1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,703 --> 00:00:37,620
{\an8}GODMORGEN
4
00:00:49,257 --> 00:00:50,800
{\an8}Det er mølledag, mor.
5
00:00:54,554 --> 00:00:56,264
{\an8}Godmorgen, bedste.
6
00:00:56,264 --> 00:00:57,724
{\an8}Godmorgen, min kære.
7
00:00:57,724 --> 00:01:00,560
{\an8}Her dufter lige så himmelsk
som i dit bageri.
8
00:01:01,394 --> 00:01:04,606
{\an8}Frisk kerststol? Det er ikke jul endnu.
9
00:01:05,106 --> 00:01:07,275
{\an8}Jeg har tilmeldt kagen
10
00:01:08,109 --> 00:01:11,112
{\an8}til julemarkedets bagekonkurrence i år.
11
00:01:11,654 --> 00:01:14,657
{\an8}- Må jeg smage?
- Det har du bare at gøre.
12
00:01:17,994 --> 00:01:20,789
{\an8}Helt fantastisk, som altid.
13
00:01:22,957 --> 00:01:27,462
{\an8}- Jeg håber, dommeren er enig.
- Jeg agerer altid gerne forsøgskanin.
14
00:01:27,462 --> 00:01:29,089
{\an8}Ligesom din mor var.
15
00:01:31,591 --> 00:01:35,929
Juletiden inspirerer mig endnu mere
til at leve op til deres eksempel.
16
00:01:35,929 --> 00:01:37,555
Søde skat.
17
00:01:38,098 --> 00:01:41,684
De holder øje med dig og er meget stolte.
18
00:01:44,479 --> 00:01:45,563
Hvad er der?
19
00:01:47,565 --> 00:01:48,733
Bedste...
20
00:01:52,529 --> 00:01:55,281
Jeg solgte skødet
til Windmill Way-ejendommen.
21
00:01:56,199 --> 00:01:57,242
Hvad for noget?
22
00:01:58,201 --> 00:02:01,037
Pengene går direkte
til møllereparationerne,
23
00:02:01,037 --> 00:02:02,789
som vi har udskudt.
24
00:02:04,749 --> 00:02:06,459
Bygherren har lovet,
25
00:02:06,459 --> 00:02:10,255
at vores familie stadig driver møllen
og møbelværkstedet.
26
00:02:10,255 --> 00:02:13,842
De vil bare bygge et hotel
på den ledige grund ved siden af.
27
00:02:14,425 --> 00:02:16,761
Jeg ville ønske, du havde talt med mig.
28
00:02:16,761 --> 00:02:21,516
Jeg ville ikke sige noget,
før jeg havde en løsning.
29
00:02:21,516 --> 00:02:23,601
Jeg havde ikke noget valg.
30
00:02:23,601 --> 00:02:27,647
Jeg har aftalt med bygherren,
at I mødes efter rundvisningen i dag.
31
00:02:27,647 --> 00:02:30,859
- Kan vi tale sammen senere?
- Bygherren...
32
00:02:30,859 --> 00:02:32,735
Jeg kan ikke komme for sent.
33
00:02:35,530 --> 00:02:36,739
Du milde.
34
00:02:36,739 --> 00:02:38,241
{\an8}VELKOMMEN TIL JULEMARKED
35
00:02:41,286 --> 00:02:43,121
- Godmorgen, Mia!
- Hej.
36
00:02:53,381 --> 00:02:54,382
ZEFIER MØBLER
37
00:03:17,989 --> 00:03:19,365
Vældig sødt, Lily.
38
00:03:19,365 --> 00:03:22,285
Din strikkede pynt
så også godt ud på markedet.
39
00:03:22,285 --> 00:03:25,371
Er det tydeligt,
jeg glæder mig til julemarkedet?
40
00:03:25,997 --> 00:03:27,040
Kun lidt.
41
00:03:28,208 --> 00:03:29,292
Hvad er der?
42
00:03:29,792 --> 00:03:32,462
- Ikke noget.
- Jeg kan se, der er noget galt.
43
00:03:34,797 --> 00:03:39,093
Bedste har solgt
skødet til Windmill Way-ejendommen,
44
00:03:39,093 --> 00:03:40,970
og vi får et hotel som nabo.
45
00:03:42,222 --> 00:03:46,226
Det må jeg sige det til Willem.
Det kan påvirke kroen.
46
00:03:46,226 --> 00:03:49,562
Du må ikke sige det til Herb.
Jeg vil ikke bekymre ham.
47
00:03:49,562 --> 00:03:52,232
Selvfølgelig. Apropos.
48
00:03:53,816 --> 00:03:56,027
Det er en entusiastisk gruppe i dag.
49
00:03:56,027 --> 00:03:59,155
Vores julerundvisning
bliver mere populær for hvert år.
50
00:03:59,155 --> 00:04:01,741
Børnene elsker det legetøj, vi laver.
51
00:04:01,741 --> 00:04:05,870
Som du laver. Vi kan godt bruge
de ekstra penge til reparationer.
52
00:04:05,870 --> 00:04:10,583
Forresten, jeg talte med Ann.
Hun fortalte mig om salget.
53
00:04:11,960 --> 00:04:14,212
Bare hun havde spurgt os først.
54
00:04:14,963 --> 00:04:18,258
Hun ville ikke gøre nogen bekymrede.
Især ikke dig.
55
00:04:19,550 --> 00:04:21,386
Det ved jeg godt, men alligevel.
56
00:04:21,386 --> 00:04:25,431
Vi ved jo godt, at Ann ikke
kan gøre noget forkert i Herbs øjne.
57
00:04:25,431 --> 00:04:29,018
- Er det jeres første date i aften?
- Vi er bare venner.
58
00:04:30,019 --> 00:04:32,689
Jeg er taknemmelig for
at have Ann i mit liv,
59
00:04:33,273 --> 00:04:35,984
men jeg kan ikke udfylde
din bedstefars plads.
60
00:04:35,984 --> 00:04:41,614
Bedstefar var en vidunderlig mand,
men han ville ønske, hun var lykkelig.
61
00:04:42,282 --> 00:04:43,241
Det gør jeg også.
62
00:04:44,784 --> 00:04:45,910
Det er tid.
63
00:04:46,744 --> 00:04:48,037
Ja. Okay.
64
00:05:01,467 --> 00:05:03,970
Velkommen. Kom indenfor.
65
00:05:04,762 --> 00:05:05,596
Goddag.
66
00:05:06,264 --> 00:05:08,308
Velkommen til julerundvisningen.
67
00:05:08,308 --> 00:05:09,976
Kom indenfor.
68
00:05:10,476 --> 00:05:11,352
Goddag.
69
00:05:12,854 --> 00:05:14,981
Jeg er på vej til mødet nu.
70
00:05:17,191 --> 00:05:19,027
Ja, jeg ser frem til det.
71
00:05:19,527 --> 00:05:21,029
Tak, hr. Quigley.
72
00:05:21,946 --> 00:05:25,325
Jeg er jeres omviser, Lily Jansen.
73
00:05:25,325 --> 00:05:27,744
og det er Mia Meijer.
74
00:05:27,744 --> 00:05:30,663
Hun bestyrer møllen
og er chefmøbeldesigner.
75
00:05:30,663 --> 00:05:36,002
Mine damer og herrer, I står i Zefier,
som er hollandsk for "blid brise".
76
00:05:36,586 --> 00:05:40,631
På dette vinddrevne savværk
forvandler vi tømmer til træ
77
00:05:40,631 --> 00:05:45,678
til håndværkere som mig,
der designer, bygger og sælger møbler.
78
00:05:46,387 --> 00:05:49,390
Min oldefar byggede møllen i 1932.
79
00:05:53,436 --> 00:05:59,942
Vores 90. årlige julemarked åbner snart.
I er alle inviteret til at deltage.
80
00:05:59,942 --> 00:06:02,236
Der er aktiviteter for hele familien,
81
00:06:02,236 --> 00:06:05,782
bl.a. en bagekonkurrence
og Julemandens dag,
82
00:06:05,782 --> 00:06:09,786
hvor Sankt Nikolaus sidder på sin trone
og uddeler gratis legetøj,
83
00:06:09,786 --> 00:06:11,287
som er fremstillet her.
84
00:06:14,665 --> 00:06:16,125
- Tak, Lily.
- Så lidt.
85
00:06:17,043 --> 00:06:20,880
Vi håber, I kommer til julemarkedet.
86
00:06:22,131 --> 00:06:28,137
Vores vinddrevne krumtapaksel og save
forvandler tømmer til træ,
87
00:06:28,137 --> 00:06:31,182
og Herb styrer processen.
88
00:06:32,266 --> 00:06:35,103
Til vores julemarked bruger vi genbrugstræ
89
00:06:35,103 --> 00:06:38,481
og afskæringstræ
fra møbelproduktionen til børnelegetøj.
90
00:06:38,481 --> 00:06:41,067
Vi hjælper julemanden lidt.
91
00:06:41,067 --> 00:06:44,612
Alt bliver fremstillet her i møllen.
92
00:06:44,612 --> 00:06:48,908
Kunstnere som Mia laver
træmøbeldesign i vores studie.
93
00:06:48,908 --> 00:06:54,163
Vi samler det på værkstedet
og sælger det i vores showroom.
94
00:06:54,163 --> 00:06:56,666
Hvorfor hænger der en sko i møllen?
95
00:06:58,960 --> 00:07:02,296
Træskoen er den primære
kommunikationsmetode i møllen,
96
00:07:02,296 --> 00:07:05,049
- når man ikke vil råbe.
- Som en walkie-talkie?
97
00:07:06,509 --> 00:07:09,846
Mere som at sende sedler rundt timen,
hvad man ikke må.
98
00:07:10,430 --> 00:07:11,264
Det gør jeg ikke.
99
00:07:12,974 --> 00:07:17,728
Når møllens vinger roterer,
og savene er i bevægelse,
100
00:07:17,728 --> 00:07:19,480
kan det larme ret meget.
101
00:07:19,480 --> 00:07:24,902
Gæster lægger en seddel i træskoen.
Vi trækker den op med rebet og læser den.
102
00:07:25,945 --> 00:07:28,072
Den har også en hemmelig besked.
103
00:07:28,656 --> 00:07:30,408
Der står "Koerier klomp".
104
00:07:30,908 --> 00:07:33,953
Ved nogen, hvad det betyder?
105
00:07:37,957 --> 00:07:41,711
Ja, den herre med kameraet om halsen.
106
00:07:42,837 --> 00:07:45,006
Det betyder "kurertræsko".
107
00:07:46,132 --> 00:07:48,843
Det er korrekt, hr...?
108
00:07:50,052 --> 00:07:51,345
Schaltz.
109
00:07:52,930 --> 00:07:54,223
Brady Schaltz?
110
00:07:54,849 --> 00:07:58,853
Velkommen, Brady.
Eller skal jeg sige "velkommen tilbage"?
111
00:08:00,605 --> 00:08:05,234
Spørgsmål, besvarer du alle dine beskeder?
112
00:08:05,234 --> 00:08:06,319
Selvfølgelig.
113
00:08:06,944 --> 00:08:09,155
Man bør ikke lade folk vente.
114
00:08:12,241 --> 00:08:16,704
Hvis I vil følge med mig,
fortsætter vi den her vej.
115
00:08:22,710 --> 00:08:24,629
{\an8}JULEMANDENS VÆRKSTED
116
00:08:24,629 --> 00:08:27,256
{\an8}LOKALE SOUVENIRS - TURISTINFORMATION
117
00:08:29,175 --> 00:08:30,718
DET GAMLE HOLLANDSKE OSTEHUS
118
00:08:38,267 --> 00:08:39,560
Tak, fordi I kom.
119
00:08:39,560 --> 00:08:40,853
Tak.
120
00:08:41,437 --> 00:08:42,480
Hav det godt.
121
00:08:46,275 --> 00:08:50,780
Tak, fordi du hjalp med rundvisningen.
Jeg blev lidt distraheret.
122
00:08:53,449 --> 00:08:54,867
Hvorfor er han her stadig?
123
00:08:55,743 --> 00:08:59,413
Hvorfor fotograferer han af noget,
han har en million billeder af?
124
00:08:59,413 --> 00:09:01,874
Kender du ham?
125
00:09:02,542 --> 00:09:04,126
Han ser bekendt ud.
126
00:09:04,627 --> 00:09:06,087
Brady Schaltz.
127
00:09:06,087 --> 00:09:09,715
- Vi datede i gymnasiet.
- Åh, ungdomsforelskelse.
128
00:09:10,508 --> 00:09:12,927
- Lidt mere end det.
- Hvad skete der?
129
00:09:14,512 --> 00:09:16,681
Han dumpede mig lige før ballet.
130
00:09:16,681 --> 00:09:19,809
Han forlod byen,
og jeg har ikke hørt fra ham siden.
131
00:09:20,685 --> 00:09:21,561
Hold da op.
132
00:09:22,270 --> 00:09:23,980
Ja. Spoileralarm.
133
00:09:25,106 --> 00:09:26,941
Han er venner med din mand.
134
00:09:27,942 --> 00:09:29,860
Er han den Brady?
135
00:09:32,321 --> 00:09:33,239
Hold da op.
136
00:09:38,911 --> 00:09:42,206
Lily, jeg vil gerne præsentere dig
for min ven Brady.
137
00:09:42,206 --> 00:09:44,917
- Hej...
- Nej, kom her.
138
00:09:46,043 --> 00:09:49,964
Hvor er det godt at møde dig.
Willem taler ikke om andet.
139
00:09:49,964 --> 00:09:51,549
Og sådan bør det være.
140
00:09:51,549 --> 00:09:53,217
Og du husker Mia?
141
00:09:54,093 --> 00:09:55,386
Fin julerundvisning.
142
00:09:55,886 --> 00:09:56,846
Tak.
143
00:09:58,681 --> 00:10:02,059
Willem har vel sagt,
jeg elskede jeres bryllupsbilleder?
144
00:10:02,059 --> 00:10:02,977
Smukke.
145
00:10:03,477 --> 00:10:07,106
Ja, men han var lidt skuffet over,
at du ikke kunne komme.
146
00:10:08,566 --> 00:10:09,942
Det er fortid.
147
00:10:09,942 --> 00:10:12,737
Jeg var ude af landet
på en arbejdskonference.
148
00:10:12,737 --> 00:10:15,948
Fik I ikke min gave? Kulsyremaskinen?
149
00:10:15,948 --> 00:10:19,368
Jo, det gjorde vi, tak.
Den stod ikke på ønskesedlen, men...
150
00:10:20,202 --> 00:10:24,957
Men nogle gange er de bedste gaver dem,
vi ikke ved, vi ønsker os.
151
00:10:26,083 --> 00:10:28,794
Det glæder mig. Jeg vidste det.
152
00:10:29,295 --> 00:10:31,881
- Ja.
- Klar til frokost, skat?
153
00:10:31,881 --> 00:10:32,965
Ja, meget klar.
154
00:10:32,965 --> 00:10:35,760
Vi ses senere, Mia.
Rart at møde dig, Brady.
155
00:10:35,760 --> 00:10:37,637
En fornøjelse. Vi snakkes.
156
00:10:44,644 --> 00:10:46,103
Det er godt at se dig.
157
00:10:47,396 --> 00:10:48,814
Hvorfor har du jakkesæt på?
158
00:10:49,357 --> 00:10:50,441
Du hader jakkesæt.
159
00:10:51,484 --> 00:10:54,779
Min stil har udviklet sig siden gymnasiet.
160
00:10:56,364 --> 00:10:58,074
Det føles som en evighed siden.
161
00:10:58,949 --> 00:11:00,159
Ja.
162
00:11:01,535 --> 00:11:06,207
Det er godt at se, at du fulgte i
din mors fodspor som bestyrer af møllen.
163
00:11:07,500 --> 00:11:11,629
Ja... Jeg har altid villet
videreføre familiens arv.
164
00:11:12,755 --> 00:11:15,383
Jeg er ked af at høre
om dine forældre, Mia.
165
00:11:16,842 --> 00:11:18,177
Du kunne have ringet.
166
00:11:18,177 --> 00:11:19,804
Jeg ville gerne.
167
00:11:20,346 --> 00:11:21,639
Det ville jeg...
168
00:11:22,807 --> 00:11:25,267
Jeg tænkte, at du ikke ville høre fra mig.
169
00:11:28,396 --> 00:11:31,482
Du tog imod mit råd
og opgraderede dit kamera.
170
00:11:31,482 --> 00:11:32,650
Ja da.
171
00:11:33,359 --> 00:11:36,195
Markedet for engangskameraer
blev hårdt ramt.
172
00:11:41,075 --> 00:11:42,993
Det er godt at se dig.
173
00:11:44,620 --> 00:11:46,163
- Jeg har et møde.
- Faktisk...
174
00:11:46,831 --> 00:11:48,666
- Kan du gøre mig en tjeneste?
- Ja.
175
00:11:48,666 --> 00:11:53,713
Hvis du ser en fyr, der går rundt
og ligner en fortabt ejendomsmogul,
176
00:11:53,713 --> 00:11:55,798
kan du så sende ham i min retning?
177
00:11:56,882 --> 00:11:58,676
Det kan jeg godt, men...
178
00:11:59,510 --> 00:12:00,511
Tak.
179
00:12:16,026 --> 00:12:17,987
Jeg elsker åben dør-politikken.
180
00:12:19,155 --> 00:12:20,614
Brady, jeg har et møde.
181
00:12:21,574 --> 00:12:23,033
Jeg er dit møde.
182
00:12:26,620 --> 00:12:29,165
Købte du jorden af bedste?
183
00:12:29,749 --> 00:12:33,419
Det firma, jeg arbejder for.
Bowbridge Ejendomme.
184
00:12:34,920 --> 00:12:37,298
Hun har vist ikke sagt, at det var mig.
185
00:12:37,298 --> 00:12:39,008
Bygherre?
186
00:12:39,008 --> 00:12:41,093
Du ville jo være fotograf.
187
00:12:41,802 --> 00:12:43,721
Det er sjovt, hvor livet fører en hen.
188
00:12:44,972 --> 00:12:49,977
Men en del af mit job indebærer
at tage billeder af ejendommene, så...
189
00:12:52,146 --> 00:12:54,023
- Må jeg sætte mig?
- Værsgo.
190
00:12:54,732 --> 00:12:56,025
Du er jo chefen.
191
00:12:59,403 --> 00:13:00,988
Hør, Mia.
192
00:13:01,906 --> 00:13:08,496
Jeg tøvede lidt, da jeg fik opgaven,
i betragtning af vores historie.
193
00:13:10,331 --> 00:13:12,666
Bedste nævnte et hotel.
194
00:13:13,250 --> 00:13:17,046
En hollandsk kro på grunden
ved siden af møllen på Windmill Way.
195
00:13:17,671 --> 00:13:22,009
Det kunne også ligge
i den sydligste ende af grunden.
196
00:13:23,260 --> 00:13:24,678
Ved sumpen?
197
00:13:25,846 --> 00:13:30,392
Det er ikke en sump, mere en lagune.
198
00:13:32,102 --> 00:13:33,354
Lad os se den.
199
00:13:34,480 --> 00:13:37,525
Jeg er klar på det.
Kom, så tjekker vi den ud.
200
00:13:38,359 --> 00:13:42,363
Undskyld. Jeg hørte først
om mødet i morges,
201
00:13:42,363 --> 00:13:45,491
og jeg har meget at indhente
før julemarkedet.
202
00:13:45,491 --> 00:13:49,829
Kan vi gøre det i eftermiddag?
203
00:13:49,829 --> 00:13:52,998
Ja. Vi kan diskutere forretninger senere.
204
00:13:53,874 --> 00:13:54,917
Tak.
205
00:14:18,065 --> 00:14:20,943
- Hallo?
- Brady, hvordan gik mødet?
206
00:14:22,945 --> 00:14:24,572
Det gik godt, hr. Quigley.
207
00:14:24,572 --> 00:14:27,908
Du kan kalde mig Lionel,
efter du skaffede skødet.
208
00:14:27,908 --> 00:14:30,703
Du aner ikke,
hvad det betyder for firmaet.
209
00:14:31,245 --> 00:14:32,955
En god investering for alle.
210
00:14:33,581 --> 00:14:35,374
Af respekt for dine resultater
211
00:14:35,374 --> 00:14:39,295
respekterer jeg din anmodning om
at betale dem mere end pålydende.
212
00:14:39,295 --> 00:14:42,840
Det er jeg glad for.
Meijer-familien er gode mennesker.
213
00:14:43,549 --> 00:14:47,887
Nu har vi en mulighed for at råde bod
på det tab og tjene endnu mere.
214
00:14:48,721 --> 00:14:52,600
Prognoserne viser, at vi er
i en god position hos investorerne.
215
00:14:52,600 --> 00:14:54,894
Vi ved, kroen betaler for sig selv.
216
00:14:54,894 --> 00:14:58,147
Walt Caprio er interesseret
i Windmill Way.
217
00:14:59,106 --> 00:15:03,360
- Walt Caprio fra Caprio Resorts?
- Nemlig.
218
00:15:04,236 --> 00:15:08,490
Tilbød du familien
særlige rettigheder til vindmøllen?
219
00:15:09,867 --> 00:15:13,037
Jeg lovede, at de stadig kunne drive den.
220
00:15:13,037 --> 00:15:16,165
Vi er jo kun interesserede i
at bygge ved siden af den.
221
00:15:16,165 --> 00:15:19,043
- Står det i kontrakten?
- Teknisk set nej.
222
00:15:19,543 --> 00:15:21,962
Ifølge kontrakten ejer vi alt.
223
00:15:22,755 --> 00:15:26,467
Godt gået. Jeg vidste,
det ville gavne, at du var lokal.
224
00:15:27,259 --> 00:15:30,679
Nu er planen at rive den gamle mølle ned
225
00:15:30,679 --> 00:15:33,432
og lægge et Caprio-resort
ved siden af kroen.
226
00:15:36,685 --> 00:15:38,604
Møllen betyder meget for familien.
227
00:15:38,604 --> 00:15:40,397
De fik godt betalt.
228
00:15:40,397 --> 00:15:43,150
Caprio flyver ind
for at undersøge grunden.
229
00:15:43,150 --> 00:15:45,945
Afslut den nye aftale personligt.
230
00:15:47,905 --> 00:15:50,407
Hold da op... Jeg er smigret.
231
00:15:53,118 --> 00:15:57,206
Lukker du aftalen med Caprio
er VP-stillingen din.
232
00:15:57,873 --> 00:15:59,541
Jeg ved, at det er dit mål.
233
00:16:00,167 --> 00:16:03,420
Jeg må tage et andet opkald.
Hold mig orienteret.
234
00:16:04,004 --> 00:16:05,047
Det skal jeg nok.
235
00:16:17,393 --> 00:16:18,394
Hej.
236
00:16:19,645 --> 00:16:20,479
Hold da op.
237
00:16:21,689 --> 00:16:24,650
Du er blevet meget bedre siden gymnasiet.
238
00:16:26,151 --> 00:16:28,612
Vinklerne tog mig lidt tid,
239
00:16:29,154 --> 00:16:31,991
men den burde være klar til julemarkedet.
240
00:16:34,159 --> 00:16:37,705
Pynter du stadig træet
sammen med ungdomsgruppen?
241
00:16:38,414 --> 00:16:41,875
Deltagelsen er
gået stærkt i vejret de senere år,
242
00:16:41,875 --> 00:16:44,294
så nu afholder vi det på Jansens Kro.
243
00:16:44,962 --> 00:16:46,255
Det er godt.
244
00:16:51,510 --> 00:16:53,429
Nå ja, vores møde.
245
00:16:53,429 --> 00:16:57,516
Så længe hotellet
ikke blokerer for vinden, klarer vi os.
246
00:16:57,516 --> 00:16:58,934
Jeg er ked af det.
247
00:16:59,893 --> 00:17:03,856
Jeg ved, at jeg lovede det, men...
248
00:17:06,233 --> 00:17:07,276
Hvad er det?
249
00:17:11,113 --> 00:17:12,573
Sig det.
250
00:17:15,451 --> 00:17:19,204
Jeg har lige hørt, at mit firma
har planer om at rive møllen ned
251
00:17:19,204 --> 00:17:22,124
og bygge et resort, ikke kun kroen.
252
00:17:22,124 --> 00:17:23,792
- Hvad?
- Jeg ved det godt.
253
00:17:23,792 --> 00:17:26,045
Det gør mig ondt.
254
00:17:26,045 --> 00:17:29,173
Ordren kom fra ledelsen.
Det er ikke personligt.
255
00:17:29,715 --> 00:17:34,553
Brady, du ved,
hvor vigtig møllen er for min familie.
256
00:17:34,553 --> 00:17:37,097
For lokalsamfundet. Det er personligt.
257
00:17:37,681 --> 00:17:42,519
Med regionens første Caprio-resort
bliver Windmill Way den største turistby.
258
00:17:43,103 --> 00:17:45,272
Ved at rive møllen ned?
259
00:17:45,272 --> 00:17:46,940
På Windmill Way?
260
00:17:49,526 --> 00:17:50,903
Jeg er imod det her.
261
00:17:52,988 --> 00:17:56,825
Caprio Resort? Jeg troede,
I ville bygge en hollandsk kro.
262
00:17:57,534 --> 00:17:59,453
Ja. Det er faktisk begge dele.
263
00:18:00,287 --> 00:18:03,248
Bowbridge Ejendomme
læner sig op ad byens særpræg,
264
00:18:03,248 --> 00:18:08,170
men den nye aftale med Caprio
giver turister et mere moderne valg.
265
00:18:08,170 --> 00:18:09,880
Så det er ikke officielt?
266
00:18:09,880 --> 00:18:14,843
- Papirerne er ikke underskrevet...
- Du ved, hvor meget møllen betyder.
267
00:18:15,594 --> 00:18:17,596
Giv mig en chance for at redde den.
268
00:18:20,891 --> 00:18:23,310
Mia, mine hænder er bundet,
269
00:18:24,394 --> 00:18:25,896
men jeg lytter.
270
00:18:26,980 --> 00:18:28,065
Tak.
271
00:18:31,652 --> 00:18:35,906
Hvad med morgenmad i morgen?
Kl. 9 hos Anns Bageri?
272
00:18:36,532 --> 00:18:38,033
Vores møde var nu.
273
00:18:38,033 --> 00:18:44,623
Ja, men på grund af den nye aftale
har jeg desværre travlt resten af dagen,
274
00:18:44,623 --> 00:18:47,167
men jeg var nødt til at fortælle dig det.
275
00:18:48,127 --> 00:18:49,002
Fint.
276
00:18:49,878 --> 00:18:51,630
Morgenmad hos bedste.
277
00:18:56,969 --> 00:18:58,262
Det er til dig.
278
00:19:17,322 --> 00:19:21,827
Han lovede, at møllen var sikker.
Han kunne da have nedskrevet det.
279
00:19:22,619 --> 00:19:24,788
Det var et mundtligt løfte.
280
00:19:25,789 --> 00:19:31,295
- Jeg stolede på ham.
- Der må være et smuthul et sted.
281
00:19:31,295 --> 00:19:37,176
Jeg fik min advokat til at læse den igen.
Der er ikke noget at gøre.
282
00:19:37,843 --> 00:19:41,722
Bowbridge Ejendomme kan gøre,
hvad de vil med ejendommen.
283
00:19:41,722 --> 00:19:43,265
Møllen og det hele.
284
00:19:44,433 --> 00:19:46,977
Det er typisk,
Brady bruger sådan et trick.
285
00:19:47,895 --> 00:19:50,606
Han sagde, at ordrerne kom fra toppen.
286
00:19:51,273 --> 00:19:53,942
Det lyder ikke,
som om det var hans beslutning.
287
00:19:56,945 --> 00:19:59,281
Ved du, hvad mor altid sagde?
288
00:19:59,281 --> 00:20:02,326
For at lære noget nyt
må man ændre perspektiv.
289
00:20:03,952 --> 00:20:05,162
Det er sandt.
290
00:20:05,162 --> 00:20:09,124
Det må jeg gøre med Brady
for at redde møllen.
291
00:20:09,917 --> 00:20:11,710
Ændre hans perspektiv.
292
00:20:17,966 --> 00:20:21,094
Mange tak.
Værelset er lige oven for trappen.
293
00:20:21,094 --> 00:20:22,054
Tak.
294
00:20:22,054 --> 00:20:23,680
Willem, lykkedes det dig...
295
00:20:23,680 --> 00:20:27,059
Jeg nulstillede routeren,
og nu fungerer internettet.
296
00:20:27,059 --> 00:20:28,936
Du er god.
297
00:20:29,519 --> 00:20:30,437
Hold da op.
298
00:20:31,230 --> 00:20:35,484
Du og Lily holder virkelig stedet i gang.
299
00:20:36,443 --> 00:20:37,486
Ja.
300
00:20:39,363 --> 00:20:44,451
Lily siger, at du river møllen ned
for at åbne en hollandsk kro og et resort?
301
00:20:47,329 --> 00:20:49,122
Nyheder flyver hurtigt.
302
00:20:51,500 --> 00:20:52,751
Er vi stadig venner?
303
00:20:54,086 --> 00:20:56,797
Min kone bliver arbejdsløs.
304
00:20:56,797 --> 00:20:59,841
Garanterer du,
at det ikke påvirker min forretning?
305
00:20:59,841 --> 00:21:02,803
Jeg kørte tallene. Uanset hvad vi bygger,
306
00:21:02,803 --> 00:21:06,265
vil du altid have
en fast kundekreds i centrum.
307
00:21:06,265 --> 00:21:07,182
Tro mig.
308
00:21:08,392 --> 00:21:12,187
Du er heldig,
at vi sjældent har ledige værelser.
309
00:21:12,187 --> 00:21:16,400
De nye tiltag vil hjælpe med
at tage presset af dig.
310
00:21:16,400 --> 00:21:19,444
Hvornår har du og Lily
sidst været på ferie?
311
00:21:20,779 --> 00:21:22,823
- Vores bryllupsrejse.
- Præcis.
312
00:21:22,823 --> 00:21:26,618
I er altid fuldt belagt. Her er smukt.
313
00:21:26,618 --> 00:21:30,455
Du har travlt, du arbejder hårdt.
Det respekterer jeg,
314
00:21:30,455 --> 00:21:33,083
men det kan være med til at aflaste dig.
315
00:21:33,959 --> 00:21:36,795
Jeg kontrollerer markedet
og kunne dele indtægten,
316
00:21:36,795 --> 00:21:40,924
men helt ærligt,
vil I virkelig rive møllen ned?
317
00:21:42,050 --> 00:21:44,303
Du skulle have set Mias ansigtsudtryk.
318
00:21:45,053 --> 00:21:46,305
Jeg væmmedes.
319
00:21:47,431 --> 00:21:48,765
Kan du gøre noget?
320
00:21:49,308 --> 00:21:50,976
Jeg er i en svær situation,
321
00:21:51,518 --> 00:21:55,230
men Mia og jeg mødes i morgen
for at brainstorme idéer.
322
00:21:55,230 --> 00:21:57,065
Jeg håber, I er civiliserede.
323
00:21:57,065 --> 00:22:00,485
Det hjælper ikke,
at der er spændinger fra bruddet.
324
00:22:01,320 --> 00:22:03,947
Fortæl hende, hvad du sagde til mig.
325
00:22:04,614 --> 00:22:05,657
Hvad var det?
326
00:22:05,657 --> 00:22:07,242
Hold ferie.
327
00:22:08,035 --> 00:22:09,828
Ingen mølle, intet arbejde, ikke?
328
00:22:37,689 --> 00:22:38,940
Kan vi tale sammen?
329
00:22:40,317 --> 00:22:43,945
Ja. Men ikke flere overraskelser.
330
00:22:50,494 --> 00:22:52,621
Jeg ved godt, du stadig er oprevet.
331
00:22:53,622 --> 00:22:57,042
Jeg er ked af,
at jeg ikke talte med dig om det.
332
00:22:58,460 --> 00:23:01,588
Nogle gange glemmer jeg,
at du er en voksen kvinde,
333
00:23:02,547 --> 00:23:07,969
ikke et barn.
Det er ikke min opgave at beskytte dig.
334
00:23:08,845 --> 00:23:14,976
Men det var et meget generøst tilbud.
Jeg troede, det var det rigtige at gøre.
335
00:23:15,811 --> 00:23:19,648
Jeg ville være sikker på,
at din økonomiske fremtid er sikret.
336
00:23:22,275 --> 00:23:23,693
Tilgiver du mig?
337
00:23:25,070 --> 00:23:26,488
Selvfølgelig.
338
00:23:30,200 --> 00:23:32,202
Hvordan gik mødet med Brady?
339
00:23:33,453 --> 00:23:37,249
Efter chokket forsvandt,
bad jeg ham bygge i sumpen.
340
00:23:40,293 --> 00:23:43,380
Det føltes godt, ikke?
341
00:23:44,214 --> 00:23:46,466
Ja. Ja, det gjorde det.
342
00:23:47,175 --> 00:23:51,263
Han sagde, at nedrivningspapirerne
ikke er underskrevet endnu.
343
00:23:51,263 --> 00:23:52,264
Er det rigtigt?
344
00:23:55,809 --> 00:23:57,853
Han virker så anderledes nu.
345
00:23:59,438 --> 00:24:03,066
Han er blevet voksen.
346
00:24:03,066 --> 00:24:04,067
Ja.
347
00:24:05,235 --> 00:24:06,361
Det er vi begge to.
348
00:24:10,782 --> 00:24:12,492
ANNS BAGERI - GRDL. 1963
349
00:24:12,492 --> 00:24:13,952
{\an8}Mange tak.
350
00:24:14,578 --> 00:24:17,956
{\an8}Du skal bruge en større montre
efter bagekonkurrencen.
351
00:24:17,956 --> 00:24:20,542
{\an8}Hvor er du sød.
352
00:24:20,542 --> 00:24:23,420
Willem bliver vist
en hård konkurrent i år.
353
00:24:23,420 --> 00:24:27,257
Undskyld! Jeg blev hevet ind
i et møde i sidste øjeblik.
354
00:24:27,257 --> 00:24:29,801
Det er fint. Morgenhandlen er færdig.
355
00:24:31,678 --> 00:24:33,722
- Godmorgen, Ann.
- Brady.
356
00:24:34,389 --> 00:24:39,186
Havde jeg vidst det, havde jeg aldrig
bedt dig underskrive den aftale.
357
00:24:39,811 --> 00:24:41,396
Tak, fordi du siger det.
358
00:24:41,396 --> 00:24:44,191
Jeg håber, der findes en god løsning.
359
00:24:44,733 --> 00:24:45,567
Også jeg.
360
00:24:47,319 --> 00:24:49,279
Du har kameraet med. Perfekt.
361
00:24:49,279 --> 00:24:50,864
Jeg har det altid på mig.
362
00:24:51,698 --> 00:24:53,241
Jeg kommer senere, bedste.
363
00:24:53,742 --> 00:24:56,912
- Pas på jer.
- Hvad med...
364
00:24:59,956 --> 00:25:02,459
- ...morgenmad?
- Nå ja.
365
00:25:03,543 --> 00:25:05,128
Tak, Ann.
366
00:25:05,879 --> 00:25:08,507
Du er et kulinarisk geni.
367
00:25:26,733 --> 00:25:29,611
Markedet ser godt ud.
368
00:25:30,779 --> 00:25:33,198
Du har jo også været væk længe.
369
00:25:33,198 --> 00:25:35,742
- Det er blevet større.
- I den grad.
370
00:25:37,536 --> 00:25:40,330
Du så glad ud,
da du fik øje på mit kamera.
371
00:25:40,330 --> 00:25:43,875
Ja, det var jeg.
Hvis du vil være så venlig,
372
00:25:43,875 --> 00:25:47,671
så vil jeg gerne have
billeder til min mindeæske,
373
00:25:47,671 --> 00:25:49,631
hvis alt skulle ændre sig.
374
00:25:51,967 --> 00:25:54,052
Jeg husker dine mindeæsker.
375
00:25:57,180 --> 00:25:58,431
Hold op.
376
00:26:01,434 --> 00:26:02,811
For mig
377
00:26:04,312 --> 00:26:07,232
er der intet som at fastfryse det øjeblik.
378
00:26:08,233 --> 00:26:10,527
Man har det for evigt.
379
00:26:11,152 --> 00:26:13,280
Fotos kan ikke erstatte den ægte vare.
380
00:26:16,324 --> 00:26:19,035
Har du tænkt på,
hvordan det ville have været,
381
00:26:20,120 --> 00:26:21,830
hvis vi var blevet sammen?
382
00:26:23,540 --> 00:26:25,875
Du vidste, familien havde brug for mig.
383
00:26:26,626 --> 00:26:28,169
Min fremtid var her.
384
00:26:29,588 --> 00:26:33,675
Og du havde den fotopraktikplads,
som du ikke bare kunne ignorere.
385
00:26:35,427 --> 00:26:37,178
Du kunne have sagt farvel.
386
00:26:38,221 --> 00:26:42,350
Det var naivt af mig at tro,
at vi stadig skulle til bal sammen.
387
00:26:43,768 --> 00:26:45,270
Jeg inviterede dig.
388
00:26:45,270 --> 00:26:48,481
Jeg lagde en besked.
Jeg tog din tavshed som nej.
389
00:26:49,232 --> 00:26:52,861
- Jeg fik ikke nogen besked.
- Jeg lagde den i træskoen!
390
00:26:54,446 --> 00:26:57,574
Da du ikke svarede,
troede jeg, du foretrak det sådan.
391
00:26:57,574 --> 00:26:59,200
Det respekterede jeg.
392
00:26:59,200 --> 00:27:01,411
- Du laver sjov.
- Nej.
393
00:27:01,411 --> 00:27:04,205
Jeg proppede den deri en uge før ballet.
394
00:27:04,789 --> 00:27:08,001
- Er du...?
- Den må være faldet ud.
395
00:27:08,001 --> 00:27:10,795
Det er jo skørt. Jeg fandt den aldrig.
396
00:27:10,795 --> 00:27:16,426
Og her troede jeg, du ignorerede
vores teenageårs store, romantiske gestus.
397
00:27:16,426 --> 00:27:19,512
Jeg troede,
at dine følelser havde ændret sig.
398
00:27:23,850 --> 00:27:25,143
Var du med til ballet?
399
00:27:26,019 --> 00:27:26,895
Ja.
400
00:27:27,604 --> 00:27:28,855
Jeg gik alene.
401
00:27:29,648 --> 00:27:33,443
Jeg troede, du kom,
men du var vist allerede rejst.
402
00:27:33,443 --> 00:27:34,903
Undskyld.
403
00:27:37,405 --> 00:27:42,160
Jeg undskylder meget på det seneste,
men jeg ville gerne have været der.
404
00:27:43,244 --> 00:27:46,665
Tænk ikke på det. Det er fortid.
405
00:27:51,294 --> 00:27:52,295
Du...
406
00:27:53,338 --> 00:27:55,131
Ser du nogen nu?
407
00:27:56,508 --> 00:28:00,428
Jeg har datet lidt hist og her,
men ikke noget alvorligt.
408
00:28:01,304 --> 00:28:05,433
- Dig?
- Altså, jeg...
409
00:28:06,476 --> 00:28:11,856
Jeg var i et seriøst forhold i et par år,
men vi ville ikke det samme.
410
00:28:19,739 --> 00:28:21,991
Har de stadig julemandens trone?
411
00:28:26,871 --> 00:28:30,041
Det er den originale,
som min oldefar byggede.
412
00:28:30,041 --> 00:28:35,130
Vi fremstiller dem stadig
og sælger til hele landet hver jul.
413
00:28:36,381 --> 00:28:38,758
Se lige dig. Du spreder altid glæde.
414
00:28:38,758 --> 00:28:42,429
Det er ikke kun mig.
Det er alle på møllen.
415
00:28:42,429 --> 00:28:46,182
Vi er rygraden i lokalsamfundet.
Især til jul.
416
00:28:48,601 --> 00:28:49,936
Hvordan ser jeg ud?
417
00:28:52,647 --> 00:28:54,107
Du ser meget fin ud.
418
00:28:56,359 --> 00:29:02,907
Husker du, da vi kom herop hver julemorgen
og tog billeder af møllen ved solopgang?
419
00:29:02,907 --> 00:29:03,992
Klart.
420
00:29:04,909 --> 00:29:07,203
Jeg lavede en collage af de billeder.
421
00:29:07,954 --> 00:29:11,416
Ser du? Møllen er forbundet
med mange gode minder.
422
00:29:18,423 --> 00:29:20,300
Jeg ved, hvad du prøver på.
423
00:29:20,800 --> 00:29:21,843
Det gør jeg.
424
00:29:22,761 --> 00:29:25,972
Men der skal mere til
end nostalgi for at redde møllen.
425
00:29:28,433 --> 00:29:29,476
Hov!
426
00:29:29,476 --> 00:29:32,061
- Åh nej.
- Ødelagde jeg julemandens trone?
427
00:29:33,396 --> 00:29:34,689
Hvad kan ellers gå galt?
428
00:29:34,689 --> 00:29:36,274
Kan du reparere den?
429
00:29:36,274 --> 00:29:39,402
Jeg håber,
nogen på møllen kan nå at ordne den,
430
00:29:40,111 --> 00:29:43,865
ellers ender du
på listen over uartige børn i lang tid.
431
00:29:53,541 --> 00:29:57,420
- Goddag, Ann.
- Herb, sikke en behagelig overraskelse.
432
00:29:57,420 --> 00:30:01,049
Mia og Lily pynter møllen
til julemarkedet.
433
00:30:01,049 --> 00:30:04,093
- Jeg ville overraske dem med lækkerier.
- Jo.
434
00:30:04,093 --> 00:30:07,514
En kasse friske oliebols
burde kunne klare det.
435
00:30:07,514 --> 00:30:11,059
Min favorit. Hvordan vidste du det?
436
00:30:21,402 --> 00:30:22,570
Alt vel?
437
00:30:24,364 --> 00:30:25,365
Jeg ville ønske,
438
00:30:26,115 --> 00:30:30,745
- jeg ikke svarede, da Brady ringede.
- Du kunne ikke vide, det ville ske.
439
00:30:30,745 --> 00:30:33,665
Du gjorde,
hvad du troede var bedst for familien.
440
00:30:34,624 --> 00:30:37,919
Så snart han sagde, at møllen var sikker,
441
00:30:37,919 --> 00:30:40,964
burde jeg have sikret mig,
at det stod i kontrakten.
442
00:30:40,964 --> 00:30:45,510
Omstændighederne ændrede sig,
efter du skrev under. Tilgiv dig selv.
443
00:30:45,510 --> 00:30:49,305
Jeg får lavet flyers,
og jeg udnytter bagekonkurrencen til
444
00:30:49,305 --> 00:30:52,600
at sprede budskabet om,
hvad der står på spil.
445
00:30:52,600 --> 00:30:56,521
Det er en god idé,
og jeg vil gerne hjælpe.
446
00:30:57,397 --> 00:30:58,606
Tak.
447
00:30:58,606 --> 00:30:59,899
Okay. Ja.
448
00:31:01,985 --> 00:31:03,570
Tak.
449
00:31:16,416 --> 00:31:18,960
Hvordan fik mødet med hr. Ejendomsmægler?
450
00:31:20,670 --> 00:31:24,924
Jeg tror ikke, at de sentimentale minder
gjorde den store forskel.
451
00:31:25,800 --> 00:31:29,387
Jeg kunne prøve at få Willem
til at tale ham til fornuft.
452
00:31:29,387 --> 00:31:31,055
Men hvad mere kan vi gøre?
453
00:31:32,682 --> 00:31:38,605
Du står for vores sociale medier
og kan lade byen vide, hvad der foregår.
454
00:31:38,605 --> 00:31:40,106
Vil vi bekymre dem?
455
00:31:40,106 --> 00:31:43,109
Deres levebrød er også i fare.
De skal vide det.
456
00:31:43,735 --> 00:31:46,863
Vi kan lave en underskriftsindsamling.
457
00:31:46,863 --> 00:31:48,489
Det er en god idé.
458
00:31:51,409 --> 00:31:53,745
- Særlevering fra Ann.
- Mums.
459
00:31:54,662 --> 00:31:57,874
Vil du underskrive
vores appel om at redde møllen?
460
00:31:57,874 --> 00:31:58,791
Meget gerne.
461
00:31:58,791 --> 00:32:02,879
Vil du også reparere et arvestykke?
462
00:32:05,590 --> 00:32:07,634
Brady ødelagde julemandens trone.
463
00:32:09,177 --> 00:32:13,681
Willems forældre fik taget et billede
af ham på julemandens trone hvert år.
464
00:32:13,681 --> 00:32:15,975
Det er en særlig tradition her.
465
00:32:16,851 --> 00:32:20,271
Alle ville blive skuffede,
hvis vi ikke havde den.
466
00:32:20,271 --> 00:32:22,565
Vi kan sagtens erstatte den.
467
00:32:22,565 --> 00:32:27,695
De er reserverede og klar til afsendelse.
Vi kan ikke bruge en hvilken som trone.
468
00:32:27,695 --> 00:32:29,822
- Nej.
- Gør du det?
469
00:32:29,822 --> 00:32:32,992
- Hvis nogen kan, er det dig.
- Jeg prøver.
470
00:32:34,035 --> 00:32:35,453
Du er den bedste, Herb.
471
00:32:44,087 --> 00:32:45,546
Nej tak, min ven.
472
00:32:45,546 --> 00:32:47,340
Jeg har lige spist.
473
00:32:48,424 --> 00:32:50,468
- De ser gode ud.
- Det er de også.
474
00:32:51,177 --> 00:32:55,723
Men jeg er i konkurrencetilstand.
Mine smagsløg kan ikke være objektive.
475
00:33:13,700 --> 00:33:15,660
De er bedre end din fars.
476
00:33:16,536 --> 00:33:19,205
Du må ikke spilde. Det er et nyt bord.
477
00:33:20,123 --> 00:33:21,124
Det er pænt.
478
00:33:22,000 --> 00:33:23,042
En klassiker.
479
00:33:24,961 --> 00:33:26,295
Det er et af Mias.
480
00:33:27,380 --> 00:33:29,549
Specialfremstillet på vores mølle.
481
00:33:29,549 --> 00:33:31,426
Det bør du jo vide.
482
00:33:31,426 --> 00:33:36,139
Møllen blev bygget i 1930'erne.
Den har gjort det godt.
483
00:33:37,015 --> 00:33:39,559
Du har været væk,
så måske har du glemt det.
484
00:33:40,101 --> 00:33:43,396
Intet er vigtigere for denne by
end dens kulturarv.
485
00:33:43,396 --> 00:33:47,066
Alle hjem har
mindst et af Mias families møbler.
486
00:33:48,401 --> 00:33:49,527
Det har du ret i.
487
00:33:52,405 --> 00:33:56,534
Har du set omtalen på nettet
om appellen for at bevare møllen?
488
00:33:59,620 --> 00:34:04,000
"Bevar møllen."
"Landets bedste træmøbler."
489
00:34:05,084 --> 00:34:06,878
- Den skrev du.
- Tja...
490
00:34:07,378 --> 00:34:09,839
"Bowbridge går for vidt."
491
00:34:12,050 --> 00:34:13,051
Selvfølgelig.
492
00:34:14,552 --> 00:34:16,429
Møllen er elsket.
493
00:34:17,430 --> 00:34:18,681
Jeg er med.
494
00:34:31,903 --> 00:34:32,987
Hallo?
495
00:34:32,987 --> 00:34:36,199
Mia, 500 underskrifter.
496
00:34:36,199 --> 00:34:38,493
- Virkelig?
- Vi er over det tal nu.
497
00:34:39,077 --> 00:34:44,082
Jeg er midt i noget.
Må jeg ringe tilbage? Tak.
498
00:34:44,082 --> 00:34:46,125
Mia? Mi...
499
00:35:07,063 --> 00:35:08,481
Beklager, vi har lukket.
500
00:35:08,481 --> 00:35:11,651
Jeg må tale med Mia. Jeg beder pænt.
501
00:35:12,235 --> 00:35:16,030
Brady, fraset dit ærinde
er det godt at se dig igen.
502
00:35:16,030 --> 00:35:17,323
Ja.
503
00:35:17,824 --> 00:35:20,326
- Tak, Herb.
- Hvordan har dine forældre det?
504
00:35:20,910 --> 00:35:24,789
Godt. De nyder pensionistlivet i Florida.
505
00:35:24,789 --> 00:35:27,959
De nyder det så meget,
at de bliver der til jul.
506
00:35:28,835 --> 00:35:30,044
Dejligt for dem.
507
00:35:30,545 --> 00:35:35,216
Jeg vil arbejde her, så længe jeg kan.
Møllen giver mig et formål.
508
00:35:35,216 --> 00:35:38,302
Det er byens største arbejdsplads
og dens livsnerve.
509
00:35:38,803 --> 00:35:40,138
Jeg er klar, når du er.
510
00:35:40,138 --> 00:35:44,392
Vi gør klar
til "Bevar Møllen"-stormødet i morgen.
511
00:35:44,892 --> 00:35:45,977
Du burde komme.
512
00:35:46,978 --> 00:35:52,024
I morgen er
en lidt hektisk dag, men måske.
513
00:35:53,025 --> 00:35:55,319
- Hvor finder jeg Mia?
- Ude bagved.
514
00:35:55,319 --> 00:35:56,654
Tak, Herb.
515
00:36:00,408 --> 00:36:04,245
Jeg kan se, din appel tiltrækker medierne.
516
00:36:04,245 --> 00:36:08,833
Du sagde, at nostalgi ikke ville redde
møllen, så jeg improviserer bare.
517
00:36:11,752 --> 00:36:15,631
Jeg ringede tidligere,
fordi jeg ville advare dig.
518
00:36:16,757 --> 00:36:20,636
En sikkerhedsinspektør
besøger møllen i næste uge.
519
00:36:22,054 --> 00:36:24,432
Sagde du ikke, at dine hænder var bundet?
520
00:36:24,432 --> 00:36:27,393
Jeg føler tværtimod,
at de blander sig ret aktivt.
521
00:36:27,393 --> 00:36:30,938
Jeg prøver at løsne dem lidt.
522
00:36:32,565 --> 00:36:34,775
Når en nedrivning får dårlig omtale,
523
00:36:34,775 --> 00:36:39,197
sender min chef altid
en sikkerhedsinspektør til stedet.
524
00:36:39,197 --> 00:36:44,035
Er rapporten negativ, svinger
den offentlige mening som et pendul.
525
00:36:44,535 --> 00:36:49,123
Det er vel nemmere at rive noget ned,
der ikke følger reglerne end ellers.
526
00:36:49,832 --> 00:36:52,418
Jeg føler med dig.
527
00:36:53,502 --> 00:36:58,341
Derfor giver jeg dig mere tid til at
udføre reparationerne, end min chef ville.
528
00:36:59,842 --> 00:37:03,888
Jeg er ikke bange for inspektøren
og glæder mig over ansvarligheden.
529
00:37:05,640 --> 00:37:09,852
Jeg håber, det er den første rapport,
der ikke huer min chef.
530
00:37:10,770 --> 00:37:11,771
Forresten...
531
00:37:17,068 --> 00:37:19,654
En underskrift
til underskriftsindsamlingen.
532
00:37:20,363 --> 00:37:21,822
Hvem er Billy Schofield?
533
00:37:22,573 --> 00:37:23,699
Mit pseudonym.
534
00:37:25,993 --> 00:37:27,286
Jeg vil hjælpe.
535
00:37:28,621 --> 00:37:30,790
Og beholde mit job, om muligt.
536
00:37:38,506 --> 00:37:39,757
Mange tak.
537
00:37:39,757 --> 00:37:42,927
- Vi har flere med.
- Godt. Tak.
538
00:37:42,927 --> 00:37:44,345
Hvordan går det?
539
00:37:44,345 --> 00:37:46,847
Vi har et par hundrede underskrifter mere.
540
00:37:46,847 --> 00:37:48,015
Skønt.
541
00:37:48,015 --> 00:37:50,893
Hvis firmaet insisterer på
at rive møllen ned,
542
00:37:50,893 --> 00:37:53,479
hvorfor så have en sikkerhedsinspektion?
543
00:37:53,479 --> 00:37:55,398
Det er strategi.
544
00:37:55,398 --> 00:37:59,402
Kan de ændre den offentlige mening
til at tro, at møllen er farlig...
545
00:37:59,402 --> 00:38:03,155
- Vil folk acceptere, den skal rives ned.
- Præcis.
546
00:38:05,241 --> 00:38:08,536
Frk. Meijer, jeg er fra Channel 4.
Må jeg tale med dig?
547
00:38:08,536 --> 00:38:10,663
Hvad skal seerne vide?
548
00:38:11,247 --> 00:38:13,499
I næsten et århundrede
549
00:38:13,499 --> 00:38:17,545
har min familie
fremstillet møbler her på møllen.
550
00:38:18,045 --> 00:38:22,842
Og trælegetøj til jul
til alle børn i lokalsamfundet,
551
00:38:22,842 --> 00:38:24,635
som vi elsker så højt.
552
00:38:24,635 --> 00:38:27,013
Hvad går donationerne til?
553
00:38:27,013 --> 00:38:32,893
Vi vil bruge de gavmilde donationer
til at renovere og bevare møllen.
554
00:38:33,394 --> 00:38:35,396
Det er med til at gøre byen speciel.
555
00:38:35,396 --> 00:38:41,610
Jeg vil sige tak til alle,
der har støttet den vigtige sag.
556
00:38:41,610 --> 00:38:44,071
Mange tak, og glædelig jul.
557
00:38:48,701 --> 00:38:49,535
Hvordan var jeg?
558
00:38:49,535 --> 00:38:52,955
Du var fantastisk. Jeg er så stolt af dig.
559
00:38:52,955 --> 00:38:54,290
Tak, bedste.
560
00:38:54,790 --> 00:38:57,126
Jeg håber bare, det virker.
561
00:38:57,126 --> 00:38:58,919
Ja, også jeg.
562
00:39:02,173 --> 00:39:03,174
Tak.
563
00:39:09,555 --> 00:39:13,559
- Hvad tænker du?
- Jeg tror, det kan ordnes.
564
00:39:14,143 --> 00:39:17,980
- Før Julemandens dag på julemarkedet?
- Jeg skal gøre mit bedste.
565
00:39:21,108 --> 00:39:23,986
Jeg har brug for mælk og småkager.
566
00:39:25,738 --> 00:39:27,281
Vil du have noget?
567
00:39:28,824 --> 00:39:30,493
Nej tak.
568
00:39:30,993 --> 00:39:32,119
Jeg er snart tilbage.
569
00:39:36,165 --> 00:39:38,250
Jeg må have et nyt sikkerhedssystem.
570
00:39:40,669 --> 00:39:41,796
Ja.
571
00:39:42,838 --> 00:39:44,548
Hvad er prognosen?
572
00:39:44,548 --> 00:39:48,219
Er tronen klar til julemanden,
når han kommer til byen?
573
00:39:48,928 --> 00:39:53,891
- Det tror Herb, og det er nok for mig.
- Godt.
574
00:39:54,558 --> 00:39:56,894
Jeg så dig i nyhederne på Channel 4.
575
00:39:58,062 --> 00:39:59,939
Jeg ville ønske dig tillykke.
576
00:40:00,898 --> 00:40:01,732
Tak.
577
00:40:02,858 --> 00:40:05,277
Vi har 1.000 underskrifter indtil videre,
578
00:40:05,778 --> 00:40:08,781
og donationerne er
nok til at dække reparationerne.
579
00:40:10,032 --> 00:40:13,077
Jeg undervurderede
folks kærlighed til møllen.
580
00:40:13,077 --> 00:40:14,829
Det er jeg ikke uenig i.
581
00:40:17,540 --> 00:40:18,707
Mia, hør her.
582
00:40:19,375 --> 00:40:21,710
Du har ingen grund til at stole på mig,
583
00:40:23,087 --> 00:40:26,090
men jeg prøver virkelig at ændre aftalen.
584
00:40:27,591 --> 00:40:29,093
- Gør du?
- Ja.
585
00:40:29,593 --> 00:40:31,762
Jeg taler med min chef i morgen
586
00:40:31,762 --> 00:40:36,267
for at se, om Walt Caprio
kan overtales til et bedre sted.
587
00:40:38,018 --> 00:40:39,979
Det er jeg glad for.
588
00:40:46,777 --> 00:40:51,782
Det er utroligt,
at I stadig laver legetøj af resttræet.
589
00:40:53,117 --> 00:40:56,620
Det begyndte med,
at vi brugte alle materialer,
590
00:40:56,620 --> 00:41:01,333
men nu har vi et bestemt sted
på værkstedet, hvor vi laver legetøj.
591
00:41:03,586 --> 00:41:06,046
Vi sælger dem hele året rundt,
592
00:41:06,755 --> 00:41:11,218
men på julemarkedet
giver vi et til alle børn i byen.
593
00:41:11,886 --> 00:41:13,095
Fantastisk.
594
00:41:14,096 --> 00:41:16,056
Det er kvalitetshåndværk.
595
00:41:17,016 --> 00:41:22,271
Jeg vil gerne tage æren, men Herb
laver det meste af legetøjet i dag.
596
00:41:23,063 --> 00:41:24,648
Jeg holder mig til møbler.
597
00:41:25,733 --> 00:41:28,736
Jeg talte med Willem i går.
598
00:41:29,236 --> 00:41:33,908
Jeg har stadig træenglen,
som du gav mig i gymnasiet.
599
00:41:33,908 --> 00:41:35,659
- Seriøst?
- Ja.
600
00:41:35,659 --> 00:41:39,580
- Stadig i ét stykke?
- Jeg sætter den på juletræet hvert år.
601
00:41:42,124 --> 00:41:44,460
Husker du taburetten, du hjalp mig med?
602
00:41:45,336 --> 00:41:46,545
Den med tre ben?
603
00:41:48,172 --> 00:41:51,383
- Der vippede, når vi sad på den?
- Lige netop.
604
00:41:51,383 --> 00:41:56,388
- Den er garanteret tandstikkere nu.
- Tro om igen.
605
00:41:57,890 --> 00:41:59,892
Beholdt du den? Nej!
606
00:42:07,650 --> 00:42:09,610
Den vipper stadig.
607
00:42:10,569 --> 00:42:12,363
Den er en del af min historie.
608
00:42:19,912 --> 00:42:21,080
Mia...
609
00:42:22,206 --> 00:42:24,667
Det er tid til vores eget julemirakel.
610
00:42:28,921 --> 00:42:31,090
- Vi ses i morgen.
- Ja.
611
00:42:32,216 --> 00:42:33,926
Småkagerne ser godt ud, Herb.
612
00:42:41,600 --> 00:42:43,394
OPLEVER MØLLEN ET JULEMIRAKEL?
613
00:42:52,278 --> 00:42:53,362
Hallo?
614
00:42:53,904 --> 00:42:56,282
Jeg så nyhederne. Hvad sker der?
615
00:42:57,074 --> 00:42:59,159
Vi oplever lidt modgang fra byen.
616
00:42:59,952 --> 00:43:02,288
Halvdelen af beboerne har skrevet under.
617
00:43:02,288 --> 00:43:04,915
Det er mere end lidt modgang.
618
00:43:04,915 --> 00:43:09,962
Jeg var i stand til at planlægge
en sikkerhedsinspektion før Walts ankomst.
619
00:43:10,879 --> 00:43:12,298
Jeg har oplært dig godt.
620
00:43:13,132 --> 00:43:13,966
Lionel,
621
00:43:15,009 --> 00:43:17,761
vi bør tilbyde Walt alternative ejendomme.
622
00:43:17,761 --> 00:43:20,055
Består vindmøllen inspektionen?
623
00:43:20,055 --> 00:43:21,473
Uanset hvad.
624
00:43:21,473 --> 00:43:25,811
Ønsker vi, at en stor del af borgerne,
der værdsætter møllen,
625
00:43:25,811 --> 00:43:28,731
skal være imod Bowbridge
og Caprio fra starten?
626
00:43:28,731 --> 00:43:32,109
Jeg har bejlet til Walt
om at gøre forretninger i årevis.
627
00:43:32,109 --> 00:43:35,029
Han blev først interesseret,
da jeg nævnte Windmill Way.
628
00:43:36,905 --> 00:43:40,784
Hvad med,
at vi opgiver den hollandske kro,
629
00:43:40,784 --> 00:43:43,287
og han lægger sit resort
ved siden af møllen?
630
00:43:43,287 --> 00:43:45,039
Vil du ofre indtægten?
631
00:43:47,166 --> 00:43:48,375
Har du hørt fra Walt?
632
00:43:50,586 --> 00:43:51,962
Vi misser hinanden,
633
00:43:51,962 --> 00:43:55,007
men han sendte mig
en e-mail med ankomstdatoen.
634
00:43:55,007 --> 00:43:59,345
Han udviste interesse
for at se julemarkedet.
635
00:43:59,345 --> 00:44:01,722
Bliv ved med at ringe.
636
00:44:02,222 --> 00:44:04,808
Så ikke tvivl i hans sind med muligheder.
637
00:44:07,102 --> 00:44:08,228
Det er forstået.
638
00:44:24,453 --> 00:44:26,330
Jeg tror, vi er klar.
639
00:44:27,748 --> 00:44:29,708
Første dag på julemarkedet.
640
00:44:30,209 --> 00:44:32,920
Jeg føler, jeg burde være mere spændt.
641
00:44:34,672 --> 00:44:36,423
Hvad er der galt?
642
00:44:38,092 --> 00:44:40,094
Jeg er bekymret for inspektionen.
643
00:44:40,094 --> 00:44:44,640
Du, Herb og Lily ordnede alle de små ting
644
00:44:44,640 --> 00:44:47,851
og viste håndværkerne de større problemer.
645
00:44:47,851 --> 00:44:49,937
Ja, du har nok ret.
646
00:44:51,021 --> 00:44:54,066
Jeg har aldrig følt så stort et pres før.
647
00:44:54,066 --> 00:44:56,026
Glem aldrig,
648
00:44:56,026 --> 00:44:58,987
at du kan klare alt,
hvad livet kaster efter dig,
649
00:44:58,987 --> 00:45:02,533
så længe din selvtillid
og din tro er standhaftig.
650
00:45:04,535 --> 00:45:05,953
Tak, bedste.
651
00:45:08,872 --> 00:45:10,332
Frisk fra trykken.
652
00:45:14,253 --> 00:45:16,088
{\an8}Tak, fordi du hentede dem.
653
00:45:16,088 --> 00:45:18,590
{\an8}- De er flotte!
- Jeg hjalp med designet.
654
00:45:18,590 --> 00:45:24,179
Hvis det 90. julemarked ser ud til
at blive vores hidtil største,
655
00:45:25,222 --> 00:45:28,809
vil det hjælpe med
at sprede budskabet vidt og bredt.
656
00:45:28,809 --> 00:45:31,270
Tak. Tak til jer begge.
657
00:45:36,984 --> 00:45:40,028
- Vil du stramme mit forklæde?
- Gerne.
658
00:45:46,577 --> 00:45:48,036
- Hej.
- Der er han jo.
659
00:45:48,036 --> 00:45:51,457
Godt at se dig.
Glædelig bagekonkurrence, Mia.
660
00:45:51,457 --> 00:45:53,125
Det var en overraskelse.
661
00:45:58,046 --> 00:46:00,299
Måske er jeg lidt nostalgisk.
662
00:46:01,341 --> 00:46:02,551
Det var på tide.
663
00:46:04,803 --> 00:46:07,181
Du sagde, at julemarkedet var vokset.
664
00:46:07,181 --> 00:46:09,516
Det er da utroligt, så mange her er.
665
00:46:10,642 --> 00:46:13,145
Jeg har organiseret en gruppe sælgere.
666
00:46:13,145 --> 00:46:16,690
Vi har samlet penge ind
til flere reklamer.
667
00:46:16,690 --> 00:46:21,111
Det samt mund til mund-metoden gør,
at vi er det største julemarked i området.
668
00:46:21,111 --> 00:46:22,571
Selvfølgelig.
669
00:46:24,156 --> 00:46:28,577
Du har stadig den samme passion
og beslutsomhed som i gymnasiet.
670
00:46:28,577 --> 00:46:30,537
Det var ikke en kritik.
671
00:46:31,705 --> 00:46:32,998
Det er virkelig...
672
00:46:32,998 --> 00:46:34,708
Det er beundringsværdigt.
673
00:46:34,708 --> 00:46:36,043
Tak.
674
00:46:37,336 --> 00:46:40,047
- Vil du smage?
- Endelig!
675
00:46:40,589 --> 00:46:41,423
Ja.
676
00:46:50,599 --> 00:46:51,475
Mener du det?
677
00:46:54,686 --> 00:46:56,939
Undskyld, Willem.
678
00:46:57,815 --> 00:47:02,069
Det er tæt løb,
men jeg tror, Ann har slået dig.
679
00:47:02,069 --> 00:47:03,278
Hvis side er du på?
680
00:47:04,154 --> 00:47:06,240
Det er det store spørgsmål.
681
00:47:07,032 --> 00:47:08,325
Mia, det er vores tur.
682
00:47:13,664 --> 00:47:16,834
Ann, Herb, Mia, hvad har I til mig i år?
683
00:47:16,834 --> 00:47:21,588
Hr. borgmester,
Anns Bageri præsenterer i år
684
00:47:21,588 --> 00:47:24,925
det berømte hjemmelavede Kerststol-brød.
685
00:47:30,681 --> 00:47:32,307
Godt gået. Næste.
686
00:47:33,016 --> 00:47:34,351
Tag en flyer.
687
00:47:40,315 --> 00:47:41,692
Giv den gas.
688
00:47:43,068 --> 00:47:49,950
Hr. borgmester, Jansen-parret
præsenterer vores hjemmelavede poffertjes.
689
00:47:54,037 --> 00:47:59,835
Jeg har noteret pointene,
og jeg offentliggør snart vinderen.
690
00:48:05,424 --> 00:48:06,758
Jeg vil bare sige,
691
00:48:08,385 --> 00:48:10,012
at jeg går rundt med min chef.
692
00:48:10,512 --> 00:48:13,682
Jeg arbejder
på et forslag til Walt Caprio.
693
00:48:14,474 --> 00:48:18,228
Mit mål er at overbevise ham om,
at Muskegon-ejendommen nordpå
694
00:48:18,729 --> 00:48:20,480
er en bedre investering.
695
00:48:22,816 --> 00:48:24,484
Dagens bedste nyhed.
696
00:48:25,193 --> 00:48:26,862
Det tænkte jeg nok.
697
00:48:27,779 --> 00:48:28,780
Så sker det.
698
00:48:32,367 --> 00:48:34,494
Resultaterne er talt op.
699
00:48:34,494 --> 00:48:39,958
Fremragende i alle kategorier:
Smag, konsistens, præsentation
700
00:48:39,958 --> 00:48:42,294
og i tråd med hollandsk kultur.
701
00:48:42,294 --> 00:48:44,588
Den enstemmige vinder er
702
00:48:45,088 --> 00:48:48,300
Anns Bageri for Kerststol- julebrødet.
703
00:49:20,791 --> 00:49:25,629
- Renoveringerne er snart færdige.
- Ja. Det har ikke været billigt.
704
00:49:25,629 --> 00:49:31,969
Med pengene fra Bradys firma for grunden
og penge fra indsamlingen klarer vi os.
705
00:49:31,969 --> 00:49:35,806
Vi klarer inspektionen,
men vil det afskrække de høje herrer?
706
00:49:36,932 --> 00:49:42,229
Den offentlige mening er på vores side,
og en sund rapport styrker vores sag.
707
00:49:42,729 --> 00:49:46,400
Brady leder efter alternative steder,
han kan tilbyde Caprio.
708
00:49:48,026 --> 00:49:51,405
At se jer sammen igen
får det til at føles som gamle dage.
709
00:49:52,739 --> 00:49:55,909
Jeg tror, han stadig har
en forkærlighed for byen.
710
00:49:57,285 --> 00:50:01,331
Du har et glimt i øjet, når han er
i nærheden, ligesom i gymnasiet.
711
00:50:02,791 --> 00:50:05,168
Han... Jeg er ikke...
712
00:50:06,670 --> 00:50:09,464
At redde møllen er
min eneste prioritet lige nu.
713
00:50:09,464 --> 00:50:11,258
Det bliver ikke nemt,
714
00:50:11,758 --> 00:50:15,095
men at bevare møllen
ville skrive historie.
715
00:50:16,847 --> 00:50:18,015
Historie.
716
00:50:19,057 --> 00:50:20,100
Der har vi det.
717
00:50:21,309 --> 00:50:24,521
- Hvad kalder de centrum?
- Det historiske distrikt.
718
00:50:25,605 --> 00:50:28,650
Det skete, da den daværende borgmester
719
00:50:28,650 --> 00:50:31,445
registrerede området
som et historisk vartegn.
720
00:50:32,029 --> 00:50:33,739
Du kender din bys historie.
721
00:50:34,614 --> 00:50:36,241
Vi skal registrere møllen.
722
00:50:36,241 --> 00:50:42,205
For at kvalificere sig som vartegn
skulle centrum være mindst 50 år.
723
00:50:43,040 --> 00:50:46,668
Møllen er lige så gammel
som julemarkedet, altså 90.
724
00:50:47,461 --> 00:50:49,171
Overkvalificeret og på tide.
725
00:50:49,755 --> 00:50:53,008
Måske oplever møllen alligevel
et julemirakel.
726
00:51:07,272 --> 00:51:10,984
Det kan tage op til 45 dage
at få Zefier registreret.
727
00:51:10,984 --> 00:51:13,695
Men vil de ikke snart i gang med at bygge?
728
00:51:14,237 --> 00:51:17,657
De bygger ikke før til foråret,
hvor jorden tør op.
729
00:51:18,158 --> 00:51:21,328
Men de kan rive det ned til enhver tid.
730
00:51:21,328 --> 00:51:27,084
Og de kan sætte os ud
med et øjebliks varsel.
731
00:51:27,084 --> 00:51:28,585
Så bliv ved med at lede.
732
00:51:29,795 --> 00:51:32,464
Hvad med byens hollandske kulturarv?
733
00:51:33,340 --> 00:51:34,382
Ja!
734
00:51:35,425 --> 00:51:41,056
Der er vist en forordning,
så vi måske kan blive godkendt i tide.
735
00:51:41,056 --> 00:51:43,809
Det lyder lovende. Hvad indebærer det?
736
00:51:46,144 --> 00:51:48,605
"Forordningen er
en beskyttelsesforanstaltning,
737
00:51:48,605 --> 00:51:54,236
der gælder, mens en ansøgning til Register
for historiske vartegn verserer."
738
00:51:54,736 --> 00:51:56,613
Jeg må indgive begæringen.
739
00:51:58,115 --> 00:52:00,367
- Låser du af?
- Selvfølgelig.
740
00:52:01,034 --> 00:52:02,452
Red din fødselsret.
741
00:52:02,452 --> 00:52:03,870
Og vores job.
742
00:52:04,955 --> 00:52:08,583
Vores historie er alles fødselsret.
Den tilhører alle.
743
00:52:12,295 --> 00:52:14,172
- Lad mig tage din frakke.
- Tak.
744
00:52:15,215 --> 00:52:17,467
- Sid ned.
- Tak.
745
00:52:20,720 --> 00:52:25,767
- Det er dine favoritter.
- Du ved, hvor meget jeg elsker dem. Mums.
746
00:52:25,767 --> 00:52:30,438
Endnu en gang tillykke med sejren
i Årets gyldne julekagerulle.
747
00:52:31,022 --> 00:52:33,859
Hun kunne ikke have vundet uden dig.
748
00:52:36,570 --> 00:52:39,406
Mine modstandere
kalder mig allerede partisk.
749
00:52:39,406 --> 00:52:42,242
Jeg har udråbt Ann som vinder
to år i træk.
750
00:52:42,242 --> 00:52:44,452
Du har bare upåklagelig smag.
751
00:52:44,452 --> 00:52:47,497
Du er ansat. Ingen samtale påkrævet.
752
00:52:47,497 --> 00:52:48,832
Tak.
753
00:52:49,666 --> 00:52:53,211
Det var ikke derfor,
jeg bad om et møde med dig i dag.
754
00:52:53,211 --> 00:52:54,754
Hvordan kan jeg hjælpe?
755
00:52:56,256 --> 00:52:59,718
Jeg vil gerne diskutere
det nævnte tidsfølsomme problem.
756
00:52:59,718 --> 00:53:03,597
Ja. Jeg læste din flyer
til julemarkedets bagekonkurrence.
757
00:53:05,932 --> 00:53:07,934
Jeg forstår din situation.
758
00:53:07,934 --> 00:53:13,565
Din indsats er prisværdig.
Vindmøllen er vores bys epicenter.
759
00:53:15,442 --> 00:53:20,238
Jeg e-mailede ansøgningen,
men jeg ville give dig en fysisk kopi.
760
00:53:21,323 --> 00:53:26,119
Måske kan du gøre noget
for at fremskynde byrådets gennemgang.
761
00:53:26,786 --> 00:53:30,749
Jeg ved, hvor vigtig
møllen er for dig og din familie,
762
00:53:30,749 --> 00:53:32,375
men jeg må være ærlig.
763
00:53:33,084 --> 00:53:36,004
Jeg tror ikke,
de imødekommer forordningen.
764
00:53:36,713 --> 00:53:38,131
Hvorfor ikke?
765
00:53:38,715 --> 00:53:44,512
Idéen om et Caprio Resort
på Windmill Way er populær i byrådet.
766
00:53:44,512 --> 00:53:47,766
Det vil øge
både skatteindtægter og turisme.
767
00:53:49,017 --> 00:53:51,353
Ja, men du var til bagekonkurrencen.
768
00:53:51,978 --> 00:53:55,899
Du så, at vi aldrig før har haft
så mange gæster på julemarkedet.
769
00:53:55,899 --> 00:53:57,567
Det er fantastisk.
770
00:53:58,151 --> 00:54:02,864
Men det sætter også spørgsmålstegn ved,
om vores lille by har indkvartering nok.
771
00:54:03,365 --> 00:54:06,201
De fleste har
ingen betænkeligheder ved kroen,
772
00:54:06,201 --> 00:54:09,454
som Bowbridge vil bygge
ved siden af møllen.
773
00:54:09,454 --> 00:54:11,498
Men resortet er overdrevet.
774
00:54:12,207 --> 00:54:13,333
Jeg beder dig,
775
00:54:14,292 --> 00:54:17,754
kast et blik på begæringen.
776
00:54:17,754 --> 00:54:21,591
Oversigten indeholder alt,
lige fra min oldefar, der byggede den
777
00:54:21,591 --> 00:54:25,303
og etablerede vores kulturarvsby
for næsten 100 år siden,
778
00:54:25,303 --> 00:54:30,183
til den hollandske kultur og traditioner,
der foreviges gennem møbler, vi skaber.
779
00:54:30,183 --> 00:54:32,894
Det er et historisk vartegn.
780
00:54:36,773 --> 00:54:40,235
Du har tydeligvis
lagt meget tid og energi i det.
781
00:54:41,111 --> 00:54:43,905
Møllen er byens hjerte og sjæl.
782
00:54:44,489 --> 00:54:46,616
Kan du forestille dig vores by uden?
783
00:54:47,450 --> 00:54:49,244
Jeg kan ikke.
784
00:54:52,330 --> 00:54:55,917
Jeg kan ikke love noget,
især ikke så tæt på jul.
785
00:54:55,917 --> 00:55:02,590
Men byrådet gennemgår alt
og overvejer dit forslag grundigt.
786
00:55:04,509 --> 00:55:06,594
Mere beder jeg ikke om. Tak.
787
00:55:08,138 --> 00:55:10,015
Tak Ann for de lækre kager.
788
00:55:10,640 --> 00:55:12,017
Det skal jeg nok.
789
00:55:13,184 --> 00:55:14,311
Endnu engang tak.
790
00:55:38,960 --> 00:55:43,006
God timing. Kan du stå i receptionen,
mens jeg hjælper Willem?
791
00:55:43,006 --> 00:55:46,593
- Ja. Jeg er ikke rigtig kvalificeret, men...
- Tak.
792
00:55:48,762 --> 00:55:49,888
Okay.
793
00:55:59,606 --> 00:56:00,815
Brady?
794
00:56:02,984 --> 00:56:04,694
Ønsker De et værelse, frøken?
795
00:56:07,822 --> 00:56:10,367
Sig nu ikke,
at I også har købt Jansens Kro.
796
00:56:10,367 --> 00:56:12,744
Nej... Det er...
797
00:56:13,453 --> 00:56:15,121
Jeg hjælper bare Lily.
798
00:56:16,081 --> 00:56:20,377
Jeg ville tale med hende,
men jeg kommer tilbage senere.
799
00:56:21,378 --> 00:56:24,005
- Du ser...
- Ligner jeg firmadrone?
800
00:56:24,839 --> 00:56:28,009
Jeg ville sige "fantastisk", men ja.
801
00:56:29,135 --> 00:56:31,471
Det klæder dig at være afslappet klædt.
802
00:56:32,222 --> 00:56:33,765
- Tak.
- Brady...
803
00:56:34,891 --> 00:56:40,105
Jeg har indsendt en fredningsbegæring
for møllen som et historisk vartegn.
804
00:56:42,816 --> 00:56:44,359
Du er genial.
805
00:56:45,693 --> 00:56:47,195
Se lige dig!
806
00:56:48,113 --> 00:56:53,576
Vil Walt ikke lytte til dig,
må han lytte til det her.
807
00:56:57,122 --> 00:57:02,043
Det er inspirerende at se,
hvor langt du vil gå for noget, du elsker.
808
00:57:04,921 --> 00:57:07,090
Hvordan gik mødet med borgmesteren?
809
00:57:08,258 --> 00:57:10,176
Det er op til byrådet nu.
810
00:57:10,176 --> 00:57:14,389
Brady, Mia,
I to bør spille den første juleleg i år.
811
00:57:14,389 --> 00:57:16,182
- For gamle dages skyld.
- Jeg...
812
00:57:16,182 --> 00:57:18,518
Du er fritaget for dine pligter.
813
00:57:20,145 --> 00:57:21,062
Jeg var god.
814
00:57:23,189 --> 00:57:26,568
Hvis jeg husker ret,
og det er jeg ret sikker på,
815
00:57:26,568 --> 00:57:31,072
så fik du bank, sidste gang vi spillede.
816
00:57:31,072 --> 00:57:35,493
Din hukommelse er elendig,
for jeg husker det meget anderledes.
817
00:57:37,537 --> 00:57:38,538
Omkamp.
818
00:57:39,789 --> 00:57:40,999
Helt klart.
819
00:57:41,749 --> 00:57:42,959
Vis vej.
820
00:57:44,836 --> 00:57:46,713
I kender reglerne.
821
00:57:46,713 --> 00:57:50,800
I skiftes til at kaste poserne.
Den, der rammer flest mål, vinder.
822
00:57:51,968 --> 00:57:52,886
Damerne først.
823
00:57:52,886 --> 00:57:55,096
Mange tak.
824
00:57:56,639 --> 00:57:58,433
Vent nu lidt.
825
00:57:58,433 --> 00:57:59,726
Øjeblik.
826
00:58:01,311 --> 00:58:03,104
Sådan.
827
00:58:05,440 --> 00:58:06,441
Så er det din tur.
828
00:58:07,942 --> 00:58:08,943
Okay.
829
00:58:13,948 --> 00:58:17,452
Jeg varmer bare op. Hold den.
830
00:58:18,828 --> 00:58:22,290
Frakken kommer af.
831
00:58:22,290 --> 00:58:24,792
Mine damer og herrer,
det bliver alvorligt.
832
00:58:31,925 --> 00:58:33,551
Jeg var tættere på end dig.
833
00:58:39,557 --> 00:58:41,267
Okay, 1-0.
834
00:58:41,267 --> 00:58:45,396
- Der var jeg vist tættere på.
- Alle er heldige en gang imellem.
835
00:58:50,818 --> 00:58:51,819
Bum!
836
00:58:52,654 --> 00:58:54,322
Det står lige.
837
00:58:58,076 --> 00:59:00,119
Det var en god kamp.
838
00:59:00,119 --> 00:59:02,747
En er bedre end ingen.
839
00:59:16,594 --> 00:59:17,554
Hold da op.
840
00:59:19,305 --> 00:59:23,518
- Det ser godt ud.
- Vi er klar til dagens inspektion.
841
00:59:24,602 --> 00:59:25,812
Er Mia her?
842
00:59:27,438 --> 00:59:31,734
Jeg har en julerose til hende
som et symbol på held.
843
00:59:32,527 --> 00:59:33,987
Det er sødt af dig.
844
00:59:33,987 --> 00:59:37,574
Jeg hepper på hende.
Det håber jeg, du ved.
845
00:59:39,367 --> 00:59:42,370
Hun hjælper Herb ovenpå.
Det varer nok lidt.
846
00:59:44,205 --> 00:59:47,000
Vil du give hende den fra mig?
847
00:59:47,000 --> 00:59:49,002
Selvfølgelig.
848
00:59:52,922 --> 00:59:56,801
Ved du hvad? Ved nærmere eftertanke...
849
01:00:01,556 --> 01:00:06,102
Vi plejede at sende den slags beskeder,
da vi var børn.
850
01:00:06,728 --> 01:00:07,770
Okay.
851
01:00:18,615 --> 01:00:22,994
Det er den samme træsko.
Den er ret gammel.
852
01:00:23,578 --> 01:00:25,747
Sandsynligvis. Jeg kender kun den.
853
01:00:26,914 --> 01:00:27,874
Så,
854
01:00:29,584 --> 01:00:32,003
jeg håber, den klarer turen.
855
01:00:45,475 --> 01:00:47,810
- Hav det godt.
- Farvel.
856
01:00:53,316 --> 01:00:56,653
HELD OG LYKKE! DU BESTEMMER,
OM RAPPORTEN SKAL OFFENTLIGGØRES.
857
01:01:01,282 --> 01:01:03,910
- Hej, min skat.
- Hej, bedste.
858
01:01:03,910 --> 01:01:07,497
- Tak, fordi du vaskede op.
- Det var så lidt.
859
01:01:07,497 --> 01:01:08,915
Hvad er det?
860
01:01:09,499 --> 01:01:11,334
En julerose for held.
861
01:01:12,085 --> 01:01:13,044
Fra Brady?
862
01:01:16,172 --> 01:01:17,632
Den er smuk.
863
01:01:17,632 --> 01:01:20,968
- Er du ved at falde for ham igen?
- Hvad? Nej.
864
01:01:22,512 --> 01:01:23,763
Nej, jeg...
865
01:01:23,763 --> 01:01:24,847
Måske.
866
01:01:26,224 --> 01:01:28,434
Det er jeg vist. Ja.
867
01:01:29,185 --> 01:01:30,228
Men jeg...
868
01:01:30,937 --> 01:01:32,980
Og det er sikkerhedsrapporten?
869
01:01:34,232 --> 01:01:37,777
Ja. Jeg var for nervøs til
at åbne den alene.
870
01:01:39,404 --> 01:01:40,488
Vi gør det sammen.
871
01:01:41,531 --> 01:01:42,532
Okay.
872
01:01:46,411 --> 01:01:47,912
Ved du hvad? Du gør det.
873
01:01:53,376 --> 01:01:57,505
Lad os lægge en plan
for begge udfald først.
874
01:01:57,505 --> 01:01:58,423
Okay.
875
01:01:59,716 --> 01:02:02,301
Består vi, sender jeg den til pressen
876
01:02:02,301 --> 01:02:06,723
for at modsige Bowbridges påstande
om, at møllen er gammel og farlig.
877
01:02:06,723 --> 01:02:08,349
Og hvis vi ikke består?
878
01:02:10,768 --> 01:02:12,061
Jeg tror på det.
879
01:02:13,354 --> 01:02:17,775
Jeg tror på, at der er en plan,
og at vi klarer det sammen.
880
01:02:19,402 --> 01:02:21,028
Sådan, min skat.
881
01:02:23,364 --> 01:02:24,615
Ved du hvad?
882
01:02:27,702 --> 01:02:28,995
Du gør det.
883
01:02:44,969 --> 01:02:46,512
Vi bestod!
884
01:02:47,680 --> 01:02:50,349
Det er fantastisk!
885
01:02:50,349 --> 01:02:51,726
Du godeste.
886
01:02:51,726 --> 01:02:54,353
- Jeg ringer til Lily.
- Jeg ringer til Herb.
887
01:02:54,353 --> 01:02:58,274
- Vi mangler bare beskyttelsesforordningen.
- Er der nyt?
888
01:02:58,274 --> 01:03:03,070
Jeg anmodede borgmesteren om
at fremskynde byrådets gennemgang, men...
889
01:03:03,070 --> 01:03:06,616
Jeg har ekstra donuts klar om nødvendigt.
890
01:03:06,616 --> 01:03:08,493
Tak, bedste.
891
01:03:17,084 --> 01:03:20,838
Tak, fordi du betalte
for de ekstra materialer.
892
01:03:21,422 --> 01:03:22,757
Det var så lidt.
893
01:03:23,466 --> 01:03:27,512
Jeg har sendt sikkerhedsrapporten ind
til offentliggørelse.
894
01:03:27,512 --> 01:03:28,679
Godt.
895
01:03:29,597 --> 01:03:31,390
Hvordan går det med pynten?
896
01:03:32,183 --> 01:03:35,728
Jeg tror, jeg er færdig.
897
01:03:36,562 --> 01:03:37,605
Allerede?
898
01:03:39,232 --> 01:03:40,233
Ja.
899
01:03:42,902 --> 01:03:46,155
Du skal ikke kigge, før du er færdig.
900
01:03:46,989 --> 01:03:48,449
Jeg må ikke kigge?
901
01:03:51,828 --> 01:03:55,665
Nogle gange kan jeg ikke dy mig.
Jeg har så mange øjne.
902
01:03:55,665 --> 01:03:56,707
Vent.
903
01:04:01,921 --> 01:04:03,339
Det blev godt.
904
01:04:03,339 --> 01:04:06,384
Tænk, de er de ældste børn ved det bord.
905
01:04:12,557 --> 01:04:14,809
- Jeg er færdig.
- Lad os se.
906
01:04:16,018 --> 01:04:18,020
Ligner det en hund?
907
01:04:19,480 --> 01:04:21,440
Måske hvis du tilføjer tænder.
908
01:04:21,440 --> 01:04:22,859
Tænder.
909
01:04:24,068 --> 01:04:26,279
Lad mig se din.
910
01:04:32,118 --> 01:04:34,996
{\an8}"Middag i aften? Kl. 19 på Deventura."
911
01:04:36,998 --> 01:04:40,418
Det vil jeg meget gerne.
912
01:04:43,713 --> 01:04:46,757
- Hvordan går det derovre, Picasso?
- Jeg er klar.
913
01:04:47,466 --> 01:04:50,011
Men efter dig.
914
01:04:55,725 --> 01:04:57,727
Du er en bedre kunstner end mig.
915
01:04:58,853 --> 01:05:00,938
Møbler er nemmere.
916
01:05:03,566 --> 01:05:04,525
Mig og kameraet?
917
01:05:05,526 --> 01:05:06,569
Jep.
918
01:05:07,153 --> 01:05:10,531
- Jeg elsker det.
- Lad os se, hvad der tog dig så lang tid.
919
01:05:10,531 --> 01:05:13,451
Nej, nu er jeg flov, det...
920
01:05:14,160 --> 01:05:15,620
Lad mig nu se.
921
01:05:21,000 --> 01:05:22,627
Jeg ved, det er slemt...
922
01:05:27,590 --> 01:05:28,799
Hvad er det?
923
01:05:29,383 --> 01:05:34,180
Det er dig og mig til vores skolebal.
924
01:05:34,972 --> 01:05:36,766
Hvis vi havde deltaget sammen.
925
01:05:38,059 --> 01:05:41,562
Målestoksforholdene er
selvfølgelig ikke rigtige.
926
01:05:47,818 --> 01:05:48,945
Selvfølgelig.
927
01:06:04,377 --> 01:06:07,880
Det er sødt,
at bedste er nervøs for sin date i aften.
928
01:06:07,880 --> 01:06:10,591
Dejligt, at de indrømmer, det er en date.
929
01:06:10,591 --> 01:06:14,512
- Enig.
- Og hvad med dig og Brady?
930
01:06:14,512 --> 01:06:17,765
Jeg troede, alle de gnister
ville brænde kroen ned.
931
01:06:20,559 --> 01:06:22,770
Jeg er ved at forelske mig i ham igen.
932
01:06:23,562 --> 01:06:24,730
Hvadbehager?
933
01:06:24,730 --> 01:06:30,194
Ja, men det kan jeg ikke tænke på lige nu.
Ikke mens møllens fremtid er usikker.
934
01:06:30,194 --> 01:06:32,863
Brady sagde da,
han ville tale med Caprio om
935
01:06:32,863 --> 01:06:34,782
at stoppe resort-aftalen?
936
01:06:34,782 --> 01:06:39,704
Han laver et forslag, der skal
overtale dem til at bygge et andet sted.
937
01:06:39,704 --> 01:06:43,666
- Hvad med den forordning?
- Stadig under overvejelse.
938
01:06:43,666 --> 01:06:46,669
Jeg sendte borgmester Beamon
en masse donuts,
939
01:06:46,669 --> 01:06:51,340
hans yndlings, bare for
at tingene glider lidt nemmere.
940
01:06:52,008 --> 01:06:53,426
Vi må ikke miste troen.
941
01:06:58,931 --> 01:07:01,017
Brady, Walt Caprio.
942
01:07:01,017 --> 01:07:05,187
Jeg beklager, vi misser hinanden.
Jeg fik dine beskeder og e-mails.
943
01:07:05,187 --> 01:07:09,859
Jeg ser frem til at høre
om Muskegon-muligheden i morgen.
944
01:07:09,859 --> 01:07:12,987
Jeg glæder mig også til
at opleve julemarkedet.
945
01:07:12,987 --> 01:07:17,283
Jeg vil også rose dig for billederne
af Windmill Way-ejendommen.
946
01:07:17,283 --> 01:07:19,785
Jeg hentede dem fra Bowbridges database.
947
01:07:19,785 --> 01:07:24,081
Der er stor sans for detaljer.
Jeg følte, jeg var der.
948
01:07:24,081 --> 01:07:27,293
Lad os få
de gamle forretninger af vejen først.
949
01:07:27,293 --> 01:07:30,296
Jeg sendte
den underskrevne Windmill Way-kontrakt.
950
01:07:30,296 --> 01:07:33,966
Nedrivningen begynder,
når tilladelsen er underskrevet.
951
01:07:33,966 --> 01:07:35,176
Vi ses i morgen.
952
01:07:40,598 --> 01:07:43,059
Nej...
953
01:07:50,858 --> 01:07:53,027
Min præsentation er færdig.
954
01:07:54,820 --> 01:07:56,864
Fik du sovet?
955
01:07:57,698 --> 01:07:58,699
Et par timer.
956
01:08:01,660 --> 01:08:03,412
ER FORBEDRINGER NOK?
957
01:08:03,412 --> 01:08:07,917
Walt skrev under
på Windmill Way-kontrakten.
958
01:08:09,919 --> 01:08:13,297
Så møllen er færdig.
959
01:08:13,297 --> 01:08:17,676
Jeg gik bag min chefs ryg
960
01:08:17,676 --> 01:08:23,307
og fortalte Walt om en mere frugtbar
mulighed i Muskegon oppe nordpå.
961
01:08:24,600 --> 01:08:28,270
Han vil høre mit forslag
ved mødet i eftermiddag.
962
01:08:28,854 --> 01:08:33,734
Annullerer et tilsagn den kontrakt,
han underskrev?
963
01:08:33,734 --> 01:08:36,070
Bom. Det er min plan.
964
01:08:36,070 --> 01:08:39,657
Jeg henter ham i lufthavnen,
men jeg må tale med Mia.
965
01:08:39,657 --> 01:08:44,787
Siger hun ja, forelægger jeg ham det,
så jeg kan appellere til hans gode side.
966
01:08:45,579 --> 01:08:47,206
Har du sagt det til Mia?
967
01:08:48,165 --> 01:08:51,043
Jeg skal til et møde med hende lige nu.
968
01:08:51,043 --> 01:08:56,132
Jeg opdaterer hende,
så hun forhåbentligt godkender det.
969
01:08:59,844 --> 01:09:02,471
Hey. Du vil altid være min ven,
970
01:09:02,471 --> 01:09:06,267
men sørg for,
at dine prioriteter er klare.
971
01:09:07,726 --> 01:09:10,104
Tak, Willem, men de er krystalklare.
972
01:09:10,646 --> 01:09:11,939
Vi ses senere.
973
01:09:12,982 --> 01:09:14,275
Lionel?
974
01:09:14,275 --> 01:09:17,153
Jeg vidste ikke, du kom.
Det er jeg glad for.
975
01:09:17,987 --> 01:09:20,865
Det er jo din store dag.
Hvor skal du hen nu?
976
01:09:20,865 --> 01:09:25,452
Jeg skal hen til møllen
og forberede mødet, før jeg henter Walt.
977
01:09:25,452 --> 01:09:27,496
Tænk ikke på det. Jeg henter ham.
978
01:09:27,496 --> 01:09:32,418
Vi mødes ved møllen. Klokken 16?
Så giver vi hånd på det og fejrer det?
979
01:09:33,169 --> 01:09:35,880
- Talte du med ham?
- Før han rejste.
980
01:09:39,216 --> 01:09:41,177
Hvad? Du burde da være glad.
981
01:09:42,636 --> 01:09:45,347
- Hvad mener du?
- Mødet med Walt.
982
01:09:45,347 --> 01:09:48,184
En formalitet,
da kontrakten er underskrevet.
983
01:09:48,684 --> 01:09:52,062
VP--udviklerstillingen er din.
984
01:09:52,855 --> 01:09:53,981
Hold da op...
985
01:09:55,357 --> 01:09:56,692
Wow!
986
01:09:58,694 --> 01:10:02,656
Jeg har arbejdet
hele min karriere for den titel.
987
01:10:02,656 --> 01:10:04,366
Det var på tide.
988
01:10:05,117 --> 01:10:07,494
En fortjent forfremmelse.
989
01:10:08,120 --> 01:10:11,040
- Lionel...
- Jeg lader dig gå. Jeg tjekker ind.
990
01:10:11,540 --> 01:10:13,751
Vær sød at bo på vores næste gang.
991
01:10:14,543 --> 01:10:15,419
Ja.
992
01:10:29,934 --> 01:10:33,604
- Godmorgen, Brady.
- Hej, Herb. Hold da op.
993
01:10:34,396 --> 01:10:36,482
Julemandens trone er så god som ny.
994
01:10:36,482 --> 01:10:39,068
Jeg gør min del for at bevare kulturarven.
995
01:10:39,068 --> 01:10:40,152
Er Mia her?
996
01:10:40,152 --> 01:10:43,405
Ja. Ovenpå.
Men hun lagde en besked til dig.
997
01:10:44,573 --> 01:10:46,200
Tak, Herb.
998
01:11:04,051 --> 01:11:07,137
"Fanger vinden, mens den er stærk.
Kommer snart."
999
01:11:08,472 --> 01:11:09,306
"Mia."
1000
01:11:15,104 --> 01:11:16,939
Hvad, hvis den aldrig faldt ud?
1001
01:11:26,907 --> 01:11:28,117
Vent nu lidt.
1002
01:11:37,918 --> 01:11:39,253
Hvad laver du?
1003
01:11:40,337 --> 01:11:42,673
Jeg var...
1004
01:11:45,050 --> 01:11:47,386
Jeg håbede at finde min gamle besked.
1005
01:11:48,762 --> 01:11:49,930
Uden held?
1006
01:11:50,764 --> 01:11:51,724
Gæt.
1007
01:11:53,392 --> 01:11:56,562
Hvis din skolebalshistorie er sand...
1008
01:11:56,562 --> 01:11:57,938
Det er den.
1009
01:11:59,398 --> 01:12:02,693
Min teori er,
at den faldt ud under transporten,
1010
01:12:04,028 --> 01:12:08,365
fandt vej ind i en af savene
og blev skåret i småstykker.
1011
01:12:09,074 --> 01:12:10,409
En tiltalende tanke.
1012
01:12:14,747 --> 01:12:16,749
Hvad ville du sige?
1013
01:12:19,835 --> 01:12:20,961
Hvad er det?
1014
01:12:22,671 --> 01:12:27,092
Jeg talte ikke med Caprio, før han
underskrev Windmill Way-kontrakten.
1015
01:12:28,510 --> 01:12:30,471
Jeg er lige blevet informeret om,
1016
01:12:30,471 --> 01:12:34,224
at nedrivningen af møllen
indledes i næste weekend.
1017
01:12:36,935 --> 01:12:39,897
Du skal vide, at det ikke var mit ønske.
1018
01:12:40,481 --> 01:12:42,232
Jeg må gå og...
1019
01:12:42,232 --> 01:12:45,069
Husker du grunden i Muskegon,
jeg talte om?
1020
01:12:46,111 --> 01:12:48,614
Walt har sagt ja til at høre mit forslag.
1021
01:12:49,865 --> 01:12:53,077
Med din tilladelse
vil jeg være vært for ham på møllen,
1022
01:12:53,077 --> 01:12:58,165
så han personligt kan se,
hvor usædvanligt stedet er.
1023
01:13:00,709 --> 01:13:02,336
Jeg lader døren stå åben.
1024
01:13:04,630 --> 01:13:06,006
Du betyder alt for mig.
1025
01:13:14,348 --> 01:13:16,350
Det har du altid gjort.
1026
01:13:18,560 --> 01:13:20,312
Der er stadig tid.
1027
01:13:21,772 --> 01:13:24,024
Vi kan stadig redde stedet.
1028
01:13:25,275 --> 01:13:26,693
Du og jeg.
1029
01:13:30,697 --> 01:13:31,990
"Vi", som i Brady?
1030
01:13:32,866 --> 01:13:35,953
Eller pseudonymet, du brugte,
for at redde ansigt?
1031
01:13:36,537 --> 01:13:38,038
Sådan er det ikke nu.
1032
01:13:39,581 --> 01:13:43,001
Han kan stadig nå at ombestemme sig.
1033
01:13:46,046 --> 01:13:48,882
Hvad med fredningsansøgningen?
1034
01:13:48,882 --> 01:13:51,677
- Har de truffet en beslutning?
- Ikke dit problem.
1035
01:13:53,137 --> 01:13:55,180
Du bor her ikke længere.
1036
01:13:57,349 --> 01:13:58,559
Mia.
1037
01:13:59,810 --> 01:14:01,353
Du skal gå nu.
1038
01:14:03,021 --> 01:14:04,148
Vær sød at gå.
1039
01:14:08,777 --> 01:14:09,736
Okay.
1040
01:14:36,472 --> 01:14:40,976
"Vil du med til bal sammen med mig?
Din for evigt, Brady."
1041
01:14:52,863 --> 01:14:55,616
{\an8}ZEFIER MØBLER - FAMILIEEJET SIDEN 1932
1042
01:15:01,371 --> 01:15:02,623
Er du klar?
1043
01:15:04,666 --> 01:15:08,337
Hvad er der galt? Er du okay?
1044
01:15:11,256 --> 01:15:12,925
De river møllen ned.
1045
01:15:13,592 --> 01:15:14,760
Det er slut.
1046
01:15:16,803 --> 01:15:19,056
Var det det, Brady kom for at sige?
1047
01:15:21,725 --> 01:15:22,601
Jeg fejlede.
1048
01:15:23,185 --> 01:15:24,603
Nej, du gjorde ej.
1049
01:15:26,730 --> 01:15:30,275
Alt det,
min familie har brugt deres liv på...
1050
01:15:31,276 --> 01:15:33,320
Alt det, jeg har arbejdet for...
1051
01:15:34,613 --> 01:15:38,408
Alle de mennesker,
der har arbejdet på møllen...
1052
01:15:39,576 --> 01:15:41,036
Det hele forsvinder.
1053
01:15:41,620 --> 01:15:43,997
Nej, Mia, hør på mig.
1054
01:15:44,498 --> 01:15:46,458
Du gjorde alt, hvad du kunne.
1055
01:15:47,167 --> 01:15:51,838
Det ved dine forældre,
og jeg ved, de er stolte af dig.
1056
01:15:52,339 --> 01:15:54,633
Deres kærlighed rækker ud over møllen.
1057
01:15:55,676 --> 01:15:58,679
Den er uendelig. Tidløs.
1058
01:16:00,138 --> 01:16:01,848
Du er en god ven, Lily.
1059
01:16:04,685 --> 01:16:06,853
Vi har ikke tid til at være triste.
1060
01:16:06,853 --> 01:16:09,273
- Det er Julemandens dag.
- Ja.
1061
01:16:11,233 --> 01:16:12,234
Kom her.
1062
01:16:24,663 --> 01:16:28,375
MØD JULEMANDEN
1063
01:16:28,375 --> 01:16:30,711
SJOV OG LEG - PRÆMIER - VARM KAKAO
1064
01:16:30,711 --> 01:16:33,839
JULEMANDENS VÆRKSTED - VELKOMMEN
1065
01:16:33,839 --> 01:16:38,719
Herb har gjort et flot stykke arbejde
på oldefars julemandstrone.
1066
01:16:38,719 --> 01:16:41,013
Ja, det har han.
1067
01:16:41,680 --> 01:16:43,473
Jeg kan se Willem.
1068
01:16:56,403 --> 01:16:58,572
Er I klar til Julemandens dag?
1069
01:16:58,572 --> 01:16:59,865
Ja!
1070
01:17:01,033 --> 01:17:02,367
Glædelig jul!
1071
01:17:04,745 --> 01:17:07,581
Walt, det er en fornøjelse
endelig at møde dig.
1072
01:17:07,581 --> 01:17:08,957
I lige måde, Brady.
1073
01:17:08,957 --> 01:17:11,209
Interessant valg af mødested.
1074
01:17:11,209 --> 01:17:15,881
Især siden et af dine luksuriøse resorts
erstatter den senere.
1075
01:17:16,381 --> 01:17:17,966
Sid endelig ned.
1076
01:17:18,884 --> 01:17:23,430
Jeg har forberedt en præsentation
om en ny, lukrativ mulighed i området.
1077
01:17:25,432 --> 01:17:27,351
Du siger altså,
1078
01:17:27,351 --> 01:17:30,187
at kontrakten er
underskrevet af de magnater,
1079
01:17:30,187 --> 01:17:34,358
der vil rive møllen ned,
og at Brady er sammen med dem?
1080
01:17:34,358 --> 01:17:36,109
- Ja.
- Det er så forkert.
1081
01:17:36,109 --> 01:17:40,864
Hvis Brady ikke kunne stoppe Walt,
tvivler jeg på, han kan gøre mere.
1082
01:17:41,657 --> 01:17:43,867
Jeg ville ikke opgive ham endnu.
1083
01:17:43,867 --> 01:17:47,496
Han arbejdede på en plan hele natten,
der kan redde møllen.
1084
01:17:48,288 --> 01:17:49,831
- Æggepunch?
- Tak.
1085
01:17:50,332 --> 01:17:52,626
- Tak.
- Julemanden har noget til dig.
1086
01:17:53,710 --> 01:17:55,462
- Hvad?
- Det er lige kommet.
1087
01:17:55,462 --> 01:17:58,590
En særlevering direkte fra Nordpolen.
1088
01:18:06,723 --> 01:18:08,642
Vi fik beskyttelsesforordningen.
1089
01:18:14,731 --> 01:18:16,108
Tak.
1090
01:18:21,613 --> 01:18:25,701
Du kan endelig bygge
et af dine megastore resorthoteller,
1091
01:18:26,827 --> 01:18:31,707
som du nævner på hjemmesiden.
I stedet for standardudgaven her.
1092
01:18:31,707 --> 01:18:33,333
Her er profitprognosen
1093
01:18:34,167 --> 01:18:37,963
på Windmill Way sammenlignet med Muskegon
over de næste fem år.
1094
01:18:38,463 --> 01:18:40,841
I møllen, hvor vi befinder os,
1095
01:18:42,008 --> 01:18:44,636
er der ikke kun plads til møbler.
1096
01:18:46,555 --> 01:18:48,974
Det er byens hjerteslag.
1097
01:18:48,974 --> 01:18:50,600
Den rummer en familie.
1098
01:18:51,268 --> 01:18:54,479
En særlig familie. Og et fællesskab.
1099
01:18:54,479 --> 01:18:56,857
Den binder os sammen.
1100
01:18:56,857 --> 01:18:58,817
Jeg mister måske mit job nu,
1101
01:18:58,817 --> 01:19:03,780
men jeg mener af hele mit hjerte,
at det her sted bør bevares.
1102
01:19:04,823 --> 01:19:06,074
Ikke ødelægges.
1103
01:19:07,075 --> 01:19:08,577
Undskyld mig.
1104
01:19:08,577 --> 01:19:11,705
Brady, jeg må tale med dig.
1105
01:19:11,705 --> 01:19:13,081
Hvad foregår der?
1106
01:19:13,081 --> 01:19:18,253
Det er min fornøjelse
at præsentere Mia Meijer.
1107
01:19:19,129 --> 01:19:21,757
Møbeldesigner, leder af møllen,
1108
01:19:22,340 --> 01:19:25,886
og oldebarn af manden, der byggede stedet.
1109
01:19:27,637 --> 01:19:29,431
Fik du ham til det?
1110
01:19:29,431 --> 01:19:32,601
Brady gjorde det hele på egen hånd.
1111
01:19:33,643 --> 01:19:35,645
Men jeg gjorde det her på min.
1112
01:19:37,230 --> 01:19:38,148
Lad mig se.
1113
01:19:38,732 --> 01:19:41,276
Det er et brev fra borgmesteren.
1114
01:19:41,276 --> 01:19:44,905
Der findes
en beskyttelsesforordning for Zefier,
1115
01:19:44,905 --> 01:19:49,659
mens vi afventer fredningsansøgningen
til Register for historiske vartegn.
1116
01:19:49,659 --> 01:19:51,286
Det beskytter møllen,
1117
01:19:51,286 --> 01:19:55,582
uanset hvad Caprio Resorts
eller Bowbridge Ejendomme havde i sinde.
1118
01:19:55,582 --> 01:19:56,500
Jaså.
1119
01:19:56,500 --> 01:19:57,667
Lionel.
1120
01:19:59,795 --> 01:20:03,632
Du skal vide, at jeg værdsætter
1121
01:20:03,632 --> 01:20:09,513
jobtilbuddet for VP-stillingen,
men jeg må sige nej.
1122
01:20:11,890 --> 01:20:14,476
Jeg giver dig også
min officielle opsigelse.
1123
01:20:16,728 --> 01:20:18,230
Er du sikker?
1124
01:20:20,273 --> 01:20:23,485
Jeg har aldrig været mere sikker på noget.
1125
01:20:23,485 --> 01:20:25,153
Brady, vent.
1126
01:20:26,446 --> 01:20:28,907
Med eller uden beskyttelsesforordningen
1127
01:20:28,907 --> 01:20:32,118
har du overbevist mig om,
at møllen er bevaringsværdig.
1128
01:20:33,453 --> 01:20:36,873
Din præsentation var meget imponerende.
1129
01:20:37,791 --> 01:20:41,419
Jeg vil ansætte dig som leder
på Muskegon-projektet.
1130
01:20:44,548 --> 01:20:48,677
Walt, det er meget generøst,
1131
01:20:49,427 --> 01:20:50,637
men...
1132
01:20:51,721 --> 01:20:52,806
...jeg må takke nej.
1133
01:20:54,516 --> 01:20:57,853
Jeg bliver her i byen.
1134
01:20:58,603 --> 01:21:04,442
Men frygt ej. Du er i gode hænder
hos Lionel og Bowbridge Ejendomme.
1135
01:21:05,485 --> 01:21:07,362
Lionel, skal vi til Muskegon?
1136
01:21:08,655 --> 01:21:10,866
Selvfølgelig. Ja.
1137
01:21:12,492 --> 01:21:15,287
Efter jeg har været på julemarked.
1138
01:21:15,287 --> 01:21:17,539
Den bedste tid på året.
1139
01:21:21,084 --> 01:21:22,460
- Brady...
- Lionel.
1140
01:21:23,086 --> 01:21:26,381
Jeg er taknemmelig for alt,
hvad du har gjort for mig.
1141
01:21:28,800 --> 01:21:30,176
Er vi stadig venner?
1142
01:21:33,138 --> 01:21:34,639
Held og lykke, Brady.
1143
01:21:41,938 --> 01:21:43,732
Det behøvede du ikke.
1144
01:21:43,732 --> 01:21:45,400
Jeg vil ikke miste dig igen.
1145
01:21:46,610 --> 01:21:48,236
Hvad vil du lave her?
1146
01:21:50,989 --> 01:21:56,244
Jeg ved ikke, om jeg har fortalt dig det,
men jeg kan lide at fotografere.
1147
01:21:57,203 --> 01:22:00,040
Jeg overvejer at åbne en fotoforretning.
1148
01:22:08,465 --> 01:22:12,928
VIL DU MED TIL BAL? DIN FOR EVIGT, BRADY
1149
01:22:17,474 --> 01:22:19,643
Du ved godt, hvad det betyder, ikke?
1150
01:22:39,079 --> 01:22:42,666
- Må jeg bede om en dans?
- Jeg troede aldrig, du ville spørge.
1151
01:22:49,464 --> 01:22:51,591
Er du sikker på det?
1152
01:22:52,550 --> 01:22:53,969
Jeg elsker dig, Mia.
1153
01:22:58,682 --> 01:23:00,308
Jeg elsker også dig, Brady.
1154
01:24:02,328 --> 01:24:07,292
Tekster af: Karen Dyrholm