1
00:00:01,720 --> 00:00:04,719
Diese Serie basiert auf tatsächlichen
Ereignissen und detaillierten Recherchen,
2
00:00:04,720 --> 00:00:07,799
Interviews und veröffentlichten Quellen.
Einige Charaktere, Szenen und Dialoge
3
00:00:07,800 --> 00:00:10,199
wurden zu dramaturgischen Zwecken
geschaffen oder verändert.
4
00:00:10,200 --> 00:00:12,279
Im Falle einer solchen Anpassung
ist jede Ähnlichkeit
5
00:00:12,280 --> 00:00:14,839
mit dem tatsächlichen Charakter
oder der Geschichte einer Person
6
00:00:14,840 --> 00:00:18,519
ausschließlich für dramaturgische Zwecke
und nicht als tatsächliche Widerspiegelung
7
00:00:18,520 --> 00:00:20,560
ihres Charakters
oder ihrer Geschichte gedacht.
8
00:00:24,920 --> 00:00:29,920
Diese Serie enthält verstörende Szenen.
Sie ist nicht für alle Zuschauer geeignet.
9
00:01:20,560 --> 00:01:23,840
16. AUGUST 2005
10
00:01:34,200 --> 00:01:36,679
ITV News ist im Besitz von Dokumenten,
die zeigen,
11
00:01:36,680 --> 00:01:39,359
dass die Behauptungen,
dass Mr. de Menezes vor der Polizei floh,
12
00:01:39,360 --> 00:01:40,879
verdächtige Kleidung trug
13
00:01:40,880 --> 00:01:43,399
und sich unberechenbar verhielt,
falsch waren.
14
00:01:43,400 --> 00:01:45,599
Die Polizei glaubte,
dass ein mutmaßlicher Attentäter
15
00:01:45,600 --> 00:01:48,279
im Haus hinter mir wohnte.
16
00:01:48,280 --> 00:01:50,079
{\an8}ANSCHULDIGUNGEN GEGEN
JEAN CHARLES DE MENEZES SIND FALSCH
17
00:01:50,080 --> 00:01:52,999
{\an8}Um 9.30 Uhr ging Jean Charles
zur Bushaltestelle,
18
00:01:53,000 --> 00:01:55,440
{\an8}um eine Reise anzutreten,
die mit seinem Tod endete.
19
00:01:56,840 --> 00:01:59,319
Keiner der Polizisten,
die das Haus beschatteten,
20
00:01:59,320 --> 00:02:01,239
war sich sicher, dass er der Gesuchte war,
21
00:02:01,240 --> 00:02:04,080
aber sie verfolgten ihn trotzdem.
22
00:02:06,120 --> 00:02:08,799
Am Bahnhof Stockwell
befahl die Kommandantin der Operation,
23
00:02:08,800 --> 00:02:11,799
Cressida Dick,
dass er davon abgehalten werden müsse,
24
00:02:11,800 --> 00:02:14,879
die U-Bahn zu betreten.
Ein Code Rot wurde ausgerufen.
25
00:02:14,880 --> 00:02:18,759
Die Einsatzbeamten hatten
die Erlaubnis erhalten, zu schießen,
26
00:02:18,760 --> 00:02:21,399
aber als sie ihm
in die U-Bahn-Station folgten,
27
00:02:21,400 --> 00:02:24,079
deuten die Dokumente,
im Gegensatz zu den Polizeiberichten,
28
00:02:24,080 --> 00:02:27,319
auf ein katastrophales Versagen
29
00:02:27,320 --> 00:02:29,559
der Polizeiüberwachung hin,
30
00:02:29,560 --> 00:02:33,159
was zu einer gewaltsamen
und unnötigen Tötung führte.
31
00:02:33,160 --> 00:02:35,519
Dan Rivers, ITV News, Stockwell.
32
00:02:35,520 --> 00:02:39,200
Jetzt bekommen wir
vielleicht Gerechtigkeit.
33
00:03:08,400 --> 00:03:10,000
Wer zum Teufel hat das geleakt?
34
00:03:10,720 --> 00:03:11,919
Wir untersuchen es.
35
00:03:11,920 --> 00:03:14,239
Das ist eine Katastrophe.
36
00:03:14,240 --> 00:03:15,599
Fehler können vorkommen.
37
00:03:15,600 --> 00:03:19,119
Das wäre alles rausgekommen,
sobald die IPCC ihre Ergebnisse vorlegte.
38
00:03:19,120 --> 00:03:22,159
Ich denke, wir haben es hier
mit der Wahrnehmung zu tun,
39
00:03:22,160 --> 00:03:25,760
dass die Met ihre Fehler
um keinen Preis eingestehen wird.
40
00:03:26,400 --> 00:03:27,440
Unsinn.
41
00:03:29,240 --> 00:03:30,840
Absoluter Unsinn.
42
00:04:01,880 --> 00:04:04,720
{\an8}IPCC-HAUPTQUARTIER
43
00:04:12,720 --> 00:04:15,279
- Hey.
- Hast du gestern die Nachrichten gesehen?
44
00:04:15,280 --> 00:04:17,359
Ja.
45
00:04:17,360 --> 00:04:19,360
Hier ist die Hölle los heute Morgen.
46
00:04:23,280 --> 00:04:25,560
Sie glauben, es ist jemand aus dem Büro.
47
00:04:26,240 --> 00:04:27,760
Was hältst du davon?
48
00:04:28,280 --> 00:04:29,520
Ich weiß nicht genau.
49
00:04:30,440 --> 00:04:32,119
Ich sage dir, was ich denke.
50
00:04:32,120 --> 00:04:35,320
Wer das getan hat,
muss viel Geld dafür bekommen haben.
51
00:04:36,120 --> 00:04:38,279
Warum denkst du, es ging dabei um Geld?
52
00:04:38,280 --> 00:04:40,120
Warum sollte man es sonst tun?
53
00:04:40,960 --> 00:04:43,320
Es ist egoistisch, was sie getan haben.
54
00:04:46,640 --> 00:04:47,840
Ja, stimmt wohl.
55
00:04:55,120 --> 00:04:57,479
Wir müssen unsere Sicht
der Geschichte aufzeigen.
56
00:04:57,480 --> 00:05:00,000
Ja, das darf uns nicht definieren.
57
00:05:01,080 --> 00:05:03,519
Mein Vorschlag wäre News of the World.
58
00:05:03,520 --> 00:05:05,039
Sie wirken nicht überzeugt.
59
00:05:05,040 --> 00:05:08,360
Ich weiß nicht, ob das der richtige
Moment ist für eine Defensive.
60
00:05:08,920 --> 00:05:11,839
Es sollte nicht darum gehen,
uns zu schützen.
61
00:05:11,840 --> 00:05:15,399
Sir, einen Unschuldigen zu erschießen,
ist eine große Sache.
62
00:05:15,400 --> 00:05:17,720
Natürlich ist es eine Tragödie.
63
00:05:18,520 --> 00:05:21,999
Aber noch vor zwei Wochen
war die ganze Welt fasziniert
64
00:05:22,000 --> 00:05:24,919
von unseren Reaktionen
auf zwei Bombenanschläge
65
00:05:24,920 --> 00:05:28,640
und von unserer Fähigkeit,
andere aufzuspüren und zu verhindern.
66
00:05:29,240 --> 00:05:31,280
Sollten wir nicht darüber reden?
67
00:05:40,840 --> 00:05:45,040
{\an8}10 TAGE NACH DEN SCHÜSSEN
68
00:05:45,600 --> 00:05:48,880
Warum hat Ihre Polizei uns nicht
gewarnt, dass Sie kommen würden?
69
00:05:49,600 --> 00:05:52,639
Wir haben davon
erst gestern Abend erfahren.
70
00:05:52,640 --> 00:05:55,359
Wir wollten einen Anwalt bei uns haben,
71
00:05:55,360 --> 00:05:56,639
aber das war nicht möglich.
72
00:05:56,640 --> 00:05:58,479
Wir hatten nicht genug Zeit.
73
00:05:58,480 --> 00:06:01,879
Es gibt vieles, was wir verstehen wollen.
74
00:06:01,880 --> 00:06:03,800
{\an8}Der Zweck dieses Treffens ist es ...
75
00:06:05,240 --> 00:06:08,000
{\an8}... unser Beileid auszudrücken
und Begräbniskosten zu besprechen.
76
00:06:08,720 --> 00:06:11,800
Hier ... in Ihrem Brief,
77
00:06:12,400 --> 00:06:13,680
was bedeutet das?
78
00:06:14,240 --> 00:06:15,600
Fünfzehntausend Pfund?
79
00:06:19,120 --> 00:06:21,679
Wir sollen das Geld nehmen
80
00:06:21,680 --> 00:06:25,159
und nicht mehr über Jean Charles reden?
81
00:06:25,160 --> 00:06:26,519
Nein, im Brief stand klar ...
82
00:06:26,520 --> 00:06:31,000
Wir reden nicht darüber, wie Sie meinem
Bruder siebenmal in den Kopf schossen?
83
00:06:32,680 --> 00:06:33,680
Nein.
84
00:06:34,280 --> 00:06:36,560
Wir tauschen kein Geld für meinen Bruder.
85
00:06:37,640 --> 00:06:39,599
Das Geld ist eine Ex-Gratia-Zahlung.
86
00:06:39,600 --> 00:06:42,400
Als Entschädigung für Ihren Verlust.
87
00:06:43,000 --> 00:06:46,160
Das hält Sie nicht davon ab,
vor Gericht zu gehen.
88
00:06:46,840 --> 00:06:50,240
Warum musste mein Sohn sterben?
89
00:06:51,080 --> 00:06:54,480
Warum haben sie ihm
so oft in den Kopf geschossen?
90
00:06:55,200 --> 00:06:57,800
Er war ein unschuldiger Junge.
91
00:07:00,480 --> 00:07:04,719
Es tut mir sehr leid, aber ich kann nicht
über den Tod Ihres Sohnes reden.
92
00:07:04,720 --> 00:07:09,400
Die Verantwortlichen müssen
zur Rechenschaft gezogen werden!
93
00:07:11,600 --> 00:07:16,559
Ich glaube, sie wollen uns mit Geld
dazu bringen, irgendetwas zuzustimmen.
94
00:07:16,560 --> 00:07:21,199
Wenn das stimmt, ist es erniedrigend.
Erniedrigend, dass sie so von uns denken.
95
00:07:21,200 --> 00:07:23,800
Ich werde ihnen sagen,
dass wir kämpfen werden.
96
00:07:24,120 --> 00:07:26,119
Wir kämpfen
bis zum letzten Tag unseres Lebens
97
00:07:26,120 --> 00:07:27,920
für Gerechtigkeit für unseren Bruder.
98
00:07:34,760 --> 00:07:37,319
Gestern erkannten die Familie
von Jean Charles de Menezes
99
00:07:37,320 --> 00:07:38,400
und wir, ihre Anwälte ...
100
00:07:39,560 --> 00:07:42,519
{\an8}... dass die gesamten Informationen ...
101
00:07:42,520 --> 00:07:44,399
{\an8}ANWÄLTIN DER FAMILIE DE MENEZES
102
00:07:44,400 --> 00:07:47,599
... die seit seiner Ermordung
am 22. Juli 2005 veröffentlicht wurden,
103
00:07:47,600 --> 00:07:51,079
falsch waren.
104
00:07:51,080 --> 00:07:55,399
Die Familie bittet darum,
dass die Wahrheit über seinen Tod
105
00:07:55,400 --> 00:07:57,280
sofort veröffentlicht wird.
106
00:08:12,800 --> 00:08:16,600
Ms. Vandenberghe,
könnten wir Sie bitte kurz sprechen?
107
00:08:30,960 --> 00:08:33,079
Erstens danke,
dass Sie dem zugestimmt haben
108
00:08:33,080 --> 00:08:36,040
in einer schwierigen Zeit
für Sie und die Met.
109
00:08:37,480 --> 00:08:38,920
Fangen wir an.
110
00:08:39,560 --> 00:08:40,560
Gut.
111
00:08:41,320 --> 00:08:44,760
{\an8}Ich möchte damit beginnen,
Sie zu fragen, wann Sie herausfanden,
112
00:08:46,000 --> 00:08:49,080
{\an8}dass der angeschossene Mann
kein Terrorist war,
113
00:08:49,640 --> 00:08:50,640
sondern ein Unschuldiger.
114
00:08:51,120 --> 00:08:52,879
Ja, ich erinnere mich genau daran.
115
00:08:52,880 --> 00:08:57,600
Ich war in meinem Büro,
um circa 10:30 Uhr am Morgen des 23. Juli,
116
00:08:58,400 --> 00:09:01,239
einen Tag nachdem Mr. de Menezes
erschossen worden war,
117
00:09:01,240 --> 00:09:04,160
und man sagte mir,
dass ein Unschuldiger getötet worden war.
118
00:09:04,840 --> 00:09:08,920
Mein erster Gedanke war:
"Houston, wir haben ein Problem."
119
00:09:14,360 --> 00:09:16,399
Sie wussten es also nicht sofort?
120
00:09:16,400 --> 00:09:17,519
Nein.
121
00:09:17,520 --> 00:09:20,359
Entscheidend war, dass ich und alle,
122
00:09:20,360 --> 00:09:22,879
die mich beraten haben,
123
00:09:22,880 --> 00:09:25,399
während etwa 24 Stunden glaubten,
124
00:09:25,400 --> 00:09:28,240
es handle sich
um einen Selbstmordattentäter.
125
00:09:28,760 --> 00:09:30,479
Entweder einer der vier
126
00:09:30,480 --> 00:09:32,640
oder, noch schlimmer, jemand anderes.
127
00:10:04,720 --> 00:10:06,879
HOUSTON,
WIR HABEN EIN PROBLEM
128
00:10:06,880 --> 00:10:09,959
Er sagt, während 24 Stunden
nach der Schießerei
129
00:10:09,960 --> 00:10:11,359
glaubten er und sein Team,
130
00:10:11,360 --> 00:10:14,439
dass die erschossene Person
ein Selbstmordattentäter war.
131
00:10:14,440 --> 00:10:16,439
Obwohl zwei seiner engsten Berater
132
00:10:16,440 --> 00:10:19,279
mir am Nachmittag der Schießerei sagten:
133
00:10:19,280 --> 00:10:21,799
"Wir haben einen
brasilianischen Touristen erschossen."
134
00:10:21,800 --> 00:10:23,919
Um 15 Uhr nachmittags hatten wir
seine Brieftasche,
135
00:10:23,920 --> 00:10:26,199
um Himmels willen, mit Führerschein
136
00:10:26,200 --> 00:10:29,839
und einem Ausweis
mit dem Namen Jean Charles de Menezes.
137
00:10:29,840 --> 00:10:32,399
Alan Brown nannte bei unserem Treffen
138
00:10:32,400 --> 00:10:34,199
den Namen Jean Charles de Menezes.
139
00:10:34,200 --> 00:10:35,639
Wann war das?
140
00:10:35,640 --> 00:10:38,560
Wann war das, etwa um 16 Uhr?
141
00:10:39,320 --> 00:10:42,879
Die Öffentlichkeit wird glauben, dass
er lügt oder Informationen verschweigt.
142
00:10:42,880 --> 00:10:45,320
Es geht um Glaubwürdigkeit.
143
00:10:48,000 --> 00:10:49,999
Ich kann das nicht für mich behalten, Alf.
144
00:10:50,000 --> 00:10:51,120
Nicht länger.
145
00:10:51,760 --> 00:10:53,080
Sei vorsichtig, Brian.
146
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Brian.
147
00:11:03,800 --> 00:11:05,040
Dauert das lange?
148
00:11:07,360 --> 00:11:10,880
Das Erste, was ich sagen will,
ist, dass ich als Freund hier bin.
149
00:11:11,720 --> 00:11:12,720
Ach ja?
150
00:11:14,320 --> 00:11:16,120
- Darf ich mich setzen?
- Natürlich.
151
00:11:25,000 --> 00:11:29,039
Ian, Sie hielten eine Pressekonferenz
am 22. Juli, am Tag der Schießerei,
152
00:11:29,040 --> 00:11:32,159
und sagten, die Schießerei sei direkt
153
00:11:32,160 --> 00:11:34,359
mit der laufenden
Anti-Terror-Aktion verbunden.
154
00:11:34,360 --> 00:11:36,600
Der Zeitpunkt war um 15:39 Uhr.
155
00:11:38,000 --> 00:11:39,159
Ja, und?
156
00:11:39,160 --> 00:11:41,399
Nun ja, zu diesem Zeitpunkt wusste ich
157
00:11:41,400 --> 00:11:42,959
von Moir Stewart und Caroline Murdoch,
158
00:11:42,960 --> 00:11:46,039
dass ein brasilianischer Tourist
erschossen worden war,
159
00:11:46,040 --> 00:11:48,039
was auf einen Fehler
unsererseits hindeutete.
160
00:11:48,040 --> 00:11:50,119
Sie müssen sich irren.
161
00:11:50,120 --> 00:11:51,920
Ich irre mich nicht.
162
00:11:53,960 --> 00:11:58,480
Ich erzählte Alf Hitchcock, wir hätten
einen brasilianischen Touristen getötet.
163
00:12:00,600 --> 00:12:01,600
Sie irren sich.
164
00:12:05,960 --> 00:12:08,759
Der Punkt ist, Ian, dass ich mich
bis zur Veröffentlichung des Artikels
165
00:12:08,760 --> 00:12:12,079
davon überzeugt hatte, dass
Jean Charles wirklich in Verbindung steht
166
00:12:12,080 --> 00:12:14,999
zu den laufenden Anti-Terror-Operationen,
167
00:12:15,000 --> 00:12:18,159
da er schließlich
ein überwachtes Gebäude verlassen hatte.
168
00:12:18,160 --> 00:12:19,799
Genau das sagte ich doch.
169
00:12:19,800 --> 00:12:20,959
Ja, ja.
170
00:12:20,960 --> 00:12:25,479
Aber Sie sagten in Ihrem Interview
mit der News of the World,
171
00:12:25,480 --> 00:12:27,759
dass Sie und alle, die Sie beraten haben,
172
00:12:27,760 --> 00:12:29,919
während 24 Stunden
nach der Schießerei glaubten,
173
00:12:29,920 --> 00:12:33,640
dass der Mann, der erschossen wurde,
ein Selbstmordattentäter war.
174
00:12:34,560 --> 00:12:37,759
Ich erzähle Ihnen das, Ian,
denn wenn Ihr Team mir am 22. erzählte,
175
00:12:37,760 --> 00:12:41,600
Jean Charles sei ein
brasilianischer Tourist, aber Ihnen nicht,
176
00:12:42,240 --> 00:12:43,880
dann war das meiner Meinung nach
177
00:12:44,600 --> 00:12:45,640
nicht richtig.
178
00:12:52,880 --> 00:12:55,640
Ich frage mich, ob Sie
den falschen Tag in Erinnerung haben.
179
00:12:57,360 --> 00:13:01,880
Ich frage mich, ob Sie es nicht
am 23. gehört haben, anstatt am 22.?
180
00:13:05,840 --> 00:13:09,959
Alan Brown bat Alf Hitchcock
bei einem Treffen am Nachmittag des 22.,
181
00:13:09,960 --> 00:13:14,559
eine Untersuchung vorzubereiten,
weil wir den Falschen erschossen hatten.
182
00:13:14,560 --> 00:13:17,559
Das Computersystem zeigt ein Dokument,
183
00:13:17,560 --> 00:13:21,560
das kurz nach 17 Uhr
am 22. erstellt wurde.
184
00:13:23,960 --> 00:13:28,519
Ich erinnere mich genau,
dass Alan Brown am Samstagmorgen sagte,
185
00:13:28,520 --> 00:13:30,960
wir hätten den Falschen erschossen.
186
00:13:34,840 --> 00:13:37,160
Ich fand es wichtig, dass Sie wissen ...
187
00:13:39,200 --> 00:13:40,320
... was ich weiß.
188
00:13:46,760 --> 00:13:48,920
Ich versuche wirklich,
Ihnen zu helfen, Ian.
189
00:13:53,040 --> 00:13:55,280
Sie müssen tun, was Sie tun müssen.
190
00:14:00,080 --> 00:14:03,440
Aber wir kennen die Strafe,
wenn Sie nicht die Wahrheit sagen.
191
00:14:26,320 --> 00:14:29,200
OKTOBER 2005
192
00:14:30,320 --> 00:14:34,640
{\an8}KAMPAGNENSTART "GERECHTIGKEIT FÜR JEAN"
193
00:14:41,360 --> 00:14:44,840
Sie benutzten Holspitzgeschoße,
um Jean Charles zu töten.
194
00:14:45,400 --> 00:14:50,079
Wie kann die Polizei Kugeln einsetzen,
die nicht mal die Armee benutzen darf?
195
00:14:50,080 --> 00:14:54,039
Die Polizei muss offen zugeben,
was sie tut.
196
00:14:54,040 --> 00:14:57,720
Und wenn sie illegal handeln,
sollten sie bestraft werden.
197
00:15:04,080 --> 00:15:06,280
Der Verlust unseres Cousins
198
00:15:06,560 --> 00:15:09,560
durch die Polizei war sehr schmerzhaft.
199
00:15:11,080 --> 00:15:13,679
Aber die Tatsache,
dass die Polizei gelogen hat,
200
00:15:13,680 --> 00:15:17,880
und versuchte, die Wahrheit zu vertuschen,
machte unseren Schmerz unerträglich.
201
00:15:19,440 --> 00:15:24,359
Dass Ian Blair sagt, er wusste 24 Stunden
lang nicht, dass Jean unschuldig ist,
202
00:15:24,360 --> 00:15:26,119
ist schwer zu glauben.
203
00:15:26,120 --> 00:15:29,039
Wir sind der Meinung, dass Jean Charles
unrechtmäßig getötet wurde.
204
00:15:29,040 --> 00:15:33,080
Die IPCC-Untersuchung hätte nicht
von Ian Blair verzögert werden dürfen.
205
00:15:33,880 --> 00:15:37,240
Wer weiß, welche Beweise
in dieser Zeit verloren gegangen sind?
206
00:15:56,040 --> 00:15:59,159
Ich fand, die Familie war so würdevoll,
voller Demut.
207
00:15:59,160 --> 00:16:02,920
Ja, das fand ich auch. Sie heute Abend
zu sehen, war inspirierend.
208
00:16:05,960 --> 00:16:08,279
{\an8}NACHRICHTENDIENSTLICHER BERICHT
209
00:16:08,280 --> 00:16:11,440
EREIGNIS:
Familienkampagne Jean Charles de Menezes
210
00:16:14,880 --> 00:16:16,600
{\an8}VERDECKTER ERMITTLER "HN18"
211
00:16:27,200 --> 00:16:30,279
Beschämend! Ihr Verhalten ist beschämend!
212
00:16:30,280 --> 00:16:32,319
Sie müssen die Wahrheit sagen!
213
00:16:32,320 --> 00:16:33,480
Keine Lügen!
214
00:16:47,160 --> 00:16:48,479
Wann wussten sie es?
215
00:16:48,480 --> 00:16:50,239
Das ist der Schlüssel.
216
00:16:50,240 --> 00:16:54,319
Wusste die Met nur Stunden
nach dem Mord an Jean Charles,
217
00:16:54,320 --> 00:16:56,239
dass er unschuldig war
218
00:16:56,240 --> 00:16:59,039
und veröffentlichte trotzdem
irreführende Presseaussagen darüber,
219
00:16:59,040 --> 00:17:01,000
was passiert war?
220
00:17:01,560 --> 00:17:03,439
Inlandskorrespondentin Holly Salisbury,
221
00:17:03,440 --> 00:17:05,280
was halten Sie von der Lage?
222
00:17:06,760 --> 00:17:08,919
Das Problem ist,
dass wir nicht mehr glauben,
223
00:17:08,920 --> 00:17:10,759
was die Polizei uns sagt.
224
00:17:10,760 --> 00:17:11,959
Das Vertrauen ist kaputt.
225
00:17:11,960 --> 00:17:15,120
Und die Wahrheit scheint jetzt
nur noch eine Ware zu sein.
226
00:17:15,840 --> 00:17:20,439
Als wir erkannten, dass wir
einen unschuldigen Mann getötet hatten,
227
00:17:20,440 --> 00:17:24,839
hätten wir die Missverständnisse
gleich klarstellen können
228
00:17:24,840 --> 00:17:27,999
mit dem Drehkreuz und der Jacke und so,
229
00:17:28,000 --> 00:17:31,919
aber auf schreckliche Art und Weise
war die Met
230
00:17:31,920 --> 00:17:34,360
zu dieser Zeit
auf andere Dinge konzentriert.
231
00:17:35,080 --> 00:17:38,160
Wir fragten uns:
"Wo sind die Bombenleger?"
232
00:17:38,800 --> 00:17:40,000
Das war unser Fehler.
233
00:17:40,440 --> 00:17:44,559
Die Familie von Jean Charles de Menezes
will wissen,
234
00:17:44,560 --> 00:17:47,719
warum Sie einige Tage nach der Schießerei
235
00:17:47,720 --> 00:17:52,519
eine unabhängige Untersuchung
der Geschehnisse verhindert haben.
236
00:17:52,520 --> 00:17:55,599
Weil wir vier Selbstmordattentäter jagten.
237
00:17:55,600 --> 00:17:59,840
Sie wollen wissen, welche Beweise damals
verloren gingen oder beschädigt wurden.
238
00:18:00,520 --> 00:18:02,880
Die Antwort auf all das ist,
239
00:18:03,560 --> 00:18:07,439
dass wir die Verantwortung
übernehmen müssen dafür, was passiert ist.
240
00:18:07,440 --> 00:18:09,440
Wir wollen niemandem die Schuld geben.
241
00:18:14,920 --> 00:18:15,920
Polizei!
242
00:18:19,880 --> 00:18:21,039
Polizei!
243
00:18:21,040 --> 00:18:22,360
Eine Sekunde.
244
00:18:31,000 --> 00:18:32,359
Lana Vandenberghe?
245
00:18:32,360 --> 00:18:33,440
Ja.
246
00:18:34,960 --> 00:18:36,119
Was ... Hey, was ...
247
00:18:36,120 --> 00:18:38,680
- Wir haben einen Durchsuchungsbefehl.
- Was tun Sie?
248
00:18:39,480 --> 00:18:40,880
Was suchen Sie?
249
00:18:41,600 --> 00:18:44,839
- Hey ...
- Lana Vandenberghe, ich verhafte Sie
250
00:18:44,840 --> 00:18:47,599
wegen Fehlverhaltens
in einem öffentlichen Amt
251
00:18:47,600 --> 00:18:49,479
und Diebstahl
252
00:18:49,480 --> 00:18:51,679
- am 16. August.
- Diebstahl? Was habe ich gestohlen?
253
00:18:51,680 --> 00:18:54,119
Sie müssen nichts sagen, aber es könnte
254
00:18:54,120 --> 00:18:58,240
Ihrer Verteidigung schaden,
wenn Sie bei der Befragung nicht aussagen.
255
00:19:06,000 --> 00:19:09,799
Gaben Sie ITN Dokumente und Fotos
aus geheimen Akten weiter,
256
00:19:09,800 --> 00:19:11,560
um ihren Bericht zusammenzustellen?
257
00:19:12,240 --> 00:19:13,440
Kein Kommentar.
258
00:19:16,200 --> 00:19:17,840
Kennen Sie Neil Garrett?
259
00:19:18,400 --> 00:19:19,400
Kein Kommentar.
260
00:19:20,320 --> 00:19:22,000
Hat er für die Informationen bezahlt?
261
00:19:25,600 --> 00:19:29,640
Ihnen ist schon klar, dass Ihnen hier
eine lange Gefängnisstrafe droht?
262
00:19:33,200 --> 00:19:36,440
Als ich verhaftet wurde,
lautete eine der Vorwürfe Diebstahl.
263
00:19:38,280 --> 00:19:40,560
- Diebstahl wovon?
- Den Dokumenten.
264
00:19:42,000 --> 00:19:44,600
Ich unterschrieb nie
eine Geheimhaltungsvereinbarung.
265
00:19:45,480 --> 00:19:47,920
Es geht um die physischen Dokumente.
266
00:19:49,480 --> 00:19:50,600
Das Papier?
267
00:19:51,680 --> 00:19:54,520
Das Papier und die Tinte, ja.
268
00:19:56,600 --> 00:19:57,640
Wirklich?
269
00:20:01,200 --> 00:20:04,080
{\an8}UNABHÄNGIGE KOMMISSION
FÜR POLIZEIBESCHWERDEN
270
00:20:17,000 --> 00:20:21,599
Das ist das Logbuch vom 22.
des SO12-Überwachungsteams,
271
00:20:21,600 --> 00:20:23,560
das wir endlich untersuchen konnten.
272
00:20:24,120 --> 00:20:26,200
Ich möchte Ihnen Seite 11 zeigen.
273
00:20:27,160 --> 00:20:30,359
Wie Sie sehen können,
wurden zwei Wörter hinzugefügt.
274
00:20:30,360 --> 00:20:33,759
Im Text ist NT Nettle Tip,
der Verdächtige,
275
00:20:33,760 --> 00:20:36,399
der tatsächlich
Jean Charles de Menezes war.
276
00:20:36,400 --> 00:20:40,360
"Sah sein Gesicht für einen Moment,
und ich glaube, es war nicht NT."
277
00:20:41,120 --> 00:20:44,799
Es sieht so aus, als hätte jemand
das Wort 'und' und 'nicht' hinzugefügt,
278
00:20:44,800 --> 00:20:49,560
und aus "Ich glaube, es war NT"
wurde "Und ich glaube, es war nicht NT."
279
00:20:51,120 --> 00:20:53,360
Die Bedeutung des Eintrags wurde geändert.
280
00:20:54,400 --> 00:20:56,680
Niemand hat die Änderungen zugegeben.
281
00:20:57,240 --> 00:20:59,519
Es mag eine einfache Erklärung geben,
282
00:20:59,520 --> 00:21:00,719
aber es ist ein Beispiel,
283
00:21:00,720 --> 00:21:03,320
warum wir nicht hätten
ausgeschlossen werden dürfen.
284
00:21:07,720 --> 00:21:11,599
Wir haben eine Notiz
Ihrer Stabschefin Caroline Murdoch
285
00:21:11,600 --> 00:21:13,999
über eine Besprechung
einer Pressemitteilung,
286
00:21:14,000 --> 00:21:15,719
{\an8}bei der Sie um 17:30 Uhr anwesend waren ...
287
00:21:15,720 --> 00:21:17,159
{\an8}IPCC-BEWEISERHEBUNG
288
00:21:17,160 --> 00:21:19,519
{\an8}... am Freitag, 22. Juli,
dem Tag der Schießerei.
289
00:21:19,520 --> 00:21:23,039
Sie merkt an, dass die Person,
die erschossen wurde,
290
00:21:23,040 --> 00:21:25,279
"nicht einer der vier" war,
291
00:21:25,280 --> 00:21:28,679
womit die vier mutmaßlichen Terroristen
gemeint waren
292
00:21:28,680 --> 00:21:30,520
der Explosionen am Vortag.
293
00:21:31,520 --> 00:21:33,719
Vize-Polizeipräsident Hayman sagte darauf:
294
00:21:33,720 --> 00:21:37,320
"Wir müssen darstellen,
das er angeblich einer davon ist.
295
00:21:37,840 --> 00:21:41,000
Das ist etwas anderes,
als zu bestätigen, dass er es ist."
296
00:21:41,840 --> 00:21:43,040
Was ...
297
00:21:44,360 --> 00:21:45,480
Was soll das heißen?
298
00:21:49,480 --> 00:21:52,199
Ich erinnere mich nicht daran.
299
00:21:52,200 --> 00:21:54,040
Das möchte ich klarstellen.
300
00:21:55,800 --> 00:21:57,960
Ich verstehe es wirklich nicht.
301
00:21:59,080 --> 00:22:01,720
Nein, ich bin wirklich verblüfft darüber.
302
00:22:02,920 --> 00:22:06,999
Ich habe Andy Hayman tagsüber wiederholt
nach Informationen über die Verbindung
303
00:22:07,000 --> 00:22:10,559
zwischen dem Toten
und den Anschlägen des Vortages gedrängt,
304
00:22:10,560 --> 00:22:15,120
und bis in den Abend hinein
hat er mir keine Antwort gegeben.
305
00:22:16,200 --> 00:22:20,159
Aber ich kann sagen, dass ich nie
einem Meeting vorsitzen würde,
306
00:22:20,160 --> 00:22:23,960
bei dem irreführende Presseerklärungen
erstellt werden.
307
00:22:29,720 --> 00:22:32,960
Mädchen behauptet, von Polizei
Erschossener habe sie vergewaltigt
308
00:22:38,560 --> 00:22:39,640
Soll das ein Witz sein?
309
00:22:49,000 --> 00:22:50,520
Ich las Ihre Notizen.
310
00:22:51,520 --> 00:22:54,519
Chief Superintendent Stewart bestätigte
eine Unterhaltung
311
00:22:54,520 --> 00:22:56,639
mit Ihnen am Nachmittag des 22.
312
00:22:56,640 --> 00:23:00,039
über eine Brieftasche
mit brasilianischen Ausweispapieren,
313
00:23:00,040 --> 00:23:04,480
aber er bestreitet die Aussage,
dass ein Brasilianer erschossen wurde.
314
00:23:05,520 --> 00:23:07,160
Irren Sie sich bei dieser Aussage?
315
00:23:11,880 --> 00:23:13,760
Auf keinen Fall.
316
00:23:18,760 --> 00:23:23,120
Der Polizeipräsident besteht darauf, dass
er die Identität des Toten nicht kannte,
317
00:23:23,800 --> 00:23:26,480
als er gegen 21 Uhr die Arbeit verließ.
318
00:23:27,120 --> 00:23:28,680
Dann habe ich eine einfache Frage.
319
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
Warum nicht?
320
00:23:32,200 --> 00:23:34,799
Warum verlässt der Präsident
der Metropolitan Police
321
00:23:34,800 --> 00:23:37,479
an einem solch wichtigen Tag sein Büro,
322
00:23:37,480 --> 00:23:40,840
ohne zu wissen,
auf wen seine Beamten geschossen hatten?
323
00:23:42,840 --> 00:23:44,160
Oder zumindest,
324
00:23:45,240 --> 00:23:46,519
warum wollte ihm niemand sagen,
325
00:23:46,520 --> 00:23:49,480
was im Management offen besprochen wurde?
326
00:23:51,880 --> 00:23:54,479
Ich hatte neulich ein Treffen
mit Brian Paddick,
327
00:23:54,480 --> 00:23:56,719
wo er all das mit mir ansprach,
328
00:23:56,720 --> 00:24:00,760
und ich sagte ihm, dass ich glaube,
er irre sich im Zeitablauf.
329
00:24:01,720 --> 00:24:05,439
Sagen Sie mir, hat Brian
Notizen von unserem Treffen gemacht?
330
00:24:05,440 --> 00:24:07,080
Es war nur ein kurzes Gespräch.
331
00:24:08,320 --> 00:24:10,839
Ja, hat er.
Er hat sie nach dem Treffen gemacht.
332
00:24:10,840 --> 00:24:12,240
Und er gab sie uns.
333
00:24:13,600 --> 00:24:14,840
Ich möchte sie lesen.
334
00:24:15,320 --> 00:24:16,320
Bitte.
335
00:24:18,320 --> 00:24:19,960
Sie gaben ihm meine Notizen?
336
00:24:20,520 --> 00:24:22,999
Er sagte,
Sie hätten sich in Ihrer Erinnerung
337
00:24:23,000 --> 00:24:24,920
an das Treffen geirrt.
338
00:24:25,440 --> 00:24:27,960
Er sagt, er widerspricht Ihrem Bericht.
339
00:24:30,880 --> 00:24:33,199
Kennen Sie einen Grund,
340
00:24:33,200 --> 00:24:35,639
warum Brian Paddick diese Aussagen macht?
341
00:24:35,640 --> 00:24:37,959
Ich habe Bedenken
342
00:24:37,960 --> 00:24:40,080
und einige Ideen, aber ...
343
00:24:41,400 --> 00:24:44,360
Es wäre unfair, das hier zu sagen,
344
00:24:45,080 --> 00:24:46,400
also rede ich nicht weiter.
345
00:24:50,880 --> 00:24:52,400
"Einige Ideen?"
346
00:24:58,280 --> 00:25:00,680
Ich habe keine Ahnung, wovon er redet.
347
00:25:07,120 --> 00:25:08,919
Woher kommt diese Geschichte?
348
00:25:08,920 --> 00:25:11,079
Ich glaube,
die Informationen an den Sunday Mirror
349
00:25:11,080 --> 00:25:12,599
kamen von der Polizei.
350
00:25:12,600 --> 00:25:14,760
Jean Charles vergewaltigte ein Mädchen?
351
00:25:15,800 --> 00:25:17,599
Nein, auf keinen Fall.
352
00:25:17,600 --> 00:25:18,920
Das sind Lügen.
353
00:25:19,640 --> 00:25:21,079
Das ist Schwachsinn.
354
00:25:21,080 --> 00:25:23,800
Erst töten sie ihn,
jetzt ruinieren sie seinen Namen?
355
00:25:24,880 --> 00:25:28,519
Der mutmaßliche Angriff
fand vor über drei Jahren statt,
356
00:25:28,520 --> 00:25:30,399
und die Frau kontaktierte sie
357
00:25:30,400 --> 00:25:32,439
und gab ihnen den Namen
eines Verdächtigen.
358
00:25:32,440 --> 00:25:35,080
Sie nannte ihn Jean Charles de Menezes.
359
00:25:35,640 --> 00:25:38,079
Sie sagen nur, dass Ermittlungen laufen.
360
00:25:38,080 --> 00:25:40,599
Natürlich. Sie verbreiten diese Lügen,
361
00:25:40,600 --> 00:25:43,159
damit alle vergessen,
was sie ihm angetan haben.
362
00:25:43,160 --> 00:25:46,520
Wie als sie sagten,
dass er Kokain im Körper hatte.
363
00:25:47,280 --> 00:25:49,999
Ich habe Jean nie Kokain nehmen sehen.
364
00:25:50,000 --> 00:25:51,399
Das war lächerlich.
365
00:25:51,400 --> 00:25:53,039
Es war eine winzige Menge.
366
00:25:53,040 --> 00:25:55,679
Aber sie sagen,
er sei kokainabhängig oder so,
367
00:25:55,680 --> 00:25:56,960
also ist es ok,
368
00:25:57,520 --> 00:25:58,840
ihn zu erschießen.
369
00:26:00,440 --> 00:26:03,000
Was die
Vergewaltigungsanschuldigung angeht,
370
00:26:03,480 --> 00:26:05,080
werden sie eine Forderung stellen.
371
00:26:05,920 --> 00:26:08,799
Sie werden um die Erlaubnis bitten,
372
00:26:08,800 --> 00:26:11,560
DNA-Proben von Jean Charles' Leiche
zu entnehmen.
373
00:26:12,120 --> 00:26:13,240
Das ist ekelhaft.
374
00:26:14,800 --> 00:26:15,919
Das ist zu viel.
375
00:26:15,920 --> 00:26:17,040
Nein.
376
00:26:17,920 --> 00:26:18,999
Ich sage, nur zu.
377
00:26:19,000 --> 00:26:20,519
Im Ernst, Patricia!
378
00:26:20,520 --> 00:26:24,320
Wir wissen ohne den geringsten Zweifel,
dass Jean unschuldig ist.
379
00:26:24,800 --> 00:26:26,840
Er würde sich nie einer Frau aufzwingen.
380
00:26:28,000 --> 00:26:29,720
Sie wollen, dass wir Nein sagen.
381
00:26:31,720 --> 00:26:32,840
Lasst sie testen.
382
00:26:45,800 --> 00:26:48,559
Die BBC erfuhr, dass der
Präsident der Metropolitan Police,
383
00:26:48,560 --> 00:26:52,479
Sir Ian Blair, vor neuen Fragen steht,
wann genau er wusste,
384
00:26:52,480 --> 00:26:55,719
dass in der Londoner U-Bahn
ein Unschuldiger erschossen wurde.
385
00:26:55,720 --> 00:26:59,559
Jean Charles de Menezes wurde im Juli in
der U-Bahn-Station Stockwell erschossen,
386
00:26:59,560 --> 00:27:02,039
da er fälschlicherweise
für einen Terroristen gehalten wurde.
387
00:27:02,040 --> 00:27:03,359
Sir Ian Blair bestand darauf,
388
00:27:03,360 --> 00:27:07,159
dass er
erst am nächsten Tag informiert wurde.
389
00:27:07,160 --> 00:27:09,159
Jetzt untersuchen die Ermittler
eine Behauptung,
390
00:27:09,160 --> 00:27:11,679
dass jemand in Sir Ians Büro
391
00:27:11,680 --> 00:27:14,239
bereits sechs Stunden
nach der Schießerei wusste,
392
00:27:14,240 --> 00:27:16,160
dass der Falsche erschossen worden war.
393
00:27:31,400 --> 00:27:32,479
Vielen Dank.
394
00:27:32,480 --> 00:27:33,560
Hr. Polizeipräsident.
395
00:27:36,840 --> 00:27:37,840
Martin.
396
00:27:40,640 --> 00:27:42,159
Ich bat Martin, hier zu sein.
397
00:27:42,160 --> 00:27:44,080
Ich dachte, HR sollte anwesend sein.
398
00:27:46,880 --> 00:27:48,320
Ich komme gleich zur Sache.
399
00:27:48,800 --> 00:27:52,600
Ich glaube, dass jemand Informationen
an die Presse weitergibt.
400
00:27:53,920 --> 00:27:58,920
Informationen, die die Integrität der Met
und meiner Person in Frage stellen.
401
00:28:01,120 --> 00:28:03,440
Ich glaube, Sie sind die Quelle, Brian.
402
00:28:06,960 --> 00:28:08,120
Da irren Sie sich.
403
00:28:09,320 --> 00:28:11,320
Ich weiß nicht, wer es war,
aber ich war's nicht.
404
00:28:13,720 --> 00:28:16,360
Es stimmt, wir sind uns nicht immer einig.
405
00:28:17,480 --> 00:28:21,720
Und ich habe von Zeit zu Zeit
mit Journalisten gesprochen,
406
00:28:24,520 --> 00:28:27,400
aber ich habe absolut nichts
gegen Sie oder die Met
407
00:28:27,880 --> 00:28:28,920
in Umlauf gebracht.
408
00:28:30,080 --> 00:28:31,760
Das glaube ich Ihnen leider nicht.
409
00:28:33,560 --> 00:28:35,960
Ich habe das Vertrauen in Sie verloren.
410
00:28:37,200 --> 00:28:39,559
Sie können nicht länger
an Vorstandssitzungen teilnehmen,
411
00:28:39,560 --> 00:28:42,159
also verlege ich Sie
mit sofortiger Wirkung
412
00:28:42,160 --> 00:28:46,120
in die Polizeiverwaltung.
413
00:28:47,120 --> 00:28:50,719
Wer diese Tragödie in etwas
verwandeln will, was sie nicht ist,
414
00:28:50,720 --> 00:28:53,800
wird sehr enttäuscht sein, befürchte ich.
415
00:29:32,400 --> 00:29:35,240
Er hat diese Frau nicht vergewaltigt.
416
00:29:37,440 --> 00:29:39,160
Ich wusste es.
417
00:29:40,160 --> 00:29:42,520
{\an8}Gerechtigkeit!
418
00:29:46,440 --> 00:29:48,439
{\an8}Unsere Familie hält es
für eine Schande,
419
00:29:48,440 --> 00:29:53,239
{\an8}dass über ein Jahr vergangen ist, seit
Jean von der Polizei erschossen wurde,
420
00:29:53,240 --> 00:29:56,639
und es immer noch keine
angemessene öffentliche Untersuchung
421
00:29:56,640 --> 00:29:58,480
zu seiner Ermordung gibt.
422
00:29:59,920 --> 00:30:01,119
{\an8}STOCKWELL-HALTESTELLE
423
00:30:01,120 --> 00:30:03,599
{\an8}Die IPCC und die CPS verhalten sich
wie Gangmitglieder,
424
00:30:03,600 --> 00:30:07,920
um die Taten ihrer Chefs,
der Polizei, zu vertuschen.
425
00:30:08,040 --> 00:30:11,520
Sie wollen die Wahrheit
vor allen verbergen.
426
00:30:12,440 --> 00:30:14,679
Wir wissen,
dass das Rechtssystem mangelhaft ist,
427
00:30:14,680 --> 00:30:17,079
und wir fordern
die britische Regierung auf,
428
00:30:17,080 --> 00:30:20,680
eine öffentliche Untersuchung
zu Jeans Ermordung einzuleiten.
429
00:30:21,800 --> 00:30:25,520
Gerechtigkeit! Gerechtigkeit!
430
00:30:31,080 --> 00:30:32,919
AM 17. JULI 2006 WURDE BEKANNT GEGEBEN,
431
00:30:32,920 --> 00:30:35,639
DASS KEIN POLIZEIBEAMTER
IM ZUSAMMENHANG MIT DER ERSCHIESSUNG
432
00:30:35,640 --> 00:30:38,800
VON JEAN CHARLES DE MENEZES
ANGEKLAGT WERDE.
433
00:30:45,040 --> 00:30:47,759
Patricia, ich möchte Ihnen
jemanden vorstellen.
434
00:30:47,760 --> 00:30:51,399
Das ist Lana Vandenberghe.
Sie ist die Frau von der IPCC, die ...
435
00:30:51,400 --> 00:30:52,680
Ich weiß, wer sie ist.
436
00:30:53,440 --> 00:30:54,720
Sie sind die Whistleblowerin.
437
00:30:58,600 --> 00:31:00,120
Danke für die Wahrheit.
438
00:31:01,000 --> 00:31:02,760
Vielen Dank.
439
00:31:03,840 --> 00:31:05,160
- Hallo.
- Hallo.
440
00:31:10,920 --> 00:31:12,959
Ich war so nervös, Sie kennenzulernen.
441
00:31:12,960 --> 00:31:15,040
Was Sie getan haben, war sehr mutig.
442
00:31:15,600 --> 00:31:17,639
Wissen Sie, was mit Ihnen passieren wird?
443
00:31:17,640 --> 00:31:21,240
Ich habe gerade erst erfahren,
dass ich nicht angeklagt werde.
444
00:31:21,800 --> 00:31:24,519
Gut, dass Sie nicht wegen der Wahrheit
ins Gefängnis kommen.
445
00:31:24,520 --> 00:31:25,999
Die, die im Gefängnis sein sollten,
446
00:31:26,000 --> 00:31:28,879
sind diejenigen, die lügen, warum
sie einen Unschuldigen getötet haben.
447
00:31:28,880 --> 00:31:30,519
Was macht die Familie jetzt?
448
00:31:30,520 --> 00:31:31,719
Wir kämpfen weiter.
449
00:31:31,720 --> 00:31:33,639
Ohne Anklage ist unsere einzige Hoffnung
450
00:31:33,640 --> 00:31:36,399
die offizielle Untersuchung von Jeans Tod.
451
00:31:36,400 --> 00:31:38,880
Das ist unsere beste Chance
auf Gerechtigkeit.
452
00:31:39,600 --> 00:31:41,799
Das ist keine Polizeiuntersuchung.
453
00:31:41,800 --> 00:31:43,640
Dieses Mal gibt es Geschworene.
454
00:31:54,800 --> 00:31:56,879
Brian, danke fürs Kommen.
455
00:31:56,880 --> 00:31:58,679
{\an8}- Klar.
- Ich stelle Sie ein paar Leuten vor.
456
00:31:58,680 --> 00:31:59,759
{\an8}Ja, bitte.
457
00:31:59,760 --> 00:32:01,679
{\an8}"INKLUSIVE POLIZEIARBEIT"-LUNCH
458
00:32:01,680 --> 00:32:04,160
- George, das ist Brian.
- Hi, George. Brian Paddick.
459
00:32:09,520 --> 00:32:11,120
Ich hörte, Sie treten zurück.
460
00:32:11,600 --> 00:32:12,800
Das ist eine gute Idee.
461
00:32:14,840 --> 00:32:17,679
- Wir trafen uns ...
- Ich arbeite für den Bürgermeister.
462
00:32:17,680 --> 00:32:19,759
- Ich erinnere mich.
- Ja, hallo.
463
00:32:19,760 --> 00:32:20,920
Hallo.
464
00:32:22,800 --> 00:32:24,680
Warum ist es gut, dass ich kündige?
465
00:32:26,120 --> 00:32:28,519
Jemand vom Büro des Polizeipräsidenten
466
00:32:28,520 --> 00:32:31,759
rief am Nachmittag an,
als Jean Charles erschossen wurde,
467
00:32:31,760 --> 00:32:34,000
und sagte,
sie hätten den Falschen erschossen.
468
00:32:36,240 --> 00:32:38,480
- Am Freitag, dem 22.?
- Ja.
469
00:32:39,320 --> 00:32:41,080
Ich dachte, Sie sollten das wissen.
470
00:32:44,200 --> 00:32:47,479
Ja. Er sagte mir nur,
dass er sich des Datums sicher ist.
471
00:32:47,480 --> 00:32:49,559
Er wusste nicht, wer den Anruf machte.
472
00:32:49,560 --> 00:32:50,840
Interessant.
473
00:32:51,320 --> 00:32:53,879
Wir hätten wohl alle Anrufe
analysieren sollen
474
00:32:53,880 --> 00:32:55,880
aus dem Büro des Polizeipräsidenten
am Freitag.
475
00:32:56,920 --> 00:32:58,440
Haben Sie das etwa nicht getan?
476
00:33:05,520 --> 00:33:07,439
UNTERSUCHUNG DES TODES
VON JEAN CHARLES DE MENEZES
477
00:33:07,440 --> 00:33:10,359
Drei Jahre nach der Erschießung
eines unschuldigen jungen Mannes
478
00:33:10,360 --> 00:33:14,959
durch Polizisten, des Brasilianers
Jean Charles de Menezes ...
479
00:33:14,960 --> 00:33:16,039
{\an8}THE OVAL
SÜDLONDON
480
00:33:16,040 --> 00:33:18,879
{\an8}... beginnt heute endlich
die Untersuchung der Geschehnisse.
481
00:33:18,880 --> 00:33:21,759
{\an8}Und dies überraschenderweise
im Oval-Cricket-Stadion,
482
00:33:21,760 --> 00:33:25,320
da das Gerichtsgebäude in Southwark
als zu klein eingeschätzt wurde.
483
00:33:26,440 --> 00:33:28,039
Während der nächsten sieben Wochen ...
484
00:33:28,040 --> 00:33:30,959
Während der nächsten sieben Wochen
entscheidet ein Geschworenengericht,
485
00:33:30,960 --> 00:33:33,599
wie es dazu kam, dass Jean Charles
486
00:33:33,600 --> 00:33:35,480
während einer Überwachung
erschossen wurde.
487
00:33:36,520 --> 00:33:40,280
Und ob das, was an dem Tag geschah,
einer unrechtmäßigen Tötung gleichkam.
488
00:33:45,160 --> 00:33:46,639
{\an8}Sagen Sie den Geschworenen ...
489
00:33:46,640 --> 00:33:48,279
{\an8}SCHUSSWAFFENOFFIZIER
CODENAME: CHARLIE 12
490
00:33:48,280 --> 00:33:50,119
{\an8}... nach all den Besprechungen,
491
00:33:50,120 --> 00:33:51,239
{\an8}wie fühlte es sich an ...
492
00:33:51,240 --> 00:33:52,679
{\an8}RECHTSBEISTAND DER UNTERSUCHUNG
493
00:33:52,680 --> 00:33:54,199
{\an8}... als Sie an dem Morgen
494
00:33:54,200 --> 00:33:56,160
{\an8}über die Plattform rannten
bis zur offenen Tür?
495
00:33:57,520 --> 00:33:58,959
Ich rannte nicht.
496
00:33:58,960 --> 00:34:01,600
Es war ein kontrolliertes,
zielgerichtetes Gehen.
497
00:34:02,200 --> 00:34:06,560
Ich weiß noch, ich dachte, eine
völlig unbekannte Bedrohung erwarte uns,
498
00:34:07,760 --> 00:34:10,639
die höchstmögliche Bedrohung,
die ich mir vorstellen kann.
499
00:34:10,640 --> 00:34:13,320
Gut. Was ist passiert,
als Sie in den Wagen kamen?
500
00:34:14,280 --> 00:34:15,880
Sir, darf ich kurz innehalten?
501
00:34:16,640 --> 00:34:18,600
Ich weiß, wohin Ihre Fragen führen.
502
00:34:20,600 --> 00:34:21,920
Ich habe selbst eine Familie.
503
00:34:23,280 --> 00:34:27,119
Und einen Sohn oder ein Familienmitglied
auf diese Weise zu verlieren,
504
00:34:27,120 --> 00:34:28,680
ist unvorstellbar.
505
00:34:29,320 --> 00:34:30,959
Mein herzliches Beileid.
506
00:34:30,960 --> 00:34:33,240
Das möchte ich betonen.
507
00:34:37,480 --> 00:34:39,000
Vielen Dank.
508
00:34:44,600 --> 00:34:47,919
Ich will darauf hinaus,
509
00:34:47,920 --> 00:34:49,999
sobald Sie wussten,
510
00:34:50,000 --> 00:34:54,239
dass er als möglicher Massenmörder
vom Tag zuvor identifiziert wurde,
511
00:34:54,240 --> 00:34:55,319
war es das.
512
00:34:55,320 --> 00:34:57,919
{\an8}Sie kamen die Rolltreppe runter,
in den Wagen und er war tot.
513
00:34:57,920 --> 00:34:59,920
{\an8}RECHTSBEISTAND DER FAMILIE DE MENEZES
514
00:35:00,720 --> 00:35:02,640
Das ist nicht wahr.
515
00:35:05,120 --> 00:35:07,480
Gehen wir die Aussage durch,
516
00:35:08,400 --> 00:35:09,520
die Sie danach machten.
517
00:35:10,240 --> 00:35:13,639
Sie sagen, als Sie die U-Bahn betraten:
518
00:35:13,640 --> 00:35:16,919
"Der Mann schaute sofort in meine Richtung
und stand auf.
519
00:35:16,920 --> 00:35:20,239
Ich erkannte,
dass er eine dicke Jeansjacke trug."
520
00:35:20,240 --> 00:35:22,439
Das ist nicht ganz richtig.
521
00:35:22,440 --> 00:35:25,439
Die Jacke wirkte sperrig im Sitzen,
522
00:35:25,440 --> 00:35:26,759
nicht als er aufstand.
523
00:35:26,760 --> 00:35:31,039
"Der Mann schaute sofort in meine Richtung
und stand auf."
524
00:35:31,040 --> 00:35:34,079
Stand er auf oder saß er da?
525
00:35:34,080 --> 00:35:35,919
Wie gesagt, die Sperrigkeit der Jacke
526
00:35:35,920 --> 00:35:37,919
bemerkte ich beim Sitzen.
527
00:35:37,920 --> 00:35:40,799
Sie müssen das sagen,
weil Sie jetzt anerkennen müssen,
528
00:35:40,800 --> 00:35:42,719
dass er keine sperrige Jacke trug,
529
00:35:42,720 --> 00:35:45,559
die darauf hindeutet,
dass er Sprengstoff versteckt.
530
00:35:45,560 --> 00:35:49,159
Der erste Eindruck war, dass er
da saß und eine dicke Jacke trug.
531
00:35:49,160 --> 00:35:52,519
Aber Sie unterscheiden nicht
zwischen Stehen und Sitzen
532
00:35:52,520 --> 00:35:55,680
und der Sperrigkeit der Jacke
in Ihrer Aussage.
533
00:35:56,400 --> 00:35:59,199
Erst jetzt,
als die Ungereimtheiten aufgezeigt wurden.
534
00:35:59,200 --> 00:36:01,959
Es handelt sich
um einen Fehler in meiner Aussage,
535
00:36:01,960 --> 00:36:03,680
wie ich eben erklärt habe.
536
00:36:04,440 --> 00:36:07,120
Haben Sie das
mit Ihrem Kollegen C2 besprochen?
537
00:36:14,160 --> 00:36:15,880
Ich kann mich nicht erinnern, Sir.
538
00:36:22,320 --> 00:36:25,440
{\an8}SCHUSSWAFFENOFFIZIER
CODENAME: CHARLIE 2
539
00:36:30,960 --> 00:36:33,999
Dieser Vorfall geschah
in sehr kurzer Zeit,
540
00:36:34,000 --> 00:36:37,719
und mein erster Eindruck war,
dass die Jacke sperrig wirkte.
541
00:36:37,720 --> 00:36:42,759
Aber das war aufgrund
eines kurzen Augenblicks.
542
00:36:42,760 --> 00:36:47,000
Was tat er, nachdem
der Überwachungsbeamte auf ihn zeigte?
543
00:36:47,640 --> 00:36:50,320
Er drehte sich um und sah uns an.
544
00:36:51,360 --> 00:36:52,920
Er stand sehr schnell auf
545
00:36:53,480 --> 00:36:56,400
und kam auf uns zu
mit den Händen an seiner Seite.
546
00:36:59,960 --> 00:37:01,240
Aber, Sir ...
547
00:37:02,240 --> 00:37:04,760
Darf ich mich kurz an die Familie wenden?
548
00:37:05,760 --> 00:37:08,320
Denn, nun ...
549
00:37:10,360 --> 00:37:12,480
Ich bin mir bewusst ...
550
00:37:13,560 --> 00:37:15,280
... was ich gleich beschreiben werde.
551
00:37:17,000 --> 00:37:19,200
Und ich finde es sehr beunruhigend.
552
00:37:22,800 --> 00:37:26,560
Aber ich respektiere und verstehe
vollkommen, wie schwierig es für sie ist.
553
00:37:27,200 --> 00:37:28,200
Vielen Dank.
554
00:37:30,000 --> 00:37:31,479
Zurück zu Ihrer Aussage.
555
00:37:31,480 --> 00:37:34,759
"Ich rief: 'Bewaffnete Polizei',
und richtete meine Waffe auf ihn.
556
00:37:34,760 --> 00:37:36,679
Er kam weiter auf mich zu."
557
00:37:36,680 --> 00:37:40,319
Das war mein Eindruck, dass er mir
so nahe wie möglich kommen will,
558
00:37:40,320 --> 00:37:41,920
bevor er die Bombe zündet.
559
00:37:42,040 --> 00:37:44,879
Vieles hängt also davon ab,
ob Sie "Bewaffnete Polizei" riefen
560
00:37:44,880 --> 00:37:47,400
und ob Sie Ihre Waffe auf ihn richteten,
561
00:37:47,520 --> 00:37:51,959
und ob er sich Ihnen wirklich näherte,
und Sie dachten, er zündet die Bombe?
562
00:37:51,960 --> 00:37:53,679
So war es, Sir, ja.
563
00:37:53,680 --> 00:37:56,520
Ich behaupte, dass es nicht so war.
564
00:37:57,760 --> 00:37:59,480
Denken Sie gut nach.
565
00:38:00,440 --> 00:38:03,560
Könnte es sich
um eine verzerrte Wahrnehmung handeln,
566
00:38:04,160 --> 00:38:05,960
und Sie haben es falsch verstanden?
567
00:38:11,120 --> 00:38:12,120
Nein, Sir.
568
00:38:13,400 --> 00:38:15,960
Warum haben Sie
"Bewaffnete Polizei" gerufen?
569
00:38:16,520 --> 00:38:18,359
Wenn Sie ihn für einen Attentäter hielten,
570
00:38:18,360 --> 00:38:22,000
hätten Sie ihn nicht gewarnt,
weil er die Bombe zünden könnte.
571
00:38:22,520 --> 00:38:24,359
Ich verhielt mich wie im Training.
572
00:38:24,360 --> 00:38:27,320
Es war eine sofortige Reaktion.
573
00:38:30,640 --> 00:38:33,479
Bevor Sie in den Zeugenstand traten,
574
00:38:33,480 --> 00:38:37,559
haben Sie sich die Aussage angehört
oder durchgelesen,
575
00:38:37,560 --> 00:38:40,680
die Ihr Kollege C12 gestern machte?
576
00:38:48,840 --> 00:38:50,480
Ja, das habe ich, Sir.
577
00:38:51,320 --> 00:38:55,680
Wurde Ihre Aussage heute
davon beeinflusst, was er sagte?
578
00:38:56,440 --> 00:38:58,479
Auf keinen Fall.
579
00:38:58,480 --> 00:39:01,000
- Das ist nicht möglich?
- Nein.
580
00:39:01,680 --> 00:39:05,679
Nicht mal, dass Sie Phrasen
übernommen haben,
581
00:39:05,680 --> 00:39:07,640
die nicht in Ihrer Aussage vorkommen?
582
00:39:10,080 --> 00:39:11,080
Nein, Sir.
583
00:39:12,960 --> 00:39:16,119
Sie gingen an dem Morgen
die Rolltreppe runter
584
00:39:16,120 --> 00:39:18,520
mit einem bestimmten Ziel, nicht wahr?
585
00:39:19,200 --> 00:39:20,200
Nein, Sir.
586
00:39:21,240 --> 00:39:23,839
Das Ziel war es, meiner Meinung nach,
587
00:39:23,840 --> 00:39:26,319
den Mann zu töten, von dem sie dachten,
588
00:39:26,320 --> 00:39:29,159
er sei ein Selbstmordattentäter,
589
00:39:29,160 --> 00:39:32,839
der den Zug in die Luft jagen würde.
590
00:39:32,840 --> 00:39:34,040
Nein, Sir.
591
00:39:35,600 --> 00:39:37,040
Als ich ihn sah ...
592
00:39:38,560 --> 00:39:40,640
Ich beschrieb, was ich sah, seine Jacke,
593
00:39:41,760 --> 00:39:43,960
und wie er sich umdrehte und uns ansah.
594
00:39:44,840 --> 00:39:46,240
Er stand schnell auf.
595
00:39:47,200 --> 00:39:50,280
Dann kam er auf uns zu.
596
00:39:51,600 --> 00:39:53,800
Ich hielt ihn damals für eine Bedrohung.
597
00:39:54,440 --> 00:39:56,280
Ich glaubte, er würde den Zug sprengen.
598
00:40:02,360 --> 00:40:03,760
Ich dachte, ich würde sterbe.
599
00:40:04,640 --> 00:40:07,119
Ich will nicht unhöflich
oder beleidigend sein,
600
00:40:07,120 --> 00:40:11,239
aber Sie scheinen
im Automatik-Modus zu sein
601
00:40:11,240 --> 00:40:14,320
und einfach Dinge zu wiederholen.
602
00:40:16,240 --> 00:40:18,040
Auf keinen Fall. Nein, Sir.
603
00:40:21,760 --> 00:40:26,640
Der Überwachungsbeamte Ivor
stand bei der Tür ...
604
00:40:27,440 --> 00:40:29,240
Er hört nicht, wie Sie "Polizei" rufen.
605
00:40:30,240 --> 00:40:32,480
Noch ein Überwachungsbeamter, Geoff,
606
00:40:33,000 --> 00:40:34,840
hört auch kein "Bewaffnete Polizei".
607
00:40:35,840 --> 00:40:37,879
Ken, noch ein Überwachungsbeamter,
608
00:40:37,880 --> 00:40:41,399
beschreibt keine Rufe
von "Bewaffnete Polizei",
609
00:40:41,400 --> 00:40:46,079
eine erhobene Waffe
und einen Mann, der auf sie zukommt.
610
00:40:46,080 --> 00:40:48,359
Und zahlreiche Zivilisten saßen im Zug,
611
00:40:48,360 --> 00:40:51,159
insgesamt 17.
612
00:40:51,160 --> 00:40:54,199
Kein Zivilist, der sehen konnte,
was passiert war, sagte,
613
00:40:54,200 --> 00:40:58,040
dass er das beschriebene Szenario
gehört oder gesehen hat.
614
00:40:58,720 --> 00:41:02,559
Ich behaupte, die Wahrheit ist,
dass Sie aufgeregt waren
615
00:41:02,560 --> 00:41:06,239
und diesen Mann
einfach ausschalten wollten.
616
00:41:06,240 --> 00:41:08,359
- Er ist da.
- Auf keinen Fall. Nein, Sir.
617
00:41:08,360 --> 00:41:12,880
Was Sie versäumt haben, war,
nachdem Sie die U-Bahn-Station betraten,
618
00:41:13,480 --> 00:41:17,000
die Situation selbst einzuschätzen,
619
00:41:17,440 --> 00:41:19,879
auch wenn Sie dachten,
der Mann sei ein Selbstmordattentäter.
620
00:41:19,880 --> 00:41:21,440
Ich habe sie eingeschätzt ...
621
00:41:22,320 --> 00:41:24,480
Das ist meine Verantwortung,
und das akzeptiere ich.
622
00:41:25,360 --> 00:41:26,399
Ich muss damit leben,
623
00:41:26,400 --> 00:41:28,760
einen unschuldigen Mann getötet zu haben.
624
00:41:35,800 --> 00:41:39,680
Ich frage Sie ein letztes Mal, ob es
möglich ist, dass Sie sich geirrt haben
625
00:41:40,520 --> 00:41:43,240
und Sie die Situation
falsch eingeschätzt haben?
626
00:41:46,600 --> 00:41:48,720
Nein, das habe ich nicht.
627
00:42:18,480 --> 00:42:20,719
Was an dem Tag
628
00:42:20,720 --> 00:42:24,319
unter Ihrer Verantwortung geschah,
629
00:42:24,320 --> 00:42:28,880
war eine Kette von Ereignissen,
die katastrophal außer Kontrolle gerieten,
630
00:42:29,720 --> 00:42:32,280
{\an8}und ich werde es umgangssprachlich sagen ...
631
00:42:34,080 --> 00:42:36,919
{\an8}... damit Sie verstehen,
dass Sie von Anfang an
632
00:42:36,920 --> 00:42:39,039
immer einen Schritt zurücklagen
633
00:42:39,040 --> 00:42:42,879
und Zeit wettmachen mussten,
nachdem der Morgen im Chaos startete.
634
00:42:42,880 --> 00:42:44,439
Verstehen Sie das?
635
00:42:44,440 --> 00:42:45,600
Ich verstehe es.
636
00:42:46,280 --> 00:42:47,480
Aber ich akzeptiere es nicht.
637
00:42:48,960 --> 00:42:50,000
Bitte verstehen Sie ...
638
00:42:51,280 --> 00:42:52,360
Wir sind alle bloß Menschen.
639
00:42:52,480 --> 00:42:53,640
Wir alle machen Fehler.
640
00:42:54,560 --> 00:42:58,240
Es ist angenehm, wenn jemand sagt:
"Ich habe einen Fehler gemacht."
641
00:43:04,840 --> 00:43:09,640
Sie sind wirklich nicht bereit zu sagen,
dass hier ein Fehler gemacht wurde, oder?
642
00:43:17,480 --> 00:43:18,480
Nein.
643
00:43:19,640 --> 00:43:22,839
Was ich aufzeigen will, Sir, ist,
644
00:43:22,840 --> 00:43:24,080
dass bei jeder Operation
645
00:43:24,720 --> 00:43:28,000
Dinge, die in einer idealen Welt
passieren würden,
646
00:43:28,880 --> 00:43:29,880
nicht passieren.
647
00:43:30,360 --> 00:43:32,520
Die Met hat also nichts falsch gemacht?
648
00:43:35,280 --> 00:43:39,599
Wenn Sie mich fragen, ob jemand
bei der Operation falsch oder unvernünftig
649
00:43:39,600 --> 00:43:41,120
gehandelt hat ...
650
00:43:42,360 --> 00:43:43,600
Das glaube ich nicht.
651
00:43:45,200 --> 00:43:47,439
Wenn die Met nichts falsch gemacht hat,
652
00:43:47,440 --> 00:43:50,720
was ist dann am 22. Juli schiefgelaufen?
653
00:43:51,920 --> 00:43:53,440
Nun, Sie fangen dort an,
654
00:43:53,960 --> 00:43:55,920
ich würde zwei Wochen früher anfangen.
655
00:43:57,240 --> 00:44:00,600
Ich denke, eine Sache,
die eindeutig schieflief, war,
656
00:44:01,080 --> 00:44:05,039
dass wir als Nation die Anschläge
am 7. Juli nicht verhindern konnten,
657
00:44:05,040 --> 00:44:09,480
oder die Versuche am 21.
von Hussain Osman und den anderen.
658
00:44:11,080 --> 00:44:15,640
Mr. de Menezes hatte das Pech,
im selben Haus zu wohnen,
659
00:44:16,480 --> 00:44:19,240
in dem auch Hussain Osman wohnte,
660
00:44:20,120 --> 00:44:23,680
und er hatte das Pech,
dass er Hussain Osman sehr ähnlich sah.
661
00:44:27,600 --> 00:44:30,999
Dazu kam, dass der erste
Überwachungsbeamte verhindert war
662
00:44:31,000 --> 00:44:34,119
und nur einen kurzen Blick auf ihn warf.
663
00:44:34,120 --> 00:44:37,280
Mehrere unschuldige Handlungen,
wie er sich benahm,
664
00:44:37,920 --> 00:44:40,000
dass er aus dem Bus ausstieg
und wieder einstieg,
665
00:44:40,800 --> 00:44:42,839
die Tatsache,
dass drei der Attentäter am Vortag
666
00:44:42,840 --> 00:44:44,600
den Bahnhof Stockwell betreten hatten,
667
00:44:45,680 --> 00:44:47,799
all das trug zu unserer Einschätzung bei,
668
00:44:47,800 --> 00:44:50,120
zu meiner Einschätzung,
dass er ein Attentäter war,
669
00:44:50,880 --> 00:44:54,240
der an diesem Tag
eine Bombe zünden wollte.
670
00:44:56,480 --> 00:44:59,880
Er hatte also das Pech,
671
00:45:00,440 --> 00:45:02,880
dass er Hussain Osman ähnlich sah?
672
00:45:04,800 --> 00:45:05,800
Ja.
673
00:45:07,400 --> 00:45:09,200
Aber das tat er nicht, oder?
674
00:45:11,280 --> 00:45:12,479
Ich weiß,
675
00:45:12,480 --> 00:45:15,719
die Metropolitan Police will,
dass wir das glauben.
676
00:45:15,720 --> 00:45:20,119
Ich weiß, dass das nichts mit Ihnen
zu tun hat, Kommandantin Dick,
677
00:45:20,120 --> 00:45:23,720
oder eher Stellvertretende
Vize-Polizeipräsidentin Dick,
678
00:45:24,160 --> 00:45:27,080
aber wenn Sie und die Geschworenen
auf den Bildschirm blicken könnten.
679
00:45:28,600 --> 00:45:32,039
Sie sehen dort ein zusammengesetztes Bild
der Metropolitan Police
680
00:45:32,040 --> 00:45:35,200
für das aktuelle Verfahren.
681
00:45:35,880 --> 00:45:39,839
Es zeigt die Hälfte der Gesichter
jedes Mannes, rechts Jean Charles,
682
00:45:39,840 --> 00:45:43,480
und soll zeigen,
wie ähnlich sie sich sind.
683
00:45:44,200 --> 00:45:46,000
Aber es wurde manipuliert.
684
00:45:46,840 --> 00:45:50,880
Jean Charles' Gesicht wurde verlängert,
damit die Nasen passen,
685
00:45:51,400 --> 00:45:53,959
{\an8}und das Bild wurde aufgehellt,
686
00:45:53,960 --> 00:45:57,279
{\an8}so dass einige deutliche Unterschiede
nicht mehr sichtbar sind.
687
00:45:57,280 --> 00:46:00,399
Ich bin der Meinung, das zeigt uns,
688
00:46:00,400 --> 00:46:03,520
wie verzweifelt die Metropolitan Police
ist, uns zu überzeugen,
689
00:46:03,640 --> 00:46:05,920
dass Hussain Osman
690
00:46:06,080 --> 00:46:09,400
und Jean Charles de Menezes sich
ähnlich sahen.
691
00:46:11,640 --> 00:46:16,399
Wenn ich Ihnen nun sage,
dass laut den vorliegenden Beweisen
692
00:46:16,400 --> 00:46:18,920
kein Überwachungsbeamter sagt,
693
00:46:19,600 --> 00:46:21,960
dass der Verdächtige positiv
694
00:46:22,840 --> 00:46:24,919
als Nettle Tip identifiziert wurde,
695
00:46:24,920 --> 00:46:29,200
dass ihre Identifizierung
nie über "möglich" hinausging,
696
00:46:30,680 --> 00:46:31,920
wäre das ein Schock?
697
00:46:33,800 --> 00:46:37,199
Ich weiß, was man mir sagte,
und ich weiß, was ich daher dachte.
698
00:46:37,200 --> 00:46:40,479
Und wussten Sie, dass es Fotos gibt,
699
00:46:40,480 --> 00:46:43,960
die dem Überwachungsteam
hätten ausgehändigt werden können,
700
00:46:44,560 --> 00:46:47,399
Fotos, die am Vortag
in Hussain Osmans Rucksack
701
00:46:47,400 --> 00:46:48,519
gefunden wurden?
702
00:46:48,520 --> 00:46:53,279
Deutliche Fotos,
anstatt der unscharfen Fotokopien,
703
00:46:53,280 --> 00:46:55,160
die sie an dem Morgen erhielten?
704
00:46:57,160 --> 00:47:00,839
Das wusste ich nicht, Sir,
bis vor etwa drei Wochen,
705
00:47:00,840 --> 00:47:02,800
als mir die Unterlagen gezeigt wurden.
706
00:47:03,400 --> 00:47:05,399
Das sind die Hochzeitsfotos?
707
00:47:05,400 --> 00:47:07,439
Sie sind jetzt auf dem Bildschirm.
708
00:47:07,440 --> 00:47:09,199
{\an8}Bis zu dieser Untersuchung
709
00:47:09,200 --> 00:47:11,559
{\an8}hatte niemand diese Fotos erwähnt,
710
00:47:11,560 --> 00:47:14,159
{\an8}die an das Überwachungsteam
hätten verteilt werden können,
711
00:47:14,160 --> 00:47:15,919
um eine bessere Chance zu haben,
712
00:47:15,920 --> 00:47:19,519
Jean Charles de Menezes,
den Mann, den sie verfolgten,
713
00:47:19,520 --> 00:47:21,039
als Verdächtigen auszuschließen?
714
00:47:21,040 --> 00:47:22,120
Nein, Sir.
715
00:47:23,400 --> 00:47:27,280
Wo waren die Einsatzbeamten
an dem Morgen, DAC Dick?
716
00:47:27,840 --> 00:47:29,999
Sie wurden getäuscht, nicht wahr?
717
00:47:30,000 --> 00:47:34,800
Sie waren nicht vor Ort,
um den Verdächtigen abzufangen,
718
00:47:35,440 --> 00:47:37,080
als er aus dem Bus ausstieg.
719
00:47:37,880 --> 00:47:42,480
Sehen Sie ein, dass Sie getäuscht wurden?
720
00:47:42,960 --> 00:47:44,480
Nein, Sir, das tue ich nicht.
721
00:47:45,200 --> 00:47:47,879
Ich akzeptiere,
dass es rückblickend klar ist,
722
00:47:47,880 --> 00:47:50,279
dass sie nicht vor Ort waren,
723
00:47:50,280 --> 00:47:53,279
das haben wir auf dem Video gesehen,
724
00:47:53,280 --> 00:47:55,360
sie waren kurz nach ihm dort.
725
00:47:55,800 --> 00:47:57,480
Aber ich wurde nicht in die Irre geführt.
726
00:47:58,080 --> 00:48:01,240
Was ist dann hier schiefgelaufen?
727
00:48:01,960 --> 00:48:05,239
Man könnte es umdrehen und sagen,
728
00:48:05,240 --> 00:48:07,119
sie waren unglaublich rasch vor Ort
729
00:48:07,120 --> 00:48:08,400
unter den gegebenen Umständen.
730
00:48:09,400 --> 00:48:13,279
Natürlich wäre Mr. de Menezes
nicht im Bus gewesen,
731
00:48:13,280 --> 00:48:18,039
wenn Sie nicht entschieden hätten,
die Bushaltestelle
732
00:48:18,040 --> 00:48:19,959
in der Nähe der Scotia Road
weiter zu bedienen.
733
00:48:19,960 --> 00:48:22,640
Akzeptieren Sie jetzt,
dass das ein Fehler war?
734
00:48:23,520 --> 00:48:25,079
Das tue ich nicht, Sir, nein.
735
00:48:25,080 --> 00:48:26,479
Ich war der Meinung,
736
00:48:26,480 --> 00:48:30,360
die Einstellung der Busse
könnte die Terroristen alarmieren.
737
00:48:34,000 --> 00:48:35,120
Nun gut.
738
00:48:35,680 --> 00:48:38,920
DAC Dick, ich komme auf die Frage zurück,
739
00:48:39,040 --> 00:48:41,160
die ich Ihnen gestellt habe.
740
00:48:41,600 --> 00:48:43,400
Was ist Ihrer Meinung nach schiefgelaufen?
741
00:48:44,520 --> 00:48:45,719
Abgesehen davon,
742
00:48:45,720 --> 00:48:48,439
dass der Überwachungsbeamte
seine Blase leeren musste,
743
00:48:48,440 --> 00:48:52,519
bezogen sich alle Ihre Antworten
auf Jean Charles de Menezes
744
00:48:52,520 --> 00:48:55,720
und keine davon auf die Polizei.
745
00:48:56,840 --> 00:48:58,079
Alles war seine Schuld.
746
00:48:58,080 --> 00:49:00,799
Das war nicht meine Absicht.
747
00:49:00,800 --> 00:49:04,759
Aber die Met ließ sogar
einen Pathologen aussagen,
748
00:49:04,760 --> 00:49:08,000
dass sich Jean Charles durch
winzige Spuren von Kokain in seinem Blut
749
00:49:08,200 --> 00:49:10,760
an jenem Morgen nervös
750
00:49:10,920 --> 00:49:13,359
und paranoid hätte verhalten können.
751
00:49:13,360 --> 00:49:14,719
Seine Schuld.
752
00:49:14,720 --> 00:49:18,199
Gibt es ein Problem in der Hierarchie
der Metropolitan Police,
753
00:49:18,200 --> 00:49:20,799
zuzugeben, wenn etwas schiefgeht?
754
00:49:20,800 --> 00:49:21,999
Nein.
755
00:49:22,000 --> 00:49:25,000
Haben Sie ein Problem damit,
756
00:49:25,680 --> 00:49:27,360
zuzugeben, wenn etwas schiefgeht?
757
00:49:31,400 --> 00:49:35,519
Ich sehe mich als jemanden, der immer
die volle Verantwortung für das trägt,
758
00:49:35,520 --> 00:49:36,960
was ich getan habe.
759
00:49:38,000 --> 00:49:41,400
Ich bedauere es sehr,
dass Mr. de Menezes gestorben ist,
760
00:49:42,680 --> 00:49:46,640
Aber ich denke rückblickend nicht,
dass ich irrational
761
00:49:47,800 --> 00:49:49,160
oder unvernünftig entschieden habe,
762
00:49:50,600 --> 00:49:52,640
oder dass jemand anderes es tat.
763
00:50:00,600 --> 00:50:02,119
Geschworene,
764
00:50:02,120 --> 00:50:04,760
bevor Sie Ihr Urteil besprechen,
765
00:50:05,320 --> 00:50:08,359
muss ich Ihnen sagen,
dass ich zu dem Schluss gekommen bin,
766
00:50:08,360 --> 00:50:12,199
dass die Beweise in diesem Fall
es nicht rechtfertigen würden,
767
00:50:12,200 --> 00:50:17,080
dass das Urteil
einer unrechtmäßige Tötung gefällt wird.
768
00:50:17,680 --> 00:50:21,519
Das gilt für Charlie 12 und Charlie 2,
769
00:50:21,520 --> 00:50:25,800
bezüglich ihrer direkten Beteiligung
an der Erschießung von Mr. de Menezes.
770
00:50:27,280 --> 00:50:31,240
Es gilt aber auch für alle
hochrangigen Beamten
771
00:50:31,880 --> 00:50:35,760
in Bezug auf die Organisation
und die Durchführung der Operation.
772
00:50:41,920 --> 00:50:44,920
Eine unrechtmäßige Tötung
773
00:50:45,800 --> 00:50:49,319
könnte nur gesprochen werden,
wenn Sie sicher sein können,
774
00:50:49,320 --> 00:50:53,559
dass ein bestimmter Beamter
ein schweres Verbrechen
775
00:50:53,560 --> 00:50:55,880
wie Mord oder Totschlag begangen hat.
776
00:50:56,720 --> 00:51:01,200
Ich glaube nicht, dass die Beweise
diese Anforderungen erfüllen.
777
00:51:07,880 --> 00:51:11,399
{\an8}Gestern gab es Aufruhr vor Gericht,
als der Vorsitzende, Sir Michael Wright,
778
00:51:11,400 --> 00:51:15,760
{\an8}den Geschworenen sagte, das Urteil der
unrechtmäßigen Tötung sei ausgeschlossen,
779
00:51:16,320 --> 00:51:19,439
{\an8}was ihnen nur zwei Möglichkeiten lässt:
780
00:51:19,440 --> 00:51:22,639
{\an8}rechtmäßige Tötung oder kein Urteil,
781
00:51:22,640 --> 00:51:25,719
was darauf hindeuten würde, dass
die Geschworenen nicht überzeugt sind,
782
00:51:25,720 --> 00:51:29,160
dass die von der Polizei
eingesetzte Gewalt gerechtfertigt war.
783
00:51:30,160 --> 00:51:33,999
Während Sir Michael
sein Fazit vor den Geschworenen zog,
784
00:51:34,000 --> 00:51:36,920
wurde der Prozess
durch einen stillen Protest ...
785
00:51:38,240 --> 00:51:40,039
... von Mr. de Menezes' Familie
unterbrochen.
786
00:51:40,040 --> 00:51:43,080
{\an8}Ihrer Meinung nach
handelte es sich um eine Beschönigung ...
787
00:51:44,320 --> 00:51:49,039
... aber er wird den Geschworenen nach
dem Urteil eine Reihe von Fragen stellen,
788
00:51:49,040 --> 00:51:52,800
um zu erklären, wie Mr. de Menezes starb.
789
00:51:58,080 --> 00:51:59,079
DEZEMBER 2008
790
00:51:59,080 --> 00:52:01,800
DREI JAHRE UND FÜNF MONATE
NACH DEN SCHÜSSEN
791
00:52:07,680 --> 00:52:09,280
Vorsteherin der Geschworenen,
792
00:52:10,040 --> 00:52:12,040
ich bitte Sie nun um Ihr Urteil.
793
00:52:17,440 --> 00:52:18,600
Kein Urteil.
794
00:52:19,280 --> 00:52:22,200
Einstimmig oder durch eine Mehrheit?
795
00:52:23,680 --> 00:52:25,720
Eine Mehrheit, mit acht zu zwei.
796
00:52:29,440 --> 00:52:33,799
Wir kommen nun zu der Reihe von Fragen,
die Sie beurteilen sollten.
797
00:52:33,800 --> 00:52:37,279
Sagen Sie bitte, ob Sie einstimmig
798
00:52:37,280 --> 00:52:38,680
oder mehrheitlich zustande kamen.
799
00:52:39,400 --> 00:52:42,120
Rief der Einsatzbeamte Charlie 12
800
00:52:42,360 --> 00:52:44,440
die Worte "Bewaffnete Polizei",
801
00:52:45,000 --> 00:52:47,320
bevor er Mr. de Menezes erschoss?
802
00:52:47,880 --> 00:52:50,320
Nein. Ein einstimmiges Urteil.
803
00:52:50,880 --> 00:52:54,720
Ist Mr. de Menezes
auf den Beamten C12 zugegangen,
804
00:52:55,560 --> 00:52:59,560
bevor der Überwachungsbeamte Ivor
ihn festhielt?
805
00:53:00,080 --> 00:53:01,800
Nein. Einstimmig.
806
00:53:02,640 --> 00:53:05,759
Denken Sie, dass einer
der folgenden Faktoren
807
00:53:05,760 --> 00:53:09,719
den Tod von Mr. de Menezes verursachte
oder dazu beitrug:
808
00:53:09,720 --> 00:53:14,759
Das Versäumnis, bessere Fotos
des Verdächtigen, Hussain Osman,
809
00:53:14,760 --> 00:53:17,840
für das Überwachungsteam bereitzustellen?
810
00:53:18,400 --> 00:53:20,000
Ja. Einstimmig.
811
00:53:20,800 --> 00:53:25,560
{\an8}Das Versäumnis, sicherzustellen,
dass Mr. de Menezes angehalten wurde,
812
00:53:25,680 --> 00:53:27,680
{\an8}bevor er die U-Bahn erreicht hatte?
813
00:53:28,720 --> 00:53:30,800
Ja, Sir. Einstimmig.
814
00:53:32,480 --> 00:53:34,519
Dass die Ansichten der Überwachungsbeamten
815
00:53:34,520 --> 00:53:38,199
zur Identifikation dem Kommandoteam
816
00:53:38,200 --> 00:53:41,199
und dem Einsatzteam
nicht korrekt mitgeteilt wurden?
817
00:53:41,200 --> 00:53:43,080
Ja. Einstimmig.
818
00:53:44,440 --> 00:53:49,359
Haben die Selbstmordattentate und
die versuchten Anschläge vom Juli 2005
819
00:53:49,360 --> 00:53:51,839
Druck auf die Metropolitan Police
ausgeübt,
820
00:53:51,840 --> 00:53:53,959
auf die Bedrohung zu reagieren?
821
00:53:53,960 --> 00:53:55,360
Keine Entscheidung, Sir.
822
00:53:57,280 --> 00:54:01,279
Spielte das Verhalten von Mr. de Menezes,
auch wenn er völlig unschuldig war,
823
00:54:01,280 --> 00:54:04,200
eine Rolle, indem es den Verdacht
einiger Beamter steigerte?
824
00:54:04,760 --> 00:54:07,519
Nein. Mit einer Mehrheit von acht zu zwei.
825
00:54:07,520 --> 00:54:10,679
Damit ist Ihr Urteil beendet. Danke.
826
00:54:10,680 --> 00:54:11,760
Vielen Dank.
827
00:55:11,160 --> 00:55:13,279
DAS EINZIGE URTEIL GEGEN DIE METROPOLITAN
POLICE IM ZUSAMMENHANG MIT DER
828
00:55:13,280 --> 00:55:15,319
ERSCHIESSUNG VON JEAN CHARLES DE MENEZES
WAR EIN VERSTOSS GEGEN GESUNDHEIT-
829
00:55:15,320 --> 00:55:18,359
UND SICHERHEITSGESETZE. SIE WURDE ZU EINER
GELDSTRAFE VON 175.000 £ VERURTEILT.
830
00:55:18,360 --> 00:55:20,280
CRESSIDA DICK WURDE
KEINE SCHULD ANGELASTET.
831
00:55:22,840 --> 00:55:26,239
{\an8}SIE SETZTE IHREN DIENST
BEI DER METROPOLITAN POLICE FORT
832
00:55:26,240 --> 00:55:28,960
{\an8}UND WURDE 2017
ZUR POLIZEIPRÄSIDENTIN BEFÖRDERT.
833
00:55:30,360 --> 00:55:34,520
{\an8}SIE WURDE 2019 ZUR DAME ERNANNT,
BEVOR SIE 2022 IN DEN RUHESTAND GING.
834
00:55:40,680 --> 00:55:45,159
{\an8}2014 WURDE BEKANNT,
DASS VERDECKTE ERMITTLER DER MET
835
00:55:45,160 --> 00:55:48,360
{\an8}DIE "JUSTICE 4 JEAN"-KAMPAGNE
INFILTRIERT HATTEN.
836
00:55:50,120 --> 00:55:53,080
{\an8}BRIAN PADDICK TRAT 2007
AUS DER METROPOLITAN POLICE AUS.
837
00:55:55,640 --> 00:55:58,479
ER SAGT WEITERHIN AUS, DASS MINDESTENS
25 BEAMTE ODER MITARBEITER
838
00:55:58,480 --> 00:56:01,159
OFFENBAR VOR SIR IAN BLAIR WUSSTEN,
DASS DER GETÖTETE
839
00:56:01,160 --> 00:56:02,760
ENTWEDER BRASILIANER
ODER VERMUTLICH UNSCHULDIG WAR.
840
00:56:04,200 --> 00:56:05,199
DIE IPCC ENTSCHIED,
841
00:56:05,200 --> 00:56:07,319
DASS KEINE ÜBERWACHUNGSVIDEOS ZERSTÖRT
ODER MANIPULIERT WURDEN.
842
00:56:07,320 --> 00:56:09,039
SIE KAM ZU DEM SCHLUSS,
DASS ES SCHWACHSTELLEN
843
00:56:09,040 --> 00:56:10,719
IN DER BEFEHLSSTRUKTUR
DER METROPOLITAN POLICE GAB
844
00:56:10,720 --> 00:56:13,240
UND GAB EMPFEHLUNGEN ZUR VERBESSERUNG
DER ÖFFENTLICHEN SICHERHEIT AB.
845
00:56:14,560 --> 00:56:18,279
Scotland Yards Präsident Sir Ian Blair
entschuldigte sich bei der Familie,
846
00:56:18,280 --> 00:56:21,839
er meinte jedoch auch,
der Kontext der Schießerei sei wichtig.
847
00:56:21,840 --> 00:56:25,839
Wir müssen bedenken, was passiert wäre,
wenn die Beamten nicht geschossen hätten
848
00:56:25,840 --> 00:56:29,759
und der Mann eine Bombe gezündet hätte,
849
00:56:29,760 --> 00:56:31,879
nachdem sich die Türen geschlossen hätten.
850
00:56:31,880 --> 00:56:33,759
Das wäre absolut furchtbar gewesen.
851
00:56:33,760 --> 00:56:36,999
Das Wichtigste, was ich tun kann,
ist, unser Bedauern zu beteuern,
852
00:56:37,000 --> 00:56:39,839
aber dann müssen wir die größte Operation
853
00:56:39,840 --> 00:56:41,680
der Metropolitan Police fortführen.
854
00:56:42,960 --> 00:56:45,759
SIR IAN BLAIR BLIEB BIS ZU SEINEM
RUHESTAND 2008 POLIZEIPRÄSIDENT.
855
00:56:45,760 --> 00:56:49,119
DIE IPCC ENTSCHIED, DASS ES
KEINE DIREKTEN BEWEISE DAFÜR GAB,
856
00:56:49,120 --> 00:56:52,279
DASS ER VOR DEM MORGEN NACH DER
ERSCHIESSUNG VON JEAN CHARLES' IDENTITÄT
857
00:56:52,280 --> 00:56:54,479
{\an8}WUSSTE, ODER DASS ER KEIN TERRORIST WAR.
858
00:56:54,480 --> 00:56:57,520
{\an8}ER IST JETZT MITGLIED
DES HOUSE OF LORDS AUF LEBENSZEIT.
859
00:57:11,360 --> 00:57:14,639
IM NOVEMBER 2009 ERHIELT
JEAN CHARLES' FAMILIE EINE ENTSCHÄDIGUNG
860
00:57:14,640 --> 00:57:17,319
IN UNBEKANNTER HÖHE
VON DER METROPOLITAN POLICE.
861
00:57:17,320 --> 00:57:20,880
SIE KÄMPFT WEITERHIN UM ANTWORTEN.
862
00:58:46,200 --> 00:58:48,200
Untertitel von: Simone Jelena Pfulg