1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:24,102 --> 00:02:25,270 Elder Seibold. 4 00:02:26,813 --> 00:02:28,106 I'm Elder Anderson. 5 00:02:32,527 --> 00:02:33,695 What? 6 00:02:35,113 --> 00:02:36,823 I said, "Welcome to Germany." 7 00:02:37,699 --> 00:02:38,867 You'll hear that a lot here. 8 00:02:39,576 --> 00:02:42,620 Oy, you've got something right there... it looks like blood. 9 00:02:47,417 --> 00:02:49,169 Oh, boy. I've got to get home. 10 00:02:50,253 --> 00:02:51,671 How far away do we live? 11 00:02:52,630 --> 00:02:54,090 I mean, "home" home. 12 00:02:57,051 --> 00:03:00,597 - How long have you been out? - Twenty-six months, four days. 13 00:03:00,722 --> 00:03:02,765 So I'll be going back to Idaho soon. 14 00:03:03,641 --> 00:03:04,726 Hallelujah. 15 00:03:05,602 --> 00:03:09,856 Germans are fine folks, but their leaders have some cockeyed ideas. 16 00:03:14,152 --> 00:03:16,130 Yeah, well, I heard that some German officials are trying 17 00:03:16,154 --> 00:03:19,490 to have the New Testament rewritten to show that Jesus wasn't a Jew. 18 00:03:22,493 --> 00:03:23,745 What's that? 19 00:04:15,463 --> 00:04:16,714 Hello. 20 00:04:33,356 --> 00:04:35,316 - What's he doing? - Don't do anything. 21 00:04:43,324 --> 00:04:46,911 I haven't read it yet, but it's supposed to be swell. 22 00:04:58,798 --> 00:05:00,008 Well, danke to you too. 23 00:05:06,931 --> 00:05:10,101 - Hey, what's the big idea? - Time to go, elder. 24 00:05:21,571 --> 00:05:23,614 It will take a while to get an answer. 25 00:05:24,115 --> 00:05:25,950 I'll have to get back to you on that. 26 00:05:44,135 --> 00:05:47,805 You know, elder, missionaries tend to lose two things on their missions. 27 00:05:47,930 --> 00:05:50,266 Their hair and their sweethearts. 28 00:05:53,269 --> 00:05:55,021 Hello, German Mission Office. 29 00:05:55,146 --> 00:05:57,523 Yes, this is President Heber Grant, 30 00:05:57,648 --> 00:05:59,609 - the British Mission. - Yes, President. 31 00:05:59,734 --> 00:06:00,734 Oh. 32 00:06:01,944 --> 00:06:05,490 Is President Wood available to speak with me? 33 00:06:05,656 --> 00:06:07,575 No, sorry, sir. He's in a a mission conference. 34 00:06:07,700 --> 00:06:10,578 - Are you able to get a message to him? - Yes, sir. 35 00:06:10,703 --> 00:06:14,332 This is very important, elder. Please write this down. 36 00:06:17,877 --> 00:06:21,047 - This is President Wood. - President, this is Elder Barnes. 37 00:06:21,172 --> 00:06:25,176 I have an urgent message for you from President Heber J. Grant. 38 00:06:27,095 --> 00:06:29,847 - Okay. Go ahead. - "In three days, 39 00:06:30,014 --> 00:06:32,016 the German army will invade Poland. 40 00:06:32,183 --> 00:06:34,519 Evacuate the mission to Holland or Denmark, 41 00:06:34,644 --> 00:06:36,354 but get them out immediately." 42 00:06:39,065 --> 00:06:43,027 Okay, uh, hurry to the General Counsel's office, 43 00:06:43,152 --> 00:06:44,862 check on this, and then, um 44 00:06:46,072 --> 00:06:47,907 I'll let you know where to send them. 45 00:06:50,827 --> 00:06:53,162 Hello, Elder Barnes. How can I help you? 46 00:06:53,663 --> 00:06:56,332 I have something very important for the Consul General. 47 00:06:56,457 --> 00:06:57,875 I'm hoping to see him. 48 00:06:58,501 --> 00:06:59,544 Okay. 49 00:07:09,804 --> 00:07:11,240 Good to see you again, sir. 50 00:07:11,264 --> 00:07:14,058 Oh, yes. What can I do for you, elder? 51 00:07:15,226 --> 00:07:17,228 We have been informed by our church president 52 00:07:17,353 --> 00:07:20,273 that in three days the German army will invade Poland. 53 00:07:21,607 --> 00:07:23,901 I wanted to ask what you know of the situation. 54 00:07:25,987 --> 00:07:28,823 - In three days? - Yes, sir. 55 00:07:34,120 --> 00:07:35,496 Have a seat. 56 00:07:54,015 --> 00:07:55,975 This is from our embassy in Berlin. 57 00:07:56,559 --> 00:07:58,227 "At this time, there is no indication 58 00:07:58,352 --> 00:08:00,938 of any German military movement." 59 00:08:02,607 --> 00:08:05,860 So, Elder Barnes, our military attaché has no knowledge 60 00:08:05,985 --> 00:08:09,739 of any such aggressive activity on the part of the Nazi army. 61 00:08:11,032 --> 00:08:14,952 From what source did your church president get this information? 62 00:08:17,497 --> 00:08:20,208 I would say he got it from the Lord, sir. 63 00:08:22,418 --> 00:08:23,586 He is a prophet. 64 00:08:25,671 --> 00:08:28,132 Son, our US military 65 00:08:28,299 --> 00:08:31,135 has the finest intelligence in the world. 66 00:08:31,260 --> 00:08:34,805 If I may, sir, I believe President Heber J. Grant 67 00:08:34,972 --> 00:08:38,309 has a better source of intelligence than the US military. 68 00:08:40,269 --> 00:08:41,729 You really said that to him? 69 00:08:42,855 --> 00:08:46,984 All right then, uh, call them, wire them, 70 00:08:47,151 --> 00:08:49,111 send pigeons, any way to get to them, 71 00:08:49,237 --> 00:08:50,821 and tell our missionaries to get out. 72 00:08:50,947 --> 00:08:53,267 - Yes, President. - Uh, Holland's been good to us. 73 00:08:53,366 --> 00:08:55,660 - Send them into Rotterdam. - Yes, President. 74 00:08:56,494 --> 00:08:59,247 - I'll be back in a couple of hours. - Yes, President. 75 00:08:59,372 --> 00:09:00,372 All right. 76 00:09:02,500 --> 00:09:05,336 How about you finish unpacking, then we'll get going? 77 00:09:06,087 --> 00:09:07,463 What are you doing? 78 00:09:08,881 --> 00:09:10,800 Well, the hard thing right now 79 00:09:10,925 --> 00:09:13,386 is everybody is scared stiff they're going to war again. 80 00:09:13,511 --> 00:09:16,097 You can't get anybody to talk about the gospel. 81 00:09:16,514 --> 00:09:19,183 So I've been spending a lot of time on my homecoming talk. 82 00:09:20,351 --> 00:09:23,771 Yeah, well, I heard that Adolf Hitler actually likes our church 83 00:09:23,896 --> 00:09:26,857 because we believe in being subject to kings, rulers, 84 00:09:27,024 --> 00:09:29,193 and, and obeying and sustaining the law. 85 00:09:39,036 --> 00:09:40,871 We just got word from President Wood. 86 00:09:40,997 --> 00:09:42,665 "Leave immediately for Rotterdam." 87 00:09:43,291 --> 00:09:44,542 Where's Rotterdam? 88 00:09:45,418 --> 00:09:47,545 - What's the deal? - That's all I was told. 89 00:09:50,172 --> 00:09:52,383 Let's go. We'll call President. 90 00:09:54,594 --> 00:09:55,928 Where's Rotterdam? 91 00:09:58,180 --> 00:09:59,390 Keep running. 92 00:10:04,312 --> 00:10:07,231 Yes, President. I will extend the call to summon. 93 00:10:08,566 --> 00:10:10,166 He needs you back at the Mission Office. 94 00:10:10,234 --> 00:10:11,874 We're going to get Elder and Sister Goltz. 95 00:10:12,111 --> 00:10:15,781 Who's Elder and Sister Goltz? Are they missionaries? Slow down. 96 00:10:15,906 --> 00:10:19,994 Oh, ja. I understand what you are saying. 97 00:10:20,661 --> 00:10:24,749 But it is not necessary for us to leave. 98 00:10:25,207 --> 00:10:28,085 We face no danger in our own fatherland. 99 00:10:28,210 --> 00:10:29,730 Whether there is danger or not, 100 00:10:29,754 --> 00:10:31,505 President Wood sent me to get you to leave. 101 00:10:31,631 --> 00:10:34,592 My patriarchal blessing promises me 102 00:10:34,759 --> 00:10:37,678 I will serve a mission in Germany. 103 00:10:38,554 --> 00:10:40,973 I have not finished my mission, 104 00:10:41,098 --> 00:10:43,601 so I will not go. 105 00:10:54,612 --> 00:10:56,072 Sister Goltz 106 00:10:57,365 --> 00:10:59,533 can you convince your husband to leave? 107 00:11:01,786 --> 00:11:04,372 He is boss. 108 00:11:04,789 --> 00:11:05,790 Huh! 109 00:11:09,126 --> 00:11:12,713 Am I the only one that wants to go home around here? 110 00:11:19,887 --> 00:11:22,264 You should probably go with him. 111 00:11:27,436 --> 00:11:29,647 But, President, I said all of that. 112 00:11:29,772 --> 00:11:31,899 - They won't leave. - Yes, they will. 113 00:11:32,024 --> 00:11:33,275 Now go back and get them. 114 00:11:35,653 --> 00:11:36,696 Yes, President. 115 00:11:39,365 --> 00:11:43,077 - Oh, boy. - What, what do you mean "Oh, boy?" What? 116 00:11:44,912 --> 00:11:46,288 Here is what I see. 117 00:11:46,414 --> 00:11:49,250 I have faith in my patriarchal blessing. 118 00:11:49,375 --> 00:11:51,752 But you, you have not. 119 00:11:51,877 --> 00:11:54,088 This is not a matter of faith. 120 00:11:54,213 --> 00:11:56,340 This is a matter of obedience. 121 00:11:56,465 --> 00:11:58,509 President Wood said we must leave, 122 00:11:58,676 --> 00:12:00,386 so we must leave. 123 00:12:12,857 --> 00:12:16,193 Sister Goltz, you've got to do something. 124 00:12:17,319 --> 00:12:19,196 If you don't, there's a huge possibility 125 00:12:19,321 --> 00:12:21,115 you will be stuck here through a war. 126 00:12:21,490 --> 00:12:22,700 And if that happens, 127 00:12:22,825 --> 00:12:25,202 you may never see your family again. 128 00:12:31,333 --> 00:12:36,338 Und this thing is for sure. My parents were German, 129 00:12:36,464 --> 00:12:38,215 my grandparents were German, 130 00:12:38,382 --> 00:12:39,759 I am German, 131 00:12:39,884 --> 00:12:42,428 - and I will never leave this country... - Papa. 132 00:12:44,889 --> 00:12:46,390 Papa, I go. 133 00:13:06,994 --> 00:13:08,454 She is boss. 134 00:13:09,288 --> 00:13:10,581 We will go. 135 00:13:49,829 --> 00:13:52,665 Sister Heibel, you are to report 136 00:13:52,790 --> 00:13:54,959 to the mission home in Frankfurt. 137 00:13:55,876 --> 00:13:57,336 Sister Rosenhan, 138 00:13:57,461 --> 00:13:59,296 we will get you to the train station 139 00:13:59,421 --> 00:14:01,298 and on your way to Holland. 140 00:14:01,423 --> 00:14:03,509 You are not to wait for anyone else. 141 00:14:04,760 --> 00:14:06,387 I must have my passport stamped. 142 00:14:06,762 --> 00:14:10,349 Yes, und you should buy your ticket on to London. 143 00:14:13,644 --> 00:14:15,354 But I'm not going to London. 144 00:14:17,314 --> 00:14:21,318 The spirit tells me, "Do this." 145 00:14:35,332 --> 00:14:36,667 Brother Ruf. 146 00:14:38,043 --> 00:14:40,713 We received a new missionary. This is Elder... 147 00:14:42,089 --> 00:14:43,257 Anderson. 148 00:14:46,343 --> 00:14:49,972 Brother Ruf, I cannot continue as branch president. 149 00:14:50,097 --> 00:14:52,057 We've been told to leave the country. 150 00:14:52,182 --> 00:14:55,644 We are here to call and set you apart as the new branch president. 151 00:14:56,770 --> 00:14:57,770 I can't. 152 00:14:58,188 --> 00:15:01,150 You can. I know you've only been a member for a few months, 153 00:15:01,275 --> 00:15:03,360 but you will learn as you serve. 154 00:15:03,944 --> 00:15:07,656 I've received a military summons an hour ago. 155 00:15:09,033 --> 00:15:10,451 I leave today. 156 00:15:15,789 --> 00:15:17,416 May we give you a blessing? 157 00:17:00,686 --> 00:17:02,604 We love you, Sister Biehl. 158 00:17:37,514 --> 00:17:41,435 Brother Lutz, all missionaries have been told to leave Germany. 159 00:17:42,394 --> 00:17:45,522 We are here to call you and set you apart as branch president. 160 00:17:49,401 --> 00:17:52,654 But I am only a priest. 161 00:17:55,741 --> 00:17:57,493 You are all the Lord has. 162 00:18:02,247 --> 00:18:06,210 President Wood, this is Joseph Fielding Smith. 163 00:18:06,335 --> 00:18:09,838 I'm here in Europe, so I'm checking on the evacuation. 164 00:18:10,380 --> 00:18:13,383 Have you been able to reach your missionaries? 165 00:18:13,550 --> 00:18:14,802 Well, we're not sure. 166 00:18:15,344 --> 00:18:17,322 There are no telephones, so it's a matter of sending out wires 167 00:18:17,346 --> 00:18:19,240 and hoping they get through. 168 00:18:19,264 --> 00:18:21,850 Have you assigned some elders to make sure 169 00:18:21,975 --> 00:18:24,478 the others know what to do? 170 00:18:26,271 --> 00:18:29,566 It would be a great miracle if we were able to get them all out 171 00:18:29,733 --> 00:18:32,194 before this thing blows up. 172 00:18:34,238 --> 00:18:35,447 Um... 173 00:18:37,074 --> 00:18:39,743 I'll see that gets done, Elder Smith. 174 00:18:45,249 --> 00:18:46,792 Elder Seibold. 175 00:18:49,086 --> 00:18:51,922 - Hi, tomato. - Hey, spud. 176 00:18:53,006 --> 00:18:55,092 - Miss Anna. - Elder Seibold. 177 00:18:56,051 --> 00:18:58,595 President Wood wants to see you right now. 178 00:18:59,304 --> 00:19:00,806 Later, tater. 179 00:19:02,641 --> 00:19:04,351 Elder, let me tell you a story. 180 00:19:04,935 --> 00:19:07,271 Just before the Spanish-American War, 181 00:19:07,396 --> 00:19:10,107 President William McKinley had to get an important message 182 00:19:10,232 --> 00:19:12,276 to the leader of the revolutionaries, 183 00:19:12,442 --> 00:19:13,610 General Garcia. 184 00:19:14,111 --> 00:19:16,822 But Garcia was already in hiding. 185 00:19:17,447 --> 00:19:18,824 And someone said to the President, 186 00:19:18,949 --> 00:19:20,993 "There's this fellow named Rowan. 187 00:19:21,118 --> 00:19:22,161 He's tenacious. 188 00:19:22,286 --> 00:19:24,830 He'll find Garcia for you if anybody can." 189 00:19:25,539 --> 00:19:27,583 So Rowan was sent for, 190 00:19:27,708 --> 00:19:30,627 and he was given a letter to deliver to Garcia. 191 00:19:31,753 --> 00:19:34,756 Rowan landed on the coast of Cuba by night 192 00:19:34,882 --> 00:19:37,259 and disappeared into the jungle. 193 00:19:38,427 --> 00:19:39,970 Three weeks later, 194 00:19:40,137 --> 00:19:42,556 he steps out on the other side of the island, 195 00:19:42,681 --> 00:19:46,852 having traversed a hostile country on foot 196 00:19:47,311 --> 00:19:48,687 and against all odds, 197 00:19:48,812 --> 00:19:50,564 had delivered the letter to Garcia. 198 00:19:53,275 --> 00:19:54,318 So my point is this. 199 00:19:54,818 --> 00:19:58,989 McKinley gave Rowan a letter to deliver to Garcia, 200 00:19:59,615 --> 00:20:00,782 and Rowan took the letter. 201 00:20:01,325 --> 00:20:04,077 Without whining about it, he just took it. 202 00:20:07,289 --> 00:20:08,624 I have a letter 203 00:20:08,749 --> 00:20:10,918 that I desperately need sent. 204 00:20:12,252 --> 00:20:14,796 I need you to deliver my letter to Garcia. 205 00:20:19,509 --> 00:20:21,803 President, uh... 206 00:20:23,096 --> 00:20:25,807 I don't know. I, I don't know what you're even asking. 207 00:20:25,933 --> 00:20:29,186 Elder, you heard the part about not whining, right? 208 00:20:31,146 --> 00:20:33,857 There are somewhere around 30 missionaries 209 00:20:33,982 --> 00:20:36,151 that are lost and penniless 210 00:20:36,276 --> 00:20:38,403 between here and the Dutch border. 211 00:20:39,363 --> 00:20:41,865 It will be up to you to find them 212 00:20:42,032 --> 00:20:43,575 and see that they get out. 213 00:20:45,202 --> 00:20:46,328 Now you're strong. 214 00:20:46,453 --> 00:20:47,913 Now you played college football, 215 00:20:48,038 --> 00:20:49,915 so I'm sending you without a companion. 216 00:20:51,124 --> 00:20:53,961 I don't know why. I just think it's right. 217 00:20:58,632 --> 00:21:00,259 I don't know, President, I... 218 00:21:00,384 --> 00:21:01,677 Elder 219 00:21:03,470 --> 00:21:04,680 we're in trouble, 220 00:21:06,390 --> 00:21:08,392 and you are the man for the job. 221 00:21:09,268 --> 00:21:11,270 I can't leave for another day or two, so... 222 00:21:12,729 --> 00:21:14,606 I need you to do this. 223 00:21:20,654 --> 00:21:22,281 This contains 500 marks. 224 00:21:22,781 --> 00:21:24,825 Take this to Holland and then on to London. 225 00:21:26,451 --> 00:21:27,451 Find them. 226 00:21:28,745 --> 00:21:30,163 Find them and get them out. 227 00:21:34,251 --> 00:21:36,920 Follow your impressions, Elder Seibold, 228 00:21:37,796 --> 00:21:39,047 but find them. 229 00:21:40,590 --> 00:21:42,843 Listen to the still small voice. 230 00:21:44,845 --> 00:21:46,305 Angels will go with you. 231 00:21:49,766 --> 00:21:51,226 You can use this map. 232 00:21:53,437 --> 00:21:54,938 We have elders 233 00:21:55,105 --> 00:21:58,066 in most of these towns in between here and Holland. 234 00:21:58,442 --> 00:22:00,444 They'll be at the train stations. 235 00:22:09,786 --> 00:22:11,621 - That's a lot of country. - Mm-hmm. 236 00:22:11,747 --> 00:22:16,126 And some may be stranded in these towns closer to Denmark. 237 00:22:24,760 --> 00:22:25,760 What is it? 238 00:22:27,012 --> 00:22:30,307 Does President have any idea how difficult this is going to be? 239 00:22:31,433 --> 00:22:32,893 What am I supposed to do? 240 00:22:35,354 --> 00:22:36,354 Right. 241 00:22:40,192 --> 00:22:42,235 Like the hymn says 242 00:22:43,445 --> 00:22:44,821 "do what is right." 243 00:22:53,497 --> 00:22:55,040 Oh, nuts. 244 00:26:48,732 --> 00:26:51,067 Dear God, what do I do? 245 00:27:09,669 --> 00:27:10,754 This is baloney. 246 00:27:15,925 --> 00:27:19,763 I don't know where they are. Bunch of dimwits, anyways. 247 00:29:28,850 --> 00:29:29,893 Elder. 248 00:29:34,856 --> 00:29:37,233 - There's no getting rid of you, huh? - No chance. 249 00:29:37,400 --> 00:29:39,861 - We're stranded. No tickets. - No money. 250 00:29:39,986 --> 00:29:42,113 I have marks to get you on a train to Holland. 251 00:29:42,238 --> 00:29:43,698 But first, I need your help. 252 00:30:18,608 --> 00:30:21,027 - Elder Seibold. - Elders. 253 00:30:21,152 --> 00:30:23,905 I have never been so happy to see someone in my life. 254 00:30:24,614 --> 00:30:27,408 - Hello, Elders. - Hello. 255 00:30:30,078 --> 00:30:33,915 Oh, this is President Biehl, president of the Essen branch. 256 00:30:34,040 --> 00:30:35,041 President. 257 00:30:35,708 --> 00:30:39,212 I have been summoned, and I'm on my way to report. 258 00:30:43,091 --> 00:30:45,385 I must get my train now. 259 00:30:47,971 --> 00:30:51,307 May God bless and protect you, Elders. 260 00:30:52,934 --> 00:30:54,394 And you, President Biehl. 261 00:31:04,654 --> 00:31:06,948 There goes a fine man. 262 00:32:12,639 --> 00:32:15,600 Are you getting some swell pictures of a whole bunch of nothing? 263 00:32:16,768 --> 00:32:17,769 Hey. 264 00:32:20,021 --> 00:32:21,356 What city is this? 265 00:32:22,315 --> 00:32:23,524 Düsseldorf. 266 00:32:32,700 --> 00:32:34,285 Aren't we getting off? 267 00:32:37,705 --> 00:32:39,415 There might be missionaries here. 268 00:32:42,418 --> 00:32:44,337 No, there's none here. 269 00:32:47,090 --> 00:32:48,800 You don't wanna check to make sure? 270 00:32:50,760 --> 00:32:51,761 Uh-uh. 271 00:32:52,387 --> 00:32:53,721 There's none here. 272 00:33:16,119 --> 00:33:17,620 What town's next? 273 00:33:19,455 --> 00:33:20,498 Emmerich. 274 00:33:20,915 --> 00:33:23,710 After this, we pass into Holland. 275 00:33:26,254 --> 00:33:28,798 Tell them to hurry, please. Yes. 276 00:33:33,136 --> 00:33:34,776 Have you talked to any of our elders yet? 277 00:33:34,887 --> 00:33:36,764 Long distance lines are all jammed. 278 00:33:36,889 --> 00:33:38,808 Hopefully, the wires got through. 279 00:34:02,957 --> 00:34:04,500 The Dutch have closed the borders. 280 00:34:09,964 --> 00:34:12,133 I sent our elders the wrong way. 281 00:34:17,305 --> 00:34:18,598 Boneheads. 282 00:34:20,808 --> 00:34:22,977 - This is all I could find. - Oh, swell. 283 00:34:24,353 --> 00:34:25,144 Aces. 284 00:34:25,168 --> 00:34:27,565 Most of the food has been taken for the soldiers. 285 00:34:28,858 --> 00:34:30,610 This doesn't taste like bread. 286 00:34:31,194 --> 00:34:32,528 It tastes more like 287 00:34:33,071 --> 00:34:35,323 - sawdust. - Oh. 288 00:34:38,618 --> 00:34:39,827 Look at that. 289 00:34:41,829 --> 00:34:44,874 If you don't have enough flour, you gotta fill it with something. 290 00:34:46,834 --> 00:34:48,586 You gonna eat that? 291 00:34:50,588 --> 00:34:51,881 Mm. 292 00:35:07,897 --> 00:35:09,732 - What are you doing? - I'm getting evidence 293 00:35:09,899 --> 00:35:11,567 of how they're treating the people here. 294 00:35:12,276 --> 00:35:16,072 You know, that could qualify as evidence to the Nazis that you're a spy. 295 00:35:21,077 --> 00:35:22,161 Genius. 296 00:35:49,856 --> 00:35:54,360 Listen up. They're only going to let us into Holland if we have money. 297 00:35:54,986 --> 00:35:57,280 But we each need to be carrying our own cash. 298 00:36:03,995 --> 00:36:06,706 - What are you doing? - Put that away. 299 00:36:09,333 --> 00:36:10,668 What are you doing? 300 00:36:13,296 --> 00:36:16,799 Turn your pockets inside out and show me all your money. 301 00:36:26,475 --> 00:36:28,102 Where are you traveling? 302 00:36:28,561 --> 00:36:29,561 Holland. 303 00:36:30,021 --> 00:36:32,148 You're smuggling this money out of Germany? 304 00:36:33,191 --> 00:36:34,233 Give it to me. 305 00:36:55,838 --> 00:36:57,340 Over my dead body. 306 00:36:59,258 --> 00:37:00,426 That is possible. 307 00:37:01,093 --> 00:37:03,471 - Come with me. - Where to? 308 00:37:03,596 --> 00:37:04,931 To the police station. 309 00:37:06,015 --> 00:37:07,808 I'm not going anywhere with you. 310 00:37:10,019 --> 00:37:11,437 You have no authority here. 311 00:37:12,104 --> 00:37:13,564 I'll talk to the military police, 312 00:37:13,689 --> 00:37:15,233 but I won't leave this station. 313 00:37:18,986 --> 00:37:21,280 You will come with me now. 314 00:37:21,739 --> 00:37:23,741 I am an American citizen. 315 00:37:24,158 --> 00:37:27,161 I demand to speak with the military police. 316 00:37:27,828 --> 00:37:29,205 Don't you touch me. 317 00:37:29,580 --> 00:37:32,792 If you touch me, there's going to be a fight. 318 00:37:42,260 --> 00:37:45,346 I demand to speak with the military police. 319 00:37:45,888 --> 00:37:48,182 - Can he demand that? - He just did. 320 00:37:52,186 --> 00:37:53,187 Follow me. 321 00:38:01,487 --> 00:38:02,780 I'd better go with him. 322 00:38:08,411 --> 00:38:09,745 Did you see that? 323 00:38:12,915 --> 00:38:14,583 I understand it's best for us to leave, 324 00:38:14,709 --> 00:38:16,627 but I don't understand why all the rush. 325 00:38:16,752 --> 00:38:18,754 Well, I can think of two reasons, darling. 326 00:38:18,921 --> 00:38:22,591 First, President Grant says we need to evacuate the mission immediately. 327 00:38:23,259 --> 00:38:26,012 And, second, two missionaries were left in Germany 328 00:38:26,137 --> 00:38:28,597 - when the Great War broke out. - What happened to them? 329 00:38:28,764 --> 00:38:32,184 Sweetheart, do you think those Nazis will leave foreigners running loose? 330 00:38:32,601 --> 00:38:35,104 Hell, they'll lock us up. We'll stay locked up. 331 00:38:35,229 --> 00:38:37,648 Drop it! Let's get the big fellas to grab the... 332 00:38:37,773 --> 00:38:39,233 Faster, everyone. 333 00:38:59,754 --> 00:39:03,174 And what is your explanation for this? 334 00:39:04,133 --> 00:39:06,677 We are a group of Mormon missionaries from America. 335 00:39:07,094 --> 00:39:09,847 We are being evacuated from Germany with enough cash 336 00:39:09,972 --> 00:39:11,766 to purchase tickets through to London. 337 00:39:12,266 --> 00:39:14,977 If we don't have the money, the Dutch won't let us in. 338 00:39:43,672 --> 00:39:44,882 Hmm? 339 00:39:45,841 --> 00:39:47,009 Mm. 340 00:40:03,567 --> 00:40:04,819 I know some Mormons. 341 00:40:08,531 --> 00:40:09,532 They are good people. 342 00:40:11,117 --> 00:40:13,035 I understand why you must leave Germany. 343 00:40:20,543 --> 00:40:21,836 Keep this with you. 344 00:40:35,141 --> 00:40:37,202 - Well, what happened? - Nothing. 345 00:40:37,226 --> 00:40:38,602 Come on. What happened? 346 00:40:39,145 --> 00:40:41,998 We got into a big fight, and I knocked the stuffing out of him. 347 00:40:42,022 --> 00:40:44,692 Really? True? Is that what happened, Elder McOmber? 348 00:40:44,817 --> 00:40:47,736 No. I just started crying, and they let us go. 349 00:40:47,862 --> 00:40:49,405 See, now that I believe. 350 00:40:59,290 --> 00:41:00,875 President Wood. 351 00:41:02,251 --> 00:41:04,670 - President Wood. - Heiteles. 352 00:41:05,296 --> 00:41:08,215 - Heiteles. Hello. - What are you doing here? 353 00:41:08,340 --> 00:41:10,420 We could not let you go without our goodbyes. 354 00:41:10,509 --> 00:41:13,512 We cannot imagine being without you or your leadership. 355 00:41:13,637 --> 00:41:15,222 We hope to return soon. 356 00:41:23,856 --> 00:41:26,942 Thank you for remaining faithful and true. 357 00:41:27,443 --> 00:41:29,904 You will forever be our dear friends. 358 00:41:30,029 --> 00:41:32,156 Would it be all right if I write to you? 359 00:41:44,627 --> 00:41:45,836 Be true. 360 00:41:47,546 --> 00:41:50,132 Yes. Be true. 361 00:42:09,443 --> 00:42:11,320 You're on your way to London. 362 00:42:13,197 --> 00:42:15,032 May I see your London ticket? 363 00:42:19,203 --> 00:42:21,622 Very good. Welcome to Holland. 364 00:42:22,581 --> 00:42:23,581 Thank you. 365 00:42:25,876 --> 00:42:27,086 Oh, excuse me. 366 00:42:27,503 --> 00:42:29,672 Have you seen any Americans come through here? 367 00:42:30,506 --> 00:42:31,632 Any missionaries? 368 00:42:33,509 --> 00:42:34,509 I wouldn't know. 369 00:43:01,954 --> 00:43:03,205 Please help me. 370 00:43:04,498 --> 00:43:07,543 I have no money. I have nothing to eat. I'm lost. 371 00:43:21,223 --> 00:43:22,349 Pardon me. 372 00:43:24,351 --> 00:43:25,978 Do you speak English? 373 00:43:27,980 --> 00:43:29,565 Do you speak any English? 374 00:43:30,649 --> 00:43:32,109 Are you a missionary? 375 00:43:34,361 --> 00:43:36,238 A Mormon missionary? 376 00:43:36,405 --> 00:43:38,407 Yes. 377 00:43:39,199 --> 00:43:41,035 I didn't know what to do. 378 00:43:41,869 --> 00:43:43,621 I was sent to look for elders. 379 00:43:43,746 --> 00:43:46,915 We didn't know there were any sisters coming out of Germany. 380 00:43:47,041 --> 00:43:48,208 Only me. 381 00:43:48,626 --> 00:43:49,626 You just made it. 382 00:43:50,002 --> 00:43:52,588 They're about to close the border. 383 00:43:54,673 --> 00:43:56,675 Thank you, thank you, thank you. 384 00:43:59,928 --> 00:44:03,307 I think this might be against mission rules. 385 00:44:46,308 --> 00:44:47,685 It's about time. 386 00:44:55,025 --> 00:44:58,278 Well, besides that, I heard Hitler learned about our fasting program. 387 00:44:58,404 --> 00:44:59,844 So he's starting his own Fast Sunday 388 00:44:59,947 --> 00:45:01,633 where Germans are supposed to give what they save 389 00:45:01,657 --> 00:45:03,367 from skipping a meal to the government. 390 00:45:03,992 --> 00:45:06,495 Yeah, a hundred years after Joseph Smith started it. 391 00:45:09,790 --> 00:45:12,334 What? That's not baloney. 392 00:45:13,001 --> 00:45:14,753 I, I read it somewhere. 393 00:45:21,510 --> 00:45:23,053 Are you feeling okay? 394 00:45:25,806 --> 00:45:27,057 What do you mean? 395 00:45:27,182 --> 00:45:30,686 I, I just think it's pretty swell 396 00:45:30,853 --> 00:45:33,397 that you got a sign to go out and find us. 397 00:45:35,357 --> 00:45:37,067 Why is that pretty swell? 398 00:45:37,192 --> 00:45:40,112 It shows such a trust. 399 00:45:41,655 --> 00:45:42,656 Such an honor. 400 00:45:45,159 --> 00:45:46,326 Don't you think? 401 00:45:49,997 --> 00:45:52,666 I think I'll do anything if it will get me home. 402 00:46:04,636 --> 00:46:05,679 What did he say? 403 00:46:06,847 --> 00:46:07,973 He said we're in trouble. 404 00:46:12,811 --> 00:46:14,581 He said Holland has closed its border 405 00:46:14,605 --> 00:46:16,690 and we, we have to get off the train. 406 00:46:17,775 --> 00:46:19,401 So what do we do now? 407 00:46:22,070 --> 00:46:23,238 We cooked? 408 00:46:26,742 --> 00:46:27,826 Are we cooked? 409 00:46:40,005 --> 00:46:41,215 Mama. 410 00:46:42,090 --> 00:46:43,509 I'm hungry. 411 00:46:47,429 --> 00:46:49,473 I think you need to wait a little longer. 412 00:46:49,598 --> 00:46:51,517 There's only a tiny bit left. 413 00:47:07,157 --> 00:47:08,700 This is the last of it. 414 00:47:15,290 --> 00:47:16,375 Hmm. 415 00:47:37,437 --> 00:47:38,981 Where are you going? 416 00:47:44,987 --> 00:47:46,446 Where are you from? 417 00:47:48,282 --> 00:47:49,491 Berlin. 418 00:47:54,663 --> 00:47:57,666 We have been on trains for the whole day. 419 00:47:59,501 --> 00:48:01,420 This is our fifth day. 420 00:48:02,337 --> 00:48:03,755 I think. 421 00:48:03,881 --> 00:48:05,632 Nobody wants us. 422 00:48:11,471 --> 00:48:12,931 What's that for? 423 00:48:15,517 --> 00:48:18,687 It lets other people know to be mean to us. 424 00:48:39,207 --> 00:48:40,292 No room in the end. 425 00:48:40,834 --> 00:48:43,378 All trains commandeered for troop transport. 426 00:48:44,087 --> 00:48:45,505 So what are we gonna do? 427 00:48:47,132 --> 00:48:48,300 Wait here. 428 00:48:52,054 --> 00:48:53,054 We're cooked. 429 00:49:16,912 --> 00:49:18,556 This train... Get up, get up, get up. 430 00:49:18,580 --> 00:49:20,040 This train is going to Denmark. 431 00:49:38,976 --> 00:49:39,976 Go. 432 00:49:48,276 --> 00:49:49,486 Let's go. 433 00:49:50,779 --> 00:49:52,030 They're not gonna wait. 434 00:49:52,155 --> 00:49:54,116 Hurry. Come on, just throw me. 435 00:49:54,491 --> 00:49:56,994 Elder, faster now. Go on. 436 00:49:57,119 --> 00:49:58,745 Come on, be faster, come on. 437 00:49:59,413 --> 00:50:00,789 Please, please, faster. 438 00:50:00,914 --> 00:50:02,457 Ah, I got you. 439 00:50:02,874 --> 00:50:03,874 Come on. 440 00:50:06,837 --> 00:50:08,672 Holy smokes. 441 00:50:08,797 --> 00:50:11,425 - That was swell. - I feel like... 442 00:50:11,550 --> 00:50:13,301 I think I just became a man. 443 00:50:13,427 --> 00:50:15,470 Ha. It will take a little more than that. 444 00:50:16,513 --> 00:50:20,017 Now that we're moving, the conductor won't stop the train just to get us off. 445 00:50:48,795 --> 00:50:50,630 - President. Look at this. - Yeah. 446 00:50:51,506 --> 00:50:54,968 Here we are in Rostock, trying to get to Denmark. 447 00:50:55,510 --> 00:50:57,846 But we're only nine miles from Warnemünde. 448 00:50:58,972 --> 00:51:00,932 - What's in Warnemünde? - A ferry. 449 00:51:01,683 --> 00:51:03,268 A ferry that goes to Denmark. 450 00:51:03,810 --> 00:51:06,229 - How do we get there? - I can ask. 451 00:51:19,618 --> 00:51:21,119 Where are you going? 452 00:51:21,661 --> 00:51:23,246 Back to Berlin. 453 00:51:28,710 --> 00:51:30,754 With all the military going to Poland, 454 00:51:30,879 --> 00:51:32,714 they're not running any trains to Warnemünde. 455 00:51:33,381 --> 00:51:36,218 But this railroad goes right to the ferry dock. 456 00:51:37,636 --> 00:51:39,596 So there's got to be a way to... 457 00:51:42,390 --> 00:51:44,101 Maybe there's some kind of taxi. 458 00:51:44,893 --> 00:51:49,231 No, no. They didn't leave any gasoline for taxis. 459 00:52:01,827 --> 00:52:04,621 President, here's an idea. 460 00:52:07,541 --> 00:52:08,708 And action. 461 00:52:12,420 --> 00:52:14,256 Hey, can it, Frank Capra. 462 00:52:14,422 --> 00:52:17,384 The train that just pulled into yard four is headed towards Denmark. 463 00:52:22,097 --> 00:52:24,474 That camera's gonna get you in trouble. 464 00:52:35,569 --> 00:52:36,903 Leave your suitcases. 465 00:52:37,028 --> 00:52:38,868 Leave your suitcases. Get on and open a window. 466 00:52:38,947 --> 00:52:40,490 I'll throw you your luggage. 467 00:53:12,022 --> 00:53:13,481 Holy smokes. 468 00:53:27,662 --> 00:53:29,247 Throw them in. Come on. 469 00:53:29,915 --> 00:53:31,166 Easy, elder. 470 00:53:36,588 --> 00:53:38,840 Come on. The train's moving. Come on. 471 00:53:39,007 --> 00:53:40,634 - Hurry. - Come on. Get on the train. 472 00:53:40,759 --> 00:53:42,677 Rush on. Pick it up. 473 00:53:54,773 --> 00:53:56,608 You want to what? 474 00:53:57,901 --> 00:54:00,070 Douglas, I think you've lost your mind. 475 00:54:00,528 --> 00:54:01,529 Maybe so. 476 00:54:02,739 --> 00:54:05,992 But I'm smart enough to know the Lord helps those who help themselves. 477 00:54:06,576 --> 00:54:09,621 - We get to ride where they drive it! - Shh, shh, shh. 478 00:54:10,872 --> 00:54:13,833 Quiet, quiet. Very quiet. 479 00:54:16,544 --> 00:54:19,047 - Oh, swell. - Move over there. 480 00:54:31,268 --> 00:54:32,142 Stay in the corner. 481 00:54:32,166 --> 00:54:34,813 Do either of you have any idea what to do with all this? 482 00:54:34,938 --> 00:54:39,734 Maybe. When I was five, I got my daddy's tractor going and smashed it into the barn. 483 00:54:41,736 --> 00:54:45,407 Wait, we're gonna haul that whole trainload of folks with us? 484 00:54:46,199 --> 00:54:50,036 Oh. No. No, sir. No freeloaders. 485 00:54:53,957 --> 00:54:56,001 - Lord forgive us. - Amen. 486 00:55:05,844 --> 00:55:08,164 - How do you think it works? - Yeah, must be simple. 487 00:55:08,263 --> 00:55:10,023 They hook and unhook hundreds of these a day. 488 00:55:10,098 --> 00:55:13,184 Can hardly see what we're looking at. Wish we had a... 489 00:55:14,561 --> 00:55:16,104 What's that the Boy Scouts say? 490 00:55:16,479 --> 00:55:18,189 Be, be something. 491 00:55:18,315 --> 00:55:19,816 Oh, yeah. Be... 492 00:55:19,941 --> 00:55:21,526 Brilliant? 493 00:55:38,335 --> 00:55:39,961 - Have you got it? - Can you make it go? 494 00:55:40,128 --> 00:55:42,088 Close. I just can't quite figure out 495 00:55:42,213 --> 00:55:43,923 how they shift it into gear. 496 00:55:44,049 --> 00:55:46,134 I think that this will start it. 497 00:55:46,301 --> 00:55:49,137 I can't figure out how to get it out of neutral 498 00:55:49,262 --> 00:55:51,848 - and into gear with the, uh... - Here it is. 499 00:55:54,309 --> 00:55:56,394 Wow. She's speedy. 500 00:55:57,771 --> 00:55:59,731 All right. Everybody ready? 501 00:56:00,148 --> 00:56:03,526 President Wood, are we doing the right thing? 502 00:56:04,069 --> 00:56:07,072 Mission presidents don't steal trains. 503 00:56:07,655 --> 00:56:10,283 Well, this one does. 504 00:56:11,493 --> 00:56:14,037 All right, let's chuchu out of here. 505 00:56:38,686 --> 00:56:40,438 Wait. Wait. 506 00:56:40,563 --> 00:56:42,399 How do we know this track goes to Warnemünde? 507 00:56:42,524 --> 00:56:44,859 Yes, this could be the track that goes to Berlin. 508 00:56:55,203 --> 00:56:57,288 Wait, stop. Stop, stop, stop, stop. 509 00:57:04,087 --> 00:57:06,423 Right here. Right here. This will do it. 510 00:57:13,096 --> 00:57:14,889 Good, good. Let's go, let's go. 511 00:57:58,433 --> 00:58:00,685 Anna, what are you doing, darling? 512 00:58:01,144 --> 00:58:03,229 Making sure no one's following us. 513 00:58:10,820 --> 00:58:13,239 - Daddy? - Yeah. 514 00:58:14,073 --> 00:58:16,242 Do you think we might get arrested? 515 00:58:18,369 --> 00:58:20,163 Uh... no. 516 00:58:20,288 --> 00:58:21,873 No, honey. 517 00:58:22,707 --> 00:58:26,294 Well, what happens to people who steal trains? 518 00:58:27,962 --> 00:58:29,422 I think they'd shoot us. 519 00:58:37,889 --> 00:58:39,516 The Lord will protect us, honey. 520 00:58:41,601 --> 00:58:43,436 Even if we're stealers? 521 00:58:45,063 --> 00:58:46,064 Hey. 522 00:58:47,065 --> 00:58:50,652 There will be police in Warnemünde who are watching the station. 523 00:58:51,569 --> 00:58:54,864 So do we just pull up into the station 524 00:58:54,989 --> 00:59:00,870 and pretend like we're a bunch of German train engineers? 525 00:59:01,996 --> 00:59:03,248 What are we gonna do? 526 00:59:04,916 --> 00:59:07,710 - What are we gonna do? - Sweetheart, we don't know. 527 00:59:08,336 --> 00:59:09,879 We're making this up. 528 00:59:26,896 --> 00:59:27,981 Carol 529 00:59:28,982 --> 00:59:30,650 why don't you say a prayer for us? 530 00:59:33,945 --> 00:59:35,029 Now? 531 00:59:35,488 --> 00:59:37,323 I can't think of a better time. 532 00:59:44,539 --> 00:59:46,040 Our Father in heaven, 533 00:59:46,457 --> 00:59:49,127 we are thankful we get to ride where they drive the trains 534 00:59:49,711 --> 00:59:51,879 and thankful to have come this far. 535 00:59:52,422 --> 00:59:55,800 We hope that You will bless us so that we can keep going. 536 00:59:56,342 --> 00:59:59,053 And we are sorry that we stole this train. 537 01:00:01,848 --> 01:00:03,141 Amen. 538 01:00:03,266 --> 01:00:04,976 - Amen. - Amen. 539 01:00:06,686 --> 01:00:09,272 Well, I feel better now. 540 01:00:09,772 --> 01:00:10,898 A train's coming. 541 01:00:16,404 --> 01:00:18,239 Can this thing go any faster? 542 01:00:32,170 --> 01:00:34,213 Hey, I see water. 543 01:00:41,429 --> 01:00:43,014 Yeah, there's a boat. 544 01:00:45,224 --> 01:00:46,015 It's a ferry. 545 01:00:46,039 --> 01:00:48,436 We got to figure out a way to signal them. 546 01:00:48,936 --> 01:00:50,188 - This? - Mm! 547 01:01:17,006 --> 01:01:18,758 They're getting closer. 548 01:01:28,226 --> 01:01:30,895 Hey! Hey! America! 549 01:01:31,020 --> 01:01:35,650 - America! America! - We're Americans! America! America, hey! 550 01:01:40,321 --> 01:01:42,740 Hey, they're coming back. Stop the train. 551 01:01:48,788 --> 01:01:51,040 Grab and go. Go, go, go. Don't wait. Go. 552 01:01:51,499 --> 01:01:53,628 Don't look back. Keep going. Go, go, don't stop. Just go. 553 01:01:53,652 --> 01:01:54,353 America. 554 01:01:54,377 --> 01:01:56,587 - We're Americans. - Go, go, go, go. 555 01:02:02,343 --> 01:02:05,063 I told you they'd shoot us. I told you. 556 01:02:05,138 --> 01:02:07,241 - Americans! Keep your heads down. - Heads down. 557 01:02:07,265 --> 01:02:09,159 - Run, run, run. Go, go, go. - Look at the water. 558 01:02:09,183 --> 01:02:12,478 Hey. Hey! Over here. Americans! 559 01:02:17,817 --> 01:02:21,237 So, anyway, I heard Hitler likes our genealogy program 560 01:02:21,362 --> 01:02:23,531 because it makes it easier for Germans to prove 561 01:02:23,656 --> 01:02:25,700 that they have pure German blood. 562 01:02:25,867 --> 01:02:29,704 And it has helped a lot of them stay out of jail or not get deported. 563 01:02:29,871 --> 01:02:31,431 And I guess that just goes to show that 564 01:02:31,539 --> 01:02:34,542 even the genealogy program is just a tool, 565 01:02:34,667 --> 01:02:37,003 a tool that can either be used for good or... 566 01:03:00,234 --> 01:03:03,154 Hey, he just welcomed us. 567 01:03:05,114 --> 01:03:06,783 And a big welcome to you too. 568 01:03:09,285 --> 01:03:11,454 That was nice. 569 01:03:19,712 --> 01:03:21,422 What an amazing coincidence 570 01:03:21,547 --> 01:03:24,550 for us to have an apostle here overseeing this. 571 01:03:25,510 --> 01:03:28,596 I think heaven is very interested 572 01:03:28,763 --> 01:03:31,265 in the outcome of all of this. 573 01:03:32,725 --> 01:03:34,369 Thank you. 574 01:03:34,393 --> 01:03:36,229 You go ahead, Mr. Wood. 575 01:03:36,354 --> 01:03:38,231 - At last. - Welcome. 576 01:03:38,356 --> 01:03:39,482 Hello, Elder Smith. 577 01:03:39,982 --> 01:03:41,984 - Hey, President Garff. - Welcome. 578 01:03:42,443 --> 01:03:43,778 What an experience. 579 01:03:43,945 --> 01:03:45,988 What troubles did you have getting out? 580 01:03:46,614 --> 01:03:50,409 None, really. Uh, five taxis, 17 trains and a boat. 581 01:03:50,868 --> 01:03:53,788 Easy as pie. Uh, what's your report? 582 01:03:54,997 --> 01:03:56,999 Well, there are still 583 01:03:57,124 --> 01:04:01,170 29 missionaries unaccounted for. 584 01:04:04,382 --> 01:04:07,218 I'm so worried I can't stand it. 585 01:04:08,636 --> 01:04:10,555 They're barely adults. 586 01:04:13,057 --> 01:04:14,642 How could this happen? 587 01:04:16,394 --> 01:04:17,645 Sister Wood, 588 01:04:18,271 --> 01:04:19,814 it will all work out. 589 01:04:21,732 --> 01:04:27,780 The war will not begin until those missionaries have arrived on Danish soil. 590 01:04:28,906 --> 01:04:32,201 Are you saying they'll hold up the whole war? 591 01:04:32,743 --> 01:04:35,329 They'll wait until we get all our missionaries out 592 01:04:35,454 --> 01:04:37,832 before they start fighting? 593 01:04:38,291 --> 01:04:41,961 I'm saying the war will not begin 594 01:04:42,086 --> 01:04:45,840 until all of our elders are out of Germany. 595 01:04:52,346 --> 01:04:55,386 Yeah, well, I heard Hitler got Mormon elders to teach basketball to his teams 596 01:04:55,516 --> 01:04:58,561 to help them in the '36 Olympics. And then some of those elders 597 01:04:58,686 --> 01:05:00,938 went on to become refs in the actual games. 598 01:05:03,524 --> 01:05:05,318 What, you think that's baloney? 599 01:05:07,612 --> 01:05:09,655 Am I the only one here with half a brain? 600 01:05:10,865 --> 01:05:13,242 You might be, elder. 601 01:05:13,367 --> 01:05:14,869 Hey, pay attention. 602 01:05:15,036 --> 01:05:17,246 We make it through this checkpoint, we're home. 603 01:05:17,705 --> 01:05:20,249 No funny business. Be respectful. 604 01:05:20,917 --> 01:05:24,003 Those Nazis could land all of us in jail if we botch this up. 605 01:05:25,546 --> 01:05:26,714 You with me? 606 01:05:29,091 --> 01:05:31,677 Elder Seibold, do you think we should 607 01:05:31,802 --> 01:05:33,638 say a prayer before we do this? 608 01:05:49,236 --> 01:05:50,905 Elder Anderson, go ahead. 609 01:05:52,406 --> 01:05:53,491 Me? 610 01:06:01,374 --> 01:06:02,917 Our Father which art in heaven 611 01:06:03,918 --> 01:06:06,337 we thank Thee for bringing us this far. 612 01:06:06,879 --> 01:06:08,506 Now we especially need Thy help. 613 01:06:11,926 --> 01:06:13,552 This is scary, but 614 01:06:14,178 --> 01:06:18,015 n... not as scary as for those who haven't made it this far. 615 01:06:27,858 --> 01:06:30,903 We pray for all those good people who 616 01:06:31,654 --> 01:06:33,447 haven't done anything wrong 617 01:06:35,574 --> 01:06:36,951 who are innocent. 618 01:06:40,788 --> 01:06:42,248 For the members who 619 01:06:43,040 --> 01:06:46,335 have tried to do their best and to follow Thee. 620 01:07:09,942 --> 01:07:12,153 And especially for the Jewish people, 621 01:07:12,862 --> 01:07:15,406 who are having such a tough time right now. 622 01:07:20,077 --> 01:07:21,787 Please bless the innocent children 623 01:07:21,912 --> 01:07:24,457 and those who can't defend themselves against all this. 624 01:07:33,215 --> 01:07:34,800 In Jesus' name, amen. 625 01:07:35,593 --> 01:07:37,386 Amen. 626 01:07:44,560 --> 01:07:46,645 There must be opposition in all things. 627 01:08:03,329 --> 01:08:05,581 - What are you doing? - Nothing. 628 01:08:07,708 --> 01:08:08,959 Don't make trouble. 629 01:08:09,418 --> 01:08:10,795 Yes, Daddy. 630 01:08:56,590 --> 01:08:57,842 How many? 631 01:08:59,260 --> 01:09:00,594 How many what? 632 01:09:01,345 --> 01:09:02,680 Click, click. 633 01:09:07,143 --> 01:09:08,144 Ah. 634 01:10:49,536 --> 01:10:51,205 Welcome to Denmark, Elders. 635 01:10:51,789 --> 01:10:53,582 You'll hop the next train to Copenhagen. 636 01:10:54,208 --> 01:10:57,711 I'll wire President Wood, let him know you're here. 637 01:10:58,504 --> 01:11:00,589 Elder, I just heard the Gestapo, 638 01:11:00,714 --> 01:11:02,424 they're closing this border too. 639 01:11:02,549 --> 01:11:03,884 We just made it. 640 01:11:05,219 --> 01:11:09,390 You can't go back into Germany. You probably won't get back out. 641 01:11:23,737 --> 01:11:24,863 Elder. 642 01:11:27,199 --> 01:11:28,199 Home. 643 01:11:35,040 --> 01:11:36,917 There's still elders out there. 644 01:11:38,419 --> 01:11:39,420 I feel it. 645 01:11:42,756 --> 01:11:43,841 I'll go with you. 646 01:11:45,050 --> 01:11:48,846 President Wood sent me to do this alone, so that's what it will be. 647 01:12:06,405 --> 01:12:07,406 Elders 648 01:12:09,867 --> 01:12:11,035 do what is right. 649 01:12:12,453 --> 01:12:14,663 We'll save some sawdust bread for when you get back. 650 01:12:14,788 --> 01:12:16,290 We'll be seeing you, elder. 651 01:12:16,457 --> 01:12:18,375 See you soon, Elder Seibold. 652 01:12:23,464 --> 01:12:24,506 Mama! 653 01:12:57,081 --> 01:12:59,625 This just came for you, President. 654 01:12:59,750 --> 01:13:02,169 Read it to me, elder. 655 01:13:03,670 --> 01:13:05,756 "Found six lost sheep. 656 01:13:05,881 --> 01:13:08,467 More Garcias to find. Rowan." 657 01:13:09,593 --> 01:13:10,844 Let me see that. 658 01:13:12,054 --> 01:13:14,014 What kind of a message is that? 659 01:13:16,892 --> 01:13:18,352 It's a message of hope. 660 01:14:29,923 --> 01:14:32,634 Here's the deal. Train on track four is about to leave. 661 01:14:32,759 --> 01:14:35,888 Get on the train, then open the envelope. It will tell you what to do. 662 01:14:39,224 --> 01:14:40,224 Go. 663 01:16:32,045 --> 01:16:33,213 English? 664 01:16:33,964 --> 01:16:35,549 American. 665 01:16:39,344 --> 01:16:41,388 I have seen this before. 666 01:16:42,306 --> 01:16:45,559 This is what happens before a war. 667 01:16:47,269 --> 01:16:49,313 I lived through the last one. 668 01:16:53,108 --> 01:16:54,484 I'm sure you'll be fine. 669 01:16:57,779 --> 01:17:01,283 I have a doctor friend who has made sure 670 01:17:01,408 --> 01:17:03,952 that I won't have to live through this one. 671 01:17:06,788 --> 01:17:09,082 I have a black pill. 672 01:17:15,797 --> 01:17:17,299 It can't be that bad. 673 01:19:10,954 --> 01:19:12,247 Elder Seibold. 674 01:19:12,831 --> 01:19:13,549 Wow. 675 01:19:13,573 --> 01:19:15,751 We're out of money and didn't know what to do. 676 01:19:16,209 --> 01:19:18,754 Elders, you're in a pub. 677 01:19:19,588 --> 01:19:21,631 I'm afraid you'll be sent home for this. 678 01:19:29,848 --> 01:19:32,142 Say, how did you know we were in here? 679 01:19:34,227 --> 01:19:35,771 Some things you just know. 680 01:19:40,484 --> 01:19:42,110 This is all of them? 681 01:19:43,528 --> 01:19:44,780 Yeah, we think so. 682 01:19:45,947 --> 01:19:47,407 We better know so. 683 01:19:48,909 --> 01:19:49,909 May I? 684 01:19:52,954 --> 01:19:56,458 Wait, Elder Seibold, he hasn't arrived. 685 01:19:59,044 --> 01:20:01,421 He'll keep searching till he's trapped himself. 686 01:21:09,114 --> 01:21:10,323 Copenhagen. 687 01:21:55,660 --> 01:21:58,663 He's, uh, probably on his way to... 688 01:21:58,788 --> 01:22:00,540 I don't know exactly what... 689 01:22:00,707 --> 01:22:04,294 Oh. Uh, let us... 690 01:22:04,419 --> 01:22:06,796 What in tarnation is going on out there? 691 01:22:11,426 --> 01:22:13,386 I can't believe you did it. 692 01:22:13,511 --> 01:22:16,389 - Uh, let me call you back. - Excuse me. 693 01:22:33,031 --> 01:22:34,407 How'd you get out? 694 01:22:41,414 --> 01:22:42,749 Keep this with you. 695 01:22:53,385 --> 01:22:55,345 Welcome to Denmark, you dirty Mormon. 696 01:22:56,680 --> 01:22:58,348 There's no getting rid of you. 697 01:23:17,909 --> 01:23:20,453 - You did all right. - Thanks, elder. 698 01:23:22,330 --> 01:23:25,041 Well done, elder. Well done. 699 01:23:25,166 --> 01:23:26,334 Thank you. 700 01:23:27,877 --> 01:23:30,463 - Good job, spud. - Thanks, tomato. 701 01:23:30,630 --> 01:23:33,466 You got every one of them. I knew you would, Rowan. 702 01:23:34,134 --> 01:23:37,512 - Thank you. - And now we can all go home. 703 01:23:39,514 --> 01:23:40,390 Do we have to? 704 01:24:15,717 --> 01:24:22,307 ♪ It may not be on the mountain's height ♪ 705 01:24:22,432 --> 01:24:28,688 ♪ Or over the stormy sea ♪ 706 01:24:29,230 --> 01:24:32,317 ♪ It may not be ♪ 707 01:24:32,442 --> 01:24:37,363 ♪ At the battle's front ♪ 708 01:24:37,489 --> 01:24:44,162 ♪ My Lord will have need of me ♪ 709 01:24:44,287 --> 01:24:50,710 ♪ But if by a still small voice He calls... ♪