1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,338 --> 00:00:08,425 {\an8}CRĂCIUNUL PE WINDMILL WAY 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:36,703 --> 00:00:37,620 {\an8}BUNĂ DIMINEAȚA 5 00:00:49,257 --> 00:00:50,800 {\an8}Începem treaba, mamă. 6 00:00:54,554 --> 00:00:56,264 {\an8}Bună dimineața, Oma! 7 00:00:56,264 --> 00:00:57,724 {\an8}Bună, draga mea! 8 00:00:57,724 --> 00:01:00,560 {\an8}Miroase la fel de divin ca în brutăria ta. 9 00:01:01,394 --> 00:01:02,854 {\an8}Cozonac kerststol cald? 10 00:01:02,854 --> 00:01:04,606 {\an8}Nici nu e Crăciunul încă. 11 00:01:05,106 --> 00:01:07,275 {\an8}Particip cu acest cozonac 12 00:01:08,109 --> 00:01:11,112 la concursul de la Târgul de Crăciun de anul ăsta. 13 00:01:11,654 --> 00:01:14,657 {\an8}- Pot să gust și eu? - Sigur. 14 00:01:17,994 --> 00:01:20,789 {\an8}Absolut delicios, ca întotdeauna. 15 00:01:22,957 --> 00:01:24,793 {\an8}Sper să zică asta și juriul. 16 00:01:24,793 --> 00:01:27,462 {\an8}Dacă vrei, mă sacrific, să fiu cobaiul tău. 17 00:01:27,462 --> 00:01:29,089 Cum făcea și mama ta. 18 00:01:31,591 --> 00:01:35,929 Crăciunul mă inspiră și mai mult să-i fac mândri. 19 00:01:35,929 --> 00:01:37,555 Scumpete! 20 00:01:38,098 --> 00:01:41,684 Te veghează și sunt mândri de tine. 21 00:01:44,479 --> 00:01:45,563 Ce este? 22 00:01:47,565 --> 00:01:48,733 Oma. 23 00:01:52,529 --> 00:01:55,281 Am vândut proprietatea Windmill Way. 24 00:01:56,199 --> 00:01:57,242 Poftim? 25 00:01:58,201 --> 00:02:02,789 Astfel, putem face reparații la fabrică, ceva ce am tot amânat. 26 00:02:04,749 --> 00:02:06,292 Dezvoltatorul a promis 27 00:02:06,292 --> 00:02:10,255 că familia noastră va continua să se ocupe de atelierul de mobilă. 28 00:02:10,255 --> 00:02:13,842 Vor să facă un hotel pe terenul viran de lângă. 29 00:02:14,592 --> 00:02:16,761 Trebuia să fi vorbit cu mine. 30 00:02:16,761 --> 00:02:20,056 N-am vrut să te împovărez cu problemele mele 31 00:02:20,056 --> 00:02:21,516 până găseam o soluție. 32 00:02:21,516 --> 00:02:23,601 Nu am avut de ales. 33 00:02:23,601 --> 00:02:27,647 Am programat o întâlnire cu dezvoltatorul azi, după prezentare. 34 00:02:27,647 --> 00:02:30,859 - Putem vorbi mai târziu? - Dezvoltatorul e... 35 00:02:30,859 --> 00:02:32,735 Nu pot întârzia la prezentare. 36 00:02:35,530 --> 00:02:36,739 Scumpa mea! 37 00:02:36,739 --> 00:02:40,535 {\an8}BUN-VENIT LA TÂRGUL DE CRĂCIUN DIN CENTRUL ISTORIC 38 00:02:41,286 --> 00:02:43,121 - Bună dimineața, Mia! - Bună! 39 00:02:53,381 --> 00:02:58,303 MOBILĂ DE CALITATE ZEFIER 40 00:03:17,989 --> 00:03:19,365 Foarte drăguț, Lily. 41 00:03:19,365 --> 00:03:22,285 Ornamentele tale tricotate arată grozav la târg. 42 00:03:22,285 --> 00:03:25,371 Se vede că sunt încântată de Târgul de Crăciun? 43 00:03:25,997 --> 00:03:27,040 Doar puțin. 44 00:03:28,208 --> 00:03:29,292 Ce e? 45 00:03:29,792 --> 00:03:32,462 - Nimic. - Știu când ceva nu e în regulă. 46 00:03:34,797 --> 00:03:39,093 Se pare că bunica a vândut proprietatea Windmill Way 47 00:03:39,093 --> 00:03:40,970 și o să avem un hotel nou. 48 00:03:42,222 --> 00:03:46,226 Va trebui să-i spun lui Willem. Ne-ar putea afecta hanul. 49 00:03:46,226 --> 00:03:49,562 Să nu-i spui lui Herb. Nu vreau să-l îngrijorez. 50 00:03:49,562 --> 00:03:50,855 Desigur. 51 00:03:50,855 --> 00:03:52,232 Apropo. 52 00:03:53,816 --> 00:03:56,027 Vine un grup vesel azi. 53 00:03:56,027 --> 00:03:59,155 Prezentarea noastră de Crăciun e tot mai căutată. 54 00:03:59,155 --> 00:04:01,658 Da, copiilor le plac jucăriile. 55 00:04:01,658 --> 00:04:02,951 Cele făcute de tine. 56 00:04:02,951 --> 00:04:05,870 Ne-ar prinde bine niște bani pentru reparații. 57 00:04:05,870 --> 00:04:09,082 Apropo, tocmai am vorbit cu Ann. 58 00:04:09,082 --> 00:04:10,583 Mi-a spus de vânzare. 59 00:04:11,960 --> 00:04:14,212 Trebuia să ne fi întrebat mai întâi. 60 00:04:14,963 --> 00:04:18,258 A avut intenții bune. Nu voia să-ți faci griji. 61 00:04:19,550 --> 00:04:21,386 Știu. Totuși. 62 00:04:21,386 --> 00:04:22,512 Haide, Mia! 63 00:04:22,512 --> 00:04:25,431 Știi bine că Herb o venerează pe Ann. 64 00:04:25,431 --> 00:04:29,018 - Ieși la întâlnire diseară? - Ies cu un prietenă. 65 00:04:30,019 --> 00:04:32,689 Sunt recunoscătoare că o am pe Ann, 66 00:04:33,273 --> 00:04:35,984 dar nu mă compar cu bunicul tău. 67 00:04:35,984 --> 00:04:41,614 Bunicul a fost un om minunat, dar sigur ar vrea ca ea să fie fericită. 68 00:04:42,407 --> 00:04:43,241 La fel și eu. 69 00:04:44,784 --> 00:04:45,910 E timpul. 70 00:04:46,744 --> 00:04:48,037 Da. Bine. 71 00:05:01,467 --> 00:05:03,970 Bun-venit! Intrați. 72 00:05:04,762 --> 00:05:05,596 Bună! 73 00:05:06,264 --> 00:05:09,976 Bun-venit la prezentarea de Crăciun! Bună, intrați! 74 00:05:10,476 --> 00:05:11,352 Bună! 75 00:05:12,854 --> 00:05:14,981 Mă duc la întâlnire. 76 00:05:17,191 --> 00:05:19,027 Da, de-abia aștept. 77 00:05:19,527 --> 00:05:21,029 Mulțumesc, dle Quigley. 78 00:05:21,946 --> 00:05:25,325 Eu sunt ghidul vostru, Lily Jansen, 79 00:05:25,325 --> 00:05:30,663 și ea e Mia Meijer, managerul fabricii și designerul nostru. 80 00:05:30,663 --> 00:05:33,791 Doamnelor și domnilor, sunteți la Zefier. 81 00:05:33,791 --> 00:05:36,002 Înseamnă „briză blândă” în olandeză. 82 00:05:36,586 --> 00:05:40,631 La această fabrică acționată de vânt, transformăm lemnul în cherestea 83 00:05:40,631 --> 00:05:45,678 pentru ca meșteșugarii ca mine să creeze și să vândă mobilă la comandă. 84 00:05:46,387 --> 00:05:49,390 Străbunicul meu a construit această fabrică în 1932. 85 00:05:53,436 --> 00:05:57,940 În curând deschidem al 90-lea Târg de Crăciun 86 00:05:57,940 --> 00:06:00,068 și sunteți invitați cu toții. 87 00:06:00,068 --> 00:06:05,782 Avem activități pentru toată familia, un concurs culinar și Ziua Moșului. 88 00:06:05,782 --> 00:06:09,786 Moșul oferă jucării gratuit de pe tronul său minunat, 89 00:06:09,786 --> 00:06:11,287 făcut chiar la noi. 90 00:06:14,665 --> 00:06:16,125 - Mersi, Lily. - Da. 91 00:06:17,043 --> 00:06:20,880 Sperăm să ne onorați cu prezența la Târgul de Crăciun. 92 00:06:22,131 --> 00:06:28,137 Arborele cotit și joagărul transformă lemnul în cherestea, 93 00:06:28,137 --> 00:06:31,182 iar Herb este cel care supraveghează acest proces. 94 00:06:32,266 --> 00:06:35,103 Pentru Târgul de Crăciun, folosim lemnul rămas 95 00:06:35,103 --> 00:06:38,481 pentru a face jucării pentru copii. 96 00:06:38,481 --> 00:06:41,067 Îl ajutăm puțin pe Moș Crăciun. 97 00:06:41,067 --> 00:06:44,612 Și totul este făcut aici. 98 00:06:44,612 --> 00:06:48,908 Artiștii precum Mia creează conceptul în studioul nostru, 99 00:06:48,908 --> 00:06:51,202 iar noi facem mobila în atelier 100 00:06:51,202 --> 00:06:54,163 și apoi o vindem în showroomul nostru. 101 00:06:54,163 --> 00:06:56,666 De ce e un pantof atârnat acolo? 102 00:06:58,960 --> 00:07:02,338 Acest sabot e pricipala metodă de comunicare în fabrică, 103 00:07:02,338 --> 00:07:03,881 când nu vrei să țipi. 104 00:07:03,881 --> 00:07:05,049 Ca o stație? 105 00:07:06,509 --> 00:07:09,846 Ca atunci când trimiți bilețele, deși nu e frumos. 106 00:07:10,430 --> 00:07:11,264 Eu nu o fac. 107 00:07:12,974 --> 00:07:17,728 Când paletele se rotesc, iar fierăstraiele sunt în mișcare, 108 00:07:17,728 --> 00:07:19,480 devine asurzitor aici. 109 00:07:19,480 --> 00:07:21,983 Vizitatorii pun un bilet în sabot, 110 00:07:21,983 --> 00:07:24,902 noi îl tragem sus cu funia și-l citim. 111 00:07:25,945 --> 00:07:28,072 Ascunde și un mesaj secret. 112 00:07:28,656 --> 00:07:30,366 Scrie „Koerier klomp” pe el. 113 00:07:30,908 --> 00:07:33,953 Știe cineva ce înseamnă asta în olandeză? 114 00:07:37,957 --> 00:07:39,083 Da. 115 00:07:39,083 --> 00:07:41,711 Domnul cu camera la gât. 116 00:07:42,837 --> 00:07:45,006 Înseamnă „sabot mesager”. 117 00:07:46,132 --> 00:07:48,843 Corect, domnule... 118 00:07:50,052 --> 00:07:51,345 Schaltz. 119 00:07:52,930 --> 00:07:54,223 Brady Schaltz? 120 00:07:54,849 --> 00:07:57,143 Bine ai venit, Brady! 121 00:07:57,143 --> 00:07:58,853 Sau „bine ai revenit”? 122 00:08:00,605 --> 00:08:05,234 Și răspundeți tuturor mesajelor? 123 00:08:05,234 --> 00:08:06,319 Desigur. 124 00:08:06,944 --> 00:08:09,155 E urât să lași omul cu buza umflată. 125 00:08:12,241 --> 00:08:16,704 Vă rog, urmați-mă, pe aici! 126 00:08:22,710 --> 00:08:24,629 {\an8}ATELIERUL LUI MOȘ CRĂCIUN 127 00:08:24,629 --> 00:08:27,256 {\an8}SUVENIRURI, INFORMAȚII TURIȘTI 128 00:08:29,175 --> 00:08:30,718 MAGAZIN BRÂNZETURI 129 00:08:38,267 --> 00:08:39,560 Bine ați venit! 130 00:08:39,560 --> 00:08:40,853 Mulțumesc. 131 00:08:41,437 --> 00:08:42,480 Pa! 132 00:08:46,275 --> 00:08:48,986 - Mersi că m-ai ajutat cu prezentarea. - Da. 133 00:08:48,986 --> 00:08:50,780 M-a furat peisajul. 134 00:08:53,574 --> 00:08:54,867 Ce mai caută aici? 135 00:08:55,785 --> 00:08:59,413 De ce face poze? Are un milion de fotografii aici. 136 00:08:59,413 --> 00:09:01,874 Îl știi pe tipul ăla? 137 00:09:02,542 --> 00:09:04,126 Pare cunoscut. 138 00:09:04,627 --> 00:09:06,087 Brady Schaltz. 139 00:09:06,087 --> 00:09:07,964 Am fost iubiți în liceu. 140 00:09:07,964 --> 00:09:09,715 Amorezați! 141 00:09:10,508 --> 00:09:12,927 - Mai mult de atât. - Ce s-a întâmplat? 142 00:09:14,428 --> 00:09:16,681 M-a părăsit chiar înainte de banchet. 143 00:09:16,681 --> 00:09:19,809 A plecat din oraș și n-am mai vorbit cu el. 144 00:09:22,270 --> 00:09:23,980 Da. Fii atentă! 145 00:09:25,106 --> 00:09:26,941 E prieten cu soțul tău. 146 00:09:27,942 --> 00:09:29,944 Stai, el e Brady? 147 00:09:38,911 --> 00:09:42,206 Lily, el e bunul meu prieten Brady. 148 00:09:42,206 --> 00:09:44,917 - Bună! - Nu, haide încoace! 149 00:09:46,043 --> 00:09:49,964 Mă bucur să te cunosc, în sfârșit. Willem vorbește întruna de tine. 150 00:09:49,964 --> 00:09:51,549 Așa și trebuie. 151 00:09:51,549 --> 00:09:53,217 O mai ții minte pe Mia? 152 00:09:54,093 --> 00:09:55,386 Frumoasă prezentare. 153 00:09:55,886 --> 00:09:56,846 Mulțumesc. 154 00:09:58,681 --> 00:10:02,977 Sper că ți-a zis Willem cât mi-au plăcut pozele de la nuntă. Superbe. 155 00:10:03,477 --> 00:10:07,106 Da, dar a fost puțin dezamăgit că n-ai venit. 156 00:10:08,566 --> 00:10:09,942 Ce-a fost a fost. 157 00:10:09,942 --> 00:10:12,737 Eram plecat din țară la o conferință. 158 00:10:12,737 --> 00:10:15,948 Dar ai primit cadoul meu? Dozatorul de apă minerală? 159 00:10:15,948 --> 00:10:17,450 Da, mulțumim. 160 00:10:17,450 --> 00:10:19,368 Nu era pe listă, dar... 161 00:10:20,202 --> 00:10:24,957 Dar, uneori, cele mai bune daruri sunt cele pe care nu știam că le vrem. 162 00:10:26,626 --> 00:10:28,794 Mă bucur. Eram sigur! 163 00:10:29,295 --> 00:10:30,129 Da. 164 00:10:30,129 --> 00:10:31,881 Ieșim la prânz, scumpo? 165 00:10:31,881 --> 00:10:32,965 Da, sunt gata. 166 00:10:32,965 --> 00:10:35,760 Ne vedem, Mia. Mi-a părut bine, Brady. 167 00:10:35,760 --> 00:10:37,637 Încântat. Pa, amice. 168 00:10:44,644 --> 00:10:46,103 Mă bucur că te văd. 169 00:10:47,480 --> 00:10:50,441 Ce-i cu costumul? Parcă le urai. 170 00:10:51,484 --> 00:10:54,779 Stilul meu a mai evoluat din liceu. 171 00:10:56,489 --> 00:10:58,074 Parcă a trecut o viață. 172 00:10:58,949 --> 00:11:00,159 Da. 173 00:11:01,535 --> 00:11:04,997 Mă bucur să văd că i-ai călcat pe urme mamei tale, 174 00:11:04,997 --> 00:11:06,207 ai preluat fabrica. 175 00:11:07,500 --> 00:11:08,834 Da. 176 00:11:08,834 --> 00:11:11,629 Am vrut să duc mai departe moștenirea familiei. 177 00:11:13,297 --> 00:11:15,383 Îmi pare rău de părinții tăi, Mia. 178 00:11:16,842 --> 00:11:18,177 Puteai să suni. 179 00:11:18,719 --> 00:11:21,639 Am vrut, dar... 180 00:11:22,807 --> 00:11:25,309 m-am gândit că poate nu vrei să vorbim. 181 00:11:28,396 --> 00:11:31,482 Mi-ai ascultat sfatul și ți-ai luat o cameră bună. 182 00:11:31,482 --> 00:11:32,650 Da. 183 00:11:33,359 --> 00:11:36,195 A căzut piața camerelor de unică folosință. 184 00:11:41,075 --> 00:11:42,993 Mă bucur să te văd. 185 00:11:44,620 --> 00:11:46,163 - Am o întâlnire. - Da... 186 00:11:46,831 --> 00:11:48,666 - Îmi faci o favoare? - Sigur. 187 00:11:48,666 --> 00:11:51,919 Dacă vezi un tip care arată ca un mogul 188 00:11:51,919 --> 00:11:55,798 hoinărind pe aici, pierdut, poți să-l trimiți la mine? 189 00:11:56,882 --> 00:11:58,676 Pot face asta, dar... 190 00:11:59,510 --> 00:12:00,511 Mulțumesc. 191 00:12:16,026 --> 00:12:17,987 Îmi place că nu aveți uși. 192 00:12:19,155 --> 00:12:20,614 Brady, am o întâlnire. 193 00:12:21,574 --> 00:12:23,033 Cu mine te întâlnești. 194 00:12:26,620 --> 00:12:29,165 Tu ai cumpărat terenul de la Oma? 195 00:12:29,749 --> 00:12:33,419 Nu eu, personal. Compania la care lucrez, Bowbridge Realty. 196 00:12:34,920 --> 00:12:37,298 Nu ți-a spus lucrează cu mine. 197 00:12:37,298 --> 00:12:39,008 Ești dezvoltator imobiliar? 198 00:12:39,008 --> 00:12:41,093 Parcă voiai să devii fotograf. 199 00:12:41,802 --> 00:12:43,721 Ca să vezi cum e viața asta. 200 00:12:44,972 --> 00:12:49,977 Dar trebuie să fac și fotografii ale proprietăților, deci... 201 00:12:52,146 --> 00:12:54,023 - Pot să iau loc? - Sigur. 202 00:12:54,732 --> 00:12:56,025 Tu ești șeful. 203 00:12:59,403 --> 00:13:00,988 Ascultă, Mia. 204 00:13:01,906 --> 00:13:08,496 Am ezitat puțin să iau proiectul asta, având în vedere povestea noastră. 205 00:13:10,331 --> 00:13:12,666 Bunica a zis ceva de un hotel. 206 00:13:13,250 --> 00:13:17,046 Un han olandez pe Windmill Way, pe terenul de lângă fabrică. 207 00:13:17,671 --> 00:13:22,009 L-ați putea ridica în capătul sudic al proprietății. 208 00:13:23,260 --> 00:13:24,678 Lângă mlaștină? 209 00:13:25,846 --> 00:13:30,392 Nu e o mlaștină. E mai degrabă o... lagună. 210 00:13:32,102 --> 00:13:33,354 Hai să vedem! 211 00:13:34,480 --> 00:13:37,525 Sunt deschis la propuneri. Hai să vedem! 212 00:13:38,359 --> 00:13:42,363 Îmi pare rău, am aflat de întâlnire abia azi 213 00:13:42,363 --> 00:13:45,491 și am multe de făcut înainte de Târgul de Crăciun. 214 00:13:45,491 --> 00:13:49,829 Am putea face asta după-amiază? 215 00:13:49,829 --> 00:13:52,998 Sigur. Putem discuta mai târziu. 216 00:13:53,874 --> 00:13:54,917 Mersi. 217 00:14:18,065 --> 00:14:19,024 Alo? 218 00:14:19,024 --> 00:14:20,943 Brady, cum a decurs întâlnirea? 219 00:14:22,945 --> 00:14:24,572 A mers bine, dle Quigley. 220 00:14:24,572 --> 00:14:27,908 Te rog, poți să-mi spui Lionel după contractul ăsta. 221 00:14:27,908 --> 00:14:30,703 Habar n-ai ce-nseamnă asta pentru firmă! 222 00:14:31,245 --> 00:14:32,955 O avantajos pentru toți. 223 00:14:33,622 --> 00:14:35,374 Din respect pentru tine, 224 00:14:35,374 --> 00:14:39,295 am fost de acord să le plătim puțin mai mult decât minim. 225 00:14:39,295 --> 00:14:42,840 Mulțumesc. Familia Meijer e minunată. 226 00:14:43,549 --> 00:14:47,887 Acum avem șansa să ne recuperăm pierderea, să facem profit în plus. 227 00:14:48,721 --> 00:14:52,600 Estimările mele arată că hanul ne va aduce un profit bun. 228 00:14:52,600 --> 00:14:54,894 Știam că hanul va fi profitabil. 229 00:14:54,894 --> 00:14:58,147 Acum și Walt Caprio e interesat de Windmill Way. 230 00:14:59,106 --> 00:15:02,276 Walt Caprio de la Caprio Resorts? 231 00:15:02,276 --> 00:15:03,360 Da. 232 00:15:04,236 --> 00:15:08,490 Nu ai oferit familiei vreun drept asupra fabricii, nu? 233 00:15:09,867 --> 00:15:13,037 Le-am promis că se pot ocupa de ea. 234 00:15:13,037 --> 00:15:16,165 Ne interesează doar terenul de lângă. 235 00:15:16,165 --> 00:15:19,043 - Ai menționat asta în contract? - Nu. 236 00:15:19,543 --> 00:15:21,962 Contractul spune că deținem totul. 237 00:15:22,755 --> 00:15:23,881 Bravo! 238 00:15:23,881 --> 00:15:26,467 Știam eu că e bine că ești localnic. 239 00:15:27,259 --> 00:15:30,679 Planul e să demolăm vechea fabrică 240 00:15:30,679 --> 00:15:33,432 și facem un complex Caprio chiar lângă han. 241 00:15:36,685 --> 00:15:40,397 - Fabrica e importantă pentru familie. - Și și-au primit partea. 242 00:15:40,397 --> 00:15:43,150 Caprio vine să vadă terenul. 243 00:15:43,150 --> 00:15:45,945 Vrea să încheie personal contractul. 244 00:15:49,573 --> 00:15:50,407 Sunt măgulit. 245 00:15:53,118 --> 00:15:57,206 Dacă bați palma cu Caprio, postul de vicepreședinte e al tău. 246 00:15:57,790 --> 00:15:59,541 Știu cât de mult ți-l doreai. 247 00:16:00,167 --> 00:16:03,420 Trebuie să răspund. Ține-mă la curent cu tot. 248 00:16:04,004 --> 00:16:05,047 Așa voi face. 249 00:16:17,393 --> 00:16:18,394 Bună! 250 00:16:21,689 --> 00:16:24,650 Ai evoluat mult de la liceu încoace. 251 00:16:26,151 --> 00:16:28,612 Mi-a luat ceva să nimeresc unghiurile, 252 00:16:29,154 --> 00:16:31,991 dar o să fie gata până la Târgul de Crăciun. 253 00:16:34,159 --> 00:16:37,705 Încă mai faci ornamente din lemn cu copiii? 254 00:16:38,414 --> 00:16:41,875 Numărul lor a crescut vertiginos în ultimii ani. 255 00:16:41,875 --> 00:16:44,294 Acum ne strângem la hanul Jansen. 256 00:16:44,962 --> 00:16:46,255 Grozav. 257 00:16:51,510 --> 00:16:53,429 Da, întâlnirea noastră. 258 00:16:53,429 --> 00:16:57,516 Atât timp cât hotelul tău nu ne ia vântul, e bine. 259 00:16:57,516 --> 00:16:58,934 Îmi pare rău. 260 00:17:00,352 --> 00:17:03,856 Știu că v-am promis, dar... 261 00:17:06,233 --> 00:17:07,276 Ce este? 262 00:17:11,113 --> 00:17:12,573 Spune-mi, te rog. 263 00:17:15,451 --> 00:17:19,204 Tocmai am aflat că firma mea plănuiește să demoleze fabrica 264 00:17:19,204 --> 00:17:22,124 și să facă și un complex, nu doar hanul. 265 00:17:22,124 --> 00:17:23,792 - Ce? - Știu. 266 00:17:23,792 --> 00:17:26,045 Îmi pare rău. Serios. 267 00:17:26,045 --> 00:17:27,421 Sunt ordine de sus. 268 00:17:27,421 --> 00:17:29,173 Nu e ceva personal. 269 00:17:29,715 --> 00:17:34,470 Brady, știi cât de importantă e fabrica pentru familia mea. 270 00:17:34,470 --> 00:17:37,097 Pentru comunitate. Cum să nu fie personal? 271 00:17:37,681 --> 00:17:42,519 Fiind prima stațiune Caprio din zonă, Windmill Way va fi atracția principală. 272 00:17:43,103 --> 00:17:46,940 Și demolăm fabrica? Cea de pe Windmill Way? 273 00:17:49,526 --> 00:17:50,903 Nu mi-am dorit asta. 274 00:17:52,988 --> 00:17:56,825 Și ce complex Caprio? Credeam că faceți un han olandez. 275 00:17:57,534 --> 00:17:59,453 Știu. Ambele, de fapt. 276 00:18:00,287 --> 00:18:03,248 Bowbridge Realty vrea ceva boem, 277 00:18:03,248 --> 00:18:08,170 dar, cu noul contract cu Caprio, vor să aibă și o opțiune mai modernă. 278 00:18:08,170 --> 00:18:09,880 Și nu e nimic oficial încă? 279 00:18:10,422 --> 00:18:11,757 Nu s-au semnat actele... 280 00:18:11,757 --> 00:18:14,551 Știi cât înseamnă fabrica asta pentru mine. 281 00:18:15,719 --> 00:18:17,596 Dă-mi o șansă s-o salvez. 282 00:18:21,016 --> 00:18:23,310 Mia, am mâinile legate, 283 00:18:24,478 --> 00:18:25,896 dar te voi asculta. 284 00:18:26,980 --> 00:18:28,065 Mulțumesc. 285 00:18:31,652 --> 00:18:35,906 Mâine la micul-dejun? La 09:00, la brutăria lui Ann? 286 00:18:36,532 --> 00:18:38,033 Parcă acum ne întâlneam. 287 00:18:38,033 --> 00:18:42,246 Da, dar din cauza contractului nou, 288 00:18:42,246 --> 00:18:44,623 voi fi ocupat toată ziua, din păcate. 289 00:18:44,623 --> 00:18:47,167 Însă am vrut să știi. 290 00:18:48,127 --> 00:18:49,002 Bine. 291 00:18:49,878 --> 00:18:51,630 Micul-dejun la Oma. 292 00:18:56,969 --> 00:18:58,262 Ți-am adus asta. 293 00:19:17,322 --> 00:19:21,827 A promis să protejeze fabrica. Putea măcar să-ți dea în scris. 294 00:19:22,619 --> 00:19:24,788 A fost o promisiune verbală. 295 00:19:25,789 --> 00:19:27,666 Și am avut încredere în el. 296 00:19:27,666 --> 00:19:31,295 Trebuie să fie o portiță pe-aici. 297 00:19:31,295 --> 00:19:35,090 Mia, mi-am pus avocatul să-l recitească. 298 00:19:35,090 --> 00:19:37,176 Nu se poate face nimic. 299 00:19:37,843 --> 00:19:41,722 Bowbridge Realty poate să facă ce vrea cu proprietatea. 300 00:19:41,722 --> 00:19:43,265 Și cu fabrica. 301 00:19:44,433 --> 00:19:46,977 Uite cum ne-a păcălit Brady! 302 00:19:47,895 --> 00:19:50,606 A zis că e un ordin de sus. 303 00:19:51,273 --> 00:19:53,942 Nu a fost decizia lui. 304 00:19:56,945 --> 00:19:59,239 Mai știi ce spunea mereu mama? 305 00:19:59,239 --> 00:20:02,326 Ca să înveți ceva trebuie să-ți schimbi perspectiva. 306 00:20:03,952 --> 00:20:05,162 Așa e. 307 00:20:05,162 --> 00:20:09,124 Asta trebuie să fac cu Brady ca să salvez fabrica. 308 00:20:09,917 --> 00:20:11,710 Să-i schimb perspectiva. 309 00:20:17,966 --> 00:20:21,094 Mulțumesc mult. Camera dv. e la etaj, pe dreapta. 310 00:20:21,094 --> 00:20:22,054 Mulțumesc. 311 00:20:22,054 --> 00:20:23,472 Willem, ai reușit să... 312 00:20:23,472 --> 00:20:26,975 Am resetat routerul. Internetul merge strună. 313 00:20:26,975 --> 00:20:28,936 Ești tare! 314 00:20:29,519 --> 00:20:30,437 Ia te uită! 315 00:20:31,230 --> 00:20:35,484 Tu și Lily ați făcut minuni cu locul ăsta. 316 00:20:36,443 --> 00:20:37,486 Da. 317 00:20:39,363 --> 00:20:42,074 Lily zice că vreți să demolați fabrica 318 00:20:42,074 --> 00:20:44,451 și să deschideți un han și un complex? 319 00:20:47,329 --> 00:20:49,122 Circulă repede veștile. 320 00:20:51,625 --> 00:20:52,751 Te superi? 321 00:20:54,086 --> 00:20:56,797 Soția mea va rămâne fără loc de muncă. 322 00:20:56,797 --> 00:20:59,841 Poți garanta că nu-mi va afecta afacerea? 323 00:20:59,841 --> 00:21:00,884 Am verificat. 324 00:21:00,884 --> 00:21:02,803 Indiferent ce construim acolo, 325 00:21:02,803 --> 00:21:06,265 tu nu vei duce lipsă de clienți în inima orașului. 326 00:21:06,265 --> 00:21:07,182 Crede-mă. 327 00:21:08,392 --> 00:21:12,187 Ai noroc că avem mereu ocupat și refuzăm adesea oaspeți. 328 00:21:12,187 --> 00:21:16,400 Cred că îți va prinde bine, te va mai elibera. 329 00:21:16,400 --> 00:21:19,444 Când ai fost ultima dată cu Lily într-o vacanță? 330 00:21:20,779 --> 00:21:22,823 - În luna de miere. - Exact. 331 00:21:22,823 --> 00:21:26,618 Sunteți mereu la capacitate maximă. E frumos aici. 332 00:21:26,618 --> 00:21:30,455 Ești ocupat, muncești mult și te respect pentru asta. 333 00:21:30,455 --> 00:21:33,083 Dar poate te vei mai elibera și tu. 334 00:21:33,959 --> 00:21:36,795 Ai dreptate. Am cam monopolizat piața. 335 00:21:36,795 --> 00:21:38,714 Dar, Brady... 336 00:21:38,714 --> 00:21:40,924 Chiar vrei să demolezi fabrica? 337 00:21:42,134 --> 00:21:44,303 Să fi văzut cum mă privea Mia! 338 00:21:45,095 --> 00:21:46,305 Mi-era rău. 339 00:21:47,431 --> 00:21:48,765 Poți face ceva? 340 00:21:49,433 --> 00:21:50,976 Sunt prins la mijloc. 341 00:21:51,518 --> 00:21:55,230 Dar mâine mă întâlnesc cu Mia să discutăm câteva idei. 342 00:21:55,230 --> 00:21:57,065 Sper să vă înțelegeți bine. 343 00:21:57,065 --> 00:22:00,485 Încă avem o relație tensionată după despărțirea noastră. 344 00:22:01,320 --> 00:22:03,947 Spune-i ce mi-ai spus mie. O să ajute. 345 00:22:04,614 --> 00:22:05,657 Adică? 346 00:22:05,657 --> 00:22:07,242 Să-și ia o vacanță. 347 00:22:08,035 --> 00:22:09,828 N-are fabrică, n-are de lucru. 348 00:22:37,689 --> 00:22:38,940 Vrei să vorbim? 349 00:22:40,317 --> 00:22:43,945 Da. Dar fără vești șocante, te rog. 350 00:22:50,494 --> 00:22:52,621 Știu că încă ești supărată. 351 00:22:53,622 --> 00:22:57,042 Și îmi pare foarte rău că n-am discutat cu tine de vânzare. 352 00:22:58,460 --> 00:23:01,588 Uneori uit că ești femeie în toată firea, 353 00:23:02,547 --> 00:23:03,757 nu un copil. 354 00:23:03,757 --> 00:23:07,969 Și nu e treaba mea să te protejez. 355 00:23:08,845 --> 00:23:12,391 Dar a fost o ofertă foarte generoasă. 356 00:23:12,391 --> 00:23:14,976 Mi s-a părut justificat. 357 00:23:15,811 --> 00:23:19,648 Voiam doar să-ți asigur viitorul. 358 00:23:22,275 --> 00:23:23,693 Mă ierți? 359 00:23:25,070 --> 00:23:26,488 Sigur că da. 360 00:23:30,200 --> 00:23:32,202 Cum a decurs întâlnirea cu Brady? 361 00:23:33,453 --> 00:23:37,249 După șocul inițial, I-am spus să construiască în mlaștină. 362 00:23:40,293 --> 00:23:43,380 Te-a uns pe suflet. 363 00:23:44,214 --> 00:23:45,298 Da. 364 00:23:45,298 --> 00:23:46,466 Chiar așa. 365 00:23:47,175 --> 00:23:51,304 A zis că nu s-a decis oficial demolarea fabricii încă. 366 00:23:51,304 --> 00:23:52,264 Serios? 367 00:23:55,809 --> 00:23:57,853 Pare alt om acum. 368 00:23:59,438 --> 00:24:03,066 S-a maturizat și el. 369 00:24:03,066 --> 00:24:04,067 Da. 370 00:24:05,277 --> 00:24:06,361 Și eu, la fel. 371 00:24:10,782 --> 00:24:12,492 BRUTĂRIA LUI ANN DIN 1963 372 00:24:12,492 --> 00:24:13,952 Mulțumesc mult. 373 00:24:14,578 --> 00:24:17,956 {\an8}O să ai nevoie de o vitrină mai mare după concurs. 374 00:24:17,956 --> 00:24:20,542 Drăguț din partea ta. 375 00:24:20,542 --> 00:24:23,420 O să am de furcă cu Willem anul ăsta. 376 00:24:23,420 --> 00:24:27,257 Scuze că am întârziat. Eram într-o ședință. 377 00:24:27,257 --> 00:24:29,801 Doar ce am terminat de servit cu bunica. 378 00:24:31,678 --> 00:24:33,722 - Bună dimineața, Ann! - Brady. 379 00:24:34,389 --> 00:24:37,726 Nu te-aș fi încurajat să semnezi contractul 380 00:24:37,726 --> 00:24:39,227 dacă știam de fabrică. 381 00:24:39,811 --> 00:24:41,396 Mulțumesc. 382 00:24:41,396 --> 00:24:44,191 Sper să găsim o soluție bună pentru toți. 383 00:24:44,733 --> 00:24:45,567 Și eu. 384 00:24:47,319 --> 00:24:49,279 Ți-ai adus camera. Perfect. 385 00:24:49,279 --> 00:24:50,864 Nu plec de acasă fără ea. 386 00:24:51,698 --> 00:24:53,658 Mă întorc mai târziu, Oma. 387 00:24:53,658 --> 00:24:56,912 - Aveți grijă de voi! - Dar... 388 00:24:59,956 --> 00:25:02,459 - Micul-dejun? - Da. 389 00:25:03,543 --> 00:25:05,128 Mulțumesc, Ann. 390 00:25:05,879 --> 00:25:08,507 Ești un geniu culinar. 391 00:25:26,733 --> 00:25:29,611 Târgul arată grozav. 392 00:25:30,779 --> 00:25:33,198 Ești plecat de mult timp. 393 00:25:33,198 --> 00:25:34,658 E mai mare. 394 00:25:34,658 --> 00:25:35,742 Să știi. 395 00:25:37,536 --> 00:25:40,330 Păreai entuziasmată când ai văzut că am camera. 396 00:25:40,330 --> 00:25:42,249 Da. 397 00:25:42,249 --> 00:25:43,875 Dacă ești amabil, 398 00:25:43,875 --> 00:25:47,671 aș vrea să faci niște poze pentru cutia mea de amintiri, 399 00:25:47,671 --> 00:25:49,631 în caz că se schimbă totul. 400 00:25:51,967 --> 00:25:54,052 Da, cutiile tale de amintiri. 401 00:25:57,180 --> 00:25:58,431 Încetează! 402 00:26:01,434 --> 00:26:02,811 Eu zic așa... 403 00:26:04,312 --> 00:26:07,232 Nimic nu-i mai frumos ca o clipă imortalizată. 404 00:26:08,233 --> 00:26:10,527 Îți rămâne toată viața. 405 00:26:11,152 --> 00:26:13,280 Fotografiile nu sunt totul. 406 00:26:16,324 --> 00:26:19,035 Te întrebi vreodată cum ar fi fost 407 00:26:20,120 --> 00:26:21,830 dacă rămâneam împreună? 408 00:26:23,748 --> 00:26:25,875 Familia mea avea nevoie de mine. 409 00:26:26,626 --> 00:26:28,169 Viitorul meu era aici. 410 00:26:29,588 --> 00:26:33,675 Și ai aveai stagiatura de fotografie de care nu te puteai lipsi. 411 00:26:35,427 --> 00:26:37,178 Puteai să-ți iei rămas-bun. 412 00:26:38,221 --> 00:26:42,350 Am fost naivă când am crezut că mergem împreună la banchet. 413 00:26:43,768 --> 00:26:45,270 Dar te-am invitat. 414 00:26:45,270 --> 00:26:48,481 Ți-am lăsat un bilet. Și tăcerea e un răspuns. 415 00:26:49,232 --> 00:26:51,484 Stai, ce? N-am primit niciun bilet. 416 00:26:51,484 --> 00:26:52,861 L-am pus în sabot. 417 00:26:54,529 --> 00:26:57,574 Când n-ai răspuns, mi-am zis că vrei s-o terminăm. 418 00:26:57,574 --> 00:26:59,200 Ți-am respectat decizia. 419 00:26:59,200 --> 00:27:01,286 - Glumești. - Nu. 420 00:27:01,286 --> 00:27:04,205 L-am pus acolo cu o săptămână înainte de banchet. 421 00:27:04,789 --> 00:27:05,957 Pe bune... 422 00:27:05,957 --> 00:27:08,001 Cred că a căzut sau ceva. 423 00:27:08,001 --> 00:27:10,795 După atâția ani, eu nu l-am găsit. 424 00:27:10,795 --> 00:27:13,214 Și eu credeam că tu mi-ai ignorat 425 00:27:13,214 --> 00:27:16,426 gestul grandios și romantic din anii adolescenței. 426 00:27:16,426 --> 00:27:19,512 Eu credeam că nu mă mai iubeai. 427 00:27:23,850 --> 00:27:25,143 Ai fost la banchet? 428 00:27:26,019 --> 00:27:26,895 Da. 429 00:27:27,604 --> 00:27:28,855 Am fost singură. 430 00:27:29,648 --> 00:27:33,443 Credeam că vei veni și tu, dar cred că plecaseși deja. 431 00:27:33,443 --> 00:27:34,903 Îmi pare rău. 432 00:27:37,405 --> 00:27:39,824 Îmi tot cer scuze în ultima vreme. 433 00:27:39,824 --> 00:27:42,160 Dar sigur aș fi venit. 434 00:27:43,244 --> 00:27:44,663 Nu-ți face griji. 435 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 Ce-a fost a fost. 436 00:27:51,294 --> 00:27:52,295 Tu... 437 00:27:53,338 --> 00:27:55,131 Ai pe cineva? 438 00:27:56,508 --> 00:28:00,428 Am ieșit la câteva întâlniri, dar nimic serios. 439 00:28:01,304 --> 00:28:02,722 Tu? 440 00:28:02,722 --> 00:28:05,433 Eu... 441 00:28:06,476 --> 00:28:09,312 Am avut o relație serioasă câțiva ani, 442 00:28:09,312 --> 00:28:11,856 dar ne doream lucruri diferite. 443 00:28:19,739 --> 00:28:21,991 Mai au tronul Moșului? 444 00:28:26,871 --> 00:28:30,041 E cel original, făcut de străbunicul meu. 445 00:28:30,041 --> 00:28:35,130 Și încă le mai facem, vindem și livrăm în toată țara, în fiecare an. 446 00:28:36,381 --> 00:28:38,758 Tu mereu aduci bucurie. 447 00:28:38,758 --> 00:28:42,429 Nu doar eu, toată lumea de la fabrică. 448 00:28:42,429 --> 00:28:46,182 Suntem piatra de temelie a comunității, mai ales de Crăciun. 449 00:28:48,601 --> 00:28:49,936 Cum arăt? 450 00:28:52,647 --> 00:28:54,107 Foarte chipeș. 451 00:28:56,359 --> 00:29:00,029 Ții minte când veneam aici în fiecare dimineață de Crăciun 452 00:29:00,029 --> 00:29:02,907 ca să fotografiem fabrica la răsărit? 453 00:29:02,907 --> 00:29:03,992 Da. 454 00:29:04,909 --> 00:29:07,203 Am făcut un colaj cu pozele alea. 455 00:29:07,954 --> 00:29:11,416 Vezi? Avem atâtea amintiri frumoase la fabrică! 456 00:29:18,423 --> 00:29:20,300 Știu ce vrei să faci. 457 00:29:20,800 --> 00:29:21,843 Da. 458 00:29:22,761 --> 00:29:25,972 Dar nostalgia n-o să salveze fabrica. 459 00:29:29,559 --> 00:29:32,061 - Nu! - Am rupt tronul Moșului? 460 00:29:33,521 --> 00:29:34,689 Asta mai lipsea! 461 00:29:34,689 --> 00:29:36,274 Poți să-l repari? 462 00:29:36,274 --> 00:29:39,402 Sper să-l poată repara cineva în timp util, 463 00:29:40,111 --> 00:29:43,865 altfel n-o să mai primești cadouri o bună vreme. 464 00:29:53,541 --> 00:29:55,084 Bună ziua, Ann! 465 00:29:55,084 --> 00:29:57,420 Herb, ce surpriză plăcută! 466 00:29:57,420 --> 00:30:01,049 Mia și Lily trudesc la fabrică pentru Târgul de Crăciun. 467 00:30:01,049 --> 00:30:04,093 - Vreau să le duc ceva bun. - Am înțeles. 468 00:30:04,093 --> 00:30:07,514 O cutie de gogoși proaspete sigur le va încânta. 469 00:30:07,514 --> 00:30:09,808 Preferatele mele. 470 00:30:09,808 --> 00:30:11,059 De unde știi? 471 00:30:21,402 --> 00:30:22,570 Te simți bine? 472 00:30:24,364 --> 00:30:27,951 Încă regret că i-am răspuns lui Brady. 473 00:30:27,951 --> 00:30:30,745 Nu aveai de unde să știi. 474 00:30:30,745 --> 00:30:33,665 Ai făcut ce credeai că e mai bine pentru familie. 475 00:30:34,624 --> 00:30:37,919 Când a spus că fabrica rămâne la noi, 476 00:30:37,919 --> 00:30:40,964 trebuia să-i fi cerut să-mi dea în scris. 477 00:30:40,964 --> 00:30:43,967 S-au schimbat multe după ce ai semnat. 478 00:30:43,967 --> 00:30:45,510 Trebuie să te ierți. 479 00:30:45,510 --> 00:30:49,305 Fac fluturași și mă folosesc de clienți 480 00:30:49,305 --> 00:30:52,600 să dau de veste că vor să închidă fabrica. 481 00:30:52,600 --> 00:30:56,521 Cred că e o idee grozavă și te ajut cu plăcere. 482 00:30:57,397 --> 00:30:58,606 Mulțumesc. 483 00:30:58,606 --> 00:30:59,899 Bine. Da. 484 00:31:01,985 --> 00:31:03,570 Mulțumesc. 485 00:31:16,416 --> 00:31:18,960 Cum a fost cu dl Imobiliare? 486 00:31:20,670 --> 00:31:24,924 Nu cred că plimbarea de Crăciun a făcut mare brânză. 487 00:31:25,800 --> 00:31:29,387 Pot să-l pun pe Willem să-i bage mințile în cap. 488 00:31:29,387 --> 00:31:31,055 Dar ce mai putem face? 489 00:31:32,682 --> 00:31:36,519 Ca manager al tuturor paginilor noastre de social media, 490 00:31:36,519 --> 00:31:38,605 anunță ce se întâmplă. 491 00:31:38,605 --> 00:31:40,106 Vrem să-i îngrijorăm? 492 00:31:40,106 --> 00:31:43,109 E și pâinea lor în joc. Trebuie să-i anunțăm. 493 00:31:43,735 --> 00:31:46,863 Am putea face o petiție online ca să salvăm fabrica. 494 00:31:46,863 --> 00:31:48,489 E o idee grozavă! 495 00:31:51,409 --> 00:31:53,745 - Livrare specială de la Ann. - Ce bine! 496 00:31:54,662 --> 00:31:57,874 Vrei să fii primul semnatar pe petiția fabricii? 497 00:31:57,874 --> 00:31:58,791 Aș fi onorat. 498 00:31:58,791 --> 00:32:02,879 Ai fi onorat și să repari moștenirea orașului? 499 00:32:05,590 --> 00:32:07,634 Brady a rupt tronul Moșului. 500 00:32:09,177 --> 00:32:13,681 Părinții lui Willem au poze cu el pe tron cu Moșul din fiecare an. 501 00:32:13,681 --> 00:32:15,975 E o tradiție specială. 502 00:32:16,851 --> 00:32:20,271 Am dezamăgi pe toată lumea dacă nu l-am mai avea. 503 00:32:20,271 --> 00:32:22,565 Îl putem înlocui cu altul. 504 00:32:22,565 --> 00:32:25,443 Sunt comandate și gata de livrare. 505 00:32:25,443 --> 00:32:27,695 Nu putem folosi un alt tron. 506 00:32:27,695 --> 00:32:29,614 - Nu. - Te rog? 507 00:32:29,614 --> 00:32:31,324 Numai tu l-ai putea repara. 508 00:32:31,324 --> 00:32:32,992 O să văd ce pot face. 509 00:32:34,035 --> 00:32:35,453 Ești cel mai tare, Herb. 510 00:32:44,087 --> 00:32:45,546 Nu, mersi, amice. 511 00:32:45,546 --> 00:32:47,340 Tocmai am mâncat. 512 00:32:48,424 --> 00:32:49,425 Dar arată bine. 513 00:32:49,425 --> 00:32:50,468 Da. 514 00:32:51,177 --> 00:32:53,054 Mă pregătesc de concurs. 515 00:32:53,054 --> 00:32:55,723 Papilele mele gustative nu sunt obiective. 516 00:33:13,700 --> 00:33:15,868 Sunt mai bune decât ale tatălui tău. 517 00:33:16,536 --> 00:33:19,205 Nu face mizerie! E o masă nouă. 518 00:33:20,123 --> 00:33:21,124 E drăguță. 519 00:33:22,000 --> 00:33:23,042 Clasică. 520 00:33:24,961 --> 00:33:26,295 E de la Mia. 521 00:33:27,380 --> 00:33:29,549 Făcută manual la fabrică. 522 00:33:29,549 --> 00:33:31,426 Am vrut să știi. 523 00:33:31,426 --> 00:33:34,637 Fabrica a fost construită în anii 1930. 524 00:33:34,637 --> 00:33:36,139 I-a mers bine. 525 00:33:37,015 --> 00:33:39,559 Ai fost plecat, deci poate că ai uitat. 526 00:33:40,101 --> 00:33:43,396 Pentru orașul ăsta, moștenirea e totul. 527 00:33:43,396 --> 00:33:47,066 Fiecare casă are cel puțin o piesă de mobilier de la Mia. 528 00:33:48,401 --> 00:33:49,527 Așa este. 529 00:33:52,405 --> 00:33:56,534 Ai văzut ce se scrie pe internet despre petiția pentru fabrică? 530 00:33:59,620 --> 00:34:01,247 „Salvați fabrica.” 531 00:34:01,247 --> 00:34:04,000 „Cea mai bună mobilă din țară.” 532 00:34:05,084 --> 00:34:06,878 - Tu ai scris-o pe asta. - Păi... 533 00:34:07,378 --> 00:34:09,839 „Bowbridge merge prea departe.” 534 00:34:12,050 --> 00:34:13,051 Bineînțeles! 535 00:34:14,552 --> 00:34:16,429 Toată lumea ține la fabrică. 536 00:34:17,430 --> 00:34:18,681 Am înțeles. 537 00:34:31,903 --> 00:34:32,987 Alo? 538 00:34:32,987 --> 00:34:36,199 Mia, 500 de semnături. 539 00:34:36,199 --> 00:34:38,493 - Serios? - Mai mult de atât chiar. 540 00:34:39,077 --> 00:34:41,370 Am o treabă. 541 00:34:41,370 --> 00:34:44,082 Pot să te sun mai târziu? Mersi. 542 00:34:44,082 --> 00:34:46,125 Mia? Mi... 543 00:35:07,063 --> 00:35:08,481 Îmi pare rău, am închis. 544 00:35:08,481 --> 00:35:11,651 Trebuie să vorbesc cu Mia. Te rog. 545 00:35:12,235 --> 00:35:16,030 Brady, lăsând afacerile la o parte, mă bucur să te revăd. 546 00:35:16,030 --> 00:35:17,323 Da. 547 00:35:17,824 --> 00:35:19,033 - Da. - Mersi, Herb. 548 00:35:19,033 --> 00:35:20,326 Ai tăi ce mai fac? 549 00:35:20,910 --> 00:35:24,789 Bine. Se relaxează în Florida. 550 00:35:24,789 --> 00:35:27,959 Le place așa de mult, că rămân acolo de Crăciun. 551 00:35:28,835 --> 00:35:30,044 Bravo lor. 552 00:35:30,545 --> 00:35:32,755 Eu voi lucra aici cât voi putea. 553 00:35:32,755 --> 00:35:35,216 Fabrica asta e țelul meu în viață. 554 00:35:35,216 --> 00:35:38,302 E motorul întregului oraș. 555 00:35:38,803 --> 00:35:40,138 Mergem când vrei tu. 556 00:35:40,138 --> 00:35:44,392 Ne organizăm pentru mitingul „Salvați fabrica” de mâine. 557 00:35:44,892 --> 00:35:45,977 Să vii și tu. 558 00:35:46,978 --> 00:35:52,024 Mâine o să am foarte multă treabă. Poate. 559 00:35:53,025 --> 00:35:55,319 - Unde e Mia? - În spate. 560 00:35:55,319 --> 00:35:56,654 Mersi, Herb. 561 00:36:00,408 --> 00:36:04,245 Are ceva priză la public petiția ta. 562 00:36:04,245 --> 00:36:08,833 Ai spus că nostalgia nu va salva fabrica, așa că improvizez. 563 00:36:11,752 --> 00:36:15,631 Te-am sunat mai devreme pentru că voiam să te avertizez. 564 00:36:16,757 --> 00:36:20,636 Săptămâna viitoare va veni o inspecție la fabrică. 565 00:36:22,180 --> 00:36:24,432 N-ai spus că ai mâinile legate? 566 00:36:24,432 --> 00:36:27,393 Nasul văd că ți-l bagi peste tot. 567 00:36:27,393 --> 00:36:30,938 Încerc să fac ce pot. 568 00:36:32,565 --> 00:36:34,775 Când lumea se opune unei demolări, 569 00:36:34,775 --> 00:36:39,197 șeful meu trimite un inspector la fața locului, a doua zi. 570 00:36:39,197 --> 00:36:44,035 După un raport negativ, opinia publică cedează. 571 00:36:44,535 --> 00:36:49,123 Da, e mai ușor să demolezi ceva care nu trece inspecția. 572 00:36:49,832 --> 00:36:52,418 Eu te înțeleg, Mia. 573 00:36:53,502 --> 00:36:56,547 De asta îți acord mai mult timp să faci reparațiile 574 00:36:56,547 --> 00:36:58,341 decât ar permite șeful meu. 575 00:36:59,842 --> 00:37:02,011 Nu mă tem de inspectorul tău. 576 00:37:02,011 --> 00:37:03,888 Îmi asum răspunderea. 577 00:37:05,640 --> 00:37:09,852 Sper că e primul raport care nu va fi pe placul șeful meu. 578 00:37:10,770 --> 00:37:11,771 Apropo... 579 00:37:17,068 --> 00:37:19,654 Încă o semnătură pentru petiția ta. 580 00:37:20,363 --> 00:37:21,822 Cine e Billy Schofield? 581 00:37:22,573 --> 00:37:23,699 Pseudonimul meu. 582 00:37:25,993 --> 00:37:27,286 Vreau să ajut. 583 00:37:28,621 --> 00:37:30,790 Dar și să-mi păstrez slujba. 584 00:37:38,506 --> 00:37:39,757 Mulțumesc mult. 585 00:37:39,757 --> 00:37:42,927 - Am mai adus. - Minunat. Mulțumesc. 586 00:37:42,927 --> 00:37:44,345 Da. Cum merge? 587 00:37:44,345 --> 00:37:46,847 Am mai strâns câteva sute de semnături. 588 00:37:46,847 --> 00:37:48,015 Minunat! 589 00:37:48,015 --> 00:37:50,893 Dacă firma lui Brady insistă să demoleze fabrica 590 00:37:50,893 --> 00:37:53,479 de ce mai cere o inspecție? 591 00:37:53,479 --> 00:37:55,398 E o strategie. 592 00:37:55,398 --> 00:37:59,402 Dacă pot convinge locuitorii că fabrica e veche și periculoasă... 593 00:37:59,402 --> 00:38:01,988 Lumea va accepta demolarea mai ușor. 594 00:38:01,988 --> 00:38:03,155 Exact. 595 00:38:05,241 --> 00:38:08,536 Dnă Meijer, sunt de la Channel 4. Putem vorbi? 596 00:38:08,536 --> 00:38:10,663 Ce doriți să știe telespectatorii? 597 00:38:11,247 --> 00:38:13,499 Timp de aproape un secol, 598 00:38:13,499 --> 00:38:17,545 familia mea a creat mobilă aici, la fabrică. 599 00:38:18,045 --> 00:38:22,842 Și, de Crăciun, jucării de lemn pentru toți copiii din orașul 600 00:38:22,842 --> 00:38:24,635 pe care îl iubim nespus. 601 00:38:24,635 --> 00:38:27,013 Ce faceți cu donațiile? 602 00:38:27,013 --> 00:38:32,893 Vom folosi aceste donații generoase pentru a renova fabrica. 603 00:38:33,394 --> 00:38:35,396 Contribuie la farmecul orașului. 604 00:38:35,396 --> 00:38:38,190 Și aș vrea să le mulțumesc din suflet 605 00:38:38,190 --> 00:38:41,610 tuturor celor care susțin această cauză importantă. 606 00:38:41,610 --> 00:38:44,071 Mulțumesc mult și Crăciun fericit! 607 00:38:48,701 --> 00:38:49,535 Cum a fost? 608 00:38:49,535 --> 00:38:52,955 Ai fost uimitoare. Sunt mândră de tine. 609 00:38:52,955 --> 00:38:54,290 Mulțumesc, Oma. 610 00:38:54,790 --> 00:38:57,126 Sper să meargă. 611 00:38:57,126 --> 00:38:58,919 Da, și eu. 612 00:39:02,173 --> 00:39:03,174 Mulțumesc. 613 00:39:09,555 --> 00:39:11,599 Ce părere ai? 614 00:39:11,599 --> 00:39:13,559 Cred că se poate repara. 615 00:39:14,143 --> 00:39:17,980 - Înainte de Ziua Moșului la târg? - Voi face tot posibilul. 616 00:39:21,108 --> 00:39:23,986 Mi-e poftă de lapte și fursecuri. 617 00:39:25,738 --> 00:39:27,281 Îți aduc ceva? 618 00:39:28,824 --> 00:39:30,493 Nu, mersi. 619 00:39:30,993 --> 00:39:32,119 Mă întorc imediat. 620 00:39:36,165 --> 00:39:38,250 Am nevoie de pază mai bună. 621 00:39:40,669 --> 00:39:41,796 Da. 622 00:39:42,838 --> 00:39:44,548 Ce se aude? 623 00:39:44,548 --> 00:39:48,219 Va avea Moș Crăciun pe ce trona când vine în oraș? 624 00:39:48,928 --> 00:39:52,932 Herb așa zice și mă încred în el. 625 00:39:52,932 --> 00:39:53,891 Bine. 626 00:39:54,558 --> 00:39:56,894 Te-am văzut la știri. 627 00:39:58,062 --> 00:39:59,939 Voiam să te felicit. 628 00:40:00,898 --> 00:40:01,941 Mulțumesc. 629 00:40:02,900 --> 00:40:05,277 Avem 1.000 de semnături până acum 630 00:40:05,778 --> 00:40:08,781 și donațiile ne acoperă reparațiile. 631 00:40:10,032 --> 00:40:13,077 Am subestimat atașamentul localnicilor. 632 00:40:13,077 --> 00:40:14,829 Nu te contrazic. 633 00:40:17,540 --> 00:40:21,710 Mia, știu că n-ai motive să ai încredere în mine, 634 00:40:23,087 --> 00:40:26,090 dar fac tot posibilul să schimb contractul ăsta. 635 00:40:27,591 --> 00:40:29,093 - Serios? - Serios. 636 00:40:29,593 --> 00:40:31,762 O să vorbesc cu șeful meu mâine 637 00:40:31,762 --> 00:40:36,267 și să vedem dacă îl putem orienta pe Walt Caprio către alte oportunități, 638 00:40:38,018 --> 00:40:39,979 Apreciez că faci asta. 639 00:40:46,777 --> 00:40:51,782 E uimitor cum încă mai faceți jucării din lemnul rămas. 640 00:40:53,117 --> 00:40:56,620 La început, nu voiam să facem risipă, 641 00:40:56,620 --> 00:41:01,333 dar acum avem un spațiu special în atelierul nostru doar pentru jucării. 642 00:41:03,586 --> 00:41:06,046 Și le vindem tot anul, 643 00:41:06,755 --> 00:41:11,218 dar, la Târgul de Crăciun, dăruim câte una fiecărui copil din oraș. 644 00:41:11,886 --> 00:41:13,095 Minunat! 645 00:41:14,096 --> 00:41:16,056 Sunt de calitate. 646 00:41:17,016 --> 00:41:22,271 Mi-ar plăcea să-mi asum meritul, dar Herb face majoritatea jucăriilor. 647 00:41:23,063 --> 00:41:24,648 Eu mă ocup de mobilă. 648 00:41:25,733 --> 00:41:28,736 Am vorbit cu Willem ieri. 649 00:41:29,236 --> 00:41:33,908 Încă mai am îngerașul de lemn pentru brad pe care mi l-ai dat în liceu. 650 00:41:33,908 --> 00:41:35,659 - Serios? - Da. 651 00:41:35,659 --> 00:41:39,580 - Mai e întreg? - Îl pun în brad în fiecare an. 652 00:41:42,249 --> 00:41:44,460 Mai știi scaunul pe care l-am făcut? 653 00:41:45,294 --> 00:41:46,545 Cel cu trei picioare? 654 00:41:48,172 --> 00:41:50,382 Care se clătina când ne așezam pe el? 655 00:41:50,382 --> 00:41:51,383 Exact. 656 00:41:51,383 --> 00:41:55,012 Credeam că a ajuns scobitori până acum. 657 00:41:55,012 --> 00:41:56,388 Nici vorbă. 658 00:41:57,890 --> 00:41:59,892 L-ai păstrat? Nu cred! 659 00:42:07,650 --> 00:42:09,610 Încă se clatină. 660 00:42:10,694 --> 00:42:12,363 Face parte din trecutul meu. 661 00:42:19,912 --> 00:42:21,080 Mia... 662 00:42:22,206 --> 00:42:24,667 Hai să înfăptuim un miracol de Crăciun. 663 00:42:28,921 --> 00:42:31,090 - Ne vedem mâine. - Da. 664 00:42:32,216 --> 00:42:33,926 Fursecurile arată bine, Herb. 665 00:42:41,600 --> 00:42:44,770 OARE VA AVEA PARTE FABRICA DE UN MIRACOL DE CRĂCIUN? 666 00:42:46,897 --> 00:42:48,732 PREȘEDINTE BOWBRIDGE REALTY 667 00:42:52,278 --> 00:42:53,362 Alo? 668 00:42:53,904 --> 00:42:56,282 Am văzut știrile. Ce se întâmplă? 669 00:42:57,074 --> 00:42:59,159 Se cam opun locuitorii. 670 00:42:59,952 --> 00:43:02,288 Jumătate de oraș a semnat petiția. 671 00:43:02,288 --> 00:43:04,915 Se opun serios, deci. 672 00:43:04,915 --> 00:43:09,962 Dar am reușit să programez o inspecție înainte să vină Walt. 673 00:43:10,963 --> 00:43:12,298 Te-am învățat bine. 674 00:43:13,132 --> 00:43:17,761 Lionel, ar trebui să-i oferim și alte variante lui Walt. 675 00:43:17,761 --> 00:43:20,055 Crezi că va trece inspecția fabrica? 676 00:43:20,055 --> 00:43:21,473 Oricum ar fi. 677 00:43:21,473 --> 00:43:25,811 Vrem ca o mare parte din oraș, care prețuiește fabrica, 678 00:43:25,811 --> 00:43:28,814 să ni se opună din prima? 679 00:43:28,814 --> 00:43:32,109 De ani buni încerc să îl agăț pe Walt. 680 00:43:32,109 --> 00:43:35,029 Doar de Windmill Way s-a arătat interesat. 681 00:43:36,905 --> 00:43:43,287 Atunci, nu vrei să renunțăm la han și să-și ridice complexul lângă fabrică? 682 00:43:43,287 --> 00:43:45,039 Și să pierdem veniturile? 683 00:43:47,166 --> 00:43:48,375 Ai vești de la Walt? 684 00:43:50,586 --> 00:43:51,879 L-am tot sunat, 685 00:43:51,879 --> 00:43:55,007 dar mi-a trimis un e-mail pentru a confirma sosirea. 686 00:43:55,007 --> 00:43:59,345 Își dorește să exploreze Târgul de Crăciun. 687 00:43:59,345 --> 00:44:01,722 Mai sună-l. Vreau să rămână interesat. 688 00:44:02,222 --> 00:44:04,808 Nu-i sădi îndoială cu opțiuni. 689 00:44:07,019 --> 00:44:08,228 Am înțeles, domnule. 690 00:44:24,453 --> 00:44:26,330 Cred că suntem gata. 691 00:44:27,748 --> 00:44:29,708 Prima zi a Târgului de Crăciun. 692 00:44:30,209 --> 00:44:32,920 Ar trebui să fiu mai entuziasmată. 693 00:44:34,672 --> 00:44:36,423 Ce e, scumpo? 694 00:44:38,092 --> 00:44:40,094 Îmi fac griji pentru inspecție. 695 00:44:40,094 --> 00:44:44,640 Tu, Herb și Lily ați rezolvat toate problemele mărunte 696 00:44:44,640 --> 00:44:47,976 și le-ați identificat pe cele majore pentru constructor. 697 00:44:47,976 --> 00:44:49,937 Da, ai dreptate. 698 00:44:51,021 --> 00:44:54,066 N-am simțit niciodată atâta presiune în viața mea. 699 00:44:54,066 --> 00:44:56,026 Nu uita niciodată, Mia, 700 00:44:56,026 --> 00:44:58,987 că tu te descurci orice s-ar întâmpla 701 00:44:58,987 --> 00:45:02,533 atât timp cât ești încrezătoare. 702 00:45:04,535 --> 00:45:05,953 Mulțumesc, Oma. 703 00:45:08,872 --> 00:45:10,332 Direct de la tipar! 704 00:45:14,253 --> 00:45:16,088 Mulțumesc că le-ai luat. 705 00:45:16,088 --> 00:45:18,590 {\an8}- Arată grozav. - Am ajutat la design. 706 00:45:18,590 --> 00:45:24,179 Al 90-lea Târg de Crăciun pare a fi și cel mai de succes pentru noi, 707 00:45:25,222 --> 00:45:28,809 așa că ne vor ajuta să transmitem mesajul. 708 00:45:28,809 --> 00:45:31,270 Vă mulțumesc amândurora. 709 00:45:36,984 --> 00:45:40,028 - Poți să-mi strângi șorțul? - Sigur, te ajut. 710 00:45:46,577 --> 00:45:48,036 - Bună! - Uite-l! 711 00:45:48,036 --> 00:45:51,457 Mă bucur să te văd. Crăciun fericit, Mia! 712 00:45:51,457 --> 00:45:53,125 Mă mir că ai ajuns. 713 00:45:58,046 --> 00:46:00,299 Chiar sunt puțin nostalgic. 714 00:46:01,341 --> 00:46:02,551 Era și timpul. 715 00:46:04,803 --> 00:46:07,181 Mi-ai spus tu că s-a dezvoltat Târgul, 716 00:46:07,181 --> 00:46:09,516 dar iată ce de oameni! 717 00:46:10,642 --> 00:46:13,145 Am organizat un grup de vânzători. 718 00:46:13,145 --> 00:46:16,690 Am strâns bani tot anul pentru a investi în publicitate. 719 00:46:16,690 --> 00:46:18,609 Plus recomandări, din om în om, 720 00:46:18,609 --> 00:46:21,111 și a ajuns cel mai mare târg de Crăciun. 721 00:46:21,111 --> 00:46:22,571 Mă așteptam. 722 00:46:24,156 --> 00:46:28,577 Dai dovadă de pasiune și hotărâre încă din liceu. 723 00:46:28,577 --> 00:46:30,537 Nu glumesc deloc. 724 00:46:31,705 --> 00:46:32,998 Serios, e... 725 00:46:32,998 --> 00:46:34,708 E admirabil. 726 00:46:34,708 --> 00:46:36,043 Mulțumesc. 727 00:46:37,336 --> 00:46:40,047 - Vrei să guști? - În sfârșit! 728 00:46:40,589 --> 00:46:41,423 Da. 729 00:46:50,599 --> 00:46:51,475 Serios? 730 00:46:54,686 --> 00:46:56,939 Willem, îmi pare rău. 731 00:46:57,815 --> 00:47:02,069 Ești pe-aproape, dar cred că Ann te-a luat. 732 00:47:02,069 --> 00:47:03,278 De partea cui ești? 733 00:47:04,154 --> 00:47:06,240 Asta e marea întrebare. 734 00:47:07,074 --> 00:47:08,325 Mia, e rândul nostru. 735 00:47:13,664 --> 00:47:16,834 Ann, Herb, Mia, ce mi-ați pregătit anul ăsta? 736 00:47:16,834 --> 00:47:21,588 Dle primar, de la Brutăria lui Ann, vă rog să savurați o felie 737 00:47:21,588 --> 00:47:24,925 de cozonac Kerststol. 738 00:47:30,681 --> 00:47:32,307 Bravo! Următorul. 739 00:47:33,016 --> 00:47:34,351 Luați și un fluturaș. 740 00:47:40,315 --> 00:47:41,692 Pe ei! 741 00:47:43,068 --> 00:47:46,154 Dle primar, de la familia Jansen, 742 00:47:46,154 --> 00:47:49,950 vă prezint clătitele poffertje. 743 00:47:54,037 --> 00:47:59,835 Bine, v-am notat pe toți. Voi anunța în curând câștigătorul. 744 00:48:05,424 --> 00:48:10,012 Voiam să vă spun că o să trec peste capul șefului meu 745 00:48:10,512 --> 00:48:13,682 și o să îi fac o propunere lui Walt Caprio. 746 00:48:14,474 --> 00:48:18,228 Scopul meu e să-l conving că proprietatea Muskegon din nord 747 00:48:18,729 --> 00:48:20,480 e o investiție mai bună. 748 00:48:22,816 --> 00:48:24,484 Cea mai bună veste de azi! 749 00:48:25,193 --> 00:48:26,862 Mă gândeam eu. 750 00:48:27,779 --> 00:48:28,780 Începem. 751 00:48:32,367 --> 00:48:34,494 S-au numărat voturile. 752 00:48:34,494 --> 00:48:39,958 Cei ce excelează la capitolele gust, textură, prezentare 753 00:48:39,958 --> 00:48:42,294 și respectarea culturii olandeze, 754 00:48:42,294 --> 00:48:44,588 câștigătorii unanimi, 755 00:48:45,088 --> 00:48:48,300 Brutăria lui Ann, pentru cozonacul lor Kerststol. 756 00:49:20,791 --> 00:49:22,960 Renovările sunt gata în câteva zile. 757 00:49:22,960 --> 00:49:25,629 Da. Știu că reparațiile n-au fost ieftine. 758 00:49:25,629 --> 00:49:29,007 Avem banii pe teren de la firma lui Brady 759 00:49:29,007 --> 00:49:31,969 și banii pe care i-am strâns, deci va fi bine. 760 00:49:31,969 --> 00:49:35,806 Nu mă îndoiesc că vom trece inspecția, dar oare îi va descuraja? 761 00:49:36,932 --> 00:49:39,059 Cetățenii sunt de partea noastră 762 00:49:39,059 --> 00:49:42,229 și un raport pozitiv ne-ar întări poziția. 763 00:49:42,729 --> 00:49:46,400 Brady caută și alte oferte pentru Caprio. 764 00:49:48,276 --> 00:49:51,405 Mă simt ca pe vremuri când vă văd împreună. 765 00:49:52,739 --> 00:49:55,909 Cred că încă e atașat de oraș. 766 00:49:57,285 --> 00:50:01,331 Îți sclipesc ochii când ești în preajma lui. 767 00:50:02,791 --> 00:50:05,168 El e... Nu sunt... 768 00:50:06,795 --> 00:50:09,464 Prioritatea mea e să salvez fabrica. 769 00:50:09,464 --> 00:50:11,258 Nu va fi ușor, 770 00:50:11,758 --> 00:50:15,095 dar sigur vei scrie istorie dacă nu va fi demolată. 771 00:50:16,847 --> 00:50:18,015 Istorie. 772 00:50:19,057 --> 00:50:20,100 Da! 773 00:50:21,309 --> 00:50:24,521 - Cum se numește centrul? - Cartierul istoric. 774 00:50:25,605 --> 00:50:28,650 A primit această denumire după ce primarul 775 00:50:28,650 --> 00:50:31,445 a înregistrat zona drept obiectiv istoric. 776 00:50:32,029 --> 00:50:36,241 - Îi cunoști istoria. - Trebuie să înregistrăm fabrica. 777 00:50:36,241 --> 00:50:38,410 Pentru a fi obiectiv istoric 778 00:50:38,410 --> 00:50:42,205 cred că centrul orașului trebuia să aibă peste 50 de ani. 779 00:50:42,831 --> 00:50:46,668 Iar fabrica e la fel de veche ca Târgul de Crăciun, are 90 de ani. 780 00:50:47,461 --> 00:50:49,171 E supracalificată. 781 00:50:49,755 --> 00:50:53,008 Poate că fabrica își va primi miracolul de Crăciun. 782 00:51:07,272 --> 00:51:10,984 Ar putea dura până la 45 de zile să înregistrăm Zefier. 783 00:51:10,984 --> 00:51:13,695 Nu vor să înceapă construcția imediat? 784 00:51:14,237 --> 00:51:17,657 Nu încep până la primăvară, când se dezgheață pământul. 785 00:51:18,158 --> 00:51:21,328 Dar ar putea începe demolările oricând. 786 00:51:21,328 --> 00:51:27,084 Și ne-ar putea evacua imediat. 787 00:51:27,084 --> 00:51:28,585 Caută în continuare. 788 00:51:29,795 --> 00:51:32,464 Dar patrimoniul olandez al orașului nostru? 789 00:51:33,340 --> 00:51:34,382 Da. 790 00:51:35,425 --> 00:51:38,929 Cred că există o hotărâre specială sau ceva 791 00:51:38,929 --> 00:51:41,056 și am putea obține aprobarea. 792 00:51:41,056 --> 00:51:43,809 Sună promițător. Ce implică? 793 00:51:46,269 --> 00:51:48,605 „Hotărârea este o măsură de protecție 794 00:51:48,605 --> 00:51:50,565 pe perioada depunerii cererii 795 00:51:50,565 --> 00:51:54,236 la Registrul Monumente Istorice.” 796 00:51:54,736 --> 00:51:56,613 Ar trebui să depun actele. 797 00:51:58,115 --> 00:52:00,367 - Poți să închizi tu? - Desigur. 798 00:52:01,034 --> 00:52:02,452 Salvează-ți moștenirea! 799 00:52:02,452 --> 00:52:03,870 Și slujbele noastre. 800 00:52:04,955 --> 00:52:07,249 Istoria noastră e moștenirea noastră. 801 00:52:07,249 --> 00:52:08,583 Ne aparține tuturor. 802 00:52:12,295 --> 00:52:14,172 - Să vă iau haina. - Mulțumesc. 803 00:52:15,215 --> 00:52:17,467 - Luați loc! - Mulțumesc. 804 00:52:20,720 --> 00:52:25,767 - Sunt preferatele dv. - Știi cât de mult îmi plac. 805 00:52:25,767 --> 00:52:30,438 Felicitări din nou pentru Sucitorul de Aur de anul acesta! 806 00:52:31,022 --> 00:52:33,859 Nu ar fi reușit fără dv. 807 00:52:36,570 --> 00:52:39,406 Adversarii mei deja mă numesc părtinitor. 808 00:52:39,406 --> 00:52:42,242 Am declarat-o pe Ann câștigătoare în ambii ani. 809 00:52:42,242 --> 00:52:44,452 Nu e părtinitor să ai gusturi bune. 810 00:52:44,452 --> 00:52:47,497 Te angajez! Nu e nevoie de interviu. 811 00:52:47,497 --> 00:52:48,832 Mulțumesc. 812 00:52:49,666 --> 00:52:53,211 Nu de asta v-am invitat să ne vedem azi. 813 00:52:53,211 --> 00:52:54,754 Cu ce te pot ajuta? 814 00:52:56,256 --> 00:52:59,718 Vreau să discutăm problema urgentă despre care v-am scris. 815 00:52:59,718 --> 00:53:03,597 Ți-am citit fluturașul de la Târgul de Crăciun. 816 00:53:05,932 --> 00:53:07,934 Îți înțeleg situația. 817 00:53:07,934 --> 00:53:10,478 E minunat ce încerci să faci. 818 00:53:10,478 --> 00:53:13,565 Fabrica e epicentrul orașului nostru. 819 00:53:15,442 --> 00:53:20,238 Am trimis cererea online, dar am vrut să vă dau o copie. 820 00:53:21,323 --> 00:53:24,284 Speram să puteți face ceva 821 00:53:24,284 --> 00:53:26,119 pentru a grăbi evaluarea. 822 00:53:26,786 --> 00:53:30,749 Îmi dau seama cât de importantă e fabrica pentru tine și familia ta, 823 00:53:30,749 --> 00:53:32,375 dar trebuie să fiu sincer. 824 00:53:33,084 --> 00:53:36,004 Nu cred că îți vor aproba cererea. 825 00:53:36,713 --> 00:53:38,131 Pot să întreb de ce? 826 00:53:38,715 --> 00:53:42,844 Ideea unui complex Caprio pe Windmill Way 827 00:53:42,844 --> 00:53:47,766 e foarte apreciată de Consiliu pentru veniturile pe care le-ar genera. 828 00:53:49,017 --> 00:53:51,353 Da, dar ați fost la Târg. 829 00:53:51,978 --> 00:53:55,899 Ați văzut. Am avut cea mai mare prezență la Târgul de Crăciun. 830 00:53:55,899 --> 00:53:57,567 Ceea ce e fantastic. 831 00:53:58,151 --> 00:54:00,070 Dar de aici și problema 832 00:54:00,070 --> 00:54:02,864 necesarului de cazare al orășelului nostru. 833 00:54:03,365 --> 00:54:06,117 Majoritatea nu au probleme cu hanul olandez 834 00:54:06,117 --> 00:54:09,454 pe care vor Bowbridge Realty să-l ridice lângă fabrică. 835 00:54:09,454 --> 00:54:11,498 Dar complexul e prea mare. 836 00:54:12,207 --> 00:54:13,333 Vă rog! 837 00:54:14,292 --> 00:54:17,754 Măcar uitați-vă peste cerere. 838 00:54:17,754 --> 00:54:21,591 Am subliniat totul, de la înființarea de către străbunicul meu 839 00:54:21,591 --> 00:54:25,303 a orașului istoric acum aproape 100 de ani, 840 00:54:25,303 --> 00:54:30,183 la cultura și tradițiile olandeze pe care le perpetuăm prin mobilier. 841 00:54:30,183 --> 00:54:32,894 Chiar este un obiectiv istoric. 842 00:54:36,773 --> 00:54:40,235 E clar că ai investit mult timp și energie în asta. 843 00:54:41,111 --> 00:54:43,905 Fabrica e sufletul acestui oraș. 844 00:54:44,489 --> 00:54:46,616 Vă imaginații orașul nostru fără ea? 845 00:54:47,450 --> 00:54:49,244 Eu nu pot. 846 00:54:52,330 --> 00:54:55,917 Nu pot promite nimic, mai ales înainte de Crăciun. 847 00:54:55,917 --> 00:55:02,590 Dar Consiliul va analiza totul și va lua în serios propunerea ta. 848 00:55:04,509 --> 00:55:06,594 Asta e tot ce vă cer. Mulțumesc. 849 00:55:08,138 --> 00:55:12,017 - Mulțumește-i lui Ann pentru festin. - Sigur. 850 00:55:13,184 --> 00:55:14,311 Mulțumesc din nou. 851 00:55:38,960 --> 00:55:43,006 La țanc. Poți să stai tu la recepție cât îl ajut pe Willem? 852 00:55:43,006 --> 00:55:46,593 - Sigur. Nu sunt calificat, dar... - Mulțumesc. 853 00:55:48,762 --> 00:55:49,888 Bine. 854 00:55:59,606 --> 00:56:00,815 Brady? 855 00:56:02,984 --> 00:56:04,694 Doriți o cameră, domnișoară? 856 00:56:07,822 --> 00:56:10,367 Nu-mi spune că ai cumpărat și hanul Jansen. 857 00:56:10,367 --> 00:56:12,744 Ce? Nu... E... 858 00:56:13,453 --> 00:56:15,121 Îi țin locul lui Lily. 859 00:56:16,081 --> 00:56:20,377 Voiam să vorbesc cu ea, Dar revin mai târziu. 860 00:56:21,378 --> 00:56:24,005 - Arăți... - Ca o corporatistă? 861 00:56:24,839 --> 00:56:28,009 Voiam să spun „uimitor”, dar sigur. 862 00:56:29,260 --> 00:56:31,471 Tu nu ești așa fandosit. 863 00:56:32,222 --> 00:56:33,765 - Mulțumesc. - Brady. 864 00:56:34,891 --> 00:56:36,935 Am depus o cerere de protecție 865 00:56:36,935 --> 00:56:40,105 ca fabrica să fie considerată obiectiv istoric. 866 00:56:42,816 --> 00:56:44,359 Ești genială. 867 00:56:45,693 --> 00:56:47,195 Ca să vezi! 868 00:56:48,113 --> 00:56:53,576 Dacă Walt nu te ascultă, de asta va trebui să țină cont. 869 00:56:57,122 --> 00:57:02,043 E uimitor ce ești în stare să faci pentru ceva ce iubești. 870 00:57:04,921 --> 00:57:07,090 Cum a fost întâlnirea cu primarul? 871 00:57:08,258 --> 00:57:10,176 Acum depinde de Consiliu. 872 00:57:10,176 --> 00:57:14,389 Brady, Mia, voi doi ar trebui să jucați primul joc la țintă anul ăsta! 873 00:57:14,389 --> 00:57:16,182 De dragul vremurilor trecute. 874 00:57:16,182 --> 00:57:18,518 Ești eliberat din funcție. 875 00:57:20,145 --> 00:57:21,062 M-am descurcat. 876 00:57:23,189 --> 00:57:26,568 Dacă îmi amintesc bine, și sunt destul de sigur că așa e, 877 00:57:26,568 --> 00:57:31,072 ultima oară când am jucat, te-am învins cu brio. 878 00:57:31,072 --> 00:57:35,493 Ai probleme cu memoria, fiindcă eu îmi amintesc altceva. 879 00:57:37,537 --> 00:57:38,538 Revanșă. 880 00:57:39,789 --> 00:57:40,999 S-a făcut. 881 00:57:41,749 --> 00:57:42,959 Condu-ne. 882 00:57:44,836 --> 00:57:46,713 Bine, știți regulile. 883 00:57:46,713 --> 00:57:50,800 Aruncați pe rând săculețul. Cine nimerește mai multe ținte câștigă. 884 00:57:51,968 --> 00:57:52,886 Doamnele. 885 00:57:52,886 --> 00:57:55,096 Mulțumesc mult. 886 00:57:56,639 --> 00:57:58,433 Stai! 887 00:57:58,433 --> 00:57:59,726 Stai așa. 888 00:58:01,311 --> 00:58:03,104 Așa. 889 00:58:05,440 --> 00:58:06,441 Acum urmezi. 890 00:58:07,942 --> 00:58:09,277 Bine. 891 00:58:13,948 --> 00:58:17,452 Doar mă încălzeam. Ține. 892 00:58:18,828 --> 00:58:22,290 Se dezbracă. 893 00:58:22,290 --> 00:58:24,792 Doamnelor și domnilor, e groasă treaba. 894 00:58:31,841 --> 00:58:33,551 Eu măcar am fost pe-aproape. 895 00:58:39,557 --> 00:58:41,267 Bine, unu la zero. 896 00:58:41,267 --> 00:58:43,311 Am fost mai aproape acum. 897 00:58:43,311 --> 00:58:45,396 Mai ai și baftă. 898 00:58:52,654 --> 00:58:54,322 E egalitate. 899 00:58:58,076 --> 00:59:00,119 A fost un joc reușit. 900 00:59:00,119 --> 00:59:02,747 Decât nimic, e bun și unul. 901 00:59:19,305 --> 00:59:21,099 Arată grozav! 902 00:59:21,099 --> 00:59:23,518 Suntem gata pentru inspecția de azi. 903 00:59:24,602 --> 00:59:25,812 Mia e aici? 904 00:59:27,438 --> 00:59:31,734 I-am adus un trandafir de Crăciun pentru noroc. 905 00:59:32,527 --> 00:59:33,987 Drăguț din partea ta. 906 00:59:33,987 --> 00:59:37,574 O susțin. Sper că mă crezi. 907 00:59:39,367 --> 00:59:42,370 E sus, îl ajută pe Herb. S-ar putea să dureze. 908 00:59:44,205 --> 00:59:47,000 Vrei să i-l dai din partea mea? 909 00:59:47,000 --> 00:59:49,002 Sigur că da! 910 00:59:52,922 --> 00:59:56,801 Știi ce? Dacă mă gândesc mai bine... 911 01:00:01,556 --> 01:00:06,102 Așa ne lăsam mesaje când eram copii. 912 01:00:06,728 --> 01:00:07,770 Bine. 913 01:00:18,615 --> 01:00:22,994 E același sabot. E destul de vechi. 914 01:00:23,578 --> 01:00:25,747 Probabil. Era aici când am început. 915 01:00:26,914 --> 01:00:27,874 Ei bine, 916 01:00:29,584 --> 01:00:32,003 sper că ăsta va ajunge unde trebuie. 917 01:00:45,475 --> 01:00:47,810 Pa! 918 01:00:53,316 --> 01:00:56,653 BAFTĂ! TU DECIZI DACĂ FACI PUBLIC RAPORTUL. B. 919 01:01:01,282 --> 01:01:03,910 - Bună, scumpo. - Bună, Oma! 920 01:01:03,910 --> 01:01:05,787 Mersi că ai spălat vasele. 921 01:01:05,787 --> 01:01:07,497 Cu plăcere! 922 01:01:07,497 --> 01:01:08,915 Ce e asta? 923 01:01:09,499 --> 01:01:11,334 Un trandafir pentru noroc. 924 01:01:12,085 --> 01:01:13,044 De la Brady? 925 01:01:16,172 --> 01:01:17,632 E frumos. 926 01:01:17,632 --> 01:01:19,550 Te îndrăgostești din nou de el? 927 01:01:19,550 --> 01:01:20,968 Ce? Nu. 928 01:01:22,512 --> 01:01:23,763 Nu, eu... 929 01:01:23,763 --> 01:01:24,847 Poate. 930 01:01:26,224 --> 01:01:27,517 Cred că da. 931 01:01:27,517 --> 01:01:28,434 Da. 932 01:01:29,185 --> 01:01:30,228 Dar eu... 933 01:01:30,937 --> 01:01:32,980 Și ăsta e raportul inspecției? 934 01:01:34,232 --> 01:01:37,777 Da. N-am vrut să-l deschid singură. 935 01:01:39,445 --> 01:01:40,488 Hai s-o facem! 936 01:01:41,531 --> 01:01:42,532 Bine. 937 01:01:46,411 --> 01:01:47,912 Știi ce? Fă-o tu. 938 01:01:53,376 --> 01:01:57,505 Hai să vedem ce facem în funcție de rezultat. 939 01:01:57,505 --> 01:01:58,423 Bine. 940 01:01:59,716 --> 01:02:02,301 Dacă trecem inspecția, îl facem public 941 01:02:02,301 --> 01:02:06,723 ca să-i contrazicem pe Bowbridge care susțin că e periculoasă. 942 01:02:06,723 --> 01:02:08,349 Și dacă nu trecem? 943 01:02:10,768 --> 01:02:12,061 Eu sunt încrezătoare. 944 01:02:13,354 --> 01:02:17,775 Sigur există un plan și vom trece peste asta împreună. 945 01:02:19,402 --> 01:02:21,028 Așa. 946 01:02:23,364 --> 01:02:24,615 Știți ce? 947 01:02:27,702 --> 01:02:28,995 Fă-o tu. 948 01:02:44,969 --> 01:02:46,512 Am trecut! 949 01:02:47,680 --> 01:02:50,349 E minunat, dragă! 950 01:02:50,349 --> 01:02:51,726 Doamne! 951 01:02:51,726 --> 01:02:54,353 - O sun pe Lily. - Și eu îi spun lui Herb. 952 01:02:54,353 --> 01:02:58,274 - Ne mai lipsește doar hotărârea. - Vreo noutate? 953 01:02:58,274 --> 01:03:03,070 I-am trimis o cerere primarului Beamon pentru a grăbi evaluarea, dar... 954 01:03:03,070 --> 01:03:06,616 Bine. O să mai fac gogoși, dacă e nevoie. 955 01:03:06,616 --> 01:03:08,493 Mersi, buni. 956 01:03:17,084 --> 01:03:20,838 Mulțumesc că ai venit pentru provizii. 957 01:03:21,422 --> 01:03:22,757 Măcar atât să fac. 958 01:03:23,466 --> 01:03:27,512 Am trimis raportul pentru a fi publicat mai devreme. 959 01:03:27,512 --> 01:03:28,679 Bine. 960 01:03:29,597 --> 01:03:31,390 Cum a ieșit ornamentul? 961 01:03:32,183 --> 01:03:35,728 Cred că am terminat. 962 01:03:36,562 --> 01:03:37,605 Deja? 963 01:03:39,232 --> 01:03:40,233 Da. 964 01:03:42,902 --> 01:03:46,155 Nu te uita până nu termini și tu. 965 01:03:46,989 --> 01:03:48,449 Să nu mă uit? 966 01:03:51,828 --> 01:03:55,665 Uneori nu mă pot abține, pentru că am atâția ochi. 967 01:03:55,665 --> 01:03:56,707 Stai! 968 01:04:01,921 --> 01:04:03,339 E reușită asta. 969 01:04:03,339 --> 01:04:06,384 Sunt cei mai mari copii de la masa aia. 970 01:04:12,557 --> 01:04:14,809 - Cred că e gata. - Să vedem. 971 01:04:16,018 --> 01:04:18,020 Seamănă cu un câine? 972 01:04:19,480 --> 01:04:21,440 Poate dacă îi faci și dinți. 973 01:04:21,440 --> 01:04:22,859 Dinți. 974 01:04:24,068 --> 01:04:26,279 Ia să-l văd pe al tău. 975 01:04:32,118 --> 01:04:34,996 {\an8}„Întâlnire diseară? La 19:00 la Deventura.” 976 01:04:36,998 --> 01:04:40,418 Aș fi încântată. 977 01:04:43,713 --> 01:04:46,757 - Cum merge, Picasso? - Sunt gata. 978 01:04:47,466 --> 01:04:50,011 Dar, te rog, după tine. 979 01:04:55,725 --> 01:04:57,727 Ești mai talentată decât mine. 980 01:04:58,853 --> 01:05:00,938 E mai ușor să faci mobilă. 981 01:05:03,566 --> 01:05:04,525 Eu cu o cameră? 982 01:05:05,526 --> 01:05:06,569 Da. 983 01:05:07,153 --> 01:05:10,531 - Îmi place. - Să vedem ce a durat atât. 984 01:05:10,531 --> 01:05:13,451 Nu, acum mi-e rușine... 985 01:05:14,160 --> 01:05:15,620 Haide, să vedem. 986 01:05:21,000 --> 01:05:22,627 Știu că nu arată bine, e... 987 01:05:27,590 --> 01:05:28,799 Ce e? 988 01:05:29,383 --> 01:05:34,180 Noi doi, la banchet. 989 01:05:35,056 --> 01:05:36,766 Dacă am fi fost împreună. 990 01:05:38,059 --> 01:05:41,562 Nu e pictată la scară, desigur. 991 01:05:47,818 --> 01:05:48,945 Desigur. 992 01:06:04,377 --> 01:06:07,880 Ce drăguț că Oma are emoții pentru întâlnire! 993 01:06:07,880 --> 01:06:10,591 Mă bucur că recunosc că e o întâlnire. 994 01:06:10,591 --> 01:06:12,051 Și eu. 995 01:06:12,051 --> 01:06:14,512 Dar tu și Brady? 996 01:06:14,512 --> 01:06:17,765 Am zis că ia foc hanul de la atâtea scântei. 997 01:06:20,685 --> 01:06:22,770 Mă îndrăgostesc iar de el. 998 01:06:23,562 --> 01:06:24,730 Poftim? 999 01:06:24,730 --> 01:06:27,775 Știu, dar nu mă pot gândi la asta acum. 1000 01:06:27,775 --> 01:06:30,194 Viitorul fabricii e așa incert! 1001 01:06:30,194 --> 01:06:32,863 Dar Brady a zis că va vorbi cu Caprio 1002 01:06:32,863 --> 01:06:34,782 ca să nu deschidă complexul. 1003 01:06:34,782 --> 01:06:36,867 Îi face o propunere 1004 01:06:36,867 --> 01:06:39,704 ca să-l convingă să investească altundeva. 1005 01:06:39,704 --> 01:06:43,666 - Și hotărârea? - E încă în evaluare. 1006 01:06:43,666 --> 01:06:46,669 Dar i-am trimis primarului niște gogoși, 1007 01:06:46,669 --> 01:06:48,838 fiindcă sunt preferatele lui. 1008 01:06:48,838 --> 01:06:51,340 Poate ne ajută. 1009 01:06:52,008 --> 01:06:54,051 Trebuie să avem încredere. 1010 01:06:58,931 --> 01:07:01,017 Brady, sunt Walt Caprio. 1011 01:07:01,017 --> 01:07:05,187 Îmi pare rău că nu reușim să vorbim. Am primit mesajele tale. 1012 01:07:05,187 --> 01:07:09,859 Abia aștept să aflu despre oportunitatea din Muskegon mâine. 1013 01:07:09,859 --> 01:07:12,987 Și abia aștept să vin la Târgul de Crăciun. 1014 01:07:12,987 --> 01:07:17,283 Foarte frumoase fotografiile de la Windmill Way. 1015 01:07:17,283 --> 01:07:19,785 Le-am luat din baza de date Bowbridge. 1016 01:07:19,785 --> 01:07:24,081 Minunată atenția la detalii. Parcă eram acolo. 1017 01:07:24,081 --> 01:07:27,334 Mi-am zis să rezolvăm odată cu treaba asta. 1018 01:07:27,334 --> 01:07:30,296 Ți-am trimis contractul pentru Windmill Way. 1019 01:07:30,296 --> 01:07:33,966 Începem demolarea imediat ce primim aprobările. 1020 01:07:33,966 --> 01:07:35,176 Ne vedem mâine. 1021 01:07:40,598 --> 01:07:43,059 Nu... 1022 01:07:50,858 --> 01:07:53,027 Am terminat prezentarea. 1023 01:07:54,820 --> 01:07:56,864 Ai dormit și tu azi-noapte? 1024 01:07:57,698 --> 01:07:58,699 Câteva ore. 1025 01:08:03,454 --> 01:08:07,917 Walt a semnat deja contractul pentru Windmill Way. 1026 01:08:09,919 --> 01:08:13,297 Deci s-a zis cu fabrica. 1027 01:08:13,297 --> 01:08:17,676 Eu am trecut peste capul șefului meu 1028 01:08:17,676 --> 01:08:21,472 și i-a spus lui Walt despre o oportunitate mai fructuoasă, 1029 01:08:21,472 --> 01:08:23,307 undeva în nord, în Muskegon. 1030 01:08:24,600 --> 01:08:28,270 A acceptat să-mi asculte propunerea în această după-amiază. 1031 01:08:28,854 --> 01:08:33,734 Și, dacă va fi de acord cu noul plan, s-ar anula contractul semnat? 1032 01:08:33,734 --> 01:08:36,070 Ăsta e planul meu. 1033 01:08:36,070 --> 01:08:39,657 Îl iau de la aeroport, dar trebuie să vorbesc cu Mia. 1034 01:08:39,657 --> 01:08:42,326 Dacă îmi permite, țin prezentarea la fabrică 1035 01:08:42,326 --> 01:08:44,787 ca să-l înduplec puțin. 1036 01:08:45,579 --> 01:08:47,206 I-ai spus și Miei? 1037 01:08:48,165 --> 01:08:51,043 Mă duc să vorbesc cu ea acum. 1038 01:08:51,043 --> 01:08:56,132 O pun la curent cu toate și să sperăm că va fi de acord. 1039 01:09:01,137 --> 01:09:02,471 Ești prietenul meu. 1040 01:09:02,471 --> 01:09:06,267 Îți vreau binele, dar să ai priorități clare. 1041 01:09:07,726 --> 01:09:10,104 Mulțumesc, Willem, dar sunt clare. 1042 01:09:10,646 --> 01:09:11,939 Pe mai târziu. 1043 01:09:12,982 --> 01:09:14,275 Lionel. 1044 01:09:14,275 --> 01:09:17,153 Nu știam că vii. Mă bucur că ai ajuns. 1045 01:09:17,987 --> 01:09:20,865 Nu voiam să ratez ziua cea mare. Unde te duci? 1046 01:09:20,865 --> 01:09:23,200 Mă duc la fabrică 1047 01:09:23,200 --> 01:09:25,452 înainte să-l iau pe Walt. 1048 01:09:25,452 --> 01:09:27,496 Nu-ți face griji. Îl iau eu. 1049 01:09:27,496 --> 01:09:32,418 Ne vedem la fabrică. La 16:00? Batem palma, sărbătorim? 1050 01:09:33,169 --> 01:09:35,880 - Ai vorbit cu el? - Înainte să plece. 1051 01:09:39,216 --> 01:09:41,177 De ce ești trist? 1052 01:09:42,636 --> 01:09:45,347 - Cum adică? - Întâlnirea cu Walt. 1053 01:09:45,347 --> 01:09:48,184 E o formalitate, a semnat deja contractul. 1054 01:09:48,684 --> 01:09:52,062 Postul de vicepreședinte e al tău. 1055 01:09:58,694 --> 01:10:02,656 Am muncit toată cariera mea pentru postul ăsta. 1056 01:10:02,656 --> 01:10:04,366 Era și timpul. 1057 01:10:05,117 --> 01:10:07,494 E o promovare bine meritată. 1058 01:10:08,120 --> 01:10:11,040 - Lionel... - Te las. Mă duc să mă cazez. 1059 01:10:11,540 --> 01:10:13,751 Data viitoare, poate mă cazez la noi. 1060 01:10:14,543 --> 01:10:15,419 Da. 1061 01:10:29,934 --> 01:10:31,227 'Neața, Brady! 1062 01:10:31,227 --> 01:10:32,603 Bună, Herb! 1063 01:10:34,396 --> 01:10:36,482 - Tronul Moșului e ca nou. - Da. 1064 01:10:36,482 --> 01:10:39,068 Îmi fac datoria pentru moștenire. 1065 01:10:39,068 --> 01:10:40,152 Mia a ajuns? 1066 01:10:40,152 --> 01:10:43,405 Da. E sus. Dar ți-a lăsat un bilet. 1067 01:10:44,573 --> 01:10:46,200 Mersi, Herb. 1068 01:11:04,051 --> 01:11:07,137 „Mă las purtată de vânt. Cobor imediat. 1069 01:11:08,472 --> 01:11:09,306 Mia.” 1070 01:11:15,104 --> 01:11:16,939 Dacă n-a căzut deloc? 1071 01:11:26,907 --> 01:11:28,117 Stai puțin. 1072 01:11:37,918 --> 01:11:39,253 Ce faci? 1073 01:11:40,337 --> 01:11:42,673 Păi... 1074 01:11:45,050 --> 01:11:47,386 Speram să găsesc biletul de atunci. 1075 01:11:48,762 --> 01:11:49,930 Și? 1076 01:11:50,764 --> 01:11:51,724 Ghicește. 1077 01:11:53,392 --> 01:11:56,562 Dacă povestea ta cu banchetul e adevărată... 1078 01:11:56,562 --> 01:11:57,938 Și e. 1079 01:11:59,398 --> 01:12:02,693 Eu cred că a căzut în timpul transportului, 1080 01:12:04,028 --> 01:12:08,365 a intrat într-un joagăr și s-a făcut bucăți. 1081 01:12:09,074 --> 01:12:10,409 Drăguță imagine. 1082 01:12:14,747 --> 01:12:16,749 Ce-i cu mesajul vocal? 1083 01:12:19,835 --> 01:12:20,961 Ce e? 1084 01:12:22,671 --> 01:12:24,465 N-am putut discuta cu Caprio 1085 01:12:24,465 --> 01:12:27,092 înainte să semneze contractul Windmill Way. 1086 01:12:28,510 --> 01:12:30,471 Tocmai am fost informat 1087 01:12:30,471 --> 01:12:34,224 că demolarea fabricii e programată să înceapă weekendul viitor. 1088 01:12:36,935 --> 01:12:39,897 Nu mi-am dorit așa ceva. 1089 01:12:40,481 --> 01:12:42,232 Trebuie să plec și... 1090 01:12:42,232 --> 01:12:45,069 Mai știi ce ți-am spus despre Muskegon? 1091 01:12:46,111 --> 01:12:48,614 Walt a acceptat să-mi asculte propunerea. 1092 01:12:49,865 --> 01:12:53,077 Aș vrea să-l găzduiesc la fabrică, 1093 01:12:53,077 --> 01:12:58,165 ca să vadă personal cât de minunat e acest loc. 1094 01:13:00,709 --> 01:13:02,336 O să las ușa deschisă. 1095 01:13:04,755 --> 01:13:06,006 Țin enorm la tine. 1096 01:13:14,348 --> 01:13:16,350 Dintotdeauna. 1097 01:13:18,560 --> 01:13:20,312 Mai e timp. 1098 01:13:21,772 --> 01:13:24,024 Încă o mai putem salva. 1099 01:13:25,275 --> 01:13:26,693 Noi doi. 1100 01:13:30,697 --> 01:13:31,990 „Noi”, adică Brady? 1101 01:13:32,866 --> 01:13:35,953 Sau pseudonimul pe care l-ai folosit cu compania ta? 1102 01:13:36,537 --> 01:13:38,038 Acum nu mai e așa. 1103 01:13:39,581 --> 01:13:40,958 Mai e timp. 1104 01:13:40,958 --> 01:13:43,001 Îl fac să se răzgândească. 1105 01:13:46,046 --> 01:13:48,882 Și cererea pentru a o declara obiectiv istoric? 1106 01:13:48,882 --> 01:13:51,677 - Au luat decizia? - Nu e problema ta. 1107 01:13:53,137 --> 01:13:55,180 Nici măcar nu mai locuiești aici. 1108 01:13:57,349 --> 01:13:58,559 Mia. 1109 01:13:59,810 --> 01:14:01,353 Vreau să pleci. 1110 01:14:03,021 --> 01:14:04,148 Te rog. 1111 01:14:08,777 --> 01:14:09,736 Bine. 1112 01:14:36,472 --> 01:14:40,976 „Mă însoțești la banchet? Pentru totdeauna, Brady.” 1113 01:14:52,863 --> 01:14:55,616 {\an8}MOBILĂ ZEFIER AFACERE DE FAMILIE DIN 1932 1114 01:15:01,371 --> 01:15:02,623 Ești gata? 1115 01:15:04,666 --> 01:15:08,337 Ce s-a întâmplat? 1116 01:15:11,256 --> 01:15:12,925 Demolează fabrica. 1117 01:15:13,592 --> 01:15:14,760 S-a terminat. 1118 01:15:16,803 --> 01:15:19,056 Asta a venit să-ți spună Brady? 1119 01:15:21,725 --> 01:15:22,601 Am dat greș. 1120 01:15:23,185 --> 01:15:24,603 Ba nu. 1121 01:15:26,730 --> 01:15:30,275 Familia mea a muncit atât pentru... 1122 01:15:31,276 --> 01:15:33,320 Și eu cât am muncit... 1123 01:15:34,613 --> 01:15:38,408 Toți oamenii de-a lungul deceniilor care au lucrat la fabrică... 1124 01:15:39,576 --> 01:15:41,036 Se duce tot. 1125 01:15:41,620 --> 01:15:43,997 Nu, Mia, ascultă-mă. 1126 01:15:44,498 --> 01:15:46,458 Ai făcut tot ce ai putut. 1127 01:15:47,167 --> 01:15:52,047 Părinții tăi știu asta și sunt foarte mândri de tine. 1128 01:15:52,631 --> 01:15:54,633 Iubirea lor nu ține de fabrică. 1129 01:15:55,676 --> 01:15:58,679 E nesfârșită... eternă. 1130 01:16:00,138 --> 01:16:01,848 Ești o prietenă bună, Lily. 1131 01:16:04,810 --> 01:16:06,853 N-avem timp să fim triste. 1132 01:16:06,853 --> 01:16:09,273 - E Ziua Moșului. - E Ziua Moșului. 1133 01:16:11,233 --> 01:16:12,234 Vino! 1134 01:16:24,663 --> 01:16:28,375 AZI VĂ VEDEȚI CU MOȘUL 1135 01:16:28,375 --> 01:16:30,711 JOCURI, PREMII CIOCOLATĂ CALDĂ 1136 01:16:30,711 --> 01:16:33,839 ATELIERUL LUI MOȘ CRĂCIUN BUN-VENIT 1137 01:16:33,839 --> 01:16:38,719 Herb a reparat la perfecție tronul lui Moș Crăciun. 1138 01:16:38,719 --> 01:16:41,013 Da, așa e. 1139 01:16:41,680 --> 01:16:43,473 Îl văd pe Willem. 1140 01:16:56,403 --> 01:16:58,572 Sunteți gata de Ziua Moșului? 1141 01:16:58,572 --> 01:16:59,865 Da! 1142 01:17:01,033 --> 01:17:02,367 Crăciun fericit! 1143 01:17:04,745 --> 01:17:07,581 Walt, încântat de cunoștință. 1144 01:17:07,581 --> 01:17:08,957 La fel, Brady. 1145 01:17:08,957 --> 01:17:11,209 Interesantă locație. 1146 01:17:11,209 --> 01:17:14,129 Mai ales că un complex de-ale dv. de lux 1147 01:17:14,129 --> 01:17:15,881 o va înlocui mai târziu. 1148 01:17:16,381 --> 01:17:17,966 Luați loc, vă rog! 1149 01:17:18,884 --> 01:17:23,430 Am pregătit o prezentare cu o nouă oportunitate bănoasă în zonă. 1150 01:17:25,432 --> 01:17:27,351 Deci tu îmi spui 1151 01:17:27,351 --> 01:17:30,187 că contractul e deja semnat de mogulii ăștia, 1152 01:17:30,187 --> 01:17:34,358 că fabrica va fi demolată și Brady e cu ei acolo? 1153 01:17:34,358 --> 01:17:36,109 - Da. - E inadmisibil. 1154 01:17:36,109 --> 01:17:38,987 Dacă Brady nu l-a putut împiedica să semneze, 1155 01:17:38,987 --> 01:17:40,864 nu cred că mai avem ce face. 1156 01:17:41,657 --> 01:17:43,867 Eu n-aș renunța așa ușor. 1157 01:17:43,867 --> 01:17:47,579 A stat treaz toată noaptea să pună la cale un plan. 1158 01:17:48,288 --> 01:17:49,831 - Lichior? - Mulțumesc. 1159 01:17:50,332 --> 01:17:52,626 - Mersi. - Ai primit ceva de la Moșul. 1160 01:17:53,710 --> 01:17:55,462 - Ce e? - Tocmai a sosit. 1161 01:17:55,462 --> 01:17:58,590 Livrare specială, direct de la Polul Nord. 1162 01:18:06,723 --> 01:18:08,642 Avem ordinul de protecție. 1163 01:18:14,731 --> 01:18:16,108 Mulțumesc. 1164 01:18:21,613 --> 01:18:25,701 În sfârșit puteți ridica complexul hotelier 1165 01:18:26,827 --> 01:18:28,704 pe care îl promovați pe site. 1166 01:18:28,704 --> 01:18:31,707 În loc de versiunea standard. 1167 01:18:31,707 --> 01:18:33,333 Iată estimarea profitului 1168 01:18:34,167 --> 01:18:37,963 la Windmill Way în comparație cu Muskegon în următorii cinci ani. 1169 01:18:38,463 --> 01:18:40,841 Fabrica în care ne aflăm acum 1170 01:18:42,008 --> 01:18:44,636 nu produce doar mobilă. 1171 01:18:46,555 --> 01:18:48,974 Este inima acestui oraș. 1172 01:18:48,974 --> 01:18:50,600 Găzduiește o familie. 1173 01:18:51,268 --> 01:18:52,853 O familie specială. 1174 01:18:52,853 --> 01:18:54,479 Și o comunitate. 1175 01:18:54,479 --> 01:18:56,857 Îi ține împreună. Ne leagă. 1176 01:18:56,857 --> 01:18:58,817 S-ar putea să-mi pierd slujba, 1177 01:18:58,817 --> 01:19:03,780 dar cred cu tărie că locul ăsta trebuie păstrat intact. 1178 01:19:04,823 --> 01:19:06,074 Nu distrus. 1179 01:19:07,075 --> 01:19:08,577 Îmi cer scuze! 1180 01:19:08,577 --> 01:19:11,705 Brady, trebuie să vorbesc cu tine. 1181 01:19:11,705 --> 01:19:13,081 Ce se întâmplă? 1182 01:19:13,081 --> 01:19:18,253 Domnilor, v-o prezint pe Mia Meijer. 1183 01:19:19,129 --> 01:19:21,757 Designer de mobilă, manager al fabricii 1184 01:19:22,340 --> 01:19:25,886 și strănepoata celui care a construit locul acesta. 1185 01:19:27,637 --> 01:19:29,431 Deci a fost ideea ta. 1186 01:19:29,431 --> 01:19:32,601 Brady a făcut toate astea pe cont propriu. 1187 01:19:33,643 --> 01:19:35,645 Dar asta am făcut eu. 1188 01:19:37,230 --> 01:19:38,148 Dă-mi să văd! 1189 01:19:38,732 --> 01:19:41,276 E o scrisoare de la primarul nostru 1190 01:19:41,276 --> 01:19:44,905 conform căreia există un ordin de protecție pentru Zefier 1191 01:19:44,905 --> 01:19:49,659 până va fi evaluată cererea de a fi declarată obiectiv istoric. 1192 01:19:49,659 --> 01:19:51,286 Fabrica este protejată, 1193 01:19:51,286 --> 01:19:55,582 indiferent ce decizie ar lua Caprio Resorts și Bowbridge Realty. 1194 01:19:55,582 --> 01:19:56,500 Am înțeles. 1195 01:19:56,500 --> 01:19:57,667 Lionel. 1196 01:19:59,795 --> 01:20:03,632 Vreau să știi cât de mult apreciez 1197 01:20:03,632 --> 01:20:06,176 oferta de a mă face vicepreședinte, 1198 01:20:06,176 --> 01:20:09,513 dar trebuie să refuz. 1199 01:20:11,890 --> 01:20:14,476 Îți prezint oficial demisia. 1200 01:20:16,728 --> 01:20:18,230 Ești sigur? 1201 01:20:20,273 --> 01:20:23,485 Nici că am fost mai sigur de ceva în viața mea. 1202 01:20:23,485 --> 01:20:25,153 Brady, stai! 1203 01:20:26,446 --> 01:20:29,032 Cu sau fără acest ordin de protecție, 1204 01:20:29,032 --> 01:20:32,118 m-ai convins că fabrica asta merită salvată. 1205 01:20:33,453 --> 01:20:36,873 Prezentarea ta a fost impresionantă. 1206 01:20:37,791 --> 01:20:41,419 Vreau să te ocupi de proiectul Muskegon. 1207 01:20:44,548 --> 01:20:48,677 Walt, ești foarte generos, 1208 01:20:49,427 --> 01:20:50,637 dar... 1209 01:20:51,888 --> 01:20:52,806 nu pot. 1210 01:20:54,516 --> 01:20:57,853 Rămân aici, în oraș. 1211 01:20:58,603 --> 01:21:04,442 Dar ești pe mâini bune cu Lionel și Bowbridge Realty. 1212 01:21:05,485 --> 01:21:07,362 Lionel, mergem la Muskegon? 1213 01:21:08,655 --> 01:21:10,866 Sigur că da. 1214 01:21:12,492 --> 01:21:15,287 După ce trec pe la Târgul de Crăciun. 1215 01:21:15,287 --> 01:21:17,539 E perioada mea preferată. 1216 01:21:21,084 --> 01:21:22,460 - Brady. - Lionel. 1217 01:21:23,086 --> 01:21:26,381 Sunt recunoscător pentru tot ce ai făcut pentru mine. 1218 01:21:28,800 --> 01:21:30,176 Nu te superi? 1219 01:21:33,138 --> 01:21:34,639 Succes, Brady! 1220 01:21:41,938 --> 01:21:43,732 Nu trebuia să faci asta. 1221 01:21:43,732 --> 01:21:45,400 Nu vreau să te pierd iar. 1222 01:21:46,610 --> 01:21:48,236 Ce o să faci aici? 1223 01:21:50,989 --> 01:21:53,366 Nu știu dacă ți-am spus vreodată, 1224 01:21:53,366 --> 01:21:56,244 dar sunt pasionat de fotografie. 1225 01:21:57,203 --> 01:22:00,040 Mă gândeam să deschid un studio de fotografie. 1226 01:22:08,465 --> 01:22:12,928 VREI SĂ MĂ ÎNSOȚEȘTI LA BANCHET? PENTRU TOTDEAUNA, BRADY 1227 01:22:17,474 --> 01:22:19,643 Știi ce înseamnă asta, nu? 1228 01:22:39,079 --> 01:22:40,664 Îmi acorzi un dans? 1229 01:22:40,664 --> 01:22:42,666 Credeam că nu mai întrebi! 1230 01:22:49,464 --> 01:22:51,591 Ești sigur de toate astea? 1231 01:22:52,550 --> 01:22:53,969 Te iubesc, Mia. 1232 01:22:58,723 --> 01:23:00,308 Și eu te iubesc, Brady.