1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 ÎNTÂLNIRE REGALĂ DE CRĂCIUN 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,140 --> 00:00:17,142 {\an8}Crăciun fericit! 5 00:00:17,767 --> 00:00:20,729 {\an8}MODĂ BELLA SPARKS 6 00:00:22,397 --> 00:00:23,606 {\an8}- Bună! - Bună! 7 00:00:23,690 --> 00:00:26,192 {\an8}- E frig azi. - Așa e. 8 00:00:29,195 --> 00:00:33,408 {\an8}- Violet și Danielle și-au luat comenzile? - Da, și-au fost mulțumite. 9 00:00:33,491 --> 00:00:34,451 {\an8}Perfect. 10 00:00:34,534 --> 00:00:39,122 {\an8}Clienții mulțumiți revin, aspect cu atât mai important acum. 11 00:00:39,205 --> 00:00:41,499 {\an8}Cum a fost la bancă? 12 00:00:41,583 --> 00:00:44,586 {\an8}Ofițerul de credite o să ne evalueze. 13 00:00:44,669 --> 00:00:47,672 {\an8}Prioritar e fluxul de numerar constant. 14 00:00:48,381 --> 00:00:50,842 {\an8}Camioneta de stil e o idee fantastică. 15 00:00:50,925 --> 00:00:53,344 {\an8}- Sigur o să accepte. - Sper. 16 00:00:53,928 --> 00:00:57,140 {\an8}Apropo, cum a fost la întâlnire? 17 00:00:57,223 --> 00:00:59,726 {\an8}A trebuit să anulez. Unde e panglica verde? 18 00:00:59,809 --> 00:01:04,647 {\an8}Bella! Cum să cunoști pe cineva dacă tu nu te întâlnești cu nimeni? 19 00:01:05,231 --> 00:01:08,651 {\an8}După ce i-am spus că le-am aranjat pe doamnele de la cămin, 20 00:01:08,735 --> 00:01:10,820 {\an8}tipul a trimis emojiuri care râd. 21 00:01:10,904 --> 00:01:13,364 {\an8}- Cum să faci așa? - Bine c-ai anulat. 22 00:01:13,448 --> 00:01:16,451 {\an8}- Doamnele sigur s-au simțit bine. - Chiar da. 23 00:01:16,534 --> 00:01:18,745 {\an8}Ador să ridic moralul oamenilor. 24 00:01:18,828 --> 00:01:20,789 {\an8}- E cea mai frumoasă parte. - Da. 25 00:01:20,872 --> 00:01:23,666 {\an8}Virginia, o doamnă drăguță de la cămin, 26 00:01:23,750 --> 00:01:27,629 {\an8}cu șalul și cerceii noi arăta ca un copil în ziua de Crăciun. 27 00:01:27,712 --> 00:01:29,130 {\an8}Ce frumos! 28 00:01:29,214 --> 00:01:32,342 {\an8}Ai planuri interesante cu familia pentru Crăciun? 29 00:01:32,425 --> 00:01:37,555 {\an8}Ai mei se întorc din croazieră în 24. Vom petrece împreună Crăciunul. 30 00:01:37,639 --> 00:01:41,851 {\an8}- De când sunt căsătoriți? - De patruzeci de ani. Și sunt fericiți. 31 00:01:41,935 --> 00:01:46,147 {\an8}O să apară și prințul tău pentru „până la adânci bătrâneți”. 32 00:01:46,231 --> 00:01:48,399 {\an8}- Și acum începi să cânți? - Poate. 33 00:01:48,983 --> 00:01:50,902 - Nu ai livrări azi? - Ba da. 34 00:01:50,985 --> 00:01:52,695 - Du-te! - Pa! 35 00:02:03,623 --> 00:02:06,918 {\an8}- Bine ați revenit! Cum a fost zborul? - Obositor. 36 00:02:07,001 --> 00:02:11,589 {\an8}Am avut cinci ore întârziere la plecare și încă una pe pistă, la aterizare. 37 00:02:11,673 --> 00:02:13,883 Ce zbor lung! Unde vă e bagajul? 38 00:02:13,967 --> 00:02:16,344 - Pierdut. - Mă ocup eu, Alteță. 39 00:02:17,428 --> 00:02:19,180 Nu… 40 00:02:21,432 --> 00:02:22,934 Încă o anulare. 41 00:02:23,434 --> 00:02:24,853 Cum merg lucrurile aici? 42 00:02:24,936 --> 00:02:27,689 Foarte bine. În săptămâna de când sunt aici, 43 00:02:27,772 --> 00:02:30,900 am pregătit Conacul Tangford pentru sosirea dv. 44 00:02:30,984 --> 00:02:33,653 E greu de crezut că au trecut șapte ani. 45 00:02:33,736 --> 00:02:38,533 A fost ideea lui Sydney. N-o prea interesa moștenirea mea, 46 00:02:38,616 --> 00:02:42,537 ci să devină cunoscută pe rețelele sociale americane. 47 00:02:43,246 --> 00:02:47,584 - O să vină și dumneaei? - N-ai citit ziarele de scandal, nu? 48 00:02:47,667 --> 00:02:51,838 - Nu. - S-a terminat. Nu întreba, sunt bine. 49 00:02:53,173 --> 00:02:56,467 - Și sunt de acord că e mai bine așa. - Am înțeles. 50 00:02:56,551 --> 00:02:58,970 O să aveți nevoie de haine. 51 00:02:59,053 --> 00:03:02,640 Știu locul potrivit. L-am văzut în drum spre aeroport. 52 00:03:02,724 --> 00:03:03,850 Bravo, Benjamin. 53 00:03:04,642 --> 00:03:06,728 MODĂ BELLA SPARKS 54 00:03:06,811 --> 00:03:09,189 HAINE BĂRBĂTEȘTI ELEGANTE 55 00:03:17,488 --> 00:03:21,242 Aici ar trebui să găsiți ce vă trebuie până vă sosesc bagajele. 56 00:03:21,326 --> 00:03:23,578 Spuneți-mi mărimile dv. și mă duc… 57 00:03:26,372 --> 00:03:28,374 - E Connie. - Mai bine răspunzi. 58 00:03:28,458 --> 00:03:30,168 - Eu intru în magazin. - Bine. 59 00:03:30,251 --> 00:03:31,878 Mulțumim, vă mai așteptăm! 60 00:03:32,879 --> 00:03:35,215 Bun-venit la Modă Bella Sparks! 61 00:03:35,298 --> 00:03:39,427 - Sunt Bella. Luați niște cidru fierbinte. - Nu, mulțumesc. 62 00:03:39,510 --> 00:03:42,972 Un costum cu toate accesoriile și haine de dormit, vă rog. 63 00:03:43,556 --> 00:03:46,851 Avem opțiuni de la diferiți designeri. Pot să vă arăt… 64 00:03:46,935 --> 00:03:50,271 Îmi cer scuze, dar chiar nu-mi pasă ce designer e. 65 00:03:50,355 --> 00:03:53,024 Doar să se potrivească și să fie gri. 66 00:03:53,107 --> 00:03:55,109 Grozav, am nevoie de mărimi. 67 00:03:55,193 --> 00:03:58,696 Desigur. Aș vrea să terminăm cât mai repede. 68 00:03:59,447 --> 00:04:02,325 Croitorul meu. El are toate măsurile mele. 69 00:04:02,408 --> 00:04:05,286 - Și gata. - Minunat. Doar să verific. O pijama… 70 00:04:05,370 --> 00:04:09,374 - Haine de dormit. - Haine de dormit. Scuze. 71 00:04:09,457 --> 00:04:12,961 - Costum cu sacou, cravată, cămașă. - Da, cu de toate. 72 00:04:13,044 --> 00:04:15,880 Am scris adresa mea pe spatele cărții de vizită. 73 00:04:16,464 --> 00:04:18,258 Cât mai repede, vă rog. 74 00:04:18,341 --> 00:04:20,885 Snowy Crest. E la o oră și jumătate de oraș. 75 00:04:20,969 --> 00:04:23,805 - Se poate, dar costă în plus. - Da, desigur. 76 00:04:25,223 --> 00:04:26,057 Folosiți asta. 77 00:04:26,641 --> 00:04:27,934 Mulțumesc, dle Brown. 78 00:04:29,185 --> 00:04:31,688 - Vă mai ajut cu ceva? - Nu, asta e tot. 79 00:04:31,771 --> 00:04:33,314 Când să aștept livrarea? 80 00:04:34,315 --> 00:04:35,650 Azi până la 19:00. 81 00:04:35,733 --> 00:04:38,569 - Excelent. O zi bună. - La fel și dv. 82 00:04:44,284 --> 00:04:45,368 Bine… 83 00:04:46,119 --> 00:04:53,126 CONACUL TANGFORD 84 00:04:54,627 --> 00:04:55,461 Serios? 85 00:04:56,045 --> 00:04:58,089 Încă două anulări? 86 00:04:58,798 --> 00:05:00,883 Situația devine ridicolă. 87 00:05:07,056 --> 00:05:08,391 O clipă! 88 00:05:11,519 --> 00:05:13,271 Puteți lăsa pachetele acolo! 89 00:05:14,230 --> 00:05:16,232 Chitanța e în geanta costumului. 90 00:05:33,041 --> 00:05:36,544 Da. Trebuie să dorm înainte să leșin de oboseală. 91 00:05:37,837 --> 00:05:40,381 Bine. Vorbim mâine. Noapte bună. 92 00:05:56,647 --> 00:05:58,691 Dumnezeule mare! 93 00:05:59,776 --> 00:06:01,235 Ce mai e și asta? 94 00:06:04,864 --> 00:06:05,823 Bine… 95 00:06:09,577 --> 00:06:11,496 - Cine era? - Un britanic. 96 00:06:12,080 --> 00:06:15,416 Stefan Brown, cred. O vânzare bună, dar cam nepoliticos. 97 00:06:15,500 --> 00:06:16,542 Îmi cer scuze! 98 00:06:17,960 --> 00:06:20,296 - Aduc umerașe. - Crăciun fericit! 99 00:06:22,632 --> 00:06:25,009 Bun-venit la Modă Bella Sparks! 100 00:06:25,093 --> 00:06:27,929 Pot vorbi cu doamna care m-a ajutat ieri? 101 00:06:28,513 --> 00:06:31,641 - Nu știu unde e. - Serios? 102 00:06:31,724 --> 00:06:34,894 Am văzut-o ascunzându-se în spate când am intrat. 103 00:06:35,395 --> 00:06:36,854 Da, imediat… 104 00:06:39,190 --> 00:06:40,191 Bella? 105 00:06:40,274 --> 00:06:43,319 Cel mai recent client vrea să-ți vorbească. 106 00:06:44,195 --> 00:06:46,364 - Am găsit umerașele. Da. - Da… 107 00:06:47,198 --> 00:06:48,533 - Bună ziua! - Bună! 108 00:06:49,117 --> 00:06:52,495 Dle Brown, ce surpriză! Cu ce vă pot ajuta? 109 00:06:52,578 --> 00:06:55,039 O să duc umerașele de aici. 110 00:06:57,917 --> 00:07:00,586 Vreți să schimbați hainele de dormit? 111 00:07:01,087 --> 00:07:04,257 N-ați spus exact ce vreți, așa că… 112 00:07:04,340 --> 00:07:08,761 Ați hotărât să-mi oferiți un pic de bucurie de sărbători? 113 00:07:10,471 --> 00:07:11,681 N-ați greșit. 114 00:07:12,348 --> 00:07:17,019 Vreau să-mi cer scuze că am fost mojic. Eram epuizat după o călătorie lungă 115 00:07:17,103 --> 00:07:19,480 și mi-au pierdut și bagajul. 116 00:07:19,564 --> 00:07:22,358 Dar asta nu scuză comportamentul nepoliticos. 117 00:07:22,942 --> 00:07:25,319 Sper să-mi acceptați scuzele. 118 00:07:25,903 --> 00:07:29,365 Nu era cazul, dar apreciez gestul dumneavoastră. 119 00:07:29,449 --> 00:07:32,034 - Stefan. Te rog. - Bine. 120 00:07:33,703 --> 00:07:36,956 Avem o linie de pijamale bărbătești dacă preferi. 121 00:07:37,039 --> 00:07:42,420 Nu, alegerea ta a fost chiar comodă. N-am mai dormit de mult așa bine. 122 00:07:43,171 --> 00:07:44,630 Mă bucur să aud. 123 00:07:48,050 --> 00:07:51,262 - Trebuie să răspund. Scuză-mă. - Da, sigur. 124 00:07:52,805 --> 00:07:54,056 Bună, Connie. 125 00:07:57,018 --> 00:08:01,481 Da. E primul prânz de Crăciun pe care-l găzduiesc aici după șapte ani. 126 00:08:05,318 --> 00:08:06,152 Deci? 127 00:08:06,652 --> 00:08:07,612 E simpatic! 128 00:08:10,907 --> 00:08:13,034 - Da. Foarte bine… - Așa… 129 00:08:13,117 --> 00:08:14,327 Apreciez. Mulțumesc. 130 00:08:15,828 --> 00:08:17,705 Trebuie să găsim o soluție. 131 00:08:19,081 --> 00:08:21,918 Am agenda plină de întâlniri, cine și… 132 00:08:22,793 --> 00:08:23,628 Vai… 133 00:08:25,046 --> 00:08:26,672 Am uitat de însoțitoare. 134 00:08:28,216 --> 00:08:29,425 Doar n-am 12 ani. 135 00:08:29,509 --> 00:08:33,304 E chipeș, cu accent simpatic, dar nu înseamnă că sunt interesată. 136 00:08:33,387 --> 00:08:34,472 Fiindcă nu sunt. 137 00:08:35,973 --> 00:08:39,352 Cred că locuiește în Europa și probabil că nu e singur. 138 00:08:39,435 --> 00:08:41,604 - Ce discuție e asta? - Habar n-am. 139 00:08:41,687 --> 00:08:42,939 - Tu ai început. - Nu. 140 00:08:43,022 --> 00:08:44,357 - Ba da. - Vine. 141 00:08:45,441 --> 00:08:47,443 STILISTĂ CU EXPERIENȚĂ 142 00:08:49,070 --> 00:08:49,904 Bun… 143 00:08:49,987 --> 00:08:53,449 Se pare că bagajul meu a dispărut de tot. 144 00:08:53,950 --> 00:08:58,829 Văd că oferi și servicii personale de stil de care aș avea nevoie săptămâna asta. 145 00:08:58,913 --> 00:09:03,668 Soția sau prietena dv. o să vă aducă bagajele când sunt găsite? 146 00:09:03,751 --> 00:09:05,586 - Nu. Nu am. - Încetează. 147 00:09:07,755 --> 00:09:09,173 Eu sunt ocupată. 148 00:09:09,257 --> 00:09:11,217 - Toată săptămâna? - Da. 149 00:09:13,719 --> 00:09:17,974 - Te ajut cu plăcere. Cu ce anume? - E un pic complicat. 150 00:09:18,057 --> 00:09:20,935 Pot să-ți explic la o cafea de sărbători? 151 00:09:21,018 --> 00:09:22,687 Rămân eu aici. 152 00:09:23,813 --> 00:09:25,815 - Cu mare plăcere. - Grozav! 153 00:09:25,898 --> 00:09:27,149 Să-mi iau paltonul. 154 00:09:27,233 --> 00:09:30,778 - Ai fost în Anglia? - Nu, dar mi-am dorit întotdeauna. 155 00:09:30,861 --> 00:09:33,364 - Văd show-uri cu cofetari. - Dă-mi voie. 156 00:09:33,948 --> 00:09:34,865 Mulțumesc! 157 00:09:37,785 --> 00:09:42,331 - Deci ești cofetar. - Nu, mă uit la cofetari adevărați. 158 00:09:42,915 --> 00:09:44,959 Eșecurile mele întrec succesele. 159 00:09:45,585 --> 00:09:47,336 Sigur sunt gustoase. 160 00:09:49,005 --> 00:09:51,757 Am o dublă propunere de afaceri pentru tine. 161 00:09:51,841 --> 00:09:56,554 Cum spuneam, bagajul meu a dispărut, și am o săptămână plină până pe 23. 162 00:09:56,637 --> 00:09:59,432 Întâlniri de afaceri, recepții la prânz, cine… 163 00:09:59,515 --> 00:10:01,475 - Ai nevoie de ținute? - Da. 164 00:10:01,559 --> 00:10:04,979 De obicei mă rezum la gri și negru, nu-ți dau bătăi de cap. 165 00:10:05,563 --> 00:10:06,939 Bine. Și a doua parte? 166 00:10:07,023 --> 00:10:10,568 Mai întâi vreau să știi că e strict profesional și platonic. 167 00:10:11,527 --> 00:10:15,114 Am o problemă după ce am confirmat 168 00:10:15,197 --> 00:10:18,576 că voi veni însoțit la câteva dintre aceste evenimente. 169 00:10:18,659 --> 00:10:22,747 - Ai nevoie de cineva cu tine? - Am nevoie de o însoțitoare oficială. 170 00:10:22,830 --> 00:10:26,125 - Da… - Te voi compensa, desigur. 171 00:10:26,208 --> 00:10:29,670 Apreciez oferta, dar am clienți toată săptămâna. 172 00:10:29,754 --> 00:10:33,049 Înțeleg. Scuze! A fost o aroganță să presupun 173 00:10:33,132 --> 00:10:37,511 că nu ești ocupată cu munca sau cu planurile de vacanță. 174 00:10:37,595 --> 00:10:39,930 Vacanța mea va fi la butic. 175 00:10:40,598 --> 00:10:45,227 - Însă e o cerere destul de neobișnuită. - Ai dreptate. 176 00:10:46,228 --> 00:10:49,398 Prefer să evit întrebările care știu că vor veni 177 00:10:49,482 --> 00:10:52,777 de la prieteni și cunoștințe dacă mă duc singur. 178 00:10:52,860 --> 00:10:57,948 - Și crezi că, dacă voi fi eu acolo… - Desigur. M-ar ajuta enorm. 179 00:11:00,284 --> 00:11:05,247 Dacă aș face niște modificări în program, cred că aș putea… 180 00:11:05,331 --> 00:11:10,002 Perfect. Batem palma? Mă vei îmbrăca și-mi vei fi însoțitoare. 181 00:11:10,086 --> 00:11:12,797 - Strict profesional, desigur. - Desigur. 182 00:11:14,507 --> 00:11:15,341 Batem palma! 183 00:11:18,803 --> 00:11:24,100 Cere costum gri sau negru cu cămașă albă, dar vreau o pată de culoare la petrecere. 184 00:11:24,183 --> 00:11:27,478 Cămașa asta i-ar scoate în evidență ochii. 185 00:11:27,561 --> 00:11:30,564 - Are ochii verzi, nu? - Da. 186 00:11:30,648 --> 00:11:33,943 Evaluez profesional culoarea irisului clientului meu. 187 00:11:34,026 --> 00:11:35,069 Încetează! 188 00:11:35,152 --> 00:11:37,863 Știu că nu e întâlnire, dar tu ce vei purta? 189 00:11:37,947 --> 00:11:41,784 Sigur nu e întâlnire. Sunt amica lui însoțitoare. 190 00:11:41,867 --> 00:11:44,203 Dar tot vrem să fii frumoasa balului. 191 00:11:44,286 --> 00:11:48,624 Îl ajut să evite conversații neplăcute și câștig și eu niște bani în plus. 192 00:11:48,708 --> 00:11:51,252 Nu e basm cu Făt-Frumos. 193 00:11:51,335 --> 00:11:56,590 Fostul tău iubit era mai mult broscoi decât prinț, dar nu sunt toți așa. 194 00:11:56,674 --> 00:11:58,634 - E din cauza accentului? - Poate. 195 00:11:58,718 --> 00:12:02,138 Bine. Trebuie s-o împachetez și vreau să arate bine. 196 00:12:02,722 --> 00:12:06,058 O livrez eu. Vreau să văd cu ochii mei uimitoarea casă. 197 00:12:06,142 --> 00:12:08,769 Du-te acasă. Pregătește-te… 198 00:12:09,270 --> 00:12:10,104 Mulțumesc. 199 00:12:10,187 --> 00:12:11,689 …pentru ne-întâlnirea ta. 200 00:12:18,696 --> 00:12:22,867 Cu organizația ta am ajuns la mai multe comunități decât anul trecut. 201 00:12:22,950 --> 00:12:25,619 Fantastic! Mă bucur mult. 202 00:12:29,206 --> 00:12:32,376 - Bună! - Bună! Mă bucur că ai venit. 203 00:12:34,336 --> 00:12:37,965 - Nu e cămașa aleasă pentru costumul ăsta. - Știu. 204 00:12:38,048 --> 00:12:41,802 Cea trimisă de tine era prea țipătoare pe gustul meu. 205 00:12:41,886 --> 00:12:44,138 „Țipătoare”? Fiindcă nu era albă? 206 00:12:45,389 --> 00:12:49,894 Țipător e micropoliesterul cu imprimeu floral viu colorat. 207 00:12:49,977 --> 00:12:51,771 Nu e deloc stilul meu. 208 00:12:51,854 --> 00:12:54,482 - Nu? - Nu. Aș vrea să-l cunoști pe Jeff. 209 00:12:55,232 --> 00:12:56,233 Jamie! 210 00:12:56,317 --> 00:12:59,487 Ei conduc fundația pentru copii. 211 00:12:59,570 --> 00:13:00,946 Bella e… 212 00:13:01,947 --> 00:13:03,741 E… 213 00:13:03,824 --> 00:13:05,701 Amica ta. Salutare, amice! 214 00:13:08,621 --> 00:13:12,291 Regretăm că lady Sydney n-a putut veni. Am văzut articolul. 215 00:13:12,374 --> 00:13:15,252 Ați gustat aperitivele? Arată uimitor. 216 00:13:17,129 --> 00:13:19,757 - Dar e totul în ordine? - Da, toate bune. 217 00:13:20,257 --> 00:13:23,719 Știi cât se poate exagera totul, mai ales în presă. 218 00:13:23,803 --> 00:13:24,720 Un selfie? 219 00:13:30,142 --> 00:13:31,310 A venit dna primar. 220 00:13:32,269 --> 00:13:33,145 Scuzați-ne! 221 00:13:35,356 --> 00:13:37,066 - Ce-a fost asta? - Vezi tu… 222 00:13:37,149 --> 00:13:40,027 Ambasadorul Spaniei vrea să te cunoască. 223 00:13:40,110 --> 00:13:42,029 - Îl aduc înapoi. - Da, sigur. 224 00:13:42,112 --> 00:13:43,322 Scuză-mă. 225 00:13:49,870 --> 00:13:53,249 - De unde îl cunoști pe Alteța Sa? - Pe cine? 226 00:13:53,332 --> 00:13:54,208 Pe Alteța Sa? 227 00:13:55,626 --> 00:13:57,837 Stefan? Nu ți-a spus? 228 00:13:59,672 --> 00:14:01,257 E ducele de Tangford. 229 00:14:02,007 --> 00:14:05,803 A apărut în tabloide în ultima vreme, de aia nu vrea fotografii. 230 00:14:05,886 --> 00:14:07,429 Nu-l condamn, dar… 231 00:14:07,513 --> 00:14:11,267 Scuză-mă. Le-am promis copiilor că le urez noapte bună. O clipă. 232 00:14:17,940 --> 00:14:21,694 - Deci ești duce? - Am uitat să menționez? 233 00:14:22,862 --> 00:14:23,696 Da. 234 00:14:28,784 --> 00:14:29,618 Bella. 235 00:14:31,370 --> 00:14:32,454 E totul în regulă? 236 00:14:32,538 --> 00:14:33,914 Mă simt prost. 237 00:14:34,707 --> 00:14:40,087 Nu pot să arunc „sunt duce” într-o conversație obișnuită 238 00:14:40,170 --> 00:14:42,798 fără să sune extrem de pompos. 239 00:14:42,882 --> 00:14:46,135 Cum să te ajut dacă nu știu cine ești? 240 00:14:46,218 --> 00:14:48,804 Am încălcat un milion de reguli de etichetă. 241 00:14:48,888 --> 00:14:51,223 Nu, deloc. Stai liniștită. 242 00:14:51,974 --> 00:14:54,268 Regret. Trebuia să-ți spun cine sunt. 243 00:14:54,351 --> 00:14:58,147 - Și că nu vrei să fii fotografiat. - Nu vreau instantanee. 244 00:14:59,732 --> 00:15:02,818 - Vrei să rupem înțelegerea? - Nu. 245 00:15:04,361 --> 00:15:07,990 - Înțelegerile trebuie respectate, nu? - Așa e. 246 00:15:08,782 --> 00:15:09,617 Bine atunci. 247 00:15:10,784 --> 00:15:11,619 Amico. 248 00:15:13,495 --> 00:15:14,330 Duce… 249 00:15:21,754 --> 00:15:25,090 - E duce și nu s-a obosit să-mi spună. - Duce? 250 00:15:25,591 --> 00:15:28,761 Chiar are un aer regal impunător. 251 00:15:28,844 --> 00:15:32,181 Iar eu, care habar n-aveam, făceam totul greșit. 252 00:15:32,264 --> 00:15:33,599 Foarte neplăcut. 253 00:15:33,682 --> 00:15:40,064 I-ai spus să-și găsească altă însoțitoare? Nu e minciună că ai mulți alți clienți. 254 00:15:40,147 --> 00:15:41,023 Da… 255 00:15:41,899 --> 00:15:47,196 Dă bine să avem un client important, iar banii în plus vor merge la camionetă. 256 00:15:47,279 --> 00:15:51,033 Pot împrumuta mai puțin de la bancă. Azi îmi răspund. 257 00:15:52,826 --> 00:15:57,831 - La ce te uiți? - Sunt curioasă, chit că tu nu ești. 258 00:16:00,918 --> 00:16:02,836 „Ducele Inimilor Frânte”. 259 00:16:02,920 --> 00:16:06,382 „Fosta lui iubită, Sydney, văzută cu un jucător de rugbi”. 260 00:16:06,465 --> 00:16:10,135 {\an8}Numele complet al ducelui tău e Stefan William Francis Brown. 261 00:16:10,219 --> 00:16:13,055 - Nu e ducele meu. - Așa e. E amicul tău. 262 00:16:16,976 --> 00:16:19,937 „Vot pentru ca Tangford să piardă ducatul.” 263 00:16:20,020 --> 00:16:23,273 - Pot? - Nu, e nevoie de un act al parlamentului. 264 00:16:23,357 --> 00:16:25,484 Inventează chestii ca să-i facă rău. 265 00:16:25,567 --> 00:16:28,487 Scrie că a dus-o cu zăhărelul timp de trei ani 266 00:16:28,570 --> 00:16:31,156 și apoi s-a despărțit de ea la telefon. 267 00:16:31,240 --> 00:16:33,033 Nu-i stă în fire. 268 00:16:33,575 --> 00:16:34,410 Adică… 269 00:16:35,703 --> 00:16:38,706 Să-ți exploateze tabloidele viața privată… 270 00:16:39,498 --> 00:16:41,834 Îmi imaginez ce titlu aș fi primit eu. 271 00:16:41,917 --> 00:16:45,045 „Stilistă profesionistă șocată de Crăciunul trecut, 272 00:16:45,129 --> 00:16:49,216 când iubitul ei a plecat și i-a spus că nu se mai întoarce.” 273 00:16:49,717 --> 00:16:52,553 Bella, meriți mult mai mult. 274 00:16:53,762 --> 00:16:55,347 Da… 275 00:16:56,140 --> 00:16:59,143 Părea prea frumos ca să fie adevărat și așa a fost. 276 00:17:02,855 --> 00:17:05,065 - E banca? - Nu, e Benjamin. 277 00:17:05,941 --> 00:17:10,029 „Vrem cravată și accesoriu festiv pentru un eveniment de ultimă oră.” 278 00:17:10,529 --> 00:17:13,365 - La ce oră vine Danielle? - Mă descurc. 279 00:17:13,449 --> 00:17:14,992 - Da? - Poftim. 280 00:17:16,910 --> 00:17:21,749 Bella, stilista familiei regale. Încearcă să nu ajungi în tabloide. 281 00:17:24,877 --> 00:17:28,922 Dă-mi detalii despre evenimentul tocmai adăugat în agenda mea. 282 00:17:29,006 --> 00:17:30,674 Ai spus că e în apropiere. 283 00:17:30,758 --> 00:17:33,135 Mic-dejun de Crăciun, cu clătite, 284 00:17:33,218 --> 00:17:36,805 în beneficiul Fundației caritabile Snowy Crest. 285 00:17:36,889 --> 00:17:40,684 Va fi publicitate pozitivă, contracarăm știrile despre dv. 286 00:17:40,768 --> 00:17:46,190 Așa e. Iar cauza e una nobilă oricum. Dă-mi detaliile. 287 00:17:46,273 --> 00:17:51,111 Veți poza pentru o fotografie făcută de un fotograf de evenimente, 288 00:17:51,195 --> 00:17:52,529 în ținută festivă. 289 00:17:52,613 --> 00:17:54,782 - Ați înțeles? - Recepționat, da. 290 00:17:54,865 --> 00:17:57,117 Lumea vă urmărește orice mișcare, 291 00:17:57,201 --> 00:18:01,663 e foarte important ca totul să meargă perfect săptămâna asta. 292 00:18:02,831 --> 00:18:03,957 Bună! Mulțumesc. 293 00:18:10,005 --> 00:18:10,839 Mulțumesc! 294 00:18:23,477 --> 00:18:25,938 Ai sosit! Bun-venit la Conacul Tangford. 295 00:18:26,021 --> 00:18:29,483 Și nu stai aici? Probabil casa din Anglia e incredibilă. 296 00:18:29,566 --> 00:18:32,361 Da, ăsta a fost locul preferat al tatălui meu. 297 00:18:32,444 --> 00:18:35,030 - E foarte frumos. - Mulțumesc! 298 00:18:35,906 --> 00:18:37,866 - Ia loc, te rog. - Mulțumesc. 299 00:18:41,078 --> 00:18:42,871 Ce-ai adus? 300 00:18:43,747 --> 00:18:47,543 Am câteva opțiuni de cravată cu batista aferentă, desigur. 301 00:18:48,043 --> 00:18:49,711 E un roșu îndrăzneț. 302 00:18:49,795 --> 00:18:53,757 - Asta îmi place, are un pic de luciu… - Cea de aici e bună. 303 00:18:54,800 --> 00:18:56,635 - Cea albastră? - Desigur. 304 00:18:57,511 --> 00:19:01,473 Bine… Pentru accesoriul festiv, a fost cam pe grabă, 305 00:19:01,557 --> 00:19:04,309 dar ar fi drăguț un ac de rever de sezon. 306 00:19:04,393 --> 00:19:07,187 Am unele adorabile. Se aprind. 307 00:19:08,522 --> 00:19:11,567 Nu e musai să le aprinzi, dar poți dacă vrei. 308 00:19:11,650 --> 00:19:14,361 Nu e nevoie de accesorii festive. 309 00:19:16,113 --> 00:19:16,989 Bine. 310 00:19:17,072 --> 00:19:21,869 Atunci probabil că nu te tentează nici căciula de Moș Crăciun. 311 00:19:21,952 --> 00:19:23,745 În ce scop? 312 00:19:23,829 --> 00:19:27,499 Nu știu, dar toți avem nevoie de o căciulă de Moș Crăciun, nu? 313 00:19:27,583 --> 00:19:28,959 Chiar așa? 314 00:19:29,751 --> 00:19:30,586 Da. 315 00:19:32,546 --> 00:19:36,216 - Nu ai căciulă de Moș Crăciun? - Sigur că nu. 316 00:19:37,050 --> 00:19:38,969 Ar trebui s-o iei. 317 00:19:40,053 --> 00:19:40,888 Serios? 318 00:19:40,971 --> 00:19:42,514 - Ia-o. - S-o port? 319 00:19:42,598 --> 00:19:44,933 - S-o ai. - N-am ce face cu ea. 320 00:19:45,517 --> 00:19:47,895 - Te rog, ia-o. - Sigur. Da. Bine. 321 00:19:48,478 --> 00:19:49,313 Mulțumesc! 322 00:19:50,981 --> 00:19:51,815 Da… 323 00:19:52,816 --> 00:19:56,987 Știu că nu este una dintre responsabilitățile tale de azi, 324 00:19:57,529 --> 00:20:04,494 dar oare vrei să mă însoțești la un eveniment de ultim moment? 325 00:20:05,162 --> 00:20:08,248 Oferta vine cu un mic-dejun cu clătite. 326 00:20:10,083 --> 00:20:13,879 - Cui nu-i plac clătitele? - Așa e. 327 00:20:13,962 --> 00:20:15,672 - Sigur. Bine, vin. - Bine. 328 00:20:15,756 --> 00:20:20,302 Bun. Mai întâi… Toți avem nevoie de o căciulă de Moș Crăciun, nu? 329 00:20:21,470 --> 00:20:22,304 Așa e… 330 00:20:24,139 --> 00:20:27,184 Ai dreptate. Îmi iau haina și plecăm. 331 00:20:34,066 --> 00:20:37,694 În numele Fundației caritabile Snowy Crest, 332 00:20:37,778 --> 00:20:40,697 în semn de mulțumire pentru sprijinul său, 333 00:20:41,198 --> 00:20:43,992 vreau să-i ofer ducelui de Tangford 334 00:20:44,076 --> 00:20:48,038 cel mai bun sirop de arțar al nostru. 335 00:20:49,748 --> 00:20:52,167 FUNDAȚIA SNOWY CREST MIC-DEJUN CU CLĂTITE 336 00:20:52,251 --> 00:20:53,585 Mulțumesc, Kristy. 337 00:20:54,419 --> 00:20:55,254 Măi să fie! 338 00:20:56,129 --> 00:21:00,133 Sunt onorat să fac parte din această organizație incredibilă. 339 00:21:00,717 --> 00:21:06,556 Vă anunț cu bucurie că anul viitor plănuim să renovăm complet parcul local. 340 00:21:09,935 --> 00:21:13,355 S-a dovedit de nenumărate ori că joaca în natură 341 00:21:13,438 --> 00:21:17,985 e spre binele fizic și psihic al oamenilor de toate vârstele. 342 00:21:18,068 --> 00:21:18,902 Mai mult, 343 00:21:18,986 --> 00:21:23,782 se știe că îmbunătățește semnificativ rezultatele școlare ale elevilor 344 00:21:23,865 --> 00:21:28,787 și crește respectul de sine al tuturor celor care participă. 345 00:21:31,331 --> 00:21:36,795 Bucurați-vă de micul-dejun cu clătite, nu fără acest încântător sirop de arțar. 346 00:21:40,465 --> 00:21:44,303 Îți mulțumesc că ai venit. Înseamnă mult. 347 00:21:44,386 --> 00:21:49,182 Îți mulțumesc că m-ai primit, Kristy. Și pentru siropul de arțar serie limitată. 348 00:21:49,266 --> 00:21:52,019 O să-l pun pe budincă la întoarcerea în Anglia. 349 00:21:52,102 --> 00:21:56,356 - Salutări lui Doug și fetelor. - Putem face poza acum? 350 00:21:56,440 --> 00:21:57,649 - Sigur! - Bine. 351 00:22:27,346 --> 00:22:28,680 Înveți ceva nou? 352 00:22:29,806 --> 00:22:31,058 O lumânare cu sirop. 353 00:22:32,059 --> 00:22:33,769 - Aflu despre tine. - Da? 354 00:22:33,852 --> 00:22:37,481 Da. Frumos discurs! În câte organizații ești implicat? 355 00:22:37,564 --> 00:22:42,569 În câteva zeci de organizații caritabile, atât acasă, cât și în străinătate. 356 00:22:42,652 --> 00:22:45,113 O conduc și pe a mea, Trustul Tangford. 357 00:22:45,197 --> 00:22:46,615 Am văzut pe itinerar. 358 00:22:46,698 --> 00:22:50,619 Prânzul de Crăciun de pe 23 e cel mai mare eveniment al anului? 359 00:22:50,702 --> 00:22:51,995 Da. 360 00:22:52,079 --> 00:22:55,582 Însă anul acesta lucrurile nu arată încurajator. 361 00:22:55,665 --> 00:22:58,210 - De ce? - Dacă sunt prea puțini invitați, 362 00:22:58,293 --> 00:23:01,129 evenimentul ar fi o lovitură de imagine. 363 00:23:01,213 --> 00:23:04,883 E mai bine să nu-l țin decât să risc să par nepopular. 364 00:23:05,926 --> 00:23:09,513 Da… Când ai un titlu, toți sunt mereu cu ochii pe tine, 365 00:23:10,514 --> 00:23:12,766 așteptând să faci ceva greșit. 366 00:23:13,350 --> 00:23:17,396 Nimic nu e mai important decât datoria și onorarea numele familiei. 367 00:23:17,479 --> 00:23:20,816 Cum spunea tata: „Slujba și datoria mai presus de sine.” 368 00:23:21,400 --> 00:23:26,613 - Am auzit asta zilnic, din copilărie. - Și nu cred că erai genul rebel. 369 00:23:26,696 --> 00:23:31,493 Nu, nici vorbă. Îmi respectam prea mult părinții ca să-i fac de rușine. 370 00:23:32,160 --> 00:23:35,789 Presupun că ai tăi sunt foarte mândri de tine. 371 00:23:36,373 --> 00:23:37,833 Ești foarte amabilă. 372 00:23:40,335 --> 00:23:41,753 Ieșim un pic la aer? 373 00:23:41,837 --> 00:23:43,088 - Sigur. - Excelent. 374 00:23:50,554 --> 00:23:51,972 Îmi place la țară. 375 00:23:52,806 --> 00:23:55,392 - Am crescut la New York. - Chiar așa? 376 00:23:55,475 --> 00:23:58,437 Da, într-un apartament mic înconjurat de betoane. 377 00:23:59,479 --> 00:24:05,110 Chiar dacă nu am avut multe lucruri și multe erau de căpătat, ne-am distrat. 378 00:24:05,193 --> 00:24:07,696 Făceam oameni de zăpadă pe trotuar 379 00:24:07,779 --> 00:24:10,740 și îi aranjam cu noile mele accesorii căpătate. 380 00:24:10,824 --> 00:24:13,535 - Oameni de zăpadă la modă. - Așa credeam. 381 00:24:14,035 --> 00:24:15,954 Copiii nu erau mereu de acord, 382 00:24:16,037 --> 00:24:20,375 dar nu poți lăsa părerile altora să te împiedice să trăiești cât mai bine. 383 00:24:20,459 --> 00:24:22,836 - Să trăiești cât mai bine? Da… - Da. 384 00:24:24,963 --> 00:24:30,260 - Nu cred că am făcut vreun om de zăpadă. - N-ai făcut niciodată un om de zăpadă? 385 00:24:30,343 --> 00:24:31,887 Nu. 386 00:24:32,637 --> 00:24:34,556 Ți-ai ascultat discursul? 387 00:24:34,639 --> 00:24:37,976 „Joaca în natură aduce beneficii fizice și psihice.” 388 00:24:43,231 --> 00:24:44,065 Haide! 389 00:24:44,649 --> 00:24:49,279 - Ce faci? - Întrebarea corectă e: „Ce facem?” 390 00:24:49,362 --> 00:24:52,532 - Scuze. Ce facem? - Îți arăt. 391 00:24:57,454 --> 00:24:58,955 E perfect pentru nas. 392 00:25:00,707 --> 00:25:02,751 Așa. Ia uite! 393 00:25:04,628 --> 00:25:07,756 - Încă îi lipsește ceva. - Da, așa e. 394 00:25:11,760 --> 00:25:16,515 - Toți avem nevoie de o căciulă de Moș. - Așa e. 395 00:25:17,682 --> 00:25:18,725 Așa! 396 00:25:22,562 --> 00:25:25,273 - Iată. - Nu e rău pentru primul om de zăpadă. 397 00:25:28,735 --> 00:25:34,366 Să știi că în haina aia semeni uimitor cu Scufița Roșie. 398 00:25:34,449 --> 00:25:36,660 - Dar fără scufiță? - Exact. 399 00:25:37,410 --> 00:25:40,330 E bine că tu nu semeni deloc cu Lupul cel rău. 400 00:25:41,081 --> 00:25:43,416 - Ești sigură? - Da. 401 00:25:43,500 --> 00:25:46,086 Personajul ăla mă speria când eram mică. 402 00:25:46,169 --> 00:25:49,172 Sinceră să fiu, sunt sperioasă. 403 00:25:50,840 --> 00:25:51,758 Stefan? 404 00:25:54,135 --> 00:25:55,720 - Scuze. - Pe bune? 405 00:25:57,889 --> 00:26:00,141 O să ți-o plătesc. 406 00:26:00,725 --> 00:26:04,312 - Poți să încerci. - Da. Ești gata? 407 00:26:09,359 --> 00:26:11,403 Așa-ți trebuie, îl ataci pe duce… 408 00:26:14,406 --> 00:26:15,699 Chiar m-ai speriat. 409 00:26:15,782 --> 00:26:18,577 - Știu. - Ești mândru de tine, nu? 410 00:26:18,660 --> 00:26:20,120 Da, pe bună dreptate. 411 00:26:20,203 --> 00:26:23,331 Și cred că dl Om de zăpadă e de acord. Nu? 412 00:26:23,415 --> 00:26:25,875 Nu cred. Nu zice nimic. 413 00:26:25,959 --> 00:26:28,086 Bună! Ba zice. 414 00:26:28,169 --> 00:26:29,754 Bună! 415 00:26:30,755 --> 00:26:31,881 Excepțional… 416 00:26:37,929 --> 00:26:40,557 E vina mea. Am fost foarte neglijent. 417 00:26:40,640 --> 00:26:43,727 - Cum adică? - Nu poți avea încredere în paparazzi. 418 00:26:43,810 --> 00:26:46,980 Află unde ești și vând pozele celui care dă mai mult, 419 00:26:47,063 --> 00:26:49,566 iar acela inventează o poveste pentru ele. 420 00:26:50,108 --> 00:26:52,319 E un om de zăpadă la un eveniment. 421 00:26:52,402 --> 00:26:56,865 - Ce să spună rău? - Ai fi surprinsă. Să ne întoarcem… 422 00:26:56,948 --> 00:26:59,576 Ai mult de condus și curând se va întuneca. 423 00:27:00,160 --> 00:27:00,994 Bine. 424 00:27:11,254 --> 00:27:14,424 - Care îți place mai mult? - Depinde de client. 425 00:27:14,507 --> 00:27:17,344 - E pentru Stefan. - Nu are costum pentru azi? 426 00:27:17,427 --> 00:27:21,806 Da, dar a venit costumul de joi. Poate o cravată i-ar anima întâlnirea. 427 00:27:21,890 --> 00:27:25,894 O să i le duc, ca hainele lui să reflecte cine e cu adevărat. 428 00:27:25,977 --> 00:27:29,356 Încântător și dinamic. Asta, da. 429 00:27:31,441 --> 00:27:32,442 Ce e? 430 00:27:33,026 --> 00:27:35,862 M-a angajat ca stilistă și mă plătește bine. 431 00:27:35,945 --> 00:27:41,409 E datoria mea să mă asigur că arată bine, ca în cazul oricărui alt client. 432 00:27:41,951 --> 00:27:44,913 Apropo, am terminat? Ar trebui să plec în curând. 433 00:27:44,996 --> 00:27:47,457 - Du-te, mă descurc. - Mai pot sta un pic. 434 00:27:47,540 --> 00:27:51,836 Am văzut multe articole despre despărțirea lui de Sydney. 435 00:27:51,920 --> 00:27:54,631 E pus într-o lumină destul de proastă. 436 00:27:54,714 --> 00:27:59,094 - Iar el nu se apără niciodată. - Meridith, de ce citești așa ceva? 437 00:27:59,177 --> 00:28:03,723 - Fiindcă asta îmi apare în flux. - Sper că nu crezi ce citești. 438 00:28:03,807 --> 00:28:06,101 Nu e mereu afectuos și prietenos, 439 00:28:06,184 --> 00:28:09,354 dar nu merită lucrurile negative spuse despre el. 440 00:28:09,437 --> 00:28:11,231 E un tip de treabă. 441 00:28:12,649 --> 00:28:15,694 Îl cunoști mai bine decât mine. Sigur ai dreptate. 442 00:28:15,777 --> 00:28:19,447 Spun asta ca observatoare obiectivă, care l-a observat. 443 00:28:19,531 --> 00:28:22,409 - Da, ești foarte obiectivă. - Chiar sunt! 444 00:28:22,492 --> 00:28:28,832 - Am imaginea lui corectă. Îl văd. - Vezi cât de chipeș e. 445 00:28:28,915 --> 00:28:30,792 - Da. - Plec. 446 00:28:30,875 --> 00:28:32,919 - La revedere. - Ce te-ai rușinat! 447 00:28:37,757 --> 00:28:41,094 Bună, Bella! Ai venit devreme. Tocmai voiam să-ți scriu. 448 00:28:41,177 --> 00:28:44,180 - Am picat prost? - Nu, e în regulă. 449 00:28:44,264 --> 00:28:46,307 - Asta e tot, Benjamin. - Alteță. 450 00:28:46,391 --> 00:28:47,225 Mulțumesc. 451 00:28:48,101 --> 00:28:51,229 - Pot? - Sigur că da. Sper că ai adus un costum. 452 00:28:51,312 --> 00:28:53,022 Da, dar mai întâi, 453 00:28:53,106 --> 00:28:56,985 asta ar putea aduce bucuria sărbătorilor la întâlnirea de azi. 454 00:28:57,736 --> 00:29:01,948 Cine e lady Josephine? Îmi cer scuze, nu mă privește. 455 00:29:02,031 --> 00:29:04,993 - Mii de scuze. - E în ordine. Te rog, ia loc. 456 00:29:05,994 --> 00:29:06,828 O prietenă. 457 00:29:07,996 --> 00:29:12,751 Și m-aș fi opus vehement acestei cravate dacă întâlnirea nu s-ar fi anulat. 458 00:29:14,294 --> 00:29:15,128 Bine… 459 00:29:16,004 --> 00:29:20,884 Am adus costumul despre care am vorbit, însă și o a doua opțiune. 460 00:29:20,967 --> 00:29:21,801 Bun… 461 00:29:23,636 --> 00:29:27,599 Cu dungi fine. E tot business, dar cu un plus de stil. 462 00:29:27,682 --> 00:29:30,894 Cu prea mult stil. Să rămânem la original. 463 00:29:30,977 --> 00:29:32,937 - Măcar îl probezi? - Nu azi. 464 00:29:33,021 --> 00:29:36,191 Am imaginea în minte. Îți va veni excepțional. 465 00:29:38,401 --> 00:29:39,986 O să-l las aici. 466 00:29:40,069 --> 00:29:42,405 - În caz că te răzgândești. - Excelent. 467 00:29:43,198 --> 00:29:46,951 - Îmi cer iertare că ai venit până aici. - Scuze! 468 00:29:47,535 --> 00:29:48,995 Nicio problemă. 469 00:29:49,496 --> 00:29:52,916 Au existat consecințe la scandalul cu omul de zăpadă? 470 00:29:53,750 --> 00:29:55,293 Nu încă. 471 00:29:55,877 --> 00:29:59,172 Din păcate, celelalte titluri sunt mult mai captivante. 472 00:30:00,298 --> 00:30:02,133 Am de lucru… 473 00:30:02,217 --> 00:30:03,384 - Da, și eu. - Da. 474 00:30:05,929 --> 00:30:08,807 Am observat că nu ai brad de Crăciun. 475 00:30:10,225 --> 00:30:13,394 Da. Benjamin a considerat că nu e nevoie. 476 00:30:13,478 --> 00:30:16,481 Prânzul de Crăciun al ducelui e la un hotel minunat, 477 00:30:16,564 --> 00:30:19,943 după care mă întorc în Anglia în Ajunul Crăciunului. 478 00:30:20,026 --> 00:30:23,696 Totuși, fără brad în săptămâna dinaintea Crăciunului? 479 00:30:25,573 --> 00:30:30,954 - Pun pariu că n-ai ales vreodată bradul. - E un pariu pierdut. 480 00:30:31,663 --> 00:30:34,415 Însă au trecut mulți ani de atunci. 481 00:30:34,499 --> 00:30:39,087 Nu cred că te-ar pândi fotografii, așteptând să alegi bradul greșit. 482 00:30:39,170 --> 00:30:41,631 Nu pe proprietatea mea. 483 00:30:42,215 --> 00:30:45,593 - Ai brazi aici? - Mai mulți decât îți poți imagina. 484 00:30:46,177 --> 00:30:47,637 Și nu poți lua o pauză? 485 00:30:48,221 --> 00:30:53,393 Averea familiei mele are sute de ani. Mai rezistă câteva ore. 486 00:30:54,227 --> 00:30:57,522 - Alegem un brad de Crăciun? - Da! Bine. 487 00:30:58,731 --> 00:31:01,067 - Perfect! - Prea bine. Să mergem. 488 00:31:02,819 --> 00:31:07,365 Alegerea bradului era o tradiție de familie preferată. 489 00:31:07,866 --> 00:31:11,870 Îl luam de la comercianții din oraș, nu dintr-o pădure fermecată, 490 00:31:11,953 --> 00:31:13,830 dar era foarte distractiv. 491 00:31:13,913 --> 00:31:17,083 Eu și fratele meu găseam cel mai mare brad de acolo, 492 00:31:17,166 --> 00:31:21,838 iar tata protesta și se prefăcea că vrea unul mai mic, dar făcea ca noi. 493 00:31:22,797 --> 00:31:27,719 Apoi veneam acasă cu bradul și mama făcea faimoasa ei ciocolată caldă. 494 00:31:28,219 --> 00:31:31,639 Sună minunat. De ce era faimoasă? 495 00:31:33,349 --> 00:31:36,019 - Faimoasă pentru familia noastră. - Bine. 496 00:31:36,102 --> 00:31:41,316 Topea fulgi de ciocolată cu puțină vanilie și scorțișoară, unt și lapte fierbinte… 497 00:31:41,399 --> 00:31:42,734 Era divină. 498 00:31:44,527 --> 00:31:45,445 Dar tu? 499 00:31:45,528 --> 00:31:47,864 Ai vreo tradiție de familie preferată? 500 00:31:48,781 --> 00:31:50,617 Da, pocnitorile cu surprize. 501 00:31:51,159 --> 00:31:54,913 La cină, înainte de budincă, ceea ce voi numiți desert, 502 00:31:56,205 --> 00:31:59,667 deschideam pocnitoarea mea și primeam mereu o mașinuță. 503 00:31:59,751 --> 00:32:01,169 Aveam o colecție uriașă. 504 00:32:01,252 --> 00:32:03,338 Când am plecat la școală, 505 00:32:03,421 --> 00:32:06,466 mama le-a donat unui spital local de copii. 506 00:32:06,549 --> 00:32:07,717 Fără să te întrebe? 507 00:32:07,800 --> 00:32:11,137 Ba da, și am fost de acord că ar fi mult mai utile 508 00:32:11,220 --> 00:32:14,807 aducând bucurie unor copii în loc să stea pe un raft. 509 00:32:14,891 --> 00:32:18,269 - Slujba și datoria mai presus de sine. - Da, exact. 510 00:32:18,353 --> 00:32:20,438 - Uite-i. - Ai auzit ceva? 511 00:32:20,521 --> 00:32:22,982 Da. La țanc. Benjamin, aici! 512 00:32:23,566 --> 00:32:26,277 Da, Alteță. Sunt în spatele dv. 513 00:32:26,361 --> 00:32:27,737 Ce pui la cale? 514 00:32:27,820 --> 00:32:31,407 Nu ești singura cu tradiții de familie distractive. 515 00:32:31,491 --> 00:32:37,038 O tradiție ce i-a bucurat pe părinții dv. în fiecare sezon de sărbători. 516 00:32:37,121 --> 00:32:40,917 - Cacao fierbinte la alegerea bradului? - Exact. Pot să te ajut? 517 00:32:41,000 --> 00:32:42,335 Desigur, Alteță. 518 00:32:43,878 --> 00:32:46,839 A trecut mult timp de când ați ieșit ultima oară 519 00:32:46,923 --> 00:32:48,800 să tăiați un brad de Crăciun. 520 00:32:48,883 --> 00:32:52,679 - Da, prea mult. Uitasem cât de frumos e. - Da. 521 00:32:52,762 --> 00:32:55,431 Din fericire, unele tradiții se întorc la noi. 522 00:32:59,811 --> 00:33:01,854 - Îmi dai voie? - Mulțumesc. 523 00:33:04,148 --> 00:33:05,191 E uimitor. 524 00:33:08,569 --> 00:33:10,238 - Ciocolată caldă? - Vă rog. 525 00:33:11,572 --> 00:33:12,407 Mulțumesc! 526 00:33:12,490 --> 00:33:17,036 Ciocolată caldă, preferata mea. Spune-mi, ai vrut mereu să fii stilistă? 527 00:33:17,954 --> 00:33:22,166 Da, chiar dinainte de oamenii mei de zăpadă stilați. 528 00:33:22,250 --> 00:33:26,170 Adoram să pregătesc ținute și accesorii pentru păpuși. Mulțumesc. 529 00:33:26,254 --> 00:33:29,882 Și apoi pentru prieteni și rude. Ceream zece cenți pe ținută. 530 00:33:29,966 --> 00:33:34,178 Serios? Un antreprenor înnăscut. Care a fost prima ta slujbă? 531 00:33:35,304 --> 00:33:37,765 Am lucrat într-un magazin universal. 532 00:33:38,683 --> 00:33:41,352 Îmi plăcea mult când mi se cerea ajutorul. 533 00:33:41,936 --> 00:33:44,897 Ajutor? Adică să asortezi un pulover cu o fustă? 534 00:33:44,981 --> 00:33:49,110 Da, dar cel mai important era să-i ajut să-și dea seama ce le stă bine. 535 00:33:50,028 --> 00:33:51,946 Când oamenii simt că arată bine, 536 00:33:52,030 --> 00:33:55,616 e uimitor cât le sporește încrederea de sine. 537 00:33:55,700 --> 00:34:02,165 Ador să-mi văd clienții deschizându-se și înfruntând lumea cu curaj. 538 00:34:03,041 --> 00:34:07,503 - E pasiunea ta. - Da. Și sunt foarte recunoscătoare. 539 00:34:07,587 --> 00:34:12,091 Mi-am deschis buticul după facultate, în apartament, iar acum am magazin 540 00:34:12,175 --> 00:34:16,888 și încerc să-mi extind afacerea ca să includă o unitate mobilă de stil. 541 00:34:16,971 --> 00:34:18,681 Și ce presupune asta? 542 00:34:18,765 --> 00:34:22,435 Să cumpăr o camionetă mare cu care să merg la clienții mei, 543 00:34:22,518 --> 00:34:26,939 și nu doar la clienții mei obișnuiți, ci și în scop terapeutic. 544 00:34:27,023 --> 00:34:30,026 - Vânzare cu amănuntul terapeutică? - Da. 545 00:34:30,109 --> 00:34:34,322 Fac voluntariat la un cămin de bătrâni și te-ar uimi ce bucurie 546 00:34:34,405 --> 00:34:37,992 pot aduce un colier și o eșarfă sau un papion și o cămașă. 547 00:34:38,076 --> 00:34:40,078 Vreau să merg la mai multe cămine. 548 00:34:40,161 --> 00:34:41,871 - Și în spitale. - Uimitor! 549 00:34:41,954 --> 00:34:45,124 Un pic de stil care să le ridice moralul. 550 00:34:45,208 --> 00:34:48,419 Sună excepțional. Nu-i așa, Benjamin? 551 00:34:48,503 --> 00:34:50,505 - Așa e. - Când începi? 552 00:34:52,298 --> 00:34:55,009 Am un plan de afaceri și sunt… 553 00:34:55,093 --> 00:34:57,220 Am pus totul în mișcare și… 554 00:34:58,012 --> 00:35:00,890 Ia uite! Bradul de acolo e grozav. 555 00:35:01,516 --> 00:35:04,685 - Ce să vezi! De acord? - Da. 556 00:35:05,478 --> 00:35:07,647 - Vrei? - Da, haide! 557 00:35:07,730 --> 00:35:08,648 Da! 558 00:35:09,357 --> 00:35:10,233 Topor, te rog. 559 00:35:12,860 --> 00:35:13,694 Mulțumesc! 560 00:35:18,199 --> 00:35:19,075 E perfect. 561 00:35:20,076 --> 00:35:22,120 Și a fost aici tot timpul. 562 00:35:26,082 --> 00:35:27,125 Așa! 563 00:35:27,625 --> 00:35:29,752 - E fantastic. - Chiar e. 564 00:35:29,836 --> 00:35:31,045 Ce urmează? 565 00:35:34,715 --> 00:35:36,008 Steaua. 566 00:35:37,301 --> 00:35:39,595 - Vrei să faci onorurile? - Desigur. 567 00:35:39,679 --> 00:35:40,513 Bine. 568 00:35:40,596 --> 00:35:43,349 Bine. Să bată tobele, vă rog! 569 00:35:51,524 --> 00:35:56,946 - Și bradul e aranjat! - Acum poate înfrunta lumea cu curaj. 570 00:35:57,029 --> 00:35:58,281 Întocmai! 571 00:35:58,364 --> 00:36:02,076 - Adaugă „stilistă de brazi” la CV. - Pun pe lista de servicii. 572 00:36:02,160 --> 00:36:06,664 Bine. Mi-a făcut mare plăcere. A fost mult mai plăcut decât ce fac… 573 00:36:07,748 --> 00:36:09,792 Da. Apropo… 574 00:36:10,918 --> 00:36:12,128 E totul în ordine? 575 00:36:13,004 --> 00:36:17,466 Scandalul omului de zăpadă, cum bine i-ai zis, a ajuns în ziare. 576 00:36:19,343 --> 00:36:23,055 „Ducele de Tangford nu e înghețat după despărțire.” 577 00:36:23,723 --> 00:36:27,768 - „Nea” avut ce publica. - Drăguț calambur. 578 00:36:28,477 --> 00:36:33,357 Te rog să mă scuzi, o s-o sun pe Connie. Nu ești prea obosită? Poți să conduci? 579 00:36:33,441 --> 00:36:34,400 - Da. - Excelent. 580 00:36:34,483 --> 00:36:36,944 Mai e valabil prânzul caritabil de mâine? 581 00:36:37,028 --> 00:36:40,406 Da, îl trimit pe Benjamin cu mașina să te ia de la butic. 582 00:36:40,489 --> 00:36:42,200 - Da, mulțumesc. - Bine. 583 00:36:42,283 --> 00:36:43,701 - Stefan? - Da? 584 00:36:43,784 --> 00:36:46,829 În poză pare că te distrezi. Nu e atât de rău. 585 00:36:46,913 --> 00:36:48,831 Da, putea fi mult mai rău. 586 00:36:48,915 --> 00:36:52,835 Te puteau târî și pe tine, dar slavă Domnului că n-a fost așa. 587 00:37:00,801 --> 00:37:02,803 PRÂNZUL DE SĂRBĂTORI DE LA ADĂPOST 588 00:37:07,350 --> 00:37:08,893 Mulțumesc frumos! 589 00:37:09,477 --> 00:37:11,854 - Bravo! - Mulțumesc mult. 590 00:37:11,938 --> 00:37:13,606 Excelent discurs. Mulțumesc. 591 00:37:15,900 --> 00:37:17,401 Ce organizație grozavă! 592 00:37:17,485 --> 00:37:20,196 Vară-mea și-a adoptat câinele de la un adăpost. 593 00:37:20,279 --> 00:37:25,785 E cea mai bună parte a titlului princiar. Ajut oamenii și cățeii cu patronajul meu. 594 00:37:27,787 --> 00:37:28,913 Îmi dai voie? 595 00:37:29,789 --> 00:37:30,790 E strâmbă. 596 00:37:30,873 --> 00:37:33,000 - Gata. - Mulțumesc. 597 00:37:36,587 --> 00:37:39,382 - E Connie. Scuză-mă. - Da, sigur. 598 00:37:41,550 --> 00:37:42,385 Alo? 599 00:37:46,222 --> 00:37:50,601 Bine… Dacă vin atât de puține persoane la petrecerea de Crăciun, 600 00:37:50,685 --> 00:37:53,145 poate ar fi mai bine s-o anulăm. 601 00:37:54,855 --> 00:37:56,691 Nu, sigur că nu asta vreau. 602 00:37:58,734 --> 00:38:00,152 Da, bine. Așa facem. 603 00:38:01,070 --> 00:38:04,365 Tu anulează hotelul. Îi sun eu pe invitații rămași. 604 00:38:17,920 --> 00:38:20,840 - E totul în ordine? - Sigur. Da. 605 00:38:20,923 --> 00:38:24,343 A trebuit să anulăm prânzul de Crăciun al ducelui. 606 00:38:24,427 --> 00:38:28,639 - Poftim? De ce? - Sunt prea puțini participanți. 607 00:38:28,723 --> 00:38:33,311 Nimeni nu vrea să fie asociat cu mine de frica publicității negative. 608 00:38:34,145 --> 00:38:35,271 E absurd. 609 00:38:35,354 --> 00:38:38,607 Așa zici tu, dar nu și asociații mei din Londra, 610 00:38:38,691 --> 00:38:41,027 care ar trebui să vină la eveniment. 611 00:38:42,278 --> 00:38:43,988 Nu dai mai bine o petrecere? 612 00:38:46,240 --> 00:38:48,993 Lasă-i pe ei. Dă o petrecere mare. 613 00:38:49,076 --> 00:38:53,914 Invită-ți prietenii și asociații de aici, mulți oameni, foarte mulți. 614 00:38:53,998 --> 00:38:57,585 Ca să vadă cei care citesc articolele că se înșală amarnic. 615 00:38:57,668 --> 00:39:02,548 Am anulat hotelul și e prea târziu să găsim alt loc. 616 00:39:03,424 --> 00:39:07,053 De ce nu la Conacul Tangford? Nu e departe și e frumos. 617 00:39:07,136 --> 00:39:09,013 - Și ai spațiu. - E imposibil. 618 00:39:09,096 --> 00:39:12,350 Singura cameră potrivită e salonul, care e închis. 619 00:39:12,433 --> 00:39:16,062 Sunt patru zile, e timp să-l deschizi, cureți și aranjezi. 620 00:39:16,145 --> 00:39:17,855 Am spus că nu e o opțiune. 621 00:39:19,565 --> 00:39:22,985 Îmi pare rău. Nu e o opțiune. 622 00:39:24,487 --> 00:39:25,321 Bine. 623 00:39:25,988 --> 00:39:27,907 Scuze, a fost doar o sugestie. 624 00:39:30,493 --> 00:39:33,371 Dacă nu te superi, cred că mă întorc la butic. 625 00:39:33,454 --> 00:39:37,792 Evenimentul s-a încheiat și am treabă. Mă așteaptă clienții. 626 00:39:38,542 --> 00:39:39,627 Mulțumesc. 627 00:39:50,179 --> 00:39:51,972 Bella, așteaptă, te rog! 628 00:39:53,140 --> 00:39:53,974 Da? 629 00:39:54,683 --> 00:39:58,229 - Vreau să-ți explic. - Nu-mi datorezi explicații. 630 00:39:58,312 --> 00:40:00,022 Dar aș vrea să înțelegi. 631 00:40:01,857 --> 00:40:02,691 Ce anume? 632 00:40:04,610 --> 00:40:07,363 Ți-am spus că tatăl meu adora Conacul Tangford. 633 00:40:08,114 --> 00:40:10,825 Era casa lui preferată. 634 00:40:14,203 --> 00:40:18,833 Dar mama aștepta cu nerăbdare petrecerea de Crăciun Bucurii și Beteală, 635 00:40:20,251 --> 00:40:23,212 pe care o organiza anual în salon. 636 00:40:24,880 --> 00:40:27,341 S-a îmbolnăvit când aveam zece ani. 637 00:40:28,968 --> 00:40:30,302 Nu și-a mai revenit. 638 00:40:31,637 --> 00:40:34,432 Tata a închis acea parte a casei. 639 00:40:36,517 --> 00:40:40,521 Și absolut nimeni n-a mai intrat acolo de atunci. 640 00:40:42,106 --> 00:40:43,941 Îmi pare tare rău. N-am știut. 641 00:40:44,608 --> 00:40:50,156 După aceea, petrecerea a devenit un mic prânz de Crăciun într-un hotel. 642 00:40:52,032 --> 00:40:53,951 Așa e de atunci. 643 00:40:55,703 --> 00:40:58,539 Ți-am spus că n-am fost la conac de șapte ani. 644 00:41:00,875 --> 00:41:03,169 A trecut mult mai mult de când… 645 00:41:06,338 --> 00:41:08,966 Durerea nu dispare la dată fixă. 646 00:41:10,551 --> 00:41:13,429 Îi omagiem pe cei dragi în moduri diferite. 647 00:41:14,597 --> 00:41:16,515 Un omagiu… Da. 648 00:41:19,977 --> 00:41:24,315 Poate că e momentul să revină petrecerea de Crăciun Bucurii și Beteală. 649 00:41:25,900 --> 00:41:28,235 Asta și-ar dori mama. 650 00:41:29,778 --> 00:41:32,948 - Dar tu îți dorești? - Da! 651 00:41:33,491 --> 00:41:37,286 Vreau să readuc bucuria Crăciunului la Conacul Tangford, 652 00:41:37,828 --> 00:41:40,247 cum era în copilăria mea. 653 00:41:43,459 --> 00:41:46,337 - Scuze. - O să mă ajuți, nu? 654 00:41:46,420 --> 00:41:50,257 Poți sta în camera de oaspeți, ca să nu te tot plimbi zilnic. 655 00:41:50,341 --> 00:41:53,302 Mi-ar plăcea, dar nu știu dacă pot. 656 00:41:53,385 --> 00:41:56,472 - Îți plătesc dublul tarifului tău. - Nu de asta. 657 00:41:58,474 --> 00:41:59,308 Bella, 658 00:42:01,018 --> 00:42:01,894 te rog. 659 00:42:07,066 --> 00:42:07,983 Ar fi o onoare. 660 00:42:10,402 --> 00:42:11,278 Mulțumesc! 661 00:42:13,531 --> 00:42:15,032 Ne întoarcem înăuntru? 662 00:42:16,367 --> 00:42:17,201 Sigur. 663 00:42:23,791 --> 00:42:27,795 - Stai așa, te muți la Conacul Tangford? - În casa de oaspeți. 664 00:42:27,878 --> 00:42:30,839 Bine… Cum așa? 665 00:42:30,923 --> 00:42:34,593 E mai ușor decât să conduc trei ore pe zi și… 666 00:42:34,677 --> 00:42:35,594 E perfect. 667 00:42:35,678 --> 00:42:39,848 Secretara lui și restul personalului vin cu avionul mâine. 668 00:42:39,932 --> 00:42:41,809 - Pentru o petrecere? - Da. 669 00:42:41,892 --> 00:42:47,314 Evenimentul de Crăciun Bucurii și Beteală. Va fi uimitor. Chiar se întâmplă. 670 00:42:47,398 --> 00:42:50,776 Va fi grozav. 671 00:42:55,155 --> 00:42:57,116 Bella, e totul în regulă? 672 00:42:59,618 --> 00:43:01,287 Da, dar e copleșitor. 673 00:43:01,370 --> 00:43:04,456 Și îți cer să te descurci singură înainte de Crăciun… 674 00:43:04,540 --> 00:43:07,418 - E-n regulă. - Pentru clienți poate n-o să fie. 675 00:43:10,004 --> 00:43:16,385 Nu știu dacă am luat decizia corectă, dar am simțit că asta trebuie să fac. 676 00:43:17,261 --> 00:43:19,847 E afacerea ta, iar eu îți sunt alături. 677 00:43:21,098 --> 00:43:21,932 Mulțumesc! 678 00:43:22,725 --> 00:43:26,437 Și n-a zis ducele că te va plăti dublu? 679 00:43:27,187 --> 00:43:31,275 Sunt bani care te-ar ajuta mult cu camioneta de stil. 680 00:43:31,942 --> 00:43:33,986 Iar eu mă descurc. 681 00:43:34,945 --> 00:43:35,904 Cred. 682 00:43:36,614 --> 00:43:39,700 Dacă e musai, poți trimite unul sau doi clienți 683 00:43:39,783 --> 00:43:41,744 la Stil cu Stacy. 684 00:43:41,827 --> 00:43:43,996 S-o luăm încetișor. 685 00:43:44,580 --> 00:43:48,000 Dar mă bucur că petreci ceva timp cu ducele tău. 686 00:43:48,959 --> 00:43:51,670 - Când pleci? Da? - Mâine la prima oră. 687 00:43:52,588 --> 00:43:57,051 Crezi că vor veni mulți la evenimentul lui? E cam din scurt. 688 00:43:57,134 --> 00:44:00,471 Sunt americani invitați la o petrecere de Crăciun regală. 689 00:44:00,554 --> 00:44:01,430 Așa e. 690 00:44:03,557 --> 00:44:05,225 Cred că am tot ce-i trebuie. 691 00:44:07,144 --> 00:44:11,106 - Bella, tu ai rochie? - Nu, am uitat de mine. 692 00:44:11,190 --> 00:44:12,691 De ce nu mă mir? 693 00:44:12,775 --> 00:44:14,610 Poate încă o cravată. 694 00:44:15,152 --> 00:44:20,282 Am rochia perfectă, dar, din păcate, nu și un dovleac care devine caleașcă. 695 00:44:20,366 --> 00:44:22,951 Atunci bine că nu e bal de basm. 696 00:44:24,536 --> 00:44:25,496 Ești sigură? 697 00:44:26,497 --> 00:44:27,998 Meriți să fii fericită. 698 00:44:28,832 --> 00:44:32,711 Voi fi fericită când îmi voi extinde afacerea. 699 00:44:32,795 --> 00:44:36,924 O camionetă în mai multe state și poate câteva magazine internaționale. 700 00:44:37,007 --> 00:44:39,885 Bine, sună-mă dacă ai nevoie de mine. 701 00:44:40,719 --> 00:44:45,015 - Meridith, ești cea mai tare. - Știu. De asta mă iubești. 702 00:44:46,600 --> 00:44:48,977 - Mă duc să-ți aduc rochia. - Bine. 703 00:45:00,239 --> 00:45:01,156 Mulțumesc! 704 00:45:02,574 --> 00:45:05,494 Vă aduc eu înăuntru bagajele și cutiile cu haine. 705 00:45:05,577 --> 00:45:06,537 Mulțumesc iar! 706 00:45:07,746 --> 00:45:08,997 Ai sosit! 707 00:45:09,540 --> 00:45:13,502 Aș vrea să te prezint secretarei mele personale, Connie. 708 00:45:13,585 --> 00:45:16,839 - A venit azi-dimineață. Ea e Bella. - Încântată! 709 00:45:16,922 --> 00:45:20,259 - A fost un zbor plăcut? - Da. Mă bucur de cunoștință. 710 00:45:20,342 --> 00:45:22,886 E minunat să fiu iar la Conacul Tangford. 711 00:45:22,970 --> 00:45:24,722 - Benjamin! - Îmi cer scuze. 712 00:45:24,805 --> 00:45:28,726 Mulțumesc. Îți mulțumesc sincer că ne ajuți cu petrecerea. 713 00:45:28,809 --> 00:45:30,144 Fac tot ce pot. 714 00:45:30,227 --> 00:45:33,856 Alteță, am aranjat ca bagajele să vă fie trimise aici 715 00:45:33,939 --> 00:45:38,152 când vor ajunge de unde sunt, sper că înainte de 23. 716 00:45:38,235 --> 00:45:41,822 Aripa salonului a fost curățată și decorată, 717 00:45:41,905 --> 00:45:43,949 încep pregătirile de petrecere. 718 00:45:44,533 --> 00:45:46,326 Casa de oaspeți e pregătită, 719 00:45:46,410 --> 00:45:50,205 iar George face pentru prânz pui fript, cum vă place dv. 720 00:45:50,289 --> 00:45:52,499 Excelent. Ți-am spus. 721 00:45:52,583 --> 00:45:57,254 Nu e nimeni pe lumea asta mai eficient decât Connie. 722 00:45:57,337 --> 00:45:58,839 Haide să te cazezi! 723 00:45:58,922 --> 00:46:02,259 Nu te supăra, aș vrea să-i arăt eu casa de oaspeți. 724 00:46:02,968 --> 00:46:04,470 Desigur. Ședere plăcută! 725 00:46:04,553 --> 00:46:05,387 Mulțumesc. 726 00:46:06,346 --> 00:46:07,681 Bun! Mergem? 727 00:46:07,765 --> 00:46:08,932 - Da. Bine. - Bine. 728 00:46:09,808 --> 00:46:12,060 - Cum a fost drumul? - Grozav. 729 00:46:12,144 --> 00:46:14,813 Pe vremuri aici erau grajdurile cailor, 730 00:46:14,897 --> 00:46:18,484 dar străbunica mea le-a transformat în casă de oaspeți. 731 00:46:18,567 --> 00:46:19,777 Aici erau grajduri? 732 00:46:19,860 --> 00:46:23,697 Da, pe atunci oaspeții stăteau timp de o lună sau mai mult, 733 00:46:23,781 --> 00:46:29,369 dar străbunica mea voia ca musafirii să se bucure de intimitate. 734 00:46:29,453 --> 00:46:32,873 - Știi… - Îmi cer scuze! 735 00:46:32,956 --> 00:46:34,416 Nu-i nimic. 736 00:46:35,417 --> 00:46:36,835 - Ești bine? - Da. 737 00:46:42,800 --> 00:46:44,134 Doamne sfinte! 738 00:46:44,218 --> 00:46:45,302 Cât de frumos e! 739 00:46:45,385 --> 00:46:49,348 - E ca dintr-o carte de povești. - O să te simți bine aici? 740 00:46:49,431 --> 00:46:51,892 Poate nu mă mai întorc la mine acasă. 741 00:46:52,392 --> 00:46:53,560 Glumesc. 742 00:46:54,144 --> 00:46:55,437 Am sosit! 743 00:46:57,481 --> 00:46:59,274 Bagajele doamnei. 744 00:46:59,358 --> 00:47:03,237 Am dus cutiile cu haine în camera Alteței. 745 00:47:03,320 --> 00:47:04,404 Mulțumesc mult. 746 00:47:05,030 --> 00:47:08,867 Connie speră că sunt satisfăcătoare condițiile de aici. 747 00:47:08,951 --> 00:47:11,453 - Spuneți-i că e uimitor. - Bine. 748 00:47:11,537 --> 00:47:14,081 Dacă aveți nevoie de ceva, să mă căutați. 749 00:47:14,164 --> 00:47:16,375 - Da, mulțumesc. - Mulțumesc. 750 00:47:18,210 --> 00:47:19,419 E frumos. 751 00:47:22,381 --> 00:47:26,468 Ce-ai vrea să mai vezi? Restul casei sau terenul? 752 00:47:27,386 --> 00:47:29,304 - Terenul. - Acolo mergem. 753 00:47:29,388 --> 00:47:30,305 Bine. 754 00:47:36,395 --> 00:47:38,480 Parcă e tărâmul tău magic de iarnă. 755 00:47:38,564 --> 00:47:42,192 Da, mama și tata se plimbau pe aici ținându-se de mână. 756 00:47:42,276 --> 00:47:43,402 Ce romantic! 757 00:47:44,069 --> 00:47:46,822 Ți-ai adus toate iubitele aici? 758 00:47:47,739 --> 00:47:52,286 Au fost câteva, dar niciuna specială cât să merite adusă la Conacul Tangford. 759 00:47:53,078 --> 00:47:56,081 Iar lui Sydney nu-i plăcea frigul. 760 00:47:56,164 --> 00:47:59,543 Prefera Mallorca și Saint-Tropez de sărbători. 761 00:47:59,626 --> 00:48:04,047 Până anul trecut, când a decis că vrea să devină cunoscută în America. 762 00:48:04,131 --> 00:48:07,217 A insistat ca prânzul să fie la New York anul acesta. 763 00:48:07,301 --> 00:48:12,514 Dacă scopul ei era faima pe rețelele sociale, sigur a reușit. 764 00:48:13,599 --> 00:48:18,103 - Regret. Pun pariu că a fost dureros. - Sigur ai văzut articolele. 765 00:48:18,186 --> 00:48:22,065 - Nu cred mai nimic din ce citesc online. - Serios? Bravo ție! 766 00:48:22,149 --> 00:48:24,651 Adevărul e că nu ne-am potrivit niciodată. 767 00:48:24,735 --> 00:48:26,695 Sydney preferă un pic de dramă, 768 00:48:26,778 --> 00:48:31,158 iar eu n-am o personalitate dinamică, cum probabil ai observat. 769 00:48:31,241 --> 00:48:33,952 Sunt mai așezat și conservator. 770 00:48:38,874 --> 00:48:41,001 În primul rând, ești excepțional. 771 00:48:41,501 --> 00:48:45,172 În al doilea rând, mulți văd stabilitatea ca pe un punct forte. 772 00:48:45,797 --> 00:48:49,259 Fostul meu iubit era imprevizibil și spontan. 773 00:48:49,843 --> 00:48:51,845 V-ați despărțit în termeni buni? 774 00:48:53,305 --> 00:48:54,640 Decide tu… 775 00:48:54,723 --> 00:48:59,227 Anul trecut, înainte de Crăciun, a anulat planurile de cină. Motivul? 776 00:48:59,311 --> 00:49:00,896 S-a mutat în Belize. 777 00:49:02,022 --> 00:49:05,984 - S-a mutat în altă țară fără să-ți spună? - Da. 778 00:49:07,277 --> 00:49:08,320 Ce păduche! 779 00:49:09,780 --> 00:49:13,158 Păduche? E o descriere bună pentru el. Îmi place. 780 00:49:13,241 --> 00:49:14,076 Mulțumesc. 781 00:49:14,993 --> 00:49:18,705 Asta după ce spusese să căutăm inele de logodnă și… 782 00:49:18,789 --> 00:49:19,706 - Serios? - Da. 783 00:49:19,790 --> 00:49:20,874 Incredibil! 784 00:49:21,875 --> 00:49:26,755 - Îmi pare rău că ai trecut prin așa ceva. - E în ordine. Mergem mai departe? 785 00:49:26,838 --> 00:49:28,423 - Da. - Să văd grajdurile. 786 00:49:28,507 --> 00:49:29,549 Da, bineînțeles. 787 00:49:31,009 --> 00:49:31,843 Ia-o înainte. 788 00:49:35,263 --> 00:49:37,641 Nu trebuia să fi avut încredere în el. 789 00:49:38,433 --> 00:49:40,519 Acum știu, doar gura era de el. 790 00:49:43,772 --> 00:49:45,482 - Pot? - Sigur că da. 791 00:49:49,319 --> 00:49:52,447 Vorbele fără fapte nu înseamnă nimic. 792 00:49:53,031 --> 00:49:55,200 Apropo de vorbe fără sens, 793 00:49:56,034 --> 00:49:59,204 de ce nu te aperi de acuzațiile false din tabloide? 794 00:49:59,287 --> 00:50:00,789 Spune-le adevărul. 795 00:50:00,872 --> 00:50:03,500 E o regulă respectată mereu de familia mea. 796 00:50:03,583 --> 00:50:05,168 Nu te plângi, nu explici. 797 00:50:06,044 --> 00:50:08,005 Faci doar să pari că te aperi. 798 00:50:08,505 --> 00:50:11,925 Preferăm să ținem capul plecat și să rămânem neutri. 799 00:50:12,759 --> 00:50:13,635 Nu, Shadow? 800 00:50:16,430 --> 00:50:17,514 Mulțumesc, Helen! 801 00:50:18,432 --> 00:50:20,684 Un cal magic pentru un loc magic. 802 00:50:21,810 --> 00:50:25,814 Da. Uite! Cred că a găsit-o Connie într-o cutie și a agățat-o. 803 00:50:25,897 --> 00:50:27,024 E a ta? 804 00:50:27,107 --> 00:50:31,278 Am făcut-o pentru mama, cadou de Crăciun, când aveam șapte ani. 805 00:50:31,361 --> 00:50:34,740 Stătea aici cu un ceai și privea păsările. 806 00:50:36,241 --> 00:50:37,617 Îi plăceau cardinalii. 807 00:50:38,869 --> 00:50:42,789 - Un cadou frumos, sigur i-a plăcut. - Mulțumesc. 808 00:50:42,873 --> 00:50:46,585 Eu și tata stăteam cu ea aici. Ai o pasăre preferată? 809 00:50:47,210 --> 00:50:48,045 Turturelele. 810 00:50:49,171 --> 00:50:50,881 - O alegere festivă. - Da. 811 00:50:50,964 --> 00:50:54,009 Oare de ce li se spune turturele? 812 00:50:54,092 --> 00:50:56,053 Sunt păsări, nu țurțuri. 813 00:50:56,136 --> 00:50:59,347 De fapt, cuvântul „turtur” înseamnă „pasăre” în latină, 814 00:50:59,431 --> 00:51:02,851 și vine de la sunetul pe care-l fac acești porumbei. 815 00:51:04,478 --> 00:51:08,398 De aia am primit rolul de turturea în piesa de Crăciun a școlii. 816 00:51:08,482 --> 00:51:13,070 - Sunt sigur c-ai fost adorabilă. - Măcar nu mi-am uitat replicile. 817 00:51:15,781 --> 00:51:20,077 - Scuze. Ce ridicol e! Îmi pare rău. - Nu! Nici vorbă! 818 00:51:20,702 --> 00:51:23,705 Poate e un semn că fac ceea ce trebuie 819 00:51:23,789 --> 00:51:27,250 readucând Bucurii și Beteală la Conacul Tangford. 820 00:51:27,334 --> 00:51:28,251 De acord. 821 00:51:30,378 --> 00:51:33,173 - S-a făcut cam frig, nu? - Un pic. 822 00:51:33,256 --> 00:51:34,174 Mergem? 823 00:51:41,098 --> 00:51:43,058 - Îți iau haina? - Mulțumesc. 824 00:51:45,018 --> 00:51:46,978 Da. Uite-l… 825 00:51:49,106 --> 00:51:52,025 - E cumva… - Da, e salonul. 826 00:51:53,568 --> 00:51:54,444 Mergem? 827 00:51:55,195 --> 00:51:56,029 Sigur. 828 00:52:06,456 --> 00:52:08,083 A trecut foarte mult timp. 829 00:52:11,628 --> 00:52:15,882 Dacă te copleșește, putem reveni mai târziu. 830 00:52:15,966 --> 00:52:19,678 Sau dacă vrei să intri singur, te înțeleg. 831 00:52:21,138 --> 00:52:23,223 Nu, cred că e momentul. 832 00:52:23,890 --> 00:52:24,724 Nu-i așa? 833 00:52:26,017 --> 00:52:27,769 - Intrăm? - Da. 834 00:52:33,150 --> 00:52:38,071 Văd deja magia făcută de Connie. Ia uite! 835 00:52:38,822 --> 00:52:41,283 Înțeleg de ce-l prefera mama ta. 836 00:52:50,208 --> 00:52:53,670 O poză extraordinară. Ce familie frumoasă! 837 00:52:54,296 --> 00:52:55,213 Mulțumesc. 838 00:52:57,007 --> 00:53:00,343 Nu văzusem poza asta de foarte mult timp. 839 00:53:00,427 --> 00:53:03,972 E mama mea 840 00:53:04,055 --> 00:53:08,476 la petrecerea Bucurii și Beteală cu mulți ani în urmă. 841 00:53:09,936 --> 00:53:13,190 - Da. - Tu ești aici? 842 00:53:13,273 --> 00:53:14,316 Da. 843 00:53:16,610 --> 00:53:19,529 Eram la modă atunci, nu-i așa? 844 00:53:19,613 --> 00:53:22,365 - Erai adorabil. Ce s-a întâmplat? - Nu știu. 845 00:53:22,866 --> 00:53:25,869 Ar trebui să port iar pantaloni scurți și șosete. 846 00:53:25,952 --> 00:53:29,331 Da, însă preferații mei sunt pantofii cu cataramă. 847 00:53:29,414 --> 00:53:31,791 Nu-ți face griji. Încă mai am o pereche. 848 00:53:32,542 --> 00:53:37,547 - Să-i ofer tuturor clienților mei VIP. - Poftim? Credeam că sunt singurul. 849 00:53:37,631 --> 00:53:40,884 Ești clientul meu VIP preferat, dacă te consolează. 850 00:53:40,967 --> 00:53:43,470 Da, cu siguranță. Mulțumesc. 851 00:53:45,055 --> 00:53:45,889 Măi să fie! 852 00:53:46,431 --> 00:53:51,561 Salonul pare mai prietenos. 853 00:53:52,062 --> 00:53:53,855 Mult mai fericit decât atunci. 854 00:53:53,939 --> 00:53:55,065 Ia uite! 855 00:53:59,069 --> 00:54:00,195 Un gramofon. 856 00:54:01,947 --> 00:54:03,573 E absolut superb. 857 00:54:03,657 --> 00:54:08,203 Simt bucuria de la toate petrecerile și dansurile care au avut loc aici. 858 00:54:09,454 --> 00:54:10,497 Funcționează. 859 00:54:14,209 --> 00:54:15,418 Dansăm? 860 00:54:17,003 --> 00:54:17,837 Da. 861 00:54:25,637 --> 00:54:27,597 Valsezi cu grație. 862 00:54:28,181 --> 00:54:32,143 Mulțumesc! Am urmat un curs de dansuri de societate la liceu. 863 00:54:32,227 --> 00:54:34,312 - Bun. - Unde ai învățat să dansezi? 864 00:54:34,396 --> 00:54:35,647 Din lecții video. 865 00:54:38,149 --> 00:54:39,025 Nu, serios. 866 00:54:39,526 --> 00:54:42,404 Orice duce știe să danseze. 867 00:54:43,822 --> 00:54:46,825 - Scuze. - Scuze, am fost cam îndrăzneț. 868 00:54:50,495 --> 00:54:51,329 Bună! 869 00:54:51,413 --> 00:54:54,499 - Scuzați întreruperea, Alteță. - Nu-i nimic. Ce e? 870 00:54:54,582 --> 00:54:58,086 Am un mesaj pentru dv. 871 00:55:01,047 --> 00:55:02,590 Trebuie să rezolv. 872 00:55:02,674 --> 00:55:04,884 Desigur. Da, fă-ți treaba. 873 00:55:04,968 --> 00:55:08,555 Bine, dar să știi că probabil va dura tot restul zile. 874 00:55:08,638 --> 00:55:10,598 - Nicio problemă. - Pe mai târziu! 875 00:55:10,682 --> 00:55:12,058 - Bine. - Mulțumesc. 876 00:55:17,105 --> 00:55:19,316 Un dans cu ducele? 877 00:55:20,150 --> 00:55:23,695 Sigur dansează cu multe doamne în săli de bal și… 878 00:55:23,778 --> 00:55:24,738 Nu dansează. 879 00:55:27,824 --> 00:55:31,661 Sunt multe pregătiri de făcut. Vreau să ajut, pune-mă la treabă. 880 00:55:31,745 --> 00:55:33,747 - Ce să fac? - Să te odihnești. 881 00:55:33,830 --> 00:55:37,083 A fost o zi plină. Îți voi trimite o tavă cu mâncare 882 00:55:37,167 --> 00:55:40,003 și mă poți ajuta cu cadourile pentru petrecere. 883 00:55:40,086 --> 00:55:41,338 Perfect! 884 00:55:43,131 --> 00:55:44,049 Încă ceva… 885 00:55:44,841 --> 00:55:47,802 Întinde piciorul înainte să-ți muți greutatea 886 00:55:47,886 --> 00:55:51,806 și ai grijă să îndrepți degetele la pasul lateral. 887 00:56:03,109 --> 00:56:05,653 Bună! Cum merg lucrurile? Cum e cu clienții? 888 00:56:05,737 --> 00:56:07,906 Violet n-a apreciat că ai plecat, 889 00:56:07,989 --> 00:56:11,701 chiar dacă lucrezi pentru un duce. S-a dus la Stil cu Stacy. 890 00:56:12,369 --> 00:56:13,745 La fel și Danielle. 891 00:56:15,163 --> 00:56:16,998 A fost o greșeală. 892 00:56:17,916 --> 00:56:20,335 Nici nu știu ce caut aici. 893 00:56:20,418 --> 00:56:22,295 Da, mă distrez, dar… 894 00:56:22,379 --> 00:56:25,548 Ai nevoie și de altceva, nu doar de cariera de succes. 895 00:56:25,632 --> 00:56:28,051 Care succes dacă pierd clienți? 896 00:56:28,134 --> 00:56:30,678 E nevoie de numerar ca să primim împrumutul. 897 00:56:30,762 --> 00:56:34,474 După ce te plătește ducele, banca va fi mulțumită, nu? 898 00:56:34,557 --> 00:56:39,479 Dacă momentul e cel potrivit, da. De asta sunt aici. 899 00:56:39,562 --> 00:56:43,858 - Sunt multe ore, mulți bani. - Bella, încetează! Simte-te bine! 900 00:56:44,692 --> 00:56:47,904 Poate chiar va trebui să schimbăm numele magazinului 901 00:56:47,987 --> 00:56:50,907 în Modă Ducesa Bella Sparks. 902 00:56:50,990 --> 00:56:52,992 Nici nu glumi cu așa ceva. 903 00:56:53,076 --> 00:56:58,039 Doar pentru că-mi place compania lui, e foarte chipeș, are maniere impecabile 904 00:56:58,123 --> 00:57:00,625 și am dansat împreună, de ce nu? 905 00:57:00,708 --> 00:57:03,420 Însă nu înseamnă nimic. 906 00:57:03,503 --> 00:57:06,005 Nu vreau să apuc aceeași cale cu alt bărbat 907 00:57:06,089 --> 00:57:08,967 care se mută în altă țară fără să-i pese de mine. 908 00:57:09,050 --> 00:57:13,847 - De ce purtăm discuția asta? - Nu e fostul tău. Stai, ai dansat cu el? 909 00:57:13,930 --> 00:57:14,806 Da. 910 00:57:15,640 --> 00:57:19,769 - Închid. Sună-mă dacă ai nevoie de ceva. - Nu închide! 911 00:57:19,853 --> 00:57:23,314 - Cum a fost cina? - Grozavă. 912 00:57:23,398 --> 00:57:28,653 Revin eu după tavă, dar acum o să vă însoțesc la Connie, în sufragerie. 913 00:57:28,736 --> 00:57:30,447 Da, bine. Am venit să ajut. 914 00:57:30,947 --> 00:57:31,781 Cred. 915 00:57:33,450 --> 00:57:34,367 Bun… 916 00:57:34,868 --> 00:57:35,702 Mulțumesc! 917 00:57:43,376 --> 00:57:45,837 De când lucrezi pentru familia Tangford? 918 00:57:46,504 --> 00:57:48,882 De aproape 36 de ani. 919 00:57:49,799 --> 00:57:51,468 Uimitor! E mult timp. 920 00:57:53,219 --> 00:57:56,139 Majoritatea angajaților sunt loiali. 921 00:57:56,639 --> 00:58:01,478 Răposații duci erau cei mai buni și generoși oameni. 922 00:58:03,354 --> 00:58:05,023 Presupun că și Stefan. 923 00:58:06,024 --> 00:58:11,488 E o plăcere să lucrezi pentru dumnealui. Da, ne tratează ca pe rude. 924 00:58:15,492 --> 00:58:17,160 Cum era în copilărie? 925 00:58:19,871 --> 00:58:25,668 A fost o plăcere, fermecător. 926 00:58:26,836 --> 00:58:29,756 Și foarte responsabil. 927 00:58:30,298 --> 00:58:36,387 Îmi amintesc că părinții l-au certat o singură dată. 928 00:58:36,471 --> 00:58:37,764 Serios? Măi să fie! 929 00:58:38,932 --> 00:58:39,849 Ce făcuse? 930 00:58:42,769 --> 00:58:43,645 Bine… 931 00:58:44,562 --> 00:58:50,902 Când avea cam opt ani, și-a economisit toți banii de buzunar 932 00:58:50,985 --> 00:58:56,449 și a adus acasă vreo 20 de câini de la adăpostul local. 933 00:58:57,242 --> 00:58:58,076 Da… 934 00:58:58,701 --> 00:59:03,540 Au călcat în picioare trandafirii iubiți de mama dumnealui, 935 00:59:03,623 --> 00:59:08,836 au ros pantofii tatălui dumnealui și nu știau să-și facă nevoile afară… 936 00:59:08,920 --> 00:59:09,921 Aoleu! 937 00:59:10,588 --> 00:59:15,260 Acest băiețel drăguț și-a informat părinții 938 00:59:15,343 --> 00:59:21,266 ca primul său act caritabil va fi să le găsească familii tuturor câinilor. 939 00:59:22,225 --> 00:59:26,020 Și așa a luat ființă organizația Salvare Animale Tangford. 940 00:59:27,772 --> 00:59:29,524 Ce-mi place povestea asta! 941 00:59:32,777 --> 00:59:33,611 Să știi… 942 00:59:34,571 --> 00:59:37,198 mai rar om atât de bun ca ducele. 943 00:59:38,116 --> 00:59:43,329 E bun, loial, cinstit, muncitor. 944 00:59:46,249 --> 00:59:48,376 Sună prea frumos ca să fie adevărat. 945 00:59:49,210 --> 00:59:51,713 A trecut prin multe în ultima vreme. 946 00:59:53,590 --> 00:59:55,967 Trădarea lui Sydney l-a rănit profund. 947 00:59:56,884 --> 01:00:02,098 Îi promisese că nu va face publice detalii despre relația lor. 948 01:00:03,600 --> 01:00:04,434 Da… 949 01:00:07,103 --> 01:00:11,899 Cum poate cineva să mai aibă încredere după o asemenea trădare? 950 01:00:16,279 --> 01:00:19,115 Trebuie să ai sufletul deschis, 951 01:00:19,198 --> 01:00:23,202 să privești fiecare persoană cu alți ochi 952 01:00:23,953 --> 01:00:29,334 și să ai încredere în tine că te vei descurca orice ar fi. 953 01:00:33,713 --> 01:00:35,256 E un sfat bun. 954 01:00:36,883 --> 01:00:39,010 Apropo de sfaturi, 955 01:00:39,093 --> 01:00:42,138 nu m-am gândit că ai putea redeschide conacul 956 01:00:42,221 --> 01:00:45,391 și readuce Bucurii și Beteală. 957 01:00:49,312 --> 01:00:53,358 Știu că nu va vorbi public despre poveștile negative din tabloide, 958 01:00:53,441 --> 01:00:59,197 dar i se poate face publicitate pozitivă la Bucurii și Beteală? 959 01:00:59,280 --> 01:01:01,240 Draga mea, ar fi minunat. 960 01:01:04,744 --> 01:01:05,870 Trebuie să spun 961 01:01:07,580 --> 01:01:12,210 că mă bucură foarte mult să-l văd pe Stefan zâmbind din nou. 962 01:01:13,211 --> 01:01:18,257 Pare mai deschis, mai vesel. 963 01:01:19,634 --> 01:01:21,469 Orice ai face, draga mea, 964 01:01:23,304 --> 01:01:24,472 nu te opri. 965 01:01:27,558 --> 01:01:29,102 Cele roșii sunt bune. 966 01:01:34,357 --> 01:01:35,233 Noroc! 967 01:01:49,247 --> 01:01:50,248 Intră! 968 01:01:50,748 --> 01:01:53,751 Bună dimineața! Sper că nu te deranjez. 969 01:01:53,835 --> 01:01:56,337 Nu, tocmai terminam. Ce surpriză plăcută! 970 01:01:56,421 --> 01:01:58,047 Cât de bine arăți! 971 01:01:58,756 --> 01:01:59,799 Mulțumesc! 972 01:02:00,758 --> 01:02:03,594 - Frumoasă cămașă! - De acord. 973 01:02:03,678 --> 01:02:06,514 N-aș fi zis că mi se potrivește, dar îmi place. 974 01:02:06,597 --> 01:02:09,726 - Îți scoate în evidență ochii. - Mă faci să roșesc. 975 01:02:10,643 --> 01:02:13,896 - Înveți să ai încredere în mine. - Așa se pare. 976 01:02:15,523 --> 01:02:18,693 - Lucram. Dă-mi voie să strâng. - Sigur, da. 977 01:02:20,570 --> 01:02:24,615 E greu de crezut că mâine e deja 23 decembrie. 978 01:02:24,699 --> 01:02:28,327 - Îmi cer scuze că te-am abandonat ieri. - Nu-i nimic. 979 01:02:28,411 --> 01:02:31,038 - Ți-ai terminat treaba? - Da. Mulțumesc. 980 01:02:31,789 --> 01:02:36,335 Țin un discurs la decernarea premiului trustului, un cadou bănesc consistent, 981 01:02:36,419 --> 01:02:39,505 și erau câteva detalii de rezolvat. 982 01:02:40,423 --> 01:02:44,010 - Ai întâlniri de dimineață? - Mi-am luat liber azi. 983 01:02:44,093 --> 01:02:47,638 A trebuit să fug de birou și de titlurile ziarelor. 984 01:02:48,848 --> 01:02:51,225 - Și reușești? - Nu știu. 985 01:02:51,934 --> 01:02:52,769 Dar am fugit. 986 01:02:54,395 --> 01:02:55,396 Ce facem? 987 01:02:56,063 --> 01:02:58,983 Voiam s-o întreb pe Connie cu ce s-o ajut. 988 01:02:59,066 --> 01:02:59,984 Pot veni și eu? 989 01:03:00,485 --> 01:03:01,986 - Sigur. - Excelent. 990 01:03:02,069 --> 01:03:06,616 Hannah, cofetarul nostru, are în meniu preferatul Alteței Sale, 991 01:03:06,699 --> 01:03:09,118 tort de Crăciun cu lichior de ouă. 992 01:03:09,202 --> 01:03:10,536 Arată minunat. 993 01:03:11,162 --> 01:03:13,915 Stai să-l guști. E divin. 994 01:03:14,707 --> 01:03:17,835 Connie, Bella e și ea cofetar fantastic. 995 01:03:18,461 --> 01:03:21,798 - În niciun caz. - Minunat! 996 01:03:21,881 --> 01:03:25,218 O să văd ce fac George și Hannah în bucătăria secundară. 997 01:03:25,301 --> 01:03:27,386 - Sunt două bucătării? - Da. 998 01:03:27,470 --> 01:03:30,389 Ei fac tartele cu carne tocată pentru mâine, 999 01:03:30,473 --> 01:03:33,100 dar te poți ocupa tu de tort. 1000 01:03:33,184 --> 01:03:35,394 - Eu… - Ne descurcăm. 1001 01:03:37,897 --> 01:03:41,984 „Cofetar fantastic”? Mai multe eșecuri decât succese, reții? 1002 01:03:42,068 --> 01:03:46,072 Vom urma rețeta, nu? Cât de greu poate fi? 1003 01:03:50,159 --> 01:03:53,204 Așa vezi! 1004 01:03:53,287 --> 01:03:54,330 Gata. 1005 01:03:54,413 --> 01:03:55,540 Nu, stai. 1006 01:03:55,623 --> 01:03:57,124 De ce se scurge așa? 1007 01:03:57,208 --> 01:03:59,210 Gata, mă descurc. 1008 01:03:59,293 --> 01:04:03,047 - Și acum? - Poate e nevoie de mai multă cremă? 1009 01:04:03,130 --> 01:04:04,924 - Poate ajută. Bine. - Sigur. 1010 01:04:05,591 --> 01:04:07,426 - Așa… - Nu. 1011 01:04:07,510 --> 01:04:09,220 - Nu. - Nu, nu e… 1012 01:04:09,303 --> 01:04:10,721 Punem chestii d-astea? 1013 01:04:10,805 --> 01:04:13,349 - Mai multe. - Da, dar cad mereu. 1014 01:04:13,432 --> 01:04:14,851 Nu, uită-te la mine. 1015 01:04:18,020 --> 01:04:21,732 - Bine. Acolo arată bine. - Facem progrese! Foarte festiv, nu? 1016 01:04:21,816 --> 01:04:26,612 - Vreau să știu cum fac ei vârtejurile. - Păi nu te uiți la show-uri cu cofetari? 1017 01:04:26,696 --> 01:04:29,115 - Cum le fac? - Ei sunt maeștri cofetari. 1018 01:04:29,198 --> 01:04:31,868 Eu sunt chiorul în țara orbilor, Alteță. 1019 01:04:31,951 --> 01:04:33,494 - Dă-mi voie… - Nu… 1020 01:04:33,578 --> 01:04:36,664 - Minunat… - Stai să te ajut. 1021 01:04:37,248 --> 01:04:42,044 Bine că stilista mea e pregătită de dezastru cu multe opțiuni vestimentare. 1022 01:04:42,128 --> 01:04:43,129 Așa e. 1023 01:04:48,593 --> 01:04:53,598 Arată foarte bine, Alteță. 1024 01:04:53,681 --> 01:04:55,308 Și Bella. 1025 01:04:55,391 --> 01:04:59,103 Sigur e delicios. 1026 01:05:04,233 --> 01:05:05,484 - Connie. - Da? 1027 01:05:05,568 --> 01:05:07,945 Ai pus hrănitoarea de păsări a mamei. 1028 01:05:08,029 --> 01:05:10,489 - Da. E în ordine, Alteță? - Desigur. 1029 01:05:10,573 --> 01:05:14,994 - Avem semințe pentru păsări? - Cred că avem în grajd. 1030 01:05:15,077 --> 01:05:19,790 - Îl rog pe Benjamin să vă aducă. - Nu, le iau eu. Am nevoie de găleată. 1031 01:05:19,874 --> 01:05:24,378 Îmi pare tare rău pentru tort. Te pot ajuta cu altceva? 1032 01:05:25,922 --> 01:05:28,716 Ajută-l pe Alteța Sa cu semințele pentru păsări. 1033 01:05:29,550 --> 01:05:31,719 - Bine, îmi iau haina. - Bine. 1034 01:05:33,220 --> 01:05:34,055 Am găsit-o. 1035 01:05:35,765 --> 01:05:37,058 - Connie… - Da? 1036 01:05:37,141 --> 01:05:39,477 N-o să-l servești la petrecere, nu? 1037 01:05:40,311 --> 01:05:41,187 În niciun caz. 1038 01:05:42,438 --> 01:05:44,982 - Ești amabilă. Mulțumesc. - Da. Sigur. 1039 01:05:51,739 --> 01:05:56,786 Am auzit că păsările de la conac au cele mai rafinate gusturi. 1040 01:05:57,286 --> 01:06:01,707 - Semințele par de calitate. - Da. Domnule Cardinal! 1041 01:06:02,625 --> 01:06:08,339 - Te tentează niște porumb mărunțit? - Semințe delicioase de floarea-soarelui? 1042 01:06:08,422 --> 01:06:12,301 - Mei de-ți lasă gura apa. - De-ți lasă ciocul apă. 1043 01:06:12,385 --> 01:06:14,428 De-ți lasă ciocul apă, perfect. 1044 01:06:18,015 --> 01:06:21,894 - Vreau să-ți propun o idee. - Sigur. 1045 01:06:22,561 --> 01:06:26,107 Aseară vorbeam cu Connie despre publicitatea pozitivă 1046 01:06:26,190 --> 01:06:28,109 la Bucurii și Beteală. 1047 01:06:28,192 --> 01:06:31,487 Vreau ca oamenii să te vadă cum te văd eu. 1048 01:06:31,988 --> 01:06:32,905 Cum? 1049 01:06:33,698 --> 01:06:36,826 În momente sincere, cu garda lăsată, 1050 01:06:37,451 --> 01:06:42,373 atunci când inteligența ta, bunătatea, simțul umorului, 1051 01:06:42,915 --> 01:06:43,874 farmecul 1052 01:06:44,375 --> 01:06:45,918 ies la lumină. 1053 01:06:46,669 --> 01:06:48,462 Apreciez spusele tale. 1054 01:06:49,380 --> 01:06:52,174 Mulțumesc că ai încredere în mine. 1055 01:06:52,842 --> 01:06:54,510 Vreau să afle lumea. 1056 01:06:55,136 --> 01:06:56,137 Prea bine. 1057 01:06:57,722 --> 01:07:00,891 - Bine. - Gata, cred că suntem pregătiți. 1058 01:07:01,600 --> 01:07:02,601 Prea bine. 1059 01:07:03,769 --> 01:07:05,563 - Mergem? - Da. 1060 01:07:05,646 --> 01:07:08,107 E un mic cuib chiar acolo. Ia uite! 1061 01:07:15,823 --> 01:07:17,408 Ce caută cartea aici? 1062 01:07:19,160 --> 01:07:20,870 Cacaua caldă e servită! 1063 01:07:20,953 --> 01:07:22,288 - Ne așezăm? - Da. 1064 01:07:25,875 --> 01:07:31,505 Când eram mic, mama îmi citea din cartea asta cu basme ca să adorm. 1065 01:07:32,048 --> 01:07:33,299 - Serios? - Da. 1066 01:07:34,091 --> 01:07:36,260 Și-ți plăceau poveștile? 1067 01:07:36,969 --> 01:07:41,223 Iubire adevărată și fericire „până la adânci bătrâneți”? Bineînțeles. 1068 01:07:45,936 --> 01:07:47,688 - Noroc! - Noroc! 1069 01:07:51,358 --> 01:07:52,943 Ce plăcut e! 1070 01:07:55,571 --> 01:07:57,114 Pari foarte fericită aici. 1071 01:07:58,949 --> 01:07:59,825 Chiar sunt. 1072 01:08:02,661 --> 01:08:06,707 Dacă nu ți-am mulțumit cum se cuvine, permite-mi să o fac. 1073 01:08:06,791 --> 01:08:10,086 Am grijă să fii stilat și arăți grozav, apropo, 1074 01:08:10,586 --> 01:08:12,338 dar altceva n-am făcut. 1075 01:08:13,005 --> 01:08:13,923 De fapt, 1076 01:08:15,132 --> 01:08:16,592 nu aveai nevoie de mine. 1077 01:08:16,675 --> 01:08:20,846 Nu, ai făcut mai mult decât crezi doar prin prezența ta aici 1078 01:08:20,930 --> 01:08:22,890 și apreciez cu adevărat. 1079 01:08:24,642 --> 01:08:28,354 Mai ales că m-ai inspirat să deschid tot Conacul Tangford. 1080 01:08:31,440 --> 01:08:32,566 Nu e meritul meu. 1081 01:08:32,650 --> 01:08:33,776 Ci al tău. 1082 01:08:34,318 --> 01:08:37,196 Ai dat dovadă de deschidere și curaj. 1083 01:08:39,949 --> 01:08:42,284 Tu m-ai făcut să simt acele lucruri. 1084 01:08:48,541 --> 01:08:50,751 Mă bucur. 1085 01:08:55,631 --> 01:09:00,469 Alteță! Connie mi-a spus că vă găsesc aici. Bagajul dv. 1086 01:09:00,553 --> 01:09:02,054 - A ajuns? - Da! 1087 01:09:02,138 --> 01:09:03,764 La țanc pentru petrecere. 1088 01:09:04,974 --> 01:09:08,352 M-am gândit să vă anunț că a sosit. 1089 01:09:08,435 --> 01:09:11,021 Îl voi duce în camera dv. 1090 01:09:11,105 --> 01:09:14,441 Nu. Vin cu tine, să mă asigur că nu lipsește nimic. 1091 01:09:15,401 --> 01:09:18,904 Sunt foarte ocupat mâine, dar ne vedem la petrecere. 1092 01:09:18,988 --> 01:09:20,072 Desigur. 1093 01:09:20,656 --> 01:09:21,782 Noapte bună, Bella. 1094 01:09:23,033 --> 01:09:23,993 Noapte bună! 1095 01:09:40,759 --> 01:09:43,304 BASME 1096 01:09:55,065 --> 01:09:56,483 De-ai fi aici! 1097 01:09:56,567 --> 01:09:58,110 Am apreciat invitația, 1098 01:09:58,194 --> 01:10:01,780 dar voi rămâne aici, dezbat cum se umple curcanul. 1099 01:10:03,574 --> 01:10:06,285 Cum merge cu ducele? 1100 01:10:09,205 --> 01:10:11,999 Știam eu! 1101 01:10:12,833 --> 01:10:16,212 Aseară aproape că m-a sărutat. 1102 01:10:16,795 --> 01:10:17,922 Chiar se întâmplă? 1103 01:10:18,005 --> 01:10:19,340 Nu știu! 1104 01:10:19,423 --> 01:10:21,884 E de viță regală, nu? 1105 01:10:21,967 --> 01:10:27,306 Iar eu am crescut cu lucruri de căpătat și locuim în țări diferite. 1106 01:10:27,389 --> 01:10:31,101 Când iubești pe cineva, găsești o cale să meargă relația. 1107 01:10:31,185 --> 01:10:34,813 Cum să fie iubire? Îl cunosc doar de câteva zile. 1108 01:10:34,897 --> 01:10:37,024 Îți citesc pe chip. 1109 01:10:39,902 --> 01:10:43,072 I-am tot spus să coboare garda 1110 01:10:44,448 --> 01:10:47,534 și poate că e timpul să-mi urmez sfatul. 1111 01:10:53,082 --> 01:10:54,166 Ce s-a întâmplat? 1112 01:10:55,417 --> 01:10:56,252 E de la bancă. 1113 01:10:58,963 --> 01:11:02,299 „Regretăm să vă informăm că v-am refuzat împrumutul 1114 01:11:02,383 --> 01:11:05,135 în lipsa unui flux de numerar constant.” 1115 01:11:05,719 --> 01:11:09,556 Poate când te plătește ducele, se vor răzgândi? 1116 01:11:10,432 --> 01:11:11,433 Da, poate. 1117 01:11:12,309 --> 01:11:15,145 Nu mă mai gândesc, mă pregătesc de petrecere. 1118 01:11:15,229 --> 01:11:18,399 - Așa, du-te, dă tot ce ai mai bun. - Da. 1119 01:11:20,609 --> 01:11:21,443 Stai puțin… 1120 01:11:25,114 --> 01:11:25,990 Ce e? 1121 01:11:26,073 --> 01:11:28,409 Nu mi-am luat pantofi. 1122 01:11:30,619 --> 01:11:31,870 Asta e tot ce am. 1123 01:11:31,954 --> 01:11:35,207 - Nu e bine deloc. - Știu! 1124 01:11:35,916 --> 01:11:40,963 - Avem pantofi aici. Ți-i aduc eu. - Nu, n-avem timp. 1125 01:11:42,715 --> 01:11:44,842 - Benjamin! - Da, Benjamin! 1126 01:11:44,925 --> 01:11:46,218 Stați puțin! 1127 01:11:48,304 --> 01:11:50,639 Bună, Benjamin! Am nevoie de ajutor. 1128 01:11:57,813 --> 01:11:59,773 Vino în încăperea din spate. 1129 01:12:00,858 --> 01:12:05,154 Mulțumesc că ați venit la Conacul Tangford. Chiar e o plăcere. 1130 01:12:13,620 --> 01:12:14,455 Îmi cer scuze. 1131 01:12:18,542 --> 01:12:19,376 Măi să fie! 1132 01:12:20,711 --> 01:12:22,421 Arăți superb. 1133 01:12:22,504 --> 01:12:23,339 Mulțumesc. 1134 01:12:24,840 --> 01:12:29,094 Și tu ești chipeș. Smochingul albastru arată foarte elegant. 1135 01:12:29,178 --> 01:12:32,806 O să ți-o prezint pe stilista meu. E cea mai bună. 1136 01:12:32,890 --> 01:12:36,143 A făcut imposibilul ca să mă scoată din carapace. 1137 01:12:37,353 --> 01:12:38,729 Dansăm? 1138 01:12:41,106 --> 01:12:42,024 Ar fi o onoare. 1139 01:12:53,786 --> 01:12:57,331 - Nu mi-am imaginat că va ieși așa. - Nici eu. 1140 01:13:14,723 --> 01:13:16,350 Ce caută el aici? 1141 01:13:18,310 --> 01:13:19,269 Stai, Stefan! 1142 01:13:19,853 --> 01:13:22,481 - Eu l-am invitat. - Poftim? De ce? 1143 01:13:22,564 --> 01:13:25,859 Pentru publicitate pozitivă și momente sincere, mai știi? 1144 01:13:25,943 --> 01:13:29,071 - Credeam că știi. - Nu, în niciun caz! 1145 01:13:29,154 --> 01:13:30,239 O să încerc… 1146 01:13:33,742 --> 01:13:35,327 Benjamin, condu-l afară. 1147 01:13:36,161 --> 01:13:38,122 Domnule, e timpul să plecați. 1148 01:13:38,622 --> 01:13:39,957 Mergeți, vă rog. 1149 01:13:41,792 --> 01:13:42,626 Stefan… 1150 01:13:46,004 --> 01:13:47,464 Te rog, Stefan! 1151 01:13:48,424 --> 01:13:49,633 Plecați, domnule. 1152 01:13:50,551 --> 01:13:54,471 - Îmi pare rău. Chiar credeam că… - Nu e o partidă de șah. 1153 01:13:54,555 --> 01:13:56,682 Nu sunt un pion de mișcat pe tablă. 1154 01:13:56,765 --> 01:14:01,228 - Nu asta a fost intenția mea. Încercam… - Să ajuți, știu și îți mulțumesc. 1155 01:14:04,731 --> 01:14:06,108 Ca să nu uit, 1156 01:14:06,984 --> 01:14:09,945 afacerea dintre noi ajunge la final azi, 1157 01:14:11,780 --> 01:14:13,115 așa că iată cecul. 1158 01:14:14,408 --> 01:14:15,242 Mulțumesc. 1159 01:14:18,328 --> 01:14:20,497 Apreciez tot ce ai făcut. 1160 01:14:21,665 --> 01:14:22,916 Afacere? 1161 01:14:24,209 --> 01:14:27,546 Da. Săptămâna asta… a fost ceva strict profesional. 1162 01:14:28,714 --> 01:14:30,048 Nimic altceva. 1163 01:14:30,132 --> 01:14:31,383 Întocmai. 1164 01:14:33,218 --> 01:14:34,761 Bine. 1165 01:14:35,804 --> 01:14:39,391 Te apreciez cu adevărat, ca pe toți clienții mei. 1166 01:14:40,142 --> 01:14:43,520 E o petrecere minunată și o să iau niște punci. 1167 01:14:44,897 --> 01:14:46,064 Distracție plăcută. 1168 01:15:01,955 --> 01:15:03,123 Bella, nu? 1169 01:15:03,207 --> 01:15:04,750 - Da. - Jamie. 1170 01:15:05,626 --> 01:15:07,294 - Mă bucur să te văd. - Bună! 1171 01:15:07,377 --> 01:15:11,632 Mereu am vrut să văd Conacul Tangford. E uimitor! 1172 01:15:11,715 --> 01:15:14,676 - Stefan, dragule. - Josie. Bună! 1173 01:15:16,261 --> 01:15:17,763 Arăți bine. 1174 01:15:17,846 --> 01:15:19,515 E lady Josephine. 1175 01:15:20,015 --> 01:15:24,603 Se pare că ea și Stefan au fost la același internat. 1176 01:15:24,686 --> 01:15:27,773 E foarte drăguță și a redevenit recent singură. 1177 01:15:28,524 --> 01:15:32,361 Mă întreb dacă sunt împreună. E incredibilă. 1178 01:15:32,444 --> 01:15:34,821 Ar fi ducesa perfectă, nu crezi? 1179 01:15:34,905 --> 01:15:35,864 Eu… 1180 01:15:35,948 --> 01:15:38,659 Ziarele au fost groaznice cu bietul Stefan. 1181 01:15:38,742 --> 01:15:42,663 Aș înțelege de ce să păstreze secretul, chiar dacă ar fi împreună. 1182 01:15:42,746 --> 01:15:46,041 - Nu cred că sunt la curent. - Desigur. 1183 01:15:48,710 --> 01:15:52,256 - Te simți bine? - Da, dar e cam cald pentru mine. 1184 01:15:52,339 --> 01:15:53,757 Ies să iau puțin aer. 1185 01:15:57,886 --> 01:15:59,304 Bella! 1186 01:16:00,556 --> 01:16:03,684 - Ce mai faci? Ești bine? - Sunt bine. Mă duc la aer. 1187 01:16:03,767 --> 01:16:07,437 Mă bucur că ți-au venit pantofii lui lady Josephine. 1188 01:16:08,313 --> 01:16:10,899 - Sunt ai lui lady Josephine? - Da. 1189 01:16:11,400 --> 01:16:14,486 Între noi fie vorba, are mereu multe bagaje, 1190 01:16:14,570 --> 01:16:19,074 dar e foarte generoasă și urma să-i doneze în scop caritabil. 1191 01:16:19,157 --> 01:16:21,618 Gata, trebuie să plec. E ora cinei. 1192 01:16:50,772 --> 01:16:54,776 Connie? Știi unde e Bella? N-am văzut-o de dinainte de anunț. 1193 01:16:54,860 --> 01:17:00,240 Mă tem că nu, Alteță. Apropo, a fost un discurs excelent. 1194 01:17:00,324 --> 01:17:04,828 - Vă va fi foarte recunoscătoare. - Dacă o vezi, te rog să mă anunți. 1195 01:17:04,911 --> 01:17:06,163 - Bine. - Mulțumesc. 1196 01:17:14,921 --> 01:17:16,340 - Bella? - Bună! 1197 01:17:30,145 --> 01:17:30,979 Alteță? 1198 01:17:40,322 --> 01:17:41,281 Ce drăguț! 1199 01:17:43,075 --> 01:17:44,451 Și-a amintit. 1200 01:17:47,954 --> 01:17:49,456 Lucrurile ei au dispărut. 1201 01:17:50,582 --> 01:17:51,416 A plecat… 1202 01:17:53,377 --> 01:17:54,795 fără să-și ia rămas-bun. 1203 01:17:55,504 --> 01:17:56,338 Așa se pare. 1204 01:17:57,255 --> 01:18:00,092 Venise aici doar până la petrecere, așa e? 1205 01:18:01,218 --> 01:18:02,052 Da. 1206 01:18:05,055 --> 01:18:09,267 Mi-a spus clar mai devreme că a venit aici doar cu treabă. 1207 01:18:11,311 --> 01:18:16,108 Atunci se explică. Probabil avea și ea planuri de Crăciun. 1208 01:18:16,942 --> 01:18:17,776 Așa e. 1209 01:18:19,236 --> 01:18:20,570 Cred că ai dreptate. 1210 01:18:21,154 --> 01:18:22,572 Vin și eu imediat. 1211 01:18:43,635 --> 01:18:45,178 - Bună! - Ce… 1212 01:18:45,846 --> 01:18:48,682 - M-ai speriat. Ce cauți aici? - Scuze. 1213 01:18:48,765 --> 01:18:51,643 Am zis să încep inventarul înainte de Anul Nou. 1214 01:18:52,144 --> 01:18:55,939 Cum a fost petrecerea de Crăciun Bucurii și Beteală? 1215 01:18:58,233 --> 01:18:59,693 N-am stat prea mult. 1216 01:19:01,278 --> 01:19:02,696 S-a întâmplat ceva? 1217 01:19:03,363 --> 01:19:07,284 Se pare că a fost… prea frumos ca să fie adevărat. 1218 01:19:08,618 --> 01:19:12,164 Stefan a spus de la început că e vorba doar de afaceri și… 1219 01:19:13,290 --> 01:19:14,499 doar atât a fost. 1220 01:19:14,583 --> 01:19:18,545 Îmi pare rău, dar i-ai făcut impresie bună ducelui. 1221 01:19:20,005 --> 01:19:21,298 N-ai auzit discursul? 1222 01:19:23,925 --> 01:19:26,261 A fost la știri de dimineață. 1223 01:19:27,053 --> 01:19:28,555 Despre ce vorbești? 1224 01:19:31,391 --> 01:19:34,603 - N-am deschis încă. - Am venit la Bella. 1225 01:19:35,687 --> 01:19:38,732 - Bună! - Sunt fotograful de aseară. 1226 01:19:38,815 --> 01:19:42,736 Da. Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat. 1227 01:19:43,236 --> 01:19:46,406 - A fost o neînțelegere. - Am făcut poze grozave. 1228 01:19:46,490 --> 01:19:51,536 Dar nu vreau să fie publicate toate. Unele nu sunt măgulitoare pentru voi. 1229 01:19:52,579 --> 01:19:53,997 Ești foarte generos. 1230 01:19:54,831 --> 01:19:57,959 - De ce? - Mi-am dat seama cine ești. Ești Bella. 1231 01:19:58,043 --> 01:20:00,754 Îți răsplătesc bunătatea arătată bunicii mele. 1232 01:20:00,837 --> 01:20:02,380 Vorbește mereu de tine. 1233 01:20:02,464 --> 01:20:05,342 - Cine e bunica ta? - Virginia, de la cămin. 1234 01:20:05,425 --> 01:20:08,804 Habar n-ai câtă bucurie îi aduc vizitele tale săptămânale. 1235 01:20:09,346 --> 01:20:10,180 Mulțumesc! 1236 01:20:10,263 --> 01:20:12,557 - Crăciun fericit! - Crăciun fericit! 1237 01:20:15,393 --> 01:20:16,269 Vino să vezi! 1238 01:20:16,978 --> 01:20:19,731 E la știrile reale, nu doar în tabloide. 1239 01:20:23,318 --> 01:20:28,490 „Ducele de Tangford redeschide conacul, găzduiește petrecerea Bucurii și Beteală”. 1240 01:20:30,075 --> 01:20:32,077 - Și arată grozav. - Uite. 1241 01:20:32,160 --> 01:20:36,498 „Ducele dezvăluie câștigătoarea premiului Trustului Tangford”. 1242 01:20:36,581 --> 01:20:38,500 Sunt o mulțime de bani. 1243 01:20:38,583 --> 01:20:40,335 „Prestigiosul premiu, 1244 01:20:40,418 --> 01:20:44,714 acordat cetățenilor remarcabili și merituoși care fac lumea mai bună 1245 01:20:44,798 --> 01:20:48,218 și care constă dintr-o sumă substanțială, 1246 01:20:48,301 --> 01:20:53,014 a fost acordat proprietarei de butic și stilistei Bella Sparks.” 1247 01:20:53,098 --> 01:20:55,225 - Ce? - Felicitări! 1248 01:20:55,809 --> 01:21:01,565 Camioneta ta de stil se concretizează. Nu mai e nevoie de împrumut. 1249 01:21:01,648 --> 01:21:05,151 Câtă bucurie le vei aduce tuturor celor ca Virginia! 1250 01:21:05,235 --> 01:21:06,194 Doamne! 1251 01:21:06,278 --> 01:21:09,531 Trebuie să mă întorc, să-i mulțumesc. 1252 01:21:09,614 --> 01:21:10,657 Da. 1253 01:21:10,740 --> 01:21:14,119 - Nu se întoarce în Anglia azi? - Abia diseară. 1254 01:21:14,202 --> 01:21:15,287 Succes! 1255 01:21:27,632 --> 01:21:31,386 - Ajun fericit, Benjamin! - Asemenea, Alteță! 1256 01:21:32,387 --> 01:21:34,014 Am un mesaj. 1257 01:21:40,437 --> 01:21:44,107 E o invitație la cină de la lordul Noah. 1258 01:21:44,649 --> 01:21:48,904 Excelent. Spune-i lui Connie să confirme doar pentru mine. 1259 01:21:49,613 --> 01:21:50,739 Alteță! 1260 01:21:50,822 --> 01:21:55,952 Pot să presupun că lordul Noah nu citește ziarele. 1261 01:21:56,494 --> 01:21:59,247 Sau poate că le citește. 1262 01:22:05,545 --> 01:22:09,341 PETRECEREA DUCELUI, BUCURII ȘI BETEALĂ, UN SUCCES UIMITOR 1263 01:22:10,425 --> 01:22:13,011 Măi să fie… Asta e mâna Bellei. 1264 01:22:15,180 --> 01:22:16,848 Poate ar trebui s-o sunați. 1265 01:22:18,808 --> 01:22:21,978 Nu, Bella mi-a spus clar înainte să plece 1266 01:22:22,062 --> 01:22:25,065 că a venit aici doar în calitate profesională. 1267 01:22:27,067 --> 01:22:29,402 Nu cred că vrea să-mi vorbească. 1268 01:22:33,782 --> 01:22:36,701 - Vă aduc bagajele în hol. - Da, te rog. 1269 01:23:10,652 --> 01:23:11,486 Bella! 1270 01:23:12,070 --> 01:23:15,490 Bună! Stefan e aici? Aș vrea să vorbesc cu el. 1271 01:23:16,658 --> 01:23:18,576 Da, e în salon. 1272 01:23:18,660 --> 01:23:19,577 Bine. 1273 01:23:31,756 --> 01:23:32,924 Bună! 1274 01:23:33,008 --> 01:23:33,842 Bună! 1275 01:23:35,176 --> 01:23:36,928 Nu mă așteptam să te revăd. 1276 01:23:38,054 --> 01:23:39,806 N-o să te rețin mult. 1277 01:23:39,889 --> 01:23:43,601 Am vrut doar să-ți mulțumesc pentru premiu. 1278 01:23:44,477 --> 01:23:48,148 Și promit că voi face tot ce pot pentru a onora acest dar. 1279 01:23:50,150 --> 01:23:51,484 Nu am nicio îndoială. 1280 01:23:56,364 --> 01:23:59,242 De asta te-ai întors? Să-mi mulțumești? 1281 01:24:00,744 --> 01:24:01,619 Da. 1282 01:24:03,413 --> 01:24:04,247 Înțeleg… 1283 01:24:10,003 --> 01:24:11,921 Îți vin bine dungile. 1284 01:24:14,591 --> 01:24:15,425 Mulțumesc. 1285 01:24:19,012 --> 01:24:20,680 Bella, înainte să pleci… 1286 01:24:22,515 --> 01:24:28,021 Aș vrea să-mi cer scuze că am exagerat și înțeleg de ce ai plecat. 1287 01:24:28,646 --> 01:24:32,275 Nu, îmi pare rău că am plecat așa. 1288 01:24:33,943 --> 01:24:35,445 Cu lady Josephine aici, 1289 01:24:36,905 --> 01:24:38,573 n-am vrut să deranjez sau… 1290 01:24:38,656 --> 01:24:41,076 Scuze, să deranjezi? Nu înțeleg. 1291 01:24:41,826 --> 01:24:46,539 - Credeam că tu și ea… - Josie? 1292 01:24:46,623 --> 01:24:49,959 Nu, e o veche prietenă de școală, nimic mai mult. 1293 01:24:51,002 --> 01:24:51,836 Serios? 1294 01:24:51,920 --> 01:24:57,217 Da, tu ar trebui să știi să nu crezi orice auzi despre mine. 1295 01:24:59,385 --> 01:25:01,096 Când am văzut blițul, 1296 01:25:02,430 --> 01:25:04,557 n-am știut cum să reacționez. 1297 01:25:05,767 --> 01:25:09,354 Și sunt sigur că ai tras deja concluzia 1298 01:25:09,437 --> 01:25:14,067 că mi-e foarte greu să am încredere în oameni. 1299 01:25:16,069 --> 01:25:17,070 Dar m-am înșelat. 1300 01:25:18,571 --> 01:25:22,659 Iar tu ai avut perfectă dreptate. Publicitatea pozitivă. 1301 01:25:28,039 --> 01:25:30,291 - Un succes uluitor. - Da. 1302 01:25:30,959 --> 01:25:32,544 Meritai încrederea mea. 1303 01:25:35,046 --> 01:25:36,131 E minunat! 1304 01:25:37,882 --> 01:25:41,344 Dar sper că e în regulă că sunt și eu în poză. 1305 01:25:41,427 --> 01:25:43,054 Sigur că e în regulă. 1306 01:25:44,180 --> 01:25:47,433 Vreau să fii în toate pozele cu mine de acum încolo. 1307 01:25:48,518 --> 01:25:49,686 În toate pozele? 1308 01:25:51,312 --> 01:25:52,397 Dacă vrei. 1309 01:25:54,107 --> 01:25:57,318 M-am simțit pierdut contemplând o lume fără tine. 1310 01:26:01,281 --> 01:26:02,240 E adevărat? 1311 01:26:04,617 --> 01:26:06,619 Da. 1312 01:26:08,371 --> 01:26:10,290 N-am crezut niciodată în basme. 1313 01:26:12,417 --> 01:26:13,543 Și au trăit… 1314 01:26:14,127 --> 01:26:15,086 Fericiți… 1315 01:26:15,170 --> 01:26:16,296 Până la adânci… 1316 01:26:16,379 --> 01:26:17,255 Bătrâneți. 1317 01:27:05,762 --> 01:27:10,767 {\an8}Subtitrarea: Ruxandra Dorobanțu