1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,050 --> 00:00:54,970 วันหนึ่งหนูจะทําสิ่งที่น่าทึ่ง โซยา โลว์ 4 00:00:58,140 --> 00:01:00,559 หนูจะเปลี่ยนโลก 5 00:01:16,158 --> 00:01:22,247 - แล้วมันหมายความว่ายังไงคะ - ก็คือ... หมายความตามนั้นเลยครับ 6 00:01:23,123 --> 00:01:26,126 เธอมีหลุมดํากําลังก่อตัว อยู่ภายในร่างกายของเธอ 7 00:01:27,794 --> 00:01:29,296 หลุมดําเหรอ 8 00:01:29,796 --> 00:01:32,341 ครับ ขนาดเล็กๆ 9 00:01:32,341 --> 00:01:35,052 ประมาณถั่วลิสง ตรงระหว่างปอดของเธอ 10 00:01:35,969 --> 00:01:37,763 เรามีแผ่นพับนะ ถ้าคุณอยากดู 11 00:01:37,763 --> 00:01:42,392 - แล้วเราต้องทํายังไง ทีนี้จะเป็นยังไงต่อ - ก็... 12 00:01:45,520 --> 00:01:47,147 เสียใจด้วยนะครับ 13 00:01:49,191 --> 00:01:55,405 เราทําอะไรให้เธอไม่ได้มาก ตอนนี้ผมแนะนําว่าให้พาเธอกลับบ้าน 14 00:01:56,657 --> 00:02:02,788 พยายามให้เธอไม่คิดมาก เบี่ยงเบนความสนใจของเธอให้ไปในทางบวก 15 00:02:02,788 --> 00:02:04,456 ทําให้เธอสบายใจก็พอครับ 16 00:02:06,041 --> 00:02:09,544 - สบายใจเหรอ - เธอมีเวลานานแค่ไหนครับ 17 00:02:11,421 --> 00:02:14,591 เป็นเรื่องที่บอกยากครับ จริงๆ เราไม่รู้เลย 18 00:02:15,676 --> 00:02:17,552 และถ้ามันโตขึ้นในอัตราคงที่ ผมคิดว่า... 19 00:02:20,806 --> 00:02:22,182 ผมคิดว่าน่าจะอีกหนึ่งสัปดาห์ 20 00:02:28,105 --> 00:02:30,941 ขอโทษนะครับ พวกเขากําลังดูกีฬากันอยู่ 21 00:02:35,571 --> 00:02:40,409 แม่คะ เป็นยังไงบ้าง 22 00:02:43,829 --> 00:02:47,249 ดูเหมือนว่าวันนี้ เราจะได้พาแม่กลับบ้านแล้วค่ะ 23 00:02:49,084 --> 00:02:50,627 ดีจังเลย 24 00:02:55,591 --> 00:02:56,425 ใช่ 25 00:02:58,218 --> 00:03:01,221 เยี่ยมเลย 26 00:03:08,604 --> 00:03:09,813 ระวังเท้านะ 27 00:03:10,814 --> 00:03:14,067 ในนี้บอกว่าเกิดขึ้นบ่อยกับนักบินอวกาศ 28 00:03:14,067 --> 00:03:18,614 และคนที่สัมผัสรังสีรุนแรงเป็นระยะเวลานาน 29 00:03:18,614 --> 00:03:20,490 ไม่ต้องอ่านตอนนี้ก็ได้มั้ง 30 00:03:20,490 --> 00:03:23,827 แม่ มีอาการอะไรบ้างหรือยังคะ 31 00:03:23,827 --> 00:03:27,748 ในนี้บอกว่าอาจทําให้เกิดลําไส้อุดตัน แต่ก็มีท้องร่วงด้วย 32 00:03:32,127 --> 00:03:38,634 ผมซื้อซีดีมาใหม่นะ โซลเยอร์ส ออฟ เดอ ริดเดิม 33 00:03:42,137 --> 00:03:43,055 ได้แล้ว 34 00:03:43,555 --> 00:03:45,891 ไม่เป็นไร ฉันไม่ต้องนั่งวีลแชร์หรอก 35 00:03:45,891 --> 00:03:51,605 แน่ใจเหรอครับ ผมเอามาแล้ว โธ่ แป๊บนึงนะครับ 36 00:03:52,481 --> 00:03:53,899 ไอ้บ้าเอ๊ย 37 00:04:02,115 --> 00:04:03,992 คุณโอเคไหม 38 00:04:03,992 --> 00:04:10,916 ค่ะ ฉันแค่ไม่อยากไปสํานักพิมพ์ วันพรุ่งนี้เฉยๆ 39 00:04:11,875 --> 00:04:13,418 พวกเขาอยากเจอคุณนะ 40 00:04:13,919 --> 00:04:18,340 พวกเขาอาจตื่นเต้นกับบทสุดท้าย ที่เราส่งไปก็ได้ 41 00:04:20,634 --> 00:04:22,386 เจออะไรเหรอ 42 00:04:25,681 --> 00:04:27,099 ไม่มีอะไรเลย 43 00:04:30,018 --> 00:04:31,353 ประวัติศาสตร์ยุคสมัยใหม่ 44 00:04:31,895 --> 00:04:35,524 แน่นอน เราไม่อยากเร่งคุณหรอกครับ 45 00:04:35,524 --> 00:04:37,859 ผมรู้ว่าบทสุดท้ายที่คุณส่งมาออกจะ... 46 00:04:37,859 --> 00:04:40,821 เดี๋ยวพวกคุณก็ผ่านมันไปได้ ฉันรู้ว่าพวกคุณทําได้ 47 00:04:40,821 --> 00:04:45,701 - ฉันรู้จักโซยาดี เธอเป็นนักสู้นะ - ใช่ ขอบคุณครับ 48 00:04:45,701 --> 00:04:49,246 แน่นอนเลยค่ะ เราจะทําให้สําเร็จ 49 00:04:49,246 --> 00:04:51,540 เรามีตัวอย่างปกและอื่นๆ แล้วด้วย 50 00:04:51,540 --> 00:04:53,542 {\an8}ฟิสิกส์ยุคใหม่เบื้องต้น 51 00:04:55,127 --> 00:04:59,089 และคุณบอกว่าไม่อยากเปลี่ยนแปลงอะไร ถูกต้องไหมครับ 52 00:04:59,089 --> 00:05:01,550 - ค่ะ - ได้เลยครับ 53 00:05:02,301 --> 00:05:06,346 ถ้าอย่างนั้นช่วยเซ็นตรงนี้กับตรงนี้ 54 00:05:06,346 --> 00:05:08,557 {\an8}และก็ตรงนี้ครับ 55 00:05:08,557 --> 00:05:09,891 ลายมือชื่อผู้ทําพินัยกรรม 56 00:05:09,891 --> 00:05:12,769 - ขอบคุณมากครับ - ไม่เป็นไร เป็นหน้าที่ของเราครับ 57 00:05:12,769 --> 00:05:14,896 สิ่งที่สําคัญก็คือคุณสามารถผ่อนคลาย 58 00:05:14,896 --> 00:05:17,149 และมีความสุขกับเวลาดีๆ กับครอบครัว 59 00:05:21,820 --> 00:05:22,779 ค่ะ 60 00:05:26,283 --> 00:05:27,492 ขอบคุณ 61 00:05:30,954 --> 00:05:32,372 ฉันจะมีแน่ 62 00:05:58,690 --> 00:06:00,692 เอาอีกแล้ว 63 00:06:13,789 --> 00:06:17,334 - นั่นแม่ของคุณเหรอ - ใช่ 64 00:06:17,334 --> 00:06:21,463 ฉันว่าไม่ต้องคิดมากหรอก เธอก็เป็นของเธอแบบนี้แหละ 65 00:06:21,463 --> 00:06:22,506 ฉันรู้ค่ะ 66 00:06:24,216 --> 00:06:28,095 - ขอนั่งด้วยได้ไหมจ๊ะ - ได้สิคะ 67 00:06:28,095 --> 00:06:31,848 - แต่ระวังนะคะ - หมายความว่ายังไง 68 00:06:35,602 --> 00:06:37,437 พระเจ้าช่วย 69 00:06:39,731 --> 00:06:42,401 ขอบคุณมากเลย 70 00:06:45,529 --> 00:06:47,531 คุณรู้ได้ยังไง 71 00:06:51,493 --> 00:06:53,495 อยากฟังความลับไหมคะ 72 00:06:55,289 --> 00:06:59,668 - อยากสิ - ฉันเคยทําแบบนี้มาก่อน 73 00:07:03,130 --> 00:07:04,423 หมายความว่ายังไง 74 00:07:06,174 --> 00:07:10,804 ฉันจะกินยาเม็ดหนึ่ง คืนวันพรุ่งนี้ ฉันจะกินยาและย้อนเวลากลับไปหนึ่งสัปดาห์ 75 00:07:10,804 --> 00:07:13,265 - ย้อนกลับเหรอ - กลับไปที่โรงพยาบาลเลย 76 00:07:15,225 --> 00:07:17,269 ทั้งหมดนี้เคยเกิดขึ้นมาก่อน 77 00:07:19,479 --> 00:07:24,526 - หลายต่อหลายครั้ง - คุณกําลังพูดเรื่องอะไรน่ะ 78 00:07:24,526 --> 00:07:29,656 ฉันกําลังบอกว่า ฉันเคยใช้ชีวิตในสัปดาห์นี้มาก่อน 79 00:07:30,616 --> 00:07:36,496 ฉันรู้ว่าแต่ละวินาทีของแต่ละช่วงเวลา ของแต่ละวันจะเกิดอะไรขึ้น 80 00:07:36,496 --> 00:07:38,707 เพราะฉันเคยเห็นมันมาหมดแล้ว 81 00:07:38,707 --> 00:07:43,670 ตั้งแต่ฟื้น ไปสํานักพิมพ์ ไปคุยกับทนาย ไปชายหาด 82 00:07:43,670 --> 00:07:46,965 เจอแม่ของฉัน วันเกิดของฉัน 83 00:07:47,841 --> 00:07:49,384 ทั้งหมดเลย 84 00:07:49,384 --> 00:07:53,972 - ตั้งแต่ขี้นกไปจนถึงบอชชี่ - บอชชี่เหรอ 85 00:07:53,972 --> 00:07:55,432 มีใครอยากเล่นบอชชี่ไหม 86 00:07:57,142 --> 00:07:58,810 มันเหมือนเดิมตลอด 87 00:08:00,270 --> 00:08:04,399 เรา... เราเคยคุยเรื่องนี้กันมาก่อนเหรอ 88 00:08:04,942 --> 00:08:08,237 ใช่ จริงๆ ไม่หรอก 89 00:08:09,029 --> 00:08:13,659 ปกติเราจะคุยกัน เรื่องที่คุณต้องเจอคนกลุ่มเดิมๆ ทุกวัน 90 00:08:13,659 --> 00:08:18,372 คุยว่าคุณอยู่ที่นี่มาแปดปี ว่าเวลาผ่านไปไวแค่ไหน 91 00:08:19,206 --> 00:08:21,166 คุณเป็นใครน่ะ 92 00:08:21,166 --> 00:08:25,128 เรื่องนั้นไม่สําคัญ ไม่สําคัญหรอก เพราะคุณจะจําไม่ได้ 93 00:08:25,128 --> 00:08:28,215 คุณจะจําในสิ่งที่ฉันพูดไม่ได้สักอย่าง 94 00:08:29,967 --> 00:08:35,514 เพราะคืนวันพรุ่งนี้ฉันจะเลือดกําเดาไหล ฉันจะขังตัวเองอยู่ในห้องน้ํา 95 00:08:36,181 --> 00:08:40,143 ฉันจะกินยาอีกเม็ด ฉันจะย้อนกลับมาสัปดาห์หนึ่ง 96 00:08:41,687 --> 00:08:44,064 ฉันจะเห็นคุณอยู่ตรงนั้น และฉันจะพูดว่า... 97 00:08:45,899 --> 00:08:49,903 - "ระวังนะคะ" - พระเจ้าช่วย 98 00:08:52,114 --> 00:08:53,740 ขอบใจจ้ะ 99 00:08:57,828 --> 00:09:01,498 - คุณรู้ได้ยังไง - โชคดีที่เดาถูกค่ะ 100 00:09:02,541 --> 00:09:09,464 - ฉันว่าโชคดีมากเลยแหละ ขอบคุณนะ - ไม่เป็นไรค่ะ 101 00:09:14,428 --> 00:09:15,304 มันยากนะ 102 00:09:15,304 --> 00:09:22,394 ออมนิ ลูป 103 00:10:38,387 --> 00:10:39,930 อยากเห็นสิ่งที่คุณทําจะแย่แล้ว 104 00:10:39,930 --> 00:10:41,223 ว้าว 105 00:10:41,223 --> 00:10:42,599 ขอแสดงความยินดีในวันรับปริญญา 106 00:10:42,599 --> 00:10:44,977 ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าผมไม่เคยเห็นมาก่อน 107 00:10:46,019 --> 00:10:51,483 - เคยแล้ว คุณแค่จําไม่ได้เฉยๆ - ว้าว นั่นศาสตราจารย์ดัลสเบิร์กเหรอ 108 00:10:51,483 --> 00:10:54,778 - ใช่ ตาเฒ่าใจร้ายดัลสเบิร์ก - พระเจ้าช่วย 109 00:10:54,778 --> 00:10:57,239 เขาแก่กว่าที่ผมจําได้เสียอีก 110 00:10:58,282 --> 00:11:01,910 วันนั้นเป็นวันสุดท้ายที่พวกเขาอยู่ไอจีอี ก่อนที่จะออกไปยุโรป 111 00:11:02,995 --> 00:11:06,039 อ๋อ ดูนั่นสิ มาร์คคนเก่าก็อยู่ด้วย 112 00:11:06,039 --> 00:11:09,835 - หยุดเลย - อะไรเล่า 113 00:11:09,835 --> 00:11:12,713 อย่าทําเหมือนว่าคุณไม่เคยมีแฟน ก่อนจะคบกับฉันสิ 114 00:11:12,713 --> 00:11:18,844 - ก็ไม่นะ ผมเคยเดตมาก่อนก็จริง - อ๋อ 115 00:11:18,844 --> 00:11:20,971 - เคยไปกินข้าว - แหงล่ะ 116 00:11:20,971 --> 00:11:22,681 แล้วก็ดูหนังละมั้ง 117 00:11:25,767 --> 00:11:30,731 - นี่หนังสือเรียนเก่าของคุณเหรอ - ใช่ วิชาเคมี 118 00:11:30,731 --> 00:11:33,442 น่ารักมาก แต่ก่อนคุณชอบเขียนชื่อไว้แบบนี้ 119 00:11:35,861 --> 00:11:38,739 คุณมักจะรักษาหนังสือไว้อย่างดีด้วย 120 00:11:38,739 --> 00:11:42,534 {\an8}ใช่ หนังสือพวกนี้คงล้าสมัยไปแล้วแหละ 121 00:11:42,534 --> 00:11:44,494 {\an8}สาระสําคัญของเคมี 122 00:11:44,494 --> 00:11:50,459 - เซอร์ไพรส์ - ว้าว ไม่รู้มาก่อนเลยนะเนี่ย 123 00:11:50,459 --> 00:11:52,252 ใช่ เรารู้ว่ามันอีกสองสัปดาห์ 124 00:11:52,252 --> 00:11:54,963 แต่เราคิดว่าถ้าได้เซอร์ไพรส์แม่ก็คงสนุกดี 125 00:11:54,963 --> 00:11:57,007 - สนุกสุดๆ - เรามีของขวัญด้วย 126 00:11:57,007 --> 00:11:58,800 - ใช่ๆ เอามาเลยค่ะ - เดี๋ยวก่อน 127 00:11:58,800 --> 00:12:01,762 - แม่คุณต้องเป่าเทียนก่อน - ใช่ เป่าเทียน 128 00:12:05,349 --> 00:12:06,808 เย่ 129 00:12:08,685 --> 00:12:11,480 - ได้อธิษฐานหรือเปล่า - ใช่ๆ ๆ ต้องอธิษฐานด้วยนะ 130 00:12:14,816 --> 00:12:18,445 ฉันหวังว่าเราจะทําอะไรที่ต่างออกไปได้ 131 00:12:20,280 --> 00:12:24,493 - หมายความว่ายังไง - เดี๋ยวเลือดกําเดาฉันก็จะไหลแล้ว 132 00:12:24,493 --> 00:12:25,535 - อะไรนะ - โอเคไหม 133 00:12:25,535 --> 00:12:27,287 - ฉันสบายดี - แม่ เกิดอะไรขึ้น 134 00:12:27,287 --> 00:12:32,000 ไม่มีอะไร แม่แค่ต้องไปห้องน้ําแป๊บนึง เดี๋ยวแม่มา 135 00:13:05,325 --> 00:13:07,077 อีกแล้วนะตัวเรา 136 00:13:12,958 --> 00:13:17,296 แม่คะ เป็นยังไงบ้าง 137 00:13:19,548 --> 00:13:25,887 - เรามีข่าวดีจะบอกแหละ - อ๋อ 138 00:13:27,014 --> 00:13:33,520 - พวกเขาจะให้แม่กลับบ้านใช่ไหม - ใช่ค่ะ ดีใช่ไหม 139 00:13:36,940 --> 00:13:38,442 ระวังเท้านะ 140 00:13:38,442 --> 00:13:41,904 ในนี้บอกว่าลําไส้อุดตัน แต่ก็มีท้องร่วงด้วย 141 00:13:42,863 --> 00:13:44,531 {\an8}ดูอะไรอยู่เหรอ 142 00:13:44,531 --> 00:13:47,910 - มันยังไม่ค่อยละเอียด - ช่วงเวลาดีๆ กับครอบครัว 143 00:13:55,250 --> 00:13:58,503 - คุณเคยนวดมาก่อนไหมคะ - สัปดาห์ที่แล้ว 144 00:13:58,503 --> 00:14:00,797 เยี่ยมเลย เป็นยังไงบ้างคะ 145 00:14:00,797 --> 00:14:04,843 ฉันไม่ชอบเพลงที่เปิดและมือของคุณก็เย็น 146 00:14:05,260 --> 00:14:07,137 {\an8}มันมาถึงไมอามีเมื่อสัปดาห์ก่อน 147 00:14:07,137 --> 00:14:10,349 พวกเขาขังมันไว้ที่นี่ เวลาที่มันไม่ได้โชว์ตัว 148 00:14:10,349 --> 00:14:14,686 หลังจากนั้นมันก็ไปที่แทมปา ซาราโซตา ไปเกือบทุกที่เลย 149 00:14:14,686 --> 00:14:18,065 เพื่อให้ทุกคนมีโอกาสเห็น สิ่งมีชีวิตที่สง่างามนี้เป็นครั้งสุดท้าย 150 00:14:18,065 --> 00:14:21,944 ก่อนที่มันจะหายไปตลอดกาล ผมได้คุยกับ... 151 00:14:21,944 --> 00:14:24,029 อยากฟังตอนจบไหม 152 00:14:25,530 --> 00:14:29,117 แรดตัวนี้ตายสัปดาห์นี้แหละ 153 00:15:00,816 --> 00:15:02,651 นั่นแม่ของคุณเหรอ 154 00:15:06,655 --> 00:15:11,076 ฉันว่าไม่ต้องคิดหรอก เธอก็เป็นของเธอแบบนั้นแหละ 155 00:15:14,580 --> 00:15:16,415 ขอนั่งด้วยได้ไหมจ๊ะ 156 00:15:22,212 --> 00:15:27,050 ตายแล้ว นกพวกนี้มันชอบขี้อยู่เรื่อย 157 00:15:33,015 --> 00:15:36,351 มันยากนะรู้ไหม 158 00:15:37,185 --> 00:15:42,232 การที่ต้องเจอคนกลุ่มเดิมๆ ทุกวันน่ะ ฉันอยู่ที่นี่มาแปดปีแล้ว 159 00:15:42,232 --> 00:15:44,443 แล้วก็จะลืมมองสิ่งรอบข้าง 160 00:15:44,443 --> 00:15:46,987 ไม่รู้เลยว่า... อะไรนะ 161 00:15:46,987 --> 00:15:49,740 - ฉัน ฉันไม่ไหว ฉันไม่ไหวแล้ว - ทําอะไรไม่ไหว 162 00:15:49,740 --> 00:15:52,451 - ฉันไม่ไหว ไม่ไหวแล้ว - เป็นอะไรหรือเปล่า 163 00:15:53,327 --> 00:15:55,704 - มีอะไรให้ช่วยไหมจ๊ะ - บ้าเอ๊ย 164 00:15:55,704 --> 00:16:01,835 ขอโทษจริงๆ นะคะ ใช่ ขอโทษจริงๆ ค่ะ มัน... 165 00:16:01,835 --> 00:16:03,045 - ไม่ ขอโทษนะ - ไม่ 166 00:16:03,045 --> 00:16:06,798 ไม่ ฉันเดินไม่ดูทางเลย ฉันผิดเองค่ะ 167 00:16:06,798 --> 00:16:09,968 ไม่... ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณ 168 00:16:09,968 --> 00:16:12,846 - ทําไมเธอถึงมีหนังสือเล่มนี้ได้ - ฉันหยิบมาน่ะ 169 00:16:16,600 --> 00:16:18,477 ฉันไม่เคยเจอเธอที่นี่มาก่อนเลย 170 00:16:21,605 --> 00:16:23,065 หยิบหนังสือมาจากที่ไหน 171 00:16:23,065 --> 00:16:26,026 โซยา และ โดนัลด์ โลว์ 172 00:16:35,410 --> 00:16:37,788 ที่นี่แหละค่ะ 173 00:16:37,788 --> 00:16:41,250 ฉันมาที่นี่เมื่อสองสามเดือนก่อน 174 00:16:41,250 --> 00:16:43,794 มาหยิบหนังสือไป ไม่ได้คิดว่าจะมีใครไม่รู้จัก 175 00:16:46,003 --> 00:16:48,966 ฉันไม่เคยรู้มาก่อนเลยว่ามีที่นี่ด้วย 176 00:16:48,966 --> 00:16:53,261 ใช่ ไม่มีใครมาที่นี่หรอกค่ะ 177 00:16:55,222 --> 00:16:59,434 ฉันเคยมาที่นี่กับยายของฉันตลอด ตอนที่ท่านย้ายเข้ามาอยู่ใหม่ๆ 178 00:17:02,062 --> 00:17:08,694 - ฉันว่าหนังสือพวกนี้เคยเป็นของฉันมาก่อนนะ - ใช่ ก็สมเหตุสมผลดี 179 00:17:08,694 --> 00:17:10,904 ที่นี่มีหลายอย่างที่ผู้อยู่อาศัยบริจาคมา 180 00:17:10,904 --> 00:17:14,032 ชั้นบนนี่มีแต่ขยะค่ะ 181 00:17:15,576 --> 00:17:20,622 - ทําไมถึงเลือกหนังสือเล่มนี้ล่ะ - ไม่รู้สิคะ ฉันพยายามอ่านอยู่ 182 00:17:20,622 --> 00:17:25,419 ฉัน... ฉันเรียนที่เอ็มดีซี วิทยาลัยน่ะค่ะ ฉันกําลัง... ทํางานในห้องปฏิบัติการ 183 00:17:27,504 --> 00:17:29,047 - นั่นแหละ - ห้องปฏิบัติการเหรอ 184 00:17:29,798 --> 00:17:34,344 ใช่ ฉันกําลังทํางานให้ศาสตราจารย์ ที่ชื่อว่าแฮนเดล 185 00:17:34,344 --> 00:17:35,304 รู้จักไหมนะ 186 00:17:35,304 --> 00:17:39,016 เขาคือหนึ่งในกลุ่มคนที่ ประดิษฐ์เครื่องที่ย่อผู้ชายคนนั้น 187 00:17:39,016 --> 00:17:40,767 นาโนสโคปแมนน่ะค่ะ 188 00:17:41,476 --> 00:17:42,352 นั่นแหละ 189 00:17:42,352 --> 00:17:47,232 - เธอ... เธอทํางานในห้องปฏิบัติการเหรอ - ใช่ค่ะ 190 00:17:47,232 --> 00:17:52,279 แน่นอนว่าไม่ได้ทําอะไรแบบนั้น ส่วนมากจะเป็นงานเช้าชามเย็นชาม 191 00:17:52,279 --> 00:17:56,074 แต่ก็ใช่ ฉัน... ฉันกําลังศึกษาเรื่องเวลาอยู่ค่ะ 192 00:17:58,827 --> 00:18:05,792 - เวลาเหรอ - ใช่ ว่ามัน... มีกลไกยังไง 193 00:18:05,792 --> 00:18:09,880 {\an8}ประมาณว่ามันเคลื่อนที่ยังไงน่ะค่ะ 194 00:18:13,592 --> 00:18:20,182 - "พอล่า แคมพอส" เหรอ - ใช่ ชื่อฉันเองค่ะ คุณล่ะคะ 195 00:18:22,309 --> 00:18:26,104 โซยา อยู่นี่เอง ผม... ผมตามหาคุณไปทั่วเลย 196 00:18:28,523 --> 00:18:29,900 พร้อมหรือยัง 197 00:18:29,900 --> 00:18:33,237 {\an8}กลศาสตร์ควอนตัมเบื้องต้น 198 00:18:56,134 --> 00:18:59,429 - หนูเล่นผิด - พ่อว่าเมื่อกี้เล่นเพราะดีออก 199 00:18:59,429 --> 00:19:02,933 ไม่ ช่วงต้นมันเล่นยากมากเลย 200 00:19:45,267 --> 00:19:46,560 กําลังคิดเรื่องอะไรอยู่ 201 00:19:49,646 --> 00:19:52,024 ถ้ามีคําตอบล่ะ 202 00:19:52,024 --> 00:19:57,529 หรือถ้า... ถ้าหากมีทางออกสําหรับฉันล่ะ 203 00:19:59,197 --> 00:20:03,827 - มันก็คุ้มที่จะพยายามไม่ใช่เหรอ - หมายความว่ายังไง 204 00:20:03,827 --> 00:20:09,374 ฉันหมายความว่า ฉันมาคิดถึงงานที่ฉันทําที่พรินซ์ตัน 205 00:20:09,374 --> 00:20:12,044 - และงานวิจัยทั้งหมดของฉัน และ... - โซยา 206 00:20:12,961 --> 00:20:13,795 อะไร 207 00:20:14,588 --> 00:20:16,882 นี่เราจะคุยเรื่องนี้กันอีกแล้วเหรอ 208 00:20:17,883 --> 00:20:20,344 คุณก็ได้ยินหมอแล้ว คุณได้ยินสิ่งที่หมอพูด 209 00:20:20,344 --> 00:20:21,470 - ถ้าเขาคิดผิดล่ะ - หมอน่ะ 210 00:20:21,470 --> 00:20:26,141 ถ้าหากเขาคิดผิดล่ะ ถ้าหากมีอะไรที่เขาไม่รู้ล่ะ 211 00:20:26,141 --> 00:20:28,018 ถ้ามีอะไรที่เราทําได้และจะทําให้ 212 00:20:28,018 --> 00:20:32,064 - ฉันไม่ต้องตายล่ะ - งั้นอะไรล่ะ 213 00:20:32,064 --> 00:20:36,693 คุณอยากไปทดสอบงานวิจัยสมัยเรียนทั้งหมด ในห้องปฏิบัติการงั้นเหรอ 214 00:20:36,693 --> 00:20:39,655 ก็อาจจะ ดีกว่าอยู่เฉยๆ ที่นี่ทั้งสัปดาห์ 215 00:20:39,655 --> 00:20:42,199 - ที่ใช้เวลากับพวกเราน่ะนะ - ไม่ใช่อย่างนั้น 216 00:20:42,199 --> 00:20:48,705 ฉันแค่จะบอกว่าฉัน... ฉันเหนื่อยเหลือเกิน กับการที่ต้องทําเรื่องเดิมๆ วันแล้ววันเล่า 217 00:20:56,505 --> 00:21:00,300 นี่ ฟังนะ ผมไม่อยากทําให้เซอร์ไพรส์หมดสนุก 218 00:21:00,300 --> 00:21:03,262 เซอร์ไพรส์! 219 00:21:03,845 --> 00:21:05,472 เรารู้ว่ามันอีกสองสัปดาห์ 220 00:21:05,472 --> 00:21:07,849 แต่เราคิดว่าเอามาเซอร์ไพรส์แม่คงจะดี 221 00:21:08,892 --> 00:21:11,436 ดีจริงๆ เซอร์ไพรส์จัง 222 00:21:11,436 --> 00:21:14,565 - เรามีของขวัญด้วย - ใช่ ไปเอาของขวัญมา เอาของขวัญมา 223 00:21:14,565 --> 00:21:17,109 - ไม่ล่ะ - ไม่เหรอ 224 00:21:17,109 --> 00:21:18,902 ต้องเป่าเทียนก่อนไง 225 00:21:18,902 --> 00:21:23,198 - ไม่ แม่คิดว่าแม่... - มีอะไรเหรอ 226 00:21:23,198 --> 00:21:26,910 เปล่า ฉันแค่อยากออกไปข้างนอกแป๊บนึง 227 00:21:26,910 --> 00:21:30,247 - ทําไม มีอะไรเหรอ - นั่นสิ มีอะไรเหรอแม่ แม่โอเคหรือเปล่า 228 00:21:31,248 --> 00:21:35,127 โอเค แม่แค่อยากสูดอากาศสักหน่อย แล้วเราค่อยแกะของขวัญกันทีหลัง 229 00:21:35,127 --> 00:21:37,129 - โอเค ได้เลย - โอเค 230 00:21:37,129 --> 00:21:43,719 - ไม่นะ ไม่ๆ แม่เลือดออกจมูก - แม่... แม่รู้ ไม่... ไม่เป็นไร 231 00:21:44,511 --> 00:21:46,138 เดี๋ยวมานะ 232 00:21:59,318 --> 00:22:01,737 - ฮัลโหล - พอล่าใช่ไหม 233 00:22:03,363 --> 00:22:09,244 - ค่ะ ใครโทรมาคะ - โซยา โลว์ 234 00:22:09,244 --> 00:22:15,125 - ที่เจอกันเมื่อวานที่คาร์วิลล์ - อ๋อ สบายดีไหมคะ 235 00:22:15,125 --> 00:22:20,547 - มี... มีอะไรเหรอคะ - เปล่า ฉันสบายดี 236 00:22:23,634 --> 00:22:28,513 ฉันแค่อยากบอกว่าพอฟื้นแล้ว ฉันจะไปหาเธอนะ 237 00:22:28,513 --> 00:22:30,724 อะไรนะคะ 238 00:22:30,724 --> 00:22:34,061 พอฟื้นแล้วฉันจะไปหาเธอและเราจะทําเรื่องนี้ 239 00:22:35,646 --> 00:22:38,065 - ทําอะไร - สิ่งที่น่าทึ่ง 240 00:22:39,608 --> 00:22:41,818 - อะไรนะ - แค่อยากบอกให้รู้ไว้เฉยๆ 241 00:22:41,818 --> 00:22:43,570 คุณคะ 242 00:22:43,570 --> 00:22:46,114 - เอาล่ะ ไว้เจอกันเร็วๆ นี้ - อะไรนะ 243 00:22:48,450 --> 00:22:49,868 แม่คะ 244 00:22:50,994 --> 00:22:56,833 - เรามีข่าวดีจะบอกแหละ - แม่รู้จ้ะ ลูกไปเซ็นเอกสารเถอะ 245 00:23:00,337 --> 00:23:03,590 ฉันรู้อยู่แล้ว พวกเขาบอกว่า ฉันกลับบ้านได้ ไม่เป็นไร 246 00:23:06,593 --> 00:23:11,098 โอเค งั้นเดี๋ยวเรามานะ 247 00:24:03,942 --> 00:24:06,320 เล่นได้สนุกมาก 248 00:24:06,320 --> 00:24:09,197 จริงๆ แล้วเรามีบัตรชมการแข่งขัน คืนพรุ่งนี้นะ 249 00:24:09,197 --> 00:24:12,159 - ต้องเป็นการแข่งขันที่สนุกแน่ๆ - จริง 250 00:24:12,159 --> 00:24:15,078 ผมว่าเราไปชายหาดแทนก็ได้มั้ง 251 00:24:16,496 --> 00:24:17,539 อะไรน่ะ 252 00:24:17,539 --> 00:24:20,667 ประตูหนีไฟ คงมีคนเผลอเปิดประตู 253 00:24:22,711 --> 00:24:26,256 - หวัดดี รับผู้โดยสารไหมคะ - อยากไปที่ไหนครับ 254 00:24:26,256 --> 00:24:28,884 - เซาธ์ โฟธ สตรีท - คุณมีเงินหรือเปล่า 255 00:24:28,884 --> 00:24:32,471 - มี ถามทําไม - ทําไมเหรอ ก็คุณใส่ชุดผู้ป่วยอยู่น่ะสิ 256 00:24:34,181 --> 00:24:36,308 เดี๋ยว... เดี๋ยวจ่ายตอนไปถึงแล้วนะ 257 00:24:39,269 --> 00:24:40,562 โอเค ขึ้นมาเลย 258 00:25:01,166 --> 00:25:02,376 มีใครอยู่ไหม 259 00:25:05,671 --> 00:25:07,714 ไม่นะ เอายังไงดีล่ะทีนี้ 260 00:25:52,092 --> 00:25:53,260 เมโทรมูเวอร์ สถานีไมอามี อเวนิว 261 00:25:53,260 --> 00:25:54,678 {\an8}ไปชานชาลาออมนิ ลูป 262 00:26:10,444 --> 00:26:12,154 แป๊บนึง 263 00:26:21,955 --> 00:26:26,168 - หวัดดีค่ะ - หวัดดี พอล่า 264 00:26:28,170 --> 00:26:29,796 โทษทีนะคะ ฉันรู้จักคุณเหรอ 265 00:26:31,465 --> 00:26:35,469 ขอเวลาฉันสักหน่อยได้ไหม 266 00:26:41,308 --> 00:26:43,936 เธอไปเยี่ยมยายที่คาร์วิลล์ 267 00:26:43,936 --> 00:26:46,855 และฉันก็บังเอิญเจอเธอในสวน 268 00:26:48,899 --> 00:26:54,863 - เมื่อไหร่คะ - จริงๆ ก็อีกสี่วันข้างหน้า 269 00:26:55,614 --> 00:26:59,576 - อ้อ - เธอชื่อพอล่า แคมพอส 270 00:26:59,576 --> 00:27:03,330 เธอเรียนอยู่ที่เอ็มดีซี 271 00:27:03,330 --> 00:27:05,958 อีกสี่วัน เธอจะไปบ้านพักคนชราคาร์วิลล์ 272 00:27:05,958 --> 00:27:09,253 เพื่อไปเยี่ยมยายของเธอ และบังเอิญเจอฉันใน... 273 00:27:09,253 --> 00:27:13,507 โทษนะ ฟังฉันก่อนๆ ได้โปรด 274 00:27:16,176 --> 00:27:18,178 ฉันชื่อโซยา โลว์ 275 00:27:19,137 --> 00:27:21,682 อีกสี่วัน เราจะเจอกัน อีกห้าวัน ฉันจะตาย 276 00:27:21,682 --> 00:27:27,813 เลือดจะไหลออกทางจมูกและหูของฉัน แล้วฉันก็จะตาย 277 00:27:31,066 --> 00:27:33,860 คุณดูไม่เหมือนว่ากําลังจะตายนะ 278 00:27:33,860 --> 00:27:38,031 ใช่ เว้นเสียแต่ว่ามีหลุมดําอยู่ในอกของฉัน นอกนั้นฉันค่อนข้างแข็งแรงเลย 279 00:27:38,824 --> 00:27:44,705 อ๋อ โอเค ฉันไม่รู้นะว่าคุณมาที่นี่ทําไม แต่ถ้าคุณ... 280 00:27:44,705 --> 00:27:49,042 เพราะว่า... เพราะว่าเธอพาฉันไปที่ห้องสมุด 281 00:27:49,042 --> 00:27:52,462 เธอพาฉันไปดูที่ที่เธอเคยอ่านหนังสือ กับยายของเธอ 282 00:27:53,589 --> 00:27:55,549 เธอพาไปดูที่ที่เธอเจอหนังสือของฉัน 283 00:27:56,425 --> 00:27:59,720 เธอบอกว่าเธอทํางานในห้องปฏิบัติการ และกําลังศึกษาเรื่องเวลา 284 00:27:59,720 --> 00:28:03,682 และฉันก็บอกว่าฉันจะกลับมาหาเธอ และเราจะทําสิ่งที่ยิ่งใหญ่ด้วยกัน 285 00:28:03,682 --> 00:28:05,392 ที่ฉันรู้ก็เพราะมันเคยเกิดขึ้นแล้ว 286 00:28:05,392 --> 00:28:08,604 เพราะเธออยู่ที่นั่น และตอนนี้ฉันอยู่ที่นี่อย่างที่ฉันเคยบอก 287 00:28:08,604 --> 00:28:12,649 และฉันอยากให้เธอเชื่อฉันจริงๆ เพราะว่ามันเป็นเรื่องจริง 288 00:28:13,317 --> 00:28:16,528 มัน... มัน... มัน... มันคือความจริง 289 00:28:19,823 --> 00:28:22,868 โอเคๆ 290 00:28:24,077 --> 00:28:26,246 คุณรู้ว่ากําลังจะเกิดอะไรขึ้นงั้นเหรอ 291 00:28:27,706 --> 00:28:30,208 ในสัปดาห์นี้ ใช่ 292 00:28:35,339 --> 00:28:37,424 ฉันกําลังชูกี่นิ้ว 293 00:28:39,217 --> 00:28:40,427 อะไรนะ 294 00:28:43,597 --> 00:28:44,473 เซาธ์ โฟธ สตรีท 295 00:28:47,643 --> 00:28:50,103 เธอชื่อพอล่า แคมพอส ฉันชื่อโซยา โลว์ 296 00:28:50,103 --> 00:28:52,606 เธอทํางานในห้องปฏิบัติการ ฉันมีหลุมดําอยู่ในอก 297 00:28:52,606 --> 00:28:54,816 ฉันมาจากอนาคต ฉันรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 298 00:28:54,816 --> 00:28:58,737 ฉันรู้ว่าตอนนี้เธออยากชูนิ้ว เอาเลย ชูเลย 299 00:29:00,822 --> 00:29:07,037 สอง สาม แล้วก็นิ้วกลาง แล้วแมวเธอก็จะร้อง 300 00:29:09,414 --> 00:29:11,708 และเธอก็จะถามว่า "นี่เป็นเรื่องจริงเหรอ" 301 00:29:11,708 --> 00:29:15,337 และฉันก็จะบอกว่า "ใช่ เรื่องจริง" 302 00:29:19,633 --> 00:29:21,510 คุณกินมันเหมือนยาทั่วไปเหรอคะ 303 00:29:21,510 --> 00:29:23,011 ก็ประมาณนั้น 304 00:29:24,346 --> 00:29:27,474 และคุณคิดว่าคุณจะรู้ได้ว่ามันทํางานยังไง 305 00:29:27,474 --> 00:29:30,811 หวังว่าอย่างนั้น ในห้องปฏิบัติการ กับเธอ 306 00:29:31,603 --> 00:29:36,066 ขอบคุณนะคะ แต่คุณไม่เคยพยายาม ทําแบบนี้มาก่อนหรือแบบว่า... 307 00:29:36,066 --> 00:29:41,196 ฉันเคยพยายามเมื่อ 30 ปีก่อน แต่ไม่เคยทําได้เลย 308 00:29:41,196 --> 00:29:44,533 โอเค แล้วเกิดอะไรขึ้นคะ 309 00:29:46,410 --> 00:29:49,746 ไม่รู้สิ ก็ชีวิตน่ะ 310 00:29:50,914 --> 00:29:54,585 มีไขว้เขว ทําใจและก้าวต่อไป 311 00:29:56,545 --> 00:29:59,673 ไม่แม้แต่จะรู้สึก ว่ากําลังตัดสินใจครั้งใหญ่ในชีวิต 312 00:29:59,673 --> 00:30:03,760 แค่เพียงพริบตา พอมองย้อนกลับไป ก็รู้ตัวว่าไม่มีหนทางให้ก้าวต่อไปแล้ว 313 00:30:05,095 --> 00:30:08,307 คุณเคยลองกินยาเข้าไปทีละหลายเม็ดไหม 314 00:30:08,307 --> 00:30:11,018 ที่อาจจะทําให้คุณย้อนกลับไปได้ไกลกว่าน่ะ 315 00:30:11,018 --> 00:30:15,230 มันไม่เป็นแบบนั้นน่ะสิ ฉันกินได้แค่ครั้งละเม็ด 316 00:30:15,230 --> 00:30:18,358 ถ้าฉันกินอีกเม็ดตอนนี้ ก็จะไม่มีอะไรเกิดขึ้น 317 00:30:18,358 --> 00:30:20,235 ฉันต้องรอจนกว่าเม็ดแรกจะหมดฤทธิ์ 318 00:30:20,235 --> 00:30:23,697 แล้วค่อยได้กลับมาใหม่ในทันที 319 00:30:23,697 --> 00:30:29,453 คุณคิดว่าถ้าแจกแจงรายละเอียดของมันได้ คุณจะสามารถปรับแต่งมันได้เหรอคะ 320 00:30:30,412 --> 00:30:33,957 ใช่แล้ว ฉันจะได้ย้อนกลับไปได้จริงๆ 321 00:30:33,957 --> 00:30:40,047 กลับไปตอนที่ฉันอายุเท่ากับเธอ ก่อนที่ฉันจะยอมแพ้และมีครอบครัว 322 00:30:41,506 --> 00:30:44,843 ก่อนที่จะมีหลุมดําก่อตัวอยู่ในอก 323 00:30:47,721 --> 00:30:51,683 ฉันอยากทําทุกอย่างที่ฉันเคยคิดเสมอว่าจะทํา 324 00:30:51,683 --> 00:30:53,393 ฉันอยากรู้ว่าในยามันมีอะไร 325 00:30:53,393 --> 00:30:54,811 ทําไมมันทําแบบนี้ได้ 326 00:30:54,811 --> 00:30:59,566 ทํามันขึ้นมาเลย ฉันจะได้ไม่ได้มีอีกแค่ห้าวัน 327 00:30:59,566 --> 00:31:04,279 ฉันจะได้มีอีก 20 30 40 ปี มีชีวิตที่สมบูรณ์ 328 00:31:09,826 --> 00:31:11,245 โอเคค่ะ 329 00:31:13,455 --> 00:31:15,457 มาแก้โจทย์การท่องเวลากัน 330 00:31:20,128 --> 00:31:23,590 ฉันรู้สึกว่าควรบอกคุณ ว่าห้องปฏิบัติการมันไม่ค่อย... 331 00:31:23,590 --> 00:31:25,884 คืออุปกรณ์มันค่อนข้างเก่า 332 00:31:25,884 --> 00:31:30,347 - มันไม่ได้ดีมาก - ฉันว่ามันใช้ได้แหละ 333 00:31:30,347 --> 00:31:35,435 ไม่ คุณต้องรู้จักคนที่ ทํางานในที่ที่ดีกว่านี้แน่ๆ 334 00:31:36,395 --> 00:31:38,772 ก็อาจจะ อาจจะ 335 00:31:40,816 --> 00:31:44,194 เมโทรมูเวอร์ สถานีคอลเลจ เบย์ไซด์ 336 00:31:56,206 --> 00:31:57,833 คือ... 337 00:31:59,668 --> 00:32:00,627 มันก็ไม่ได้... 338 00:32:02,713 --> 00:32:05,340 - ใช่ - ดีเลิศ แต่ ก็นะ นึกออกไหม 339 00:32:07,801 --> 00:32:10,429 คุณอยากจะ... เริ่มตรงไหนคะ 340 00:32:13,974 --> 00:32:17,019 ยามันทํางานแบบพิเศษมากๆ 341 00:32:17,019 --> 00:32:20,397 มันไม่เผาไหม้หรือหลอมละลาย 342 00:32:20,397 --> 00:32:23,567 มัน... แทบจะเหมือนไม่ได้กินเข้าไป 343 00:32:24,526 --> 00:32:28,405 ฉันไม่ค่อยเข้าใจว่ามันเป็นไปได้ยังไง 344 00:32:28,405 --> 00:32:31,199 เหมือนมันเกิดขึ้นมาใหม่เรื่อยๆ 345 00:32:31,199 --> 00:32:34,536 มันมีอยู่ในแบบ... สภาวะว่างเปล่าไร้การควบคุม 346 00:32:34,536 --> 00:32:38,165 โอเค งั้นเราอาจจะดูที่ การเกิดใหม่ด้วยตัวเอง 347 00:32:38,624 --> 00:32:42,169 ไม่ๆ ๆ ไม่ว่าจะเกิดการเปลี่ยนแปลงอะไรขึ้น 348 00:32:42,169 --> 00:32:46,381 มันเกิดในระดับย่อยของอะตอม เราไม่มีทางมองเห็นหรอก 349 00:32:46,381 --> 00:32:50,010 และถึงทําได้ สุดท้ายเราก็จําเป็นต้องแยกลําดับอยู่ดีใช่ไหม 350 00:32:50,010 --> 00:32:52,346 ฉันถึงคิดว่าเราควรจะแค่ทําซ้ําเฉยๆ 351 00:32:52,346 --> 00:32:54,389 ฉันพยายามทําแบบนั้นที่พรินซ์ตัน 352 00:32:54,389 --> 00:32:59,478 และที่นี่ก็ใช้อุปกรณ์เดียวกัน กับที่ที่นั่นมี 353 00:32:59,478 --> 00:33:02,606 ถึงจะเป็นอุปกรณ์แบบเดียวกัน 354 00:33:02,606 --> 00:33:06,568 แต่ก็ไม่ได้หมายความว่า เราต้องทําแบบเดียวกับที่คุณทํานี่ ใช่ไหม 355 00:33:06,568 --> 00:33:09,529 คุณยังเก็บงานวิจัยในตอนนั้นไว้หรือเปล่า 356 00:33:09,529 --> 00:33:10,489 ไม่ แต่... 357 00:33:10,489 --> 00:33:15,953 ดังนั้นสิ่งที่คุณเสนอมันคงใช้เวลานานมาก 358 00:33:15,953 --> 00:33:20,499 และ... และมันบ้าไปหน่อย ไม่ได้ว่านะคะ แค่... 359 00:33:20,499 --> 00:33:24,253 ฉันคิดว่าสิ่งที่เราต้องทําก็คือ... คือย่อยมันออกมา 360 00:33:24,253 --> 00:33:27,130 ฉันรู้ แต่... แต่ไม่มีทางทําได้หรอก 361 00:33:27,130 --> 00:33:30,467 บอกไว้เลย ฉัน... ฉันลองมาหลายต่อหลายครั้งแล้ว 362 00:33:30,467 --> 00:33:32,678 - เชื่อเถอะ ไม่มี... - ฉันเชื่อคุณ 363 00:33:32,678 --> 00:33:36,556 แต่เป็นไปไม่ได้หรอกว่าจะไม่มีทางอื่น เพราะถ้ามันทําได้จริงๆ 364 00:33:36,556 --> 00:33:41,186 ถึงจะในระดับย่อยก็เถอะ มันก็ทําได้จริงๆ 365 00:33:41,603 --> 00:33:45,732 ฉันว่าสิ่งที่เราต้องการคือทางอื่น 366 00:33:45,732 --> 00:33:49,528 เช่นวิธีอื่นหรือคนอื่น 367 00:33:51,237 --> 00:33:57,119 - ฉันว่าฉันรู้ว่าใครช่วยเราได้ - ใครเหรอ 368 00:33:57,119 --> 00:34:01,540 อยู่นี่นะคะ เดี๋ยวฉันมา แป๊บเดียว 369 00:34:16,346 --> 00:34:17,889 โดนัลด์ เบอร์มือถือ 370 00:34:28,233 --> 00:34:32,862 โซยา โซยา โลว์ 371 00:34:34,114 --> 00:34:37,159 ใช่ โซยา โลว์ 372 00:34:38,744 --> 00:34:40,537 ศาสตราจารย์ดัลสเบิร์ก 373 00:34:40,537 --> 00:34:44,249 ใช่ คุณมาทําอะไรที่นี่เนี่ย 374 00:34:44,791 --> 00:34:51,757 คือ... คือว่า... ฉันแค่... ฉันมาใช้ห้องปฏิบัติการน่ะค่ะ 375 00:34:51,757 --> 00:34:56,637 - ห้องปฏิบัติการเหรอ ใช้ทําอะไร - ฉันกําลังทดสอบสารประกอบกับเพื่อนคนหนึ่ง 376 00:34:56,637 --> 00:34:58,680 ลองดูว่าทํามันซ้ําได้ไหม 377 00:34:58,680 --> 00:35:02,225 - ทําซ้ํา สารประกอบงั้นเหรอ - ค่ะ ศาสตราจารย์ 378 00:35:02,225 --> 00:35:06,188 ไปห้องทํางานของผมดีไหม จะได้คุยกัน 379 00:35:08,440 --> 00:35:14,071 โอเค ฉัน... ฉันไม่คิดมาก่อนเลย ว่าอาจารย์สอนที่นี่ 380 00:35:14,071 --> 00:35:18,450 ใช่ เป็นเพราะมาร์ค เพื่อนของคุณแท้ๆ เลย 381 00:35:18,450 --> 00:35:21,161 แฮร์ริสันไง จําได้ไหม 382 00:35:21,995 --> 00:35:26,166 เขาทํางานอยู่ที่ไอเอเอสเอ 383 00:35:26,166 --> 00:35:31,213 - เขา... เขาแนะนํางานนี้ให้อาจารย์เหรอคะ - ใช่แล้ว เหลือเชื่อใช่ไหมล่ะ 384 00:35:31,213 --> 00:35:36,510 การที่ผมต้องให้คนช่วยหางานสอน ที่วิทยาลัยชุมชน 385 00:35:38,262 --> 00:35:39,680 อะไรวะ 386 00:35:40,722 --> 00:35:44,977 ตอนนี้พวกเขาให้ผมอยู่ห้องทํางาน ที่ห่างไกลความเจริญ 387 00:35:44,977 --> 00:35:49,856 อยู่มันตรงลานจอดรถ จะไปไหนต้องใช้เวลาเป็นชาติ 388 00:35:49,856 --> 00:35:53,402 พวกเขาบอกผมว่าเป็นเพราะประกันภัย คุณเชื่ออย่างนั้นไหมล่ะ 389 00:35:53,402 --> 00:35:59,032 บอกว่าผมต้องอยู่ใกล้บริเวณสําหรับคนพิการ หรืออะไรนี่แหละ เพราะผมอายุมากแล้ว 390 00:35:59,032 --> 00:36:01,159 อายุยังดูดีอยู่เลยนะคะ 391 00:36:01,159 --> 00:36:03,620 - ผมอายุ 107 แล้ว - ว้าว 392 00:36:03,620 --> 00:36:08,667 ใช่ ผมอยากรู้จริงๆ เลยนะ 393 00:36:08,667 --> 00:36:13,422 ว่าคุณกําลังทําอะไรอยู่ โซยา โลว์ 394 00:36:18,594 --> 00:36:20,053 คุณเป็นใครวะ 395 00:36:23,265 --> 00:36:26,059 มาทําอะไรในห้องทํางานของผม 396 00:36:26,059 --> 00:36:30,022 - ฉันกําลัง... - เธอ... เธอมากับฉันเอง 397 00:36:30,022 --> 00:36:33,066 - อะไรนะ - ใช่แล้ว 398 00:36:34,026 --> 00:36:35,652 คือ สวัสดีค่ะ 399 00:36:36,403 --> 00:36:40,365 เรากําลังทํางาน เรากําลังทํางาน ที่ห้องปฏิบัติการที่อยู่อาคารตรงข้ามค่ะ 400 00:36:40,365 --> 00:36:44,536 เออ แล้วทําไมผมถึงเห็นคุณขุดคุ้ยโต๊ะทํางาน ในห้องทํางานผมล่ะ 401 00:36:45,996 --> 00:36:49,875 - ถูกของคุณ และฉันขอโทษนะคะ - อะไรเนี่ย คุณเรียนที่นี่เหรอ 402 00:36:51,835 --> 00:36:53,503 - ประมาณนั้น - ประมาณนั้นเหรอ 403 00:36:53,503 --> 00:36:57,674 ฉันทํางานกับศาสตราจารย์แฮนเดลอยู่ ในฐานะ... ผู้ช่วยค่ะ 404 00:36:57,674 --> 00:37:02,763 โซยาก็เป็นเสียแบบนี้แหละ ใช่ไหม 405 00:37:04,181 --> 00:37:07,351 คิดว่าอยากทําอะไรก็ทําได้ 406 00:37:08,060 --> 00:37:14,274 - เดี๋ยวนะ นี่ไม่ใช่ความผิดของเธอนะ - ใช่ แน่นอนอยู่แล้ว ใช่ 407 00:37:14,983 --> 00:37:18,111 ผมจําคุณได้นะ โซยา โลว์ 408 00:37:18,528 --> 00:37:22,282 ใช่ ผมจําได้ดีเลยแหละ 409 00:37:22,282 --> 00:37:25,744 ผมจําได้ว่าก่อนที่คุณจะไปถึง ผมบอกทุกคน 410 00:37:25,744 --> 00:37:28,413 ว่าคุณปราดเปรื่องแค่ไหน ฉลาดปราดเปรื่องมาก 411 00:37:30,624 --> 00:37:34,753 ผมเอาคะแนนสอบของคุณให้พวกเขาดู เอางานวิจัยของคุณให้พวกเขาดู 412 00:37:34,753 --> 00:37:38,840 และผมก็บอกว่า "พระเจ้าช่วย มีศักยภาพและพรสวรรค์มากเหลือเกิน" 413 00:37:41,093 --> 00:37:45,639 แต่ไม่ ไม่ใช่ มันไม่เป็นอย่างนั้น 414 00:37:46,723 --> 00:37:48,934 ไม่ คุณทั้ง... คุณทั้งอวดดี 415 00:37:49,518 --> 00:37:54,356 คุณเกียจคร้าน คุณไม่มีความอดทน 416 00:37:55,148 --> 00:37:59,861 คุณ... คุณผลาญทุกโอกาสที่ผมหยิบยื่นให้ 417 00:38:02,030 --> 00:38:04,074 สี่ปีที่ผมรู้จักคุณมา 418 00:38:05,200 --> 00:38:08,787 ไม่เคย ไม่เคยเลยแม้แต่ครั้งเดียว 419 00:38:09,830 --> 00:38:14,585 ที่คุณจะทําให้ผมเชื่อว่าคุณ... 420 00:38:18,005 --> 00:38:18,964 พิเศษ 421 00:38:24,052 --> 00:38:25,178 เธอไม่น่าเข้าไปในนั้นเลย 422 00:38:25,178 --> 00:38:27,639 - โอเค ฉันขอโทษ - ทําแบบนั้นไม่ได้ 423 00:38:27,639 --> 00:38:29,850 - ไม่คิดว่าจะเป็นเรื่องใหญ่ - เข้าไปหน้าตาเฉยไม่ได้ 424 00:38:29,850 --> 00:38:33,979 - โดยที่ไม่บอกฉันก่อน - ฉันบอกว่าขอโทษไง ฉันน่าจะบอกคุณก่อน 425 00:38:33,979 --> 00:38:39,026 - นี่มันเรื่องงี่เง่า โอเคนะ - ใช่ เรื่องทั้งหมดนี้มันงี่เง่า 426 00:38:39,026 --> 00:38:42,070 แค่คนแก่ตวาดใส่คุณเฉยๆ เขาอายุเป็นพันปีได้มั้ง 427 00:38:42,070 --> 00:38:43,780 - เดี๋ยวพรุ่งนี้เขาก็ตายแล้ว - เมื่อกี้น่ะเหรอ 428 00:38:43,780 --> 00:38:46,325 - ใช่ - ไม่ นั่นเรื่องจริง 429 00:38:46,325 --> 00:38:48,118 นั่นเรื่องจริง เขาพูดถูกแล้ว 430 00:38:48,869 --> 00:38:51,747 อยากรู้ไหมว่าทําไมฉันคือเข้า IGE กับพรินซ์ตันได้ 431 00:38:51,747 --> 00:38:56,460 ทําไมคะแนนสอบฉันถึงสูงมาก เพราะฉันรู้คําตอบทั้งหมดไง 432 00:38:58,003 --> 00:39:01,965 พอมีเรื่องอะไรผิดพลาด ฉันก็แค่เริ่มใหม่ ย้อนกลับไปห้าวันก่อน 433 00:39:01,965 --> 00:39:05,427 เขาพูดถูก 100 เปอร์เซ็นต์ ฉันไม่ฉลาดมากพอ 434 00:39:05,427 --> 00:39:10,933 - ไม่ นั่น... นั่นไม่ใช่เรื่องจริงหรอก - เธอไม่รู้จักฉันด้วยซ้ํา 435 00:39:14,186 --> 00:39:18,815 นี่คุณ... อยากรู้บ้างไหม ว่าฉันเข้าไปในนั้นทําไม ว่าฉันไปเอาอะไร 436 00:39:29,534 --> 00:39:31,828 แล้วมันคืออะไรล่ะ 437 00:39:31,828 --> 00:39:33,789 อะไรล่ะที่จะช่วยแยกแยะยาตัวนี้ 438 00:39:33,789 --> 00:39:38,877 - กล่อง... กล่องเปล่ากล่องหนึ่ง - นาโนสโคปแมน 439 00:39:48,262 --> 00:39:50,389 พวกเขาคงจะย่อส่วนเขา 440 00:39:50,389 --> 00:39:54,017 แต่พวกเขาไม่รู้ว่าพวกเขาจะหยุดยังไง 441 00:39:54,017 --> 00:39:56,645 เขาก็เลยหดตัวลงเรื่อยๆ ตั้งแต่นั้นมา 442 00:39:58,313 --> 00:40:01,441 - ฉันมองไม่เห็นเขาเลยนะ - ไม่มีใครเห็นหรอก 443 00:40:01,441 --> 00:40:05,571 พวกเขาไม่รู้ว่าจะแก้ไขหรือทํายังไงกับเขาดี 444 00:40:05,571 --> 00:40:08,782 ก็เลยทิ้งเขาไว้ในลิ้นชัก 445 00:40:08,782 --> 00:40:12,119 ใช่ โคตรแย่เลย เป็นงานวิจัยที่สูญเปล่าจริงๆ 446 00:40:13,453 --> 00:40:18,834 - เธอก็เลยพาเขามาห้องเย็นเหรอ - ห้องสําหรับดรายเอจค่ะ 447 00:40:19,751 --> 00:40:21,378 ห้ามวางเขาในอุณภูมิห้อง 448 00:40:21,378 --> 00:40:24,256 เพราะจะเกิดแบคทีเรีย และเชื้อรา และอะไรพวกนั้น 449 00:40:24,256 --> 00:40:28,051 เราก็เลยต้องการที่ที่เย็นมากพอ ที่แบบว่า อยู่แล้วไม่เน่าเสีย 450 00:40:28,051 --> 00:40:33,473 แต่ไม่เย็นเกินจนเขาแข็ง ก็เลยเป็นที่นี่ ลูอิซเป็นเพื่อนกันอยู่แล้วด้วย 451 00:40:34,641 --> 00:40:36,101 โชคดีนะ 452 00:40:36,101 --> 00:40:40,480 ช่วยเสียบปลั๊กให้หน่อยได้ไหมคะ ด้านหลัง 453 00:40:43,108 --> 00:40:48,739 ชุดเขามีเครื่องส่งสัญญาณ เพื่อให้เขาสามารถสื่อสารกับเราได้ 454 00:40:48,739 --> 00:40:51,533 - และเขาตอบได้ด้วยเหรอ - ใช่ ผ่านหน้าจอนั้นเลย 455 00:40:52,492 --> 00:40:53,368 ว่าไง 456 00:40:53,368 --> 00:40:55,203 - บ้าไปแล้ว - ใช่ 457 00:40:55,203 --> 00:40:57,664 แฮนเดลบอกวิธีใช้มันสําหรับงานวิจัย 458 00:40:57,664 --> 00:41:02,544 แต่บางครั้งฉันก็แค่ชอบคุยกับเขา เขาเป็นคนที่ชิลเวอร์ๆ เลย 459 00:41:02,961 --> 00:41:04,171 ฮ่าๆ แน่นอนอยู่แล้ว 460 00:41:04,171 --> 00:41:08,592 - และเขารู้แล้วเหรอว่าเราต้องการอะไร - ฉันกําลังจะบอกค่ะ 461 00:41:10,052 --> 00:41:13,680 อีกอย่างก็คือมีเครื่องตรวจจับอนุภาค อยู่ในชุดของเขา 462 00:41:13,680 --> 00:41:16,224 - ฉันคิดว่า... - มัน... มันเป็น... 463 00:41:16,224 --> 00:41:18,185 - ใช่ - ว้าว! 464 00:41:18,185 --> 00:41:20,228 เขาอาจวิเคราะห์โครงสร้างเซลล์ 465 00:41:20,228 --> 00:41:21,939 - และแจกแจงข้อมูลกลับมาได้ - อ๋อ 466 00:41:21,939 --> 00:41:24,900 - หย่อนจากช่องด้านบนเลย - เจ๋ง 467 00:41:24,900 --> 00:41:26,193 ใช่ 468 00:41:39,289 --> 00:41:41,917 - อย่างนี้เหรอ - ใช่ เรียบร้อย 469 00:41:42,960 --> 00:41:43,835 เจ๋ง ขอเวลาแป๊บ 470 00:41:43,835 --> 00:41:47,089 - คิดว่าจะใช้เวลานานแค่ไหนเหรอ - เรื่องนั้นฉันไม่รู้ 471 00:41:47,089 --> 00:41:49,967 คือสําหรับเขา เวลาผ่านไปเร็วมากๆ เลย 472 00:41:49,967 --> 00:41:52,803 เขา... เขาเป็นเหมือน ฝั่งตรงข้ามของขอบจักรวาล 473 00:41:52,803 --> 00:41:54,012 ที่ทุกๆ อย่างผ่านไปอย่างช้าๆ 474 00:41:54,012 --> 00:41:58,141 ของเขาเร็วมากชนิดที่ว่า 100 ร้อยปี ผ่านไปได้ในหนึ่งวินาที 475 00:42:01,520 --> 00:42:04,815 - จะมีวันที่เขาตายไหม - ไม่รู้สิคะ 476 00:42:04,815 --> 00:42:09,152 ฉันคิดว่าเขาจะหดตัวลงๆ 477 00:42:09,152 --> 00:42:13,699 จนกระทั่งตัวเขาเล็กมาก เสียจนจางหายไปตลอดกาล 478 00:42:15,200 --> 00:42:16,326 อ๋อ 479 00:42:26,211 --> 00:42:27,462 แค่นั้นเหรอ 480 00:42:31,091 --> 00:42:32,134 เกิดอะไรขึ้น 481 00:42:34,136 --> 00:42:35,846 อ๋อ โอเค แป๊บนึงนะ 482 00:42:42,811 --> 00:42:44,021 คุณคิดถูก 483 00:42:45,772 --> 00:42:47,566 มันเปลี่ยนแปลงไปเรื่อยๆ 484 00:42:47,566 --> 00:42:51,695 มันเหมือน... หมุนเวียน ผ่านโครงสร้างที่แตกต่างกันเหล่านี้ 485 00:42:51,695 --> 00:42:52,779 นี่คือ... 486 00:42:54,865 --> 00:42:58,368 - ฉันคิดถูก - ฉัน ถูกยิ่งกว่าถูก 487 00:43:01,496 --> 00:43:02,706 ขอบคุณ 488 00:43:24,186 --> 00:43:28,065 จะว่าไปแล้ว ฉันไม่เคยถามเลย ว่าคุณได้ยามาได้ยังไง คุณจําได้ไหมคะ 489 00:43:31,568 --> 00:43:32,778 จําได้ 490 00:43:35,197 --> 00:43:38,784 มันเป็นช่วงเวลาที่ไปเรื่อยมาก 491 00:43:39,910 --> 00:43:41,411 ฉันอายุ 12 492 00:43:42,663 --> 00:43:46,208 ฉันกําลังเดินคนเดียวอยู่ในสนามกอล์ฟ 493 00:43:46,208 --> 00:43:48,210 ที่หลังบ้านและ... 494 00:43:49,544 --> 00:43:51,922 มันวางอยู่ตรงนั้นแหละ 495 00:43:53,799 --> 00:43:55,842 แล้วคุณก็หยิบมาเฉยๆ เลยเหรอ 496 00:43:57,678 --> 00:44:00,555 ก็มีชื่อฉันเขียนอยู่บนนั้นนี่ 497 00:44:03,058 --> 00:44:04,268 โซยา โลว์ 498 00:44:04,268 --> 00:44:08,397 ฉันจําได้ว่าฉันมองไปรอบๆ คิดว่าถูกแกล้ง 499 00:44:08,397 --> 00:44:09,940 แต่ฉันไม่เห็นใครเลย 500 00:44:11,775 --> 00:44:16,655 จากนั้นฉันก็ได้ยิน... ฉันได้ยินเสียงกระซิบแผ่วเบา 501 00:44:16,655 --> 00:44:18,365 อยู่ข้างหลัง 502 00:44:19,658 --> 00:44:21,493 เสียงบอกว่าอะไร 503 00:44:23,036 --> 00:44:25,914 บอกว่าฉันจะได้เปลี่ยนโลก 504 00:44:28,083 --> 00:44:29,293 ใช่ 505 00:44:32,087 --> 00:44:33,088 งั้น... 506 00:44:36,675 --> 00:44:38,969 คงถึงเวลาเปลี่ยนโลกแล้วละมั้ง 507 00:44:44,391 --> 00:44:45,434 ใช่ 508 00:44:47,060 --> 00:44:48,687 ก็อาจจะ 509 00:44:49,271 --> 00:44:51,648 เราต้องผ่านเข้าไปและสังเคราะห์สารประกอบ 510 00:44:51,648 --> 00:44:52,608 เป็นการทดสอบ 511 00:44:55,944 --> 00:44:59,740 หรือมันอาจเป็นเหมือนเมื่อ 30 ปีก่อน 512 00:45:00,490 --> 00:45:02,743 เริ่มจากโครงสร้างพื้นฐานและไต่ระดับขึ้นไป 513 00:45:07,205 --> 00:45:11,376 ฉันไปเจอตอเดิมๆ ติดกับในที่เดิมๆ 514 00:45:12,502 --> 00:45:15,213 ไม่ ไม่หรอก คุณควรทํากับฉันไง 515 00:45:15,589 --> 00:45:16,423 พร้อมไหม 516 00:45:17,507 --> 00:45:20,344 ฉันว่าใครหน้าไหนก็ไม่สําคัญ เรานี่แหละ 517 00:45:21,219 --> 00:45:26,099 มีแค่เราที่ทําเรื่องนี้ ใช้เวลาทั้งหมดบนโลกใบนี้ 518 00:45:29,478 --> 00:45:30,354 ใช่ 519 00:45:32,105 --> 00:45:34,149 แบบนั้นทําให้ฉันกลัวเสียยิ่งกว่า 520 00:45:36,068 --> 00:45:42,241 ฉันใช้เวลาทั้งหมดแล้ว แต่ยังทําไม่สําเร็จ 521 00:45:43,867 --> 00:45:48,163 - โอเค งั้นก็เริ่มต้นใหม่ - เราเอาแต่เริ่มต้นใหม่นี่แหละ 522 00:45:49,915 --> 00:45:51,375 แม่คะ 523 00:45:51,375 --> 00:45:56,338 เดี๋ยวเราก็ทําได้แหละ มีชื่อคุณแปะอยู่ที่ขวดยานะ 524 00:45:56,338 --> 00:45:59,675 ต้อง... ต้องมีเหตุผลที่คุณเจอมันเข้า 525 00:46:00,968 --> 00:46:05,264 ใช่ เว้นเสียแต่ว่า เป็นความบังเอิญหรือความผิดพลาด 526 00:46:07,975 --> 00:46:11,478 เว้นเสียแต่ว่าฉันเป็นคนที่ ไม่ได้ถูกกําหนดมาให้ฝากอะไรไว้บนโลก 527 00:46:14,856 --> 00:46:18,652 หนูไม่ได้ไม่พอใจ หนูแค่บอกว่า มีบางคนที่เก่งกว่าหนูอย่างเห็นได้ชัด 528 00:46:19,069 --> 00:46:20,696 - ไม่จริงสักหน่อย - โอเค 529 00:46:20,696 --> 00:46:22,322 ไม่จริงนะรู้ไหม 530 00:46:22,322 --> 00:46:25,367 และพวกเขาก็อาจพูดแบบเดียวกัน 531 00:46:25,367 --> 00:46:28,745 - กับพ่อแม่ของตัวเองก็ได้ - แหงล่ะ 532 00:46:28,745 --> 00:46:31,123 ลูกไปเอาความคิดนี้มาจากไหนเนี่ย 533 00:46:31,123 --> 00:46:33,834 เพราะหนูเห็นไง หนูเรียนห้องเดียวกันกับพวกเขา 534 00:46:33,834 --> 00:46:36,211 หนูดูพวกเขาเล่น อยู่กับพวกเขาทุกวัน! 535 00:46:36,211 --> 00:46:38,005 นี่ไม่เหมือนวิชาของครูบรองกา 536 00:46:38,005 --> 00:46:40,382 เด็กบางคนนี่เก่งที่สุดในประเทศก็ว่าได้ 537 00:46:40,382 --> 00:46:43,677 - แล้วลูกไม่เก่งเหรอ - ไม่ หนูไม่เก่ง หนูไม่เก่งจริงๆ 538 00:46:43,677 --> 00:46:47,723 ไม่เก่งเลยถ้าเทียบกับ คนที่เล่นมาตั้งแต่สี่ขวบ 539 00:46:47,723 --> 00:46:50,183 แม่ไม่ชอบที่ได้ยินลูกพูดถึงตัวเองอย่างนั้น 540 00:46:50,183 --> 00:46:51,310 - ไม่ชอบเลย แม่ว่า... - แล้วไง 541 00:46:51,310 --> 00:46:53,562 ให้พูดตามความจริงไหม 542 00:46:53,562 --> 00:46:56,690 หนูว่าไม่เห็นเสียหายตรงไหนเลย ที่จะเป็นครูสอนดนตรี 543 00:46:56,690 --> 00:46:57,941 แทนที่จะเป็นนักประพันธ์ 544 00:46:58,317 --> 00:47:01,695 แม่ไม่เคยบอกเสียหน่อยว่ามันเสียหาย แม่เคยพูดเหรอ 545 00:47:04,573 --> 00:47:06,909 - แม่แค่ไม่อยากให้ลูกเลิกเล่น - หนูไม่ได้จะเลิกเล่น 546 00:47:08,035 --> 00:47:09,244 เยี่ยม 547 00:47:12,122 --> 00:47:13,290 สัญญานะ 548 00:47:14,541 --> 00:47:16,501 - ค่ะ - ดี 549 00:47:16,501 --> 00:47:18,462 เพราะลูกเป็นได้ทุกอย่างขอแค่ลูกตั้งใจ 550 00:47:18,462 --> 00:47:20,631 - อย่าลืมล่ะ - หนูรู้ค่ะ 551 00:47:22,466 --> 00:47:25,344 - หนูรู้แล้วว่าหนูอยากเป็นนักวิทยาศาสตร์ - เหรอ 552 00:47:26,136 --> 00:47:29,389 - เหมือนพ่อน่ะเหรอ - ใช่ เหมือนพ่อนั่นแหละ 553 00:47:33,268 --> 00:47:34,686 ดีจัง 554 00:47:39,441 --> 00:47:41,068 แป๊บนึง! 555 00:47:52,412 --> 00:47:56,250 ฉันรู้สึกว่าควรบอกคุณ ว่าห้องปฏบัติการมันไม่ค่อยดี 556 00:47:57,292 --> 00:47:58,502 ฉันรู้ดี 557 00:48:40,043 --> 00:48:41,044 พร้อมไหม 558 00:48:45,549 --> 00:48:46,925 พร้อม 559 00:49:11,617 --> 00:49:15,078 ฮัลโหล หวัดดี อรุณสวัสดิ์ สบายดีไหมคะ 560 00:49:15,078 --> 00:49:22,002 ใช่ คือฉัน... ฉันเพิ่งเห็นอีเมลของคุณ ฉันก็เลยอยากถามว่า... 561 00:49:22,961 --> 00:49:25,088 อ๋อ โอเค 562 00:49:25,088 --> 00:49:31,929 คุณ... คุณพอจะรู้ไหมคะ ว่าคุณจะกลับมาเมื่อไหร่ โอเค ฉันแค่... 563 00:49:32,429 --> 00:49:34,222 ฉันมีเหตุผลที่อยากเป็นผู้ช่วยของคุณ 564 00:49:34,222 --> 00:49:38,101 และถ้าฉันรู้ว่าคุณจะลาสอนเป็นปี 565 00:49:38,101 --> 00:49:41,063 ฉันก็คงไม่... แน่นอนค่ะ ใช่ 566 00:49:41,063 --> 00:49:45,025 ไม่ๆ เป็น... เป็นเรื่องที่เข้าใจได้ค่ะ ฉันเข้าใจ 567 00:49:45,025 --> 00:49:49,154 คุณ... ขอบคุณค่ะ และก็ ใช่ และก็ขอให้โชคดีในทุกเรื่องนะคะ 568 00:49:49,154 --> 00:49:53,450 ใช่ ฉันเข้าใจมากๆ เลยค่ะ แน่นอนๆ ใช่ 569 00:49:55,953 --> 00:49:56,954 แม่ง! 570 00:49:59,873 --> 00:50:00,874 โอเค 571 00:50:03,794 --> 00:50:05,629 แป๊บนึง! 572 00:50:14,471 --> 00:50:17,099 ต้องมีใครสักคนที่ช่วยได้ใช่ไหม 573 00:50:17,099 --> 00:50:19,977 ตอนอยู่พรินซ์ตัน ไม่มีใครช่วยคุณบ้างเหรอ 574 00:50:19,977 --> 00:50:23,605 ใครล่ะ แฟนเก่า หรือดัลสเบิร์ก หรือ... 575 00:50:23,605 --> 00:50:29,278 โอเค ถ้าเราเอายาไปที่ห้องปฏิบัติการล่ะ ห้องปฏิบัติการที่ใช้งานได้จริงน่ะ 576 00:50:31,822 --> 00:50:34,658 ต้องมีอะไรที่เราทําได้บ้างสิ 577 00:50:37,869 --> 00:50:39,997 พระเจ้าช่วย เรียกดับเพลิง! 578 00:50:40,664 --> 00:50:44,876 - ฉันว่า... พวกเขาจะเป็นอะไรไหม - พวกเขาไม่เป็นไรหรอก 579 00:50:49,006 --> 00:50:51,842 ฉันไม่ได้จะล้ําเส้นหรืออะไรนะ แต่... 580 00:50:53,176 --> 00:50:56,638 เห็นได้ชัดว่างานนี้มีศักยภาพมากๆ 581 00:50:56,638 --> 00:50:59,182 ทั้งในตัวยา และตัวคุณ และ... 582 00:50:59,182 --> 00:51:02,227 ฉันก็แค่... มันค่อนข้างแย่ใช่ไหม 583 00:51:02,227 --> 00:51:07,441 แบบว่า ไม่มีใครสนใจหรือ... หรือสนับสนุนคุณ 584 00:51:07,441 --> 00:51:13,947 ไม่ มันไม่... มันไม่ใช่อย่างนั้น คือมัน... 585 00:51:16,366 --> 00:51:17,576 ไม่รู้สิ 586 00:51:21,330 --> 00:51:23,040 ฉันจําได้ว่าตอนเรียนจบ 587 00:51:23,790 --> 00:51:28,337 กลุ่มของฉันได้รับเชิญ ให้ไปโครงการพิเศษที่ CERN สองปี 588 00:51:29,379 --> 00:51:33,759 คนมีปัญญาเฉียบแหลมทั้งหมดบนโลกนี้ไปที่นั่น 589 00:51:33,759 --> 00:51:37,262 และฉันจําได้เลยว่าโดนัลด์บอกว่า... 590 00:51:38,055 --> 00:51:41,433 ขอแค่มันเป็นสิ่งที่คุณมีความสุขก็พอ 591 00:51:44,519 --> 00:51:47,481 แค่นั้นเองเหรอ 592 00:51:47,481 --> 00:51:53,445 ใช่ เขาก็พูดถูกนะ ฉันไม่ได้ชอบด้านนี้เท่าไรหรอก 593 00:51:53,445 --> 00:51:57,157 ฉันชอบด้านที่ได้แก้โจทย์บางอย่าง แต่นอกนั้นมัน... 594 00:51:59,534 --> 00:52:02,537 - ไม่รู้สิ - ฉัน... ฉันว่าฉันก็แค่... 595 00:52:03,830 --> 00:52:05,624 เป็นฉัน ฉันคงไปนะ 596 00:52:07,626 --> 00:52:12,506 ใช่ แทนที่จะทําวิจัยอย่างหนัก อยู่หลายปี และโยนมันลงกล่อง 597 00:52:15,676 --> 00:52:19,888 เดี๋ยว... เดี๋ยวนะ คุณยังเก็บวิจัยนั้นไว้อยู่หรือเปล่า 598 00:52:19,888 --> 00:52:21,932 - แบบว่า... - ก็อยากอยู่หรอก 599 00:52:21,932 --> 00:52:26,520 ฉันเห็นมันครั้งสุดท้าย น่าจะเป็นในข้าวของของแม่ แต่... 600 00:52:27,854 --> 00:52:29,231 แม่คุณอยู่ที่ไหนล่ะ 601 00:52:41,827 --> 00:52:42,703 จมูกคุณน่ะ 602 00:52:45,372 --> 00:52:49,001 - ใช่ - หมาย... หมายความว่ามัน... 603 00:52:49,501 --> 00:52:50,502 ใช่ 604 00:52:53,672 --> 00:52:57,801 เดี๋ยวก่อน คุณจะมาหาฉันใช่ไหม แบบว่า ตอนคุณ... ตอนคุณฟื้นน่ะ 605 00:52:57,801 --> 00:53:01,096 ใช่ ฉันไปตลอดแหละ 606 00:53:06,310 --> 00:53:08,186 แม่คะ 607 00:53:08,895 --> 00:53:11,440 - มันคือยาที่พาเราย้อนเวลา - เราเคยเจอกันเหรอ 608 00:53:11,440 --> 00:53:13,984 - เราเคยคุยกันแบบนี้เป๊ะ - แล้วฉันพูดว่ายังไง 609 00:53:13,984 --> 00:53:15,193 - ครั้งก่อนน่ะเหรอ - ใช่ 610 00:53:15,193 --> 00:53:18,071 เธอถามฉันว่าฉันได้เก็บงานวิจัยเก่าๆ ไว้ไหม 611 00:53:18,071 --> 00:53:20,240 และก็ถามว่าแม่ของฉันอยู่ที่ไหน 612 00:53:21,450 --> 00:53:22,451 {\an8}โซยา โลว์ 613 00:53:28,165 --> 00:53:31,793 คุณคิดว่าเราจะเจออะไรในนี้จริงๆ เหรอคะ 614 00:53:31,793 --> 00:53:36,715 จากการที่เธอเก็บหนังสือเรียนม. ปลาย ที่ฉันเขียนไว้ ก็ใช่ 615 00:53:37,674 --> 00:53:43,555 ก็อาจจะ นี่อะไร นี่ไงล่ะ แซนดรา โลว์ โอเค 616 00:53:44,264 --> 00:53:46,308 มันดูเหมือนอะไรไหม หรือว่า... 617 00:53:46,808 --> 00:53:51,980 ส่วนใหญ่เป็นงานวิจัยเรื่องจิตวิทยาของแม่ 618 00:53:53,398 --> 00:53:55,275 มีอะไรน่าสนใจบ้างไหมล่ะ หรือ... 619 00:53:56,526 --> 00:54:02,699 มี ถ้าเธอสนใจ ทฤษฎีการพัฒนาวัยเด็กช่วงกลางศตวรรษน่ะนะ 620 00:54:03,825 --> 00:54:05,077 ก็ไม่แน่ 621 00:54:07,496 --> 00:54:09,957 - ไหนดูซิ - เจออะไรไหม 622 00:54:09,957 --> 00:54:13,460 กล่องเหม็นๆ เยี่ยมเลย 623 00:54:16,004 --> 00:54:22,094 โห กลิ่นเหมือนขี้จริงๆ โอเค 624 00:54:23,679 --> 00:54:26,890 - เชี่ย - อะไรเหรอ 625 00:54:28,767 --> 00:54:34,147 บทความจากหนังสือพิมพ์ เกี่ยวกับมาร์ค 626 00:54:36,149 --> 00:54:37,568 มาร์ค... มาร์คคือใครเหรอ 627 00:54:40,237 --> 00:54:41,488 ไม่สําคัญหรอก 628 00:54:42,781 --> 00:54:44,575 มาร์ค แฮร์ริสันจะเป็นผู้นํา การวิจัยใหม่ที่ไอเอเอสเอ 629 00:54:44,575 --> 00:54:49,871 ได้เลื่อนขั้นให้ไปทํางานที่ไอเอเอสเอ สําหรับคนไม่สําคัญนี่มันดีโคตรๆ เลยนะ 630 00:54:50,414 --> 00:54:56,295 ใช่ แม่ฉันก็พูดแบบนั้นตลอดแหละ 631 00:55:03,802 --> 00:55:06,805 ว้าว แม่เก็บข่าวนี้ไว้ 632 00:55:08,473 --> 00:55:10,309 แต่ไม่เก็บผลงานของฉันไว้เลย 633 00:55:20,235 --> 00:55:22,029 มันมาถึงไมอามีเมื่อสัปดาห์ก่อน 634 00:55:22,029 --> 00:55:25,490 พวกเขาขังมันไว้ที่นี่ เวลาที่มันไม่ได้โชว์ตัว 635 00:55:25,490 --> 00:55:29,828 หลังจากนั้นมันก็ไปที่แทมปา ซาราโซตา ไปเกือบทุกที่เลย 636 00:55:29,828 --> 00:55:31,538 เพื่อให้ผู้คนมีโอกาส 637 00:55:31,538 --> 00:55:35,250 เห็นสิ่งมีชีวิตที่สง่างามนี้ เป็นครั้งสุดท้าย 638 00:55:47,471 --> 00:55:48,305 คุณโลว์คะ 639 00:55:50,307 --> 00:55:52,851 สามีคุณมาตามหาคุณที่นี่ค่ะ 640 00:55:52,851 --> 00:55:55,062 - สามีฉันเหรอ - เขาดูกังวลมาก 641 00:55:55,062 --> 00:55:57,522 - เขาร้องไห้อย่างสิ้นหวังเลย - ที่ไหม 642 00:55:57,522 --> 00:55:58,982 ที่ประตูทางเข้าค่ะ 643 00:56:02,527 --> 00:56:04,780 ขอโทษนะคะ สามีฉันอยู่ที่ไหน 644 00:56:04,780 --> 00:56:06,323 - ผู้ชายคนนั้นเหรอ - ใช่ 645 00:56:06,323 --> 00:56:07,616 เขาเพิ่งไปเมื่อกี้เอง 646 00:56:18,794 --> 00:56:21,672 นี่ โซยา โดนัลด์นะ เราอยู่ที่โรงพยาบาล คุณไปไหนน่ะ 647 00:56:23,131 --> 00:56:25,509 โซยา! นี่ ไปไหนน่ะ 648 00:56:26,927 --> 00:56:28,470 ผู้หญิงคนนั้น ผู้ดูแลน่ะ 649 00:56:28,470 --> 00:56:31,014 เธอบอกว่าถ้าหาในคลังเอกสารไม่เจอ ก็คงไม่มี 650 00:56:31,014 --> 00:56:32,349 นี่ 651 00:56:35,352 --> 00:56:37,312 เธอบอกว่าสามีฉันมาที่นี่ 652 00:56:41,608 --> 00:56:42,818 โอเค 653 00:57:01,628 --> 00:57:04,923 - คุณจะไม่ไปจริงๆ เหรอ - ฉันแค่คิดว่ามันไม่สมเหตุสมผลเลย 654 00:57:04,923 --> 00:57:07,050 ไหนว่าเป็นโอกาสครั้งใหญ่ไม่ใช่เหรอ 655 00:57:07,050 --> 00:57:09,636 ใช่ แต่เป็นโอกาสครั้งยิ่งใหญ่เพื่ออะไรล่ะ 656 00:57:09,636 --> 00:57:12,514 การไปไหนมาไหนกับดัลสเบิร์กและมาร์คสองปี 657 00:57:12,973 --> 00:57:16,518 พวกเขาจะได้รู้สึกว่าตัวเองหัวก้าวหน้า ที่มีผู้หญิงอยู่ในทีม 658 00:57:16,518 --> 00:57:19,730 ให้ตายเถอะ ฉันไม่เห็นอยากได้เลย ฟังดูแย่ชะมัด 659 00:57:19,730 --> 00:57:22,608 - ผมว่ามันไม่แย่ขนาดนั้นหรอก - แย่สิ คุณก็รู้ 660 00:57:22,608 --> 00:57:26,153 คุณจะได้อยู่ยุโรปนะโซยา ได้ทําในสิ่งที่คุณอยากทํามาตลอด 661 00:57:26,153 --> 00:57:28,530 กับกลุ่มคนที่มีพรสวรรค์ที่สุดในโลกเลย 662 00:57:28,530 --> 00:57:30,866 หงุดหงิดใจหน่อยจะเป็นไรไป 663 00:57:30,866 --> 00:57:33,577 เพราะฉันจะคิดถึงคุณไง คนโง่ 664 00:57:33,577 --> 00:57:39,499 เพราะตอนนี้ฉันไม่อยากอยู่โดยไม่มีคุณ 665 00:57:41,960 --> 00:57:46,506 เดี๋ยวเราก็หาทางออกได้ ผมแค่อยากแน่ใจว่าไม่ว่าคุณจะทําอะไร 666 00:57:46,506 --> 00:57:48,050 ขอให้เป็นสิ่งที่ทําให้คุณมีความสุขก็พอ 667 00:57:52,429 --> 00:57:53,847 คุณคิดถึงพวกเขา 668 00:57:58,727 --> 00:58:00,729 ใช่ ฉันคงคิดถึงจริงๆ แหละมั้ง 669 00:58:02,689 --> 00:58:05,192 เดี๋ยวคุณก็จะได้เจอพวกเขาเร็วๆ นี้แล้ว 670 00:58:06,860 --> 00:58:09,738 ใช่ไหม เราถึงได้กําลังทําสิ่งนี้ 671 00:58:09,738 --> 00:58:11,448 ให้คุณได้อยู่กับพวกเขา 672 00:58:15,285 --> 00:58:16,286 คงงั้นมั้ง 673 00:58:19,122 --> 00:58:23,919 ไม่มั้งหรอก คุณจะได้กลับไป 674 00:58:26,088 --> 00:58:29,049 และมันจะคุ้มค่า ใช่ไหม 675 00:58:30,842 --> 00:58:36,556 การต้องจากพวกเขามาทุกครั้ง มันเป็นเรื่องยากนะ 676 00:58:36,556 --> 00:58:40,102 มันยากที่ต้องกลับไปและทําแบบนี้อีกครั้ง 677 00:58:40,102 --> 00:58:42,646 เพื่อที่จะฟื้นขึ้นมาและได้ยินเธอพูดว่า... 678 00:58:42,646 --> 00:58:43,772 แม่คะ 679 00:58:43,772 --> 00:58:46,191 อย่างกับเวลาไม่ได้ผ่านไปแม้แต่วินาทีเดียว 680 00:58:47,401 --> 00:58:50,112 เรามีข่าวดีด้วยแหละ 681 00:58:52,155 --> 00:58:54,992 คุณเคยคิดบ้างไหม ว่าพอคุณหายไปแล้วจะเป็นยังไง 682 00:59:08,547 --> 00:59:09,506 ไม่รู้สิ 683 00:59:15,846 --> 00:59:17,681 หนูควรไปดูแม่ไหมคะ 684 00:59:20,225 --> 00:59:23,478 ไม่ พ่อ... พ่อว่าแม่โอเคแหละ 685 00:59:27,900 --> 00:59:30,736 แบบว่ามันดําเนินต่อไป หรือ... 686 00:59:36,450 --> 00:59:38,911 ใช่ ฉันว่าฉันก็แค่... 687 00:59:38,911 --> 00:59:45,000 ฉันมักจะจินตนาการว่ามันหายไปพร้อมๆ กับฉัน ฉันไม่เคยเห็นภาพ... 688 00:59:47,252 --> 00:59:51,465 พวกเขาที่ยังอยู่ที่ห้องนั่งเล่น แบบว่า... 689 00:59:54,134 --> 00:59:55,761 รอคอยฉัน 690 01:00:24,206 --> 01:00:26,625 เพิ่งรู้นะเนี่ยว่าแรดตัวนั้นตายวันนี้ 691 01:00:36,301 --> 01:00:37,511 คุณคิดถูก 692 01:00:38,804 --> 01:00:43,767 มัน... มันเปลี่ยนแปลงอยู่ตลอด แต่เป็นภายในโครงสร้างต่างๆ 693 01:00:50,607 --> 01:00:51,817 ใช่ 694 01:00:53,777 --> 01:00:54,987 ฉันคิดถูก 695 01:01:16,800 --> 01:01:17,843 เริ่มตรงไหนดีคะ 696 01:01:17,843 --> 01:01:21,221 ฉัน... ฉันว่าเราแค่ต้องสังเคราะห์สารประกอบ 697 01:01:21,221 --> 01:01:24,516 - แล้วค่อยทดสอบมันดู - ใช่ 698 01:01:25,225 --> 01:01:29,271 ฉันคิดว่าควรจะเริ่มที่ การสังเคราะห์สารประกอบ 699 01:01:29,271 --> 01:01:31,940 - แล้วค่อยทดสอบมันดู - ใช่ 700 01:01:32,733 --> 01:01:38,989 ฉันว่าสังเคราะห์สารประกอบและ... 701 01:01:39,907 --> 01:01:41,408 คิดว่ายังไงนะ 702 01:01:46,580 --> 01:01:48,790 ฉันไม่รู้ว่าจะทําอีกครั้งได้หรือเปล่า 703 01:01:51,501 --> 01:01:56,048 เราลองมาหมดแล้ว เรามาติดอยู่ที่จุดเดิมเสมอ 704 01:01:56,965 --> 01:02:00,260 โอเค เห็นๆ กันอยู่ว่านี่เป็นเรื่องซับซ้อน 705 01:02:00,260 --> 01:02:01,762 แค่ต้องใช้เวลาเฉยๆ 706 01:02:01,762 --> 01:02:05,641 ไม่ๆ ไม่ เราลองมาทุกอย่างแล้ว 707 01:02:06,767 --> 01:02:09,144 เราได้ลองผสมผสานทุกอย่างที่เป็นไปได้แล้ว 708 01:02:10,020 --> 01:02:14,399 แล้วเราก็พยายามทําทั้งหมดอีกครั้งแล้ว แล้วฉันก็ลืมไป 709 01:02:14,399 --> 01:02:19,363 โอเค เราขอความช่วยเหลือดูก็ได้ อย่างเพื่อนร่วมงานสมัยอยู่พรินซ์ตัน 710 01:02:19,363 --> 01:02:20,656 ใคร 711 01:02:21,406 --> 01:02:23,659 - มาร์ค - อ๋อ 712 01:02:23,659 --> 01:02:27,537 - คุณบอกว่าเขาทํางานที่ไอเอเอสเอใช่ไหม - มาร์คไม่ช่วยเราหรอก 713 01:02:27,537 --> 01:02:29,998 - พอล่า - เรา... เรารู้แน่เหรอ มัน... 714 01:02:31,458 --> 01:02:36,129 ฉัน... ฉันว่าเรายังไม่ได้ ใช้ตัวเลือกทั้งหมดที่มีหรอกมั้ง 715 01:02:36,129 --> 01:02:39,424 ต้องมีอะไรที่เราทําได้หรือ... หรือลองดูได้ 716 01:02:39,424 --> 01:02:42,636 ฉัน... ฉันต้องกลับไป 717 01:02:45,973 --> 01:02:51,770 ฉันต้องกลับไปอยู่กับครอบครัวฉัน เธอไม่รู้หรอกว่ามันนานมากแค่ไหนแล้ว 718 01:02:54,398 --> 01:03:00,195 คุณคิดถูกแล้ว ฉัน... ไม่รู้สิ ฉันไม่รู้จักคุณด้วยซ้ําไป 719 01:03:00,195 --> 01:03:03,949 ฉัน... ฉัน... ฉัน... ฉันก็แค่... 720 01:03:03,949 --> 01:03:08,412 ฉันรู้แค่ว่าคุณคือผู้หญิงคนหนึ่ง ที่มาหาฉันที่อะพาร์ตเมนต์ 721 01:03:08,412 --> 01:03:11,665 เพื่อขอให้ฉันช่วยแก้โจทย์การท่องเวลา 722 01:03:12,374 --> 01:03:14,334 และฉันก็เชื่อคุณ ฉัน... 723 01:03:15,252 --> 01:03:18,380 ฉันเอางานไปเสี่ยงเพื่อคุณ 724 01:03:18,380 --> 01:03:20,841 ฉันขโมยไอ้นาโนสโคปนี่ให้คุณ 725 01:03:20,841 --> 01:03:22,634 - ทําไมล่ะ - คุณคิดจริงๆ เหรอ 726 01:03:22,634 --> 01:03:25,220 ว่าคุณเป็นคนเดียว ที่มีเหตุผลที่ต้องย้อนกลับไป 727 01:03:31,727 --> 01:03:32,686 - ขอโทษนะ - ไม่ 728 01:03:34,062 --> 01:03:35,689 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรเลย 729 01:03:36,648 --> 01:03:39,443 คุณคิดถูกแล้ว ขอให้มีช่วงเวลาดีๆ กับครอบครัวคุณนะ 730 01:04:01,924 --> 01:04:03,133 แม่คะ 731 01:04:44,299 --> 01:04:45,968 เมื่อกี้เธอจะกินจริงๆ เหรอ 732 01:04:49,554 --> 01:04:50,973 ไม่รู้สิ 733 01:04:53,767 --> 01:04:55,018 ฉันคิดเรื่องนี้ 734 01:04:57,604 --> 01:05:04,403 และฉันก็เห็นแต่ภาพตัวเองถูกหลุมดํากลืนกิน 735 01:05:08,574 --> 01:05:11,827 และฉัน... 736 01:05:13,704 --> 01:05:17,416 ฉันคิดถึงช่วงเวลาที่คุณจากไป 737 01:05:18,500 --> 01:05:20,043 ช่วงเวลาที่ฉันไม่รู้ด้วยซ้ํา 738 01:05:20,586 --> 01:05:22,546 ว่าคุณเคยเสนอยาให้ฉันมาก่อนไหม 739 01:05:22,546 --> 01:05:26,341 ว่าฉันจะรับไหม แล้วฉันก็... ฉันได้แต่คิด... ฉันแค่... 740 01:05:27,342 --> 01:05:29,094 - อือ - ไม่รู้สิ 741 01:05:30,470 --> 01:05:33,098 ฉันไม่เคยถามเลยว่าเธอมาทําเรื่องนี้ทําไม 742 01:05:33,098 --> 01:05:38,353 ฉัน... ฉันคงเห็นแก่ตัวมากพอ ที่จะคิดว่าเธอทําไปเพียงเพราะอยากช่วยฉัน 743 01:05:38,353 --> 01:05:40,063 ฉันอยากช่วยจริงๆ 744 01:05:42,065 --> 01:05:43,275 ฉันรู้ 745 01:05:44,651 --> 01:05:47,863 แต่นั่นไม่ใช่เหตุผล ที่เธอเปิดประตูต้อนรับฉันเสมอ 746 01:05:55,120 --> 01:05:57,122 ฉันไม่ได้อยากให้คุณมาสงสาร 747 01:06:00,834 --> 01:06:02,044 โอเค 748 01:06:08,717 --> 01:06:09,927 มันช่าง... 749 01:06:11,553 --> 01:06:13,180 โง่เง่าจริงๆ 750 01:06:27,027 --> 01:06:31,240 ตอนนั้นฉันอายุ 15 และฉัน... 751 01:06:34,326 --> 01:06:35,202 ฉันเอารถไปขับ 752 01:06:35,202 --> 01:06:37,704 ฉัน... ฉันไม่ควรทําแบบนั้น 753 01:06:39,790 --> 01:06:43,961 แล้วฉันก็ขับเหยียบตะปู 754 01:06:44,753 --> 01:06:50,884 แล้วฉัน... ฉันก็นึกว่า... ฉันก็นึกว่าพวกเขาจะสังเกตเห็น 755 01:06:50,884 --> 01:06:53,303 ฉันนึกว่าพ่อแม่ฉันจะสังเกตเห็น 756 01:06:57,933 --> 01:06:59,559 แต่ก็ไม่ 757 01:07:01,853 --> 01:07:03,689 แล้วยางก็ระเบิด 758 01:07:10,988 --> 01:07:12,739 เธอ... ตอนนั้นเธอยังเด็ก 759 01:07:19,371 --> 01:07:20,789 คงงั้นมั้ง 760 01:07:36,430 --> 01:07:40,267 เราจะทํา เราจะไปพรินซ์ตัน ไปหามาร์ค 761 01:07:42,185 --> 01:07:43,812 เราจะพาเธอกลับไปตอนนั้น 762 01:08:12,633 --> 01:08:16,928 ฉันอยากย้อนกลับไปมากๆ 763 01:08:18,388 --> 01:08:19,932 หลังจากที่เสียพ่อของฉันไป 764 01:08:22,183 --> 01:08:26,021 - ตอนนั้นคุณอายุเท่าไรเหรอ - สิบสอง 765 01:08:30,859 --> 01:08:34,111 แต่ฉันเจอยาหลังจากพ่อตายไปได้หนึ่งสัปดาห์ 766 01:08:34,111 --> 01:08:38,033 ฉันก็เลยพยายามแล้วพยายามอีก แต่ก็จะไปช้าหนึ่งวันเสมอ 767 01:08:44,039 --> 01:08:49,836 - คุณสนิทกันไหม - สนิท สนิท 768 01:08:49,836 --> 01:08:53,674 เขาเป็นพ่อที่ดีมากๆ เลย 769 01:08:57,052 --> 01:08:58,971 เขาเคยเล่าให้ฉันฟัง 770 01:09:01,265 --> 01:09:05,643 เป็นเทพนิยายแนววิทยาศาสตร์ ที่มีเด็กสาวธรรมดาๆ คนหนึ่ง 771 01:09:05,643 --> 01:09:10,566 กลายเป็นจักรพรรดินีแห่งกาแล็กซีหรือ... 772 01:09:13,317 --> 01:09:15,153 - แจ๋ว - ใช่ 773 01:09:19,324 --> 01:09:20,534 ใช่ 774 01:09:21,450 --> 01:09:24,788 เขามักจะทําให้ฉันรู้สึก ว่าฉันสามารถทําได้ทุกอย่าง 775 01:09:31,336 --> 01:09:35,173 - แต่คุณก็ทําอะไรมาเยอะนะ - เหรอ 776 01:09:36,800 --> 01:09:41,805 พอฉันมองคนอื่น อย่างมาร์ค หรือ... 777 01:09:45,183 --> 01:09:48,395 ใครก็ตาม ชีวิตฉันมันดูเล็กน้อยจริงๆ 778 01:09:51,773 --> 01:09:53,400 ฉันไม่คิดอย่างนั้นนะ 779 01:09:57,321 --> 01:09:58,739 จริงๆ 780 01:10:00,908 --> 01:10:05,329 อีกอย่าง เราจะย้อนกลับไปใช่ไหม 781 01:10:06,997 --> 01:10:12,210 - คุณกับฉัน เราจะแก้ไขมัน - หวังว่าอย่างนั้น 782 01:10:18,634 --> 01:10:23,472 เธอเป็นคนเดียวที่ทําให้ฉันรู้สึกว่า ฉันทําได้จริงๆ 783 01:10:26,308 --> 01:10:27,768 - จริงเหรอ - จริง จริงสิ 784 01:10:28,977 --> 01:10:30,187 ใช่ 785 01:10:35,234 --> 01:10:36,276 มันรู้สึกได้ 786 01:10:38,487 --> 01:10:39,696 เธอรู้สึกไหม 787 01:10:40,989 --> 01:10:45,994 เหมือนว่าเราใช้เวลาทั้งชีวิตร่วมกันมา 788 01:10:49,248 --> 01:10:50,791 แล้วจริงไหมคะ 789 01:10:55,003 --> 01:10:56,213 จริง 790 01:10:58,966 --> 01:11:00,175 จริง 791 01:11:08,475 --> 01:11:12,020 - จมูกคุณ - ใช่ 792 01:11:14,940 --> 01:11:16,567 ได้เวลาแล้ว 793 01:11:24,324 --> 01:11:27,452 คุณจะ... คุณจะกลับมาหาฉันใช่ไหม 794 01:11:28,412 --> 01:11:35,043 - ตอน... ตอนคุณฟื้น หรือ... - ใช่ 795 01:11:40,716 --> 01:11:42,134 ฉันไปเสมอแหละ 796 01:12:02,738 --> 01:12:04,156 แม่คะ 797 01:13:26,697 --> 01:13:27,698 ว่าไง 798 01:13:31,618 --> 01:13:32,578 มีอะไร 799 01:13:34,204 --> 01:13:36,665 ฉัน... ฉันต้องการอะไรบางอย่างจากคุณค่ะ 800 01:13:38,333 --> 01:13:40,794 - โซยา โลว์เหรอ - ใช่ 801 01:13:42,546 --> 01:13:45,340 ฉันอยากให้คุณช่วย ให้ฉันได้เจอมาร์ค แฮร์ริสัน 802 01:13:45,340 --> 01:13:46,383 มาร์ค แฮร์ริสันเหรอ 803 01:13:46,383 --> 01:13:48,677 ตอนคุยกันคราวที่แล้ว คุณพูดถึงเขา 804 01:13:48,677 --> 01:13:52,514 - และฉันรู้ว่าพวกคุณสนิทกัน - ตอนคุยกันคราวที่แล้วเหรอ 805 01:13:56,935 --> 01:14:01,064 - ผมจําคุณได้นะ โซยา โลว์ - ฉันรู้ 806 01:14:01,064 --> 01:14:02,774 - ผม... - ฉันรู้ ฉันรู้! 807 01:14:04,151 --> 01:14:05,235 ฉันรู้ 808 01:14:06,111 --> 01:14:09,781 และก็มีช่วงเวลาที่ฉันสนใจจริงๆ ว่าคุณคิดกับฉันยังไง 809 01:14:09,781 --> 01:14:12,075 แต่ฉันไม่สนแล้วล่ะ 810 01:14:12,075 --> 01:14:18,165 และก็ใช่ คุณอาจคิดถูก ฉันน่าจะยังไม่มีความอดทนและขี้เกียจ 811 01:14:20,709 --> 01:14:23,211 และอวดดีหรืออะไรก็ช่าง! 812 01:14:24,963 --> 01:14:26,965 แต่ฉันกําลังพยายามอยู่ 813 01:14:30,052 --> 01:14:33,764 และไม่ว่าคุณหรือใครก็ตาม จะเคยคิดยังไงกับฉัน 814 01:14:33,764 --> 01:14:35,849 ฉันก็จะทําอยู่ดี ดังนั้น... 815 01:14:48,654 --> 01:14:50,113 เอาล่ะ... 816 01:14:58,247 --> 01:14:59,623 ใช่ๆ ๆ 817 01:15:03,502 --> 01:15:04,378 โชคดีนะ 818 01:16:05,856 --> 01:16:12,613 {\an8}มาร์ค แฮร์ริสัน 1209 ยูนิเวอร์ซิตีไดรฟ์ พรินซ์ตัน นิวเจอร์ซีย์ 08541 819 01:16:20,621 --> 01:16:24,499 - ไม่เจอกันนานเลยนะ - สิบปี 820 01:16:24,499 --> 01:16:25,876 รุ่น 1985 ออดรีย์ เวเปิล 821 01:16:26,543 --> 01:16:30,005 - เธอดูดีนะ - โอเค 822 01:16:30,005 --> 01:16:33,717 - อะไร - ก็ไม่มีอะไร ก็แค่... นั่นแหละ 823 01:16:45,020 --> 01:16:46,855 พวกเธอกลับมาไมอามีแล้วใช่ไหม 824 01:16:49,483 --> 01:16:50,901 เป็นยังไงบ้าง 825 01:16:52,527 --> 01:16:56,406 ก็ดี ใช่ ก็ดี 826 01:16:58,951 --> 01:17:03,205 โดนัลด์สอนอยู่ที่มหาวิทยาลัยไมอามี และกําลังจะจบปริญญาเอก 827 01:17:03,205 --> 01:17:06,708 - ฉันก็เลยอยู่บ้านกับเจนสองคน - อ๋อ 828 01:17:07,668 --> 01:17:11,797 ใช่ ก็ดีนะ การ... การได้กลับบ้าน 829 01:17:11,797 --> 01:17:18,387 - และอยู่ใกล้แม่อีกครั้งมันก็ดี - ฉันไม่มีวันย้ายกลับไปที่นั่นได้หรอก 830 01:17:19,972 --> 01:17:22,182 ขนาดย้ายจากยุโรปมาที่นี่ยังยากเลย 831 01:17:24,518 --> 01:17:26,061 ใช่ อยู่ไปนานๆ ก็จะเคยชิน 832 01:17:26,061 --> 01:17:29,565 เธอยังทําอะไรเกี่ยวกับ งานวิจัยเก่าๆ ของเธออยู่ไหม 833 01:17:34,319 --> 01:17:39,324 ไม่ล่ะ ก็โดนัลด์ไม่อยู่บ้านทั้งวัน 834 01:17:42,035 --> 01:17:45,414 และเจนก็อยู่บ้าน มันไม่สมเหตุสมผลน่ะ แบบว่า ที่จะ... 835 01:17:45,414 --> 01:17:50,961 เอาจริงๆ มันก็ไม่เคย สมเหตุสมผลอยู่แล้วใช่ไหม 836 01:17:52,629 --> 01:17:55,841 - แต่ก่อนฉันคิดนะ - ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น 837 01:17:56,758 --> 01:17:59,177 ฉันแค่... ฉันแค่จะบอกว่า... 838 01:18:00,804 --> 01:18:03,181 นึกไม่ออกเลยว่าจะมีอะไรน่าหงุดหงิดกว่า... 839 01:18:03,181 --> 01:18:08,395 การทําอะไรสักอย่างที่เรารู้ว่า อาจเป็นไปไม่ได้ 840 01:18:09,771 --> 01:18:13,191 - มันไม่ได้เป็นไปไม่ได้นะ - โอเค 841 01:18:14,484 --> 01:18:15,819 ฉันไม่ได้จะชวนทะเลาะ 842 01:18:18,030 --> 01:18:22,034 แค่จะบอกว่าเธอดูดีนะ ดูมีความสุข 843 01:18:24,745 --> 01:18:28,749 - ฉันรู้มาตลอดว่าเธอต้องเป็นแม่ที่ดีแน่ๆ - ว้าว 844 01:18:30,417 --> 01:18:33,211 พอเป็นนายพูดแล้วมันไร้ค่าโดนสิ้นเชิงเลย 845 01:18:36,965 --> 01:18:41,386 ฉันตั้งใจชื่นชมเธอจากใจจริงนะ 846 01:18:45,307 --> 01:18:46,808 เธอดูมีความสุข 847 01:18:49,770 --> 01:18:50,646 ฉันมีความสุข 848 01:18:53,398 --> 01:18:54,483 ดีใจที่ได้เจอเธอนะ 849 01:19:00,822 --> 01:19:05,452 คราวหน้าถ้ามาในเมืองก็บอกฉันนะ 850 01:19:05,452 --> 01:19:09,957 - เราจะได้อัปเดตความเป็นไปกันจริงๆ จัง - ได้เลย 851 01:19:53,625 --> 01:19:57,129 - หวัดดี มีอะไรให้ช่วยเหรอครับ - หวัดดี 852 01:19:58,630 --> 01:20:02,342 ฉันเป็นเพื่อนเก่า ของมาร์ค แฮร์ริสัน เขา... เขาอยู่... 853 01:20:02,342 --> 01:20:05,429 เขาเป็น... เขาเป็นพ่อของผมเอง แต่ว่า... 854 01:20:09,683 --> 01:20:14,688 เขาอ่อนแอลงเรื่อยๆ ในช่วงสองสามปีหลัง 855 01:20:16,273 --> 01:20:21,320 - ผมไม่ได้เจอเขาบ่อยนัก - ใช่ เขาดู... 856 01:20:23,071 --> 01:20:24,281 ใช่ 857 01:20:25,324 --> 01:20:29,995 ผมเจอเขาครั้งล่าสุดน่าจะเมื่อสี่เดือนก่อน 858 01:20:29,995 --> 01:20:36,376 เขาร่างกายซูบผอม เขาไม่กิน เขาไม่นอน 859 01:20:37,252 --> 01:20:38,629 ทําแต่งานลูกเดียว 860 01:20:39,546 --> 01:20:44,384 เราพยายามคุยกับเขาแล้ว แต่ไม่รู้สิ 861 01:20:45,802 --> 01:20:50,307 - ฉันขอโทษนะถ้านี่เป็นการ... - ไม่ๆ ไม่เป็นไรครับ ไม่เป็นไร 862 01:20:51,266 --> 01:20:55,062 นักบําบัดของผมบอกว่า จริงๆ แล้วผมควรพูดเรื่องนี้มากขึ้น 863 01:20:55,062 --> 01:20:58,357 เพื่อช่วยให้ยอมรับมันได้หรืออะไรเนี่ยแหละ 864 01:20:59,691 --> 01:21:01,235 เธอบอกว่าคงจะดี 865 01:21:01,235 --> 01:21:05,155 ถ้าได้ทํางานไว้อาลัยและรําลึกถึงผู้เสียชีวิต 866 01:21:06,156 --> 01:21:12,371 - ฉันไม่เคย... ถ้าฉันรู้มาก่อนก็คงดี - ไม่ๆ ไม่เป็นไร ใช่ 867 01:21:15,832 --> 01:21:19,711 - พวกคุณรู้จักกันตอนอยู่มาวิทยาลัยเหรอ - ที่พรินซ์ตัน 868 01:21:19,711 --> 01:21:23,006 อ๋อ ตอนนั้นเขาเป็นยังไงเหรอครับ 869 01:21:25,133 --> 01:21:28,971 เขาฉลาดเป็นกรด 870 01:21:34,726 --> 01:21:36,728 - ฉลาดมากๆ - ใช่ 871 01:21:37,646 --> 01:21:41,108 ทุกคนพูดเป็นเสียงเดียวกัน ฉลาดมากๆ 872 01:21:47,781 --> 01:21:52,202 สุดท้ายก็โยนข้าวของทั้งหมดของเขาไว้ที่นี่ รางวัลและอะไรต่อมิอะไร 873 01:21:53,662 --> 01:21:54,913 ว้าว 874 01:22:03,171 --> 01:22:05,674 - รางวัลฮิงค์ลีย์เหรอ - ใช่ 875 01:22:10,971 --> 01:22:12,973 เท่านี้พอไหมครับ 876 01:22:22,316 --> 01:22:26,945 นี่คือ... นี่คือทั้งหมดที่เขาทํามาเหรอ 877 01:22:27,863 --> 01:22:29,698 ใช่ คงงั้น 878 01:22:31,783 --> 01:22:32,910 ใช่ 879 01:22:43,503 --> 01:22:45,005 นี่คือ... 880 01:22:46,423 --> 01:22:48,884 งานที่ฉันทํามาทั้งหมด 881 01:22:48,884 --> 01:22:53,180 ใช่ อย่างน้อยก็ดูเหมือน คุณจะรับมือมันได้ดีกว่าแหละนะ 882 01:23:00,646 --> 01:23:04,650 พระเจ้าช่วย นี่มันงานฉันนี่ 883 01:23:22,251 --> 01:23:25,087 เขาเก็บงานวิจัยของฉันไว้ ขอโทษนะ ฉันไม่... 884 01:23:27,756 --> 01:23:29,758 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย 885 01:23:32,678 --> 01:23:35,639 คุณรู้ไหมว่าเขาทําเรื่องนี้นานแค่ไหน 886 01:23:35,639 --> 01:23:39,935 ผมไม่... ผมไม่รู้ นานเลยแหละ เป็นปีๆ เลย 887 01:23:43,564 --> 01:23:46,817 ผมก็แค่... ผมโคตรเกลียดการอยู่ข้างล่างนี้ 888 01:23:51,530 --> 01:23:54,074 ผมเอาแต่จําที่เขาพูดว่า... 889 01:23:54,074 --> 01:23:57,202 วันหนึ่ง ผมจะภูมิใจในตัวเขาในที่สุด 890 01:23:57,202 --> 01:24:02,124 อย่างกับว่าเรื่องบ้านี้จะทําให้ผมภูมิใจได้ 891 01:24:04,960 --> 01:24:06,169 บ้าเอ๊ย! 892 01:24:12,175 --> 01:24:14,011 ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 893 01:24:16,722 --> 01:24:19,933 ใช่ ผมก็เหมือนกัน 894 01:24:25,355 --> 01:24:32,070 - คุณมีลูกหรือเปล่า - มีหนึ่งคน อายุไล่เลี่ยกับคุณ 895 01:24:33,071 --> 01:24:34,990 แล้ว... แล้วทํางานอะไรแบบนี้เหมือนกันเหรอ 896 01:24:37,784 --> 01:24:44,750 ไม่ ไม่ๆ เธอเป็นนักเปียโน เพิ่งหมั้นหมายไป 897 01:24:46,376 --> 01:24:49,379 เยี่ยมเลย ยินดีด้วยนะครับ 898 01:24:52,090 --> 01:24:53,508 ขอบคุณ 899 01:25:33,215 --> 01:25:37,511 {\an8}อาคารหลัก 900 01:26:20,178 --> 01:26:22,848 โดนัลด์ 901 01:27:18,654 --> 01:27:21,448 นี่ โซยา เราอยู่ที่โรงพยาบาลนะ คุณไปไหนน่ะ 902 01:27:22,032 --> 01:27:24,660 แม่อยู่ไหนคะ ทําไมไม่รับโทรศัพท์สักที 903 01:27:24,660 --> 01:27:27,120 เราเป็นห่วงมากจริงๆ รับสายเถอะนะคะ 904 01:27:27,788 --> 01:27:31,250 โซยา ที่รัก รับโทรศัพท์เถอะนะ 905 01:27:32,292 --> 01:27:35,837 หนูคิดถึงแม่มากเลย หนูไม่อยากเสียแม่ไปเลย 906 01:27:35,837 --> 01:27:39,466 หนูจะเสียแม่ไปอย่างนี้ไม่ได้นะ เป็นแบบนี้ไม่ได้ ได้โปรดเถอะ 907 01:27:39,466 --> 01:27:41,969 ขอร้องล่ะ ให้หนูได้เจอแม่อีกครั้งนะ 908 01:27:43,679 --> 01:27:48,976 ผมนึกว่าคุณไม่มีวันที่จะ... ได้โปรดเถอะ ได้โปรด ได้โปรด 909 01:27:48,976 --> 01:27:51,186 หนูเอาแต่คิดถึงสิ่งสุดท้ายที่หนูพูดกับแม่ 910 01:27:51,186 --> 01:27:53,313 ที่ว่าหนูจะไปเซ็นเอกสาร 911 01:27:53,313 --> 01:27:55,399 ทําไมแม่ไม่พูดอะไรเลย 912 01:27:57,693 --> 01:28:00,237 แม่ หนูไม่อยาก... หนูเสียแม่ไปไม่ได้นะ 913 01:28:00,237 --> 01:28:03,323 หนูไม่รู้ว่าจะเป็นผู้เป็นคนได้ยังไง โดยไม่มีแม่ 914 01:28:04,533 --> 01:28:06,743 หนูไม่รู้จะทํายังไง 915 01:28:09,121 --> 01:28:13,333 พระเจ้าช่วย กลับมาเถอะนะคะ 916 01:28:14,876 --> 01:28:17,671 ได้โปรด หนูคิดถึงแม่มากเลย 917 01:28:19,423 --> 01:28:23,427 นี่มันเลวร้ายที่สุดเลย กลับมาเถอะนะคะ 918 01:28:25,387 --> 01:28:31,393 แม่ หนูแค่อยากให้แม่รู้ไว้ ว่าหนูรักแม่มากๆ นะคะ 919 01:28:32,477 --> 01:28:37,691 หนูก็แค่อยากเจอแม่อีกครั้ง ได้ยินเสียงแม่อีกครั้ง อะไรก็ได้ 920 01:28:37,691 --> 01:28:40,861 หนูอยากได้ยินเสียงแม่พูดกับหนู ได้โปรด 921 01:28:42,571 --> 01:28:45,574 ได้โปรด หนูอยากให้แม่กลับบ้าน 922 01:28:55,042 --> 01:28:57,002 แม่ แม่อยู่ที่ไหน ทําไมไม่รับสาย 923 01:28:57,002 --> 01:28:59,212 หนูคิดถึงแม่มาก หนูไม่อยากเสียแม่ไป 924 01:28:59,212 --> 01:29:01,673 รับสายเถอะนะคะ หวังว่าแม่จะได้รับข้อความนะ 925 01:29:01,673 --> 01:29:04,301 หนูจะมาเสียแม่ไปแบบนี้ไม่ได้ เป็นแบบนี้ไม่ได้ 926 01:29:04,301 --> 01:29:08,597 ได้โปรดเถอะ ได้โปรด หนูอยากเจอแม่อีกครั้ง ได้โปรด ได้โปรดเถอะนะแม่ 927 01:29:08,597 --> 01:29:11,975 แม่อยู่ไหน ทําไมถึงไม่รับโทรศัพท์สักที 928 01:29:11,975 --> 01:29:14,436 พวกเราเป็นห่วงมากจริงๆ นะ รับสายเถอะ 929 01:29:15,687 --> 01:29:20,192 หนูคิดถึงแม่มากๆ เลย หนูไม่อยากเสียแม่ไปเลยจริงๆ ได้โปรด... 930 01:29:27,324 --> 01:29:28,700 เป็นแบบนี้ไม่ได้นะแม่ 931 01:29:28,700 --> 01:29:31,620 รับโทรศัพท์เถอะนะคะ หนูคิดถึงแม่มากเลย 932 01:29:34,665 --> 01:29:39,169 เจน เจน เจน 933 01:29:42,881 --> 01:29:43,715 แม่ 934 01:29:46,051 --> 01:29:48,095 แม่... แม่ขอโทษจริงๆ 935 01:29:48,095 --> 01:29:50,973 ขอโทษทําไมคะ ขอโทษนะคะที่เราทําให้แม่กลัว 936 01:29:50,973 --> 01:29:52,266 ไม่ ลูกไม่ได้ทํา 937 01:29:55,018 --> 01:29:58,230 - ลูกไม่ได้ทําแบบนั้น - หนูแค่... แม่หมดสติไป 938 01:29:58,230 --> 01:29:59,940 แม่คิดถึงลูก 939 01:30:31,638 --> 01:30:33,056 ระวังเท้านะ 940 01:30:37,269 --> 01:30:41,648 - อยากฟังเพลงกันไหม - เอาสิ คุณมีเพลงอะไรเหรอ 941 01:30:41,648 --> 01:30:46,945 ผม... ผมได้แผ่นมาใหม่ ไม่แน่ใจนะ 942 01:30:48,697 --> 01:30:50,908 - โซลเยอร์ส ออฟ เดอ ริดเดิม - ไม่เอา 943 01:30:50,908 --> 01:30:54,119 - ฟังดูดีนี่ เปิดเลย! - ไม่เอา! 944 01:30:54,119 --> 01:30:55,829 ไม่รู้นะว่าเป็นดนตรีแนวไหน 945 01:30:55,829 --> 01:31:01,126 อะไรนะ ไม่เอานะพ่อ แม่แค่รักษามารยาทเฉยๆ แม่ไม่อยากฟังหรอก 946 01:31:01,126 --> 01:31:02,502 เปิดเพลงที่เราอยากฟังสิ 947 01:31:02,502 --> 01:31:04,421 พ่อคิดจริงๆ นะว่าเราจะต้องชอบ 948 01:31:04,421 --> 01:31:06,465 ดูสิว่าพวกเขาดูมีความสุขแค่ไหน 949 01:31:07,424 --> 01:31:11,136 - พวกเขาดุมีความสุขจริงๆ แหละ - เตรียมตัวให้พร้อม พบกับจังหวะเร้าใจ 950 01:31:11,136 --> 01:31:13,680 การเกลียดจังหวะเป็นเรื่องต้องห้าม 951 01:31:13,680 --> 01:31:16,141 - มอร์ริสเข้าใจ - คุณซื้อมาเท่าไรนะครับ 952 01:31:16,141 --> 01:31:19,144 หนึ่งดอลลาร์ 99 เซ็นต์ ฉันต่อราคาจากสองดอลลาร์ 50 เซ็นต์ 953 01:31:43,752 --> 01:31:48,966 - คุณคิดว่าฉันได้ใช้ชีวิตที่ดีไหม - ดีสิ แน่นอนอยู่แล้ว 954 01:31:49,841 --> 01:31:51,843 นี่ อย่า... 955 01:31:53,679 --> 01:31:54,972 อย่าพูดแบบนั้นสิ 956 01:31:55,806 --> 01:31:59,017 ได้โปรด นี่คุณ... คุณโอเคหรือเปล่า 957 01:31:59,935 --> 01:32:04,773 ฉันกําลังจะตายนะ มันตรงข้ามกับโอเคเลย 958 01:32:08,277 --> 01:32:13,282 ฉันแค่... ฉันหยุดคิดไม่ได้เลย 959 01:32:14,449 --> 01:32:16,243 ว่ามันจะเกิดอะไรขึ้นน่ะรู้ไหม 960 01:32:16,243 --> 01:32:19,955 แบบว่า... ทุกอย่างที่ฉันน่าจะทํา 961 01:32:19,955 --> 01:32:23,292 ตัวฉันในรูปแบบอื่นๆ ทั้งหมด 962 01:32:24,751 --> 01:32:29,381 และชีวิตของฉัน และคุณ และเจน 963 01:32:37,014 --> 01:32:39,558 คิดว่ามีเส้นเวลาอื่นที่ฉันได้ใช้ชีวิตต่อไป 964 01:32:39,558 --> 01:32:44,062 ที่ฉันไม่ต้องตายเพราะหลุมดําในอกไหม 965 01:32:47,774 --> 01:32:48,984 ก็อาจจะ 966 01:32:51,528 --> 01:32:53,530 แต่นั่นอาจเป็นเส้นเวลา ที่เราไม่เจอกันก็ได้นะ 967 01:32:54,281 --> 01:32:56,116 ที่ที่เราไม่มีเจน 968 01:32:57,784 --> 01:32:59,202 ใครจะไปรู้ 969 01:33:04,625 --> 01:33:09,254 เธอโตเร็วมากๆ มันผ่านไปไวเหลือเกิน 970 01:33:10,923 --> 01:33:12,424 ชั่วพริบตาเดียว 971 01:33:13,634 --> 01:33:16,678 ฉันยังจําตอนที่เธอยังแบเบาะได้ดี 972 01:33:16,678 --> 01:33:21,266 เธอตัวเล็กนิดเดียว เราพาเธอไปชายหาดบ่อยๆ 973 01:33:21,266 --> 01:33:25,395 จําได้ไหมว่าไม่ว่าจะเห็นอะไร เธอก็ตื่นเต้นไปหมด 974 01:33:27,606 --> 01:33:28,815 ใช่ 975 01:33:30,651 --> 01:33:32,486 ฉันจําวันนั้นได้ 976 01:33:34,363 --> 01:33:35,781 วันที่เธอไม่เป็นอย่างนั้น 977 01:33:40,619 --> 01:33:43,497 ฉันพาเธอไปชายหาดและเราก็นอนกันตรงนั้น 978 01:33:43,497 --> 01:33:46,917 จ้องมองไปยังก้อนเมฆบนท้องฟ้า และ... 979 01:33:48,168 --> 01:33:53,173 ยอดต้นปาล์ม ฟังเสียงมหาสมุทร 980 01:33:54,466 --> 01:33:58,303 แค่เธอกับฉัน โดยมี... 981 01:34:02,808 --> 01:34:07,229 นิ้วเล็กจิ๋วของเธอเกี่ยวกับนิ้วของฉัน 982 01:34:11,650 --> 01:34:14,987 ในความเงียบ 983 01:34:17,155 --> 01:34:19,908 ฉันใช้ชีวิตในช่วงเวลานั้นเป็นล้านครั้งแล้ว 984 01:34:22,619 --> 01:34:28,709 ผมอยากย้อนเวลาไปตอนนั้นจัง เดี๋ยวนี้เลย กับคุณและลูก 985 01:34:33,171 --> 01:34:35,591 ถ้าย้อนเวลาได้คุณจะเปลี่ยนอะไรเหรอ 986 01:34:38,385 --> 01:34:43,599 อาจจะซื้ออัลบัมอื่นที่ไม่ใช่ โซลเยอร์ส ออฟ เดอ ริดเดิม 987 01:34:46,560 --> 01:34:49,771 ไม่เอาน่า จะไม่เปลี่ยนอะไรเลยเหรอ 988 01:34:52,357 --> 01:34:53,650 ไม่รู้สิ 989 01:34:56,278 --> 01:34:59,031 คงมีสิ่งที่ผมอยากเปลี่ยนแหละ 990 01:35:02,326 --> 01:35:05,913 ผมไม่รู้ว่าผมจะอยากเสี่ยง ที่จะสูญเสียช่วงเวลากับคุณหรือเปล่า 991 01:35:10,918 --> 01:35:14,922 แล้วคุณล่ะ คุณอยากได้อะไร 992 01:35:20,177 --> 01:35:21,386 มากกว่านี้ 993 01:35:23,805 --> 01:35:25,223 เวลามากกว่านี้ 994 01:35:45,619 --> 01:35:50,040 {\an8}*เพิ่มเติม คอลเลกชันหนังสือ ที่จะบริจาคให้กับห้องสมุด 995 01:35:50,040 --> 01:35:52,334 {\an8}ที่บ้านพักคนชราคาร์วิลล์ 996 01:36:54,229 --> 01:36:58,984 {\an8}นิทรรศการครั้งเดียวในชีวิต... โอกาสของคุณมาถึงแล้ว 997 01:36:58,984 --> 01:37:04,364 {\an8}แรดอินเดียตัวสุดท้าย 998 01:37:16,460 --> 01:37:21,048 นิทรรศการครั้งเดียวในชีวิต... มาบอกลานะ 999 01:37:21,048 --> 01:37:24,051 {\an8}แรดอินเดียตัวสุดท้าย 1000 01:37:50,827 --> 01:37:55,040 โห แม่ มันสวยจัง 1001 01:38:12,140 --> 01:38:13,976 แม่รู้จักเพลงนี้ได้ยังไง 1002 01:38:15,477 --> 01:38:21,316 - ไม่รู้สิ เคยได้ยินเฉยๆ - มันไม่เหมือนใครเลย 1003 01:38:22,192 --> 01:38:23,610 แม่รู้ 1004 01:38:27,656 --> 01:38:29,241 มันสมบูรณ์แบบ 1005 01:38:31,702 --> 01:38:34,162 เมโทรมูเวอร์ สถานีไมอามี อเวนิว 1006 01:38:34,162 --> 01:38:37,541 {\an8}ไปชานชาลาออมนิ ลูป 1007 01:38:52,556 --> 01:38:54,182 แป๊บนึง! 1008 01:39:05,903 --> 01:39:08,989 - หวัดดี - หวัดดี 1009 01:39:12,409 --> 01:39:13,827 ฉันรู้จักคุณเหรอคะ 1010 01:39:16,330 --> 01:39:17,539 ไม่ 1011 01:39:18,999 --> 01:39:20,417 แต่ฉันรู้จักเธอ 1012 01:39:26,006 --> 01:39:27,549 มีชื่อคุณเขียนไว้ที่ข้างขวด 1013 01:39:28,258 --> 01:39:31,303 ใช่ ฉันคิดมาตลอดว่านั่นคือเหตุผล 1014 01:39:31,303 --> 01:39:34,556 หมายความว่ายานี้มีไว้สําหรับฉัน 1015 01:39:36,475 --> 01:39:39,603 อาจเป็นอย่างนั้นหรือเคยเป็นอย่างนั้น 1016 01:39:39,603 --> 01:39:44,233 คุณอาจแก้โจทย์ได้และ... และคุณก็ย้อนกลับไป 1017 01:39:44,233 --> 01:39:47,694 และคุณก็มอบยานี้ให้ตัวคุณเอง และ... 1018 01:39:51,406 --> 01:39:55,786 หรือฉันอาจต้องได้มันมา เพื่อที่จะได้เอามาให้เธอ 1019 01:40:03,627 --> 01:40:04,753 นี่ 1020 01:40:06,171 --> 01:40:07,172 รับไปสิ 1021 01:40:07,172 --> 01:40:09,258 - มันคือ... - มันคือผลงานของเรา 1022 01:40:11,051 --> 01:40:12,344 ทั้งหมดที่เราทําร่วมกัน 1023 01:40:22,521 --> 01:40:29,069 - เดี๋ยวนะ นี่มัน... ฉันทําไม่ได้หรอก - ได้ เธอทําได้และเธอจะทําด้วย 1024 01:40:31,947 --> 01:40:33,740 ไม่ต้องคิดมากนักหรอก 1025 01:40:36,159 --> 01:40:38,287 พ่อแม่ของเธอจะต้องภูมิใจ 1026 01:40:40,581 --> 01:40:41,790 อะไรนะ 1027 01:40:43,292 --> 01:40:47,004 นี่ฉัน... ฉัน... ฉันเล่าให้คุณฟังเรื่อง... 1028 01:40:48,255 --> 01:40:53,093 ใช่ และฉันก็เล่าเรื่องของตัวเองให้เธอฟัง เรานั่งกันบนพื้น 1029 01:40:54,803 --> 01:40:56,638 คุยกันเรื่องอนาคต 1030 01:41:00,934 --> 01:41:05,230 ฉันรู้ว่าชีวิตของเธอ ยังไม่เป็นไปอย่างที่เธอต้องการเสียทั้งหมด 1031 01:41:05,230 --> 01:41:08,150 แต่เดี๋ยวเธอก็ไปถึงจุดนั้นเอง 1032 01:41:10,319 --> 01:41:15,490 ไม่ว่าสุดท้ายแล้วเธอจะทําอะไร เธอจะโอเค ดียิ่งกว่าโอเคอีก 1033 01:41:17,534 --> 01:41:19,244 เธอไม่ต้องมีฉันหรอก 1034 01:41:55,197 --> 01:41:59,451 {\an8}แรดอินเดียตัวสุดท้ายของโลกตายแล้ว 1035 01:42:38,532 --> 01:42:42,995 ไปหาอดัม แฮร์ริสัน ที่ 1209 ยูนิเวอร์ซิตีไดร์ฟ พรินซ์ตัน นิวเจอร์ซีย์ 1036 01:43:43,847 --> 01:43:48,143 เย่! บราโว! เย่! 1037 01:43:48,143 --> 01:43:50,520 - อธิษฐานหรือเปล่า - อธิษฐานแล้ว 1038 01:43:50,520 --> 01:43:51,480 - ว่า - อธิษฐานแล้ว 1039 01:43:51,480 --> 01:43:54,024 - เธอบอกไม่ได้ไง - ไม่บอกหรอกย่ะ 1040 01:43:54,024 --> 01:43:56,777 - เดี๋ยวไม่เป็นจริง - แค่ความเชื่อของคนเมือง 1041 01:43:56,777 --> 01:44:00,322 ไม่ เขาทํากันอย่างนี้ เอาล่ะ ได้เวลามอบของขวัญ 1042 01:44:00,322 --> 01:44:01,365 - ไม่! - ใช่! 1043 01:44:01,365 --> 01:44:04,576 - ฉันรับของขวัญไม่เก่ง - นี่ นั่งลงก่อน 1044 01:44:04,576 --> 01:44:07,454 อันนี้ของหนูกับมอร์ริส แม่ต้องชอบนะ 1045 01:44:07,454 --> 01:44:11,500 ต้องชอบนะ คุณหวังว่าจะเป็นอะไรล่ะ 1046 01:44:11,500 --> 01:44:14,753 ไม่รู้ ฉันไม่... ฉันไม่รู้ด้วยซ้ํา 1047 01:44:16,213 --> 01:44:17,631 ว่าฉันจําได้ 1048 01:44:27,224 --> 01:44:32,187 ยินดีด้วยนะคุณยาย!! 1049 01:44:39,319 --> 01:44:43,865 - นี่แม่... นี่แม่ไม่เคยเปิดมันมาก่อนเหรอ - หมายความว่ายังไง 1050 01:44:43,865 --> 01:44:48,579 แม่ไม่เคยมาไกลขนาดนี้ มาก่อนใช่ไหม 1051 01:44:50,831 --> 01:44:53,166 เรากําลังคิดว่าจะตั้งชื่อว่าโซยา 1052 01:44:56,169 --> 01:44:59,047 - แม่โอเคไหมคะ - คิดเฉยๆ หรือจะตั้งจริงๆ ล่ะ 1053 01:44:59,047 --> 01:45:02,926 พระเจ้าช่วย แม่มีความสุขมากเลย 1054 01:45:05,679 --> 01:45:08,432 ลูกจะเป็นแม่ที่ดีมากๆ แน่ 1055 01:45:10,517 --> 01:45:12,394 ไม่นะ แม่ จมูกแม่ 1056 01:45:13,061 --> 01:45:17,107 - คุณโอเคไหม - แค่นี้แหละ 1057 01:45:20,152 --> 01:45:21,570 แค่นี้แหละ 1058 01:45:27,826 --> 01:45:29,953 ขอบคุณสําหรับสิ่งนี้นะ 1059 01:45:30,746 --> 01:45:35,042 ฉัน... ฉันขอโทษนะที่ฉันไม่ดีขึ้น 1060 01:45:35,042 --> 01:45:37,502 และแม่ขอโทษที่ไม่ค่อยได้อยู่เคียงข้าง 1061 01:45:37,502 --> 01:45:39,630 - แม่ - ไม่ๆ โซยาๆ คุณดีแล้ว 1062 01:45:39,630 --> 01:45:43,967 คุณดีแล้ว ไม่ต้องพูดแบบนั้นหรอก เดี๋ยวคุณ... เดี๋ยวคุณก็จะโอเค 1063 01:45:43,967 --> 01:45:47,262 ฉันรู้ค่ะ ฉันจะ... 1064 01:45:54,061 --> 01:45:58,398 - ฉันจะคิดถึงคุณสุดใจขาดดิ้นแน่ๆ - นี่เป็นสัปดาห์ที่ดีที่สุดแล้ว 1065 01:46:01,652 --> 01:46:06,865 - หนูรักแม่นะคะ - ฉันรักทุกคนมากจริงๆ 1066 01:46:21,088 --> 01:46:24,383 แล้วจู่ๆ เธอก็มองเห็นโลกทั้งใบได้ 1067 01:46:24,383 --> 01:46:27,302 อดีตและปัจจุบัน เธอมองเห็นทั้งหมดเลย 1068 01:46:34,601 --> 01:46:36,603 และเธอก็เห็นสาวน้อยคนหนึ่ง 1069 01:46:37,938 --> 01:46:40,482 กําลังดําเนินชีวิตบนโลกนี้ตามลําพัง 1070 01:46:42,150 --> 01:46:45,028 เธอมองเห็นอนาคตทั้งหมดของเด็กคนนั้น 1071 01:46:45,028 --> 01:46:48,490 ช่วงเวลาแสนวิเศษเหล่านั้น ที่มีกับเพื่อนๆ และครอบครัว 1072 01:46:49,032 --> 01:46:54,329 แล้วก็ความยากลําบาก ทุลักทุเล และความผิดพลาดทั้งหมดด้วย 1073 01:46:55,247 --> 01:46:56,665 เธอมองเห็นทั้งหมดเลย 1074 01:46:58,875 --> 01:47:01,670 เธออยากเอื้อมมือออกไปกอดเธอไว้ใจจะขาด 1075 01:47:01,670 --> 01:47:03,463 แต่ก็ทําไม่ได้ 1076 01:47:04,798 --> 01:47:08,093 เธอจึงมองไปที่ชีวิตทั้งหมดของเด็กคนนั้น ที่อยู่ตรงหน้าเธอ 1077 01:47:10,178 --> 01:47:12,889 และกระซิบในขณะที่น้ําตาคลอ 1078 01:47:12,889 --> 01:47:18,186 วันหนึ่งเธอจะทําสิ่งที่น่าทึ่ง โซยา โลว์ 1079 01:47:20,188 --> 01:47:22,065 เธอจะเปลี่ยนโลก 1080 01:47:38,206 --> 01:47:44,379 ออมนิ ลูป 1081 01:51:20,679 --> 01:51:22,681 คําบรรยาย: PLINT แปลโดย: วรัชยา ศิรชาติสกุล