1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,092
ÎNTÂLNIRE REGALĂ DE CRĂCIUN
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:15,140 --> 00:00:17,142
{\an8}Crăciun fericit!
5
00:00:17,767 --> 00:00:20,729
{\an8}MODĂ BELLA SPARKS
6
00:00:22,397 --> 00:00:23,606
{\an8}- Bună!
- Bună!
7
00:00:23,690 --> 00:00:26,192
{\an8}- E frig azi.
- Așa e.
8
00:00:29,195 --> 00:00:33,408
{\an8}- Violet și Danielle și-au luat comenzile?
- Da, și-au fost mulțumite.
9
00:00:33,491 --> 00:00:34,451
{\an8}Perfect.
10
00:00:34,534 --> 00:00:39,122
{\an8}Clienții mulțumiți revin,
aspect cu atât mai important acum.
11
00:00:39,205 --> 00:00:41,499
{\an8}Cum a fost la bancă?
12
00:00:41,583 --> 00:00:44,586
{\an8}Ofițerul de credite o să ne evalueze.
13
00:00:44,669 --> 00:00:47,672
{\an8}Prioritar e fluxul de numerar constant.
14
00:00:48,381 --> 00:00:50,842
{\an8}Camioneta de stil e o idee fantastică.
15
00:00:50,925 --> 00:00:53,344
{\an8}- Sigur o să accepte.
- Sper.
16
00:00:53,928 --> 00:00:57,140
{\an8}Apropo, cum a fost la întâlnire?
17
00:00:57,223 --> 00:00:59,726
{\an8}A trebuit să anulez.
Unde e panglica verde?
18
00:00:59,809 --> 00:01:04,647
{\an8}Bella! Cum să cunoști pe cineva
dacă tu nu te întâlnești cu nimeni?
19
00:01:05,231 --> 00:01:08,651
{\an8}După ce i-am spus
că le-am aranjat pe doamnele de la cămin,
20
00:01:08,735 --> 00:01:10,820
{\an8}tipul a trimis emojiuri care râd.
21
00:01:10,904 --> 00:01:13,364
{\an8}- Cum să faci așa?
- Bine c-ai anulat.
22
00:01:13,448 --> 00:01:16,451
{\an8}- Doamnele sigur s-au simțit bine.
- Chiar da.
23
00:01:16,534 --> 00:01:18,745
{\an8}Ador să ridic moralul oamenilor.
24
00:01:18,828 --> 00:01:20,789
{\an8}- E cea mai frumoasă parte.
- Da.
25
00:01:20,872 --> 00:01:23,666
{\an8}Virginia, o doamnă drăguță de la cămin,
26
00:01:23,750 --> 00:01:27,629
{\an8}cu șalul și cerceii noi arăta
ca un copil în ziua de Crăciun.
27
00:01:27,712 --> 00:01:29,130
{\an8}Ce frumos!
28
00:01:29,214 --> 00:01:32,342
{\an8}Ai planuri interesante cu familia
pentru Crăciun?
29
00:01:32,425 --> 00:01:37,555
{\an8}Ai mei se întorc din croazieră în 24.
Vom petrece împreună Crăciunul.
30
00:01:37,639 --> 00:01:41,851
{\an8}- De când sunt căsătoriți?
- De patruzeci de ani. Și sunt fericiți.
31
00:01:41,935 --> 00:01:46,147
{\an8}O să apară și prințul tău
pentru „până la adânci bătrâneți”.
32
00:01:46,231 --> 00:01:48,399
{\an8}- Și acum începi să cânți?
- Poate.
33
00:01:48,983 --> 00:01:50,902
- Nu ai livrări azi?
- Ba da.
34
00:01:50,985 --> 00:01:52,695
- Du-te!
- Pa!
35
00:02:03,623 --> 00:02:06,918
{\an8}- Bine ați revenit! Cum a fost zborul?
- Obositor.
36
00:02:07,001 --> 00:02:11,589
{\an8}Am avut cinci ore întârziere la plecare
și încă una pe pistă, la aterizare.
37
00:02:11,673 --> 00:02:13,883
Ce zbor lung! Unde vă e bagajul?
38
00:02:13,967 --> 00:02:16,344
- Pierdut.
- Mă ocup eu, Alteță.
39
00:02:17,428 --> 00:02:19,180
Nu…
40
00:02:21,432 --> 00:02:22,934
Încă o anulare.
41
00:02:23,434 --> 00:02:24,853
Cum merg lucrurile aici?
42
00:02:24,936 --> 00:02:27,689
Foarte bine.
În săptămâna de când sunt aici,
43
00:02:27,772 --> 00:02:30,900
am pregătit Conacul Tangford
pentru sosirea dv.
44
00:02:30,984 --> 00:02:33,653
E greu de crezut că au trecut șapte ani.
45
00:02:33,736 --> 00:02:38,533
A fost ideea lui Sydney.
N-o prea interesa moștenirea mea,
46
00:02:38,616 --> 00:02:42,537
ci să devină cunoscută
pe rețelele sociale americane.
47
00:02:43,246 --> 00:02:47,584
- O să vină și dumneaei?
- N-ai citit ziarele de scandal, nu?
48
00:02:47,667 --> 00:02:51,838
- Nu.
- S-a terminat. Nu întreba, sunt bine.
49
00:02:53,173 --> 00:02:56,467
- Și sunt de acord că e mai bine așa.
- Am înțeles.
50
00:02:56,551 --> 00:02:58,970
O să aveți nevoie de haine.
51
00:02:59,053 --> 00:03:02,640
Știu locul potrivit.
L-am văzut în drum spre aeroport.
52
00:03:02,724 --> 00:03:03,850
Bravo, Benjamin.
53
00:03:04,642 --> 00:03:06,728
MODĂ BELLA SPARKS
54
00:03:06,811 --> 00:03:09,189
HAINE BĂRBĂTEȘTI ELEGANTE
55
00:03:17,488 --> 00:03:21,242
Aici ar trebui să găsiți ce vă trebuie
până vă sosesc bagajele.
56
00:03:21,326 --> 00:03:23,578
Spuneți-mi mărimile dv. și mă duc…
57
00:03:26,372 --> 00:03:28,374
- E Connie.
- Mai bine răspunzi.
58
00:03:28,458 --> 00:03:30,168
- Eu intru în magazin.
- Bine.
59
00:03:30,251 --> 00:03:31,878
Mulțumim, vă mai așteptăm!
60
00:03:32,879 --> 00:03:35,215
Bun-venit la Modă Bella Sparks!
61
00:03:35,298 --> 00:03:39,427
- Sunt Bella. Luați niște cidru fierbinte.
- Nu, mulțumesc.
62
00:03:39,510 --> 00:03:42,972
Un costum cu toate accesoriile
și haine de dormit, vă rog.
63
00:03:43,556 --> 00:03:46,851
Avem opțiuni de la diferiți designeri.
Pot să vă arăt…
64
00:03:46,935 --> 00:03:50,271
Îmi cer scuze,
dar chiar nu-mi pasă ce designer e.
65
00:03:50,355 --> 00:03:53,024
Doar să se potrivească și să fie gri.
66
00:03:53,107 --> 00:03:55,109
Grozav, am nevoie de mărimi.
67
00:03:55,193 --> 00:03:58,696
Desigur. Aș vrea să terminăm
cât mai repede.
68
00:03:59,447 --> 00:04:02,325
Croitorul meu. El are toate măsurile mele.
69
00:04:02,408 --> 00:04:05,286
- Și gata.
- Minunat. Doar să verific. O pijama…
70
00:04:05,370 --> 00:04:09,374
- Haine de dormit.
- Haine de dormit. Scuze.
71
00:04:09,457 --> 00:04:12,961
- Costum cu sacou, cravată, cămașă.
- Da, cu de toate.
72
00:04:13,044 --> 00:04:15,880
Am scris adresa mea
pe spatele cărții de vizită.
73
00:04:16,464 --> 00:04:18,258
Cât mai repede, vă rog.
74
00:04:18,341 --> 00:04:20,885
Snowy Crest.
E la o oră și jumătate de oraș.
75
00:04:20,969 --> 00:04:23,805
- Se poate, dar costă în plus.
- Da, desigur.
76
00:04:25,223 --> 00:04:26,057
Folosiți asta.
77
00:04:26,641 --> 00:04:27,934
Mulțumesc, dle Brown.
78
00:04:29,185 --> 00:04:31,688
- Vă mai ajut cu ceva?
- Nu, asta e tot.
79
00:04:31,771 --> 00:04:33,314
Când să aștept livrarea?
80
00:04:34,315 --> 00:04:35,650
Azi până la 19:00.
81
00:04:35,733 --> 00:04:38,569
- Excelent. O zi bună.
- La fel și dv.
82
00:04:44,284 --> 00:04:45,368
Bine…
83
00:04:46,119 --> 00:04:53,126
CONACUL TANGFORD
84
00:04:54,627 --> 00:04:55,461
Serios?
85
00:04:56,045 --> 00:04:58,089
Încă două anulări?
86
00:04:58,798 --> 00:05:00,883
Situația devine ridicolă.
87
00:05:07,056 --> 00:05:08,391
O clipă!
88
00:05:11,519 --> 00:05:13,271
Puteți lăsa pachetele acolo!
89
00:05:14,230 --> 00:05:16,232
Chitanța e în geanta costumului.
90
00:05:33,041 --> 00:05:36,544
Da. Trebuie să dorm
înainte să leșin de oboseală.
91
00:05:37,837 --> 00:05:40,381
Bine. Vorbim mâine. Noapte bună.
92
00:05:56,647 --> 00:05:58,691
Dumnezeule mare!
93
00:05:59,776 --> 00:06:01,235
Ce mai e și asta?
94
00:06:04,864 --> 00:06:05,823
Bine…
95
00:06:09,577 --> 00:06:11,496
- Cine era?
- Un britanic.
96
00:06:12,080 --> 00:06:15,416
Stefan Brown, cred.
O vânzare bună, dar cam nepoliticos.
97
00:06:15,500 --> 00:06:16,542
Îmi cer scuze!
98
00:06:17,960 --> 00:06:20,296
- Aduc umerașe.
- Crăciun fericit!
99
00:06:22,632 --> 00:06:25,009
Bun-venit la Modă Bella Sparks!
100
00:06:25,093 --> 00:06:27,929
Pot vorbi cu doamna care m-a ajutat ieri?
101
00:06:28,513 --> 00:06:31,641
- Nu știu unde e.
- Serios?
102
00:06:31,724 --> 00:06:34,894
Am văzut-o ascunzându-se în spate
când am intrat.
103
00:06:35,395 --> 00:06:36,854
Da, imediat…
104
00:06:39,190 --> 00:06:40,191
Bella?
105
00:06:40,274 --> 00:06:43,319
Cel mai recent client vrea
să-ți vorbească.
106
00:06:44,195 --> 00:06:46,364
- Am găsit umerașele. Da.
- Da…
107
00:06:47,198 --> 00:06:48,533
- Bună ziua!
- Bună!
108
00:06:49,117 --> 00:06:52,495
Dle Brown, ce surpriză!
Cu ce vă pot ajuta?
109
00:06:52,578 --> 00:06:55,039
O să duc umerașele de aici.
110
00:06:57,917 --> 00:07:00,586
Vreți să schimbați hainele de dormit?
111
00:07:01,087 --> 00:07:04,257
N-ați spus exact ce vreți, așa că…
112
00:07:04,340 --> 00:07:08,761
Ați hotărât să-mi oferiți
un pic de bucurie de sărbători?
113
00:07:10,471 --> 00:07:11,681
N-ați greșit.
114
00:07:12,348 --> 00:07:17,019
Vreau să-mi cer scuze că am fost mojic.
Eram epuizat după o călătorie lungă
115
00:07:17,103 --> 00:07:19,480
și mi-au pierdut și bagajul.
116
00:07:19,564 --> 00:07:22,358
Dar asta nu scuză
comportamentul nepoliticos.
117
00:07:22,942 --> 00:07:25,319
Sper să-mi acceptați scuzele.
118
00:07:25,903 --> 00:07:29,365
Nu era cazul,
dar apreciez gestul dumneavoastră.
119
00:07:29,449 --> 00:07:32,034
- Stefan. Te rog.
- Bine.
120
00:07:33,703 --> 00:07:36,956
Avem o linie de pijamale bărbătești
dacă preferi.
121
00:07:37,039 --> 00:07:42,420
Nu, alegerea ta a fost chiar comodă.
N-am mai dormit de mult așa bine.
122
00:07:43,171 --> 00:07:44,630
Mă bucur să aud.
123
00:07:48,050 --> 00:07:51,262
- Trebuie să răspund. Scuză-mă.
- Da, sigur.
124
00:07:52,805 --> 00:07:54,056
Bună, Connie.
125
00:07:57,018 --> 00:08:01,481
Da. E primul prânz de Crăciun
pe care-l găzduiesc aici după șapte ani.
126
00:08:05,318 --> 00:08:06,152
Deci?
127
00:08:06,652 --> 00:08:07,612
E simpatic!
128
00:08:10,907 --> 00:08:13,034
- Da. Foarte bine…
- Așa…
129
00:08:13,117 --> 00:08:14,327
Apreciez. Mulțumesc.
130
00:08:15,828 --> 00:08:17,705
Trebuie să găsim o soluție.
131
00:08:19,081 --> 00:08:21,918
Am agenda plină de întâlniri, cine și…
132
00:08:22,793 --> 00:08:23,628
Vai…
133
00:08:25,046 --> 00:08:26,672
Am uitat de însoțitoare.
134
00:08:28,216 --> 00:08:29,425
Doar n-am 12 ani.
135
00:08:29,509 --> 00:08:33,304
E chipeș, cu accent simpatic,
dar nu înseamnă că sunt interesată.
136
00:08:33,387 --> 00:08:34,472
Fiindcă nu sunt.
137
00:08:35,973 --> 00:08:39,352
Cred că locuiește în Europa
și probabil că nu e singur.
138
00:08:39,435 --> 00:08:41,604
- Ce discuție e asta?
- Habar n-am.
139
00:08:41,687 --> 00:08:42,939
- Tu ai început.
- Nu.
140
00:08:43,022 --> 00:08:44,357
- Ba da.
- Vine.
141
00:08:45,441 --> 00:08:47,443
STILISTĂ CU EXPERIENȚĂ
142
00:08:49,070 --> 00:08:49,904
Bun…
143
00:08:49,987 --> 00:08:53,449
Se pare că bagajul meu a dispărut de tot.
144
00:08:53,950 --> 00:08:58,829
Văd că oferi și servicii personale de stil
de care aș avea nevoie săptămâna asta.
145
00:08:58,913 --> 00:09:03,668
Soția sau prietena dv.
o să vă aducă bagajele când sunt găsite?
146
00:09:03,751 --> 00:09:05,586
- Nu. Nu am.
- Încetează.
147
00:09:07,755 --> 00:09:09,173
Eu sunt ocupată.
148
00:09:09,257 --> 00:09:11,217
- Toată săptămâna?
- Da.
149
00:09:13,719 --> 00:09:17,974
- Te ajut cu plăcere. Cu ce anume?
- E un pic complicat.
150
00:09:18,057 --> 00:09:20,935
Pot să-ți explic la o cafea de sărbători?
151
00:09:21,018 --> 00:09:22,687
Rămân eu aici.
152
00:09:23,813 --> 00:09:25,815
- Cu mare plăcere.
- Grozav!
153
00:09:25,898 --> 00:09:27,149
Să-mi iau paltonul.
154
00:09:27,233 --> 00:09:30,778
- Ai fost în Anglia?
- Nu, dar mi-am dorit întotdeauna.
155
00:09:30,861 --> 00:09:33,364
- Văd show-uri cu cofetari.
- Dă-mi voie.
156
00:09:33,948 --> 00:09:34,865
Mulțumesc!
157
00:09:37,785 --> 00:09:42,331
- Deci ești cofetar.
- Nu, mă uit la cofetari adevărați.
158
00:09:42,915 --> 00:09:44,959
Eșecurile mele întrec succesele.
159
00:09:45,585 --> 00:09:47,336
Sigur sunt gustoase.
160
00:09:49,005 --> 00:09:51,757
Am o dublă propunere de afaceri
pentru tine.
161
00:09:51,841 --> 00:09:56,554
Cum spuneam, bagajul meu a dispărut,
și am o săptămână plină până pe 23.
162
00:09:56,637 --> 00:09:59,432
Întâlniri de afaceri,
recepții la prânz, cine…
163
00:09:59,515 --> 00:10:01,475
- Ai nevoie de ținute?
- Da.
164
00:10:01,559 --> 00:10:04,979
De obicei mă rezum la gri și negru,
nu-ți dau bătăi de cap.
165
00:10:05,563 --> 00:10:06,939
Bine. Și a doua parte?
166
00:10:07,023 --> 00:10:10,568
Mai întâi vreau să știi
că e strict profesional și platonic.
167
00:10:11,527 --> 00:10:15,114
Am o problemă după ce am confirmat
168
00:10:15,197 --> 00:10:18,576
că voi veni însoțit
la câteva dintre aceste evenimente.
169
00:10:18,659 --> 00:10:22,747
- Ai nevoie de cineva cu tine?
- Am nevoie de o însoțitoare oficială.
170
00:10:22,830 --> 00:10:26,125
- Da…
- Te voi compensa, desigur.
171
00:10:26,208 --> 00:10:29,670
Apreciez oferta,
dar am clienți toată săptămâna.
172
00:10:29,754 --> 00:10:33,049
Înțeleg. Scuze!
A fost o aroganță să presupun
173
00:10:33,132 --> 00:10:37,511
că nu ești ocupată cu munca
sau cu planurile de vacanță.
174
00:10:37,595 --> 00:10:39,930
Vacanța mea va fi la butic.
175
00:10:40,598 --> 00:10:45,227
- Însă e o cerere destul de neobișnuită.
- Ai dreptate.
176
00:10:46,228 --> 00:10:49,398
Prefer să evit întrebările
care știu că vor veni
177
00:10:49,482 --> 00:10:52,777
de la prieteni și cunoștințe
dacă mă duc singur.
178
00:10:52,860 --> 00:10:57,948
- Și crezi că, dacă voi fi eu acolo…
- Desigur. M-ar ajuta enorm.
179
00:11:00,284 --> 00:11:05,247
Dacă aș face niște modificări în program,
cred că aș putea…
180
00:11:05,331 --> 00:11:10,002
Perfect. Batem palma?
Mă vei îmbrăca și-mi vei fi însoțitoare.
181
00:11:10,086 --> 00:11:12,797
- Strict profesional, desigur.
- Desigur.
182
00:11:14,507 --> 00:11:15,341
Batem palma!
183
00:11:18,803 --> 00:11:24,100
Cere costum gri sau negru cu cămașă albă,
dar vreau o pată de culoare la petrecere.
184
00:11:24,183 --> 00:11:27,478
Cămașa asta i-ar scoate în evidență ochii.
185
00:11:27,561 --> 00:11:30,564
- Are ochii verzi, nu?
- Da.
186
00:11:30,648 --> 00:11:33,943
Evaluez profesional
culoarea irisului clientului meu.
187
00:11:34,026 --> 00:11:35,069
Încetează!
188
00:11:35,152 --> 00:11:37,863
Știu că nu e întâlnire,
dar tu ce vei purta?
189
00:11:37,947 --> 00:11:41,784
Sigur nu e întâlnire.
Sunt amica lui însoțitoare.
190
00:11:41,867 --> 00:11:44,203
Dar tot vrem să fii frumoasa balului.
191
00:11:44,286 --> 00:11:48,624
Îl ajut să evite conversații neplăcute
și câștig și eu niște bani în plus.
192
00:11:48,708 --> 00:11:51,252
Nu e basm cu Făt-Frumos.
193
00:11:51,335 --> 00:11:56,590
Fostul tău iubit era mai mult broscoi
decât prinț, dar nu sunt toți așa.
194
00:11:56,674 --> 00:11:58,634
- E din cauza accentului?
- Poate.
195
00:11:58,718 --> 00:12:02,138
Bine. Trebuie s-o împachetez
și vreau să arate bine.
196
00:12:02,722 --> 00:12:06,058
O livrez eu.
Vreau să văd cu ochii mei uimitoarea casă.
197
00:12:06,142 --> 00:12:08,769
Du-te acasă. Pregătește-te…
198
00:12:09,270 --> 00:12:10,104
Mulțumesc.
199
00:12:10,187 --> 00:12:11,689
…pentru ne-întâlnirea ta.
200
00:12:18,696 --> 00:12:22,867
Cu organizația ta am ajuns
la mai multe comunități decât anul trecut.
201
00:12:22,950 --> 00:12:25,619
Fantastic! Mă bucur mult.
202
00:12:29,206 --> 00:12:32,376
- Bună!
- Bună! Mă bucur că ai venit.
203
00:12:34,336 --> 00:12:37,965
- Nu e cămașa aleasă pentru costumul ăsta.
- Știu.
204
00:12:38,048 --> 00:12:41,802
Cea trimisă de tine era
prea țipătoare pe gustul meu.
205
00:12:41,886 --> 00:12:44,138
„Țipătoare”? Fiindcă nu era albă?
206
00:12:45,389 --> 00:12:49,894
Țipător e micropoliesterul
cu imprimeu floral viu colorat.
207
00:12:49,977 --> 00:12:51,771
Nu e deloc stilul meu.
208
00:12:51,854 --> 00:12:54,482
- Nu?
- Nu. Aș vrea să-l cunoști pe Jeff.
209
00:12:55,232 --> 00:12:56,233
Jamie!
210
00:12:56,317 --> 00:12:59,487
Ei conduc fundația pentru copii.
211
00:12:59,570 --> 00:13:00,946
Bella e…
212
00:13:01,947 --> 00:13:03,741
E…
213
00:13:03,824 --> 00:13:05,701
Amica ta. Salutare, amice!
214
00:13:08,621 --> 00:13:12,291
Regretăm că lady Sydney n-a putut veni.
Am văzut articolul.
215
00:13:12,374 --> 00:13:15,252
Ați gustat aperitivele? Arată uimitor.
216
00:13:17,129 --> 00:13:19,757
- Dar e totul în ordine?
- Da, toate bune.
217
00:13:20,257 --> 00:13:23,719
Știi cât se poate exagera totul,
mai ales în presă.
218
00:13:23,803 --> 00:13:24,720
Un selfie?
219
00:13:30,142 --> 00:13:31,310
A venit dna primar.
220
00:13:32,269 --> 00:13:33,145
Scuzați-ne!
221
00:13:35,356 --> 00:13:37,066
- Ce-a fost asta?
- Vezi tu…
222
00:13:37,149 --> 00:13:40,027
Ambasadorul Spaniei vrea să te cunoască.
223
00:13:40,110 --> 00:13:42,029
- Îl aduc înapoi.
- Da, sigur.
224
00:13:42,112 --> 00:13:43,322
Scuză-mă.
225
00:13:49,870 --> 00:13:53,249
- De unde îl cunoști pe Alteța Sa?
- Pe cine?
226
00:13:53,332 --> 00:13:54,208
Pe Alteța Sa?
227
00:13:55,626 --> 00:13:57,837
Stefan? Nu ți-a spus?
228
00:13:59,672 --> 00:14:01,257
E ducele de Tangford.
229
00:14:02,007 --> 00:14:05,803
A apărut în tabloide în ultima vreme,
de aia nu vrea fotografii.
230
00:14:05,886 --> 00:14:07,429
Nu-l condamn, dar…
231
00:14:07,513 --> 00:14:11,267
Scuză-mă. Le-am promis copiilor
că le urez noapte bună. O clipă.
232
00:14:17,940 --> 00:14:21,694
- Deci ești duce?
- Am uitat să menționez?
233
00:14:22,862 --> 00:14:23,696
Da.
234
00:14:28,784 --> 00:14:29,618
Bella.
235
00:14:31,370 --> 00:14:32,454
E totul în regulă?
236
00:14:32,538 --> 00:14:33,914
Mă simt prost.
237
00:14:34,707 --> 00:14:40,087
Nu pot să arunc „sunt duce”
într-o conversație obișnuită
238
00:14:40,170 --> 00:14:42,798
fără să sune extrem de pompos.
239
00:14:42,882 --> 00:14:46,135
Cum să te ajut dacă nu știu cine ești?
240
00:14:46,218 --> 00:14:48,804
Am încălcat
un milion de reguli de etichetă.
241
00:14:48,888 --> 00:14:51,223
Nu, deloc. Stai liniștită.
242
00:14:51,974 --> 00:14:54,268
Regret. Trebuia să-ți spun cine sunt.
243
00:14:54,351 --> 00:14:58,147
- Și că nu vrei să fii fotografiat.
- Nu vreau instantanee.
244
00:14:59,732 --> 00:15:02,818
- Vrei să rupem înțelegerea?
- Nu.
245
00:15:04,361 --> 00:15:07,990
- Înțelegerile trebuie respectate, nu?
- Așa e.
246
00:15:08,782 --> 00:15:09,617
Bine atunci.
247
00:15:10,784 --> 00:15:11,619
Amico.
248
00:15:13,495 --> 00:15:14,330
Duce…
249
00:15:21,754 --> 00:15:25,090
- E duce și nu s-a obosit să-mi spună.
- Duce?
250
00:15:25,591 --> 00:15:28,761
Chiar are un aer regal impunător.
251
00:15:28,844 --> 00:15:32,181
Iar eu, care habar n-aveam,
făceam totul greșit.
252
00:15:32,264 --> 00:15:33,599
Foarte neplăcut.
253
00:15:33,682 --> 00:15:40,064
I-ai spus să-și găsească altă însoțitoare?
Nu e minciună că ai mulți alți clienți.
254
00:15:40,147 --> 00:15:41,023
Da…
255
00:15:41,899 --> 00:15:47,196
Dă bine să avem un client important,
iar banii în plus vor merge la camionetă.
256
00:15:47,279 --> 00:15:51,033
Pot împrumuta mai puțin de la bancă.
Azi îmi răspund.
257
00:15:52,826 --> 00:15:57,831
- La ce te uiți?
- Sunt curioasă, chit că tu nu ești.
258
00:16:00,918 --> 00:16:02,836
„Ducele Inimilor Frânte”.
259
00:16:02,920 --> 00:16:06,382
„Fosta lui iubită, Sydney,
văzută cu un jucător de rugbi”.
260
00:16:06,465 --> 00:16:10,135
{\an8}Numele complet al ducelui tău
e Stefan William Francis Brown.
261
00:16:10,219 --> 00:16:13,055
- Nu e ducele meu.
- Așa e. E amicul tău.
262
00:16:16,976 --> 00:16:19,937
„Vot pentru ca Tangford
să piardă ducatul.”
263
00:16:20,020 --> 00:16:23,273
- Pot?
- Nu, e nevoie de un act al parlamentului.
264
00:16:23,357 --> 00:16:25,484
Inventează chestii ca să-i facă rău.
265
00:16:25,567 --> 00:16:28,487
Scrie că a dus-o cu zăhărelul
timp de trei ani
266
00:16:28,570 --> 00:16:31,156
și apoi s-a despărțit de ea la telefon.
267
00:16:31,240 --> 00:16:33,033
Nu-i stă în fire.
268
00:16:33,575 --> 00:16:34,410
Adică…
269
00:16:35,703 --> 00:16:38,706
Să-ți exploateze tabloidele viața privată…
270
00:16:39,498 --> 00:16:41,834
Îmi imaginez ce titlu aș fi primit eu.
271
00:16:41,917 --> 00:16:45,045
„Stilistă profesionistă șocată
de Crăciunul trecut,
272
00:16:45,129 --> 00:16:49,216
când iubitul ei a plecat
și i-a spus că nu se mai întoarce.”
273
00:16:49,717 --> 00:16:52,553
Bella, meriți mult mai mult.
274
00:16:53,762 --> 00:16:55,347
Da…
275
00:16:56,140 --> 00:16:59,143
Părea prea frumos ca să fie adevărat
și așa a fost.
276
00:17:02,855 --> 00:17:05,065
- E banca?
- Nu, e Benjamin.
277
00:17:05,941 --> 00:17:10,029
„Vrem cravată și accesoriu festiv
pentru un eveniment de ultimă oră.”
278
00:17:10,529 --> 00:17:13,365
- La ce oră vine Danielle?
- Mă descurc.
279
00:17:13,449 --> 00:17:14,992
- Da?
- Poftim.
280
00:17:16,910 --> 00:17:21,749
Bella, stilista familiei regale.
Încearcă să nu ajungi în tabloide.
281
00:17:24,877 --> 00:17:28,922
Dă-mi detalii despre evenimentul
tocmai adăugat în agenda mea.
282
00:17:29,006 --> 00:17:30,674
Ai spus că e în apropiere.
283
00:17:30,758 --> 00:17:33,135
Mic-dejun de Crăciun, cu clătite,
284
00:17:33,218 --> 00:17:36,805
în beneficiul Fundației caritabile
Snowy Crest.
285
00:17:36,889 --> 00:17:40,684
Va fi publicitate pozitivă,
contracarăm știrile despre dv.
286
00:17:40,768 --> 00:17:46,190
Așa e. Iar cauza e una nobilă oricum.
Dă-mi detaliile.
287
00:17:46,273 --> 00:17:51,111
Veți poza pentru o fotografie
făcută de un fotograf de evenimente,
288
00:17:51,195 --> 00:17:52,529
în ținută festivă.
289
00:17:52,613 --> 00:17:54,782
- Ați înțeles?
- Recepționat, da.
290
00:17:54,865 --> 00:17:57,117
Lumea vă urmărește orice mișcare,
291
00:17:57,201 --> 00:18:01,663
e foarte important
ca totul să meargă perfect săptămâna asta.
292
00:18:02,831 --> 00:18:03,957
Bună! Mulțumesc.
293
00:18:10,005 --> 00:18:10,839
Mulțumesc!
294
00:18:23,477 --> 00:18:25,938
Ai sosit! Bun-venit la Conacul Tangford.
295
00:18:26,021 --> 00:18:29,483
Și nu stai aici?
Probabil casa din Anglia e incredibilă.
296
00:18:29,566 --> 00:18:32,361
Da, ăsta a fost locul preferat
al tatălui meu.
297
00:18:32,444 --> 00:18:35,030
- E foarte frumos.
- Mulțumesc!
298
00:18:35,906 --> 00:18:37,866
- Ia loc, te rog.
- Mulțumesc.
299
00:18:41,078 --> 00:18:42,871
Ce-ai adus?
300
00:18:43,747 --> 00:18:47,543
Am câteva opțiuni de cravată
cu batista aferentă, desigur.
301
00:18:48,043 --> 00:18:49,711
E un roșu îndrăzneț.
302
00:18:49,795 --> 00:18:53,757
- Asta îmi place, are un pic de luciu…
- Cea de aici e bună.
303
00:18:54,800 --> 00:18:56,635
- Cea albastră?
- Desigur.
304
00:18:57,511 --> 00:19:01,473
Bine… Pentru accesoriul festiv,
a fost cam pe grabă,
305
00:19:01,557 --> 00:19:04,309
dar ar fi drăguț un ac de rever de sezon.
306
00:19:04,393 --> 00:19:07,187
Am unele adorabile. Se aprind.
307
00:19:08,522 --> 00:19:11,567
Nu e musai să le aprinzi,
dar poți dacă vrei.
308
00:19:11,650 --> 00:19:14,361
Nu e nevoie de accesorii festive.
309
00:19:16,113 --> 00:19:16,989
Bine.
310
00:19:17,072 --> 00:19:21,869
Atunci probabil că nu te tentează
nici căciula de Moș Crăciun.
311
00:19:21,952 --> 00:19:23,745
În ce scop?
312
00:19:23,829 --> 00:19:27,499
Nu știu, dar toți avem nevoie
de o căciulă de Moș Crăciun, nu?
313
00:19:27,583 --> 00:19:28,959
Chiar așa?
314
00:19:29,751 --> 00:19:30,586
Da.
315
00:19:32,546 --> 00:19:36,216
- Nu ai căciulă de Moș Crăciun?
- Sigur că nu.
316
00:19:37,050 --> 00:19:38,969
Ar trebui s-o iei.
317
00:19:40,053 --> 00:19:40,888
Serios?
318
00:19:40,971 --> 00:19:42,514
- Ia-o.
- S-o port?
319
00:19:42,598 --> 00:19:44,933
- S-o ai.
- N-am ce face cu ea.
320
00:19:45,517 --> 00:19:47,895
- Te rog, ia-o.
- Sigur. Da. Bine.
321
00:19:48,478 --> 00:19:49,313
Mulțumesc!
322
00:19:50,981 --> 00:19:51,815
Da…
323
00:19:52,816 --> 00:19:56,987
Știu că nu este una
dintre responsabilitățile tale de azi,
324
00:19:57,529 --> 00:20:04,494
dar oare vrei să mă însoțești
la un eveniment de ultim moment?
325
00:20:05,162 --> 00:20:08,248
Oferta vine cu un mic-dejun cu clătite.
326
00:20:10,083 --> 00:20:13,879
- Cui nu-i plac clătitele?
- Așa e.
327
00:20:13,962 --> 00:20:15,672
- Sigur. Bine, vin.
- Bine.
328
00:20:15,756 --> 00:20:20,302
Bun. Mai întâi… Toți avem nevoie
de o căciulă de Moș Crăciun, nu?
329
00:20:21,470 --> 00:20:22,304
Așa e…
330
00:20:24,139 --> 00:20:27,184
Ai dreptate. Îmi iau haina și plecăm.
331
00:20:34,066 --> 00:20:37,694
În numele
Fundației caritabile Snowy Crest,
332
00:20:37,778 --> 00:20:40,697
în semn de mulțumire pentru sprijinul său,
333
00:20:41,198 --> 00:20:43,992
vreau să-i ofer ducelui de Tangford
334
00:20:44,076 --> 00:20:48,038
cel mai bun sirop de arțar al nostru.
335
00:20:49,748 --> 00:20:52,167
FUNDAȚIA SNOWY CREST
MIC-DEJUN CU CLĂTITE
336
00:20:52,251 --> 00:20:53,585
Mulțumesc, Kristy.
337
00:20:54,419 --> 00:20:55,254
Măi să fie!
338
00:20:56,129 --> 00:21:00,133
Sunt onorat să fac parte
din această organizație incredibilă.
339
00:21:00,717 --> 00:21:06,556
Vă anunț cu bucurie că anul viitor plănuim
să renovăm complet parcul local.
340
00:21:09,935 --> 00:21:13,355
S-a dovedit de nenumărate ori
că joaca în natură
341
00:21:13,438 --> 00:21:17,985
e spre binele fizic și psihic
al oamenilor de toate vârstele.
342
00:21:18,068 --> 00:21:18,902
Mai mult,
343
00:21:18,986 --> 00:21:23,782
se știe că îmbunătățește semnificativ
rezultatele școlare ale elevilor
344
00:21:23,865 --> 00:21:28,787
și crește respectul de sine
al tuturor celor care participă.
345
00:21:31,331 --> 00:21:36,795
Bucurați-vă de micul-dejun cu clătite,
nu fără acest încântător sirop de arțar.
346
00:21:40,465 --> 00:21:44,303
Îți mulțumesc că ai venit. Înseamnă mult.
347
00:21:44,386 --> 00:21:49,182
Îți mulțumesc că m-ai primit, Kristy.
Și pentru siropul de arțar serie limitată.
348
00:21:49,266 --> 00:21:52,019
O să-l pun pe budincă
la întoarcerea în Anglia.
349
00:21:52,102 --> 00:21:56,356
- Salutări lui Doug și fetelor.
- Putem face poza acum?
350
00:21:56,440 --> 00:21:57,649
- Sigur!
- Bine.
351
00:22:27,346 --> 00:22:28,680
Înveți ceva nou?
352
00:22:29,806 --> 00:22:31,058
O lumânare cu sirop.
353
00:22:32,059 --> 00:22:33,769
- Aflu despre tine.
- Da?
354
00:22:33,852 --> 00:22:37,481
Da. Frumos discurs!
În câte organizații ești implicat?
355
00:22:37,564 --> 00:22:42,569
În câteva zeci de organizații caritabile,
atât acasă, cât și în străinătate.
356
00:22:42,652 --> 00:22:45,113
O conduc și pe a mea, Trustul Tangford.
357
00:22:45,197 --> 00:22:46,615
Am văzut pe itinerar.
358
00:22:46,698 --> 00:22:50,619
Prânzul de Crăciun de pe 23
e cel mai mare eveniment al anului?
359
00:22:50,702 --> 00:22:51,995
Da.
360
00:22:52,079 --> 00:22:55,582
Însă anul acesta
lucrurile nu arată încurajator.
361
00:22:55,665 --> 00:22:58,210
- De ce?
- Dacă sunt prea puțini invitați,
362
00:22:58,293 --> 00:23:01,129
evenimentul ar fi o lovitură de imagine.
363
00:23:01,213 --> 00:23:04,883
E mai bine să nu-l țin
decât să risc să par nepopular.
364
00:23:05,926 --> 00:23:09,513
Da… Când ai un titlu,
toți sunt mereu cu ochii pe tine,
365
00:23:10,514 --> 00:23:12,766
așteptând să faci ceva greșit.
366
00:23:13,350 --> 00:23:17,396
Nimic nu e mai important decât datoria
și onorarea numele familiei.
367
00:23:17,479 --> 00:23:20,816
Cum spunea tata:
„Slujba și datoria mai presus de sine.”
368
00:23:21,400 --> 00:23:26,613
- Am auzit asta zilnic, din copilărie.
- Și nu cred că erai genul rebel.
369
00:23:26,696 --> 00:23:31,493
Nu, nici vorbă. Îmi respectam
prea mult părinții ca să-i fac de rușine.
370
00:23:32,160 --> 00:23:35,789
Presupun că ai tăi sunt
foarte mândri de tine.
371
00:23:36,373 --> 00:23:37,833
Ești foarte amabilă.
372
00:23:40,335 --> 00:23:41,753
Ieșim un pic la aer?
373
00:23:41,837 --> 00:23:43,088
- Sigur.
- Excelent.
374
00:23:50,554 --> 00:23:51,972
Îmi place la țară.
375
00:23:52,806 --> 00:23:55,392
- Am crescut la New York.
- Chiar așa?
376
00:23:55,475 --> 00:23:58,437
Da, într-un apartament mic
înconjurat de betoane.
377
00:23:59,479 --> 00:24:05,110
Chiar dacă nu am avut multe lucruri
și multe erau de căpătat, ne-am distrat.
378
00:24:05,193 --> 00:24:07,696
Făceam oameni de zăpadă pe trotuar
379
00:24:07,779 --> 00:24:10,740
și îi aranjam
cu noile mele accesorii căpătate.
380
00:24:10,824 --> 00:24:13,535
- Oameni de zăpadă la modă.
- Așa credeam.
381
00:24:14,035 --> 00:24:15,954
Copiii nu erau mereu de acord,
382
00:24:16,037 --> 00:24:20,375
dar nu poți lăsa părerile altora
să te împiedice să trăiești cât mai bine.
383
00:24:20,459 --> 00:24:22,836
- Să trăiești cât mai bine? Da…
- Da.
384
00:24:24,963 --> 00:24:30,260
- Nu cred că am făcut vreun om de zăpadă.
- N-ai făcut niciodată un om de zăpadă?
385
00:24:30,343 --> 00:24:31,887
Nu.
386
00:24:32,637 --> 00:24:34,556
Ți-ai ascultat discursul?
387
00:24:34,639 --> 00:24:37,976
„Joaca în natură aduce beneficii
fizice și psihice.”
388
00:24:43,231 --> 00:24:44,065
Haide!
389
00:24:44,649 --> 00:24:49,279
- Ce faci?
- Întrebarea corectă e: „Ce facem?”
390
00:24:49,362 --> 00:24:52,532
- Scuze. Ce facem?
- Îți arăt.
391
00:24:57,454 --> 00:24:58,955
E perfect pentru nas.
392
00:25:00,707 --> 00:25:02,751
Așa. Ia uite!
393
00:25:04,628 --> 00:25:07,756
- Încă îi lipsește ceva.
- Da, așa e.
394
00:25:11,760 --> 00:25:16,515
- Toți avem nevoie de o căciulă de Moș.
- Așa e.
395
00:25:17,682 --> 00:25:18,725
Așa!
396
00:25:22,562 --> 00:25:25,273
- Iată.
- Nu e rău pentru primul om de zăpadă.
397
00:25:28,735 --> 00:25:34,366
Să știi că în haina aia
semeni uimitor cu Scufița Roșie.
398
00:25:34,449 --> 00:25:36,660
- Dar fără scufiță?
- Exact.
399
00:25:37,410 --> 00:25:40,330
E bine
că tu nu semeni deloc cu Lupul cel rău.
400
00:25:41,081 --> 00:25:43,416
- Ești sigură?
- Da.
401
00:25:43,500 --> 00:25:46,086
Personajul ăla mă speria când eram mică.
402
00:25:46,169 --> 00:25:49,172
Sinceră să fiu, sunt sperioasă.
403
00:25:50,840 --> 00:25:51,758
Stefan?
404
00:25:54,135 --> 00:25:55,720
- Scuze.
- Pe bune?
405
00:25:57,889 --> 00:26:00,141
O să ți-o plătesc.
406
00:26:00,725 --> 00:26:04,312
- Poți să încerci.
- Da. Ești gata?
407
00:26:09,359 --> 00:26:11,403
Așa-ți trebuie, îl ataci pe duce…
408
00:26:14,406 --> 00:26:15,699
Chiar m-ai speriat.
409
00:26:15,782 --> 00:26:18,577
- Știu.
- Ești mândru de tine, nu?
410
00:26:18,660 --> 00:26:20,120
Da, pe bună dreptate.
411
00:26:20,203 --> 00:26:23,331
Și cred că dl Om de zăpadă e de acord. Nu?
412
00:26:23,415 --> 00:26:25,875
Nu cred. Nu zice nimic.
413
00:26:25,959 --> 00:26:28,086
Bună! Ba zice.
414
00:26:28,169 --> 00:26:29,754
Bună!
415
00:26:30,755 --> 00:26:31,881
Excepțional…
416
00:26:37,929 --> 00:26:40,557
E vina mea. Am fost foarte neglijent.
417
00:26:40,640 --> 00:26:43,727
- Cum adică?
- Nu poți avea încredere în paparazzi.
418
00:26:43,810 --> 00:26:46,980
Află unde ești
și vând pozele celui care dă mai mult,
419
00:26:47,063 --> 00:26:49,566
iar acela inventează o poveste pentru ele.
420
00:26:50,108 --> 00:26:52,319
E un om de zăpadă la un eveniment.
421
00:26:52,402 --> 00:26:56,865
- Ce să spună rău?
- Ai fi surprinsă. Să ne întoarcem…
422
00:26:56,948 --> 00:26:59,576
Ai mult de condus
și curând se va întuneca.
423
00:27:00,160 --> 00:27:00,994
Bine.
424
00:27:11,254 --> 00:27:14,424
- Care îți place mai mult?
- Depinde de client.
425
00:27:14,507 --> 00:27:17,344
- E pentru Stefan.
- Nu are costum pentru azi?
426
00:27:17,427 --> 00:27:21,806
Da, dar a venit costumul de joi.
Poate o cravată i-ar anima întâlnirea.
427
00:27:21,890 --> 00:27:25,894
O să i le duc, ca hainele lui să reflecte
cine e cu adevărat.
428
00:27:25,977 --> 00:27:29,356
Încântător și dinamic. Asta, da.
429
00:27:31,441 --> 00:27:32,442
Ce e?
430
00:27:33,026 --> 00:27:35,862
M-a angajat ca stilistă
și mă plătește bine.
431
00:27:35,945 --> 00:27:41,409
E datoria mea să mă asigur că arată bine,
ca în cazul oricărui alt client.
432
00:27:41,951 --> 00:27:44,913
Apropo, am terminat?
Ar trebui să plec în curând.
433
00:27:44,996 --> 00:27:47,457
- Du-te, mă descurc.
- Mai pot sta un pic.
434
00:27:47,540 --> 00:27:51,836
Am văzut multe articole
despre despărțirea lui de Sydney.
435
00:27:51,920 --> 00:27:54,631
E pus într-o lumină destul de proastă.
436
00:27:54,714 --> 00:27:59,094
- Iar el nu se apără niciodată.
- Meridith, de ce citești așa ceva?
437
00:27:59,177 --> 00:28:03,723
- Fiindcă asta îmi apare în flux.
- Sper că nu crezi ce citești.
438
00:28:03,807 --> 00:28:06,101
Nu e mereu afectuos și prietenos,
439
00:28:06,184 --> 00:28:09,354
dar nu merită
lucrurile negative spuse despre el.
440
00:28:09,437 --> 00:28:11,231
E un tip de treabă.
441
00:28:12,649 --> 00:28:15,694
Îl cunoști mai bine decât mine.
Sigur ai dreptate.
442
00:28:15,777 --> 00:28:19,447
Spun asta ca observatoare obiectivă,
care l-a observat.
443
00:28:19,531 --> 00:28:22,409
- Da, ești foarte obiectivă.
- Chiar sunt!
444
00:28:22,492 --> 00:28:28,832
- Am imaginea lui corectă. Îl văd.
- Vezi cât de chipeș e.
445
00:28:28,915 --> 00:28:30,792
- Da.
- Plec.
446
00:28:30,875 --> 00:28:32,919
- La revedere.
- Ce te-ai rușinat!
447
00:28:37,757 --> 00:28:41,094
Bună, Bella! Ai venit devreme.
Tocmai voiam să-ți scriu.
448
00:28:41,177 --> 00:28:44,180
- Am picat prost?
- Nu, e în regulă.
449
00:28:44,264 --> 00:28:46,307
- Asta e tot, Benjamin.
- Alteță.
450
00:28:46,391 --> 00:28:47,225
Mulțumesc.
451
00:28:48,101 --> 00:28:51,229
- Pot?
- Sigur că da. Sper că ai adus un costum.
452
00:28:51,312 --> 00:28:53,022
Da, dar mai întâi,
453
00:28:53,106 --> 00:28:56,985
asta ar putea aduce bucuria sărbătorilor
la întâlnirea de azi.
454
00:28:57,736 --> 00:29:01,948
Cine e lady Josephine?
Îmi cer scuze, nu mă privește.
455
00:29:02,031 --> 00:29:04,993
- Mii de scuze.
- E în ordine. Te rog, ia loc.
456
00:29:05,994 --> 00:29:06,828
O prietenă.
457
00:29:07,996 --> 00:29:12,751
Și m-aș fi opus vehement acestei cravate
dacă întâlnirea nu s-ar fi anulat.
458
00:29:14,294 --> 00:29:15,128
Bine…
459
00:29:16,004 --> 00:29:20,884
Am adus costumul despre care am vorbit,
însă și o a doua opțiune.
460
00:29:20,967 --> 00:29:21,801
Bun…
461
00:29:23,636 --> 00:29:27,599
Cu dungi fine.
E tot business, dar cu un plus de stil.
462
00:29:27,682 --> 00:29:30,894
Cu prea mult stil. Să rămânem la original.
463
00:29:30,977 --> 00:29:32,937
- Măcar îl probezi?
- Nu azi.
464
00:29:33,021 --> 00:29:36,191
Am imaginea în minte.
Îți va veni excepțional.
465
00:29:38,401 --> 00:29:39,986
O să-l las aici.
466
00:29:40,069 --> 00:29:42,405
- În caz că te răzgândești.
- Excelent.
467
00:29:43,198 --> 00:29:46,951
- Îmi cer iertare că ai venit până aici.
- Scuze!
468
00:29:47,535 --> 00:29:48,995
Nicio problemă.
469
00:29:49,496 --> 00:29:52,916
Au existat consecințe
la scandalul cu omul de zăpadă?
470
00:29:53,750 --> 00:29:55,293
Nu încă.
471
00:29:55,877 --> 00:29:59,172
Din păcate, celelalte titluri
sunt mult mai captivante.
472
00:30:00,298 --> 00:30:02,133
Am de lucru…
473
00:30:02,217 --> 00:30:03,384
- Da, și eu.
- Da.
474
00:30:05,929 --> 00:30:08,807
Am observat că nu ai brad de Crăciun.
475
00:30:10,225 --> 00:30:13,394
Da. Benjamin a considerat că nu e nevoie.
476
00:30:13,478 --> 00:30:16,481
Prânzul de Crăciun al ducelui e
la un hotel minunat,
477
00:30:16,564 --> 00:30:19,943
după care mă întorc în Anglia
în Ajunul Crăciunului.
478
00:30:20,026 --> 00:30:23,696
Totuși, fără brad
în săptămâna dinaintea Crăciunului?
479
00:30:25,573 --> 00:30:30,954
- Pun pariu că n-ai ales vreodată bradul.
- E un pariu pierdut.
480
00:30:31,663 --> 00:30:34,415
Însă au trecut mulți ani de atunci.
481
00:30:34,499 --> 00:30:39,087
Nu cred că te-ar pândi fotografii,
așteptând să alegi bradul greșit.
482
00:30:39,170 --> 00:30:41,631
Nu pe proprietatea mea.
483
00:30:42,215 --> 00:30:45,593
- Ai brazi aici?
- Mai mulți decât îți poți imagina.
484
00:30:46,177 --> 00:30:47,637
Și nu poți lua o pauză?
485
00:30:48,221 --> 00:30:53,393
Averea familiei mele are sute de ani.
Mai rezistă câteva ore.
486
00:30:54,227 --> 00:30:57,522
- Alegem un brad de Crăciun?
- Da! Bine.
487
00:30:58,731 --> 00:31:01,067
- Perfect!
- Prea bine. Să mergem.
488
00:31:02,819 --> 00:31:07,365
Alegerea bradului era
o tradiție de familie preferată.
489
00:31:07,866 --> 00:31:11,870
Îl luam de la comercianții din oraș,
nu dintr-o pădure fermecată,
490
00:31:11,953 --> 00:31:13,830
dar era foarte distractiv.
491
00:31:13,913 --> 00:31:17,083
Eu și fratele meu găseam
cel mai mare brad de acolo,
492
00:31:17,166 --> 00:31:21,838
iar tata protesta și se prefăcea
că vrea unul mai mic, dar făcea ca noi.
493
00:31:22,797 --> 00:31:27,719
Apoi veneam acasă cu bradul
și mama făcea faimoasa ei ciocolată caldă.
494
00:31:28,219 --> 00:31:31,639
Sună minunat. De ce era faimoasă?
495
00:31:33,349 --> 00:31:36,019
- Faimoasă pentru familia noastră.
- Bine.
496
00:31:36,102 --> 00:31:41,316
Topea fulgi de ciocolată cu puțină vanilie
și scorțișoară, unt și lapte fierbinte…
497
00:31:41,399 --> 00:31:42,734
Era divină.
498
00:31:44,527 --> 00:31:45,445
Dar tu?
499
00:31:45,528 --> 00:31:47,864
Ai vreo tradiție de familie preferată?
500
00:31:48,781 --> 00:31:50,617
Da, pocnitorile cu surprize.
501
00:31:51,159 --> 00:31:54,913
La cină, înainte de budincă,
ceea ce voi numiți desert,
502
00:31:56,205 --> 00:31:59,667
deschideam pocnitoarea mea
și primeam mereu o mașinuță.
503
00:31:59,751 --> 00:32:01,169
Aveam o colecție uriașă.
504
00:32:01,252 --> 00:32:03,338
Când am plecat la școală,
505
00:32:03,421 --> 00:32:06,466
mama le-a donat
unui spital local de copii.
506
00:32:06,549 --> 00:32:07,717
Fără să te întrebe?
507
00:32:07,800 --> 00:32:11,137
Ba da, și am fost de acord
că ar fi mult mai utile
508
00:32:11,220 --> 00:32:14,807
aducând bucurie unor copii
în loc să stea pe un raft.
509
00:32:14,891 --> 00:32:18,269
- Slujba și datoria mai presus de sine.
- Da, exact.
510
00:32:18,353 --> 00:32:20,438
- Uite-i.
- Ai auzit ceva?
511
00:32:20,521 --> 00:32:22,982
Da. La țanc. Benjamin, aici!
512
00:32:23,566 --> 00:32:26,277
Da, Alteță. Sunt în spatele dv.
513
00:32:26,361 --> 00:32:27,737
Ce pui la cale?
514
00:32:27,820 --> 00:32:31,407
Nu ești singura
cu tradiții de familie distractive.
515
00:32:31,491 --> 00:32:37,038
O tradiție ce i-a bucurat pe părinții dv.
în fiecare sezon de sărbători.
516
00:32:37,121 --> 00:32:40,917
- Cacao fierbinte la alegerea bradului?
- Exact. Pot să te ajut?
517
00:32:41,000 --> 00:32:42,335
Desigur, Alteță.
518
00:32:43,878 --> 00:32:46,839
A trecut mult timp
de când ați ieșit ultima oară
519
00:32:46,923 --> 00:32:48,800
să tăiați un brad de Crăciun.
520
00:32:48,883 --> 00:32:52,679
- Da, prea mult. Uitasem cât de frumos e.
- Da.
521
00:32:52,762 --> 00:32:55,431
Din fericire,
unele tradiții se întorc la noi.
522
00:32:59,811 --> 00:33:01,854
- Îmi dai voie?
- Mulțumesc.
523
00:33:04,148 --> 00:33:05,191
E uimitor.
524
00:33:08,569 --> 00:33:10,238
- Ciocolată caldă?
- Vă rog.
525
00:33:11,572 --> 00:33:12,407
Mulțumesc!
526
00:33:12,490 --> 00:33:17,036
Ciocolată caldă, preferata mea.
Spune-mi, ai vrut mereu să fii stilistă?
527
00:33:17,954 --> 00:33:22,166
Da, chiar dinainte
de oamenii mei de zăpadă stilați.
528
00:33:22,250 --> 00:33:26,170
Adoram să pregătesc ținute
și accesorii pentru păpuși. Mulțumesc.
529
00:33:26,254 --> 00:33:29,882
Și apoi pentru prieteni și rude.
Ceream zece cenți pe ținută.
530
00:33:29,966 --> 00:33:34,178
Serios? Un antreprenor înnăscut.
Care a fost prima ta slujbă?
531
00:33:35,304 --> 00:33:37,765
Am lucrat într-un magazin universal.
532
00:33:38,683 --> 00:33:41,352
Îmi plăcea mult când mi se cerea ajutorul.
533
00:33:41,936 --> 00:33:44,897
Ajutor? Adică să asortezi un pulover
cu o fustă?
534
00:33:44,981 --> 00:33:49,110
Da, dar cel mai important era
să-i ajut să-și dea seama ce le stă bine.
535
00:33:50,028 --> 00:33:51,946
Când oamenii simt că arată bine,
536
00:33:52,030 --> 00:33:55,616
e uimitor
cât le sporește încrederea de sine.
537
00:33:55,700 --> 00:34:02,165
Ador să-mi văd clienții deschizându-se
și înfruntând lumea cu curaj.
538
00:34:03,041 --> 00:34:07,503
- E pasiunea ta.
- Da. Și sunt foarte recunoscătoare.
539
00:34:07,587 --> 00:34:12,091
Mi-am deschis buticul după facultate,
în apartament, iar acum am magazin
540
00:34:12,175 --> 00:34:16,888
și încerc să-mi extind afacerea
ca să includă o unitate mobilă de stil.
541
00:34:16,971 --> 00:34:18,681
Și ce presupune asta?
542
00:34:18,765 --> 00:34:22,435
Să cumpăr o camionetă mare
cu care să merg la clienții mei,
543
00:34:22,518 --> 00:34:26,939
și nu doar la clienții mei obișnuiți,
ci și în scop terapeutic.
544
00:34:27,023 --> 00:34:30,026
- Vânzare cu amănuntul terapeutică?
- Da.
545
00:34:30,109 --> 00:34:34,322
Fac voluntariat la un cămin de bătrâni
și te-ar uimi ce bucurie
546
00:34:34,405 --> 00:34:37,992
pot aduce un colier și o eșarfă
sau un papion și o cămașă.
547
00:34:38,076 --> 00:34:40,078
Vreau să merg la mai multe cămine.
548
00:34:40,161 --> 00:34:41,871
- Și în spitale.
- Uimitor!
549
00:34:41,954 --> 00:34:45,124
Un pic de stil care să le ridice moralul.
550
00:34:45,208 --> 00:34:48,419
Sună excepțional. Nu-i așa, Benjamin?
551
00:34:48,503 --> 00:34:50,505
- Așa e.
- Când începi?
552
00:34:52,298 --> 00:34:55,009
Am un plan de afaceri și sunt…
553
00:34:55,093 --> 00:34:57,220
Am pus totul în mișcare și…
554
00:34:58,012 --> 00:35:00,890
Ia uite! Bradul de acolo e grozav.
555
00:35:01,516 --> 00:35:04,685
- Ce să vezi! De acord?
- Da.
556
00:35:05,478 --> 00:35:07,647
- Vrei?
- Da, haide!
557
00:35:07,730 --> 00:35:08,648
Da!
558
00:35:09,357 --> 00:35:10,233
Topor, te rog.
559
00:35:12,860 --> 00:35:13,694
Mulțumesc!
560
00:35:18,199 --> 00:35:19,075
E perfect.
561
00:35:20,076 --> 00:35:22,120
Și a fost aici tot timpul.
562
00:35:26,082 --> 00:35:27,125
Așa!
563
00:35:27,625 --> 00:35:29,752
- E fantastic.
- Chiar e.
564
00:35:29,836 --> 00:35:31,045
Ce urmează?
565
00:35:34,715 --> 00:35:36,008
Steaua.
566
00:35:37,301 --> 00:35:39,595
- Vrei să faci onorurile?
- Desigur.
567
00:35:39,679 --> 00:35:40,513
Bine.
568
00:35:40,596 --> 00:35:43,349
Bine. Să bată tobele, vă rog!
569
00:35:51,524 --> 00:35:56,946
- Și bradul e aranjat!
- Acum poate înfrunta lumea cu curaj.
570
00:35:57,029 --> 00:35:58,281
Întocmai!
571
00:35:58,364 --> 00:36:02,076
- Adaugă „stilistă de brazi” la CV.
- Pun pe lista de servicii.
572
00:36:02,160 --> 00:36:06,664
Bine. Mi-a făcut mare plăcere.
A fost mult mai plăcut decât ce fac…
573
00:36:07,748 --> 00:36:09,792
Da. Apropo…
574
00:36:10,918 --> 00:36:12,128
E totul în ordine?
575
00:36:13,004 --> 00:36:17,466
Scandalul omului de zăpadă,
cum bine i-ai zis, a ajuns în ziare.
576
00:36:19,343 --> 00:36:23,055
„Ducele de Tangford nu e înghețat
după despărțire.”
577
00:36:23,723 --> 00:36:27,768
- „Nea” avut ce publica.
- Drăguț calambur.
578
00:36:28,477 --> 00:36:33,357
Te rog să mă scuzi, o s-o sun pe Connie.
Nu ești prea obosită? Poți să conduci?
579
00:36:33,441 --> 00:36:34,400
- Da.
- Excelent.
580
00:36:34,483 --> 00:36:36,944
Mai e valabil prânzul caritabil de mâine?
581
00:36:37,028 --> 00:36:40,406
Da, îl trimit pe Benjamin cu mașina
să te ia de la butic.
582
00:36:40,489 --> 00:36:42,200
- Da, mulțumesc.
- Bine.
583
00:36:42,283 --> 00:36:43,701
- Stefan?
- Da?
584
00:36:43,784 --> 00:36:46,829
În poză pare că te distrezi.
Nu e atât de rău.
585
00:36:46,913 --> 00:36:48,831
Da, putea fi mult mai rău.
586
00:36:48,915 --> 00:36:52,835
Te puteau târî și pe tine,
dar slavă Domnului că n-a fost așa.
587
00:37:00,801 --> 00:37:02,803
PRÂNZUL DE SĂRBĂTORI DE LA ADĂPOST
588
00:37:07,350 --> 00:37:08,893
Mulțumesc frumos!
589
00:37:09,477 --> 00:37:11,854
- Bravo!
- Mulțumesc mult.
590
00:37:11,938 --> 00:37:13,606
Excelent discurs. Mulțumesc.
591
00:37:15,900 --> 00:37:17,401
Ce organizație grozavă!
592
00:37:17,485 --> 00:37:20,196
Vară-mea și-a adoptat câinele
de la un adăpost.
593
00:37:20,279 --> 00:37:25,785
E cea mai bună parte a titlului princiar.
Ajut oamenii și cățeii cu patronajul meu.
594
00:37:27,787 --> 00:37:28,913
Îmi dai voie?
595
00:37:29,789 --> 00:37:30,790
E strâmbă.
596
00:37:30,873 --> 00:37:33,000
- Gata.
- Mulțumesc.
597
00:37:36,587 --> 00:37:39,382
- E Connie. Scuză-mă.
- Da, sigur.
598
00:37:41,550 --> 00:37:42,385
Alo?
599
00:37:46,222 --> 00:37:50,601
Bine… Dacă vin atât de puține persoane
la petrecerea de Crăciun,
600
00:37:50,685 --> 00:37:53,145
poate ar fi mai bine s-o anulăm.
601
00:37:54,855 --> 00:37:56,691
Nu, sigur că nu asta vreau.
602
00:37:58,734 --> 00:38:00,152
Da, bine. Așa facem.
603
00:38:01,070 --> 00:38:04,365
Tu anulează hotelul.
Îi sun eu pe invitații rămași.
604
00:38:17,920 --> 00:38:20,840
- E totul în ordine?
- Sigur. Da.
605
00:38:20,923 --> 00:38:24,343
A trebuit să anulăm
prânzul de Crăciun al ducelui.
606
00:38:24,427 --> 00:38:28,639
- Poftim? De ce?
- Sunt prea puțini participanți.
607
00:38:28,723 --> 00:38:33,311
Nimeni nu vrea să fie asociat cu mine
de frica publicității negative.
608
00:38:34,145 --> 00:38:35,271
E absurd.
609
00:38:35,354 --> 00:38:38,607
Așa zici tu,
dar nu și asociații mei din Londra,
610
00:38:38,691 --> 00:38:41,027
care ar trebui să vină la eveniment.
611
00:38:42,278 --> 00:38:43,988
Nu dai mai bine o petrecere?
612
00:38:46,240 --> 00:38:48,993
Lasă-i pe ei. Dă o petrecere mare.
613
00:38:49,076 --> 00:38:53,914
Invită-ți prietenii și asociații de aici,
mulți oameni, foarte mulți.
614
00:38:53,998 --> 00:38:57,585
Ca să vadă cei care citesc articolele
că se înșală amarnic.
615
00:38:57,668 --> 00:39:02,548
Am anulat hotelul
și e prea târziu să găsim alt loc.
616
00:39:03,424 --> 00:39:07,053
De ce nu la Conacul Tangford?
Nu e departe și e frumos.
617
00:39:07,136 --> 00:39:09,013
- Și ai spațiu.
- E imposibil.
618
00:39:09,096 --> 00:39:12,350
Singura cameră potrivită e salonul,
care e închis.
619
00:39:12,433 --> 00:39:16,062
Sunt patru zile, e timp
să-l deschizi, cureți și aranjezi.
620
00:39:16,145 --> 00:39:17,855
Am spus că nu e o opțiune.
621
00:39:19,565 --> 00:39:22,985
Îmi pare rău. Nu e o opțiune.
622
00:39:24,487 --> 00:39:25,321
Bine.
623
00:39:25,988 --> 00:39:27,907
Scuze, a fost doar o sugestie.
624
00:39:30,493 --> 00:39:33,371
Dacă nu te superi,
cred că mă întorc la butic.
625
00:39:33,454 --> 00:39:37,792
Evenimentul s-a încheiat și am treabă.
Mă așteaptă clienții.
626
00:39:38,542 --> 00:39:39,627
Mulțumesc.
627
00:39:50,179 --> 00:39:51,972
Bella, așteaptă, te rog!
628
00:39:53,140 --> 00:39:53,974
Da?
629
00:39:54,683 --> 00:39:58,229
- Vreau să-ți explic.
- Nu-mi datorezi explicații.
630
00:39:58,312 --> 00:40:00,022
Dar aș vrea să înțelegi.
631
00:40:01,857 --> 00:40:02,691
Ce anume?
632
00:40:04,610 --> 00:40:07,363
Ți-am spus
că tatăl meu adora Conacul Tangford.
633
00:40:08,114 --> 00:40:10,825
Era casa lui preferată.
634
00:40:14,203 --> 00:40:18,833
Dar mama aștepta cu nerăbdare
petrecerea de Crăciun Bucurii și Beteală,
635
00:40:20,251 --> 00:40:23,212
pe care o organiza anual în salon.
636
00:40:24,880 --> 00:40:27,341
S-a îmbolnăvit când aveam zece ani.
637
00:40:28,968 --> 00:40:30,302
Nu și-a mai revenit.
638
00:40:31,637 --> 00:40:34,432
Tata a închis acea parte a casei.
639
00:40:36,517 --> 00:40:40,521
Și absolut nimeni n-a mai intrat acolo
de atunci.
640
00:40:42,106 --> 00:40:43,941
Îmi pare tare rău. N-am știut.
641
00:40:44,608 --> 00:40:50,156
După aceea, petrecerea a devenit
un mic prânz de Crăciun într-un hotel.
642
00:40:52,032 --> 00:40:53,951
Așa e de atunci.
643
00:40:55,703 --> 00:40:58,539
Ți-am spus
că n-am fost la conac de șapte ani.
644
00:41:00,875 --> 00:41:03,169
A trecut mult mai mult de când…
645
00:41:06,338 --> 00:41:08,966
Durerea nu dispare la dată fixă.
646
00:41:10,551 --> 00:41:13,429
Îi omagiem pe cei dragi
în moduri diferite.
647
00:41:14,597 --> 00:41:16,515
Un omagiu… Da.
648
00:41:19,977 --> 00:41:24,315
Poate că e momentul să revină
petrecerea de Crăciun Bucurii și Beteală.
649
00:41:25,900 --> 00:41:28,235
Asta și-ar dori mama.
650
00:41:29,778 --> 00:41:32,948
- Dar tu îți dorești?
- Da!
651
00:41:33,491 --> 00:41:37,286
Vreau să readuc bucuria Crăciunului
la Conacul Tangford,
652
00:41:37,828 --> 00:41:40,247
cum era în copilăria mea.
653
00:41:43,459 --> 00:41:46,337
- Scuze.
- O să mă ajuți, nu?
654
00:41:46,420 --> 00:41:50,257
Poți sta în camera de oaspeți,
ca să nu te tot plimbi zilnic.
655
00:41:50,341 --> 00:41:53,302
Mi-ar plăcea, dar nu știu dacă pot.
656
00:41:53,385 --> 00:41:56,472
- Îți plătesc dublul tarifului tău.
- Nu de asta.
657
00:41:58,474 --> 00:41:59,308
Bella,
658
00:42:01,018 --> 00:42:01,894
te rog.
659
00:42:07,066 --> 00:42:07,983
Ar fi o onoare.
660
00:42:10,402 --> 00:42:11,278
Mulțumesc!
661
00:42:13,531 --> 00:42:15,032
Ne întoarcem înăuntru?
662
00:42:16,367 --> 00:42:17,201
Sigur.
663
00:42:23,791 --> 00:42:27,795
- Stai așa, te muți la Conacul Tangford?
- În casa de oaspeți.
664
00:42:27,878 --> 00:42:30,839
Bine… Cum așa?
665
00:42:30,923 --> 00:42:34,593
E mai ușor
decât să conduc trei ore pe zi și…
666
00:42:34,677 --> 00:42:35,594
E perfect.
667
00:42:35,678 --> 00:42:39,848
Secretara lui și restul personalului vin
cu avionul mâine.
668
00:42:39,932 --> 00:42:41,809
- Pentru o petrecere?
- Da.
669
00:42:41,892 --> 00:42:47,314
Evenimentul de Crăciun Bucurii și Beteală.
Va fi uimitor. Chiar se întâmplă.
670
00:42:47,398 --> 00:42:50,776
Va fi grozav.
671
00:42:55,155 --> 00:42:57,116
Bella, e totul în regulă?
672
00:42:59,618 --> 00:43:01,287
Da, dar e copleșitor.
673
00:43:01,370 --> 00:43:04,456
Și îți cer să te descurci singură
înainte de Crăciun…
674
00:43:04,540 --> 00:43:07,418
- E-n regulă.
- Pentru clienți poate n-o să fie.
675
00:43:10,004 --> 00:43:16,385
Nu știu dacă am luat decizia corectă,
dar am simțit că asta trebuie să fac.
676
00:43:17,261 --> 00:43:19,847
E afacerea ta, iar eu îți sunt alături.
677
00:43:21,098 --> 00:43:21,932
Mulțumesc!
678
00:43:22,725 --> 00:43:26,437
Și n-a zis ducele că te va plăti dublu?
679
00:43:27,187 --> 00:43:31,275
Sunt bani care te-ar ajuta mult
cu camioneta de stil.
680
00:43:31,942 --> 00:43:33,986
Iar eu mă descurc.
681
00:43:34,945 --> 00:43:35,904
Cred.
682
00:43:36,614 --> 00:43:39,700
Dacă e musai,
poți trimite unul sau doi clienți
683
00:43:39,783 --> 00:43:41,744
la Stil cu Stacy.
684
00:43:41,827 --> 00:43:43,996
S-o luăm încetișor.
685
00:43:44,580 --> 00:43:48,000
Dar mă bucur că petreci ceva timp
cu ducele tău.
686
00:43:48,959 --> 00:43:51,670
- Când pleci? Da?
- Mâine la prima oră.
687
00:43:52,588 --> 00:43:57,051
Crezi că vor veni mulți
la evenimentul lui? E cam din scurt.
688
00:43:57,134 --> 00:44:00,471
Sunt americani invitați
la o petrecere de Crăciun regală.
689
00:44:00,554 --> 00:44:01,430
Așa e.
690
00:44:03,557 --> 00:44:05,225
Cred că am tot ce-i trebuie.
691
00:44:07,144 --> 00:44:11,106
- Bella, tu ai rochie?
- Nu, am uitat de mine.
692
00:44:11,190 --> 00:44:12,691
De ce nu mă mir?
693
00:44:12,775 --> 00:44:14,610
Poate încă o cravată.
694
00:44:15,152 --> 00:44:20,282
Am rochia perfectă, dar, din păcate,
nu și un dovleac care devine caleașcă.
695
00:44:20,366 --> 00:44:22,951
Atunci bine că nu e bal de basm.
696
00:44:24,536 --> 00:44:25,496
Ești sigură?
697
00:44:26,497 --> 00:44:27,998
Meriți să fii fericită.
698
00:44:28,832 --> 00:44:32,711
Voi fi fericită
când îmi voi extinde afacerea.
699
00:44:32,795 --> 00:44:36,924
O camionetă în mai multe state
și poate câteva magazine internaționale.
700
00:44:37,007 --> 00:44:39,885
Bine, sună-mă dacă ai nevoie de mine.
701
00:44:40,719 --> 00:44:45,015
- Meridith, ești cea mai tare.
- Știu. De asta mă iubești.
702
00:44:46,600 --> 00:44:48,977
- Mă duc să-ți aduc rochia.
- Bine.
703
00:45:00,239 --> 00:45:01,156
Mulțumesc!
704
00:45:02,574 --> 00:45:05,494
Vă aduc eu înăuntru bagajele
și cutiile cu haine.
705
00:45:05,577 --> 00:45:06,537
Mulțumesc iar!
706
00:45:07,746 --> 00:45:08,997
Ai sosit!
707
00:45:09,540 --> 00:45:13,502
Aș vrea să te prezint
secretarei mele personale, Connie.
708
00:45:13,585 --> 00:45:16,839
- A venit azi-dimineață. Ea e Bella.
- Încântată!
709
00:45:16,922 --> 00:45:20,259
- A fost un zbor plăcut?
- Da. Mă bucur de cunoștință.
710
00:45:20,342 --> 00:45:22,886
E minunat să fiu iar la Conacul Tangford.
711
00:45:22,970 --> 00:45:24,722
- Benjamin!
- Îmi cer scuze.
712
00:45:24,805 --> 00:45:28,726
Mulțumesc. Îți mulțumesc sincer
că ne ajuți cu petrecerea.
713
00:45:28,809 --> 00:45:30,144
Fac tot ce pot.
714
00:45:30,227 --> 00:45:33,856
Alteță, am aranjat
ca bagajele să vă fie trimise aici
715
00:45:33,939 --> 00:45:38,152
când vor ajunge de unde sunt,
sper că înainte de 23.
716
00:45:38,235 --> 00:45:41,822
Aripa salonului a fost curățată
și decorată,
717
00:45:41,905 --> 00:45:43,949
încep pregătirile de petrecere.
718
00:45:44,533 --> 00:45:46,326
Casa de oaspeți e pregătită,
719
00:45:46,410 --> 00:45:50,205
iar George face pentru prânz pui fript,
cum vă place dv.
720
00:45:50,289 --> 00:45:52,499
Excelent. Ți-am spus.
721
00:45:52,583 --> 00:45:57,254
Nu e nimeni pe lumea asta
mai eficient decât Connie.
722
00:45:57,337 --> 00:45:58,839
Haide să te cazezi!
723
00:45:58,922 --> 00:46:02,259
Nu te supăra,
aș vrea să-i arăt eu casa de oaspeți.
724
00:46:02,968 --> 00:46:04,470
Desigur. Ședere plăcută!
725
00:46:04,553 --> 00:46:05,387
Mulțumesc.
726
00:46:06,346 --> 00:46:07,681
Bun! Mergem?
727
00:46:07,765 --> 00:46:08,932
- Da. Bine.
- Bine.
728
00:46:09,808 --> 00:46:12,060
- Cum a fost drumul?
- Grozav.
729
00:46:12,144 --> 00:46:14,813
Pe vremuri aici erau grajdurile cailor,
730
00:46:14,897 --> 00:46:18,484
dar străbunica mea le-a transformat
în casă de oaspeți.
731
00:46:18,567 --> 00:46:19,777
Aici erau grajduri?
732
00:46:19,860 --> 00:46:23,697
Da, pe atunci oaspeții stăteau
timp de o lună sau mai mult,
733
00:46:23,781 --> 00:46:29,369
dar străbunica mea voia
ca musafirii să se bucure de intimitate.
734
00:46:29,453 --> 00:46:32,873
- Știi…
- Îmi cer scuze!
735
00:46:32,956 --> 00:46:34,416
Nu-i nimic.
736
00:46:35,417 --> 00:46:36,835
- Ești bine?
- Da.
737
00:46:42,800 --> 00:46:44,134
Doamne sfinte!
738
00:46:44,218 --> 00:46:45,302
Cât de frumos e!
739
00:46:45,385 --> 00:46:49,348
- E ca dintr-o carte de povești.
- O să te simți bine aici?
740
00:46:49,431 --> 00:46:51,892
Poate nu mă mai întorc la mine acasă.
741
00:46:52,392 --> 00:46:53,560
Glumesc.
742
00:46:54,144 --> 00:46:55,437
Am sosit!
743
00:46:57,481 --> 00:46:59,274
Bagajele doamnei.
744
00:46:59,358 --> 00:47:03,237
Am dus cutiile cu haine în camera Alteței.
745
00:47:03,320 --> 00:47:04,404
Mulțumesc mult.
746
00:47:05,030 --> 00:47:08,867
Connie speră
că sunt satisfăcătoare condițiile de aici.
747
00:47:08,951 --> 00:47:11,453
- Spuneți-i că e uimitor.
- Bine.
748
00:47:11,537 --> 00:47:14,081
Dacă aveți nevoie de ceva, să mă căutați.
749
00:47:14,164 --> 00:47:16,375
- Da, mulțumesc.
- Mulțumesc.
750
00:47:18,210 --> 00:47:19,419
E frumos.
751
00:47:22,381 --> 00:47:26,468
Ce-ai vrea să mai vezi?
Restul casei sau terenul?
752
00:47:27,386 --> 00:47:29,304
- Terenul.
- Acolo mergem.
753
00:47:29,388 --> 00:47:30,305
Bine.
754
00:47:36,395 --> 00:47:38,480
Parcă e tărâmul tău magic de iarnă.
755
00:47:38,564 --> 00:47:42,192
Da, mama și tata se plimbau pe aici
ținându-se de mână.
756
00:47:42,276 --> 00:47:43,402
Ce romantic!
757
00:47:44,069 --> 00:47:46,822
Ți-ai adus toate iubitele aici?
758
00:47:47,739 --> 00:47:52,286
Au fost câteva, dar niciuna specială
cât să merite adusă la Conacul Tangford.
759
00:47:53,078 --> 00:47:56,081
Iar lui Sydney nu-i plăcea frigul.
760
00:47:56,164 --> 00:47:59,543
Prefera Mallorca și Saint-Tropez
de sărbători.
761
00:47:59,626 --> 00:48:04,047
Până anul trecut, când a decis
că vrea să devină cunoscută în America.
762
00:48:04,131 --> 00:48:07,217
A insistat
ca prânzul să fie la New York anul acesta.
763
00:48:07,301 --> 00:48:12,514
Dacă scopul ei era faima
pe rețelele sociale, sigur a reușit.
764
00:48:13,599 --> 00:48:18,103
- Regret. Pun pariu că a fost dureros.
- Sigur ai văzut articolele.
765
00:48:18,186 --> 00:48:22,065
- Nu cred mai nimic din ce citesc online.
- Serios? Bravo ție!
766
00:48:22,149 --> 00:48:24,651
Adevărul e că nu ne-am potrivit niciodată.
767
00:48:24,735 --> 00:48:26,695
Sydney preferă un pic de dramă,
768
00:48:26,778 --> 00:48:31,158
iar eu n-am o personalitate dinamică,
cum probabil ai observat.
769
00:48:31,241 --> 00:48:33,952
Sunt mai așezat și conservator.
770
00:48:38,874 --> 00:48:41,001
În primul rând, ești excepțional.
771
00:48:41,501 --> 00:48:45,172
În al doilea rând, mulți văd stabilitatea
ca pe un punct forte.
772
00:48:45,797 --> 00:48:49,259
Fostul meu iubit era imprevizibil
și spontan.
773
00:48:49,843 --> 00:48:51,845
V-ați despărțit în termeni buni?
774
00:48:53,305 --> 00:48:54,640
Decide tu…
775
00:48:54,723 --> 00:48:59,227
Anul trecut, înainte de Crăciun,
a anulat planurile de cină. Motivul?
776
00:48:59,311 --> 00:49:00,896
S-a mutat în Belize.
777
00:49:02,022 --> 00:49:05,984
- S-a mutat în altă țară fără să-ți spună?
- Da.
778
00:49:07,277 --> 00:49:08,320
Ce păduche!
779
00:49:09,780 --> 00:49:13,158
Păduche? E o descriere bună pentru el.
Îmi place.
780
00:49:13,241 --> 00:49:14,076
Mulțumesc.
781
00:49:14,993 --> 00:49:18,705
Asta după ce spusese
să căutăm inele de logodnă și…
782
00:49:18,789 --> 00:49:19,706
- Serios?
- Da.
783
00:49:19,790 --> 00:49:20,874
Incredibil!
784
00:49:21,875 --> 00:49:26,755
- Îmi pare rău că ai trecut prin așa ceva.
- E în ordine. Mergem mai departe?
785
00:49:26,838 --> 00:49:28,423
- Da.
- Să văd grajdurile.
786
00:49:28,507 --> 00:49:29,549
Da, bineînțeles.
787
00:49:31,009 --> 00:49:31,843
Ia-o înainte.
788
00:49:35,263 --> 00:49:37,641
Nu trebuia să fi avut încredere în el.
789
00:49:38,433 --> 00:49:40,519
Acum știu, doar gura era de el.
790
00:49:43,772 --> 00:49:45,482
- Pot?
- Sigur că da.
791
00:49:49,319 --> 00:49:52,447
Vorbele fără fapte nu înseamnă nimic.
792
00:49:53,031 --> 00:49:55,200
Apropo de vorbe fără sens,
793
00:49:56,034 --> 00:49:59,204
de ce nu te aperi
de acuzațiile false din tabloide?
794
00:49:59,287 --> 00:50:00,789
Spune-le adevărul.
795
00:50:00,872 --> 00:50:03,500
E o regulă respectată mereu
de familia mea.
796
00:50:03,583 --> 00:50:05,168
Nu te plângi, nu explici.
797
00:50:06,044 --> 00:50:08,005
Faci doar să pari că te aperi.
798
00:50:08,505 --> 00:50:11,925
Preferăm să ținem capul plecat
și să rămânem neutri.
799
00:50:12,759 --> 00:50:13,635
Nu, Shadow?
800
00:50:16,430 --> 00:50:17,514
Mulțumesc, Helen!
801
00:50:18,432 --> 00:50:20,684
Un cal magic pentru un loc magic.
802
00:50:21,810 --> 00:50:25,814
Da. Uite! Cred că a găsit-o Connie
într-o cutie și a agățat-o.
803
00:50:25,897 --> 00:50:27,024
E a ta?
804
00:50:27,107 --> 00:50:31,278
Am făcut-o pentru mama, cadou de Crăciun,
când aveam șapte ani.
805
00:50:31,361 --> 00:50:34,740
Stătea aici cu un ceai și privea păsările.
806
00:50:36,241 --> 00:50:37,617
Îi plăceau cardinalii.
807
00:50:38,869 --> 00:50:42,789
- Un cadou frumos, sigur i-a plăcut.
- Mulțumesc.
808
00:50:42,873 --> 00:50:46,585
Eu și tata stăteam cu ea aici.
Ai o pasăre preferată?
809
00:50:47,210 --> 00:50:48,045
Turturelele.
810
00:50:49,171 --> 00:50:50,881
- O alegere festivă.
- Da.
811
00:50:50,964 --> 00:50:54,009
Oare de ce li se spune turturele?
812
00:50:54,092 --> 00:50:56,053
Sunt păsări, nu țurțuri.
813
00:50:56,136 --> 00:50:59,347
De fapt, cuvântul „turtur”
înseamnă „pasăre” în latină,
814
00:50:59,431 --> 00:51:02,851
și vine de la sunetul
pe care-l fac acești porumbei.
815
00:51:04,478 --> 00:51:08,398
De aia am primit rolul de turturea
în piesa de Crăciun a școlii.
816
00:51:08,482 --> 00:51:13,070
- Sunt sigur c-ai fost adorabilă.
- Măcar nu mi-am uitat replicile.
817
00:51:15,781 --> 00:51:20,077
- Scuze. Ce ridicol e! Îmi pare rău.
- Nu! Nici vorbă!
818
00:51:20,702 --> 00:51:23,705
Poate e un semn că fac ceea ce trebuie
819
00:51:23,789 --> 00:51:27,250
readucând Bucurii și Beteală
la Conacul Tangford.
820
00:51:27,334 --> 00:51:28,251
De acord.
821
00:51:30,378 --> 00:51:33,173
- S-a făcut cam frig, nu?
- Un pic.
822
00:51:33,256 --> 00:51:34,174
Mergem?
823
00:51:41,098 --> 00:51:43,058
- Îți iau haina?
- Mulțumesc.
824
00:51:45,018 --> 00:51:46,978
Da. Uite-l…
825
00:51:49,106 --> 00:51:52,025
- E cumva…
- Da, e salonul.
826
00:51:53,568 --> 00:51:54,444
Mergem?
827
00:51:55,195 --> 00:51:56,029
Sigur.
828
00:52:06,456 --> 00:52:08,083
A trecut foarte mult timp.
829
00:52:11,628 --> 00:52:15,882
Dacă te copleșește,
putem reveni mai târziu.
830
00:52:15,966 --> 00:52:19,678
Sau dacă vrei să intri singur, te înțeleg.
831
00:52:21,138 --> 00:52:23,223
Nu, cred că e momentul.
832
00:52:23,890 --> 00:52:24,724
Nu-i așa?
833
00:52:26,017 --> 00:52:27,769
- Intrăm?
- Da.
834
00:52:33,150 --> 00:52:38,071
Văd deja magia făcută de Connie. Ia uite!
835
00:52:38,822 --> 00:52:41,283
Înțeleg de ce-l prefera mama ta.
836
00:52:50,208 --> 00:52:53,670
O poză extraordinară. Ce familie frumoasă!
837
00:52:54,296 --> 00:52:55,213
Mulțumesc.
838
00:52:57,007 --> 00:53:00,343
Nu văzusem poza asta de foarte mult timp.
839
00:53:00,427 --> 00:53:03,972
E mama mea
840
00:53:04,055 --> 00:53:08,476
la petrecerea Bucurii și Beteală
cu mulți ani în urmă.
841
00:53:09,936 --> 00:53:13,190
- Da.
- Tu ești aici?
842
00:53:13,273 --> 00:53:14,316
Da.
843
00:53:16,610 --> 00:53:19,529
Eram la modă atunci, nu-i așa?
844
00:53:19,613 --> 00:53:22,365
- Erai adorabil. Ce s-a întâmplat?
- Nu știu.
845
00:53:22,866 --> 00:53:25,869
Ar trebui să port iar
pantaloni scurți și șosete.
846
00:53:25,952 --> 00:53:29,331
Da, însă preferații mei
sunt pantofii cu cataramă.
847
00:53:29,414 --> 00:53:31,791
Nu-ți face griji. Încă mai am o pereche.
848
00:53:32,542 --> 00:53:37,547
- Să-i ofer tuturor clienților mei VIP.
- Poftim? Credeam că sunt singurul.
849
00:53:37,631 --> 00:53:40,884
Ești clientul meu VIP preferat,
dacă te consolează.
850
00:53:40,967 --> 00:53:43,470
Da, cu siguranță. Mulțumesc.
851
00:53:45,055 --> 00:53:45,889
Măi să fie!
852
00:53:46,431 --> 00:53:51,561
Salonul pare mai prietenos.
853
00:53:52,062 --> 00:53:53,855
Mult mai fericit decât atunci.
854
00:53:53,939 --> 00:53:55,065
Ia uite!
855
00:53:59,069 --> 00:54:00,195
Un gramofon.
856
00:54:01,947 --> 00:54:03,573
E absolut superb.
857
00:54:03,657 --> 00:54:08,203
Simt bucuria de la toate petrecerile
și dansurile care au avut loc aici.
858
00:54:09,454 --> 00:54:10,497
Funcționează.
859
00:54:14,209 --> 00:54:15,418
Dansăm?
860
00:54:17,003 --> 00:54:17,837
Da.
861
00:54:25,637 --> 00:54:27,597
Valsezi cu grație.
862
00:54:28,181 --> 00:54:32,143
Mulțumesc! Am urmat un curs
de dansuri de societate la liceu.
863
00:54:32,227 --> 00:54:34,312
- Bun.
- Unde ai învățat să dansezi?
864
00:54:34,396 --> 00:54:35,647
Din lecții video.
865
00:54:38,149 --> 00:54:39,025
Nu, serios.
866
00:54:39,526 --> 00:54:42,404
Orice duce știe să danseze.
867
00:54:43,822 --> 00:54:46,825
- Scuze.
- Scuze, am fost cam îndrăzneț.
868
00:54:50,495 --> 00:54:51,329
Bună!
869
00:54:51,413 --> 00:54:54,499
- Scuzați întreruperea, Alteță.
- Nu-i nimic. Ce e?
870
00:54:54,582 --> 00:54:58,086
Am un mesaj pentru dv.
871
00:55:01,047 --> 00:55:02,590
Trebuie să rezolv.
872
00:55:02,674 --> 00:55:04,884
Desigur. Da, fă-ți treaba.
873
00:55:04,968 --> 00:55:08,555
Bine, dar să știi
că probabil va dura tot restul zile.
874
00:55:08,638 --> 00:55:10,598
- Nicio problemă.
- Pe mai târziu!
875
00:55:10,682 --> 00:55:12,058
- Bine.
- Mulțumesc.
876
00:55:17,105 --> 00:55:19,316
Un dans cu ducele?
877
00:55:20,150 --> 00:55:23,695
Sigur dansează cu multe doamne
în săli de bal și…
878
00:55:23,778 --> 00:55:24,738
Nu dansează.
879
00:55:27,824 --> 00:55:31,661
Sunt multe pregătiri de făcut.
Vreau să ajut, pune-mă la treabă.
880
00:55:31,745 --> 00:55:33,747
- Ce să fac?
- Să te odihnești.
881
00:55:33,830 --> 00:55:37,083
A fost o zi plină.
Îți voi trimite o tavă cu mâncare
882
00:55:37,167 --> 00:55:40,003
și mă poți ajuta
cu cadourile pentru petrecere.
883
00:55:40,086 --> 00:55:41,338
Perfect!
884
00:55:43,131 --> 00:55:44,049
Încă ceva…
885
00:55:44,841 --> 00:55:47,802
Întinde piciorul
înainte să-ți muți greutatea
886
00:55:47,886 --> 00:55:51,806
și ai grijă să îndrepți degetele
la pasul lateral.
887
00:56:03,109 --> 00:56:05,653
Bună! Cum merg lucrurile?
Cum e cu clienții?
888
00:56:05,737 --> 00:56:07,906
Violet n-a apreciat că ai plecat,
889
00:56:07,989 --> 00:56:11,701
chiar dacă lucrezi pentru un duce.
S-a dus la Stil cu Stacy.
890
00:56:12,369 --> 00:56:13,745
La fel și Danielle.
891
00:56:15,163 --> 00:56:16,998
A fost o greșeală.
892
00:56:17,916 --> 00:56:20,335
Nici nu știu ce caut aici.
893
00:56:20,418 --> 00:56:22,295
Da, mă distrez, dar…
894
00:56:22,379 --> 00:56:25,548
Ai nevoie și de altceva,
nu doar de cariera de succes.
895
00:56:25,632 --> 00:56:28,051
Care succes dacă pierd clienți?
896
00:56:28,134 --> 00:56:30,678
E nevoie de numerar
ca să primim împrumutul.
897
00:56:30,762 --> 00:56:34,474
După ce te plătește ducele,
banca va fi mulțumită, nu?
898
00:56:34,557 --> 00:56:39,479
Dacă momentul e cel potrivit, da.
De asta sunt aici.
899
00:56:39,562 --> 00:56:43,858
- Sunt multe ore, mulți bani.
- Bella, încetează! Simte-te bine!
900
00:56:44,692 --> 00:56:47,904
Poate chiar va trebui
să schimbăm numele magazinului
901
00:56:47,987 --> 00:56:50,907
în Modă Ducesa Bella Sparks.
902
00:56:50,990 --> 00:56:52,992
Nici nu glumi cu așa ceva.
903
00:56:53,076 --> 00:56:58,039
Doar pentru că-mi place compania lui,
e foarte chipeș, are maniere impecabile
904
00:56:58,123 --> 00:57:00,625
și am dansat împreună, de ce nu?
905
00:57:00,708 --> 00:57:03,420
Însă nu înseamnă nimic.
906
00:57:03,503 --> 00:57:06,005
Nu vreau să apuc aceeași cale
cu alt bărbat
907
00:57:06,089 --> 00:57:08,967
care se mută în altă țară
fără să-i pese de mine.
908
00:57:09,050 --> 00:57:13,847
- De ce purtăm discuția asta?
- Nu e fostul tău. Stai, ai dansat cu el?
909
00:57:13,930 --> 00:57:14,806
Da.
910
00:57:15,640 --> 00:57:19,769
- Închid. Sună-mă dacă ai nevoie de ceva.
- Nu închide!
911
00:57:19,853 --> 00:57:23,314
- Cum a fost cina?
- Grozavă.
912
00:57:23,398 --> 00:57:28,653
Revin eu după tavă, dar acum
o să vă însoțesc la Connie, în sufragerie.
913
00:57:28,736 --> 00:57:30,447
Da, bine. Am venit să ajut.
914
00:57:30,947 --> 00:57:31,781
Cred.
915
00:57:33,450 --> 00:57:34,367
Bun…
916
00:57:34,868 --> 00:57:35,702
Mulțumesc!
917
00:57:43,376 --> 00:57:45,837
De când lucrezi pentru familia Tangford?
918
00:57:46,504 --> 00:57:48,882
De aproape 36 de ani.
919
00:57:49,799 --> 00:57:51,468
Uimitor! E mult timp.
920
00:57:53,219 --> 00:57:56,139
Majoritatea angajaților sunt loiali.
921
00:57:56,639 --> 00:58:01,478
Răposații duci erau
cei mai buni și generoși oameni.
922
00:58:03,354 --> 00:58:05,023
Presupun că și Stefan.
923
00:58:06,024 --> 00:58:11,488
E o plăcere să lucrezi pentru dumnealui.
Da, ne tratează ca pe rude.
924
00:58:15,492 --> 00:58:17,160
Cum era în copilărie?
925
00:58:19,871 --> 00:58:25,668
A fost o plăcere, fermecător.
926
00:58:26,836 --> 00:58:29,756
Și foarte responsabil.
927
00:58:30,298 --> 00:58:36,387
Îmi amintesc că părinții l-au certat
o singură dată.
928
00:58:36,471 --> 00:58:37,764
Serios? Măi să fie!
929
00:58:38,932 --> 00:58:39,849
Ce făcuse?
930
00:58:42,769 --> 00:58:43,645
Bine…
931
00:58:44,562 --> 00:58:50,902
Când avea cam opt ani,
și-a economisit toți banii de buzunar
932
00:58:50,985 --> 00:58:56,449
și a adus acasă
vreo 20 de câini de la adăpostul local.
933
00:58:57,242 --> 00:58:58,076
Da…
934
00:58:58,701 --> 00:59:03,540
Au călcat în picioare
trandafirii iubiți de mama dumnealui,
935
00:59:03,623 --> 00:59:08,836
au ros pantofii tatălui dumnealui
și nu știau să-și facă nevoile afară…
936
00:59:08,920 --> 00:59:09,921
Aoleu!
937
00:59:10,588 --> 00:59:15,260
Acest băiețel drăguț
și-a informat părinții
938
00:59:15,343 --> 00:59:21,266
ca primul său act caritabil va fi
să le găsească familii tuturor câinilor.
939
00:59:22,225 --> 00:59:26,020
Și așa a luat ființă organizația
Salvare Animale Tangford.
940
00:59:27,772 --> 00:59:29,524
Ce-mi place povestea asta!
941
00:59:32,777 --> 00:59:33,611
Să știi…
942
00:59:34,571 --> 00:59:37,198
mai rar om atât de bun ca ducele.
943
00:59:38,116 --> 00:59:43,329
E bun, loial, cinstit, muncitor.
944
00:59:46,249 --> 00:59:48,376
Sună prea frumos ca să fie adevărat.
945
00:59:49,210 --> 00:59:51,713
A trecut prin multe în ultima vreme.
946
00:59:53,590 --> 00:59:55,967
Trădarea lui Sydney l-a rănit profund.
947
00:59:56,884 --> 01:00:02,098
Îi promisese că nu va face publice
detalii despre relația lor.
948
01:00:03,600 --> 01:00:04,434
Da…
949
01:00:07,103 --> 01:00:11,899
Cum poate cineva să mai aibă încredere
după o asemenea trădare?
950
01:00:16,279 --> 01:00:19,115
Trebuie să ai sufletul deschis,
951
01:00:19,198 --> 01:00:23,202
să privești fiecare persoană cu alți ochi
952
01:00:23,953 --> 01:00:29,334
și să ai încredere în tine
că te vei descurca orice ar fi.
953
01:00:33,713 --> 01:00:35,256
E un sfat bun.
954
01:00:36,883 --> 01:00:39,010
Apropo de sfaturi,
955
01:00:39,093 --> 01:00:42,138
nu m-am gândit
că ai putea redeschide conacul
956
01:00:42,221 --> 01:00:45,391
și readuce Bucurii și Beteală.
957
01:00:49,312 --> 01:00:53,358
Știu că nu va vorbi public
despre poveștile negative din tabloide,
958
01:00:53,441 --> 01:00:59,197
dar i se poate face publicitate pozitivă
la Bucurii și Beteală?
959
01:00:59,280 --> 01:01:01,240
Draga mea, ar fi minunat.
960
01:01:04,744 --> 01:01:05,870
Trebuie să spun
961
01:01:07,580 --> 01:01:12,210
că mă bucură foarte mult
să-l văd pe Stefan zâmbind din nou.
962
01:01:13,211 --> 01:01:18,257
Pare mai deschis, mai vesel.
963
01:01:19,634 --> 01:01:21,469
Orice ai face, draga mea,
964
01:01:23,304 --> 01:01:24,472
nu te opri.
965
01:01:27,558 --> 01:01:29,102
Cele roșii sunt bune.
966
01:01:34,357 --> 01:01:35,233
Noroc!
967
01:01:49,247 --> 01:01:50,248
Intră!
968
01:01:50,748 --> 01:01:53,751
Bună dimineața! Sper că nu te deranjez.
969
01:01:53,835 --> 01:01:56,337
Nu, tocmai terminam. Ce surpriză plăcută!
970
01:01:56,421 --> 01:01:58,047
Cât de bine arăți!
971
01:01:58,756 --> 01:01:59,799
Mulțumesc!
972
01:02:00,758 --> 01:02:03,594
- Frumoasă cămașă!
- De acord.
973
01:02:03,678 --> 01:02:06,514
N-aș fi zis că mi se potrivește,
dar îmi place.
974
01:02:06,597 --> 01:02:09,726
- Îți scoate în evidență ochii.
- Mă faci să roșesc.
975
01:02:10,643 --> 01:02:13,896
- Înveți să ai încredere în mine.
- Așa se pare.
976
01:02:15,523 --> 01:02:18,693
- Lucram. Dă-mi voie să strâng.
- Sigur, da.
977
01:02:20,570 --> 01:02:24,615
E greu de crezut
că mâine e deja 23 decembrie.
978
01:02:24,699 --> 01:02:28,327
- Îmi cer scuze că te-am abandonat ieri.
- Nu-i nimic.
979
01:02:28,411 --> 01:02:31,038
- Ți-ai terminat treaba?
- Da. Mulțumesc.
980
01:02:31,789 --> 01:02:36,335
Țin un discurs la decernarea premiului
trustului, un cadou bănesc consistent,
981
01:02:36,419 --> 01:02:39,505
și erau câteva detalii de rezolvat.
982
01:02:40,423 --> 01:02:44,010
- Ai întâlniri de dimineață?
- Mi-am luat liber azi.
983
01:02:44,093 --> 01:02:47,638
A trebuit să fug de birou
și de titlurile ziarelor.
984
01:02:48,848 --> 01:02:51,225
- Și reușești?
- Nu știu.
985
01:02:51,934 --> 01:02:52,769
Dar am fugit.
986
01:02:54,395 --> 01:02:55,396
Ce facem?
987
01:02:56,063 --> 01:02:58,983
Voiam s-o întreb pe Connie cu ce s-o ajut.
988
01:02:59,066 --> 01:02:59,984
Pot veni și eu?
989
01:03:00,485 --> 01:03:01,986
- Sigur.
- Excelent.
990
01:03:02,069 --> 01:03:06,616
Hannah, cofetarul nostru,
are în meniu preferatul Alteței Sale,
991
01:03:06,699 --> 01:03:09,118
tort de Crăciun cu lichior de ouă.
992
01:03:09,202 --> 01:03:10,536
Arată minunat.
993
01:03:11,162 --> 01:03:13,915
Stai să-l guști. E divin.
994
01:03:14,707 --> 01:03:17,835
Connie, Bella e și ea cofetar fantastic.
995
01:03:18,461 --> 01:03:21,798
- În niciun caz.
- Minunat!
996
01:03:21,881 --> 01:03:25,218
O să văd ce fac George și Hannah
în bucătăria secundară.
997
01:03:25,301 --> 01:03:27,386
- Sunt două bucătării?
- Da.
998
01:03:27,470 --> 01:03:30,389
Ei fac tartele cu carne tocată
pentru mâine,
999
01:03:30,473 --> 01:03:33,100
dar te poți ocupa tu de tort.
1000
01:03:33,184 --> 01:03:35,394
- Eu…
- Ne descurcăm.
1001
01:03:37,897 --> 01:03:41,984
„Cofetar fantastic”?
Mai multe eșecuri decât succese, reții?
1002
01:03:42,068 --> 01:03:46,072
Vom urma rețeta, nu? Cât de greu poate fi?
1003
01:03:50,159 --> 01:03:53,204
Așa vezi!
1004
01:03:53,287 --> 01:03:54,330
Gata.
1005
01:03:54,413 --> 01:03:55,540
Nu, stai.
1006
01:03:55,623 --> 01:03:57,124
De ce se scurge așa?
1007
01:03:57,208 --> 01:03:59,210
Gata, mă descurc.
1008
01:03:59,293 --> 01:04:03,047
- Și acum?
- Poate e nevoie de mai multă cremă?
1009
01:04:03,130 --> 01:04:04,924
- Poate ajută. Bine.
- Sigur.
1010
01:04:05,591 --> 01:04:07,426
- Așa…
- Nu.
1011
01:04:07,510 --> 01:04:09,220
- Nu.
- Nu, nu e…
1012
01:04:09,303 --> 01:04:10,721
Punem chestii d-astea?
1013
01:04:10,805 --> 01:04:13,349
- Mai multe.
- Da, dar cad mereu.
1014
01:04:13,432 --> 01:04:14,851
Nu, uită-te la mine.
1015
01:04:18,020 --> 01:04:21,732
- Bine. Acolo arată bine.
- Facem progrese! Foarte festiv, nu?
1016
01:04:21,816 --> 01:04:26,612
- Vreau să știu cum fac ei vârtejurile.
- Păi nu te uiți la show-uri cu cofetari?
1017
01:04:26,696 --> 01:04:29,115
- Cum le fac?
- Ei sunt maeștri cofetari.
1018
01:04:29,198 --> 01:04:31,868
Eu sunt chiorul în țara orbilor, Alteță.
1019
01:04:31,951 --> 01:04:33,494
- Dă-mi voie…
- Nu…
1020
01:04:33,578 --> 01:04:36,664
- Minunat…
- Stai să te ajut.
1021
01:04:37,248 --> 01:04:42,044
Bine că stilista mea e pregătită
de dezastru cu multe opțiuni vestimentare.
1022
01:04:42,128 --> 01:04:43,129
Așa e.
1023
01:04:48,593 --> 01:04:53,598
Arată foarte bine, Alteță.
1024
01:04:53,681 --> 01:04:55,308
Și Bella.
1025
01:04:55,391 --> 01:04:59,103
Sigur e delicios.
1026
01:05:04,233 --> 01:05:05,484
- Connie.
- Da?
1027
01:05:05,568 --> 01:05:07,945
Ai pus hrănitoarea de păsări a mamei.
1028
01:05:08,029 --> 01:05:10,489
- Da. E în ordine, Alteță?
- Desigur.
1029
01:05:10,573 --> 01:05:14,994
- Avem semințe pentru păsări?
- Cred că avem în grajd.
1030
01:05:15,077 --> 01:05:19,790
- Îl rog pe Benjamin să vă aducă.
- Nu, le iau eu. Am nevoie de găleată.
1031
01:05:19,874 --> 01:05:24,378
Îmi pare tare rău pentru tort.
Te pot ajuta cu altceva?
1032
01:05:25,922 --> 01:05:28,716
Ajută-l pe Alteța Sa
cu semințele pentru păsări.
1033
01:05:29,550 --> 01:05:31,719
- Bine, îmi iau haina.
- Bine.
1034
01:05:33,220 --> 01:05:34,055
Am găsit-o.
1035
01:05:35,765 --> 01:05:37,058
- Connie…
- Da?
1036
01:05:37,141 --> 01:05:39,477
N-o să-l servești la petrecere, nu?
1037
01:05:40,311 --> 01:05:41,187
În niciun caz.
1038
01:05:42,438 --> 01:05:44,982
- Ești amabilă. Mulțumesc.
- Da. Sigur.
1039
01:05:51,739 --> 01:05:56,786
Am auzit că păsările de la conac
au cele mai rafinate gusturi.
1040
01:05:57,286 --> 01:06:01,707
- Semințele par de calitate.
- Da. Domnule Cardinal!
1041
01:06:02,625 --> 01:06:08,339
- Te tentează niște porumb mărunțit?
- Semințe delicioase de floarea-soarelui?
1042
01:06:08,422 --> 01:06:12,301
- Mei de-ți lasă gura apa.
- De-ți lasă ciocul apă.
1043
01:06:12,385 --> 01:06:14,428
De-ți lasă ciocul apă, perfect.
1044
01:06:18,015 --> 01:06:21,894
- Vreau să-ți propun o idee.
- Sigur.
1045
01:06:22,561 --> 01:06:26,107
Aseară vorbeam cu Connie
despre publicitatea pozitivă
1046
01:06:26,190 --> 01:06:28,109
la Bucurii și Beteală.
1047
01:06:28,192 --> 01:06:31,487
Vreau ca oamenii să te vadă cum te văd eu.
1048
01:06:31,988 --> 01:06:32,905
Cum?
1049
01:06:33,698 --> 01:06:36,826
În momente sincere, cu garda lăsată,
1050
01:06:37,451 --> 01:06:42,373
atunci când inteligența ta,
bunătatea, simțul umorului,
1051
01:06:42,915 --> 01:06:43,874
farmecul
1052
01:06:44,375 --> 01:06:45,918
ies la lumină.
1053
01:06:46,669 --> 01:06:48,462
Apreciez spusele tale.
1054
01:06:49,380 --> 01:06:52,174
Mulțumesc că ai încredere în mine.
1055
01:06:52,842 --> 01:06:54,510
Vreau să afle lumea.
1056
01:06:55,136 --> 01:06:56,137
Prea bine.
1057
01:06:57,722 --> 01:07:00,891
- Bine.
- Gata, cred că suntem pregătiți.
1058
01:07:01,600 --> 01:07:02,601
Prea bine.
1059
01:07:03,769 --> 01:07:05,563
- Mergem?
- Da.
1060
01:07:05,646 --> 01:07:08,107
E un mic cuib chiar acolo. Ia uite!
1061
01:07:15,823 --> 01:07:17,408
Ce caută cartea aici?
1062
01:07:19,160 --> 01:07:20,870
Cacaua caldă e servită!
1063
01:07:20,953 --> 01:07:22,288
- Ne așezăm?
- Da.
1064
01:07:25,875 --> 01:07:31,505
Când eram mic, mama îmi citea
din cartea asta cu basme ca să adorm.
1065
01:07:32,048 --> 01:07:33,299
- Serios?
- Da.
1066
01:07:34,091 --> 01:07:36,260
Și-ți plăceau poveștile?
1067
01:07:36,969 --> 01:07:41,223
Iubire adevărată și fericire
„până la adânci bătrâneți”? Bineînțeles.
1068
01:07:45,936 --> 01:07:47,688
- Noroc!
- Noroc!
1069
01:07:51,358 --> 01:07:52,943
Ce plăcut e!
1070
01:07:55,571 --> 01:07:57,114
Pari foarte fericită aici.
1071
01:07:58,949 --> 01:07:59,825
Chiar sunt.
1072
01:08:02,661 --> 01:08:06,707
Dacă nu ți-am mulțumit cum se cuvine,
permite-mi să o fac.
1073
01:08:06,791 --> 01:08:10,086
Am grijă să fii stilat
și arăți grozav, apropo,
1074
01:08:10,586 --> 01:08:12,338
dar altceva n-am făcut.
1075
01:08:13,005 --> 01:08:13,923
De fapt,
1076
01:08:15,132 --> 01:08:16,592
nu aveai nevoie de mine.
1077
01:08:16,675 --> 01:08:20,846
Nu, ai făcut mai mult decât crezi
doar prin prezența ta aici
1078
01:08:20,930 --> 01:08:22,890
și apreciez cu adevărat.
1079
01:08:24,642 --> 01:08:28,354
Mai ales că m-ai inspirat
să deschid tot Conacul Tangford.
1080
01:08:31,440 --> 01:08:32,566
Nu e meritul meu.
1081
01:08:32,650 --> 01:08:33,776
Ci al tău.
1082
01:08:34,318 --> 01:08:37,196
Ai dat dovadă de deschidere și curaj.
1083
01:08:39,949 --> 01:08:42,284
Tu m-ai făcut să simt acele lucruri.
1084
01:08:48,541 --> 01:08:50,751
Mă bucur.
1085
01:08:55,631 --> 01:09:00,469
Alteță! Connie mi-a spus
că vă găsesc aici. Bagajul dv.
1086
01:09:00,553 --> 01:09:02,054
- A ajuns?
- Da!
1087
01:09:02,138 --> 01:09:03,764
La țanc pentru petrecere.
1088
01:09:04,974 --> 01:09:08,352
M-am gândit să vă anunț că a sosit.
1089
01:09:08,435 --> 01:09:11,021
Îl voi duce în camera dv.
1090
01:09:11,105 --> 01:09:14,441
Nu. Vin cu tine,
să mă asigur că nu lipsește nimic.
1091
01:09:15,401 --> 01:09:18,904
Sunt foarte ocupat mâine,
dar ne vedem la petrecere.
1092
01:09:18,988 --> 01:09:20,072
Desigur.
1093
01:09:20,656 --> 01:09:21,782
Noapte bună, Bella.
1094
01:09:23,033 --> 01:09:23,993
Noapte bună!
1095
01:09:40,759 --> 01:09:43,304
BASME
1096
01:09:55,065 --> 01:09:56,483
De-ai fi aici!
1097
01:09:56,567 --> 01:09:58,110
Am apreciat invitația,
1098
01:09:58,194 --> 01:10:01,780
dar voi rămâne aici,
dezbat cum se umple curcanul.
1099
01:10:03,574 --> 01:10:06,285
Cum merge cu ducele?
1100
01:10:09,205 --> 01:10:11,999
Știam eu!
1101
01:10:12,833 --> 01:10:16,212
Aseară aproape că m-a sărutat.
1102
01:10:16,795 --> 01:10:17,922
Chiar se întâmplă?
1103
01:10:18,005 --> 01:10:19,340
Nu știu!
1104
01:10:19,423 --> 01:10:21,884
E de viță regală, nu?
1105
01:10:21,967 --> 01:10:27,306
Iar eu am crescut cu lucruri de căpătat
și locuim în țări diferite.
1106
01:10:27,389 --> 01:10:31,101
Când iubești pe cineva,
găsești o cale să meargă relația.
1107
01:10:31,185 --> 01:10:34,813
Cum să fie iubire?
Îl cunosc doar de câteva zile.
1108
01:10:34,897 --> 01:10:37,024
Îți citesc pe chip.
1109
01:10:39,902 --> 01:10:43,072
I-am tot spus să coboare garda
1110
01:10:44,448 --> 01:10:47,534
și poate că e timpul să-mi urmez sfatul.
1111
01:10:53,082 --> 01:10:54,166
Ce s-a întâmplat?
1112
01:10:55,417 --> 01:10:56,252
E de la bancă.
1113
01:10:58,963 --> 01:11:02,299
„Regretăm să vă informăm
că v-am refuzat împrumutul
1114
01:11:02,383 --> 01:11:05,135
în lipsa unui flux de numerar constant.”
1115
01:11:05,719 --> 01:11:09,556
Poate când te plătește ducele,
se vor răzgândi?
1116
01:11:10,432 --> 01:11:11,433
Da, poate.
1117
01:11:12,309 --> 01:11:15,145
Nu mă mai gândesc,
mă pregătesc de petrecere.
1118
01:11:15,229 --> 01:11:18,399
- Așa, du-te, dă tot ce ai mai bun.
- Da.
1119
01:11:20,609 --> 01:11:21,443
Stai puțin…
1120
01:11:25,114 --> 01:11:25,990
Ce e?
1121
01:11:26,073 --> 01:11:28,409
Nu mi-am luat pantofi.
1122
01:11:30,619 --> 01:11:31,870
Asta e tot ce am.
1123
01:11:31,954 --> 01:11:35,207
- Nu e bine deloc.
- Știu!
1124
01:11:35,916 --> 01:11:40,963
- Avem pantofi aici. Ți-i aduc eu.
- Nu, n-avem timp.
1125
01:11:42,715 --> 01:11:44,842
- Benjamin!
- Da, Benjamin!
1126
01:11:44,925 --> 01:11:46,218
Stați puțin!
1127
01:11:48,304 --> 01:11:50,639
Bună, Benjamin! Am nevoie de ajutor.
1128
01:11:57,813 --> 01:11:59,773
Vino în încăperea din spate.
1129
01:12:00,858 --> 01:12:05,154
Mulțumesc că ați venit
la Conacul Tangford. Chiar e o plăcere.
1130
01:12:13,620 --> 01:12:14,455
Îmi cer scuze.
1131
01:12:18,542 --> 01:12:19,376
Măi să fie!
1132
01:12:20,711 --> 01:12:22,421
Arăți superb.
1133
01:12:22,504 --> 01:12:23,339
Mulțumesc.
1134
01:12:24,840 --> 01:12:29,094
Și tu ești chipeș.
Smochingul albastru arată foarte elegant.
1135
01:12:29,178 --> 01:12:32,806
O să ți-o prezint pe stilista meu.
E cea mai bună.
1136
01:12:32,890 --> 01:12:36,143
A făcut imposibilul
ca să mă scoată din carapace.
1137
01:12:37,353 --> 01:12:38,729
Dansăm?
1138
01:12:41,106 --> 01:12:42,024
Ar fi o onoare.
1139
01:12:53,786 --> 01:12:57,331
- Nu mi-am imaginat că va ieși așa.
- Nici eu.
1140
01:13:14,723 --> 01:13:16,350
Ce caută el aici?
1141
01:13:18,310 --> 01:13:19,269
Stai, Stefan!
1142
01:13:19,853 --> 01:13:22,481
- Eu l-am invitat.
- Poftim? De ce?
1143
01:13:22,564 --> 01:13:25,859
Pentru publicitate pozitivă
și momente sincere, mai știi?
1144
01:13:25,943 --> 01:13:29,071
- Credeam că știi.
- Nu, în niciun caz!
1145
01:13:29,154 --> 01:13:30,239
O să încerc…
1146
01:13:33,742 --> 01:13:35,327
Benjamin, condu-l afară.
1147
01:13:36,161 --> 01:13:38,122
Domnule, e timpul să plecați.
1148
01:13:38,622 --> 01:13:39,957
Mergeți, vă rog.
1149
01:13:41,792 --> 01:13:42,626
Stefan…
1150
01:13:46,004 --> 01:13:47,464
Te rog, Stefan!
1151
01:13:48,424 --> 01:13:49,633
Plecați, domnule.
1152
01:13:50,551 --> 01:13:54,471
- Îmi pare rău. Chiar credeam că…
- Nu e o partidă de șah.
1153
01:13:54,555 --> 01:13:56,682
Nu sunt un pion de mișcat pe tablă.
1154
01:13:56,765 --> 01:14:01,228
- Nu asta a fost intenția mea. Încercam…
- Să ajuți, știu și îți mulțumesc.
1155
01:14:04,731 --> 01:14:06,108
Ca să nu uit,
1156
01:14:06,984 --> 01:14:09,945
afacerea dintre noi ajunge la final azi,
1157
01:14:11,780 --> 01:14:13,115
așa că iată cecul.
1158
01:14:14,408 --> 01:14:15,242
Mulțumesc.
1159
01:14:18,328 --> 01:14:20,497
Apreciez tot ce ai făcut.
1160
01:14:21,665 --> 01:14:22,916
Afacere?
1161
01:14:24,209 --> 01:14:27,546
Da. Săptămâna asta…
a fost ceva strict profesional.
1162
01:14:28,714 --> 01:14:30,048
Nimic altceva.
1163
01:14:30,132 --> 01:14:31,383
Întocmai.
1164
01:14:33,218 --> 01:14:34,761
Bine.
1165
01:14:35,804 --> 01:14:39,391
Te apreciez cu adevărat,
ca pe toți clienții mei.
1166
01:14:40,142 --> 01:14:43,520
E o petrecere minunată
și o să iau niște punci.
1167
01:14:44,897 --> 01:14:46,064
Distracție plăcută.
1168
01:15:01,955 --> 01:15:03,123
Bella, nu?
1169
01:15:03,207 --> 01:15:04,750
- Da.
- Jamie.
1170
01:15:05,626 --> 01:15:07,294
- Mă bucur să te văd.
- Bună!
1171
01:15:07,377 --> 01:15:11,632
Mereu am vrut să văd Conacul Tangford.
E uimitor!
1172
01:15:11,715 --> 01:15:14,676
- Stefan, dragule.
- Josie. Bună!
1173
01:15:16,261 --> 01:15:17,763
Arăți bine.
1174
01:15:17,846 --> 01:15:19,515
E lady Josephine.
1175
01:15:20,015 --> 01:15:24,603
Se pare că ea și Stefan au fost
la același internat.
1176
01:15:24,686 --> 01:15:27,773
E foarte drăguță
și a redevenit recent singură.
1177
01:15:28,524 --> 01:15:32,361
Mă întreb dacă sunt împreună.
E incredibilă.
1178
01:15:32,444 --> 01:15:34,821
Ar fi ducesa perfectă, nu crezi?
1179
01:15:34,905 --> 01:15:35,864
Eu…
1180
01:15:35,948 --> 01:15:38,659
Ziarele au fost groaznice
cu bietul Stefan.
1181
01:15:38,742 --> 01:15:42,663
Aș înțelege de ce să păstreze secretul,
chiar dacă ar fi împreună.
1182
01:15:42,746 --> 01:15:46,041
- Nu cred că sunt la curent.
- Desigur.
1183
01:15:48,710 --> 01:15:52,256
- Te simți bine?
- Da, dar e cam cald pentru mine.
1184
01:15:52,339 --> 01:15:53,757
Ies să iau puțin aer.
1185
01:15:57,886 --> 01:15:59,304
Bella!
1186
01:16:00,556 --> 01:16:03,684
- Ce mai faci? Ești bine?
- Sunt bine. Mă duc la aer.
1187
01:16:03,767 --> 01:16:07,437
Mă bucur că ți-au venit pantofii
lui lady Josephine.
1188
01:16:08,313 --> 01:16:10,899
- Sunt ai lui lady Josephine?
- Da.
1189
01:16:11,400 --> 01:16:14,486
Între noi fie vorba,
are mereu multe bagaje,
1190
01:16:14,570 --> 01:16:19,074
dar e foarte generoasă
și urma să-i doneze în scop caritabil.
1191
01:16:19,157 --> 01:16:21,618
Gata, trebuie să plec. E ora cinei.
1192
01:16:50,772 --> 01:16:54,776
Connie? Știi unde e Bella?
N-am văzut-o de dinainte de anunț.
1193
01:16:54,860 --> 01:17:00,240
Mă tem că nu, Alteță.
Apropo, a fost un discurs excelent.
1194
01:17:00,324 --> 01:17:04,828
- Vă va fi foarte recunoscătoare.
- Dacă o vezi, te rog să mă anunți.
1195
01:17:04,911 --> 01:17:06,163
- Bine.
- Mulțumesc.
1196
01:17:14,921 --> 01:17:16,340
- Bella?
- Bună!
1197
01:17:30,145 --> 01:17:30,979
Alteță?
1198
01:17:40,322 --> 01:17:41,281
Ce drăguț!
1199
01:17:43,075 --> 01:17:44,451
Și-a amintit.
1200
01:17:47,954 --> 01:17:49,456
Lucrurile ei au dispărut.
1201
01:17:50,582 --> 01:17:51,416
A plecat…
1202
01:17:53,377 --> 01:17:54,795
fără să-și ia rămas-bun.
1203
01:17:55,504 --> 01:17:56,338
Așa se pare.
1204
01:17:57,255 --> 01:18:00,092
Venise aici doar până la petrecere, așa e?
1205
01:18:01,218 --> 01:18:02,052
Da.
1206
01:18:05,055 --> 01:18:09,267
Mi-a spus clar mai devreme
că a venit aici doar cu treabă.
1207
01:18:11,311 --> 01:18:16,108
Atunci se explică.
Probabil avea și ea planuri de Crăciun.
1208
01:18:16,942 --> 01:18:17,776
Așa e.
1209
01:18:19,236 --> 01:18:20,570
Cred că ai dreptate.
1210
01:18:21,154 --> 01:18:22,572
Vin și eu imediat.
1211
01:18:43,635 --> 01:18:45,178
- Bună!
- Ce…
1212
01:18:45,846 --> 01:18:48,682
- M-ai speriat. Ce cauți aici?
- Scuze.
1213
01:18:48,765 --> 01:18:51,643
Am zis să încep inventarul
înainte de Anul Nou.
1214
01:18:52,144 --> 01:18:55,939
Cum a fost petrecerea de Crăciun
Bucurii și Beteală?
1215
01:18:58,233 --> 01:18:59,693
N-am stat prea mult.
1216
01:19:01,278 --> 01:19:02,696
S-a întâmplat ceva?
1217
01:19:03,363 --> 01:19:07,284
Se pare că a fost…
prea frumos ca să fie adevărat.
1218
01:19:08,618 --> 01:19:12,164
Stefan a spus de la început
că e vorba doar de afaceri și…
1219
01:19:13,290 --> 01:19:14,499
doar atât a fost.
1220
01:19:14,583 --> 01:19:18,545
Îmi pare rău,
dar i-ai făcut impresie bună ducelui.
1221
01:19:20,005 --> 01:19:21,298
N-ai auzit discursul?
1222
01:19:23,925 --> 01:19:26,261
A fost la știri de dimineață.
1223
01:19:27,053 --> 01:19:28,555
Despre ce vorbești?
1224
01:19:31,391 --> 01:19:34,603
- N-am deschis încă.
- Am venit la Bella.
1225
01:19:35,687 --> 01:19:38,732
- Bună!
- Sunt fotograful de aseară.
1226
01:19:38,815 --> 01:19:42,736
Da. Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat.
1227
01:19:43,236 --> 01:19:46,406
- A fost o neînțelegere.
- Am făcut poze grozave.
1228
01:19:46,490 --> 01:19:51,536
Dar nu vreau să fie publicate toate.
Unele nu sunt măgulitoare pentru voi.
1229
01:19:52,579 --> 01:19:53,997
Ești foarte generos.
1230
01:19:54,831 --> 01:19:57,959
- De ce?
- Mi-am dat seama cine ești. Ești Bella.
1231
01:19:58,043 --> 01:20:00,754
Îți răsplătesc bunătatea
arătată bunicii mele.
1232
01:20:00,837 --> 01:20:02,380
Vorbește mereu de tine.
1233
01:20:02,464 --> 01:20:05,342
- Cine e bunica ta?
- Virginia, de la cămin.
1234
01:20:05,425 --> 01:20:08,804
Habar n-ai câtă bucurie îi aduc
vizitele tale săptămânale.
1235
01:20:09,346 --> 01:20:10,180
Mulțumesc!
1236
01:20:10,263 --> 01:20:12,557
- Crăciun fericit!
- Crăciun fericit!
1237
01:20:15,393 --> 01:20:16,269
Vino să vezi!
1238
01:20:16,978 --> 01:20:19,731
E la știrile reale, nu doar în tabloide.
1239
01:20:23,318 --> 01:20:28,490
„Ducele de Tangford redeschide conacul,
găzduiește petrecerea Bucurii și Beteală”.
1240
01:20:30,075 --> 01:20:32,077
- Și arată grozav.
- Uite.
1241
01:20:32,160 --> 01:20:36,498
„Ducele dezvăluie câștigătoarea
premiului Trustului Tangford”.
1242
01:20:36,581 --> 01:20:38,500
Sunt o mulțime de bani.
1243
01:20:38,583 --> 01:20:40,335
„Prestigiosul premiu,
1244
01:20:40,418 --> 01:20:44,714
acordat cetățenilor remarcabili
și merituoși care fac lumea mai bună
1245
01:20:44,798 --> 01:20:48,218
și care constă dintr-o sumă substanțială,
1246
01:20:48,301 --> 01:20:53,014
a fost acordat proprietarei de butic
și stilistei Bella Sparks.”
1247
01:20:53,098 --> 01:20:55,225
- Ce?
- Felicitări!
1248
01:20:55,809 --> 01:21:01,565
Camioneta ta de stil se concretizează.
Nu mai e nevoie de împrumut.
1249
01:21:01,648 --> 01:21:05,151
Câtă bucurie le vei aduce
tuturor celor ca Virginia!
1250
01:21:05,235 --> 01:21:06,194
Doamne!
1251
01:21:06,278 --> 01:21:09,531
Trebuie să mă întorc, să-i mulțumesc.
1252
01:21:09,614 --> 01:21:10,657
Da.
1253
01:21:10,740 --> 01:21:14,119
- Nu se întoarce în Anglia azi?
- Abia diseară.
1254
01:21:14,202 --> 01:21:15,287
Succes!
1255
01:21:27,632 --> 01:21:31,386
- Ajun fericit, Benjamin!
- Asemenea, Alteță!
1256
01:21:32,387 --> 01:21:34,014
Am un mesaj.
1257
01:21:40,437 --> 01:21:44,107
E o invitație la cină de la lordul Noah.
1258
01:21:44,649 --> 01:21:48,904
Excelent. Spune-i lui Connie
să confirme doar pentru mine.
1259
01:21:49,613 --> 01:21:50,739
Alteță!
1260
01:21:50,822 --> 01:21:55,952
Pot să presupun
că lordul Noah nu citește ziarele.
1261
01:21:56,494 --> 01:21:59,247
Sau poate că le citește.
1262
01:22:05,545 --> 01:22:09,341
PETRECEREA DUCELUI, BUCURII ȘI BETEALĂ,
UN SUCCES UIMITOR
1263
01:22:10,425 --> 01:22:13,011
Măi să fie… Asta e mâna Bellei.
1264
01:22:15,180 --> 01:22:16,848
Poate ar trebui s-o sunați.
1265
01:22:18,808 --> 01:22:21,978
Nu, Bella mi-a spus clar înainte să plece
1266
01:22:22,062 --> 01:22:25,065
că a venit aici
doar în calitate profesională.
1267
01:22:27,067 --> 01:22:29,402
Nu cred că vrea să-mi vorbească.
1268
01:22:33,782 --> 01:22:36,701
- Vă aduc bagajele în hol.
- Da, te rog.
1269
01:23:10,652 --> 01:23:11,486
Bella!
1270
01:23:12,070 --> 01:23:15,490
Bună! Stefan e aici?
Aș vrea să vorbesc cu el.
1271
01:23:16,658 --> 01:23:18,576
Da, e în salon.
1272
01:23:18,660 --> 01:23:19,577
Bine.
1273
01:23:31,756 --> 01:23:32,924
Bună!
1274
01:23:33,008 --> 01:23:33,842
Bună!
1275
01:23:35,176 --> 01:23:36,928
Nu mă așteptam să te revăd.
1276
01:23:38,054 --> 01:23:39,806
N-o să te rețin mult.
1277
01:23:39,889 --> 01:23:43,601
Am vrut doar să-ți mulțumesc
pentru premiu.
1278
01:23:44,477 --> 01:23:48,148
Și promit că voi face tot ce pot
pentru a onora acest dar.
1279
01:23:50,150 --> 01:23:51,484
Nu am nicio îndoială.
1280
01:23:56,364 --> 01:23:59,242
De asta te-ai întors? Să-mi mulțumești?
1281
01:24:00,744 --> 01:24:01,619
Da.
1282
01:24:03,413 --> 01:24:04,247
Înțeleg…
1283
01:24:10,003 --> 01:24:11,921
Îți vin bine dungile.
1284
01:24:14,591 --> 01:24:15,425
Mulțumesc.
1285
01:24:19,012 --> 01:24:20,680
Bella, înainte să pleci…
1286
01:24:22,515 --> 01:24:28,021
Aș vrea să-mi cer scuze că am exagerat
și înțeleg de ce ai plecat.
1287
01:24:28,646 --> 01:24:32,275
Nu, îmi pare rău că am plecat așa.
1288
01:24:33,943 --> 01:24:35,445
Cu lady Josephine aici,
1289
01:24:36,905 --> 01:24:38,573
n-am vrut să deranjez sau…
1290
01:24:38,656 --> 01:24:41,076
Scuze, să deranjezi? Nu înțeleg.
1291
01:24:41,826 --> 01:24:46,539
- Credeam că tu și ea…
- Josie?
1292
01:24:46,623 --> 01:24:49,959
Nu, e o veche prietenă de școală,
nimic mai mult.
1293
01:24:51,002 --> 01:24:51,836
Serios?
1294
01:24:51,920 --> 01:24:57,217
Da, tu ar trebui să știi
să nu crezi orice auzi despre mine.
1295
01:24:59,385 --> 01:25:01,096
Când am văzut blițul,
1296
01:25:02,430 --> 01:25:04,557
n-am știut cum să reacționez.
1297
01:25:05,767 --> 01:25:09,354
Și sunt sigur că ai tras deja concluzia
1298
01:25:09,437 --> 01:25:14,067
că mi-e foarte greu
să am încredere în oameni.
1299
01:25:16,069 --> 01:25:17,070
Dar m-am înșelat.
1300
01:25:18,571 --> 01:25:22,659
Iar tu ai avut perfectă dreptate.
Publicitatea pozitivă.
1301
01:25:28,039 --> 01:25:30,291
- Un succes uluitor.
- Da.
1302
01:25:30,959 --> 01:25:32,544
Meritai încrederea mea.
1303
01:25:35,046 --> 01:25:36,131
E minunat!
1304
01:25:37,882 --> 01:25:41,344
Dar sper că e în regulă
că sunt și eu în poză.
1305
01:25:41,427 --> 01:25:43,054
Sigur că e în regulă.
1306
01:25:44,180 --> 01:25:47,433
Vreau să fii în toate pozele cu mine
de acum încolo.
1307
01:25:48,518 --> 01:25:49,686
În toate pozele?
1308
01:25:51,312 --> 01:25:52,397
Dacă vrei.
1309
01:25:54,107 --> 01:25:57,318
M-am simțit pierdut
contemplând o lume fără tine.
1310
01:26:01,281 --> 01:26:02,240
E adevărat?
1311
01:26:04,617 --> 01:26:06,619
Da.
1312
01:26:08,371 --> 01:26:10,290
N-am crezut niciodată în basme.
1313
01:26:12,417 --> 01:26:13,543
Și au trăit…
1314
01:26:14,127 --> 01:26:15,086
Fericiți…
1315
01:26:15,170 --> 01:26:16,296
Până la adânci…
1316
01:26:16,379 --> 01:26:17,255
Bătrâneți.
1317
01:27:05,762 --> 01:27:10,767
{\an8}Subtitrarea: Ruxandra Dorobanțu