1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:23,333 --> 00:02:24,708 Boundless, 4 00:02:25,375 --> 00:02:28,583 majestic, and shimmering like ice 5 00:02:29,875 --> 00:02:32,375 was the Snow Queen's realm. 6 00:02:35,750 --> 00:02:37,750 The walls of her castle 7 00:02:38,250 --> 00:02:40,500 were made of drifted snow. 8 00:02:41,208 --> 00:02:43,208 The windows and doors 9 00:02:43,375 --> 00:02:44,833 were carved by biting winds. 10 00:02:48,125 --> 00:02:50,208 There were over a hundred rooms, 11 00:02:50,500 --> 00:02:53,000 shaped by the blizzards, 12 00:02:53,750 --> 00:02:55,208 all of them vast 13 00:02:55,375 --> 00:02:57,458 and glitteringly empty, 14 00:02:58,250 --> 00:03:02,250 each one bathed in the enchanting glow of the Northern Lights. 15 00:03:04,500 --> 00:03:06,375 It was a wondrous sight. 16 00:03:12,875 --> 00:03:15,625 THE ICE TOWER 17 00:04:43,958 --> 00:04:45,000 Jeanne? 18 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Jeanne! 19 00:04:51,125 --> 00:04:52,750 Have you seen the time? 20 00:04:57,875 --> 00:05:00,000 I was afraid you'd gone. 21 00:05:01,333 --> 00:05:02,625 I'm here. 22 00:05:30,625 --> 00:05:33,375 Loving my new life! Thinking of you. 23 00:05:33,500 --> 00:05:35,500 Bon Secours Foster Home 24 00:05:39,083 --> 00:05:40,083 Jeanne... 25 00:05:41,250 --> 00:05:42,875 I had a nightmare. 26 00:05:50,250 --> 00:05:51,375 Don't go. 27 00:05:54,250 --> 00:05:56,083 Would you like a story? 28 00:05:56,250 --> 00:05:57,375 Yes. 29 00:06:12,708 --> 00:06:15,625 "Snowflakes began to fall 30 00:06:16,083 --> 00:06:19,750 and the wind revealed a figure driving the sleigh. 31 00:06:20,458 --> 00:06:22,750 A tall, beautiful lady, 32 00:06:23,000 --> 00:06:27,083 made of dazzling ice, but alive. 33 00:06:28,125 --> 00:06:31,250 Her eyes glittered like two stars, 34 00:06:31,625 --> 00:06:34,375 but wandered restlessly. 35 00:06:34,958 --> 00:06:36,875 The Snow Queen herself! 36 00:06:39,333 --> 00:06:41,500 The Queen kissed the child. 37 00:06:42,083 --> 00:06:44,500 Her embrace was so cold, 38 00:06:44,708 --> 00:06:46,875 it froze the child's heart. 39 00:06:47,375 --> 00:06:50,875 For a moment, she thought she would die. 40 00:06:51,250 --> 00:06:52,250 The Queen said, 41 00:06:52,750 --> 00:06:55,583 'Another kiss and you would die.' 42 00:06:55,750 --> 00:06:57,458 The child looked at her. 43 00:06:57,750 --> 00:06:59,250 How beautiful she was! 44 00:06:59,625 --> 00:07:00,875 So perfect!" 45 00:07:13,333 --> 00:07:15,000 The Queen smiled at her. 46 00:07:15,458 --> 00:07:19,083 The child looked up into the firmament, 47 00:07:19,375 --> 00:07:21,000 and they took flight. 48 00:07:22,250 --> 00:07:24,500 They soared high, 49 00:07:24,875 --> 00:07:26,875 over forests and oceans. 50 00:07:27,833 --> 00:07:29,250 Far below, 51 00:07:29,708 --> 00:07:31,958 the icy wind whistled. 52 00:07:32,708 --> 00:07:34,875 Far above, the moon shone, 53 00:07:35,083 --> 00:07:37,458 so big and so bright. 54 00:07:43,750 --> 00:07:47,125 At dawn, the child was asleep at the Queen's feet. 55 00:08:23,125 --> 00:08:24,500 This is for you. 56 00:08:26,208 --> 00:08:28,625 A magic bead to protect you. 57 00:08:29,708 --> 00:08:31,458 Are you going away? 58 00:11:22,125 --> 00:11:24,125 Why are you out so late? 59 00:11:26,250 --> 00:11:27,708 I missed the bus. 60 00:11:30,000 --> 00:11:32,375 Your mother must be worried sick. 61 00:11:43,208 --> 00:11:44,375 Where do you live? 62 00:11:46,000 --> 00:11:47,083 In town. 63 00:11:48,208 --> 00:11:49,750 Near the ice rink. 64 00:11:50,875 --> 00:11:52,750 The one at the sports centre? 65 00:12:01,625 --> 00:12:02,750 This one... 66 00:12:07,958 --> 00:12:10,250 - The Christmas rink. - Yes. 67 00:12:14,000 --> 00:12:15,250 Is that blood? 68 00:12:17,125 --> 00:12:18,750 Did you hurt your hand? 69 00:12:23,375 --> 00:12:25,125 You're not much fun. 70 00:12:36,000 --> 00:12:37,500 I'll drive you home. 71 00:12:38,083 --> 00:12:39,625 After a quick detour. 72 00:15:33,333 --> 00:15:34,750 You skate really well. 73 00:15:37,208 --> 00:15:38,375 Thanks. 74 00:15:43,333 --> 00:15:45,375 Where is the youth hostel? 75 00:15:46,208 --> 00:15:47,375 I don't know. 76 00:15:52,375 --> 00:15:54,583 I'm looking for a place to sleep. 77 00:15:56,000 --> 00:15:57,833 I can't help you, sorry. 78 00:20:41,875 --> 00:20:42,625 Cut! 79 00:20:43,875 --> 00:20:44,625 Cut! 80 00:20:46,375 --> 00:20:48,000 Stop the snow! 81 00:20:50,875 --> 00:20:53,500 Let's go again. Wider this time. 82 00:20:53,708 --> 00:20:55,125 Another take. 83 00:20:56,208 --> 00:20:57,583 Clear the set! 84 00:20:57,750 --> 00:20:58,875 Stéphanie! 85 00:21:50,750 --> 00:21:52,500 - Hello? - Agnès... 86 00:21:52,708 --> 00:21:54,500 Jeanne? Where are you? 87 00:21:56,250 --> 00:21:58,375 I've no money. Can you call me? 88 00:21:58,500 --> 00:22:00,875 Give me your number, I'll ring you. 89 00:22:02,375 --> 00:22:04,500 63 91 24. 90 00:22:05,125 --> 00:22:06,375 I'll call you back. 91 00:22:15,750 --> 00:22:18,125 Jeanne, are you ok? Where are you? 92 00:22:18,333 --> 00:22:19,875 We've been so worried. 93 00:22:21,250 --> 00:22:22,500 I'm fine. 94 00:22:22,875 --> 00:22:25,000 You're too young to leave. 95 00:22:25,125 --> 00:22:25,875 Bianca! 96 00:22:26,958 --> 00:22:28,250 Rose misses you. 97 00:22:29,000 --> 00:22:31,458 Since you left, she's refusing to eat. 98 00:22:31,625 --> 00:22:33,625 She's here, I'll put her on. 99 00:22:35,500 --> 00:22:36,375 Jeanne... 100 00:22:37,458 --> 00:22:38,500 Rose. 101 00:22:39,125 --> 00:22:40,958 When are you coming back? 102 00:22:41,750 --> 00:22:42,875 Christmas. 103 00:22:43,833 --> 00:22:45,625 Christmas is far away. 104 00:22:49,875 --> 00:22:52,125 You know, I met the Snow Queen. 105 00:22:52,708 --> 00:22:54,875 She's even prettier in real life. 106 00:22:55,250 --> 00:22:56,875 Will you stay with her? 107 00:22:58,000 --> 00:23:00,083 Rose, if you're good and you eat, 108 00:23:00,250 --> 00:23:02,875 I'll bring you something from her castle. 109 00:23:03,125 --> 00:23:04,250 Promise? 110 00:23:04,750 --> 00:23:05,750 Promise. 111 00:24:29,375 --> 00:24:30,750 Bianca. 112 00:24:35,375 --> 00:24:37,333 Bianca Ligorio... 113 00:24:41,333 --> 00:24:42,875 Bianca Ligorio. 114 00:29:57,500 --> 00:29:58,875 Don't mind me. 115 00:30:03,375 --> 00:30:05,458 I'm Stéphanie. Hi. 116 00:30:06,375 --> 00:30:07,500 Bianca. 117 00:30:08,750 --> 00:30:10,375 Bianca's a pretty name. 118 00:30:11,500 --> 00:30:14,250 What are you doing here? Are you an extra? 119 00:30:15,208 --> 00:30:16,250 Yes... 120 00:30:16,958 --> 00:30:18,625 I mean, no. 121 00:30:22,958 --> 00:30:24,500 I've been sleeping here. 122 00:30:26,958 --> 00:30:28,875 I have nowhere else to go. 123 00:30:33,750 --> 00:30:35,625 Did you hurt yourself? 124 00:30:37,583 --> 00:30:39,250 It's nothing. 125 00:30:47,125 --> 00:30:48,125 Come with me. 126 00:30:50,958 --> 00:30:52,875 Take it. I've got another one. 127 00:30:53,083 --> 00:30:54,083 Thank you. 128 00:31:18,250 --> 00:31:20,000 From the Queen's costume? 129 00:31:22,875 --> 00:31:24,958 I found it on the floor. 130 00:31:25,125 --> 00:31:26,500 I'm not a thief. 131 00:31:27,500 --> 00:31:30,125 If the Queen finds out, you'll regret it. 132 00:32:49,875 --> 00:32:52,333 Miss van den Berg, they're ready. 133 00:32:53,750 --> 00:32:55,250 What's your name? 134 00:32:55,625 --> 00:32:56,625 Bianca. 135 00:32:57,250 --> 00:32:58,333 Bianca. 136 00:32:59,750 --> 00:33:01,625 I'm going to need my glove. 137 00:33:23,833 --> 00:33:24,750 Who are you? 138 00:33:27,458 --> 00:33:29,000 I'm one of the extras. 139 00:33:30,083 --> 00:33:31,000 Hurry up. 140 00:33:31,208 --> 00:33:32,958 The others are in costume. 141 00:33:40,500 --> 00:33:43,000 Ladies, we start at half past. 142 00:33:43,250 --> 00:33:44,500 Another one? 143 00:33:47,583 --> 00:33:50,125 Don't just stand there, come here. 144 00:34:09,500 --> 00:34:12,500 On set, watch out for Cristina. 145 00:34:13,208 --> 00:34:15,125 She sees and hears everything. 146 00:34:15,333 --> 00:34:18,125 If something upsets her, she's pitiless. 147 00:34:31,375 --> 00:34:33,000 Stop! Cut! 148 00:34:33,125 --> 00:34:34,208 Cut! 149 00:34:34,583 --> 00:34:35,583 Cristina? 150 00:34:36,750 --> 00:34:37,875 Cristina! 151 00:34:39,125 --> 00:34:40,458 Can we talk? 152 00:34:41,708 --> 00:34:42,750 Here we go again. 153 00:34:44,500 --> 00:34:46,583 I'm sick of her tantrums. 154 00:34:47,375 --> 00:34:48,625 Bloody diva. 155 00:34:48,750 --> 00:34:50,125 No one was hurt. 156 00:34:53,500 --> 00:34:54,875 We're taking a break. 157 00:34:55,083 --> 00:34:57,833 We'll continue when Cristina's ready. 158 00:34:58,000 --> 00:35:00,375 Keep them in costume in the dressing room. 159 00:35:39,333 --> 00:35:40,875 Cristina, open up. 160 00:35:46,833 --> 00:35:49,375 Cristina, please open the door. 161 00:35:53,750 --> 00:35:56,750 Cristina? Open the door! 162 00:36:01,458 --> 00:36:04,375 I'll wait for you down on the set. 163 00:37:04,333 --> 00:37:06,750 It's me. Tell Max to come up. 164 00:37:06,875 --> 00:37:08,000 Right away. 165 00:38:34,500 --> 00:38:36,083 It'll be fine. 166 00:39:56,500 --> 00:39:58,958 This Queen is so demanding. 167 00:40:00,625 --> 00:40:02,000 A real tyrant. 168 00:40:05,500 --> 00:40:08,833 Whatever she is, you are so much more, Cristina. 169 00:40:12,125 --> 00:40:13,500 She's a monster. 170 00:40:15,500 --> 00:40:16,958 It's never-ending. 171 00:40:23,875 --> 00:40:25,375 You're so beautiful. 172 00:43:04,250 --> 00:43:05,625 Nothing's right. 173 00:43:08,000 --> 00:43:09,333 Not the makeup, 174 00:43:10,333 --> 00:43:11,625 nor the lighting, 175 00:43:11,875 --> 00:43:13,333 nor the lens. 176 00:43:16,750 --> 00:43:20,083 And this glare in my eyes is torture... 177 00:43:20,750 --> 00:43:23,583 Dino, how can I act if I can't see anything? 178 00:43:24,458 --> 00:43:25,875 You're great. 179 00:43:28,875 --> 00:43:30,375 We have to do it again. 180 00:43:30,750 --> 00:43:31,875 Please... 181 00:43:37,833 --> 00:43:39,625 It all has to be done again. 182 00:47:35,583 --> 00:47:36,958 Are you Bianca? 183 00:47:39,000 --> 00:47:40,083 Yes. 184 00:47:41,000 --> 00:47:43,833 Miss van den Berg wants to see you. Right now. 185 00:48:34,375 --> 00:48:35,625 Come closer. 186 00:48:37,250 --> 00:48:38,958 I won't bite. 187 00:49:09,750 --> 00:49:11,125 You're adorable. 188 00:49:14,250 --> 00:49:15,500 How old are you? 189 00:49:15,708 --> 00:49:16,875 I'm 20. 190 00:49:19,500 --> 00:49:20,750 Liar... 191 00:49:22,833 --> 00:49:24,375 You're much younger. 192 00:49:25,375 --> 00:49:27,458 I turned 20 last month. 193 00:49:28,250 --> 00:49:29,750 I don't believe you. 194 00:49:34,125 --> 00:49:36,375 So, you're one of our extras? 195 00:49:38,708 --> 00:49:40,750 Do you like working on this film? 196 00:49:43,000 --> 00:49:44,125 Yes. 197 00:49:45,583 --> 00:49:46,708 Very much. 198 00:49:51,458 --> 00:49:53,250 I love The Snow Queen. 199 00:49:56,750 --> 00:49:58,750 I know the story by heart. 200 00:50:02,500 --> 00:50:05,000 What do you like so much about it? 201 00:50:06,500 --> 00:50:07,708 Everything. 202 00:50:13,250 --> 00:50:14,750 I love the Queen. 203 00:50:23,083 --> 00:50:25,125 I love that she's immortal. 204 00:50:29,750 --> 00:50:31,250 But she's alone. 205 00:50:34,125 --> 00:50:35,750 She has her realm. 206 00:50:38,125 --> 00:50:39,875 It's hers forever. 207 00:50:45,625 --> 00:50:47,500 You think that's enough? 208 00:51:21,500 --> 00:51:23,250 You know, the other night, 209 00:51:23,458 --> 00:51:24,875 on the set... 210 00:51:27,125 --> 00:51:29,583 I saw you hiding like a little rat. 211 00:51:33,958 --> 00:51:36,000 Show me what you took from me. 212 00:52:21,375 --> 00:52:23,000 We're joined now. 213 00:52:38,625 --> 00:52:40,458 It's Cristina's fault... 214 00:52:41,875 --> 00:52:44,208 What? She wasn't even there. 215 00:52:46,000 --> 00:52:48,083 The crow got scared, that's all. 216 00:52:49,625 --> 00:52:51,958 The other day, she set it on me. 217 00:52:52,333 --> 00:52:54,708 She wanted it to attack me. 218 00:52:55,750 --> 00:52:57,458 She's completely crazy. 219 00:53:03,333 --> 00:53:05,708 Excuse me... I'm done. 220 00:53:17,500 --> 00:53:18,750 Look. 221 00:53:24,375 --> 00:53:25,625 Turn around. 222 00:53:33,125 --> 00:53:34,583 Ok, it's good. 223 00:53:39,000 --> 00:53:40,250 Quiet, please. 224 00:53:44,750 --> 00:53:46,000 Take a look, Félix. 225 00:53:47,000 --> 00:53:48,833 - Your name? - Bianca. 226 00:53:49,000 --> 00:53:51,750 Look straight ahead. And keep your head still. 227 00:53:51,875 --> 00:53:53,708 A little to the right. 228 00:53:53,875 --> 00:53:54,625 That's it. 229 00:53:56,333 --> 00:53:58,625 - You're not afraid of birds? - No. 230 00:53:59,750 --> 00:54:00,958 Is the frame good? 231 00:54:01,125 --> 00:54:01,750 Yes. 232 00:54:01,958 --> 00:54:04,375 Ok, check her hair, please. 233 00:54:07,333 --> 00:54:08,625 Are we ready? 234 00:54:09,208 --> 00:54:11,750 Stéphanie, come on, let's clear the set. 235 00:54:17,333 --> 00:54:18,583 Roll camera. 236 00:54:18,750 --> 00:54:20,125 Roll camera, please. 237 00:54:20,333 --> 00:54:21,458 Speed. 238 00:54:21,625 --> 00:54:22,875 Don't move. 239 00:54:23,083 --> 00:54:24,250 Lights. 240 00:54:31,333 --> 00:54:32,500 Snow! 241 00:54:56,750 --> 00:54:57,958 Action. 242 00:56:25,000 --> 00:56:28,083 - Did I mention my next movie, Chloé? - No. 243 00:56:28,500 --> 00:56:31,125 It's called The Girl Who Was Afraid. 244 00:56:31,333 --> 00:56:32,833 What was she afraid of? 245 00:56:33,500 --> 00:56:34,833 Everything. 246 00:56:35,500 --> 00:56:37,875 It's a thriller, 247 00:56:38,000 --> 00:56:39,375 like Hitchcock. 248 00:56:39,500 --> 00:56:41,625 - Heard of him? - Of course. 249 00:56:42,583 --> 00:56:44,125 It's about... 250 00:56:45,625 --> 00:56:48,500 We're going to change the schedule. 251 00:56:49,750 --> 00:56:52,875 So, on Tuesday you'll be able to leave sooner. 252 00:56:53,750 --> 00:56:58,708 And on Wednesday, we'll do our best to free you earlier. 253 00:57:18,958 --> 00:57:20,000 Bianca, 254 00:57:20,500 --> 00:57:22,125 you're my lucky charm. 255 00:57:26,083 --> 00:57:27,125 Dino? 256 00:57:27,875 --> 00:57:29,208 Yes, Cristina? 257 00:57:29,750 --> 00:57:32,458 I want Bianca to be Chloé's stand-in. 258 00:57:35,833 --> 00:57:37,500 Alright, good idea. 259 00:57:43,250 --> 00:57:45,250 Let's have a drink somewhere. 260 00:57:47,750 --> 00:57:49,125 My treat. 261 00:57:52,375 --> 00:57:54,708 Meet me outside in an hour. 262 00:58:44,375 --> 00:58:46,000 What are you doing here? 263 00:58:46,208 --> 00:58:47,583 Waiting for Cristina. 264 00:58:47,750 --> 00:58:49,500 She invited me for a drink. 265 00:58:50,000 --> 00:58:53,000 She left an hour ago with her white knight. 266 00:58:53,125 --> 00:58:54,333 No way! 267 00:58:55,125 --> 00:58:58,000 The studio is closing. There's no one left. 268 00:58:58,375 --> 00:58:59,375 She forgot. 269 00:58:59,500 --> 00:59:00,750 Classic Cristina. 270 00:59:00,958 --> 00:59:02,333 Just forget it. 271 00:59:34,500 --> 00:59:35,625 Good night. 272 01:02:24,583 --> 01:02:25,958 Boundless, 273 01:02:26,625 --> 01:02:28,208 majestic 274 01:02:28,583 --> 01:02:30,500 and shimmering like ice 275 01:02:31,625 --> 01:02:34,125 was the Snow Queen's realm. 276 01:02:44,208 --> 01:02:46,250 The walls of her castle 277 01:02:46,500 --> 01:02:48,625 were made of drifted snow. 278 01:02:49,583 --> 01:02:51,625 The windows and doors 279 01:02:51,958 --> 01:02:53,833 were carved by biting winds. 280 01:02:59,708 --> 01:03:01,750 There were over a hundred rooms, 281 01:03:02,250 --> 01:03:04,625 shaped by the blizzards, 282 01:03:05,250 --> 01:03:06,750 all of them vast 283 01:03:07,000 --> 01:03:08,583 and glitteringly empty, 284 01:03:10,083 --> 01:03:11,625 each one bathed 285 01:03:12,083 --> 01:03:14,750 in the enchanting glow of the Northern Lights. 286 01:03:16,750 --> 01:03:18,708 It was a wondrous sight. 287 01:03:33,750 --> 01:03:35,208 At the heart of it, 288 01:03:35,875 --> 01:03:37,875 the Snow Queen had her throne. 289 01:03:38,500 --> 01:03:40,625 She said that she sat there 290 01:03:41,125 --> 01:03:43,125 on the Mirror of Reason, 291 01:03:44,000 --> 01:03:45,250 the only one 292 01:03:46,500 --> 01:03:48,250 and the best in the world. 293 01:06:22,125 --> 01:06:24,083 Will I too disappear? 294 01:06:27,250 --> 01:06:29,958 Will I too disappear? 295 01:06:33,500 --> 01:06:34,583 Cut. 296 01:06:34,750 --> 01:06:35,875 It's cut. 297 01:06:44,958 --> 01:06:46,208 Well done, honey. 298 01:06:47,708 --> 01:06:49,250 Let's move on. 299 01:06:49,458 --> 01:06:52,083 Check the gate, and let's move on. 300 01:06:54,333 --> 01:06:56,625 So, it's scene 68? 301 01:06:56,750 --> 01:06:57,833 That's right. 302 01:07:59,375 --> 01:08:00,250 Cut! 303 01:08:02,250 --> 01:08:03,458 Chloé, are you ok? 304 01:08:04,000 --> 01:08:05,208 Don't touch. 305 01:08:05,625 --> 01:08:07,333 Is there any disinfectant? 306 01:08:08,000 --> 01:08:10,375 Get the first-aid kit, quick! 307 01:08:11,000 --> 01:08:12,250 Don't touch. 308 01:08:44,208 --> 01:08:45,750 Poor little Chloé! 309 01:08:47,625 --> 01:08:49,708 She wasn't made to be an actress. 310 01:08:55,875 --> 01:08:57,458 You'll replace her. 311 01:09:02,333 --> 01:09:04,375 It'll be wonderful, won't it? 312 01:09:34,083 --> 01:09:35,500 Did you like spying on me? 313 01:10:04,958 --> 01:10:08,958 This time, you must give me something very special in return. 314 01:10:15,000 --> 01:10:17,875 You can't stay in your little rat hideaway. 315 01:10:23,875 --> 01:10:26,458 We'll find you something more suitable. 316 01:10:59,625 --> 01:11:00,750 Bianca? 317 01:11:01,000 --> 01:11:02,000 Yes. 318 01:11:02,500 --> 01:11:03,708 Good evening. 319 01:11:04,250 --> 01:11:05,625 I'm Max. 320 01:11:06,875 --> 01:11:09,583 Cristina has reserved a hotel room for you. 321 01:11:10,458 --> 01:11:12,208 I'm to drive you there. 322 01:11:20,333 --> 01:11:21,500 Bianca! 323 01:11:28,208 --> 01:11:29,125 Here. 324 01:11:49,250 --> 01:11:51,208 Are you a friend of Cristina's? 325 01:11:55,750 --> 01:11:57,250 I'm her doctor. 326 01:12:03,125 --> 01:12:05,625 I met her when she was your age. 327 01:12:08,333 --> 01:12:10,250 She wasn't in a good place. 328 01:12:15,500 --> 01:12:17,708 I'm her doctor and her friend. 329 01:12:18,000 --> 01:12:21,125 Whenever she comes here, we spend time together. 330 01:12:29,500 --> 01:12:31,875 What was she like then? 331 01:12:34,583 --> 01:12:36,833 She was like a wild animal. 332 01:12:38,625 --> 01:12:40,333 Terribly strong... 333 01:12:41,208 --> 01:12:43,333 and terribly vulnerable. 334 01:13:25,000 --> 01:13:26,750 The room for Miss Ligorio. 335 01:13:27,500 --> 01:13:28,625 Yes, sir. 336 01:13:30,875 --> 01:13:32,750 Room 20. 337 01:13:36,500 --> 01:13:37,875 What about Cristina? 338 01:13:42,125 --> 01:13:43,583 She's resting. 339 01:17:47,875 --> 01:17:49,000 Bianca. 340 01:17:50,875 --> 01:17:51,958 Listen. 341 01:17:55,500 --> 01:17:58,000 The Queen expects those who love her 342 01:17:58,250 --> 01:18:00,250 to sacrifice themselves. 343 01:18:01,875 --> 01:18:05,833 And for those who love her, this sacrifice is a great joy. 344 01:18:09,375 --> 01:18:10,625 Do you understand? 345 01:18:39,750 --> 01:18:42,000 The Queen Returns 346 01:19:03,375 --> 01:19:04,875 Aged 16, 347 01:19:05,000 --> 01:19:08,333 before meeting the impresario Paul-André Schull 348 01:19:19,000 --> 01:19:20,125 Good evening. 349 01:19:23,125 --> 01:19:25,750 Which room is Miss van den Berg's? 350 01:19:25,958 --> 01:19:28,750 Miss van den Berg is not a guest here. 351 01:19:33,625 --> 01:19:35,625 Cristina van den Berg. 352 01:19:36,333 --> 01:19:37,583 The actress. 353 01:19:37,750 --> 01:19:39,875 Miss van den Berg isn't here. 354 01:23:20,833 --> 01:23:22,625 I looked for you last night. 355 01:23:24,000 --> 01:23:26,750 They said you're not staying at the hotel. 356 01:23:28,000 --> 01:23:29,583 I don't like hotels. 357 01:23:39,958 --> 01:23:41,708 I found this photo 358 01:23:43,083 --> 01:23:45,000 in an article about you. 359 01:23:50,500 --> 01:23:53,000 I've been photographed since my teens. 360 01:23:53,500 --> 01:23:54,750 Even before. 361 01:23:57,083 --> 01:23:59,583 It got me away from the foster home. 362 01:24:01,708 --> 01:24:05,208 But I'd have escaped, one way or another. 363 01:24:18,458 --> 01:24:19,708 And you? 364 01:24:22,250 --> 01:24:23,375 Where's your family? 365 01:24:33,875 --> 01:24:35,250 I don't have one. 366 01:24:41,333 --> 01:24:43,250 I was in a foster home too. 367 01:24:49,333 --> 01:24:51,250 No one wanted to adopt you? 368 01:24:55,750 --> 01:24:58,083 Maybe I didn't want to be adopted. 369 01:25:05,375 --> 01:25:06,958 So you have no one? 370 01:25:14,250 --> 01:25:15,833 I had my mother. 371 01:25:23,500 --> 01:25:25,125 I loved her very much. 372 01:25:31,625 --> 01:25:32,875 Even if... 373 01:25:34,125 --> 01:25:36,250 she never let me play outside. 374 01:25:41,000 --> 01:25:42,250 She used to say 375 01:25:43,250 --> 01:25:45,208 the world is full of danger. 376 01:25:48,208 --> 01:25:50,750 That terrible things could happen. 377 01:25:54,458 --> 01:25:56,375 Especially to a little girl. 378 01:26:02,000 --> 01:26:04,500 She went away when I was six. 379 01:26:07,250 --> 01:26:08,375 Went away? 380 01:26:20,500 --> 01:26:21,708 She... 381 01:26:22,333 --> 01:26:24,500 She took too many pills. 382 01:26:28,208 --> 01:26:29,708 She never woke up. 383 01:26:36,250 --> 01:26:38,125 I was the one who found her. 384 01:26:44,625 --> 01:26:46,208 She was so cold. 385 01:26:49,875 --> 01:26:51,375 And very beautiful. 386 01:29:17,625 --> 01:29:20,875 Tomorrow, I'll show you something amazing. 387 01:30:13,625 --> 01:30:15,208 Where are we going? 388 01:30:20,333 --> 01:30:21,500 You know... 389 01:30:25,625 --> 01:30:28,375 Whatever happens, we'll be joined forever. 390 01:32:44,583 --> 01:32:46,208 Do you love this place? 391 01:32:50,500 --> 01:32:51,500 Yes. 392 01:32:54,083 --> 01:32:55,375 And me? 393 01:32:56,375 --> 01:32:57,625 Do you love me? 394 01:33:01,625 --> 01:33:02,625 Yes. 395 01:33:08,208 --> 01:33:09,625 More than anything? 396 01:33:11,250 --> 01:33:12,250 Yes. 397 01:33:30,375 --> 01:33:32,000 We could leave. 398 01:33:32,625 --> 01:33:33,958 Together. 399 01:33:35,000 --> 01:33:36,208 Tonight. 400 01:33:38,125 --> 01:33:39,250 Leave? 401 01:34:02,750 --> 01:34:04,250 Disappear! 402 01:34:14,083 --> 01:34:15,375 Bianca... 403 01:34:23,000 --> 01:34:24,333 Little fool. 404 01:37:25,583 --> 01:37:27,000 I want to see her. 405 01:37:31,083 --> 01:37:32,625 That's not a good idea. 406 01:37:34,375 --> 01:37:35,625 Please. 407 01:37:44,875 --> 01:37:46,500 Have it your own way. 408 01:40:56,958 --> 01:40:58,833 I've come to be with you. 409 01:41:03,208 --> 01:41:04,250 Really? 410 01:41:06,500 --> 01:41:08,375 You said we would be joined... 411 01:41:09,125 --> 01:41:10,625 forever. 412 01:42:00,375 --> 01:42:02,208 What have you come here for? 413 01:42:08,750 --> 01:42:10,125 What do you want? 414 01:42:15,500 --> 01:42:16,625 Truly. 415 01:42:26,625 --> 01:42:28,625 Something comfortable? 416 01:42:32,875 --> 01:42:34,625 Peaceful? 417 01:42:38,625 --> 01:42:39,708 Reassuring? 418 01:42:39,875 --> 01:42:42,208 Please, stop. 419 01:42:49,125 --> 01:42:50,500 A mother? 420 01:43:00,583 --> 01:43:01,875 Forgive me. 421 01:43:08,625 --> 01:43:10,458 My little Bianca... 422 01:43:16,000 --> 01:43:17,583 My name isn't Bianca. 423 01:48:06,208 --> 01:48:09,625 The Queen was very beautiful, but very unhappy. 424 01:48:11,875 --> 01:48:14,500 She could do whatever she wanted, 425 01:48:14,875 --> 01:48:16,750 and what she wanted 426 01:48:16,958 --> 01:48:18,750 was to do harm. 427 01:48:22,125 --> 01:48:25,833 The Queen demanded a sacrifice from all who loved her. 428 01:48:27,458 --> 01:48:29,625 Jeanne loved the Queen, 429 01:48:30,708 --> 01:48:33,000 but not enough to surrender her life. 430 01:48:34,000 --> 01:48:37,500 So she decided to flee. 431 01:48:39,625 --> 01:48:44,000 But she had stolen a crystal from the Queen's dress 432 01:48:44,875 --> 01:48:47,125 and anyone looking into it 433 01:48:47,250 --> 01:48:50,750 could see the Queen's realm in all its glory. 434 01:48:54,625 --> 01:48:56,500 And even better, 435 01:48:58,000 --> 01:48:59,500 within this crystal, 436 01:48:59,875 --> 01:49:02,750 one could see a thousand other realms. 437 01:56:55,708 --> 01:56:58,458 Subtitles by Ian Burley & Sophia Till 438 01:56:58,625 --> 01:57:01,333 Subtitling TITRAFILM