1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 YTS.MX 3 00:02:24,102 --> 00:02:25,270 vârstnicul Seibold. 4 00:02:26,813 --> 00:02:28,106 Sunt vârstnicul Anderson. 5 00:02:32,527 --> 00:02:33,695 Ce? 6 00:02:35,113 --> 00:02:36,823 „Bine ați venit în Germania”. 7 00:02:37,699 --> 00:02:38,867 Veți auzi asta de multe aici. 8 00:02:39,576 --> 00:02:42,620 O, ai ceva chiar acolo... pare sânge. 9 00:02:47,417 --> 00:02:49,169 Oh, băiete. Trebuie să ajung acasă. 10 00:02:50,253 --> 00:02:51,671 Cât de departe trăim? 11 00:02:52,630 --> 00:02:54,090 Adică, „acasă” acasă. 12 00:02:57,051 --> 00:03:00,597 - De cât timp ai fost afară? - Douăzeci şi şase de luni, patru zile. 13 00:03:00,722 --> 00:03:02,765 Așa că mă voi întoarce curând în Idaho. 14 00:03:03,641 --> 00:03:04,726 Aleluia. 15 00:03:05,602 --> 00:03:09,856 Germanii sunt oameni buni, dar lor liderii au niște idei înțelepte. 16 00:03:14,152 --> 00:03:16,130 Da, ei bine, am auzit asta unii oficiali germani incearca 17 00:03:16,154 --> 00:03:19,490 ca Noul Testament să fie rescris pentru a arăta că Isus nu era evreu. 18 00:03:22,493 --> 00:03:23,745 Ce-i asta? 19 00:04:15,463 --> 00:04:16,714 Buna ziua. 20 00:04:33,356 --> 00:04:35,316 - Ce face? - Nu face nimic. 21 00:04:43,324 --> 00:04:46,911 inca nu l-am citit, dar ar trebui să fie umflat. 22 00:04:58,798 --> 00:05:00,008 Ei bine, drăguț și pentru tine. 23 00:05:06,931 --> 00:05:10,101 - Hei, care este ideea cea mare? - E timpul să pleci, bătrâne. 24 00:05:21,571 --> 00:05:23,614 Va fi nevoie de o în timp ce pentru a obține un răspuns. 25 00:05:24,115 --> 00:05:25,950 Va trebui să revin la tine despre asta. 26 00:05:44,135 --> 00:05:47,805 Știi, bătrâne, misionarii tind să piardă două lucruri în misiunile lor. 27 00:05:47,930 --> 00:05:50,266 Părul lor și iubitele lor. 28 00:05:53,269 --> 00:05:55,021 Bună ziua, Biroul Misiunii Germane. 29 00:05:55,146 --> 00:05:57,523 Da, asta este Președintele Heber Grant, 30 00:05:57,648 --> 00:05:59,609 - Misiunea britanică. - Da, preşedinte. 31 00:05:59,734 --> 00:06:00,734 Oh. 32 00:06:01,944 --> 00:06:05,490 Este președinte Lemn disponibil să vorbească cu mine? 33 00:06:05,656 --> 00:06:07,575 Nu, îmi pare rău, domnule. El este într-o conferință de misiune. 34 00:06:07,700 --> 00:06:10,578 - Poți să-i trimiți un mesaj? - Da, domnule. 35 00:06:10,703 --> 00:06:14,332 Acest lucru este foarte important, bătrâne. Vă rugăm să scrieți asta. 36 00:06:17,877 --> 00:06:21,047 - Acesta este președintele Wood. - Președinte, acesta este vârstnicul Barnes. 37 00:06:21,172 --> 00:06:25,176 Am un mesaj urgent pentru tu de la președintele Heber J. Grant. 38 00:06:27,095 --> 00:06:29,847 - Bine. Daţi-i drumul. - „În trei zile, 39 00:06:30,014 --> 00:06:32,016 armata germană va invada Polonia. 40 00:06:32,183 --> 00:06:34,519 Evacuați misiunea în Olanda sau Danemarca, 41 00:06:34,644 --> 00:06:36,354 dar scoate-i imediat”. 42 00:06:39,065 --> 00:06:43,027 Bine, grăbește-te biroul procurorului general, 43 00:06:43,152 --> 00:06:44,862 verifică asta și apoi, um 44 00:06:46,072 --> 00:06:47,907 O să vă spun unde să le trimiteți. 45 00:06:50,827 --> 00:06:53,162 Bună, bătrâne Barnes. Cu ce ​​​​vă pot ajuta? 46 00:06:53,663 --> 00:06:56,332 Am ceva foarte important pentru consulul general. 47 00:06:56,457 --> 00:06:57,875 Sper să-l văd. 48 00:06:58,501 --> 00:06:59,544 Bine. 49 00:07:09,804 --> 00:07:11,240 Mă bucur să vă revăd, domnule. 50 00:07:11,264 --> 00:07:14,058 Oh, da. Ce pot să fac pentru tine, bătrâne? 51 00:07:15,226 --> 00:07:17,228 Am fost informați de către președintele bisericii noastre 52 00:07:17,353 --> 00:07:20,273 că în trei zile germanul armata va invada Polonia. 53 00:07:21,607 --> 00:07:23,901 am vrut să întreb ceea ce știi despre situație. 54 00:07:25,987 --> 00:07:28,823 - În trei zile? - Da, domnule. 55 00:07:34,120 --> 00:07:35,496 Luați loc. 56 00:07:54,015 --> 00:07:55,975 Acesta este de la ambasada noastră din Berlin. 57 00:07:56,559 --> 00:07:58,227 „În acest moment, nu există niciun indiciu 58 00:07:58,352 --> 00:08:00,938 a oricărei mișcări militare germane”. 59 00:08:02,607 --> 00:08:05,860 Deci, bătrâne Barnes, armata noastră atașatul nu are cunoștințe 60 00:08:05,985 --> 00:08:09,739 de orice astfel de activitate agresivă din partea armatei naziste. 61 00:08:11,032 --> 00:08:14,952 Din ce sursă a venit biserica ta Președintele a primit această informație? 62 00:08:17,497 --> 00:08:20,208 Aș spune că a primit-o de la Domnul, domnule. 63 00:08:22,418 --> 00:08:23,586 El este un profet. 64 00:08:25,671 --> 00:08:28,132 Fiule, armata noastră americană 65 00:08:28,299 --> 00:08:31,135 are cea mai bună inteligență din lume. 66 00:08:31,260 --> 00:08:34,805 Dacă îmi permiteți, domnule, cred Președintele Heber J. Grant 67 00:08:34,972 --> 00:08:38,309 are o sursă mai bună de informații decât armata SUA. 68 00:08:40,269 --> 00:08:41,729 Chiar i-ai spus asta? 69 00:08:42,855 --> 00:08:46,984 Bine atunci, uh, sună-le, conectează-le, 70 00:08:47,151 --> 00:08:49,111 trimite porumbei, orice modalitate de a ajunge la ei, 71 00:08:49,237 --> 00:08:50,821 și spune-le misionarilor noștri să iasă. 72 00:08:50,947 --> 00:08:53,267 - Da, preşedinte. - Olanda a fost bună cu noi. 73 00:08:53,366 --> 00:08:55,660 - Trimite-i la Rotterdam. - Da, preşedinte. 74 00:08:56,494 --> 00:08:59,247 - Mă întorc în câteva ore. - Da, preşedinte. 75 00:08:59,372 --> 00:09:00,372 În regulă. 76 00:09:02,500 --> 00:09:05,336 Ce zici să termini de despachetat, atunci mergem? 77 00:09:06,087 --> 00:09:07,463 ce faci? 78 00:09:08,881 --> 00:09:10,800 Ei bine, lucrul greu acum 79 00:09:10,925 --> 00:09:13,386 este toată lumea speriată se duc din nou la razboi. 80 00:09:13,511 --> 00:09:16,097 Nu poți primi pe nimeni să vorbesc despre Evanghelie. 81 00:09:16,514 --> 00:09:19,183 Așa că am cheltuit mult timpul pentru discuția mea de întoarcere. 82 00:09:20,351 --> 00:09:23,771 Da, ei bine, am auzit asta Lui Adolf Hitler îi place de fapt biserica noastră 83 00:09:23,896 --> 00:09:26,857 pentru că credem în ființă supus regilor, conducătorilor, 84 00:09:27,024 --> 00:09:29,193 și, și respectarea și susținerea legii. 85 00:09:39,036 --> 00:09:40,871 Tocmai am primit vești de la președintele Wood. 86 00:09:40,997 --> 00:09:42,665 — Pleacă imediat spre Rotterdam. 87 00:09:43,291 --> 00:09:44,542 Unde este Rotterdam? 88 00:09:45,418 --> 00:09:47,545 - Care e treaba? - Atât mi s-a spus. 89 00:09:50,172 --> 00:09:52,383 Să mergem. Îl sunăm pe Președinte. 90 00:09:54,594 --> 00:09:55,928 Unde este Rotterdam? 91 00:09:58,180 --> 00:09:59,390 Continuă să alergi. 92 00:10:04,312 --> 00:10:07,231 Da, preşedinte. o voi face extinde apelul la citare. 93 00:10:08,566 --> 00:10:10,166 Are nevoie de tine înapoi la Biroul Misiunii. 94 00:10:10,234 --> 00:10:11,874 Vom primi Bătrân și sora Goltz. 95 00:10:12,111 --> 00:10:15,781 Cine este bătrânul și sora Goltz? Sunt ei misionari? Încetini. 96 00:10:15,906 --> 00:10:19,994 Oh, ja. Înțeleg ce spui. 97 00:10:20,661 --> 00:10:24,749 Dar nu este necesar să plecăm. 98 00:10:25,207 --> 00:10:28,085 Nu ne confruntăm cu niciun pericol în propria noastră patrie. 99 00:10:28,210 --> 00:10:29,730 Indiferent dacă există pericol sau nu, 100 00:10:29,754 --> 00:10:31,505 M-a trimis președintele Wood pentru a te face să pleci. 101 00:10:31,631 --> 00:10:34,592 Binecuvântarea mea patriarhală îmi promite 102 00:10:34,759 --> 00:10:37,678 Voi servi o misiune în Germania. 103 00:10:38,554 --> 00:10:40,973 Nu mi-am terminat misiunea, 104 00:10:41,098 --> 00:10:43,601 deci nu voi merge. 105 00:10:54,612 --> 00:10:56,072 Sora Goltz 106 00:10:57,365 --> 00:10:59,533 poti convinge soțul tău să plece? 107 00:11:01,786 --> 00:11:04,372 El este șeful. 108 00:11:04,789 --> 00:11:05,790 Huh! 109 00:11:09,126 --> 00:11:12,713 Sunt singurul? care vrea să meargă acasă pe aici? 110 00:11:19,887 --> 00:11:22,264 Probabil ar trebui să mergi cu el. 111 00:11:27,436 --> 00:11:29,647 Dar, domnule președinte, am spus toate astea. 112 00:11:29,772 --> 00:11:31,899 - Nu vor pleca. - Da, o vor face. 113 00:11:32,024 --> 00:11:33,275 Acum du-te înapoi și ia-le. 114 00:11:35,653 --> 00:11:36,696 Da, preşedinte. 115 00:11:39,365 --> 00:11:43,077 - Oh, băiete. - Ce, ce vrei să spui "Oh, băiete?" Ce? 116 00:11:44,912 --> 00:11:46,288 Iată ce văd. 117 00:11:46,414 --> 00:11:49,250 Am încredere în binecuvântarea mea patriarhală. 118 00:11:49,375 --> 00:11:51,752 Dar tu, nu ai. 119 00:11:51,877 --> 00:11:54,088 Aceasta nu este o chestiune de credință. 120 00:11:54,213 --> 00:11:56,340 Aceasta este o chestiune de ascultare. 121 00:11:56,465 --> 00:11:58,509 Președintele Wood a spus că trebuie să plecăm, 122 00:11:58,676 --> 00:12:00,386 așa că trebuie să plecăm. 123 00:12:12,857 --> 00:12:16,193 Sora Goltz, trebuie să faci ceva. 124 00:12:17,319 --> 00:12:19,196 Dacă nu, există o posibilitate uriașă 125 00:12:19,321 --> 00:12:21,115 vei fi blocat aici printr-un război. 126 00:12:21,490 --> 00:12:22,700 Și dacă asta se întâmplă, 127 00:12:22,825 --> 00:12:25,202 s-ar putea să nu-ți mai vezi familia niciodată. 128 00:12:31,333 --> 00:12:36,338 Und chestia asta este sigură. Părinții mei erau germani, 129 00:12:36,464 --> 00:12:38,215 bunicii mei erau germani, 130 00:12:38,382 --> 00:12:39,759 Sunt Neamț, 131 00:12:39,884 --> 00:12:42,428 - și nu voi părăsi niciodată această țară... - Tată. 132 00:12:44,889 --> 00:12:46,390 Tată, merg. 133 00:13:06,994 --> 00:13:08,454 Ea este sefa. 134 00:13:09,288 --> 00:13:10,581 Vom merge. 135 00:13:49,829 --> 00:13:52,665 Soră Heibel, trebuie să raportezi 136 00:13:52,790 --> 00:13:54,959 la casa misiunii din Frankfurt. 137 00:13:55,876 --> 00:13:57,336 Sora Rosenhan, 138 00:13:57,461 --> 00:13:59,296 te ducem la gară 139 00:13:59,421 --> 00:14:01,298 și în drum spre Olanda. 140 00:14:01,423 --> 00:14:03,509 Nu trebuie să așteptați pe nimeni altcineva. 141 00:14:04,760 --> 00:14:06,387 Trebuie să am pașaportul ștampilat. 142 00:14:06,762 --> 00:14:10,349 Da, și ar trebui să cumperi biletul tău spre Londra. 143 00:14:13,644 --> 00:14:15,354 Dar nu merg la Londra. 144 00:14:17,314 --> 00:14:21,318 „Fă asta”. 145 00:14:35,332 --> 00:14:36,667 Fratele Ruf. 146 00:14:38,043 --> 00:14:40,713 Am primit un nou misionar. Acesta este Elder... 147 00:14:42,089 --> 00:14:43,257 Anderson. 148 00:14:46,343 --> 00:14:49,972 Frate Ruf, nu pot continuă ca președinte de filială. 149 00:14:50,097 --> 00:14:52,057 Ni s-a spus să părăsim țara. 150 00:14:52,182 --> 00:14:55,644 Suntem aici să vă sunăm și să vă stabilim în afară de noul preşedinte al filialei. 151 00:14:56,770 --> 00:14:57,770 Nu pot. 152 00:14:58,188 --> 00:15:01,150 Puteți. Știu că ai fost doar membru de câteva luni, 153 00:15:01,275 --> 00:15:03,360 dar vei învăța pe măsură ce slujești. 154 00:15:03,944 --> 00:15:07,656 am primit o convocare militară acum o oră. 155 00:15:09,033 --> 00:15:10,451 Plec azi. 156 00:15:15,789 --> 00:15:17,416 Vă putem oferi o binecuvântare? 157 00:17:00,686 --> 00:17:02,604 Te iubim, soră Biehl. 158 00:17:37,514 --> 00:17:41,435 Frate Lutz, toți misionari li s-a spus să părăsească Germania. 159 00:17:42,394 --> 00:17:45,522 Suntem aici să vă sunăm și te deosebește ca președinte de filială. 160 00:17:49,401 --> 00:17:52,654 Dar eu sunt doar preot. 161 00:17:55,741 --> 00:17:57,493 Sunteți tot ce are Domnul. 162 00:18:02,247 --> 00:18:06,210 Președintele Wood, acesta este Joseph Fielding Smith. 163 00:18:06,335 --> 00:18:09,838 Sunt aici în Europa, așa că sunt verificarea evacuării. 164 00:18:10,380 --> 00:18:13,383 Ai reușit pentru a ajunge la misionarii tăi? 165 00:18:13,550 --> 00:18:14,802 Ei bine, nu suntem siguri. 166 00:18:15,344 --> 00:18:17,322 Nu există telefoane, deci este o chestiune de a trimite fire 167 00:18:17,346 --> 00:18:19,240 și sperând că vor trece. 168 00:18:19,264 --> 00:18:21,850 Ai repartizat unii bătrâni să se asigure 169 00:18:21,975 --> 00:18:24,478 ceilalti stiu ce sa faca? 170 00:18:26,271 --> 00:18:29,566 Ar fi o mare minune dacă am putut să le scoatem pe toate 171 00:18:29,733 --> 00:18:32,194 înainte ca chestia asta să explodeze. 172 00:18:34,238 --> 00:18:35,447 Hm... 173 00:18:37,074 --> 00:18:39,743 Voi vedea că se face, vârstnică Smith. 174 00:18:45,249 --> 00:18:46,792 vârstnicul Seibold. 175 00:18:49,086 --> 00:18:51,922 - Bună, roșie. - Hei, spud. 176 00:18:53,006 --> 00:18:55,092 - Domnișoara Anna. - Bătrânul Seibold. 177 00:18:56,051 --> 00:18:58,595 Președintele Wood vrea să te văd chiar acum. 178 00:18:59,304 --> 00:19:00,806 Mai târziu, tater. 179 00:19:02,641 --> 00:19:04,351 Elder, lasă-mă să-ți spun o poveste. 180 00:19:04,935 --> 00:19:07,271 Chiar înainte de războiul hispano-american, 181 00:19:07,396 --> 00:19:10,107 Președintele William McKinley trebuia să primească un mesaj important 182 00:19:10,232 --> 00:19:12,276 la liderul revoluționarilor, 183 00:19:12,442 --> 00:19:13,610 generalul Garcia. 184 00:19:14,111 --> 00:19:16,822 Dar Garcia era deja ascuns. 185 00:19:17,447 --> 00:19:18,824 Și cineva i-a spus președintelui: 186 00:19:18,949 --> 00:19:20,993 „Este un tip pe nume Rowan. 187 00:19:21,118 --> 00:19:22,161 El este tenace. 188 00:19:22,286 --> 00:19:24,830 Îți va găsi pe Garcia dacă poate cineva.” 189 00:19:25,539 --> 00:19:27,583 Deci Rowan a fost trimis după, 190 00:19:27,708 --> 00:19:30,627 și i s-a dat o scrisoare să-i livreze lui Garcia. 191 00:19:31,753 --> 00:19:34,756 Rowan a aterizat noaptea pe coasta Cubei 192 00:19:34,882 --> 00:19:37,259 și a dispărut în junglă. 193 00:19:38,427 --> 00:19:39,970 Trei săptămâni mai târziu, 194 00:19:40,137 --> 00:19:42,556 el iese afară de cealaltă parte a insulei, 195 00:19:42,681 --> 00:19:46,852 trecând pe jos o ţară ostilă 196 00:19:47,311 --> 00:19:48,687 și împotriva oricărui pronostic, 197 00:19:48,812 --> 00:19:50,564 îi livrase scrisoarea lui Garcia. 198 00:19:53,275 --> 00:19:54,318 Deci ideea mea este aceasta. 199 00:19:54,818 --> 00:19:58,989 McKinley i-a dat lui Rowan o scrisoare de trimis lui Garcia, 200 00:19:59,615 --> 00:20:00,782 iar Rowan a luat scrisoarea. 201 00:20:01,325 --> 00:20:04,077 Fără să se plângă de asta, doar a luat-o. 202 00:20:07,289 --> 00:20:08,624 Am o scrisoare 203 00:20:08,749 --> 00:20:10,918 că am nevoie disperată de trimis. 204 00:20:12,252 --> 00:20:14,796 Am nevoie să-mi trimiți scrisoarea lui Garcia. 205 00:20:19,509 --> 00:20:21,803 Președinte, uh... 206 00:20:23,096 --> 00:20:25,807 Nu știu. Eu, nu stiu ceea ce chiar intrebi. 207 00:20:25,933 --> 00:20:29,186 Elder, ai auzit rolul despre a nu te văita, nu? 208 00:20:31,146 --> 00:20:33,857 Sunt undeva în jur de 30 de misionari 209 00:20:33,982 --> 00:20:36,151 care sunt pierdute și fără bani 210 00:20:36,276 --> 00:20:38,403 între aici şi graniţa olandeză. 211 00:20:39,363 --> 00:20:41,865 Va depinde de tine să le găsești 212 00:20:42,032 --> 00:20:43,575 și vezi să iasă. 213 00:20:45,202 --> 00:20:46,328 Acum ești puternic. 214 00:20:46,453 --> 00:20:47,913 Acum ai jucat fotbal la facultate, 215 00:20:48,038 --> 00:20:49,915 așa că te trimit fără însoțitor. 216 00:20:51,124 --> 00:20:53,961 Nu știu de ce. Doar cred că este corect. 217 00:20:58,632 --> 00:21:00,259 Nu știu, domnule președinte, eu... 218 00:21:00,384 --> 00:21:01,677 Mai mare 219 00:21:03,470 --> 00:21:04,680 avem probleme, 220 00:21:06,390 --> 00:21:08,392 și tu ești omul pentru job. 221 00:21:09,268 --> 00:21:11,270 Nu pot pleca pentru încă o zi sau două, așa că... 222 00:21:12,729 --> 00:21:14,606 Am nevoie să faci asta. 223 00:21:20,654 --> 00:21:22,281 Acesta conține 500 de mărci. 224 00:21:22,781 --> 00:21:24,825 Du asta în Olanda iar apoi la Londra. 225 00:21:26,451 --> 00:21:27,451 Găsiți-le. 226 00:21:28,745 --> 00:21:30,163 Găsiți-le și scoateți-le. 227 00:21:34,251 --> 00:21:36,920 Urmărește-ți impresiile, bătrâne Seibold, 228 00:21:37,796 --> 00:21:39,047 dar găsește-le. 229 00:21:40,590 --> 00:21:42,843 Ascultă vocea liniștită. 230 00:21:44,845 --> 00:21:46,305 Îngerii vor merge cu tine. 231 00:21:49,766 --> 00:21:51,226 Puteți folosi această hartă. 232 00:21:53,437 --> 00:21:54,938 Avem bătrâni 233 00:21:55,105 --> 00:21:58,066 în majoritatea acestor orașe între aici și Olanda. 234 00:21:58,442 --> 00:22:00,444 Vor fi în gări. 235 00:22:09,786 --> 00:22:11,621 - E multă ţară. - Mm-hmm. 236 00:22:11,747 --> 00:22:16,126 Și unii pot fi blocați aceste orașe mai aproape de Danemarca. 237 00:22:24,760 --> 00:22:25,760 Ce este? 238 00:22:27,012 --> 00:22:30,307 Președintele are vreo idee cat de greu va fi asta? 239 00:22:31,433 --> 00:22:32,893 Ce ar trebui să fac? 240 00:22:35,354 --> 00:22:36,354 Corect. 241 00:22:40,192 --> 00:22:42,235 Cum spune imnul 242 00:22:43,445 --> 00:22:44,821 „fa ce este corect”. 243 00:22:53,497 --> 00:22:55,040 Oh, nebuni. 244 00:26:48,732 --> 00:26:51,067 Dragă Doamne, ce să fac? 245 00:27:09,669 --> 00:27:10,754 Aceasta este o prostie. 246 00:27:15,925 --> 00:27:19,763 Nu știu unde sunt. O grămadă de idioți, oricum. 247 00:29:28,850 --> 00:29:29,893 Bătrân. 248 00:29:34,856 --> 00:29:37,233 - Nu poți scăpa de tine, nu? - Nicio şansă. 249 00:29:37,400 --> 00:29:39,861 - Suntem blocaţi. Fara bilete. - Fără bani. 250 00:29:39,986 --> 00:29:42,113 Am semne ca să te iau într-un tren spre Olanda. 251 00:29:42,238 --> 00:29:43,698 Dar mai întâi, am nevoie de ajutorul tău. 252 00:30:18,608 --> 00:30:21,027 - Bătrânul Seibold. - Bătrâni. 253 00:30:21,152 --> 00:30:23,905 Nu am fost niciodată atât de fericit să văd pe cineva în viața mea. 254 00:30:24,614 --> 00:30:27,408 - Bună, bătrâni. - Buna ziua. 255 00:30:30,078 --> 00:30:33,915 Oh, acesta este președintele Biehl, preşedinte al filialei Essen. 256 00:30:34,040 --> 00:30:35,041 Președinte. 257 00:30:35,708 --> 00:30:39,212 am fost chemat, și sunt pe cale să raportez. 258 00:30:43,091 --> 00:30:45,385 Trebuie să-mi iau trenul acum. 259 00:30:47,971 --> 00:30:51,307 Dumnezeu să vă binecuvânteze și să vă ocrotească, bătrâni. 260 00:30:52,934 --> 00:30:54,394 Și tu, președinte Biehl. 261 00:31:04,654 --> 00:31:06,948 Acolo merge un om bun. 262 00:32:12,639 --> 00:32:15,600 Te umflă ceva poze cu o grămadă de nimic? 263 00:32:16,768 --> 00:32:17,769 Hei. 264 00:32:20,021 --> 00:32:21,356 Ce oraș este acesta? 265 00:32:22,315 --> 00:32:23,524 Düsseldorf. 266 00:32:32,700 --> 00:32:34,285 Nu coborâm? 267 00:32:37,705 --> 00:32:39,415 S-ar putea să fie misionari aici. 268 00:32:42,418 --> 00:32:44,337 Nu, nu e niciunul aici. 269 00:32:47,090 --> 00:32:48,800 Nu vrei să verifici ca să fii sigur? 270 00:32:50,760 --> 00:32:51,761 Uh-uh. 271 00:32:52,387 --> 00:32:53,721 Nu e niciunul aici. 272 00:33:16,119 --> 00:33:17,620 Ce oraș urmează? 273 00:33:19,455 --> 00:33:20,498 Emmerich. 274 00:33:20,915 --> 00:33:23,710 După aceasta, trecem în Olanda. 275 00:33:26,254 --> 00:33:28,798 Spune-le să se grăbească, te rog. Da. 276 00:33:33,136 --> 00:33:34,776 Ai mai vorbit cu vreunul dintre bătrânii noștri? 277 00:33:34,887 --> 00:33:36,764 Liniile de distanță lungă sunt toate blocate. 278 00:33:36,889 --> 00:33:38,808 Să sperăm că firele au trecut. 279 00:34:02,957 --> 00:34:04,500 Olandezii au închis granițele. 280 00:34:09,964 --> 00:34:12,133 I-am trimis pe bătrânii noștri pe calea greșită. 281 00:34:17,305 --> 00:34:18,598 Boneheads. 282 00:34:20,808 --> 00:34:22,977 - Asta e tot ce am putut găsi. - Oh, umflă. 283 00:34:24,353 --> 00:34:25,144 Ași. 284 00:34:25,168 --> 00:34:27,565 Majoritatea alimentelor au fost luate pentru soldați. 285 00:34:28,858 --> 00:34:30,610 Asta nu are gust de pâine. 286 00:34:31,194 --> 00:34:32,528 Are mai mult gust 287 00:34:33,071 --> 00:34:35,323 - rumeguș. - Oh. 288 00:34:38,618 --> 00:34:39,827 Uită-te la asta. 289 00:34:41,829 --> 00:34:44,874 Daca nu ai destula faina, trebuie să-l umpli cu ceva. 290 00:34:46,834 --> 00:34:48,586 O să mănânci asta? 291 00:34:50,588 --> 00:34:51,881 Mm. 292 00:35:07,897 --> 00:35:09,732 - Ce faci? - Primesc dovezi 293 00:35:09,899 --> 00:35:11,567 despre cum tratează oamenii de aici. 294 00:35:12,276 --> 00:35:16,072 Știi, asta s-ar putea califica ca dovezi pentru naziști că ești un spion. 295 00:35:21,077 --> 00:35:22,161 Geniu. 296 00:35:49,856 --> 00:35:54,360 Ascultă. Ei doar vor lasă-ne în Olanda dacă avem bani. 297 00:35:54,986 --> 00:35:57,280 Dar fiecare trebuie să fim purtând propriul nostru numerar. 298 00:36:03,995 --> 00:36:06,706 - Ce faci? - Pune asta deoparte. 299 00:36:09,333 --> 00:36:10,668 ce faci? 300 00:36:13,296 --> 00:36:16,799 Întoarce-ți buzunarele pe dos și arată-mi toți banii tăi. 301 00:36:26,475 --> 00:36:28,102 Unde călătorești? 302 00:36:28,561 --> 00:36:29,561 Olanda. 303 00:36:30,021 --> 00:36:32,148 Tu faci contrabandă cu acești bani din Germania? 304 00:36:33,191 --> 00:36:34,233 Dă-mi-o. 305 00:36:55,838 --> 00:36:57,340 Peste cadavrul meu. 306 00:36:59,258 --> 00:37:00,426 Este posibil. 307 00:37:01,093 --> 00:37:03,471 - Vino cu mine. - Unde? 308 00:37:03,596 --> 00:37:04,931 La secția de poliție. 309 00:37:06,015 --> 00:37:07,808 Nu plec nicăieri cu tine. 310 00:37:10,019 --> 00:37:11,437 Nu ai nicio autoritate aici. 311 00:37:12,104 --> 00:37:13,564 Voi vorbi cu poliția militară, 312 00:37:13,689 --> 00:37:15,233 dar nu voi părăsi această stație. 313 00:37:18,986 --> 00:37:21,280 Vei veni cu mine acum. 314 00:37:21,739 --> 00:37:23,741 Sunt cetățean american. 315 00:37:24,158 --> 00:37:27,161 cer să vorbesc cu politia militara. 316 00:37:27,828 --> 00:37:29,205 Nu mă atinge. 317 00:37:29,580 --> 00:37:32,792 Dacă mă atingi, va fi o luptă. 318 00:37:42,260 --> 00:37:45,346 cer să vorbesc cu politia militara. 319 00:37:45,888 --> 00:37:48,182 - Poate cere asta? - Tocmai a făcut-o. 320 00:37:52,186 --> 00:37:53,187 Urmați-mă. 321 00:38:01,487 --> 00:38:02,780 Mai bine merg cu el. 322 00:38:08,411 --> 00:38:09,745 Ai văzut asta? 323 00:38:12,915 --> 00:38:14,583 Înțeleg că cel mai bine este să plecăm, 324 00:38:14,709 --> 00:38:16,627 dar nu înțeleg de ce toată graba. 325 00:38:16,752 --> 00:38:18,754 Mă gândesc la două motive, dragă. 326 00:38:18,921 --> 00:38:22,591 În primul rând, președintele Grant spune că avem nevoie pentru a evacua imediat misiunea. 327 00:38:23,259 --> 00:38:26,012 Și, în al doilea rând, doi misionarii au fost lăsați în Germania 328 00:38:26,137 --> 00:38:28,597 - când a izbucnit Marele Război. - Ce sa întâmplat cu ei? 329 00:38:28,764 --> 00:38:32,184 Dragă, crezi că acei naziști îi va lăsa pe străini în libertate? 330 00:38:32,601 --> 00:38:35,104 La naiba, ne vor închide. Vom rămâne închiși. 331 00:38:35,229 --> 00:38:37,648 Aruncă-l! Să luăm băieții mari să apuce... 332 00:38:37,773 --> 00:38:39,233 Mai repede, toată lumea. 333 00:38:59,754 --> 00:39:03,174 Și care este explicația ta pentru asta? 334 00:39:04,133 --> 00:39:06,677 Suntem un grup de mormoni misionari din America. 335 00:39:07,094 --> 00:39:09,847 Suntem evacuați din Germania cu destui bani 336 00:39:09,972 --> 00:39:11,766 pentru a cumpăra bilete până la Londra. 337 00:39:12,266 --> 00:39:14,977 Dacă nu avem bani, olandezii nu ne vor lăsa să intrăm. 338 00:39:43,672 --> 00:39:44,882 Hmm? 339 00:39:45,841 --> 00:39:47,009 Mm. 340 00:40:03,567 --> 00:40:04,819 Cunosc niște mormoni. 341 00:40:08,531 --> 00:40:09,532 Sunt oameni buni. 342 00:40:11,117 --> 00:40:13,035 Am înțeles de ce trebuie să pleci din Germania. 343 00:40:20,543 --> 00:40:21,836 Ține asta cu tine. 344 00:40:35,141 --> 00:40:37,202 - Ei bine, ce sa întâmplat? - Nimic. 345 00:40:37,226 --> 00:40:38,602 Haide. Ce s-a întâmplat? 346 00:40:39,145 --> 00:40:41,998 Ne-am băgat într-o mare ceartă, și i-am dat umplutura. 347 00:40:42,022 --> 00:40:44,692 Serios? Adevărat? Este asta ce sa întâmplat, vârstnică McOmber? 348 00:40:44,817 --> 00:40:47,736 Nu. Tocmai am început plângând și ne-au lăsat să plecăm. 349 00:40:47,862 --> 00:40:49,405 Vezi, acum că cred. 350 00:40:59,290 --> 00:41:00,875 Președintele Wood. 351 00:41:02,251 --> 00:41:04,670 - Președintele Wood. - Heiteles. 352 00:41:05,296 --> 00:41:08,215 - Heiteles. Buna ziua. - Ce faci aici? 353 00:41:08,340 --> 00:41:10,420 Nu ne-am putut lăsa pleci fără rămas-bunul nostru. 354 00:41:10,509 --> 00:41:13,512 Nu ne putem imagina să fim fără tine sau conducerea ta. 355 00:41:13,637 --> 00:41:15,222 Sperăm să revenim curând. 356 00:41:23,856 --> 00:41:26,942 Multumesc pentru a ramane credincios si adevarat. 357 00:41:27,443 --> 00:41:29,904 O vei face pentru totdeauna fii prietenii noștri dragi. 358 00:41:30,029 --> 00:41:32,156 Ar fi bine dacă ți-aș scrie? 359 00:41:44,627 --> 00:41:45,836 Fii adevărat. 360 00:41:47,546 --> 00:41:50,132 Da. Fii adevărat. 361 00:42:09,443 --> 00:42:11,320 Ești în drum spre Londra. 362 00:42:13,197 --> 00:42:15,032 Pot să văd biletul tău la Londra? 363 00:42:19,203 --> 00:42:21,622 Foarte bun. Bun venit în Olanda. 364 00:42:22,581 --> 00:42:23,581 Multumesc. 365 00:42:25,876 --> 00:42:27,086 Oh, scuză-mă. 366 00:42:27,503 --> 00:42:29,672 Ai văzut vreun american? a venit pe aici? 367 00:42:30,506 --> 00:42:31,632 Vreun misionari? 368 00:42:33,509 --> 00:42:34,509 nu aș ști. 369 00:43:01,954 --> 00:43:03,205 Vă rog să mă ajutați. 370 00:43:04,498 --> 00:43:07,543 nu am bani. Nu am ce mânca. M-am pierdut. 371 00:43:21,223 --> 00:43:22,349 Scuză-mă. 372 00:43:24,351 --> 00:43:25,978 Vorbiți engleză? 373 00:43:27,980 --> 00:43:29,565 Vorbești ceva engleză? 374 00:43:30,649 --> 00:43:32,109 Ești misionar? 375 00:43:34,361 --> 00:43:36,238 Un misionar mormon? 376 00:43:36,405 --> 00:43:38,407 Da. 377 00:43:39,199 --> 00:43:41,035 Nu știam ce să fac. 378 00:43:41,869 --> 00:43:43,621 Am fost trimis să caut bătrâni. 379 00:43:43,746 --> 00:43:46,915 Nu știam că există surori care vin din Germania. 380 00:43:47,041 --> 00:43:48,208 Doar eu. 381 00:43:48,626 --> 00:43:49,626 Tocmai ai reușit. 382 00:43:50,002 --> 00:43:52,588 Sunt pe cale să închidă granița. 383 00:43:54,673 --> 00:43:56,675 Mulțumesc, mulțumesc, mulțumesc. 384 00:43:59,928 --> 00:44:03,307 Cred că asta ar putea fi împotriva regulilor misiunii. 385 00:44:46,308 --> 00:44:47,685 Era timpul. 386 00:44:55,025 --> 00:44:58,278 Ei bine, pe lângă asta, l-am auzit pe Hitler am aflat despre programul nostru de post. 387 00:44:58,404 --> 00:44:59,844 Așa că își începe duminica de post 388 00:44:59,947 --> 00:45:01,633 unde se presupune că nemţii să dea ceea ce economisesc 389 00:45:01,657 --> 00:45:03,367 de a sări peste o masă la guvern. 390 00:45:03,992 --> 00:45:06,495 Da, o sută de ani după ce Joseph Smith a început-o. 391 00:45:09,790 --> 00:45:12,334 Ce? Asta nu e o prostie. 392 00:45:13,001 --> 00:45:14,753 Eu, am citit-o undeva. 393 00:45:21,510 --> 00:45:23,053 Te simti bine? 394 00:45:25,806 --> 00:45:27,057 Ce vrei să spui? 395 00:45:27,182 --> 00:45:30,686 Eu, eu doar cred că e destul de umflat 396 00:45:30,853 --> 00:45:33,397 că ai un semn să ieși și să ne găsești. 397 00:45:35,357 --> 00:45:37,067 De ce este destul de umflat? 398 00:45:37,192 --> 00:45:40,112 Arată o astfel de încredere. 399 00:45:41,655 --> 00:45:42,656 O asemenea onoare. 400 00:45:45,159 --> 00:45:46,326 nu crezi? 401 00:45:49,997 --> 00:45:52,666 Cred că voi face orice dacă mă va duce acasă. 402 00:46:04,636 --> 00:46:05,679 Ce a spus? 403 00:46:06,847 --> 00:46:07,973 A spus că avem probleme. 404 00:46:12,811 --> 00:46:14,581 A spus Holland și-a închis granița 405 00:46:14,605 --> 00:46:16,690 iar noi, trebuie să coborâm din tren. 406 00:46:17,775 --> 00:46:19,401 Deci ce facem acum? 407 00:46:22,070 --> 00:46:23,238 Am gatit? 408 00:46:26,742 --> 00:46:27,826 Suntem gătiți? 409 00:46:40,005 --> 00:46:41,215 mama. 410 00:46:42,090 --> 00:46:43,509 Mi-e foame. 411 00:46:47,429 --> 00:46:49,473 Cred că trebuie să mai așteptați puțin. 412 00:46:49,598 --> 00:46:51,517 A mai rămas doar puțin. 413 00:47:07,157 --> 00:47:08,700 Acesta este ultimul. 414 00:47:15,290 --> 00:47:16,375 Hmm. 415 00:47:37,437 --> 00:47:38,981 Unde te duci? 416 00:47:44,987 --> 00:47:46,446 De unde ești? 417 00:47:48,282 --> 00:47:49,491 Berlin. 418 00:47:54,663 --> 00:47:57,666 Am fost în trenuri pentru toată ziua. 419 00:47:59,501 --> 00:48:01,420 Aceasta este a cincea noastră zi. 420 00:48:02,337 --> 00:48:03,755 Cred că. 421 00:48:03,881 --> 00:48:05,632 Nimeni nu ne vrea. 422 00:48:11,471 --> 00:48:12,931 Pentru ce? 423 00:48:15,517 --> 00:48:18,687 Îi face pe alții să știe a fi rău cu noi. 424 00:48:39,207 --> 00:48:40,292 Nici un loc până la urmă. 425 00:48:40,834 --> 00:48:43,378 Toate trenurile au comandat pentru transportul trupelor. 426 00:48:44,087 --> 00:48:45,505 Deci ce vom face? 427 00:48:47,132 --> 00:48:48,300 Așteaptă aici. 428 00:48:52,054 --> 00:48:53,054 Suntem gătiți. 429 00:49:16,912 --> 00:49:18,556 Asta tren... Ridică-te, ridică-te, ridică-te. 430 00:49:18,580 --> 00:49:20,040 Acest tren merge spre Danemarca. 431 00:49:38,976 --> 00:49:39,976 Merge. 432 00:49:48,276 --> 00:49:49,486 Hai să mergem. 433 00:49:50,779 --> 00:49:52,030 Nu vor aștepta. 434 00:49:52,155 --> 00:49:54,116 Grăbește-te. Haide, aruncă-mă. 435 00:49:54,491 --> 00:49:56,994 Bătrân, mai repede acum. Continuă. 436 00:49:57,119 --> 00:49:58,745 Haide, fii mai repede, haide. 437 00:49:59,413 --> 00:50:00,789 Te rog, te rog, mai repede. 438 00:50:00,914 --> 00:50:02,457 Ah, te-am prins. 439 00:50:02,874 --> 00:50:03,874 Haide. 440 00:50:06,837 --> 00:50:08,672 Sfinte fumuri. 441 00:50:08,797 --> 00:50:11,425 - A fost umflat. - Simt ca... 442 00:50:11,550 --> 00:50:13,301 Cred că tocmai am devenit bărbat. 443 00:50:13,427 --> 00:50:15,470 Ha. Va dura puțin mai mult decât atât. 444 00:50:16,513 --> 00:50:20,017 Acum că ne mișcăm, dirijorul nu va opri trenul doar ca să ne coboare. 445 00:50:48,795 --> 00:50:50,630 - Președinte. Uită-te la asta. - Da. 446 00:50:51,506 --> 00:50:54,968 Iată-ne Rostock, încercând să ajungă în Danemarca. 447 00:50:55,510 --> 00:50:57,846 Dar suntem doar nouă mile din Warnemünde. 448 00:50:58,972 --> 00:51:00,932 - Ce e în Warnemünde? - Un feribot. 449 00:51:01,683 --> 00:51:03,268 Un feribot care merge spre Danemarca. 450 00:51:03,810 --> 00:51:06,229 - Cum ajungem acolo? - Pot să întreb. 451 00:51:19,618 --> 00:51:21,119 Unde te duci? 452 00:51:21,661 --> 00:51:23,246 Înapoi la Berlin. 453 00:51:28,710 --> 00:51:30,754 Cu toți militarii plecați în Polonia, 454 00:51:30,879 --> 00:51:32,714 nu circulă nici un tren la Warnemünde. 455 00:51:33,381 --> 00:51:36,218 Dar această cale ferată merge direct la docul feribotului. 456 00:51:37,636 --> 00:51:39,596 Deci trebuie să existe o modalitate de a... 457 00:51:42,390 --> 00:51:44,101 Poate că există un fel de taxi. 458 00:51:44,893 --> 00:51:49,231 Nu, nu. Nu au plecat orice benzină pentru taxiuri. 459 00:52:01,827 --> 00:52:04,621 Președinte, iată o idee. 460 00:52:07,541 --> 00:52:08,708 Și acțiune. 461 00:52:12,420 --> 00:52:14,256 Hei, se poate, Frank Capra. 462 00:52:14,422 --> 00:52:17,384 Trenul care tocmai a tras în curte patru se îndreaptă spre Danemarca. 463 00:52:22,097 --> 00:52:24,474 Acea cameră o să te bage în necazuri. 464 00:52:35,569 --> 00:52:36,903 Lasă-ți valizele. 465 00:52:37,028 --> 00:52:38,868 Lasă-ți valizele. Urcă-te și deschide o fereastră. 466 00:52:38,947 --> 00:52:40,490 Îți voi arunca bagajul. 467 00:53:12,022 --> 00:53:13,481 Sfinte fume. 468 00:53:27,662 --> 00:53:29,247 Aruncă-le înăuntru. Haide. 469 00:53:29,915 --> 00:53:31,166 Ușor, bătrâne. 470 00:53:36,588 --> 00:53:38,840 Haide. Trenul se mișcă. Haide. 471 00:53:39,007 --> 00:53:40,634 - Grăbește-te. - Haide. Urcă-te în tren. 472 00:53:40,759 --> 00:53:42,677 Grăbește-te. Ridică-l. 473 00:53:54,773 --> 00:53:56,608 Ce vrei? 474 00:53:57,901 --> 00:54:00,070 Douglas, cred că ți-ai pierdut mințile. 475 00:54:00,528 --> 00:54:01,529 Poate asa. 476 00:54:02,739 --> 00:54:05,992 Dar sunt destul de deștept ca să știu Domnul îi ajută pe cei care se ajută singuri. 477 00:54:06,576 --> 00:54:09,621 - Putem merge acolo unde o conduc ei! - Shh, shh, shh. 478 00:54:10,872 --> 00:54:13,833 liniște, liniște. Foarte liniștit. 479 00:54:16,544 --> 00:54:19,047 - Oh, umflă. - Mută-te acolo. 480 00:54:31,268 --> 00:54:32,384 Stai în colț. 481 00:54:32,408 --> 00:54:34,813 Are vreunul dintre voi idee ce sa fac cu toate astea? 482 00:54:34,938 --> 00:54:39,734 Pot fi. Când aveam cinci ani, l-am luat pe al tatălui meu tractorul mergea și l-a zdrobit în hambar. 483 00:54:41,736 --> 00:54:45,407 Așteaptă, o vom lua tot trenul de oameni cu noi? 484 00:54:46,199 --> 00:54:50,036 Oh. Nu. Nu, domnule. Fara freeloaders. 485 00:54:53,957 --> 00:54:56,001 - Doamne iartă-ne. - Amin. 486 00:55:05,844 --> 00:55:08,164 - Cum crezi că funcționează? - Da, trebuie să fie simplu. 487 00:55:08,263 --> 00:55:10,023 Se cuplează și se desfac sute dintre acestea pe zi. 488 00:55:10,098 --> 00:55:13,184 Cu greu pot vedea ce suntem privind. Mi-ar fi plăcut să avem un... 489 00:55:14,561 --> 00:55:16,104 Ce spun Boy Scouts? 490 00:55:16,479 --> 00:55:18,189 Fii, fii ceva. 491 00:55:18,315 --> 00:55:19,816 Oh da. Fi... 492 00:55:19,941 --> 00:55:21,526 Genial? 493 00:55:38,335 --> 00:55:39,961 - Ai prins? - Poți să o faci? 494 00:55:40,128 --> 00:55:42,088 Aproape. eu doar nu prea pot da seama 495 00:55:42,213 --> 00:55:43,923 cum o trec în viteză. 496 00:55:44,049 --> 00:55:46,134 Cred că asta o va începe. 497 00:55:46,301 --> 00:55:49,137 Nu pot să-mi dau seama cum să-l scoți din neutru 498 00:55:49,262 --> 00:55:51,848 - și în trepte cu... - Iată-l. 499 00:55:54,309 --> 00:55:56,394 Wow. E rapidă. 500 00:55:57,771 --> 00:55:59,731 În regulă. Toți sunt pregătiți? 501 00:56:00,148 --> 00:56:03,526 Președintele Wood, facem ce trebuie? 502 00:56:04,069 --> 00:56:07,072 Președinții de misiune nu fură trenuri. 503 00:56:07,655 --> 00:56:10,283 Ei bine, acesta are. 504 00:56:11,493 --> 00:56:14,037 Bine, hai să plecăm de aici. 505 00:56:38,686 --> 00:56:40,438 Așteaptă. Așteaptă. 506 00:56:40,563 --> 00:56:42,399 De unde știm această piesă merge la Warnemünde? 507 00:56:42,524 --> 00:56:44,859 Da, asta ar putea fi pista care merge la Berlin. 508 00:56:55,203 --> 00:56:57,288 Stai, oprește-te. Oprește-te, oprește-te, oprește-te. 509 00:57:04,087 --> 00:57:06,423 Chiar aici. Chiar aici. Aceasta o va face. 510 00:57:13,096 --> 00:57:14,889 Bine, bine. Să mergem, să mergem. 511 00:57:58,433 --> 00:58:00,685 Anna, ce faci, dragă? 512 00:58:01,144 --> 00:58:03,229 Să ne asigurăm că nimeni nu ne urmărește. 513 00:58:10,820 --> 00:58:13,239 - Tati? - Da. 514 00:58:14,073 --> 00:58:16,242 Crezi că am putea fi arestați? 515 00:58:18,369 --> 00:58:20,163 Uh... nu. 516 00:58:20,288 --> 00:58:21,873 Nu, dragă. 517 00:58:22,707 --> 00:58:26,294 Ei bine, ce se întâmplă cu oamenii cine fura trenuri? 518 00:58:27,962 --> 00:58:29,422 Cred că ne-ar împușca. 519 00:58:37,889 --> 00:58:39,516 Domnul ne va ocroti, dragă. 520 00:58:41,601 --> 00:58:43,436 Chiar dacă suntem hoți? 521 00:58:45,063 --> 00:58:46,064 Hei. 522 00:58:47,065 --> 00:58:50,652 Va fi poliție în Warnemünde care urmăresc postul. 523 00:58:51,569 --> 00:58:54,864 Așa că ne tragem în stație 524 00:58:54,989 --> 00:59:00,870 și ne prefacem că suntem o grămadă a inginerilor germani de tren? 525 00:59:01,996 --> 00:59:03,248 Ce vom face? 526 00:59:04,916 --> 00:59:07,710 - Ce vom face? - Dragă, nu știm. 527 00:59:08,336 --> 00:59:09,879 Inventăm asta. 528 00:59:26,896 --> 00:59:27,981 Carol 529 00:59:28,982 --> 00:59:30,650 de ce nu spui o rugăciune pentru noi? 530 00:59:33,945 --> 00:59:35,029 Acum? 531 00:59:35,488 --> 00:59:37,323 Nu mă pot gândi la un moment mai bun. 532 00:59:44,539 --> 00:59:46,040 Tatăl nostru din ceruri, 533 00:59:46,457 --> 00:59:49,127 suntem recunoscători că putem merge unde conduc trenurile 534 00:59:49,711 --> 00:59:51,879 și recunoscător că ai ajuns până aici. 535 00:59:52,422 --> 00:59:55,800 Sperăm că Tu ne vei binecuvânta ca să putem continua. 536 00:59:56,342 --> 00:59:59,053 Și ne pare rău că am furat acest tren. 537 01:00:01,848 --> 01:00:03,141 Amin. 538 01:00:03,266 --> 01:00:04,976 - Amin. - Amin. 539 01:00:06,686 --> 01:00:09,272 Ei bine, acum mă simt mai bine. 540 01:00:09,772 --> 01:00:10,898 Vine un tren. 541 01:00:16,404 --> 01:00:18,239 Poate merge mai repede chestia asta? 542 01:00:32,170 --> 01:00:34,213 Hei, văd apă. 543 01:00:41,429 --> 01:00:43,014 Da, există o barcă. 544 01:00:45,224 --> 01:00:46,015 Este un feribot. 545 01:00:46,039 --> 01:00:48,436 Trebuie să ne dăm seama o modalitate de a le semnala. 546 01:00:48,936 --> 01:00:50,188 - Asta? - Mm! 547 01:01:17,006 --> 01:01:18,758 Se apropie. 548 01:01:28,226 --> 01:01:30,895 Hei! Hei! America! 549 01:01:31,020 --> 01:01:35,650 - America! America! - Suntem americani! America! America, hei! 550 01:01:40,321 --> 01:01:42,740 Hei, se întorc. Oprește trenul. 551 01:01:48,788 --> 01:01:51,040 Ia și pleacă. Hai! Hai! Hai. Nu aştepta. Merge. 552 01:01:51,499 --> 01:01:53,510 Nu te uita înapoi. Continuă. Du-te, du-te, nu te opri. Doar du-te. 553 01:01:53,534 --> 01:01:54,353 America. 554 01:01:54,377 --> 01:01:56,587 - Suntem americani. - Du-te, du-te, du-te, du-te. 555 01:02:02,343 --> 01:02:04,211 ți-am spus ne-ar împușca. Ţi-am spus. 556 01:02:05,138 --> 01:02:07,241 - Americani! Țineți capul în jos. - Capul în jos. 557 01:02:07,265 --> 01:02:09,159 - Fugi, fugi, fugi. Hai! Hai! Hai. - Uită-te la apă. 558 01:02:09,183 --> 01:02:12,478 Hei. Hei! Aici. americani! 559 01:02:17,817 --> 01:02:21,237 Deci, oricum, l-am auzit pe Hitler îi place programul nostru de genealogie 560 01:02:21,362 --> 01:02:23,531 pentru că o face mai ușor pentru ca germanii să demonstreze 561 01:02:23,656 --> 01:02:25,700 că au sânge pur german. 562 01:02:25,867 --> 01:02:29,704 Și i-a ajutat pe mulți dintre ei stai în afara închisorii sau nu fii deportat. 563 01:02:29,871 --> 01:02:31,431 Și cred că asta doar arată asta 564 01:02:31,539 --> 01:02:34,542 chiar și programul de genealogie este doar un instrument, 565 01:02:34,667 --> 01:02:37,003 un instrument care poate fie fi folosit pentru bine sau... 566 01:03:00,234 --> 01:03:03,154 Hei, tocmai ne-a primit bun venit. 567 01:03:05,114 --> 01:03:06,783 Și un mare bun venit și vouă. 568 01:03:09,285 --> 01:03:11,454 A fost frumos. 569 01:03:19,712 --> 01:03:21,422 Ce coincidență uimitoare 570 01:03:21,547 --> 01:03:24,550 pentru ca noi să avem aici un apostol supraveghend acest lucru. 571 01:03:25,510 --> 01:03:28,596 Cred că raiul este foarte interesat 572 01:03:28,763 --> 01:03:31,265 în rezultatul tuturor acestor lucruri. 573 01:03:32,725 --> 01:03:34,369 Mulțumesc. 574 01:03:34,393 --> 01:03:36,229 Dă-i drumul, domnule Wood. 575 01:03:36,354 --> 01:03:38,231 - În sfârșit. - Bun venit. 576 01:03:38,356 --> 01:03:39,482 Bună, bătrâne Smith. 577 01:03:39,982 --> 01:03:41,984 - Bună, preşedinte Garff. - Bine ai venit. 578 01:03:42,443 --> 01:03:43,778 Ce experiență. 579 01:03:43,945 --> 01:03:45,988 Ce probleme ai avut la ieșire? 580 01:03:46,614 --> 01:03:50,409 Niciuna, într-adevăr. Uh, cinci taxiuri, 17 trenuri și o barcă. 581 01:03:50,868 --> 01:03:53,788 Ușor ca o plăcintă. Uh, care este raportul tău? 582 01:03:54,997 --> 01:03:56,999 Ei bine, mai sunt 583 01:03:57,124 --> 01:04:01,170 29 de misionari nesocotiți. 584 01:04:04,382 --> 01:04:07,218 Sunt atât de îngrijorat că nu pot suporta. 585 01:04:08,636 --> 01:04:10,555 Abia sunt adulți. 586 01:04:13,057 --> 01:04:14,642 Cum s-ar putea întâmpla asta? 587 01:04:16,394 --> 01:04:17,645 Sora Wood, 588 01:04:18,271 --> 01:04:19,814 totul se va rezolva. 589 01:04:21,732 --> 01:04:27,780 Războiul nu va începe până atunci misionarii au sosit pe pământul danez. 590 01:04:28,906 --> 01:04:32,201 Vrei să spui? vor ține tot războiul? 591 01:04:32,743 --> 01:04:35,329 Vor aștepta până ajungem toți misionarii noștri afară 592 01:04:35,454 --> 01:04:37,832 înainte să înceapă să lupte? 593 01:04:38,291 --> 01:04:41,961 Spun că războiul nu va începe 594 01:04:42,086 --> 01:04:45,840 până când toți bătrânii noștri vor pleca din Germania. 595 01:04:52,346 --> 01:04:55,386 Da, ei bine, am auzit că Hitler l-a prins pe Mormon bătrâni să predea baschet echipelor sale 596 01:04:55,516 --> 01:04:58,561 pentru a-i ajuta la Jocurile Olimpice din '36. Și apoi unii dintre acești bătrâni 597 01:04:58,686 --> 01:05:00,938 a devenit arbitri în jocurile propriu-zise. 598 01:05:03,524 --> 01:05:05,318 Ce, crezi că e o prostie? 599 01:05:07,612 --> 01:05:09,655 Sunt singurul aici cu jumătate de creier? 600 01:05:10,865 --> 01:05:13,242 S-ar putea să fii, bătrâne. 601 01:05:13,367 --> 01:05:14,869 Hei, fii atent. 602 01:05:15,036 --> 01:05:17,246 Reușim acest punct de control, suntem acasă. 603 01:05:17,705 --> 01:05:20,249 Nicio afacere amuzantă. Fii respectuos. 604 01:05:20,917 --> 01:05:24,003 Acei naziști ne-ar putea debarca pe toți la închisoare dacă greșim asta. 605 01:05:25,546 --> 01:05:26,714 esti cu mine? 606 01:05:29,091 --> 01:05:31,677 Bătrâne Seibold, crezi că ar trebui 607 01:05:31,802 --> 01:05:33,638 spune o rugăciune înainte de a face asta? 608 01:05:49,236 --> 01:05:50,905 Vârstnicul Anderson, dă-i drumul. 609 01:05:52,406 --> 01:05:53,491 eu? 610 01:06:01,374 --> 01:06:02,917 Tatăl nostru care ești în ceruri 611 01:06:03,918 --> 01:06:06,337 Îți mulțumim că ne-ai adus până aici. 612 01:06:06,879 --> 01:06:08,506 Acum avem nevoie în special de ajutorul Tău. 613 01:06:11,926 --> 01:06:13,552 Acest lucru este înfricoșător, dar 614 01:06:14,178 --> 01:06:18,015 n... nu la fel de înfricoșător ca pentru acelea care nu au ajuns atât de departe. 615 01:06:27,858 --> 01:06:30,903 Ne rugăm pentru toți acei oameni buni care 616 01:06:31,654 --> 01:06:33,447 nu am facut nimic rau 617 01:06:35,574 --> 01:06:36,951 care sunt nevinovati. 618 01:06:40,788 --> 01:06:42,248 Pentru membrii care 619 01:06:43,040 --> 01:06:46,335 au încercat să facă tot posibilul și să Te urmăresc. 620 01:07:09,942 --> 01:07:12,153 Și mai ales pentru poporul evreu, 621 01:07:12,862 --> 01:07:15,406 care au un moment atât de greu acum. 622 01:07:20,077 --> 01:07:21,787 Vă rugăm să binecuvântați copiii nevinovați 623 01:07:21,912 --> 01:07:24,457 și cei care nu se pot apăra ei înșiși împotriva tuturor acestor lucruri. 624 01:07:33,215 --> 01:07:34,800 În numele lui Isus, amin. 625 01:07:35,593 --> 01:07:37,386 Amin. 626 01:07:44,560 --> 01:07:46,645 Trebuie să existe opoziție în toate lucrurile. 627 01:08:03,329 --> 01:08:05,581 - Ce faci? - Nimic. 628 01:08:07,708 --> 01:08:08,959 Nu face probleme. 629 01:08:09,418 --> 01:08:10,795 Da, tati. 630 01:08:56,590 --> 01:08:57,842 Câți? 631 01:08:59,260 --> 01:09:00,594 Câți ce? 632 01:09:01,345 --> 01:09:02,680 Click, click. 633 01:09:07,143 --> 01:09:08,144 Ah. 634 01:10:49,536 --> 01:10:51,205 Bun venit în Danemarca, bătrâni. 635 01:10:51,789 --> 01:10:53,582 Vei sări în următorul tren către Copenhaga. 636 01:10:54,208 --> 01:10:57,711 Îi voi comunica președintelui Wood, anunță-l că ești aici. 637 01:10:58,504 --> 01:11:00,589 Bătrâne, tocmai am auzit Gestapo-ul, 638 01:11:00,714 --> 01:11:02,424 închid și ei această graniță. 639 01:11:02,549 --> 01:11:03,884 Tocmai am reușit. 640 01:11:05,219 --> 01:11:09,390 Nu te poți întoarce în Germania. Probabil că nu te vei mai întoarce. 641 01:11:23,737 --> 01:11:24,863 Bătrân. 642 01:11:27,199 --> 01:11:28,199 Acasă. 643 01:11:35,040 --> 01:11:36,917 Mai sunt bătrâni acolo. 644 01:11:38,419 --> 01:11:39,420 o simt. 645 01:11:42,756 --> 01:11:43,841 Voi merge cu tine. 646 01:11:45,050 --> 01:11:48,846 Președintele Wood m-a trimis să fac numai asta, deci asta va fi. 647 01:12:06,405 --> 01:12:07,406 Bătrâni 648 01:12:09,867 --> 01:12:11,035 face ce este corect. 649 01:12:12,453 --> 01:12:14,663 Vom economisi niște pâine cu rumeguș pentru când te întorci. 650 01:12:14,788 --> 01:12:16,290 Ne vedem, bătrâne. 651 01:12:16,457 --> 01:12:18,375 Ne vedem în curând, bătrâne Seibold. 652 01:12:23,464 --> 01:12:24,506 Mamă! 653 01:12:57,081 --> 01:12:59,625 Asta a venit doar pentru tine, preşedinte. 654 01:12:59,750 --> 01:13:02,169 Citește-mi, bătrâne. 655 01:13:03,670 --> 01:13:05,756 „Am găsit șase oi pierdute. 656 01:13:05,881 --> 01:13:08,467 Mai multe Garcia de găsit. Rowan.” 657 01:13:09,593 --> 01:13:10,844 Lasă-mă să văd asta. 658 01:13:12,054 --> 01:13:14,014 Ce fel de mesaj este acesta? 659 01:13:16,892 --> 01:13:18,352 Este un mesaj de speranță. 660 01:14:29,923 --> 01:14:32,634 Iată afacerea. Antrenează-te pista patru este pe cale să plece. 661 01:14:32,759 --> 01:14:35,888 Urcă-te în tren, apoi deschide plic. Îți va spune ce să faci. 662 01:14:39,224 --> 01:14:40,224 Merge. 663 01:16:32,045 --> 01:16:33,213 engleză? 664 01:16:33,964 --> 01:16:35,549 American. 665 01:16:39,344 --> 01:16:41,388 Am mai văzut asta. 666 01:16:42,306 --> 01:16:45,559 Asta se întâmplă înainte de război. 667 01:16:47,269 --> 01:16:49,313 Am trăit-o pe ultima. 668 01:16:53,108 --> 01:16:54,484 Sunt sigur că vei fi bine. 669 01:16:57,779 --> 01:17:01,283 Am un prieten doctor care s-a asigurat 670 01:17:01,408 --> 01:17:03,952 că nu va trebui să trăiesc prin asta. 671 01:17:06,788 --> 01:17:09,082 Am o pastilă neagră. 672 01:17:15,797 --> 01:17:17,299 Nu poate fi atât de rău. 673 01:19:10,954 --> 01:19:12,247 vârstnicul Seibold. 674 01:19:12,831 --> 01:19:13,549 Uau. 675 01:19:13,573 --> 01:19:15,751 Am rămas fără bani și nu știa ce să facă. 676 01:19:16,209 --> 01:19:18,754 Bătrâni, sunteți într-o cârciumă. 677 01:19:19,588 --> 01:19:21,631 Mi-e teamă că vei fi trimis acasă pentru asta. 678 01:19:29,848 --> 01:19:32,142 Spune, de unde ai știut că suntem aici? 679 01:19:34,227 --> 01:19:35,771 Unele lucruri pe care le știi. 680 01:19:40,484 --> 01:19:42,110 Acestea sunt toate? 681 01:19:43,528 --> 01:19:44,780 Da, așa credem. 682 01:19:45,947 --> 01:19:47,407 Mai bine știm așa. 683 01:19:48,909 --> 01:19:49,909 Se poate? 684 01:19:52,954 --> 01:19:56,458 Stai, bătrâne Seibold, nu a sosit. 685 01:19:59,044 --> 01:20:01,421 Va continua să caute până când el însuși este prins în capcană. 686 01:21:09,114 --> 01:21:10,323 Copenhaga. 687 01:21:55,660 --> 01:21:58,663 Probabil că este în drum spre... 688 01:21:58,788 --> 01:22:00,540 nu stiu exact ce... 689 01:22:00,707 --> 01:22:04,294 Oh. Uh, hai sa... 690 01:22:04,419 --> 01:22:06,796 Ce naiba se întâmplă acolo? 691 01:22:11,426 --> 01:22:13,386 Nu pot să cred că ai făcut-o. 692 01:22:13,511 --> 01:22:16,389 - Lasă-mă să te sun înapoi. - Scuzați-mă. 693 01:22:33,031 --> 01:22:34,407 Cum ai iesit? 694 01:22:41,414 --> 01:22:42,749 Ține asta cu tine. 695 01:22:53,385 --> 01:22:55,345 Bun venit în Danemarca, mormon murdar. 696 01:22:56,680 --> 01:22:58,348 Nu poți scăpa de tine. 697 01:23:17,909 --> 01:23:20,453 - Te-ai descurcat bine. - Mulţumesc, bătrâne. 698 01:23:22,330 --> 01:23:25,041 Bravo, bătrâne. Bine făcut. 699 01:23:25,166 --> 01:23:26,334 Multumesc. 700 01:23:27,877 --> 01:23:30,463 - Bună treabă, spud. - Mulțumesc, roșie. 701 01:23:30,630 --> 01:23:33,466 Le-ai luat pe fiecare. Știam că o faci, Rowan. 702 01:23:34,134 --> 01:23:37,512 - Mulţumesc. - Și acum putem merge cu toții acasă. 703 01:23:39,514 --> 01:23:40,390 trebuie?