1 00:02:24,012 --> 00:02:25,345 Elder Seibold. 2 00:02:26,914 --> 00:02:28,215 I'm Elder Anderson. 3 00:02:32,620 --> 00:02:33,588 What? 4 00:02:35,188 --> 00:02:36,724 I said, "Welcome to Germany." 5 00:02:37,592 --> 00:02:38,960 You'll hear that a lot here. 6 00:02:39,661 --> 00:02:42,530 Oy, you've got something right there-- it looks like blood. 7 00:02:47,300 --> 00:02:49,269 Oh, boy. I've got to get home. 8 00:02:50,138 --> 00:02:51,572 How far away do we live? 9 00:02:52,540 --> 00:02:54,174 I mean, "home" home. 10 00:02:56,944 --> 00:03:00,480 -How long have you been out? -Twenty-six months, four days. 11 00:03:00,615 --> 00:03:02,650 So I'll be going back to Idaho soon. 12 00:03:03,718 --> 00:03:04,652 Hallelujah. 13 00:03:05,520 --> 00:03:09,757 Germans are fine folks, but their leaders have some cockeyed ideas. 14 00:03:14,028 --> 00:03:15,930 Yeah, well, I heard that some German officials are trying 15 00:03:16,064 --> 00:03:19,600 to have the New Testament rewritten to show that Jesus wasn't a Jew. 16 00:03:22,402 --> 00:03:23,638 What's that? 17 00:04:15,355 --> 00:04:16,624 Hello. 18 00:04:33,440 --> 00:04:35,408 -What's he doing? -Don't do anything. 19 00:04:43,217 --> 00:04:46,788 I haven't read it yet, but it's supposed to be swell. 20 00:04:58,699 --> 00:05:00,101 Well, danke to you too. 21 00:05:06,841 --> 00:05:10,011 -Hey, what's the big idea? -Time to go, elder. 22 00:05:21,656 --> 00:05:23,490 It will take a while to get an answer. 23 00:05:24,025 --> 00:05:25,860 I'll have to get back to you on that. 24 00:05:44,212 --> 00:05:47,682 You know, elder, missionaries tend to lose two things on their missions. 25 00:05:47,815 --> 00:05:50,350 Their hair and their sweethearts. 26 00:05:53,353 --> 00:05:54,922 Hello, German Mission Office. 27 00:05:55,056 --> 00:05:57,625 Yes, this is President Heber Grant, 28 00:05:57,758 --> 00:05:59,694 - the British Mission. - Yes, President. 29 00:05:59,827 --> 00:06:00,595 Oh. 30 00:06:01,829 --> 00:06:05,600 - Is President Wood available to speak with me? 31 00:06:05,733 --> 00:06:07,467 No, sorry, sir. He's in a a mission conference. 32 00:06:07,602 --> 00:06:10,671 -Are you able to get a message to him? -Yes, sir. 33 00:06:10,805 --> 00:06:14,242 This is very important, elder. Please write this down. 34 00:06:17,778 --> 00:06:21,148 - This is President Wood. - -President, this is Elder Barnes. 35 00:06:21,282 --> 00:06:25,086 I have an urgent message for you from President Heber J. Grant. 36 00:06:26,988 --> 00:06:29,757 - Okay. Go ahead. - "In three days, 37 00:06:29,891 --> 00:06:31,926 the German army will invade Poland. 38 00:06:32,059 --> 00:06:34,394 Evacuate the mission to Holland or Denmark, 39 00:06:34,528 --> 00:06:36,429 but get them out immediately." 40 00:06:39,166 --> 00:06:42,904 Okay, uh, hurry to the General Counsel's office, 41 00:06:43,037 --> 00:06:44,772 check on this, and then, um... 42 00:06:45,973 --> 00:06:47,808 ...I'll let you know where to send them. 43 00:06:50,912 --> 00:06:53,047 Hello, Elder Barnes. How can I help you? 44 00:06:53,547 --> 00:06:56,217 I have something very important for the Consul General. 45 00:06:56,350 --> 00:06:57,785 I'm hoping to see him. 46 00:06:58,386 --> 00:06:59,620 Okay. 47 00:07:09,697 --> 00:07:11,032 Good to see you again, sir. 48 00:07:11,165 --> 00:07:13,968 Oh, yes. What can I do for you, elder? 49 00:07:15,136 --> 00:07:17,104 We have been informed by our church president 50 00:07:17,238 --> 00:07:21,342 that in three days the German army will invade Poland. 51 00:07:21,474 --> 00:07:23,811 I wanted to ask what you know of the situation. 52 00:07:25,880 --> 00:07:28,916 -In three days? -Yes, sir. 53 00:07:34,221 --> 00:07:35,389 Have a seat. 54 00:07:53,908 --> 00:07:56,077 This is from our embassy in Berlin. 55 00:07:56,644 --> 00:07:58,112 "At this time, there is no indication 56 00:07:58,245 --> 00:08:00,848 of any German military movement." 57 00:08:02,482 --> 00:08:05,953 So, Elder Barnes, our military attaché has no knowledge 58 00:08:06,087 --> 00:08:09,824 of any such aggressive activity on the part of the Nazi army. 59 00:08:11,125 --> 00:08:14,829 From what source did your church president get this information? 60 00:08:17,398 --> 00:08:20,101 I would say he got it from the Lord, sir. 61 00:08:22,303 --> 00:08:23,671 He is a prophet. 62 00:08:25,573 --> 00:08:28,042 Son, our US military 63 00:08:28,175 --> 00:08:31,012 has the finest intelligence in the world. 64 00:08:31,145 --> 00:08:34,715 If I may, sir, I believe President Heber J. Grant 65 00:08:34,849 --> 00:08:38,185 has a better source of intelligence than the US military. 66 00:08:40,354 --> 00:08:41,655 You really said that to him? 67 00:08:43,224 --> 00:08:46,894 All right then, uh, call them, wire them, 68 00:08:47,028 --> 00:08:48,996 send pigeons, any way to get to them, 69 00:08:49,130 --> 00:08:50,898 and tell our missionaries to get out. 70 00:08:51,032 --> 00:08:53,134 - Yes, President. - Uh, Holland's been good to us. 71 00:08:53,267 --> 00:08:55,536 -Send them into Rotterdam. -Yes, President. 72 00:08:56,404 --> 00:08:59,140 -I'll be back in a couple of hours. -Yes, President. 73 00:08:59,273 --> 00:09:00,207 All right. 74 00:09:02,376 --> 00:09:05,246 How about you finish unpacking, then we'll get going? 75 00:09:05,980 --> 00:09:07,548 What are you doing? 76 00:09:08,783 --> 00:09:10,885 Well, the hard thing right now 77 00:09:11,018 --> 00:09:13,287 is everybody is scared stiff they're going to war again. 78 00:09:13,421 --> 00:09:15,990 You can't get anybody to talk about the gospel. 79 00:09:16,390 --> 00:09:19,260 So I've been spending a lot of time on my homecoming talk. 80 00:09:20,461 --> 00:09:23,864 Yeah, well, I heard that Adolf Hitler actually likes our church 81 00:09:23,998 --> 00:09:26,767 because we believe in being subject to kings, rulers, 82 00:09:26,901 --> 00:09:29,103 and, and obeying and sustaining the law. 83 00:09:38,946 --> 00:09:40,748 We just got word from President Wood. 84 00:09:40,881 --> 00:09:42,750 "Leave immediately for Rotterdam." 85 00:09:43,384 --> 00:09:44,452 Where's Rotterdam? 86 00:09:45,352 --> 00:09:47,655 -What's the deal? -That's all I was told. 87 00:09:50,057 --> 00:09:52,259 Let's go. We'll call President. 88 00:09:54,495 --> 00:09:55,830 Where's Rotterdam? 89 00:09:58,265 --> 00:09:59,266 Keep running. 90 00:10:04,205 --> 00:10:07,108 Yes, President. I will extend the call to summon. 91 00:10:08,476 --> 00:10:09,977 He needs you back at the Mission Office. 92 00:10:10,111 --> 00:10:11,580 We're going to get Elder and Sister Goltz. 93 00:10:12,012 --> 00:10:15,883 Who's Elder and Sister Goltz? Are they missionaries? Slow down. 94 00:10:16,016 --> 00:10:20,087 Oh, ja. I understand what you are saying. 95 00:10:20,754 --> 00:10:24,625 But it is not necessary for us to leave. 96 00:10:25,092 --> 00:10:27,962 We face no danger in our own fatherland. 97 00:10:28,095 --> 00:10:29,697 Whether there is danger or not, 98 00:10:29,830 --> 00:10:31,600 President Wood sent me to get you to leave. 99 00:10:31,732 --> 00:10:34,702 My patriarchal blessing promises me 100 00:10:34,835 --> 00:10:37,771 I will serve a mission in Germany. 101 00:10:38,639 --> 00:10:41,075 I have not finished my mission, 102 00:10:41,208 --> 00:10:43,711 so I will not go. 103 00:10:54,523 --> 00:10:55,956 Sister Goltz... 104 00:10:57,258 --> 00:10:59,426 ...can you convince your husband to leave? 105 00:11:01,662 --> 00:11:04,265 He is boss. 106 00:11:04,665 --> 00:11:05,866 Huh! 107 00:11:09,003 --> 00:11:12,806 Am I the only one that wants to go home around here? 108 00:11:19,780 --> 00:11:22,149 You should probably go with him. 109 00:11:27,321 --> 00:11:29,524 But, President, I said all of that. 110 00:11:29,658 --> 00:11:31,792 - They won't leave. - Yes, they will. 111 00:11:31,926 --> 00:11:33,360 Now go back and get them. 112 00:11:35,564 --> 00:11:36,797 Yes, President. 113 00:11:39,266 --> 00:11:42,870 -Oh, boy. -What, what do you mean "Oh, boy?" What? 114 00:11:44,905 --> 00:11:46,173 Here is what I see. 115 00:11:46,307 --> 00:11:49,343 I have faith in my patriarchal blessing. 116 00:11:49,476 --> 00:11:51,646 But you, you have not. 117 00:11:51,779 --> 00:11:53,981 This is not a matter of faith. 118 00:11:54,114 --> 00:11:56,217 This is a matter of obedience. 119 00:11:56,350 --> 00:11:58,419 President Wood said we must leave, 120 00:11:58,553 --> 00:12:00,287 so we must leave. 121 00:12:12,766 --> 00:12:16,070 Sister Goltz, you've got to do something. 122 00:12:17,204 --> 00:12:19,073 If you don't, there's a huge possibility 123 00:12:19,206 --> 00:12:21,208 you will be stuck here through a war. 124 00:12:21,576 --> 00:12:22,776 And if that happens, 125 00:12:22,910 --> 00:12:25,079 you may never see your family again. 126 00:12:31,418 --> 00:12:36,423 Und this thing is for sure. My parents were German, 127 00:12:36,558 --> 00:12:38,325 my grandparents were German, 128 00:12:38,459 --> 00:12:39,661 I am German, 129 00:12:39,793 --> 00:12:42,329 -and I will never leave this country-- -Papa. 130 00:12:44,798 --> 00:12:46,300 Papa, I go. 131 00:13:06,887 --> 00:13:08,355 She is boss. 132 00:13:09,390 --> 00:13:10,457 We will go. 133 00:13:49,930 --> 00:13:52,767 Sister Heibel, you are to report 134 00:13:52,900 --> 00:13:55,035 to the mission home in Frankfurt. 135 00:13:55,770 --> 00:13:57,237 Sister Rosenhan, 136 00:13:57,371 --> 00:13:59,173 we will get you to the train station 137 00:13:59,306 --> 00:14:01,175 and on your way to Holland. 138 00:14:01,308 --> 00:14:03,410 You are not to wait for anyone else. 139 00:14:04,845 --> 00:14:06,280 I must have my passport stamped. 140 00:14:06,648 --> 00:14:10,250 Yes, und you should buy your ticket on to London. 141 00:14:13,755 --> 00:14:15,255 But I'm not going to London. 142 00:14:17,191 --> 00:14:21,195 The spirit tells me, "Do this." 143 00:14:35,209 --> 00:14:36,243 Brother Ruf. 144 00:14:38,145 --> 00:14:40,615 We received a new missionary. This is Elder... 145 00:14:41,982 --> 00:14:43,150 Anderson. 146 00:14:46,588 --> 00:14:50,057 Brother Ruf, I cannot continue as branch president. 147 00:14:50,190 --> 00:14:51,959 We've been told to leave the country. 148 00:14:52,092 --> 00:14:55,530 We are here to call and set you apart as the new branch president. 149 00:14:56,664 --> 00:14:57,732 I can't. 150 00:14:58,298 --> 00:15:01,034 You can. I know you've only been a member for a few months, 151 00:15:01,168 --> 00:15:03,270 but you will learn as you serve. 152 00:15:03,838 --> 00:15:07,542 I've received a military summons an hour ago. 153 00:15:08,942 --> 00:15:10,344 I leave today. 154 00:15:15,884 --> 00:15:17,317 May we give you a blessing? 155 00:17:00,788 --> 00:17:02,489 We love you, Sister Biehl. 156 00:17:37,592 --> 00:17:41,328 Brother Lutz, all missionaries have been told to leave Germany. 157 00:17:42,296 --> 00:17:45,432 We are here to call you and set you apart as branch president. 158 00:17:49,303 --> 00:17:52,540 But I am only a priest. 159 00:17:55,843 --> 00:17:57,377 You are all the Lord has. 160 00:18:02,149 --> 00:18:06,119 President Wood, this is Joseph Fielding Smith. 161 00:18:06,253 --> 00:18:09,924 I'm here in Europe, so I'm checking on the evacuation. 162 00:18:10,490 --> 00:18:13,293 Have you been able to reach your missionaries? 163 00:18:13,427 --> 00:18:14,696 Well, we're not sure. 164 00:18:15,228 --> 00:18:17,297 There are no telephones, so it's a matter of sending out wires 165 00:18:17,431 --> 00:18:19,232 and hoping they get through. 166 00:18:19,366 --> 00:18:21,936 Have you assigned some elders to make sure 167 00:18:22,070 --> 00:18:24,371 the others know what to do? 168 00:18:26,173 --> 00:18:29,476 It would be a great miracle if we were able to get them all out 169 00:18:29,611 --> 00:18:32,279 before this thing blows up. 170 00:18:34,114 --> 00:18:35,349 Um... 171 00:18:37,150 --> 00:18:39,621 I'll see that gets done, Elder Smith. 172 00:18:45,158 --> 00:18:46,694 Elder Seibold. 173 00:18:49,162 --> 00:18:51,799 -Hi, tomato. -Hey, spud. 174 00:18:53,101 --> 00:18:55,003 -Miss Anna. -Elder Seibold. 175 00:18:55,937 --> 00:18:58,472 President Wood wants to see you right now. 176 00:18:59,206 --> 00:19:00,708 Later, tater. 177 00:19:02,543 --> 00:19:04,244 Elder, let me tell you a story. 178 00:19:04,812 --> 00:19:07,147 Just before the Spanish-American War, 179 00:19:07,280 --> 00:19:10,183 President William McKinley had to get an important message 180 00:19:10,317 --> 00:19:12,185 to the leader of the revolutionaries, 181 00:19:12,319 --> 00:19:13,688 General Garcia. 182 00:19:14,187 --> 00:19:16,724 But Garcia was already in hiding. 183 00:19:17,324 --> 00:19:18,726 And someone said to the President, 184 00:19:18,860 --> 00:19:20,895 "There's this fellow named Rowan. 185 00:19:21,029 --> 00:19:22,262 He's tenacious. 186 00:19:22,396 --> 00:19:24,732 He'll find Garcia for you if anybody can." 187 00:19:25,432 --> 00:19:27,467 So Rowan was sent for, 188 00:19:27,602 --> 00:19:30,538 and he was given a letter to deliver to Garcia. 189 00:19:31,639 --> 00:19:34,842 Rowan landed on the coast of Cuba by night 190 00:19:34,976 --> 00:19:37,344 and disappeared into the jungle. 191 00:19:38,311 --> 00:19:39,881 Three weeks later, 192 00:19:40,014 --> 00:19:42,449 he steps out on the other side of the island, 193 00:19:42,583 --> 00:19:46,754 having traversed a hostile country on foot 194 00:19:47,187 --> 00:19:48,589 and against all odds, 195 00:19:48,723 --> 00:19:50,457 had delivered the letter to Garcia. 196 00:19:53,161 --> 00:19:54,194 So my point is this. 197 00:19:54,729 --> 00:19:58,866 McKinley gave Rowan a letter to deliver to Garcia, 198 00:19:59,499 --> 00:20:00,868 and Rowan took the letter. 199 00:20:01,435 --> 00:20:03,971 Without whining about it, he just took it. 200 00:20:07,175 --> 00:20:08,509 I have a letter 201 00:20:08,643 --> 00:20:10,812 that I desperately need sent. 202 00:20:12,146 --> 00:20:14,682 I need you to deliver my letter to Garcia. 203 00:20:19,453 --> 00:20:21,689 President, uh... 204 00:20:22,990 --> 00:20:25,693 I don't know. I, I don't know what you're even asking. 205 00:20:25,827 --> 00:20:29,262 Elder, you heard the part about not whining, right? 206 00:20:31,032 --> 00:20:33,935 There are somewhere around 30 missionaries 207 00:20:34,068 --> 00:20:36,236 that are lost and penniless 208 00:20:36,369 --> 00:20:38,506 between here and the Dutch border. 209 00:20:39,439 --> 00:20:41,976 It will be up to you to find them 210 00:20:42,110 --> 00:20:43,477 and see that they get out. 211 00:20:45,113 --> 00:20:46,214 Now you're strong. 212 00:20:46,346 --> 00:20:47,815 Now you played college football, 213 00:20:47,949 --> 00:20:49,817 so I'm sending you without a companion. 214 00:20:51,018 --> 00:20:53,855 I don't know why. I just think it's right. 215 00:20:58,526 --> 00:21:00,161 I don't know, President, I-- 216 00:21:00,293 --> 00:21:01,562 Elder... 217 00:21:03,363 --> 00:21:04,565 ...we're in trouble... 218 00:21:06,466 --> 00:21:08,268 ...and you are the man for the job. 219 00:21:09,170 --> 00:21:11,172 I can't leave for another day or two, so... 220 00:21:12,607 --> 00:21:14,509 ...I need you to do this. 221 00:21:20,548 --> 00:21:22,183 This contains 500 marks. 222 00:21:22,683 --> 00:21:24,719 Take this to Holland and then on to London. 223 00:21:26,386 --> 00:21:27,454 Find them. 224 00:21:28,623 --> 00:21:30,057 Find them and get them out. 225 00:21:34,327 --> 00:21:36,831 Follow your impressions, Elder Seibold... 226 00:21:37,899 --> 00:21:38,933 ...but find them. 227 00:21:40,500 --> 00:21:42,737 Listen to the still small voice. 228 00:21:44,739 --> 00:21:46,406 Angels will go with you. 229 00:21:49,677 --> 00:21:51,112 You can use this map. 230 00:21:53,313 --> 00:21:54,849 We have elders 231 00:21:54,982 --> 00:21:58,152 in most of these towns in between here and Holland. 232 00:21:58,519 --> 00:22:00,320 They'll be at the train stations. 233 00:22:09,664 --> 00:22:11,699 - That's a lot of country. - Mm-hmm. 234 00:22:11,833 --> 00:22:16,003 And some may be stranded in these towns closer to Denmark. 235 00:22:24,645 --> 00:22:25,746 What is it? 236 00:22:27,114 --> 00:22:30,417 Does President have any idea how difficult this is going to be? 237 00:22:31,319 --> 00:22:32,787 What am I supposed to do? 238 00:22:35,256 --> 00:22:36,356 Right. 239 00:22:40,294 --> 00:22:42,129 Like the hymn says... 240 00:22:43,331 --> 00:22:44,699 ..."do what is right." 241 00:22:53,406 --> 00:22:54,942 Oh, nuts. 242 00:26:48,609 --> 00:26:50,978 Dear God, what do I do? 243 00:27:09,564 --> 00:27:10,831 This is baloney. 244 00:27:16,036 --> 00:27:19,840 I don't know where they are. Bunch of dimwits, anyways. 245 00:29:28,737 --> 00:29:29,970 Elder. 246 00:29:34,743 --> 00:29:37,144 -There's no getting rid of you, huh? -No chance. 247 00:29:37,278 --> 00:29:39,947 -We're stranded. No tickets. -No money. 248 00:29:40,080 --> 00:29:42,016 I have marks to get you on a train to Holland. 249 00:29:42,149 --> 00:29:43,784 But first, I need your help. 250 00:30:18,720 --> 00:30:21,155 -Elder Seibold. -Elders. 251 00:30:21,288 --> 00:30:23,792 I have never been so happy to see someone in my life. 252 00:30:24,526 --> 00:30:27,294 - Hello, Elders. - Hello. 253 00:30:29,963 --> 00:30:33,802 Oh, this is President Biehl, president of the Essen branch. 254 00:30:33,934 --> 00:30:34,935 President. 255 00:30:35,603 --> 00:30:39,106 I have been summoned, and I'm on my way to report. 256 00:30:42,976 --> 00:30:45,279 I must get my train now. 257 00:30:48,082 --> 00:30:51,185 May God bless and protect you, Elders. 258 00:30:52,821 --> 00:30:54,288 And you, President Biehl. 259 00:31:04,532 --> 00:31:07,034 There goes a fine man. 260 00:32:12,734 --> 00:32:15,503 Are you getting some swell pictures of a whole bunch of nothing? 261 00:32:16,671 --> 00:32:17,672 Hey. 262 00:32:19,908 --> 00:32:21,241 What city is this? 263 00:32:22,209 --> 00:32:23,410 Dusseldorf. 264 00:32:32,787 --> 00:32:34,188 Aren't we getting off? 265 00:32:37,592 --> 00:32:39,293 There might be missionaries here. 266 00:32:42,329 --> 00:32:44,231 No, there's none here. 267 00:32:47,201 --> 00:32:48,703 You don't wanna check to make sure? 268 00:32:50,638 --> 00:32:51,639 Uh-uh. 269 00:32:52,272 --> 00:32:53,608 There's none here. 270 00:33:15,996 --> 00:33:17,498 What town's next? 271 00:33:19,567 --> 00:33:20,400 Emmerich. 272 00:33:20,802 --> 00:33:23,605 After this, we pass into Holland. 273 00:33:26,139 --> 00:33:28,676 Tell them to hurry, please. Yes. 274 00:33:33,213 --> 00:33:34,649 Have you talked to any of our elders yet? 275 00:33:34,782 --> 00:33:36,651 Long distance lines are all jammed. 276 00:33:36,784 --> 00:33:38,686 Hopefully, the wires got through. 277 00:34:02,844 --> 00:34:04,612 The Dutch have closed the borders. 278 00:34:10,050 --> 00:34:12,219 I sent our elders the wrong way. 279 00:34:17,190 --> 00:34:18,492 Boneheads. 280 00:34:20,695 --> 00:34:22,864 -This is all I could find. -Oh, swell. 281 00:34:24,264 --> 00:34:27,467 -Aces. -Most of the food has been taken for the soldiers. 282 00:34:28,937 --> 00:34:30,505 This doesn't taste like bread. 283 00:34:31,104 --> 00:34:32,406 It tastes more like 284 00:34:32,974 --> 00:34:35,208 -sawdust. -Oh. 285 00:34:38,713 --> 00:34:39,714 Look at that. 286 00:34:41,916 --> 00:34:44,752 If you don't have enough flour, you gotta fill it with something. 287 00:34:46,721 --> 00:34:48,488 You gonna eat that? 288 00:34:50,692 --> 00:34:51,759 Mm. 289 00:35:07,775 --> 00:35:09,644 -What are you doing? -I'm getting evidence 290 00:35:09,777 --> 00:35:11,445 of how they're treating the people here. 291 00:35:12,179 --> 00:35:16,149 You know, that could qualify as evidence to the Nazis that you're a spy. 292 00:35:20,955 --> 00:35:22,255 Genius. 293 00:35:49,951 --> 00:35:54,254 Listen up. They're only going to let us into Holland if we have money. 294 00:35:54,889 --> 00:35:57,357 But we each need to be carrying our own cash. 295 00:36:03,898 --> 00:36:06,601 - What are you doing? - Put that away. 296 00:36:09,236 --> 00:36:10,571 What are you doing? 297 00:36:13,173 --> 00:36:16,711 Turn your pockets inside out and show me all your money. 298 00:36:26,386 --> 00:36:28,156 Where are you traveling? 299 00:36:28,656 --> 00:36:29,389 Holland. 300 00:36:29,924 --> 00:36:32,225 You're smuggling this money out of Germany? 301 00:36:33,094 --> 00:36:34,327 Give it to me. 302 00:36:55,950 --> 00:36:57,417 Over my dead body. 303 00:36:59,153 --> 00:37:00,521 That is possible. 304 00:37:01,189 --> 00:37:03,356 -Come with me. -Where to? 305 00:37:03,490 --> 00:37:04,826 To the police station. 306 00:37:06,094 --> 00:37:07,695 I'm not going anywhere with you. 307 00:37:10,131 --> 00:37:11,532 You have no authority here. 308 00:37:12,200 --> 00:37:13,467 I'll talk to the military police, 309 00:37:13,601 --> 00:37:15,335 but I won't leave this station. 310 00:37:19,073 --> 00:37:21,175 You will come with me now. 311 00:37:21,642 --> 00:37:23,644 I am an American citizen. 312 00:37:24,045 --> 00:37:27,247 I demand to speak with the military police. 313 00:37:27,915 --> 00:37:29,316 Don't you touch me. 314 00:37:29,684 --> 00:37:32,687 If you touch me, there's going to be a fight. 315 00:37:42,362 --> 00:37:45,233 I demand to speak with the military police. 316 00:37:45,767 --> 00:37:48,069 -Can he demand that? -He just did. 317 00:37:52,073 --> 00:37:53,273 Follow me. 318 00:38:01,381 --> 00:38:02,683 I'd better go with him. 319 00:38:08,355 --> 00:38:09,824 Did you see that? 320 00:38:12,794 --> 00:38:14,461 I understand it's best for us to leave, 321 00:38:14,595 --> 00:38:16,531 but I don't understand why all the rush. 322 00:38:16,664 --> 00:38:18,666 Well, I can think of two reasons, darling. 323 00:38:18,800 --> 00:38:22,503 First, President Grant says we need to evacuate the mission immediately. 324 00:38:23,137 --> 00:38:25,907 And, second, two missionaries were left in Germany 325 00:38:26,040 --> 00:38:28,509 -when the Great War broke out. -What happened to them? 326 00:38:28,643 --> 00:38:32,280 Sweetheart, do you think those Nazis will leave foreigners running loose? 327 00:38:32,680 --> 00:38:34,982 Hell, they'll lock us up. We'll stay locked up. 328 00:38:35,116 --> 00:38:37,752 Drop it! Let's get the big fellas to grab the... 329 00:38:37,885 --> 00:38:39,319 Faster, everyone. 330 00:38:59,640 --> 00:39:03,077 And what is your explanation for this? 331 00:39:04,011 --> 00:39:06,581 We are a group of Mormon missionaries from America. 332 00:39:06,981 --> 00:39:09,750 We are being evacuated from Germany with enough cash 333 00:39:09,884 --> 00:39:11,652 to purchase tickets through to London. 334 00:39:12,153 --> 00:39:14,856 If we don't have the money, the Dutch won't let us in. 335 00:39:43,584 --> 00:39:44,785 Hmm? 336 00:39:45,920 --> 00:39:46,888 Mm. 337 00:40:03,470 --> 00:40:04,906 I know some Mormons. 338 00:40:08,408 --> 00:40:09,610 They are good people. 339 00:40:11,012 --> 00:40:12,947 I understand why you must leave Germany. 340 00:40:20,453 --> 00:40:21,722 Keep this with you. 341 00:40:35,036 --> 00:40:37,171 - Well, what happened? - Nothing. 342 00:40:37,305 --> 00:40:38,706 Come on. What happened? 343 00:40:39,240 --> 00:40:41,976 We got into a big fight, and I knocked the stuffing out of him. 344 00:40:42,109 --> 00:40:44,779 Really? True? Is that what happened, Elder McOmber? 345 00:40:44,912 --> 00:40:47,615 No. I just started crying, and they let us go. 346 00:40:47,748 --> 00:40:49,482 See, now that I believe. 347 00:40:59,393 --> 00:41:00,761 President Wood. 348 00:41:02,363 --> 00:41:04,565 -President Wood. -Heiteles. 349 00:41:05,199 --> 00:41:08,102 - Heiteles. Hello. - What are you doing here? 350 00:41:08,235 --> 00:41:10,271 We could not let you go without our goodbyes. 351 00:41:10,404 --> 00:41:13,407 We cannot imagine being without you or your leadership. 352 00:41:13,541 --> 00:41:15,109 We hope to return soon. 353 00:41:23,751 --> 00:41:26,821 Thank you for remaining faithful and true. 354 00:41:27,321 --> 00:41:29,790 You will forever be our dear friends. 355 00:41:29,924 --> 00:41:32,059 Would it be all right if I write to you? 356 00:41:44,505 --> 00:41:45,740 Be true. 357 00:41:47,441 --> 00:41:50,011 Yes. Be true. 358 00:42:09,330 --> 00:42:11,232 You're on your way to London. 359 00:42:13,100 --> 00:42:14,935 May I see your London ticket? 360 00:42:19,106 --> 00:42:21,709 Very good. Welcome to Holland. 361 00:42:22,476 --> 00:42:23,611 Thank you. 362 00:42:25,780 --> 00:42:26,981 Oh, excuse me. 363 00:42:27,415 --> 00:42:29,750 Have you seen any Americans come through here? 364 00:42:30,384 --> 00:42:31,719 Any missionaries? 365 00:42:33,421 --> 00:42:34,355 I wouldn't know. 366 00:43:01,849 --> 00:43:03,117 Please help me. 367 00:43:04,385 --> 00:43:07,655 I have no money. I have nothing to eat. I'm lost. 368 00:43:21,302 --> 00:43:22,236 Pardon me. 369 00:43:24,438 --> 00:43:25,873 Do you speak English? 370 00:43:27,875 --> 00:43:29,677 Do you speak any English? 371 00:43:30,545 --> 00:43:32,012 Are you a missionary? 372 00:43:34,448 --> 00:43:36,350 A Mormon missionary? 373 00:43:36,484 --> 00:43:38,285 Yes. 374 00:43:39,086 --> 00:43:40,921 I didn't know what to do. 375 00:43:41,755 --> 00:43:43,558 I was sent to look for elders. 376 00:43:43,691 --> 00:43:46,994 We didn't know there were any sisters coming out of Germany. 377 00:43:47,128 --> 00:43:48,095 Only me. 378 00:43:48,530 --> 00:43:49,697 You just made it. 379 00:43:50,097 --> 00:43:52,666 - They're about to close the border. 380 00:43:54,768 --> 00:43:56,770 Thank you, thank you, thank you. 381 00:44:00,040 --> 00:44:03,210 I think this might be against mission rules. 382 00:44:46,387 --> 00:44:47,788 It's about time. 383 00:44:54,929 --> 00:44:58,165 Well, besides that, I heard Hitler learned about our fasting program. 384 00:44:58,299 --> 00:44:59,900 So he's starting his own Fast Sunday 385 00:45:00,034 --> 00:45:01,402 where Germans are supposed to give what they save 386 00:45:01,536 --> 00:45:03,470 from skipping a meal to the government. 387 00:45:04,104 --> 00:45:06,373 Yeah, a hundred years after Joseph Smith started it. 388 00:45:09,678 --> 00:45:12,246 What? That's not baloney. 389 00:45:12,913 --> 00:45:14,848 I, I read it somewhere. 390 00:45:21,623 --> 00:45:22,957 Are you feeling okay? 391 00:45:25,694 --> 00:45:26,961 What do you mean? 392 00:45:27,094 --> 00:45:30,798 I, I just think it's pretty swell 393 00:45:30,931 --> 00:45:33,300 that you got a sign to go out and find us. 394 00:45:35,469 --> 00:45:36,971 Why is that pretty swell? 395 00:45:37,104 --> 00:45:40,007 It shows such a trust. 396 00:45:41,543 --> 00:45:42,743 Such an honor. 397 00:45:45,045 --> 00:45:46,213 Don't you think? 398 00:45:50,084 --> 00:45:52,753 I think I'll do anything if it will get me home. 399 00:46:04,532 --> 00:46:05,766 What did he say? 400 00:46:06,735 --> 00:46:07,868 He said we're in trouble. 401 00:46:12,707 --> 00:46:14,375 He said Holland has closed its border 402 00:46:14,509 --> 00:46:16,777 and we, we have to get off the train. 403 00:46:17,878 --> 00:46:19,280 So what do we do now? 404 00:46:21,982 --> 00:46:23,150 We cooked? 405 00:46:26,621 --> 00:46:27,921 Are we cooked? 406 00:46:39,900 --> 00:46:41,101 Mama. 407 00:46:41,969 --> 00:46:43,404 I'm hungry. 408 00:46:47,341 --> 00:46:49,577 I think you need to wait a little longer. 409 00:46:49,711 --> 00:46:51,412 There's only a tiny bit left. 410 00:47:07,061 --> 00:47:08,596 This is the last of it. 411 00:47:15,169 --> 00:47:16,270 Hmm. 412 00:47:37,525 --> 00:47:39,059 Where are you going? 413 00:47:44,898 --> 00:47:46,333 Where are you from? 414 00:47:48,369 --> 00:47:49,370 Berlin. 415 00:47:54,542 --> 00:47:57,545 We have been on trains for the whole day. 416 00:47:59,581 --> 00:48:01,315 This is our fifth day... 417 00:48:02,449 --> 00:48:03,651 ...I think. 418 00:48:03,785 --> 00:48:05,520 Nobody wants us. 419 00:48:11,559 --> 00:48:13,026 What's that for? 420 00:48:15,396 --> 00:48:18,566 It lets other people know to be mean to us. 421 00:48:39,086 --> 00:48:40,187 No room in the end. 422 00:48:40,722 --> 00:48:43,257 All trains commandeered for troop transport. 423 00:48:43,991 --> 00:48:45,392 So what are we gonna do? 424 00:48:47,027 --> 00:48:48,195 Wait here. 425 00:48:51,932 --> 00:48:53,100 We're cooked. 426 00:49:16,858 --> 00:49:18,325 This train-- Get up, get up, get up. 427 00:49:18,459 --> 00:49:19,928 This train is going to Denmark. 428 00:49:38,880 --> 00:49:39,980 Go. 429 00:49:48,188 --> 00:49:49,389 Let's go. 430 00:49:50,892 --> 00:49:52,125 They're not gonna wait. 431 00:49:52,259 --> 00:49:53,994 Hurry. Come on, just throw me. 432 00:49:54,394 --> 00:49:56,898 Elder, faster now. Go on. 433 00:49:57,030 --> 00:49:58,633 Come on, be faster, come on. 434 00:49:59,299 --> 00:50:00,668 Please, please, faster. 435 00:50:00,802 --> 00:50:02,369 Ah, I got you. 436 00:50:02,770 --> 00:50:03,671 Come on. 437 00:50:06,741 --> 00:50:08,576 Holy smokes. 438 00:50:08,710 --> 00:50:11,311 -That was swell. -I feel like... 439 00:50:11,445 --> 00:50:13,180 I think I just became a man. 440 00:50:13,313 --> 00:50:15,349 Ha. It will take a little more than that. 441 00:50:16,416 --> 00:50:20,120 Now that we're moving, the conductor won't stop the train just to get us off. 442 00:50:48,683 --> 00:50:50,718 -President. Look at this. -Yeah. 443 00:50:51,619 --> 00:50:54,856 Here we are in Rostock, trying to get to Denmark. 444 00:50:55,422 --> 00:50:57,725 But we're only nine miles from Warnemunde. 445 00:50:58,860 --> 00:51:00,828 - What's in Warnemunde? - A ferry. 446 00:51:01,596 --> 00:51:03,163 A ferry that goes to Denmark. 447 00:51:03,698 --> 00:51:06,133 - How do we get there? - I can ask. 448 00:51:19,514 --> 00:51:21,214 Where are you going? 449 00:51:21,749 --> 00:51:23,150 Back to Berlin. 450 00:51:28,623 --> 00:51:30,692 With all the military going to Poland, 451 00:51:30,825 --> 00:51:32,827 they're not running any trains to Warnemunde. 452 00:51:33,460 --> 00:51:36,296 But this railroad goes right to the ferry dock. 453 00:51:37,532 --> 00:51:39,499 So there's got to be a way to... 454 00:51:42,269 --> 00:51:44,005 Maybe there's some kind of taxi. 455 00:51:44,806 --> 00:51:49,309 No, no. They didn't leave any gasoline for taxis. 456 00:52:01,923 --> 00:52:04,525 President, here's an idea. 457 00:52:07,427 --> 00:52:08,796 And action. 458 00:52:12,299 --> 00:52:14,167 Hey, can it, Frank Capra. 459 00:52:14,301 --> 00:52:17,270 The train that just pulled into yard four is headed towards Denmark. 460 00:52:22,010 --> 00:52:24,378 That camera's gonna get you in trouble. 461 00:52:35,455 --> 00:52:36,791 Leave your suitcases. 462 00:52:36,924 --> 00:52:38,893 Leave your suitcases. Get on and open a window. 463 00:52:39,027 --> 00:52:40,394 I'll throw you your luggage. 464 00:53:12,126 --> 00:53:13,360 Holy smokes. 465 00:53:27,575 --> 00:53:29,342 Throw them in. Come on. 466 00:53:30,011 --> 00:53:31,278 Easy, elder. 467 00:53:36,483 --> 00:53:38,753 Come on. The train's moving. Come on. 468 00:53:38,886 --> 00:53:40,521 -Hurry. -Come on. Get on the train. 469 00:53:40,655 --> 00:53:42,590 Rush on. Pick it up. 470 00:53:54,869 --> 00:53:56,504 You want to what? 471 00:53:57,805 --> 00:53:59,974 Douglas, I think you've lost your mind. 472 00:54:00,407 --> 00:54:01,441 Maybe so. 473 00:54:02,643 --> 00:54:05,880 But I'm smart enough to know the Lord helps those who help themselves. 474 00:54:06,480 --> 00:54:09,517 -We get to ride where they drive it! -Shh, shh, shh. 475 00:54:10,752 --> 00:54:13,721 Quiet, quiet. Very quiet. 476 00:54:16,423 --> 00:54:18,926 -Oh, swell. -Move over there. 477 00:54:31,371 --> 00:54:34,709 - Stay in the corner. -Do either of you have any idea what to do with all this? 478 00:54:34,842 --> 00:54:39,647 Maybe. When I was five, I got my daddy's tractor going and smashed it into the barn. 479 00:54:41,849 --> 00:54:45,485 Wait, we're gonna haul that whole trainload of folks with us? 480 00:54:46,286 --> 00:54:49,924 Oh. No. No, sir. No freeloaders. 481 00:54:53,861 --> 00:54:55,897 -Lord forgive us. -Amen. 482 00:55:05,940 --> 00:55:08,009 - How do you think it works? - Yeah, must be simple. 483 00:55:08,142 --> 00:55:09,877 They hook and unhook hundreds of these a day. 484 00:55:10,011 --> 00:55:13,080 Can hardly see what we're looking at. Wish we had a-- 485 00:55:14,447 --> 00:55:15,983 What's that the Boy Scouts say? 486 00:55:16,383 --> 00:55:18,286 Be, be something. 487 00:55:18,418 --> 00:55:19,720 Oh, yeah. Be-- 488 00:55:19,854 --> 00:55:21,421 Brilliant? 489 00:55:38,438 --> 00:55:39,874 -Have you got it? -Can you make it go? 490 00:55:40,007 --> 00:55:42,176 Close. I just can't quite figure out 491 00:55:42,310 --> 00:55:43,811 how they shift it into gear. 492 00:55:43,945 --> 00:55:46,047 - I think that this will start it. 493 00:55:46,180 --> 00:55:49,016 I can't figure out how to get it out of neutral 494 00:55:49,150 --> 00:55:51,752 -and into gear with the, uh-- -Here it is. 495 00:55:54,222 --> 00:55:56,489 Wow. She's speedy. 496 00:55:57,692 --> 00:55:59,627 All right. Everybody ready? 497 00:56:00,061 --> 00:56:03,430 President Wood, are we doing the right thing? 498 00:56:03,965 --> 00:56:06,968 Mission presidents don't steal trains. 499 00:56:07,568 --> 00:56:10,370 Well, this one does. 500 00:56:11,572 --> 00:56:13,941 All right, let's chuchu out of here. 501 00:56:38,599 --> 00:56:40,534 Wait. Wait. 502 00:56:40,668 --> 00:56:42,303 How do we know this track goes to Warnemunde? 503 00:56:42,435 --> 00:56:44,972 Yes, this could be the track that goes to Berlin. 504 00:56:55,082 --> 00:56:57,184 Wait, stop. Stop, stop, stop, stop. 505 00:57:03,991 --> 00:57:06,527 Right here. Right here. This will do it. 506 00:57:13,000 --> 00:57:14,969 Good, good. Let's go, let's go. 507 00:57:58,546 --> 00:58:00,581 Anna, what are you doing, darling? 508 00:58:01,048 --> 00:58:03,117 Making sure no one's following us. 509 00:58:10,758 --> 00:58:13,127 -Daddy? -Yeah. 510 00:58:13,961 --> 00:58:16,130 Do you think we might get arrested? 511 00:58:18,265 --> 00:58:20,267 Uh... no. 512 00:58:20,401 --> 00:58:21,969 No, honey. 513 00:58:22,803 --> 00:58:26,173 Well, what happens to people who steal trains? 514 00:58:27,842 --> 00:58:29,510 I think they'd shoot us. 515 00:58:37,785 --> 00:58:39,620 The Lord will protect us, honey. 516 00:58:41,489 --> 00:58:43,524 Even if we're stealers? 517 00:58:45,159 --> 00:58:45,893 Hey. 518 00:58:46,894 --> 00:58:50,765 There will be police in Warnemunde who are watching the station. 519 00:58:51,665 --> 00:58:54,969 So do we just pull up into the station 520 00:58:55,102 --> 00:59:00,775 and pretend like we're a bunch of German train engineers? 521 00:59:01,876 --> 00:59:03,144 What are we gonna do? 522 00:59:05,012 --> 00:59:07,815 -What are we gonna do? -Sweetheart, we don't know. 523 00:59:08,449 --> 00:59:09,784 We're making this up. 524 00:59:27,001 --> 00:59:27,868 Carol... 525 00:59:28,869 --> 00:59:30,738 ...why don't you say a prayer for us? 526 00:59:34,041 --> 00:59:35,109 Now? 527 00:59:35,576 --> 00:59:37,211 I can't think of a better time. 528 00:59:44,652 --> 00:59:45,920 Our Father in heaven, 529 00:59:46,353 --> 00:59:49,223 we are thankful we get to ride where they drive the trains 530 00:59:49,790 --> 00:59:51,759 and thankful to have come this far. 531 00:59:52,326 --> 00:59:55,696 We hope that You will bless us so that we can keep going. 532 00:59:56,230 --> 00:59:58,966 And we are sorry that we stole this train. 533 01:00:01,735 --> 01:00:03,237 Amen. 534 01:00:03,370 --> 01:00:04,872 -Amen. -Amen. 535 01:00:06,575 --> 01:00:09,176 Well, I feel better now. 536 01:00:09,677 --> 01:00:10,778 A train's coming. 537 01:00:16,484 --> 01:00:18,119 Can this thing go any faster? 538 01:00:32,266 --> 01:00:34,101 Hey, I see water. 539 01:00:41,510 --> 01:00:42,910 Yeah, there's a boat. 540 01:00:45,312 --> 01:00:48,349 -It's a ferry. -We got to figure out a way to signal them. 541 01:00:48,849 --> 01:00:50,084 -This? -Mm! 542 01:01:16,911 --> 01:01:18,846 They're getting closer. 543 01:01:28,122 --> 01:01:30,791 Hey! Hey! America! 544 01:01:30,925 --> 01:01:35,763 -America! America! -We're Americans! America! America, hey! 545 01:01:40,234 --> 01:01:42,836 Hey, they're coming back. Stop the train. 546 01:01:48,677 --> 01:01:50,945 Grab and go. Go, go, go. Don't wait. Go. 547 01:01:51,378 --> 01:01:54,148 - Don't look back. Keep going. Go, go, don't stop. Just go. - America. 548 01:01:54,281 --> 01:01:56,483 - We're Americans. - Go, go, go, go. 549 01:02:02,456 --> 01:02:04,925 - I told you they'd shoot us. I told you. 550 01:02:05,059 --> 01:02:07,228 - Americans! Keep your heads down. - Heads down. 551 01:02:07,361 --> 01:02:08,963 - Run, run, run. Go, go, go. - Look at the water. 552 01:02:09,096 --> 01:02:12,366 Hey. Hey! Over here. Americans! 553 01:02:17,706 --> 01:02:21,141 So, anyway, I heard Hitler likes our genealogy program 554 01:02:21,275 --> 01:02:23,612 because it makes it easier for Germans to prove 555 01:02:23,744 --> 01:02:25,614 that they have pure German blood. 556 01:02:25,746 --> 01:02:29,817 And it has helped a lot of them stay out of jail or not get deported. 557 01:02:29,950 --> 01:02:31,318 And I guess that just goes to show that 558 01:02:31,452 --> 01:02:34,421 even the genealogy program is just a tool, 559 01:02:34,556 --> 01:02:36,890 a tool that can either be used for good or... 560 01:03:00,147 --> 01:03:03,050 Hey, he just welcomed us. 561 01:03:05,019 --> 01:03:06,887 And a big welcome to you too. 562 01:03:09,189 --> 01:03:11,358 That was nice. 563 01:03:19,601 --> 01:03:21,302 What an amazing coincidence 564 01:03:21,435 --> 01:03:24,438 for us to have an apostle here overseeing this. 565 01:03:25,406 --> 01:03:28,710 I think heaven is very interested 566 01:03:28,842 --> 01:03:31,178 in the outcome of all of this. 567 01:03:32,614 --> 01:03:34,148 Thank you. 568 01:03:34,281 --> 01:03:36,116 You go ahead, Mr. Wood. 569 01:03:36,250 --> 01:03:38,118 -At last. -Welcome. 570 01:03:38,252 --> 01:03:39,587 Hello, Elder Smith. 571 01:03:40,087 --> 01:03:42,089 - Hey, President Garff. - Welcome. 572 01:03:42,524 --> 01:03:43,891 What an experience. 573 01:03:44,024 --> 01:03:45,893 What troubles did you have getting out? 574 01:03:46,528 --> 01:03:50,497 None, really. Uh, five taxis, 17 trains and a boat. 575 01:03:50,964 --> 01:03:53,901 Easy as pie. Uh, what's your report? 576 01:03:54,902 --> 01:03:56,904 Well, there are still 577 01:03:57,037 --> 01:04:01,075 29 missionaries unaccounted for. 578 01:04:04,278 --> 01:04:07,114 I'm so worried I can't stand it. 579 01:04:08,750 --> 01:04:10,451 They're barely adults. 580 01:04:12,953 --> 01:04:14,522 How could this happen? 581 01:04:16,490 --> 01:04:17,525 Sister Wood, 582 01:04:18,192 --> 01:04:19,893 it will all work out. 583 01:04:21,830 --> 01:04:27,669 The war will not begin until those missionaries have arrived on Danish soil. 584 01:04:28,803 --> 01:04:32,106 Are you saying they'll hold up the whole war? 585 01:04:32,640 --> 01:04:35,209 They'll wait until we get all our missionaries out 586 01:04:35,342 --> 01:04:37,746 before they start fighting? 587 01:04:38,178 --> 01:04:42,049 I'm saying the war will not begin 588 01:04:42,182 --> 01:04:45,919 until all of our elders are out of Germany. 589 01:04:52,292 --> 01:04:55,462 Yeah, well, I heard Hitler got Mormon elders to teach basketball to his teams 590 01:04:55,597 --> 01:04:58,465 to help them in the '36 Olympics. And then some of those elders 591 01:04:58,600 --> 01:05:01,034 went on to become refs in the actual games. 592 01:05:03,437 --> 01:05:05,205 What, you think that's baloney? 593 01:05:07,509 --> 01:05:09,544 Am I the only one here with half a brain? 594 01:05:10,944 --> 01:05:13,147 You might be, elder. 595 01:05:13,280 --> 01:05:14,783 Hey, pay attention. 596 01:05:14,915 --> 01:05:17,151 We make it through this checkpoint, we're home. 597 01:05:17,585 --> 01:05:20,154 No funny business. Be respectful. 598 01:05:20,822 --> 01:05:24,091 Those Nazis could land all of us in jail if we botch this up. 599 01:05:25,627 --> 01:05:26,594 You with me? 600 01:05:29,196 --> 01:05:31,766 Elder Seibold, do you think we should 601 01:05:31,900 --> 01:05:33,535 say a prayer before we do this? 602 01:05:49,116 --> 01:05:50,984 Elder Anderson, go ahead. 603 01:05:52,486 --> 01:05:53,387 Me? 604 01:06:01,261 --> 01:06:03,030 Our Father which art in heaven... 605 01:06:03,997 --> 01:06:06,433 ...we thank Thee for bringing us this far. 606 01:06:06,967 --> 01:06:08,603 Now we especially need Thy help. 607 01:06:11,840 --> 01:06:13,440 This is scary, but 608 01:06:14,074 --> 01:06:18,111 n-- not as scary as for those who haven't made it this far. 609 01:06:27,755 --> 01:06:30,792 We pray for all those good people who... 610 01:06:31,559 --> 01:06:33,360 ...haven't done anything wrong... 611 01:06:35,462 --> 01:06:37,030 ...who are innocent. 612 01:06:40,902 --> 01:06:42,135 For the members who... 613 01:06:42,937 --> 01:06:46,240 ...have tried to do their best and to follow Thee. 614 01:07:09,831 --> 01:07:12,032 And especially for the Jewish people, 615 01:07:12,767 --> 01:07:15,302 who are having such a tough time right now. 616 01:07:20,173 --> 01:07:21,676 Please bless the innocent children 617 01:07:21,809 --> 01:07:24,344 and those who can't defend themselves against all this. 618 01:07:33,120 --> 01:07:34,689 In Jesus' name, amen. 619 01:07:35,489 --> 01:07:37,291 Amen. 620 01:07:44,464 --> 01:07:46,534 There must be opposition in all things. 621 01:08:03,216 --> 01:08:05,485 -What are you doing? -Nothing. 622 01:08:07,789 --> 01:08:08,856 Don't make trouble. 623 01:08:09,323 --> 01:08:10,692 Yes, Daddy. 624 01:08:56,704 --> 01:08:57,739 How many? 625 01:08:59,139 --> 01:09:00,508 How many what? 626 01:09:01,241 --> 01:09:02,577 Click, click. 627 01:09:07,048 --> 01:09:08,248 Ah. 628 01:10:49,449 --> 01:10:51,119 Welcome to Denmark, Elders. 629 01:10:51,686 --> 01:10:53,487 You'll hop the next train to Copenhagen. 630 01:10:54,122 --> 01:10:57,592 I'll wire President Wood, let him know you're here. 631 01:10:58,391 --> 01:11:00,494 Elder, I just heard the Gestapo, 632 01:11:00,628 --> 01:11:02,329 they're closing this border too. 633 01:11:02,462 --> 01:11:03,798 We just made it. 634 01:11:05,133 --> 01:11:09,469 You can't go back into Germany. You probably won't get back out. 635 01:11:23,651 --> 01:11:24,752 Elder. 636 01:11:27,088 --> 01:11:27,989 Home. 637 01:11:34,929 --> 01:11:36,831 There's still elders out there. 638 01:11:38,298 --> 01:11:39,499 I feel it. 639 01:11:42,870 --> 01:11:43,938 I'll go with you. 640 01:11:45,139 --> 01:11:48,743 President Wood sent me to do this alone, so that's what it will be. 641 01:12:06,294 --> 01:12:07,494 Elders... 642 01:12:09,764 --> 01:12:10,932 ...do what is right. 643 01:12:12,332 --> 01:12:14,569 We'll save some sawdust bread for when you get back. 644 01:12:14,702 --> 01:12:16,403 We'll be seeing you, elder. 645 01:12:16,537 --> 01:12:18,471 See you soon, Elder Seibold. 646 01:12:23,376 --> 01:12:24,411 Mama! 647 01:12:56,978 --> 01:12:59,513 - This just came for you, President. 648 01:12:59,647 --> 01:13:02,083 Read it to me, elder. 649 01:13:03,551 --> 01:13:05,653 "Found six lost sheep. 650 01:13:05,786 --> 01:13:08,556 More Garcias to find. Rowan." 651 01:13:09,489 --> 01:13:10,725 Let me see that. 652 01:13:11,959 --> 01:13:13,928 What kind of a message is that? 653 01:13:16,797 --> 01:13:18,431 It's a message of hope. 654 01:14:30,004 --> 01:14:32,540 Here's the deal. Train on track four is about to leave. 655 01:14:32,673 --> 01:14:35,776 Get on the train, then open the envelope. It will tell you what to do. 656 01:14:39,113 --> 01:14:40,081 Go. 657 01:16:32,159 --> 01:16:33,094 English? 658 01:16:33,861 --> 01:16:35,663 American. 659 01:16:39,433 --> 01:16:41,302 I have seen this before. 660 01:16:42,203 --> 01:16:45,639 This is what happens before a war. 661 01:16:47,174 --> 01:16:49,210 I lived through the last one. 662 01:16:53,013 --> 01:16:54,381 I'm sure you'll be fine. 663 01:16:57,918 --> 01:17:01,188 I have a doctor friend who has made sure 664 01:17:01,322 --> 01:17:03,858 that I won't have to live through this one. 665 01:17:06,727 --> 01:17:08,963 I have a black pill. 666 01:17:15,703 --> 01:17:17,204 It can't be that bad. 667 01:19:10,851 --> 01:19:12,152 Elder Seibold. 668 01:19:12,721 --> 01:19:15,657 - Wow. - We're out of money and didn't know what to do. 669 01:19:16,123 --> 01:19:18,660 Elders, you're in a pub. 670 01:19:19,493 --> 01:19:21,529 I'm afraid you'll be sent home for this. 671 01:19:29,937 --> 01:19:32,039 Say, how did you know we were in here? 672 01:19:34,108 --> 01:19:35,876 Some things you just know. 673 01:19:40,381 --> 01:19:42,016 This is all of them? 674 01:19:43,618 --> 01:19:44,885 Yeah, we think so. 675 01:19:45,853 --> 01:19:47,321 We better know so. 676 01:19:48,822 --> 01:19:49,923 May I? 677 01:19:53,060 --> 01:19:56,363 Wait, Elder Seibold, he hasn't arrived. 678 01:19:58,932 --> 01:20:01,335 He'll keep searching till he's trapped himself. 679 01:21:09,002 --> 01:21:10,204 Copenhagen. 680 01:21:55,550 --> 01:21:58,753 He's, uh, probably on his way to... 681 01:21:58,887 --> 01:22:00,454 I don't know exactly what... 682 01:22:00,588 --> 01:22:04,191 Oh. Uh, let us-- 683 01:22:04,324 --> 01:22:06,694 What in tarnation is going on out there? 684 01:22:11,331 --> 01:22:13,267 I can't believe you did it. 685 01:22:13,400 --> 01:22:16,270 -Uh, let me call you back. -Excuse me. 686 01:22:32,921 --> 01:22:34,288 How'd you get out? 687 01:22:41,295 --> 01:22:42,630 Keep this with you. 688 01:22:53,273 --> 01:22:55,442 Welcome to Denmark, you dirty Mormon. 689 01:22:56,578 --> 01:22:58,245 There's no getting rid of you. 690 01:23:17,799 --> 01:23:20,334 -You did all right. -Thanks, elder. 691 01:23:22,236 --> 01:23:24,939 Well done, elder. Well done. 692 01:23:25,072 --> 01:23:26,240 Thank you. 693 01:23:27,775 --> 01:23:30,377 - Good job, spud. - Thanks, tomato. 694 01:23:30,512 --> 01:23:33,581 You got every one of them. I knew you would, Rowan. 695 01:23:34,248 --> 01:23:37,417 -Thank you. -And now we can all go home. 696 01:23:39,621 --> 01:23:40,287 Do we have to? 697 01:24:15,623 --> 01:24:22,195 ♪ It may not be on the mountain's height ♪ 698 01:24:22,329 --> 01:24:28,603 ♪ Or over the stormy sea ♪ 699 01:24:29,136 --> 01:24:32,205 ♪ It may not be ♪ 700 01:24:32,339 --> 01:24:37,244 ♪ At the battle's front ♪ 701 01:24:37,377 --> 01:24:44,251 ♪ My Lord will have need of me ♪ 702 01:24:44,384 --> 01:24:50,792 ♪ But if by a still small voice He calls... ♪