1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,703 --> 00:00:37,620 {\an8}GODMORGEN 4 00:00:49,257 --> 00:00:50,800 {\an8}Det er mølledag, mor. 5 00:00:54,554 --> 00:00:56,264 {\an8}Godmorgen, bedste. 6 00:00:56,264 --> 00:00:57,724 {\an8}Godmorgen, min kære. 7 00:00:57,724 --> 00:01:00,560 {\an8}Her dufter lige så himmelsk som i dit bageri. 8 00:01:01,394 --> 00:01:04,606 {\an8}Frisk kerststol? Det er ikke jul endnu. 9 00:01:05,106 --> 00:01:07,275 {\an8}Jeg har tilmeldt kagen 10 00:01:08,109 --> 00:01:11,112 {\an8}til julemarkedets bagekonkurrence i år. 11 00:01:11,654 --> 00:01:14,657 {\an8}- Må jeg smage? - Det har du bare at gøre. 12 00:01:17,994 --> 00:01:20,789 {\an8}Helt fantastisk, som altid. 13 00:01:22,957 --> 00:01:27,462 {\an8}- Jeg håber, dommeren er enig. - Jeg agerer altid gerne forsøgskanin. 14 00:01:27,462 --> 00:01:29,089 {\an8}Ligesom din mor var. 15 00:01:31,591 --> 00:01:35,929 Juletiden inspirerer mig endnu mere til at leve op til deres eksempel. 16 00:01:35,929 --> 00:01:37,555 Søde skat. 17 00:01:38,098 --> 00:01:41,684 De holder øje med dig og er meget stolte. 18 00:01:44,479 --> 00:01:45,563 Hvad er der? 19 00:01:47,565 --> 00:01:48,733 Bedste... 20 00:01:52,529 --> 00:01:55,281 Jeg solgte skødet til Windmill Way-ejendommen. 21 00:01:56,199 --> 00:01:57,242 Hvad for noget? 22 00:01:58,201 --> 00:02:01,037 Pengene går direkte til møllereparationerne, 23 00:02:01,037 --> 00:02:02,789 som vi har udskudt. 24 00:02:04,749 --> 00:02:06,459 Bygherren har lovet, 25 00:02:06,459 --> 00:02:10,255 at vores familie stadig driver møllen og møbelværkstedet. 26 00:02:10,255 --> 00:02:13,842 De vil bare bygge et hotel på den ledige grund ved siden af. 27 00:02:14,425 --> 00:02:16,761 Jeg ville ønske, du havde talt med mig. 28 00:02:16,761 --> 00:02:21,516 Jeg ville ikke sige noget, før jeg havde en løsning. 29 00:02:21,516 --> 00:02:23,601 Jeg havde ikke noget valg. 30 00:02:23,601 --> 00:02:27,647 Jeg har aftalt med bygherren, at I mødes efter rundvisningen i dag. 31 00:02:27,647 --> 00:02:30,859 - Kan vi tale sammen senere? - Bygherren... 32 00:02:30,859 --> 00:02:32,735 Jeg kan ikke komme for sent. 33 00:02:35,530 --> 00:02:36,739 Du milde. 34 00:02:36,739 --> 00:02:38,241 {\an8}VELKOMMEN TIL JULEMARKED 35 00:02:41,286 --> 00:02:43,121 - Godmorgen, Mia! - Hej. 36 00:02:53,381 --> 00:02:54,382 ZEFIER MØBLER 37 00:03:17,989 --> 00:03:19,365 Vældig sødt, Lily. 38 00:03:19,365 --> 00:03:22,285 Din strikkede pynt så også godt ud på markedet. 39 00:03:22,285 --> 00:03:25,371 Er det tydeligt, jeg glæder mig til julemarkedet? 40 00:03:25,997 --> 00:03:27,040 Kun lidt. 41 00:03:28,208 --> 00:03:29,292 Hvad er der? 42 00:03:29,792 --> 00:03:32,462 - Ikke noget. - Jeg kan se, der er noget galt. 43 00:03:34,797 --> 00:03:39,093 Bedste har solgt skødet til Windmill Way-ejendommen, 44 00:03:39,093 --> 00:03:40,970 og vi får et hotel som nabo. 45 00:03:42,222 --> 00:03:46,226 Det må jeg sige det til Willem. Det kan påvirke kroen. 46 00:03:46,226 --> 00:03:49,562 Du må ikke sige det til Herb. Jeg vil ikke bekymre ham. 47 00:03:49,562 --> 00:03:52,232 Selvfølgelig. Apropos. 48 00:03:53,816 --> 00:03:56,027 Det er en entusiastisk gruppe i dag. 49 00:03:56,027 --> 00:03:59,155 Vores julerundvisning bliver mere populær for hvert år. 50 00:03:59,155 --> 00:04:01,741 Børnene elsker det legetøj, vi laver. 51 00:04:01,741 --> 00:04:05,870 Som du laver. Vi kan godt bruge de ekstra penge til reparationer. 52 00:04:05,870 --> 00:04:10,583 Forresten, jeg talte med Ann. Hun fortalte mig om salget. 53 00:04:11,960 --> 00:04:14,212 Bare hun havde spurgt os først. 54 00:04:14,963 --> 00:04:18,258 Hun ville ikke gøre nogen bekymrede. Især ikke dig. 55 00:04:19,550 --> 00:04:21,386 Det ved jeg godt, men alligevel. 56 00:04:21,386 --> 00:04:25,431 Vi ved jo godt, at Ann ikke kan gøre noget forkert i Herbs øjne. 57 00:04:25,431 --> 00:04:29,018 - Er det jeres første date i aften? - Vi er bare venner. 58 00:04:30,019 --> 00:04:32,689 Jeg er taknemmelig for at have Ann i mit liv, 59 00:04:33,273 --> 00:04:35,984 men jeg kan ikke udfylde din bedstefars plads. 60 00:04:35,984 --> 00:04:41,614 Bedstefar var en vidunderlig mand, men han ville ønske, hun var lykkelig. 61 00:04:42,282 --> 00:04:43,241 Det gør jeg også. 62 00:04:44,784 --> 00:04:45,910 Det er tid. 63 00:04:46,744 --> 00:04:48,037 Ja. Okay. 64 00:05:01,467 --> 00:05:03,970 Velkommen. Kom indenfor. 65 00:05:04,762 --> 00:05:05,596 Goddag. 66 00:05:06,264 --> 00:05:08,308 Velkommen til julerundvisningen. 67 00:05:08,308 --> 00:05:09,976 Kom indenfor. 68 00:05:10,476 --> 00:05:11,352 Goddag. 69 00:05:12,854 --> 00:05:14,981 Jeg er på vej til mødet nu. 70 00:05:17,191 --> 00:05:19,027 Ja, jeg ser frem til det. 71 00:05:19,527 --> 00:05:21,029 Tak, hr. Quigley. 72 00:05:21,946 --> 00:05:25,325 Jeg er jeres omviser, Lily Jansen. 73 00:05:25,325 --> 00:05:27,744 og det er Mia Meijer. 74 00:05:27,744 --> 00:05:30,663 Hun bestyrer møllen og er chefmøbeldesigner. 75 00:05:30,663 --> 00:05:36,002 Mine damer og herrer, I står i Zefier, som er hollandsk for "blid brise". 76 00:05:36,586 --> 00:05:40,631 På dette vinddrevne savværk forvandler vi tømmer til træ 77 00:05:40,631 --> 00:05:45,678 til håndværkere som mig, der designer, bygger og sælger møbler. 78 00:05:46,387 --> 00:05:49,390 Min oldefar byggede møllen i 1932. 79 00:05:53,436 --> 00:05:59,942 Vores 90. årlige julemarked åbner snart. I er alle inviteret til at deltage. 80 00:05:59,942 --> 00:06:02,236 Der er aktiviteter for hele familien, 81 00:06:02,236 --> 00:06:05,782 bl.a. en bagekonkurrence og Julemandens dag, 82 00:06:05,782 --> 00:06:09,786 hvor Sankt Nikolaus sidder på sin trone og uddeler gratis legetøj, 83 00:06:09,786 --> 00:06:11,287 som er fremstillet her. 84 00:06:14,665 --> 00:06:16,125 - Tak, Lily. - Så lidt. 85 00:06:17,043 --> 00:06:20,880 Vi håber, I kommer til julemarkedet. 86 00:06:22,131 --> 00:06:28,137 Vores vinddrevne krumtapaksel og save forvandler tømmer til træ, 87 00:06:28,137 --> 00:06:31,182 og Herb styrer processen. 88 00:06:32,266 --> 00:06:35,103 Til vores julemarked bruger vi genbrugstræ 89 00:06:35,103 --> 00:06:38,481 og afskæringstræ fra møbelproduktionen til børnelegetøj. 90 00:06:38,481 --> 00:06:41,067 Vi hjælper julemanden lidt. 91 00:06:41,067 --> 00:06:44,612 Alt bliver fremstillet her i møllen. 92 00:06:44,612 --> 00:06:48,908 Kunstnere som Mia laver træmøbeldesign i vores studie. 93 00:06:48,908 --> 00:06:54,163 Vi samler det på værkstedet og sælger det i vores showroom. 94 00:06:54,163 --> 00:06:56,666 Hvorfor hænger der en sko i møllen? 95 00:06:58,960 --> 00:07:02,296 Træskoen er den primære kommunikationsmetode i møllen, 96 00:07:02,296 --> 00:07:05,049 - når man ikke vil råbe. - Som en walkie-talkie? 97 00:07:06,509 --> 00:07:09,846 Mere som at sende sedler rundt timen, hvad man ikke må. 98 00:07:10,430 --> 00:07:11,264 Det gør jeg ikke. 99 00:07:12,974 --> 00:07:17,728 Når møllens vinger roterer, og savene er i bevægelse, 100 00:07:17,728 --> 00:07:19,480 kan det larme ret meget. 101 00:07:19,480 --> 00:07:24,902 Gæster lægger en seddel i træskoen. Vi trækker den op med rebet og læser den. 102 00:07:25,945 --> 00:07:28,072 Den har også en hemmelig besked. 103 00:07:28,656 --> 00:07:30,408 Der står "Koerier klomp". 104 00:07:30,908 --> 00:07:33,953 Ved nogen, hvad det betyder? 105 00:07:37,957 --> 00:07:41,711 Ja, den herre med kameraet om halsen. 106 00:07:42,837 --> 00:07:45,006 Det betyder "kurertræsko". 107 00:07:46,132 --> 00:07:48,843 Det er korrekt, hr...? 108 00:07:50,052 --> 00:07:51,345 Schaltz. 109 00:07:52,930 --> 00:07:54,223 Brady Schaltz? 110 00:07:54,849 --> 00:07:58,853 Velkommen, Brady. Eller skal jeg sige "velkommen tilbage"? 111 00:08:00,605 --> 00:08:05,234 Spørgsmål, besvarer du alle dine beskeder? 112 00:08:05,234 --> 00:08:06,319 Selvfølgelig. 113 00:08:06,944 --> 00:08:09,155 Man bør ikke lade folk vente. 114 00:08:12,241 --> 00:08:16,704 Hvis I vil følge med mig, fortsætter vi den her vej. 115 00:08:22,710 --> 00:08:24,629 {\an8}JULEMANDENS VÆRKSTED 116 00:08:24,629 --> 00:08:27,256 {\an8}LOKALE SOUVENIRS - TURISTINFORMATION 117 00:08:29,175 --> 00:08:30,718 DET GAMLE HOLLANDSKE OSTEHUS 118 00:08:38,267 --> 00:08:39,560 Tak, fordi I kom. 119 00:08:39,560 --> 00:08:40,853 Tak. 120 00:08:41,437 --> 00:08:42,480 Hav det godt. 121 00:08:46,275 --> 00:08:50,780 Tak, fordi du hjalp med rundvisningen. Jeg blev lidt distraheret. 122 00:08:53,449 --> 00:08:54,867 Hvorfor er han her stadig? 123 00:08:55,743 --> 00:08:59,413 Hvorfor fotograferer han af noget, han har en million billeder af? 124 00:08:59,413 --> 00:09:01,874 Kender du ham? 125 00:09:02,542 --> 00:09:04,126 Han ser bekendt ud. 126 00:09:04,627 --> 00:09:06,087 Brady Schaltz. 127 00:09:06,087 --> 00:09:09,715 - Vi datede i gymnasiet. - Åh, ungdomsforelskelse. 128 00:09:10,508 --> 00:09:12,927 - Lidt mere end det. - Hvad skete der? 129 00:09:14,512 --> 00:09:16,681 Han dumpede mig lige før ballet. 130 00:09:16,681 --> 00:09:19,809 Han forlod byen, og jeg har ikke hørt fra ham siden. 131 00:09:20,685 --> 00:09:21,561 Hold da op. 132 00:09:22,270 --> 00:09:23,980 Ja. Spoileralarm. 133 00:09:25,106 --> 00:09:26,941 Han er venner med din mand. 134 00:09:27,942 --> 00:09:29,860 Er han den Brady? 135 00:09:32,321 --> 00:09:33,239 Hold da op. 136 00:09:38,911 --> 00:09:42,206 Lily, jeg vil gerne præsentere dig for min ven Brady. 137 00:09:42,206 --> 00:09:44,917 - Hej... - Nej, kom her. 138 00:09:46,043 --> 00:09:49,964 Hvor er det godt at møde dig. Willem taler ikke om andet. 139 00:09:49,964 --> 00:09:51,549 Og sådan bør det være. 140 00:09:51,549 --> 00:09:53,217 Og du husker Mia? 141 00:09:54,093 --> 00:09:55,386 Fin julerundvisning. 142 00:09:55,886 --> 00:09:56,846 Tak. 143 00:09:58,681 --> 00:10:02,059 Willem har vel sagt, jeg elskede jeres bryllupsbilleder? 144 00:10:02,059 --> 00:10:02,977 Smukke. 145 00:10:03,477 --> 00:10:07,106 Ja, men han var lidt skuffet over, at du ikke kunne komme. 146 00:10:08,566 --> 00:10:09,942 Det er fortid. 147 00:10:09,942 --> 00:10:12,737 Jeg var ude af landet på en arbejdskonference. 148 00:10:12,737 --> 00:10:15,948 Fik I ikke min gave? Kulsyremaskinen? 149 00:10:15,948 --> 00:10:19,368 Jo, det gjorde vi, tak. Den stod ikke på ønskesedlen, men... 150 00:10:20,202 --> 00:10:24,957 Men nogle gange er de bedste gaver dem, vi ikke ved, vi ønsker os. 151 00:10:26,083 --> 00:10:28,794 Det glæder mig. Jeg vidste det. 152 00:10:29,295 --> 00:10:31,881 - Ja. - Klar til frokost, skat? 153 00:10:31,881 --> 00:10:32,965 Ja, meget klar. 154 00:10:32,965 --> 00:10:35,760 Vi ses senere, Mia. Rart at møde dig, Brady. 155 00:10:35,760 --> 00:10:37,637 En fornøjelse. Vi snakkes. 156 00:10:44,644 --> 00:10:46,103 Det er godt at se dig. 157 00:10:47,396 --> 00:10:48,814 Hvorfor har du jakkesæt på? 158 00:10:49,357 --> 00:10:50,441 Du hader jakkesæt. 159 00:10:51,484 --> 00:10:54,779 Min stil har udviklet sig siden gymnasiet. 160 00:10:56,364 --> 00:10:58,074 Det føles som en evighed siden. 161 00:10:58,949 --> 00:11:00,159 Ja. 162 00:11:01,535 --> 00:11:06,207 Det er godt at se, at du fulgte i din mors fodspor som bestyrer af møllen. 163 00:11:07,500 --> 00:11:11,629 Ja... Jeg har altid villet videreføre familiens arv. 164 00:11:12,755 --> 00:11:15,383 Jeg er ked af at høre om dine forældre, Mia. 165 00:11:16,842 --> 00:11:18,177 Du kunne have ringet. 166 00:11:18,177 --> 00:11:19,804 Jeg ville gerne. 167 00:11:20,346 --> 00:11:21,639 Det ville jeg... 168 00:11:22,807 --> 00:11:25,267 Jeg tænkte, at du ikke ville høre fra mig. 169 00:11:28,396 --> 00:11:31,482 Du tog imod mit råd og opgraderede dit kamera. 170 00:11:31,482 --> 00:11:32,650 Ja da. 171 00:11:33,359 --> 00:11:36,195 Markedet for engangskameraer blev hårdt ramt. 172 00:11:41,075 --> 00:11:42,993 Det er godt at se dig. 173 00:11:44,620 --> 00:11:46,163 - Jeg har et møde. - Faktisk... 174 00:11:46,831 --> 00:11:48,666 - Kan du gøre mig en tjeneste? - Ja. 175 00:11:48,666 --> 00:11:53,713 Hvis du ser en fyr, der går rundt og ligner en fortabt ejendomsmogul, 176 00:11:53,713 --> 00:11:55,798 kan du så sende ham i min retning? 177 00:11:56,882 --> 00:11:58,676 Det kan jeg godt, men... 178 00:11:59,510 --> 00:12:00,511 Tak. 179 00:12:16,026 --> 00:12:17,987 Jeg elsker åben dør-politikken. 180 00:12:19,155 --> 00:12:20,614 Brady, jeg har et møde. 181 00:12:21,574 --> 00:12:23,033 Jeg er dit møde. 182 00:12:26,620 --> 00:12:29,165 Købte du jorden af bedste? 183 00:12:29,749 --> 00:12:33,419 Det firma, jeg arbejder for. Bowbridge Ejendomme. 184 00:12:34,920 --> 00:12:37,298 Hun har vist ikke sagt, at det var mig. 185 00:12:37,298 --> 00:12:39,008 Bygherre? 186 00:12:39,008 --> 00:12:41,093 Du ville jo være fotograf. 187 00:12:41,802 --> 00:12:43,721 Det er sjovt, hvor livet fører en hen. 188 00:12:44,972 --> 00:12:49,977 Men en del af mit job indebærer at tage billeder af ejendommene, så... 189 00:12:52,146 --> 00:12:54,023 - Må jeg sætte mig? - Værsgo. 190 00:12:54,732 --> 00:12:56,025 Du er jo chefen. 191 00:12:59,403 --> 00:13:00,988 Hør, Mia. 192 00:13:01,906 --> 00:13:08,496 Jeg tøvede lidt, da jeg fik opgaven, i betragtning af vores historie. 193 00:13:10,331 --> 00:13:12,666 Bedste nævnte et hotel. 194 00:13:13,250 --> 00:13:17,046 En hollandsk kro på grunden ved siden af møllen på Windmill Way. 195 00:13:17,671 --> 00:13:22,009 Det kunne også ligge i den sydligste ende af grunden. 196 00:13:23,260 --> 00:13:24,678 Ved sumpen? 197 00:13:25,846 --> 00:13:30,392 Det er ikke en sump, mere en lagune. 198 00:13:32,102 --> 00:13:33,354 Lad os se den. 199 00:13:34,480 --> 00:13:37,525 Jeg er klar på det. Kom, så tjekker vi den ud. 200 00:13:38,359 --> 00:13:42,363 Undskyld. Jeg hørte først om mødet i morges, 201 00:13:42,363 --> 00:13:45,491 og jeg har meget at indhente før julemarkedet. 202 00:13:45,491 --> 00:13:49,829 Kan vi gøre det i eftermiddag? 203 00:13:49,829 --> 00:13:52,998 Ja. Vi kan diskutere forretninger senere. 204 00:13:53,874 --> 00:13:54,917 Tak. 205 00:14:18,065 --> 00:14:20,943 - Hallo? - Brady, hvordan gik mødet? 206 00:14:22,945 --> 00:14:24,572 Det gik godt, hr. Quigley. 207 00:14:24,572 --> 00:14:27,908 Du kan kalde mig Lionel, efter du skaffede skødet. 208 00:14:27,908 --> 00:14:30,703 Du aner ikke, hvad det betyder for firmaet. 209 00:14:31,245 --> 00:14:32,955 En god investering for alle. 210 00:14:33,581 --> 00:14:35,374 Af respekt for dine resultater 211 00:14:35,374 --> 00:14:39,295 respekterer jeg din anmodning om at betale dem mere end pålydende. 212 00:14:39,295 --> 00:14:42,840 Det er jeg glad for. Meijer-familien er gode mennesker. 213 00:14:43,549 --> 00:14:47,887 Nu har vi en mulighed for at råde bod på det tab og tjene endnu mere. 214 00:14:48,721 --> 00:14:52,600 Prognoserne viser, at vi er i en god position hos investorerne. 215 00:14:52,600 --> 00:14:54,894 Vi ved, kroen betaler for sig selv. 216 00:14:54,894 --> 00:14:58,147 Walt Caprio er interesseret i Windmill Way. 217 00:14:59,106 --> 00:15:03,360 - Walt Caprio fra Caprio Resorts? - Nemlig. 218 00:15:04,236 --> 00:15:08,490 Tilbød du familien særlige rettigheder til vindmøllen? 219 00:15:09,867 --> 00:15:13,037 Jeg lovede, at de stadig kunne drive den. 220 00:15:13,037 --> 00:15:16,165 Vi er jo kun interesserede i at bygge ved siden af den. 221 00:15:16,165 --> 00:15:19,043 - Står det i kontrakten? - Teknisk set nej. 222 00:15:19,543 --> 00:15:21,962 Ifølge kontrakten ejer vi alt. 223 00:15:22,755 --> 00:15:26,467 Godt gået. Jeg vidste, det ville gavne, at du var lokal. 224 00:15:27,259 --> 00:15:30,679 Nu er planen at rive den gamle mølle ned 225 00:15:30,679 --> 00:15:33,432 og lægge et Caprio-resort ved siden af kroen. 226 00:15:36,685 --> 00:15:38,604 Møllen betyder meget for familien. 227 00:15:38,604 --> 00:15:40,397 De fik godt betalt. 228 00:15:40,397 --> 00:15:43,150 Caprio flyver ind for at undersøge grunden. 229 00:15:43,150 --> 00:15:45,945 Afslut den nye aftale personligt. 230 00:15:47,905 --> 00:15:50,407 Hold da op... Jeg er smigret. 231 00:15:53,118 --> 00:15:57,206 Lukker du aftalen med Caprio er VP-stillingen din. 232 00:15:57,873 --> 00:15:59,541 Jeg ved, at det er dit mål. 233 00:16:00,167 --> 00:16:03,420 Jeg må tage et andet opkald. Hold mig orienteret. 234 00:16:04,004 --> 00:16:05,047 Det skal jeg nok. 235 00:16:17,393 --> 00:16:18,394 Hej. 236 00:16:19,645 --> 00:16:20,479 Hold da op. 237 00:16:21,689 --> 00:16:24,650 Du er blevet meget bedre siden gymnasiet. 238 00:16:26,151 --> 00:16:28,612 Vinklerne tog mig lidt tid, 239 00:16:29,154 --> 00:16:31,991 men den burde være klar til julemarkedet. 240 00:16:34,159 --> 00:16:37,705 Pynter du stadig træet sammen med ungdomsgruppen? 241 00:16:38,414 --> 00:16:41,875 Deltagelsen er gået stærkt i vejret de senere år, 242 00:16:41,875 --> 00:16:44,294 så nu afholder vi det på Jansens Kro. 243 00:16:44,962 --> 00:16:46,255 Det er godt. 244 00:16:51,510 --> 00:16:53,429 Nå ja, vores møde. 245 00:16:53,429 --> 00:16:57,516 Så længe hotellet ikke blokerer for vinden, klarer vi os. 246 00:16:57,516 --> 00:16:58,934 Jeg er ked af det. 247 00:16:59,893 --> 00:17:03,856 Jeg ved, at jeg lovede det, men... 248 00:17:06,233 --> 00:17:07,276 Hvad er det? 249 00:17:11,113 --> 00:17:12,573 Sig det. 250 00:17:15,451 --> 00:17:19,204 Jeg har lige hørt, at mit firma har planer om at rive møllen ned 251 00:17:19,204 --> 00:17:22,124 og bygge et resort, ikke kun kroen. 252 00:17:22,124 --> 00:17:23,792 - Hvad? - Jeg ved det godt. 253 00:17:23,792 --> 00:17:26,045 Det gør mig ondt. 254 00:17:26,045 --> 00:17:29,173 Ordren kom fra ledelsen. Det er ikke personligt. 255 00:17:29,715 --> 00:17:34,553 Brady, du ved, hvor vigtig møllen er for min familie. 256 00:17:34,553 --> 00:17:37,097 For lokalsamfundet. Det er personligt. 257 00:17:37,681 --> 00:17:42,519 Med regionens første Caprio-resort bliver Windmill Way den største turistby. 258 00:17:43,103 --> 00:17:45,272 Ved at rive møllen ned? 259 00:17:45,272 --> 00:17:46,940 På Windmill Way? 260 00:17:49,526 --> 00:17:50,903 Jeg er imod det her. 261 00:17:52,988 --> 00:17:56,825 Caprio Resort? Jeg troede, I ville bygge en hollandsk kro. 262 00:17:57,534 --> 00:17:59,453 Ja. Det er faktisk begge dele. 263 00:18:00,287 --> 00:18:03,248 Bowbridge Ejendomme læner sig op ad byens særpræg, 264 00:18:03,248 --> 00:18:08,170 men den nye aftale med Caprio giver turister et mere moderne valg. 265 00:18:08,170 --> 00:18:09,880 Så det er ikke officielt? 266 00:18:09,880 --> 00:18:14,843 - Papirerne er ikke underskrevet... - Du ved, hvor meget møllen betyder. 267 00:18:15,594 --> 00:18:17,596 Giv mig en chance for at redde den. 268 00:18:20,891 --> 00:18:23,310 Mia, mine hænder er bundet, 269 00:18:24,394 --> 00:18:25,896 men jeg lytter. 270 00:18:26,980 --> 00:18:28,065 Tak. 271 00:18:31,652 --> 00:18:35,906 Hvad med morgenmad i morgen? Kl. 9 hos Anns Bageri? 272 00:18:36,532 --> 00:18:38,033 Vores møde var nu. 273 00:18:38,033 --> 00:18:44,623 Ja, men på grund af den nye aftale har jeg desværre travlt resten af dagen, 274 00:18:44,623 --> 00:18:47,167 men jeg var nødt til at fortælle dig det. 275 00:18:48,127 --> 00:18:49,002 Fint. 276 00:18:49,878 --> 00:18:51,630 Morgenmad hos bedste. 277 00:18:56,969 --> 00:18:58,262 Det er til dig. 278 00:19:17,322 --> 00:19:21,827 Han lovede, at møllen var sikker. Han kunne da have nedskrevet det. 279 00:19:22,619 --> 00:19:24,788 Det var et mundtligt løfte. 280 00:19:25,789 --> 00:19:31,295 - Jeg stolede på ham. - Der må være et smuthul et sted. 281 00:19:31,295 --> 00:19:37,176 Jeg fik min advokat til at læse den igen. Der er ikke noget at gøre. 282 00:19:37,843 --> 00:19:41,722 Bowbridge Ejendomme kan gøre, hvad de vil med ejendommen. 283 00:19:41,722 --> 00:19:43,265 Møllen og det hele. 284 00:19:44,433 --> 00:19:46,977 Det er typisk, Brady bruger sådan et trick. 285 00:19:47,895 --> 00:19:50,606 Han sagde, at ordrerne kom fra toppen. 286 00:19:51,273 --> 00:19:53,942 Det lyder ikke, som om det var hans beslutning. 287 00:19:56,945 --> 00:19:59,281 Ved du, hvad mor altid sagde? 288 00:19:59,281 --> 00:20:02,326 For at lære noget nyt må man ændre perspektiv. 289 00:20:03,952 --> 00:20:05,162 Det er sandt. 290 00:20:05,162 --> 00:20:09,124 Det må jeg gøre med Brady for at redde møllen. 291 00:20:09,917 --> 00:20:11,710 Ændre hans perspektiv. 292 00:20:17,966 --> 00:20:21,094 Mange tak. Værelset er lige oven for trappen. 293 00:20:21,094 --> 00:20:22,054 Tak. 294 00:20:22,054 --> 00:20:23,680 Willem, lykkedes det dig... 295 00:20:23,680 --> 00:20:27,059 Jeg nulstillede routeren, og nu fungerer internettet. 296 00:20:27,059 --> 00:20:28,936 Du er god. 297 00:20:29,519 --> 00:20:30,437 Hold da op. 298 00:20:31,230 --> 00:20:35,484 Du og Lily holder virkelig stedet i gang. 299 00:20:36,443 --> 00:20:37,486 Ja. 300 00:20:39,363 --> 00:20:44,451 Lily siger, at du river møllen ned for at åbne en hollandsk kro og et resort? 301 00:20:47,329 --> 00:20:49,122 Nyheder flyver hurtigt. 302 00:20:51,500 --> 00:20:52,751 Er vi stadig venner? 303 00:20:54,086 --> 00:20:56,797 Min kone bliver arbejdsløs. 304 00:20:56,797 --> 00:20:59,841 Garanterer du, at det ikke påvirker min forretning? 305 00:20:59,841 --> 00:21:02,803 Jeg kørte tallene. Uanset hvad vi bygger, 306 00:21:02,803 --> 00:21:06,265 vil du altid have en fast kundekreds i centrum. 307 00:21:06,265 --> 00:21:07,182 Tro mig. 308 00:21:08,392 --> 00:21:12,187 Du er heldig, at vi sjældent har ledige værelser. 309 00:21:12,187 --> 00:21:16,400 De nye tiltag vil hjælpe med at tage presset af dig. 310 00:21:16,400 --> 00:21:19,444 Hvornår har du og Lily sidst været på ferie? 311 00:21:20,779 --> 00:21:22,823 - Vores bryllupsrejse. - Præcis. 312 00:21:22,823 --> 00:21:26,618 I er altid fuldt belagt. Her er smukt. 313 00:21:26,618 --> 00:21:30,455 Du har travlt, du arbejder hårdt. Det respekterer jeg, 314 00:21:30,455 --> 00:21:33,083 men det kan være med til at aflaste dig. 315 00:21:33,959 --> 00:21:36,795 Jeg kontrollerer markedet og kunne dele indtægten, 316 00:21:36,795 --> 00:21:40,924 men helt ærligt, vil I virkelig rive møllen ned? 317 00:21:42,050 --> 00:21:44,303 Du skulle have set Mias ansigtsudtryk. 318 00:21:45,053 --> 00:21:46,305 Jeg væmmedes. 319 00:21:47,431 --> 00:21:48,765 Kan du gøre noget? 320 00:21:49,308 --> 00:21:50,976 Jeg er i en svær situation, 321 00:21:51,518 --> 00:21:55,230 men Mia og jeg mødes i morgen for at brainstorme idéer. 322 00:21:55,230 --> 00:21:57,065 Jeg håber, I er civiliserede. 323 00:21:57,065 --> 00:22:00,485 Det hjælper ikke, at der er spændinger fra bruddet. 324 00:22:01,320 --> 00:22:03,947 Fortæl hende, hvad du sagde til mig. 325 00:22:04,614 --> 00:22:05,657 Hvad var det? 326 00:22:05,657 --> 00:22:07,242 Hold ferie. 327 00:22:08,035 --> 00:22:09,828 Ingen mølle, intet arbejde, ikke? 328 00:22:37,689 --> 00:22:38,940 Kan vi tale sammen? 329 00:22:40,317 --> 00:22:43,945 Ja. Men ikke flere overraskelser. 330 00:22:50,494 --> 00:22:52,621 Jeg ved godt, du stadig er oprevet. 331 00:22:53,622 --> 00:22:57,042 Jeg er ked af, at jeg ikke talte med dig om det. 332 00:22:58,460 --> 00:23:01,588 Nogle gange glemmer jeg, at du er en voksen kvinde, 333 00:23:02,547 --> 00:23:07,969 ikke et barn. Det er ikke min opgave at beskytte dig. 334 00:23:08,845 --> 00:23:14,976 Men det var et meget generøst tilbud. Jeg troede, det var det rigtige at gøre. 335 00:23:15,811 --> 00:23:19,648 Jeg ville være sikker på, at din økonomiske fremtid er sikret. 336 00:23:22,275 --> 00:23:23,693 Tilgiver du mig? 337 00:23:25,070 --> 00:23:26,488 Selvfølgelig. 338 00:23:30,200 --> 00:23:32,202 Hvordan gik mødet med Brady? 339 00:23:33,453 --> 00:23:37,249 Efter chokket forsvandt, bad jeg ham bygge i sumpen. 340 00:23:40,293 --> 00:23:43,380 Det føltes godt, ikke? 341 00:23:44,214 --> 00:23:46,466 Ja. Ja, det gjorde det. 342 00:23:47,175 --> 00:23:51,263 Han sagde, at nedrivningspapirerne ikke er underskrevet endnu. 343 00:23:51,263 --> 00:23:52,264 Er det rigtigt? 344 00:23:55,809 --> 00:23:57,853 Han virker så anderledes nu. 345 00:23:59,438 --> 00:24:03,066 Han er blevet voksen. 346 00:24:03,066 --> 00:24:04,067 Ja. 347 00:24:05,235 --> 00:24:06,361 Det er vi begge to. 348 00:24:10,782 --> 00:24:12,492 ANNS BAGERI - GRDL. 1963 349 00:24:12,492 --> 00:24:13,952 {\an8}Mange tak. 350 00:24:14,578 --> 00:24:17,956 {\an8}Du skal bruge en større montre efter bagekonkurrencen. 351 00:24:17,956 --> 00:24:20,542 {\an8}Hvor er du sød. 352 00:24:20,542 --> 00:24:23,420 Willem bliver vist en hård konkurrent i år. 353 00:24:23,420 --> 00:24:27,257 Undskyld! Jeg blev hevet ind i et møde i sidste øjeblik. 354 00:24:27,257 --> 00:24:29,801 Det er fint. Morgenhandlen er færdig. 355 00:24:31,678 --> 00:24:33,722 - Godmorgen, Ann. - Brady. 356 00:24:34,389 --> 00:24:39,186 Havde jeg vidst det, havde jeg aldrig bedt dig underskrive den aftale. 357 00:24:39,811 --> 00:24:41,396 Tak, fordi du siger det. 358 00:24:41,396 --> 00:24:44,191 Jeg håber, der findes en god løsning. 359 00:24:44,733 --> 00:24:45,567 Også jeg. 360 00:24:47,319 --> 00:24:49,279 Du har kameraet med. Perfekt. 361 00:24:49,279 --> 00:24:50,864 Jeg har det altid på mig. 362 00:24:51,698 --> 00:24:53,241 Jeg kommer senere, bedste. 363 00:24:53,742 --> 00:24:56,912 - Pas på jer. - Hvad med... 364 00:24:59,956 --> 00:25:02,459 - ...morgenmad? - Nå ja. 365 00:25:03,543 --> 00:25:05,128 Tak, Ann. 366 00:25:05,879 --> 00:25:08,507 Du er et kulinarisk geni. 367 00:25:26,733 --> 00:25:29,611 Markedet ser godt ud. 368 00:25:30,779 --> 00:25:33,198 Du har jo også været væk længe. 369 00:25:33,198 --> 00:25:35,742 - Det er blevet større. - I den grad. 370 00:25:37,536 --> 00:25:40,330 Du så glad ud, da du fik øje på mit kamera. 371 00:25:40,330 --> 00:25:43,875 Ja, det var jeg. Hvis du vil være så venlig, 372 00:25:43,875 --> 00:25:47,671 så vil jeg gerne have billeder til min mindeæske, 373 00:25:47,671 --> 00:25:49,631 hvis alt skulle ændre sig. 374 00:25:51,967 --> 00:25:54,052 Jeg husker dine mindeæsker. 375 00:25:57,180 --> 00:25:58,431 Hold op. 376 00:26:01,434 --> 00:26:02,811 For mig 377 00:26:04,312 --> 00:26:07,232 er der intet som at fastfryse det øjeblik. 378 00:26:08,233 --> 00:26:10,527 Man har det for evigt. 379 00:26:11,152 --> 00:26:13,280 Fotos kan ikke erstatte den ægte vare. 380 00:26:16,324 --> 00:26:19,035 Har du tænkt på, hvordan det ville have været, 381 00:26:20,120 --> 00:26:21,830 hvis vi var blevet sammen? 382 00:26:23,540 --> 00:26:25,875 Du vidste, familien havde brug for mig. 383 00:26:26,626 --> 00:26:28,169 Min fremtid var her. 384 00:26:29,588 --> 00:26:33,675 Og du havde den fotopraktikplads, som du ikke bare kunne ignorere. 385 00:26:35,427 --> 00:26:37,178 Du kunne have sagt farvel. 386 00:26:38,221 --> 00:26:42,350 Det var naivt af mig at tro, at vi stadig skulle til bal sammen. 387 00:26:43,768 --> 00:26:45,270 Jeg inviterede dig. 388 00:26:45,270 --> 00:26:48,481 Jeg lagde en besked. Jeg tog din tavshed som nej. 389 00:26:49,232 --> 00:26:52,861 - Jeg fik ikke nogen besked. - Jeg lagde den i træskoen! 390 00:26:54,446 --> 00:26:57,574 Da du ikke svarede, troede jeg, du foretrak det sådan. 391 00:26:57,574 --> 00:26:59,200 Det respekterede jeg. 392 00:26:59,200 --> 00:27:01,411 - Du laver sjov. - Nej. 393 00:27:01,411 --> 00:27:04,205 Jeg proppede den deri en uge før ballet. 394 00:27:04,789 --> 00:27:08,001 - Er du...? - Den må være faldet ud. 395 00:27:08,001 --> 00:27:10,795 Det er jo skørt. Jeg fandt den aldrig. 396 00:27:10,795 --> 00:27:16,426 Og her troede jeg, du ignorerede vores teenageårs store, romantiske gestus. 397 00:27:16,426 --> 00:27:19,512 Jeg troede, at dine følelser havde ændret sig. 398 00:27:23,850 --> 00:27:25,143 Var du med til ballet? 399 00:27:26,019 --> 00:27:26,895 Ja. 400 00:27:27,604 --> 00:27:28,855 Jeg gik alene. 401 00:27:29,648 --> 00:27:33,443 Jeg troede, du kom, men du var vist allerede rejst. 402 00:27:33,443 --> 00:27:34,903 Undskyld. 403 00:27:37,405 --> 00:27:42,160 Jeg undskylder meget på det seneste, men jeg ville gerne have været der. 404 00:27:43,244 --> 00:27:46,665 Tænk ikke på det. Det er fortid. 405 00:27:51,294 --> 00:27:52,295 Du... 406 00:27:53,338 --> 00:27:55,131 Ser du nogen nu? 407 00:27:56,508 --> 00:28:00,428 Jeg har datet lidt hist og her, men ikke noget alvorligt. 408 00:28:01,304 --> 00:28:05,433 - Dig? - Altså, jeg... 409 00:28:06,476 --> 00:28:11,856 Jeg var i et seriøst forhold i et par år, men vi ville ikke det samme. 410 00:28:19,739 --> 00:28:21,991 Har de stadig julemandens trone? 411 00:28:26,871 --> 00:28:30,041 Det er den originale, som min oldefar byggede. 412 00:28:30,041 --> 00:28:35,130 Vi fremstiller dem stadig og sælger til hele landet hver jul. 413 00:28:36,381 --> 00:28:38,758 Se lige dig. Du spreder altid glæde. 414 00:28:38,758 --> 00:28:42,429 Det er ikke kun mig. Det er alle på møllen. 415 00:28:42,429 --> 00:28:46,182 Vi er rygraden i lokalsamfundet. Især til jul. 416 00:28:48,601 --> 00:28:49,936 Hvordan ser jeg ud? 417 00:28:52,647 --> 00:28:54,107 Du ser meget fin ud. 418 00:28:56,359 --> 00:29:02,907 Husker du, da vi kom herop hver julemorgen og tog billeder af møllen ved solopgang? 419 00:29:02,907 --> 00:29:03,992 Klart. 420 00:29:04,909 --> 00:29:07,203 Jeg lavede en collage af de billeder. 421 00:29:07,954 --> 00:29:11,416 Ser du? Møllen er forbundet med mange gode minder. 422 00:29:18,423 --> 00:29:20,300 Jeg ved, hvad du prøver på. 423 00:29:20,800 --> 00:29:21,843 Det gør jeg. 424 00:29:22,761 --> 00:29:25,972 Men der skal mere til end nostalgi for at redde møllen. 425 00:29:28,433 --> 00:29:29,476 Hov! 426 00:29:29,476 --> 00:29:32,061 - Åh nej. - Ødelagde jeg julemandens trone? 427 00:29:33,396 --> 00:29:34,689 Hvad kan ellers gå galt? 428 00:29:34,689 --> 00:29:36,274 Kan du reparere den? 429 00:29:36,274 --> 00:29:39,402 Jeg håber, nogen på møllen kan nå at ordne den, 430 00:29:40,111 --> 00:29:43,865 ellers ender du på listen over uartige børn i lang tid. 431 00:29:53,541 --> 00:29:57,420 - Goddag, Ann. - Herb, sikke en behagelig overraskelse. 432 00:29:57,420 --> 00:30:01,049 Mia og Lily pynter møllen til julemarkedet. 433 00:30:01,049 --> 00:30:04,093 - Jeg ville overraske dem med lækkerier. - Jo. 434 00:30:04,093 --> 00:30:07,514 En kasse friske oliebols burde kunne klare det. 435 00:30:07,514 --> 00:30:11,059 Min favorit. Hvordan vidste du det? 436 00:30:21,402 --> 00:30:22,570 Alt vel? 437 00:30:24,364 --> 00:30:25,365 Jeg ville ønske, 438 00:30:26,115 --> 00:30:30,745 - jeg ikke svarede, da Brady ringede. - Du kunne ikke vide, det ville ske. 439 00:30:30,745 --> 00:30:33,665 Du gjorde, hvad du troede var bedst for familien. 440 00:30:34,624 --> 00:30:37,919 Så snart han sagde, at møllen var sikker, 441 00:30:37,919 --> 00:30:40,964 burde jeg have sikret mig, at det stod i kontrakten. 442 00:30:40,964 --> 00:30:45,510 Omstændighederne ændrede sig, efter du skrev under. Tilgiv dig selv. 443 00:30:45,510 --> 00:30:49,305 Jeg får lavet flyers, og jeg udnytter bagekonkurrencen til 444 00:30:49,305 --> 00:30:52,600 at sprede budskabet om, hvad der står på spil. 445 00:30:52,600 --> 00:30:56,521 Det er en god idé, og jeg vil gerne hjælpe. 446 00:30:57,397 --> 00:30:58,606 Tak. 447 00:30:58,606 --> 00:30:59,899 Okay. Ja. 448 00:31:01,985 --> 00:31:03,570 Tak. 449 00:31:16,416 --> 00:31:18,960 Hvordan fik mødet med hr. Ejendomsmægler? 450 00:31:20,670 --> 00:31:24,924 Jeg tror ikke, at de sentimentale minder gjorde den store forskel. 451 00:31:25,800 --> 00:31:29,387 Jeg kunne prøve at få Willem til at tale ham til fornuft. 452 00:31:29,387 --> 00:31:31,055 Men hvad mere kan vi gøre? 453 00:31:32,682 --> 00:31:38,605 Du står for vores sociale medier og kan lade byen vide, hvad der foregår. 454 00:31:38,605 --> 00:31:40,106 Vil vi bekymre dem? 455 00:31:40,106 --> 00:31:43,109 Deres levebrød er også i fare. De skal vide det. 456 00:31:43,735 --> 00:31:46,863 Vi kan lave en underskriftsindsamling. 457 00:31:46,863 --> 00:31:48,489 Det er en god idé. 458 00:31:51,409 --> 00:31:53,745 - Særlevering fra Ann. - Mums. 459 00:31:54,662 --> 00:31:57,874 Vil du underskrive vores appel om at redde møllen? 460 00:31:57,874 --> 00:31:58,791 Meget gerne. 461 00:31:58,791 --> 00:32:02,879 Vil du også reparere et arvestykke? 462 00:32:05,590 --> 00:32:07,634 Brady ødelagde julemandens trone. 463 00:32:09,177 --> 00:32:13,681 Willems forældre fik taget et billede af ham på julemandens trone hvert år. 464 00:32:13,681 --> 00:32:15,975 Det er en særlig tradition her. 465 00:32:16,851 --> 00:32:20,271 Alle ville blive skuffede, hvis vi ikke havde den. 466 00:32:20,271 --> 00:32:22,565 Vi kan sagtens erstatte den. 467 00:32:22,565 --> 00:32:27,695 De er reserverede og klar til afsendelse. Vi kan ikke bruge en hvilken som trone. 468 00:32:27,695 --> 00:32:29,822 - Nej. - Gør du det? 469 00:32:29,822 --> 00:32:32,992 - Hvis nogen kan, er det dig. - Jeg prøver. 470 00:32:34,035 --> 00:32:35,453 Du er den bedste, Herb. 471 00:32:44,087 --> 00:32:45,546 Nej tak, min ven. 472 00:32:45,546 --> 00:32:47,340 Jeg har lige spist. 473 00:32:48,424 --> 00:32:50,468 - De ser gode ud. - Det er de også. 474 00:32:51,177 --> 00:32:55,723 Men jeg er i konkurrencetilstand. Mine smagsløg kan ikke være objektive. 475 00:33:13,700 --> 00:33:15,660 De er bedre end din fars. 476 00:33:16,536 --> 00:33:19,205 Du må ikke spilde. Det er et nyt bord. 477 00:33:20,123 --> 00:33:21,124 Det er pænt. 478 00:33:22,000 --> 00:33:23,042 En klassiker. 479 00:33:24,961 --> 00:33:26,295 Det er et af Mias. 480 00:33:27,380 --> 00:33:29,549 Specialfremstillet på vores mølle. 481 00:33:29,549 --> 00:33:31,426 Det bør du jo vide. 482 00:33:31,426 --> 00:33:36,139 Møllen blev bygget i 1930'erne. Den har gjort det godt. 483 00:33:37,015 --> 00:33:39,559 Du har været væk, så måske har du glemt det. 484 00:33:40,101 --> 00:33:43,396 Intet er vigtigere for denne by end dens kulturarv. 485 00:33:43,396 --> 00:33:47,066 Alle hjem har mindst et af Mias families møbler. 486 00:33:48,401 --> 00:33:49,527 Det har du ret i. 487 00:33:52,405 --> 00:33:56,534 Har du set omtalen på nettet om appellen for at bevare møllen? 488 00:33:59,620 --> 00:34:04,000 "Bevar møllen." "Landets bedste træmøbler." 489 00:34:05,084 --> 00:34:06,878 - Den skrev du. - Tja... 490 00:34:07,378 --> 00:34:09,839 "Bowbridge går for vidt." 491 00:34:12,050 --> 00:34:13,051 Selvfølgelig. 492 00:34:14,552 --> 00:34:16,429 Møllen er elsket. 493 00:34:17,430 --> 00:34:18,681 Jeg er med. 494 00:34:31,903 --> 00:34:32,987 Hallo? 495 00:34:32,987 --> 00:34:36,199 Mia, 500 underskrifter. 496 00:34:36,199 --> 00:34:38,493 - Virkelig? - Vi er over det tal nu. 497 00:34:39,077 --> 00:34:44,082 Jeg er midt i noget. Må jeg ringe tilbage? Tak. 498 00:34:44,082 --> 00:34:46,125 Mia? Mi... 499 00:35:07,063 --> 00:35:08,481 Beklager, vi har lukket. 500 00:35:08,481 --> 00:35:11,651 Jeg må tale med Mia. Jeg beder pænt. 501 00:35:12,235 --> 00:35:16,030 Brady, fraset dit ærinde er det godt at se dig igen. 502 00:35:16,030 --> 00:35:17,323 Ja. 503 00:35:17,824 --> 00:35:20,326 - Tak, Herb. - Hvordan har dine forældre det? 504 00:35:20,910 --> 00:35:24,789 Godt. De nyder pensionistlivet i Florida. 505 00:35:24,789 --> 00:35:27,959 De nyder det så meget, at de bliver der til jul. 506 00:35:28,835 --> 00:35:30,044 Dejligt for dem. 507 00:35:30,545 --> 00:35:35,216 Jeg vil arbejde her, så længe jeg kan. Møllen giver mig et formål. 508 00:35:35,216 --> 00:35:38,302 Det er byens største arbejdsplads og dens livsnerve. 509 00:35:38,803 --> 00:35:40,138 Jeg er klar, når du er. 510 00:35:40,138 --> 00:35:44,392 Vi gør klar til "Bevar Møllen"-stormødet i morgen. 511 00:35:44,892 --> 00:35:45,977 Du burde komme. 512 00:35:46,978 --> 00:35:52,024 I morgen er en lidt hektisk dag, men måske. 513 00:35:53,025 --> 00:35:55,319 - Hvor finder jeg Mia? - Ude bagved. 514 00:35:55,319 --> 00:35:56,654 Tak, Herb. 515 00:36:00,408 --> 00:36:04,245 Jeg kan se, din appel tiltrækker medierne. 516 00:36:04,245 --> 00:36:08,833 Du sagde, at nostalgi ikke ville redde møllen, så jeg improviserer bare. 517 00:36:11,752 --> 00:36:15,631 Jeg ringede tidligere, fordi jeg ville advare dig. 518 00:36:16,757 --> 00:36:20,636 En sikkerhedsinspektør besøger møllen i næste uge. 519 00:36:22,054 --> 00:36:24,432 Sagde du ikke, at dine hænder var bundet? 520 00:36:24,432 --> 00:36:27,393 Jeg føler tværtimod, at de blander sig ret aktivt. 521 00:36:27,393 --> 00:36:30,938 Jeg prøver at løsne dem lidt. 522 00:36:32,565 --> 00:36:34,775 Når en nedrivning får dårlig omtale, 523 00:36:34,775 --> 00:36:39,197 sender min chef altid en sikkerhedsinspektør til stedet. 524 00:36:39,197 --> 00:36:44,035 Er rapporten negativ, svinger den offentlige mening som et pendul. 525 00:36:44,535 --> 00:36:49,123 Det er vel nemmere at rive noget ned, der ikke følger reglerne end ellers. 526 00:36:49,832 --> 00:36:52,418 Jeg føler med dig. 527 00:36:53,502 --> 00:36:58,341 Derfor giver jeg dig mere tid til at udføre reparationerne, end min chef ville. 528 00:36:59,842 --> 00:37:03,888 Jeg er ikke bange for inspektøren og glæder mig over ansvarligheden. 529 00:37:05,640 --> 00:37:09,852 Jeg håber, det er den første rapport, der ikke huer min chef. 530 00:37:10,770 --> 00:37:11,771 Forresten... 531 00:37:17,068 --> 00:37:19,654 En underskrift til underskriftsindsamlingen. 532 00:37:20,363 --> 00:37:21,822 Hvem er Billy Schofield? 533 00:37:22,573 --> 00:37:23,699 Mit pseudonym. 534 00:37:25,993 --> 00:37:27,286 Jeg vil hjælpe. 535 00:37:28,621 --> 00:37:30,790 Og beholde mit job, om muligt. 536 00:37:38,506 --> 00:37:39,757 Mange tak. 537 00:37:39,757 --> 00:37:42,927 - Vi har flere med. - Godt. Tak. 538 00:37:42,927 --> 00:37:44,345 Hvordan går det? 539 00:37:44,345 --> 00:37:46,847 Vi har et par hundrede underskrifter mere. 540 00:37:46,847 --> 00:37:48,015 Skønt. 541 00:37:48,015 --> 00:37:50,893 Hvis firmaet insisterer på at rive møllen ned, 542 00:37:50,893 --> 00:37:53,479 hvorfor så have en sikkerhedsinspektion? 543 00:37:53,479 --> 00:37:55,398 Det er strategi. 544 00:37:55,398 --> 00:37:59,402 Kan de ændre den offentlige mening til at tro, at møllen er farlig... 545 00:37:59,402 --> 00:38:03,155 - Vil folk acceptere, den skal rives ned. - Præcis. 546 00:38:05,241 --> 00:38:08,536 Frk. Meijer, jeg er fra Channel 4. Må jeg tale med dig? 547 00:38:08,536 --> 00:38:10,663 Hvad skal seerne vide? 548 00:38:11,247 --> 00:38:13,499 I næsten et århundrede 549 00:38:13,499 --> 00:38:17,545 har min familie fremstillet møbler her på møllen. 550 00:38:18,045 --> 00:38:22,842 Og trælegetøj til jul til alle børn i lokalsamfundet, 551 00:38:22,842 --> 00:38:24,635 som vi elsker så højt. 552 00:38:24,635 --> 00:38:27,013 Hvad går donationerne til? 553 00:38:27,013 --> 00:38:32,893 Vi vil bruge de gavmilde donationer til at renovere og bevare møllen. 554 00:38:33,394 --> 00:38:35,396 Det er med til at gøre byen speciel. 555 00:38:35,396 --> 00:38:41,610 Jeg vil sige tak til alle, der har støttet den vigtige sag. 556 00:38:41,610 --> 00:38:44,071 Mange tak, og glædelig jul. 557 00:38:48,701 --> 00:38:49,535 Hvordan var jeg? 558 00:38:49,535 --> 00:38:52,955 Du var fantastisk. Jeg er så stolt af dig. 559 00:38:52,955 --> 00:38:54,290 Tak, bedste. 560 00:38:54,790 --> 00:38:57,126 Jeg håber bare, det virker. 561 00:38:57,126 --> 00:38:58,919 Ja, også jeg. 562 00:39:02,173 --> 00:39:03,174 Tak. 563 00:39:09,555 --> 00:39:13,559 - Hvad tænker du? - Jeg tror, det kan ordnes. 564 00:39:14,143 --> 00:39:17,980 - Før Julemandens dag på julemarkedet? - Jeg skal gøre mit bedste. 565 00:39:21,108 --> 00:39:23,986 Jeg har brug for mælk og småkager. 566 00:39:25,738 --> 00:39:27,281 Vil du have noget? 567 00:39:28,824 --> 00:39:30,493 Nej tak. 568 00:39:30,993 --> 00:39:32,119 Jeg er snart tilbage. 569 00:39:36,165 --> 00:39:38,250 Jeg må have et nyt sikkerhedssystem. 570 00:39:40,669 --> 00:39:41,796 Ja. 571 00:39:42,838 --> 00:39:44,548 Hvad er prognosen? 572 00:39:44,548 --> 00:39:48,219 Er tronen klar til julemanden, når han kommer til byen? 573 00:39:48,928 --> 00:39:53,891 - Det tror Herb, og det er nok for mig. - Godt. 574 00:39:54,558 --> 00:39:56,894 Jeg så dig i nyhederne på Channel 4. 575 00:39:58,062 --> 00:39:59,939 Jeg ville ønske dig tillykke. 576 00:40:00,898 --> 00:40:01,732 Tak. 577 00:40:02,858 --> 00:40:05,277 Vi har 1.000 underskrifter indtil videre, 578 00:40:05,778 --> 00:40:08,781 og donationerne er nok til at dække reparationerne. 579 00:40:10,032 --> 00:40:13,077 Jeg undervurderede folks kærlighed til møllen. 580 00:40:13,077 --> 00:40:14,829 Det er jeg ikke uenig i. 581 00:40:17,540 --> 00:40:18,707 Mia, hør her. 582 00:40:19,375 --> 00:40:21,710 Du har ingen grund til at stole på mig, 583 00:40:23,087 --> 00:40:26,090 men jeg prøver virkelig at ændre aftalen. 584 00:40:27,591 --> 00:40:29,093 - Gør du? - Ja. 585 00:40:29,593 --> 00:40:31,762 Jeg taler med min chef i morgen 586 00:40:31,762 --> 00:40:36,267 for at se, om Walt Caprio kan overtales til et bedre sted. 587 00:40:38,018 --> 00:40:39,979 Det er jeg glad for. 588 00:40:46,777 --> 00:40:51,782 Det er utroligt, at I stadig laver legetøj af resttræet. 589 00:40:53,117 --> 00:40:56,620 Det begyndte med, at vi brugte alle materialer, 590 00:40:56,620 --> 00:41:01,333 men nu har vi et bestemt sted på værkstedet, hvor vi laver legetøj. 591 00:41:03,586 --> 00:41:06,046 Vi sælger dem hele året rundt, 592 00:41:06,755 --> 00:41:11,218 men på julemarkedet giver vi et til alle børn i byen. 593 00:41:11,886 --> 00:41:13,095 Fantastisk. 594 00:41:14,096 --> 00:41:16,056 Det er kvalitetshåndværk. 595 00:41:17,016 --> 00:41:22,271 Jeg vil gerne tage æren, men Herb laver det meste af legetøjet i dag. 596 00:41:23,063 --> 00:41:24,648 Jeg holder mig til møbler. 597 00:41:25,733 --> 00:41:28,736 Jeg talte med Willem i går. 598 00:41:29,236 --> 00:41:33,908 Jeg har stadig træenglen, som du gav mig i gymnasiet. 599 00:41:33,908 --> 00:41:35,659 - Seriøst? - Ja. 600 00:41:35,659 --> 00:41:39,580 - Stadig i ét stykke? - Jeg sætter den på juletræet hvert år. 601 00:41:42,124 --> 00:41:44,460 Husker du taburetten, du hjalp mig med? 602 00:41:45,336 --> 00:41:46,545 Den med tre ben? 603 00:41:48,172 --> 00:41:51,383 - Der vippede, når vi sad på den? - Lige netop. 604 00:41:51,383 --> 00:41:56,388 - Den er garanteret tandstikkere nu. - Tro om igen. 605 00:41:57,890 --> 00:41:59,892 Beholdt du den? Nej! 606 00:42:07,650 --> 00:42:09,610 Den vipper stadig. 607 00:42:10,569 --> 00:42:12,363 Den er en del af min historie. 608 00:42:19,912 --> 00:42:21,080 Mia... 609 00:42:22,206 --> 00:42:24,667 Det er tid til vores eget julemirakel. 610 00:42:28,921 --> 00:42:31,090 - Vi ses i morgen. - Ja. 611 00:42:32,216 --> 00:42:33,926 Småkagerne ser godt ud, Herb. 612 00:42:41,600 --> 00:42:43,394 OPLEVER MØLLEN ET JULEMIRAKEL? 613 00:42:52,278 --> 00:42:53,362 Hallo? 614 00:42:53,904 --> 00:42:56,282 Jeg så nyhederne. Hvad sker der? 615 00:42:57,074 --> 00:42:59,159 Vi oplever lidt modgang fra byen. 616 00:42:59,952 --> 00:43:02,288 Halvdelen af beboerne har skrevet under. 617 00:43:02,288 --> 00:43:04,915 Det er mere end lidt modgang. 618 00:43:04,915 --> 00:43:09,962 Jeg var i stand til at planlægge en sikkerhedsinspektion før Walts ankomst. 619 00:43:10,879 --> 00:43:12,298 Jeg har oplært dig godt. 620 00:43:13,132 --> 00:43:13,966 Lionel, 621 00:43:15,009 --> 00:43:17,761 vi bør tilbyde Walt alternative ejendomme. 622 00:43:17,761 --> 00:43:20,055 Består vindmøllen inspektionen? 623 00:43:20,055 --> 00:43:21,473 Uanset hvad. 624 00:43:21,473 --> 00:43:25,811 Ønsker vi, at en stor del af borgerne, der værdsætter møllen, 625 00:43:25,811 --> 00:43:28,731 skal være imod Bowbridge og Caprio fra starten? 626 00:43:28,731 --> 00:43:32,109 Jeg har bejlet til Walt om at gøre forretninger i årevis. 627 00:43:32,109 --> 00:43:35,029 Han blev først interesseret, da jeg nævnte Windmill Way. 628 00:43:36,905 --> 00:43:40,784 Hvad med, at vi opgiver den hollandske kro, 629 00:43:40,784 --> 00:43:43,287 og han lægger sit resort ved siden af møllen? 630 00:43:43,287 --> 00:43:45,039 Vil du ofre indtægten? 631 00:43:47,166 --> 00:43:48,375 Har du hørt fra Walt? 632 00:43:50,586 --> 00:43:51,962 Vi misser hinanden, 633 00:43:51,962 --> 00:43:55,007 men han sendte mig en e-mail med ankomstdatoen. 634 00:43:55,007 --> 00:43:59,345 Han udviste interesse for at se julemarkedet. 635 00:43:59,345 --> 00:44:01,722 Bliv ved med at ringe. 636 00:44:02,222 --> 00:44:04,808 Så ikke tvivl i hans sind med muligheder. 637 00:44:07,102 --> 00:44:08,228 Det er forstået. 638 00:44:24,453 --> 00:44:26,330 Jeg tror, vi er klar. 639 00:44:27,748 --> 00:44:29,708 Første dag på julemarkedet. 640 00:44:30,209 --> 00:44:32,920 Jeg føler, jeg burde være mere spændt. 641 00:44:34,672 --> 00:44:36,423 Hvad er der galt? 642 00:44:38,092 --> 00:44:40,094 Jeg er bekymret for inspektionen. 643 00:44:40,094 --> 00:44:44,640 Du, Herb og Lily ordnede alle de små ting 644 00:44:44,640 --> 00:44:47,851 og viste håndværkerne de større problemer. 645 00:44:47,851 --> 00:44:49,937 Ja, du har nok ret. 646 00:44:51,021 --> 00:44:54,066 Jeg har aldrig følt så stort et pres før. 647 00:44:54,066 --> 00:44:56,026 Glem aldrig, 648 00:44:56,026 --> 00:44:58,987 at du kan klare alt, hvad livet kaster efter dig, 649 00:44:58,987 --> 00:45:02,533 så længe din selvtillid og din tro er standhaftig. 650 00:45:04,535 --> 00:45:05,953 Tak, bedste. 651 00:45:08,872 --> 00:45:10,332 Frisk fra trykken. 652 00:45:14,253 --> 00:45:16,088 {\an8}Tak, fordi du hentede dem. 653 00:45:16,088 --> 00:45:18,590 {\an8}- De er flotte! - Jeg hjalp med designet. 654 00:45:18,590 --> 00:45:24,179 Hvis det 90. julemarked ser ud til at blive vores hidtil største, 655 00:45:25,222 --> 00:45:28,809 vil det hjælpe med at sprede budskabet vidt og bredt. 656 00:45:28,809 --> 00:45:31,270 Tak. Tak til jer begge. 657 00:45:36,984 --> 00:45:40,028 - Vil du stramme mit forklæde? - Gerne. 658 00:45:46,577 --> 00:45:48,036 - Hej. - Der er han jo. 659 00:45:48,036 --> 00:45:51,457 Godt at se dig. Glædelig bagekonkurrence, Mia. 660 00:45:51,457 --> 00:45:53,125 Det var en overraskelse. 661 00:45:58,046 --> 00:46:00,299 Måske er jeg lidt nostalgisk. 662 00:46:01,341 --> 00:46:02,551 Det var på tide. 663 00:46:04,803 --> 00:46:07,181 Du sagde, at julemarkedet var vokset. 664 00:46:07,181 --> 00:46:09,516 Det er da utroligt, så mange her er. 665 00:46:10,642 --> 00:46:13,145 Jeg har organiseret en gruppe sælgere. 666 00:46:13,145 --> 00:46:16,690 Vi har samlet penge ind til flere reklamer. 667 00:46:16,690 --> 00:46:21,111 Det samt mund til mund-metoden gør, at vi er det største julemarked i området. 668 00:46:21,111 --> 00:46:22,571 Selvfølgelig. 669 00:46:24,156 --> 00:46:28,577 Du har stadig den samme passion og beslutsomhed som i gymnasiet. 670 00:46:28,577 --> 00:46:30,537 Det var ikke en kritik. 671 00:46:31,705 --> 00:46:32,998 Det er virkelig... 672 00:46:32,998 --> 00:46:34,708 Det er beundringsværdigt. 673 00:46:34,708 --> 00:46:36,043 Tak. 674 00:46:37,336 --> 00:46:40,047 - Vil du smage? - Endelig! 675 00:46:40,589 --> 00:46:41,423 Ja. 676 00:46:50,599 --> 00:46:51,475 Mener du det? 677 00:46:54,686 --> 00:46:56,939 Undskyld, Willem. 678 00:46:57,815 --> 00:47:02,069 Det er tæt løb, men jeg tror, Ann har slået dig. 679 00:47:02,069 --> 00:47:03,278 Hvis side er du på? 680 00:47:04,154 --> 00:47:06,240 Det er det store spørgsmål. 681 00:47:07,032 --> 00:47:08,325 Mia, det er vores tur. 682 00:47:13,664 --> 00:47:16,834 Ann, Herb, Mia, hvad har I til mig i år? 683 00:47:16,834 --> 00:47:21,588 Hr. borgmester, Anns Bageri præsenterer i år 684 00:47:21,588 --> 00:47:24,925 det berømte hjemmelavede Kerststol-brød. 685 00:47:30,681 --> 00:47:32,307 Godt gået. Næste. 686 00:47:33,016 --> 00:47:34,351 Tag en flyer. 687 00:47:40,315 --> 00:47:41,692 Giv den gas. 688 00:47:43,068 --> 00:47:49,950 Hr. borgmester, Jansen-parret præsenterer vores hjemmelavede poffertjes. 689 00:47:54,037 --> 00:47:59,835 Jeg har noteret pointene, og jeg offentliggør snart vinderen. 690 00:48:05,424 --> 00:48:06,758 Jeg vil bare sige, 691 00:48:08,385 --> 00:48:10,012 at jeg går rundt med min chef. 692 00:48:10,512 --> 00:48:13,682 Jeg arbejder på et forslag til Walt Caprio. 693 00:48:14,474 --> 00:48:18,228 Mit mål er at overbevise ham om, at Muskegon-ejendommen nordpå 694 00:48:18,729 --> 00:48:20,480 er en bedre investering. 695 00:48:22,816 --> 00:48:24,484 Dagens bedste nyhed. 696 00:48:25,193 --> 00:48:26,862 Det tænkte jeg nok. 697 00:48:27,779 --> 00:48:28,780 Så sker det. 698 00:48:32,367 --> 00:48:34,494 Resultaterne er talt op. 699 00:48:34,494 --> 00:48:39,958 Fremragende i alle kategorier: Smag, konsistens, præsentation 700 00:48:39,958 --> 00:48:42,294 og i tråd med hollandsk kultur. 701 00:48:42,294 --> 00:48:44,588 Den enstemmige vinder er 702 00:48:45,088 --> 00:48:48,300 Anns Bageri for Kerststol- julebrødet. 703 00:49:20,791 --> 00:49:25,629 - Renoveringerne er snart færdige. - Ja. Det har ikke været billigt. 704 00:49:25,629 --> 00:49:31,969 Med pengene fra Bradys firma for grunden og penge fra indsamlingen klarer vi os. 705 00:49:31,969 --> 00:49:35,806 Vi klarer inspektionen, men vil det afskrække de høje herrer? 706 00:49:36,932 --> 00:49:42,229 Den offentlige mening er på vores side, og en sund rapport styrker vores sag. 707 00:49:42,729 --> 00:49:46,400 Brady leder efter alternative steder, han kan tilbyde Caprio. 708 00:49:48,026 --> 00:49:51,405 At se jer sammen igen får det til at føles som gamle dage. 709 00:49:52,739 --> 00:49:55,909 Jeg tror, han stadig har en forkærlighed for byen. 710 00:49:57,285 --> 00:50:01,331 Du har et glimt i øjet, når han er i nærheden, ligesom i gymnasiet. 711 00:50:02,791 --> 00:50:05,168 Han... Jeg er ikke... 712 00:50:06,670 --> 00:50:09,464 At redde møllen er min eneste prioritet lige nu. 713 00:50:09,464 --> 00:50:11,258 Det bliver ikke nemt, 714 00:50:11,758 --> 00:50:15,095 men at bevare møllen ville skrive historie. 715 00:50:16,847 --> 00:50:18,015 Historie. 716 00:50:19,057 --> 00:50:20,100 Der har vi det. 717 00:50:21,309 --> 00:50:24,521 - Hvad kalder de centrum? - Det historiske distrikt. 718 00:50:25,605 --> 00:50:28,650 Det skete, da den daværende borgmester 719 00:50:28,650 --> 00:50:31,445 registrerede området som et historisk vartegn. 720 00:50:32,029 --> 00:50:33,739 Du kender din bys historie. 721 00:50:34,614 --> 00:50:36,241 Vi skal registrere møllen. 722 00:50:36,241 --> 00:50:42,205 For at kvalificere sig som vartegn skulle centrum være mindst 50 år. 723 00:50:43,040 --> 00:50:46,668 Møllen er lige så gammel som julemarkedet, altså 90. 724 00:50:47,461 --> 00:50:49,171 Overkvalificeret og på tide. 725 00:50:49,755 --> 00:50:53,008 Måske oplever møllen alligevel et julemirakel. 726 00:51:07,272 --> 00:51:10,984 Det kan tage op til 45 dage at få Zefier registreret. 727 00:51:10,984 --> 00:51:13,695 Men vil de ikke snart i gang med at bygge? 728 00:51:14,237 --> 00:51:17,657 De bygger ikke før til foråret, hvor jorden tør op. 729 00:51:18,158 --> 00:51:21,328 Men de kan rive det ned til enhver tid. 730 00:51:21,328 --> 00:51:27,084 Og de kan sætte os ud med et øjebliks varsel. 731 00:51:27,084 --> 00:51:28,585 Så bliv ved med at lede. 732 00:51:29,795 --> 00:51:32,464 Hvad med byens hollandske kulturarv? 733 00:51:33,340 --> 00:51:34,382 Ja! 734 00:51:35,425 --> 00:51:41,056 Der er vist en forordning, så vi måske kan blive godkendt i tide. 735 00:51:41,056 --> 00:51:43,809 Det lyder lovende. Hvad indebærer det? 736 00:51:46,144 --> 00:51:48,605 "Forordningen er en beskyttelsesforanstaltning, 737 00:51:48,605 --> 00:51:54,236 der gælder, mens en ansøgning til Register for historiske vartegn verserer." 738 00:51:54,736 --> 00:51:56,613 Jeg må indgive begæringen. 739 00:51:58,115 --> 00:52:00,367 - Låser du af? - Selvfølgelig. 740 00:52:01,034 --> 00:52:02,452 Red din fødselsret. 741 00:52:02,452 --> 00:52:03,870 Og vores job. 742 00:52:04,955 --> 00:52:08,583 Vores historie er alles fødselsret. Den tilhører alle. 743 00:52:12,295 --> 00:52:14,172 - Lad mig tage din frakke. - Tak. 744 00:52:15,215 --> 00:52:17,467 - Sid ned. - Tak. 745 00:52:20,720 --> 00:52:25,767 - Det er dine favoritter. - Du ved, hvor meget jeg elsker dem. Mums. 746 00:52:25,767 --> 00:52:30,438 Endnu en gang tillykke med sejren i Årets gyldne julekagerulle. 747 00:52:31,022 --> 00:52:33,859 Hun kunne ikke have vundet uden dig. 748 00:52:36,570 --> 00:52:39,406 Mine modstandere kalder mig allerede partisk. 749 00:52:39,406 --> 00:52:42,242 Jeg har udråbt Ann som vinder to år i træk. 750 00:52:42,242 --> 00:52:44,452 Du har bare upåklagelig smag. 751 00:52:44,452 --> 00:52:47,497 Du er ansat. Ingen samtale påkrævet. 752 00:52:47,497 --> 00:52:48,832 Tak. 753 00:52:49,666 --> 00:52:53,211 Det var ikke derfor, jeg bad om et møde med dig i dag. 754 00:52:53,211 --> 00:52:54,754 Hvordan kan jeg hjælpe? 755 00:52:56,256 --> 00:52:59,718 Jeg vil gerne diskutere det nævnte tidsfølsomme problem. 756 00:52:59,718 --> 00:53:03,597 Ja. Jeg læste din flyer til julemarkedets bagekonkurrence. 757 00:53:05,932 --> 00:53:07,934 Jeg forstår din situation. 758 00:53:07,934 --> 00:53:13,565 Din indsats er prisværdig. Vindmøllen er vores bys epicenter. 759 00:53:15,442 --> 00:53:20,238 Jeg e-mailede ansøgningen, men jeg ville give dig en fysisk kopi. 760 00:53:21,323 --> 00:53:26,119 Måske kan du gøre noget for at fremskynde byrådets gennemgang. 761 00:53:26,786 --> 00:53:30,749 Jeg ved, hvor vigtig møllen er for dig og din familie, 762 00:53:30,749 --> 00:53:32,375 men jeg må være ærlig. 763 00:53:33,084 --> 00:53:36,004 Jeg tror ikke, de imødekommer forordningen. 764 00:53:36,713 --> 00:53:38,131 Hvorfor ikke? 765 00:53:38,715 --> 00:53:44,512 Idéen om et Caprio Resort på Windmill Way er populær i byrådet. 766 00:53:44,512 --> 00:53:47,766 Det vil øge både skatteindtægter og turisme. 767 00:53:49,017 --> 00:53:51,353 Ja, men du var til bagekonkurrencen. 768 00:53:51,978 --> 00:53:55,899 Du så, at vi aldrig før har haft så mange gæster på julemarkedet. 769 00:53:55,899 --> 00:53:57,567 Det er fantastisk. 770 00:53:58,151 --> 00:54:02,864 Men det sætter også spørgsmålstegn ved, om vores lille by har indkvartering nok. 771 00:54:03,365 --> 00:54:06,201 De fleste har ingen betænkeligheder ved kroen, 772 00:54:06,201 --> 00:54:09,454 som Bowbridge vil bygge ved siden af møllen. 773 00:54:09,454 --> 00:54:11,498 Men resortet er overdrevet. 774 00:54:12,207 --> 00:54:13,333 Jeg beder dig, 775 00:54:14,292 --> 00:54:17,754 kast et blik på begæringen. 776 00:54:17,754 --> 00:54:21,591 Oversigten indeholder alt, lige fra min oldefar, der byggede den 777 00:54:21,591 --> 00:54:25,303 og etablerede vores kulturarvsby for næsten 100 år siden, 778 00:54:25,303 --> 00:54:30,183 til den hollandske kultur og traditioner, der foreviges gennem møbler, vi skaber. 779 00:54:30,183 --> 00:54:32,894 Det er et historisk vartegn. 780 00:54:36,773 --> 00:54:40,235 Du har tydeligvis lagt meget tid og energi i det. 781 00:54:41,111 --> 00:54:43,905 Møllen er byens hjerte og sjæl. 782 00:54:44,489 --> 00:54:46,616 Kan du forestille dig vores by uden? 783 00:54:47,450 --> 00:54:49,244 Jeg kan ikke. 784 00:54:52,330 --> 00:54:55,917 Jeg kan ikke love noget, især ikke så tæt på jul. 785 00:54:55,917 --> 00:55:02,590 Men byrådet gennemgår alt og overvejer dit forslag grundigt. 786 00:55:04,509 --> 00:55:06,594 Mere beder jeg ikke om. Tak. 787 00:55:08,138 --> 00:55:10,015 Tak Ann for de lækre kager. 788 00:55:10,640 --> 00:55:12,017 Det skal jeg nok. 789 00:55:13,184 --> 00:55:14,311 Endnu engang tak. 790 00:55:38,960 --> 00:55:43,006 God timing. Kan du stå i receptionen, mens jeg hjælper Willem? 791 00:55:43,006 --> 00:55:46,593 - Ja. Jeg er ikke rigtig kvalificeret, men... - Tak. 792 00:55:48,762 --> 00:55:49,888 Okay. 793 00:55:59,606 --> 00:56:00,815 Brady? 794 00:56:02,984 --> 00:56:04,694 Ønsker De et værelse, frøken? 795 00:56:07,822 --> 00:56:10,367 Sig nu ikke, at I også har købt Jansens Kro. 796 00:56:10,367 --> 00:56:12,744 Nej... Det er... 797 00:56:13,453 --> 00:56:15,121 Jeg hjælper bare Lily. 798 00:56:16,081 --> 00:56:20,377 Jeg ville tale med hende, men jeg kommer tilbage senere. 799 00:56:21,378 --> 00:56:24,005 - Du ser... - Ligner jeg firmadrone? 800 00:56:24,839 --> 00:56:28,009 Jeg ville sige "fantastisk", men ja. 801 00:56:29,135 --> 00:56:31,471 Det klæder dig at være afslappet klædt. 802 00:56:32,222 --> 00:56:33,765 - Tak. - Brady... 803 00:56:34,891 --> 00:56:40,105 Jeg har indsendt en fredningsbegæring for møllen som et historisk vartegn. 804 00:56:42,816 --> 00:56:44,359 Du er genial. 805 00:56:45,693 --> 00:56:47,195 Se lige dig! 806 00:56:48,113 --> 00:56:53,576 Vil Walt ikke lytte til dig, må han lytte til det her. 807 00:56:57,122 --> 00:57:02,043 Det er inspirerende at se, hvor langt du vil gå for noget, du elsker. 808 00:57:04,921 --> 00:57:07,090 Hvordan gik mødet med borgmesteren? 809 00:57:08,258 --> 00:57:10,176 Det er op til byrådet nu. 810 00:57:10,176 --> 00:57:14,389 Brady, Mia, I to bør spille den første juleleg i år. 811 00:57:14,389 --> 00:57:16,182 - For gamle dages skyld. - Jeg... 812 00:57:16,182 --> 00:57:18,518 Du er fritaget for dine pligter. 813 00:57:20,145 --> 00:57:21,062 Jeg var god. 814 00:57:23,189 --> 00:57:26,568 Hvis jeg husker ret, og det er jeg ret sikker på, 815 00:57:26,568 --> 00:57:31,072 så fik du bank, sidste gang vi spillede. 816 00:57:31,072 --> 00:57:35,493 Din hukommelse er elendig, for jeg husker det meget anderledes. 817 00:57:37,537 --> 00:57:38,538 Omkamp. 818 00:57:39,789 --> 00:57:40,999 Helt klart. 819 00:57:41,749 --> 00:57:42,959 Vis vej. 820 00:57:44,836 --> 00:57:46,713 I kender reglerne. 821 00:57:46,713 --> 00:57:50,800 I skiftes til at kaste poserne. Den, der rammer flest mål, vinder. 822 00:57:51,968 --> 00:57:52,886 Damerne først. 823 00:57:52,886 --> 00:57:55,096 Mange tak. 824 00:57:56,639 --> 00:57:58,433 Vent nu lidt. 825 00:57:58,433 --> 00:57:59,726 Øjeblik. 826 00:58:01,311 --> 00:58:03,104 Sådan. 827 00:58:05,440 --> 00:58:06,441 Så er det din tur. 828 00:58:07,942 --> 00:58:08,943 Okay. 829 00:58:13,948 --> 00:58:17,452 Jeg varmer bare op. Hold den. 830 00:58:18,828 --> 00:58:22,290 Frakken kommer af. 831 00:58:22,290 --> 00:58:24,792 Mine damer og herrer, det bliver alvorligt. 832 00:58:31,925 --> 00:58:33,551 Jeg var tættere på end dig. 833 00:58:39,557 --> 00:58:41,267 Okay, 1-0. 834 00:58:41,267 --> 00:58:45,396 - Der var jeg vist tættere på. - Alle er heldige en gang imellem. 835 00:58:50,818 --> 00:58:51,819 Bum! 836 00:58:52,654 --> 00:58:54,322 Det står lige. 837 00:58:58,076 --> 00:59:00,119 Det var en god kamp. 838 00:59:00,119 --> 00:59:02,747 En er bedre end ingen. 839 00:59:16,594 --> 00:59:17,554 Hold da op. 840 00:59:19,305 --> 00:59:23,518 - Det ser godt ud. - Vi er klar til dagens inspektion. 841 00:59:24,602 --> 00:59:25,812 Er Mia her? 842 00:59:27,438 --> 00:59:31,734 Jeg har en julerose til hende som et symbol på held. 843 00:59:32,527 --> 00:59:33,987 Det er sødt af dig. 844 00:59:33,987 --> 00:59:37,574 Jeg hepper på hende. Det håber jeg, du ved. 845 00:59:39,367 --> 00:59:42,370 Hun hjælper Herb ovenpå. Det varer nok lidt. 846 00:59:44,205 --> 00:59:47,000 Vil du give hende den fra mig? 847 00:59:47,000 --> 00:59:49,002 Selvfølgelig. 848 00:59:52,922 --> 00:59:56,801 Ved du hvad? Ved nærmere eftertanke... 849 01:00:01,556 --> 01:00:06,102 Vi plejede at sende den slags beskeder, da vi var børn. 850 01:00:06,728 --> 01:00:07,770 Okay. 851 01:00:18,615 --> 01:00:22,994 Det er den samme træsko. Den er ret gammel. 852 01:00:23,578 --> 01:00:25,747 Sandsynligvis. Jeg kender kun den. 853 01:00:26,914 --> 01:00:27,874 Så, 854 01:00:29,584 --> 01:00:32,003 jeg håber, den klarer turen. 855 01:00:45,475 --> 01:00:47,810 - Hav det godt. - Farvel. 856 01:00:53,316 --> 01:00:56,653 HELD OG LYKKE! DU BESTEMMER, OM RAPPORTEN SKAL OFFENTLIGGØRES. 857 01:01:01,282 --> 01:01:03,910 - Hej, min skat. - Hej, bedste. 858 01:01:03,910 --> 01:01:07,497 - Tak, fordi du vaskede op. - Det var så lidt. 859 01:01:07,497 --> 01:01:08,915 Hvad er det? 860 01:01:09,499 --> 01:01:11,334 En julerose for held. 861 01:01:12,085 --> 01:01:13,044 Fra Brady? 862 01:01:16,172 --> 01:01:17,632 Den er smuk. 863 01:01:17,632 --> 01:01:20,968 - Er du ved at falde for ham igen? - Hvad? Nej. 864 01:01:22,512 --> 01:01:23,763 Nej, jeg... 865 01:01:23,763 --> 01:01:24,847 Måske. 866 01:01:26,224 --> 01:01:28,434 Det er jeg vist. Ja. 867 01:01:29,185 --> 01:01:30,228 Men jeg... 868 01:01:30,937 --> 01:01:32,980 Og det er sikkerhedsrapporten? 869 01:01:34,232 --> 01:01:37,777 Ja. Jeg var for nervøs til at åbne den alene. 870 01:01:39,404 --> 01:01:40,488 Vi gør det sammen. 871 01:01:41,531 --> 01:01:42,532 Okay. 872 01:01:46,411 --> 01:01:47,912 Ved du hvad? Du gør det. 873 01:01:53,376 --> 01:01:57,505 Lad os lægge en plan for begge udfald først. 874 01:01:57,505 --> 01:01:58,423 Okay. 875 01:01:59,716 --> 01:02:02,301 Består vi, sender jeg den til pressen 876 01:02:02,301 --> 01:02:06,723 for at modsige Bowbridges påstande om, at møllen er gammel og farlig. 877 01:02:06,723 --> 01:02:08,349 Og hvis vi ikke består? 878 01:02:10,768 --> 01:02:12,061 Jeg tror på det. 879 01:02:13,354 --> 01:02:17,775 Jeg tror på, at der er en plan, og at vi klarer det sammen. 880 01:02:19,402 --> 01:02:21,028 Sådan, min skat. 881 01:02:23,364 --> 01:02:24,615 Ved du hvad? 882 01:02:27,702 --> 01:02:28,995 Du gør det. 883 01:02:44,969 --> 01:02:46,512 Vi bestod! 884 01:02:47,680 --> 01:02:50,349 Det er fantastisk! 885 01:02:50,349 --> 01:02:51,726 Du godeste. 886 01:02:51,726 --> 01:02:54,353 - Jeg ringer til Lily. - Jeg ringer til Herb. 887 01:02:54,353 --> 01:02:58,274 - Vi mangler bare beskyttelsesforordningen. - Er der nyt? 888 01:02:58,274 --> 01:03:03,070 Jeg anmodede borgmesteren om at fremskynde byrådets gennemgang, men... 889 01:03:03,070 --> 01:03:06,616 Jeg har ekstra donuts klar om nødvendigt. 890 01:03:06,616 --> 01:03:08,493 Tak, bedste. 891 01:03:17,084 --> 01:03:20,838 Tak, fordi du betalte for de ekstra materialer. 892 01:03:21,422 --> 01:03:22,757 Det var så lidt. 893 01:03:23,466 --> 01:03:27,512 Jeg har sendt sikkerhedsrapporten ind til offentliggørelse. 894 01:03:27,512 --> 01:03:28,679 Godt. 895 01:03:29,597 --> 01:03:31,390 Hvordan går det med pynten? 896 01:03:32,183 --> 01:03:35,728 Jeg tror, jeg er færdig. 897 01:03:36,562 --> 01:03:37,605 Allerede? 898 01:03:39,232 --> 01:03:40,233 Ja. 899 01:03:42,902 --> 01:03:46,155 Du skal ikke kigge, før du er færdig. 900 01:03:46,989 --> 01:03:48,449 Jeg må ikke kigge? 901 01:03:51,828 --> 01:03:55,665 Nogle gange kan jeg ikke dy mig. Jeg har så mange øjne. 902 01:03:55,665 --> 01:03:56,707 Vent. 903 01:04:01,921 --> 01:04:03,339 Det blev godt. 904 01:04:03,339 --> 01:04:06,384 Tænk, de er de ældste børn ved det bord. 905 01:04:12,557 --> 01:04:14,809 - Jeg er færdig. - Lad os se. 906 01:04:16,018 --> 01:04:18,020 Ligner det en hund? 907 01:04:19,480 --> 01:04:21,440 Måske hvis du tilføjer tænder. 908 01:04:21,440 --> 01:04:22,859 Tænder. 909 01:04:24,068 --> 01:04:26,279 Lad mig se din. 910 01:04:32,118 --> 01:04:34,996 {\an8}"Middag i aften? Kl. 19 på Deventura." 911 01:04:36,998 --> 01:04:40,418 Det vil jeg meget gerne. 912 01:04:43,713 --> 01:04:46,757 - Hvordan går det derovre, Picasso? - Jeg er klar. 913 01:04:47,466 --> 01:04:50,011 Men efter dig. 914 01:04:55,725 --> 01:04:57,727 Du er en bedre kunstner end mig. 915 01:04:58,853 --> 01:05:00,938 Møbler er nemmere. 916 01:05:03,566 --> 01:05:04,525 Mig og kameraet? 917 01:05:05,526 --> 01:05:06,569 Jep. 918 01:05:07,153 --> 01:05:10,531 - Jeg elsker det. - Lad os se, hvad der tog dig så lang tid. 919 01:05:10,531 --> 01:05:13,451 Nej, nu er jeg flov, det... 920 01:05:14,160 --> 01:05:15,620 Lad mig nu se. 921 01:05:21,000 --> 01:05:22,627 Jeg ved, det er slemt... 922 01:05:27,590 --> 01:05:28,799 Hvad er det? 923 01:05:29,383 --> 01:05:34,180 Det er dig og mig til vores skolebal. 924 01:05:34,972 --> 01:05:36,766 Hvis vi havde deltaget sammen. 925 01:05:38,059 --> 01:05:41,562 Målestoksforholdene er selvfølgelig ikke rigtige. 926 01:05:47,818 --> 01:05:48,945 Selvfølgelig. 927 01:06:04,377 --> 01:06:07,880 Det er sødt, at bedste er nervøs for sin date i aften. 928 01:06:07,880 --> 01:06:10,591 Dejligt, at de indrømmer, det er en date. 929 01:06:10,591 --> 01:06:14,512 - Enig. - Og hvad med dig og Brady? 930 01:06:14,512 --> 01:06:17,765 Jeg troede, alle de gnister ville brænde kroen ned. 931 01:06:20,559 --> 01:06:22,770 Jeg er ved at forelske mig i ham igen. 932 01:06:23,562 --> 01:06:24,730 Hvadbehager? 933 01:06:24,730 --> 01:06:30,194 Ja, men det kan jeg ikke tænke på lige nu. Ikke mens møllens fremtid er usikker. 934 01:06:30,194 --> 01:06:32,863 Brady sagde da, han ville tale med Caprio om 935 01:06:32,863 --> 01:06:34,782 at stoppe resort-aftalen? 936 01:06:34,782 --> 01:06:39,704 Han laver et forslag, der skal overtale dem til at bygge et andet sted. 937 01:06:39,704 --> 01:06:43,666 - Hvad med den forordning? - Stadig under overvejelse. 938 01:06:43,666 --> 01:06:46,669 Jeg sendte borgmester Beamon en masse donuts, 939 01:06:46,669 --> 01:06:51,340 hans yndlings, bare for at tingene glider lidt nemmere. 940 01:06:52,008 --> 01:06:53,426 Vi må ikke miste troen. 941 01:06:58,931 --> 01:07:01,017 Brady, Walt Caprio. 942 01:07:01,017 --> 01:07:05,187 Jeg beklager, vi misser hinanden. Jeg fik dine beskeder og e-mails. 943 01:07:05,187 --> 01:07:09,859 Jeg ser frem til at høre om Muskegon-muligheden i morgen. 944 01:07:09,859 --> 01:07:12,987 Jeg glæder mig også til at opleve julemarkedet. 945 01:07:12,987 --> 01:07:17,283 Jeg vil også rose dig for billederne af Windmill Way-ejendommen. 946 01:07:17,283 --> 01:07:19,785 Jeg hentede dem fra Bowbridges database. 947 01:07:19,785 --> 01:07:24,081 Der er stor sans for detaljer. Jeg følte, jeg var der. 948 01:07:24,081 --> 01:07:27,293 Lad os få de gamle forretninger af vejen først. 949 01:07:27,293 --> 01:07:30,296 Jeg sendte den underskrevne Windmill Way-kontrakt. 950 01:07:30,296 --> 01:07:33,966 Nedrivningen begynder, når tilladelsen er underskrevet. 951 01:07:33,966 --> 01:07:35,176 Vi ses i morgen. 952 01:07:40,598 --> 01:07:43,059 Nej... 953 01:07:50,858 --> 01:07:53,027 Min præsentation er færdig. 954 01:07:54,820 --> 01:07:56,864 Fik du sovet? 955 01:07:57,698 --> 01:07:58,699 Et par timer. 956 01:08:01,660 --> 01:08:03,412 ER FORBEDRINGER NOK? 957 01:08:03,412 --> 01:08:07,917 Walt skrev under på Windmill Way-kontrakten. 958 01:08:09,919 --> 01:08:13,297 Så møllen er færdig. 959 01:08:13,297 --> 01:08:17,676 Jeg gik bag min chefs ryg 960 01:08:17,676 --> 01:08:23,307 og fortalte Walt om en mere frugtbar mulighed i Muskegon oppe nordpå. 961 01:08:24,600 --> 01:08:28,270 Han vil høre mit forslag ved mødet i eftermiddag. 962 01:08:28,854 --> 01:08:33,734 Annullerer et tilsagn den kontrakt, han underskrev? 963 01:08:33,734 --> 01:08:36,070 Bom. Det er min plan. 964 01:08:36,070 --> 01:08:39,657 Jeg henter ham i lufthavnen, men jeg må tale med Mia. 965 01:08:39,657 --> 01:08:44,787 Siger hun ja, forelægger jeg ham det, så jeg kan appellere til hans gode side. 966 01:08:45,579 --> 01:08:47,206 Har du sagt det til Mia? 967 01:08:48,165 --> 01:08:51,043 Jeg skal til et møde med hende lige nu. 968 01:08:51,043 --> 01:08:56,132 Jeg opdaterer hende, så hun forhåbentligt godkender det. 969 01:08:59,844 --> 01:09:02,471 Hey. Du vil altid være min ven, 970 01:09:02,471 --> 01:09:06,267 men sørg for, at dine prioriteter er klare. 971 01:09:07,726 --> 01:09:10,104 Tak, Willem, men de er krystalklare. 972 01:09:10,646 --> 01:09:11,939 Vi ses senere. 973 01:09:12,982 --> 01:09:14,275 Lionel? 974 01:09:14,275 --> 01:09:17,153 Jeg vidste ikke, du kom. Det er jeg glad for. 975 01:09:17,987 --> 01:09:20,865 Det er jo din store dag. Hvor skal du hen nu? 976 01:09:20,865 --> 01:09:25,452 Jeg skal hen til møllen og forberede mødet, før jeg henter Walt. 977 01:09:25,452 --> 01:09:27,496 Tænk ikke på det. Jeg henter ham. 978 01:09:27,496 --> 01:09:32,418 Vi mødes ved møllen. Klokken 16? Så giver vi hånd på det og fejrer det? 979 01:09:33,169 --> 01:09:35,880 - Talte du med ham? - Før han rejste. 980 01:09:39,216 --> 01:09:41,177 Hvad? Du burde da være glad. 981 01:09:42,636 --> 01:09:45,347 - Hvad mener du? - Mødet med Walt. 982 01:09:45,347 --> 01:09:48,184 En formalitet, da kontrakten er underskrevet. 983 01:09:48,684 --> 01:09:52,062 VP--udviklerstillingen er din. 984 01:09:52,855 --> 01:09:53,981 Hold da op... 985 01:09:55,357 --> 01:09:56,692 Wow! 986 01:09:58,694 --> 01:10:02,656 Jeg har arbejdet hele min karriere for den titel. 987 01:10:02,656 --> 01:10:04,366 Det var på tide. 988 01:10:05,117 --> 01:10:07,494 En fortjent forfremmelse. 989 01:10:08,120 --> 01:10:11,040 - Lionel... - Jeg lader dig gå. Jeg tjekker ind. 990 01:10:11,540 --> 01:10:13,751 Vær sød at bo på vores næste gang. 991 01:10:14,543 --> 01:10:15,419 Ja. 992 01:10:29,934 --> 01:10:33,604 - Godmorgen, Brady. - Hej, Herb. Hold da op. 993 01:10:34,396 --> 01:10:36,482 Julemandens trone er så god som ny. 994 01:10:36,482 --> 01:10:39,068 Jeg gør min del for at bevare kulturarven. 995 01:10:39,068 --> 01:10:40,152 Er Mia her? 996 01:10:40,152 --> 01:10:43,405 Ja. Ovenpå. Men hun lagde en besked til dig. 997 01:10:44,573 --> 01:10:46,200 Tak, Herb. 998 01:11:04,051 --> 01:11:07,137 "Fanger vinden, mens den er stærk. Kommer snart." 999 01:11:08,472 --> 01:11:09,306 "Mia." 1000 01:11:15,104 --> 01:11:16,939 Hvad, hvis den aldrig faldt ud? 1001 01:11:26,907 --> 01:11:28,117 Vent nu lidt. 1002 01:11:37,918 --> 01:11:39,253 Hvad laver du? 1003 01:11:40,337 --> 01:11:42,673 Jeg var... 1004 01:11:45,050 --> 01:11:47,386 Jeg håbede at finde min gamle besked. 1005 01:11:48,762 --> 01:11:49,930 Uden held? 1006 01:11:50,764 --> 01:11:51,724 Gæt. 1007 01:11:53,392 --> 01:11:56,562 Hvis din skolebalshistorie er sand... 1008 01:11:56,562 --> 01:11:57,938 Det er den. 1009 01:11:59,398 --> 01:12:02,693 Min teori er, at den faldt ud under transporten, 1010 01:12:04,028 --> 01:12:08,365 fandt vej ind i en af savene og blev skåret i småstykker. 1011 01:12:09,074 --> 01:12:10,409 En tiltalende tanke. 1012 01:12:14,747 --> 01:12:16,749 Hvad ville du sige? 1013 01:12:19,835 --> 01:12:20,961 Hvad er det? 1014 01:12:22,671 --> 01:12:27,092 Jeg talte ikke med Caprio, før han underskrev Windmill Way-kontrakten. 1015 01:12:28,510 --> 01:12:30,471 Jeg er lige blevet informeret om, 1016 01:12:30,471 --> 01:12:34,224 at nedrivningen af møllen indledes i næste weekend. 1017 01:12:36,935 --> 01:12:39,897 Du skal vide, at det ikke var mit ønske. 1018 01:12:40,481 --> 01:12:42,232 Jeg må gå og... 1019 01:12:42,232 --> 01:12:45,069 Husker du grunden i Muskegon, jeg talte om? 1020 01:12:46,111 --> 01:12:48,614 Walt har sagt ja til at høre mit forslag. 1021 01:12:49,865 --> 01:12:53,077 Med din tilladelse vil jeg være vært for ham på møllen, 1022 01:12:53,077 --> 01:12:58,165 så han personligt kan se, hvor usædvanligt stedet er. 1023 01:13:00,709 --> 01:13:02,336 Jeg lader døren stå åben. 1024 01:13:04,630 --> 01:13:06,006 Du betyder alt for mig. 1025 01:13:14,348 --> 01:13:16,350 Det har du altid gjort. 1026 01:13:18,560 --> 01:13:20,312 Der er stadig tid. 1027 01:13:21,772 --> 01:13:24,024 Vi kan stadig redde stedet. 1028 01:13:25,275 --> 01:13:26,693 Du og jeg. 1029 01:13:30,697 --> 01:13:31,990 "Vi", som i Brady? 1030 01:13:32,866 --> 01:13:35,953 Eller pseudonymet, du brugte, for at redde ansigt? 1031 01:13:36,537 --> 01:13:38,038 Sådan er det ikke nu. 1032 01:13:39,581 --> 01:13:43,001 Han kan stadig nå at ombestemme sig. 1033 01:13:46,046 --> 01:13:48,882 Hvad med fredningsansøgningen? 1034 01:13:48,882 --> 01:13:51,677 - Har de truffet en beslutning? - Ikke dit problem. 1035 01:13:53,137 --> 01:13:55,180 Du bor her ikke længere. 1036 01:13:57,349 --> 01:13:58,559 Mia. 1037 01:13:59,810 --> 01:14:01,353 Du skal gå nu. 1038 01:14:03,021 --> 01:14:04,148 Vær sød at gå. 1039 01:14:08,777 --> 01:14:09,736 Okay. 1040 01:14:36,472 --> 01:14:40,976 "Vil du med til bal sammen med mig? Din for evigt, Brady." 1041 01:14:52,863 --> 01:14:55,616 {\an8}ZEFIER MØBLER - FAMILIEEJET SIDEN 1932 1042 01:15:01,371 --> 01:15:02,623 Er du klar? 1043 01:15:04,666 --> 01:15:08,337 Hvad er der galt? Er du okay? 1044 01:15:11,256 --> 01:15:12,925 De river møllen ned. 1045 01:15:13,592 --> 01:15:14,760 Det er slut. 1046 01:15:16,803 --> 01:15:19,056 Var det det, Brady kom for at sige? 1047 01:15:21,725 --> 01:15:22,601 Jeg fejlede. 1048 01:15:23,185 --> 01:15:24,603 Nej, du gjorde ej. 1049 01:15:26,730 --> 01:15:30,275 Alt det, min familie har brugt deres liv på... 1050 01:15:31,276 --> 01:15:33,320 Alt det, jeg har arbejdet for... 1051 01:15:34,613 --> 01:15:38,408 Alle de mennesker, der har arbejdet på møllen... 1052 01:15:39,576 --> 01:15:41,036 Det hele forsvinder. 1053 01:15:41,620 --> 01:15:43,997 Nej, Mia, hør på mig. 1054 01:15:44,498 --> 01:15:46,458 Du gjorde alt, hvad du kunne. 1055 01:15:47,167 --> 01:15:51,838 Det ved dine forældre, og jeg ved, de er stolte af dig. 1056 01:15:52,339 --> 01:15:54,633 Deres kærlighed rækker ud over møllen. 1057 01:15:55,676 --> 01:15:58,679 Den er uendelig. Tidløs. 1058 01:16:00,138 --> 01:16:01,848 Du er en god ven, Lily. 1059 01:16:04,685 --> 01:16:06,853 Vi har ikke tid til at være triste. 1060 01:16:06,853 --> 01:16:09,273 - Det er Julemandens dag. - Ja. 1061 01:16:11,233 --> 01:16:12,234 Kom her. 1062 01:16:24,663 --> 01:16:28,375 MØD JULEMANDEN 1063 01:16:28,375 --> 01:16:30,711 SJOV OG LEG - PRÆMIER - VARM KAKAO 1064 01:16:30,711 --> 01:16:33,839 JULEMANDENS VÆRKSTED - VELKOMMEN 1065 01:16:33,839 --> 01:16:38,719 Herb har gjort et flot stykke arbejde på oldefars julemandstrone. 1066 01:16:38,719 --> 01:16:41,013 Ja, det har han. 1067 01:16:41,680 --> 01:16:43,473 Jeg kan se Willem. 1068 01:16:56,403 --> 01:16:58,572 Er I klar til Julemandens dag? 1069 01:16:58,572 --> 01:16:59,865 Ja! 1070 01:17:01,033 --> 01:17:02,367 Glædelig jul! 1071 01:17:04,745 --> 01:17:07,581 Walt, det er en fornøjelse endelig at møde dig. 1072 01:17:07,581 --> 01:17:08,957 I lige måde, Brady. 1073 01:17:08,957 --> 01:17:11,209 Interessant valg af mødested. 1074 01:17:11,209 --> 01:17:15,881 Især siden et af dine luksuriøse resorts erstatter den senere. 1075 01:17:16,381 --> 01:17:17,966 Sid endelig ned. 1076 01:17:18,884 --> 01:17:23,430 Jeg har forberedt en præsentation om en ny, lukrativ mulighed i området. 1077 01:17:25,432 --> 01:17:27,351 Du siger altså, 1078 01:17:27,351 --> 01:17:30,187 at kontrakten er underskrevet af de magnater, 1079 01:17:30,187 --> 01:17:34,358 der vil rive møllen ned, og at Brady er sammen med dem? 1080 01:17:34,358 --> 01:17:36,109 - Ja. - Det er så forkert. 1081 01:17:36,109 --> 01:17:40,864 Hvis Brady ikke kunne stoppe Walt, tvivler jeg på, han kan gøre mere. 1082 01:17:41,657 --> 01:17:43,867 Jeg ville ikke opgive ham endnu. 1083 01:17:43,867 --> 01:17:47,496 Han arbejdede på en plan hele natten, der kan redde møllen. 1084 01:17:48,288 --> 01:17:49,831 - Æggepunch? - Tak. 1085 01:17:50,332 --> 01:17:52,626 - Tak. - Julemanden har noget til dig. 1086 01:17:53,710 --> 01:17:55,462 - Hvad? - Det er lige kommet. 1087 01:17:55,462 --> 01:17:58,590 En særlevering direkte fra Nordpolen. 1088 01:18:06,723 --> 01:18:08,642 Vi fik beskyttelsesforordningen. 1089 01:18:14,731 --> 01:18:16,108 Tak. 1090 01:18:21,613 --> 01:18:25,701 Du kan endelig bygge et af dine megastore resorthoteller, 1091 01:18:26,827 --> 01:18:31,707 som du nævner på hjemmesiden. I stedet for standardudgaven her. 1092 01:18:31,707 --> 01:18:33,333 Her er profitprognosen 1093 01:18:34,167 --> 01:18:37,963 på Windmill Way sammenlignet med Muskegon over de næste fem år. 1094 01:18:38,463 --> 01:18:40,841 I møllen, hvor vi befinder os, 1095 01:18:42,008 --> 01:18:44,636 er der ikke kun plads til møbler. 1096 01:18:46,555 --> 01:18:48,974 Det er byens hjerteslag. 1097 01:18:48,974 --> 01:18:50,600 Den rummer en familie. 1098 01:18:51,268 --> 01:18:54,479 En særlig familie. Og et fællesskab. 1099 01:18:54,479 --> 01:18:56,857 Den binder os sammen. 1100 01:18:56,857 --> 01:18:58,817 Jeg mister måske mit job nu, 1101 01:18:58,817 --> 01:19:03,780 men jeg mener af hele mit hjerte, at det her sted bør bevares. 1102 01:19:04,823 --> 01:19:06,074 Ikke ødelægges. 1103 01:19:07,075 --> 01:19:08,577 Undskyld mig. 1104 01:19:08,577 --> 01:19:11,705 Brady, jeg må tale med dig. 1105 01:19:11,705 --> 01:19:13,081 Hvad foregår der? 1106 01:19:13,081 --> 01:19:18,253 Det er min fornøjelse at præsentere Mia Meijer. 1107 01:19:19,129 --> 01:19:21,757 Møbeldesigner, leder af møllen, 1108 01:19:22,340 --> 01:19:25,886 og oldebarn af manden, der byggede stedet. 1109 01:19:27,637 --> 01:19:29,431 Fik du ham til det? 1110 01:19:29,431 --> 01:19:32,601 Brady gjorde det hele på egen hånd. 1111 01:19:33,643 --> 01:19:35,645 Men jeg gjorde det her på min. 1112 01:19:37,230 --> 01:19:38,148 Lad mig se. 1113 01:19:38,732 --> 01:19:41,276 Det er et brev fra borgmesteren. 1114 01:19:41,276 --> 01:19:44,905 Der findes en beskyttelsesforordning for Zefier, 1115 01:19:44,905 --> 01:19:49,659 mens vi afventer fredningsansøgningen til Register for historiske vartegn. 1116 01:19:49,659 --> 01:19:51,286 Det beskytter møllen, 1117 01:19:51,286 --> 01:19:55,582 uanset hvad Caprio Resorts eller Bowbridge Ejendomme havde i sinde. 1118 01:19:55,582 --> 01:19:56,500 Jaså. 1119 01:19:56,500 --> 01:19:57,667 Lionel. 1120 01:19:59,795 --> 01:20:03,632 Du skal vide, at jeg værdsætter 1121 01:20:03,632 --> 01:20:09,513 jobtilbuddet for VP-stillingen, men jeg må sige nej. 1122 01:20:11,890 --> 01:20:14,476 Jeg giver dig også min officielle opsigelse. 1123 01:20:16,728 --> 01:20:18,230 Er du sikker? 1124 01:20:20,273 --> 01:20:23,485 Jeg har aldrig været mere sikker på noget. 1125 01:20:23,485 --> 01:20:25,153 Brady, vent. 1126 01:20:26,446 --> 01:20:28,907 Med eller uden beskyttelsesforordningen 1127 01:20:28,907 --> 01:20:32,118 har du overbevist mig om, at møllen er bevaringsværdig. 1128 01:20:33,453 --> 01:20:36,873 Din præsentation var meget imponerende. 1129 01:20:37,791 --> 01:20:41,419 Jeg vil ansætte dig som leder på Muskegon-projektet. 1130 01:20:44,548 --> 01:20:48,677 Walt, det er meget generøst, 1131 01:20:49,427 --> 01:20:50,637 men... 1132 01:20:51,721 --> 01:20:52,806 ...jeg må takke nej. 1133 01:20:54,516 --> 01:20:57,853 Jeg bliver her i byen. 1134 01:20:58,603 --> 01:21:04,442 Men frygt ej. Du er i gode hænder hos Lionel og Bowbridge Ejendomme. 1135 01:21:05,485 --> 01:21:07,362 Lionel, skal vi til Muskegon? 1136 01:21:08,655 --> 01:21:10,866 Selvfølgelig. Ja. 1137 01:21:12,492 --> 01:21:15,287 Efter jeg har været på julemarked. 1138 01:21:15,287 --> 01:21:17,539 Den bedste tid på året. 1139 01:21:21,084 --> 01:21:22,460 - Brady... - Lionel. 1140 01:21:23,086 --> 01:21:26,381 Jeg er taknemmelig for alt, hvad du har gjort for mig. 1141 01:21:28,800 --> 01:21:30,176 Er vi stadig venner? 1142 01:21:33,138 --> 01:21:34,639 Held og lykke, Brady. 1143 01:21:41,938 --> 01:21:43,732 Det behøvede du ikke. 1144 01:21:43,732 --> 01:21:45,400 Jeg vil ikke miste dig igen. 1145 01:21:46,610 --> 01:21:48,236 Hvad vil du lave her? 1146 01:21:50,989 --> 01:21:56,244 Jeg ved ikke, om jeg har fortalt dig det, men jeg kan lide at fotografere. 1147 01:21:57,203 --> 01:22:00,040 Jeg overvejer at åbne en fotoforretning. 1148 01:22:08,465 --> 01:22:12,928 VIL DU MED TIL BAL? DIN FOR EVIGT, BRADY 1149 01:22:17,474 --> 01:22:19,643 Du ved godt, hvad det betyder, ikke? 1150 01:22:39,079 --> 01:22:42,666 - Må jeg bede om en dans? - Jeg troede aldrig, du ville spørge. 1151 01:22:49,464 --> 01:22:51,591 Er du sikker på det? 1152 01:22:52,550 --> 01:22:53,969 Jeg elsker dig, Mia. 1153 01:22:58,682 --> 01:23:00,308 Jeg elsker også dig, Brady. 1154 01:24:02,328 --> 01:24:07,292 Tekster af: Karen Dyrholm