1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,338 --> 00:00:08,425
{\an8}CRĂCIUNUL PE WINDMILL WAY
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:36,703 --> 00:00:37,620
{\an8}BUNĂ DIMINEAȚA
5
00:00:49,257 --> 00:00:50,800
{\an8}Începem treaba, mamă.
6
00:00:54,554 --> 00:00:56,264
{\an8}Bună dimineața, Oma!
7
00:00:56,264 --> 00:00:57,724
{\an8}Bună, draga mea!
8
00:00:57,724 --> 00:01:00,560
{\an8}Miroase la fel de divin
ca în brutăria ta.
9
00:01:01,394 --> 00:01:02,854
{\an8}Cozonac kerststol cald?
10
00:01:02,854 --> 00:01:04,606
{\an8}Nici nu e Crăciunul încă.
11
00:01:05,106 --> 00:01:07,275
{\an8}Particip cu acest cozonac
12
00:01:08,109 --> 00:01:11,112
la concursul de la Târgul de Crăciun
de anul ăsta.
13
00:01:11,654 --> 00:01:14,657
{\an8}- Pot să gust și eu?
- Sigur.
14
00:01:17,994 --> 00:01:20,789
{\an8}Absolut delicios, ca întotdeauna.
15
00:01:22,957 --> 00:01:24,793
{\an8}Sper să zică asta și juriul.
16
00:01:24,793 --> 00:01:27,462
{\an8}Dacă vrei, mă sacrific,
să fiu cobaiul tău.
17
00:01:27,462 --> 00:01:29,089
Cum făcea și mama ta.
18
00:01:31,591 --> 00:01:35,929
Crăciunul mă inspiră și mai mult
să-i fac mândri.
19
00:01:35,929 --> 00:01:37,555
Scumpete!
20
00:01:38,098 --> 00:01:41,684
Te veghează și sunt mândri de tine.
21
00:01:44,479 --> 00:01:45,563
Ce este?
22
00:01:47,565 --> 00:01:48,733
Oma.
23
00:01:52,529 --> 00:01:55,281
Am vândut proprietatea Windmill Way.
24
00:01:56,199 --> 00:01:57,242
Poftim?
25
00:01:58,201 --> 00:02:02,789
Astfel, putem face reparații la fabrică,
ceva ce am tot amânat.
26
00:02:04,749 --> 00:02:06,292
Dezvoltatorul a promis
27
00:02:06,292 --> 00:02:10,255
că familia noastră va continua să se ocupe
de atelierul de mobilă.
28
00:02:10,255 --> 00:02:13,842
Vor să facă un hotel
pe terenul viran de lângă.
29
00:02:14,592 --> 00:02:16,761
Trebuia să fi vorbit cu mine.
30
00:02:16,761 --> 00:02:20,056
N-am vrut să te împovărez
cu problemele mele
31
00:02:20,056 --> 00:02:21,516
până găseam o soluție.
32
00:02:21,516 --> 00:02:23,601
Nu am avut de ales.
33
00:02:23,601 --> 00:02:27,647
Am programat o întâlnire
cu dezvoltatorul azi, după prezentare.
34
00:02:27,647 --> 00:02:30,859
- Putem vorbi mai târziu?
- Dezvoltatorul e...
35
00:02:30,859 --> 00:02:32,735
Nu pot întârzia la prezentare.
36
00:02:35,530 --> 00:02:36,739
Scumpa mea!
37
00:02:36,739 --> 00:02:40,535
{\an8}BUN-VENIT LA TÂRGUL DE CRĂCIUN
DIN CENTRUL ISTORIC
38
00:02:41,286 --> 00:02:43,121
- Bună dimineața, Mia!
- Bună!
39
00:02:53,381 --> 00:02:58,303
MOBILĂ DE CALITATE ZEFIER
40
00:03:17,989 --> 00:03:19,365
Foarte drăguț, Lily.
41
00:03:19,365 --> 00:03:22,285
Ornamentele tale tricotate
arată grozav la târg.
42
00:03:22,285 --> 00:03:25,371
Se vede că sunt încântată
de Târgul de Crăciun?
43
00:03:25,997 --> 00:03:27,040
Doar puțin.
44
00:03:28,208 --> 00:03:29,292
Ce e?
45
00:03:29,792 --> 00:03:32,462
- Nimic.
- Știu când ceva nu e în regulă.
46
00:03:34,797 --> 00:03:39,093
Se pare că bunica a vândut
proprietatea Windmill Way
47
00:03:39,093 --> 00:03:40,970
și o să avem un hotel nou.
48
00:03:42,222 --> 00:03:46,226
Va trebui să-i spun lui Willem.
Ne-ar putea afecta hanul.
49
00:03:46,226 --> 00:03:49,562
Să nu-i spui lui Herb.
Nu vreau să-l îngrijorez.
50
00:03:49,562 --> 00:03:50,855
Desigur.
51
00:03:50,855 --> 00:03:52,232
Apropo.
52
00:03:53,816 --> 00:03:56,027
Vine un grup vesel azi.
53
00:03:56,027 --> 00:03:59,155
Prezentarea noastră de Crăciun
e tot mai căutată.
54
00:03:59,155 --> 00:04:01,658
Da, copiilor le plac jucăriile.
55
00:04:01,658 --> 00:04:02,951
Cele făcute de tine.
56
00:04:02,951 --> 00:04:05,870
Ne-ar prinde bine
niște bani pentru reparații.
57
00:04:05,870 --> 00:04:09,082
Apropo, tocmai am vorbit cu Ann.
58
00:04:09,082 --> 00:04:10,583
Mi-a spus de vânzare.
59
00:04:11,960 --> 00:04:14,212
Trebuia să ne fi întrebat mai întâi.
60
00:04:14,963 --> 00:04:18,258
A avut intenții bune.
Nu voia să-ți faci griji.
61
00:04:19,550 --> 00:04:21,386
Știu. Totuși.
62
00:04:21,386 --> 00:04:22,512
Haide, Mia!
63
00:04:22,512 --> 00:04:25,431
Știi bine că Herb o venerează pe Ann.
64
00:04:25,431 --> 00:04:29,018
- Ieși la întâlnire diseară?
- Ies cu un prietenă.
65
00:04:30,019 --> 00:04:32,689
Sunt recunoscătoare că o am pe Ann,
66
00:04:33,273 --> 00:04:35,984
dar nu mă compar cu bunicul tău.
67
00:04:35,984 --> 00:04:41,614
Bunicul a fost un om minunat,
dar sigur ar vrea ca ea să fie fericită.
68
00:04:42,407 --> 00:04:43,241
La fel și eu.
69
00:04:44,784 --> 00:04:45,910
E timpul.
70
00:04:46,744 --> 00:04:48,037
Da. Bine.
71
00:05:01,467 --> 00:05:03,970
Bun-venit! Intrați.
72
00:05:04,762 --> 00:05:05,596
Bună!
73
00:05:06,264 --> 00:05:09,976
Bun-venit la prezentarea de Crăciun!
Bună, intrați!
74
00:05:10,476 --> 00:05:11,352
Bună!
75
00:05:12,854 --> 00:05:14,981
Mă duc la întâlnire.
76
00:05:17,191 --> 00:05:19,027
Da, de-abia aștept.
77
00:05:19,527 --> 00:05:21,029
Mulțumesc, dle Quigley.
78
00:05:21,946 --> 00:05:25,325
Eu sunt ghidul vostru, Lily Jansen,
79
00:05:25,325 --> 00:05:30,663
și ea e Mia Meijer,
managerul fabricii și designerul nostru.
80
00:05:30,663 --> 00:05:33,791
Doamnelor și domnilor, sunteți la Zefier.
81
00:05:33,791 --> 00:05:36,002
Înseamnă „briză blândă” în olandeză.
82
00:05:36,586 --> 00:05:40,631
La această fabrică acționată de vânt,
transformăm lemnul în cherestea
83
00:05:40,631 --> 00:05:45,678
pentru ca meșteșugarii ca mine
să creeze și să vândă mobilă la comandă.
84
00:05:46,387 --> 00:05:49,390
Străbunicul meu
a construit această fabrică în 1932.
85
00:05:53,436 --> 00:05:57,940
În curând deschidem
al 90-lea Târg de Crăciun
86
00:05:57,940 --> 00:06:00,068
și sunteți invitați cu toții.
87
00:06:00,068 --> 00:06:05,782
Avem activități pentru toată familia,
un concurs culinar și Ziua Moșului.
88
00:06:05,782 --> 00:06:09,786
Moșul oferă jucării gratuit
de pe tronul său minunat,
89
00:06:09,786 --> 00:06:11,287
făcut chiar la noi.
90
00:06:14,665 --> 00:06:16,125
- Mersi, Lily.
- Da.
91
00:06:17,043 --> 00:06:20,880
Sperăm să ne onorați cu prezența
la Târgul de Crăciun.
92
00:06:22,131 --> 00:06:28,137
Arborele cotit și joagărul
transformă lemnul în cherestea,
93
00:06:28,137 --> 00:06:31,182
iar Herb este cel
care supraveghează acest proces.
94
00:06:32,266 --> 00:06:35,103
Pentru Târgul de Crăciun,
folosim lemnul rămas
95
00:06:35,103 --> 00:06:38,481
pentru a face jucării pentru copii.
96
00:06:38,481 --> 00:06:41,067
Îl ajutăm puțin pe Moș Crăciun.
97
00:06:41,067 --> 00:06:44,612
Și totul este făcut aici.
98
00:06:44,612 --> 00:06:48,908
Artiștii precum Mia creează conceptul
în studioul nostru,
99
00:06:48,908 --> 00:06:51,202
iar noi facem mobila în atelier
100
00:06:51,202 --> 00:06:54,163
și apoi o vindem în showroomul nostru.
101
00:06:54,163 --> 00:06:56,666
De ce e un pantof atârnat acolo?
102
00:06:58,960 --> 00:07:02,338
Acest sabot e pricipala metodă
de comunicare în fabrică,
103
00:07:02,338 --> 00:07:03,881
când nu vrei să țipi.
104
00:07:03,881 --> 00:07:05,049
Ca o stație?
105
00:07:06,509 --> 00:07:09,846
Ca atunci când trimiți bilețele,
deși nu e frumos.
106
00:07:10,430 --> 00:07:11,264
Eu nu o fac.
107
00:07:12,974 --> 00:07:17,728
Când paletele se rotesc,
iar fierăstraiele sunt în mișcare,
108
00:07:17,728 --> 00:07:19,480
devine asurzitor aici.
109
00:07:19,480 --> 00:07:21,983
Vizitatorii pun un bilet în sabot,
110
00:07:21,983 --> 00:07:24,902
noi îl tragem sus cu funia și-l citim.
111
00:07:25,945 --> 00:07:28,072
Ascunde și un mesaj secret.
112
00:07:28,656 --> 00:07:30,366
Scrie „Koerier klomp” pe el.
113
00:07:30,908 --> 00:07:33,953
Știe cineva ce înseamnă asta în olandeză?
114
00:07:37,957 --> 00:07:39,083
Da.
115
00:07:39,083 --> 00:07:41,711
Domnul cu camera la gât.
116
00:07:42,837 --> 00:07:45,006
Înseamnă „sabot mesager”.
117
00:07:46,132 --> 00:07:48,843
Corect, domnule...
118
00:07:50,052 --> 00:07:51,345
Schaltz.
119
00:07:52,930 --> 00:07:54,223
Brady Schaltz?
120
00:07:54,849 --> 00:07:57,143
Bine ai venit, Brady!
121
00:07:57,143 --> 00:07:58,853
Sau „bine ai revenit”?
122
00:08:00,605 --> 00:08:05,234
Și răspundeți tuturor mesajelor?
123
00:08:05,234 --> 00:08:06,319
Desigur.
124
00:08:06,944 --> 00:08:09,155
E urât să lași omul cu buza umflată.
125
00:08:12,241 --> 00:08:16,704
Vă rog, urmați-mă, pe aici!
126
00:08:22,710 --> 00:08:24,629
{\an8}ATELIERUL LUI MOȘ CRĂCIUN
127
00:08:24,629 --> 00:08:27,256
{\an8}SUVENIRURI, INFORMAȚII TURIȘTI
128
00:08:29,175 --> 00:08:30,718
MAGAZIN BRÂNZETURI
129
00:08:38,267 --> 00:08:39,560
Bine ați venit!
130
00:08:39,560 --> 00:08:40,853
Mulțumesc.
131
00:08:41,437 --> 00:08:42,480
Pa!
132
00:08:46,275 --> 00:08:48,986
- Mersi că m-ai ajutat cu prezentarea.
- Da.
133
00:08:48,986 --> 00:08:50,780
M-a furat peisajul.
134
00:08:53,574 --> 00:08:54,867
Ce mai caută aici?
135
00:08:55,785 --> 00:08:59,413
De ce face poze?
Are un milion de fotografii aici.
136
00:08:59,413 --> 00:09:01,874
Îl știi pe tipul ăla?
137
00:09:02,542 --> 00:09:04,126
Pare cunoscut.
138
00:09:04,627 --> 00:09:06,087
Brady Schaltz.
139
00:09:06,087 --> 00:09:07,964
Am fost iubiți în liceu.
140
00:09:07,964 --> 00:09:09,715
Amorezați!
141
00:09:10,508 --> 00:09:12,927
- Mai mult de atât.
- Ce s-a întâmplat?
142
00:09:14,428 --> 00:09:16,681
M-a părăsit chiar înainte de banchet.
143
00:09:16,681 --> 00:09:19,809
A plecat din oraș
și n-am mai vorbit cu el.
144
00:09:22,270 --> 00:09:23,980
Da. Fii atentă!
145
00:09:25,106 --> 00:09:26,941
E prieten cu soțul tău.
146
00:09:27,942 --> 00:09:29,944
Stai, el e Brady?
147
00:09:38,911 --> 00:09:42,206
Lily, el e bunul meu prieten Brady.
148
00:09:42,206 --> 00:09:44,917
- Bună!
- Nu, haide încoace!
149
00:09:46,043 --> 00:09:49,964
Mă bucur să te cunosc, în sfârșit.
Willem vorbește întruna de tine.
150
00:09:49,964 --> 00:09:51,549
Așa și trebuie.
151
00:09:51,549 --> 00:09:53,217
O mai ții minte pe Mia?
152
00:09:54,093 --> 00:09:55,386
Frumoasă prezentare.
153
00:09:55,886 --> 00:09:56,846
Mulțumesc.
154
00:09:58,681 --> 00:10:02,977
Sper că ți-a zis Willem cât mi-au plăcut
pozele de la nuntă. Superbe.
155
00:10:03,477 --> 00:10:07,106
Da, dar a fost puțin dezamăgit
că n-ai venit.
156
00:10:08,566 --> 00:10:09,942
Ce-a fost a fost.
157
00:10:09,942 --> 00:10:12,737
Eram plecat din țară la o conferință.
158
00:10:12,737 --> 00:10:15,948
Dar ai primit cadoul meu?
Dozatorul de apă minerală?
159
00:10:15,948 --> 00:10:17,450
Da, mulțumim.
160
00:10:17,450 --> 00:10:19,368
Nu era pe listă, dar...
161
00:10:20,202 --> 00:10:24,957
Dar, uneori, cele mai bune daruri
sunt cele pe care nu știam că le vrem.
162
00:10:26,626 --> 00:10:28,794
Mă bucur. Eram sigur!
163
00:10:29,295 --> 00:10:30,129
Da.
164
00:10:30,129 --> 00:10:31,881
Ieșim la prânz, scumpo?
165
00:10:31,881 --> 00:10:32,965
Da, sunt gata.
166
00:10:32,965 --> 00:10:35,760
Ne vedem, Mia. Mi-a părut bine, Brady.
167
00:10:35,760 --> 00:10:37,637
Încântat. Pa, amice.
168
00:10:44,644 --> 00:10:46,103
Mă bucur că te văd.
169
00:10:47,480 --> 00:10:50,441
Ce-i cu costumul? Parcă le urai.
170
00:10:51,484 --> 00:10:54,779
Stilul meu a mai evoluat din liceu.
171
00:10:56,489 --> 00:10:58,074
Parcă a trecut o viață.
172
00:10:58,949 --> 00:11:00,159
Da.
173
00:11:01,535 --> 00:11:04,997
Mă bucur să văd
că i-ai călcat pe urme mamei tale,
174
00:11:04,997 --> 00:11:06,207
ai preluat fabrica.
175
00:11:07,500 --> 00:11:08,834
Da.
176
00:11:08,834 --> 00:11:11,629
Am vrut să duc mai departe
moștenirea familiei.
177
00:11:13,297 --> 00:11:15,383
Îmi pare rău de părinții tăi, Mia.
178
00:11:16,842 --> 00:11:18,177
Puteai să suni.
179
00:11:18,719 --> 00:11:21,639
Am vrut, dar...
180
00:11:22,807 --> 00:11:25,309
m-am gândit că poate nu vrei să vorbim.
181
00:11:28,396 --> 00:11:31,482
Mi-ai ascultat sfatul
și ți-ai luat o cameră bună.
182
00:11:31,482 --> 00:11:32,650
Da.
183
00:11:33,359 --> 00:11:36,195
A căzut piața
camerelor de unică folosință.
184
00:11:41,075 --> 00:11:42,993
Mă bucur să te văd.
185
00:11:44,620 --> 00:11:46,163
- Am o întâlnire.
- Da...
186
00:11:46,831 --> 00:11:48,666
- Îmi faci o favoare?
- Sigur.
187
00:11:48,666 --> 00:11:51,919
Dacă vezi un tip
care arată ca un mogul
188
00:11:51,919 --> 00:11:55,798
hoinărind pe aici, pierdut,
poți să-l trimiți la mine?
189
00:11:56,882 --> 00:11:58,676
Pot face asta, dar...
190
00:11:59,510 --> 00:12:00,511
Mulțumesc.
191
00:12:16,026 --> 00:12:17,987
Îmi place că nu aveți uși.
192
00:12:19,155 --> 00:12:20,614
Brady, am o întâlnire.
193
00:12:21,574 --> 00:12:23,033
Cu mine te întâlnești.
194
00:12:26,620 --> 00:12:29,165
Tu ai cumpărat terenul de la Oma?
195
00:12:29,749 --> 00:12:33,419
Nu eu, personal.
Compania la care lucrez, Bowbridge Realty.
196
00:12:34,920 --> 00:12:37,298
Nu ți-a spus lucrează cu mine.
197
00:12:37,298 --> 00:12:39,008
Ești dezvoltator imobiliar?
198
00:12:39,008 --> 00:12:41,093
Parcă voiai să devii fotograf.
199
00:12:41,802 --> 00:12:43,721
Ca să vezi cum e viața asta.
200
00:12:44,972 --> 00:12:49,977
Dar trebuie să fac
și fotografii ale proprietăților, deci...
201
00:12:52,146 --> 00:12:54,023
- Pot să iau loc?
- Sigur.
202
00:12:54,732 --> 00:12:56,025
Tu ești șeful.
203
00:12:59,403 --> 00:13:00,988
Ascultă, Mia.
204
00:13:01,906 --> 00:13:08,496
Am ezitat puțin să iau proiectul asta,
având în vedere povestea noastră.
205
00:13:10,331 --> 00:13:12,666
Bunica a zis ceva de un hotel.
206
00:13:13,250 --> 00:13:17,046
Un han olandez pe Windmill Way,
pe terenul de lângă fabrică.
207
00:13:17,671 --> 00:13:22,009
L-ați putea ridica
în capătul sudic al proprietății.
208
00:13:23,260 --> 00:13:24,678
Lângă mlaștină?
209
00:13:25,846 --> 00:13:30,392
Nu e o mlaștină. E mai degrabă o... lagună.
210
00:13:32,102 --> 00:13:33,354
Hai să vedem!
211
00:13:34,480 --> 00:13:37,525
Sunt deschis la propuneri.
Hai să vedem!
212
00:13:38,359 --> 00:13:42,363
Îmi pare rău,
am aflat de întâlnire abia azi
213
00:13:42,363 --> 00:13:45,491
și am multe de făcut
înainte de Târgul de Crăciun.
214
00:13:45,491 --> 00:13:49,829
Am putea face asta după-amiază?
215
00:13:49,829 --> 00:13:52,998
Sigur. Putem discuta mai târziu.
216
00:13:53,874 --> 00:13:54,917
Mersi.
217
00:14:18,065 --> 00:14:19,024
Alo?
218
00:14:19,024 --> 00:14:20,943
Brady, cum a decurs întâlnirea?
219
00:14:22,945 --> 00:14:24,572
A mers bine, dle Quigley.
220
00:14:24,572 --> 00:14:27,908
Te rog, poți să-mi spui Lionel
după contractul ăsta.
221
00:14:27,908 --> 00:14:30,703
Habar n-ai ce-nseamnă asta pentru firmă!
222
00:14:31,245 --> 00:14:32,955
O avantajos pentru toți.
223
00:14:33,622 --> 00:14:35,374
Din respect pentru tine,
224
00:14:35,374 --> 00:14:39,295
am fost de acord să le plătim
puțin mai mult decât minim.
225
00:14:39,295 --> 00:14:42,840
Mulțumesc. Familia Meijer e minunată.
226
00:14:43,549 --> 00:14:47,887
Acum avem șansa să ne recuperăm pierderea,
să facem profit în plus.
227
00:14:48,721 --> 00:14:52,600
Estimările mele arată
că hanul ne va aduce un profit bun.
228
00:14:52,600 --> 00:14:54,894
Știam că hanul va fi profitabil.
229
00:14:54,894 --> 00:14:58,147
Acum și Walt Caprio e interesat
de Windmill Way.
230
00:14:59,106 --> 00:15:02,276
Walt Caprio de la Caprio Resorts?
231
00:15:02,276 --> 00:15:03,360
Da.
232
00:15:04,236 --> 00:15:08,490
Nu ai oferit familiei
vreun drept asupra fabricii, nu?
233
00:15:09,867 --> 00:15:13,037
Le-am promis că se pot ocupa de ea.
234
00:15:13,037 --> 00:15:16,165
Ne interesează doar terenul de lângă.
235
00:15:16,165 --> 00:15:19,043
- Ai menționat asta în contract?
- Nu.
236
00:15:19,543 --> 00:15:21,962
Contractul spune că deținem totul.
237
00:15:22,755 --> 00:15:23,881
Bravo!
238
00:15:23,881 --> 00:15:26,467
Știam eu că e bine că ești localnic.
239
00:15:27,259 --> 00:15:30,679
Planul e să demolăm vechea fabrică
240
00:15:30,679 --> 00:15:33,432
și facem un complex Caprio
chiar lângă han.
241
00:15:36,685 --> 00:15:40,397
- Fabrica e importantă pentru familie.
- Și și-au primit partea.
242
00:15:40,397 --> 00:15:43,150
Caprio vine să vadă terenul.
243
00:15:43,150 --> 00:15:45,945
Vrea să încheie personal contractul.
244
00:15:49,573 --> 00:15:50,407
Sunt măgulit.
245
00:15:53,118 --> 00:15:57,206
Dacă bați palma cu Caprio,
postul de vicepreședinte e al tău.
246
00:15:57,790 --> 00:15:59,541
Știu cât de mult ți-l doreai.
247
00:16:00,167 --> 00:16:03,420
Trebuie să răspund.
Ține-mă la curent cu tot.
248
00:16:04,004 --> 00:16:05,047
Așa voi face.
249
00:16:17,393 --> 00:16:18,394
Bună!
250
00:16:21,689 --> 00:16:24,650
Ai evoluat mult de la liceu încoace.
251
00:16:26,151 --> 00:16:28,612
Mi-a luat ceva să nimeresc unghiurile,
252
00:16:29,154 --> 00:16:31,991
dar o să fie gata
până la Târgul de Crăciun.
253
00:16:34,159 --> 00:16:37,705
Încă mai faci
ornamente din lemn cu copiii?
254
00:16:38,414 --> 00:16:41,875
Numărul lor a crescut vertiginos
în ultimii ani.
255
00:16:41,875 --> 00:16:44,294
Acum ne strângem la hanul Jansen.
256
00:16:44,962 --> 00:16:46,255
Grozav.
257
00:16:51,510 --> 00:16:53,429
Da, întâlnirea noastră.
258
00:16:53,429 --> 00:16:57,516
Atât timp cât hotelul tău nu ne ia vântul,
e bine.
259
00:16:57,516 --> 00:16:58,934
Îmi pare rău.
260
00:17:00,352 --> 00:17:03,856
Știu că v-am promis, dar...
261
00:17:06,233 --> 00:17:07,276
Ce este?
262
00:17:11,113 --> 00:17:12,573
Spune-mi, te rog.
263
00:17:15,451 --> 00:17:19,204
Tocmai am aflat că firma mea
plănuiește să demoleze fabrica
264
00:17:19,204 --> 00:17:22,124
și să facă și un complex, nu doar hanul.
265
00:17:22,124 --> 00:17:23,792
- Ce?
- Știu.
266
00:17:23,792 --> 00:17:26,045
Îmi pare rău. Serios.
267
00:17:26,045 --> 00:17:27,421
Sunt ordine de sus.
268
00:17:27,421 --> 00:17:29,173
Nu e ceva personal.
269
00:17:29,715 --> 00:17:34,470
Brady, știi cât de importantă e fabrica
pentru familia mea.
270
00:17:34,470 --> 00:17:37,097
Pentru comunitate. Cum să nu fie personal?
271
00:17:37,681 --> 00:17:42,519
Fiind prima stațiune Caprio din zonă,
Windmill Way va fi atracția principală.
272
00:17:43,103 --> 00:17:46,940
Și demolăm fabrica?
Cea de pe Windmill Way?
273
00:17:49,526 --> 00:17:50,903
Nu mi-am dorit asta.
274
00:17:52,988 --> 00:17:56,825
Și ce complex Caprio?
Credeam că faceți un han olandez.
275
00:17:57,534 --> 00:17:59,453
Știu. Ambele, de fapt.
276
00:18:00,287 --> 00:18:03,248
Bowbridge Realty vrea ceva boem,
277
00:18:03,248 --> 00:18:08,170
dar, cu noul contract cu Caprio,
vor să aibă și o opțiune mai modernă.
278
00:18:08,170 --> 00:18:09,880
Și nu e nimic oficial încă?
279
00:18:10,422 --> 00:18:11,757
Nu s-au semnat actele...
280
00:18:11,757 --> 00:18:14,551
Știi cât înseamnă
fabrica asta pentru mine.
281
00:18:15,719 --> 00:18:17,596
Dă-mi o șansă s-o salvez.
282
00:18:21,016 --> 00:18:23,310
Mia, am mâinile legate,
283
00:18:24,478 --> 00:18:25,896
dar te voi asculta.
284
00:18:26,980 --> 00:18:28,065
Mulțumesc.
285
00:18:31,652 --> 00:18:35,906
Mâine la micul-dejun?
La 09:00, la brutăria lui Ann?
286
00:18:36,532 --> 00:18:38,033
Parcă acum ne întâlneam.
287
00:18:38,033 --> 00:18:42,246
Da, dar din cauza contractului nou,
288
00:18:42,246 --> 00:18:44,623
voi fi ocupat toată ziua, din păcate.
289
00:18:44,623 --> 00:18:47,167
Însă am vrut să știi.
290
00:18:48,127 --> 00:18:49,002
Bine.
291
00:18:49,878 --> 00:18:51,630
Micul-dejun la Oma.
292
00:18:56,969 --> 00:18:58,262
Ți-am adus asta.
293
00:19:17,322 --> 00:19:21,827
A promis să protejeze fabrica.
Putea măcar să-ți dea în scris.
294
00:19:22,619 --> 00:19:24,788
A fost o promisiune verbală.
295
00:19:25,789 --> 00:19:27,666
Și am avut încredere în el.
296
00:19:27,666 --> 00:19:31,295
Trebuie să fie o portiță pe-aici.
297
00:19:31,295 --> 00:19:35,090
Mia, mi-am pus avocatul să-l recitească.
298
00:19:35,090 --> 00:19:37,176
Nu se poate face nimic.
299
00:19:37,843 --> 00:19:41,722
Bowbridge Realty poate să facă ce vrea
cu proprietatea.
300
00:19:41,722 --> 00:19:43,265
Și cu fabrica.
301
00:19:44,433 --> 00:19:46,977
Uite cum ne-a păcălit Brady!
302
00:19:47,895 --> 00:19:50,606
A zis că e un ordin de sus.
303
00:19:51,273 --> 00:19:53,942
Nu a fost decizia lui.
304
00:19:56,945 --> 00:19:59,239
Mai știi ce spunea mereu mama?
305
00:19:59,239 --> 00:20:02,326
Ca să înveți ceva
trebuie să-ți schimbi perspectiva.
306
00:20:03,952 --> 00:20:05,162
Așa e.
307
00:20:05,162 --> 00:20:09,124
Asta trebuie să fac cu Brady
ca să salvez fabrica.
308
00:20:09,917 --> 00:20:11,710
Să-i schimb perspectiva.
309
00:20:17,966 --> 00:20:21,094
Mulțumesc mult.
Camera dv. e la etaj, pe dreapta.
310
00:20:21,094 --> 00:20:22,054
Mulțumesc.
311
00:20:22,054 --> 00:20:23,472
Willem, ai reușit să...
312
00:20:23,472 --> 00:20:26,975
Am resetat routerul.
Internetul merge strună.
313
00:20:26,975 --> 00:20:28,936
Ești tare!
314
00:20:29,519 --> 00:20:30,437
Ia te uită!
315
00:20:31,230 --> 00:20:35,484
Tu și Lily ați făcut minuni cu locul ăsta.
316
00:20:36,443 --> 00:20:37,486
Da.
317
00:20:39,363 --> 00:20:42,074
Lily zice că vreți să demolați fabrica
318
00:20:42,074 --> 00:20:44,451
și să deschideți un han și un complex?
319
00:20:47,329 --> 00:20:49,122
Circulă repede veștile.
320
00:20:51,625 --> 00:20:52,751
Te superi?
321
00:20:54,086 --> 00:20:56,797
Soția mea va rămâne fără loc de muncă.
322
00:20:56,797 --> 00:20:59,841
Poți garanta că nu-mi va afecta afacerea?
323
00:20:59,841 --> 00:21:00,884
Am verificat.
324
00:21:00,884 --> 00:21:02,803
Indiferent ce construim acolo,
325
00:21:02,803 --> 00:21:06,265
tu nu vei duce lipsă de clienți
în inima orașului.
326
00:21:06,265 --> 00:21:07,182
Crede-mă.
327
00:21:08,392 --> 00:21:12,187
Ai noroc că avem mereu ocupat
și refuzăm adesea oaspeți.
328
00:21:12,187 --> 00:21:16,400
Cred că îți va prinde bine,
te va mai elibera.
329
00:21:16,400 --> 00:21:19,444
Când ai fost ultima dată
cu Lily într-o vacanță?
330
00:21:20,779 --> 00:21:22,823
- În luna de miere.
- Exact.
331
00:21:22,823 --> 00:21:26,618
Sunteți mereu la capacitate maximă.
E frumos aici.
332
00:21:26,618 --> 00:21:30,455
Ești ocupat, muncești mult
și te respect pentru asta.
333
00:21:30,455 --> 00:21:33,083
Dar poate te vei mai elibera și tu.
334
00:21:33,959 --> 00:21:36,795
Ai dreptate. Am cam monopolizat piața.
335
00:21:36,795 --> 00:21:38,714
Dar, Brady...
336
00:21:38,714 --> 00:21:40,924
Chiar vrei să demolezi fabrica?
337
00:21:42,134 --> 00:21:44,303
Să fi văzut cum mă privea Mia!
338
00:21:45,095 --> 00:21:46,305
Mi-era rău.
339
00:21:47,431 --> 00:21:48,765
Poți face ceva?
340
00:21:49,433 --> 00:21:50,976
Sunt prins la mijloc.
341
00:21:51,518 --> 00:21:55,230
Dar mâine mă întâlnesc cu Mia
să discutăm câteva idei.
342
00:21:55,230 --> 00:21:57,065
Sper să vă înțelegeți bine.
343
00:21:57,065 --> 00:22:00,485
Încă avem o relație tensionată
după despărțirea noastră.
344
00:22:01,320 --> 00:22:03,947
Spune-i ce mi-ai spus mie. O să ajute.
345
00:22:04,614 --> 00:22:05,657
Adică?
346
00:22:05,657 --> 00:22:07,242
Să-și ia o vacanță.
347
00:22:08,035 --> 00:22:09,828
N-are fabrică, n-are de lucru.
348
00:22:37,689 --> 00:22:38,940
Vrei să vorbim?
349
00:22:40,317 --> 00:22:43,945
Da. Dar fără vești șocante, te rog.
350
00:22:50,494 --> 00:22:52,621
Știu că încă ești supărată.
351
00:22:53,622 --> 00:22:57,042
Și îmi pare foarte rău
că n-am discutat cu tine de vânzare.
352
00:22:58,460 --> 00:23:01,588
Uneori uit că ești femeie în toată firea,
353
00:23:02,547 --> 00:23:03,757
nu un copil.
354
00:23:03,757 --> 00:23:07,969
Și nu e treaba mea să te protejez.
355
00:23:08,845 --> 00:23:12,391
Dar a fost o ofertă foarte generoasă.
356
00:23:12,391 --> 00:23:14,976
Mi s-a părut justificat.
357
00:23:15,811 --> 00:23:19,648
Voiam doar să-ți asigur viitorul.
358
00:23:22,275 --> 00:23:23,693
Mă ierți?
359
00:23:25,070 --> 00:23:26,488
Sigur că da.
360
00:23:30,200 --> 00:23:32,202
Cum a decurs întâlnirea cu Brady?
361
00:23:33,453 --> 00:23:37,249
După șocul inițial,
I-am spus să construiască în mlaștină.
362
00:23:40,293 --> 00:23:43,380
Te-a uns pe suflet.
363
00:23:44,214 --> 00:23:45,298
Da.
364
00:23:45,298 --> 00:23:46,466
Chiar așa.
365
00:23:47,175 --> 00:23:51,304
A zis că nu s-a decis oficial
demolarea fabricii încă.
366
00:23:51,304 --> 00:23:52,264
Serios?
367
00:23:55,809 --> 00:23:57,853
Pare alt om acum.
368
00:23:59,438 --> 00:24:03,066
S-a maturizat și el.
369
00:24:03,066 --> 00:24:04,067
Da.
370
00:24:05,277 --> 00:24:06,361
Și eu, la fel.
371
00:24:10,782 --> 00:24:12,492
BRUTĂRIA LUI ANN
DIN 1963
372
00:24:12,492 --> 00:24:13,952
Mulțumesc mult.
373
00:24:14,578 --> 00:24:17,956
{\an8}O să ai nevoie de o vitrină mai mare
după concurs.
374
00:24:17,956 --> 00:24:20,542
Drăguț din partea ta.
375
00:24:20,542 --> 00:24:23,420
O să am de furcă cu Willem anul ăsta.
376
00:24:23,420 --> 00:24:27,257
Scuze că am întârziat.
Eram într-o ședință.
377
00:24:27,257 --> 00:24:29,801
Doar ce am terminat de servit cu bunica.
378
00:24:31,678 --> 00:24:33,722
- Bună dimineața, Ann!
- Brady.
379
00:24:34,389 --> 00:24:37,726
Nu te-aș fi încurajat
să semnezi contractul
380
00:24:37,726 --> 00:24:39,227
dacă știam de fabrică.
381
00:24:39,811 --> 00:24:41,396
Mulțumesc.
382
00:24:41,396 --> 00:24:44,191
Sper să găsim o soluție bună pentru toți.
383
00:24:44,733 --> 00:24:45,567
Și eu.
384
00:24:47,319 --> 00:24:49,279
Ți-ai adus camera. Perfect.
385
00:24:49,279 --> 00:24:50,864
Nu plec de acasă fără ea.
386
00:24:51,698 --> 00:24:53,658
Mă întorc mai târziu, Oma.
387
00:24:53,658 --> 00:24:56,912
- Aveți grijă de voi!
- Dar...
388
00:24:59,956 --> 00:25:02,459
- Micul-dejun?
- Da.
389
00:25:03,543 --> 00:25:05,128
Mulțumesc, Ann.
390
00:25:05,879 --> 00:25:08,507
Ești un geniu culinar.
391
00:25:26,733 --> 00:25:29,611
Târgul arată grozav.
392
00:25:30,779 --> 00:25:33,198
Ești plecat de mult timp.
393
00:25:33,198 --> 00:25:34,658
E mai mare.
394
00:25:34,658 --> 00:25:35,742
Să știi.
395
00:25:37,536 --> 00:25:40,330
Păreai entuziasmată
când ai văzut că am camera.
396
00:25:40,330 --> 00:25:42,249
Da.
397
00:25:42,249 --> 00:25:43,875
Dacă ești amabil,
398
00:25:43,875 --> 00:25:47,671
aș vrea să faci niște poze
pentru cutia mea de amintiri,
399
00:25:47,671 --> 00:25:49,631
în caz că se schimbă totul.
400
00:25:51,967 --> 00:25:54,052
Da, cutiile tale de amintiri.
401
00:25:57,180 --> 00:25:58,431
Încetează!
402
00:26:01,434 --> 00:26:02,811
Eu zic așa...
403
00:26:04,312 --> 00:26:07,232
Nimic nu-i mai frumos
ca o clipă imortalizată.
404
00:26:08,233 --> 00:26:10,527
Îți rămâne toată viața.
405
00:26:11,152 --> 00:26:13,280
Fotografiile nu sunt totul.
406
00:26:16,324 --> 00:26:19,035
Te întrebi vreodată cum ar fi fost
407
00:26:20,120 --> 00:26:21,830
dacă rămâneam împreună?
408
00:26:23,748 --> 00:26:25,875
Familia mea avea nevoie de mine.
409
00:26:26,626 --> 00:26:28,169
Viitorul meu era aici.
410
00:26:29,588 --> 00:26:33,675
Și ai aveai stagiatura de fotografie
de care nu te puteai lipsi.
411
00:26:35,427 --> 00:26:37,178
Puteai să-ți iei rămas-bun.
412
00:26:38,221 --> 00:26:42,350
Am fost naivă când am crezut
că mergem împreună la banchet.
413
00:26:43,768 --> 00:26:45,270
Dar te-am invitat.
414
00:26:45,270 --> 00:26:48,481
Ți-am lăsat un bilet.
Și tăcerea e un răspuns.
415
00:26:49,232 --> 00:26:51,484
Stai, ce? N-am primit niciun bilet.
416
00:26:51,484 --> 00:26:52,861
L-am pus în sabot.
417
00:26:54,529 --> 00:26:57,574
Când n-ai răspuns,
mi-am zis că vrei s-o terminăm.
418
00:26:57,574 --> 00:26:59,200
Ți-am respectat decizia.
419
00:26:59,200 --> 00:27:01,286
- Glumești.
- Nu.
420
00:27:01,286 --> 00:27:04,205
L-am pus acolo
cu o săptămână înainte de banchet.
421
00:27:04,789 --> 00:27:05,957
Pe bune...
422
00:27:05,957 --> 00:27:08,001
Cred că a căzut sau ceva.
423
00:27:08,001 --> 00:27:10,795
După atâția ani, eu nu l-am găsit.
424
00:27:10,795 --> 00:27:13,214
Și eu credeam că tu mi-ai ignorat
425
00:27:13,214 --> 00:27:16,426
gestul grandios și romantic
din anii adolescenței.
426
00:27:16,426 --> 00:27:19,512
Eu credeam că nu mă mai iubeai.
427
00:27:23,850 --> 00:27:25,143
Ai fost la banchet?
428
00:27:26,019 --> 00:27:26,895
Da.
429
00:27:27,604 --> 00:27:28,855
Am fost singură.
430
00:27:29,648 --> 00:27:33,443
Credeam că vei veni și tu,
dar cred că plecaseși deja.
431
00:27:33,443 --> 00:27:34,903
Îmi pare rău.
432
00:27:37,405 --> 00:27:39,824
Îmi tot cer scuze în ultima vreme.
433
00:27:39,824 --> 00:27:42,160
Dar sigur aș fi venit.
434
00:27:43,244 --> 00:27:44,663
Nu-ți face griji.
435
00:27:44,663 --> 00:27:46,665
Ce-a fost a fost.
436
00:27:51,294 --> 00:27:52,295
Tu...
437
00:27:53,338 --> 00:27:55,131
Ai pe cineva?
438
00:27:56,508 --> 00:28:00,428
Am ieșit la câteva întâlniri,
dar nimic serios.
439
00:28:01,304 --> 00:28:02,722
Tu?
440
00:28:02,722 --> 00:28:05,433
Eu...
441
00:28:06,476 --> 00:28:09,312
Am avut o relație serioasă câțiva ani,
442
00:28:09,312 --> 00:28:11,856
dar ne doream lucruri diferite.
443
00:28:19,739 --> 00:28:21,991
Mai au tronul Moșului?
444
00:28:26,871 --> 00:28:30,041
E cel original, făcut de străbunicul meu.
445
00:28:30,041 --> 00:28:35,130
Și încă le mai facem, vindem și livrăm
în toată țara, în fiecare an.
446
00:28:36,381 --> 00:28:38,758
Tu mereu aduci bucurie.
447
00:28:38,758 --> 00:28:42,429
Nu doar eu, toată lumea de la fabrică.
448
00:28:42,429 --> 00:28:46,182
Suntem piatra de temelie a comunității,
mai ales de Crăciun.
449
00:28:48,601 --> 00:28:49,936
Cum arăt?
450
00:28:52,647 --> 00:28:54,107
Foarte chipeș.
451
00:28:56,359 --> 00:29:00,029
Ții minte când veneam aici
în fiecare dimineață de Crăciun
452
00:29:00,029 --> 00:29:02,907
ca să fotografiem fabrica la răsărit?
453
00:29:02,907 --> 00:29:03,992
Da.
454
00:29:04,909 --> 00:29:07,203
Am făcut un colaj cu pozele alea.
455
00:29:07,954 --> 00:29:11,416
Vezi? Avem
atâtea amintiri frumoase la fabrică!
456
00:29:18,423 --> 00:29:20,300
Știu ce vrei să faci.
457
00:29:20,800 --> 00:29:21,843
Da.
458
00:29:22,761 --> 00:29:25,972
Dar nostalgia n-o să salveze fabrica.
459
00:29:29,559 --> 00:29:32,061
- Nu!
- Am rupt tronul Moșului?
460
00:29:33,521 --> 00:29:34,689
Asta mai lipsea!
461
00:29:34,689 --> 00:29:36,274
Poți să-l repari?
462
00:29:36,274 --> 00:29:39,402
Sper să-l poată repara cineva
în timp util,
463
00:29:40,111 --> 00:29:43,865
altfel n-o să mai primești cadouri
o bună vreme.
464
00:29:53,541 --> 00:29:55,084
Bună ziua, Ann!
465
00:29:55,084 --> 00:29:57,420
Herb, ce surpriză plăcută!
466
00:29:57,420 --> 00:30:01,049
Mia și Lily trudesc la fabrică
pentru Târgul de Crăciun.
467
00:30:01,049 --> 00:30:04,093
- Vreau să le duc ceva bun.
- Am înțeles.
468
00:30:04,093 --> 00:30:07,514
O cutie de gogoși proaspete
sigur le va încânta.
469
00:30:07,514 --> 00:30:09,808
Preferatele mele.
470
00:30:09,808 --> 00:30:11,059
De unde știi?
471
00:30:21,402 --> 00:30:22,570
Te simți bine?
472
00:30:24,364 --> 00:30:27,951
Încă regret că i-am răspuns lui Brady.
473
00:30:27,951 --> 00:30:30,745
Nu aveai de unde să știi.
474
00:30:30,745 --> 00:30:33,665
Ai făcut ce credeai că e mai bine
pentru familie.
475
00:30:34,624 --> 00:30:37,919
Când a spus că fabrica rămâne la noi,
476
00:30:37,919 --> 00:30:40,964
trebuia să-i fi cerut să-mi dea în scris.
477
00:30:40,964 --> 00:30:43,967
S-au schimbat multe după ce ai semnat.
478
00:30:43,967 --> 00:30:45,510
Trebuie să te ierți.
479
00:30:45,510 --> 00:30:49,305
Fac fluturași și mă folosesc de clienți
480
00:30:49,305 --> 00:30:52,600
să dau de veste că vor să închidă fabrica.
481
00:30:52,600 --> 00:30:56,521
Cred că e o idee grozavă
și te ajut cu plăcere.
482
00:30:57,397 --> 00:30:58,606
Mulțumesc.
483
00:30:58,606 --> 00:30:59,899
Bine. Da.
484
00:31:01,985 --> 00:31:03,570
Mulțumesc.
485
00:31:16,416 --> 00:31:18,960
Cum a fost cu dl Imobiliare?
486
00:31:20,670 --> 00:31:24,924
Nu cred că plimbarea de Crăciun
a făcut mare brânză.
487
00:31:25,800 --> 00:31:29,387
Pot să-l pun pe Willem
să-i bage mințile în cap.
488
00:31:29,387 --> 00:31:31,055
Dar ce mai putem face?
489
00:31:32,682 --> 00:31:36,519
Ca manager al tuturor paginilor noastre
de social media,
490
00:31:36,519 --> 00:31:38,605
anunță ce se întâmplă.
491
00:31:38,605 --> 00:31:40,106
Vrem să-i îngrijorăm?
492
00:31:40,106 --> 00:31:43,109
E și pâinea lor în joc.
Trebuie să-i anunțăm.
493
00:31:43,735 --> 00:31:46,863
Am putea face o petiție online
ca să salvăm fabrica.
494
00:31:46,863 --> 00:31:48,489
E o idee grozavă!
495
00:31:51,409 --> 00:31:53,745
- Livrare specială de la Ann.
- Ce bine!
496
00:31:54,662 --> 00:31:57,874
Vrei să fii primul semnatar
pe petiția fabricii?
497
00:31:57,874 --> 00:31:58,791
Aș fi onorat.
498
00:31:58,791 --> 00:32:02,879
Ai fi onorat
și să repari moștenirea orașului?
499
00:32:05,590 --> 00:32:07,634
Brady a rupt tronul Moșului.
500
00:32:09,177 --> 00:32:13,681
Părinții lui Willem au poze cu el
pe tron cu Moșul din fiecare an.
501
00:32:13,681 --> 00:32:15,975
E o tradiție specială.
502
00:32:16,851 --> 00:32:20,271
Am dezamăgi pe toată lumea
dacă nu l-am mai avea.
503
00:32:20,271 --> 00:32:22,565
Îl putem înlocui cu altul.
504
00:32:22,565 --> 00:32:25,443
Sunt comandate și gata de livrare.
505
00:32:25,443 --> 00:32:27,695
Nu putem folosi un alt tron.
506
00:32:27,695 --> 00:32:29,614
- Nu.
- Te rog?
507
00:32:29,614 --> 00:32:31,324
Numai tu l-ai putea repara.
508
00:32:31,324 --> 00:32:32,992
O să văd ce pot face.
509
00:32:34,035 --> 00:32:35,453
Ești cel mai tare, Herb.
510
00:32:44,087 --> 00:32:45,546
Nu, mersi, amice.
511
00:32:45,546 --> 00:32:47,340
Tocmai am mâncat.
512
00:32:48,424 --> 00:32:49,425
Dar arată bine.
513
00:32:49,425 --> 00:32:50,468
Da.
514
00:32:51,177 --> 00:32:53,054
Mă pregătesc de concurs.
515
00:32:53,054 --> 00:32:55,723
Papilele mele gustative nu sunt obiective.
516
00:33:13,700 --> 00:33:15,868
Sunt mai bune decât ale tatălui tău.
517
00:33:16,536 --> 00:33:19,205
Nu face mizerie! E o masă nouă.
518
00:33:20,123 --> 00:33:21,124
E drăguță.
519
00:33:22,000 --> 00:33:23,042
Clasică.
520
00:33:24,961 --> 00:33:26,295
E de la Mia.
521
00:33:27,380 --> 00:33:29,549
Făcută manual la fabrică.
522
00:33:29,549 --> 00:33:31,426
Am vrut să știi.
523
00:33:31,426 --> 00:33:34,637
Fabrica a fost construită în anii 1930.
524
00:33:34,637 --> 00:33:36,139
I-a mers bine.
525
00:33:37,015 --> 00:33:39,559
Ai fost plecat, deci poate că ai uitat.
526
00:33:40,101 --> 00:33:43,396
Pentru orașul ăsta, moștenirea e totul.
527
00:33:43,396 --> 00:33:47,066
Fiecare casă are cel puțin
o piesă de mobilier de la Mia.
528
00:33:48,401 --> 00:33:49,527
Așa este.
529
00:33:52,405 --> 00:33:56,534
Ai văzut ce se scrie pe internet
despre petiția pentru fabrică?
530
00:33:59,620 --> 00:34:01,247
„Salvați fabrica.”
531
00:34:01,247 --> 00:34:04,000
„Cea mai bună mobilă din țară.”
532
00:34:05,084 --> 00:34:06,878
- Tu ai scris-o pe asta.
- Păi...
533
00:34:07,378 --> 00:34:09,839
„Bowbridge merge prea departe.”
534
00:34:12,050 --> 00:34:13,051
Bineînțeles!
535
00:34:14,552 --> 00:34:16,429
Toată lumea ține la fabrică.
536
00:34:17,430 --> 00:34:18,681
Am înțeles.
537
00:34:31,903 --> 00:34:32,987
Alo?
538
00:34:32,987 --> 00:34:36,199
Mia, 500 de semnături.
539
00:34:36,199 --> 00:34:38,493
- Serios?
- Mai mult de atât chiar.
540
00:34:39,077 --> 00:34:41,370
Am o treabă.
541
00:34:41,370 --> 00:34:44,082
Pot să te sun mai târziu? Mersi.
542
00:34:44,082 --> 00:34:46,125
Mia? Mi...
543
00:35:07,063 --> 00:35:08,481
Îmi pare rău, am închis.
544
00:35:08,481 --> 00:35:11,651
Trebuie să vorbesc cu Mia. Te rog.
545
00:35:12,235 --> 00:35:16,030
Brady, lăsând afacerile la o parte,
mă bucur să te revăd.
546
00:35:16,030 --> 00:35:17,323
Da.
547
00:35:17,824 --> 00:35:19,033
- Da.
- Mersi, Herb.
548
00:35:19,033 --> 00:35:20,326
Ai tăi ce mai fac?
549
00:35:20,910 --> 00:35:24,789
Bine. Se relaxează în Florida.
550
00:35:24,789 --> 00:35:27,959
Le place așa de mult,
că rămân acolo de Crăciun.
551
00:35:28,835 --> 00:35:30,044
Bravo lor.
552
00:35:30,545 --> 00:35:32,755
Eu voi lucra aici cât voi putea.
553
00:35:32,755 --> 00:35:35,216
Fabrica asta e țelul meu în viață.
554
00:35:35,216 --> 00:35:38,302
E motorul întregului oraș.
555
00:35:38,803 --> 00:35:40,138
Mergem când vrei tu.
556
00:35:40,138 --> 00:35:44,392
Ne organizăm pentru mitingul
„Salvați fabrica” de mâine.
557
00:35:44,892 --> 00:35:45,977
Să vii și tu.
558
00:35:46,978 --> 00:35:52,024
Mâine o să am foarte multă treabă. Poate.
559
00:35:53,025 --> 00:35:55,319
- Unde e Mia?
- În spate.
560
00:35:55,319 --> 00:35:56,654
Mersi, Herb.
561
00:36:00,408 --> 00:36:04,245
Are ceva priză la public petiția ta.
562
00:36:04,245 --> 00:36:08,833
Ai spus că nostalgia nu va salva fabrica,
așa că improvizez.
563
00:36:11,752 --> 00:36:15,631
Te-am sunat mai devreme
pentru că voiam să te avertizez.
564
00:36:16,757 --> 00:36:20,636
Săptămâna viitoare va veni
o inspecție la fabrică.
565
00:36:22,180 --> 00:36:24,432
N-ai spus că ai mâinile legate?
566
00:36:24,432 --> 00:36:27,393
Nasul văd că ți-l bagi peste tot.
567
00:36:27,393 --> 00:36:30,938
Încerc să fac ce pot.
568
00:36:32,565 --> 00:36:34,775
Când lumea se opune unei demolări,
569
00:36:34,775 --> 00:36:39,197
șeful meu trimite un inspector
la fața locului, a doua zi.
570
00:36:39,197 --> 00:36:44,035
După un raport negativ,
opinia publică cedează.
571
00:36:44,535 --> 00:36:49,123
Da, e mai ușor
să demolezi ceva care nu trece inspecția.
572
00:36:49,832 --> 00:36:52,418
Eu te înțeleg, Mia.
573
00:36:53,502 --> 00:36:56,547
De asta îți acord mai mult timp
să faci reparațiile
574
00:36:56,547 --> 00:36:58,341
decât ar permite șeful meu.
575
00:36:59,842 --> 00:37:02,011
Nu mă tem de inspectorul tău.
576
00:37:02,011 --> 00:37:03,888
Îmi asum răspunderea.
577
00:37:05,640 --> 00:37:09,852
Sper că e primul raport
care nu va fi pe placul șeful meu.
578
00:37:10,770 --> 00:37:11,771
Apropo...
579
00:37:17,068 --> 00:37:19,654
Încă o semnătură pentru petiția ta.
580
00:37:20,363 --> 00:37:21,822
Cine e Billy Schofield?
581
00:37:22,573 --> 00:37:23,699
Pseudonimul meu.
582
00:37:25,993 --> 00:37:27,286
Vreau să ajut.
583
00:37:28,621 --> 00:37:30,790
Dar și să-mi păstrez slujba.
584
00:37:38,506 --> 00:37:39,757
Mulțumesc mult.
585
00:37:39,757 --> 00:37:42,927
- Am mai adus.
- Minunat. Mulțumesc.
586
00:37:42,927 --> 00:37:44,345
Da. Cum merge?
587
00:37:44,345 --> 00:37:46,847
Am mai strâns câteva sute de semnături.
588
00:37:46,847 --> 00:37:48,015
Minunat!
589
00:37:48,015 --> 00:37:50,893
Dacă firma lui Brady insistă
să demoleze fabrica
590
00:37:50,893 --> 00:37:53,479
de ce mai cere o inspecție?
591
00:37:53,479 --> 00:37:55,398
E o strategie.
592
00:37:55,398 --> 00:37:59,402
Dacă pot convinge locuitorii
că fabrica e veche și periculoasă...
593
00:37:59,402 --> 00:38:01,988
Lumea va accepta demolarea mai ușor.
594
00:38:01,988 --> 00:38:03,155
Exact.
595
00:38:05,241 --> 00:38:08,536
Dnă Meijer, sunt de la Channel 4.
Putem vorbi?
596
00:38:08,536 --> 00:38:10,663
Ce doriți să știe telespectatorii?
597
00:38:11,247 --> 00:38:13,499
Timp de aproape un secol,
598
00:38:13,499 --> 00:38:17,545
familia mea a creat mobilă
aici, la fabrică.
599
00:38:18,045 --> 00:38:22,842
Și, de Crăciun, jucării de lemn
pentru toți copiii din orașul
600
00:38:22,842 --> 00:38:24,635
pe care îl iubim nespus.
601
00:38:24,635 --> 00:38:27,013
Ce faceți cu donațiile?
602
00:38:27,013 --> 00:38:32,893
Vom folosi aceste donații generoase
pentru a renova fabrica.
603
00:38:33,394 --> 00:38:35,396
Contribuie la farmecul orașului.
604
00:38:35,396 --> 00:38:38,190
Și aș vrea să le mulțumesc din suflet
605
00:38:38,190 --> 00:38:41,610
tuturor celor care susțin
această cauză importantă.
606
00:38:41,610 --> 00:38:44,071
Mulțumesc mult și Crăciun fericit!
607
00:38:48,701 --> 00:38:49,535
Cum a fost?
608
00:38:49,535 --> 00:38:52,955
Ai fost uimitoare. Sunt mândră de tine.
609
00:38:52,955 --> 00:38:54,290
Mulțumesc, Oma.
610
00:38:54,790 --> 00:38:57,126
Sper să meargă.
611
00:38:57,126 --> 00:38:58,919
Da, și eu.
612
00:39:02,173 --> 00:39:03,174
Mulțumesc.
613
00:39:09,555 --> 00:39:11,599
Ce părere ai?
614
00:39:11,599 --> 00:39:13,559
Cred că se poate repara.
615
00:39:14,143 --> 00:39:17,980
- Înainte de Ziua Moșului la târg?
- Voi face tot posibilul.
616
00:39:21,108 --> 00:39:23,986
Mi-e poftă de lapte și fursecuri.
617
00:39:25,738 --> 00:39:27,281
Îți aduc ceva?
618
00:39:28,824 --> 00:39:30,493
Nu, mersi.
619
00:39:30,993 --> 00:39:32,119
Mă întorc imediat.
620
00:39:36,165 --> 00:39:38,250
Am nevoie de pază mai bună.
621
00:39:40,669 --> 00:39:41,796
Da.
622
00:39:42,838 --> 00:39:44,548
Ce se aude?
623
00:39:44,548 --> 00:39:48,219
Va avea Moș Crăciun pe ce trona
când vine în oraș?
624
00:39:48,928 --> 00:39:52,932
Herb așa zice și mă încred în el.
625
00:39:52,932 --> 00:39:53,891
Bine.
626
00:39:54,558 --> 00:39:56,894
Te-am văzut la știri.
627
00:39:58,062 --> 00:39:59,939
Voiam să te felicit.
628
00:40:00,898 --> 00:40:01,941
Mulțumesc.
629
00:40:02,900 --> 00:40:05,277
Avem 1.000 de semnături până acum
630
00:40:05,778 --> 00:40:08,781
și donațiile ne acoperă reparațiile.
631
00:40:10,032 --> 00:40:13,077
Am subestimat atașamentul localnicilor.
632
00:40:13,077 --> 00:40:14,829
Nu te contrazic.
633
00:40:17,540 --> 00:40:21,710
Mia, știu că n-ai motive
să ai încredere în mine,
634
00:40:23,087 --> 00:40:26,090
dar fac tot posibilul
să schimb contractul ăsta.
635
00:40:27,591 --> 00:40:29,093
- Serios?
- Serios.
636
00:40:29,593 --> 00:40:31,762
O să vorbesc cu șeful meu mâine
637
00:40:31,762 --> 00:40:36,267
și să vedem dacă îl putem orienta
pe Walt Caprio către alte oportunități,
638
00:40:38,018 --> 00:40:39,979
Apreciez că faci asta.
639
00:40:46,777 --> 00:40:51,782
E uimitor cum încă mai faceți jucării
din lemnul rămas.
640
00:40:53,117 --> 00:40:56,620
La început, nu voiam să facem risipă,
641
00:40:56,620 --> 00:41:01,333
dar acum avem un spațiu special
în atelierul nostru doar pentru jucării.
642
00:41:03,586 --> 00:41:06,046
Și le vindem tot anul,
643
00:41:06,755 --> 00:41:11,218
dar, la Târgul de Crăciun,
dăruim câte una fiecărui copil din oraș.
644
00:41:11,886 --> 00:41:13,095
Minunat!
645
00:41:14,096 --> 00:41:16,056
Sunt de calitate.
646
00:41:17,016 --> 00:41:22,271
Mi-ar plăcea să-mi asum meritul,
dar Herb face majoritatea jucăriilor.
647
00:41:23,063 --> 00:41:24,648
Eu mă ocup de mobilă.
648
00:41:25,733 --> 00:41:28,736
Am vorbit cu Willem ieri.
649
00:41:29,236 --> 00:41:33,908
Încă mai am îngerașul de lemn pentru brad
pe care mi l-ai dat în liceu.
650
00:41:33,908 --> 00:41:35,659
- Serios?
- Da.
651
00:41:35,659 --> 00:41:39,580
- Mai e întreg?
- Îl pun în brad în fiecare an.
652
00:41:42,249 --> 00:41:44,460
Mai știi scaunul pe care l-am făcut?
653
00:41:45,294 --> 00:41:46,545
Cel cu trei picioare?
654
00:41:48,172 --> 00:41:50,382
Care se clătina când ne așezam pe el?
655
00:41:50,382 --> 00:41:51,383
Exact.
656
00:41:51,383 --> 00:41:55,012
Credeam că a ajuns scobitori până acum.
657
00:41:55,012 --> 00:41:56,388
Nici vorbă.
658
00:41:57,890 --> 00:41:59,892
L-ai păstrat? Nu cred!
659
00:42:07,650 --> 00:42:09,610
Încă se clatină.
660
00:42:10,694 --> 00:42:12,363
Face parte din trecutul meu.
661
00:42:19,912 --> 00:42:21,080
Mia...
662
00:42:22,206 --> 00:42:24,667
Hai să înfăptuim un miracol de Crăciun.
663
00:42:28,921 --> 00:42:31,090
- Ne vedem mâine.
- Da.
664
00:42:32,216 --> 00:42:33,926
Fursecurile arată bine, Herb.
665
00:42:41,600 --> 00:42:44,770
OARE VA AVEA PARTE FABRICA
DE UN MIRACOL DE CRĂCIUN?
666
00:42:46,897 --> 00:42:48,732
PREȘEDINTE BOWBRIDGE REALTY
667
00:42:52,278 --> 00:42:53,362
Alo?
668
00:42:53,904 --> 00:42:56,282
Am văzut știrile. Ce se întâmplă?
669
00:42:57,074 --> 00:42:59,159
Se cam opun locuitorii.
670
00:42:59,952 --> 00:43:02,288
Jumătate de oraș a semnat petiția.
671
00:43:02,288 --> 00:43:04,915
Se opun serios, deci.
672
00:43:04,915 --> 00:43:09,962
Dar am reușit să programez o inspecție
înainte să vină Walt.
673
00:43:10,963 --> 00:43:12,298
Te-am învățat bine.
674
00:43:13,132 --> 00:43:17,761
Lionel, ar trebui să-i oferim
și alte variante lui Walt.
675
00:43:17,761 --> 00:43:20,055
Crezi că va trece inspecția fabrica?
676
00:43:20,055 --> 00:43:21,473
Oricum ar fi.
677
00:43:21,473 --> 00:43:25,811
Vrem ca o mare parte din oraș,
care prețuiește fabrica,
678
00:43:25,811 --> 00:43:28,814
să ni se opună din prima?
679
00:43:28,814 --> 00:43:32,109
De ani buni încerc să îl agăț pe Walt.
680
00:43:32,109 --> 00:43:35,029
Doar de Windmill Way s-a arătat interesat.
681
00:43:36,905 --> 00:43:43,287
Atunci, nu vrei să renunțăm la han
și să-și ridice complexul lângă fabrică?
682
00:43:43,287 --> 00:43:45,039
Și să pierdem veniturile?
683
00:43:47,166 --> 00:43:48,375
Ai vești de la Walt?
684
00:43:50,586 --> 00:43:51,879
L-am tot sunat,
685
00:43:51,879 --> 00:43:55,007
dar mi-a trimis un e-mail
pentru a confirma sosirea.
686
00:43:55,007 --> 00:43:59,345
Își dorește să exploreze
Târgul de Crăciun.
687
00:43:59,345 --> 00:44:01,722
Mai sună-l. Vreau să rămână interesat.
688
00:44:02,222 --> 00:44:04,808
Nu-i sădi îndoială cu opțiuni.
689
00:44:07,019 --> 00:44:08,228
Am înțeles, domnule.
690
00:44:24,453 --> 00:44:26,330
Cred că suntem gata.
691
00:44:27,748 --> 00:44:29,708
Prima zi a Târgului de Crăciun.
692
00:44:30,209 --> 00:44:32,920
Ar trebui să fiu mai entuziasmată.
693
00:44:34,672 --> 00:44:36,423
Ce e, scumpo?
694
00:44:38,092 --> 00:44:40,094
Îmi fac griji pentru inspecție.
695
00:44:40,094 --> 00:44:44,640
Tu, Herb și Lily
ați rezolvat toate problemele mărunte
696
00:44:44,640 --> 00:44:47,976
și le-ați identificat pe cele majore
pentru constructor.
697
00:44:47,976 --> 00:44:49,937
Da, ai dreptate.
698
00:44:51,021 --> 00:44:54,066
N-am simțit niciodată
atâta presiune în viața mea.
699
00:44:54,066 --> 00:44:56,026
Nu uita niciodată, Mia,
700
00:44:56,026 --> 00:44:58,987
că tu te descurci orice s-ar întâmpla
701
00:44:58,987 --> 00:45:02,533
atât timp cât ești încrezătoare.
702
00:45:04,535 --> 00:45:05,953
Mulțumesc, Oma.
703
00:45:08,872 --> 00:45:10,332
Direct de la tipar!
704
00:45:14,253 --> 00:45:16,088
Mulțumesc că le-ai luat.
705
00:45:16,088 --> 00:45:18,590
{\an8}- Arată grozav.
- Am ajutat la design.
706
00:45:18,590 --> 00:45:24,179
Al 90-lea Târg de Crăciun pare a fi
și cel mai de succes pentru noi,
707
00:45:25,222 --> 00:45:28,809
așa că ne vor ajuta să transmitem mesajul.
708
00:45:28,809 --> 00:45:31,270
Vă mulțumesc amândurora.
709
00:45:36,984 --> 00:45:40,028
- Poți să-mi strângi șorțul?
- Sigur, te ajut.
710
00:45:46,577 --> 00:45:48,036
- Bună!
- Uite-l!
711
00:45:48,036 --> 00:45:51,457
Mă bucur să te văd.
Crăciun fericit, Mia!
712
00:45:51,457 --> 00:45:53,125
Mă mir că ai ajuns.
713
00:45:58,046 --> 00:46:00,299
Chiar sunt puțin nostalgic.
714
00:46:01,341 --> 00:46:02,551
Era și timpul.
715
00:46:04,803 --> 00:46:07,181
Mi-ai spus tu că s-a dezvoltat Târgul,
716
00:46:07,181 --> 00:46:09,516
dar iată ce de oameni!
717
00:46:10,642 --> 00:46:13,145
Am organizat un grup de vânzători.
718
00:46:13,145 --> 00:46:16,690
Am strâns bani tot anul
pentru a investi în publicitate.
719
00:46:16,690 --> 00:46:18,609
Plus recomandări, din om în om,
720
00:46:18,609 --> 00:46:21,111
și a ajuns cel mai mare târg de Crăciun.
721
00:46:21,111 --> 00:46:22,571
Mă așteptam.
722
00:46:24,156 --> 00:46:28,577
Dai dovadă de pasiune și hotărâre
încă din liceu.
723
00:46:28,577 --> 00:46:30,537
Nu glumesc deloc.
724
00:46:31,705 --> 00:46:32,998
Serios, e...
725
00:46:32,998 --> 00:46:34,708
E admirabil.
726
00:46:34,708 --> 00:46:36,043
Mulțumesc.
727
00:46:37,336 --> 00:46:40,047
- Vrei să guști?
- În sfârșit!
728
00:46:40,589 --> 00:46:41,423
Da.
729
00:46:50,599 --> 00:46:51,475
Serios?
730
00:46:54,686 --> 00:46:56,939
Willem, îmi pare rău.
731
00:46:57,815 --> 00:47:02,069
Ești pe-aproape,
dar cred că Ann te-a luat.
732
00:47:02,069 --> 00:47:03,278
De partea cui ești?
733
00:47:04,154 --> 00:47:06,240
Asta e marea întrebare.
734
00:47:07,074 --> 00:47:08,325
Mia, e rândul nostru.
735
00:47:13,664 --> 00:47:16,834
Ann, Herb, Mia,
ce mi-ați pregătit anul ăsta?
736
00:47:16,834 --> 00:47:21,588
Dle primar, de la Brutăria lui Ann,
vă rog să savurați o felie
737
00:47:21,588 --> 00:47:24,925
de cozonac Kerststol.
738
00:47:30,681 --> 00:47:32,307
Bravo! Următorul.
739
00:47:33,016 --> 00:47:34,351
Luați și un fluturaș.
740
00:47:40,315 --> 00:47:41,692
Pe ei!
741
00:47:43,068 --> 00:47:46,154
Dle primar, de la familia Jansen,
742
00:47:46,154 --> 00:47:49,950
vă prezint clătitele poffertje.
743
00:47:54,037 --> 00:47:59,835
Bine, v-am notat pe toți.
Voi anunța în curând câștigătorul.
744
00:48:05,424 --> 00:48:10,012
Voiam să vă spun
că o să trec peste capul șefului meu
745
00:48:10,512 --> 00:48:13,682
și o să îi fac o propunere
lui Walt Caprio.
746
00:48:14,474 --> 00:48:18,228
Scopul meu e să-l conving
că proprietatea Muskegon din nord
747
00:48:18,729 --> 00:48:20,480
e o investiție mai bună.
748
00:48:22,816 --> 00:48:24,484
Cea mai bună veste de azi!
749
00:48:25,193 --> 00:48:26,862
Mă gândeam eu.
750
00:48:27,779 --> 00:48:28,780
Începem.
751
00:48:32,367 --> 00:48:34,494
S-au numărat voturile.
752
00:48:34,494 --> 00:48:39,958
Cei ce excelează
la capitolele gust, textură, prezentare
753
00:48:39,958 --> 00:48:42,294
și respectarea culturii olandeze,
754
00:48:42,294 --> 00:48:44,588
câștigătorii unanimi,
755
00:48:45,088 --> 00:48:48,300
Brutăria lui Ann,
pentru cozonacul lor Kerststol.
756
00:49:20,791 --> 00:49:22,960
Renovările sunt gata în câteva zile.
757
00:49:22,960 --> 00:49:25,629
Da. Știu că reparațiile n-au fost ieftine.
758
00:49:25,629 --> 00:49:29,007
Avem banii pe teren de la firma lui Brady
759
00:49:29,007 --> 00:49:31,969
și banii pe care i-am strâns,
deci va fi bine.
760
00:49:31,969 --> 00:49:35,806
Nu mă îndoiesc că vom trece inspecția,
dar oare îi va descuraja?
761
00:49:36,932 --> 00:49:39,059
Cetățenii sunt de partea noastră
762
00:49:39,059 --> 00:49:42,229
și un raport pozitiv ne-ar întări poziția.
763
00:49:42,729 --> 00:49:46,400
Brady caută și alte oferte pentru Caprio.
764
00:49:48,276 --> 00:49:51,405
Mă simt ca pe vremuri
când vă văd împreună.
765
00:49:52,739 --> 00:49:55,909
Cred că încă e atașat de oraș.
766
00:49:57,285 --> 00:50:01,331
Îți sclipesc ochii
când ești în preajma lui.
767
00:50:02,791 --> 00:50:05,168
El e... Nu sunt...
768
00:50:06,795 --> 00:50:09,464
Prioritatea mea e să salvez fabrica.
769
00:50:09,464 --> 00:50:11,258
Nu va fi ușor,
770
00:50:11,758 --> 00:50:15,095
dar sigur vei scrie istorie
dacă nu va fi demolată.
771
00:50:16,847 --> 00:50:18,015
Istorie.
772
00:50:19,057 --> 00:50:20,100
Da!
773
00:50:21,309 --> 00:50:24,521
- Cum se numește centrul?
- Cartierul istoric.
774
00:50:25,605 --> 00:50:28,650
A primit această denumire
după ce primarul
775
00:50:28,650 --> 00:50:31,445
a înregistrat zona drept obiectiv istoric.
776
00:50:32,029 --> 00:50:36,241
- Îi cunoști istoria.
- Trebuie să înregistrăm fabrica.
777
00:50:36,241 --> 00:50:38,410
Pentru a fi obiectiv istoric
778
00:50:38,410 --> 00:50:42,205
cred că centrul orașului
trebuia să aibă peste 50 de ani.
779
00:50:42,831 --> 00:50:46,668
Iar fabrica e la fel de veche
ca Târgul de Crăciun, are 90 de ani.
780
00:50:47,461 --> 00:50:49,171
E supracalificată.
781
00:50:49,755 --> 00:50:53,008
Poate că fabrica își va primi
miracolul de Crăciun.
782
00:51:07,272 --> 00:51:10,984
Ar putea dura până la 45 de zile
să înregistrăm Zefier.
783
00:51:10,984 --> 00:51:13,695
Nu vor să înceapă construcția imediat?
784
00:51:14,237 --> 00:51:17,657
Nu încep până la primăvară,
când se dezgheață pământul.
785
00:51:18,158 --> 00:51:21,328
Dar ar putea începe demolările oricând.
786
00:51:21,328 --> 00:51:27,084
Și ne-ar putea evacua imediat.
787
00:51:27,084 --> 00:51:28,585
Caută în continuare.
788
00:51:29,795 --> 00:51:32,464
Dar patrimoniul olandez
al orașului nostru?
789
00:51:33,340 --> 00:51:34,382
Da.
790
00:51:35,425 --> 00:51:38,929
Cred că există
o hotărâre specială sau ceva
791
00:51:38,929 --> 00:51:41,056
și am putea obține aprobarea.
792
00:51:41,056 --> 00:51:43,809
Sună promițător. Ce implică?
793
00:51:46,269 --> 00:51:48,605
„Hotărârea este o măsură de protecție
794
00:51:48,605 --> 00:51:50,565
pe perioada depunerii cererii
795
00:51:50,565 --> 00:51:54,236
la Registrul Monumente Istorice.”
796
00:51:54,736 --> 00:51:56,613
Ar trebui să depun actele.
797
00:51:58,115 --> 00:52:00,367
- Poți să închizi tu?
- Desigur.
798
00:52:01,034 --> 00:52:02,452
Salvează-ți moștenirea!
799
00:52:02,452 --> 00:52:03,870
Și slujbele noastre.
800
00:52:04,955 --> 00:52:07,249
Istoria noastră e moștenirea noastră.
801
00:52:07,249 --> 00:52:08,583
Ne aparține tuturor.
802
00:52:12,295 --> 00:52:14,172
- Să vă iau haina.
- Mulțumesc.
803
00:52:15,215 --> 00:52:17,467
- Luați loc!
- Mulțumesc.
804
00:52:20,720 --> 00:52:25,767
- Sunt preferatele dv.
- Știi cât de mult îmi plac.
805
00:52:25,767 --> 00:52:30,438
Felicitări din nou
pentru Sucitorul de Aur de anul acesta!
806
00:52:31,022 --> 00:52:33,859
Nu ar fi reușit fără dv.
807
00:52:36,570 --> 00:52:39,406
Adversarii mei deja mă numesc părtinitor.
808
00:52:39,406 --> 00:52:42,242
Am declarat-o pe Ann câștigătoare
în ambii ani.
809
00:52:42,242 --> 00:52:44,452
Nu e părtinitor să ai gusturi bune.
810
00:52:44,452 --> 00:52:47,497
Te angajez! Nu e nevoie de interviu.
811
00:52:47,497 --> 00:52:48,832
Mulțumesc.
812
00:52:49,666 --> 00:52:53,211
Nu de asta v-am invitat să ne vedem azi.
813
00:52:53,211 --> 00:52:54,754
Cu ce te pot ajuta?
814
00:52:56,256 --> 00:52:59,718
Vreau să discutăm
problema urgentă despre care v-am scris.
815
00:52:59,718 --> 00:53:03,597
Ți-am citit fluturașul
de la Târgul de Crăciun.
816
00:53:05,932 --> 00:53:07,934
Îți înțeleg situația.
817
00:53:07,934 --> 00:53:10,478
E minunat ce încerci să faci.
818
00:53:10,478 --> 00:53:13,565
Fabrica e epicentrul orașului nostru.
819
00:53:15,442 --> 00:53:20,238
Am trimis cererea online,
dar am vrut să vă dau o copie.
820
00:53:21,323 --> 00:53:24,284
Speram să puteți face ceva
821
00:53:24,284 --> 00:53:26,119
pentru a grăbi evaluarea.
822
00:53:26,786 --> 00:53:30,749
Îmi dau seama cât de importantă e fabrica
pentru tine și familia ta,
823
00:53:30,749 --> 00:53:32,375
dar trebuie să fiu sincer.
824
00:53:33,084 --> 00:53:36,004
Nu cred că îți vor aproba cererea.
825
00:53:36,713 --> 00:53:38,131
Pot să întreb de ce?
826
00:53:38,715 --> 00:53:42,844
Ideea unui complex Caprio pe Windmill Way
827
00:53:42,844 --> 00:53:47,766
e foarte apreciată de Consiliu
pentru veniturile pe care le-ar genera.
828
00:53:49,017 --> 00:53:51,353
Da, dar ați fost la Târg.
829
00:53:51,978 --> 00:53:55,899
Ați văzut. Am avut cea mai mare prezență
la Târgul de Crăciun.
830
00:53:55,899 --> 00:53:57,567
Ceea ce e fantastic.
831
00:53:58,151 --> 00:54:00,070
Dar de aici și problema
832
00:54:00,070 --> 00:54:02,864
necesarului de cazare
al orășelului nostru.
833
00:54:03,365 --> 00:54:06,117
Majoritatea nu au probleme
cu hanul olandez
834
00:54:06,117 --> 00:54:09,454
pe care vor Bowbridge Realty
să-l ridice lângă fabrică.
835
00:54:09,454 --> 00:54:11,498
Dar complexul e prea mare.
836
00:54:12,207 --> 00:54:13,333
Vă rog!
837
00:54:14,292 --> 00:54:17,754
Măcar uitați-vă peste cerere.
838
00:54:17,754 --> 00:54:21,591
Am subliniat totul,
de la înființarea de către străbunicul meu
839
00:54:21,591 --> 00:54:25,303
a orașului istoric
acum aproape 100 de ani,
840
00:54:25,303 --> 00:54:30,183
la cultura și tradițiile olandeze
pe care le perpetuăm prin mobilier.
841
00:54:30,183 --> 00:54:32,894
Chiar este un obiectiv istoric.
842
00:54:36,773 --> 00:54:40,235
E clar că ai investit mult timp
și energie în asta.
843
00:54:41,111 --> 00:54:43,905
Fabrica e sufletul acestui oraș.
844
00:54:44,489 --> 00:54:46,616
Vă imaginații orașul nostru fără ea?
845
00:54:47,450 --> 00:54:49,244
Eu nu pot.
846
00:54:52,330 --> 00:54:55,917
Nu pot promite nimic,
mai ales înainte de Crăciun.
847
00:54:55,917 --> 00:55:02,590
Dar Consiliul va analiza totul
și va lua în serios propunerea ta.
848
00:55:04,509 --> 00:55:06,594
Asta e tot ce vă cer. Mulțumesc.
849
00:55:08,138 --> 00:55:12,017
- Mulțumește-i lui Ann pentru festin.
- Sigur.
850
00:55:13,184 --> 00:55:14,311
Mulțumesc din nou.
851
00:55:38,960 --> 00:55:43,006
La țanc. Poți să stai tu la recepție
cât îl ajut pe Willem?
852
00:55:43,006 --> 00:55:46,593
- Sigur. Nu sunt calificat, dar...
- Mulțumesc.
853
00:55:48,762 --> 00:55:49,888
Bine.
854
00:55:59,606 --> 00:56:00,815
Brady?
855
00:56:02,984 --> 00:56:04,694
Doriți o cameră, domnișoară?
856
00:56:07,822 --> 00:56:10,367
Nu-mi spune
că ai cumpărat și hanul Jansen.
857
00:56:10,367 --> 00:56:12,744
Ce? Nu... E...
858
00:56:13,453 --> 00:56:15,121
Îi țin locul lui Lily.
859
00:56:16,081 --> 00:56:20,377
Voiam să vorbesc cu ea,
Dar revin mai târziu.
860
00:56:21,378 --> 00:56:24,005
- Arăți...
- Ca o corporatistă?
861
00:56:24,839 --> 00:56:28,009
Voiam să spun „uimitor”, dar sigur.
862
00:56:29,260 --> 00:56:31,471
Tu nu ești așa fandosit.
863
00:56:32,222 --> 00:56:33,765
- Mulțumesc.
- Brady.
864
00:56:34,891 --> 00:56:36,935
Am depus o cerere de protecție
865
00:56:36,935 --> 00:56:40,105
ca fabrica să fie considerată
obiectiv istoric.
866
00:56:42,816 --> 00:56:44,359
Ești genială.
867
00:56:45,693 --> 00:56:47,195
Ca să vezi!
868
00:56:48,113 --> 00:56:53,576
Dacă Walt nu te ascultă,
de asta va trebui să țină cont.
869
00:56:57,122 --> 00:57:02,043
E uimitor ce ești în stare să faci
pentru ceva ce iubești.
870
00:57:04,921 --> 00:57:07,090
Cum a fost întâlnirea cu primarul?
871
00:57:08,258 --> 00:57:10,176
Acum depinde de Consiliu.
872
00:57:10,176 --> 00:57:14,389
Brady, Mia, voi doi ar trebui să jucați
primul joc la țintă anul ăsta!
873
00:57:14,389 --> 00:57:16,182
De dragul vremurilor trecute.
874
00:57:16,182 --> 00:57:18,518
Ești eliberat din funcție.
875
00:57:20,145 --> 00:57:21,062
M-am descurcat.
876
00:57:23,189 --> 00:57:26,568
Dacă îmi amintesc bine,
și sunt destul de sigur că așa e,
877
00:57:26,568 --> 00:57:31,072
ultima oară când am jucat,
te-am învins cu brio.
878
00:57:31,072 --> 00:57:35,493
Ai probleme cu memoria,
fiindcă eu îmi amintesc altceva.
879
00:57:37,537 --> 00:57:38,538
Revanșă.
880
00:57:39,789 --> 00:57:40,999
S-a făcut.
881
00:57:41,749 --> 00:57:42,959
Condu-ne.
882
00:57:44,836 --> 00:57:46,713
Bine, știți regulile.
883
00:57:46,713 --> 00:57:50,800
Aruncați pe rând săculețul.
Cine nimerește mai multe ținte câștigă.
884
00:57:51,968 --> 00:57:52,886
Doamnele.
885
00:57:52,886 --> 00:57:55,096
Mulțumesc mult.
886
00:57:56,639 --> 00:57:58,433
Stai!
887
00:57:58,433 --> 00:57:59,726
Stai așa.
888
00:58:01,311 --> 00:58:03,104
Așa.
889
00:58:05,440 --> 00:58:06,441
Acum urmezi.
890
00:58:07,942 --> 00:58:09,277
Bine.
891
00:58:13,948 --> 00:58:17,452
Doar mă încălzeam. Ține.
892
00:58:18,828 --> 00:58:22,290
Se dezbracă.
893
00:58:22,290 --> 00:58:24,792
Doamnelor și domnilor, e groasă treaba.
894
00:58:31,841 --> 00:58:33,551
Eu măcar am fost pe-aproape.
895
00:58:39,557 --> 00:58:41,267
Bine, unu la zero.
896
00:58:41,267 --> 00:58:43,311
Am fost mai aproape acum.
897
00:58:43,311 --> 00:58:45,396
Mai ai și baftă.
898
00:58:52,654 --> 00:58:54,322
E egalitate.
899
00:58:58,076 --> 00:59:00,119
A fost un joc reușit.
900
00:59:00,119 --> 00:59:02,747
Decât nimic, e bun și unul.
901
00:59:19,305 --> 00:59:21,099
Arată grozav!
902
00:59:21,099 --> 00:59:23,518
Suntem gata pentru inspecția de azi.
903
00:59:24,602 --> 00:59:25,812
Mia e aici?
904
00:59:27,438 --> 00:59:31,734
I-am adus un trandafir de Crăciun
pentru noroc.
905
00:59:32,527 --> 00:59:33,987
Drăguț din partea ta.
906
00:59:33,987 --> 00:59:37,574
O susțin. Sper că mă crezi.
907
00:59:39,367 --> 00:59:42,370
E sus, îl ajută pe Herb.
S-ar putea să dureze.
908
00:59:44,205 --> 00:59:47,000
Vrei să i-l dai din partea mea?
909
00:59:47,000 --> 00:59:49,002
Sigur că da!
910
00:59:52,922 --> 00:59:56,801
Știi ce? Dacă mă gândesc mai bine...
911
01:00:01,556 --> 01:00:06,102
Așa ne lăsam mesaje când eram copii.
912
01:00:06,728 --> 01:00:07,770
Bine.
913
01:00:18,615 --> 01:00:22,994
E același sabot. E destul de vechi.
914
01:00:23,578 --> 01:00:25,747
Probabil. Era aici când am început.
915
01:00:26,914 --> 01:00:27,874
Ei bine,
916
01:00:29,584 --> 01:00:32,003
sper că ăsta va ajunge unde trebuie.
917
01:00:45,475 --> 01:00:47,810
Pa!
918
01:00:53,316 --> 01:00:56,653
BAFTĂ! TU DECIZI
DACĂ FACI PUBLIC RAPORTUL. B.
919
01:01:01,282 --> 01:01:03,910
- Bună, scumpo.
- Bună, Oma!
920
01:01:03,910 --> 01:01:05,787
Mersi că ai spălat vasele.
921
01:01:05,787 --> 01:01:07,497
Cu plăcere!
922
01:01:07,497 --> 01:01:08,915
Ce e asta?
923
01:01:09,499 --> 01:01:11,334
Un trandafir pentru noroc.
924
01:01:12,085 --> 01:01:13,044
De la Brady?
925
01:01:16,172 --> 01:01:17,632
E frumos.
926
01:01:17,632 --> 01:01:19,550
Te îndrăgostești din nou de el?
927
01:01:19,550 --> 01:01:20,968
Ce? Nu.
928
01:01:22,512 --> 01:01:23,763
Nu, eu...
929
01:01:23,763 --> 01:01:24,847
Poate.
930
01:01:26,224 --> 01:01:27,517
Cred că da.
931
01:01:27,517 --> 01:01:28,434
Da.
932
01:01:29,185 --> 01:01:30,228
Dar eu...
933
01:01:30,937 --> 01:01:32,980
Și ăsta e raportul inspecției?
934
01:01:34,232 --> 01:01:37,777
Da. N-am vrut să-l deschid singură.
935
01:01:39,445 --> 01:01:40,488
Hai s-o facem!
936
01:01:41,531 --> 01:01:42,532
Bine.
937
01:01:46,411 --> 01:01:47,912
Știi ce? Fă-o tu.
938
01:01:53,376 --> 01:01:57,505
Hai să vedem ce facem
în funcție de rezultat.
939
01:01:57,505 --> 01:01:58,423
Bine.
940
01:01:59,716 --> 01:02:02,301
Dacă trecem inspecția, îl facem public
941
01:02:02,301 --> 01:02:06,723
ca să-i contrazicem pe Bowbridge
care susțin că e periculoasă.
942
01:02:06,723 --> 01:02:08,349
Și dacă nu trecem?
943
01:02:10,768 --> 01:02:12,061
Eu sunt încrezătoare.
944
01:02:13,354 --> 01:02:17,775
Sigur există un plan
și vom trece peste asta împreună.
945
01:02:19,402 --> 01:02:21,028
Așa.
946
01:02:23,364 --> 01:02:24,615
Știți ce?
947
01:02:27,702 --> 01:02:28,995
Fă-o tu.
948
01:02:44,969 --> 01:02:46,512
Am trecut!
949
01:02:47,680 --> 01:02:50,349
E minunat, dragă!
950
01:02:50,349 --> 01:02:51,726
Doamne!
951
01:02:51,726 --> 01:02:54,353
- O sun pe Lily.
- Și eu îi spun lui Herb.
952
01:02:54,353 --> 01:02:58,274
- Ne mai lipsește doar hotărârea.
- Vreo noutate?
953
01:02:58,274 --> 01:03:03,070
I-am trimis o cerere primarului Beamon
pentru a grăbi evaluarea, dar...
954
01:03:03,070 --> 01:03:06,616
Bine. O să mai fac gogoși, dacă e nevoie.
955
01:03:06,616 --> 01:03:08,493
Mersi, buni.
956
01:03:17,084 --> 01:03:20,838
Mulțumesc că ai venit pentru provizii.
957
01:03:21,422 --> 01:03:22,757
Măcar atât să fac.
958
01:03:23,466 --> 01:03:27,512
Am trimis raportul
pentru a fi publicat mai devreme.
959
01:03:27,512 --> 01:03:28,679
Bine.
960
01:03:29,597 --> 01:03:31,390
Cum a ieșit ornamentul?
961
01:03:32,183 --> 01:03:35,728
Cred că am terminat.
962
01:03:36,562 --> 01:03:37,605
Deja?
963
01:03:39,232 --> 01:03:40,233
Da.
964
01:03:42,902 --> 01:03:46,155
Nu te uita până nu termini și tu.
965
01:03:46,989 --> 01:03:48,449
Să nu mă uit?
966
01:03:51,828 --> 01:03:55,665
Uneori nu mă pot abține,
pentru că am atâția ochi.
967
01:03:55,665 --> 01:03:56,707
Stai!
968
01:04:01,921 --> 01:04:03,339
E reușită asta.
969
01:04:03,339 --> 01:04:06,384
Sunt cei mai mari copii de la masa aia.
970
01:04:12,557 --> 01:04:14,809
- Cred că e gata.
- Să vedem.
971
01:04:16,018 --> 01:04:18,020
Seamănă cu un câine?
972
01:04:19,480 --> 01:04:21,440
Poate dacă îi faci și dinți.
973
01:04:21,440 --> 01:04:22,859
Dinți.
974
01:04:24,068 --> 01:04:26,279
Ia să-l văd pe al tău.
975
01:04:32,118 --> 01:04:34,996
{\an8}„Întâlnire diseară?
La 19:00 la Deventura.”
976
01:04:36,998 --> 01:04:40,418
Aș fi încântată.
977
01:04:43,713 --> 01:04:46,757
- Cum merge, Picasso?
- Sunt gata.
978
01:04:47,466 --> 01:04:50,011
Dar, te rog, după tine.
979
01:04:55,725 --> 01:04:57,727
Ești mai talentată decât mine.
980
01:04:58,853 --> 01:05:00,938
E mai ușor să faci mobilă.
981
01:05:03,566 --> 01:05:04,525
Eu cu o cameră?
982
01:05:05,526 --> 01:05:06,569
Da.
983
01:05:07,153 --> 01:05:10,531
- Îmi place.
- Să vedem ce a durat atât.
984
01:05:10,531 --> 01:05:13,451
Nu, acum mi-e rușine...
985
01:05:14,160 --> 01:05:15,620
Haide, să vedem.
986
01:05:21,000 --> 01:05:22,627
Știu că nu arată bine, e...
987
01:05:27,590 --> 01:05:28,799
Ce e?
988
01:05:29,383 --> 01:05:34,180
Noi doi, la banchet.
989
01:05:35,056 --> 01:05:36,766
Dacă am fi fost împreună.
990
01:05:38,059 --> 01:05:41,562
Nu e pictată la scară, desigur.
991
01:05:47,818 --> 01:05:48,945
Desigur.
992
01:06:04,377 --> 01:06:07,880
Ce drăguț
că Oma are emoții pentru întâlnire!
993
01:06:07,880 --> 01:06:10,591
Mă bucur că recunosc că e o întâlnire.
994
01:06:10,591 --> 01:06:12,051
Și eu.
995
01:06:12,051 --> 01:06:14,512
Dar tu și Brady?
996
01:06:14,512 --> 01:06:17,765
Am zis că ia foc hanul
de la atâtea scântei.
997
01:06:20,685 --> 01:06:22,770
Mă îndrăgostesc iar de el.
998
01:06:23,562 --> 01:06:24,730
Poftim?
999
01:06:24,730 --> 01:06:27,775
Știu, dar nu mă pot gândi la asta acum.
1000
01:06:27,775 --> 01:06:30,194
Viitorul fabricii e așa incert!
1001
01:06:30,194 --> 01:06:32,863
Dar Brady a zis că va vorbi cu Caprio
1002
01:06:32,863 --> 01:06:34,782
ca să nu deschidă complexul.
1003
01:06:34,782 --> 01:06:36,867
Îi face o propunere
1004
01:06:36,867 --> 01:06:39,704
ca să-l convingă să investească altundeva.
1005
01:06:39,704 --> 01:06:43,666
- Și hotărârea?
- E încă în evaluare.
1006
01:06:43,666 --> 01:06:46,669
Dar i-am trimis primarului niște gogoși,
1007
01:06:46,669 --> 01:06:48,838
fiindcă sunt preferatele lui.
1008
01:06:48,838 --> 01:06:51,340
Poate ne ajută.
1009
01:06:52,008 --> 01:06:54,051
Trebuie să avem încredere.
1010
01:06:58,931 --> 01:07:01,017
Brady, sunt Walt Caprio.
1011
01:07:01,017 --> 01:07:05,187
Îmi pare rău că nu reușim să vorbim.
Am primit mesajele tale.
1012
01:07:05,187 --> 01:07:09,859
Abia aștept să aflu despre oportunitatea
din Muskegon mâine.
1013
01:07:09,859 --> 01:07:12,987
Și abia aștept
să vin la Târgul de Crăciun.
1014
01:07:12,987 --> 01:07:17,283
Foarte frumoase fotografiile
de la Windmill Way.
1015
01:07:17,283 --> 01:07:19,785
Le-am luat din baza de date Bowbridge.
1016
01:07:19,785 --> 01:07:24,081
Minunată atenția la detalii.
Parcă eram acolo.
1017
01:07:24,081 --> 01:07:27,334
Mi-am zis să rezolvăm odată
cu treaba asta.
1018
01:07:27,334 --> 01:07:30,296
Ți-am trimis contractul
pentru Windmill Way.
1019
01:07:30,296 --> 01:07:33,966
Începem demolarea
imediat ce primim aprobările.
1020
01:07:33,966 --> 01:07:35,176
Ne vedem mâine.
1021
01:07:40,598 --> 01:07:43,059
Nu...
1022
01:07:50,858 --> 01:07:53,027
Am terminat prezentarea.
1023
01:07:54,820 --> 01:07:56,864
Ai dormit și tu azi-noapte?
1024
01:07:57,698 --> 01:07:58,699
Câteva ore.
1025
01:08:03,454 --> 01:08:07,917
Walt a semnat deja
contractul pentru Windmill Way.
1026
01:08:09,919 --> 01:08:13,297
Deci s-a zis cu fabrica.
1027
01:08:13,297 --> 01:08:17,676
Eu am trecut peste capul șefului meu
1028
01:08:17,676 --> 01:08:21,472
și i-a spus lui Walt
despre o oportunitate mai fructuoasă,
1029
01:08:21,472 --> 01:08:23,307
undeva în nord, în Muskegon.
1030
01:08:24,600 --> 01:08:28,270
A acceptat să-mi asculte propunerea
în această după-amiază.
1031
01:08:28,854 --> 01:08:33,734
Și, dacă va fi de acord cu noul plan,
s-ar anula contractul semnat?
1032
01:08:33,734 --> 01:08:36,070
Ăsta e planul meu.
1033
01:08:36,070 --> 01:08:39,657
Îl iau de la aeroport,
dar trebuie să vorbesc cu Mia.
1034
01:08:39,657 --> 01:08:42,326
Dacă îmi permite,
țin prezentarea la fabrică
1035
01:08:42,326 --> 01:08:44,787
ca să-l înduplec puțin.
1036
01:08:45,579 --> 01:08:47,206
I-ai spus și Miei?
1037
01:08:48,165 --> 01:08:51,043
Mă duc să vorbesc cu ea acum.
1038
01:08:51,043 --> 01:08:56,132
O pun la curent cu toate
și să sperăm că va fi de acord.
1039
01:09:01,137 --> 01:09:02,471
Ești prietenul meu.
1040
01:09:02,471 --> 01:09:06,267
Îți vreau binele,
dar să ai priorități clare.
1041
01:09:07,726 --> 01:09:10,104
Mulțumesc, Willem, dar sunt clare.
1042
01:09:10,646 --> 01:09:11,939
Pe mai târziu.
1043
01:09:12,982 --> 01:09:14,275
Lionel.
1044
01:09:14,275 --> 01:09:17,153
Nu știam că vii. Mă bucur că ai ajuns.
1045
01:09:17,987 --> 01:09:20,865
Nu voiam să ratez ziua cea mare.
Unde te duci?
1046
01:09:20,865 --> 01:09:23,200
Mă duc la fabrică
1047
01:09:23,200 --> 01:09:25,452
înainte să-l iau pe Walt.
1048
01:09:25,452 --> 01:09:27,496
Nu-ți face griji. Îl iau eu.
1049
01:09:27,496 --> 01:09:32,418
Ne vedem la fabrică.
La 16:00? Batem palma, sărbătorim?
1050
01:09:33,169 --> 01:09:35,880
- Ai vorbit cu el?
- Înainte să plece.
1051
01:09:39,216 --> 01:09:41,177
De ce ești trist?
1052
01:09:42,636 --> 01:09:45,347
- Cum adică?
- Întâlnirea cu Walt.
1053
01:09:45,347 --> 01:09:48,184
E o formalitate,
a semnat deja contractul.
1054
01:09:48,684 --> 01:09:52,062
Postul de vicepreședinte e al tău.
1055
01:09:58,694 --> 01:10:02,656
Am muncit
toată cariera mea pentru postul ăsta.
1056
01:10:02,656 --> 01:10:04,366
Era și timpul.
1057
01:10:05,117 --> 01:10:07,494
E o promovare bine meritată.
1058
01:10:08,120 --> 01:10:11,040
- Lionel...
- Te las. Mă duc să mă cazez.
1059
01:10:11,540 --> 01:10:13,751
Data viitoare, poate mă cazez la noi.
1060
01:10:14,543 --> 01:10:15,419
Da.
1061
01:10:29,934 --> 01:10:31,227
'Neața, Brady!
1062
01:10:31,227 --> 01:10:32,603
Bună, Herb!
1063
01:10:34,396 --> 01:10:36,482
- Tronul Moșului e ca nou.
- Da.
1064
01:10:36,482 --> 01:10:39,068
Îmi fac datoria pentru moștenire.
1065
01:10:39,068 --> 01:10:40,152
Mia a ajuns?
1066
01:10:40,152 --> 01:10:43,405
Da. E sus. Dar ți-a lăsat un bilet.
1067
01:10:44,573 --> 01:10:46,200
Mersi, Herb.
1068
01:11:04,051 --> 01:11:07,137
„Mă las purtată de vânt.
Cobor imediat.
1069
01:11:08,472 --> 01:11:09,306
Mia.”
1070
01:11:15,104 --> 01:11:16,939
Dacă n-a căzut deloc?
1071
01:11:26,907 --> 01:11:28,117
Stai puțin.
1072
01:11:37,918 --> 01:11:39,253
Ce faci?
1073
01:11:40,337 --> 01:11:42,673
Păi...
1074
01:11:45,050 --> 01:11:47,386
Speram să găsesc biletul de atunci.
1075
01:11:48,762 --> 01:11:49,930
Și?
1076
01:11:50,764 --> 01:11:51,724
Ghicește.
1077
01:11:53,392 --> 01:11:56,562
Dacă povestea ta cu banchetul e adevărată...
1078
01:11:56,562 --> 01:11:57,938
Și e.
1079
01:11:59,398 --> 01:12:02,693
Eu cred că a căzut
în timpul transportului,
1080
01:12:04,028 --> 01:12:08,365
a intrat într-un joagăr
și s-a făcut bucăți.
1081
01:12:09,074 --> 01:12:10,409
Drăguță imagine.
1082
01:12:14,747 --> 01:12:16,749
Ce-i cu mesajul vocal?
1083
01:12:19,835 --> 01:12:20,961
Ce e?
1084
01:12:22,671 --> 01:12:24,465
N-am putut discuta cu Caprio
1085
01:12:24,465 --> 01:12:27,092
înainte să semneze
contractul Windmill Way.
1086
01:12:28,510 --> 01:12:30,471
Tocmai am fost informat
1087
01:12:30,471 --> 01:12:34,224
că demolarea fabricii
e programată să înceapă weekendul viitor.
1088
01:12:36,935 --> 01:12:39,897
Nu mi-am dorit așa ceva.
1089
01:12:40,481 --> 01:12:42,232
Trebuie să plec și...
1090
01:12:42,232 --> 01:12:45,069
Mai știi ce ți-am spus despre Muskegon?
1091
01:12:46,111 --> 01:12:48,614
Walt a acceptat să-mi asculte propunerea.
1092
01:12:49,865 --> 01:12:53,077
Aș vrea să-l găzduiesc la fabrică,
1093
01:12:53,077 --> 01:12:58,165
ca să vadă personal
cât de minunat e acest loc.
1094
01:13:00,709 --> 01:13:02,336
O să las ușa deschisă.
1095
01:13:04,755 --> 01:13:06,006
Țin enorm la tine.
1096
01:13:14,348 --> 01:13:16,350
Dintotdeauna.
1097
01:13:18,560 --> 01:13:20,312
Mai e timp.
1098
01:13:21,772 --> 01:13:24,024
Încă o mai putem salva.
1099
01:13:25,275 --> 01:13:26,693
Noi doi.
1100
01:13:30,697 --> 01:13:31,990
„Noi”, adică Brady?
1101
01:13:32,866 --> 01:13:35,953
Sau pseudonimul pe care l-ai folosit
cu compania ta?
1102
01:13:36,537 --> 01:13:38,038
Acum nu mai e așa.
1103
01:13:39,581 --> 01:13:40,958
Mai e timp.
1104
01:13:40,958 --> 01:13:43,001
Îl fac să se răzgândească.
1105
01:13:46,046 --> 01:13:48,882
Și cererea pentru a o declara
obiectiv istoric?
1106
01:13:48,882 --> 01:13:51,677
- Au luat decizia?
- Nu e problema ta.
1107
01:13:53,137 --> 01:13:55,180
Nici măcar nu mai locuiești aici.
1108
01:13:57,349 --> 01:13:58,559
Mia.
1109
01:13:59,810 --> 01:14:01,353
Vreau să pleci.
1110
01:14:03,021 --> 01:14:04,148
Te rog.
1111
01:14:08,777 --> 01:14:09,736
Bine.
1112
01:14:36,472 --> 01:14:40,976
„Mă însoțești la banchet?
Pentru totdeauna, Brady.”
1113
01:14:52,863 --> 01:14:55,616
{\an8}MOBILĂ ZEFIER
AFACERE DE FAMILIE DIN 1932
1114
01:15:01,371 --> 01:15:02,623
Ești gata?
1115
01:15:04,666 --> 01:15:08,337
Ce s-a întâmplat?
1116
01:15:11,256 --> 01:15:12,925
Demolează fabrica.
1117
01:15:13,592 --> 01:15:14,760
S-a terminat.
1118
01:15:16,803 --> 01:15:19,056
Asta a venit să-ți spună Brady?
1119
01:15:21,725 --> 01:15:22,601
Am dat greș.
1120
01:15:23,185 --> 01:15:24,603
Ba nu.
1121
01:15:26,730 --> 01:15:30,275
Familia mea a muncit atât pentru...
1122
01:15:31,276 --> 01:15:33,320
Și eu cât am muncit...
1123
01:15:34,613 --> 01:15:38,408
Toți oamenii de-a lungul deceniilor
care au lucrat la fabrică...
1124
01:15:39,576 --> 01:15:41,036
Se duce tot.
1125
01:15:41,620 --> 01:15:43,997
Nu, Mia, ascultă-mă.
1126
01:15:44,498 --> 01:15:46,458
Ai făcut tot ce ai putut.
1127
01:15:47,167 --> 01:15:52,047
Părinții tăi știu asta
și sunt foarte mândri de tine.
1128
01:15:52,631 --> 01:15:54,633
Iubirea lor nu ține de fabrică.
1129
01:15:55,676 --> 01:15:58,679
E nesfârșită... eternă.
1130
01:16:00,138 --> 01:16:01,848
Ești o prietenă bună, Lily.
1131
01:16:04,810 --> 01:16:06,853
N-avem timp să fim triste.
1132
01:16:06,853 --> 01:16:09,273
- E Ziua Moșului.
- E Ziua Moșului.
1133
01:16:11,233 --> 01:16:12,234
Vino!
1134
01:16:24,663 --> 01:16:28,375
AZI VĂ VEDEȚI CU MOȘUL
1135
01:16:28,375 --> 01:16:30,711
JOCURI, PREMII
CIOCOLATĂ CALDĂ
1136
01:16:30,711 --> 01:16:33,839
ATELIERUL LUI MOȘ CRĂCIUN
BUN-VENIT
1137
01:16:33,839 --> 01:16:38,719
Herb a reparat la perfecție
tronul lui Moș Crăciun.
1138
01:16:38,719 --> 01:16:41,013
Da, așa e.
1139
01:16:41,680 --> 01:16:43,473
Îl văd pe Willem.
1140
01:16:56,403 --> 01:16:58,572
Sunteți gata de Ziua Moșului?
1141
01:16:58,572 --> 01:16:59,865
Da!
1142
01:17:01,033 --> 01:17:02,367
Crăciun fericit!
1143
01:17:04,745 --> 01:17:07,581
Walt, încântat de cunoștință.
1144
01:17:07,581 --> 01:17:08,957
La fel, Brady.
1145
01:17:08,957 --> 01:17:11,209
Interesantă locație.
1146
01:17:11,209 --> 01:17:14,129
Mai ales că un complex de-ale dv. de lux
1147
01:17:14,129 --> 01:17:15,881
o va înlocui mai târziu.
1148
01:17:16,381 --> 01:17:17,966
Luați loc, vă rog!
1149
01:17:18,884 --> 01:17:23,430
Am pregătit o prezentare
cu o nouă oportunitate bănoasă în zonă.
1150
01:17:25,432 --> 01:17:27,351
Deci tu îmi spui
1151
01:17:27,351 --> 01:17:30,187
că contractul e deja semnat
de mogulii ăștia,
1152
01:17:30,187 --> 01:17:34,358
că fabrica va fi demolată
și Brady e cu ei acolo?
1153
01:17:34,358 --> 01:17:36,109
- Da.
- E inadmisibil.
1154
01:17:36,109 --> 01:17:38,987
Dacă Brady nu l-a putut împiedica
să semneze,
1155
01:17:38,987 --> 01:17:40,864
nu cred că mai avem ce face.
1156
01:17:41,657 --> 01:17:43,867
Eu n-aș renunța așa ușor.
1157
01:17:43,867 --> 01:17:47,579
A stat treaz toată noaptea
să pună la cale un plan.
1158
01:17:48,288 --> 01:17:49,831
- Lichior?
- Mulțumesc.
1159
01:17:50,332 --> 01:17:52,626
- Mersi.
- Ai primit ceva de la Moșul.
1160
01:17:53,710 --> 01:17:55,462
- Ce e?
- Tocmai a sosit.
1161
01:17:55,462 --> 01:17:58,590
Livrare specială,
direct de la Polul Nord.
1162
01:18:06,723 --> 01:18:08,642
Avem ordinul de protecție.
1163
01:18:14,731 --> 01:18:16,108
Mulțumesc.
1164
01:18:21,613 --> 01:18:25,701
În sfârșit puteți ridica
complexul hotelier
1165
01:18:26,827 --> 01:18:28,704
pe care îl promovați pe site.
1166
01:18:28,704 --> 01:18:31,707
În loc de versiunea standard.
1167
01:18:31,707 --> 01:18:33,333
Iată estimarea profitului
1168
01:18:34,167 --> 01:18:37,963
la Windmill Way în comparație cu Muskegon
în următorii cinci ani.
1169
01:18:38,463 --> 01:18:40,841
Fabrica în care ne aflăm acum
1170
01:18:42,008 --> 01:18:44,636
nu produce doar mobilă.
1171
01:18:46,555 --> 01:18:48,974
Este inima acestui oraș.
1172
01:18:48,974 --> 01:18:50,600
Găzduiește o familie.
1173
01:18:51,268 --> 01:18:52,853
O familie specială.
1174
01:18:52,853 --> 01:18:54,479
Și o comunitate.
1175
01:18:54,479 --> 01:18:56,857
Îi ține împreună. Ne leagă.
1176
01:18:56,857 --> 01:18:58,817
S-ar putea să-mi pierd slujba,
1177
01:18:58,817 --> 01:19:03,780
dar cred cu tărie
că locul ăsta trebuie păstrat intact.
1178
01:19:04,823 --> 01:19:06,074
Nu distrus.
1179
01:19:07,075 --> 01:19:08,577
Îmi cer scuze!
1180
01:19:08,577 --> 01:19:11,705
Brady, trebuie să vorbesc cu tine.
1181
01:19:11,705 --> 01:19:13,081
Ce se întâmplă?
1182
01:19:13,081 --> 01:19:18,253
Domnilor, v-o prezint pe Mia Meijer.
1183
01:19:19,129 --> 01:19:21,757
Designer de mobilă, manager al fabricii
1184
01:19:22,340 --> 01:19:25,886
și strănepoata
celui care a construit locul acesta.
1185
01:19:27,637 --> 01:19:29,431
Deci a fost ideea ta.
1186
01:19:29,431 --> 01:19:32,601
Brady a făcut toate astea pe cont propriu.
1187
01:19:33,643 --> 01:19:35,645
Dar asta am făcut eu.
1188
01:19:37,230 --> 01:19:38,148
Dă-mi să văd!
1189
01:19:38,732 --> 01:19:41,276
E o scrisoare de la primarul nostru
1190
01:19:41,276 --> 01:19:44,905
conform căreia există
un ordin de protecție pentru Zefier
1191
01:19:44,905 --> 01:19:49,659
până va fi evaluată cererea
de a fi declarată obiectiv istoric.
1192
01:19:49,659 --> 01:19:51,286
Fabrica este protejată,
1193
01:19:51,286 --> 01:19:55,582
indiferent ce decizie ar lua
Caprio Resorts și Bowbridge Realty.
1194
01:19:55,582 --> 01:19:56,500
Am înțeles.
1195
01:19:56,500 --> 01:19:57,667
Lionel.
1196
01:19:59,795 --> 01:20:03,632
Vreau să știi cât de mult apreciez
1197
01:20:03,632 --> 01:20:06,176
oferta de a mă face vicepreședinte,
1198
01:20:06,176 --> 01:20:09,513
dar trebuie să refuz.
1199
01:20:11,890 --> 01:20:14,476
Îți prezint oficial demisia.
1200
01:20:16,728 --> 01:20:18,230
Ești sigur?
1201
01:20:20,273 --> 01:20:23,485
Nici că am fost mai sigur de ceva
în viața mea.
1202
01:20:23,485 --> 01:20:25,153
Brady, stai!
1203
01:20:26,446 --> 01:20:29,032
Cu sau fără acest ordin de protecție,
1204
01:20:29,032 --> 01:20:32,118
m-ai convins
că fabrica asta merită salvată.
1205
01:20:33,453 --> 01:20:36,873
Prezentarea ta a fost impresionantă.
1206
01:20:37,791 --> 01:20:41,419
Vreau să te ocupi de proiectul Muskegon.
1207
01:20:44,548 --> 01:20:48,677
Walt, ești foarte generos,
1208
01:20:49,427 --> 01:20:50,637
dar...
1209
01:20:51,888 --> 01:20:52,806
nu pot.
1210
01:20:54,516 --> 01:20:57,853
Rămân aici, în oraș.
1211
01:20:58,603 --> 01:21:04,442
Dar ești pe mâini bune
cu Lionel și Bowbridge Realty.
1212
01:21:05,485 --> 01:21:07,362
Lionel, mergem la Muskegon?
1213
01:21:08,655 --> 01:21:10,866
Sigur că da.
1214
01:21:12,492 --> 01:21:15,287
După ce trec pe la Târgul de Crăciun.
1215
01:21:15,287 --> 01:21:17,539
E perioada mea preferată.
1216
01:21:21,084 --> 01:21:22,460
- Brady.
- Lionel.
1217
01:21:23,086 --> 01:21:26,381
Sunt recunoscător
pentru tot ce ai făcut pentru mine.
1218
01:21:28,800 --> 01:21:30,176
Nu te superi?
1219
01:21:33,138 --> 01:21:34,639
Succes, Brady!
1220
01:21:41,938 --> 01:21:43,732
Nu trebuia să faci asta.
1221
01:21:43,732 --> 01:21:45,400
Nu vreau să te pierd iar.
1222
01:21:46,610 --> 01:21:48,236
Ce o să faci aici?
1223
01:21:50,989 --> 01:21:53,366
Nu știu dacă ți-am spus vreodată,
1224
01:21:53,366 --> 01:21:56,244
dar sunt pasionat de fotografie.
1225
01:21:57,203 --> 01:22:00,040
Mă gândeam să deschid
un studio de fotografie.
1226
01:22:08,465 --> 01:22:12,928
VREI SĂ MĂ ÎNSOȚEȘTI LA BANCHET?
PENTRU TOTDEAUNA, BRADY
1227
01:22:17,474 --> 01:22:19,643
Știi ce înseamnă asta, nu?
1228
01:22:39,079 --> 01:22:40,664
Îmi acorzi un dans?
1229
01:22:40,664 --> 01:22:42,666
Credeam că nu mai întrebi!
1230
01:22:49,464 --> 01:22:51,591
Ești sigur de toate astea?
1231
01:22:52,550 --> 01:22:53,969
Te iubesc, Mia.
1232
01:22:58,723 --> 01:23:00,308
Și eu te iubesc, Brady.