1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,338 --> 00:00:08,425 {\an8}《圣诞风车路》 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:36,703 --> 00:00:37,620 {\an8}(早安) 5 00:00:49,257 --> 00:00:50,800 {\an8}今天是工坊日 妈妈 6 00:00:54,554 --> 00:00:56,264 早上好 阿嫲 7 00:00:56,264 --> 00:00:57,724 {\an8}早上好 亲爱的 8 00:00:57,724 --> 00:01:00,560 {\an8}这里闻起来 就像你的面包店一样香气扑鼻 9 00:01:01,394 --> 00:01:02,854 {\an8}新鲜出炉的圣诞面包? 10 00:01:02,854 --> 00:01:04,606 {\an8}还没到圣诞节呢 11 00:01:05,106 --> 00:01:07,275 {\an8}我要用这道美味 12 00:01:08,109 --> 00:01:11,112 去参加今年的圣诞集市荷兰烘焙大赛 13 00:01:11,654 --> 00:01:14,657 {\an8}- 我能尝尝吗? - 你最好尝尝 14 00:01:17,994 --> 00:01:20,789 {\an8}一如既往地美味 15 00:01:22,957 --> 00:01:24,793 {\an8}希望评审也这么想 16 00:01:24,793 --> 00:01:27,462 {\an8}我随时随地都能当你的小白鼠 17 00:01:27,462 --> 00:01:29,089 就像你母亲以前一样 18 00:01:31,591 --> 00:01:34,177 圣诞季会更加激励我 19 00:01:34,177 --> 00:01:35,929 以他们为榜样 20 00:01:35,929 --> 00:01:37,555 亲爱的 21 00:01:38,098 --> 00:01:41,684 他们都在满怀自豪地注视着你 22 00:01:44,479 --> 00:01:45,563 怎么了? 23 00:01:47,565 --> 00:01:48,733 阿嫲 24 00:01:52,529 --> 00:01:55,281 我卖掉了风车路地产的地契 25 00:01:56,199 --> 00:01:57,242 等等 什么? 26 00:01:58,201 --> 00:02:01,037 这笔钱会直接用于 27 00:02:01,037 --> 00:02:02,789 我们一直在拖延的工坊维修中 28 00:02:04,749 --> 00:02:06,459 开发商答应了 29 00:02:06,459 --> 00:02:10,255 我们家族仍会 继续经营工坊和家具工作室 30 00:02:10,255 --> 00:02:13,842 他们只是想在旁边的空地开一家酒店 31 00:02:14,592 --> 00:02:16,761 我真希望你能先跟我商量一下 32 00:02:16,761 --> 00:02:20,056 亲爱的 我不想让你 为我的经济问题徒增烦恼 33 00:02:20,056 --> 00:02:21,516 我希望想到解决办法再告诉你 34 00:02:21,516 --> 00:02:23,601 我觉得我别无选择 35 00:02:23,601 --> 00:02:27,647 我已经安排好了 今天参观结束后 你和开发商见一面 36 00:02:27,647 --> 00:02:30,859 - 我们晚点再谈好吗? - 那位开发商 他不只是... 37 00:02:30,859 --> 00:02:32,735 这次参观我不能迟到 38 00:02:35,530 --> 00:02:36,739 天啊 39 00:02:36,739 --> 00:02:40,535 {\an8}(欢迎来到历史名镇 圣诞集市) 40 00:02:41,286 --> 00:02:43,121 - 早上好 米娅! - 你好 41 00:02:53,381 --> 00:02:58,303 (择飞家居精品家具) 42 00:03:17,989 --> 00:03:19,365 非常可爱 莉莉 43 00:03:19,365 --> 00:03:22,285 你的针织饰品在市场上也很受欢迎 44 00:03:22,285 --> 00:03:25,371 是不是一眼就能看出 圣诞集市让我很兴奋? 45 00:03:25,997 --> 00:03:27,040 一点点咯 46 00:03:28,208 --> 00:03:29,292 怎么了? 47 00:03:29,792 --> 00:03:32,462 - 没什么 - 不 我看得出来出事了 怎么了? 48 00:03:34,797 --> 00:03:39,093 阿嫲卖掉了风车路地产的地契 49 00:03:39,093 --> 00:03:40,970 我们要有一家酒店做邻居了 50 00:03:42,222 --> 00:03:46,226 我得去告诉威廉 这可能会影响到旅馆 51 00:03:46,226 --> 00:03:49,562 答应我别告诉赫布 我不想让他担心 52 00:03:49,562 --> 00:03:50,855 当然 53 00:03:50,855 --> 00:03:52,232 刚说到他 他就来了 54 00:03:53,816 --> 00:03:56,027 貌似今天会有一群非常热情的人过来 55 00:03:56,027 --> 00:03:59,155 现在正当季 我们的圣诞参观之旅 一年比一年更受欢迎了 56 00:03:59,155 --> 00:04:01,741 是啊 孩子们都很喜欢我们做的玩具 57 00:04:01,741 --> 00:04:02,951 是你做的玩具 58 00:04:02,951 --> 00:04:05,870 我们可以用这笔额外的钱 进行小型维修 59 00:04:05,870 --> 00:04:09,082 对了 我刚跟安打过电话 60 00:04:09,082 --> 00:04:10,583 她跟我说了卖地契的事 61 00:04:11,960 --> 00:04:14,212 真希望她能先跟我们商量一下 62 00:04:14,963 --> 00:04:16,047 她是出于好意 63 00:04:16,047 --> 00:04:18,258 她不想让任何人担心 尤其是你 64 00:04:19,550 --> 00:04:21,386 我知道 但还是希望能那样 65 00:04:21,386 --> 00:04:22,512 好啦 米娅 66 00:04:22,512 --> 00:04:25,431 我们都知道 在赫布眼里 安做什么都是对的 67 00:04:25,431 --> 00:04:29,018 - 今晚不是你们第一次约会吗? - 不是约会啦 今晚只是跟朋友出去玩 68 00:04:30,019 --> 00:04:32,689 我很感激安能出现在我的生命中 69 00:04:33,273 --> 00:04:35,984 但我永远无法取代你外公的位置 70 00:04:35,984 --> 00:04:41,614 外公非常无与伦比 但我知道他会希望她能幸福 71 00:04:42,407 --> 00:04:43,241 我也一样 72 00:04:44,784 --> 00:04:45,910 时间到了 73 00:04:46,744 --> 00:04:48,037 是啊 好了 74 00:05:01,467 --> 00:05:03,970 你们好 欢迎 进来吧 75 00:05:04,762 --> 00:05:05,596 你们好 76 00:05:06,264 --> 00:05:08,308 欢迎踏上你们的圣诞参观之旅 77 00:05:08,308 --> 00:05:09,976 嗨 进来吧 78 00:05:10,476 --> 00:05:11,352 你好 79 00:05:12,854 --> 00:05:14,981 我现在正在去会谈的路上 80 00:05:17,191 --> 00:05:19,027 是的 我非常期待 81 00:05:19,527 --> 00:05:21,029 谢谢你 奎格利先生 82 00:05:21,946 --> 00:05:25,325 我是你们的向导 莉莉·詹森 83 00:05:25,325 --> 00:05:27,744 这位是米娅·梅耶尔 84 00:05:27,744 --> 00:05:30,663 她是我们工坊的经理 也是其中一位首席家具设计师 85 00:05:30,663 --> 00:05:33,791 女士们 先生们 你们此刻所处的地方叫择飞家居 86 00:05:33,791 --> 00:05:36,002 荷兰语里是“微风”的意思 87 00:05:36,586 --> 00:05:40,631 在这间风力驱动的锯木厂 我们会把原木变成木材 88 00:05:40,631 --> 00:05:43,134 以供给像我这样的匠人 89 00:05:43,134 --> 00:05:45,678 用于设计、建造以及出售定制家具 90 00:05:46,387 --> 00:05:49,390 我的曾祖父于1932年建了这间工厂 91 00:05:53,436 --> 00:05:57,940 很快 我们就将迎来第90届圣诞集市 92 00:05:57,940 --> 00:06:00,068 我们邀请你们大家加入我们 93 00:06:00,068 --> 00:06:02,236 我们有为全家人设计的活动 94 00:06:02,236 --> 00:06:05,782 比如荷兰烘焙大赛和圣诞老人日 95 00:06:05,782 --> 00:06:09,786 活动中 圣尼克会亲自 在他的荣耀宝座上分发玩具 96 00:06:09,786 --> 00:06:11,287 那些玩具都是本工坊制造的 97 00:06:14,665 --> 00:06:16,125 - 谢谢 莉莉 - 不用 98 00:06:17,043 --> 00:06:20,880 我们希望大家能 一起加入我们的圣诞集市 99 00:06:22,131 --> 00:06:28,137 我们的风力曲轴和锯子 会将木料转化为木材 100 00:06:28,137 --> 00:06:31,182 我们的锯木工赫布负责管理这个过程 101 00:06:32,266 --> 00:06:35,103 我们使用的是废木料 102 00:06:35,103 --> 00:06:38,481 以及做家具的边角料 为圣诞集市制作儿童玩具 103 00:06:38,481 --> 00:06:41,067 我们在帮圣诞老人一点点忙 104 00:06:41,067 --> 00:06:44,612 此外 这间工坊里的所有东西 都是我们自己生产的 105 00:06:44,612 --> 00:06:48,908 像米娅这样的艺术家 在工作室设计出我们的木制家具 106 00:06:48,908 --> 00:06:51,202 我们在加工厂将它们组装好 107 00:06:51,202 --> 00:06:54,163 然后再在我们的店里出售这些家具 108 00:06:54,163 --> 00:06:56,666 为什么工坊中间挂着一只鞋? 109 00:06:58,960 --> 00:07:02,338 当你不想大喊大叫时 这只木屐 110 00:07:02,338 --> 00:07:03,881 就是风车房中的主要沟通渠道 111 00:07:03,881 --> 00:07:05,049 像对讲机一样? 112 00:07:06,509 --> 00:07:09,846 更像是在课堂上传纸条 当然这样是不应该的 113 00:07:10,430 --> 00:07:11,264 我不传纸条 114 00:07:12,974 --> 00:07:17,728 当风车叶片旋转 带动锯子运转时 115 00:07:17,728 --> 00:07:19,480 这里会很吵 116 00:07:19,480 --> 00:07:21,983 当有访客来时 他们在木屐里放一张纸条 117 00:07:21,983 --> 00:07:24,902 我们会时不时用绳子把它拉上去查看 118 00:07:25,945 --> 00:07:28,072 上面还有一条秘密信息 119 00:07:28,656 --> 00:07:30,408 上面写着“Koerier klomp” 120 00:07:30,908 --> 00:07:33,953 有人知道这句荷兰语是什么意思吗? 121 00:07:37,957 --> 00:07:39,083 好的 122 00:07:39,083 --> 00:07:41,711 这位挂着照相机的先生 123 00:07:42,837 --> 00:07:45,006 意思是“信使木屐” 124 00:07:46,132 --> 00:07:48,843 没错 怎么称呼? 125 00:07:50,052 --> 00:07:51,345 沙尔茨 126 00:07:52,930 --> 00:07:54,223 布雷迪·沙尔茨? 127 00:07:54,849 --> 00:07:57,143 欢迎 布雷迪 128 00:07:57,143 --> 00:07:58,853 还是我应该说“欢迎回来”? 129 00:08:00,605 --> 00:08:05,234 问个问题 你们会回复所有的信息吗? 130 00:08:05,234 --> 00:08:06,319 当然 131 00:08:06,944 --> 00:08:09,155 没有什么比把人晾着更恶劣的了 132 00:08:12,241 --> 00:08:16,704 好的 请大家跟我来 我们继续往这边走 133 00:08:22,710 --> 00:08:24,629 {\an8}(圣诞老人工作室) 134 00:08:24,629 --> 00:08:27,256 {\an8}(当地纪念品 游客资讯) 135 00:08:29,175 --> 00:08:30,718 (老荷兰奶酪屋) 136 00:08:38,267 --> 00:08:39,560 谢谢各位过来 137 00:08:39,560 --> 00:08:40,853 谢谢 138 00:08:41,437 --> 00:08:42,480 保重 139 00:08:46,275 --> 00:08:48,986 - 谢谢你帮我一起带他们参观 - 嗯 140 00:08:48,986 --> 00:08:50,780 稍微有点分心 141 00:08:53,574 --> 00:08:54,867 他怎么还在这里? 142 00:08:55,785 --> 00:08:59,413 他为什么要拍 他都已经有无数张照片的东西? 143 00:08:59,413 --> 00:09:01,874 等等 你认识那个人? 144 00:09:02,542 --> 00:09:04,126 他看起来很面熟 145 00:09:04,627 --> 00:09:06,087 布雷迪·沙尔茨 146 00:09:06,087 --> 00:09:07,964 我们高中时交往过 147 00:09:07,964 --> 00:09:09,715 青涩纯爱 148 00:09:10,508 --> 00:09:12,927 - 不止如此 - 发生了什么? 149 00:09:14,512 --> 00:09:16,681 他在毕业舞会前甩了我 150 00:09:16,681 --> 00:09:19,809 离开了小镇 从那之后 我就再没有过他的消息 151 00:09:20,685 --> 00:09:21,561 哇 152 00:09:22,270 --> 00:09:23,980 是啊 剧透警告 153 00:09:25,106 --> 00:09:26,941 他是你老公的朋友 154 00:09:27,942 --> 00:09:29,860 等等 他就是那个布雷迪? 155 00:09:32,321 --> 00:09:33,239 天啊 156 00:09:38,911 --> 00:09:42,206 莉莉 我想向你 介绍我的好朋友布雷迪 157 00:09:42,206 --> 00:09:44,917 - 嗨 - 不 近一点 来吧 158 00:09:46,043 --> 00:09:48,045 终于见到你了 真是太好了 159 00:09:48,045 --> 00:09:49,964 威廉总是把你挂在嘴边 160 00:09:49,964 --> 00:09:51,549 理所当然 161 00:09:51,549 --> 00:09:53,217 你还记得米娅吗? 162 00:09:54,093 --> 00:09:55,386 圣诞参观之旅很棒 163 00:09:55,886 --> 00:09:56,846 谢谢 164 00:09:58,681 --> 00:10:02,059 希望威廉跟你说过 我有多喜欢你们的婚礼照片 165 00:10:02,059 --> 00:10:02,977 太美了 166 00:10:03,477 --> 00:10:07,106 她说了 但你没能到场 他有点失望 167 00:10:08,566 --> 00:10:09,942 都是过去的事了 168 00:10:09,942 --> 00:10:12,737 我当时出国开会去了 169 00:10:12,737 --> 00:10:15,948 不过你们收到我的礼物了吧? 气泡水饮水机? 170 00:10:15,948 --> 00:10:17,450 是的 收到了 谢谢 171 00:10:17,450 --> 00:10:19,368 没在登记册上 但... 172 00:10:20,202 --> 00:10:24,957 但有时最好的礼物 是我们从来不知道自己想要的 173 00:10:26,083 --> 00:10:27,793 太好了 我很高兴 174 00:10:27,793 --> 00:10:28,794 我就知道 175 00:10:29,295 --> 00:10:30,129 是啊 176 00:10:30,129 --> 00:10:31,881 准备好吃去午餐了吗 亲爱的? 177 00:10:31,881 --> 00:10:32,965 当然 准备好了 178 00:10:32,965 --> 00:10:35,760 回头见 米娅 很高兴见到你 布雷迪 179 00:10:35,760 --> 00:10:37,637 很高兴 回头见 兄弟 180 00:10:44,644 --> 00:10:46,103 很高兴见到你 181 00:10:47,480 --> 00:10:48,814 你怎么穿西装了? 182 00:10:49,357 --> 00:10:50,441 你讨厌穿西装啊 183 00:10:51,484 --> 00:10:54,779 自高中以来 我的风格一直在变化 184 00:10:56,489 --> 00:10:58,074 感觉像是很久以前的事了 185 00:10:58,949 --> 00:11:00,159 是啊 186 00:11:01,535 --> 00:11:05,039 很高兴看到你追随着你妈妈的脚步 187 00:11:05,039 --> 00:11:06,207 管理着工坊 188 00:11:07,500 --> 00:11:08,834 是啊 189 00:11:08,834 --> 00:11:11,629 我一直都想接手家族的传承 190 00:11:12,755 --> 00:11:15,383 你父母的事 我很遗憾 米娅 191 00:11:16,842 --> 00:11:18,177 你应该打个电话的 192 00:11:18,177 --> 00:11:19,804 我想的 193 00:11:20,346 --> 00:11:21,639 真的... 194 00:11:22,807 --> 00:11:25,267 但我想你应该不想听到我的声音 195 00:11:28,396 --> 00:11:31,482 你终于接受了我的建议 升级了你的相机 196 00:11:31,482 --> 00:11:32,650 是的 197 00:11:33,359 --> 00:11:36,195 一次性相机市场受到了巨大冲击 198 00:11:41,075 --> 00:11:42,993 很高兴见到你 199 00:11:44,620 --> 00:11:46,163 - 但我约了人会谈 - 其实... 200 00:11:46,831 --> 00:11:48,666 - 你能帮我个忙吗? - 当然 201 00:11:48,666 --> 00:11:51,919 如果你看到一个 长得像房地产大亨的人 202 00:11:51,919 --> 00:11:55,798 在这附近游荡 看起来像是迷路了 你能送他过来吗? 203 00:11:56,882 --> 00:11:58,676 没问题 不过... 204 00:11:59,510 --> 00:12:00,511 谢谢 205 00:12:16,026 --> 00:12:17,987 我一直很喜欢工坊的“无门”政策 206 00:12:19,155 --> 00:12:20,614 布雷迪 我约了人会谈 207 00:12:21,574 --> 00:12:23,033 我就是你约的人 208 00:12:26,620 --> 00:12:29,165 你就是跟阿嫲买地的人? 209 00:12:29,749 --> 00:12:33,419 不是我个人 是我供职的公司 博桥地产 210 00:12:34,920 --> 00:12:37,298 看来她没有告诉你是在跟我合作 211 00:12:37,298 --> 00:12:39,008 房地产开发商? 212 00:12:39,008 --> 00:12:41,093 我以为你想当摄影师的 213 00:12:41,802 --> 00:12:43,721 人生的际遇就是这么有趣 214 00:12:44,972 --> 00:12:49,977 不过我工作的一部分 就是要给我们的房地产拍照 所以... 215 00:12:52,146 --> 00:12:54,023 - 我可以坐下吗? - 当然 216 00:12:54,732 --> 00:12:56,025 你是老板嘛 217 00:12:59,403 --> 00:13:00,988 听着 米娅 218 00:13:01,906 --> 00:13:06,911 我接到这个任务时 稍微有些犹豫 219 00:13:06,911 --> 00:13:08,496 考虑到我们的过去 220 00:13:10,331 --> 00:13:12,666 阿嫲提到了酒店的事 221 00:13:13,250 --> 00:13:17,046 风车路上的一家荷兰旅馆 在工坊旁边的一块土地上 222 00:13:17,671 --> 00:13:22,009 它也可以建在那块地的最南边 223 00:13:23,260 --> 00:13:24,678 在沼泽边? 224 00:13:25,846 --> 00:13:30,392 那不是沼泽 它更像是一个...泻湖 225 00:13:32,102 --> 00:13:33,354 那就去看看吧 226 00:13:34,480 --> 00:13:37,525 我接受各种可能 走吧 我们去看看 227 00:13:38,359 --> 00:13:42,363 听着 很抱歉 我今天早上才知道有这次会谈 228 00:13:42,363 --> 00:13:45,491 而我在圣诞集市前有很多工要赶 229 00:13:45,491 --> 00:13:49,829 所以 我们可以...今天下午去吗? 230 00:13:49,829 --> 00:13:51,080 当然 231 00:13:51,080 --> 00:13:52,998 我们可以晚点再谈公事 232 00:13:53,874 --> 00:13:54,917 谢谢 233 00:14:18,065 --> 00:14:19,024 喂? 234 00:14:19,024 --> 00:14:20,943 布雷迪 会谈如何了? 235 00:14:22,945 --> 00:14:24,572 一切顺利 奎格利先生 236 00:14:24,572 --> 00:14:27,908 拜托 拿到地契后 你可以叫我莱诺了 237 00:14:27,908 --> 00:14:30,703 你不知道这对博桥地产意味着什么 238 00:14:31,287 --> 00:14:32,955 对每个人来说 这都是项明智的投资 239 00:14:33,622 --> 00:14:35,374 出于对你过往成绩的尊重 240 00:14:35,374 --> 00:14:39,295 我答应了你的要求 支付给他们比市值稍高的金额 241 00:14:39,295 --> 00:14:42,840 我非常感激 真的 梅耶尔一家是很好的人 242 00:14:43,549 --> 00:14:46,927 现在我们有个机会来弥补损失 243 00:14:46,927 --> 00:14:47,887 甚至赚到更多钱 244 00:14:48,721 --> 00:14:52,600 我的预测显示 旅馆会为我们的投资者带来不菲收益 245 00:14:52,600 --> 00:14:54,894 我们一直都知道旅馆能够收回成本 246 00:14:54,894 --> 00:14:58,147 现在华特·卡普里奥 对风车路很感兴趣 247 00:14:59,106 --> 00:15:02,276 卡普里奥度假村的华特·卡普里奥? 248 00:15:02,276 --> 00:15:03,360 当然 249 00:15:04,236 --> 00:15:08,490 你没承诺这家人 对风车的任何特殊权利吧? 250 00:15:09,867 --> 00:15:13,037 有的 我答应她们可以继续经营 251 00:15:13,037 --> 00:15:16,165 因为我们只对在它旁边建楼感兴趣 252 00:15:16,165 --> 00:15:19,043 - 你写在合同里了? - 严格来说 没有 253 00:15:19,543 --> 00:15:21,962 合同上说所有财产归我们所有 254 00:15:22,755 --> 00:15:23,881 做得好 255 00:15:23,881 --> 00:15:26,467 我就知道你作为当地人会有好处 256 00:15:27,259 --> 00:15:30,679 现在的计划是拆掉旧工坊 257 00:15:30,679 --> 00:15:33,432 在旅馆旁边建一座卡普里奥度假村 258 00:15:36,685 --> 00:15:38,604 工坊对这家人来说意义重大 259 00:15:38,604 --> 00:15:40,397 她们得到了丰厚的补偿 260 00:15:40,397 --> 00:15:43,150 卡普里奥会飞过去考察这片土地 261 00:15:43,150 --> 00:15:45,945 我要你亲自敲定这笔新的交易 262 00:15:49,573 --> 00:15:50,407 我受宠若惊 263 00:15:53,118 --> 00:15:57,206 听着 你搞定和卡普里奥的这单生意 副总裁的位置就是你的 264 00:15:57,873 --> 00:15:59,541 我知道你有多想要它 265 00:16:00,167 --> 00:16:03,420 我得接个电话 有消息随时联系 266 00:16:04,004 --> 00:16:05,047 好的 267 00:16:17,393 --> 00:16:18,394 嘿 268 00:16:21,689 --> 00:16:24,650 高中之后 你的技艺真是今非昔比 269 00:16:26,151 --> 00:16:28,612 我花了不少时间才找对角度 270 00:16:29,154 --> 00:16:31,991 但我想它应该可以 在圣诞集市上亮相了 271 00:16:34,159 --> 00:16:36,286 你还在跟青年小组一起 272 00:16:36,286 --> 00:16:37,705 装饰木制圣诞饰品? 273 00:16:38,414 --> 00:16:41,875 你知道 近年来参与人数直线上升 274 00:16:41,875 --> 00:16:44,294 所以现在我们都在詹森旅馆举办 275 00:16:44,962 --> 00:16:46,255 太好了 276 00:16:51,510 --> 00:16:53,429 对哦 我们的会谈 277 00:16:53,429 --> 00:16:57,516 只要你们的酒店不会挡住风 我们应该就没问题 278 00:16:57,516 --> 00:16:58,934 对不起 279 00:16:59,893 --> 00:17:03,856 我知道我答应过 但... 280 00:17:06,233 --> 00:17:07,276 怎么了? 281 00:17:11,113 --> 00:17:12,573 请直接说吧 282 00:17:15,451 --> 00:17:19,204 我刚刚知道我们公司计划拆除工坊 283 00:17:19,204 --> 00:17:22,124 他们不仅要建旅馆 还要建度假村 284 00:17:22,124 --> 00:17:23,792 - 什么? - 我明白 285 00:17:23,792 --> 00:17:26,045 对不起 真心的 286 00:17:26,045 --> 00:17:27,421 是最高层的命令 287 00:17:27,421 --> 00:17:29,173 你得理解这无关个人 288 00:17:29,715 --> 00:17:34,553 布雷迪 你清楚 这间工坊对我们家来说有多重要 289 00:17:34,553 --> 00:17:37,097 对社区有多重要 怎么就无关个人了? 290 00:17:37,681 --> 00:17:39,641 只要有这地区的 第一间卡普里奥度假村 291 00:17:39,641 --> 00:17:42,519 风车路会成为地图上最大的旅游景点 292 00:17:43,103 --> 00:17:45,272 通过拆除风车? 293 00:17:45,272 --> 00:17:46,940 在风车路上的风车? 294 00:17:49,526 --> 00:17:50,903 我也不希望发生这种事的 295 00:17:52,988 --> 00:17:56,825 卡普里奥度假村? 我以为你们是要建一家荷兰旅馆 296 00:17:57,534 --> 00:17:59,453 我知道 其实两者都有 297 00:18:00,287 --> 00:18:03,248 博桥地产想要突出小镇的古朴风情 298 00:18:03,248 --> 00:18:04,708 但有了跟卡普里奥的这份新协议 299 00:18:04,708 --> 00:18:08,170 他们想给游客提供更现代的选择 300 00:18:08,170 --> 00:18:09,880 所以还不是正式的决定? 301 00:18:09,880 --> 00:18:11,757 文件还没签... 302 00:18:11,757 --> 00:18:14,843 你清楚这间工坊对我有多重要 303 00:18:15,719 --> 00:18:17,596 给我一个挽救的机会 304 00:18:20,891 --> 00:18:23,310 米娅 我觉得我也束手无策 305 00:18:24,394 --> 00:18:25,896 但我会听听你的想法 306 00:18:26,980 --> 00:18:28,065 谢谢 307 00:18:31,652 --> 00:18:35,906 明天吃早餐时怎么样? 早上九点 安的面包店? 308 00:18:36,532 --> 00:18:38,033 我想我们的会谈就在现在 309 00:18:38,033 --> 00:18:42,246 是的 但因为这份新协议 310 00:18:42,246 --> 00:18:44,623 很不幸 我今天剩余的时间都排满了 311 00:18:44,623 --> 00:18:47,167 但我必须过来告诉你这件事 312 00:18:48,127 --> 00:18:49,002 好吧 313 00:18:49,878 --> 00:18:51,630 在阿嫲那里吃早餐 314 00:18:56,969 --> 00:18:58,262 我给你带来了这个 315 00:19:17,322 --> 00:19:21,827 他答应过工坊是安全的 他至少应该写下来吧 316 00:19:22,619 --> 00:19:24,788 那是口头承诺 317 00:19:25,789 --> 00:19:27,666 我相信他了 318 00:19:27,666 --> 00:19:31,295 这里面一定会有漏洞什么的 319 00:19:31,295 --> 00:19:35,090 米娅 我让我的律师又看过一次 320 00:19:35,090 --> 00:19:37,176 基本上是板上钉钉的事了 321 00:19:37,843 --> 00:19:41,722 博桥地产可以随意处置这处地产 322 00:19:41,722 --> 00:19:43,265 工坊和所有一切 323 00:19:44,433 --> 00:19:46,977 布雷迪又使出了书中最老套的招数 324 00:19:47,895 --> 00:19:50,606 他确实说过是顶层的命令 325 00:19:51,273 --> 00:19:53,942 听起来好像不是他能决定的 326 00:19:56,945 --> 00:19:59,281 你知道妈妈以前常怎么说吗? 327 00:19:59,281 --> 00:20:02,326 要学习新知识 就必须转换视角 328 00:20:03,952 --> 00:20:05,162 没错 329 00:20:05,162 --> 00:20:09,124 我觉得这正是我必须对布雷迪做的 以尝试拯救工坊 330 00:20:09,917 --> 00:20:11,710 改变他的视角 331 00:20:17,966 --> 00:20:21,094 非常感谢 你们的房间就在楼上右边 332 00:20:21,094 --> 00:20:22,054 谢谢 333 00:20:22,054 --> 00:20:23,472 威廉 你有没有成功... 334 00:20:23,472 --> 00:20:26,975 我重置了路由器 网络现在火力全开 335 00:20:26,975 --> 00:20:28,936 不愧是你 336 00:20:31,230 --> 00:20:35,484 我得告诉你 你和莉莉 你们真的有让这地方兴旺发展 337 00:20:36,443 --> 00:20:37,486 是啊 338 00:20:39,363 --> 00:20:42,074 我听莉莉说你们要拆掉工坊 开一家荷兰旅馆和度假村 339 00:20:42,074 --> 00:20:44,451 这是怎么回事? 340 00:20:47,329 --> 00:20:49,122 消息传得真快 341 00:20:51,625 --> 00:20:52,751 别介意 好吗? 342 00:20:54,086 --> 00:20:56,797 我老婆会失业 343 00:20:56,797 --> 00:20:59,841 而且你能保证这些 对我的生意不会有负面影响吗? 344 00:20:59,841 --> 00:21:00,884 我分析过数据 345 00:21:00,884 --> 00:21:02,803 不管我们在风车路上建什么 346 00:21:02,803 --> 00:21:06,265 你们位于市中心地段 都会给你们带来稳定的客流 347 00:21:06,265 --> 00:21:07,182 相信我 348 00:21:08,392 --> 00:21:12,187 你们很幸运 我们很少有空房 还经常要把客人拒之门外 349 00:21:12,187 --> 00:21:16,400 如果有什么影响的话 这些生意会帮你减轻压力 350 00:21:16,400 --> 00:21:19,444 你和莉莉上一次度假是什么时候了? 351 00:21:20,779 --> 00:21:22,823 - 我们的蜜月 - 没错 352 00:21:22,823 --> 00:21:26,618 你们总是在满负荷运转 这里很美 353 00:21:26,618 --> 00:21:30,455 你们很忙 你们很努力 我非常尊敬你的这一点 真的 354 00:21:30,455 --> 00:21:33,083 但这事能帮你减轻一些负担 355 00:21:33,959 --> 00:21:36,795 说得对 我确实垄断市场了 本可以分享财富的 356 00:21:36,795 --> 00:21:38,714 但是布雷迪 拜托 357 00:21:38,714 --> 00:21:40,924 拆掉工坊 真的吗? 358 00:21:42,134 --> 00:21:44,303 你应该看看米娅看我的眼神 359 00:21:45,095 --> 00:21:46,305 我觉得很难受 360 00:21:47,431 --> 00:21:48,765 你能做些什么吗? 361 00:21:49,433 --> 00:21:50,976 我的处境很尴尬 362 00:21:51,518 --> 00:21:55,230 但我明天会去和米娅见面 这样我们可以集思广益 想想办法 363 00:21:55,230 --> 00:21:57,065 我希望你们能始终以礼相待 364 00:21:57,065 --> 00:22:00,485 我们当初分手的方式 让气氛很紧张 完全没帮助 365 00:22:01,320 --> 00:22:03,947 把你跟我说的话告诉她就好 会有帮助的 366 00:22:04,614 --> 00:22:05,657 什么话? 367 00:22:05,657 --> 00:22:07,242 去度个假 368 00:22:08,035 --> 00:22:09,828 没有工坊 就没有工作 对吧? 369 00:22:37,689 --> 00:22:38,982 我们能谈谈吗? 370 00:22:40,317 --> 00:22:43,945 好 但请答应我 别再有什么重磅炸弹了 371 00:22:50,494 --> 00:22:52,621 我知道你还在不开心 372 00:22:53,622 --> 00:22:57,042 我真的很抱歉这次交易没有跟你商量 373 00:22:58,460 --> 00:23:01,588 有时候我会忘记你已经是成年女性了 374 00:23:02,547 --> 00:23:03,757 不再是小孩子了 375 00:23:03,757 --> 00:23:07,969 而且 保护你也不是我的责任 376 00:23:08,845 --> 00:23:12,391 但当时这是一个非常慷慨的提议 377 00:23:12,391 --> 00:23:14,976 我觉得这是正确的选择 378 00:23:15,811 --> 00:23:19,648 我只是想确定 你的财务未来是有保障的 379 00:23:22,275 --> 00:23:23,693 你能原谅我吗? 380 00:23:25,070 --> 00:23:26,488 当然了 381 00:23:30,200 --> 00:23:32,202 跟布雷迪的会谈怎么样了? 382 00:23:33,453 --> 00:23:37,249 震惊过后 我叫他去沼泽地盖房子 383 00:23:40,293 --> 00:23:43,380 这一回击感觉一定很不错吧? 384 00:23:44,214 --> 00:23:45,298 是啊 385 00:23:45,298 --> 00:23:46,466 没错 386 00:23:47,175 --> 00:23:51,304 他说要拆除工坊的合同还没有签 387 00:23:51,304 --> 00:23:52,264 真的啊? 388 00:23:55,809 --> 00:23:57,853 他现在好像变了很多 389 00:23:59,438 --> 00:24:03,066 他确实长大了 390 00:24:03,066 --> 00:24:04,067 是啊 391 00:24:05,277 --> 00:24:06,361 我们都是 392 00:24:10,782 --> 00:24:12,492 (安的面包店 荷兰 始于1963年) 393 00:24:12,492 --> 00:24:13,952 非常感谢 394 00:24:14,578 --> 00:24:17,956 {\an8}看来今年的荷兰烘焙大赛后 你就需要一个更大的展示柜了 395 00:24:17,956 --> 00:24:20,542 你这么说真贴心 396 00:24:20,542 --> 00:24:23,420 今年威廉可能会是强劲的对手 397 00:24:23,420 --> 00:24:27,257 对不起 我迟到了 我被临时叫去开会了 398 00:24:27,257 --> 00:24:29,801 没关系 阿嫲和我刚刚搞定了早高峰 399 00:24:31,678 --> 00:24:33,722 - 早上好 安 - 布雷迪 400 00:24:34,389 --> 00:24:37,726 我希望你们俩知道 如果我早知道工坊会受到威胁 401 00:24:37,726 --> 00:24:39,227 我绝不会让你签那份合同的 402 00:24:39,811 --> 00:24:41,396 谢谢你这么说 403 00:24:41,396 --> 00:24:44,191 希望我们能找一个 让大家都开心的平衡点 404 00:24:44,733 --> 00:24:45,567 希望如此 405 00:24:47,319 --> 00:24:49,279 你带了相机 完美 406 00:24:49,279 --> 00:24:50,864 外出必带 407 00:24:51,698 --> 00:24:53,241 我待会回来 阿嫲 408 00:24:53,742 --> 00:24:56,912 - 你们俩小心点 - 那早... 409 00:24:59,956 --> 00:25:02,459 - 早餐怎么办? - 对哦 410 00:25:03,543 --> 00:25:05,128 谢谢你 安 411 00:25:05,879 --> 00:25:08,507 你真是厨艺天才 412 00:25:26,733 --> 00:25:29,611 集市看起来真不错 413 00:25:30,779 --> 00:25:33,198 是啊 你离开这里很久了 414 00:25:33,198 --> 00:25:34,658 它发展壮大了 415 00:25:34,658 --> 00:25:35,742 确实 416 00:25:37,536 --> 00:25:40,330 你看到我带了相机好像很高兴 417 00:25:40,330 --> 00:25:42,249 是的 418 00:25:42,249 --> 00:25:43,875 如果你愿意的话 419 00:25:43,875 --> 00:25:47,671 我希望你能给我的记忆盒拍些照片 420 00:25:47,671 --> 00:25:49,631 以防一切都变了 421 00:25:51,967 --> 00:25:54,052 我记得你的记忆盒 422 00:25:57,180 --> 00:25:58,431 好了 423 00:26:01,434 --> 00:26:02,811 对我来说 424 00:26:04,312 --> 00:26:07,232 没有什么 比把那一刻冻结在时间里更美好的了 425 00:26:08,233 --> 00:26:10,527 你能够永远拥有它 你明白吗? 426 00:26:11,152 --> 00:26:13,280 照片不能代替真实 427 00:26:16,324 --> 00:26:19,035 你有没有想过 如果我们一直在一起 428 00:26:20,120 --> 00:26:21,830 那会是怎样的一番境地? 429 00:26:23,748 --> 00:26:25,875 你知道我的家人需要我 430 00:26:26,626 --> 00:26:28,169 我的未来在这里 431 00:26:29,588 --> 00:26:33,675 而你有你无法拒绝的摄影实习 432 00:26:35,427 --> 00:26:37,178 但你可以说声再见的 433 00:26:38,221 --> 00:26:42,350 我猜我就是太天真了 还想着我们会一起去舞会 434 00:26:43,768 --> 00:26:45,270 我有邀请你去舞会 435 00:26:45,270 --> 00:26:48,481 我给你留了字条 我把你的沉默当成是拒绝了 436 00:26:49,232 --> 00:26:51,484 等等 什么?我没收到字条 437 00:26:51,484 --> 00:26:52,861 我把它放进木屐里了 438 00:26:54,529 --> 00:26:57,574 你没有回答 所以我想你是想断干净 439 00:26:57,574 --> 00:26:59,200 我想尊重这一点 440 00:26:59,200 --> 00:27:01,411 - 你在开玩笑 - 没有 441 00:27:01,411 --> 00:27:04,205 我在舞会前一周塞进去的 442 00:27:04,789 --> 00:27:05,957 你是不是... 443 00:27:05,957 --> 00:27:08,001 肯定是掉了之类的 444 00:27:08,001 --> 00:27:10,795 真夸张 这么多年了 我从没找到过它 445 00:27:10,795 --> 00:27:13,214 而我还以为你决定无视 446 00:27:13,214 --> 00:27:16,426 我们少年时那场盛大又浪漫的活动呢 447 00:27:16,426 --> 00:27:19,512 我以为你对我的感情已经变了 448 00:27:23,850 --> 00:27:25,143 你去参加舞会了吗? 449 00:27:26,019 --> 00:27:26,895 去了 450 00:27:27,604 --> 00:27:28,855 我一个人去的 451 00:27:29,648 --> 00:27:33,443 我以为你会出现 但...我想你那时候已经走了 452 00:27:33,443 --> 00:27:34,903 对不起 453 00:27:37,405 --> 00:27:39,824 我觉得我最近总是在道歉 454 00:27:39,824 --> 00:27:42,160 但我如果知道 我肯定会去那里的 455 00:27:43,244 --> 00:27:44,663 别放在心上了 456 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 那已经是老掉牙的事了 457 00:27:51,294 --> 00:27:52,295 你... 458 00:27:53,338 --> 00:27:55,131 你现在有交往的对象吗? 459 00:27:56,508 --> 00:28:00,428 我跟几个人交往过 但都不是认真的 460 00:28:01,304 --> 00:28:02,722 你呢? 461 00:28:02,722 --> 00:28:05,433 我... 462 00:28:06,476 --> 00:28:09,312 我有过一段认真的感情 维持了几年 463 00:28:09,312 --> 00:28:11,856 但我们的追求不同 464 00:28:19,739 --> 00:28:21,991 他们还有圣诞老人的宝座? 465 00:28:26,871 --> 00:28:30,041 这就是我曾祖父最初打造的那个 466 00:28:30,041 --> 00:28:35,130 我们仍然在生产 并向全国运输和销售 每一季都如此 467 00:28:36,381 --> 00:28:37,424 看看你 468 00:28:37,424 --> 00:28:38,758 总是在传播快乐 469 00:28:38,758 --> 00:28:42,429 不只是我 是工坊里的每一个人 470 00:28:42,429 --> 00:28:46,182 我们是这个社区的支柱 尤其是在圣诞节 471 00:28:48,601 --> 00:28:49,936 我看起来怎么样? 472 00:28:52,647 --> 00:28:54,107 你看起来衣冠楚楚 473 00:28:56,359 --> 00:29:00,029 你还记得 我们每年圣诞节早上都会来这里 474 00:29:00,029 --> 00:29:02,907 拍下日出时的工坊吗? 475 00:29:02,907 --> 00:29:03,992 记得 476 00:29:04,909 --> 00:29:07,203 我把这些黄金时刻的照片 拼贴成了一本照片集 477 00:29:07,954 --> 00:29:11,416 看吧?工坊联系着很多美好的回忆 478 00:29:18,423 --> 00:29:20,300 我知道你想做什么 479 00:29:20,800 --> 00:29:21,843 我知道 480 00:29:22,761 --> 00:29:25,972 但要拯救工坊 怀旧之情是远远不够的 481 00:29:29,559 --> 00:29:32,061 - 糟糕 - 我刚刚弄坏了圣诞老人的宝座? 482 00:29:33,521 --> 00:29:34,689 还能出什么问题呢? 483 00:29:34,689 --> 00:29:36,274 你能把它修好吗? 484 00:29:36,274 --> 00:29:39,402 我希望工坊里有人 能在圣诞老人日之前修好它 485 00:29:40,111 --> 00:29:43,865 否则你就有很长一段时间 要待在坏孩子名单上了 486 00:29:53,541 --> 00:29:55,084 下午好 安 487 00:29:55,084 --> 00:29:57,420 赫布 真是惊喜 488 00:29:57,420 --> 00:30:01,049 米娅和莉莉在工坊努力工作 为圣诞集市做装饰 489 00:30:01,049 --> 00:30:04,093 - 我想给她们一个惊喜 带点吃的 - 好的 490 00:30:04,093 --> 00:30:07,514 一盒新鲜的荷兰甜甜圈应该可以做到 491 00:30:07,514 --> 00:30:09,808 噢 我的最爱 492 00:30:09,808 --> 00:30:11,059 你是怎么知道的? 493 00:30:21,402 --> 00:30:22,570 你没事吧? 494 00:30:24,364 --> 00:30:25,365 我仍在希望 495 00:30:26,115 --> 00:30:27,951 我没有接布雷迪的电话 496 00:30:27,951 --> 00:30:30,745 你不可能知道会变成这样的 497 00:30:30,745 --> 00:30:33,665 你只是在做 你认为对你的家人最好的事 498 00:30:34,624 --> 00:30:37,919 他一说出工坊是安全的 499 00:30:37,919 --> 00:30:40,964 我就应该确保 合同里有把这些清楚注明的 500 00:30:40,964 --> 00:30:43,967 情况是在你签字后改变的 501 00:30:43,967 --> 00:30:45,510 你必须原谅自己 502 00:30:45,510 --> 00:30:49,305 我正在制作传单 我会利用我在烘焙大赛上的平台 503 00:30:49,305 --> 00:30:52,600 来宣传工坊的危机 504 00:30:52,600 --> 00:30:56,521 我觉得这是好主意 我很乐意帮忙 505 00:30:57,397 --> 00:30:58,606 非常感谢 506 00:30:58,606 --> 00:30:59,899 好呢 507 00:31:01,985 --> 00:31:03,570 谢谢 508 00:31:16,416 --> 00:31:18,960 你和房地产先生的早上过得如何? 509 00:31:20,670 --> 00:31:23,047 我觉得这次充满回忆的圣诞漫步 510 00:31:23,047 --> 00:31:24,924 并没有带来多大改变 511 00:31:25,800 --> 00:31:29,387 我可以试着让威廉去劝劝他 512 00:31:29,387 --> 00:31:31,055 但我们还能做些什么呢? 513 00:31:32,682 --> 00:31:36,519 作为我们所有社交媒体页面的管理者 514 00:31:36,519 --> 00:31:38,605 让镇上的人知道发生了什么 515 00:31:38,605 --> 00:31:40,106 我们真的要让他们担心吗? 516 00:31:40,106 --> 00:31:43,109 他们的生计也岌岌可危 我们必须让他们知道 517 00:31:43,735 --> 00:31:46,863 我们可以在网上发起请愿来保住工坊 518 00:31:46,863 --> 00:31:48,489 好主意 519 00:31:51,409 --> 00:31:53,745 - 安的特快专递 - 好好吃 520 00:31:54,662 --> 00:31:57,874 你愿意成为我们拯救工坊 请愿书的第一个签名者吗? 521 00:31:57,874 --> 00:31:58,791 乐意之至 522 00:31:58,791 --> 00:32:02,879 你是否也愿意 修理一下镇上的传世宝? 523 00:32:05,590 --> 00:32:07,634 布雷迪弄坏了圣诞老人的宝座 524 00:32:09,177 --> 00:32:12,055 威廉的父母珍藏着 他童年时每年与圣诞老人 525 00:32:12,055 --> 00:32:13,681 在宝座上的合影 526 00:32:13,681 --> 00:32:15,975 这是这里的特殊传统 527 00:32:16,851 --> 00:32:20,271 如果没有它 大家都会非常失望的 528 00:32:20,271 --> 00:32:22,565 我们后面有很多可用来替换它的啊 529 00:32:22,565 --> 00:32:25,443 它们都已经被人预定准备装运了 530 00:32:25,443 --> 00:32:27,695 我们不能夺走 另一个社区的圣诞老人宝座 531 00:32:27,695 --> 00:32:29,822 - 对 - 拜托了? 532 00:32:29,822 --> 00:32:31,324 如果有谁能修好 那就是你了 533 00:32:31,324 --> 00:32:32,992 我看看能做点什么 534 00:32:34,035 --> 00:32:35,453 你是最棒的 赫布 535 00:32:44,087 --> 00:32:45,546 不用了 谢谢 兄弟 536 00:32:45,546 --> 00:32:47,340 我刚吃过东西 537 00:32:48,424 --> 00:32:49,425 不过看起来很不错 538 00:32:49,425 --> 00:32:50,468 确实很不错 539 00:32:51,177 --> 00:32:53,054 但我已经完全进入烘焙大赛模式了 540 00:32:53,054 --> 00:32:55,723 我的味蕾无法做到客观 541 00:33:13,700 --> 00:33:15,660 比你爸做得还好吃 542 00:33:16,536 --> 00:33:19,205 别搞得到处都是 这是新桌子 543 00:33:20,123 --> 00:33:21,124 很不错 544 00:33:22,000 --> 00:33:23,042 很经典 545 00:33:24,961 --> 00:33:26,295 是米娅出品之一 546 00:33:27,380 --> 00:33:29,549 在我们自己的工坊手工制作的 547 00:33:29,549 --> 00:33:31,426 我觉得你应该知道 548 00:33:31,426 --> 00:33:34,637 听着 工坊是1930年代建造的 549 00:33:34,637 --> 00:33:36,139 它有过它的辉煌 550 00:33:37,015 --> 00:33:39,559 你离开了 所以也许你忘了 551 00:33:40,101 --> 00:33:43,396 对这座小镇来说 没什么比传承更重要的 552 00:33:43,396 --> 00:33:47,066 每个人家 都至少有一件米娅家做的家具 553 00:33:48,401 --> 00:33:49,527 我承认 554 00:33:52,405 --> 00:33:56,534 你看到网上 关于保住工坊请愿书的热议了吗? 555 00:33:59,620 --> 00:34:01,247 “保住工坊 556 00:34:01,247 --> 00:34:04,000 全国最好的木制家具” 557 00:34:05,084 --> 00:34:06,878 - 这是你写的 - 嗯 558 00:34:07,378 --> 00:34:09,839 “博桥地产做得太过分了” 559 00:34:12,050 --> 00:34:13,051 当然 560 00:34:14,552 --> 00:34:16,429 工坊深受大家喜爱 561 00:34:17,430 --> 00:34:18,681 我明白你的意思了 562 00:34:31,903 --> 00:34:32,987 喂? 563 00:34:32,987 --> 00:34:36,199 米娅 500个签名 564 00:34:36,199 --> 00:34:38,493 - 真的吗? - 我们现在已经超过那个数字了 565 00:34:39,077 --> 00:34:41,370 我正忙着呢 566 00:34:41,370 --> 00:34:44,082 我晚点再回你电话好吗?谢谢 567 00:34:44,082 --> 00:34:46,125 米娅?米... 568 00:35:07,063 --> 00:35:08,481 抱歉 我们打烊了 569 00:35:08,481 --> 00:35:11,651 我需要和米娅谈谈 拜托 570 00:35:12,235 --> 00:35:16,030 布雷迪 先不谈公事 很高兴再次见到你 571 00:35:16,030 --> 00:35:17,323 是啊 572 00:35:17,824 --> 00:35:19,033 - 对 - 谢谢 赫布 573 00:35:19,033 --> 00:35:20,326 你爸妈还好吗? 574 00:35:20,910 --> 00:35:24,789 他们很好 他们正在佛罗里达享受退休生活 575 00:35:24,789 --> 00:35:27,959 他们非常享受 所以他们会在那里过圣诞节 576 00:35:28,835 --> 00:35:30,044 那可真好啊 577 00:35:30,545 --> 00:35:32,755 而我呢 只要还能做 我就会一直在这里工作 578 00:35:32,755 --> 00:35:35,216 这间工坊让我有了使命感 579 00:35:35,216 --> 00:35:38,302 毕竟它是这座小镇的主要产业和命脉 580 00:35:38,803 --> 00:35:40,138 你准备好了 我就准备好了 581 00:35:40,138 --> 00:35:44,392 我们正在外面 准备明天的“保住工坊”集会 582 00:35:44,892 --> 00:35:45,977 你应该来的 583 00:35:46,978 --> 00:35:52,024 我明天会有点忙 不过我也许会来的 584 00:35:53,025 --> 00:35:55,319 - 米娅在哪里? - 后面 585 00:35:55,319 --> 00:35:56,654 谢谢 赫布 586 00:36:00,408 --> 00:36:04,245 我看到你的请愿书 在社交媒体上引起了一些关注 587 00:36:04,245 --> 00:36:08,833 你说过怀旧之情救不了工坊 所以我只是即兴发挥一下 588 00:36:11,752 --> 00:36:15,631 我刚刚打电话给你 是因为我想提醒你一下 589 00:36:16,757 --> 00:36:20,636 下周 安全检查员 会来对工坊进行调查 590 00:36:22,180 --> 00:36:24,432 你不是说你束手无策吗? 591 00:36:24,432 --> 00:36:27,393 我觉得你正在积极干涉 592 00:36:27,393 --> 00:36:30,938 我正在尝试稍微想想办法 593 00:36:32,565 --> 00:36:34,775 每当拆除行动遇到负面报道时 594 00:36:34,775 --> 00:36:39,197 我老板就会在第二天 派一个安全检查员过来 595 00:36:39,197 --> 00:36:44,035 一份负面的报告之后 公众舆论就会像钟摆一样摇摆不定 596 00:36:44,535 --> 00:36:49,123 我猜拆掉不符合规范的东西 比拆掉其他东西要容易得多 597 00:36:49,832 --> 00:36:52,418 我很同情你 米娅 真的 598 00:36:53,502 --> 00:36:56,547 所以我会给你更多时间完成修缮 599 00:36:56,547 --> 00:36:58,341 这已超出我老板会允许的时间 600 00:36:59,842 --> 00:37:02,011 我不怕你的检查员 601 00:37:02,011 --> 00:37:03,888 我欢迎问责制度 602 00:37:05,640 --> 00:37:09,852 我希望这是第一份 结果不如我老板所愿的报告 603 00:37:10,770 --> 00:37:11,771 另外... 604 00:37:17,068 --> 00:37:19,654 你的请愿书的另一个签名 605 00:37:20,363 --> 00:37:21,822 比利·斯科菲尔德是谁? 606 00:37:22,573 --> 00:37:23,699 我的笔名 607 00:37:25,993 --> 00:37:27,286 我想帮忙 608 00:37:28,621 --> 00:37:30,790 同时可能的话 保住我的工作 609 00:37:38,506 --> 00:37:39,757 非常感谢 610 00:37:39,757 --> 00:37:42,927 - 我们带了能量补充来 - 太好了 谢谢 611 00:37:42,927 --> 00:37:44,345 进展如何了? 612 00:37:44,345 --> 00:37:46,847 我们已经有几百个签名了 613 00:37:46,847 --> 00:37:48,015 太棒了 614 00:37:48,015 --> 00:37:50,893 如果布雷迪的公司这么固执 非要拆除工坊 615 00:37:50,893 --> 00:37:53,479 那他为什么还坚持要做安全检查? 616 00:37:53,479 --> 00:37:55,398 这些都是策略 617 00:37:55,398 --> 00:37:59,402 如果他们能改变舆论观点 认为工坊老旧且危险... 618 00:37:59,402 --> 00:38:01,988 人们对它被拆除的接受程度就会更高 619 00:38:01,988 --> 00:38:03,155 没错 620 00:38:05,241 --> 00:38:08,536 嗨 梅耶尔女士 我是第四频道的 能跟您聊两句吗? 621 00:38:08,536 --> 00:38:10,663 您想让观众知道些什么? 622 00:38:11,247 --> 00:38:13,499 差不多一个世纪以来 623 00:38:13,499 --> 00:38:17,545 我的家族都在 这间工坊里制作手工家具 624 00:38:18,045 --> 00:38:22,842 在圣诞节时 我们会为这个我们深爱的社区中 625 00:38:22,842 --> 00:38:24,635 所有的孩子们提供木制玩具 626 00:38:24,635 --> 00:38:27,013 您打算用这些捐款来做什么? 627 00:38:27,013 --> 00:38:32,893 我们打算用这些 慷慨的捐款翻修和保住工坊 628 00:38:33,394 --> 00:38:35,396 它是让这座小镇 如此特别的其中一个因素 629 00:38:35,396 --> 00:38:38,190 我要向所有站出来 630 00:38:38,190 --> 00:38:41,610 支持这一重要事业的人们 表示衷心的感谢 631 00:38:41,610 --> 00:38:44,071 非常感谢 圣诞快乐 632 00:38:48,701 --> 00:38:49,535 我做得怎么样? 633 00:38:49,535 --> 00:38:52,955 你表现得棒极了 我为你自豪 634 00:38:52,955 --> 00:38:54,290 谢谢阿嫲 635 00:38:54,790 --> 00:38:57,126 我只希望这一切能有用 636 00:38:57,126 --> 00:38:58,919 是啊 我也是 637 00:39:02,173 --> 00:39:03,174 谢谢 638 00:39:09,555 --> 00:39:11,599 你怎么看? 639 00:39:11,599 --> 00:39:13,559 我觉得可以修好 640 00:39:14,143 --> 00:39:17,980 - 在圣诞集市的圣诞老人日之前? - 我尽力而为 641 00:39:21,108 --> 00:39:23,986 我觉得我需要些牛奶和饼干 642 00:39:25,738 --> 00:39:27,281 要我帮你拿点什么吗? 643 00:39:28,824 --> 00:39:30,493 不用了 谢谢 644 00:39:30,993 --> 00:39:32,119 马上回来 645 00:39:36,165 --> 00:39:38,250 我需要一个更好的安保系统了 646 00:39:40,669 --> 00:39:41,796 是啊 647 00:39:42,838 --> 00:39:44,548 诊断如何? 648 00:39:44,548 --> 00:39:48,219 圣诞老人来到镇上时 能坐上他的宝座吗? 649 00:39:48,928 --> 00:39:52,932 赫布似乎觉得没问题 这对我来说就够了 650 00:39:52,932 --> 00:39:53,891 那就好 651 00:39:54,558 --> 00:39:56,894 我在第四频道的新闻上看到你了 652 00:39:58,062 --> 00:39:59,939 我想恭喜你 653 00:40:00,898 --> 00:40:01,941 谢谢 654 00:40:02,900 --> 00:40:05,277 目前为止 我们得到了1000个签名 655 00:40:05,778 --> 00:40:08,781 而且我想捐款也足够支付维修费用了 656 00:40:10,032 --> 00:40:13,077 我真的低估大家对这间工坊的爱了 657 00:40:13,077 --> 00:40:14,829 我不反对这一点 658 00:40:17,540 --> 00:40:18,707 米娅 听着 659 00:40:19,458 --> 00:40:21,710 我知道你没有理由相信我 660 00:40:23,087 --> 00:40:26,090 但我想做更多事来改变这份协议 661 00:40:27,591 --> 00:40:29,093 - 真的吗? - 真的 662 00:40:29,593 --> 00:40:31,762 我明天会跟我老板谈谈 663 00:40:31,762 --> 00:40:36,267 看看我们能不能带华特·卡普里奥 去别的地方寻找更好的机会 664 00:40:38,018 --> 00:40:39,979 很感谢你这么做 665 00:40:46,777 --> 00:40:51,782 你们还在用废料和边角料做玩具 这实在太了不起了 666 00:40:53,117 --> 00:40:56,620 我们的初衷只是想把所有材料都用光 667 00:40:56,620 --> 00:41:01,333 但是现在我们的车间里 有一个专门用来做玩具的地方 668 00:41:03,586 --> 00:41:06,046 我们全年都会出售玩具 669 00:41:06,755 --> 00:41:11,218 但在圣诞集市上 我们会送镇上的每个孩子一份礼物 670 00:41:11,886 --> 00:41:13,095 这真的很棒 671 00:41:14,096 --> 00:41:16,056 这是高品质的工艺 672 00:41:17,016 --> 00:41:22,271 我很想把功劳揽在自己身上 但现在大部分玩具都是赫布做的 673 00:41:23,063 --> 00:41:24,648 我专攻家具 674 00:41:25,733 --> 00:41:28,736 我昨天和威廉聊了一下 675 00:41:29,236 --> 00:41:33,908 我还留着高中时 你送我的那个木制天使树饰 676 00:41:33,908 --> 00:41:35,659 - 真的吗? - 是啊 677 00:41:35,659 --> 00:41:39,580 - 还完好无损? - 每年都会挂在我的圣诞树上 678 00:41:42,249 --> 00:41:44,460 还记得你帮我做的凳子吗? 679 00:41:45,336 --> 00:41:46,545 三条腿的那个? 680 00:41:48,172 --> 00:41:50,382 我们坐上去会摇晃的那个? 681 00:41:50,382 --> 00:41:51,383 就是的 682 00:41:51,383 --> 00:41:55,012 嗯 我敢打赌它现在已经变成牙签了 683 00:41:55,012 --> 00:41:56,388 再想想 684 00:41:57,890 --> 00:41:59,892 你还留着?不是吧! 685 00:42:07,650 --> 00:42:09,610 还是摇摇晃晃的 686 00:42:10,694 --> 00:42:12,363 它是我过去的一部分 687 00:42:19,912 --> 00:42:21,080 米娅 688 00:42:22,206 --> 00:42:24,667 是时候创造我们自己的圣诞奇迹了 689 00:42:28,921 --> 00:42:31,090 - 明天见 - 好 690 00:42:32,216 --> 00:42:33,926 饼干看起来不错 赫布 691 00:42:41,600 --> 00:42:44,770 (风车能创造圣诞奇迹吗?) 692 00:42:46,897 --> 00:42:48,732 (莱诺·奎格利 博桥地产总裁) 693 00:42:52,278 --> 00:42:53,362 喂? 694 00:42:53,904 --> 00:42:56,282 看到新闻了 怎么回事? 695 00:42:57,074 --> 00:42:59,159 我们遭到了镇上居民的反对 696 00:42:59,952 --> 00:43:02,288 近一半的居民签了那份请愿书 697 00:43:02,288 --> 00:43:04,915 必须要说 这比些许反对要严重 698 00:43:04,915 --> 00:43:09,962 不过我还是成功地 在华特抵达之前安排了一次安全检查 699 00:43:10,963 --> 00:43:12,298 孺子可教 700 00:43:13,132 --> 00:43:13,966 莱诺 701 00:43:15,009 --> 00:43:17,761 我觉得我们应该 给华特提供一些备选的地产 702 00:43:17,761 --> 00:43:20,055 你觉得风车能通过检查? 703 00:43:20,055 --> 00:43:21,473 不管怎样 704 00:43:21,473 --> 00:43:25,811 我们真的想让 相当一部分热爱这间工坊的人 705 00:43:25,811 --> 00:43:28,814 从一开始 就反对博桥地产和卡普里奥吗? 706 00:43:28,814 --> 00:43:32,109 多年来 我一直在争取跟华特合作 707 00:43:32,109 --> 00:43:35,029 一直到我跟他提到风车路 他才终于表现出了兴趣 708 00:43:36,905 --> 00:43:41,035 那我们就彻底放弃荷兰旅馆 709 00:43:41,035 --> 00:43:43,287 让他把度假村建在工坊旁边怎么样? 710 00:43:43,287 --> 00:43:45,039 牺牲掉所有的收入? 711 00:43:47,166 --> 00:43:48,375 你有华特的消息吗? 712 00:43:50,586 --> 00:43:51,962 我们没能通过电话联系上 713 00:43:51,962 --> 00:43:55,007 但他给我发了邮件 确认了他的抵达日期 714 00:43:55,007 --> 00:43:59,345 另外他还表示 有兴趣去探索一下圣诞集市 715 00:43:59,345 --> 00:44:01,722 继续打电话 我希望他能参与进来 716 00:44:02,222 --> 00:44:04,808 不要用其他选择在他心中埋下疑虑 717 00:44:07,102 --> 00:44:08,228 明白了 老板 718 00:44:24,453 --> 00:44:26,330 我想我们可以走了 719 00:44:27,748 --> 00:44:29,708 圣诞集市的第一天 720 00:44:30,209 --> 00:44:32,920 我觉得我应该更兴奋点的 721 00:44:34,672 --> 00:44:36,423 怎么了 亲爱的? 722 00:44:38,092 --> 00:44:40,094 只是在担心检查 723 00:44:40,094 --> 00:44:44,640 你、赫布和莉莉 把所有小问题都解决了 724 00:44:44,640 --> 00:44:47,851 并为承包商指出了较大的问题 725 00:44:47,851 --> 00:44:49,937 是啊 我想你说得对 726 00:44:51,021 --> 00:44:54,066 我这辈子从没觉得压力这么大过 727 00:44:54,066 --> 00:44:56,026 永远不要忘记 米娅 728 00:44:56,026 --> 00:44:58,987 只要信心和信念足够坚定 729 00:44:58,987 --> 00:45:02,533 你就能应对一切的风风雨雨 730 00:45:04,535 --> 00:45:05,953 谢谢阿嫲 731 00:45:08,872 --> 00:45:10,332 刚刚印好的 732 00:45:14,253 --> 00:45:16,088 谢谢你把它们拿过来 733 00:45:16,088 --> 00:45:18,590 {\an8}- 看起来很棒 - 我帮忙设计的 734 00:45:18,590 --> 00:45:24,179 如果第90届圣诞集市 如预期般成为我们最盛大的一年 735 00:45:25,222 --> 00:45:28,809 这些东西将有助于 把这个消息广泛传播出去 736 00:45:28,809 --> 00:45:29,768 谢谢你 737 00:45:30,269 --> 00:45:31,270 谢谢你们俩 738 00:45:36,984 --> 00:45:40,028 - 能帮我系紧围裙吗? - 我就是来帮忙的 739 00:45:46,577 --> 00:45:48,036 - 嘿 - 他来了 740 00:45:48,036 --> 00:45:51,457 很高兴见到你 圣诞烘焙大赛快乐 米娅 741 00:45:51,457 --> 00:45:53,125 没想到你能来 742 00:45:58,046 --> 00:46:00,299 也许我有点怀旧了 743 00:46:01,341 --> 00:46:02,551 时机刚刚好 744 00:46:04,803 --> 00:46:07,181 你说圣诞集市发展壮大了 745 00:46:07,181 --> 00:46:09,516 连我都不敢相信这里有这么多人 746 00:46:10,642 --> 00:46:13,145 我刚刚组织了一批小贩 747 00:46:13,145 --> 00:46:16,690 我们全年都在筹集资金 以增加广告投放 748 00:46:16,690 --> 00:46:18,609 再加上口耳相传 现在 749 00:46:18,609 --> 00:46:21,111 我们是三个州中最大的圣诞集市 750 00:46:21,111 --> 00:46:22,571 当然了 751 00:46:24,156 --> 00:46:28,577 你仍然拥有着高中时的激情和决心 752 00:46:28,577 --> 00:46:30,537 我发誓 这不是挖苦 753 00:46:31,705 --> 00:46:32,998 真的 这... 754 00:46:32,998 --> 00:46:34,708 很令人钦佩 755 00:46:34,708 --> 00:46:36,043 谢谢 756 00:46:37,336 --> 00:46:40,047 - 嘿 你想尝尝吗? - 终于! 757 00:46:40,589 --> 00:46:41,423 当然想 758 00:46:50,599 --> 00:46:51,475 真的吗? 759 00:46:54,686 --> 00:46:56,939 威廉 抱歉 760 00:46:57,815 --> 00:47:02,069 很接近 但我觉得安略胜你一筹 761 00:47:02,069 --> 00:47:03,278 你是站哪一边的? 762 00:47:04,154 --> 00:47:06,240 这是一个重要的问题 763 00:47:07,074 --> 00:47:08,325 米娅 轮到我们了 764 00:47:13,664 --> 00:47:16,834 安 赫布 米娅 今年你们给我准备了什么? 765 00:47:16,834 --> 00:47:21,588 镇长先生 来自安的面包店 766 00:47:21,588 --> 00:47:24,925 请品尝一块 她家喻户晓的自制圣诞面包 767 00:47:30,681 --> 00:47:32,307 做得真好 下一个 768 00:47:33,016 --> 00:47:34,351 别忘了传单 769 00:47:40,315 --> 00:47:41,692 拿下他们 770 00:47:43,068 --> 00:47:46,154 镇长先生 来自詹森家 771 00:47:46,154 --> 00:47:49,950 我为您呈上我们自制的圣诞小松饼 772 00:47:54,037 --> 00:47:59,835 好的 每个人的分数都打好了 我很快就会宣布获胜者 773 00:48:05,424 --> 00:48:06,758 我想告诉你 774 00:48:08,510 --> 00:48:10,012 我要绕过我的老板 775 00:48:10,512 --> 00:48:13,682 我在写一个提案 准备直接呈交给华特·卡普里奥 776 00:48:14,474 --> 00:48:18,228 我的目标是说服他 北边的马斯基根那块地 777 00:48:18,729 --> 00:48:20,480 是一项更好的投资 778 00:48:22,816 --> 00:48:24,484 这是我今天听到的最好的消息 779 00:48:25,193 --> 00:48:26,862 我觉得你会想听到这消息 780 00:48:27,779 --> 00:48:28,780 开始了 781 00:48:32,367 --> 00:48:34,494 好的 评分已经算出来了 782 00:48:34,494 --> 00:48:39,958 在风味 口感 呈现 以及对荷兰文化的遵循 783 00:48:39,958 --> 00:48:42,294 各方面都表现出色 784 00:48:42,294 --> 00:48:44,588 获得一致认可的获胜者是... 785 00:48:45,088 --> 00:48:48,300 安的面包店和她的圣诞面包 786 00:49:20,791 --> 00:49:22,960 他们说翻修工作 应该在几天内就能完成 787 00:49:22,960 --> 00:49:25,629 是啊 我知道修缮费用不便宜 788 00:49:25,629 --> 00:49:29,007 有布雷迪的公司付给我们的钱 789 00:49:29,007 --> 00:49:31,969 以及我们筹到的钱 我们会没事的 790 00:49:31,969 --> 00:49:35,806 我毫不怀疑我们能通过检查 但这能阻止当权者吗? 791 00:49:36,932 --> 00:49:39,059 舆论站在我们这边 792 00:49:39,059 --> 00:49:42,229 有了可靠的报告 会让我们更有说服力 793 00:49:42,729 --> 00:49:46,400 布雷迪也在为 卡普里奥寻找备选的地方 794 00:49:48,276 --> 00:49:51,405 看到你们俩又在一起 突然感觉像回到了从前 795 00:49:52,739 --> 00:49:55,909 我想他对这座小镇还有些好感 796 00:49:57,285 --> 00:50:01,331 你在他身边时 眼睛里闪耀着光芒 就像高中时一样 797 00:50:02,791 --> 00:50:05,168 他...我没有... 798 00:50:06,795 --> 00:50:09,464 拯救工坊是我现在的首要任务 也是唯一的任务 799 00:50:09,464 --> 00:50:11,258 这可不容易 800 00:50:11,758 --> 00:50:15,095 但保住工坊 这事肯定能载入史册 801 00:50:16,847 --> 00:50:18,015 载入史册 802 00:50:19,057 --> 00:50:20,100 就是这个 803 00:50:21,309 --> 00:50:24,521 - 市中心叫什么来着? - 市中心历史街区 804 00:50:25,605 --> 00:50:28,650 在当时的市长 将该地区注册为历史地标后 805 00:50:28,650 --> 00:50:31,445 大家就开始这么叫它了 806 00:50:32,029 --> 00:50:33,739 你很了解你的小镇的历史 807 00:50:34,614 --> 00:50:36,241 我们得把工坊也拿去注册 808 00:50:36,241 --> 00:50:38,410 要成为地标性建筑 809 00:50:38,410 --> 00:50:42,205 我想当时要求 市中心必须有50年的历史 810 00:50:43,040 --> 00:50:46,668 而工坊的历史和圣诞集市一样悠久 已有90年之久 811 00:50:47,461 --> 00:50:49,171 绝对资历过硬 该晋升了 812 00:50:49,755 --> 00:50:53,008 也许工坊真的能实现它的圣诞奇迹 813 00:51:07,272 --> 00:51:10,984 要把择飞家居送交注册 最长可能需要45天 814 00:51:10,984 --> 00:51:13,695 可是他们不是想尽快开建吗? 815 00:51:14,237 --> 00:51:17,657 他们要等到春天 土地融化后才会开工 816 00:51:18,158 --> 00:51:21,328 但他们随时都可能派拆迁队过来 817 00:51:21,328 --> 00:51:27,084 实际上 严格来说 他们随时可以把我们赶走 818 00:51:27,084 --> 00:51:28,585 所以继续看吧 819 00:51:29,795 --> 00:51:32,464 等等 那我们镇上的荷兰传统呢? 820 00:51:33,340 --> 00:51:34,382 对 821 00:51:35,425 --> 00:51:38,929 我觉得也许有某种特殊法令或规定 822 00:51:38,929 --> 00:51:41,056 我们或许能够及时获得批准 823 00:51:41,056 --> 00:51:43,809 好吧 听起来很有希望 条例怎么说的? 824 00:51:46,269 --> 00:51:48,605 “该法令是一项保护措施 825 00:51:48,605 --> 00:51:50,565 可以在申请列入 826 00:51:50,565 --> 00:51:54,236 国家历史地标名录的过程中实施” 827 00:51:54,736 --> 00:51:56,613 我该去递交文件了 828 00:51:58,115 --> 00:52:00,367 - 你能帮我关门吗? - 当然 829 00:52:01,034 --> 00:52:02,452 去拯救你与生俱来的权利吧 830 00:52:02,452 --> 00:52:03,870 还有我们的工作 831 00:52:04,955 --> 00:52:07,249 我们的历史就是我们与生俱来的权利 832 00:52:07,249 --> 00:52:08,583 它属于所有人 833 00:52:12,295 --> 00:52:14,172 - 我帮您拿外套 - 谢谢 834 00:52:15,215 --> 00:52:17,467 - 请坐 - 谢谢 835 00:52:20,720 --> 00:52:25,767 - 我记得这些是您的最爱 - 你知道我有多爱这些啦 好吃 836 00:52:25,767 --> 00:52:30,438 再次祝贺你赢得了 今年的圣诞金擀面杖 837 00:52:31,022 --> 00:52:33,859 没有您 她绝对不可能赢 838 00:52:36,570 --> 00:52:39,406 我的对手已经说我有偏袒了 839 00:52:39,406 --> 00:52:42,242 我当评审的两年 都宣布了安为获胜者 840 00:52:42,242 --> 00:52:44,452 当口味无可挑剔时 就不是偏袒啦 841 00:52:44,452 --> 00:52:46,288 你被录用了 842 00:52:46,288 --> 00:52:47,497 不需要面试 843 00:52:47,497 --> 00:52:48,832 谢谢 844 00:52:49,666 --> 00:52:53,211 好吧 但这其实 并不是我今天跟您见面的原因 845 00:52:53,211 --> 00:52:54,754 我能如何效劳? 846 00:52:56,256 --> 00:52:59,718 我想讨论一下我给贵办公室 发邮件提到的那个急迫的问题 847 00:52:59,718 --> 00:53:03,597 我明白 我也看了 你们在圣诞集市烘焙大赛上的传单 848 00:53:05,932 --> 00:53:07,934 我理解你的处境 849 00:53:07,934 --> 00:53:10,478 你想做的事值得称赞 850 00:53:10,478 --> 00:53:13,565 从很多方面来说 风车都是我们小镇的核心 851 00:53:15,442 --> 00:53:20,238 我提交了线上申请 但我想给您一份实体版的 852 00:53:21,323 --> 00:53:24,284 我希望也许您可以做点什么 853 00:53:24,284 --> 00:53:26,119 以加快市议会的审查速度 854 00:53:26,786 --> 00:53:30,749 我明白工坊 对你和你的家族来说有多重要 855 00:53:30,749 --> 00:53:32,375 但我必须坦白说 856 00:53:33,084 --> 00:53:36,004 我觉得他们不会批准给你保护令 857 00:53:36,713 --> 00:53:38,131 我能问问为什么吗? 858 00:53:38,715 --> 00:53:42,844 在风车路上建卡普里奥度假村的想法 859 00:53:42,844 --> 00:53:45,764 很受议会的追捧 因为它会带来额外的收入 860 00:53:45,764 --> 00:53:47,766 振兴旅游业 861 00:53:49,017 --> 00:53:51,353 对 但烘焙大赛 您也在场的 862 00:53:51,978 --> 00:53:55,899 您看到了 这是圣诞集市 有史以来参加人数最多的一次 863 00:53:55,899 --> 00:53:57,567 这一点非常棒 864 00:53:58,151 --> 00:54:00,070 但这也让人开始质疑 865 00:54:00,070 --> 00:54:02,864 我们的小镇需要有足够的住处 866 00:54:03,365 --> 00:54:06,201 大多数人对博桥地产想在风车旁边 867 00:54:06,201 --> 00:54:09,454 建造荷兰旅馆的想法并无异议 868 00:54:09,454 --> 00:54:11,498 但度假村就太过分了 869 00:54:12,207 --> 00:54:13,333 拜托 870 00:54:14,292 --> 00:54:17,754 如果您能看一下申请表 871 00:54:17,754 --> 00:54:21,591 我已经把一切都列出来了 从我曾祖父建造它 872 00:54:21,591 --> 00:54:25,303 并在近一百年前 奠定了我们的历史小镇开始 873 00:54:25,303 --> 00:54:30,183 到我们通过 制作家具延续下来的荷兰文化和传统 874 00:54:30,183 --> 00:54:32,894 这真的是一个历史地标 875 00:54:36,773 --> 00:54:40,235 你显然花了很多时间和精力 876 00:54:41,111 --> 00:54:43,905 风车是这座小镇的心脏和灵魂 877 00:54:44,489 --> 00:54:46,616 您能想象我们小镇没有它的样子吗? 878 00:54:47,450 --> 00:54:49,244 因为我无法想象 879 00:54:52,330 --> 00:54:55,917 我不能保证什么 尤其是在临近圣诞节的现在 880 00:54:55,917 --> 00:55:02,590 但议会会审查所有东西 并认真考虑你的建议 881 00:55:04,509 --> 00:55:06,594 这就是我的全部请求了 谢谢 882 00:55:08,138 --> 00:55:10,015 谢谢安的美味点心 883 00:55:10,640 --> 00:55:12,017 一定 884 00:55:13,184 --> 00:55:14,311 再次感谢 885 00:55:38,960 --> 00:55:43,006 来得正好 你能帮忙看一下前台吗? 我去帮威廉布置一下 886 00:55:43,006 --> 00:55:46,593 - 当然 我不是太合格 不过... - 谢谢 887 00:55:48,762 --> 00:55:49,888 好的 888 00:55:59,606 --> 00:56:00,815 布雷迪? 889 00:56:02,984 --> 00:56:04,694 小姐 您要住店吗? 890 00:56:07,822 --> 00:56:10,367 请不要告诉我 你们把詹森旅馆也买了 891 00:56:10,367 --> 00:56:12,744 什么?没有...是... 892 00:56:13,453 --> 00:56:15,121 我只是帮莉莉看一下店 893 00:56:16,081 --> 00:56:20,377 好吧 我想找她说些事 不过我待会再来吧 894 00:56:21,378 --> 00:56:24,005 - 你看起来... - 像是朝九晚五的牛马? 895 00:56:24,839 --> 00:56:28,009 我本来想说“魅力四射”的 但是确实 896 00:56:29,260 --> 00:56:31,471 你穿得很得体 897 00:56:32,222 --> 00:56:33,765 - 谢谢 - 布雷迪 898 00:56:34,891 --> 00:56:36,935 我提交了一份保护令申请 899 00:56:36,935 --> 00:56:40,105 要求将工坊列为历史地标 900 00:56:42,816 --> 00:56:44,359 你真是天才 901 00:56:45,693 --> 00:56:47,195 看看你 902 00:56:48,113 --> 00:56:53,576 如果华特不听你的建议 那他就得听法令的了 903 00:56:57,122 --> 00:57:02,043 看到你为热爱的事物付出这么多 真的很让人备受鼓舞 904 00:57:04,921 --> 00:57:07,090 你和镇长的会面如何了? 905 00:57:08,258 --> 00:57:10,176 现在要看议会的了 906 00:57:10,176 --> 00:57:14,389 布雷迪 米娅 你们俩今年 应该去参加第一场圣诞投沙包比赛 907 00:57:14,389 --> 00:57:16,182 - 看在过去的情分上 - 我... 908 00:57:16,182 --> 00:57:18,518 你的责任被解除了 909 00:57:20,145 --> 00:57:21,062 我做得非常好 910 00:57:23,189 --> 00:57:26,568 如果我没记错的话 我很确定 911 00:57:26,568 --> 00:57:31,072 上次我们玩的时候 我让你输得惨不忍睹 912 00:57:31,072 --> 00:57:35,493 你的记忆需要锻炼一下了 因为我的记忆截然不同 913 00:57:37,537 --> 00:57:38,538 重赛 914 00:57:39,789 --> 00:57:40,999 来吧 915 00:57:41,749 --> 00:57:42,959 带路吧 916 00:57:44,836 --> 00:57:46,713 好了 你们知道规则啦 917 00:57:46,713 --> 00:57:50,800 轮流丢沙包 命中目标最多的人获胜 918 00:57:51,968 --> 00:57:52,886 女士优先 919 00:57:52,886 --> 00:57:55,096 非常感谢 920 00:57:56,639 --> 00:57:58,433 等一下 921 00:57:58,433 --> 00:57:59,726 稍等 922 00:58:01,311 --> 00:58:03,104 好了 923 00:58:05,440 --> 00:58:06,441 现在你可以开始了 924 00:58:07,942 --> 00:58:09,277 好的 925 00:58:13,948 --> 00:58:17,452 我只是在热身 拿着 926 00:58:18,828 --> 00:58:22,290 大衣脱掉了 927 00:58:22,290 --> 00:58:24,792 女士们 先生们 要动真格的了 928 00:58:31,925 --> 00:58:33,551 比你的近一点 929 00:58:39,557 --> 00:58:41,267 好嘞 一比零 930 00:58:41,267 --> 00:58:43,311 看来这次是我比较近 931 00:58:43,311 --> 00:58:45,396 谁都有走运的时候 932 00:58:50,818 --> 00:58:51,819 砰! 933 00:58:52,654 --> 00:58:54,322 平局 934 00:58:58,076 --> 00:59:00,119 真是一场精彩的比赛 935 00:59:00,119 --> 00:59:02,747 一个总比没有好 936 00:59:19,305 --> 00:59:21,099 这里看起来棒极了 937 00:59:21,099 --> 00:59:23,518 我们都准备好接受今天的检查了 938 00:59:24,602 --> 00:59:25,812 米娅在里面吗? 939 00:59:27,438 --> 00:59:31,734 我给她带了这支圣诞玫瑰 作为好运的象征 940 00:59:32,527 --> 00:59:33,987 你人真好 941 00:59:33,987 --> 00:59:37,574 我是支持她的 希望你相信这一点 942 00:59:39,367 --> 00:59:42,370 她在楼上帮赫布 你可能要等她一阵子 943 00:59:44,205 --> 00:59:47,000 你能帮我把这个给她吗? 944 00:59:47,000 --> 00:59:49,002 当然 好的 945 00:59:52,922 --> 00:59:56,801 你知道吗?我再一想吧... 946 01:00:01,556 --> 01:00:06,102 我们小时候经常这样传递信息 947 01:00:06,728 --> 01:00:07,770 好吧 948 01:00:18,615 --> 01:00:22,994 这是同一只木屐 真够古老的 949 01:00:23,578 --> 01:00:25,747 大概吧 我开始在这里工作时 它就在了 950 01:00:26,914 --> 01:00:27,874 好了 951 01:00:29,584 --> 01:00:32,003 希望这次能成功 952 01:00:45,475 --> 01:00:46,768 保重 953 01:00:46,768 --> 01:00:47,810 再见 954 01:00:53,316 --> 01:00:56,653 (祝你好运 是否要公开报告由你决定 布雷迪) 955 01:01:01,282 --> 01:01:03,910 - 嗨 亲爱的 - 嗨 阿嫲 956 01:01:03,910 --> 01:01:05,787 谢谢你帮忙洗碗 957 01:01:05,787 --> 01:01:07,497 我很乐意帮忙 958 01:01:07,497 --> 01:01:08,915 这是什么? 959 01:01:09,499 --> 01:01:11,334 好运圣诞玫瑰 960 01:01:12,085 --> 01:01:13,044 布雷迪送的?? 961 01:01:16,172 --> 01:01:17,632 很美 962 01:01:17,632 --> 01:01:19,550 你又对他心动了? 963 01:01:19,550 --> 01:01:20,968 什么?没有 964 01:01:22,512 --> 01:01:23,763 没有 我... 965 01:01:23,763 --> 01:01:24,847 也许吧 966 01:01:26,224 --> 01:01:27,517 我想是吧 967 01:01:27,517 --> 01:01:28,434 是的 968 01:01:29,185 --> 01:01:30,228 不过我... 969 01:01:30,937 --> 01:01:32,980 这是安全报告吗? 970 01:01:34,232 --> 01:01:37,777 是的 我太紧张了 不敢自己一个人开 971 01:01:39,445 --> 01:01:40,488 我们一起打开吧 972 01:01:41,531 --> 01:01:42,532 好 973 01:01:46,411 --> 01:01:47,912 你知道吗?还是你来吧 974 01:01:53,376 --> 01:01:57,505 我们先为两种结果制定好计划吧 975 01:01:57,505 --> 01:01:58,423 好的 976 01:01:59,716 --> 01:02:02,301 如果我们通过了 我就直接告诉媒体 977 01:02:02,301 --> 01:02:06,723 反驳博桥地产 对工坊老旧且危险的说法 978 01:02:06,723 --> 01:02:08,349 如果我们没通过呢? 979 01:02:10,768 --> 01:02:12,061 我有信心 980 01:02:13,354 --> 01:02:17,775 我相信一切自有安排 我们会一起度过难关的 981 01:02:19,402 --> 01:02:21,028 这才是我的乖孙女 982 01:02:23,364 --> 01:02:24,615 你知道吗? 983 01:02:27,702 --> 01:02:28,995 你来开吧 984 01:02:44,969 --> 01:02:46,512 我们通过了! 985 01:02:47,680 --> 01:02:50,349 太棒了 亲爱的! 986 01:02:50,349 --> 01:02:51,726 天啊 987 01:02:51,726 --> 01:02:54,353 - 我得打电话给莉莉 - 我等不及要告诉赫布了 988 01:02:54,353 --> 01:02:58,274 - 现在我们只需要那道保护令了 - 有什么进展吗? 989 01:02:58,274 --> 01:03:03,070 我向比蒙镇长提出了 加快镇议会审查的请求 不过... 990 01:03:03,070 --> 01:03:06,616 好的 如果有需要的话 我会准备好额外的甜甜圈 991 01:03:06,616 --> 01:03:08,493 谢谢阿嫲 992 01:03:17,084 --> 01:03:20,838 感谢你为我们提供额外的物资 993 01:03:21,422 --> 01:03:22,757 这是我起码应该做的 994 01:03:23,466 --> 01:03:27,512 我早些时候把安全报告提交公开了 995 01:03:27,512 --> 01:03:28,679 很好啊 996 01:03:29,597 --> 01:03:31,390 你的装饰品做得怎么样了? 997 01:03:32,183 --> 01:03:35,728 我想...我全都搞定了 998 01:03:36,562 --> 01:03:37,605 这么快? 999 01:03:39,232 --> 01:03:40,233 是啊 1000 01:03:42,902 --> 01:03:46,155 嘿 在你完成前不许偷看 1001 01:03:46,989 --> 01:03:48,449 不能偷看? 1002 01:03:51,828 --> 01:03:55,665 有时候我都控制不住我自己 因为我有太多眼睛 1003 01:03:55,665 --> 01:03:56,707 等一下 1004 01:04:01,921 --> 01:04:03,339 这张很棒 1005 01:04:03,339 --> 01:04:06,384 想想看 他们是坐在桌前年纪最大的小朋友 1006 01:04:12,557 --> 01:04:14,809 - 我想我准备好了 - 我们来看看吧 1007 01:04:16,018 --> 01:04:18,020 这看起来像狗吗? 1008 01:04:19,480 --> 01:04:21,440 如果加点牙齿的话 也许就像了 1009 01:04:21,440 --> 01:04:22,859 牙齿 1010 01:04:24,068 --> 01:04:26,279 行 让我看看你的 1011 01:04:32,118 --> 01:04:34,996 {\an8}“今晚相约晚餐? 晚七点 在德文图拉餐厅” 1012 01:04:36,998 --> 01:04:40,418 没有什么能让我比这更开心了 1013 01:04:43,713 --> 01:04:46,757 - 你进行得如何了 毕加索? - 我准备好了 1014 01:04:47,466 --> 01:04:50,011 不过你先请吧 1015 01:04:55,725 --> 01:04:57,727 你的艺术造诣比我高 1016 01:04:58,853 --> 01:05:00,938 做家具更简单一些 1017 01:05:03,566 --> 01:05:04,525 那是拿着相机的我吗? 1018 01:05:05,526 --> 01:05:06,569 对 1019 01:05:07,153 --> 01:05:10,531 - 我很喜欢 - 让我们看看你画什么画了这么久 1020 01:05:10,531 --> 01:05:13,451 哇 不行 现在我很尴尬 这是... 1021 01:05:14,160 --> 01:05:15,620 快点 让我看看 1022 01:05:21,000 --> 01:05:22,627 我知道很糟糕 它... 1023 01:05:27,590 --> 01:05:28,799 这是什么? 1024 01:05:29,383 --> 01:05:34,180 这是你和我在我们的高中毕业舞会上 1025 01:05:35,056 --> 01:05:36,766 如果我们有一起去的话 1026 01:05:38,059 --> 01:05:41,562 当然 它不是完全按比例画的 1027 01:05:47,818 --> 01:05:48,945 当然 1028 01:06:04,377 --> 01:06:07,880 看到阿嫲为了今晚的约会坐立不安 感觉好可爱 1029 01:06:07,880 --> 01:06:10,591 我很高兴他们俩都承认这次是约会了 1030 01:06:10,591 --> 01:06:12,051 我也是 1031 01:06:12,051 --> 01:06:14,512 那你和布雷迪呢? 1032 01:06:14,512 --> 01:06:17,765 我还以为 那些飞溅的火花会把旅馆烧了呢 1033 01:06:20,685 --> 01:06:22,770 我又爱上了他 1034 01:06:23,562 --> 01:06:24,730 什么? 1035 01:06:24,730 --> 01:06:27,775 我知道 但我现在不能想那些 1036 01:06:27,775 --> 01:06:30,194 不能在工坊前途未卜的时候想那些 1037 01:06:30,194 --> 01:06:32,863 但布雷迪说他会跟那个卡普里奥谈谈 1038 01:06:32,863 --> 01:06:34,782 放弃度假村那笔交易 1039 01:06:34,782 --> 01:06:36,867 他在准备一份提案 1040 01:06:36,867 --> 01:06:39,704 试图说服他们去别的地方建度假村 1041 01:06:39,704 --> 01:06:43,666 - 那保护令的事呢? - 还在审查中 1042 01:06:43,666 --> 01:06:46,669 不过我给比蒙镇长送了一大堆甜甜圈 1043 01:06:46,669 --> 01:06:48,838 因为那是他的最爱 1044 01:06:48,838 --> 01:06:51,340 就是帮忙推进一下进程 1045 01:06:52,008 --> 01:06:53,426 我们现在不能失去信心 1046 01:06:58,931 --> 01:07:01,017 布雷迪 我是华特·卡普里奥 1047 01:07:01,017 --> 01:07:05,187 抱歉我们一直没接到对方电话 我收到了你的所有信息和邮件 1048 01:07:05,187 --> 01:07:09,859 我期待着在明天的会面中 详细了解一下马斯基根的可能性 1049 01:07:09,859 --> 01:07:12,987 另外我也迫不及待 想一睹圣诞集市的风采了 1050 01:07:12,987 --> 01:07:17,283 我还想称赞一下 你拍的风车路那处房产的照片 1051 01:07:17,283 --> 01:07:19,785 我从博桥地产的数据库里找到的 1052 01:07:19,785 --> 01:07:24,081 它们的细节非常完美 我有种身临其境的感觉 1053 01:07:24,081 --> 01:07:27,334 因为这个 我想我们先把之前的生意敲定吧 1054 01:07:27,334 --> 01:07:30,296 我把签好的风车路合同发给你了 1055 01:07:30,296 --> 01:07:33,966 只要你一拿到许可证 就开始拆迁 1056 01:07:33,966 --> 01:07:35,176 明天见 1057 01:07:40,598 --> 01:07:43,059 不 1058 01:07:50,858 --> 01:07:53,027 我的演示文稿完成了 1059 01:07:54,820 --> 01:07:56,864 你昨晚睡觉了吗? 1060 01:07:57,698 --> 01:07:58,699 几个小时吧 1061 01:08:03,454 --> 01:08:07,917 华特抢先签署了风车路的合同 1062 01:08:09,919 --> 01:08:13,297 所以工坊要成为历史了 1063 01:08:13,297 --> 01:08:17,676 我...算是有点背着我老板 1064 01:08:17,676 --> 01:08:21,472 跟华特介绍了一个更诱人的机会 1065 01:08:21,472 --> 01:08:23,307 在这里以北的马斯基根 1066 01:08:24,600 --> 01:08:28,270 他同意在我们 今天下午会面时听听我的提议 1067 01:08:28,854 --> 01:08:33,734 那他同意新计划的话 会取消已经签署的合约吗? 1068 01:08:33,734 --> 01:08:36,070 我的计划是这样的 1069 01:08:36,070 --> 01:08:39,657 我要去机场接他 但我得跟米娅谈谈 1070 01:08:39,657 --> 01:08:42,326 如果她同意的话 我会带他去工坊 1071 01:08:42,326 --> 01:08:44,787 这样我就能引出他的善良天使了 1072 01:08:45,579 --> 01:08:47,206 这些你都跟米娅说过吗? 1073 01:08:48,165 --> 01:08:51,043 我现在就准备去跟她谈谈 1074 01:08:51,043 --> 01:08:56,132 让她了解一切 希望得到她的祝福 1075 01:09:01,220 --> 01:09:02,471 你永远是我的朋友 1076 01:09:02,471 --> 01:09:06,267 我希望你一切顺遂 你务必确保你的优先事项是明确的 1077 01:09:07,726 --> 01:09:10,104 谢谢 威廉 但它们早就如水晶般明晰了 1078 01:09:10,646 --> 01:09:11,939 回头见 1079 01:09:12,982 --> 01:09:14,275 莱诺 1080 01:09:14,275 --> 01:09:17,153 我都不知道你要来 很高兴你能来 1081 01:09:17,987 --> 01:09:20,865 我不想错过你的大日子 你现在要去哪里? 1082 01:09:20,865 --> 01:09:23,200 我要去工坊 1083 01:09:23,200 --> 01:09:25,452 在去接华特前 为我们的会面做好准备 1084 01:09:25,452 --> 01:09:27,496 不用担心 我会去接他 1085 01:09:27,496 --> 01:09:32,418 我们去工坊跟你汇合 四点?握手 庆祝? 1086 01:09:33,169 --> 01:09:35,880 - 你跟他联系过了? - 在他出发前聊了几句 1087 01:09:39,216 --> 01:09:41,177 为什么拉长脸?你应该高兴才对啊 1088 01:09:42,636 --> 01:09:45,347 - 什么意思? - 和华特的会面 1089 01:09:45,347 --> 01:09:48,184 这只是走形式 毕竟他已经签过合同了 1090 01:09:48,684 --> 01:09:52,062 开发部副总裁的位置是你的了 1091 01:09:58,694 --> 01:10:02,656 我的整个职业生涯 都在为这个头衔而奋斗 1092 01:10:02,656 --> 01:10:04,366 它有些姗姗来迟 1093 01:10:05,117 --> 01:10:07,494 这次升职你当之无愧 1094 01:10:08,120 --> 01:10:11,040 - 莱诺... - 你去吧 我去办理入住 1095 01:10:11,540 --> 01:10:13,751 下次住在我们自己的旅馆 感觉一定很棒 1096 01:10:14,543 --> 01:10:15,419 是啊 1097 01:10:29,934 --> 01:10:31,227 早上好 布雷迪 1098 01:10:31,227 --> 01:10:32,603 嘿 赫布 1099 01:10:34,396 --> 01:10:36,482 - 圣诞老人的宝座像新的一样 - 是啊 1100 01:10:36,482 --> 01:10:39,068 只是在尽我所能保护我们的传承 1101 01:10:39,068 --> 01:10:40,152 米娅来了吗? 1102 01:10:40,152 --> 01:10:43,405 来了 她在楼上 不过她给你留了一张字条 1103 01:10:44,573 --> 01:10:46,200 谢谢 赫布 1104 01:11:04,051 --> 01:11:07,137 “顺风扬帆 趁热打铁 很快下来 1105 01:11:08,472 --> 01:11:09,306 米娅” 1106 01:11:15,104 --> 01:11:16,939 如果它根本没有掉出来呢? 1107 01:11:26,907 --> 01:11:28,117 等一下 1108 01:11:37,918 --> 01:11:39,253 你在干什么? 1109 01:11:40,337 --> 01:11:42,673 我在... 1110 01:11:45,050 --> 01:11:47,386 我希望能找到那张 我给你留的关于毕业舞会的字条 1111 01:11:48,762 --> 01:11:49,930 不走运? 1112 01:11:50,764 --> 01:11:51,724 猜猜看 1113 01:11:53,392 --> 01:11:56,562 如果你的舞会说辞是真的 1114 01:11:56,562 --> 01:11:57,938 它确实是真的 1115 01:11:59,398 --> 01:12:02,693 我的推论是 它在拉上去的时候掉出来了 1116 01:12:04,028 --> 01:12:08,365 飞进一把锯子里 被锯成碎片了 1117 01:12:09,074 --> 01:12:10,409 一个令人愉快的设想 1118 01:12:14,747 --> 01:12:16,749 语音信箱是怎么回事? 1119 01:12:19,835 --> 01:12:20,961 怎么了? 1120 01:12:22,671 --> 01:12:24,465 在卡普里奥签署 1121 01:12:24,465 --> 01:12:27,092 风车路的合同前 我联系不上他 1122 01:12:28,510 --> 01:12:30,471 我刚刚被告知 1123 01:12:30,471 --> 01:12:34,224 工坊的拆迁计划定于下周末开始 1124 01:12:36,935 --> 01:12:39,897 你必须明白 我从不希望发生这种事 1125 01:12:40,481 --> 01:12:42,232 我得去... 1126 01:12:42,232 --> 01:12:45,069 记得我跟你说的 在马斯基根的地产吗? 1127 01:12:46,111 --> 01:12:48,614 华特同意听听我的提议 1128 01:12:49,865 --> 01:12:53,077 如果你允许的话 我想在工坊接待他 1129 01:12:53,077 --> 01:12:58,165 他就能亲眼看到这地方有多了不起了 1130 01:13:00,709 --> 01:13:02,336 我会帮你留着门 1131 01:13:04,755 --> 01:13:06,006 你对我来说就是全世界 1132 01:13:14,348 --> 01:13:16,350 一直都是如此 1133 01:13:18,560 --> 01:13:20,312 还有时间 1134 01:13:21,772 --> 01:13:24,024 我们还有机会拯救这里 1135 01:13:25,275 --> 01:13:26,693 你和我 1136 01:13:30,697 --> 01:13:31,990 有布雷迪的“我们”? 1137 01:13:32,866 --> 01:13:35,953 还是你为了在公司保存颜面 而使用的假名? 1138 01:13:36,537 --> 01:13:38,038 现在不是那样了 1139 01:13:39,581 --> 01:13:40,958 还有时间 1140 01:13:40,958 --> 01:13:43,001 我会努力让他改变心意 1141 01:13:46,046 --> 01:13:48,882 让这里成为 历史地标的保护令申请怎么样了? 1142 01:13:48,882 --> 01:13:51,677 - 他们做出决定了吗? - 不用你操心 1143 01:13:53,137 --> 01:13:55,180 你甚至都不住在这里了 1144 01:13:57,349 --> 01:13:58,559 米娅 1145 01:13:59,810 --> 01:14:01,353 你走吧 1146 01:14:03,021 --> 01:14:04,148 拜托 1147 01:14:08,777 --> 01:14:09,736 好吧 1148 01:14:36,472 --> 01:14:40,976 “你愿意和我一起去舞会吗? 永远属于你 布雷迪” 1149 01:14:52,863 --> 01:14:55,616 {\an8}(择飞家居精品家具 家族企业 始于1932年) 1150 01:15:01,371 --> 01:15:02,623 准备好了吗? 1151 01:15:04,666 --> 01:15:08,337 怎么了?你没事吧? 1152 01:15:11,256 --> 01:15:12,925 他们要拆掉工坊 1153 01:15:13,592 --> 01:15:14,760 结束了 1154 01:15:16,803 --> 01:15:19,056 布雷迪来这里就是为了说这事? 1155 01:15:21,725 --> 01:15:22,601 我失败了 1156 01:15:23,185 --> 01:15:24,603 不 你没有 1157 01:15:26,730 --> 01:15:30,275 我的家人们 奉献一生努力经营的一切... 1158 01:15:31,276 --> 01:15:33,320 我一直为之努力的一切... 1159 01:15:34,613 --> 01:15:38,408 几十年来 所有在这家工坊工作过的人们... 1160 01:15:39,576 --> 01:15:41,036 一切都将不复存在 1161 01:15:41,620 --> 01:15:43,997 不 米娅 听我说 1162 01:15:44,498 --> 01:15:46,458 你已经尽力了 1163 01:15:47,167 --> 01:15:52,047 你父母知道这一点 我也知道 他们为你感到骄傲 1164 01:15:52,631 --> 01:15:54,633 他们的爱超越了这间工坊 1165 01:15:55,676 --> 01:15:58,679 永无止境 地老天荒 1166 01:16:00,138 --> 01:16:01,848 你真是好朋友 莉莉 1167 01:16:04,810 --> 01:16:06,853 我们没时间伤心了 1168 01:16:06,853 --> 01:16:09,273 - 今天是圣诞老人日 - 今天是圣诞老人日 1169 01:16:11,233 --> 01:16:12,234 过来 1170 01:16:24,663 --> 01:16:28,375 (圣诞老人日相会) 1171 01:16:28,375 --> 01:16:30,711 (趣味游戏 奖品 热可可) 1172 01:16:30,711 --> 01:16:33,839 (圣诞老人工作室 欢迎光临) 1173 01:16:33,839 --> 01:16:38,719 赫布把圣诞老人宝座修得好完美呢 1174 01:16:38,719 --> 01:16:41,013 是啊 没错 1175 01:16:41,680 --> 01:16:43,473 我看到威廉了 1176 01:16:56,403 --> 01:16:58,572 准备好迎接圣诞老人日了吗? 1177 01:16:58,572 --> 01:16:59,865 好了! 1178 01:17:01,033 --> 01:17:02,367 圣诞快乐! 1179 01:17:03,535 --> 01:17:04,661 (卡普里奥度假村) 1180 01:17:04,661 --> 01:17:07,581 华特 很高兴终于见到你了 1181 01:17:07,581 --> 01:17:08,957 我也是 布雷迪 1182 01:17:08,957 --> 01:17:11,209 这次会面的场地选得很有意思 1183 01:17:11,209 --> 01:17:14,129 尤其是你们的一个豪华度假村 1184 01:17:14,129 --> 01:17:15,881 不久后就将取代它了 1185 01:17:16,381 --> 01:17:17,966 请坐 1186 01:17:18,884 --> 01:17:23,430 我准备了一份演示文稿 关于该地区一个有利可图的新机会 1187 01:17:25,432 --> 01:17:27,351 基本上 你是在告诉我 1188 01:17:27,351 --> 01:17:30,187 这些大亨已经签下的合约 1189 01:17:30,187 --> 01:17:34,358 风车注定要被遗忘 而布雷迪竟然和那些家伙在一起? 1190 01:17:34,358 --> 01:17:36,109 - 是啊 - 这简直错得离谱 1191 01:17:36,109 --> 01:17:38,987 如果布雷迪 从签约开始就无法阻止华特 1192 01:17:38,987 --> 01:17:40,864 我怀疑他究竟能否做更多事 1193 01:17:41,657 --> 01:17:43,867 我不会现在就放弃他 1194 01:17:43,867 --> 01:17:47,496 他整晚没睡 一直在忙那个或许能拯救工坊的计划 1195 01:17:48,288 --> 01:17:49,831 - 蛋酒? - 谢谢 1196 01:17:50,332 --> 01:17:52,626 - 谢谢 - 圣诞老人给你准备了些东西 1197 01:17:53,710 --> 01:17:55,462 - 什么? - 刚刚才到的 1198 01:17:55,462 --> 01:17:58,590 特快专递 从北极直接过来的 1199 01:18:06,723 --> 01:18:08,642 我们拿到保护令了 1200 01:18:14,731 --> 01:18:16,108 谢谢 1201 01:18:21,613 --> 01:18:25,701 您终于可以建造一间大型度假酒店了 1202 01:18:26,827 --> 01:18:28,704 我看您在网站上提过这一点 1203 01:18:28,704 --> 01:18:31,707 而不是在这里 建一间标准大小的度假村 1204 01:18:31,707 --> 01:18:33,333 这是我们的利润预测 1205 01:18:34,167 --> 01:18:37,963 在未来五年中 在风车路和在马斯基根的对比数据 1206 01:18:38,463 --> 01:18:40,841 我们所处的这间风车工坊 1207 01:18:42,008 --> 01:18:44,636 不仅是放置家具的地方 1208 01:18:46,555 --> 01:18:48,974 也是这座小镇的心跳 1209 01:18:48,974 --> 01:18:50,600 它承载着一个家族 1210 01:18:51,268 --> 01:18:52,853 一个特殊的家族 1211 01:18:52,853 --> 01:18:54,479 以及一个社区 1212 01:18:54,479 --> 01:18:56,857 它把他们团结在一起 它把我们联系在一起 1213 01:18:56,857 --> 01:18:58,817 我可能会因此丢掉工作 1214 01:18:58,817 --> 01:19:03,780 但我现在全心全意地相信 这地方应该被保留下来 1215 01:19:04,823 --> 01:19:06,074 而不是被摧毁 1216 01:19:07,075 --> 01:19:08,577 不好意思 1217 01:19:08,577 --> 01:19:11,705 布雷迪 我有话要跟你说 1218 01:19:11,705 --> 01:19:13,081 这是什么情况? 1219 01:19:13,081 --> 01:19:18,253 先生们 我很荣幸地 向你们介绍米娅·梅耶尔 1220 01:19:19,129 --> 01:19:21,757 家具设计师 工坊经理 1221 01:19:22,340 --> 01:19:25,886 也是这间工坊建造者的曾孙女 1222 01:19:27,637 --> 01:19:29,431 就是你让他做出这种事的 1223 01:19:29,431 --> 01:19:32,601 布雷迪是自愿这样做的 1224 01:19:33,643 --> 01:19:35,645 而这是我做的 1225 01:19:37,230 --> 01:19:38,148 让我看看 1226 01:19:38,732 --> 01:19:41,276 这是我们镇长写来的一封信 1227 01:19:41,276 --> 01:19:44,905 声明授予择飞家居一项保护令 1228 01:19:44,905 --> 01:19:46,948 以等待工坊申请的 1229 01:19:46,948 --> 01:19:49,659 列入国家历史地标名录的审核结果 1230 01:19:49,659 --> 01:19:51,286 这将保住工坊 1231 01:19:51,286 --> 01:19:55,582 无论卡普里奥度假村 或博桥地产原本计划做些什么 1232 01:19:55,582 --> 01:19:56,500 我明白了 1233 01:19:56,500 --> 01:19:57,667 莱诺 1234 01:19:59,795 --> 01:20:03,632 我希望你知道 我有多么感激 1235 01:20:03,632 --> 01:20:06,176 你愿意给我副总裁职位的机会 1236 01:20:06,176 --> 01:20:09,513 但我必须婉拒这一提议了 1237 01:20:11,890 --> 01:20:14,476 同时我将正式提出辞职 1238 01:20:16,728 --> 01:20:18,230 你确定吗? 1239 01:20:20,273 --> 01:20:23,485 我这辈子从未对任何事如此确定过 1240 01:20:23,485 --> 01:20:25,153 布雷迪 等等 1241 01:20:26,446 --> 01:20:29,032 不管有没有这项保护令 1242 01:20:29,032 --> 01:20:32,118 你都已经说服了我 这间风车工坊值得被保存下来 1243 01:20:33,453 --> 01:20:36,873 你的演讲令人叹为观止 1244 01:20:37,791 --> 01:20:41,419 我想聘请你担任 马斯基根项目的核心牵头人 1245 01:20:44,548 --> 01:20:48,677 华特 你真是太慷慨了 1246 01:20:49,427 --> 01:20:50,637 不过... 1247 01:20:51,888 --> 01:20:52,806 我得拒绝了 1248 01:20:54,516 --> 01:20:57,853 我要待在这座小镇 1249 01:20:58,603 --> 01:21:04,442 但你不用害怕 莱诺和博桥地产会好好负责项目的 1250 01:21:05,485 --> 01:21:07,362 莱诺 我们去马斯基根吧? 1251 01:21:08,655 --> 01:21:10,866 当然 好啊 1252 01:21:12,492 --> 01:21:15,287 等我先去参观一下这个圣诞集市 1253 01:21:15,287 --> 01:21:17,539 这是我一年中最喜欢的时光 1254 01:21:21,084 --> 01:21:22,460 - 布雷迪 - 莱诺 1255 01:21:23,086 --> 01:21:26,381 我非常感激你为我所做的一切 1256 01:21:28,800 --> 01:21:30,176 别介怀 好吗? 1257 01:21:33,138 --> 01:21:34,639 祝你好运 布雷迪 1258 01:21:41,938 --> 01:21:43,732 你不必那么做的 1259 01:21:43,732 --> 01:21:45,400 我不会再失去你了 1260 01:21:46,610 --> 01:21:48,236 你要在这里做什么? 1261 01:21:50,989 --> 01:21:53,366 我不知道我有没有跟你说过 1262 01:21:53,366 --> 01:21:56,244 但我挺喜欢摄影的 1263 01:21:57,203 --> 01:22:00,040 我在考虑开一家摄影公司 1264 01:22:08,465 --> 01:22:12,928 (你愿意和我一起去舞会吗? 永远属于你 布雷迪) 1265 01:22:17,474 --> 01:22:19,643 你明白这是什么意思吧? 1266 01:22:24,814 --> 01:22:27,025 (马斯基根 普里奥度假村) 1267 01:22:39,079 --> 01:22:40,664 能和我跳一支舞吗? 1268 01:22:40,664 --> 01:22:42,666 我以为你不会问呢 1269 01:22:49,464 --> 01:22:51,591 你真的确定吗? 1270 01:22:52,550 --> 01:22:53,969 我爱你 米娅 1271 01:22:58,723 --> 01:23:00,308 我也爱你 布雷迪 1272 01:24:02,328 --> 01:24:07,292 - 字幕翻译: - Ellen L