1 00:00:01,720 --> 00:00:04,719 Diese Serie basiert auf tatsächlichen Ereignissen und detaillierten Recherchen, 2 00:00:04,720 --> 00:00:07,799 Interviews und veröffentlichten Quellen. Einige Charaktere, Szenen und Dialoge 3 00:00:07,800 --> 00:00:10,199 wurden zu dramaturgischen Zwecken geschaffen oder verändert. 4 00:00:10,200 --> 00:00:12,279 Im Falle einer solchen Anpassung ist jede Ähnlichkeit 5 00:00:12,280 --> 00:00:14,839 mit dem tatsächlichen Charakter oder der Geschichte einer Person 6 00:00:14,840 --> 00:00:18,519 ausschließlich für dramaturgische Zwecke und nicht als tatsächliche Widerspiegelung 7 00:00:18,520 --> 00:00:20,560 ihres Charakters oder ihrer Geschichte gedacht. 8 00:00:24,920 --> 00:00:29,920 Diese Serie enthält verstörende Szenen. Sie ist nicht für alle Zuschauer geeignet. 9 00:01:20,560 --> 00:01:23,840 16. AUGUST 2005 10 00:01:34,200 --> 00:01:36,679 ITV News ist im Besitz von Dokumenten, die zeigen, 11 00:01:36,680 --> 00:01:39,359 dass die Behauptungen, dass Mr. de Menezes vor der Polizei floh, 12 00:01:39,360 --> 00:01:40,879 verdächtige Kleidung trug 13 00:01:40,880 --> 00:01:43,399 und sich unberechenbar verhielt, falsch waren. 14 00:01:43,400 --> 00:01:45,599 Die Polizei glaubte, dass ein mutmaßlicher Attentäter 15 00:01:45,600 --> 00:01:48,279 im Haus hinter mir wohnte. 16 00:01:48,280 --> 00:01:50,079 {\an8}ANSCHULDIGUNGEN GEGEN JEAN CHARLES DE MENEZES SIND FALSCH 17 00:01:50,080 --> 00:01:52,999 {\an8}Um 9.30 Uhr ging Jean Charles zur Bushaltestelle, 18 00:01:53,000 --> 00:01:55,440 {\an8}um eine Reise anzutreten, die mit seinem Tod endete. 19 00:01:56,840 --> 00:01:59,319 Keiner der Polizisten, die das Haus beschatteten, 20 00:01:59,320 --> 00:02:01,239 war sich sicher, dass er der Gesuchte war, 21 00:02:01,240 --> 00:02:04,080 aber sie verfolgten ihn trotzdem. 22 00:02:06,120 --> 00:02:08,799 Am Bahnhof Stockwell befahl die Kommandantin der Operation, 23 00:02:08,800 --> 00:02:11,799 Cressida Dick, dass er davon abgehalten werden müsse, 24 00:02:11,800 --> 00:02:14,879 die U-Bahn zu betreten. Ein Code Rot wurde ausgerufen. 25 00:02:14,880 --> 00:02:18,759 Die Einsatzbeamten hatten die Erlaubnis erhalten, zu schießen, 26 00:02:18,760 --> 00:02:21,399 aber als sie ihm in die U-Bahn-Station folgten, 27 00:02:21,400 --> 00:02:24,079 deuten die Dokumente, im Gegensatz zu den Polizeiberichten, 28 00:02:24,080 --> 00:02:27,319 auf ein katastrophales Versagen 29 00:02:27,320 --> 00:02:29,559 der Polizeiüberwachung hin, 30 00:02:29,560 --> 00:02:33,159 was zu einer gewaltsamen und unnötigen Tötung führte. 31 00:02:33,160 --> 00:02:35,519 Dan Rivers, ITV News, Stockwell. 32 00:02:35,520 --> 00:02:39,200 Jetzt bekommen wir vielleicht Gerechtigkeit. 33 00:03:08,400 --> 00:03:10,000 Wer zum Teufel hat das geleakt? 34 00:03:10,720 --> 00:03:11,919 Wir untersuchen es. 35 00:03:11,920 --> 00:03:14,239 Das ist eine Katastrophe. 36 00:03:14,240 --> 00:03:15,599 Fehler können vorkommen. 37 00:03:15,600 --> 00:03:19,119 Das wäre alles rausgekommen, sobald die IPCC ihre Ergebnisse vorlegte. 38 00:03:19,120 --> 00:03:22,159 Ich denke, wir haben es hier mit der Wahrnehmung zu tun, 39 00:03:22,160 --> 00:03:25,760 dass die Met ihre Fehler um keinen Preis eingestehen wird. 40 00:03:26,400 --> 00:03:27,440 Unsinn. 41 00:03:29,240 --> 00:03:30,840 Absoluter Unsinn. 42 00:04:01,880 --> 00:04:04,720 {\an8}IPCC-HAUPTQUARTIER 43 00:04:12,720 --> 00:04:15,279 - Hey. - Hast du gestern die Nachrichten gesehen? 44 00:04:15,280 --> 00:04:17,359 Ja. 45 00:04:17,360 --> 00:04:19,360 Hier ist die Hölle los heute Morgen. 46 00:04:23,280 --> 00:04:25,560 Sie glauben, es ist jemand aus dem Büro. 47 00:04:26,240 --> 00:04:27,760 Was hältst du davon? 48 00:04:28,280 --> 00:04:29,520 Ich weiß nicht genau. 49 00:04:30,440 --> 00:04:32,119 Ich sage dir, was ich denke. 50 00:04:32,120 --> 00:04:35,320 Wer das getan hat, muss viel Geld dafür bekommen haben. 51 00:04:36,120 --> 00:04:38,279 Warum denkst du, es ging dabei um Geld? 52 00:04:38,280 --> 00:04:40,120 Warum sollte man es sonst tun? 53 00:04:40,960 --> 00:04:43,320 Es ist egoistisch, was sie getan haben. 54 00:04:46,640 --> 00:04:47,840 Ja, stimmt wohl. 55 00:04:55,120 --> 00:04:57,479 Wir müssen unsere Sicht der Geschichte aufzeigen. 56 00:04:57,480 --> 00:05:00,000 Ja, das darf uns nicht definieren. 57 00:05:01,080 --> 00:05:03,519 Mein Vorschlag wäre News of the World. 58 00:05:03,520 --> 00:05:05,039 Sie wirken nicht überzeugt. 59 00:05:05,040 --> 00:05:08,360 Ich weiß nicht, ob das der richtige Moment ist für eine Defensive. 60 00:05:08,920 --> 00:05:11,839 Es sollte nicht darum gehen, uns zu schützen. 61 00:05:11,840 --> 00:05:15,399 Sir, einen Unschuldigen zu erschießen, ist eine große Sache. 62 00:05:15,400 --> 00:05:17,720 Natürlich ist es eine Tragödie. 63 00:05:18,520 --> 00:05:21,999 Aber noch vor zwei Wochen war die ganze Welt fasziniert 64 00:05:22,000 --> 00:05:24,919 von unseren Reaktionen auf zwei Bombenanschläge 65 00:05:24,920 --> 00:05:28,640 und von unserer Fähigkeit, andere aufzuspüren und zu verhindern. 66 00:05:29,240 --> 00:05:31,280 Sollten wir nicht darüber reden? 67 00:05:40,840 --> 00:05:45,040 {\an8}10 TAGE NACH DEN SCHÜSSEN 68 00:05:45,600 --> 00:05:48,880 Warum hat Ihre Polizei uns nicht gewarnt, dass Sie kommen würden? 69 00:05:49,600 --> 00:05:52,639 Wir haben davon erst gestern Abend erfahren. 70 00:05:52,640 --> 00:05:55,359 Wir wollten einen Anwalt bei uns haben, 71 00:05:55,360 --> 00:05:56,639 aber das war nicht möglich. 72 00:05:56,640 --> 00:05:58,479 Wir hatten nicht genug Zeit. 73 00:05:58,480 --> 00:06:01,879 Es gibt vieles, was wir verstehen wollen. 74 00:06:01,880 --> 00:06:03,800 {\an8}Der Zweck dieses Treffens ist es ... 75 00:06:05,240 --> 00:06:08,000 {\an8}... unser Beileid auszudrücken und Begräbniskosten zu besprechen. 76 00:06:08,720 --> 00:06:11,800 Hier ... in Ihrem Brief, 77 00:06:12,400 --> 00:06:13,680 was bedeutet das? 78 00:06:14,240 --> 00:06:15,600 Fünfzehntausend Pfund? 79 00:06:19,120 --> 00:06:21,679 Wir sollen das Geld nehmen 80 00:06:21,680 --> 00:06:25,159 und nicht mehr über Jean Charles reden? 81 00:06:25,160 --> 00:06:26,519 Nein, im Brief stand klar ... 82 00:06:26,520 --> 00:06:31,000 Wir reden nicht darüber, wie Sie meinem Bruder siebenmal in den Kopf schossen? 83 00:06:32,680 --> 00:06:33,680 Nein. 84 00:06:34,280 --> 00:06:36,560 Wir tauschen kein Geld für meinen Bruder. 85 00:06:37,640 --> 00:06:39,599 Das Geld ist eine Ex-Gratia-Zahlung. 86 00:06:39,600 --> 00:06:42,400 Als Entschädigung für Ihren Verlust. 87 00:06:43,000 --> 00:06:46,160 Das hält Sie nicht davon ab, vor Gericht zu gehen. 88 00:06:46,840 --> 00:06:50,240 Warum musste mein Sohn sterben? 89 00:06:51,080 --> 00:06:54,480 Warum haben sie ihm so oft in den Kopf geschossen? 90 00:06:55,200 --> 00:06:57,800 Er war ein unschuldiger Junge. 91 00:07:00,480 --> 00:07:04,719 Es tut mir sehr leid, aber ich kann nicht über den Tod Ihres Sohnes reden. 92 00:07:04,720 --> 00:07:09,400 Die Verantwortlichen müssen zur Rechenschaft gezogen werden! 93 00:07:11,600 --> 00:07:16,559 Ich glaube, sie wollen uns mit Geld dazu bringen, irgendetwas zuzustimmen. 94 00:07:16,560 --> 00:07:21,199 Wenn das stimmt, ist es erniedrigend. Erniedrigend, dass sie so von uns denken. 95 00:07:21,200 --> 00:07:23,800 Ich werde ihnen sagen, dass wir kämpfen werden. 96 00:07:24,120 --> 00:07:26,119 Wir kämpfen bis zum letzten Tag unseres Lebens 97 00:07:26,120 --> 00:07:27,920 für Gerechtigkeit für unseren Bruder. 98 00:07:34,760 --> 00:07:37,319 Gestern erkannten die Familie von Jean Charles de Menezes 99 00:07:37,320 --> 00:07:38,400 und wir, ihre Anwälte ... 100 00:07:39,560 --> 00:07:42,519 {\an8}... dass die gesamten Informationen ... 101 00:07:42,520 --> 00:07:44,399 {\an8}ANWÄLTIN DER FAMILIE DE MENEZES 102 00:07:44,400 --> 00:07:47,599 ... die seit seiner Ermordung am 22. Juli 2005 veröffentlicht wurden, 103 00:07:47,600 --> 00:07:51,079 falsch waren. 104 00:07:51,080 --> 00:07:55,399 Die Familie bittet darum, dass die Wahrheit über seinen Tod 105 00:07:55,400 --> 00:07:57,280 sofort veröffentlicht wird. 106 00:08:12,800 --> 00:08:16,600 Ms. Vandenberghe, könnten wir Sie bitte kurz sprechen? 107 00:08:30,960 --> 00:08:33,079 Erstens danke, dass Sie dem zugestimmt haben 108 00:08:33,080 --> 00:08:36,040 in einer schwierigen Zeit für Sie und die Met. 109 00:08:37,480 --> 00:08:38,920 Fangen wir an. 110 00:08:39,560 --> 00:08:40,560 Gut. 111 00:08:41,320 --> 00:08:44,760 {\an8}Ich möchte damit beginnen, Sie zu fragen, wann Sie herausfanden, 112 00:08:46,000 --> 00:08:49,080 {\an8}dass der angeschossene Mann kein Terrorist war, 113 00:08:49,640 --> 00:08:50,640 sondern ein Unschuldiger. 114 00:08:51,120 --> 00:08:52,879 Ja, ich erinnere mich genau daran. 115 00:08:52,880 --> 00:08:57,600 Ich war in meinem Büro, um circa 10:30 Uhr am Morgen des 23. Juli, 116 00:08:58,400 --> 00:09:01,239 einen Tag nachdem Mr. de Menezes erschossen worden war, 117 00:09:01,240 --> 00:09:04,160 und man sagte mir, dass ein Unschuldiger getötet worden war. 118 00:09:04,840 --> 00:09:08,920 Mein erster Gedanke war: "Houston, wir haben ein Problem." 119 00:09:14,360 --> 00:09:16,399 Sie wussten es also nicht sofort? 120 00:09:16,400 --> 00:09:17,519 Nein. 121 00:09:17,520 --> 00:09:20,359 Entscheidend war, dass ich und alle, 122 00:09:20,360 --> 00:09:22,879 die mich beraten haben, 123 00:09:22,880 --> 00:09:25,399 während etwa 24 Stunden glaubten, 124 00:09:25,400 --> 00:09:28,240 es handle sich um einen Selbstmordattentäter. 125 00:09:28,760 --> 00:09:30,479 Entweder einer der vier 126 00:09:30,480 --> 00:09:32,640 oder, noch schlimmer, jemand anderes. 127 00:10:04,720 --> 00:10:06,879 HOUSTON, WIR HABEN EIN PROBLEM 128 00:10:06,880 --> 00:10:09,959 Er sagt, während 24 Stunden nach der Schießerei 129 00:10:09,960 --> 00:10:11,359 glaubten er und sein Team, 130 00:10:11,360 --> 00:10:14,439 dass die erschossene Person ein Selbstmordattentäter war. 131 00:10:14,440 --> 00:10:16,439 Obwohl zwei seiner engsten Berater 132 00:10:16,440 --> 00:10:19,279 mir am Nachmittag der Schießerei sagten: 133 00:10:19,280 --> 00:10:21,799 "Wir haben einen brasilianischen Touristen erschossen." 134 00:10:21,800 --> 00:10:23,919 Um 15 Uhr nachmittags hatten wir seine Brieftasche, 135 00:10:23,920 --> 00:10:26,199 um Himmels willen, mit Führerschein 136 00:10:26,200 --> 00:10:29,839 und einem Ausweis mit dem Namen Jean Charles de Menezes. 137 00:10:29,840 --> 00:10:32,399 Alan Brown nannte bei unserem Treffen 138 00:10:32,400 --> 00:10:34,199 den Namen Jean Charles de Menezes. 139 00:10:34,200 --> 00:10:35,639 Wann war das? 140 00:10:35,640 --> 00:10:38,560 Wann war das, etwa um 16 Uhr? 141 00:10:39,320 --> 00:10:42,879 Die Öffentlichkeit wird glauben, dass er lügt oder Informationen verschweigt. 142 00:10:42,880 --> 00:10:45,320 Es geht um Glaubwürdigkeit. 143 00:10:48,000 --> 00:10:49,999 Ich kann das nicht für mich behalten, Alf. 144 00:10:50,000 --> 00:10:51,120 Nicht länger. 145 00:10:51,760 --> 00:10:53,080 Sei vorsichtig, Brian. 146 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Brian. 147 00:11:03,800 --> 00:11:05,040 Dauert das lange? 148 00:11:07,360 --> 00:11:10,880 Das Erste, was ich sagen will, ist, dass ich als Freund hier bin. 149 00:11:11,720 --> 00:11:12,720 Ach ja? 150 00:11:14,320 --> 00:11:16,120 - Darf ich mich setzen? - Natürlich. 151 00:11:25,000 --> 00:11:29,039 Ian, Sie hielten eine Pressekonferenz am 22. Juli, am Tag der Schießerei, 152 00:11:29,040 --> 00:11:32,159 und sagten, die Schießerei sei direkt 153 00:11:32,160 --> 00:11:34,359 mit der laufenden Anti-Terror-Aktion verbunden. 154 00:11:34,360 --> 00:11:36,600 Der Zeitpunkt war um 15:39 Uhr. 155 00:11:38,000 --> 00:11:39,159 Ja, und? 156 00:11:39,160 --> 00:11:41,399 Nun ja, zu diesem Zeitpunkt wusste ich 157 00:11:41,400 --> 00:11:42,959 von Moir Stewart und Caroline Murdoch, 158 00:11:42,960 --> 00:11:46,039 dass ein brasilianischer Tourist erschossen worden war, 159 00:11:46,040 --> 00:11:48,039 was auf einen Fehler unsererseits hindeutete. 160 00:11:48,040 --> 00:11:50,119 Sie müssen sich irren. 161 00:11:50,120 --> 00:11:51,920 Ich irre mich nicht. 162 00:11:53,960 --> 00:11:58,480 Ich erzählte Alf Hitchcock, wir hätten einen brasilianischen Touristen getötet. 163 00:12:00,600 --> 00:12:01,600 Sie irren sich. 164 00:12:05,960 --> 00:12:08,759 Der Punkt ist, Ian, dass ich mich bis zur Veröffentlichung des Artikels 165 00:12:08,760 --> 00:12:12,079 davon überzeugt hatte, dass Jean Charles wirklich in Verbindung steht 166 00:12:12,080 --> 00:12:14,999 zu den laufenden Anti-Terror-Operationen, 167 00:12:15,000 --> 00:12:18,159 da er schließlich ein überwachtes Gebäude verlassen hatte. 168 00:12:18,160 --> 00:12:19,799 Genau das sagte ich doch. 169 00:12:19,800 --> 00:12:20,959 Ja, ja. 170 00:12:20,960 --> 00:12:25,479 Aber Sie sagten in Ihrem Interview mit der News of the World, 171 00:12:25,480 --> 00:12:27,759 dass Sie und alle, die Sie beraten haben, 172 00:12:27,760 --> 00:12:29,919 während 24 Stunden nach der Schießerei glaubten, 173 00:12:29,920 --> 00:12:33,640 dass der Mann, der erschossen wurde, ein Selbstmordattentäter war. 174 00:12:34,560 --> 00:12:37,759 Ich erzähle Ihnen das, Ian, denn wenn Ihr Team mir am 22. erzählte, 175 00:12:37,760 --> 00:12:41,600 Jean Charles sei ein brasilianischer Tourist, aber Ihnen nicht, 176 00:12:42,240 --> 00:12:43,880 dann war das meiner Meinung nach 177 00:12:44,600 --> 00:12:45,640 nicht richtig. 178 00:12:52,880 --> 00:12:55,640 Ich frage mich, ob Sie den falschen Tag in Erinnerung haben. 179 00:12:57,360 --> 00:13:01,880 Ich frage mich, ob Sie es nicht am 23. gehört haben, anstatt am 22.? 180 00:13:05,840 --> 00:13:09,959 Alan Brown bat Alf Hitchcock bei einem Treffen am Nachmittag des 22., 181 00:13:09,960 --> 00:13:14,559 eine Untersuchung vorzubereiten, weil wir den Falschen erschossen hatten. 182 00:13:14,560 --> 00:13:17,559 Das Computersystem zeigt ein Dokument, 183 00:13:17,560 --> 00:13:21,560 das kurz nach 17 Uhr am 22. erstellt wurde. 184 00:13:23,960 --> 00:13:28,519 Ich erinnere mich genau, dass Alan Brown am Samstagmorgen sagte, 185 00:13:28,520 --> 00:13:30,960 wir hätten den Falschen erschossen. 186 00:13:34,840 --> 00:13:37,160 Ich fand es wichtig, dass Sie wissen ... 187 00:13:39,200 --> 00:13:40,320 ... was ich weiß. 188 00:13:46,760 --> 00:13:48,920 Ich versuche wirklich, Ihnen zu helfen, Ian. 189 00:13:53,040 --> 00:13:55,280 Sie müssen tun, was Sie tun müssen. 190 00:14:00,080 --> 00:14:03,440 Aber wir kennen die Strafe, wenn Sie nicht die Wahrheit sagen. 191 00:14:26,320 --> 00:14:29,200 OKTOBER 2005 192 00:14:30,320 --> 00:14:34,640 {\an8}KAMPAGNENSTART "GERECHTIGKEIT FÜR JEAN" 193 00:14:41,360 --> 00:14:44,840 Sie benutzten Holspitzgeschoße, um Jean Charles zu töten. 194 00:14:45,400 --> 00:14:50,079 Wie kann die Polizei Kugeln einsetzen, die nicht mal die Armee benutzen darf? 195 00:14:50,080 --> 00:14:54,039 Die Polizei muss offen zugeben, was sie tut. 196 00:14:54,040 --> 00:14:57,720 Und wenn sie illegal handeln, sollten sie bestraft werden. 197 00:15:04,080 --> 00:15:06,280 Der Verlust unseres Cousins 198 00:15:06,560 --> 00:15:09,560 durch die Polizei war sehr schmerzhaft. 199 00:15:11,080 --> 00:15:13,679 Aber die Tatsache, dass die Polizei gelogen hat, 200 00:15:13,680 --> 00:15:17,880 und versuchte, die Wahrheit zu vertuschen, machte unseren Schmerz unerträglich. 201 00:15:19,440 --> 00:15:24,359 Dass Ian Blair sagt, er wusste 24 Stunden lang nicht, dass Jean unschuldig ist, 202 00:15:24,360 --> 00:15:26,119 ist schwer zu glauben. 203 00:15:26,120 --> 00:15:29,039 Wir sind der Meinung, dass Jean Charles unrechtmäßig getötet wurde. 204 00:15:29,040 --> 00:15:33,080 Die IPCC-Untersuchung hätte nicht von Ian Blair verzögert werden dürfen. 205 00:15:33,880 --> 00:15:37,240 Wer weiß, welche Beweise in dieser Zeit verloren gegangen sind? 206 00:15:56,040 --> 00:15:59,159 Ich fand, die Familie war so würdevoll, voller Demut. 207 00:15:59,160 --> 00:16:02,920 Ja, das fand ich auch. Sie heute Abend zu sehen, war inspirierend. 208 00:16:05,960 --> 00:16:08,279 {\an8}NACHRICHTENDIENSTLICHER BERICHT 209 00:16:08,280 --> 00:16:11,440 EREIGNIS: Familienkampagne Jean Charles de Menezes 210 00:16:14,880 --> 00:16:16,600 {\an8}VERDECKTER ERMITTLER "HN18" 211 00:16:27,200 --> 00:16:30,279 Beschämend! Ihr Verhalten ist beschämend! 212 00:16:30,280 --> 00:16:32,319 Sie müssen die Wahrheit sagen! 213 00:16:32,320 --> 00:16:33,480 Keine Lügen! 214 00:16:47,160 --> 00:16:48,479 Wann wussten sie es? 215 00:16:48,480 --> 00:16:50,239 Das ist der Schlüssel. 216 00:16:50,240 --> 00:16:54,319 Wusste die Met nur Stunden nach dem Mord an Jean Charles, 217 00:16:54,320 --> 00:16:56,239 dass er unschuldig war 218 00:16:56,240 --> 00:16:59,039 und veröffentlichte trotzdem irreführende Presseaussagen darüber, 219 00:16:59,040 --> 00:17:01,000 was passiert war? 220 00:17:01,560 --> 00:17:03,439 Inlandskorrespondentin Holly Salisbury, 221 00:17:03,440 --> 00:17:05,280 was halten Sie von der Lage? 222 00:17:06,760 --> 00:17:08,919 Das Problem ist, dass wir nicht mehr glauben, 223 00:17:08,920 --> 00:17:10,759 was die Polizei uns sagt. 224 00:17:10,760 --> 00:17:11,959 Das Vertrauen ist kaputt. 225 00:17:11,960 --> 00:17:15,120 Und die Wahrheit scheint jetzt nur noch eine Ware zu sein. 226 00:17:15,840 --> 00:17:20,439 Als wir erkannten, dass wir einen unschuldigen Mann getötet hatten, 227 00:17:20,440 --> 00:17:24,839 hätten wir die Missverständnisse gleich klarstellen können 228 00:17:24,840 --> 00:17:27,999 mit dem Drehkreuz und der Jacke und so, 229 00:17:28,000 --> 00:17:31,919 aber auf schreckliche Art und Weise war die Met 230 00:17:31,920 --> 00:17:34,360 zu dieser Zeit auf andere Dinge konzentriert. 231 00:17:35,080 --> 00:17:38,160 Wir fragten uns: "Wo sind die Bombenleger?" 232 00:17:38,800 --> 00:17:40,000 Das war unser Fehler. 233 00:17:40,440 --> 00:17:44,559 Die Familie von Jean Charles de Menezes will wissen, 234 00:17:44,560 --> 00:17:47,719 warum Sie einige Tage nach der Schießerei 235 00:17:47,720 --> 00:17:52,519 eine unabhängige Untersuchung der Geschehnisse verhindert haben. 236 00:17:52,520 --> 00:17:55,599 Weil wir vier Selbstmordattentäter jagten. 237 00:17:55,600 --> 00:17:59,840 Sie wollen wissen, welche Beweise damals verloren gingen oder beschädigt wurden. 238 00:18:00,520 --> 00:18:02,880 Die Antwort auf all das ist, 239 00:18:03,560 --> 00:18:07,439 dass wir die Verantwortung übernehmen müssen dafür, was passiert ist. 240 00:18:07,440 --> 00:18:09,440 Wir wollen niemandem die Schuld geben. 241 00:18:14,920 --> 00:18:15,920 Polizei! 242 00:18:19,880 --> 00:18:21,039 Polizei! 243 00:18:21,040 --> 00:18:22,360 Eine Sekunde. 244 00:18:31,000 --> 00:18:32,359 Lana Vandenberghe? 245 00:18:32,360 --> 00:18:33,440 Ja. 246 00:18:34,960 --> 00:18:36,119 Was ... Hey, was ... 247 00:18:36,120 --> 00:18:38,680 - Wir haben einen Durchsuchungsbefehl. - Was tun Sie? 248 00:18:39,480 --> 00:18:40,880 Was suchen Sie? 249 00:18:41,600 --> 00:18:44,839 - Hey ... - Lana Vandenberghe, ich verhafte Sie 250 00:18:44,840 --> 00:18:47,599 wegen Fehlverhaltens in einem öffentlichen Amt 251 00:18:47,600 --> 00:18:49,479 und Diebstahl 252 00:18:49,480 --> 00:18:51,679 - am 16. August. - Diebstahl? Was habe ich gestohlen? 253 00:18:51,680 --> 00:18:54,119 Sie müssen nichts sagen, aber es könnte 254 00:18:54,120 --> 00:18:58,240 Ihrer Verteidigung schaden, wenn Sie bei der Befragung nicht aussagen. 255 00:19:06,000 --> 00:19:09,799 Gaben Sie ITN Dokumente und Fotos aus geheimen Akten weiter, 256 00:19:09,800 --> 00:19:11,560 um ihren Bericht zusammenzustellen? 257 00:19:12,240 --> 00:19:13,440 Kein Kommentar. 258 00:19:16,200 --> 00:19:17,840 Kennen Sie Neil Garrett? 259 00:19:18,400 --> 00:19:19,400 Kein Kommentar. 260 00:19:20,320 --> 00:19:22,000 Hat er für die Informationen bezahlt? 261 00:19:25,600 --> 00:19:29,640 Ihnen ist schon klar, dass Ihnen hier eine lange Gefängnisstrafe droht? 262 00:19:33,200 --> 00:19:36,440 Als ich verhaftet wurde, lautete eine der Vorwürfe Diebstahl. 263 00:19:38,280 --> 00:19:40,560 - Diebstahl wovon? - Den Dokumenten. 264 00:19:42,000 --> 00:19:44,600 Ich unterschrieb nie eine Geheimhaltungsvereinbarung. 265 00:19:45,480 --> 00:19:47,920 Es geht um die physischen Dokumente. 266 00:19:49,480 --> 00:19:50,600 Das Papier? 267 00:19:51,680 --> 00:19:54,520 Das Papier und die Tinte, ja. 268 00:19:56,600 --> 00:19:57,640 Wirklich? 269 00:20:01,200 --> 00:20:04,080 {\an8}UNABHÄNGIGE KOMMISSION FÜR POLIZEIBESCHWERDEN 270 00:20:17,000 --> 00:20:21,599 Das ist das Logbuch vom 22. des SO12-Überwachungsteams, 271 00:20:21,600 --> 00:20:23,560 das wir endlich untersuchen konnten. 272 00:20:24,120 --> 00:20:26,200 Ich möchte Ihnen Seite 11 zeigen. 273 00:20:27,160 --> 00:20:30,359 Wie Sie sehen können, wurden zwei Wörter hinzugefügt. 274 00:20:30,360 --> 00:20:33,759 Im Text ist NT Nettle Tip, der Verdächtige, 275 00:20:33,760 --> 00:20:36,399 der tatsächlich Jean Charles de Menezes war. 276 00:20:36,400 --> 00:20:40,360 "Sah sein Gesicht für einen Moment, und ich glaube, es war nicht NT." 277 00:20:41,120 --> 00:20:44,799 Es sieht so aus, als hätte jemand das Wort 'und' und 'nicht' hinzugefügt, 278 00:20:44,800 --> 00:20:49,560 und aus "Ich glaube, es war NT" wurde "Und ich glaube, es war nicht NT." 279 00:20:51,120 --> 00:20:53,360 Die Bedeutung des Eintrags wurde geändert. 280 00:20:54,400 --> 00:20:56,680 Niemand hat die Änderungen zugegeben. 281 00:20:57,240 --> 00:20:59,519 Es mag eine einfache Erklärung geben, 282 00:20:59,520 --> 00:21:00,719 aber es ist ein Beispiel, 283 00:21:00,720 --> 00:21:03,320 warum wir nicht hätten ausgeschlossen werden dürfen. 284 00:21:07,720 --> 00:21:11,599 Wir haben eine Notiz Ihrer Stabschefin Caroline Murdoch 285 00:21:11,600 --> 00:21:13,999 über eine Besprechung einer Pressemitteilung, 286 00:21:14,000 --> 00:21:15,719 {\an8}bei der Sie um 17:30 Uhr anwesend waren ... 287 00:21:15,720 --> 00:21:17,159 {\an8}IPCC-BEWEISERHEBUNG 288 00:21:17,160 --> 00:21:19,519 {\an8}... am Freitag, 22. Juli, dem Tag der Schießerei. 289 00:21:19,520 --> 00:21:23,039 Sie merkt an, dass die Person, die erschossen wurde, 290 00:21:23,040 --> 00:21:25,279 "nicht einer der vier" war, 291 00:21:25,280 --> 00:21:28,679 womit die vier mutmaßlichen Terroristen gemeint waren 292 00:21:28,680 --> 00:21:30,520 der Explosionen am Vortag. 293 00:21:31,520 --> 00:21:33,719 Vize-Polizeipräsident Hayman sagte darauf: 294 00:21:33,720 --> 00:21:37,320 "Wir müssen darstellen, das er angeblich einer davon ist. 295 00:21:37,840 --> 00:21:41,000 Das ist etwas anderes, als zu bestätigen, dass er es ist." 296 00:21:41,840 --> 00:21:43,040 Was ... 297 00:21:44,360 --> 00:21:45,480 Was soll das heißen? 298 00:21:49,480 --> 00:21:52,199 Ich erinnere mich nicht daran. 299 00:21:52,200 --> 00:21:54,040 Das möchte ich klarstellen. 300 00:21:55,800 --> 00:21:57,960 Ich verstehe es wirklich nicht. 301 00:21:59,080 --> 00:22:01,720 Nein, ich bin wirklich verblüfft darüber. 302 00:22:02,920 --> 00:22:06,999 Ich habe Andy Hayman tagsüber wiederholt nach Informationen über die Verbindung 303 00:22:07,000 --> 00:22:10,559 zwischen dem Toten und den Anschlägen des Vortages gedrängt, 304 00:22:10,560 --> 00:22:15,120 und bis in den Abend hinein hat er mir keine Antwort gegeben. 305 00:22:16,200 --> 00:22:20,159 Aber ich kann sagen, dass ich nie einem Meeting vorsitzen würde, 306 00:22:20,160 --> 00:22:23,960 bei dem irreführende Presseerklärungen erstellt werden. 307 00:22:29,720 --> 00:22:32,960 Mädchen behauptet, von Polizei Erschossener habe sie vergewaltigt 308 00:22:38,560 --> 00:22:39,640 Soll das ein Witz sein? 309 00:22:49,000 --> 00:22:50,520 Ich las Ihre Notizen. 310 00:22:51,520 --> 00:22:54,519 Chief Superintendent Stewart bestätigte eine Unterhaltung 311 00:22:54,520 --> 00:22:56,639 mit Ihnen am Nachmittag des 22. 312 00:22:56,640 --> 00:23:00,039 über eine Brieftasche mit brasilianischen Ausweispapieren, 313 00:23:00,040 --> 00:23:04,480 aber er bestreitet die Aussage, dass ein Brasilianer erschossen wurde. 314 00:23:05,520 --> 00:23:07,160 Irren Sie sich bei dieser Aussage? 315 00:23:11,880 --> 00:23:13,760 Auf keinen Fall. 316 00:23:18,760 --> 00:23:23,120 Der Polizeipräsident besteht darauf, dass er die Identität des Toten nicht kannte, 317 00:23:23,800 --> 00:23:26,480 als er gegen 21 Uhr die Arbeit verließ. 318 00:23:27,120 --> 00:23:28,680 Dann habe ich eine einfache Frage. 319 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 Warum nicht? 320 00:23:32,200 --> 00:23:34,799 Warum verlässt der Präsident der Metropolitan Police 321 00:23:34,800 --> 00:23:37,479 an einem solch wichtigen Tag sein Büro, 322 00:23:37,480 --> 00:23:40,840 ohne zu wissen, auf wen seine Beamten geschossen hatten? 323 00:23:42,840 --> 00:23:44,160 Oder zumindest, 324 00:23:45,240 --> 00:23:46,519 warum wollte ihm niemand sagen, 325 00:23:46,520 --> 00:23:49,480 was im Management offen besprochen wurde? 326 00:23:51,880 --> 00:23:54,479 Ich hatte neulich ein Treffen mit Brian Paddick, 327 00:23:54,480 --> 00:23:56,719 wo er all das mit mir ansprach, 328 00:23:56,720 --> 00:24:00,760 und ich sagte ihm, dass ich glaube, er irre sich im Zeitablauf. 329 00:24:01,720 --> 00:24:05,439 Sagen Sie mir, hat Brian Notizen von unserem Treffen gemacht? 330 00:24:05,440 --> 00:24:07,080 Es war nur ein kurzes Gespräch. 331 00:24:08,320 --> 00:24:10,839 Ja, hat er. Er hat sie nach dem Treffen gemacht. 332 00:24:10,840 --> 00:24:12,240 Und er gab sie uns. 333 00:24:13,600 --> 00:24:14,840 Ich möchte sie lesen. 334 00:24:15,320 --> 00:24:16,320 Bitte. 335 00:24:18,320 --> 00:24:19,960 Sie gaben ihm meine Notizen? 336 00:24:20,520 --> 00:24:22,999 Er sagte, Sie hätten sich in Ihrer Erinnerung 337 00:24:23,000 --> 00:24:24,920 an das Treffen geirrt. 338 00:24:25,440 --> 00:24:27,960 Er sagt, er widerspricht Ihrem Bericht. 339 00:24:30,880 --> 00:24:33,199 Kennen Sie einen Grund, 340 00:24:33,200 --> 00:24:35,639 warum Brian Paddick diese Aussagen macht? 341 00:24:35,640 --> 00:24:37,959 Ich habe Bedenken 342 00:24:37,960 --> 00:24:40,080 und einige Ideen, aber ... 343 00:24:41,400 --> 00:24:44,360 Es wäre unfair, das hier zu sagen, 344 00:24:45,080 --> 00:24:46,400 also rede ich nicht weiter. 345 00:24:50,880 --> 00:24:52,400 "Einige Ideen?" 346 00:24:58,280 --> 00:25:00,680 Ich habe keine Ahnung, wovon er redet. 347 00:25:07,120 --> 00:25:08,919 Woher kommt diese Geschichte? 348 00:25:08,920 --> 00:25:11,079 Ich glaube, die Informationen an den Sunday Mirror 349 00:25:11,080 --> 00:25:12,599 kamen von der Polizei. 350 00:25:12,600 --> 00:25:14,760 Jean Charles vergewaltigte ein Mädchen? 351 00:25:15,800 --> 00:25:17,599 Nein, auf keinen Fall. 352 00:25:17,600 --> 00:25:18,920 Das sind Lügen. 353 00:25:19,640 --> 00:25:21,079 Das ist Schwachsinn. 354 00:25:21,080 --> 00:25:23,800 Erst töten sie ihn, jetzt ruinieren sie seinen Namen? 355 00:25:24,880 --> 00:25:28,519 Der mutmaßliche Angriff fand vor über drei Jahren statt, 356 00:25:28,520 --> 00:25:30,399 und die Frau kontaktierte sie 357 00:25:30,400 --> 00:25:32,439 und gab ihnen den Namen eines Verdächtigen. 358 00:25:32,440 --> 00:25:35,080 Sie nannte ihn Jean Charles de Menezes. 359 00:25:35,640 --> 00:25:38,079 Sie sagen nur, dass Ermittlungen laufen. 360 00:25:38,080 --> 00:25:40,599 Natürlich. Sie verbreiten diese Lügen, 361 00:25:40,600 --> 00:25:43,159 damit alle vergessen, was sie ihm angetan haben. 362 00:25:43,160 --> 00:25:46,520 Wie als sie sagten, dass er Kokain im Körper hatte. 363 00:25:47,280 --> 00:25:49,999 Ich habe Jean nie Kokain nehmen sehen. 364 00:25:50,000 --> 00:25:51,399 Das war lächerlich. 365 00:25:51,400 --> 00:25:53,039 Es war eine winzige Menge. 366 00:25:53,040 --> 00:25:55,679 Aber sie sagen, er sei kokainabhängig oder so, 367 00:25:55,680 --> 00:25:56,960 also ist es ok, 368 00:25:57,520 --> 00:25:58,840 ihn zu erschießen. 369 00:26:00,440 --> 00:26:03,000 Was die Vergewaltigungsanschuldigung angeht, 370 00:26:03,480 --> 00:26:05,080 werden sie eine Forderung stellen. 371 00:26:05,920 --> 00:26:08,799 Sie werden um die Erlaubnis bitten, 372 00:26:08,800 --> 00:26:11,560 DNA-Proben von Jean Charles' Leiche zu entnehmen. 373 00:26:12,120 --> 00:26:13,240 Das ist ekelhaft. 374 00:26:14,800 --> 00:26:15,919 Das ist zu viel. 375 00:26:15,920 --> 00:26:17,040 Nein. 376 00:26:17,920 --> 00:26:18,999 Ich sage, nur zu. 377 00:26:19,000 --> 00:26:20,519 Im Ernst, Patricia! 378 00:26:20,520 --> 00:26:24,320 Wir wissen ohne den geringsten Zweifel, dass Jean unschuldig ist. 379 00:26:24,800 --> 00:26:26,840 Er würde sich nie einer Frau aufzwingen. 380 00:26:28,000 --> 00:26:29,720 Sie wollen, dass wir Nein sagen. 381 00:26:31,720 --> 00:26:32,840 Lasst sie testen. 382 00:26:45,800 --> 00:26:48,559 Die BBC erfuhr, dass der Präsident der Metropolitan Police, 383 00:26:48,560 --> 00:26:52,479 Sir Ian Blair, vor neuen Fragen steht, wann genau er wusste, 384 00:26:52,480 --> 00:26:55,719 dass in der Londoner U-Bahn ein Unschuldiger erschossen wurde. 385 00:26:55,720 --> 00:26:59,559 Jean Charles de Menezes wurde im Juli in der U-Bahn-Station Stockwell erschossen, 386 00:26:59,560 --> 00:27:02,039 da er fälschlicherweise für einen Terroristen gehalten wurde. 387 00:27:02,040 --> 00:27:03,359 Sir Ian Blair bestand darauf, 388 00:27:03,360 --> 00:27:07,159 dass er erst am nächsten Tag informiert wurde. 389 00:27:07,160 --> 00:27:09,159 Jetzt untersuchen die Ermittler eine Behauptung, 390 00:27:09,160 --> 00:27:11,679 dass jemand in Sir Ians Büro 391 00:27:11,680 --> 00:27:14,239 bereits sechs Stunden nach der Schießerei wusste, 392 00:27:14,240 --> 00:27:16,160 dass der Falsche erschossen worden war. 393 00:27:31,400 --> 00:27:32,479 Vielen Dank. 394 00:27:32,480 --> 00:27:33,560 Hr. Polizeipräsident. 395 00:27:36,840 --> 00:27:37,840 Martin. 396 00:27:40,640 --> 00:27:42,159 Ich bat Martin, hier zu sein. 397 00:27:42,160 --> 00:27:44,080 Ich dachte, HR sollte anwesend sein. 398 00:27:46,880 --> 00:27:48,320 Ich komme gleich zur Sache. 399 00:27:48,800 --> 00:27:52,600 Ich glaube, dass jemand Informationen an die Presse weitergibt. 400 00:27:53,920 --> 00:27:58,920 Informationen, die die Integrität der Met und meiner Person in Frage stellen. 401 00:28:01,120 --> 00:28:03,440 Ich glaube, Sie sind die Quelle, Brian. 402 00:28:06,960 --> 00:28:08,120 Da irren Sie sich. 403 00:28:09,320 --> 00:28:11,320 Ich weiß nicht, wer es war, aber ich war's nicht. 404 00:28:13,720 --> 00:28:16,360 Es stimmt, wir sind uns nicht immer einig. 405 00:28:17,480 --> 00:28:21,720 Und ich habe von Zeit zu Zeit mit Journalisten gesprochen, 406 00:28:24,520 --> 00:28:27,400 aber ich habe absolut nichts gegen Sie oder die Met 407 00:28:27,880 --> 00:28:28,920 in Umlauf gebracht. 408 00:28:30,080 --> 00:28:31,760 Das glaube ich Ihnen leider nicht. 409 00:28:33,560 --> 00:28:35,960 Ich habe das Vertrauen in Sie verloren. 410 00:28:37,200 --> 00:28:39,559 Sie können nicht länger an Vorstandssitzungen teilnehmen, 411 00:28:39,560 --> 00:28:42,159 also verlege ich Sie mit sofortiger Wirkung 412 00:28:42,160 --> 00:28:46,120 in die Polizeiverwaltung. 413 00:28:47,120 --> 00:28:50,719 Wer diese Tragödie in etwas verwandeln will, was sie nicht ist, 414 00:28:50,720 --> 00:28:53,800 wird sehr enttäuscht sein, befürchte ich. 415 00:29:32,400 --> 00:29:35,240 Er hat diese Frau nicht vergewaltigt. 416 00:29:37,440 --> 00:29:39,160 Ich wusste es. 417 00:29:40,160 --> 00:29:42,520 {\an8}Gerechtigkeit! 418 00:29:46,440 --> 00:29:48,439 {\an8}Unsere Familie hält es für eine Schande, 419 00:29:48,440 --> 00:29:53,239 {\an8}dass über ein Jahr vergangen ist, seit Jean von der Polizei erschossen wurde, 420 00:29:53,240 --> 00:29:56,639 und es immer noch keine angemessene öffentliche Untersuchung 421 00:29:56,640 --> 00:29:58,480 zu seiner Ermordung gibt. 422 00:29:59,920 --> 00:30:01,119 {\an8}STOCKWELL-HALTESTELLE 423 00:30:01,120 --> 00:30:03,599 {\an8}Die IPCC und die CPS verhalten sich wie Gangmitglieder, 424 00:30:03,600 --> 00:30:07,920 um die Taten ihrer Chefs, der Polizei, zu vertuschen. 425 00:30:08,040 --> 00:30:11,520 Sie wollen die Wahrheit vor allen verbergen. 426 00:30:12,440 --> 00:30:14,679 Wir wissen, dass das Rechtssystem mangelhaft ist, 427 00:30:14,680 --> 00:30:17,079 und wir fordern die britische Regierung auf, 428 00:30:17,080 --> 00:30:20,680 eine öffentliche Untersuchung zu Jeans Ermordung einzuleiten. 429 00:30:21,800 --> 00:30:25,520 Gerechtigkeit! Gerechtigkeit! 430 00:30:31,080 --> 00:30:32,919 AM 17. JULI 2006 WURDE BEKANNT GEGEBEN, 431 00:30:32,920 --> 00:30:35,639 DASS KEIN POLIZEIBEAMTER IM ZUSAMMENHANG MIT DER ERSCHIESSUNG 432 00:30:35,640 --> 00:30:38,800 VON JEAN CHARLES DE MENEZES ANGEKLAGT WERDE. 433 00:30:45,040 --> 00:30:47,759 Patricia, ich möchte Ihnen jemanden vorstellen. 434 00:30:47,760 --> 00:30:51,399 Das ist Lana Vandenberghe. Sie ist die Frau von der IPCC, die ... 435 00:30:51,400 --> 00:30:52,680 Ich weiß, wer sie ist. 436 00:30:53,440 --> 00:30:54,720 Sie sind die Whistleblowerin. 437 00:30:58,600 --> 00:31:00,120 Danke für die Wahrheit. 438 00:31:01,000 --> 00:31:02,760 Vielen Dank. 439 00:31:03,840 --> 00:31:05,160 - Hallo. - Hallo. 440 00:31:10,920 --> 00:31:12,959 Ich war so nervös, Sie kennenzulernen. 441 00:31:12,960 --> 00:31:15,040 Was Sie getan haben, war sehr mutig. 442 00:31:15,600 --> 00:31:17,639 Wissen Sie, was mit Ihnen passieren wird? 443 00:31:17,640 --> 00:31:21,240 Ich habe gerade erst erfahren, dass ich nicht angeklagt werde. 444 00:31:21,800 --> 00:31:24,519 Gut, dass Sie nicht wegen der Wahrheit ins Gefängnis kommen. 445 00:31:24,520 --> 00:31:25,999 Die, die im Gefängnis sein sollten, 446 00:31:26,000 --> 00:31:28,879 sind diejenigen, die lügen, warum sie einen Unschuldigen getötet haben. 447 00:31:28,880 --> 00:31:30,519 Was macht die Familie jetzt? 448 00:31:30,520 --> 00:31:31,719 Wir kämpfen weiter. 449 00:31:31,720 --> 00:31:33,639 Ohne Anklage ist unsere einzige Hoffnung 450 00:31:33,640 --> 00:31:36,399 die offizielle Untersuchung von Jeans Tod. 451 00:31:36,400 --> 00:31:38,880 Das ist unsere beste Chance auf Gerechtigkeit. 452 00:31:39,600 --> 00:31:41,799 Das ist keine Polizeiuntersuchung. 453 00:31:41,800 --> 00:31:43,640 Dieses Mal gibt es Geschworene. 454 00:31:54,800 --> 00:31:56,879 Brian, danke fürs Kommen. 455 00:31:56,880 --> 00:31:58,679 {\an8}- Klar. - Ich stelle Sie ein paar Leuten vor. 456 00:31:58,680 --> 00:31:59,759 {\an8}Ja, bitte. 457 00:31:59,760 --> 00:32:01,679 {\an8}"INKLUSIVE POLIZEIARBEIT"-LUNCH 458 00:32:01,680 --> 00:32:04,160 - George, das ist Brian. - Hi, George. Brian Paddick. 459 00:32:09,520 --> 00:32:11,120 Ich hörte, Sie treten zurück. 460 00:32:11,600 --> 00:32:12,800 Das ist eine gute Idee. 461 00:32:14,840 --> 00:32:17,679 - Wir trafen uns ... - Ich arbeite für den Bürgermeister. 462 00:32:17,680 --> 00:32:19,759 - Ich erinnere mich. - Ja, hallo. 463 00:32:19,760 --> 00:32:20,920 Hallo. 464 00:32:22,800 --> 00:32:24,680 Warum ist es gut, dass ich kündige? 465 00:32:26,120 --> 00:32:28,519 Jemand vom Büro des Polizeipräsidenten 466 00:32:28,520 --> 00:32:31,759 rief am Nachmittag an, als Jean Charles erschossen wurde, 467 00:32:31,760 --> 00:32:34,000 und sagte, sie hätten den Falschen erschossen. 468 00:32:36,240 --> 00:32:38,480 - Am Freitag, dem 22.? - Ja. 469 00:32:39,320 --> 00:32:41,080 Ich dachte, Sie sollten das wissen. 470 00:32:44,200 --> 00:32:47,479 Ja. Er sagte mir nur, dass er sich des Datums sicher ist. 471 00:32:47,480 --> 00:32:49,559 Er wusste nicht, wer den Anruf machte. 472 00:32:49,560 --> 00:32:50,840 Interessant. 473 00:32:51,320 --> 00:32:53,879 Wir hätten wohl alle Anrufe analysieren sollen 474 00:32:53,880 --> 00:32:55,880 aus dem Büro des Polizeipräsidenten am Freitag. 475 00:32:56,920 --> 00:32:58,440 Haben Sie das etwa nicht getan? 476 00:33:05,520 --> 00:33:07,439 UNTERSUCHUNG DES TODES VON JEAN CHARLES DE MENEZES 477 00:33:07,440 --> 00:33:10,359 Drei Jahre nach der Erschießung eines unschuldigen jungen Mannes 478 00:33:10,360 --> 00:33:14,959 durch Polizisten, des Brasilianers Jean Charles de Menezes ... 479 00:33:14,960 --> 00:33:16,039 {\an8}THE OVAL SÜDLONDON 480 00:33:16,040 --> 00:33:18,879 {\an8}... beginnt heute endlich die Untersuchung der Geschehnisse. 481 00:33:18,880 --> 00:33:21,759 {\an8}Und dies überraschenderweise im Oval-Cricket-Stadion, 482 00:33:21,760 --> 00:33:25,320 da das Gerichtsgebäude in Southwark als zu klein eingeschätzt wurde. 483 00:33:26,440 --> 00:33:28,039 Während der nächsten sieben Wochen ... 484 00:33:28,040 --> 00:33:30,959 Während der nächsten sieben Wochen entscheidet ein Geschworenengericht, 485 00:33:30,960 --> 00:33:33,599 wie es dazu kam, dass Jean Charles 486 00:33:33,600 --> 00:33:35,480 während einer Überwachung erschossen wurde. 487 00:33:36,520 --> 00:33:40,280 Und ob das, was an dem Tag geschah, einer unrechtmäßigen Tötung gleichkam. 488 00:33:45,160 --> 00:33:46,639 {\an8}Sagen Sie den Geschworenen ... 489 00:33:46,640 --> 00:33:48,279 {\an8}SCHUSSWAFFENOFFIZIER CODENAME: CHARLIE 12 490 00:33:48,280 --> 00:33:50,119 {\an8}... nach all den Besprechungen, 491 00:33:50,120 --> 00:33:51,239 {\an8}wie fühlte es sich an ... 492 00:33:51,240 --> 00:33:52,679 {\an8}RECHTSBEISTAND DER UNTERSUCHUNG 493 00:33:52,680 --> 00:33:54,199 {\an8}... als Sie an dem Morgen 494 00:33:54,200 --> 00:33:56,160 {\an8}über die Plattform rannten bis zur offenen Tür? 495 00:33:57,520 --> 00:33:58,959 Ich rannte nicht. 496 00:33:58,960 --> 00:34:01,600 Es war ein kontrolliertes, zielgerichtetes Gehen. 497 00:34:02,200 --> 00:34:06,560 Ich weiß noch, ich dachte, eine völlig unbekannte Bedrohung erwarte uns, 498 00:34:07,760 --> 00:34:10,639 die höchstmögliche Bedrohung, die ich mir vorstellen kann. 499 00:34:10,640 --> 00:34:13,320 Gut. Was ist passiert, als Sie in den Wagen kamen? 500 00:34:14,280 --> 00:34:15,880 Sir, darf ich kurz innehalten? 501 00:34:16,640 --> 00:34:18,600 Ich weiß, wohin Ihre Fragen führen. 502 00:34:20,600 --> 00:34:21,920 Ich habe selbst eine Familie. 503 00:34:23,280 --> 00:34:27,119 Und einen Sohn oder ein Familienmitglied auf diese Weise zu verlieren, 504 00:34:27,120 --> 00:34:28,680 ist unvorstellbar. 505 00:34:29,320 --> 00:34:30,959 Mein herzliches Beileid. 506 00:34:30,960 --> 00:34:33,240 Das möchte ich betonen. 507 00:34:37,480 --> 00:34:39,000 Vielen Dank. 508 00:34:44,600 --> 00:34:47,919 Ich will darauf hinaus, 509 00:34:47,920 --> 00:34:49,999 sobald Sie wussten, 510 00:34:50,000 --> 00:34:54,239 dass er als möglicher Massenmörder vom Tag zuvor identifiziert wurde, 511 00:34:54,240 --> 00:34:55,319 war es das. 512 00:34:55,320 --> 00:34:57,919 {\an8}Sie kamen die Rolltreppe runter, in den Wagen und er war tot. 513 00:34:57,920 --> 00:34:59,920 {\an8}RECHTSBEISTAND DER FAMILIE DE MENEZES 514 00:35:00,720 --> 00:35:02,640 Das ist nicht wahr. 515 00:35:05,120 --> 00:35:07,480 Gehen wir die Aussage durch, 516 00:35:08,400 --> 00:35:09,520 die Sie danach machten. 517 00:35:10,240 --> 00:35:13,639 Sie sagen, als Sie die U-Bahn betraten: 518 00:35:13,640 --> 00:35:16,919 "Der Mann schaute sofort in meine Richtung und stand auf. 519 00:35:16,920 --> 00:35:20,239 Ich erkannte, dass er eine dicke Jeansjacke trug." 520 00:35:20,240 --> 00:35:22,439 Das ist nicht ganz richtig. 521 00:35:22,440 --> 00:35:25,439 Die Jacke wirkte sperrig im Sitzen, 522 00:35:25,440 --> 00:35:26,759 nicht als er aufstand. 523 00:35:26,760 --> 00:35:31,039 "Der Mann schaute sofort in meine Richtung und stand auf." 524 00:35:31,040 --> 00:35:34,079 Stand er auf oder saß er da? 525 00:35:34,080 --> 00:35:35,919 Wie gesagt, die Sperrigkeit der Jacke 526 00:35:35,920 --> 00:35:37,919 bemerkte ich beim Sitzen. 527 00:35:37,920 --> 00:35:40,799 Sie müssen das sagen, weil Sie jetzt anerkennen müssen, 528 00:35:40,800 --> 00:35:42,719 dass er keine sperrige Jacke trug, 529 00:35:42,720 --> 00:35:45,559 die darauf hindeutet, dass er Sprengstoff versteckt. 530 00:35:45,560 --> 00:35:49,159 Der erste Eindruck war, dass er da saß und eine dicke Jacke trug. 531 00:35:49,160 --> 00:35:52,519 Aber Sie unterscheiden nicht zwischen Stehen und Sitzen 532 00:35:52,520 --> 00:35:55,680 und der Sperrigkeit der Jacke in Ihrer Aussage. 533 00:35:56,400 --> 00:35:59,199 Erst jetzt, als die Ungereimtheiten aufgezeigt wurden. 534 00:35:59,200 --> 00:36:01,959 Es handelt sich um einen Fehler in meiner Aussage, 535 00:36:01,960 --> 00:36:03,680 wie ich eben erklärt habe. 536 00:36:04,440 --> 00:36:07,120 Haben Sie das mit Ihrem Kollegen C2 besprochen? 537 00:36:14,160 --> 00:36:15,880 Ich kann mich nicht erinnern, Sir. 538 00:36:22,320 --> 00:36:25,440 {\an8}SCHUSSWAFFENOFFIZIER CODENAME: CHARLIE 2 539 00:36:30,960 --> 00:36:33,999 Dieser Vorfall geschah in sehr kurzer Zeit, 540 00:36:34,000 --> 00:36:37,719 und mein erster Eindruck war, dass die Jacke sperrig wirkte. 541 00:36:37,720 --> 00:36:42,759 Aber das war aufgrund eines kurzen Augenblicks. 542 00:36:42,760 --> 00:36:47,000 Was tat er, nachdem der Überwachungsbeamte auf ihn zeigte? 543 00:36:47,640 --> 00:36:50,320 Er drehte sich um und sah uns an. 544 00:36:51,360 --> 00:36:52,920 Er stand sehr schnell auf 545 00:36:53,480 --> 00:36:56,400 und kam auf uns zu mit den Händen an seiner Seite. 546 00:36:59,960 --> 00:37:01,240 Aber, Sir ... 547 00:37:02,240 --> 00:37:04,760 Darf ich mich kurz an die Familie wenden? 548 00:37:05,760 --> 00:37:08,320 Denn, nun ... 549 00:37:10,360 --> 00:37:12,480 Ich bin mir bewusst ... 550 00:37:13,560 --> 00:37:15,280 ... was ich gleich beschreiben werde. 551 00:37:17,000 --> 00:37:19,200 Und ich finde es sehr beunruhigend. 552 00:37:22,800 --> 00:37:26,560 Aber ich respektiere und verstehe vollkommen, wie schwierig es für sie ist. 553 00:37:27,200 --> 00:37:28,200 Vielen Dank. 554 00:37:30,000 --> 00:37:31,479 Zurück zu Ihrer Aussage. 555 00:37:31,480 --> 00:37:34,759 "Ich rief: 'Bewaffnete Polizei', und richtete meine Waffe auf ihn. 556 00:37:34,760 --> 00:37:36,679 Er kam weiter auf mich zu." 557 00:37:36,680 --> 00:37:40,319 Das war mein Eindruck, dass er mir so nahe wie möglich kommen will, 558 00:37:40,320 --> 00:37:41,920 bevor er die Bombe zündet. 559 00:37:42,040 --> 00:37:44,879 Vieles hängt also davon ab, ob Sie "Bewaffnete Polizei" riefen 560 00:37:44,880 --> 00:37:47,400 und ob Sie Ihre Waffe auf ihn richteten, 561 00:37:47,520 --> 00:37:51,959 und ob er sich Ihnen wirklich näherte, und Sie dachten, er zündet die Bombe? 562 00:37:51,960 --> 00:37:53,679 So war es, Sir, ja. 563 00:37:53,680 --> 00:37:56,520 Ich behaupte, dass es nicht so war. 564 00:37:57,760 --> 00:37:59,480 Denken Sie gut nach. 565 00:38:00,440 --> 00:38:03,560 Könnte es sich um eine verzerrte Wahrnehmung handeln, 566 00:38:04,160 --> 00:38:05,960 und Sie haben es falsch verstanden? 567 00:38:11,120 --> 00:38:12,120 Nein, Sir. 568 00:38:13,400 --> 00:38:15,960 Warum haben Sie "Bewaffnete Polizei" gerufen? 569 00:38:16,520 --> 00:38:18,359 Wenn Sie ihn für einen Attentäter hielten, 570 00:38:18,360 --> 00:38:22,000 hätten Sie ihn nicht gewarnt, weil er die Bombe zünden könnte. 571 00:38:22,520 --> 00:38:24,359 Ich verhielt mich wie im Training. 572 00:38:24,360 --> 00:38:27,320 Es war eine sofortige Reaktion. 573 00:38:30,640 --> 00:38:33,479 Bevor Sie in den Zeugenstand traten, 574 00:38:33,480 --> 00:38:37,559 haben Sie sich die Aussage angehört oder durchgelesen, 575 00:38:37,560 --> 00:38:40,680 die Ihr Kollege C12 gestern machte? 576 00:38:48,840 --> 00:38:50,480 Ja, das habe ich, Sir. 577 00:38:51,320 --> 00:38:55,680 Wurde Ihre Aussage heute davon beeinflusst, was er sagte? 578 00:38:56,440 --> 00:38:58,479 Auf keinen Fall. 579 00:38:58,480 --> 00:39:01,000 - Das ist nicht möglich? - Nein. 580 00:39:01,680 --> 00:39:05,679 Nicht mal, dass Sie Phrasen übernommen haben, 581 00:39:05,680 --> 00:39:07,640 die nicht in Ihrer Aussage vorkommen? 582 00:39:10,080 --> 00:39:11,080 Nein, Sir. 583 00:39:12,960 --> 00:39:16,119 Sie gingen an dem Morgen die Rolltreppe runter 584 00:39:16,120 --> 00:39:18,520 mit einem bestimmten Ziel, nicht wahr? 585 00:39:19,200 --> 00:39:20,200 Nein, Sir. 586 00:39:21,240 --> 00:39:23,839 Das Ziel war es, meiner Meinung nach, 587 00:39:23,840 --> 00:39:26,319 den Mann zu töten, von dem sie dachten, 588 00:39:26,320 --> 00:39:29,159 er sei ein Selbstmordattentäter, 589 00:39:29,160 --> 00:39:32,839 der den Zug in die Luft jagen würde. 590 00:39:32,840 --> 00:39:34,040 Nein, Sir. 591 00:39:35,600 --> 00:39:37,040 Als ich ihn sah ... 592 00:39:38,560 --> 00:39:40,640 Ich beschrieb, was ich sah, seine Jacke, 593 00:39:41,760 --> 00:39:43,960 und wie er sich umdrehte und uns ansah. 594 00:39:44,840 --> 00:39:46,240 Er stand schnell auf. 595 00:39:47,200 --> 00:39:50,280 Dann kam er auf uns zu. 596 00:39:51,600 --> 00:39:53,800 Ich hielt ihn damals für eine Bedrohung. 597 00:39:54,440 --> 00:39:56,280 Ich glaubte, er würde den Zug sprengen. 598 00:40:02,360 --> 00:40:03,760 Ich dachte, ich würde sterbe. 599 00:40:04,640 --> 00:40:07,119 Ich will nicht unhöflich oder beleidigend sein, 600 00:40:07,120 --> 00:40:11,239 aber Sie scheinen im Automatik-Modus zu sein 601 00:40:11,240 --> 00:40:14,320 und einfach Dinge zu wiederholen. 602 00:40:16,240 --> 00:40:18,040 Auf keinen Fall. Nein, Sir. 603 00:40:21,760 --> 00:40:26,640 Der Überwachungsbeamte Ivor stand bei der Tür ... 604 00:40:27,440 --> 00:40:29,240 Er hört nicht, wie Sie "Polizei" rufen. 605 00:40:30,240 --> 00:40:32,480 Noch ein Überwachungsbeamter, Geoff, 606 00:40:33,000 --> 00:40:34,840 hört auch kein "Bewaffnete Polizei". 607 00:40:35,840 --> 00:40:37,879 Ken, noch ein Überwachungsbeamter, 608 00:40:37,880 --> 00:40:41,399 beschreibt keine Rufe von "Bewaffnete Polizei", 609 00:40:41,400 --> 00:40:46,079 eine erhobene Waffe und einen Mann, der auf sie zukommt. 610 00:40:46,080 --> 00:40:48,359 Und zahlreiche Zivilisten saßen im Zug, 611 00:40:48,360 --> 00:40:51,159 insgesamt 17. 612 00:40:51,160 --> 00:40:54,199 Kein Zivilist, der sehen konnte, was passiert war, sagte, 613 00:40:54,200 --> 00:40:58,040 dass er das beschriebene Szenario gehört oder gesehen hat. 614 00:40:58,720 --> 00:41:02,559 Ich behaupte, die Wahrheit ist, dass Sie aufgeregt waren 615 00:41:02,560 --> 00:41:06,239 und diesen Mann einfach ausschalten wollten. 616 00:41:06,240 --> 00:41:08,359 - Er ist da. - Auf keinen Fall. Nein, Sir. 617 00:41:08,360 --> 00:41:12,880 Was Sie versäumt haben, war, nachdem Sie die U-Bahn-Station betraten, 618 00:41:13,480 --> 00:41:17,000 die Situation selbst einzuschätzen, 619 00:41:17,440 --> 00:41:19,879 auch wenn Sie dachten, der Mann sei ein Selbstmordattentäter. 620 00:41:19,880 --> 00:41:21,440 Ich habe sie eingeschätzt ... 621 00:41:22,320 --> 00:41:24,480 Das ist meine Verantwortung, und das akzeptiere ich. 622 00:41:25,360 --> 00:41:26,399 Ich muss damit leben, 623 00:41:26,400 --> 00:41:28,760 einen unschuldigen Mann getötet zu haben. 624 00:41:35,800 --> 00:41:39,680 Ich frage Sie ein letztes Mal, ob es möglich ist, dass Sie sich geirrt haben 625 00:41:40,520 --> 00:41:43,240 und Sie die Situation falsch eingeschätzt haben? 626 00:41:46,600 --> 00:41:48,720 Nein, das habe ich nicht. 627 00:42:18,480 --> 00:42:20,719 Was an dem Tag 628 00:42:20,720 --> 00:42:24,319 unter Ihrer Verantwortung geschah, 629 00:42:24,320 --> 00:42:28,880 war eine Kette von Ereignissen, die katastrophal außer Kontrolle gerieten, 630 00:42:29,720 --> 00:42:32,280 {\an8}und ich werde es umgangssprachlich sagen ... 631 00:42:34,080 --> 00:42:36,919 {\an8}... damit Sie verstehen, dass Sie von Anfang an 632 00:42:36,920 --> 00:42:39,039 immer einen Schritt zurücklagen 633 00:42:39,040 --> 00:42:42,879 und Zeit wettmachen mussten, nachdem der Morgen im Chaos startete. 634 00:42:42,880 --> 00:42:44,439 Verstehen Sie das? 635 00:42:44,440 --> 00:42:45,600 Ich verstehe es. 636 00:42:46,280 --> 00:42:47,480 Aber ich akzeptiere es nicht. 637 00:42:48,960 --> 00:42:50,000 Bitte verstehen Sie ... 638 00:42:51,280 --> 00:42:52,360 Wir sind alle bloß Menschen. 639 00:42:52,480 --> 00:42:53,640 Wir alle machen Fehler. 640 00:42:54,560 --> 00:42:58,240 Es ist angenehm, wenn jemand sagt: "Ich habe einen Fehler gemacht." 641 00:43:04,840 --> 00:43:09,640 Sie sind wirklich nicht bereit zu sagen, dass hier ein Fehler gemacht wurde, oder? 642 00:43:17,480 --> 00:43:18,480 Nein. 643 00:43:19,640 --> 00:43:22,839 Was ich aufzeigen will, Sir, ist, 644 00:43:22,840 --> 00:43:24,080 dass bei jeder Operation 645 00:43:24,720 --> 00:43:28,000 Dinge, die in einer idealen Welt passieren würden, 646 00:43:28,880 --> 00:43:29,880 nicht passieren. 647 00:43:30,360 --> 00:43:32,520 Die Met hat also nichts falsch gemacht? 648 00:43:35,280 --> 00:43:39,599 Wenn Sie mich fragen, ob jemand bei der Operation falsch oder unvernünftig 649 00:43:39,600 --> 00:43:41,120 gehandelt hat ... 650 00:43:42,360 --> 00:43:43,600 Das glaube ich nicht. 651 00:43:45,200 --> 00:43:47,439 Wenn die Met nichts falsch gemacht hat, 652 00:43:47,440 --> 00:43:50,720 was ist dann am 22. Juli schiefgelaufen? 653 00:43:51,920 --> 00:43:53,440 Nun, Sie fangen dort an, 654 00:43:53,960 --> 00:43:55,920 ich würde zwei Wochen früher anfangen. 655 00:43:57,240 --> 00:44:00,600 Ich denke, eine Sache, die eindeutig schieflief, war, 656 00:44:01,080 --> 00:44:05,039 dass wir als Nation die Anschläge am 7. Juli nicht verhindern konnten, 657 00:44:05,040 --> 00:44:09,480 oder die Versuche am 21. von Hussain Osman und den anderen. 658 00:44:11,080 --> 00:44:15,640 Mr. de Menezes hatte das Pech, im selben Haus zu wohnen, 659 00:44:16,480 --> 00:44:19,240 in dem auch Hussain Osman wohnte, 660 00:44:20,120 --> 00:44:23,680 und er hatte das Pech, dass er Hussain Osman sehr ähnlich sah. 661 00:44:27,600 --> 00:44:30,999 Dazu kam, dass der erste Überwachungsbeamte verhindert war 662 00:44:31,000 --> 00:44:34,119 und nur einen kurzen Blick auf ihn warf. 663 00:44:34,120 --> 00:44:37,280 Mehrere unschuldige Handlungen, wie er sich benahm, 664 00:44:37,920 --> 00:44:40,000 dass er aus dem Bus ausstieg und wieder einstieg, 665 00:44:40,800 --> 00:44:42,839 die Tatsache, dass drei der Attentäter am Vortag 666 00:44:42,840 --> 00:44:44,600 den Bahnhof Stockwell betreten hatten, 667 00:44:45,680 --> 00:44:47,799 all das trug zu unserer Einschätzung bei, 668 00:44:47,800 --> 00:44:50,120 zu meiner Einschätzung, dass er ein Attentäter war, 669 00:44:50,880 --> 00:44:54,240 der an diesem Tag eine Bombe zünden wollte. 670 00:44:56,480 --> 00:44:59,880 Er hatte also das Pech, 671 00:45:00,440 --> 00:45:02,880 dass er Hussain Osman ähnlich sah? 672 00:45:04,800 --> 00:45:05,800 Ja. 673 00:45:07,400 --> 00:45:09,200 Aber das tat er nicht, oder? 674 00:45:11,280 --> 00:45:12,479 Ich weiß, 675 00:45:12,480 --> 00:45:15,719 die Metropolitan Police will, dass wir das glauben. 676 00:45:15,720 --> 00:45:20,119 Ich weiß, dass das nichts mit Ihnen zu tun hat, Kommandantin Dick, 677 00:45:20,120 --> 00:45:23,720 oder eher Stellvertretende Vize-Polizeipräsidentin Dick, 678 00:45:24,160 --> 00:45:27,080 aber wenn Sie und die Geschworenen auf den Bildschirm blicken könnten. 679 00:45:28,600 --> 00:45:32,039 Sie sehen dort ein zusammengesetztes Bild der Metropolitan Police 680 00:45:32,040 --> 00:45:35,200 für das aktuelle Verfahren. 681 00:45:35,880 --> 00:45:39,839 Es zeigt die Hälfte der Gesichter jedes Mannes, rechts Jean Charles, 682 00:45:39,840 --> 00:45:43,480 und soll zeigen, wie ähnlich sie sich sind. 683 00:45:44,200 --> 00:45:46,000 Aber es wurde manipuliert. 684 00:45:46,840 --> 00:45:50,880 Jean Charles' Gesicht wurde verlängert, damit die Nasen passen, 685 00:45:51,400 --> 00:45:53,959 {\an8}und das Bild wurde aufgehellt, 686 00:45:53,960 --> 00:45:57,279 {\an8}so dass einige deutliche Unterschiede nicht mehr sichtbar sind. 687 00:45:57,280 --> 00:46:00,399 Ich bin der Meinung, das zeigt uns, 688 00:46:00,400 --> 00:46:03,520 wie verzweifelt die Metropolitan Police ist, uns zu überzeugen, 689 00:46:03,640 --> 00:46:05,920 dass Hussain Osman 690 00:46:06,080 --> 00:46:09,400 und Jean Charles de Menezes sich ähnlich sahen. 691 00:46:11,640 --> 00:46:16,399 Wenn ich Ihnen nun sage, dass laut den vorliegenden Beweisen 692 00:46:16,400 --> 00:46:18,920 kein Überwachungsbeamter sagt, 693 00:46:19,600 --> 00:46:21,960 dass der Verdächtige positiv 694 00:46:22,840 --> 00:46:24,919 als Nettle Tip identifiziert wurde, 695 00:46:24,920 --> 00:46:29,200 dass ihre Identifizierung nie über "möglich" hinausging, 696 00:46:30,680 --> 00:46:31,920 wäre das ein Schock? 697 00:46:33,800 --> 00:46:37,199 Ich weiß, was man mir sagte, und ich weiß, was ich daher dachte. 698 00:46:37,200 --> 00:46:40,479 Und wussten Sie, dass es Fotos gibt, 699 00:46:40,480 --> 00:46:43,960 die dem Überwachungsteam hätten ausgehändigt werden können, 700 00:46:44,560 --> 00:46:47,399 Fotos, die am Vortag in Hussain Osmans Rucksack 701 00:46:47,400 --> 00:46:48,519 gefunden wurden? 702 00:46:48,520 --> 00:46:53,279 Deutliche Fotos, anstatt der unscharfen Fotokopien, 703 00:46:53,280 --> 00:46:55,160 die sie an dem Morgen erhielten? 704 00:46:57,160 --> 00:47:00,839 Das wusste ich nicht, Sir, bis vor etwa drei Wochen, 705 00:47:00,840 --> 00:47:02,800 als mir die Unterlagen gezeigt wurden. 706 00:47:03,400 --> 00:47:05,399 Das sind die Hochzeitsfotos? 707 00:47:05,400 --> 00:47:07,439 Sie sind jetzt auf dem Bildschirm. 708 00:47:07,440 --> 00:47:09,199 {\an8}Bis zu dieser Untersuchung 709 00:47:09,200 --> 00:47:11,559 {\an8}hatte niemand diese Fotos erwähnt, 710 00:47:11,560 --> 00:47:14,159 {\an8}die an das Überwachungsteam hätten verteilt werden können, 711 00:47:14,160 --> 00:47:15,919 um eine bessere Chance zu haben, 712 00:47:15,920 --> 00:47:19,519 Jean Charles de Menezes, den Mann, den sie verfolgten, 713 00:47:19,520 --> 00:47:21,039 als Verdächtigen auszuschließen? 714 00:47:21,040 --> 00:47:22,120 Nein, Sir. 715 00:47:23,400 --> 00:47:27,280 Wo waren die Einsatzbeamten an dem Morgen, DAC Dick? 716 00:47:27,840 --> 00:47:29,999 Sie wurden getäuscht, nicht wahr? 717 00:47:30,000 --> 00:47:34,800 Sie waren nicht vor Ort, um den Verdächtigen abzufangen, 718 00:47:35,440 --> 00:47:37,080 als er aus dem Bus ausstieg. 719 00:47:37,880 --> 00:47:42,480 Sehen Sie ein, dass Sie getäuscht wurden? 720 00:47:42,960 --> 00:47:44,480 Nein, Sir, das tue ich nicht. 721 00:47:45,200 --> 00:47:47,879 Ich akzeptiere, dass es rückblickend klar ist, 722 00:47:47,880 --> 00:47:50,279 dass sie nicht vor Ort waren, 723 00:47:50,280 --> 00:47:53,279 das haben wir auf dem Video gesehen, 724 00:47:53,280 --> 00:47:55,360 sie waren kurz nach ihm dort. 725 00:47:55,800 --> 00:47:57,480 Aber ich wurde nicht in die Irre geführt. 726 00:47:58,080 --> 00:48:01,240 Was ist dann hier schiefgelaufen? 727 00:48:01,960 --> 00:48:05,239 Man könnte es umdrehen und sagen, 728 00:48:05,240 --> 00:48:07,119 sie waren unglaublich rasch vor Ort 729 00:48:07,120 --> 00:48:08,400 unter den gegebenen Umständen. 730 00:48:09,400 --> 00:48:13,279 Natürlich wäre Mr. de Menezes nicht im Bus gewesen, 731 00:48:13,280 --> 00:48:18,039 wenn Sie nicht entschieden hätten, die Bushaltestelle 732 00:48:18,040 --> 00:48:19,959 in der Nähe der Scotia Road weiter zu bedienen. 733 00:48:19,960 --> 00:48:22,640 Akzeptieren Sie jetzt, dass das ein Fehler war? 734 00:48:23,520 --> 00:48:25,079 Das tue ich nicht, Sir, nein. 735 00:48:25,080 --> 00:48:26,479 Ich war der Meinung, 736 00:48:26,480 --> 00:48:30,360 die Einstellung der Busse könnte die Terroristen alarmieren. 737 00:48:34,000 --> 00:48:35,120 Nun gut. 738 00:48:35,680 --> 00:48:38,920 DAC Dick, ich komme auf die Frage zurück, 739 00:48:39,040 --> 00:48:41,160 die ich Ihnen gestellt habe. 740 00:48:41,600 --> 00:48:43,400 Was ist Ihrer Meinung nach schiefgelaufen? 741 00:48:44,520 --> 00:48:45,719 Abgesehen davon, 742 00:48:45,720 --> 00:48:48,439 dass der Überwachungsbeamte seine Blase leeren musste, 743 00:48:48,440 --> 00:48:52,519 bezogen sich alle Ihre Antworten auf Jean Charles de Menezes 744 00:48:52,520 --> 00:48:55,720 und keine davon auf die Polizei. 745 00:48:56,840 --> 00:48:58,079 Alles war seine Schuld. 746 00:48:58,080 --> 00:49:00,799 Das war nicht meine Absicht. 747 00:49:00,800 --> 00:49:04,759 Aber die Met ließ sogar einen Pathologen aussagen, 748 00:49:04,760 --> 00:49:08,000 dass sich Jean Charles durch winzige Spuren von Kokain in seinem Blut 749 00:49:08,200 --> 00:49:10,760 an jenem Morgen nervös 750 00:49:10,920 --> 00:49:13,359 und paranoid hätte verhalten können. 751 00:49:13,360 --> 00:49:14,719 Seine Schuld. 752 00:49:14,720 --> 00:49:18,199 Gibt es ein Problem in der Hierarchie der Metropolitan Police, 753 00:49:18,200 --> 00:49:20,799 zuzugeben, wenn etwas schiefgeht? 754 00:49:20,800 --> 00:49:21,999 Nein. 755 00:49:22,000 --> 00:49:25,000 Haben Sie ein Problem damit, 756 00:49:25,680 --> 00:49:27,360 zuzugeben, wenn etwas schiefgeht? 757 00:49:31,400 --> 00:49:35,519 Ich sehe mich als jemanden, der immer die volle Verantwortung für das trägt, 758 00:49:35,520 --> 00:49:36,960 was ich getan habe. 759 00:49:38,000 --> 00:49:41,400 Ich bedauere es sehr, dass Mr. de Menezes gestorben ist, 760 00:49:42,680 --> 00:49:46,640 Aber ich denke rückblickend nicht, dass ich irrational 761 00:49:47,800 --> 00:49:49,160 oder unvernünftig entschieden habe, 762 00:49:50,600 --> 00:49:52,640 oder dass jemand anderes es tat. 763 00:50:00,600 --> 00:50:02,119 Geschworene, 764 00:50:02,120 --> 00:50:04,760 bevor Sie Ihr Urteil besprechen, 765 00:50:05,320 --> 00:50:08,359 muss ich Ihnen sagen, dass ich zu dem Schluss gekommen bin, 766 00:50:08,360 --> 00:50:12,199 dass die Beweise in diesem Fall es nicht rechtfertigen würden, 767 00:50:12,200 --> 00:50:17,080 dass das Urteil einer unrechtmäßige Tötung gefällt wird. 768 00:50:17,680 --> 00:50:21,519 Das gilt für Charlie 12 und Charlie 2, 769 00:50:21,520 --> 00:50:25,800 bezüglich ihrer direkten Beteiligung an der Erschießung von Mr. de Menezes. 770 00:50:27,280 --> 00:50:31,240 Es gilt aber auch für alle hochrangigen Beamten 771 00:50:31,880 --> 00:50:35,760 in Bezug auf die Organisation und die Durchführung der Operation. 772 00:50:41,920 --> 00:50:44,920 Eine unrechtmäßige Tötung 773 00:50:45,800 --> 00:50:49,319 könnte nur gesprochen werden, wenn Sie sicher sein können, 774 00:50:49,320 --> 00:50:53,559 dass ein bestimmter Beamter ein schweres Verbrechen 775 00:50:53,560 --> 00:50:55,880 wie Mord oder Totschlag begangen hat. 776 00:50:56,720 --> 00:51:01,200 Ich glaube nicht, dass die Beweise diese Anforderungen erfüllen. 777 00:51:07,880 --> 00:51:11,399 {\an8}Gestern gab es Aufruhr vor Gericht, als der Vorsitzende, Sir Michael Wright, 778 00:51:11,400 --> 00:51:15,760 {\an8}den Geschworenen sagte, das Urteil der unrechtmäßigen Tötung sei ausgeschlossen, 779 00:51:16,320 --> 00:51:19,439 {\an8}was ihnen nur zwei Möglichkeiten lässt: 780 00:51:19,440 --> 00:51:22,639 {\an8}rechtmäßige Tötung oder kein Urteil, 781 00:51:22,640 --> 00:51:25,719 was darauf hindeuten würde, dass die Geschworenen nicht überzeugt sind, 782 00:51:25,720 --> 00:51:29,160 dass die von der Polizei eingesetzte Gewalt gerechtfertigt war. 783 00:51:30,160 --> 00:51:33,999 Während Sir Michael sein Fazit vor den Geschworenen zog, 784 00:51:34,000 --> 00:51:36,920 wurde der Prozess durch einen stillen Protest ... 785 00:51:38,240 --> 00:51:40,039 ... von Mr. de Menezes' Familie unterbrochen. 786 00:51:40,040 --> 00:51:43,080 {\an8}Ihrer Meinung nach handelte es sich um eine Beschönigung ... 787 00:51:44,320 --> 00:51:49,039 ... aber er wird den Geschworenen nach dem Urteil eine Reihe von Fragen stellen, 788 00:51:49,040 --> 00:51:52,800 um zu erklären, wie Mr. de Menezes starb. 789 00:51:58,080 --> 00:51:59,079 DEZEMBER 2008 790 00:51:59,080 --> 00:52:01,800 DREI JAHRE UND FÜNF MONATE NACH DEN SCHÜSSEN 791 00:52:07,680 --> 00:52:09,280 Vorsteherin der Geschworenen, 792 00:52:10,040 --> 00:52:12,040 ich bitte Sie nun um Ihr Urteil. 793 00:52:17,440 --> 00:52:18,600 Kein Urteil. 794 00:52:19,280 --> 00:52:22,200 Einstimmig oder durch eine Mehrheit? 795 00:52:23,680 --> 00:52:25,720 Eine Mehrheit, mit acht zu zwei. 796 00:52:29,440 --> 00:52:33,799 Wir kommen nun zu der Reihe von Fragen, die Sie beurteilen sollten. 797 00:52:33,800 --> 00:52:37,279 Sagen Sie bitte, ob Sie einstimmig 798 00:52:37,280 --> 00:52:38,680 oder mehrheitlich zustande kamen. 799 00:52:39,400 --> 00:52:42,120 Rief der Einsatzbeamte Charlie 12 800 00:52:42,360 --> 00:52:44,440 die Worte "Bewaffnete Polizei", 801 00:52:45,000 --> 00:52:47,320 bevor er Mr. de Menezes erschoss? 802 00:52:47,880 --> 00:52:50,320 Nein. Ein einstimmiges Urteil. 803 00:52:50,880 --> 00:52:54,720 Ist Mr. de Menezes auf den Beamten C12 zugegangen, 804 00:52:55,560 --> 00:52:59,560 bevor der Überwachungsbeamte Ivor ihn festhielt? 805 00:53:00,080 --> 00:53:01,800 Nein. Einstimmig. 806 00:53:02,640 --> 00:53:05,759 Denken Sie, dass einer der folgenden Faktoren 807 00:53:05,760 --> 00:53:09,719 den Tod von Mr. de Menezes verursachte oder dazu beitrug: 808 00:53:09,720 --> 00:53:14,759 Das Versäumnis, bessere Fotos des Verdächtigen, Hussain Osman, 809 00:53:14,760 --> 00:53:17,840 für das Überwachungsteam bereitzustellen? 810 00:53:18,400 --> 00:53:20,000 Ja. Einstimmig. 811 00:53:20,800 --> 00:53:25,560 {\an8}Das Versäumnis, sicherzustellen, dass Mr. de Menezes angehalten wurde, 812 00:53:25,680 --> 00:53:27,680 {\an8}bevor er die U-Bahn erreicht hatte? 813 00:53:28,720 --> 00:53:30,800 Ja, Sir. Einstimmig. 814 00:53:32,480 --> 00:53:34,519 Dass die Ansichten der Überwachungsbeamten 815 00:53:34,520 --> 00:53:38,199 zur Identifikation dem Kommandoteam 816 00:53:38,200 --> 00:53:41,199 und dem Einsatzteam nicht korrekt mitgeteilt wurden? 817 00:53:41,200 --> 00:53:43,080 Ja. Einstimmig. 818 00:53:44,440 --> 00:53:49,359 Haben die Selbstmordattentate und die versuchten Anschläge vom Juli 2005 819 00:53:49,360 --> 00:53:51,839 Druck auf die Metropolitan Police ausgeübt, 820 00:53:51,840 --> 00:53:53,959 auf die Bedrohung zu reagieren? 821 00:53:53,960 --> 00:53:55,360 Keine Entscheidung, Sir. 822 00:53:57,280 --> 00:54:01,279 Spielte das Verhalten von Mr. de Menezes, auch wenn er völlig unschuldig war, 823 00:54:01,280 --> 00:54:04,200 eine Rolle, indem es den Verdacht einiger Beamter steigerte? 824 00:54:04,760 --> 00:54:07,519 Nein. Mit einer Mehrheit von acht zu zwei. 825 00:54:07,520 --> 00:54:10,679 Damit ist Ihr Urteil beendet. Danke. 826 00:54:10,680 --> 00:54:11,760 Vielen Dank. 827 00:55:11,160 --> 00:55:13,279 DAS EINZIGE URTEIL GEGEN DIE METROPOLITAN POLICE IM ZUSAMMENHANG MIT DER 828 00:55:13,280 --> 00:55:15,319 ERSCHIESSUNG VON JEAN CHARLES DE MENEZES WAR EIN VERSTOSS GEGEN GESUNDHEIT- 829 00:55:15,320 --> 00:55:18,359 UND SICHERHEITSGESETZE. SIE WURDE ZU EINER GELDSTRAFE VON 175.000 £ VERURTEILT. 830 00:55:18,360 --> 00:55:20,280 CRESSIDA DICK WURDE KEINE SCHULD ANGELASTET. 831 00:55:22,840 --> 00:55:26,239 {\an8}SIE SETZTE IHREN DIENST BEI DER METROPOLITAN POLICE FORT 832 00:55:26,240 --> 00:55:28,960 {\an8}UND WURDE 2017 ZUR POLIZEIPRÄSIDENTIN BEFÖRDERT. 833 00:55:30,360 --> 00:55:34,520 {\an8}SIE WURDE 2019 ZUR DAME ERNANNT, BEVOR SIE 2022 IN DEN RUHESTAND GING. 834 00:55:40,680 --> 00:55:45,159 {\an8}2014 WURDE BEKANNT, DASS VERDECKTE ERMITTLER DER MET 835 00:55:45,160 --> 00:55:48,360 {\an8}DIE "JUSTICE 4 JEAN"-KAMPAGNE INFILTRIERT HATTEN. 836 00:55:50,120 --> 00:55:53,080 {\an8}BRIAN PADDICK TRAT 2007 AUS DER METROPOLITAN POLICE AUS. 837 00:55:55,640 --> 00:55:58,479 ER SAGT WEITERHIN AUS, DASS MINDESTENS 25 BEAMTE ODER MITARBEITER 838 00:55:58,480 --> 00:56:01,159 OFFENBAR VOR SIR IAN BLAIR WUSSTEN, DASS DER GETÖTETE 839 00:56:01,160 --> 00:56:02,760 ENTWEDER BRASILIANER ODER VERMUTLICH UNSCHULDIG WAR. 840 00:56:04,200 --> 00:56:05,199 DIE IPCC ENTSCHIED, 841 00:56:05,200 --> 00:56:07,319 DASS KEINE ÜBERWACHUNGSVIDEOS ZERSTÖRT ODER MANIPULIERT WURDEN. 842 00:56:07,320 --> 00:56:09,039 SIE KAM ZU DEM SCHLUSS, DASS ES SCHWACHSTELLEN 843 00:56:09,040 --> 00:56:10,719 IN DER BEFEHLSSTRUKTUR DER METROPOLITAN POLICE GAB 844 00:56:10,720 --> 00:56:13,240 UND GAB EMPFEHLUNGEN ZUR VERBESSERUNG DER ÖFFENTLICHEN SICHERHEIT AB. 845 00:56:14,560 --> 00:56:18,279 Scotland Yards Präsident Sir Ian Blair entschuldigte sich bei der Familie, 846 00:56:18,280 --> 00:56:21,839 er meinte jedoch auch, der Kontext der Schießerei sei wichtig. 847 00:56:21,840 --> 00:56:25,839 Wir müssen bedenken, was passiert wäre, wenn die Beamten nicht geschossen hätten 848 00:56:25,840 --> 00:56:29,759 und der Mann eine Bombe gezündet hätte, 849 00:56:29,760 --> 00:56:31,879 nachdem sich die Türen geschlossen hätten. 850 00:56:31,880 --> 00:56:33,759 Das wäre absolut furchtbar gewesen. 851 00:56:33,760 --> 00:56:36,999 Das Wichtigste, was ich tun kann, ist, unser Bedauern zu beteuern, 852 00:56:37,000 --> 00:56:39,839 aber dann müssen wir die größte Operation 853 00:56:39,840 --> 00:56:41,680 der Metropolitan Police fortführen. 854 00:56:42,960 --> 00:56:45,759 SIR IAN BLAIR BLIEB BIS ZU SEINEM RUHESTAND 2008 POLIZEIPRÄSIDENT. 855 00:56:45,760 --> 00:56:49,119 DIE IPCC ENTSCHIED, DASS ES KEINE DIREKTEN BEWEISE DAFÜR GAB, 856 00:56:49,120 --> 00:56:52,279 DASS ER VOR DEM MORGEN NACH DER ERSCHIESSUNG VON JEAN CHARLES' IDENTITÄT 857 00:56:52,280 --> 00:56:54,479 {\an8}WUSSTE, ODER DASS ER KEIN TERRORIST WAR. 858 00:56:54,480 --> 00:56:57,520 {\an8}ER IST JETZT MITGLIED DES HOUSE OF LORDS AUF LEBENSZEIT. 859 00:57:11,360 --> 00:57:14,639 IM NOVEMBER 2009 ERHIELT JEAN CHARLES' FAMILIE EINE ENTSCHÄDIGUNG 860 00:57:14,640 --> 00:57:17,319 IN UNBEKANNTER HÖHE VON DER METROPOLITAN POLICE. 861 00:57:17,320 --> 00:57:20,880 SIE KÄMPFT WEITERHIN UM ANTWORTEN. 862 00:58:46,200 --> 00:58:48,200 Untertitel von: Simone Jelena Pfulg