1
00:00:02,760 --> 00:00:05,239
Η δραματοποίηση βασίζεται
σε γεγονότα και λεπτομερή έρευνα,
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,999
συνεντεύξεις και δημοσιεύσεις.
Χαρακτήρες, σκηνές και διάλογοι
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,159
δημιουργήθηκαν ή άλλαξαν
για λόγους δραματουργίας.
4
00:00:10,160 --> 00:00:12,439
Σε αυτές τις δημιουργίες
ή αλλαγές, κάθε ομοιότητα
5
00:00:12,440 --> 00:00:15,479
με υπαρκτούς χαρακτήρες ή ιστορίες
έγινε για λόγους δραματουργίας
6
00:00:15,480 --> 00:00:18,320
και δεν αποδίδει επακριβώς
τον χαρακτήρα ή την ιστορία του.
7
00:00:24,920 --> 00:00:29,920
Η σειρά περιέχει σκληρές σκηνές.
Συνιστάται η προσοχή των θεατών.
8
00:00:40,520 --> 00:00:44,559
ΥΠΟΠΤΟΣ:
9
00:00:44,560 --> 00:00:49,640
Η ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΤΟΥ ΖΑΝ ΤΣΑΡΛΣ ΝΤΕ ΜΕΝΕΖΕΣ
10
00:01:20,560 --> 00:01:23,840
16 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2005
11
00:01:34,200 --> 00:01:36,679
Έγγραφα στην κατοχή
των ειδήσεων του ITV δείχνουν
12
00:01:36,680 --> 00:01:39,359
ότι οι ισχυρισμοί
πως ο κος Μενέζες πήγε να ξεφύγει,
13
00:01:39,360 --> 00:01:40,879
ότι ήταν ντυμένος ύποπτα
14
00:01:40,880 --> 00:01:43,399
και συμπεριφερόταν περίεργα,
είναι αναληθείς.
15
00:01:43,400 --> 00:01:45,599
Η αστυνομία πίστευε
ότι ύποπτος τρομοκράτης
16
00:01:45,600 --> 00:01:48,279
έμενε στο συγκρότημα διαμερισμάτων
πίσω μου.
17
00:01:48,280 --> 00:01:49,799
{\an8}ΨΕΥΔΕΙΣ ΙΣΧΥΡΙΣΜΟΙ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΝΤΕ ΜΕΝΕΖΕΣ
18
00:01:49,800 --> 00:01:52,999
{\an8}Στις 9.30 π.μ. ο Ζαν Τσαρλς ξεκίνησε
από τη στάση το ταξίδι για τη δουλειά
19
00:01:53,000 --> 00:01:55,440
{\an8}που τελικά θα κατέληγε στον θάνατό του.
20
00:01:56,840 --> 00:01:59,319
Κανένας μυστικός αστυνομικός
δεν ήταν σίγουρος
21
00:01:59,320 --> 00:02:01,239
ότι αυτός ήταν ο καταζητούμενος,
22
00:02:01,240 --> 00:02:04,080
αλλά αποφάσισαν να τον παρακολουθήσουν.
23
00:02:06,120 --> 00:02:08,799
Στον σταθμό Στόκγουελ,
η επικεφαλής της επιχείρησης,
24
00:02:08,800 --> 00:02:11,799
η Κρέσιντα Ντικ,
διέταξε να αποτραπεί η είσοδος
25
00:02:11,800 --> 00:02:14,879
του ντε Μενέζες στο μετρό.
Κηρύχτηκε Κόκκινος Κωδικός.
26
00:02:14,880 --> 00:02:18,759
Οι ένοπλοι αστυνομικοί είχαν τώρα
την άδεια να πυροβολήσουν τον Ζαν Τσαρλς,
27
00:02:18,760 --> 00:02:21,399
αλλά καθώς έτρεχαν ξοπίσω του
στον σταθμό του μετρό,
28
00:02:21,400 --> 00:02:24,079
αντίθετα με πολλές ανακοινώσεις
της αστυνομίας έκτοτε,
29
00:02:24,080 --> 00:02:27,319
τα έγγραφα που είδαμε
καταδεικνύουν καταστροφική αποτυχία
30
00:02:27,320 --> 00:02:29,559
της αστυνομικής επιχείρησης παρακολούθησης
31
00:02:29,560 --> 00:02:33,159
που κατέληξε σε βίαιη
και αδικαιολόγητη ανθρωποκτονία.
32
00:02:33,160 --> 00:02:35,519
Νταν Ρίβερς, Ειδήσεις ITV, Στόκγουελ.
33
00:02:35,520 --> 00:02:39,200
Τώρα ίσως αποδοθεί δικαιοσύνη.
34
00:03:08,400 --> 00:03:10,000
Ποιος διάολο το διέρρευσε αυτό;
35
00:03:10,720 --> 00:03:11,919
Το ψάχνουμε.
36
00:03:11,920 --> 00:03:14,239
Είναι καταστροφικό.
37
00:03:14,240 --> 00:03:15,599
Ήταν ειλικρινή λάθη.
38
00:03:15,600 --> 00:03:19,119
Το όλο θέμα θα είχε αποκαλυφθεί
όταν η IPCC παρέδιδε τα ευρήματά της.
39
00:03:19,120 --> 00:03:22,159
Νομίζω ότι αυτό που αντιμετωπίζουμε
είναι η αντίληψη ότι,
40
00:03:22,160 --> 00:03:25,760
όποια κι αν είναι η αλήθεια,
η αστυνομία δεν αποδέχεται τα λάθη της.
41
00:03:26,400 --> 00:03:27,440
Ανοησίες.
42
00:03:29,240 --> 00:03:30,840
Εντελώς ανοησίες.
43
00:03:40,400 --> 00:03:42,480
{\an8}Ο νεκρός 'τρομοκράτης' δεν το έσκαγε
44
00:04:01,880 --> 00:04:04,720
{\an8}ΕΔΡΑ IPCC
ΧΑΪ ΧΟΛΜΠΟΡΝ, ΛΟΝΔΙΝΟ
45
00:04:12,720 --> 00:04:15,279
- Γεια.
- Είδες τις ειδήσεις χθες βράδυ;
46
00:04:15,280 --> 00:04:17,359
Ναι.
47
00:04:17,360 --> 00:04:19,360
Επικρατεί πανζουρλισμός σήμερα το πρωί.
48
00:04:23,280 --> 00:04:25,560
Νομίζουν ότι το έκανε κάποιος από εμάς.
49
00:04:26,240 --> 00:04:27,760
Εσύ τι γνώμη έχεις;
50
00:04:28,280 --> 00:04:29,520
Πραγματικά, δεν ξέρω.
51
00:04:30,440 --> 00:04:32,119
Θα σου πω τι νομίζω.
52
00:04:32,120 --> 00:04:35,320
Όποιος το έκανε αυτό,
σίγουρα πληρώθηκε αδρά.
53
00:04:36,120 --> 00:04:38,279
Γιατί νομίζεις ότι το έκαναν επ' αμοιβή;
54
00:04:38,280 --> 00:04:40,120
Γιατί άλλο θα το έκαναν;
55
00:04:40,960 --> 00:04:43,320
Βρίσκω εξαιρετικά ιδιοτελές
αυτό που έκαναν.
56
00:04:46,640 --> 00:04:47,840
Ναι, υποθέτω.
57
00:04:55,120 --> 00:04:57,479
Πρέπει να προβάλουμε τη δική μας άποψη.
58
00:04:57,480 --> 00:05:00,000
Ναι, δεν γίνεται
να το αφήσουμε να μας σπιλώσει.
59
00:05:01,080 --> 00:05:03,519
Η πρότασή μου θα ήταν η News of the World.
60
00:05:03,520 --> 00:05:05,039
Δεν συμφωνείς, Μπράιαν.
61
00:05:05,040 --> 00:05:08,360
Δεν ξέρω αν είναι η κατάλληλη στιγμή
να λειτουργήσουμε αμυντικά.
62
00:05:08,920 --> 00:05:11,839
Δεν θα έπρεπε να φανεί
ότι κοιτάμε να προστατευτούμε.
63
00:05:11,840 --> 00:05:15,399
Κύριε, ο θάνατος ενός αθώου
είναι εξαιρετικά σημαντικό πράγμα.
64
00:05:15,400 --> 00:05:17,720
Είναι τραγωδία, φυσικά και είναι.
65
00:05:18,520 --> 00:05:21,999
Αλλά μόλις πριν από δύο εβδομάδες,
όλος ο κόσμος έμεινε έκθαμβος
66
00:05:22,000 --> 00:05:24,919
από την αντίδρασή μας
στις δύο βομβιστικές επιθέσεις
67
00:05:24,920 --> 00:05:28,640
και την ικανότητά μας να εντοπίζουμε
και να προλαμβάνουμε άλλες.
68
00:05:29,240 --> 00:05:31,280
Γι' αυτό δεν θα έπρεπε να μιλάμε;
69
00:05:40,840 --> 00:05:45,040
{\an8}ΓΚΟΝΖΑΓΚΑ, ΒΡΑΖΙΛΙΑ
10 ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ
70
00:05:45,600 --> 00:05:48,880
Γιατί η αστυνομία σας
δεν μας ειδοποίησε ότι θα ερχόσασταν;
71
00:05:49,600 --> 00:05:52,639
Το μάθαμε μόλις χθες το βράδυ.
72
00:05:52,640 --> 00:05:55,359
Θα θέλαμε να έχουμε δικηγόρο μαζί μας εδώ,
73
00:05:55,360 --> 00:05:56,639
αλλά δεν ήταν εφικτό.
74
00:05:56,640 --> 00:05:58,479
Δεν προλαβαίναμε να φέρουμε.
75
00:05:58,480 --> 00:06:01,879
Υπάρχουν πολλά πράγματα
που θέλουμε να καταλάβουμε.
76
00:06:01,880 --> 00:06:03,799
{\an8}Σκοπός της συνάντησης είναι καθαρά...
77
00:06:03,800 --> 00:06:05,159
{\an8}ΤΖΟΝ ΓΕΪΤΣ
Β' ΥΠΑΡΧΗΓΟΣ
78
00:06:05,160 --> 00:06:08,000
{\an8}...να εκφράσουμε συλλυπητήρια
και να συζητήσουμε τα έξοδα κηδείας.
79
00:06:08,720 --> 00:06:11,800
Εδώ... στο γράμμα σας,
80
00:06:12,400 --> 00:06:13,680
τι σημαίνει αυτό;
81
00:06:14,240 --> 00:06:15,600
Δεκαπέντε χιλιάδες λίρες;
82
00:06:19,120 --> 00:06:21,679
Θέλετε να πάρουμε αυτά τα λεφτά
83
00:06:21,680 --> 00:06:25,159
και να το βουλώσουμε για τον Ζαν Τσαρλς;
84
00:06:25,160 --> 00:06:26,519
Όχι, το γράμμα ξεκάθαρα...
85
00:06:26,520 --> 00:06:31,000
Για να πάψουμε να λέμε ότι πυροβολήσατε
τον αδερφό μου επτά φορές στο κεφάλι;
86
00:06:32,680 --> 00:06:33,680
Όχι.
87
00:06:34,280 --> 00:06:36,560
Δεν θα ξεπουλήσουμε
τη ζωή του αδερφού μου.
88
00:06:37,640 --> 00:06:39,599
Είναι εφάπαξ πληρωμή.
89
00:06:39,600 --> 00:06:42,400
Ως αποζημίωση σε εσάς
και την οικογένειά σας για την απώλεια.
90
00:06:43,000 --> 00:06:46,160
Δεν σας εμποδίζει από τη λήψη
νομικών μέτρων στο μέλλον.
91
00:06:46,840 --> 00:06:50,240
Γιατί έπρεπε να πεθάνει ο γιος μου;
92
00:06:51,080 --> 00:06:54,480
Γιατί τον πυροβόλησαν
στο κεφάλι τόσο πολλές φορές;
93
00:06:55,200 --> 00:06:57,800
Ήταν αθώο παιδί.
94
00:07:00,480 --> 00:07:04,719
Λυπάμαι πολύ, αλλά δεν μπορώ να συζητήσω
τις συνθήκες του θανάτου του γιου σας.
95
00:07:04,720 --> 00:07:09,400
Οι υπεύθυνοι πρέπει
να οδηγηθούν στη δικαιοσύνη.
96
00:07:11,600 --> 00:07:16,559
Νομίζω ότι μας πιέζουν να συμφωνήσουμε
σε κάτι με χρηματικό αντάλλαγμα.
97
00:07:16,560 --> 00:07:21,199
Αν ισχύει αυτό, τότε είναι εξευτελιστικό.
Εξευτελιστικό που μας αντιμετωπίζουν έτσι.
98
00:07:21,200 --> 00:07:23,800
Τους διαβεβαιώνω ότι θα δώσουμε μάχη.
99
00:07:24,120 --> 00:07:26,119
Θα πολεμήσουμε
για να δικαιωθεί ο αδερφός μου
100
00:07:26,120 --> 00:07:27,920
μέχρι την τελευταία μέρα της ζωής μας.
101
00:07:32,320 --> 00:07:34,679
ΖΑΝ ΤΣΑΡΛΣ ΝΤΕ ΜΕΝΕΖΕΣ
7 Ιαν. 1978 - 22 Ιουλ. 2005
102
00:07:34,680 --> 00:07:37,319
Χθες, η οικογένεια ντε Μενέζες και εμείς,
103
00:07:37,320 --> 00:07:38,399
οι νομικοί τους...
104
00:07:38,400 --> 00:07:39,479
ΟΧΙ ΑΛΛΟΙ ΝΕΚΡΟΙ
105
00:07:39,480 --> 00:07:42,519
{\an8}...διαπιστώσαμε ότι πρακτικά
το σύνολο των πληροφοριών...
106
00:07:42,520 --> 00:07:44,399
{\an8}ΧΑΡΙΕΤ ΒΙΣΤΡΙΧ
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ ΜΕΝΕΖΕΣ
107
00:07:44,400 --> 00:07:47,599
...που ανακοινώθηκαν ή επιτράπηκε
να διαδοθούν μετά τη δολοφονία του
108
00:07:47,600 --> 00:07:51,079
στις 22 Ιουλίου 2005, ήταν ψευδείς.
109
00:07:51,080 --> 00:07:55,399
Η οικογένεια ζητά να δημοσιοποιηθεί τώρα
η αλήθεια γύρω από τον θάνατό του
110
00:07:55,400 --> 00:07:57,280
ως κατεπείγουσα προτεραιότητα.
111
00:08:12,800 --> 00:08:16,600
Κυρία Βάντενμπεργκ,
μπορούμε να συζητήσουμε ιδιαιτέρως;
112
00:08:30,960 --> 00:08:33,079
Πρώτον, αρχηγέ, ευχαριστώ που δεχθήκατε
113
00:08:33,080 --> 00:08:36,040
σε μια τόσο δύσκολη στιγμή
για εσάς και την αστυνομία.
114
00:08:37,480 --> 00:08:38,920
Ας αρχίσουμε.
115
00:08:39,560 --> 00:08:40,560
Εντάξει.
116
00:08:41,320 --> 00:08:44,759
{\an8}Θα ήθελα να ξεκινήσω ρωτώντας σας
για τη στιγμή που μάθατε...
117
00:08:44,760 --> 00:08:45,919
{\an8}ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ
NEWS OF THE WORLD
118
00:08:45,920 --> 00:08:49,080
{\an8}...ότι το θύμα στον σταθμό Στόκγουελ
δεν ήταν τρομοκράτης,
119
00:08:49,640 --> 00:08:50,640
αλλά αθώος.
120
00:08:51,120 --> 00:08:52,879
Ναι, το θυμάμαι καθαρά.
121
00:08:52,880 --> 00:08:57,600
Ήμουν στο γραφείο μου
γύρω στις 10:30 το πρωί της 23ης Ιουλίου,
122
00:08:58,400 --> 00:09:01,239
μια μέρα μετά
τον θάνατο του κυρίου ντε Μενέζες,
123
00:09:01,240 --> 00:09:04,160
και μου είπαν
ότι ένας αθώος είχε σκοτωθεί.
124
00:09:04,840 --> 00:09:08,920
Η πρώτη μου σκέψη ήταν
''Χιούστον, έχουμε πρόβλημα''.
125
00:09:14,360 --> 00:09:16,399
Δηλαδή, δεν το ξέρατε άμεσα;
126
00:09:16,400 --> 00:09:17,519
Όχι.
127
00:09:17,520 --> 00:09:20,359
Ο βασικός παράγοντας ήταν
ότι εκείνη τη στιγμή,
128
00:09:20,360 --> 00:09:22,879
και για τις επόμενες 24 ώρες περίπου,
129
00:09:22,880 --> 00:09:25,399
εγώ, και όλοι οι σύμβουλοί μου,
130
00:09:25,400 --> 00:09:28,240
πιστεύαμε ότι το θύμα
ήταν βομβιστής αυτοκτονίας.
131
00:09:28,760 --> 00:09:30,479
Είτε ένας από τους τέσσερις
132
00:09:30,480 --> 00:09:32,640
είτε, ακόμα χειρότερα, κάποιος άλλος.
133
00:10:04,720 --> 00:10:06,879
ΧΙΟΥΣΤΟΝ, ΕΧΟΥΜΕ ΠΡΟΒΛΗΜΑ
134
00:10:06,880 --> 00:10:09,959
Εντάξει, λέει
ότι για 24 ώρες μετά το συμβάν,
135
00:10:09,960 --> 00:10:11,359
ο ίδιος και η ομάδα του πίστευαν
136
00:10:11,360 --> 00:10:14,439
ότι αυτός που σκοτώθηκε
ήταν βομβιστής αυτοκτονίας, σωστά;
137
00:10:14,440 --> 00:10:16,439
Αν και το απόγευμα του περιστατικού,
138
00:10:16,440 --> 00:10:19,279
δύο από τους πιο στενούς συμβούλους του
μου είπαν
139
00:10:19,280 --> 00:10:21,799
''Σκοτώσαμε έναν Βραζιλιάνο τουρίστα''.
140
00:10:21,800 --> 00:10:23,919
Στις 3:00 μ.μ. είχαμε το πορτοφόλι του,
141
00:10:23,920 --> 00:10:26,199
για όνομα του Θεού, με την άδεια οδήγησης
142
00:10:26,200 --> 00:10:29,839
και ταυτότητα με φωτογραφία
στο όνομα Ζαν Τσαρλς ντε Μενέζες.
143
00:10:29,840 --> 00:10:32,399
Ο Άλαν Μπράουν ανέφερε το όνομα
Ζαν Τσαρλς ντε Μενέζες
144
00:10:32,400 --> 00:10:34,199
στη συνάντησή μας για κοινωνικά θέματα.
145
00:10:34,200 --> 00:10:35,639
Πότε έγινε αυτό;
146
00:10:35,640 --> 00:10:38,560
Πότε έγινε, γύρω στις 4:00;
147
00:10:39,320 --> 00:10:42,879
Το κοινό θα θεωρήσει ότι λέει ψέματα
ή αποκρύπτει κρίσιμες πληροφορίες.
148
00:10:42,880 --> 00:10:45,320
Προκύπτει θέμα αξιοπιστίας.
149
00:10:48,000 --> 00:10:49,999
Δεν μπορώ να το βουλώσω, Αλφ.
150
00:10:50,000 --> 00:10:51,120
Φτάνει πια.
151
00:10:51,760 --> 00:10:53,080
Πρόσεχε, Μπράιαν.
152
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Μπράιαν.
153
00:11:03,800 --> 00:11:05,040
Θα πάρει πολύ;
154
00:11:07,360 --> 00:11:10,880
Το πρώτο που θα πω είναι
ότι βρίσκομαι εδώ ως φίλος.
155
00:11:11,720 --> 00:11:12,720
Αλήθεια;
156
00:11:14,320 --> 00:11:16,120
- Μπορώ να καθίσω;
- Φυσικά.
157
00:11:25,000 --> 00:11:29,039
Ίαν, δήλωσες σε συνέντευξη Τύπου
στις 22 Ιουλίου, τη μέρα του περιστατικού,
158
00:11:29,040 --> 00:11:32,159
ότι ο θάνατος είχε άμεση σχέση
με τη διεξαγόμενη
159
00:11:32,160 --> 00:11:34,359
και διευρυνόμενη
αντιτρομοκρατική επιχείρηση.
160
00:11:34,360 --> 00:11:36,600
Αυτό συνέβη στις 3:39 μ.μ.
161
00:11:38,000 --> 00:11:39,159
Και λοιπόν;
162
00:11:39,160 --> 00:11:41,399
Μέχρι τότε, ο Μόιρ Στιούαρτ
και η Κάρολαϊν Μέρντοκ,
163
00:11:41,400 --> 00:11:42,959
συνομιλώντας πριν μπούμε,
164
00:11:42,960 --> 00:11:46,039
μου είχαν ήδη πει
ότι το θύμα ήταν Βραζιλιάνος τουρίστας,
165
00:11:46,040 --> 00:11:48,039
υπονοώντας καθαρά
ότι σκοτώσαμε λάθος άτομο.
166
00:11:48,040 --> 00:11:50,119
Πρέπει να κάνεις λάθος στην ώρα.
167
00:11:50,120 --> 00:11:51,920
Δεν κάνω λάθος στην ώρα.
168
00:11:53,960 --> 00:11:58,480
Επειδή μετά είπα στον Αλφ Χίτσκοκ
ότι σκοτώσαμε έναν Βραζιλιάνο τουρίστα.
169
00:12:00,600 --> 00:12:01,600
Κάνεις λάθος.
170
00:12:05,960 --> 00:12:08,759
Το θέμα είναι, Ίαν,
ότι μέχρι τη δημοσίευση του άρθρου χθες,
171
00:12:08,760 --> 00:12:12,079
είχα πειστεί πως ο ισχυρισμός
ότι ο Ζαν Τσαρλς είχε άμεση σχέση
172
00:12:12,080 --> 00:12:14,999
με τη διεξαγόμενη
αντιτρομοκρατική επιχείρηση ήταν σωστός,
173
00:12:15,000 --> 00:12:18,159
δεδομένου ότι είχε βγει από κτίριο
που ήταν υπό παρακολούθηση.
174
00:12:18,160 --> 00:12:19,799
Αυτό ακριβώς εννοούσα.
175
00:12:19,800 --> 00:12:20,959
Ναι, ναι.
176
00:12:20,960 --> 00:12:25,479
Αλλά μόλις είπες στη συνέντευξή σου
στη News of the World.
177
00:12:25,480 --> 00:12:27,759
ότι για 24 ώρες μετά το συμβάν,
178
00:12:27,760 --> 00:12:29,919
εσύ και όλοι οι σύμβουλοί σου
179
00:12:29,920 --> 00:12:33,640
πιστεύατε ότι το θύμα
ήταν βομβιστής αυτοκτονίας.
180
00:12:34,560 --> 00:12:37,759
Βλέπεις, σου το λέω, Ίαν,
επειδή αν η ομάδα σου μου είπε στις 22
181
00:12:37,760 --> 00:12:41,600
ότι ο Ζαν Τσαρλς ήταν Βραζιλιάνος
τουρίστας, αλλά δεν το είπαν σ' εσένα,
182
00:12:42,240 --> 00:12:43,880
τότε, κατά τη γνώμη μου,
183
00:12:44,600 --> 00:12:45,640
θα έπρεπε να σ' το πουν.
184
00:12:52,880 --> 00:12:55,640
Αναρωτιέμαι αν κάνεις λάθος στη μέρα.
185
00:12:57,360 --> 00:13:01,880
Αναρωτιέμαι μήπως άκουσες
ό,τι άκουσες στις 23 αντί στις 22.
186
00:13:05,840 --> 00:13:09,959
Ο Άλαν Μπράουν ζήτησε από τον Αλφ Χίτσκοκ
σε σύσκεψη το απόγευμα της 22ης,
187
00:13:09,960 --> 00:13:14,559
να ετοιμάσει μια Εκτίμηση Επιπτώσεων
στη βάση ότι πυροβολήσαμε λάθος άνθρωπο.
188
00:13:14,560 --> 00:13:17,559
Οι υπολογιστές δείχνουν
ότι ένα έγγραφο δημιουργήθηκε
189
00:13:17,560 --> 00:13:21,560
λίγο μετά τις 5 μ.μ. στις 22.
190
00:13:23,960 --> 00:13:28,519
Θυμάμαι καθαρά ότι το Σάββατο το πρωί
ο Άλαν Μπράουν μού είπε
191
00:13:28,520 --> 00:13:30,960
ότι σκοτώσαμε λάθος άνθρωπο.
192
00:13:34,840 --> 00:13:37,160
Απλώς θεώρησα σημαντικό να ξέρεις
193
00:13:39,200 --> 00:13:40,320
τι ήξερα.
194
00:13:46,760 --> 00:13:48,920
Ειλικρινά προσπαθώ να σε βοηθήσω, Ίαν.
195
00:13:53,040 --> 00:13:55,280
Κάνε αυτό που πρέπει να κάνεις.
196
00:14:00,080 --> 00:14:03,440
Αλλά και οι δύο ξέρουμε
τις συνέπειες του να μη λες την αλήθεια.
197
00:14:26,320 --> 00:14:29,200
ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 2005
198
00:14:30,320 --> 00:14:34,640
{\an8}ΕΚΣΤΡΑΤΕΙΑ ''ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΖΑΝ''
LONDON SCHOOL OF ECONOMICS
199
00:14:41,360 --> 00:14:44,840
Χρησιμοποίησαν σφαίρες ντουμ ντουμ
για να σκοτώσουν τον Ζαν Τσαρλς.
200
00:14:45,400 --> 00:14:50,079
Πώς η αγγλική αστυνομία χρησιμοποιεί
κάτι που απαγορεύεται στον στρατό;
201
00:14:50,080 --> 00:14:54,039
Η αστυνομία πρέπει
να είναι ξεκάθαρη στα όσα κάνει.
202
00:14:54,040 --> 00:14:57,720
Και αν ενεργεί παράνομα,
κάποιοι πρέπει να τιμωρηθούν.
203
00:15:04,080 --> 00:15:06,280
Ο πόνος της απώλειας του ξαδέλφου μας
204
00:15:06,560 --> 00:15:09,560
από τα χέρια αστυνομικών ήταν απέραντος.
205
00:15:11,080 --> 00:15:13,679
Το γεγονός ότι η αστυνομία
είπε ψέματα για το τι συνέβη
206
00:15:13,680 --> 00:15:17,880
και προσπάθησε να συγκαλύψει την αλήθεια
έκανε τον πόνο μας αβάσταχτο.
207
00:15:19,440 --> 00:15:24,359
Όταν ο Ίαν Μπλερ λέει πως αγνοούσε
για 24 ώρες ότι ο Ζαν είναι αθώος,
208
00:15:24,360 --> 00:15:26,119
είναι δύσκολο να τον πιστέψεις.
209
00:15:26,120 --> 00:15:29,039
Λέμε ότι ο Ζαν Τσαρλς σκοτώθηκε παράνομα.
210
00:15:29,040 --> 00:15:33,080
Η έρευνα της IPCC δεν έπρεπε
να καθυστερήσει από τον Ίαν Μπλερ.
211
00:15:33,880 --> 00:15:37,240
Ποιος ξέρει τι στοιχεία
χάθηκαν σε αυτήν την περίοδο;
212
00:15:56,040 --> 00:15:59,159
Έχω την αίσθηση
ότι η οικογένεια ήταν αξιοπρεπής, σεμνή.
213
00:15:59,160 --> 00:16:02,920
Ναι, το ίδιο κι εγώ.
Πολύ εμψυχωτικό που τους είδα απόψε.
214
00:16:05,960 --> 00:16:08,279
{\an8}ΕΙΔΙΚΟΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ ΚΛΑΔΟΣ
ΑΝΑΦΟΡΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ SDS
215
00:16:08,280 --> 00:16:11,440
ΓΕΓΟΝΟΣ: Εκστρατεία Οικογένειας
Ζαν Τσαρλς ντε Μενέζες
216
00:16:14,880 --> 00:16:16,599
{\an8}ΜΥΣΤΙΚΟΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ 'HN18'
217
00:16:16,600 --> 00:16:21,280
{\an8}ΕΙΔΙΚΗ ΟΜΑΔΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΔΙΑΔΗΛΩΣΕΩΝ
218
00:16:27,200 --> 00:16:30,279
Ντροπή! Η στάση τους είναι επαίσχυντη.
219
00:16:30,280 --> 00:16:32,319
Πρέπει να πουν την αλήθεια!
220
00:16:32,320 --> 00:16:33,480
Όχι ψέματα!
221
00:16:47,160 --> 00:16:48,479
Πότε το ήξεραν;
222
00:16:48,480 --> 00:16:50,239
Αυτό είναι το κλειδί.
223
00:16:50,240 --> 00:16:54,319
Γνώριζε η αστυνομία λίγες ώρες μόλις
μετά τον θάνατο του Ζαν Τσαρλς
224
00:16:54,320 --> 00:16:56,239
ότι ήταν αθώος
225
00:16:56,240 --> 00:16:59,039
και παρ' όλα αυτά έβγαλε
παραπλανητικά δελτία Τύπου
226
00:16:59,040 --> 00:17:01,000
για το τι συνέβη;
227
00:17:01,560 --> 00:17:03,439
Πολιτική μας συντάκτρια Χόλι Σάλισμπερι,
228
00:17:03,440 --> 00:17:05,280
τι συμπεραίνεις για την κατάσταση;
229
00:17:06,760 --> 00:17:08,919
Το πρόβλημα είναι ότι δεν πιστεύουμε
230
00:17:08,920 --> 00:17:10,759
τα όσα μας λέει η αστυνομία πλέον.
231
00:17:10,760 --> 00:17:11,959
Η εμπιστοσύνη υπονομεύτηκε.
232
00:17:11,960 --> 00:17:15,120
Και η αλήθεια τώρα φαίνεται
να έχει γίνει απλώς ένα εμπόρευμα.
233
00:17:15,840 --> 00:17:20,439
Σαφέστατα, όταν αντιληφθήκαμε
ότι είχαμε σκοτώσει έναν αθώο,
234
00:17:20,440 --> 00:17:24,839
θα μπορούσαμε να ξεκαθαρίσουμε
τα σχετικά με αυτόν ζητήματα,
235
00:17:24,840 --> 00:17:27,999
το ότι πήδηξε την μπάρα,
τα βαριά παλτά και τα λοιπά,
236
00:17:28,000 --> 00:17:31,919
όμως, κατά ατυχή συγκυρία
εκείνο το διάστημα,
237
00:17:31,920 --> 00:17:34,360
η αστυνομία ήταν επικεντρωμένη
σε άλλα πράγματα.
238
00:17:35,080 --> 00:17:38,160
Ήταν επικεντρωμένη
στο ''Πού είναι οι βομβιστές;''
239
00:17:38,800 --> 00:17:40,000
Αυτό ήταν το λάθος μας.
240
00:17:40,440 --> 00:17:44,559
Η οικογένεια του Ζαν Τσαρλς ντε Μενέζες
θέλει να μάθει γιατί,
241
00:17:44,560 --> 00:17:47,719
αρκετές μέρες μετά τον θάνατό του,
242
00:17:47,720 --> 00:17:52,519
αποτρέψατε μια ανεξάρτητη έρευνα
για το τι είχε συμβεί.
243
00:17:52,520 --> 00:17:55,599
Επειδή κυνηγούσαμε
τέσσερις βομβιστές αυτοκτονίας.
244
00:17:55,600 --> 00:17:59,840
Θέλουν να μάθουν τι στοιχεία χάθηκαν
ή καταστράφηκαν εκείνο το διάστημα.
245
00:18:00,520 --> 00:18:02,880
Κοιτάξτε, η απάντηση σε όλα αυτά είναι
246
00:18:03,560 --> 00:18:07,439
ότι οφείλουμε να λογοδοτήσουμε
για το τι συνέβη.
247
00:18:07,440 --> 00:18:09,440
Δεν επιδιώκουμε μετάθεση ευθυνών.
248
00:18:14,920 --> 00:18:15,920
Αστυνομία!
249
00:18:19,880 --> 00:18:21,039
Αστυνομία!
250
00:18:21,040 --> 00:18:22,360
Ένα λεπτό.
251
00:18:31,000 --> 00:18:32,359
Η Λάνα Βάντενμπεργκ;
252
00:18:32,360 --> 00:18:33,440
Ναι.
253
00:18:34,960 --> 00:18:36,119
Τι... Μα...
254
00:18:36,120 --> 00:18:38,680
- Έχουμε ένταλμα έρευνας.
- Τι κάνετε;
255
00:18:39,480 --> 00:18:40,880
Τι ψάχνετε;
256
00:18:41,600 --> 00:18:44,839
- Σταθείτε...
- Λάνα Βάντενμπεργκ, σε συλλαμβάνω
257
00:18:44,840 --> 00:18:47,599
ως ύποπτη απιστίας σχετική με την υπηρεσία
258
00:18:47,600 --> 00:18:49,479
και κλοπή από τον χώρο εργασίας σου
259
00:18:49,480 --> 00:18:51,679
- στις 16 Αυγούστου.
- Τι έκλεψα;
260
00:18:51,680 --> 00:18:54,119
Δεν χρειάζεται να πεις τίποτα,
αλλά ίσως σε επιβαρύνει
261
00:18:54,120 --> 00:18:58,240
αν δεν αναφέρεις στην ανάκριση κάτι
που θα προσκομίσεις μετά στο δικαστήριο.
262
00:19:06,000 --> 00:19:09,799
Έδωσες στο ITN έγγραφα και φωτογραφίες
από εμπιστευτικά αρχεία
263
00:19:09,800 --> 00:19:11,560
για να παρουσιάσουν την είδηση;
264
00:19:12,240 --> 00:19:13,440
Κανένα σχόλιο.
265
00:19:16,200 --> 00:19:17,840
Ξέρεις τον Νιλ Γκάρετ;
266
00:19:18,400 --> 00:19:19,400
Κανένα σχόλιο.
267
00:19:20,320 --> 00:19:22,000
Σε πλήρωσε γι' αυτές τις πληροφορίες;
268
00:19:25,600 --> 00:19:29,640
Συνειδητοποιείς ότι ενδεχομένως
αντιμετωπίζεις μεγάλη ποινή φυλάκισης;
269
00:19:33,200 --> 00:19:36,440
Όταν με συνέλαβαν,
μια από τις κατηγορίες ήταν η κλοπή.
270
00:19:38,280 --> 00:19:40,560
- Κλοπή τι πράγματος;
- Των εγγράφων.
271
00:19:42,000 --> 00:19:44,600
Ξέρετε ότι δεν υπόκειμαι
στο Διάταγμα περί Κρατικών Μυστικών.
272
00:19:45,480 --> 00:19:47,920
Η κλοπή αφορά τα υλικά έγγραφα.
273
00:19:49,480 --> 00:19:50,600
Το χαρτί;
274
00:19:51,680 --> 00:19:54,520
Το χαρτί και το μελάνι, ναι.
275
00:19:56,600 --> 00:19:57,640
Σοβαρά;
276
00:20:01,200 --> 00:20:04,080
{\an8}ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΗ ΑΡΧΗ
ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΩΝ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
277
00:20:17,000 --> 00:20:21,599
Αυτό είναι το αρχείο καταγραφής
της ομάδας SO12 για τις 22 του μήνα,
278
00:20:21,600 --> 00:20:23,560
το οποίο μπορέσαμε τελικά να εξετάσουμε.
279
00:20:24,120 --> 00:20:26,200
Θέλω να σου δείξω τη σελίδα έντεκα.
280
00:20:27,160 --> 00:20:30,359
Όπως βλέπεις, δύο λέξεις
προστέθηκαν στο ημερολόγιο.
281
00:20:30,360 --> 00:20:33,759
Στο κείμενο, ΑT είναι
η Ακίδα Τσουκνίδας, ο ύποπτος,
282
00:20:33,760 --> 00:20:36,399
ο οποίος, στην πραγματικότητα,
ήταν ο ντε Μενέζες.
283
00:20:36,400 --> 00:20:40,360
''Είδα φευγαλέα το πρόσωπό του
και πιστεύω ότι δεν ήταν ο ΑT''.
284
00:20:41,120 --> 00:20:44,799
Φαίνεται ότι κάποιος πρόσθεσε
τη λέξη ''και'' και τη λέξη ''δεν'',
285
00:20:44,800 --> 00:20:49,560
αλλάζοντας το ''πιστεύω ότι ήταν ο ΑT''
σε ''και πιστεύω ότι δεν ήταν ο ΑT''.
286
00:20:51,120 --> 00:20:53,360
Το όλο νόημα της πρότασης αλλοιώθηκε.
287
00:20:54,400 --> 00:20:56,680
Κανείς δεν παραδέχτηκε
ότι έκανε τις προσθήκες.
288
00:20:57,240 --> 00:20:59,519
Ίσως υπάρχει μια απλή εξήγηση
για όλα αυτά,
289
00:20:59,520 --> 00:21:00,719
αλλά είναι άλλος ένας λόγος
290
00:21:00,720 --> 00:21:03,320
γιατί δεν έπρεπε να έχουμε
αποκλειστεί από το σημείο.
291
00:21:07,720 --> 00:21:11,599
Αρχηγέ, έχουμε ένα σημείωμα
από την προσωπάρχη σας Κάρολαϊν Μέρντοκ,
292
00:21:11,600 --> 00:21:13,999
για μια σύσκεψη συζήτησης δελτίου Τύπου
293
00:21:14,000 --> 00:21:15,719
{\an8}που συμμετείχατε γύρω στις 5:30 μ.μ...
294
00:21:15,720 --> 00:21:17,159
{\an8}ΕΡΕΥΝΑ IPCC ΓΙΑ ΣΤΟΚΓΟΥΕΛ
295
00:21:17,160 --> 00:21:19,519
{\an8}...την Παρασκευή 22 Ιουλίου,
ημέρα του συμβάντος.
296
00:21:19,520 --> 00:21:23,039
Σημειώνει ότι το άτομο
το οποίο πυροβολήθηκε αναφέρεται ως
297
00:21:23,040 --> 00:21:25,279
''όχι ένας από τους τέσσερις'',
298
00:21:25,280 --> 00:21:28,679
που σημαίνει ένας από τους τέσσερις
ύποπτους τρομοκράτες
299
00:21:28,680 --> 00:21:30,520
των αποπειρών της προηγουμένης.
300
00:21:31,520 --> 00:21:33,719
Ο υπαρχηγός Χέιμαν τότε λέει
301
00:21:33,720 --> 00:21:37,320
''Πρέπει να το παρουσιάσουμε
πως θεωρείται ότι είναι.
302
00:21:37,840 --> 00:21:41,000
''Αυτό διαφέρει
από την επιβεβαίωση ότι είναι''.
303
00:21:41,840 --> 00:21:43,040
Τι...
304
00:21:44,360 --> 00:21:45,480
Τι σημαίνει αυτό;
305
00:21:49,480 --> 00:21:52,199
Δεν το θυμάμαι.
306
00:21:52,200 --> 00:21:54,040
Αυτό είναι το πρώτο που θα πω.
307
00:21:55,800 --> 00:21:57,960
Πραγματικά, δεν το καταλαβαίνω.
308
00:21:59,080 --> 00:22:01,720
Όχι, ειλικρινά με αφήνει εμβρόντητο αυτό.
309
00:22:02,920 --> 00:22:06,999
Πίεσα επανειλημμένα τον Άντι Χέιμαν
κατά τη διάρκεια της μέρας για πληροφορίες
310
00:22:07,000 --> 00:22:10,559
περί της σχέσης του νεκρού
με τους βομβιστές της προηγούμενης μέρας,
311
00:22:10,560 --> 00:22:15,120
και μέχρι αργά το βράδυ,
δεν μου έδωσε απάντηση.
312
00:22:16,200 --> 00:22:20,159
Αλλά μπορώ να πω
ότι ουδέποτε θα συμμετείχα σε σύσκεψη
313
00:22:20,160 --> 00:22:23,960
σύνταξης δελτίου Τύπου
με σκοπό την εσκεμμένη παραπλάνηση.
314
00:22:29,720 --> 00:22:32,960
Ο Βραζιλιάνος που σκότωσε η αστυνομία
με βίασε, ισχυρίζεται νεαρή
315
00:22:36,760 --> 00:22:38,479
Είδα τη φωτογραφία του στις ειδήσεις
316
00:22:38,480 --> 00:22:39,639
Με δουλεύεις;
317
00:22:39,640 --> 00:22:41,640
αυτός με είχε βιάσει
318
00:22:49,000 --> 00:22:50,520
Διάβασα τις σημειώσεις σας.
319
00:22:51,520 --> 00:22:54,519
Ο αρχιεπιθεωρητής Στιούαρτ
δέχεται ότι συζήτησε μαζί σας,
320
00:22:54,520 --> 00:22:56,639
το απόγευμα της 22ας,
321
00:22:56,640 --> 00:23:00,039
για ένα πορτοφόλι που βρέθηκε
με βραζιλιάνικα έγγραφα,
322
00:23:00,040 --> 00:23:04,480
αλλά αρνείται ότι είπε
πως σκοτώθηκε ένας Βραζιλιάνος τουρίστας.
323
00:23:05,520 --> 00:23:07,160
Ήταν εσφαλμένη αυτή η φράση;
324
00:23:11,880 --> 00:23:13,760
Απολύτως όχι.
325
00:23:18,760 --> 00:23:23,120
Ο αρχηγός επιμένει
ότι δεν ήξερε την ταυτότητα του νεκρού
326
00:23:23,800 --> 00:23:26,480
όταν έφυγε από τη δουλειά
γύρω στις 9 εκείνο το βράδυ.
327
00:23:27,120 --> 00:23:28,680
Επομένως, το ερώτημά μου είναι απλό.
328
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
Γιατί δεν την ήξερε;
329
00:23:32,200 --> 00:23:34,799
Γιατί, μια από τις πιο κρίσιμες μέρες
στα αστυνομικά χρονικά,
330
00:23:34,800 --> 00:23:37,479
ο αρχηγός της αστυνομίας
φεύγει από το γραφείο του
331
00:23:37,480 --> 00:23:40,840
χωρίς να ξέρει
ποιον πυροβόλησαν οι υφιστάμενοί του;
332
00:23:42,840 --> 00:23:44,160
Ή, τουλάχιστον,
333
00:23:45,240 --> 00:23:46,519
γιατί κανείς δεν του είπε
334
00:23:46,520 --> 00:23:49,480
τι συζητούσαν ανοιχτά μεταξύ τους
τα ανώτατα στελέχη;
335
00:23:51,880 --> 00:23:54,479
Σε πρόσφατη συνάντησή μου
με τον Μπράιαν Πάντικ,
336
00:23:54,480 --> 00:23:56,719
μου τα ανέφερε όλα αυτά,
337
00:23:56,720 --> 00:24:00,760
και του είπα πως νόμιζα
ότι είχε λάθος τις ημερομηνίες.
338
00:24:01,720 --> 00:24:05,439
Πείτε μου, ο Μπράιαν
κράτησε σημειώσεις στη συνάντησή μας;
339
00:24:05,440 --> 00:24:07,080
Απλώς τα είπαμε στα γρήγορα.
340
00:24:08,320 --> 00:24:10,839
Ναι, κράτησε.
Τις έγραψε αμέσως μετά τη συνάντηση.
341
00:24:10,840 --> 00:24:12,240
Και μας τις έδωσε.
342
00:24:13,600 --> 00:24:14,840
Θα ήθελα να τις διαβάσω.
343
00:24:15,320 --> 00:24:16,320
Παρακαλώ.
344
00:24:18,320 --> 00:24:19,960
Έδωσες τις σημειώσεις μου στον αρχηγό;
345
00:24:20,520 --> 00:24:22,999
Είπε ότι η μνήμη σου πέφτει πάρα πολύ έξω
346
00:24:23,000 --> 00:24:24,920
όσον αφορά τη συνάντηση.
347
00:24:25,440 --> 00:24:27,960
Λέει ότι διαφωνεί ριζικά
με τα όσα θυμάσαι.
348
00:24:30,880 --> 00:24:33,199
Αρχηγέ, οφείλω να ρωτήσω,
ξέρετε κάποιον λόγο
349
00:24:33,200 --> 00:24:35,639
που ο Μπράιαν Πάντικ λέει αυτά που λέει;
350
00:24:35,640 --> 00:24:37,959
Έχω ανησυχίες,
351
00:24:37,960 --> 00:24:40,080
και ορισμένες ιδέες, αλλά...
352
00:24:41,400 --> 00:24:44,360
θα ήταν άδικο να εκφράσω
αυτές τις απόψεις τώρα,
353
00:24:45,080 --> 00:24:46,400
οπότε, σταματώ εδώ.
354
00:24:50,880 --> 00:24:52,400
''Ορισμένες ιδέες'';
355
00:24:58,280 --> 00:25:00,680
Ειλικρινά, δεν έχω ιδέα
για τι πράγμα μιλάει.
356
00:25:07,120 --> 00:25:08,919
Από πού προέκυψε αυτή η ιστορία;
357
00:25:08,920 --> 00:25:11,079
Ψυχανεμίζομαι ότι η διαρροή
στη Sunday Mirror
358
00:25:11,080 --> 00:25:12,599
έγινε από αστυνομική πηγή.
359
00:25:12,600 --> 00:25:14,760
Ο Ζαν Τσαρλς βίασε κάποια;
360
00:25:15,800 --> 00:25:17,599
Όχι, αποκλείεται.
361
00:25:17,600 --> 00:25:18,920
Αυτά είναι ψέματα.
362
00:25:19,640 --> 00:25:21,079
Αυτά είναι μπούρδες.
363
00:25:21,080 --> 00:25:23,800
Πρώτα τον σκοτώνουν,
τώρα θέλουν να τον αμαυρώσουν;
364
00:25:24,880 --> 00:25:28,519
Λένε ότι η υποτιθέμενη επίθεση
έγινε πριν από τρία και βάλε χρόνια,
365
00:25:28,520 --> 00:25:30,399
και αυτή επικοινώνησε μαζί τους,
366
00:25:30,400 --> 00:25:32,439
τους έδωσε το όνομα ενός υπόπτου,
367
00:25:32,440 --> 00:25:35,080
και το όνομα που έδωσε
ήταν Ζαν Τσαρλς ντε Μενέζες.
368
00:25:35,640 --> 00:25:38,079
Θα πουν ότι σε αυτό το στάδιο
οι έρευνες συνεχίζονται.
369
00:25:38,080 --> 00:25:40,599
Φυσικά. Διαδίδουν τεχνηέντως ψέματα
370
00:25:40,600 --> 00:25:43,159
ώστε όλοι να ξεχάσουν τι του έκαναν.
371
00:25:43,160 --> 00:25:46,520
Όπως έκαναν όταν είπαν
ότι έχει κοκαΐνη στον οργανισμό του.
372
00:25:47,280 --> 00:25:49,999
Ποτέ δεν είδα τον Ζαν να παίρνει κοκαΐνη.
373
00:25:50,000 --> 00:25:51,399
Αυτό ήταν γελοίο.
374
00:25:51,400 --> 00:25:53,039
Ήταν απειροελάχιστη ποσότητα.
375
00:25:53,040 --> 00:25:55,679
Αλλά έτσι τον παρουσιάζουν
ως εθισμένο στην κοκαΐνη,
376
00:25:55,680 --> 00:25:56,960
ή κάτι παρόμοιο,
377
00:25:57,520 --> 00:25:58,840
για να δικαιολογήσουν τον φόνο.
378
00:26:00,440 --> 00:26:03,000
Σχετικά με την κατηγορία του βιασμού,
379
00:26:03,480 --> 00:26:05,080
θα σας ζητήσουν ένα πράγμα.
380
00:26:05,920 --> 00:26:08,799
Θα σας ζητήσουν άδεια
για να πάρουν δείγματα DNA
381
00:26:08,800 --> 00:26:11,560
από το πτώμα του Ζαν Τσαρλς
μετά τον θάνατό του.
382
00:26:12,120 --> 00:26:13,240
Αυτό είναι αηδιαστικό.
383
00:26:14,800 --> 00:26:15,919
Παραπάει.
384
00:26:15,920 --> 00:26:17,040
Όχι.
385
00:26:17,920 --> 00:26:18,999
Εγώ λέω να το κάνουμε.
386
00:26:19,000 --> 00:26:20,519
Σοβαρέψου, Πατρίσια!
387
00:26:20,520 --> 00:26:24,320
Ξέρουμε πέρα από κάθε αμφιβολία
ότι ο Ζαν είναι αθώος.
388
00:26:24,800 --> 00:26:26,840
Ποτέ δεν θα ασκούσε βία σε γυναίκα.
389
00:26:28,000 --> 00:26:29,720
Μάλλον θέλουν να πούμε όχι.
390
00:26:31,720 --> 00:26:32,840
Ας κάνουν το τεστ.
391
00:26:45,800 --> 00:26:48,559
Το BBC πληροφορήθηκε
ότι ο αρχηγός της αστυνομίας,
392
00:26:48,560 --> 00:26:52,479
ο σερ Ίαν Μπλερ, αντιμετωπίζει
νέα ερωτήματα για το πότε ακριβώς ήξερε
393
00:26:52,480 --> 00:26:55,719
ότι είχε σκοτωθεί ένας αθώος
στο μετρό του Λονδίνου.
394
00:26:55,720 --> 00:26:59,559
Ο Ζαν Τσαρλς ντε Μενέζες σκοτώθηκε
στον σταθμό Στόκγουελ τον περασμένο Ιούλη,
395
00:26:59,560 --> 00:27:02,039
επειδή τον πέρασαν λανθασμένα
για τρομοκράτη.
396
00:27:02,040 --> 00:27:03,359
Ο σερ Ίαν Μπλερ πάντα έλεγε
397
00:27:03,360 --> 00:27:07,159
πως δεν ήξερε ότι σκοτώθηκε ένας αθώος
μέχρι την επόμενη μέρα.
398
00:27:07,160 --> 00:27:09,159
Τώρα, η έρευνα στρέφεται στον ισχυρισμό
399
00:27:09,160 --> 00:27:11,679
ότι κάποιος
στο γραφείο του σερ Ίαν πίστευε,
400
00:27:11,680 --> 00:27:14,239
έξι μόλις ώρες μετά το περιστατικό,
401
00:27:14,240 --> 00:27:16,160
ότι είχε σκοτωθεί λάθος άνθρωπος.
402
00:27:31,400 --> 00:27:32,479
Ευχαριστώ.
403
00:27:32,480 --> 00:27:33,560
Αρχηγέ.
404
00:27:36,840 --> 00:27:37,840
Μάρτιν.
405
00:27:40,640 --> 00:27:42,159
Ζήτησα από τον Μάρτιν να έρθει.
406
00:27:42,160 --> 00:27:44,080
Η Διεύθυνση Προσωπικού
πρέπει να παρίσταται.
407
00:27:46,880 --> 00:27:48,320
Θα μπω κατευθείαν στο θέμα.
408
00:27:48,800 --> 00:27:52,600
Πιστεύω ότι κάποιος
διαρρέει πληροφορίες στον Τύπο.
409
00:27:53,920 --> 00:27:58,920
Πληροφορίες που πλήττουν την ακεραιότητα
της αστυνομίας και εμού προσωπικά.
410
00:28:01,120 --> 00:28:03,440
Πιστεύω ότι εσύ είσαι η πηγή, Μπράιαν.
411
00:28:06,960 --> 00:28:08,120
Δεν είμαι.
412
00:28:09,320 --> 00:28:11,320
Δεν ξέρω ποιος ήταν, αλλά δεν ήμουν εγώ.
413
00:28:13,720 --> 00:28:16,360
Ναι, διαφωνούμε για το τι συνέβη
ορισμένες στιγμές.
414
00:28:17,480 --> 00:28:21,720
Μιλάω και έχω μιλήσει
με δημοσιογράφους κατά διαστήματα,
415
00:28:24,520 --> 00:28:27,400
αλλά σε καμία περίπτωση
δεν εξέθεσα εσάς ή την αστυνομία
416
00:28:27,880 --> 00:28:28,920
για όλα αυτά.
417
00:28:30,080 --> 00:28:31,760
Λυπάμαι, αλλά δεν σε πιστεύω.
418
00:28:33,560 --> 00:28:35,960
Σε κάθε περίπτωση,
έχασα την εμπιστοσύνη μου σ' εσένα.
419
00:28:37,200 --> 00:28:39,559
Δεν μπορώ να σε έχω
στις επιτελικές συσκέψεις,
420
00:28:39,560 --> 00:28:42,159
έτσι, σε μεταθέτω
από το Αρχηγείο Αστυνομίας
421
00:28:42,160 --> 00:28:46,120
στη Διαχείριση Πληροφοριών
της Αστυνομίας με άμεση ισχύ.
422
00:28:47,120 --> 00:28:50,719
Όσοι επιθυμούν να μετατρέψουν
αυτήν την τραγωδία σε κάτι που δεν είναι,
423
00:28:50,720 --> 00:28:53,800
φοβάμαι ότι θα απογοητευτούν πολύ.
424
00:29:32,400 --> 00:29:35,240
Δεν βίασε αυτήν τη γυναίκα.
425
00:29:37,440 --> 00:29:39,160
Το ήξερα.
426
00:29:40,160 --> 00:29:42,519
{\an8}Δικαιοσύνη! Δικαιοσύνη!
427
00:29:42,520 --> 00:29:44,159
{\an8}ΓΚΟΝΖΑΓΚΑ, ΒΡΑΖΙΛΙΑ
ΠΛΑΤΕΙΑ ΚΙΝΚΟΤΕ
428
00:29:44,160 --> 00:29:45,360
{\an8}Ο ΖΑΝ ΤΣΑΡΛΣ ΗΤΑΝ ΦΙΛΟΣ ΜΟΥ
429
00:29:46,440 --> 00:29:48,439
{\an8}Η οικογένειά μας θεωρεί απρέπεια
430
00:29:48,440 --> 00:29:53,239
{\an8}το ότι πάει πάνω από ένας χρόνος από τότε
που σκοτώθηκε από τραμπούκους αστυνομικούς
431
00:29:53,240 --> 00:29:56,639
και ακόμα δεν έχει γίνει
σωστή δημόσια έρευνα
432
00:29:56,640 --> 00:29:58,480
για τη δολοφονία του.
433
00:29:59,920 --> 00:30:01,119
{\an8}ΣΤΑΘΜΟΣ ΣΤΟΚΓΟΥΕΛ
ΛΟΝΔΙΝΟ
434
00:30:01,120 --> 00:30:03,599
{\an8}Η IPCC και η CPS
ενεργούν σαν μέλη συμμορίας,
435
00:30:03,600 --> 00:30:07,919
προσπαθούν να συγκαλύψουν
τα αφεντικά τους, την αστυνομία.
436
00:30:07,920 --> 00:30:08,999
ΖΩΝΤΑΝΑ: ΣΤΟΚΓΟΥΕΛ
437
00:30:09,000 --> 00:30:11,520
Προφανώς, θέλουν
να κρύψουν την αλήθεια απ' όλους.
438
00:30:12,440 --> 00:30:14,679
Ξέρουμε ότι η δικαιοσύνη
δεν είναι αμερόληπτη
439
00:30:14,680 --> 00:30:17,079
και ζητάμε από τη βρετανική κυβέρνηση
440
00:30:17,080 --> 00:30:20,680
να ξεκινήσει δημόσια έρευνα
για τον φόνο του Ζαν.
441
00:30:21,800 --> 00:30:25,519
Δικαιοσύνη!
442
00:30:25,520 --> 00:30:27,280
ΖΑΝ
ΜΑΡΤΥΡΗΣΕ ΑΠΟ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΕΣ
443
00:30:31,080 --> 00:30:32,919
ΣΤΙΣ 17 ΙΟΥΛΙΟΥ 2006 ΑΝΑΚΟΙΝΩΘΗΚΕ
444
00:30:32,920 --> 00:30:35,639
ΟΤΙ ΔΕΝ ΘΑ ΑΣΚΗΘΕΙ ΔΙΩΞΗ
ΣΕ ΚΑΝΕΝΑΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ
445
00:30:35,640 --> 00:30:38,800
ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑΣ
ΤΟΥ ΖΑΝ ΤΣΑΡΛΣ ΝΤΕ ΜΕΝΕΖΕΣ.
446
00:30:42,120 --> 00:30:44,000
ΑΠΑΙΤΟΥΜΕ ΑΛΗΘΕΙΑ ΚΑΙ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ
447
00:30:45,040 --> 00:30:47,759
Πατρίσια, θα ήθελα να γνωρίσεις κάποιον.
448
00:30:47,760 --> 00:30:51,399
Αυτή είναι η Λάνα Βάντενμπεργκ.
Η γυναίκα από την IPCC που...
449
00:30:51,400 --> 00:30:52,680
Ξέρω ποια είναι.
450
00:30:53,440 --> 00:30:54,720
Εσύ αποκάλυψες την αλήθεια.
451
00:30:58,600 --> 00:31:00,120
Ευχαριστώ που είπες την αλήθεια.
452
00:31:01,000 --> 00:31:02,760
Σε ευχαριστώ.
453
00:31:03,840 --> 00:31:05,160
- Γεια.
- Γεια.
454
00:31:10,920 --> 00:31:12,959
Είχα άγχος να σας συναντήσω.
455
00:31:12,960 --> 00:31:15,040
Αυτό που έκανες ήταν πολύ γενναίο.
456
00:31:15,600 --> 00:31:17,639
Ξέρεις τι θα σου συμβεί;
457
00:31:17,640 --> 00:31:21,240
Μόλις έμαθα
ότι δεν θα αντιμετωπίσω ποινικές διώξεις.
458
00:31:21,800 --> 00:31:24,519
Χαίρομαι που δεν σε έβαλαν φυλακή
επειδή είπες την αλήθεια.
459
00:31:24,520 --> 00:31:25,999
Φυλακή θα έπρεπε να πάνε
460
00:31:26,000 --> 00:31:28,879
αυτοί που λένε ψέματα
για ποιον λόγο σκότωσαν έναν αθώο.
461
00:31:28,880 --> 00:31:30,519
Τι θα κάνει η οικογένεια;
462
00:31:30,520 --> 00:31:31,719
Θα συνεχίσει τον αγώνα.
463
00:31:31,720 --> 00:31:33,639
Αλλά χωρίς παραπομπές αστυνομικών,
464
00:31:33,640 --> 00:31:36,399
μόνη μας ελπίδα είναι
η έρευνα για τον θάνατο του Ζαν.
465
00:31:36,400 --> 00:31:38,880
Αυτή είναι η καλύτερη
ευκαιρία μας για δικαιοσύνη.
466
00:31:39,600 --> 00:31:41,799
Δεν θα βγάλει λάδι
η αστυνομία την αστυνομία.
467
00:31:41,800 --> 00:31:43,640
Αυτήν τη φορά, θα υπάρχουν ένορκοι.
468
00:31:46,320 --> 00:31:48,360
ΜΑΣ ΣΚΟΤΩΝΟΥΝ, ΑΔΕΡΦΕ
ΕΙΡΗΝΗ!
469
00:31:54,800 --> 00:31:56,879
Μπράιαν, ευχαριστώ πολύ που ήρθες.
470
00:31:56,880 --> 00:31:58,679
{\an8}- Φυσικά.
- Να σου συστήσω μερικούς.
471
00:31:58,680 --> 00:31:59,759
{\an8}Ναι, παρακαλώ.
472
00:31:59,760 --> 00:32:01,679
{\an8}ΟΜΙΛΟΣ ΤΕΡΕΝΣ ΧΙΓΚΙΝΣ
'ΣΥΝΕΡΓΑΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΕΥΣΗ'
473
00:32:01,680 --> 00:32:04,160
- Τζορτζ, ο Μπράιαν.
- Γεια, Τζορτζ. Μπράιαν Πάντικ.
474
00:32:09,520 --> 00:32:11,120
Οι φήμες λένε ότι θα παραιτηθείς.
475
00:32:11,600 --> 00:32:12,800
Καλή ιδέα.
476
00:32:14,840 --> 00:32:17,679
- Σε γνώρισα στο...
- Δουλεύω στο γραφείο του δημάρχου.
477
00:32:17,680 --> 00:32:19,759
- Σε θυμάμαι. Μπράιαν.
- Ναι, γεια.
478
00:32:19,760 --> 00:32:20,920
Γεια.
479
00:32:22,800 --> 00:32:24,680
Γιατί είναι καλή ιδέα να παραιτηθώ;
480
00:32:26,120 --> 00:32:28,519
Κάποιος από το γραφείο του αρχηγού
481
00:32:28,520 --> 00:32:31,759
μας πήρε το απόγευμα της μέρας
που σκοτώθηκε ο Ζαν Τσαρλς
482
00:32:31,760 --> 00:32:34,000
και είπε ότι πυροβόλησαν λάθος άνθρωπο.
483
00:32:36,240 --> 00:32:38,480
- Την Παρασκευή, στις 22;
- Ναι.
484
00:32:39,320 --> 00:32:41,080
Σκέφτηκα ότι πρέπει να το ξέρεις.
485
00:32:44,200 --> 00:32:47,479
Ναι. Μόλις μου είπε
ότι είναι βέβαιος για την ημερομηνία.
486
00:32:47,480 --> 00:32:49,559
Δεν διευκρίνισε ποιος πήρε, όμως.
487
00:32:49,560 --> 00:32:50,840
Ενδιαφέρον.
488
00:32:51,320 --> 00:32:53,879
Ίσως πρέπει να κατασχέσουμε
όλα τα αρχεία κλήσεων
489
00:32:53,880 --> 00:32:55,880
από το γραφείο του αρχηγού την Παρασκευή.
490
00:32:56,920 --> 00:32:58,440
Θες να πεις ότι δεν το έκανες;
491
00:33:03,920 --> 00:33:05,559
ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2008
492
00:33:05,560 --> 00:33:07,439
ΕΡΕΥΝΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟΥ ΝΤΕ ΜΕΝΕΖΕΣ
493
00:33:07,440 --> 00:33:10,359
Τρία χρόνια μετά
την εκτέλεση από αστυνομικούς
494
00:33:10,360 --> 00:33:14,959
ενός αθώου νεαρού,
του Βραζιλιάνου Ζαν Τσαρλς ντε Μενέζες...
495
00:33:14,960 --> 00:33:16,039
{\an8}ΣΤΑΔΙΟ ΟΒΑΛ
ΝΟΤΙΟ ΛΟΝΔΙΝΟ
496
00:33:16,040 --> 00:33:18,879
{\an8}...η επίσημη διερεύνηση του τι συνέβη
ξεκινά τελικά σήμερα.
497
00:33:18,880 --> 00:33:21,759
{\an8}Στην ασυνήθιστη τοποθεσία
του γηπέδου κρίκετ Όβαλ,
498
00:33:21,760 --> 00:33:25,320
καθώς η ιατροδικαστική υπηρεσία
του Σάουθγουαρκ κρίθηκε πολύ μικρή.
499
00:33:26,440 --> 00:33:28,039
Τις επόμενες επτά εβδομάδες...
500
00:33:28,040 --> 00:33:30,959
Τις επόμενες επτά εβδομάδες,
οι ένορκοι καλούνται να κρίνουν
501
00:33:30,960 --> 00:33:33,599
πώς κατέληξε να σκοτωθεί
ο Ζαν Τσαρλς στη διάρκεια
502
00:33:33,600 --> 00:33:35,480
αστυνομικής επιχείρησης παρακολούθησης.
503
00:33:36,520 --> 00:33:40,280
Και αν τα γεγονότα εκείνης της ημέρας
αποτελούν ποινικά κολάσιμη δολοφονία.
504
00:33:45,160 --> 00:33:46,639
{\an8}Θα πείτε στους ενόρκους...
505
00:33:46,640 --> 00:33:48,159
{\an8}ΕΝΟΠΛΟΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ
ΚΩΔΙΚΟΣ: ΤΣΑΡΛΙ 12
506
00:33:48,160 --> 00:33:50,119
{\an8}...μετά από όλες τις ενημερώσεις που είχατε,
507
00:33:50,120 --> 00:33:51,239
{\an8}πώς νιώθατε...
508
00:33:51,240 --> 00:33:52,679
{\an8}ΝΙΚΟΛΑΣ ΧΙΛΙΑΡΝΤ
ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΕΡΕΥΝΑΣ
509
00:33:52,680 --> 00:33:54,199
{\an8}...όταν τρέχατε στην αποβάθρα τότε
510
00:33:54,200 --> 00:33:56,160
{\an8}και φτάσατε στις ανοικτές πόρτες;
511
00:33:57,520 --> 00:33:58,959
Δεν έτρεχα.
512
00:33:58,960 --> 00:34:01,600
Ήταν συγκρατημένο, αποφασιστικό βάδισμα.
513
00:34:02,200 --> 00:34:06,560
Και θυμάμαι να σκέφτομαι ότι είμαστε
αντιμέτωποι με μια εντελώς άγνωστη απειλή,
514
00:34:07,760 --> 00:34:10,639
τη χειρότερη δυνατή απειλή
που μπορούσα να φανταστώ.
515
00:34:10,640 --> 00:34:13,320
Εντάξει, τώρα πείτε μας
τι συνέβη όταν μπήκατε στο βαγόνι.
516
00:34:14,280 --> 00:34:15,880
Μου επιτρέπετε μια σύντομη παύση;
517
00:34:16,640 --> 00:34:18,600
Ξέρω προφανώς πού οδηγούμαστε.
518
00:34:20,600 --> 00:34:21,920
Έχω κι εγώ οικογένεια,
519
00:34:23,280 --> 00:34:27,119
και η απώλεια γιού ή άλλου μέλους
της οικογένειας υπό τέτοιες συνθήκες,
520
00:34:27,120 --> 00:34:28,680
μου είναι αδιανόητη.
521
00:34:29,320 --> 00:34:30,959
Συνεπώς, τα ειλικρινή μου συλλυπητήρια.
522
00:34:30,960 --> 00:34:33,240
Το κάνω με όλον τον απαιτούμενο σεβασμό.
523
00:34:37,480 --> 00:34:39,000
Σας ευχαριστώ πολύ.
524
00:34:44,600 --> 00:34:47,919
Αυτό που υπονοώ ότι σκεφτόσασταν,
525
00:34:47,920 --> 00:34:49,999
άπαξ και μάθατε ότι ταυτοποιήθηκε
526
00:34:50,000 --> 00:34:54,239
ως πιθανός τρομοκράτης
από την προηγούμενη μέρα,
527
00:34:54,240 --> 00:34:55,319
ότι τέτοιος ήταν.
528
00:34:55,320 --> 00:34:57,919
{\an8}Κατεβήκατε τις σκάλες,
μπήκατε στο βαγόνι, και πέθανε.
529
00:34:57,920 --> 00:34:59,920
{\an8}ΜΑΪΚΛ ΜΑΝΣΦΙΛΝΤ
ΣΥΝΗΓΟΡΟΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ ΝΤΕ ΜΕΝΕΖΕΣ
530
00:35:00,720 --> 00:35:02,640
Δεν ανταποκρίνεται στην αλήθεια.
531
00:35:05,120 --> 00:35:07,480
Επιτρέψτε μου
να σας θυμίσω την κατάθεσή σας,
532
00:35:08,400 --> 00:35:09,520
της επόμενης ημέρας.
533
00:35:10,240 --> 00:35:13,639
Λέτε ότι καθώς μπήκατε
στο βαγόνι του μετρό
534
00:35:13,640 --> 00:35:16,919
''Ο άντρας κοίταξε αμέσως
προς το μέρος μου και σηκώθηκε.
535
00:35:16,920 --> 00:35:20,239
''Αντιλήφθηκα ότι φορούσε
ένα ογκώδες τζιν μπουφάν''.
536
00:35:20,240 --> 00:35:22,439
Δεν είναι ακριβώς αυτή η σωστή σειρά.
537
00:35:22,440 --> 00:35:25,439
Το σακάκι μού φάνηκε ογκώδες όσο καθόταν,
538
00:35:25,440 --> 00:35:26,759
όχι όταν σηκώθηκε όρθιος.
539
00:35:26,760 --> 00:35:31,039
''Ο άντρας κοίταξε αμέσως
προς το μέρος μου και σηκώθηκε''.
540
00:35:31,040 --> 00:35:34,079
Επομένως, ήταν όρθιος ή καθιστός;
541
00:35:34,080 --> 00:35:35,919
Όπως είπα, το ογκώδες μπουφάν
542
00:35:35,920 --> 00:35:37,919
μου φάνηκε έτσι όταν καθόταν.
543
00:35:37,920 --> 00:35:40,799
Βλέπετε, οφείλετε να το πείτε αυτό
επειδή τώρα αναγνωρίζετε
544
00:35:40,800 --> 00:35:42,719
ότι δεν φορούσε ογκώδες μπουφάν
545
00:35:42,720 --> 00:35:45,559
που ίσως συνάδει με απόκρυψη εκρηκτικών.
546
00:35:45,560 --> 00:35:49,159
Η φωτογραφία που είχα ήταν αυτός
που καθόταν και ήταν ογκώδες μπουφάν.
547
00:35:49,160 --> 00:35:52,519
Αλλά δεν κάνετε καμία αναφορά
μεταξύ καθιστός και όρθιος
548
00:35:52,520 --> 00:35:55,680
και τον όγκο του μπουφάν
στην κατάθεσή σας.
549
00:35:56,400 --> 00:35:59,199
Το κάνετε μόνο τώρα,
όταν η ασυνέπεια επισημαίνεται.
550
00:35:59,200 --> 00:36:01,959
Μπορώ μόνο να πω
ότι έκανα λάθος στην κατάθεσή μου,
551
00:36:01,960 --> 00:36:03,680
όπως μόλις σας εξήγησα.
552
00:36:04,440 --> 00:36:07,120
Και το συζητήσατε
με τον συνάδελφό σου, τον Τσάρλι 2;
553
00:36:14,160 --> 00:36:15,880
Δεν μπορώ να θυμηθώ, κύριε.
554
00:36:22,320 --> 00:36:25,440
{\an8}ΕΝΟΠΛΟΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ
ΚΩΔΙΚΟΣ: ΤΣΑΡΛΙ 2
555
00:36:30,960 --> 00:36:33,999
Το περιστατικό διαδραματίστηκε
μέσα σε ελάχιστο χρόνο,
556
00:36:34,000 --> 00:36:37,719
και η αρχική εντύπωση που είχα ήταν
ότι το σακάκι φαινόταν ογκώδες.
557
00:36:37,720 --> 00:36:42,759
Και όλα αυτά στη βάση
μιας φευγαλέας ματιάς.
558
00:36:42,760 --> 00:36:47,000
Τι έκανε όταν τον κατέδειξε
ο αστυνομικός παρακολούθησης;
559
00:36:47,640 --> 00:36:50,320
Γύρισε και μας κοίταξε,
560
00:36:51,360 --> 00:36:52,920
σηκώθηκε όρθιος πολύ γρήγορα
561
00:36:53,480 --> 00:36:56,400
και προχώρησε προς το μέρος μας
με τα χέρια του στο πλάι.
562
00:36:59,960 --> 00:37:01,240
Αλλά, κύριε...
563
00:37:02,240 --> 00:37:04,760
μπορώ επ' ευκαιρία
να απευθυνθώ στην οικογένεια;
564
00:37:05,760 --> 00:37:08,320
Επειδή, λοιπόν...
565
00:37:10,360 --> 00:37:12,480
Γνωρίζω πολύ καλά
566
00:37:13,560 --> 00:37:15,280
τι πρόκειται να περιγράψω.
567
00:37:17,000 --> 00:37:19,200
Και το βρίσκω πολύ οδυνηρό.
568
00:37:22,800 --> 00:37:26,560
Αλλά σέβομαι απόλυτα και κατανοώ
πόσο δύσκολο είναι γι' αυτούς.
569
00:37:27,200 --> 00:37:28,200
Σας ευχαριστώ πολύ.
570
00:37:30,000 --> 00:37:31,479
Τώρα, πίσω στην κατάθεσή σας.
571
00:37:31,480 --> 00:37:34,759
''Φώναξα 'ένοπλη αστυνομία'
και τον σημάδεψα με το όπλο μου.
572
00:37:34,760 --> 00:37:36,679
''Συνέχισε να με αγνοεί''.
573
00:37:36,680 --> 00:37:40,319
Αυτήν την άποψη σχημάτισα,
ότι ήθελε να με πλησιάσει όσο το δυνατόν
574
00:37:40,320 --> 00:37:41,920
περισσότερο πριν την έκρηξη.
575
00:37:42,040 --> 00:37:44,879
Άρα, πολλά εξαρτώνται
από το αν φωνάξατε ''Ένοπλη Αστυνομία'',
576
00:37:44,880 --> 00:37:47,400
αν σηκώσατε το όπλο σας σημαδεύοντάς τον
577
00:37:47,520 --> 00:37:51,959
και αν ουσιαστικά σας αγνόησε
και νομίζατε ότι θα πυροδοτήσει;
578
00:37:51,960 --> 00:37:53,679
Έτσι συνέβη, κύριε, ναι.
579
00:37:53,680 --> 00:37:56,520
Σας δηλώνω ξεκάθαρα ότι δεν συνέβη έτσι.
580
00:37:57,760 --> 00:37:59,480
Θα ήθελα να σκεφτείτε προσεκτικά.
581
00:38:00,440 --> 00:38:03,560
Θα μπορούσε αυτό να αποτελεί
αντιληπτική παραμόρφωση
582
00:38:04,160 --> 00:38:05,960
και να κάνετε τελείως λάθος;
583
00:38:11,120 --> 00:38:12,120
Όχι, κύριε.
584
00:38:13,400 --> 00:38:15,960
Γιατί φωνάξατε ''Ένοπλη Αστυνομία'';
585
00:38:16,520 --> 00:38:18,359
Αν θεωρούνταν βομβιστής αυτοκτονίας,
586
00:38:18,360 --> 00:38:22,000
θα αποφεύγατε να τον προειδοποιήσετε
επειδή μπορεί να πυροδοτήσει.
587
00:38:22,520 --> 00:38:24,359
Μίλησε μέσα μου η εκπαίδευσή μου.
588
00:38:24,360 --> 00:38:27,320
Ήταν αυτόματη αντίδραση
για μένα να του φωνάξω.
589
00:38:30,640 --> 00:38:33,479
Προτού καθίσετε στο εδώλιο των μαρτύρων,
590
00:38:33,480 --> 00:38:37,559
ακούσατε ή διαβάσατε την κατάθεση
591
00:38:37,560 --> 00:38:40,680
που έδωσε χθες ο συνάδελφός σας Τσάρλι 12;
592
00:38:48,840 --> 00:38:50,480
Ναι, το έκανα, κύριε.
593
00:38:51,320 --> 00:38:55,680
Επηρέασαν τα όσα είπε
αυτά που μας έχετε πει σήμερα;
594
00:38:56,440 --> 00:38:58,479
Κατηγορηματικά όχι, κύριε.
595
00:38:58,480 --> 00:39:01,000
- Δεν υπάρχει καμία πιθανότητα;
- Όχι, κύριε.
596
00:39:01,680 --> 00:39:05,679
Ούτε καν για το ότι υιοθετήσατε φράσεις
που χρησιμοποίησε αυτός
597
00:39:05,680 --> 00:39:07,640
και δεν εμφανίζονται στην κατάθεσή σας;
598
00:39:10,080 --> 00:39:11,080
Όχι, κύριε.
599
00:39:12,960 --> 00:39:16,119
Κατεβήκατε κατευθείαν
τις κυλιόμενες σκάλες εκείνο το πρωί
600
00:39:16,120 --> 00:39:18,520
με ένα πράγμα στο μυαλό σας, σωστά;
601
00:39:19,200 --> 00:39:20,200
Όχι, κύριε.
602
00:39:21,240 --> 00:39:23,839
Αυτό το πράγμα ήταν, πιθανολογώ,
603
00:39:23,840 --> 00:39:26,319
να σκοτώσετε το άτομο που νομίζατε,
604
00:39:26,320 --> 00:39:29,159
λόγω του πώς είχατε ερμηνεύσει
τα όσα σας είπαν,
605
00:39:29,160 --> 00:39:32,839
ήταν βομβιστής αυτοκτονίας
έτοιμος να ανατινάξει το τρένο.
606
00:39:32,840 --> 00:39:34,040
Όχι, κύριε.
607
00:39:35,600 --> 00:39:37,040
Όταν τον πρωτοείδα...
608
00:39:38,560 --> 00:39:40,640
Σας περιέγραψα
πώς μου φάνηκε το μπουφάν του,
609
00:39:41,760 --> 00:39:43,960
γύρισε και μας κοίταξε.
610
00:39:44,840 --> 00:39:46,240
Σηκώθηκε όρθιος αμέσως.
611
00:39:47,200 --> 00:39:50,280
Έπειτα, προχώρησε προς το μέρος μας.
612
00:39:51,600 --> 00:39:53,800
Εκείνη τη στιγμή πίστευα ότι ήταν απειλή.
613
00:39:54,440 --> 00:39:56,280
Ότι ήταν έτοιμος να ανατινάξει το τρένο.
614
00:40:02,360 --> 00:40:03,760
Νόμιζα ότι θα πεθάνω.
615
00:40:04,640 --> 00:40:07,119
Δεν θέλω να φανώ αγενής ή προσβλητικός,
616
00:40:07,120 --> 00:40:11,239
αλλά φαίνεται να είστε
σε λειτουργία αυτόματης αναπαραγωγής,
617
00:40:11,240 --> 00:40:14,320
απλώς επαναλαμβάνετε διάφορα πράγματα.
618
00:40:16,240 --> 00:40:18,040
Απολύτως όχι.
619
00:40:21,760 --> 00:40:26,640
Λοιπόν, ο αστυνομικός παρακολούθησης,
ο Άιβορ, είναι στο άνοιγμα...
620
00:40:27,440 --> 00:40:29,240
Δεν άκουσε να φωνάζετε
''Ένοπλη Αστυνομία''.
621
00:40:30,240 --> 00:40:32,480
Άλλος αστυνομικός παρακολούθησης, ο Τζεφ,
622
00:40:33,000 --> 00:40:34,840
δεν άκουσε να λέτε ''Ένοπλη Αστυνομία''.
623
00:40:35,840 --> 00:40:37,879
Ο Κεν, άλλος αστυνομικός παρακολούθησης,
624
00:40:37,880 --> 00:40:41,399
δεν υποστηρίζει το σενάριο
της ''Ένοπλης Αστυνομίας'',
625
00:40:41,400 --> 00:40:46,079
υψωμένο όπλο και κάποιον
που συνεχίζει να προχωράει.
626
00:40:46,080 --> 00:40:48,359
Και, φυσικά, υπάρχουν αρκετοί πολίτες
627
00:40:48,360 --> 00:40:51,159
στο βαγόνι, 17 συνολικά.
628
00:40:51,160 --> 00:40:54,199
Κανένας πολίτης μάρτυρας του τι συνέβη
629
00:40:54,200 --> 00:40:58,040
δεν λέει ότι άκουσε ή είδε
το σενάριο που περιγράφεις.
630
00:40:58,720 --> 00:41:02,559
Θα πιθανολογήσω ότι η αλήθεια είναι
πως ήσασταν σε μεγάλη έξαψη
631
00:41:02,560 --> 00:41:06,239
και θέλατε να τον ξαποστείλετε
σε κάθε περίπτωση, ούτως ή άλλως.
632
00:41:06,240 --> 00:41:08,359
- Εδώ είναι.
- Κατηγορηματικά όχι, κύριε.
633
00:41:08,360 --> 00:41:12,880
Και αυτό που δυστυχώς αποτύχατε να κάνετε,
ήταν ότι αφού μπήκατε στον σταθμό,
634
00:41:13,480 --> 00:41:17,000
είχατε την υποχρέωση
να κάνετε εκτίμηση της κατάστασης,
635
00:41:17,440 --> 00:41:19,879
έστω κι αν νομίζατε
ότι ήταν βομβιστής αυτοκτονίας.
636
00:41:19,880 --> 00:41:21,440
Έκανα αυτήν την εκτίμηση...
637
00:41:22,320 --> 00:41:24,480
Εγώ ευθύνομαι, και το αποδέχομαι αυτό.
638
00:41:25,360 --> 00:41:26,399
Σκότωσα έναν αθώο
639
00:41:26,400 --> 00:41:28,760
και θα το κουβαλάω στην υπόλοιπη ζωή μου.
640
00:41:35,800 --> 00:41:39,680
Πιστεύετε, για τελευταία φορά,
ότι ίσως κάνατε λάθος,
641
00:41:40,520 --> 00:41:43,240
και ότι διαπράξατε σοβαρό λάθος εκτίμησης;
642
00:41:46,600 --> 00:41:48,720
Όχι, δεν το πιστεύω.
643
00:42:18,480 --> 00:42:20,719
Αυτό που συνέβη εκείνη την ημέρα
644
00:42:20,720 --> 00:42:24,319
υπό τη διοίκηση και ευθύνη σας
645
00:42:24,320 --> 00:42:28,880
ήταν μια αλυσίδα γεγονότων που ξέφυγε
από τον έλεγχό σας τόσο καταστρεπτικά,
646
00:42:29,720 --> 00:42:32,279
{\an8}και θα χρησιμοποιήσω
μια καθομιλουμένη φράση...
647
00:42:32,280 --> 00:42:33,999
{\an8}ΚΡΕΣΙΝΤΑ ΝΤΙΚ
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ Β'
648
00:42:34,000 --> 00:42:36,919
{\an8}...ώστε να γίνει αντιληπτό,
ότι ουσιαστικά ευθύς εξ αρχής
649
00:42:36,920 --> 00:42:39,039
τρέχατε να προλάβετε
650
00:42:39,040 --> 00:42:42,879
κάτι ανεπαρκώς οργανωμένο εκείνο το πρωί.
651
00:42:42,880 --> 00:42:44,439
Τώρα, το αντιλαμβάνεστε;
652
00:42:44,440 --> 00:42:45,600
Το αντιλαμβάνομαι.
653
00:42:46,280 --> 00:42:47,480
Δεν το αποδέχομαι.
654
00:42:48,960 --> 00:42:50,000
Σας παρακαλώ, καταλάβετε...
655
00:42:51,280 --> 00:42:52,360
Όλοι είμαστε άνθρωποι.
656
00:42:52,480 --> 00:42:53,640
Όλοι κάνουμε λάθη.
657
00:42:54,560 --> 00:42:58,240
Είναι πολύ ευχάριστο
όταν οι άνθρωποι λένε ''Έκανα λάθος''.
658
00:43:04,840 --> 00:43:09,640
Δεν είστε διατεθειμένη να παραδεχθείτε
ότι έγινε οποιοδήποτε λάθος, έτσι;
659
00:43:17,480 --> 00:43:18,480
Όχι.
660
00:43:19,640 --> 00:43:22,839
Αυτό που προσπαθώ
να παρουσιάσω, κύριε, είναι,
661
00:43:22,840 --> 00:43:24,080
ότι σε κάθε επιχείρηση
662
00:43:24,720 --> 00:43:28,000
ορισμένα πράγματα
που θα συνέβαιναν σε ιδανικές περιστάσεις,
663
00:43:28,880 --> 00:43:29,880
δεν συμβαίνουν.
664
00:43:30,360 --> 00:43:32,520
Δεν νομίζετε
ότι η αστυνομία έκανε κάτι λάθος;
665
00:43:35,280 --> 00:43:39,599
Αν με ρωτάτε αν κάποιος
έκανε κάτι λάθος ή παράλογο
666
00:43:39,600 --> 00:43:41,120
στην επιχείρηση,
667
00:43:42,360 --> 00:43:43,600
δεν νομίζω ότι συνέβη.
668
00:43:45,200 --> 00:43:47,439
Αν η αστυνομία δεν έκανε κανένα λάθος,
669
00:43:47,440 --> 00:43:50,720
τότε, τι πήγε στραβά στις 22 Ιουλίου;
670
00:43:51,920 --> 00:43:53,440
Κύριε, εσείς αρχίζετε τότε,
671
00:43:53,960 --> 00:43:55,920
εγώ θα άρχιζα δύο εβδομάδες νωρίτερα.
672
00:43:57,240 --> 00:44:00,600
Νομίζω ότι το μόνο που πήγε στραβά
ήταν ότι εμείς, ως έθνος,
673
00:44:01,080 --> 00:44:05,039
δεν καταφέραμε να αποτρέψουμε
τις επιθέσεις στις 7 Ιουλίου,
674
00:44:05,040 --> 00:44:09,480
ή τις απόπειρες του Χουσεΐν Όσμαν
και άλλων στις 21 του μήνα.
675
00:44:11,080 --> 00:44:15,640
Ο κύριος ντε Μενέζες
είχε την εξαιρετική ατυχία
676
00:44:16,480 --> 00:44:19,240
να μένει στην ίδια πολυκατοικία
με τον Χουσεΐν Όσμαν,
677
00:44:20,120 --> 00:44:23,680
και ήταν εξαιρετικά ατυχής
να μοιάζει πολύ με τον Χουσεΐν Όσμαν.
678
00:44:27,600 --> 00:44:30,999
Συνέτρεξε το γεγονός ότι ο πρώτος
μυστικός αστυνομικός δεν ήταν εύκαιρος
679
00:44:31,000 --> 00:44:34,119
και μόνο αυτός μπορούσε
να του ρίξει μια φευγαλέα ματιά.
680
00:44:34,120 --> 00:44:37,280
Μερικά από όσα έκανε εντελώς αθώα,
η όλη συμπεριφορά του,
681
00:44:37,920 --> 00:44:40,000
το πώς ανεβοκατέβηκε στο λεωφορείο,
682
00:44:40,800 --> 00:44:42,839
το γεγονός ότι τρεις βομβιστές
την προηγούμενη μέρα
683
00:44:42,840 --> 00:44:44,600
είχαν μπει στον σταθμό Στόκγουελ,
684
00:44:45,680 --> 00:44:47,799
όλα αυτά συνέβαλαν στο να εκτιμηθεί...
685
00:44:47,800 --> 00:44:50,120
Να τον εκτιμήσω ως βομβιστή,
686
00:44:50,880 --> 00:44:54,240
κάποιον που ίσως σκοπεύει
να προκαλέσει μια έκρηξη σήμερα.
687
00:44:56,480 --> 00:44:59,880
Συνεπώς, ήταν τραγικά ατυχής
688
00:45:00,440 --> 00:45:02,880
που έμοιαζε πολύ με τον Χουσεΐν Όσμαν;
689
00:45:04,800 --> 00:45:05,800
Μάλιστα.
690
00:45:07,400 --> 00:45:09,200
Αλλά δεν έμοιαζε, σωστά;
691
00:45:11,280 --> 00:45:12,479
Ξέρω ότι αυτό ακριβώς
692
00:45:12,480 --> 00:45:15,719
η αστυνομία θα ήθελε να πιστέψουμε.
693
00:45:15,720 --> 00:45:20,119
Τώρα, δέχομαι ότι αυτό δεν έχει
να κάνει με εσάς, διευθύντρια Ντικ,
694
00:45:20,120 --> 00:45:23,720
ή θα έπρεπε να πω,
αστυνομική διευθύντρια Β' Ντικ,
695
00:45:24,160 --> 00:45:27,080
αλλά εσείς και οι ένορκοι
στρέψτε την προσοχή σας στην οθόνη.
696
00:45:28,600 --> 00:45:32,039
Θα δείτε μια συνδυαστική εικόνα
που δημιουργήθηκε από την αστυνομία
697
00:45:32,040 --> 00:45:35,200
για τις πρόσφατες διαδικασίες
Υγείας και Ασφάλειας.
698
00:45:35,880 --> 00:45:39,839
Δείχνει το μισό πρόσωπο κάθε ανθρώπου,
τον Ζαν Τσαρλς στα δεξιά,
699
00:45:39,840 --> 00:45:43,480
και έχει σκοπό να δείξει
πόσο όμοιοι είναι.
700
00:45:44,200 --> 00:45:46,000
Αλλά έχει υποστεί επεξεργασία.
701
00:45:46,840 --> 00:45:50,880
Το πρόσωπο του Ζαν Τσαρλς έχει επιμηκυνθεί
για να κάνει τις μύτες να ταιριάζουν,
702
00:45:51,400 --> 00:45:53,959
{\an8}και η εικόνα έχει γίνει πιο φωτεινή
703
00:45:53,960 --> 00:45:57,279
{\an8}για να εξαφανιστούν
κάποιες προφανείς διαφορές.
704
00:45:57,280 --> 00:46:00,399
Αυτό μας δείχνει, θα έλεγα,
705
00:46:00,400 --> 00:46:03,520
πόσο απεγνωσμένα προσπαθεί η αστυνομία
706
00:46:03,640 --> 00:46:05,920
να μας πείσει ότι οι Χουσεΐν Όσμαν
707
00:46:06,080 --> 00:46:09,400
και Ζαν Τσαρλς ντε Μενέζες μοιάζουν.
708
00:46:11,640 --> 00:46:16,399
Τώρα, αν σας έλεγα ότι σύμφωνα
με τα στοιχεία στη διάθεση των ενόρκων
709
00:46:16,400 --> 00:46:18,920
κανείς αστυνομικός παρακολούθησης
δεν αναφέρει
710
00:46:19,600 --> 00:46:21,960
ότι υπήρξε θετική αναγνώριση
711
00:46:22,840 --> 00:46:24,919
του υπόπτου ως Ακίδα Τσουκνίδας,
712
00:46:24,920 --> 00:46:29,200
ότι η ταυτοποίησή του
ουδέποτε πήγε πέρα από το ''πιθανό'',
713
00:46:30,680 --> 00:46:31,920
Σας εκπλήσσει αυτό;
714
00:46:33,800 --> 00:46:37,199
Ξέρω τι μου είπαν
και ξέρω τι με έκανε να σκεφτώ.
715
00:46:37,200 --> 00:46:40,479
Και γνωρίζατε
ότι υπάρχουν διαθέσιμες φωτογραφίες
716
00:46:40,480 --> 00:46:43,960
που θα μπορούσαν να έχουν δοθεί
στην ομάδα παρακολούθησης,
717
00:46:44,560 --> 00:46:47,399
φωτογραφίες που βρέθηκαν
στο σακίδιο του Χουσεΐν Όσμαν
718
00:46:47,400 --> 00:46:48,519
την προηγούμενη μέρα;
719
00:46:48,520 --> 00:46:53,279
Καθαρές φωτογραφίες,
αντί για τα ασαφή φωτοαντίγραφα
720
00:46:53,280 --> 00:46:55,160
που τους δόθηκαν εκείνο το πρωί;
721
00:46:57,160 --> 00:47:00,839
Δεν το γνώριζα αυτό, κύριε,
μέχρι πριν τρεις εβδομάδες,
722
00:47:00,840 --> 00:47:02,800
όταν μου έδειξαν κάποια αλληλογραφία.
723
00:47:03,400 --> 00:47:05,399
Αυτές είναι οι φωτογραφίες του γάμου;
724
00:47:05,400 --> 00:47:07,439
Είναι στην οθόνη τώρα.
725
00:47:07,440 --> 00:47:09,199
{\an8}Επομένως, μέχρι αυτήν την έρευνα,
726
00:47:09,200 --> 00:47:11,559
{\an8}κανείς δεν σας είχε πει
για αυτές τις φωτογραφίες
727
00:47:11,560 --> 00:47:14,159
{\an8}που θα μπορούσαν να δοθούν
στην ομάδα παρακολούθησης
728
00:47:14,160 --> 00:47:15,919
για να έχουν περισσότερες πιθανότητες
729
00:47:15,920 --> 00:47:19,519
να διαγράψουν ως ύποπτο
τον άνθρωπο που ακολουθούσαν,
730
00:47:19,520 --> 00:47:21,039
τον Ζαν Τσαρλς ντε Μενέζες;
731
00:47:21,040 --> 00:47:22,120
Όχι, κύριε.
732
00:47:23,400 --> 00:47:27,280
Πού ήταν οι ένοπλοι αστυνομικοί
εκείνο το πρωί, διευθύντρια Ντικ;
733
00:47:27,840 --> 00:47:29,999
Είχατε ασαφή εικόνα, έτσι δεν είναι;
734
00:47:30,000 --> 00:47:34,800
Δεν ήταν σε θέση να εξουδετερώσουν
τον ύποπτο όταν κατέβηκε από το λεωφορείο,
735
00:47:35,440 --> 00:47:37,080
ενώ εσείς νομίζατε ότι ήταν.
736
00:47:37,880 --> 00:47:42,480
Παραδέχεστε, έστω και τώρα,
ότι παρασυρθήκατε;
737
00:47:42,960 --> 00:47:44,480
Όχι, κύριε, δεν το παραδέχομαι.
738
00:47:45,200 --> 00:47:47,879
Παραδέχομαι ότι, εκ των υστέρων,
739
00:47:47,880 --> 00:47:50,279
είναι σαφές ότι δεν πρόλαβαν να έρθουν,
740
00:47:50,280 --> 00:47:53,279
το είδαμε στο βίντεο
από τον σταθμό του μετρό,
741
00:47:53,280 --> 00:47:55,360
παρά μόνο ένα λεπτό μετά από αυτόν.
742
00:47:55,800 --> 00:47:57,480
Δεν παραδέχομαι ότι παρασύρθηκα.
743
00:47:58,080 --> 00:48:01,240
Τότε, τι πήγε στραβά;
744
00:48:01,960 --> 00:48:05,239
Αναστρέφοντας το ερώτημα,
θεωρώ ότι τα πήγαν εξαιρετικά καλά
745
00:48:05,240 --> 00:48:07,119
στο να φτάσουν εκεί τότε,
746
00:48:07,120 --> 00:48:08,400
δεδομένων των συνθηκών.
747
00:48:09,400 --> 00:48:13,279
Φυσικά, ο κύριος ντε Μενέζες
δεν θα ήταν στο λεωφορείο
748
00:48:13,280 --> 00:48:18,039
αν δεν αποφασίζατε να μην αναστείλετε
τα δρομολόγια λεωφορείων
749
00:48:18,040 --> 00:48:19,959
στην οδό Σκωτίας εκείνο το πρωί.
750
00:48:19,960 --> 00:48:22,640
Παραδέχεστε τώρα ότι αυτό ήταν λάθος;
751
00:48:23,520 --> 00:48:25,079
Δεν το παραδέχομαι, κύριε, όχι.
752
00:48:25,080 --> 00:48:26,479
Σκεφτόμουν ότι η διακοπή
753
00:48:26,480 --> 00:48:30,360
της συγκοινωνίας ίσως ειδοποιούσε
τους τρομοκράτες για την επιχείρησή μας.
754
00:48:34,000 --> 00:48:35,120
Μάλιστα.
755
00:48:35,680 --> 00:48:38,920
Διευθύντρια Ντικ, επανέρχομαι στην ερώτηση
756
00:48:39,040 --> 00:48:41,160
που σας έκανα αρχικά.
757
00:48:41,600 --> 00:48:43,400
Τι νομίζετε ότι πήγε στραβά;
758
00:48:44,520 --> 00:48:45,719
Εννοώ, αν εξαιρέσουμε
759
00:48:45,720 --> 00:48:48,439
τον ασκούντα παρακολούθηση
που πήγε να ουρήσει,
760
00:48:48,440 --> 00:48:52,519
η απάντησή σας είχε να κάνει
με τον Ζαν Τσαρλς ντε Μενέζες
761
00:48:52,520 --> 00:48:55,720
και απολύτως καμία σχέση με την αστυνομία.
762
00:48:56,840 --> 00:48:58,079
Αυτός έφταιγε για όλα.
763
00:48:58,080 --> 00:49:00,799
Σίγουρα δεν αποσκοπούσα σε αυτό.
764
00:49:00,800 --> 00:49:04,759
Όμως, η αστυνομία επιστράτευσε
μέχρι και παθολόγο για να μας πει
765
00:49:04,760 --> 00:49:08,000
πως απειροελάχιστα
ίχνη κοκαΐνης στο αίμα του
766
00:49:08,200 --> 00:49:10,760
έκαναν τον Ζαν Τσαρλς ανήσυχο
767
00:49:10,920 --> 00:49:13,359
και παρανοϊκό στο βαγόνι εκείνο το πρωί.
768
00:49:13,360 --> 00:49:14,719
Αυτός φταίει.
769
00:49:14,720 --> 00:49:18,199
Έχει πρόβλημα
η ανώτατη ηγεσία της αστυνομίας
770
00:49:18,200 --> 00:49:20,799
να το παραδεχθεί
όταν τα πράγματα πάνε στραβά;
771
00:49:20,800 --> 00:49:21,999
Όχι.
772
00:49:22,000 --> 00:49:25,000
Έχετε εσείς μέσα σας πρόβλημα
773
00:49:25,680 --> 00:49:27,360
να το παραδεχτείτε όταν κάτι πάει στραβά;
774
00:49:31,400 --> 00:49:35,519
Με θεωρώ άτομο
που πάντα θα αναλαμβάνει πλήρως την ευθύνη
775
00:49:35,520 --> 00:49:36,960
για ό,τι έχω κάνει.
776
00:49:38,000 --> 00:49:41,400
Λυπάμαι τρομερά
που ο κύριος ντε Μενέζες πέθανε,
777
00:49:42,680 --> 00:49:46,640
αλλά δεν αναλογίζομαι εκ των υστέρων
ότι πήρα μη συνετές αποφάσεις,
778
00:49:47,800 --> 00:49:49,160
παράλογες αποφάσεις,
779
00:49:50,600 --> 00:49:52,640
και ούτε νομίζω ότι πήρε κανείς άλλος.
780
00:50:00,600 --> 00:50:02,119
Μέλη του σώματος των ενόρκων,
781
00:50:02,120 --> 00:50:04,760
πριν σκεφτείτε την ετυμηγορία σας,
782
00:50:05,320 --> 00:50:08,359
πρέπει να σας πω
ότι το συμπέρασμα που κατέληξα
783
00:50:08,360 --> 00:50:12,199
είναι ότι τα στοιχεία της υπόθεσης,
ακόμα και στο έπακρο,
784
00:50:12,200 --> 00:50:17,080
δεν δικαιολογούν να σας αφήσω να κρίνετε
αν πρόκειται για έκνομη ανθρωποκτονία.
785
00:50:17,680 --> 00:50:21,519
Αυτό ισχύει όσον αφορά
τον Τσάρλι 12 και τον Τσάρλι 2,
786
00:50:21,520 --> 00:50:25,800
δεδομένης της άμεσης ανάμιξής τους
στον θάνατο του κυρίου ντε Μενέζες.
787
00:50:27,280 --> 00:50:31,240
Το ίδιο, επίσης,
και για οποιονδήποτε ανώτατο αξιωματικό
788
00:50:31,880 --> 00:50:35,760
σε σχέση με τη διοίκηση
και τη διεξαγωγή της επιχείρησης.
789
00:50:41,920 --> 00:50:44,920
Η ετυμηγορία για έκνομη ανθρωποκτονία
790
00:50:45,800 --> 00:50:49,319
θα μπορούσε να αφεθεί σε εσάς
μόνο αν είχε επιβεβαιωθεί
791
00:50:49,320 --> 00:50:53,559
ότι ένας συγκεκριμένος αστυνομικός
διέπραξε ένα τόσο σοβαρό έγκλημα,
792
00:50:53,560 --> 00:50:55,880
όπως φόνο ή δολοφονία.
793
00:50:56,720 --> 00:51:01,200
Και δεν πιστεύω ότι τα στοιχεία
της διαδικασίας υπερβαίνουν αυτό το όριο.
794
00:51:06,080 --> 00:51:07,799
{\an8}ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΣ ΕΚΝΟΜΗΣ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑΣ
795
00:51:07,800 --> 00:51:11,399
{\an8}Σάλος στο δικαστήριο χθες,
όταν ο πρόεδρος, σερ Μάικλ Ράιτ, είπε
796
00:51:11,400 --> 00:51:15,760
{\an8}ότι οι ένορκοι δεν μπορούν να εκδώσουν
ετυμηγορία έκνομης ανθρωποκτονίας,
797
00:51:16,320 --> 00:51:19,439
{\an8}αφήνοντάς τους
μόνο δύο δυνατές ετυμηγορίες,
798
00:51:19,440 --> 00:51:22,639
{\an8}σύννομη ανθρωποκτονία
ή ανοικτή ετυμηγορία,
799
00:51:22,640 --> 00:51:25,719
που θα υποδηλώνει
ότι οι ένορκοι δεν πείστηκαν
800
00:51:25,720 --> 00:51:29,160
ότι η αντίδραση της αστυνομίας
ήταν δικαιολογημένη.
801
00:51:30,160 --> 00:51:33,999
Καθώς ο σερ Μάικλ συνέχιζε
τη σύνοψή του στους ενόρκους σήμερα,
802
00:51:34,000 --> 00:51:36,919
η διαδικασία διακόπηκε
από τη σιωπηρή διαμαρτυρία...
803
00:51:36,920 --> 00:51:38,159
ΕΚΝΟΜΗ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑ
804
00:51:38,160 --> 00:51:40,039
...της οικογένειας του κυρίου ντε Μενέζες.
805
00:51:40,040 --> 00:51:43,079
{\an8}Λένε ότι προεδρεύει
σε μια πλήρη συγκάλυψη...
806
00:51:43,080 --> 00:51:44,239
{\an8}ΕΧΕΤΕ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΝΑ ΚΡΙΝΕΤΕ
807
00:51:44,240 --> 00:51:49,039
...αλλά λέει ότι θα υποβάλει στους ενόρκους
σειρά ερωτημάτων προς ετυμηγορία
808
00:51:49,040 --> 00:51:52,800
για να διευκρινιστεί
το πώς πέθανε ο κύριος ντε Μενέζες.
809
00:51:58,080 --> 00:51:59,079
ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 2008
810
00:51:59,080 --> 00:52:01,800
ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΚΑΙ ΠΕΝΤΕ ΜΗΝΕΣ
ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ
811
00:52:07,680 --> 00:52:09,280
Πρόεδρε των ενόρκων,
812
00:52:10,040 --> 00:52:12,040
θα σας ζητήσω την ετυμηγορία σας.
813
00:52:17,440 --> 00:52:18,600
Ανοικτή ετυμηγορία.
814
00:52:19,280 --> 00:52:22,200
Είναι ομόφωνη
ή κατά πλειοψηφία ετυμηγορία;
815
00:52:23,680 --> 00:52:25,720
Κατά πλειοψηφία, οκτώ προς δύο.
816
00:52:29,440 --> 00:52:33,799
Τώρα προχωράμε στη σειρά ερωτημάτων
που σας ζήτησα να αποφασίσετε.
817
00:52:33,800 --> 00:52:37,279
Παρακαλώ να διευκρινίζετε
αν οι αποφάσεις σας είναι ομόφωνες
818
00:52:37,280 --> 00:52:38,680
ή κατά πλειοψηφία.
819
00:52:39,400 --> 00:52:42,120
Φώναξε ο αστυνομικός Τσάρλι 12
820
00:52:42,360 --> 00:52:44,440
τις λέξεις ''Ένοπλη Αστυνομία''
821
00:52:45,000 --> 00:52:47,320
στον κύριο ντε Μενέζες πριν πυροβολήσει;
822
00:52:47,880 --> 00:52:50,320
Όχι. Και αυτό είναι ομόφωνο.
823
00:52:50,880 --> 00:52:54,720
Κινήθηκε ο κύριος ντε Μενέζες
προς τον αστυνομικό Τσάρλι 12
824
00:52:55,560 --> 00:52:59,560
πριν του κάνει κεφαλοκλείδωμα
ο αστυνομικός παρακολούθησης Άιβορ;
825
00:53:00,080 --> 00:53:01,800
Όχι. Ομόφωνα.
826
00:53:02,640 --> 00:53:05,759
Θεωρείτε ότι κάποιος
από τους παρακάτω παράγοντες
827
00:53:05,760 --> 00:53:09,719
προκάλεσε ή συνέβαλε
στον θάνατο του κυρίου ντε Μενέζες:
828
00:53:09,720 --> 00:53:14,759
Αδυναμία απόκτησης και παροχής
καλύτερων φωτογραφιών του υπόπτου
829
00:53:14,760 --> 00:53:17,840
Χουσεΐν Όσμαν στην ομάδα παρακολούθησης;
830
00:53:18,400 --> 00:53:20,000
Ναι. Ομόφωνα.
831
00:53:20,800 --> 00:53:25,560
{\an8}Αποτυχία της αστυνομίας να διασφαλίσει
το σταμάτημα του κυρίου ντε Μενέζες
832
00:53:25,680 --> 00:53:27,680
{\an8}πριν φτάσει στα μέσα μαζικής μεταφοράς;
833
00:53:28,720 --> 00:53:30,800
Ναι, κύριε. Ομόφωνα.
834
00:53:32,480 --> 00:53:34,519
Ότι οι απόψεις της μονάδας παρακολούθησης
835
00:53:34,520 --> 00:53:38,199
σχετικά με την αναγνώριση
δεν κοινοποιήθηκαν επακριβώς
836
00:53:38,200 --> 00:53:41,199
στην ομάδα διοίκησης
και τους ένοπλους αστυνομικούς;
837
00:53:41,200 --> 00:53:43,080
Ναι. Ομόφωνα.
838
00:53:44,440 --> 00:53:49,359
Οι επιθέσεις αυτοκτονίας
και οι απόπειρες του Ιουλίου του 2005
839
00:53:49,360 --> 00:53:51,839
άσκησαν πίεση στην αστυνομία
840
00:53:51,840 --> 00:53:53,959
να ανταποκριθεί στην απειλή;
841
00:53:53,960 --> 00:53:55,360
Δεν μπορούμε να αποφασίσουμε.
842
00:53:57,280 --> 00:54:01,279
Η συμπεριφορά του κυρίου ντε Μενέζες,
αν και εντελώς αθώα, έπαιξε ρόλο
843
00:54:01,280 --> 00:54:04,200
στο να αυξήσει τις υποψίες
κάποιων αστυνομικών;
844
00:54:04,760 --> 00:54:07,519
Όχι. Πλειοψηφία οκτώ προς δύο.
845
00:54:07,520 --> 00:54:10,679
Εδώ ολοκληρώνεται η ετυμηγορία.
Σας ευχαριστώ.
846
00:54:10,680 --> 00:54:11,760
Εμείς ευχαριστούμε.
847
00:54:53,880 --> 00:54:55,800
ΣΤΑΘΜΟΣ ΣΤΟΚΓΟΥΕΛ
848
00:55:03,480 --> 00:55:05,000
ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
849
00:55:06,680 --> 00:55:09,840
Λυπούμαστε όλοι πολύ
850
00:55:11,160 --> 00:55:13,279
Η ΜΟΝΗ ΠΟΙΝΗ ΠΟΥ ΕΠΙΒΛΗΘΗΚΕ ΣΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
851
00:55:13,280 --> 00:55:15,319
ΓΙΑ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟΥ ΖΑΝ ΤΣΑΡΛΣ ΝΤΕ ΜΕΝΕΖΕΣ
852
00:55:15,320 --> 00:55:18,359
ΗΤΑΝ ΓΙΑ ΠΑΡΑΒΑΣΗ ΥΓΕΙΟΝΟΜΙΚΩΝ ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ.
ΕΠΙΒΛΗΘΗΚΕ ΠΡΟΣΤΙΜΟ 175.000 ΛΙΡΩΝ.
853
00:55:18,360 --> 00:55:20,280
ΟΥΔΕΜΙΑ ΠΟΙΝΗ ΕΠΙΒΛΗΘΗΚΕ
ΣΤΗΝ ΚΡΕΣΙΝΤΑ ΝΤΙΚ.
854
00:55:22,840 --> 00:55:26,239
{\an8}ΣΥΝΕΧΙΣΕ ΝΑ ΥΠΗΡΕΤΕΙ ΣΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
855
00:55:26,240 --> 00:55:28,960
{\an8}ΚΑΙ ΠΗΡΕ ΠΡΟΑΓΩΓΗ
ΣΕ ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ Α' ΤΟ 2017.
856
00:55:30,360 --> 00:55:34,520
{\an8}ΤΗΣ ΑΠΟΝΕΜΗΘΗΚΕ ΤΙΤΛΟΣ ΤΙΜΗΣ ΤΟ 2019
ΠΡΙΝ ΑΦΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΤΟ 2022.
857
00:55:35,000 --> 00:55:37,640
ΕΡΕΥΝΑ ΟΧΙ ΣΥΓΚΑΛΥΨΗ
ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΖΑΝ
858
00:55:40,680 --> 00:55:45,159
{\an8}ΤΟ 2014 ΑΠΟΚΑΛΥΦΘΗΚΕ
ΟΤΙ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΙ ΕΙΧΑΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ ΣΤΑ ΚΡΥΦΑ
859
00:55:45,160 --> 00:55:48,360
{\an8}ΕΚΣΤΡΑΤΕΙΑ ''ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΖΑΝ''.
860
00:55:50,120 --> 00:55:53,080
{\an8}Ο ΜΠΡΑΪΑΝ ΠΑΝΤΙΚ ΠΑΡΑΙΤΗΘΗΚΕ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟ 2007.
861
00:55:55,640 --> 00:55:58,479
ΕΠΙΜΕΝΕΙ ΟΤΙ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ 25 ΕΝΣΤΟΛΟΙ
Ή ΠΟΛΙΤΙΚΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΗΞΕΡΑΝ
862
00:55:58,480 --> 00:56:01,159
ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΣΕΡ ΙΑΝ ΜΠΛΕΡ
ΟΤΙ ΤΟ ΘΥΜΑ ΕΙΤΕ ΗΤΑΝ ΒΡΑΖΙΛΙΑΝΟΣ
863
00:56:01,160 --> 00:56:02,760
ΕΙΤΕ ΕΝΤΕΛΩΣ ΑΘΩΟ.
864
00:56:04,200 --> 00:56:07,319
Η IPCC ΑΠΟΦΑΣΙΣΕ ΟΤΙ ΚΑΝΕΝΑ ΑΠΟΔΕΙΚΤΙΚΟ
ΒΙΝΤΕΟ ΔΕΝ ΚΑΤΑΣΤΡΑΦΗΚΕ Ή ΑΛΛΟΙΩΘΗΚΕ.
865
00:56:07,320 --> 00:56:10,719
ΚΑΤΕΛΗΞΕ ΟΤΙ ΥΠΗΡΧΑΝ ΚΕΝΑ
ΣΤΙΣ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΟΜΕΣ ΤΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
866
00:56:10,720 --> 00:56:13,240
ΚΑΙ ΕΚΑΝΕ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
ΓΙΑ ΒΕΛΤΙΩΣΗ ΤΗΣ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.
867
00:56:14,560 --> 00:56:18,279
Ο αρχηγός σερ Ίαν Μπλερ
ζήτησε σήμερα συγγνώμη από την οικογένεια,
868
00:56:18,280 --> 00:56:21,839
αλλά είπε επίσης
ότι συνέτρεχαν ιδιάζουσες συνθήκες.
869
00:56:21,840 --> 00:56:25,839
Ας αναλογιστούμε τι θα συνέβαινε
αν οι αστυνομικοί δεν είχαν πυροβολήσει,
870
00:56:25,840 --> 00:56:29,759
αυτός ήταν βομβιστής αυτοκτονίας,
έμπαινε στο μετρό και έκλειναν οι πόρτες,
871
00:56:29,760 --> 00:56:31,879
με τους αστυνομικούς
να έχουν πάρει λάθος απόφαση.
872
00:56:31,880 --> 00:56:33,759
Θα ήταν ό,τι χειρότερο.
873
00:56:33,760 --> 00:56:36,999
Το πιο σημαντικό που μπορώ να κάνω
είναι να εκφράσω τη λύπη μας,
874
00:56:37,000 --> 00:56:39,839
αλλά οφείλουμε να συνεχίσουμε
τη μεγαλύτερη επιχείρηση
875
00:56:39,840 --> 00:56:41,680
που έχει αναλάβει ποτέ η αστυνομία.
876
00:56:42,960 --> 00:56:45,759
Ο ΣΕΡ ΙΑΝ ΜΠΛΕΡ ΠΑΡΕΜΕΙΝΕ ΑΡΧΗΓΟΣ
ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΑΦΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΤΟ 2008.
877
00:56:45,760 --> 00:56:49,119
Η IPCC ΕΚΡΙΝΕ ΟΤΙ ΔΕΝ ΒΡΗΚΕ
ΑΜΕΣΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΟΤΙ ΓΝΩΡΙΖΕ
878
00:56:49,120 --> 00:56:52,279
ΤΗΝ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΖΑΝ ΤΣΑΡΛΣ
Ή ΟΤΙ ΔΕΝ ΗΤΑΝ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΗΣ
879
00:56:52,280 --> 00:56:54,479
{\an8}ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΠΡΩΙ.
880
00:56:54,480 --> 00:56:57,520
{\an8}ΤΩΡΑ ΥΠΗΡΕΤΕΙ ΣΤΗ ΒΟΥΛΗ ΤΩΝ ΛΟΡΔΩΝ
ΩΣ ΙΣΟΒΙΟ ΜΕΛΟΣ.
881
00:57:11,360 --> 00:57:14,639
ΤΟΝ ΝΟΕΜΒΡΙΟ ΤΟΥ 2009, Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ
ΤΟΥ ΖΑΝ ΤΣΑΡΛΣ ΕΛΑΒΕ ΑΓΝΩΣΤΟ ΠΟΣΟ
882
00:57:14,640 --> 00:57:17,319
ΩΣ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗ ΑΠΟ ΤΗ ΒΡΕΤΑΝΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ.
883
00:57:17,320 --> 00:57:20,880
ΕΞΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝ ΝΑ ΑΓΩΝΙΖΟΝΤΑΙ
ΓΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ.
884
00:57:36,760 --> 00:57:39,399
ΑΘΩΟΣ
Ζαν Τσαρλς ντε Μενέζες
885
00:57:39,400 --> 00:57:43,880
Γεν. Γκονζάγκα Βραζιλία 07-01-1978
Σκοτώθηκε εδώ 22-07-2005
886
00:57:54,160 --> 00:57:59,160
{\an8}ΖΑΝ ΤΣΑΡΛΣ ΝΤΕ ΜΕΝΕΖΕΣ
7 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1978 - 22 ΙΟΥΛΙΟΥ 2005
887
00:58:46,200 --> 00:58:48,200
Υποτιτλισμός: Κ. Ι. Λυμπέρης