1
00:02:10,512 --> 00:02:11,845
Elder Seibold.
2
00:02:13,414 --> 00:02:14,715
I'm Elder Anderson.
3
00:02:19,120 --> 00:02:20,088
What?
4
00:02:21,688 --> 00:02:23,224
I said, "Welcome to Germany."
5
00:02:24,092 --> 00:02:25,460
You'll hear that a lot here.
6
00:02:26,161 --> 00:02:29,030
Oy, you've got something
right there--
it looks like blood.
7
00:02:33,800 --> 00:02:35,769
Oh, boy. I've got to get home.
8
00:02:36,638 --> 00:02:38,072
How far away do we live?
9
00:02:39,040 --> 00:02:40,674
I mean, "home" home.
10
00:02:43,444 --> 00:02:46,980
-How long have you been out?
-Twenty-six months, four days.
11
00:02:47,115 --> 00:02:49,150
So I'll be going back
to Idaho soon.
12
00:02:50,218 --> 00:02:51,152
Hallelujah.
13
00:02:52,020 --> 00:02:56,257
Germans are fine folks,
but their leaders have
some cockeyed ideas.
14
00:03:00,528 --> 00:03:02,430
Yeah, well, I heard that
some German officials are trying
15
00:03:02,564 --> 00:03:06,100
to have the New Testament
rewritten to show
that Jesus wasn't a Jew.
16
00:03:08,902 --> 00:03:10,138
What's that?
17
00:04:01,855 --> 00:04:03,124
Hello.
18
00:04:19,940 --> 00:04:21,908
-What's he doing?
-Don't do anything.
19
00:04:29,717 --> 00:04:33,288
I haven't read it yet,
but it's supposed to be swell.
20
00:04:45,199 --> 00:04:46,601
Well, danke to you too.
21
00:04:53,341 --> 00:04:56,511
-Hey, what's the big idea?
-Time to go, elder.
22
00:05:08,156 --> 00:05:09,990
It will take a while
to get an answer.
23
00:05:10,525 --> 00:05:12,360
I'll have to get back
to you on that.
24
00:05:30,712 --> 00:05:34,182
You know, elder,
missionaries tend to lose
two things on their missions.
25
00:05:34,315 --> 00:05:36,850
Their hair
and their sweethearts.
26
00:05:39,853 --> 00:05:41,422
Hello, German Mission Office.
27
00:05:41,556 --> 00:05:44,125
Yes, this is
President Heber Grant,
28
00:05:44,258 --> 00:05:46,194
- the British Mission.
- Yes, President.
29
00:05:46,327 --> 00:05:47,095
Oh.
30
00:05:48,329 --> 00:05:52,100
- Is President Wood available
to speak with me?
31
00:05:52,233 --> 00:05:53,967
No, sorry, sir.
He's in a a mission conference.
32
00:05:54,102 --> 00:05:57,171
-Are you able to get
a message to him?
-Yes, sir.
33
00:05:57,305 --> 00:06:00,742
This is very important, elder.
Please write this down.
34
00:06:04,278 --> 00:06:07,648
- This is President Wood.
- -President, this is Elder Barnes.
35
00:06:07,782 --> 00:06:11,586
I have an urgent message
for you
from President Heber J. Grant.
36
00:06:13,488 --> 00:06:16,257
- Okay. Go ahead.
- "In three days,
37
00:06:16,391 --> 00:06:18,426
the German army
will invade Poland.
38
00:06:18,559 --> 00:06:20,894
Evacuate the mission
to Holland or Denmark,
39
00:06:21,028 --> 00:06:22,929
but get them out immediately."
40
00:06:25,666 --> 00:06:29,404
Okay, uh, hurry to the General
Counsel's office,
41
00:06:29,537 --> 00:06:31,272
check on this, and then, um...
42
00:06:32,473 --> 00:06:34,308
...I'll let you know
where to send them.
43
00:06:37,412 --> 00:06:39,547
Hello, Elder Barnes.
How can I help you?
44
00:06:40,047 --> 00:06:42,717
I have something very important
for the Consul General.
45
00:06:42,850 --> 00:06:44,285
I'm hoping to see him.
46
00:06:44,886 --> 00:06:46,120
Okay.
47
00:06:56,197 --> 00:06:57,532
Good to see you again, sir.
48
00:06:57,665 --> 00:07:00,468
Oh, yes.
What can I do for you, elder?
49
00:07:01,636 --> 00:07:03,604
We have been informed
by our church president
50
00:07:03,738 --> 00:07:07,842
that in three days
the German army
will invade Poland.
51
00:07:07,974 --> 00:07:10,311
I wanted to ask
what you know of the situation.
52
00:07:12,380 --> 00:07:15,416
-In three days?
-Yes, sir.
53
00:07:20,721 --> 00:07:21,889
Have a seat.
54
00:07:40,408 --> 00:07:42,577
This is from our embassy
in Berlin.
55
00:07:43,144 --> 00:07:44,612
"At this time,
there is no indication
56
00:07:44,745 --> 00:07:47,348
of any German
military movement."
57
00:07:48,982 --> 00:07:52,453
So, Elder Barnes,
our military attaché
has no knowledge
58
00:07:52,587 --> 00:07:56,324
of any such aggressive activity
on the part of the Nazi army.
59
00:07:57,625 --> 00:08:01,329
From what source
did your church president
get this information?
60
00:08:03,898 --> 00:08:06,601
I would say he got it
from the Lord, sir.
61
00:08:08,803 --> 00:08:10,171
He is a prophet.
62
00:08:12,073 --> 00:08:14,542
Son, our US military
63
00:08:14,675 --> 00:08:17,512
has the finest intelligence
in the world.
64
00:08:17,645 --> 00:08:21,215
If I may, sir, I believe
President Heber J. Grant
65
00:08:21,349 --> 00:08:24,685
has a better source
of intelligence
than the US military.
66
00:08:26,854 --> 00:08:28,155
You really said that to him?
67
00:08:29,724 --> 00:08:33,394
All right then,
uh, call them, wire them,
68
00:08:33,528 --> 00:08:35,496
send pigeons,
any way to get to them,
69
00:08:35,630 --> 00:08:37,398
and tell our missionaries
to get out.
70
00:08:37,532 --> 00:08:39,634
- Yes, President.
- Uh, Holland's been good to us.
71
00:08:39,767 --> 00:08:42,036
-Send them into Rotterdam.
-Yes, President.
72
00:08:42,904 --> 00:08:45,640
-I'll be back
in a couple of hours.
-Yes, President.
73
00:08:45,773 --> 00:08:46,707
All right.
74
00:08:48,876 --> 00:08:51,746
How about you finish unpacking,
then we'll get going?
75
00:08:52,480 --> 00:08:54,048
What are you doing?
76
00:08:55,283 --> 00:08:57,385
Well, the hard thing right now
77
00:08:57,518 --> 00:08:59,787
is everybody is scared stiff
they're going to war again.
78
00:08:59,921 --> 00:09:02,490
You can't get anybody
to talk about the gospel.
79
00:09:02,890 --> 00:09:05,760
So I've been spending
a lot of time
on my homecoming talk.
80
00:09:06,961 --> 00:09:10,364
Yeah, well,
I heard that Adolf Hitler
actually likes our church
81
00:09:10,498 --> 00:09:13,267
because we believe in being
subject to kings, rulers,
82
00:09:13,401 --> 00:09:15,603
and, and obeying
and sustaining the law.
83
00:09:25,446 --> 00:09:27,248
We just got word
from President Wood.
84
00:09:27,381 --> 00:09:29,250
"Leave immediately
for Rotterdam."
85
00:09:29,884 --> 00:09:30,952
Where's Rotterdam?
86
00:09:31,852 --> 00:09:34,155
-What's the deal?
-That's all I was told.
87
00:09:36,557 --> 00:09:38,759
Let's go. We'll call President.
88
00:09:40,995 --> 00:09:42,330
Where's Rotterdam?
89
00:09:44,765 --> 00:09:45,766
Keep running.
90
00:09:50,705 --> 00:09:53,608
Yes, President. I will
extend the call to summon.
91
00:09:54,976 --> 00:09:56,477
He needs you
back at the Mission Office.
92
00:09:56,611 --> 00:09:58,080
We're going to get
Elder and Sister Goltz.
93
00:09:58,512 --> 00:10:02,383
Who's Elder and Sister Goltz?
Are they missionaries?
Slow down.
94
00:10:02,516 --> 00:10:06,587
Oh, ja. I understand
what you are saying.
95
00:10:07,254 --> 00:10:11,125
But it is not necessary
for us to leave.
96
00:10:11,592 --> 00:10:14,462
We face no danger
in our own fatherland.
97
00:10:14,595 --> 00:10:16,197
Whether there is danger or not,
98
00:10:16,330 --> 00:10:18,100
President Wood sent me
to get you to leave.
99
00:10:18,232 --> 00:10:21,202
My patriarchal blessing
promises me
100
00:10:21,335 --> 00:10:24,271
I will serve a mission
in Germany.
101
00:10:25,139 --> 00:10:27,575
I have not finished my mission,
102
00:10:27,708 --> 00:10:30,211
so I will not go.
103
00:10:41,023 --> 00:10:42,456
Sister Goltz...
104
00:10:43,758 --> 00:10:45,926
...can you convince
your husband to leave?
105
00:10:48,162 --> 00:10:50,765
He is boss.
106
00:10:51,165 --> 00:10:52,366
Huh!
107
00:10:55,503 --> 00:10:59,306
Am I the only one that wants
to go home around here?
108
00:11:06,280 --> 00:11:08,649
You should probably go with him.
109
00:11:13,821 --> 00:11:16,024
But, President,
I said all of that.
110
00:11:16,158 --> 00:11:18,292
- They won't leave.
- Yes, they will.
111
00:11:18,426 --> 00:11:19,860
Now go back and get them.
112
00:11:22,064 --> 00:11:23,297
Yes, President.
113
00:11:25,766 --> 00:11:29,370
-Oh, boy.
-What, what do you mean
"Oh, boy?" What?
114
00:11:31,405 --> 00:11:32,673
Here is what I see.
115
00:11:32,807 --> 00:11:35,843
I have faith
in my patriarchal blessing.
116
00:11:35,976 --> 00:11:38,146
But you, you have not.
117
00:11:38,279 --> 00:11:40,481
This is not a matter of faith.
118
00:11:40,614 --> 00:11:42,717
This is a matter of obedience.
119
00:11:42,850 --> 00:11:44,919
President Wood said
we must leave,
120
00:11:45,053 --> 00:11:46,787
so we must leave.
121
00:11:59,266 --> 00:12:02,570
Sister Goltz,
you've got to do something.
122
00:12:03,704 --> 00:12:05,573
If you don't,
there's a huge possibility
123
00:12:05,706 --> 00:12:07,708
you will be stuck here
through a war.
124
00:12:08,076 --> 00:12:09,276
And if that happens,
125
00:12:09,410 --> 00:12:11,579
you may never
see your family again.
126
00:12:17,918 --> 00:12:22,923
Und this thing is for sure.
My parents were German,
127
00:12:23,058 --> 00:12:24,825
my grandparents were German,
128
00:12:24,959 --> 00:12:26,161
I am German,
129
00:12:26,293 --> 00:12:28,829
-and I will never
leave this country--
-Papa.
130
00:12:31,298 --> 00:12:32,800
Papa, I go.
131
00:12:53,387 --> 00:12:54,855
She is boss.
132
00:12:55,890 --> 00:12:56,957
We will go.
133
00:13:36,430 --> 00:13:39,267
Sister Heibel,
you are to report
134
00:13:39,400 --> 00:13:41,535
to the mission home
in Frankfurt.
135
00:13:42,270 --> 00:13:43,737
Sister Rosenhan,
136
00:13:43,871 --> 00:13:45,673
we will get you
to the train station
137
00:13:45,806 --> 00:13:47,675
and on your way to Holland.
138
00:13:47,808 --> 00:13:49,910
You are not to wait
for anyone else.
139
00:13:51,345 --> 00:13:52,780
I must have my passport stamped.
140
00:13:53,148 --> 00:13:56,750
Yes, und you should buy
your ticket on to London.
141
00:14:00,255 --> 00:14:01,755
But I'm not going to London.
142
00:14:03,691 --> 00:14:07,695
The spirit tells me, "Do this."
143
00:14:21,709 --> 00:14:22,743
Brother Ruf.
144
00:14:24,645 --> 00:14:27,115
We received a new missionary.
This is Elder...
145
00:14:28,482 --> 00:14:29,650
Anderson.
146
00:14:33,088 --> 00:14:36,557
Brother Ruf, I cannot
continue as branch president.
147
00:14:36,690 --> 00:14:38,459
We've been told
to leave the country.
148
00:14:38,592 --> 00:14:42,030
We are here to call
and set you apart
as the new branch president.
149
00:14:43,164 --> 00:14:44,232
I can't.
150
00:14:44,798 --> 00:14:47,534
You can. I know you've only been
a member for a few months,
151
00:14:47,668 --> 00:14:49,770
but you will learn as you serve.
152
00:14:50,338 --> 00:14:54,042
I've received
a military summons an hour ago.
153
00:14:55,442 --> 00:14:56,844
I leave today.
154
00:15:02,384 --> 00:15:03,817
May we give you a blessing?
155
00:16:47,288 --> 00:16:48,989
We love you, Sister Biehl.
156
00:17:24,092 --> 00:17:27,828
Brother Lutz, all missionaries
have been told to leave Germany.
157
00:17:28,796 --> 00:17:31,932
We are here to call you
and set you apart
as branch president.
158
00:17:35,803 --> 00:17:39,040
But I am only a priest.
159
00:17:42,343 --> 00:17:43,877
You are all the Lord has.
160
00:17:48,649 --> 00:17:52,619
President Wood,
this is Joseph Fielding Smith.
161
00:17:52,753 --> 00:17:56,424
I'm here in Europe,
so I'm checking
on the evacuation.
162
00:17:56,990 --> 00:17:59,793
Have you been able
to reach your missionaries?
163
00:17:59,927 --> 00:18:01,196
Well, we're not sure.
164
00:18:01,728 --> 00:18:03,797
There are no telephones,
so it's a matter
of sending out wires
165
00:18:03,931 --> 00:18:05,732
and hoping they get through.
166
00:18:05,866 --> 00:18:08,436
Have you assigned
some elders to make sure
167
00:18:08,570 --> 00:18:10,871
the others know what to do?
168
00:18:12,673 --> 00:18:15,976
It would be a great miracle
if we were able
to get them all out
169
00:18:16,111 --> 00:18:18,779
before this thing blows up.
170
00:18:20,614 --> 00:18:21,849
Um...
171
00:18:23,650 --> 00:18:26,121
I'll see that gets done,
Elder Smith.
172
00:18:31,658 --> 00:18:33,194
Elder Seibold.
173
00:18:35,662 --> 00:18:38,299
-Hi, tomato.
-Hey, spud.
174
00:18:39,601 --> 00:18:41,503
-Miss Anna.
-Elder Seibold.
175
00:18:42,437 --> 00:18:44,972
President Wood wants
to see you right now.
176
00:18:45,706 --> 00:18:47,208
Later, tater.
177
00:18:49,043 --> 00:18:50,744
Elder, let me tell you a story.
178
00:18:51,312 --> 00:18:53,647
Just before
the Spanish-American War,
179
00:18:53,780 --> 00:18:56,683
President William McKinley
had to get an important message
180
00:18:56,817 --> 00:18:58,685
to the leader
of the revolutionaries,
181
00:18:58,819 --> 00:19:00,188
General Garcia.
182
00:19:00,687 --> 00:19:03,224
But Garcia
was already in hiding.
183
00:19:03,824 --> 00:19:05,226
And someone said
to the President,
184
00:19:05,360 --> 00:19:07,395
"There's this fellow
named Rowan.
185
00:19:07,529 --> 00:19:08,762
He's tenacious.
186
00:19:08,896 --> 00:19:11,232
He'll find Garcia for you
if anybody can."
187
00:19:11,932 --> 00:19:13,967
So Rowan was sent for,
188
00:19:14,102 --> 00:19:17,038
and he was given a letter
to deliver to Garcia.
189
00:19:18,139 --> 00:19:21,342
Rowan landed
on the coast of Cuba by night
190
00:19:21,476 --> 00:19:23,844
and disappeared into the jungle.
191
00:19:24,811 --> 00:19:26,381
Three weeks later,
192
00:19:26,514 --> 00:19:28,949
he steps out
on the other side of the island,
193
00:19:29,083 --> 00:19:33,254
having traversed
a hostile country on foot
194
00:19:33,687 --> 00:19:35,089
and against all odds,
195
00:19:35,223 --> 00:19:36,957
had delivered the letter
to Garcia.
196
00:19:39,661 --> 00:19:40,694
So my point is this.
197
00:19:41,229 --> 00:19:45,366
McKinley gave Rowan
a letter to deliver to Garcia,
198
00:19:45,999 --> 00:19:47,368
and Rowan took the letter.
199
00:19:47,935 --> 00:19:50,471
Without whining about it,
he just took it.
200
00:19:53,675 --> 00:19:55,009
I have a letter
201
00:19:55,143 --> 00:19:57,312
that I desperately need sent.
202
00:19:58,646 --> 00:20:01,182
I need you to deliver
my letter to Garcia.
203
00:20:05,953 --> 00:20:08,189
President, uh...
204
00:20:09,490 --> 00:20:12,193
I don't know. I, I don't know
what you're even asking.
205
00:20:12,327 --> 00:20:15,762
Elder, you heard the part
about not whining, right?
206
00:20:17,532 --> 00:20:20,435
There are somewhere
around 30 missionaries
207
00:20:20,568 --> 00:20:22,736
that are lost and penniless
208
00:20:22,869 --> 00:20:25,006
between here
and the Dutch border.
209
00:20:25,939 --> 00:20:28,476
It will be up to you
to find them
210
00:20:28,610 --> 00:20:29,977
and see that they get out.
211
00:20:31,613 --> 00:20:32,714
Now you're strong.
212
00:20:32,846 --> 00:20:34,315
Now you played college football,
213
00:20:34,449 --> 00:20:36,317
so I'm sending you
without a companion.
214
00:20:37,518 --> 00:20:40,355
I don't know why.
I just think it's right.
215
00:20:45,026 --> 00:20:46,661
I don't know, President, I--
216
00:20:46,793 --> 00:20:48,062
Elder...
217
00:20:49,863 --> 00:20:51,065
...we're in trouble...
218
00:20:52,966 --> 00:20:54,768
...and you are the man
for the job.
219
00:20:55,670 --> 00:20:57,672
I can't leave
for another day or two, so...
220
00:20:59,107 --> 00:21:01,009
...I need you to do this.
221
00:21:07,048 --> 00:21:08,683
This contains 500 marks.
222
00:21:09,183 --> 00:21:11,219
Take this to Holland
and then on to London.
223
00:21:12,886 --> 00:21:13,954
Find them.
224
00:21:15,123 --> 00:21:16,557
Find them and get them out.
225
00:21:20,827 --> 00:21:23,331
Follow your impressions,
Elder Seibold...
226
00:21:24,399 --> 00:21:25,433
...but find them.
227
00:21:27,000 --> 00:21:29,237
Listen to the still small voice.
228
00:21:31,239 --> 00:21:32,906
Angels will go with you.
229
00:21:36,177 --> 00:21:37,612
You can use this map.
230
00:21:39,813 --> 00:21:41,349
We have elders
231
00:21:41,482 --> 00:21:44,652
in most of these towns
in between here and Holland.
232
00:21:45,019 --> 00:21:46,820
They'll be
at the train stations.
233
00:21:56,164 --> 00:21:58,199
- That's a lot of country.
- Mm-hmm.
234
00:21:58,333 --> 00:22:02,503
And some may be stranded
in these towns
closer to Denmark.
235
00:22:11,145 --> 00:22:12,246
What is it?
236
00:22:13,614 --> 00:22:16,917
Does President have any idea
how difficult
this is going to be?
237
00:22:17,819 --> 00:22:19,287
What am I supposed to do?
238
00:22:21,756 --> 00:22:22,856
Right.
239
00:22:26,794 --> 00:22:28,629
Like the hymn says...
240
00:22:29,831 --> 00:22:31,199
..."do what is right."
241
00:22:39,906 --> 00:22:41,442
Oh, nuts.
242
00:26:35,109 --> 00:26:37,478
Dear God, what do I do?
243
00:26:56,064 --> 00:26:57,331
This is baloney.
244
00:27:02,536 --> 00:27:06,340
I don't know where they are.
Bunch of dimwits, anyways.
245
00:29:15,237 --> 00:29:16,470
Elder.
246
00:29:21,243 --> 00:29:23,644
-There's no getting
rid of you, huh?
-No chance.
247
00:29:23,778 --> 00:29:26,447
-We're stranded. No tickets.
-No money.
248
00:29:26,580 --> 00:29:28,516
I have marks to get you
on a train to Holland.
249
00:29:28,649 --> 00:29:30,284
But first, I need your help.
250
00:30:05,220 --> 00:30:07,655
-Elder Seibold.
-Elders.
251
00:30:07,788 --> 00:30:10,292
I have never been so happy
to see someone in my life.
252
00:30:11,026 --> 00:30:13,794
- Hello, Elders.
- Hello.
253
00:30:16,463 --> 00:30:20,302
Oh, this is President Biehl,
president of the Essen branch.
254
00:30:20,434 --> 00:30:21,435
President.
255
00:30:22,103 --> 00:30:25,606
I have been summoned,
and I'm on my way to report.
256
00:30:29,476 --> 00:30:31,779
I must get my train now.
257
00:30:34,582 --> 00:30:37,685
May God bless
and protect you, Elders.
258
00:30:39,321 --> 00:30:40,788
And you, President Biehl.
259
00:30:51,032 --> 00:30:53,534
There goes a fine man.
260
00:31:59,234 --> 00:32:02,003
Are you getting
some swell pictures
of a whole bunch of nothing?
261
00:32:03,171 --> 00:32:04,172
Hey.
262
00:32:06,408 --> 00:32:07,741
What city is this?
263
00:32:08,709 --> 00:32:09,910
Dusseldorf.
264
00:32:19,287 --> 00:32:20,688
Aren't we getting off?
265
00:32:24,092 --> 00:32:25,793
There might be
missionaries here.
266
00:32:28,829 --> 00:32:30,731
No, there's none here.
267
00:32:33,701 --> 00:32:35,203
You don't wanna check
to make sure?
268
00:32:37,138 --> 00:32:38,139
Uh-uh.
269
00:32:38,772 --> 00:32:40,108
There's none here.
270
00:33:02,496 --> 00:33:03,998
What town's next?
271
00:33:06,067 --> 00:33:06,900
Emmerich.
272
00:33:07,302 --> 00:33:10,105
After this,
we pass into Holland.
273
00:33:12,639 --> 00:33:15,176
Tell them to hurry, please. Yes.
274
00:33:19,713 --> 00:33:21,149
Have you talked
to any of our elders yet?
275
00:33:21,282 --> 00:33:23,151
Long distance lines
are all jammed.
276
00:33:23,284 --> 00:33:25,186
Hopefully,
the wires got through.
277
00:33:49,344 --> 00:33:51,112
The Dutch have closed
the borders.
278
00:33:56,550 --> 00:33:58,719
I sent our elders the wrong way.
279
00:34:03,690 --> 00:34:04,992
Boneheads.
280
00:34:07,195 --> 00:34:09,364
-This is all I could find.
-Oh, swell.
281
00:34:10,764 --> 00:34:13,967
-Aces.
-Most of the food has been
taken for the soldiers.
282
00:34:15,437 --> 00:34:17,005
This doesn't taste like bread.
283
00:34:17,604 --> 00:34:18,906
It tastes more like
284
00:34:19,474 --> 00:34:21,708
-sawdust.
-Oh.
285
00:34:25,213 --> 00:34:26,214
Look at that.
286
00:34:28,416 --> 00:34:31,252
If you don't have enough flour,
you gotta fill it
with something.
287
00:34:33,221 --> 00:34:34,988
You gonna eat that?
288
00:34:37,192 --> 00:34:38,259
Mm.
289
00:34:54,275 --> 00:34:56,144
-What are you doing?
-I'm getting evidence
290
00:34:56,277 --> 00:34:57,945
of how they're treating
the people here.
291
00:34:58,679 --> 00:35:02,649
You know,
that could qualify as evidence
to the Nazis that you're a spy.
292
00:35:07,455 --> 00:35:08,755
Genius.
293
00:35:36,451 --> 00:35:40,754
Listen up. They're only going
to let us into Holland
if we have money.
294
00:35:41,389 --> 00:35:43,857
But we each need to be
carrying our own cash.
295
00:35:50,398 --> 00:35:53,101
- What are you doing?
- Put that away.
296
00:35:55,736 --> 00:35:57,071
What are you doing?
297
00:35:59,673 --> 00:36:03,211
Turn your pockets inside out
and show me all your money.
298
00:36:12,886 --> 00:36:14,656
Where are you traveling?
299
00:36:15,156 --> 00:36:15,889
Holland.
300
00:36:16,424 --> 00:36:18,725
You're smuggling this money
out of Germany?
301
00:36:19,594 --> 00:36:20,827
Give it to me.
302
00:36:42,450 --> 00:36:43,917
Over my dead body.
303
00:36:45,653 --> 00:36:47,021
That is possible.
304
00:36:47,689 --> 00:36:49,856
-Come with me.
-Where to?
305
00:36:49,990 --> 00:36:51,326
To the police station.
306
00:36:52,594 --> 00:36:54,195
I'm not going anywhere with you.
307
00:36:56,631 --> 00:36:58,032
You have no authority here.
308
00:36:58,700 --> 00:36:59,967
I'll talk
to the military police,
309
00:37:00,101 --> 00:37:01,835
but I won't leave this station.
310
00:37:05,573 --> 00:37:07,675
You will come with me now.
311
00:37:08,142 --> 00:37:10,144
I am an American citizen.
312
00:37:10,545 --> 00:37:13,747
I demand to speak
with the military police.
313
00:37:14,415 --> 00:37:15,816
Don't you touch me.
314
00:37:16,184 --> 00:37:19,187
If you touch me,
there's going to be a fight.
315
00:37:28,862 --> 00:37:31,733
I demand to speak
with the military police.
316
00:37:32,267 --> 00:37:34,569
-Can he demand that?
-He just did.
317
00:37:38,573 --> 00:37:39,773
Follow me.
318
00:37:47,881 --> 00:37:49,183
I'd better go with him.
319
00:37:54,855 --> 00:37:56,324
Did you see that?
320
00:37:59,294 --> 00:38:00,961
I understand
it's best for us to leave,
321
00:38:01,095 --> 00:38:03,031
but I don't understand
why all the rush.
322
00:38:03,164 --> 00:38:05,166
Well, I can think
of two reasons, darling.
323
00:38:05,300 --> 00:38:09,003
First, President Grant says
we need to evacuate
the mission immediately.
324
00:38:09,637 --> 00:38:12,407
And, second,
two missionaries
were left in Germany
325
00:38:12,540 --> 00:38:15,009
-when the Great War broke out.
-What happened to them?
326
00:38:15,143 --> 00:38:18,780
Sweetheart, do you think
those Nazis will leave
foreigners running loose?
327
00:38:19,180 --> 00:38:21,482
Hell, they'll lock us up.
We'll stay locked up.
328
00:38:21,616 --> 00:38:24,252
Drop it! Let's get
the big fellas to grab the...
329
00:38:24,385 --> 00:38:25,819
Faster, everyone.
330
00:38:46,140 --> 00:38:49,577
And what is your explanation
for this?
331
00:38:50,511 --> 00:38:53,081
We are a group
of Mormon missionaries
from America.
332
00:38:53,481 --> 00:38:56,250
We are being evacuated
from Germany with enough cash
333
00:38:56,384 --> 00:38:58,152
to purchase tickets
through to London.
334
00:38:58,653 --> 00:39:01,356
If we don't have the money,
the Dutch won't let us in.
335
00:39:30,084 --> 00:39:31,285
Hmm?
336
00:39:32,420 --> 00:39:33,388
Mm.
337
00:39:49,970 --> 00:39:51,406
I know some Mormons.
338
00:39:54,908 --> 00:39:56,110
They are good people.
339
00:39:57,512 --> 00:39:59,447
I understand
why you must leave Germany.
340
00:40:06,953 --> 00:40:08,222
Keep this with you.
341
00:40:21,536 --> 00:40:23,671
- Well, what happened?
- Nothing.
342
00:40:23,805 --> 00:40:25,206
Come on. What happened?
343
00:40:25,740 --> 00:40:28,476
We got
into a big fight, and I knocked
the stuffing out of him.
344
00:40:28,609 --> 00:40:31,279
Really? True? Is that
what happened, Elder McOmber?
345
00:40:31,412 --> 00:40:34,115
No. I just started crying,
and they let us go.
346
00:40:34,248 --> 00:40:35,982
See, now that I believe.
347
00:40:45,893 --> 00:40:47,261
President Wood.
348
00:40:48,863 --> 00:40:51,065
-President Wood.
-Heiteles.
349
00:40:51,699 --> 00:40:54,602
- Heiteles. Hello.
- What are you doing here?
350
00:40:54,735 --> 00:40:56,771
We could not let you go
without our goodbyes.
351
00:40:56,904 --> 00:40:59,907
We cannot imagine being
without you or your leadership.
352
00:41:00,041 --> 00:41:01,609
We hope to return soon.
353
00:41:10,251 --> 00:41:13,321
Thank you
for remaining faithful and true.
354
00:41:13,821 --> 00:41:16,290
You will forever be
our dear friends.
355
00:41:16,424 --> 00:41:18,559
Would it be all right
if I write to you?
356
00:41:31,005 --> 00:41:32,240
Be true.
357
00:41:33,941 --> 00:41:36,511
Yes. Be true.
358
00:41:55,830 --> 00:41:57,732
You're on your way to London.
359
00:41:59,600 --> 00:42:01,435
May I see your London ticket?
360
00:42:05,606 --> 00:42:08,209
Very good. Welcome to Holland.
361
00:42:08,976 --> 00:42:10,111
Thank you.
362
00:42:12,280 --> 00:42:13,481
Oh, excuse me.
363
00:42:13,915 --> 00:42:16,250
Have you seen any Americans
come through here?
364
00:42:16,884 --> 00:42:18,219
Any missionaries?
365
00:42:19,921 --> 00:42:20,855
I wouldn't know.
366
00:42:48,349 --> 00:42:49,617
Please help me.
367
00:42:50,885 --> 00:42:54,155
I have no money.
I have nothing to eat. I'm lost.
368
00:43:07,802 --> 00:43:08,736
Pardon me.
369
00:43:10,938 --> 00:43:12,373
Do you speak English?
370
00:43:14,375 --> 00:43:16,177
Do you speak any English?
371
00:43:17,045 --> 00:43:18,512
Are you a missionary?
372
00:43:20,948 --> 00:43:22,850
A Mormon missionary?
373
00:43:22,984 --> 00:43:24,785
Yes.
374
00:43:25,586 --> 00:43:27,421
I didn't know what to do.
375
00:43:28,255 --> 00:43:30,058
I was sent to look for elders.
376
00:43:30,191 --> 00:43:33,494
We didn't know
there were any sisters
coming out of Germany.
377
00:43:33,628 --> 00:43:34,595
Only me.
378
00:43:35,030 --> 00:43:36,197
You just made it.
379
00:43:36,597 --> 00:43:39,166
- They're about
to close the border.
380
00:43:41,268 --> 00:43:43,270
Thank you, thank you, thank you.
381
00:43:46,540 --> 00:43:49,710
I think this might be
against mission rules.
382
00:44:32,887 --> 00:44:34,288
It's about time.
383
00:44:41,429 --> 00:44:44,665
Well, besides that,
I heard Hitler learned
about our fasting program.
384
00:44:44,799 --> 00:44:46,400
So he's starting
his own Fast Sunday
385
00:44:46,534 --> 00:44:47,902
where Germans are supposed
to give what they save
386
00:44:48,036 --> 00:44:49,970
from skipping a meal
to the government.
387
00:44:50,604 --> 00:44:52,873
Yeah, a hundred years
after Joseph Smith started it.
388
00:44:56,178 --> 00:44:58,746
What? That's not baloney.
389
00:44:59,413 --> 00:45:01,348
I, I read it somewhere.
390
00:45:08,123 --> 00:45:09,457
Are you feeling okay?
391
00:45:12,194 --> 00:45:13,461
What do you mean?
392
00:45:13,594 --> 00:45:17,298
I, I just think
it's pretty swell
393
00:45:17,431 --> 00:45:19,800
that you got a sign
to go out and find us.
394
00:45:21,969 --> 00:45:23,471
Why is that pretty swell?
395
00:45:23,604 --> 00:45:26,507
It shows such a trust.
396
00:45:28,043 --> 00:45:29,243
Such an honor.
397
00:45:31,545 --> 00:45:32,713
Don't you think?
398
00:45:36,584 --> 00:45:39,253
I think I'll do anything
if it will get me home.
399
00:45:51,032 --> 00:45:52,266
What did he say?
400
00:45:53,235 --> 00:45:54,368
He said we're in trouble.
401
00:45:59,207 --> 00:46:00,875
He said Holland
has closed its border
402
00:46:01,009 --> 00:46:03,277
and we, we have to get off
the train.
403
00:46:04,378 --> 00:46:05,780
So what do we do now?
404
00:46:08,482 --> 00:46:09,650
We cooked?
405
00:46:13,121 --> 00:46:14,421
Are we cooked?
406
00:46:26,400 --> 00:46:27,601
Mama.
407
00:46:28,469 --> 00:46:29,904
I'm hungry.
408
00:46:33,841 --> 00:46:36,077
I think you need to wait
a little longer.
409
00:46:36,211 --> 00:46:37,912
There's only a tiny bit left.
410
00:46:53,561 --> 00:46:55,096
This is the last of it.
411
00:47:01,669 --> 00:47:02,770
Hmm.
412
00:47:24,025 --> 00:47:25,559
Where are you going?
413
00:47:31,398 --> 00:47:32,833
Where are you from?
414
00:47:34,869 --> 00:47:35,870
Berlin.
415
00:47:41,042 --> 00:47:44,045
We have been on trains
for the whole day.
416
00:47:46,081 --> 00:47:47,815
This is our fifth day...
417
00:47:48,949 --> 00:47:50,151
...I think.
418
00:47:50,285 --> 00:47:52,020
Nobody wants us.
419
00:47:58,059 --> 00:47:59,526
What's that for?
420
00:48:01,896 --> 00:48:05,066
It lets other people know
to be mean to us.
421
00:48:25,586 --> 00:48:26,687
No room in the end.
422
00:48:27,222 --> 00:48:29,757
All trains commandeered
for troop transport.
423
00:48:30,491 --> 00:48:31,892
So what are we gonna do?
424
00:48:33,527 --> 00:48:34,695
Wait here.
425
00:48:38,432 --> 00:48:39,600
We're cooked.
426
00:49:03,358 --> 00:49:04,825
This train--
Get up, get up, get up.
427
00:49:04,959 --> 00:49:06,428
This train is going to Denmark.
428
00:49:25,380 --> 00:49:26,480
Go.
429
00:49:34,688 --> 00:49:35,889
Let's go.
430
00:49:37,392 --> 00:49:38,625
They're not gonna wait.
431
00:49:38,759 --> 00:49:40,494
Hurry. Come on, just throw me.
432
00:49:40,894 --> 00:49:43,398
Elder, faster now. Go on.
433
00:49:43,530 --> 00:49:45,133
Come on, be faster, come on.
434
00:49:45,799 --> 00:49:47,168
Please, please, faster.
435
00:49:47,302 --> 00:49:48,869
Ah, I got you.
436
00:49:49,270 --> 00:49:50,171
Come on.
437
00:49:53,241 --> 00:49:55,076
Holy smokes.
438
00:49:55,210 --> 00:49:57,811
-That was swell.
-I feel like...
439
00:49:57,945 --> 00:49:59,680
I think I just became a man.
440
00:49:59,813 --> 00:50:01,849
Ha. It will take
a little more than that.
441
00:50:02,916 --> 00:50:06,620
Now that we're moving,
the conductor won't stop
the train just to get us off.
442
00:50:35,183 --> 00:50:37,218
-President. Look at this.
-Yeah.
443
00:50:38,119 --> 00:50:41,356
Here we are in Rostock,
trying to get to Denmark.
444
00:50:41,922 --> 00:50:44,225
But we're only nine miles
from Warnemunde.
445
00:50:45,360 --> 00:50:47,328
- What's in Warnemunde?
- A ferry.
446
00:50:48,096 --> 00:50:49,663
A ferry that goes to Denmark.
447
00:50:50,198 --> 00:50:52,633
- How do we get there?
- I can ask.
448
00:51:06,014 --> 00:51:07,714
Where are you going?
449
00:51:08,249 --> 00:51:09,650
Back to Berlin.
450
00:51:15,123 --> 00:51:17,192
With all the military
going to Poland,
451
00:51:17,325 --> 00:51:19,327
they're not running any trains
to Warnemunde.
452
00:51:19,960 --> 00:51:22,796
But this railroad
goes right to the ferry dock.
453
00:51:24,032 --> 00:51:25,999
So there's got to be a way to...
454
00:51:28,769 --> 00:51:30,505
Maybe there's some kind of taxi.
455
00:51:31,306 --> 00:51:35,809
No, no. They didn't leave
any gasoline for taxis.
456
00:51:48,423 --> 00:51:51,025
President, here's an idea.
457
00:51:53,927 --> 00:51:55,296
And action.
458
00:51:58,799 --> 00:52:00,667
Hey, can it, Frank Capra.
459
00:52:00,801 --> 00:52:03,770
The train that
just pulled into yard four
is headed towards Denmark.
460
00:52:08,510 --> 00:52:10,878
That camera's gonna
get you in trouble.
461
00:52:21,955 --> 00:52:23,291
Leave your suitcases.
462
00:52:23,424 --> 00:52:25,393
Leave your suitcases.
Get on and open a window.
463
00:52:25,527 --> 00:52:26,894
I'll throw you your luggage.
464
00:52:58,626 --> 00:52:59,860
Holy smokes.
465
00:53:14,075 --> 00:53:15,842
Throw them in. Come on.
466
00:53:16,511 --> 00:53:17,778
Easy, elder.
467
00:53:22,983 --> 00:53:25,253
Come on.
The train's moving. Come on.
468
00:53:25,386 --> 00:53:27,021
-Hurry.
-Come on. Get on the train.
469
00:53:27,155 --> 00:53:29,090
Rush on. Pick it up.
470
00:53:41,369 --> 00:53:43,004
You want to what?
471
00:53:44,305 --> 00:53:46,474
Douglas, I think
you've lost your mind.
472
00:53:46,907 --> 00:53:47,941
Maybe so.
473
00:53:49,143 --> 00:53:52,380
But I'm smart enough
to know the Lord helps
those who help themselves.
474
00:53:52,980 --> 00:53:56,017
-We get to ride
where they drive it!
-Shh, shh, shh.
475
00:53:57,252 --> 00:54:00,221
Quiet, quiet.
Very quiet.
476
00:54:02,923 --> 00:54:05,426
-Oh, swell.
-Move over there.
477
00:54:17,871 --> 00:54:21,209
- Stay in the corner.
-Do either of you have any idea what to do with all this?
478
00:54:21,342 --> 00:54:26,147
Maybe. When I was five,
I got my daddy's tractor going
and smashed it into the barn.
479
00:54:28,349 --> 00:54:31,985
Wait, we're gonna haul
that whole trainload
of folks with us?
480
00:54:32,786 --> 00:54:36,424
Oh. No. No, sir. No freeloaders.
481
00:54:40,361 --> 00:54:42,397
-Lord forgive us.
-Amen.
482
00:54:52,440 --> 00:54:54,509
- How do you think it works?
- Yeah, must be simple.
483
00:54:54,642 --> 00:54:56,377
They hook and unhook
hundreds of these a day.
484
00:54:56,511 --> 00:54:59,580
Can hardly see what we're
looking at. Wish we had a--
485
00:55:00,947 --> 00:55:02,483
What's that the Boy Scouts say?
486
00:55:02,883 --> 00:55:04,786
Be, be something.
487
00:55:04,918 --> 00:55:06,220
Oh, yeah. Be--
488
00:55:06,354 --> 00:55:07,921
Brilliant?
489
00:55:24,938 --> 00:55:26,374
-Have you got it?
-Can you make it go?
490
00:55:26,507 --> 00:55:28,676
Close. I just
can't quite figure out
491
00:55:28,810 --> 00:55:30,311
how they shift it into gear.
492
00:55:30,445 --> 00:55:32,547
- I think that
this will start it.
493
00:55:32,680 --> 00:55:35,516
I can't figure out
how to get it out of neutral
494
00:55:35,650 --> 00:55:38,252
-and into gear with the, uh--
-Here it is.
495
00:55:40,722 --> 00:55:42,989
Wow. She's speedy.
496
00:55:44,192 --> 00:55:46,127
All right. Everybody ready?
497
00:55:46,561 --> 00:55:49,930
President Wood,
are we doing the right thing?
498
00:55:50,465 --> 00:55:53,468
Mission presidents
don't steal trains.
499
00:55:54,068 --> 00:55:56,870
Well, this one does.
500
00:55:58,072 --> 00:56:00,441
All right,
let's chuchu out of here.
501
00:56:25,099 --> 00:56:27,034
Wait. Wait.
502
00:56:27,168 --> 00:56:28,803
How do we know
this track goes to Warnemunde?
503
00:56:28,935 --> 00:56:31,472
Yes, this could be the track
that goes to Berlin.
504
00:56:41,582 --> 00:56:43,684
Wait, stop.
Stop, stop, stop, stop.
505
00:56:50,491 --> 00:56:53,027
Right here. Right here.
This will do it.
506
00:56:59,500 --> 00:57:01,469
Good, good. Let's go, let's go.
507
00:57:45,046 --> 00:57:47,081
Anna, what are
you doing, darling?
508
00:57:47,548 --> 00:57:49,617
Making sure
no one's following us.
509
00:57:57,258 --> 00:57:59,627
-Daddy?
-Yeah.
510
00:58:00,461 --> 00:58:02,630
Do you think
we might get arrested?
511
00:58:04,765 --> 00:58:06,767
Uh... no.
512
00:58:06,901 --> 00:58:08,469
No, honey.
513
00:58:09,303 --> 00:58:12,673
Well, what happens to people
who steal trains?
514
00:58:14,342 --> 00:58:16,010
I think they'd shoot us.
515
00:58:24,285 --> 00:58:26,120
The Lord will protect us, honey.
516
00:58:27,989 --> 00:58:30,024
Even if we're stealers?
517
00:58:31,659 --> 00:58:32,393
Hey.
518
00:58:33,394 --> 00:58:37,265
There will be police
in Warnemunde
who are watching the station.
519
00:58:38,165 --> 00:58:41,469
So do we just pull up
into the station
520
00:58:41,602 --> 00:58:47,275
and pretend like we're a bunch
of German train engineers?
521
00:58:48,376 --> 00:58:49,644
What are we gonna do?
522
00:58:51,512 --> 00:58:54,315
-What are we gonna do?
-Sweetheart, we don't know.
523
00:58:54,949 --> 00:58:56,284
We're making this up.
524
00:59:13,501 --> 00:59:14,368
Carol...
525
00:59:15,369 --> 00:59:17,238
...why don't you say
a prayer for us?
526
00:59:20,541 --> 00:59:21,609
Now?
527
00:59:22,076 --> 00:59:23,711
I can't think of a better time.
528
00:59:31,152 --> 00:59:32,420
Our Father in heaven,
529
00:59:32,853 --> 00:59:35,723
we are thankful we get to ride
where they drive the trains
530
00:59:36,290 --> 00:59:38,259
and thankful
to have come this far.
531
00:59:38,826 --> 00:59:42,196
We hope that You will bless us
so that we can keep going.
532
00:59:42,730 --> 00:59:45,466
And we are sorry
that we stole this train.
533
00:59:48,235 --> 00:59:49,737
Amen.
534
00:59:49,870 --> 00:59:51,372
-Amen.
-Amen.
535
00:59:53,075 --> 00:59:55,676
Well, I feel better now.
536
00:59:56,177 --> 00:59:57,278
A train's coming.
537
01:00:02,984 --> 01:00:04,619
Can this thing go any faster?
538
01:00:18,766 --> 01:00:20,601
Hey, I see water.
539
01:00:28,010 --> 01:00:29,410
Yeah, there's a boat.
540
01:00:31,812 --> 01:00:34,849
-It's a ferry.
-We got to figure out
a way to signal them.
541
01:00:35,349 --> 01:00:36,584
-This?
-Mm!
542
01:01:03,411 --> 01:01:05,346
They're getting closer.
543
01:01:14,622 --> 01:01:17,291
Hey! Hey! America!
544
01:01:17,425 --> 01:01:22,263
-America! America!
-We're Americans!
America! America, hey!
545
01:01:26,734 --> 01:01:29,336
Hey, they're coming back.
Stop the train.
546
01:01:35,177 --> 01:01:37,445
Grab and go. Go, go, go.
Don't wait. Go.
547
01:01:37,878 --> 01:01:40,648
- Don't look back. Keep going.
Go, go, don't stop. Just go.
- America.
548
01:01:40,781 --> 01:01:42,983
- We're Americans.
- Go, go, go, go.
549
01:01:48,956 --> 01:01:51,425
- I told you
they'd shoot us. I told you.
550
01:01:51,559 --> 01:01:53,728
- Americans!
Keep your heads down.
- Heads down.
551
01:01:53,861 --> 01:01:55,463
- Run, run, run.
Go, go, go.
- Look at the water.
552
01:01:55,596 --> 01:01:58,866
Hey. Hey! Over here. Americans!
553
01:02:04,206 --> 01:02:07,641
So, anyway, I heard Hitler
likes our genealogy program
554
01:02:07,775 --> 01:02:10,112
because it makes it easier
for Germans to prove
555
01:02:10,244 --> 01:02:12,114
that they have
pure German blood.
556
01:02:12,246 --> 01:02:16,317
And it has helped a lot of them
stay out of jail
or not get deported.
557
01:02:16,450 --> 01:02:17,818
And I guess
that just goes to show that
558
01:02:17,952 --> 01:02:20,921
even the genealogy program
is just a tool,
559
01:02:21,056 --> 01:02:23,390
a tool that can either
be used for good or...
560
01:02:46,647 --> 01:02:49,550
Hey, he just welcomed us.
561
01:02:51,519 --> 01:02:53,387
And a big welcome to you too.
562
01:02:55,689 --> 01:02:57,858
That was nice.
563
01:03:06,101 --> 01:03:07,802
What an amazing coincidence
564
01:03:07,935 --> 01:03:10,938
for us to have an apostle here
overseeing this.
565
01:03:11,906 --> 01:03:15,210
I think
heaven is very interested
566
01:03:15,342 --> 01:03:17,678
in the outcome of all of this.
567
01:03:19,114 --> 01:03:20,648
Thank you.
568
01:03:20,781 --> 01:03:22,616
You go ahead, Mr. Wood.
569
01:03:22,750 --> 01:03:24,618
-At last.
-Welcome.
570
01:03:24,752 --> 01:03:26,087
Hello, Elder Smith.
571
01:03:26,587 --> 01:03:28,589
- Hey, President Garff.
- Welcome.
572
01:03:29,024 --> 01:03:30,391
What an experience.
573
01:03:30,524 --> 01:03:32,393
What troubles did you have
getting out?
574
01:03:33,028 --> 01:03:36,997
None, really. Uh, five taxis,
17 trains and a boat.
575
01:03:37,464 --> 01:03:40,401
Easy as pie.
Uh, what's your report?
576
01:03:41,402 --> 01:03:43,404
Well, there are still
577
01:03:43,537 --> 01:03:47,575
29 missionaries unaccounted for.
578
01:03:50,778 --> 01:03:53,614
I'm so worried
I can't stand it.
579
01:03:55,250 --> 01:03:56,951
They're barely adults.
580
01:03:59,453 --> 01:04:01,022
How could this happen?
581
01:04:02,990 --> 01:04:04,025
Sister Wood,
582
01:04:04,692 --> 01:04:06,393
it will all work out.
583
01:04:08,330 --> 01:04:14,169
The war will not begin
until those missionaries
have arrived on Danish soil.
584
01:04:15,303 --> 01:04:18,606
Are you saying
they'll hold up the whole war?
585
01:04:19,140 --> 01:04:21,709
They'll wait until we get
all our missionaries out
586
01:04:21,842 --> 01:04:24,246
before they start fighting?
587
01:04:24,678 --> 01:04:28,549
I'm saying
the war will not begin
588
01:04:28,682 --> 01:04:32,419
until all of our elders
are out of Germany.
589
01:04:38,792 --> 01:04:41,962
Yeah, well, I heard
Hitler got Mormon elders
to teach basketball to his teams
590
01:04:42,097 --> 01:04:44,965
to help them
in the '36 Olympics.
And then some of those elders
591
01:04:45,100 --> 01:04:47,534
went on to become refs
in the actual games.
592
01:04:49,937 --> 01:04:51,705
What, you think that's baloney?
593
01:04:54,009 --> 01:04:56,044
Am I the only one here
with half a brain?
594
01:04:57,444 --> 01:04:59,647
You might be, elder.
595
01:04:59,780 --> 01:05:01,283
Hey, pay attention.
596
01:05:01,415 --> 01:05:03,651
We make it through
this checkpoint, we're home.
597
01:05:04,085 --> 01:05:06,654
No funny business.
Be respectful.
598
01:05:07,322 --> 01:05:10,591
Those Nazis could land all of us
in jail if we botch this up.
599
01:05:12,127 --> 01:05:13,094
You with me?
600
01:05:15,696 --> 01:05:18,266
Elder Seibold,
do you think we should
601
01:05:18,400 --> 01:05:20,035
say a prayer before we do this?
602
01:05:35,616 --> 01:05:37,484
Elder Anderson, go ahead.
603
01:05:38,986 --> 01:05:39,887
Me?
604
01:05:47,761 --> 01:05:49,530
Our Father
which art in heaven...
605
01:05:50,497 --> 01:05:52,933
...we thank Thee
for bringing us this far.
606
01:05:53,467 --> 01:05:55,103
Now we especially need Thy help.
607
01:05:58,340 --> 01:05:59,940
This is scary, but
608
01:06:00,574 --> 01:06:04,611
n-- not as scary as for those
who haven't made it this far.
609
01:06:14,255 --> 01:06:17,292
We pray for all those
good people who...
610
01:06:18,059 --> 01:06:19,860
...haven't done
anything wrong...
611
01:06:21,962 --> 01:06:23,530
...who are innocent.
612
01:06:27,402 --> 01:06:28,635
For the members who...
613
01:06:29,437 --> 01:06:32,740
...have tried to do their best
and to follow Thee.
614
01:06:56,331 --> 01:06:58,532
And especially
for the Jewish people,
615
01:06:59,267 --> 01:07:01,802
who are having
such a tough time right now.
616
01:07:06,673 --> 01:07:08,176
Please bless
the innocent children
617
01:07:08,309 --> 01:07:10,844
and those who can't defend
themselves against all this.
618
01:07:19,620 --> 01:07:21,189
In Jesus' name, amen.
619
01:07:21,989 --> 01:07:23,791
Amen.
620
01:07:30,964 --> 01:07:33,034
There must be opposition
in all things.
621
01:07:49,716 --> 01:07:51,985
-What are you doing?
-Nothing.
622
01:07:54,289 --> 01:07:55,356
Don't make trouble.
623
01:07:55,823 --> 01:07:57,192
Yes, Daddy.
624
01:08:43,204 --> 01:08:44,239
How many?
625
01:08:45,639 --> 01:08:47,008
How many what?
626
01:08:47,741 --> 01:08:49,077
Click, click.
627
01:08:53,548 --> 01:08:54,748
Ah.
628
01:10:35,949 --> 01:10:37,619
Welcome to Denmark, Elders.
629
01:10:38,186 --> 01:10:39,987
You'll hop the next train
to Copenhagen.
630
01:10:40,622 --> 01:10:44,092
I'll wire President Wood,
let him know you're here.
631
01:10:44,891 --> 01:10:46,994
Elder, I just heard the Gestapo,
632
01:10:47,128 --> 01:10:48,829
they're closing this border too.
633
01:10:48,962 --> 01:10:50,298
We just made it.
634
01:10:51,633 --> 01:10:55,969
You can't go back into Germany.
You probably won't get back out.
635
01:11:10,151 --> 01:11:11,252
Elder.
636
01:11:13,588 --> 01:11:14,489
Home.
637
01:11:21,429 --> 01:11:23,331
There's still elders out there.
638
01:11:24,798 --> 01:11:25,999
I feel it.
639
01:11:29,370 --> 01:11:30,438
I'll go with you.
640
01:11:31,639 --> 01:11:35,243
President Wood sent me
to do this alone,
so that's what it will be.
641
01:11:52,794 --> 01:11:53,994
Elders...
642
01:11:56,264 --> 01:11:57,432
...do what is right.
643
01:11:58,832 --> 01:12:01,069
We'll save some sawdust bread
for when you get back.
644
01:12:01,202 --> 01:12:02,903
We'll be seeing you, elder.
645
01:12:03,037 --> 01:12:04,971
See you soon, Elder Seibold.
646
01:12:09,876 --> 01:12:10,911
Mama!
647
01:12:43,478 --> 01:12:46,013
- This just came for you,
President.
648
01:12:46,147 --> 01:12:48,583
Read it to me, elder.
649
01:12:50,051 --> 01:12:52,153
"Found six lost sheep.
650
01:12:52,286 --> 01:12:55,056
More Garcias to find. Rowan."
651
01:12:55,989 --> 01:12:57,225
Let me see that.
652
01:12:58,459 --> 01:13:00,428
What kind of a message is that?
653
01:13:03,297 --> 01:13:04,931
It's a message of hope.
654
01:14:16,504 --> 01:14:19,040
Here's the deal.
Train on track four
is about to leave.
655
01:14:19,173 --> 01:14:22,276
Get on the train,
then open the envelope.
It will tell you what to do.
656
01:14:25,613 --> 01:14:26,581
Go.
657
01:16:18,659 --> 01:16:19,594
English?
658
01:16:20,361 --> 01:16:22,163
American.
659
01:16:25,933 --> 01:16:27,802
I have seen this before.
660
01:16:28,703 --> 01:16:32,139
This is what happens
before a war.
661
01:16:33,674 --> 01:16:35,710
I lived through the last one.
662
01:16:39,513 --> 01:16:40,881
I'm sure you'll be fine.
663
01:16:44,418 --> 01:16:47,688
I have a doctor friend
who has made sure
664
01:16:47,822 --> 01:16:50,358
that I won't have
to live through this one.
665
01:16:53,227 --> 01:16:55,463
I have a black pill.
666
01:17:02,203 --> 01:17:03,704
It can't be that bad.
667
01:18:57,351 --> 01:18:58,652
Elder Seibold.
668
01:18:59,221 --> 01:19:02,157
- Wow.
- We're out of money
and didn't know what to do.
669
01:19:02,623 --> 01:19:05,160
Elders, you're in a pub.
670
01:19:05,993 --> 01:19:08,029
I'm afraid
you'll be sent home for this.
671
01:19:16,437 --> 01:19:18,539
Say, how did you know
we were in here?
672
01:19:20,608 --> 01:19:22,376
Some things you just know.
673
01:19:26,881 --> 01:19:28,516
This is all of them?
674
01:19:30,118 --> 01:19:31,385
Yeah, we think so.
675
01:19:32,353 --> 01:19:33,821
We better know so.
676
01:19:35,322 --> 01:19:36,423
May I?
677
01:19:39,560 --> 01:19:42,863
Wait, Elder Seibold,
he hasn't arrived.
678
01:19:45,432 --> 01:19:47,835
He'll keep searching
till he's trapped himself.
679
01:20:55,502 --> 01:20:56,704
Copenhagen.
680
01:21:42,050 --> 01:21:45,253
He's, uh, probably
on his way to...
681
01:21:45,387 --> 01:21:46,954
I don't know exactly what...
682
01:21:47,088 --> 01:21:50,691
Oh. Uh, let us--
683
01:21:50,824 --> 01:21:53,194
What in tarnation
is going on out there?
684
01:21:57,831 --> 01:21:59,767
I can't believe you did it.
685
01:21:59,900 --> 01:22:02,770
-Uh, let me call you back.
-Excuse me.
686
01:22:19,421 --> 01:22:20,788
How'd you get out?
687
01:22:27,795 --> 01:22:29,130
Keep this with you.
688
01:22:39,773 --> 01:22:41,942
Welcome to Denmark,
you dirty Mormon.
689
01:22:43,078 --> 01:22:44,745
There's no getting rid of you.
690
01:23:04,299 --> 01:23:06,834
-You did all right.
-Thanks, elder.
691
01:23:08,736 --> 01:23:11,439
Well done, elder. Well done.
692
01:23:11,572 --> 01:23:12,740
Thank you.
693
01:23:14,275 --> 01:23:16,877
- Good job, spud.
- Thanks, tomato.
694
01:23:17,012 --> 01:23:20,081
You got every one of them.
I knew you would, Rowan.
695
01:23:20,748 --> 01:23:23,917
-Thank you.
-And now we can all go home.
696
01:23:26,121 --> 01:23:26,787
Do we have to?
697
01:24:02,123 --> 01:24:08,695
♪ It may not be
on the mountain's height ♪
698
01:24:08,829 --> 01:24:15,103
♪ Or over the stormy sea ♪
699
01:24:15,636 --> 01:24:18,705
♪ It may not be ♪
700
01:24:18,839 --> 01:24:23,744
♪ At the battle's front ♪
701
01:24:23,877 --> 01:24:30,751
♪ My Lord will have need of me ♪
702
01:24:30,884 --> 01:24:37,292
♪ But if by a still small voice
He calls... ♪