 00:06:21,463 Ikke bekymre deg for henne. Hun er alltid sånn. 65 00:06:21,463 --> 00:06:22,506 Jeg vet det. 66 00:06:24,216 --> 00:06:28,095 - Er det greit om jeg setter meg? - Vær så god. 67 00:06:28,095 --> 00:06:31,848 - Bare vær forsiktig. - Hva mener du? 68 00:06:35,602 --> 00:06:37,437 Å, du godeste! 69 00:06:39,731 --> 00:06:42,401 Takk skal du ha! 70 00:06:45,529 --> 00:06:47,531 Hvordan visste du det? 71 00:06:51,493 --> 00:06:53,495 Kan jeg betro deg noe? 72 00:06:55,289 --> 00:06:59,668 - Ja visst. - Jeg har gjort dette før. 73 00:07:03,130 --> 00:07:04,423 Hva mener du? 74 00:07:06,174 --> 00:07:10,804 I morgen tar jeg en pille og går en uke tilbake i tid. 75 00:07:10,804 --> 00:07:13,265 - Tilbake? - Til sykehuset. 76 00:07:15,225 --> 00:07:17,269 Alt dette har skjedd før. 77 00:07:19,479 --> 00:07:24,526 - Så mange ganger før. - Hva er det du sier? 78 00:07:24,526 --> 00:07:29,656 Jeg sier at jeg har opplevd denne uken før. 79 00:07:30,616 --> 00:07:36,496 Jeg vet hva som kommer til å skje hvert sekund i hvert øyeblikk av hver dag. 80 00:07:36,496 --> 00:07:38,707 Fordi jeg har sett alt før. 81 00:07:38,707 --> 00:07:43,670 At jeg våkner, forleggerne, advokatene, stranden. 82 00:07:43,670 --> 00:07:46,965 Moren min. Bursdagen min. 83 00:07:47,841 --> 00:07:49,384 Alt sammen. 84 00:07:49,384 --> 00:07:53,972 - Fra fugledritten til boccia. - Boccia? 85 00:07:53,972 --> 00:07:55,432 Noen som vil spille boccia? 86 00:07:57,142 --> 00:07:58,810 Det er alltid det samme. 87 00:08:00,270 --> 00:08:04,399 Har vi... Har vi hatt denne samtalen før? 88 00:08:04,942 --> 00:08:08,237 Ja. Eller nei. 89 00:08:09,029 --> 00:08:13,659 Vanligvis snakker vi om at du ser de samme menneskene hver dag. 90 00:08:13,659 --> 00:08:18,372 At du har vært her i åtte år. Hvor fort tiden går. 91 00:08:19,206 --> 00:08:21,166 Hvem er du? 92 00:08:21,166 --> 00:08:25,128 Det spiller ingen rolle, for du vil ikke huske det. 93 00:08:25,128 --> 00:08:28,215 Du vil ikke huske noe av det jeg sier. 94 00:08:29,967 --> 00:08:35,514 For i morgen kveld kommer jeg til å blø neseblod. Jeg låser meg inne på badet. 95 00:08:36,181 --> 00:08:40,143 Jeg tar en pille til. Jeg går en uke tilbake i tid. 96 00:08:41,687 --> 00:08:44,064 Og jeg ser deg der. Og da sier jeg... 97 00:08:45,899 --> 00:08:49,903 - Vær forsiktig. - Å, du godeste! 98 00:08:52,114 --> 00:08:53,740 Takk skal du ha! 99 00:08:57,828 --> 00:09:01,498 - Hvordan visste du det? - Jeg gjettet bare. 100 00:09:02,541 --> 00:09:09,464 - Godt gjettet, må jeg si. Takk. - Det var så lite. 101 00:09:14,428 --> 00:09:15,304 Det er tøft. 102 00:10:38,387 --> 00:10:41,223 Spent på fremtiden!! - a 103 00:10:41,223 --> 00:10:42,599 BESTE LYKKEØNSKNINGER 104 00:10:42,599 --> 00:10:44,977 Tenk at jeg ikke har sett dette før. 105 00:10:46,019 --> 00:10:51,483 - Det har du. Du husker det bare ikke. - Jøss! Er det professor Dulseberg? 106 00:10:51,483 --> 00:10:54,778 - Ja... Den gamle grinebiteren Dulseberg. - Herregud. 107 00:10:54,778 --> 00:10:57,239 Han var enda eldre enn jeg husket. 108 00:10:58,282 --> 00:11:01,910 Det var den siste dagen på IGE før de reiste til Europa. 109 00:11:02,995 --> 00:11:06,039 Ja, der er du. Med Mark. 110 00:11:06,039 --> 00:11:09,835 - Kutt ut. - Hva er det? 111 00:11:09,835 --> 00:11:12,713 Som om du ikke hadde kjærester før meg. 112 00:11:12,713 --> 00:11:18,844 - Det hadde jeg ikke. Jeg datet bare. - Ja... 113 00:11:18,844 --> 00:11:20,971 - En og annen middag. - Ja visst. 114 00:11:20,971 --> 00:11:22,681 Kanskje en tur på kino. 115 00:11:25,767 --> 00:11:30,731 - Er dette en av lærebøkene dine? - Ja. Kjemi. 116 00:11:30,731 --> 00:11:33,442 Så søtt. Du skrev alltid navnet ditt i dem på den måten. 117 00:11:35,861 --> 00:11:38,739 Du tok alltid så godt vare på bøkene dine også. 118 00:11:38,739 --> 00:11:42,534 {\an8}Ja. De er sikkert utdaterte nå. 119 00:11:42,534 --> 00:11:44,494 {\an8}GRUNNLEGGENDE KJEMI 120 00:11:44,494 --> 00:11:50,459 - Overraskelse! - Jøss! Så uventet. 121 00:11:50,459 --> 00:11:54,963 Vi vet det er et par uker til, men en overraskelse er alltid gøy. 122 00:11:54,963 --> 00:11:57,007 - Absolutt. - Og vi har gaver. 123 00:11:57,007 --> 00:11:58,800 - Ja, hent dem. - Vent! 124 00:11:58,800 --> 00:12:01,762 - Hun må blåse ut lysene først. - Blås ut lysene. 125 00:12:05,349 --> 00:12:06,808 Hurra! 126 00:12:08,685 --> 00:12:11,480 - Ønsket du deg noe? - Ja, du må ønske deg noe. 127 00:12:14,816 --> 00:12:18,445 Jeg skulle ønske vi kunne gjøre noe annerledes. 128 00:12:20,280 --> 00:12:24,493 - Hva mener du? - Jeg begynner snart å blø neseblod. 129 00:12:24,493 --> 00:12:25,535 Er alt i orden? 130 00:12:25,535 --> 00:12:27,287 - Ja da. - Hva står på, mamma? 131 00:12:27,287 --> 00:12:32,000 Ingenting. Jeg må bare på toalettet. Jeg er straks tilbake. 132 00:13:05,325 --> 00:13:07,077 På'n igjen. 133 00:13:12,958 --> 00:13:17,296 Hei, mamma. Hvordan går det med deg? 134 00:13:19,548 --> 00:13:25,887 - Vel... vi har gode nyheter. - Ja. 135 00:13:27,014 --> 00:13:33,520 - De lar meg dra hjem, ikke sant? - Ja, er ikke det fint? 136 00:13:36,940 --> 00:13:38,442 Pass føttene! 137 00:13:38,442 --> 00:13:41,904 Det står at det kan forårsake forstoppelse, men også diaré. 138 00:13:42,863 --> 00:13:44,531 {\an8}Hva er det du ser på? 139 00:13:44,531 --> 00:13:47,910 - Det bar preg av hastverk. - Kvalitetstid med familien. 140 00:13:55,250 --> 00:13:58,503 - Har du fått massasje før? - I forrige uke. 141 00:13:58,503 --> 00:14:00,797 Så flott. Hvordan var det? 142 00:14:00,797 --> 00:14:04,843 Jeg likte ikke musikken og hendene dine var kalde. 143 00:14:05,260 --> 00:14:07,137 Det ankom Miami i forrige uke. 144 00:14:07,137 --> 00:14:10,349 Det er her det holder til når det ikke vises frem. 145 00:14:10,349 --> 00:14:14,686 Etter det bærer det videre til Tampa, Sarasota, overalt egentlig. 146 00:14:14,686 --> 00:14:18,065 Det gir en siste sjanse til å se det majestetiske dyret 147 00:14:18,065 --> 00:14:21,944 før det forsvinner for godt. Jeg snakket med... 148 00:14:21,944 --> 00:14:24,029 Vil du høre en spoiler? 149 00:14:25,530 --> 00:14:29,117 Neshornet dør denne uken. 150 00:15:00,816 --> 00:15:02,651 Var det moren din? 151 00:15:06,655 --> 00:15:11,076 Ikke bekymre deg for henne. Hun er alltid sånn. 152 00:15:14,580 --> 00:15:16,415 Er det greit om jeg setter meg? 153 00:15:22,212 --> 00:15:27,050 Å, du godeste! Disse fuglene driter alltid. 154 00:15:33,015 --> 00:15:36,351 Det er tøft. 155 00:15:37,185 --> 00:15:42,232 Jeg ser de samme menneskene hver dag. Jeg har vært her i åtte år. 156 00:15:42,232 --> 00:15:44,443 Du glemmer å ta inn omgivelsene. 157 00:15:44,443 --> 00:15:46,987 Du vet ikke helt... Hva er det? 158 00:15:46,987 --> 00:15:49,740 - Jeg... Jeg klarer det ikke. - Hva da? 159 00:15:49,740 --> 00:15:52,451 - Jeg klarer det bare ikke. - Er alt i orden? 160 00:15:53,327 --> 00:15:55,704 - Trenger du hjelp? - Herregud! 161 00:15:55,704 --> 00:16:01,835 Jeg beklager. Jeg er virkelig lei for det. 162 00:16:01,835 --> 00:16:03,045 Det var jeg som... 163 00:16:03,045 --> 00:16:06,798 Nei, jeg så meg ikke for. Det var min skyld. 164 00:16:06,798 --> 00:16:09,968 Det går bra, takk. 165 00:16:09,968 --> 00:16:12,846 - Hvorfor har du denne boken? - Jeg valgte den. 166 00:16:16,600 --> 00:16:18,477 Jeg har aldri sett deg her før. 167 00:16:21,605 --> 00:16:23,065 Hvor fikk du boken fra? 168 00:16:35,410 --> 00:16:37,788 Her er det. 169 00:16:37,788 --> 00:16:41,250 Jeg kom hit for noen måneder siden. 170 00:16:41,250 --> 00:16:43,794 Jeg tok den. Jeg trodde ikke noen ville savne den. 171 00:16:46,003 --> 00:16:48,966 Jeg visste ikke engang at dette var her. 172 00:16:48,966 --> 00:16:53,261 Det kommer aldri noen hit, så... 173 00:16:55,222 --> 00:16:59,434 Jeg pleide å komme hit ofte med bestemor da hun flyttet inn. 174 00:17:02,062 --> 00:17:08,694 - Jeg tror dette var mine bøker. - Ja, det gir mening. 175 00:17:08,694 --> 00:17:10,904 Mye her er donert av beboerne. 176 00:17:10,904 --> 00:17:14,032 Overetasjen flommer over av skrot. 177 00:17:15,576 --> 00:17:20,622 - Hvorfor valgte du denne boken? - Jeg vet ikke. Jeg prøver å studere. 178 00:17:20,622 --> 00:17:25,419 Jeg går på Miami Dade College. Jeg jobber på laboratoriet der. 179 00:17:27,504 --> 00:17:29,047 Laboratoriet? 180 00:17:29,798 --> 00:17:35,304 Ja, jeg jobber under Professor Handel. Jeg vet ikke om du kjenner ham. 181 00:17:35,304 --> 00:17:39,016 Han er en av dem som oppfant maskinen som krympet han fyren, 182 00:17:39,016 --> 00:17:40,767 den nanoskopiske mannen. 183 00:17:41,476 --> 00:17:42,352 Ja, så... 184 00:17:42,352 --> 00:17:47,232 - Og du jobber i laben? - Ja. 185 00:17:47,232 --> 00:17:52,279 Ikke med å krympe folk. Det er litt mer uglamorøst. 186 00:17:52,279 --> 00:17:56,074 Jeg forsker på tid. 187 00:17:58,827 --> 00:18:05,792 - Tid? - Ja. Hvordan tiden fungerer. 188 00:18:05,792 --> 00:18:09,880 {\an8}Hvordan den beveger seg, om det gir mening. 189 00:18:13,592 --> 00:18:20,182 -"Paula Campos"? - Ja, det er navnet mitt. Hva heter du? 190 00:18:22,309 --> 00:18:26,104 Zoya! Der er du jo. Jeg har lett overalt etter deg. 191 00:18:28,523 --> 00:18:29,900 Er du klar? 192 00:18:29,900 --> 00:18:33,237 {\an8}EN INTRODUKSJON TIL KVANTEMEKANIKK 193 00:18:56,134 --> 00:18:59,429 - Jeg rotet det til. - Jeg syntes det var ganske bra. 194 00:18:59,429 --> 00:19:02,933 Nei, men begynnelsen er skikkelig vanskelig. 195 00:19:45,267 --> 00:19:46,560 Hva tenker du på? 196 00:19:49,646 --> 00:19:52,024 Enn om det fantes et svar? 197 00:19:52,024 --> 00:19:57,529 Eller... enn om det fantes en løsning for meg? 198 00:19:59,197 --> 00:20:03,827 - Ville det ikke være verdt å prøve? - Hva mener du? 199 00:20:03,827 --> 00:20:09,374 Jeg har tenkt på alt arbeidet jeg gjorde på Princeton 200 00:20:09,374 --> 00:20:12,044 - og all forskningen min, og... - Zoya. 201 00:20:12,961 --> 00:20:13,795 Hva er det? 202 00:20:14,588 --> 00:20:17,799 Må vi virkelig ha denne samtalen igjen? 203 00:20:17,799 --> 00:20:21,470 - Du hørte hva legen sa... - Enn om han tar feil? 204 00:20:21,470 --> 00:20:26,141 Kanskje han tar feil. Enn om det er noe han ikke vet? 205 00:20:26,141 --> 00:20:28,018 Enn om vi kan gjøre noe 206 00:20:28,018 --> 00:20:32,064 - slik at jeg slipper å dø? - Og om det er det? 207 00:20:32,064 --> 00:20:36,693 Vil du teste ut forskningen din fra college på et laboratorium? 208 00:20:36,693 --> 00:20:39,655 Kanskje det. I stedet for å sitte her hele uka. 209 00:20:39,655 --> 00:20:42,199 - Sammen med oss? - Det sa jeg ikke. 210 00:20:42,199 --> 00:20:48,705 Jeg sier bare at... Jeg er så lei av å gjøre det samme dag ut og dag inn! 211 00:20:56,505 --> 00:21:00,300 Du, hør... Jeg ville ikke ødelegge overraskelsen. 212 00:21:00,300 --> 00:21:03,262 Overraskelse! 213 00:21:03,845 --> 00:21:07,849 Vi vet det er et par uker til, men en overraskelse er alltid gøy. 214 00:21:08,892 --> 00:21:11,436 Absolutt. For en overraskelse. 215 00:21:11,436 --> 00:21:14,565 - Og vi har gaver. - Ja, hent gavene. 216 00:21:14,565 --> 00:21:17,109 - Nei... - Nei? 217 00:21:17,109 --> 00:21:18,902 Hun må blåse ut lysene. 218 00:21:18,902 --> 00:21:23,198 - Nei, jeg tror jeg... - Hva er galt? 219 00:21:23,198 --> 00:21:26,910 Ingenting. Jeg må bare gå ut et øyeblikk. 220 00:21:26,910 --> 00:21:30,247 - Hva er i veien? - Hva står på? Går det bra med deg? 221 00:21:31,248 --> 00:21:35,127 Ja, jeg trenger bare litt frisk luft. Så kan vi ta gavene etterpå. 222 00:21:35,127 --> 00:21:37,129 Ok. 223 00:21:37,129 --> 00:21:43,719 - Å nei, du blør neseblod. - Jeg vet det. Det går bra. 224 00:21:44,511 --> 00:21:46,138 Jeg er straks tilbake. 225 00:21:59,318 --> 00:22:01,737 - Hallo? - Paula? 226 00:22:03,363 --> 00:22:09,244 - Ja? Hvem er dette? - Det er Zoya Lowe. 227 00:22:09,244 --> 00:22:15,125 - Vi møttes i går på Carville. - Å ja. Hvordan går det? 228 00:22:15,125 --> 00:22:20,547 - Hva skjer? - Ingenting. Jeg har det bra. 229 00:22:23,634 --> 00:22:28,513 Jeg ville bare si at jeg kommer og finner deg når jeg våkner. 230 00:22:28,513 --> 00:22:30,724 Unnskyld? 231 00:22:30,724 --> 00:22:34,061 Jeg finner deg når jeg våkner, og da gjør vi dette. 232 00:22:35,646 --> 00:22:38,065 - Hva skal vi gjøre? - Noe stort. 233 00:22:39,608 --> 00:22:41,818 - Hva da? - Jeg ville bare si det. 234 00:22:41,818 --> 00:22:43,570 Ma'am... 235 00:22:43,570 --> 00:22:46,114 - Ok, vi ses snart. - Hva? 236 00:22:48,450 --> 00:22:49,868 Hei, mamma. 237 00:22:50,994 --> 00:22:56,833 - Vi har gode nyheter. - Ja, du kan gå og signere papirene. 238 00:23:00,337 --> 00:23:03,590 Jeg vet det allerede. De sa at jeg kan dra hjem. 239 00:23:06,593 --> 00:23:11,098 Ja vel. Da er vi straks tilbake. 240 00:24:03,942 --> 00:24:06,320 For en kamp. 241 00:24:06,320 --> 00:24:09,197 Vi hadde billetter til kampen i morgen kveld. 242 00:24:09,197 --> 00:24:12,159 - Det blir en bra kamp. - Ja. 243 00:24:12,159 --> 00:24:15,078 Vi drar nok bare til stranden i stedet. 244 00:24:16,496 --> 00:24:17,539 Hva er den lyden? 245 00:24:17,539 --> 00:24:20,667 Nødutgangen. Noen må ha åpnet den ved et uhell. 246 00:24:22,711 --> 00:24:26,256 - Hei, er du ledig? - Hvor skal du hen? 247 00:24:26,256 --> 00:24:28,884 - South 4th Street. - Har du penger? 248 00:24:28,884 --> 00:24:32,471 - Ja, hvordan det? - Du går rundt i sykehusskjorte. 249 00:24:34,181 --> 00:24:36,308 Jeg betaler deg når vi kommer frem. 250 00:24:39,269 --> 00:24:40,562 Greit, hopp inn. 251 00:25:01,166 --> 00:25:02,376 Hallo? 252 00:25:05,671 --> 00:25:07,714 Å nei, hva gjør jeg nå? 253 00:25:52,092 --> 00:25:53,260 METROMOVER SPORVEI 254 00:25:53,260 --> 00:25:54,678 HEIS TIL OMNI LOOP 255 00:26:10,444 --> 00:26:12,154 Et øyeblikk! 256 00:26:21,955 --> 00:26:26,168 - Hei. - Hei, Paula. 257 00:26:28,170 --> 00:26:29,796 Unnskyld, kjenner jeg deg? 258 00:26:31,465 --> 00:26:35,469 Kan jeg få snakke med deg et øyeblikk? 259 00:26:41,308 --> 00:26:43,936 Du besøkte bestemoren din på Carville, 260 00:26:43,936 --> 00:26:46,855 og jeg traff på deg i hagen der. 261 00:26:48,899 --> 00:26:54,863 - Når var dette? - Om fire dager, teknisk sett. 262 00:26:55,614 --> 00:26:59,576 - Jaha... - Du heter Paula Campos. 263 00:26:59,576 --> 00:27:03,330 Du studerer ved MDC. 264 00:27:03,330 --> 00:27:05,958 Om fire dager er du på Carville aldershjem 265 00:27:05,958 --> 00:27:09,253 for å besøke bestemoren din, og støter på meg i... 266 00:27:09,253 --> 00:27:13,507 Unnskyld, hør på meg. Vær så snill. 267 00:27:16,176 --> 00:27:18,178 Jeg heter Zoya Lowe. 268 00:27:19,137 --> 00:27:21,682 Om fire dager møtes vi, om fem er jeg død. 269 00:27:21,682 --> 00:27:27,813 Blod kommer til å strømme fra nesen og ørene mine, og jeg dør. 270 00:27:31,066 --> 00:27:33,860 Du ser ikke ut som om du skal dø. 271 00:27:33,860 --> 00:27:38,031 Nei, bortsett fra det svarte hullet i brystet mitt er jeg ganske frisk. 272 00:27:38,824 --> 00:27:44,705 Nemlig. Jeg vet ikke hvorfor du er her... 273 00:27:44,705 --> 00:27:49,042 Fordi du tok meg med til biblioteket. 274 00:27:49,042 --> 00:27:52,462 Du viste meg hvor du pleide å lese med bestemoren din. 275 00:27:53,589 --> 00:27:55,549 Og hvor du fant boken min. 276 00:27:56,425 --> 00:27:59,720 Du sa du jobber i en lab, og at du forsker på tid. 277 00:27:59,720 --> 00:28:03,682 Jeg sa jeg skulle finne deg og at vi skulle gjøre noe stort. 278 00:28:03,682 --> 00:28:05,392 Det vet jeg. Det skjedde. 279 00:28:05,392 --> 00:28:08,604 Du var der, og nå er jeg her, slik jeg sa. 280 00:28:08,604 --> 00:28:12,649 Og du må tro meg, for det er sant. 281 00:28:13,317 --> 00:28:16,528 Det er sannheten. 282 00:28:19,823 --> 00:28:22,868 Greit. Ok. 283 00:28:24,077 --> 00:28:26,246 Så du vet alt som kommer til å skje? 284 00:28:27,706 --> 00:28:30,208 Denne uken. Ja. 285 00:28:35,339 --> 00:28:37,424 Hvor mange fingre holder jeg opp? 286 00:28:39,217 --> 00:28:40,427 Hva? 287 00:28:43,597 --> 00:28:44,473 South 4th St. 288 00:28:47,643 --> 00:28:50,103 Du heter Paula Campos, jeg Zoya Lowe. 289 00:28:50,103 --> 00:28:52,606 Du forsker. Jeg har et svart hull i meg. 290 00:28:52,606 --> 00:28:54,816 Jeg kan forutse alt som skal skje. 291 00:28:54,816 --> 00:28:58,737 Jeg vet at du vil holde opp fingre bak ryggen. Gjør det. 292 00:29:00,822 --> 00:29:07,037 To. Tre. Nå langfingeren. Og nå mjauer katten din. 293 00:29:09,414 --> 00:29:11,708 Og du spør: "Skjer dette på ekte?" 294 00:29:11,708 --> 00:29:15,337 Og jeg sier: "Ja, det gjør det." 295 00:29:19,633 --> 00:29:21,510 Tar du dem som vanlige piller? 296 00:29:21,510 --> 00:29:23,011 I grunnen, ja. 297 00:29:24,346 --> 00:29:27,474 Og du tror du kan finne ut hvordan de fungerer? 298 00:29:27,474 --> 00:29:30,811 Forhåpentligvis. I laben. Sammen med deg. 299 00:29:31,603 --> 00:29:36,066 Veldig smigrende, men har du ikke prøvd å finne ut av dette før, eller... 300 00:29:36,066 --> 00:29:41,196 Jo, for 30 år siden, men jeg klarte det aldri. 301 00:29:41,196 --> 00:29:44,533 Jaha. Hva skjedde? 302 00:29:46,410 --> 00:29:49,746 Jeg vet ikke... Livet. 303 00:29:50,914 --> 00:29:54,585 Du blir distrahert. Du går videre. 304 00:29:56,545 --> 00:29:59,673 Du merker ikke at du tar en stor livsavgjørelse. 305 00:29:59,673 --> 00:30:03,760 Helt til du blunker og innser at du ikke kan gå videre. 306 00:30:05,095 --> 00:30:08,307 Har du prøvd å ta flere piller samtidig? 307 00:30:08,307 --> 00:30:11,018 Og gå lenger tilbake i tid, til begynnelsen? 308 00:30:11,018 --> 00:30:15,230 Det er ikke sånn det funker. Jeg kan bare ta én pille om gangen. 309 00:30:15,230 --> 00:30:18,358 Hvis jeg tar en til nå, skjer det ingenting. 310 00:30:18,358 --> 00:30:20,235 Pillen må miste effekten, 311 00:30:20,235 --> 00:30:23,697 og da er jeg tilbake til øyeblikket jeg forlot. 312 00:30:23,697 --> 00:30:29,453 Men du tror at du kan finjustere det om du forstår hvordan det fungerer? 313 00:30:30,412 --> 00:30:33,957 Ja. Da kan jeg faktisk dra tilbake. 314 00:30:33,957 --> 00:30:40,047 Tilbake til da jeg var på din alder, før jeg ga opp og slo meg til ro. 315 00:30:41,506 --> 00:30:44,843 Før du hadde et svart hull som vokste inni brystet ditt. 316 00:30:47,721 --> 00:30:51,683 Jeg vil gjøre alle de tingene jeg alltid trodde jeg skulle gjøre. 317 00:30:51,683 --> 00:30:54,811 Jeg vil finne ut hvordan pillene funker. 318 00:30:54,811 --> 00:30:59,566 Jeg vil justere dem så jeg får mer enn fem dager. 319 00:30:59,566 --> 00:31:04,279 Jeg vil ha 20, 30, 40 år. Jeg vil ha hele livet mitt. 320 00:31:09,826 --> 00:31:11,245 Ja vel, greit. 321 00:31:13,455 --> 00:31:15,457 Vi løser tidsreisegåten. 322 00:31:20,128 --> 00:31:23,590 Jeg burde nok fortelle deg at laben egentlig ikke er... 323 00:31:23,590 --> 00:31:25,884 Utstyret er ganske gammelt. 324 00:31:25,884 --> 00:31:30,347 - Det er ikke så bra. - Det funker sikkert. 325 00:31:30,347 --> 00:31:35,435 Du kjenner definitivt folk som jobber på bedre steder. 326 00:31:36,395 --> 00:31:38,772 Kanskje. 327 00:31:56,206 --> 00:31:57,833 Så... 328 00:31:59,668 --> 00:32:00,627 Det er ikke... 329 00:32:02,713 --> 00:32:05,340 toppmoderne, men det er greit nok. 330 00:32:07,801 --> 00:32:10,429 Hvor vil du begynne? 331 00:32:13,974 --> 00:32:17,019 Pillene har ikke samme egenskaper som andre piller. 332 00:32:17,019 --> 00:32:20,397 De brenner ikke, smelter ikke og løser seg ikke opp. 333 00:32:20,397 --> 00:32:23,567 Det er nesten som om de aldri egentlig var der. 334 00:32:24,526 --> 00:32:28,405 Jeg forstår ikke helt hvordan det er mulig. 335 00:32:28,405 --> 00:32:31,199 Det er som om de hele tiden regenereres. 336 00:32:31,199 --> 00:32:34,536 De eksisterer i et slags limbo. 337 00:32:34,536 --> 00:32:38,165 Da bør vi kanskje se på selve regenereringen? 338 00:32:38,624 --> 00:32:42,169 Nei. Uansett hvilke mutasjoner som skjer, 339 00:32:42,169 --> 00:32:46,381 er det på et så subatomært nivå at du aldri vil kunne lese dem. 340 00:32:46,381 --> 00:32:50,010 Og selv da ville vi måtte analysere sekvensialiseringen. 341 00:32:50,010 --> 00:32:52,346 Så jeg foreslår at vi kopierer det. 342 00:32:52,346 --> 00:32:54,389 Jeg prøvde det på Princeton, 343 00:32:54,389 --> 00:32:59,478 og dette er i bunn og grunn det samme utstyret som de hadde der. 344 00:32:59,478 --> 00:33:02,606 Selv om det kanskje er samme utstyr, 345 00:33:02,606 --> 00:33:06,568 betyr ikke det at vi må gjøre det samme som du gjorde da. 346 00:33:06,568 --> 00:33:09,529 Har du fremdeles forskningsnotatene dine? 347 00:33:09,529 --> 00:33:10,489 Nei, men... 348 00:33:10,489 --> 00:33:15,953 Så det du foreslår, vil ta en evighet. 349 00:33:15,953 --> 00:33:20,499 Og det er litt sprøtt. Ikke ta det ille opp, men... 350 00:33:20,499 --> 00:33:24,253 Jeg mener vi må bryte ned det hele. 351 00:33:24,253 --> 00:33:27,130 Jo, men det er helt umulig. 352 00:33:27,130 --> 00:33:30,467 Jeg lover. Jeg har prøvd så mange ganger. 353 00:33:30,467 --> 00:33:32,678 - Tro meg... - Jeg stoler på deg. 354 00:33:32,678 --> 00:33:36,556 Men det er ikke sant at det er umulig, for hvis det skjer, 355 00:33:36,556 --> 00:33:41,186 selv om det er på et subatomært nivå, er det fremdeles noe som skjer. 356 00:33:41,603 --> 00:33:45,732 Det vi trenger, er en annen vei inn. 357 00:33:45,732 --> 00:33:49,528 Noe eller noen. 358 00:33:51,237 --> 00:33:57,119 - Jeg vet hvem som kan hjelpe oss. - Hvem da? 359 00:33:57,119 --> 00:34:01,540 Vent her, jeg er straks tilbake. 360 00:34:16,346 --> 00:34:17,889 DONALD MOBIL 361 00:34:28,233 --> 00:34:32,862 Zoya? Zoya Lowe? 362 00:34:34,114 --> 00:34:37,159 Det er deg! Zoya Lowe. 363 00:34:38,744 --> 00:34:40,537 Professor Dulseberg? 364 00:34:40,537 --> 00:34:44,249 Ja, hva i all verden gjør du her? 365 00:34:44,791 --> 00:34:51,757 Det er en lang... Jeg er her for å bruke laben. 366 00:34:51,757 --> 00:34:56,637 - Laben? Hvorfor det? - Jeg tester en forbindelse med en venn. 367 00:34:56,637 --> 00:34:58,680 Vi prøver å gjenskape den. 368 00:34:58,680 --> 00:35:02,225 - Gjenskape en forbindelse? - Ja, professor. 369 00:35:02,225 --> 00:35:06,188 Bli med på kontoret mitt, så kan vi diskutere det. 370 00:35:08,440 --> 00:35:14,071 Ja vel... Jeg visste ikke at du underviste her. 371 00:35:14,071 --> 00:35:18,450 Det gjør jeg. Takket være din venn Mark. 372 00:35:18,450 --> 00:35:21,161 Harrison. Husker du ham? 373 00:35:21,995 --> 00:35:26,166 Han er på IASA nå. En briljant mann. 374 00:35:26,166 --> 00:35:31,213 - Skaffet han deg denne jobben? - Ja, kan du tro det? 375 00:35:31,213 --> 00:35:36,510 At jeg skulle trenge hjelp med å få jobb på en høyskole. 376 00:35:38,262 --> 00:35:39,680 Hva i huleste? 377 00:35:40,722 --> 00:35:44,977 Nå har de plassert kontoret mitt midt ute i ingensteds. 378 00:35:44,977 --> 00:35:49,856 Ute på den jævla parkeringsplassen. Det tar en evighet å komme seg noe sted. 379 00:35:49,856 --> 00:35:53,402 De sa det var på grunn av forsikringen. Tror du på det? 380 00:35:53,402 --> 00:35:59,032 De sa jeg må være nær handikapplasser eller noe sånt. På grunn av alderen min. 381 00:35:59,032 --> 00:36:01,159 Vel, du ser jammen godt ut. 382 00:36:01,159 --> 00:36:03,620 - Jeg er 107 år gammel. - Jøss! 383 00:36:03,620 --> 00:36:08,667 Vet du, jeg er veldig nysgjerrig på 384 00:36:08,667 --> 00:36:13,422 å høre om hva du har bedrevet, Zoya Lowe. 385 00:36:18,594 --> 00:36:20,053 Hvem faen er du? 386 00:36:23,265 --> 00:36:26,059 Hva gjør du på kontoret mitt? 387 00:36:26,059 --> 00:36:30,022 - Jeg... - Hun er sammen med meg. 388 00:36:30,022 --> 00:36:33,066 - Hva? - Ja. 389 00:36:34,026 --> 00:36:35,652 Vel, hallo. 390 00:36:36,403 --> 00:36:40,365 Vi jobbet... jobber, på den andre siden av bygningen, i laben. 391 00:36:40,365 --> 00:36:44,536 Så hvorfor er du på kontoret mitt og roter gjennom pulten min? 392 00:36:45,996 --> 00:36:49,875 - Du har rett, og jeg beklager. - Er du student her? 393 00:36:51,835 --> 00:36:53,503 - På en måte. - På en måte? 394 00:36:53,503 --> 00:36:57,674 Jeg jobber med professor Handel. Som assistent. 395 00:36:57,674 --> 00:37:02,763 Dette er typisk Zoya Lowe-oppførsel. Er det ikke? 396 00:37:04,181 --> 00:37:07,351 Du tror at du kan gjøre akkurat hva du vil. 397 00:37:08,060 --> 00:37:14,274 - Vent, dette er ikke hennes feil. - Sikkert ikke. 398 00:37:14,983 --> 00:37:18,111 Jeg husker deg, Zoya Lowe. 399 00:37:18,528 --> 00:37:22,282 Ja, jeg husker veldig godt. 400 00:37:22,282 --> 00:37:25,744 Jeg husker at jeg fortalte alle, før du dukket opp, 401 00:37:25,744 --> 00:37:28,413 om hvor genial du var. Så genial! 402 00:37:30,624 --> 00:37:34,753 Jeg viste dem prøveresultatene dine, jeg viste dem avhandlingene dine. 403 00:37:34,753 --> 00:37:38,840 Jeg sa: "Herregud, for et potensial, for et talent." 404 00:37:41,093 --> 00:37:45,639 Men nei, slik var det ikke. 405 00:37:46,723 --> 00:37:48,934 Nei, du var selvberettiget. 406 00:37:49,518 --> 00:37:54,356 Du var lat. Du var utålmodig. 407 00:37:55,148 --> 00:37:59,861 Du kastet bort alle mulighetene som jeg ga deg. 408 00:38:02,030 --> 00:38:04,074 I de fire årene jeg kjente deg... 409 00:38:05,200 --> 00:38:08,787 ga du meg aldri, ikke en eneste gang... 410 00:38:09,830 --> 00:38:14,585 grunn til å tro at du var... 411 00:38:18,005 --> 00:38:18,964 noe som helst. 412 00:38:24,052 --> 00:38:25,178 Det var en tabbe. 413 00:38:25,178 --> 00:38:27,639 - Unnskyld, jeg... - Sånt gjør man ikke. 414 00:38:27,639 --> 00:38:29,850 Du kan ikke bare valse inn slik 415 00:38:29,850 --> 00:38:33,979 - uten å si noe til meg. - Jeg sa unnskyld. Jeg skulle sagt det. 416 00:38:33,979 --> 00:38:39,026 - Det var dumt av meg. - Det var det. Hele greia er dum. 417 00:38:39,026 --> 00:38:42,070 Bare fordi en olding kjeftet på deg. 418 00:38:42,070 --> 00:38:43,780 - Han er snart død. - Å, det? 419 00:38:43,780 --> 00:38:46,325 - Ja! - Nei, det var sant. 420 00:38:46,325 --> 00:38:48,118 Det var sant. Han hadde rett. 421 00:38:48,869 --> 00:38:51,747 Vet du hvordan jeg kom inn på IGE og Princeton? 422 00:38:51,747 --> 00:38:56,460 Hvorfor testresultatene mine var så høye? Fordi jeg kunne alle svarene. 423 00:38:58,003 --> 00:39:01,965 Ble noe feil, gjorde jeg alt på nytt. Gikk fem dager tilbake i tid. 424 00:39:01,965 --> 00:39:05,427 Han har helt rett. Jeg er ikke smart nok. 425 00:39:05,427 --> 00:39:10,933 - Nei, det er ikke sant. - Du kjenner meg ikke engang. 426 00:39:14,186 --> 00:39:18,815 Vil du i det minste vite hva jeg skulle hente der inne? 427 00:39:29,534 --> 00:39:31,828 Hva er dette? 428 00:39:31,828 --> 00:39:33,789 Hvordan bryter vi ned pillen? 429 00:39:33,789 --> 00:39:38,877 - Med en tom boks? - Med en nanoskopisk mann. 430 00:39:48,262 --> 00:39:50,389 De krympet ham, 431 00:39:50,389 --> 00:39:54,017 men innså ikke at de ikke visste hvordan de skulle stoppe. 432 00:39:54,017 --> 00:39:56,645 Så han har bare fortsatt å krympe siden da. 433 00:39:58,313 --> 00:40:01,441 - Jeg ser ham ikke i det hele tatt. - Ingen kan se ham. 434 00:40:01,441 --> 00:40:05,571 De kunne ikke fikse det og visste ikke hva de skulle gjøre med ham. 435 00:40:05,571 --> 00:40:08,782 Så de la ham bare i en skuff. 436 00:40:08,782 --> 00:40:12,119 Ja, det er ganske bedritent. Bortkastet forskning. 437 00:40:13,453 --> 00:40:18,834 - Så du tok ham med til et slakterom? - Det er et rom for tørrmodning. 438 00:40:19,751 --> 00:40:21,378 Romtemperatur er risikabelt 439 00:40:21,378 --> 00:40:24,256 grunnet bakterier, mugg og slikt. 440 00:40:24,256 --> 00:40:28,051 Så det må være kaldt nok til at ting ikke råtner, 441 00:40:28,051 --> 00:40:33,473 men ikke så kaldt at han fryser. Og Luiz er en venn. 442 00:40:34,641 --> 00:40:36,101 Lykke til. 443 00:40:36,101 --> 00:40:40,480 Kan du plugge inn denne for meg? På baksiden. 444 00:40:43,108 --> 00:40:48,739 Han har en sender i drakten sin så han kan kommunisere med oss. 445 00:40:48,739 --> 00:40:51,533 - Kan han svare? - Ja, gjennom den skjermen. 446 00:40:52,492 --> 00:40:53,368 hva skjer? 447 00:40:53,368 --> 00:40:55,203 - Vanvittig. - Ja. 448 00:40:55,203 --> 00:40:57,664 Jeg skulle bruke dette til forskning, 449 00:40:57,664 --> 00:41:02,544 men iblant snakker jeg bare med ham. Han er faktisk en veldig kul fyr. 450 00:41:02,961 --> 00:41:04,171 Haha absolutt 451 00:41:04,171 --> 00:41:08,592 - Og han vet allerede hva vi trenger? - Jeg forteller ham det akkurat nå. 452 00:41:10,052 --> 00:41:13,680 Drakten hans inneholder også en partikkeldetektor. 453 00:41:13,680 --> 00:41:16,224 - Jeg tenkte at... - Det er en... 454 00:41:16,224 --> 00:41:18,185 - Ja. - Jøss! 455 00:41:18,185 --> 00:41:21,939 Han kan analysere cellestrukturen og gi oss informasjonen. 456 00:41:21,939 --> 00:41:24,900 - Vi slipper den bare nedi. - Pent. 457 00:41:24,900 --> 00:41:26,193 Ja. 458 00:41:39,289 --> 00:41:41,917 - Sånn? - Ja, perfekt. 459 00:41:42,960 --> 00:41:43,835 et øyeblikk 460 00:41:43,835 --> 00:41:47,089 - Hvor lang tid tror du det vil ta? - Det vet jeg ikke. 461 00:41:47,089 --> 00:41:49,967 For ham går tiden veldig raskt. 462 00:41:49,967 --> 00:41:52,803 Det er motsatt av universets yttergrense, 463 00:41:52,803 --> 00:41:54,012 der alt går sakte. 464 00:41:54,012 --> 00:41:58,141 Han er så langt inne i det at hundre år går unna på et sekund. 465 00:42:01,520 --> 00:42:04,815 - Kommer han noen gang til å dø? - Jeg vet ikke. 466 00:42:04,815 --> 00:42:09,152 Min teori er at han bare fortsetter å krympe 467 00:42:09,152 --> 00:42:13,699 til han blir så liten at han forsvinner for godt. 468 00:42:15,200 --> 00:42:16,326 Ja. 469 00:42:26,211 --> 00:42:27,462 Er det alt? 470 00:42:31,091 --> 00:42:32,134 Hva skjer nå? 471 00:42:34,136 --> 00:42:35,846 Ja vel. Et øyeblikk. 472 00:42:42,811 --> 00:42:44,021 Du hadde rett. 473 00:42:45,772 --> 00:42:47,566 Den er i stadig endring. 474 00:42:47,566 --> 00:42:51,695 Den går gjennom en syklus av forskjellige strukturer. 475 00:42:51,695 --> 00:42:52,779 Dette er... 476 00:42:54,865 --> 00:42:58,368 - Jeg hadde rett. - Ja. Veldig. 477 00:43:01,496 --> 00:43:02,706 Takk. 478 00:43:24,186 --> 00:43:28,065 Jeg spurte aldri hvordan du fikk tak i dem. Husker du det? 479 00:43:31,568 --> 00:43:32,778 Ja. 480 00:43:35,197 --> 00:43:38,784 Det var egentlig helt tilfeldig. 481 00:43:39,910 --> 00:43:41,411 Jeg var 12 år gammel. 482 00:43:42,663 --> 00:43:46,208 Jeg gikk rundt alene på en golfbane 483 00:43:46,208 --> 00:43:48,210 som lå bak huset vårt, og... 484 00:43:49,544 --> 00:43:51,922 Pilleglasset bare lå der. 485 00:43:53,799 --> 00:43:55,842 Og du bare tok det? 486 00:43:57,678 --> 00:44:00,555 Navnet mitt sto på etiketten. 487 00:44:04,351 --> 00:44:08,397 Jeg husker at jeg så meg rundt og trodde det var en slags spøk, 488 00:44:08,397 --> 00:44:09,940 men jeg så ingen. 489 00:44:11,775 --> 00:44:18,365 Så hørte jeg en stemme som hvisket meg i bakhodet. 490 00:44:19,658 --> 00:44:21,493 Hva sa den? 491 00:44:23,036 --> 00:44:25,914 Den sa at jeg skulle forandre verden. 492 00:44:28,083 --> 00:44:29,293 Ja. 493 00:44:32,087 --> 00:44:33,088 Vel... 494 00:44:36,675 --> 00:44:38,969 Da er vel tiden inne til det nå. 495 00:44:44,391 --> 00:44:45,434 Ja. 496 00:44:47,060 --> 00:44:48,687 Kanskje. 497 00:44:49,271 --> 00:44:52,608 Vi må syntetisere forbindelsene for å teste dem. 498 00:44:55,944 --> 00:44:59,740 Eller kanskje det blir som det var for 30 år siden. 499 00:45:00,490 --> 00:45:02,743 Vi tar de enkleste strukturene først. 500 00:45:07,205 --> 00:45:11,376 Jeg møter de samme veggene og sitter fast på de samme stedene. 501 00:45:12,502 --> 00:45:15,631 Nei, for nå gjør du det sammen med meg. 502 00:45:15,631 --> 00:45:16,548 Er du klar? 503 00:45:17,507 --> 00:45:20,344 Ingen andre betyr noe. Det er bare oss. 504 00:45:21,219 --> 00:45:26,099 Når vi gjør dette, er det bare oss. Vi har all verdens tid. 505 00:45:29,478 --> 00:45:30,354 Ja. 506 00:45:32,105 --> 00:45:34,149 Det skremmer meg faktisk enda mer. 507 00:45:36,068 --> 00:45:42,241 Jeg har all verdens tid. Og likevel klarer jeg det ikke. 508 00:45:43,867 --> 00:45:48,163 - Ok, vi begynner på nytt. - Alt vi gjør, er å begynne på nytt. 509 00:45:49,915 --> 00:45:51,375 Hei, mamma. 510 00:45:51,375 --> 00:45:56,338 Vi kommer i mål til slutt. Navnet ditt sto på disse pillene. 511 00:45:56,338 --> 00:45:59,675 Det må være en grunn til at du fant dem. 512 00:46:00,968 --> 00:46:05,264 Ja, med mindre det var en tilfeldighet eller en feil. 513 00:46:07,975 --> 00:46:11,478 Kanskje er jeg bare ikke typen som setter spor etter seg. 514 00:46:14,856 --> 00:46:18,652 Jeg er ikke opprørt, jeg sier bare at de er mye bedre enn meg. 515 00:46:19,069 --> 00:46:20,696 - Det er ikke sant. - Greit. 516 00:46:20,696 --> 00:46:22,322 Det er ikke det. 517 00:46:22,322 --> 00:46:25,367 Og de sier sikkert nøyaktig det samme 518 00:46:25,367 --> 00:46:28,745 - til foreldrene sine om deg. - Ja, sikkert. 519 00:46:28,745 --> 00:46:31,123 Hvor har du fått dette fra? 520 00:46:31,123 --> 00:46:33,834 Fordi jeg ser dem! Jeg går i klasse med dem! 521 00:46:33,834 --> 00:46:36,211 Jeg ser dem spille, hver dag! 522 00:46:36,211 --> 00:46:38,005 Det er ikke som på Cypress. 523 00:46:38,005 --> 00:46:40,382 De er de beste pianistene i delstaten. 524 00:46:40,382 --> 00:46:43,677 - Og det er ikke du? - Nei, det er jeg ikke. 525 00:46:43,677 --> 00:46:47,723 Ikke sammenlignet med noen som har spilt siden de var fire. 526 00:46:47,723 --> 00:46:50,183 Du må ikke rakke slik ned på deg selv. 527 00:46:50,183 --> 00:46:51,310 Jeg synes ikke... 528 00:46:51,310 --> 00:46:53,562 Jeg er bare realistisk. 529 00:46:53,562 --> 00:46:56,690 Det er ikke noe verre å være musikklærer 530 00:46:56,690 --> 00:46:57,941 enn komponist. 531 00:46:58,317 --> 00:47:01,695 Det har jeg ikke sagt heller. Har jeg vel? 532 00:47:04,573 --> 00:47:06,909 - Jeg vil bare ikke at du skal gi opp. - Jeg gir ikke opp. 533 00:47:08,035 --> 00:47:09,244 Flott. 534 00:47:12,122 --> 00:47:13,290 Lover du det? 535 00:47:14,541 --> 00:47:16,501 - Ja. - Bra. 536 00:47:16,501 --> 00:47:18,462 For du kan bli hva enn du vil. 537 00:47:18,462 --> 00:47:20,631 - Ikke glem det. - Jeg vet det. 538 00:47:22,466 --> 00:47:25,344 - Jeg vet alt at jeg skal bli forsker. - Jaså? 539 00:47:26,136 --> 00:47:29,389 - Som meg? - Ja, akkurat som deg. 540 00:47:33,268 --> 00:47:34,686 Det er fint. 541 00:47:39,441 --> 00:47:41,068 Et øyeblikk! 542 00:47:52,412 --> 00:47:56,250 Jeg burde nok fortelle deg at laben egentlig ikke er så bra. 543 00:47:57,292 --> 00:47:58,502 Jeg vet det. 544 00:48:40,043 --> 00:48:41,044 Er du klar? 545 00:48:45,549 --> 00:48:46,925 Ja. 546 00:49:11,617 --> 00:49:15,078 Hallo. God morgen. Hvordan står det til? 547 00:49:15,078 --> 00:49:22,002 Jeg så nettopp e-posten din, så jeg ville spørre om... 548 00:49:22,961 --> 00:49:25,088 Akkurat. Ja vel. 549 00:49:25,088 --> 00:49:31,929 Vet du når du kommer tilbake? Ok. Jeg bare... 550 00:49:32,429 --> 00:49:34,222 Jeg vil gjerne assistere deg. 551 00:49:34,222 --> 00:49:38,101 Og hvis jeg visste at du skulle ta et sabbatsår, 552 00:49:38,101 --> 00:49:41,063 så ville jeg ikke ha... Selvsagt. 553 00:49:41,063 --> 00:49:45,025 Nei, det er forståelig. Jeg forstår det. 554 00:49:45,025 --> 00:49:49,154 Takk, og lykke til med alt. 555 00:49:49,154 --> 00:49:53,450 Ja, jeg forstår. Selvfølgelig. Jepp. 556 00:49:55,953 --> 00:49:56,954 Faen! 557 00:49:59,873 --> 00:50:00,874 Ok... 558 00:50:03,794 --> 00:50:05,629 Et øyeblikk! 559 00:50:14,471 --> 00:50:17,099 Det må da finnes noen som kan hjelpe? 560 00:50:17,099 --> 00:50:19,977 Var det ingen som hjalp deg på Princeton? 561 00:50:19,977 --> 00:50:23,605 Hvem da? Ekskjæresten min eller Dulseberg? 562 00:50:23,605 --> 00:50:29,278 Hva om vi tar den med til en lab? En lab som faktisk fungerer? 563 00:50:31,822 --> 00:50:34,658 Det må være noe vi kan gjøre. 564 00:50:37,869 --> 00:50:39,997 Å, herregud! Tilkall brannvesenet! 565 00:50:40,664 --> 00:50:44,876 - Går det bra med dem? - De klarer seg. 566 00:50:49,006 --> 00:50:51,842 Jeg vil ikke gå over streken eller noe, men... 567 00:50:53,176 --> 00:50:56,638 Det er åpenbart så mye potensial i dette arbeidet 568 00:50:56,638 --> 00:50:59,182 og i pillene og i deg, og... 569 00:50:59,182 --> 00:51:02,227 Jeg bare... Det er litt sykt, ikke sant? 570 00:51:02,227 --> 00:51:07,441 Som om ingen brydde seg, eller støttet deg, eller... 571 00:51:07,441 --> 00:51:13,947 Nei, det var i grunnen ikke sånn. Det var mer... 572 00:51:16,366 --> 00:51:17,576 Jeg vet ikke helt. 573 00:51:21,330 --> 00:51:23,040 Da jeg ble uteksaminert, 574 00:51:23,790 --> 00:51:28,337 ble gruppen min invitert til et spesielt toårig program ved CERN. 575 00:51:29,379 --> 00:51:33,759 Verdens mest briljante forskere var der. Alle skulle dit. 576 00:51:33,759 --> 00:51:37,262 Og jeg husker at Donald sa... 577 00:51:38,055 --> 00:51:41,433 Så lenge du vet at det er det som vil gjøre deg lykkelig. 578 00:51:44,519 --> 00:51:47,481 Og det var alt som skulle til? 579 00:51:47,481 --> 00:51:53,445 Ja, han hadde rett. Jeg liker ikke helt denne delen av det. 580 00:51:53,445 --> 00:51:57,157 Jeg elsker å løse problemer, men resten er bare... 581 00:51:59,534 --> 00:52:02,537 - Jeg vet ikke. - Jeg antar at jeg bare... 582 00:52:03,830 --> 00:52:05,624 Jeg tror jeg ville ha gått. 583 00:52:07,626 --> 00:52:12,506 Ja, istedenfor å stue unna flere års forskning og hardt arbeid i en eske. 584 00:52:15,676 --> 00:52:19,888 Vent litt... Har du fortsatt de forskningsnotatene? 585 00:52:19,888 --> 00:52:21,932 Jeg skulle ønske det. 586 00:52:21,932 --> 00:52:26,520 Sist gang jeg så esken, tror jeg den sto blant mammas ting, men... 587 00:52:27,854 --> 00:52:29,231 Hvor er moren din? 588 00:52:41,827 --> 00:52:42,703 Nesen din... 589 00:52:45,372 --> 00:52:49,001 - Ja... - Betyr det at det er... 590 00:52:49,501 --> 00:52:50,502 Ja. 591 00:52:53,672 --> 00:52:57,801 Du kommer og finner meg, ikke sant? Når du våkner? 592 00:52:57,801 --> 00:53:01,096 Ja. Det gjør jeg alltid. 593 00:53:06,310 --> 00:53:08,186 Hei, mamma. 594 00:53:08,895 --> 00:53:11,440 - En tidsreisepille. - Og vi har møttes før? 595 00:53:11,440 --> 00:53:14,151 - Vi har hatt denne samtalen. - Og hva sa jeg? 596 00:53:14,151 --> 00:53:15,193 - Sist? - Ja? 597 00:53:15,193 --> 00:53:18,071 Du spurte om jeg beholdt forskningsnotatene, 598 00:53:18,071 --> 00:53:20,240 og du spurte hvor moren min var. 599 00:53:28,165 --> 00:53:31,793 Tror du virkelig at vi finner noe her inne? 600 00:53:31,793 --> 00:53:36,715 Med tanke på at hun beholdt notatboken min fra videregående, ja. 601 00:53:37,674 --> 00:53:43,555 Kanskje... Å, der er den! "Sandra Lowe". 602 00:53:44,264 --> 00:53:46,308 Ser det ut som noe, eller... 603 00:53:46,808 --> 00:53:51,980 Det er psykologiavhandlingene hennes. 604 00:53:53,398 --> 00:53:55,275 Noe interessant? 605 00:53:56,526 --> 00:54:02,699 Ja. Hvis du liker utdaterte teorier om barns utvikling. 606 00:54:03,825 --> 00:54:05,077 Tja, litt. 607 00:54:07,496 --> 00:54:09,957 - Her, ja. - Finner du noe? 608 00:54:09,957 --> 00:54:13,460 En veldig illeluktende eske. Det er bra. 609 00:54:16,004 --> 00:54:22,094 Herregud, den lukter virkelig ille. 610 00:54:23,679 --> 00:54:26,890 - Faen! - Hva er det der? 611 00:54:28,767 --> 00:54:34,147 Det er en avisartikkel. Om Mark. 612 00:54:36,149 --> 00:54:37,568 Hvem er Mark? 613 00:54:40,237 --> 00:54:41,488 Ingen. 614 00:54:42,781 --> 00:54:44,575 HARRISON SKAL LEDE FORSKNINGSINITIATIV 615 00:54:44,575 --> 00:54:49,871 Å bli forfremmet til IASA er jævlig bra til å være "ingen". 616 00:54:50,414 --> 00:54:56,295 Ja... Jeg tror det var akkurat det moren min sa den gangen. 617 00:55:03,802 --> 00:55:06,805 Jøss! Så den beholdt hun. 618 00:55:08,473 --> 00:55:10,309 Men ikke noe av arbeidet mitt. 619 00:55:20,235 --> 00:55:22,029 Det ankom Miami forrige uke. 620 00:55:22,029 --> 00:55:25,490 Det er her det holder til når det ikke vises frem. 621 00:55:25,490 --> 00:55:29,828 Etter det bærer det videre til Tampa, Sarasota, overalt egentlig. 622 00:55:29,828 --> 00:55:31,538 Det gir en siste sjanse til 623 00:55:31,538 --> 00:55:35,250 å se det majestetiske dyret før det forsvinner for godt. 624 00:55:47,471 --> 00:55:48,305 Mrs. Lowe? 625 00:55:50,307 --> 00:55:52,851 Mannen din var her og lette etter deg. 626 00:55:52,851 --> 00:55:55,062 - Mannen min? - Han så bekymret ut. 627 00:55:55,062 --> 00:55:57,522 - Han gråt og virket desperat. - Hvor da? 628 00:55:57,522 --> 00:55:58,982 Rett ved inngangen. 629 00:56:02,527 --> 00:56:04,780 Unnskyld meg, hvor er mannen min? 630 00:56:04,780 --> 00:56:06,323 - Fyren? - Ja. 631 00:56:06,323 --> 00:56:07,616 Han dro nettopp. 632 00:56:18,794 --> 00:56:21,672 Zoya, Donald her. Vi er på sykehuset. Hvor ble det av deg? 633 00:56:23,131 --> 00:56:25,509 Zoya! Hei, hvor ble det av deg? 634 00:56:26,927 --> 00:56:28,470 Vaktmesteren sa 635 00:56:28,470 --> 00:56:31,014 at alt de har, er i arkivet. 636 00:56:31,014 --> 00:56:32,349 Du... 637 00:56:35,352 --> 00:56:37,312 Hun sa at mannen min var her. 638 00:56:41,608 --> 00:56:42,818 Jaha? 639 00:57:01,628 --> 00:57:04,923 - Skal du virkelig ikke dra? - Det gir ingen mening. 640 00:57:04,923 --> 00:57:07,050 Du sa det var en stor mulighet. 641 00:57:07,050 --> 00:57:09,636 Jo, men en stor mulighet for hva? 642 00:57:09,636 --> 00:57:12,514 Å tilbringe to år med Dulseberg og Mark, 643 00:57:12,973 --> 00:57:16,518 så de kan føle seg progressive som har en kvinne på laget. 644 00:57:16,518 --> 00:57:19,730 Det gidder jeg ikke. Det høres forferdelig ut. 645 00:57:19,730 --> 00:57:22,608 - Så ille er det nok ikke. - Jo, det vet du. 646 00:57:22,608 --> 00:57:26,153 Du får dra til Europa og gjøre det du alltid har ønsket 647 00:57:26,153 --> 00:57:28,530 med noen av verdens største talenter. 648 00:57:28,530 --> 00:57:30,866 Hva så om det er litt frustrerende? 649 00:57:30,866 --> 00:57:33,577 Jeg ville savnet deg, din idiot. 650 00:57:33,577 --> 00:57:39,499 For jeg vil ikke være uten deg akkurat nå. 651 00:57:41,960 --> 00:57:46,506 Vi finner ut av det. Jeg vil bare at hva enn du velger, 652 00:57:46,506 --> 00:57:48,050 er det som gjør deg lykkelig. 653 00:57:52,429 --> 00:57:53,847 Du savner dem. 654 00:57:58,727 --> 00:58:00,729 Ja, jeg gjør vel det. 655 00:58:02,689 --> 00:58:05,192 Du får se dem snart. 656 00:58:06,860 --> 00:58:09,738 Ikke sant? Det er jo derfor vi gjør dette, 657 00:58:09,738 --> 00:58:11,448 så du kan være hos dem. 658 00:58:15,285 --> 00:58:16,286 Jeg antar det. 659 00:58:19,122 --> 00:58:23,919 Det er ingen antagelse. Det er sånn det er. 660 00:58:26,088 --> 00:58:29,049 Og det vil være verdt det. Ikke sant? 661 00:58:30,842 --> 00:58:36,556 Det er bare vanskelig. Å gå fra dem hele tiden. 662 00:58:36,556 --> 00:58:40,102 Det er vanskelig å gå tilbake og gjøre alt om igjen, 663 00:58:40,102 --> 00:58:42,646 bare for å våkne opp og høre henne si... 664 00:58:42,646 --> 00:58:43,772 Hei, mamma. 665 00:58:43,772 --> 00:58:46,191 Som om det ikke har gått et sekund. 666 00:58:47,401 --> 00:58:50,112 Vel... vi har gode nyheter. 667 00:58:52,155 --> 00:58:54,992 Har du tenkt på hva som skjer når du forsvinner? 668 00:59:08,547 --> 00:59:09,506 Jeg vet ikke. 669 00:59:15,846 --> 00:59:17,681 Skal jeg gå og se til henne? 670 00:59:20,225 --> 00:59:23,478 Nei. Det går helt sikkert fint med henne. 671 00:59:27,900 --> 00:59:30,736 Om det fortsetter eller... 672 00:59:36,450 --> 00:59:38,911 Jeg antar at jeg bare... 673 00:59:38,911 --> 00:59:45,000 Jeg forestiller meg bare at det hele forsvinner sammen med meg, ikke... 674 00:59:47,252 --> 00:59:51,465 at de fremdeles er der i stuen og... 675 00:59:54,134 --> 00:59:55,761 venter på meg. 676 01:00:24,206 --> 01:00:26,625 Jeg visste ikke at neshornet døde i dag. 677 01:00:36,301 --> 01:00:37,511 Du hadde rett. 678 01:00:38,804 --> 01:00:43,767 Det er i konstant endring, men innen disse ulike strukturene. 679 01:00:50,607 --> 01:00:51,817 Ja. 680 01:00:53,777 --> 01:00:54,987 Jeg hadde rett. 681 01:01:16,800 --> 01:01:17,843 Hvor begynner vi? 682 01:01:17,843 --> 01:01:21,221 Jeg tenkte vi kunne syntetisere forbindelsene 683 01:01:21,221 --> 01:01:24,516 - og så teste derfra. - Ja. 684 01:01:25,225 --> 01:01:29,271 Jeg tror det kan være lurt å begynne med å syntetisere forbindelsene 685 01:01:29,271 --> 01:01:31,940 - og så teste derfra. - Ja. 686 01:01:32,733 --> 01:01:38,989 Jeg tenkte vi kanskje kan syntetisere forbindelsene og... 687 01:01:39,907 --> 01:01:41,408 Hva gjør vi? 688 01:01:46,580 --> 01:01:48,790 Jeg tror ikke jeg orker dette igjen. 689 01:01:51,501 --> 01:01:56,048 Vi har prøvd alt, men ender alltid opp på nøyaktig samme sted. 690 01:01:56,965 --> 01:02:00,260 Vel, dette er selvsagt komplisert. 691 01:02:00,260 --> 01:02:05,641 - Det er bare et tidsspørsmål... - Nei, vi har prøvd alt. 692 01:02:06,767 --> 01:02:09,144 Vi har prøvd alle mulige kombinasjoner. 693 01:02:10,020 --> 01:02:14,399 Og så har vi prøvd det samme igjen. Og så har jeg glemt det. 694 01:02:14,399 --> 01:02:19,363 Kanskje vi ber om hjelp, som en kollega fra Princeton. 695 01:02:19,363 --> 01:02:20,656 Hvem da? 696 01:02:21,406 --> 01:02:23,659 - Mark. - Ok. 697 01:02:23,659 --> 01:02:27,537 - Du sa at han jobber på IASA. - Mark kommer ikke til å hjelpe oss. 698 01:02:27,537 --> 01:02:29,998 - Paula. - Vet vi det sikkert? 699 01:02:31,458 --> 01:02:36,129 Jeg er ikke overbevist om at vi har prøvd absolutt alt. 700 01:02:36,129 --> 01:02:39,424 Det må være noe vi kan gjøre eller prøve. 701 01:02:39,424 --> 01:02:42,636 Jeg må dra tilbake. 702 01:02:45,973 --> 01:02:51,770 Jeg må være sammen med familien min. Du aner ikke hvor lenge det har gått. 703 01:02:54,398 --> 01:03:00,195 Du har rett, det vet jeg ikke. Jeg vet ikke engang hvem du er. 704 01:03:00,195 --> 01:03:03,949 Jeg bare... 705 01:03:03,949 --> 01:03:08,412 Alt jeg vet, er at du er en dame som kom til leiligheten min 706 01:03:08,412 --> 01:03:11,665 og ba meg om hjelp med å løse tidsreisegåten. 707 01:03:12,374 --> 01:03:14,334 Og jeg trodde på deg. 708 01:03:15,252 --> 01:03:18,380 Jeg risikerte jobben min for deg. 709 01:03:18,380 --> 01:03:20,841 Jeg stjal den nanoskopiske mannen! 710 01:03:20,841 --> 01:03:22,634 - Hvorfor? - Tror du virkelig 711 01:03:22,634 --> 01:03:25,220 du er den eneste som har en grunn til å dra tilbake i tid? 712 01:03:31,727 --> 01:03:32,686 - Beklager. - Nei. 713 01:03:34,062 --> 01:03:35,689 Det går bra, ingen fare. 714 01:03:36,648 --> 01:03:39,443 Du hadde rett, og lykke til med familien din. 715 01:04:01,924 --> 01:04:03,133 Hei, mamma. 716 01:04:44,299 --> 01:04:45,968 Hadde du virkelig tenkt å ta en? 717 01:04:49,554 --> 01:04:50,973 Jeg vet ikke. 718 01:04:53,767 --> 01:04:55,018 Jeg tenkte på det... 719 01:04:57,604 --> 01:05:04,444 men jeg forestilte meg bare at jeg ble slukt av et svart hull. 720 01:05:08,574 --> 01:05:11,827 Og jeg... 721 01:05:13,704 --> 01:05:17,416 Jeg tenkte på alle gangene du har dratt, 722 01:05:18,500 --> 01:05:20,043 flere enn jeg vet om, 723 01:05:20,586 --> 01:05:22,546 om du har tilbudt meg dem før, 724 01:05:22,546 --> 01:05:26,341 og om jeg ville ha tatt imot, og så bare fortsatte det... 725 01:05:27,342 --> 01:05:29,094 - Ja. - Jeg aner ikke. 726 01:05:30,470 --> 01:05:33,098 Jeg spurte aldri hvorfor du gjorde dette. 727 01:05:33,098 --> 01:05:38,353 Jeg var vel egoistisk nok til å tro at du bare gjorde det for å hjelpe meg. 728 01:05:38,353 --> 01:05:40,063 Jeg vil hjelpe. 729 01:05:42,065 --> 01:05:43,275 Jeg vet det. 730 01:05:44,651 --> 01:05:47,863 Men det er ikke derfor du fortsetter å åpne døren. 731 01:05:55,120 --> 01:05:57,122 Jeg trenger ikke din medlidenhet. 732 01:06:00,834 --> 01:06:02,044 Ok. 733 01:06:08,717 --> 01:06:09,927 Det er så... 734 01:06:11,553 --> 01:06:13,180 så teit. 735 01:06:27,027 --> 01:06:31,240 Jeg var 15, og jeg... 736 01:06:34,326 --> 01:06:35,202 Jeg tok bilen. 737 01:06:35,202 --> 01:06:37,704 Jeg hadde egentlig ikke lov. 738 01:06:39,790 --> 01:06:43,961 Og jeg kjørte på en spiker. 739 01:06:44,753 --> 01:06:50,884 Og jeg trodde... Jeg trodde de ville legge merke til det. 740 01:06:50,884 --> 01:06:53,303 At foreldrene mine ville se det. 741 01:06:57,933 --> 01:06:59,559 Men det gjorde de ikke. 742 01:07:01,853 --> 01:07:03,689 Og dekket eksploderte. 743 01:07:10,988 --> 01:07:12,739 Du var bare et barn. 744 01:07:19,371 --> 01:07:20,789 Jeg antar det. 745 01:07:36,430 --> 01:07:40,267 Vi gjør dette. Vi drar til Princeton og finner Mark. 746 01:07:42,185 --> 01:07:43,812 Vi skal få deg tilbake dit. 747 01:08:12,633 --> 01:08:16,928 Jeg hadde veldig lyst til å dra tilbake 748 01:08:18,388 --> 01:08:19,932 etter at jeg mistet faren min. 749 01:08:22,183 --> 01:08:26,021 - Hvor gammel var du? - Tolv. 750 01:08:30,859 --> 01:08:34,111 Men jeg fant pillene først en uke etter at han døde, 751 01:08:34,111 --> 01:08:38,033 så jeg prøvde og prøvde, men var alltid en dag for sent ute. 752 01:08:44,039 --> 01:08:49,836 - Sto dere hverandre nær? - Ja. 753 01:08:49,836 --> 01:08:53,674 Han var en skikkelig god far. 754 01:08:57,052 --> 01:08:58,971 Han pleide å fortelle meg... 755 01:09:01,265 --> 01:09:05,643 science fiction-eventyr der en vanlig jente 756 01:09:05,643 --> 01:09:10,566 viser seg å være galaksens keiserinne eller... 757 01:09:13,317 --> 01:09:15,153 - Så fint. - Ja. 758 01:09:19,324 --> 01:09:20,534 Ja. 759 01:09:21,450 --> 01:09:24,788 Han fikk meg til å føle at jeg kunne oppnå hva som helst. 760 01:09:31,336 --> 01:09:35,173 - Men du har oppnådd mye. - Har jeg det? 761 01:09:36,800 --> 01:09:41,805 For når jeg sammenligner meg med andre, som Mark... 762 01:09:45,183 --> 01:09:48,395 eller hvem som helst, virker jeg så ubetydelig. 763 01:09:51,773 --> 01:09:53,400 Det synes jeg ikke. 764 01:09:57,321 --> 01:09:58,739 Det gjør jeg ikke. 765 01:10:00,908 --> 01:10:05,329 Dessuten skal vi tilbake, ikke sant? 766 01:10:06,997 --> 01:10:12,210 - Du og jeg skal fikse det. - Jeg håper det. 767 01:10:18,634 --> 01:10:23,472 Du var den eneste som fikk meg til å tro at jeg faktisk kunne klare det. 768 01:10:26,308 --> 01:10:27,768 - Virkelig? - Ja. 769 01:10:28,977 --> 01:10:30,187 Ja. 770 01:10:35,234 --> 01:10:36,276 Du føler det. 771 01:10:38,487 --> 01:10:39,696 Gjør du ikke? 772 01:10:40,989 --> 01:10:45,994 Det er som om vi har levd et helt liv sammen. 773 01:10:49,248 --> 01:10:50,791 Har vi det? 774 01:10:55,003 --> 01:10:56,213 Ja. 775 01:10:58,966 --> 01:11:00,175 Ja. 776 01:11:08,475 --> 01:11:12,020 - Nesen din. - Å ja. 777 01:11:14,940 --> 01:11:16,567 Tiden er inne. 778 01:11:24,324 --> 01:11:27,452 Du kommer tilbake og finner meg, ikke sant? 779 01:11:28,412 --> 01:11:35,043 - Når du våkner, eller... - Ja. 780 01:11:40,716 --> 01:11:42,134 Det gjør jeg alltid. 781 01:12:02,738 --> 01:12:04,156 Hei, mamma. 782 01:13:26,697 --> 01:13:27,698 Ja? 783 01:13:31,618 --> 01:13:32,578 Hva er det? 784 01:13:34,204 --> 01:13:36,665 Jeg trenger noe fra deg. 785 01:13:38,333 --> 01:13:40,794 - Er det Zoya Lowe? - Ja. 786 01:13:42,546 --> 01:13:45,340 Du må hjelpe meg å finne Mark Harrison. 787 01:13:45,340 --> 01:13:46,383 Mark Harrison? 788 01:13:46,383 --> 01:13:48,677 Sist vi pratet, nevnte du ham, 789 01:13:48,677 --> 01:13:52,514 - og jeg vet at dere står hverandre nær. - Sist vi pratet? 790 01:13:56,935 --> 01:14:01,064 - Jeg husker deg, Zoya Lowe. - Jeg vet det. 791 01:14:01,064 --> 01:14:02,774 - Jeg... - Ja, jeg vet det! 792 01:14:04,151 --> 01:14:05,235 Jeg vet det. 793 01:14:06,111 --> 01:14:09,781 Og en gang brydde jeg meg om hva du mente om meg, 794 01:14:09,781 --> 01:14:12,075 men det gjør jeg ikke lenger. 795 01:14:12,075 --> 01:14:18,165 Og ja, du har nok rett. Jeg er nok fortsatt utålmodig og lat. 796 01:14:20,709 --> 01:14:23,211 Og selvberettiget eller hva det nå er! 797 01:14:24,963 --> 01:14:26,965 Men jeg prøver. 798 01:14:30,052 --> 01:14:33,764 Og uansett hva du eller noen andre pleide å mene om meg, 799 01:14:33,764 --> 01:14:35,849 skal jeg gjøre dette, så... 800 01:14:48,654 --> 01:14:50,113 Vel... 801 01:14:58,247 --> 01:14:59,623 Ja, ja. 802 01:15:03,502 --> 01:15:04,378 Lykke til. 803 01:16:20,621 --> 01:16:24,499 - Lenge siden sist. - Ti år. 804 01:16:24,499 --> 01:16:25,876 ÅRGANG 1985 805 01:16:26,543 --> 01:16:30,005 - Du ser godt ut. - Ok. 806 01:16:30,005 --> 01:16:33,717 - Hva er det? - Ingenting. Det er bare... 807 01:16:45,020 --> 01:16:46,855 Dere er tilbake i Miami nå, ikke sant? 808 01:16:49,483 --> 01:16:50,901 Hvordan går det? 809 01:16:52,527 --> 01:16:56,406 Det går bra. Jo da. 810 01:16:58,951 --> 01:17:03,205 Donald underviser på UM og avslutter postdoktorstillingen, 811 01:17:03,205 --> 01:17:06,708 - så det er bare meg og Jayne hjemme. - Skjønner. 812 01:17:07,668 --> 01:17:11,797 Ja. Det er bra. Det er fint å være hjemme 813 01:17:11,797 --> 01:17:18,387 - og å være nær mamma igjen. - Gud, jeg kunne aldri flyttet tilbake dit. 814 01:17:19,972 --> 01:17:22,182 Selv det å flytte hit fra Europa var vanskelig. 815 01:17:24,518 --> 01:17:26,061 Man blir vant til det. 816 01:17:26,061 --> 01:17:29,565 Jobber du fortsatt med noe av den gamle forskningen din? 817 01:17:34,319 --> 01:17:39,324 Egentlig ikke. Han er jo borte hele dagen og... 818 01:17:42,035 --> 01:17:45,414 Jayne er hjemme, så det ga ikke mening. 819 01:17:45,414 --> 01:17:50,961 Det ga vel egentlig aldri mening, eller hva? 820 01:17:52,629 --> 01:17:55,841 - Jeg syntes det ga mening. - Jeg mente det ikke sånn. 821 01:17:56,758 --> 01:17:59,177 Jeg prøver bare å si... 822 01:18:00,804 --> 01:18:03,181 Hva kan være mer frustrerende 823 01:18:03,181 --> 01:18:08,395 enn å jobbe med et problem du vet det trolig er umulig å løse. 824 01:18:09,771 --> 01:18:13,191 - Det er ikke umulig. - Nei vel. 825 01:18:14,484 --> 01:18:15,819 Jeg vil ikke krangle med deg. 826 01:18:18,030 --> 01:18:22,034 Jeg sier bare at du ser godt ut. Er du lykkelig? 827 01:18:24,745 --> 01:18:28,749 - Jeg visste at du ville bli en god mor. - Jøss... 828 01:18:30,417 --> 01:18:33,211 Det høres så nedlatende ut når du sier det. 829 01:18:36,965 --> 01:18:41,386 Jeg mente det som en kompliment. 830 01:18:45,307 --> 01:18:46,808 Du virker lykkelig. 831 01:18:49,770 --> 01:18:50,646 Det er jeg. 832 01:18:53,398 --> 01:18:54,483 Det er godt å se deg. 833 01:19:00,822 --> 01:19:05,452 Du må si fra neste gang du kommer til byen. 834 01:19:05,452 --> 01:19:09,957 - Så vi får mer tid til å prates. - Det skal jeg gjøre. 835 01:19:53,625 --> 01:19:57,129 - Hei. Hva kan jeg hjelpe deg med? - Hei. 836 01:19:58,630 --> 01:20:02,342 Jeg er en gammel venn av Mark Harrison. Er han... 837 01:20:02,342 --> 01:20:05,429 Han er faren min, men... 838 01:20:09,683 --> 01:20:14,688 Han ble svakere og svakere de siste årene. 839 01:20:16,273 --> 01:20:21,320 - Jeg så ikke så mye til ham. - Ja, han ser så... 840 01:20:23,071 --> 01:20:24,281 Ja. 841 01:20:25,324 --> 01:20:29,995 Jeg tror siste gang jeg så ham må ha vært for fire måneder siden. 842 01:20:29,995 --> 01:20:36,376 Og han var ikke i god form. Han spiste ikke. Han sov ikke. 843 01:20:37,252 --> 01:20:38,629 Alt han gjorde, var å jobbe. 844 01:20:39,546 --> 01:20:44,384 Jeg prøvde å snakke med ham, men... Jeg vet ikke. 845 01:20:45,802 --> 01:20:50,307 - Jeg beklager hvis dette er... - Nei, det går bra. 846 01:20:51,266 --> 01:20:55,062 Terapeuten min sier faktisk at jeg burde snakke mer om det. 847 01:20:55,062 --> 01:20:58,357 Det vil hjelpe meg å akseptere det eller noe sånt. 848 01:20:59,691 --> 01:21:01,235 Derfor foreslo hun 849 01:21:01,235 --> 01:21:05,155 at jeg burde ha en slags minnestund eller noe. 850 01:21:06,156 --> 01:21:12,371 - Skulle ønske jeg visste det. - Nei da, det går bra. 851 01:21:15,832 --> 01:21:19,711 - Kjente dere hverandre fra college? - Princeton. 852 01:21:19,711 --> 01:21:23,006 Hvordan var han på den tiden? 853 01:21:25,133 --> 01:21:28,971 Han var briljant. 854 01:21:34,726 --> 01:21:36,728 - Veldig smart. - Ja. 855 01:21:37,646 --> 01:21:41,108 Det er det alle sier. Veldig smart. 856 01:21:47,781 --> 01:21:52,202 Jeg stuet bare inn alle sakene hans her. Prisene hans og greier. 857 01:21:53,662 --> 01:21:54,913 Wow. 858 01:22:03,171 --> 01:22:05,674 - Hinckley-prisen? - Ja. 859 01:22:10,971 --> 01:22:12,973 Tror du han nøyde seg med det? 860 01:22:22,316 --> 01:22:26,945 Er dette alt han jobbet med? 861 01:22:27,863 --> 01:22:29,698 Ja, jeg antar det. 862 01:22:31,783 --> 01:22:32,910 Ja. 863 01:22:43,503 --> 01:22:45,005 Dette er... 864 01:22:46,423 --> 01:22:48,884 alt jeg har jobbet med. 865 01:22:48,884 --> 01:22:53,180 Det virker i det minste som at du takler det bedre. 866 01:23:00,646 --> 01:23:04,650 Herregud. Denne er min. 867 01:23:22,251 --> 01:23:25,087 Han beholdt forskningen min. Beklager, det er... 868 01:23:27,756 --> 01:23:29,758 Det er utrolig. 869 01:23:32,678 --> 01:23:35,639 Vet du hvor lenge han jobbet med dette? 870 01:23:35,639 --> 01:23:39,935 Jeg vet ikke. Lenge. Flere år. 871 01:23:43,564 --> 01:23:46,817 Jeg hater å være her nede. 872 01:23:51,530 --> 01:23:54,074 Jeg husker bare at han sa 873 01:23:54,074 --> 01:23:57,202 at jeg ville bli stolt av ham en dag. 874 01:23:57,202 --> 01:24:02,124 Som om det var dette som ville gjøre meg stolt av ham. 875 01:24:04,960 --> 01:24:06,169 Herregud! 876 01:24:12,175 --> 01:24:14,011 Jeg er virkelig lei for det. 877 01:24:16,722 --> 01:24:19,933 Ja, jeg også. 878 01:24:25,355 --> 01:24:32,070 - Har du barn? - Ja, en datter på din alder. 879 01:24:33,071 --> 01:24:35,699 Holder hun også på med slikt? 880 01:24:37,784 --> 01:24:44,750 Nei, hun er pianist. Hun har nettopp forlovet seg. 881 01:24:46,376 --> 01:24:49,379 Så flott. Gratulerer. 882 01:24:52,090 --> 01:24:53,508 Takk for det. 883 01:25:33,215 --> 01:25:37,511 HOVEDINNGANG 884 01:27:18,654 --> 01:27:21,448 Zoya, vi er på sykehuset. Hvor ble det av deg? 885 01:27:22,032 --> 01:27:24,660 Mamma, hvor er du? Hvorfor svarer du ikke? 886 01:27:24,660 --> 01:27:27,120 Vi er bekymret. Vær så snill å svare. 887 01:27:27,788 --> 01:27:31,250 Zoya, elskling, vær så snill å ta telefonen. 888 01:27:32,292 --> 01:27:35,837 Jeg savner deg sånn, mamma. Jeg vil ikke miste deg. 889 01:27:35,837 --> 01:27:39,466 Jeg kan ikke miste deg på denne måten. Vær så snill. 890 01:27:39,466 --> 01:27:41,969 Vær så snill, jeg må få se deg igjen. 891 01:27:43,679 --> 01:27:48,976 Jeg trodde aldri du ville... Bare... vær så snill. 892 01:27:48,976 --> 01:27:51,186 Jeg tenker på det siste jeg sa. 893 01:27:51,186 --> 01:27:53,313 At jeg skulle fylle inn skjemaet. 894 01:27:53,313 --> 01:27:55,399 Hvorfor sa du ikke noe? 895 01:27:57,693 --> 01:28:00,237 Mamma, jeg... Jeg kan ikke miste deg. 896 01:28:00,237 --> 01:28:03,323 Jeg vet ikke hvordan jeg skal leve uten deg. 897 01:28:04,533 --> 01:28:06,743 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 898 01:28:09,121 --> 01:28:13,333 Herregud... Kom tilbake, vær så snill. 899 01:28:14,876 --> 01:28:17,671 Vær så snill, jeg savner deg sånn. 900 01:28:19,423 --> 01:28:23,427 Dette er helt jævlig. Vær så snill å komme tilbake. 901 01:28:25,387 --> 01:28:31,393 Mamma, jeg vil bare at du skal vite at jeg er kjempeglad i deg. 902 01:28:32,477 --> 01:28:35,105 Skulle ønske jeg kunne se deg én gang til. 903 01:28:35,105 --> 01:28:37,691 At jeg kunne høre deg. Hva som helst. 904 01:28:37,691 --> 01:28:40,861 Skulle ønske du kunne si noe til meg. Vær så snill. 905 01:28:42,571 --> 01:28:45,574 Vær så snill, jeg vil bare at du kommer hjem. 906 01:28:55,042 --> 01:28:57,002 Mamma, hvorfor svarer du ikke? 907 01:28:57,002 --> 01:28:59,212 Jeg vil ikke miste deg, mamma. 908 01:28:59,212 --> 01:29:01,673 Ta telefonen. Håper du hører dette. 909 01:29:01,673 --> 01:29:04,301 Jeg kan ikke miste deg på denne måten. 910 01:29:04,301 --> 01:29:08,597 Vær så snill, mamma. Jeg må få se deg igjen. 911 01:29:08,597 --> 01:29:11,975 Mamma, hvor er du? Hvorfor tar du ikke telefonen? 912 01:29:11,975 --> 01:29:14,436 Vi er bekymret. Vær så snill å svare. 913 01:29:15,687 --> 01:29:20,192 Jeg savner deg sånn, mamma. Jeg vil ikke miste deg. Vær så snill... 914 01:29:27,324 --> 01:29:28,700 Ikke på denne måten. 915 01:29:28,700 --> 01:29:31,620 Ta telefonen. Jeg savner deg sånn. 916 01:29:34,665 --> 01:29:39,169 Jayne? Jayne... 917 01:29:42,881 --> 01:29:43,715 Mamma. 918 01:29:46,051 --> 01:29:48,095 Jeg er så lei for det. 919 01:29:48,095 --> 01:29:50,973 For hva da? Jeg er lei for at vi skremte deg. 920 01:29:50,973 --> 01:29:52,266 Slett ikke. 921 01:29:55,018 --> 01:29:58,230 - Det gjorde dere ikke. - Du var helt vekke. 922 01:29:58,230 --> 01:29:59,940 Jeg savnet deg. 923 01:30:31,638 --> 01:30:33,056 Pass føttene! 924 01:30:37,269 --> 01:30:41,648 - Vil dere høre litt musikk? - Gjerne. Hva har du? 925 01:30:41,648 --> 01:30:46,945 Jeg har en ny CD her. Jeg er ikke sikker. 926 01:30:48,697 --> 01:30:50,908 - Soldiers of de Riddem. - Nei! 927 01:30:50,908 --> 01:30:54,119 - Det høres bra ut. Sett den på! - Nei! 928 01:30:54,119 --> 01:30:55,829 Jeg aner ikke hva det er. 929 01:30:55,829 --> 01:31:01,126 Nei, pappa. Hun er bare snill. Hun vil ikke høre på det. 930 01:31:01,126 --> 01:31:02,502 Sett på noe bra. 931 01:31:02,502 --> 01:31:04,421 Jeg tror vi vil like denne. 932 01:31:04,421 --> 01:31:06,465 Bare se så glade de ser ut. 933 01:31:07,424 --> 01:31:11,136 - De ser glade ut. - Gjør dere klare for de Riddem. 934 01:31:11,136 --> 01:31:13,680 Det er forbudt å hate de Riddem. 935 01:31:13,680 --> 01:31:16,141 - Morris forstår. - Hvor mye kostet den? 936 01:31:16,141 --> 01:31:19,144 Jeg prutet og fikk den for 1,99 dollar. 937 01:31:43,752 --> 01:31:48,966 - Synes du jeg har levd et godt liv? - Ja, selvfølgelig. 938 01:31:49,841 --> 01:31:51,843 Ikke... 939 01:31:53,679 --> 01:31:54,972 Ikke si sånt. 940 01:31:55,806 --> 01:31:59,017 Vær så snill... Er alt i orden med deg? 941 01:31:59,935 --> 01:32:04,773 Jeg er døende. Det er det motsatte av i orden. 942 01:32:08,277 --> 01:32:13,282 Jeg kan bare ikke la være å tenke på... 943 01:32:14,449 --> 01:32:16,243 hva som kunne ha skjedd. 944 01:32:16,243 --> 01:32:19,955 Alt jeg kunne ha gjort. 945 01:32:19,955 --> 01:32:23,292 Alle de andre versjonene av meg... 946 01:32:24,751 --> 01:32:29,381 og livet mitt, og deg og Jayne. 947 01:32:37,014 --> 01:32:39,558 Tror du det finnes en alternativ tidslinje 948 01:32:39,558 --> 01:32:44,062 der jeg ikke dør av et svart hull i brystet? 949 01:32:47,774 --> 01:32:48,984 Kanskje. 950 01:32:51,528 --> 01:32:54,197 Men kanskje vi ikke møtes i den tidslinjen. 951 01:32:54,197 --> 01:32:56,116 Kanskje Jayne ikke blir født. 952 01:32:57,784 --> 01:32:59,202 Hvem vet? 953 01:33:04,625 --> 01:33:09,254 Hun vokste opp for fort. Det gikk så fort. 954 01:33:10,923 --> 01:33:12,424 Kun et øyeblikk. 955 01:33:13,634 --> 01:33:16,678 Jeg husker fortsatt så godt da hun var baby. 956 01:33:16,678 --> 01:33:21,266 Hun var så liten. Vi tok henne med til stranden. 957 01:33:21,266 --> 01:33:25,395 Husker du hvor opprømt hun pleide å bli over alt? 958 01:33:27,606 --> 01:33:28,815 Ja. 959 01:33:30,651 --> 01:33:32,486 Jeg husker en dag... 960 01:33:34,363 --> 01:33:35,781 da hun ikke var det. 961 01:33:40,619 --> 01:33:43,497 Jeg tok henne med til stranden og vi bare lå der. 962 01:33:43,497 --> 01:33:47,334 Vi bare stirret opp mot himmelen og... 963 01:33:48,168 --> 01:33:53,173 mot palmetrærne. Vi lyttet til havet. 964 01:33:54,466 --> 01:33:58,303 Bare hun og jeg. Hun hadde... 965 01:34:02,808 --> 01:34:07,229 Hun snodde fingeren sin rundt min. 966 01:34:11,650 --> 01:34:14,987 Vi lå der i komplett stillhet. 967 01:34:17,155 --> 01:34:19,908 Jeg har tenkt på det øyeblikket så ofte. 968 01:34:22,619 --> 01:34:28,709 Jeg skulle ønske jeg kunne være der. Akkurat nå. Med dere to. 969 01:34:33,171 --> 01:34:35,591 Hva ville du endret hvis du kunne? 970 01:34:38,385 --> 01:34:43,599 Jeg ville kjøpt en annen CD, ikke Soldiers of de Riddem. 971 01:34:46,560 --> 01:34:49,771 Kom igjen. Ville du ikke endret noe? 972 01:34:52,357 --> 01:34:53,650 Jeg vet ikke. 973 01:34:56,278 --> 01:34:59,031 Jeg vet jeg kunne endret ting. 974 01:35:02,326 --> 01:35:05,913 Men jeg vil ikke gå glipp av dette øyeblikket med deg. 975 01:35:10,918 --> 01:35:14,922 Og du, hva ville du ønsket deg? 976 01:35:20,177 --> 01:35:21,386 Mer. 977 01:35:23,805 --> 01:35:25,223 Mer tid. 978 01:35:45,619 --> 01:35:50,040 {\an8}*TILLEGG - Boksamlingen skal doneres til biblioteket 979 01:35:50,040 --> 01:35:52,334 {\an8}ved Carville aldershjem 980 01:36:54,229 --> 01:36:58,984 DITT LIVS SJANSE TIL Å SE 981 01:36:58,984 --> 01:37:04,364 DET SISTE INDIANESHORNET 982 01:37:16,460 --> 01:37:21,048 SISTE SJANSE... KOM OG TA FARVEL 983 01:37:21,048 --> 01:37:24,051 DET SISTE INDIANESHORNET 984 01:37:50,994 --> 01:37:55,040 Å, mamma. Det er vakkert. 985 01:38:12,140 --> 01:38:13,976 Hvor kjente du den sangen fra? 986 01:38:15,477 --> 01:38:21,316 - Jeg vet ikke. Jeg har bare hørt den. - Jeg skrev den. 987 01:38:22,192 --> 01:38:23,610 Det vet jeg. 988 01:38:27,656 --> 01:38:29,241 Den er perfekt. 989 01:38:31,702 --> 01:38:34,162 METROMOVER SPORVEI 990 01:38:34,162 --> 01:38:37,541 HEIS TIL OMNI LOOP 991 01:38:52,556 --> 01:38:54,182 Et øyeblikk! 992 01:39:05,903 --> 01:39:08,989 - Hei. - Hei. 993 01:39:12,409 --> 01:39:13,827 Kjenner jeg deg? 994 01:39:16,330 --> 01:39:17,539 Nei. 995 01:39:18,999 --> 01:39:20,417 Men jeg kjenner deg. 996 01:39:26,006 --> 01:39:27,549 Det har navnet ditt på. 997 01:39:28,258 --> 01:39:31,303 Jeg har alltid trodd at det var en grunn til det. 998 01:39:31,303 --> 01:39:34,556 At det betydde at de var tiltenkt meg. 999 01:39:36,475 --> 01:39:39,603 Kanskje de er eller var det. 1000 01:39:39,603 --> 01:39:44,233 Kanskje du løste det, og du går tilbake i tid 1001 01:39:44,233 --> 01:39:47,694 og gir pillene til deg selv, og... 1002 01:39:51,406 --> 01:39:55,786 Eller kanskje jeg bare skulle ha dem så jeg kunne gi dem til deg. 1003 01:40:03,627 --> 01:40:04,753 Her. 1004 01:40:06,171 --> 01:40:07,172 Ta den. 1005 01:40:07,172 --> 01:40:09,258 - Hva er... - Det er arbeidet vårt. 1006 01:40:11,051 --> 01:40:12,344 Alt vi har jobbet med. 1007 01:40:22,521 --> 01:40:29,069 - Vent, dette er... Jeg kan ikke. - Jo, det kan du. Og det skal du. 1008 01:40:31,947 --> 01:40:33,740 Ikke bekymre deg så mye. 1009 01:40:36,159 --> 01:40:38,287 Foreldrene dine ville vært stolte. 1010 01:40:40,581 --> 01:40:41,790 Hva? 1011 01:40:43,292 --> 01:40:47,004 Har jeg fortalt deg om... 1012 01:40:48,255 --> 01:40:53,093 Ja, og jeg fortalte deg min historie. Vi satt på gulvet her. 1013 01:40:54,803 --> 01:40:56,638 Vi snakket om fremtiden. 1014 01:41:00,934 --> 01:41:05,230 Jeg vet at livet ditt ikke er akkurat slik du vil ha det ennå, 1015 01:41:05,230 --> 01:41:08,150 men det kommer. 1016 01:41:10,319 --> 01:41:15,490 Uansett hva du ender opp med å gjøre, vil du klare deg bra og vel så det. 1017 01:41:17,534 --> 01:41:19,244 Du trenger ikke meg. 1018 01:41:55,197 --> 01:41:59,451 {\an8}VERDENS SISTE INDIANESHORN ERKLÆRT DØD 1019 01:42:38,532 --> 01:42:42,995 FINN ADAM HARRISON 1020 01:43:43,847 --> 01:43:48,143 Ja! Hurra! 1021 01:43:48,143 --> 01:43:50,520 - Ønsket du deg noe? - Ja. 1022 01:43:50,520 --> 01:43:51,480 Hva da? 1023 01:43:51,480 --> 01:43:54,024 - Det kan hun ikke si! - Ikke til deg! 1024 01:43:54,024 --> 01:43:56,777 - Da går det ikke i oppfyllelse! - Tullprat. 1025 01:43:56,777 --> 01:44:00,322 Nei, det er sånn det fungerer. Og nå blir det gaver. 1026 01:44:00,322 --> 01:44:01,365 - Nei! - Jo! 1027 01:44:01,365 --> 01:44:04,576 - Jeg trenger ikke gaver! - Sett deg nå. 1028 01:44:04,576 --> 01:44:07,454 Denne er fra meg og Morris, så du bør like den. 1029 01:44:07,454 --> 01:44:11,500 Det er best for deg. Hva håper du det er? 1030 01:44:11,500 --> 01:44:14,753 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke engang... 1031 01:44:16,213 --> 01:44:17,631 om jeg husker riktig... 1032 01:44:27,224 --> 01:44:32,187 Gratulerer, bestemor!! 1033 01:44:39,319 --> 01:44:43,865 - Har jeg aldri åpnet denne før? - Hva mener du? 1034 01:44:43,865 --> 01:44:48,579 Har jeg aldri kommet så langt... før? 1035 01:44:50,831 --> 01:44:53,166 Vi vurderer å kalle henne Zoya. 1036 01:44:56,169 --> 01:44:59,047 - Er det greit? - Vurderer dere det bare? 1037 01:44:59,047 --> 01:45:02,926 Å, herregud! Så glad jeg blir! 1038 01:45:05,679 --> 01:45:08,432 Du kommer til å bli en kjempegod mor. 1039 01:45:10,517 --> 01:45:12,394 Å nei, mamma. Nesen din. 1040 01:45:13,061 --> 01:45:17,107 - Går det bra med deg? - Nå skjer det. 1041 01:45:20,152 --> 01:45:21,570 Nå skjer det. 1042 01:45:27,826 --> 01:45:29,953 Takk for dette. 1043 01:45:30,746 --> 01:45:35,042 Jeg... Jeg er lei for at jeg ikke var bedre. 1044 01:45:35,042 --> 01:45:39,630 - Og for at jeg ikke alltid var til stede. - Zoya, det går bra. 1045 01:45:39,630 --> 01:45:43,967 Du trenger ikke å si det. Du kommer til å klare deg. 1046 01:45:43,967 --> 01:45:47,262 Jeg vet det. Jeg... 1047 01:45:54,061 --> 01:45:58,398 - Jeg kommer til å savne deg sånn. - Jeg kunne ikke fått en bedre uke. 1048 01:46:01,652 --> 01:46:06,865 - Jeg er glad i deg, mamma. - Jeg er så glad i dere. 1049 01:46:21,088 --> 01:46:24,383 Og plutselig kunne hun se hele verden. 1050 01:46:24,383 --> 01:46:27,302 Fortid og nåtid. Hun kunne se alt. 1051 01:46:34,601 --> 01:46:36,603 Og hun så en liten jente... 1052 01:46:37,938 --> 01:46:40,482 som vandret rundt helt alene. 1053 01:46:42,150 --> 01:46:45,028 Og hun kunne se hele fremtiden hennes. 1054 01:46:45,028 --> 01:46:48,490 Alle de fine stundene med venner og familie. 1055 01:46:49,032 --> 01:46:54,329 Men også de vanskelige tidene, kamper hun måtte kjempe, feilgrep. 1056 01:46:55,247 --> 01:46:56,665 Hun kunne se alt. 1057 01:46:58,875 --> 01:47:01,670 Og hun ville så gjerne omfavne henne, 1058 01:47:01,670 --> 01:47:03,463 men det kunne hun ikke. 1059 01:47:04,798 --> 01:47:08,093 I stedet så hun hele jentas liv som ventet på henne. 1060 01:47:10,178 --> 01:47:12,889 Og med tårer i øynene hvisket hun... 1061 01:47:12,889 --> 01:47:18,186 Du vil oppnå noe stort en dag, Zoya Lowe. 1062 01:47:20,188 --> 01:47:22,065 Du vil forandre verden. 1063 01:51:20,887 --> 01:51:22,889 Tekst: PLINT Oversatt av: Ingvild Andersen