1 00:00:02,760 --> 00:00:05,239 Η δραματοποίηση βασίζεται σε γεγονότα και λεπτομερή έρευνα, 2 00:00:05,240 --> 00:00:07,999 συνεντεύξεις και δημοσιεύσεις. Χαρακτήρες, σκηνές και διάλογοι 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,159 δημιουργήθηκαν ή άλλαξαν για λόγους δραματουργίας. 4 00:00:10,160 --> 00:00:12,439 Σε αυτές τις δημιουργίες ή αλλαγές, κάθε ομοιότητα 5 00:00:12,440 --> 00:00:15,479 με υπαρκτούς χαρακτήρες ή ιστορίες έγινε για λόγους δραματουργίας 6 00:00:15,480 --> 00:00:18,320 και δεν αποδίδει επακριβώς τον χαρακτήρα ή την ιστορία του. 7 00:00:24,920 --> 00:00:29,920 Η σειρά περιέχει σκληρές σκηνές. Συνιστάται η προσοχή των θεατών. 8 00:00:40,520 --> 00:00:44,559 ΥΠΟΠΤΟΣ: 9 00:00:44,560 --> 00:00:49,640 Η ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΤΟΥ ΖΑΝ ΤΣΑΡΛΣ ΝΤΕ ΜΕΝΕΖΕΣ 10 00:01:20,560 --> 00:01:23,840 16 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2005 11 00:01:34,200 --> 00:01:36,679 Έγγραφα στην κατοχή των ειδήσεων του ITV δείχνουν 12 00:01:36,680 --> 00:01:39,359 ότι οι ισχυρισμοί πως ο κος Μενέζες πήγε να ξεφύγει, 13 00:01:39,360 --> 00:01:40,879 ότι ήταν ντυμένος ύποπτα 14 00:01:40,880 --> 00:01:43,399 και συμπεριφερόταν περίεργα, είναι αναληθείς. 15 00:01:43,400 --> 00:01:45,599 Η αστυνομία πίστευε ότι ύποπτος τρομοκράτης 16 00:01:45,600 --> 00:01:48,279 έμενε στο συγκρότημα διαμερισμάτων πίσω μου. 17 00:01:48,280 --> 00:01:49,799 {\an8}ΨΕΥΔΕΙΣ ΙΣΧΥΡΙΣΜΟΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΝΤΕ ΜΕΝΕΖΕΣ 18 00:01:49,800 --> 00:01:52,999 {\an8}Στις 9.30 π.μ. ο Ζαν Τσαρλς ξεκίνησε από τη στάση το ταξίδι για τη δουλειά 19 00:01:53,000 --> 00:01:55,440 {\an8}που τελικά θα κατέληγε στον θάνατό του. 20 00:01:56,840 --> 00:01:59,319 Κανένας μυστικός αστυνομικός δεν ήταν σίγουρος 21 00:01:59,320 --> 00:02:01,239 ότι αυτός ήταν ο καταζητούμενος, 22 00:02:01,240 --> 00:02:04,080 αλλά αποφάσισαν να τον παρακολουθήσουν. 23 00:02:06,120 --> 00:02:08,799 Στον σταθμό Στόκγουελ, η επικεφαλής της επιχείρησης, 24 00:02:08,800 --> 00:02:11,799 η Κρέσιντα Ντικ, διέταξε να αποτραπεί η είσοδος 25 00:02:11,800 --> 00:02:14,879 του ντε Μενέζες στο μετρό. Κηρύχτηκε Κόκκινος Κωδικός. 26 00:02:14,880 --> 00:02:18,759 Οι ένοπλοι αστυνομικοί είχαν τώρα την άδεια να πυροβολήσουν τον Ζαν Τσαρλς, 27 00:02:18,760 --> 00:02:21,399 αλλά καθώς έτρεχαν ξοπίσω του στον σταθμό του μετρό, 28 00:02:21,400 --> 00:02:24,079 αντίθετα με πολλές ανακοινώσεις της αστυνομίας έκτοτε, 29 00:02:24,080 --> 00:02:27,319 τα έγγραφα που είδαμε καταδεικνύουν καταστροφική αποτυχία 30 00:02:27,320 --> 00:02:29,559 της αστυνομικής επιχείρησης παρακολούθησης 31 00:02:29,560 --> 00:02:33,159 που κατέληξε σε βίαιη και αδικαιολόγητη ανθρωποκτονία. 32 00:02:33,160 --> 00:02:35,519 Νταν Ρίβερς, Ειδήσεις ITV, Στόκγουελ. 33 00:02:35,520 --> 00:02:39,200 Τώρα ίσως αποδοθεί δικαιοσύνη. 34 00:03:08,400 --> 00:03:10,000 Ποιος διάολο το διέρρευσε αυτό; 35 00:03:10,720 --> 00:03:11,919 Το ψάχνουμε. 36 00:03:11,920 --> 00:03:14,239 Είναι καταστροφικό. 37 00:03:14,240 --> 00:03:15,599 Ήταν ειλικρινή λάθη. 38 00:03:15,600 --> 00:03:19,119 Το όλο θέμα θα είχε αποκαλυφθεί όταν η IPCC παρέδιδε τα ευρήματά της. 39 00:03:19,120 --> 00:03:22,159 Νομίζω ότι αυτό που αντιμετωπίζουμε είναι η αντίληψη ότι, 40 00:03:22,160 --> 00:03:25,760 όποια κι αν είναι η αλήθεια, η αστυνομία δεν αποδέχεται τα λάθη της. 41 00:03:26,400 --> 00:03:27,440 Ανοησίες. 42 00:03:29,240 --> 00:03:30,840 Εντελώς ανοησίες. 43 00:03:40,400 --> 00:03:42,480 {\an8}Ο νεκρός 'τρομοκράτης' δεν το έσκαγε 44 00:04:01,880 --> 00:04:04,720 {\an8}ΕΔΡΑ IPCC ΧΑΪ ΧΟΛΜΠΟΡΝ, ΛΟΝΔΙΝΟ 45 00:04:12,720 --> 00:04:15,279 - Γεια. - Είδες τις ειδήσεις χθες βράδυ; 46 00:04:15,280 --> 00:04:17,359 Ναι. 47 00:04:17,360 --> 00:04:19,360 Επικρατεί πανζουρλισμός σήμερα το πρωί. 48 00:04:23,280 --> 00:04:25,560 Νομίζουν ότι το έκανε κάποιος από εμάς. 49 00:04:26,240 --> 00:04:27,760 Εσύ τι γνώμη έχεις; 50 00:04:28,280 --> 00:04:29,520 Πραγματικά, δεν ξέρω. 51 00:04:30,440 --> 00:04:32,119 Θα σου πω τι νομίζω. 52 00:04:32,120 --> 00:04:35,320 Όποιος το έκανε αυτό, σίγουρα πληρώθηκε αδρά. 53 00:04:36,120 --> 00:04:38,279 Γιατί νομίζεις ότι το έκαναν επ' αμοιβή; 54 00:04:38,280 --> 00:04:40,120 Γιατί άλλο θα το έκαναν; 55 00:04:40,960 --> 00:04:43,320 Βρίσκω εξαιρετικά ιδιοτελές αυτό που έκαναν. 56 00:04:46,640 --> 00:04:47,840 Ναι, υποθέτω. 57 00:04:55,120 --> 00:04:57,479 Πρέπει να προβάλουμε τη δική μας άποψη. 58 00:04:57,480 --> 00:05:00,000 Ναι, δεν γίνεται να το αφήσουμε να μας σπιλώσει. 59 00:05:01,080 --> 00:05:03,519 Η πρότασή μου θα ήταν η News of the World. 60 00:05:03,520 --> 00:05:05,039 Δεν συμφωνείς, Μπράιαν. 61 00:05:05,040 --> 00:05:08,360 Δεν ξέρω αν είναι η κατάλληλη στιγμή να λειτουργήσουμε αμυντικά. 62 00:05:08,920 --> 00:05:11,839 Δεν θα έπρεπε να φανεί ότι κοιτάμε να προστατευτούμε. 63 00:05:11,840 --> 00:05:15,399 Κύριε, ο θάνατος ενός αθώου είναι εξαιρετικά σημαντικό πράγμα. 64 00:05:15,400 --> 00:05:17,720 Είναι τραγωδία, φυσικά και είναι. 65 00:05:18,520 --> 00:05:21,999 Αλλά μόλις πριν από δύο εβδομάδες, όλος ο κόσμος έμεινε έκθαμβος 66 00:05:22,000 --> 00:05:24,919 από την αντίδρασή μας στις δύο βομβιστικές επιθέσεις 67 00:05:24,920 --> 00:05:28,640 και την ικανότητά μας να εντοπίζουμε και να προλαμβάνουμε άλλες. 68 00:05:29,240 --> 00:05:31,280 Γι' αυτό δεν θα έπρεπε να μιλάμε; 69 00:05:40,840 --> 00:05:45,040 {\an8}ΓΚΟΝΖΑΓΚΑ, ΒΡΑΖΙΛΙΑ 10 ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ 70 00:05:45,600 --> 00:05:48,880 Γιατί η αστυνομία σας δεν μας ειδοποίησε ότι θα ερχόσασταν; 71 00:05:49,600 --> 00:05:52,639 Το μάθαμε μόλις χθες το βράδυ. 72 00:05:52,640 --> 00:05:55,359 Θα θέλαμε να έχουμε δικηγόρο μαζί μας εδώ, 73 00:05:55,360 --> 00:05:56,639 αλλά δεν ήταν εφικτό. 74 00:05:56,640 --> 00:05:58,479 Δεν προλαβαίναμε να φέρουμε. 75 00:05:58,480 --> 00:06:01,879 Υπάρχουν πολλά πράγματα που θέλουμε να καταλάβουμε. 76 00:06:01,880 --> 00:06:03,799 {\an8}Σκοπός της συνάντησης είναι καθαρά... 77 00:06:03,800 --> 00:06:05,159 {\an8}ΤΖΟΝ ΓΕΪΤΣ Β' ΥΠΑΡΧΗΓΟΣ 78 00:06:05,160 --> 00:06:08,000 {\an8}...να εκφράσουμε συλλυπητήρια και να συζητήσουμε τα έξοδα κηδείας. 79 00:06:08,720 --> 00:06:11,800 Εδώ... στο γράμμα σας, 80 00:06:12,400 --> 00:06:13,680 τι σημαίνει αυτό; 81 00:06:14,240 --> 00:06:15,600 Δεκαπέντε χιλιάδες λίρες; 82 00:06:19,120 --> 00:06:21,679 Θέλετε να πάρουμε αυτά τα λεφτά 83 00:06:21,680 --> 00:06:25,159 και να το βουλώσουμε για τον Ζαν Τσαρλς; 84 00:06:25,160 --> 00:06:26,519 Όχι, το γράμμα ξεκάθαρα... 85 00:06:26,520 --> 00:06:31,000 Για να πάψουμε να λέμε ότι πυροβολήσατε τον αδερφό μου επτά φορές στο κεφάλι; 86 00:06:32,680 --> 00:06:33,680 Όχι. 87 00:06:34,280 --> 00:06:36,560 Δεν θα ξεπουλήσουμε τη ζωή του αδερφού μου. 88 00:06:37,640 --> 00:06:39,599 Είναι εφάπαξ πληρωμή. 89 00:06:39,600 --> 00:06:42,400 Ως αποζημίωση σε εσάς και την οικογένειά σας για την απώλεια. 90 00:06:43,000 --> 00:06:46,160 Δεν σας εμποδίζει από τη λήψη νομικών μέτρων στο μέλλον. 91 00:06:46,840 --> 00:06:50,240 Γιατί έπρεπε να πεθάνει ο γιος μου; 92 00:06:51,080 --> 00:06:54,480 Γιατί τον πυροβόλησαν στο κεφάλι τόσο πολλές φορές; 93 00:06:55,200 --> 00:06:57,800 Ήταν αθώο παιδί. 94 00:07:00,480 --> 00:07:04,719 Λυπάμαι πολύ, αλλά δεν μπορώ να συζητήσω τις συνθήκες του θανάτου του γιου σας. 95 00:07:04,720 --> 00:07:09,400 Οι υπεύθυνοι πρέπει να οδηγηθούν στη δικαιοσύνη. 96 00:07:11,600 --> 00:07:16,559 Νομίζω ότι μας πιέζουν να συμφωνήσουμε σε κάτι με χρηματικό αντάλλαγμα. 97 00:07:16,560 --> 00:07:21,199 Αν ισχύει αυτό, τότε είναι εξευτελιστικό. Εξευτελιστικό που μας αντιμετωπίζουν έτσι. 98 00:07:21,200 --> 00:07:23,800 Τους διαβεβαιώνω ότι θα δώσουμε μάχη. 99 00:07:24,120 --> 00:07:26,119 Θα πολεμήσουμε για να δικαιωθεί ο αδερφός μου 100 00:07:26,120 --> 00:07:27,920 μέχρι την τελευταία μέρα της ζωής μας. 101 00:07:32,320 --> 00:07:34,679 ΖΑΝ ΤΣΑΡΛΣ ΝΤΕ ΜΕΝΕΖΕΣ 7 Ιαν. 1978 - 22 Ιουλ. 2005 102 00:07:34,680 --> 00:07:37,319 Χθες, η οικογένεια ντε Μενέζες και εμείς, 103 00:07:37,320 --> 00:07:38,399 οι νομικοί τους... 104 00:07:38,400 --> 00:07:39,479 ΟΧΙ ΑΛΛΟΙ ΝΕΚΡΟΙ 105 00:07:39,480 --> 00:07:42,519 {\an8}...διαπιστώσαμε ότι πρακτικά το σύνολο των πληροφοριών... 106 00:07:42,520 --> 00:07:44,399 {\an8}ΧΑΡΙΕΤ ΒΙΣΤΡΙΧ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ ΜΕΝΕΖΕΣ 107 00:07:44,400 --> 00:07:47,599 ...που ανακοινώθηκαν ή επιτράπηκε να διαδοθούν μετά τη δολοφονία του 108 00:07:47,600 --> 00:07:51,079 στις 22 Ιουλίου 2005, ήταν ψευδείς. 109 00:07:51,080 --> 00:07:55,399 Η οικογένεια ζητά να δημοσιοποιηθεί τώρα η αλήθεια γύρω από τον θάνατό του 110 00:07:55,400 --> 00:07:57,280 ως κατεπείγουσα προτεραιότητα. 111 00:08:12,800 --> 00:08:16,600 Κυρία Βάντενμπεργκ, μπορούμε να συζητήσουμε ιδιαιτέρως; 112 00:08:30,960 --> 00:08:33,079 Πρώτον, αρχηγέ, ευχαριστώ που δεχθήκατε 113 00:08:33,080 --> 00:08:36,040 σε μια τόσο δύσκολη στιγμή για εσάς και την αστυνομία. 114 00:08:37,480 --> 00:08:38,920 Ας αρχίσουμε. 115 00:08:39,560 --> 00:08:40,560 Εντάξει. 116 00:08:41,320 --> 00:08:44,759 {\an8}Θα ήθελα να ξεκινήσω ρωτώντας σας για τη στιγμή που μάθατε... 117 00:08:44,760 --> 00:08:45,919 {\an8}ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ NEWS OF THE WORLD 118 00:08:45,920 --> 00:08:49,080 {\an8}...ότι το θύμα στον σταθμό Στόκγουελ δεν ήταν τρομοκράτης, 119 00:08:49,640 --> 00:08:50,640 αλλά αθώος. 120 00:08:51,120 --> 00:08:52,879 Ναι, το θυμάμαι καθαρά. 121 00:08:52,880 --> 00:08:57,600 Ήμουν στο γραφείο μου γύρω στις 10:30 το πρωί της 23ης Ιουλίου, 122 00:08:58,400 --> 00:09:01,239 μια μέρα μετά τον θάνατο του κυρίου ντε Μενέζες, 123 00:09:01,240 --> 00:09:04,160 και μου είπαν ότι ένας αθώος είχε σκοτωθεί. 124 00:09:04,840 --> 00:09:08,920 Η πρώτη μου σκέψη ήταν ''Χιούστον, έχουμε πρόβλημα''. 125 00:09:14,360 --> 00:09:16,399 Δηλαδή, δεν το ξέρατε άμεσα; 126 00:09:16,400 --> 00:09:17,519 Όχι. 127 00:09:17,520 --> 00:09:20,359 Ο βασικός παράγοντας ήταν ότι εκείνη τη στιγμή, 128 00:09:20,360 --> 00:09:22,879 και για τις επόμενες 24 ώρες περίπου, 129 00:09:22,880 --> 00:09:25,399 εγώ, και όλοι οι σύμβουλοί μου, 130 00:09:25,400 --> 00:09:28,240 πιστεύαμε ότι το θύμα ήταν βομβιστής αυτοκτονίας. 131 00:09:28,760 --> 00:09:30,479 Είτε ένας από τους τέσσερις 132 00:09:30,480 --> 00:09:32,640 είτε, ακόμα χειρότερα, κάποιος άλλος. 133 00:10:04,720 --> 00:10:06,879 ΧΙΟΥΣΤΟΝ, ΕΧΟΥΜΕ ΠΡΟΒΛΗΜΑ 134 00:10:06,880 --> 00:10:09,959 Εντάξει, λέει ότι για 24 ώρες μετά το συμβάν, 135 00:10:09,960 --> 00:10:11,359 ο ίδιος και η ομάδα του πίστευαν 136 00:10:11,360 --> 00:10:14,439 ότι αυτός που σκοτώθηκε ήταν βομβιστής αυτοκτονίας, σωστά; 137 00:10:14,440 --> 00:10:16,439 Αν και το απόγευμα του περιστατικού, 138 00:10:16,440 --> 00:10:19,279 δύο από τους πιο στενούς συμβούλους του μου είπαν 139 00:10:19,280 --> 00:10:21,799 ''Σκοτώσαμε έναν Βραζιλιάνο τουρίστα''. 140 00:10:21,800 --> 00:10:23,919 Στις 3:00 μ.μ. είχαμε το πορτοφόλι του, 141 00:10:23,920 --> 00:10:26,199 για όνομα του Θεού, με την άδεια οδήγησης 142 00:10:26,200 --> 00:10:29,839 και ταυτότητα με φωτογραφία στο όνομα Ζαν Τσαρλς ντε Μενέζες. 143 00:10:29,840 --> 00:10:32,399 Ο Άλαν Μπράουν ανέφερε το όνομα Ζαν Τσαρλς ντε Μενέζες 144 00:10:32,400 --> 00:10:34,199 στη συνάντησή μας για κοινωνικά θέματα. 145 00:10:34,200 --> 00:10:35,639 Πότε έγινε αυτό; 146 00:10:35,640 --> 00:10:38,560 Πότε έγινε, γύρω στις 4:00; 147 00:10:39,320 --> 00:10:42,879 Το κοινό θα θεωρήσει ότι λέει ψέματα ή αποκρύπτει κρίσιμες πληροφορίες. 148 00:10:42,880 --> 00:10:45,320 Προκύπτει θέμα αξιοπιστίας. 149 00:10:48,000 --> 00:10:49,999 Δεν μπορώ να το βουλώσω, Αλφ. 150 00:10:50,000 --> 00:10:51,120 Φτάνει πια. 151 00:10:51,760 --> 00:10:53,080 Πρόσεχε, Μπράιαν. 152 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Μπράιαν. 153 00:11:03,800 --> 00:11:05,040 Θα πάρει πολύ; 154 00:11:07,360 --> 00:11:10,880 Το πρώτο που θα πω είναι ότι βρίσκομαι εδώ ως φίλος. 155 00:11:11,720 --> 00:11:12,720 Αλήθεια; 156 00:11:14,320 --> 00:11:16,120 - Μπορώ να καθίσω; - Φυσικά. 157 00:11:25,000 --> 00:11:29,039 Ίαν, δήλωσες σε συνέντευξη Τύπου στις 22 Ιουλίου, τη μέρα του περιστατικού, 158 00:11:29,040 --> 00:11:32,159 ότι ο θάνατος είχε άμεση σχέση με τη διεξαγόμενη 159 00:11:32,160 --> 00:11:34,359 και διευρυνόμενη αντιτρομοκρατική επιχείρηση. 160 00:11:34,360 --> 00:11:36,600 Αυτό συνέβη στις 3:39 μ.μ. 161 00:11:38,000 --> 00:11:39,159 Και λοιπόν; 162 00:11:39,160 --> 00:11:41,399 Μέχρι τότε, ο Μόιρ Στιούαρτ και η Κάρολαϊν Μέρντοκ, 163 00:11:41,400 --> 00:11:42,959 συνομιλώντας πριν μπούμε, 164 00:11:42,960 --> 00:11:46,039 μου είχαν ήδη πει ότι το θύμα ήταν Βραζιλιάνος τουρίστας, 165 00:11:46,040 --> 00:11:48,039 υπονοώντας καθαρά ότι σκοτώσαμε λάθος άτομο. 166 00:11:48,040 --> 00:11:50,119 Πρέπει να κάνεις λάθος στην ώρα. 167 00:11:50,120 --> 00:11:51,920 Δεν κάνω λάθος στην ώρα. 168 00:11:53,960 --> 00:11:58,480 Επειδή μετά είπα στον Αλφ Χίτσκοκ ότι σκοτώσαμε έναν Βραζιλιάνο τουρίστα. 169 00:12:00,600 --> 00:12:01,600 Κάνεις λάθος. 170 00:12:05,960 --> 00:12:08,759 Το θέμα είναι, Ίαν, ότι μέχρι τη δημοσίευση του άρθρου χθες, 171 00:12:08,760 --> 00:12:12,079 είχα πειστεί πως ο ισχυρισμός ότι ο Ζαν Τσαρλς είχε άμεση σχέση 172 00:12:12,080 --> 00:12:14,999 με τη διεξαγόμενη αντιτρομοκρατική επιχείρηση ήταν σωστός, 173 00:12:15,000 --> 00:12:18,159 δεδομένου ότι είχε βγει από κτίριο που ήταν υπό παρακολούθηση. 174 00:12:18,160 --> 00:12:19,799 Αυτό ακριβώς εννοούσα. 175 00:12:19,800 --> 00:12:20,959 Ναι, ναι. 176 00:12:20,960 --> 00:12:25,479 Αλλά μόλις είπες στη συνέντευξή σου στη News of the World. 177 00:12:25,480 --> 00:12:27,759 ότι για 24 ώρες μετά το συμβάν, 178 00:12:27,760 --> 00:12:29,919 εσύ και όλοι οι σύμβουλοί σου 179 00:12:29,920 --> 00:12:33,640 πιστεύατε ότι το θύμα ήταν βομβιστής αυτοκτονίας. 180 00:12:34,560 --> 00:12:37,759 Βλέπεις, σου το λέω, Ίαν, επειδή αν η ομάδα σου μου είπε στις 22 181 00:12:37,760 --> 00:12:41,600 ότι ο Ζαν Τσαρλς ήταν Βραζιλιάνος τουρίστας, αλλά δεν το είπαν σ' εσένα, 182 00:12:42,240 --> 00:12:43,880 τότε, κατά τη γνώμη μου, 183 00:12:44,600 --> 00:12:45,640 θα έπρεπε να σ' το πουν. 184 00:12:52,880 --> 00:12:55,640 Αναρωτιέμαι αν κάνεις λάθος στη μέρα. 185 00:12:57,360 --> 00:13:01,880 Αναρωτιέμαι μήπως άκουσες ό,τι άκουσες στις 23 αντί στις 22. 186 00:13:05,840 --> 00:13:09,959 Ο Άλαν Μπράουν ζήτησε από τον Αλφ Χίτσκοκ σε σύσκεψη το απόγευμα της 22ης, 187 00:13:09,960 --> 00:13:14,559 να ετοιμάσει μια Εκτίμηση Επιπτώσεων στη βάση ότι πυροβολήσαμε λάθος άνθρωπο. 188 00:13:14,560 --> 00:13:17,559 Οι υπολογιστές δείχνουν ότι ένα έγγραφο δημιουργήθηκε 189 00:13:17,560 --> 00:13:21,560 λίγο μετά τις 5 μ.μ. στις 22. 190 00:13:23,960 --> 00:13:28,519 Θυμάμαι καθαρά ότι το Σάββατο το πρωί ο Άλαν Μπράουν μού είπε 191 00:13:28,520 --> 00:13:30,960 ότι σκοτώσαμε λάθος άνθρωπο. 192 00:13:34,840 --> 00:13:37,160 Απλώς θεώρησα σημαντικό να ξέρεις 193 00:13:39,200 --> 00:13:40,320 τι ήξερα. 194 00:13:46,760 --> 00:13:48,920 Ειλικρινά προσπαθώ να σε βοηθήσω, Ίαν. 195 00:13:53,040 --> 00:13:55,280 Κάνε αυτό που πρέπει να κάνεις. 196 00:14:00,080 --> 00:14:03,440 Αλλά και οι δύο ξέρουμε τις συνέπειες του να μη λες την αλήθεια. 197 00:14:26,320 --> 00:14:29,200 ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 2005 198 00:14:30,320 --> 00:14:34,640 {\an8}ΕΚΣΤΡΑΤΕΙΑ ''ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΖΑΝ'' LONDON SCHOOL OF ECONOMICS 199 00:14:41,360 --> 00:14:44,840 Χρησιμοποίησαν σφαίρες ντουμ ντουμ για να σκοτώσουν τον Ζαν Τσαρλς. 200 00:14:45,400 --> 00:14:50,079 Πώς η αγγλική αστυνομία χρησιμοποιεί κάτι που απαγορεύεται στον στρατό; 201 00:14:50,080 --> 00:14:54,039 Η αστυνομία πρέπει να είναι ξεκάθαρη στα όσα κάνει. 202 00:14:54,040 --> 00:14:57,720 Και αν ενεργεί παράνομα, κάποιοι πρέπει να τιμωρηθούν. 203 00:15:04,080 --> 00:15:06,280 Ο πόνος της απώλειας του ξαδέλφου μας 204 00:15:06,560 --> 00:15:09,560 από τα χέρια αστυνομικών ήταν απέραντος. 205 00:15:11,080 --> 00:15:13,679 Το γεγονός ότι η αστυνομία είπε ψέματα για το τι συνέβη 206 00:15:13,680 --> 00:15:17,880 και προσπάθησε να συγκαλύψει την αλήθεια έκανε τον πόνο μας αβάσταχτο. 207 00:15:19,440 --> 00:15:24,359 Όταν ο Ίαν Μπλερ λέει πως αγνοούσε για 24 ώρες ότι ο Ζαν είναι αθώος, 208 00:15:24,360 --> 00:15:26,119 είναι δύσκολο να τον πιστέψεις. 209 00:15:26,120 --> 00:15:29,039 Λέμε ότι ο Ζαν Τσαρλς σκοτώθηκε παράνομα. 210 00:15:29,040 --> 00:15:33,080 Η έρευνα της IPCC δεν έπρεπε να καθυστερήσει από τον Ίαν Μπλερ. 211 00:15:33,880 --> 00:15:37,240 Ποιος ξέρει τι στοιχεία χάθηκαν σε αυτήν την περίοδο; 212 00:15:56,040 --> 00:15:59,159 Έχω την αίσθηση ότι η οικογένεια ήταν αξιοπρεπής, σεμνή. 213 00:15:59,160 --> 00:16:02,920 Ναι, το ίδιο κι εγώ. Πολύ εμψυχωτικό που τους είδα απόψε. 214 00:16:05,960 --> 00:16:08,279 {\an8}ΕΙΔΙΚΟΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ ΚΛΑΔΟΣ ΑΝΑΦΟΡΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ SDS 215 00:16:08,280 --> 00:16:11,440 ΓΕΓΟΝΟΣ: Εκστρατεία Οικογένειας Ζαν Τσαρλς ντε Μενέζες 216 00:16:14,880 --> 00:16:16,599 {\an8}ΜΥΣΤΙΚΟΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ 'HN18' 217 00:16:16,600 --> 00:16:21,280 {\an8}ΕΙΔΙΚΗ ΟΜΑΔΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΔΙΑΔΗΛΩΣΕΩΝ 218 00:16:27,200 --> 00:16:30,279 Ντροπή! Η στάση τους είναι επαίσχυντη. 219 00:16:30,280 --> 00:16:32,319 Πρέπει να πουν την αλήθεια! 220 00:16:32,320 --> 00:16:33,480 Όχι ψέματα! 221 00:16:47,160 --> 00:16:48,479 Πότε το ήξεραν; 222 00:16:48,480 --> 00:16:50,239 Αυτό είναι το κλειδί. 223 00:16:50,240 --> 00:16:54,319 Γνώριζε η αστυνομία λίγες ώρες μόλις μετά τον θάνατο του Ζαν Τσαρλς 224 00:16:54,320 --> 00:16:56,239 ότι ήταν αθώος 225 00:16:56,240 --> 00:16:59,039 και παρ' όλα αυτά έβγαλε παραπλανητικά δελτία Τύπου 226 00:16:59,040 --> 00:17:01,000 για το τι συνέβη; 227 00:17:01,560 --> 00:17:03,439 Πολιτική μας συντάκτρια Χόλι Σάλισμπερι, 228 00:17:03,440 --> 00:17:05,280 τι συμπεραίνεις για την κατάσταση; 229 00:17:06,760 --> 00:17:08,919 Το πρόβλημα είναι ότι δεν πιστεύουμε 230 00:17:08,920 --> 00:17:10,759 τα όσα μας λέει η αστυνομία πλέον. 231 00:17:10,760 --> 00:17:11,959 Η εμπιστοσύνη υπονομεύτηκε. 232 00:17:11,960 --> 00:17:15,120 Και η αλήθεια τώρα φαίνεται να έχει γίνει απλώς ένα εμπόρευμα. 233 00:17:15,840 --> 00:17:20,439 Σαφέστατα, όταν αντιληφθήκαμε ότι είχαμε σκοτώσει έναν αθώο, 234 00:17:20,440 --> 00:17:24,839 θα μπορούσαμε να ξεκαθαρίσουμε τα σχετικά με αυτόν ζητήματα, 235 00:17:24,840 --> 00:17:27,999 το ότι πήδηξε την μπάρα, τα βαριά παλτά και τα λοιπά, 236 00:17:28,000 --> 00:17:31,919 όμως, κατά ατυχή συγκυρία εκείνο το διάστημα, 237 00:17:31,920 --> 00:17:34,360 η αστυνομία ήταν επικεντρωμένη σε άλλα πράγματα. 238 00:17:35,080 --> 00:17:38,160 Ήταν επικεντρωμένη στο ''Πού είναι οι βομβιστές;'' 239 00:17:38,800 --> 00:17:40,000 Αυτό ήταν το λάθος μας. 240 00:17:40,440 --> 00:17:44,559 Η οικογένεια του Ζαν Τσαρλς ντε Μενέζες θέλει να μάθει γιατί, 241 00:17:44,560 --> 00:17:47,719 αρκετές μέρες μετά τον θάνατό του, 242 00:17:47,720 --> 00:17:52,519 αποτρέψατε μια ανεξάρτητη έρευνα για το τι είχε συμβεί. 243 00:17:52,520 --> 00:17:55,599 Επειδή κυνηγούσαμε τέσσερις βομβιστές αυτοκτονίας. 244 00:17:55,600 --> 00:17:59,840 Θέλουν να μάθουν τι στοιχεία χάθηκαν ή καταστράφηκαν εκείνο το διάστημα. 245 00:18:00,520 --> 00:18:02,880 Κοιτάξτε, η απάντηση σε όλα αυτά είναι 246 00:18:03,560 --> 00:18:07,439 ότι οφείλουμε να λογοδοτήσουμε για το τι συνέβη. 247 00:18:07,440 --> 00:18:09,440 Δεν επιδιώκουμε μετάθεση ευθυνών. 248 00:18:14,920 --> 00:18:15,920 Αστυνομία! 249 00:18:19,880 --> 00:18:21,039 Αστυνομία! 250 00:18:21,040 --> 00:18:22,360 Ένα λεπτό. 251 00:18:31,000 --> 00:18:32,359 Η Λάνα Βάντενμπεργκ; 252 00:18:32,360 --> 00:18:33,440 Ναι. 253 00:18:34,960 --> 00:18:36,119 Τι... Μα... 254 00:18:36,120 --> 00:18:38,680 - Έχουμε ένταλμα έρευνας. - Τι κάνετε; 255 00:18:39,480 --> 00:18:40,880 Τι ψάχνετε; 256 00:18:41,600 --> 00:18:44,839 - Σταθείτε... - Λάνα Βάντενμπεργκ, σε συλλαμβάνω 257 00:18:44,840 --> 00:18:47,599 ως ύποπτη απιστίας σχετική με την υπηρεσία 258 00:18:47,600 --> 00:18:49,479 και κλοπή από τον χώρο εργασίας σου 259 00:18:49,480 --> 00:18:51,679 - στις 16 Αυγούστου. - Τι έκλεψα; 260 00:18:51,680 --> 00:18:54,119 Δεν χρειάζεται να πεις τίποτα, αλλά ίσως σε επιβαρύνει 261 00:18:54,120 --> 00:18:58,240 αν δεν αναφέρεις στην ανάκριση κάτι που θα προσκομίσεις μετά στο δικαστήριο. 262 00:19:06,000 --> 00:19:09,799 Έδωσες στο ITN έγγραφα και φωτογραφίες από εμπιστευτικά αρχεία 263 00:19:09,800 --> 00:19:11,560 για να παρουσιάσουν την είδηση; 264 00:19:12,240 --> 00:19:13,440 Κανένα σχόλιο. 265 00:19:16,200 --> 00:19:17,840 Ξέρεις τον Νιλ Γκάρετ; 266 00:19:18,400 --> 00:19:19,400 Κανένα σχόλιο. 267 00:19:20,320 --> 00:19:22,000 Σε πλήρωσε γι' αυτές τις πληροφορίες; 268 00:19:25,600 --> 00:19:29,640 Συνειδητοποιείς ότι ενδεχομένως αντιμετωπίζεις μεγάλη ποινή φυλάκισης; 269 00:19:33,200 --> 00:19:36,440 Όταν με συνέλαβαν, μια από τις κατηγορίες ήταν η κλοπή. 270 00:19:38,280 --> 00:19:40,560 - Κλοπή τι πράγματος; - Των εγγράφων. 271 00:19:42,000 --> 00:19:44,600 Ξέρετε ότι δεν υπόκειμαι στο Διάταγμα περί Κρατικών Μυστικών. 272 00:19:45,480 --> 00:19:47,920 Η κλοπή αφορά τα υλικά έγγραφα. 273 00:19:49,480 --> 00:19:50,600 Το χαρτί; 274 00:19:51,680 --> 00:19:54,520 Το χαρτί και το μελάνι, ναι. 275 00:19:56,600 --> 00:19:57,640 Σοβαρά; 276 00:20:01,200 --> 00:20:04,080 {\an8}ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΗ ΑΡΧΗ ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΩΝ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 277 00:20:17,000 --> 00:20:21,599 Αυτό είναι το αρχείο καταγραφής της ομάδας SO12 για τις 22 του μήνα, 278 00:20:21,600 --> 00:20:23,560 το οποίο μπορέσαμε τελικά να εξετάσουμε. 279 00:20:24,120 --> 00:20:26,200 Θέλω να σου δείξω τη σελίδα έντεκα. 280 00:20:27,160 --> 00:20:30,359 Όπως βλέπεις, δύο λέξεις προστέθηκαν στο ημερολόγιο. 281 00:20:30,360 --> 00:20:33,759 Στο κείμενο, ΑT είναι η Ακίδα Τσουκνίδας, ο ύποπτος, 282 00:20:33,760 --> 00:20:36,399 ο οποίος, στην πραγματικότητα, ήταν ο ντε Μενέζες. 283 00:20:36,400 --> 00:20:40,360 ''Είδα φευγαλέα το πρόσωπό του και πιστεύω ότι δεν ήταν ο ΑT''. 284 00:20:41,120 --> 00:20:44,799 Φαίνεται ότι κάποιος πρόσθεσε τη λέξη ''και'' και τη λέξη ''δεν'', 285 00:20:44,800 --> 00:20:49,560 αλλάζοντας το ''πιστεύω ότι ήταν ο ΑT'' σε ''και πιστεύω ότι δεν ήταν ο ΑT''. 286 00:20:51,120 --> 00:20:53,360 Το όλο νόημα της πρότασης αλλοιώθηκε. 287 00:20:54,400 --> 00:20:56,680 Κανείς δεν παραδέχτηκε ότι έκανε τις προσθήκες. 288 00:20:57,240 --> 00:20:59,519 Ίσως υπάρχει μια απλή εξήγηση για όλα αυτά, 289 00:20:59,520 --> 00:21:00,719 αλλά είναι άλλος ένας λόγος 290 00:21:00,720 --> 00:21:03,320 γιατί δεν έπρεπε να έχουμε αποκλειστεί από το σημείο. 291 00:21:07,720 --> 00:21:11,599 Αρχηγέ, έχουμε ένα σημείωμα από την προσωπάρχη σας Κάρολαϊν Μέρντοκ, 292 00:21:11,600 --> 00:21:13,999 για μια σύσκεψη συζήτησης δελτίου Τύπου 293 00:21:14,000 --> 00:21:15,719 {\an8}που συμμετείχατε γύρω στις 5:30 μ.μ... 294 00:21:15,720 --> 00:21:17,159 {\an8}ΕΡΕΥΝΑ IPCC ΓΙΑ ΣΤΟΚΓΟΥΕΛ 295 00:21:17,160 --> 00:21:19,519 {\an8}...την Παρασκευή 22 Ιουλίου, ημέρα του συμβάντος. 296 00:21:19,520 --> 00:21:23,039 Σημειώνει ότι το άτομο το οποίο πυροβολήθηκε αναφέρεται ως 297 00:21:23,040 --> 00:21:25,279 ''όχι ένας από τους τέσσερις'', 298 00:21:25,280 --> 00:21:28,679 που σημαίνει ένας από τους τέσσερις ύποπτους τρομοκράτες 299 00:21:28,680 --> 00:21:30,520 των αποπειρών της προηγουμένης. 300 00:21:31,520 --> 00:21:33,719 Ο υπαρχηγός Χέιμαν τότε λέει 301 00:21:33,720 --> 00:21:37,320 ''Πρέπει να το παρουσιάσουμε πως θεωρείται ότι είναι. 302 00:21:37,840 --> 00:21:41,000 ''Αυτό διαφέρει από την επιβεβαίωση ότι είναι''. 303 00:21:41,840 --> 00:21:43,040 Τι... 304 00:21:44,360 --> 00:21:45,480 Τι σημαίνει αυτό; 305 00:21:49,480 --> 00:21:52,199 Δεν το θυμάμαι. 306 00:21:52,200 --> 00:21:54,040 Αυτό είναι το πρώτο που θα πω. 307 00:21:55,800 --> 00:21:57,960 Πραγματικά, δεν το καταλαβαίνω. 308 00:21:59,080 --> 00:22:01,720 Όχι, ειλικρινά με αφήνει εμβρόντητο αυτό. 309 00:22:02,920 --> 00:22:06,999 Πίεσα επανειλημμένα τον Άντι Χέιμαν κατά τη διάρκεια της μέρας για πληροφορίες 310 00:22:07,000 --> 00:22:10,559 περί της σχέσης του νεκρού με τους βομβιστές της προηγούμενης μέρας, 311 00:22:10,560 --> 00:22:15,120 και μέχρι αργά το βράδυ, δεν μου έδωσε απάντηση. 312 00:22:16,200 --> 00:22:20,159 Αλλά μπορώ να πω ότι ουδέποτε θα συμμετείχα σε σύσκεψη 313 00:22:20,160 --> 00:22:23,960 σύνταξης δελτίου Τύπου με σκοπό την εσκεμμένη παραπλάνηση. 314 00:22:29,720 --> 00:22:32,960 Ο Βραζιλιάνος που σκότωσε η αστυνομία με βίασε, ισχυρίζεται νεαρή 315 00:22:36,760 --> 00:22:38,479 Είδα τη φωτογραφία του στις ειδήσεις 316 00:22:38,480 --> 00:22:39,639 Με δουλεύεις; 317 00:22:39,640 --> 00:22:41,640 αυτός με είχε βιάσει 318 00:22:49,000 --> 00:22:50,520 Διάβασα τις σημειώσεις σας. 319 00:22:51,520 --> 00:22:54,519 Ο αρχιεπιθεωρητής Στιούαρτ δέχεται ότι συζήτησε μαζί σας, 320 00:22:54,520 --> 00:22:56,639 το απόγευμα της 22ας, 321 00:22:56,640 --> 00:23:00,039 για ένα πορτοφόλι που βρέθηκε με βραζιλιάνικα έγγραφα, 322 00:23:00,040 --> 00:23:04,480 αλλά αρνείται ότι είπε πως σκοτώθηκε ένας Βραζιλιάνος τουρίστας. 323 00:23:05,520 --> 00:23:07,160 Ήταν εσφαλμένη αυτή η φράση; 324 00:23:11,880 --> 00:23:13,760 Απολύτως όχι. 325 00:23:18,760 --> 00:23:23,120 Ο αρχηγός επιμένει ότι δεν ήξερε την ταυτότητα του νεκρού 326 00:23:23,800 --> 00:23:26,480 όταν έφυγε από τη δουλειά γύρω στις 9 εκείνο το βράδυ. 327 00:23:27,120 --> 00:23:28,680 Επομένως, το ερώτημά μου είναι απλό. 328 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 Γιατί δεν την ήξερε; 329 00:23:32,200 --> 00:23:34,799 Γιατί, μια από τις πιο κρίσιμες μέρες στα αστυνομικά χρονικά, 330 00:23:34,800 --> 00:23:37,479 ο αρχηγός της αστυνομίας φεύγει από το γραφείο του 331 00:23:37,480 --> 00:23:40,840 χωρίς να ξέρει ποιον πυροβόλησαν οι υφιστάμενοί του; 332 00:23:42,840 --> 00:23:44,160 Ή, τουλάχιστον, 333 00:23:45,240 --> 00:23:46,519 γιατί κανείς δεν του είπε 334 00:23:46,520 --> 00:23:49,480 τι συζητούσαν ανοιχτά μεταξύ τους τα ανώτατα στελέχη; 335 00:23:51,880 --> 00:23:54,479 Σε πρόσφατη συνάντησή μου με τον Μπράιαν Πάντικ, 336 00:23:54,480 --> 00:23:56,719 μου τα ανέφερε όλα αυτά, 337 00:23:56,720 --> 00:24:00,760 και του είπα πως νόμιζα ότι είχε λάθος τις ημερομηνίες. 338 00:24:01,720 --> 00:24:05,439 Πείτε μου, ο Μπράιαν κράτησε σημειώσεις στη συνάντησή μας; 339 00:24:05,440 --> 00:24:07,080 Απλώς τα είπαμε στα γρήγορα. 340 00:24:08,320 --> 00:24:10,839 Ναι, κράτησε. Τις έγραψε αμέσως μετά τη συνάντηση. 341 00:24:10,840 --> 00:24:12,240 Και μας τις έδωσε. 342 00:24:13,600 --> 00:24:14,840 Θα ήθελα να τις διαβάσω. 343 00:24:15,320 --> 00:24:16,320 Παρακαλώ. 344 00:24:18,320 --> 00:24:19,960 Έδωσες τις σημειώσεις μου στον αρχηγό; 345 00:24:20,520 --> 00:24:22,999 Είπε ότι η μνήμη σου πέφτει πάρα πολύ έξω 346 00:24:23,000 --> 00:24:24,920 όσον αφορά τη συνάντηση. 347 00:24:25,440 --> 00:24:27,960 Λέει ότι διαφωνεί ριζικά με τα όσα θυμάσαι. 348 00:24:30,880 --> 00:24:33,199 Αρχηγέ, οφείλω να ρωτήσω, ξέρετε κάποιον λόγο 349 00:24:33,200 --> 00:24:35,639 που ο Μπράιαν Πάντικ λέει αυτά που λέει; 350 00:24:35,640 --> 00:24:37,959 Έχω ανησυχίες, 351 00:24:37,960 --> 00:24:40,080 και ορισμένες ιδέες, αλλά... 352 00:24:41,400 --> 00:24:44,360 θα ήταν άδικο να εκφράσω αυτές τις απόψεις τώρα, 353 00:24:45,080 --> 00:24:46,400 οπότε, σταματώ εδώ. 354 00:24:50,880 --> 00:24:52,400 ''Ορισμένες ιδέες''; 355 00:24:58,280 --> 00:25:00,680 Ειλικρινά, δεν έχω ιδέα για τι πράγμα μιλάει. 356 00:25:07,120 --> 00:25:08,919 Από πού προέκυψε αυτή η ιστορία; 357 00:25:08,920 --> 00:25:11,079 Ψυχανεμίζομαι ότι η διαρροή στη Sunday Mirror 358 00:25:11,080 --> 00:25:12,599 έγινε από αστυνομική πηγή. 359 00:25:12,600 --> 00:25:14,760 Ο Ζαν Τσαρλς βίασε κάποια; 360 00:25:15,800 --> 00:25:17,599 Όχι, αποκλείεται. 361 00:25:17,600 --> 00:25:18,920 Αυτά είναι ψέματα. 362 00:25:19,640 --> 00:25:21,079 Αυτά είναι μπούρδες. 363 00:25:21,080 --> 00:25:23,800 Πρώτα τον σκοτώνουν, τώρα θέλουν να τον αμαυρώσουν; 364 00:25:24,880 --> 00:25:28,519 Λένε ότι η υποτιθέμενη επίθεση έγινε πριν από τρία και βάλε χρόνια, 365 00:25:28,520 --> 00:25:30,399 και αυτή επικοινώνησε μαζί τους, 366 00:25:30,400 --> 00:25:32,439 τους έδωσε το όνομα ενός υπόπτου, 367 00:25:32,440 --> 00:25:35,080 και το όνομα που έδωσε ήταν Ζαν Τσαρλς ντε Μενέζες. 368 00:25:35,640 --> 00:25:38,079 Θα πουν ότι σε αυτό το στάδιο οι έρευνες συνεχίζονται. 369 00:25:38,080 --> 00:25:40,599 Φυσικά. Διαδίδουν τεχνηέντως ψέματα 370 00:25:40,600 --> 00:25:43,159 ώστε όλοι να ξεχάσουν τι του έκαναν. 371 00:25:43,160 --> 00:25:46,520 Όπως έκαναν όταν είπαν ότι έχει κοκαΐνη στον οργανισμό του. 372 00:25:47,280 --> 00:25:49,999 Ποτέ δεν είδα τον Ζαν να παίρνει κοκαΐνη. 373 00:25:50,000 --> 00:25:51,399 Αυτό ήταν γελοίο. 374 00:25:51,400 --> 00:25:53,039 Ήταν απειροελάχιστη ποσότητα. 375 00:25:53,040 --> 00:25:55,679 Αλλά έτσι τον παρουσιάζουν ως εθισμένο στην κοκαΐνη, 376 00:25:55,680 --> 00:25:56,960 ή κάτι παρόμοιο, 377 00:25:57,520 --> 00:25:58,840 για να δικαιολογήσουν τον φόνο. 378 00:26:00,440 --> 00:26:03,000 Σχετικά με την κατηγορία του βιασμού, 379 00:26:03,480 --> 00:26:05,080 θα σας ζητήσουν ένα πράγμα. 380 00:26:05,920 --> 00:26:08,799 Θα σας ζητήσουν άδεια για να πάρουν δείγματα DNA 381 00:26:08,800 --> 00:26:11,560 από το πτώμα του Ζαν Τσαρλς μετά τον θάνατό του. 382 00:26:12,120 --> 00:26:13,240 Αυτό είναι αηδιαστικό. 383 00:26:14,800 --> 00:26:15,919 Παραπάει. 384 00:26:15,920 --> 00:26:17,040 Όχι. 385 00:26:17,920 --> 00:26:18,999 Εγώ λέω να το κάνουμε. 386 00:26:19,000 --> 00:26:20,519 Σοβαρέψου, Πατρίσια! 387 00:26:20,520 --> 00:26:24,320 Ξέρουμε πέρα από κάθε αμφιβολία ότι ο Ζαν είναι αθώος. 388 00:26:24,800 --> 00:26:26,840 Ποτέ δεν θα ασκούσε βία σε γυναίκα. 389 00:26:28,000 --> 00:26:29,720 Μάλλον θέλουν να πούμε όχι. 390 00:26:31,720 --> 00:26:32,840 Ας κάνουν το τεστ. 391 00:26:45,800 --> 00:26:48,559 Το BBC πληροφορήθηκε ότι ο αρχηγός της αστυνομίας, 392 00:26:48,560 --> 00:26:52,479 ο σερ Ίαν Μπλερ, αντιμετωπίζει νέα ερωτήματα για το πότε ακριβώς ήξερε 393 00:26:52,480 --> 00:26:55,719 ότι είχε σκοτωθεί ένας αθώος στο μετρό του Λονδίνου. 394 00:26:55,720 --> 00:26:59,559 Ο Ζαν Τσαρλς ντε Μενέζες σκοτώθηκε στον σταθμό Στόκγουελ τον περασμένο Ιούλη, 395 00:26:59,560 --> 00:27:02,039 επειδή τον πέρασαν λανθασμένα για τρομοκράτη. 396 00:27:02,040 --> 00:27:03,359 Ο σερ Ίαν Μπλερ πάντα έλεγε 397 00:27:03,360 --> 00:27:07,159 πως δεν ήξερε ότι σκοτώθηκε ένας αθώος μέχρι την επόμενη μέρα. 398 00:27:07,160 --> 00:27:09,159 Τώρα, η έρευνα στρέφεται στον ισχυρισμό 399 00:27:09,160 --> 00:27:11,679 ότι κάποιος στο γραφείο του σερ Ίαν πίστευε, 400 00:27:11,680 --> 00:27:14,239 έξι μόλις ώρες μετά το περιστατικό, 401 00:27:14,240 --> 00:27:16,160 ότι είχε σκοτωθεί λάθος άνθρωπος. 402 00:27:31,400 --> 00:27:32,479 Ευχαριστώ. 403 00:27:32,480 --> 00:27:33,560 Αρχηγέ. 404 00:27:36,840 --> 00:27:37,840 Μάρτιν. 405 00:27:40,640 --> 00:27:42,159 Ζήτησα από τον Μάρτιν να έρθει. 406 00:27:42,160 --> 00:27:44,080 Η Διεύθυνση Προσωπικού πρέπει να παρίσταται. 407 00:27:46,880 --> 00:27:48,320 Θα μπω κατευθείαν στο θέμα. 408 00:27:48,800 --> 00:27:52,600 Πιστεύω ότι κάποιος διαρρέει πληροφορίες στον Τύπο. 409 00:27:53,920 --> 00:27:58,920 Πληροφορίες που πλήττουν την ακεραιότητα της αστυνομίας και εμού προσωπικά. 410 00:28:01,120 --> 00:28:03,440 Πιστεύω ότι εσύ είσαι η πηγή, Μπράιαν. 411 00:28:06,960 --> 00:28:08,120 Δεν είμαι. 412 00:28:09,320 --> 00:28:11,320 Δεν ξέρω ποιος ήταν, αλλά δεν ήμουν εγώ. 413 00:28:13,720 --> 00:28:16,360 Ναι, διαφωνούμε για το τι συνέβη ορισμένες στιγμές. 414 00:28:17,480 --> 00:28:21,720 Μιλάω και έχω μιλήσει με δημοσιογράφους κατά διαστήματα, 415 00:28:24,520 --> 00:28:27,400 αλλά σε καμία περίπτωση δεν εξέθεσα εσάς ή την αστυνομία 416 00:28:27,880 --> 00:28:28,920 για όλα αυτά. 417 00:28:30,080 --> 00:28:31,760 Λυπάμαι, αλλά δεν σε πιστεύω. 418 00:28:33,560 --> 00:28:35,960 Σε κάθε περίπτωση, έχασα την εμπιστοσύνη μου σ' εσένα. 419 00:28:37,200 --> 00:28:39,559 Δεν μπορώ να σε έχω στις επιτελικές συσκέψεις, 420 00:28:39,560 --> 00:28:42,159 έτσι, σε μεταθέτω από το Αρχηγείο Αστυνομίας 421 00:28:42,160 --> 00:28:46,120 στη Διαχείριση Πληροφοριών της Αστυνομίας με άμεση ισχύ. 422 00:28:47,120 --> 00:28:50,719 Όσοι επιθυμούν να μετατρέψουν αυτήν την τραγωδία σε κάτι που δεν είναι, 423 00:28:50,720 --> 00:28:53,800 φοβάμαι ότι θα απογοητευτούν πολύ. 424 00:29:32,400 --> 00:29:35,240 Δεν βίασε αυτήν τη γυναίκα. 425 00:29:37,440 --> 00:29:39,160 Το ήξερα. 426 00:29:40,160 --> 00:29:42,519 {\an8}Δικαιοσύνη! Δικαιοσύνη! 427 00:29:42,520 --> 00:29:44,159 {\an8}ΓΚΟΝΖΑΓΚΑ, ΒΡΑΖΙΛΙΑ ΠΛΑΤΕΙΑ ΚΙΝΚΟΤΕ 428 00:29:44,160 --> 00:29:45,360 {\an8}Ο ΖΑΝ ΤΣΑΡΛΣ ΗΤΑΝ ΦΙΛΟΣ ΜΟΥ 429 00:29:46,440 --> 00:29:48,439 {\an8}Η οικογένειά μας θεωρεί απρέπεια 430 00:29:48,440 --> 00:29:53,239 {\an8}το ότι πάει πάνω από ένας χρόνος από τότε που σκοτώθηκε από τραμπούκους αστυνομικούς 431 00:29:53,240 --> 00:29:56,639 και ακόμα δεν έχει γίνει σωστή δημόσια έρευνα 432 00:29:56,640 --> 00:29:58,480 για τη δολοφονία του. 433 00:29:59,920 --> 00:30:01,119 {\an8}ΣΤΑΘΜΟΣ ΣΤΟΚΓΟΥΕΛ ΛΟΝΔΙΝΟ 434 00:30:01,120 --> 00:30:03,599 {\an8}Η IPCC και η CPS ενεργούν σαν μέλη συμμορίας, 435 00:30:03,600 --> 00:30:07,919 προσπαθούν να συγκαλύψουν τα αφεντικά τους, την αστυνομία. 436 00:30:07,920 --> 00:30:08,999 ΖΩΝΤΑΝΑ: ΣΤΟΚΓΟΥΕΛ 437 00:30:09,000 --> 00:30:11,520 Προφανώς, θέλουν να κρύψουν την αλήθεια απ' όλους. 438 00:30:12,440 --> 00:30:14,679 Ξέρουμε ότι η δικαιοσύνη δεν είναι αμερόληπτη 439 00:30:14,680 --> 00:30:17,079 και ζητάμε από τη βρετανική κυβέρνηση 440 00:30:17,080 --> 00:30:20,680 να ξεκινήσει δημόσια έρευνα για τον φόνο του Ζαν. 441 00:30:21,800 --> 00:30:25,519 Δικαιοσύνη! 442 00:30:25,520 --> 00:30:27,280 ΖΑΝ ΜΑΡΤΥΡΗΣΕ ΑΠΟ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΕΣ 443 00:30:31,080 --> 00:30:32,919 ΣΤΙΣ 17 ΙΟΥΛΙΟΥ 2006 ΑΝΑΚΟΙΝΩΘΗΚΕ 444 00:30:32,920 --> 00:30:35,639 ΟΤΙ ΔΕΝ ΘΑ ΑΣΚΗΘΕΙ ΔΙΩΞΗ ΣΕ ΚΑΝΕΝΑΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ 445 00:30:35,640 --> 00:30:38,800 ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑΣ ΤΟΥ ΖΑΝ ΤΣΑΡΛΣ ΝΤΕ ΜΕΝΕΖΕΣ. 446 00:30:42,120 --> 00:30:44,000 ΑΠΑΙΤΟΥΜΕ ΑΛΗΘΕΙΑ ΚΑΙ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ 447 00:30:45,040 --> 00:30:47,759 Πατρίσια, θα ήθελα να γνωρίσεις κάποιον. 448 00:30:47,760 --> 00:30:51,399 Αυτή είναι η Λάνα Βάντενμπεργκ. Η γυναίκα από την IPCC που... 449 00:30:51,400 --> 00:30:52,680 Ξέρω ποια είναι. 450 00:30:53,440 --> 00:30:54,720 Εσύ αποκάλυψες την αλήθεια. 451 00:30:58,600 --> 00:31:00,120 Ευχαριστώ που είπες την αλήθεια. 452 00:31:01,000 --> 00:31:02,760 Σε ευχαριστώ. 453 00:31:03,840 --> 00:31:05,160 - Γεια. - Γεια. 454 00:31:10,920 --> 00:31:12,959 Είχα άγχος να σας συναντήσω. 455 00:31:12,960 --> 00:31:15,040 Αυτό που έκανες ήταν πολύ γενναίο. 456 00:31:15,600 --> 00:31:17,639 Ξέρεις τι θα σου συμβεί; 457 00:31:17,640 --> 00:31:21,240 Μόλις έμαθα ότι δεν θα αντιμετωπίσω ποινικές διώξεις. 458 00:31:21,800 --> 00:31:24,519 Χαίρομαι που δεν σε έβαλαν φυλακή επειδή είπες την αλήθεια. 459 00:31:24,520 --> 00:31:25,999 Φυλακή θα έπρεπε να πάνε 460 00:31:26,000 --> 00:31:28,879 αυτοί που λένε ψέματα για ποιον λόγο σκότωσαν έναν αθώο. 461 00:31:28,880 --> 00:31:30,519 Τι θα κάνει η οικογένεια; 462 00:31:30,520 --> 00:31:31,719 Θα συνεχίσει τον αγώνα. 463 00:31:31,720 --> 00:31:33,639 Αλλά χωρίς παραπομπές αστυνομικών, 464 00:31:33,640 --> 00:31:36,399 μόνη μας ελπίδα είναι η έρευνα για τον θάνατο του Ζαν. 465 00:31:36,400 --> 00:31:38,880 Αυτή είναι η καλύτερη ευκαιρία μας για δικαιοσύνη. 466 00:31:39,600 --> 00:31:41,799 Δεν θα βγάλει λάδι η αστυνομία την αστυνομία. 467 00:31:41,800 --> 00:31:43,640 Αυτήν τη φορά, θα υπάρχουν ένορκοι. 468 00:31:46,320 --> 00:31:48,360 ΜΑΣ ΣΚΟΤΩΝΟΥΝ, ΑΔΕΡΦΕ ΕΙΡΗΝΗ! 469 00:31:54,800 --> 00:31:56,879 Μπράιαν, ευχαριστώ πολύ που ήρθες. 470 00:31:56,880 --> 00:31:58,679 {\an8}- Φυσικά. - Να σου συστήσω μερικούς. 471 00:31:58,680 --> 00:31:59,759 {\an8}Ναι, παρακαλώ. 472 00:31:59,760 --> 00:32:01,679 {\an8}ΟΜΙΛΟΣ ΤΕΡΕΝΣ ΧΙΓΚΙΝΣ 'ΣΥΝΕΡΓΑΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΕΥΣΗ' 473 00:32:01,680 --> 00:32:04,160 - Τζορτζ, ο Μπράιαν. - Γεια, Τζορτζ. Μπράιαν Πάντικ. 474 00:32:09,520 --> 00:32:11,120 Οι φήμες λένε ότι θα παραιτηθείς. 475 00:32:11,600 --> 00:32:12,800 Καλή ιδέα. 476 00:32:14,840 --> 00:32:17,679 - Σε γνώρισα στο... - Δουλεύω στο γραφείο του δημάρχου. 477 00:32:17,680 --> 00:32:19,759 - Σε θυμάμαι. Μπράιαν. - Ναι, γεια. 478 00:32:19,760 --> 00:32:20,920 Γεια. 479 00:32:22,800 --> 00:32:24,680 Γιατί είναι καλή ιδέα να παραιτηθώ; 480 00:32:26,120 --> 00:32:28,519 Κάποιος από το γραφείο του αρχηγού 481 00:32:28,520 --> 00:32:31,759 μας πήρε το απόγευμα της μέρας που σκοτώθηκε ο Ζαν Τσαρλς 482 00:32:31,760 --> 00:32:34,000 και είπε ότι πυροβόλησαν λάθος άνθρωπο. 483 00:32:36,240 --> 00:32:38,480 - Την Παρασκευή, στις 22; - Ναι. 484 00:32:39,320 --> 00:32:41,080 Σκέφτηκα ότι πρέπει να το ξέρεις. 485 00:32:44,200 --> 00:32:47,479 Ναι. Μόλις μου είπε ότι είναι βέβαιος για την ημερομηνία. 486 00:32:47,480 --> 00:32:49,559 Δεν διευκρίνισε ποιος πήρε, όμως. 487 00:32:49,560 --> 00:32:50,840 Ενδιαφέρον. 488 00:32:51,320 --> 00:32:53,879 Ίσως πρέπει να κατασχέσουμε όλα τα αρχεία κλήσεων 489 00:32:53,880 --> 00:32:55,880 από το γραφείο του αρχηγού την Παρασκευή. 490 00:32:56,920 --> 00:32:58,440 Θες να πεις ότι δεν το έκανες; 491 00:33:03,920 --> 00:33:05,559 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2008 492 00:33:05,560 --> 00:33:07,439 ΕΡΕΥΝΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟΥ ΝΤΕ ΜΕΝΕΖΕΣ 493 00:33:07,440 --> 00:33:10,359 Τρία χρόνια μετά την εκτέλεση από αστυνομικούς 494 00:33:10,360 --> 00:33:14,959 ενός αθώου νεαρού, του Βραζιλιάνου Ζαν Τσαρλς ντε Μενέζες... 495 00:33:14,960 --> 00:33:16,039 {\an8}ΣΤΑΔΙΟ ΟΒΑΛ ΝΟΤΙΟ ΛΟΝΔΙΝΟ 496 00:33:16,040 --> 00:33:18,879 {\an8}...η επίσημη διερεύνηση του τι συνέβη ξεκινά τελικά σήμερα. 497 00:33:18,880 --> 00:33:21,759 {\an8}Στην ασυνήθιστη τοποθεσία του γηπέδου κρίκετ Όβαλ, 498 00:33:21,760 --> 00:33:25,320 καθώς η ιατροδικαστική υπηρεσία του Σάουθγουαρκ κρίθηκε πολύ μικρή. 499 00:33:26,440 --> 00:33:28,039 Τις επόμενες επτά εβδομάδες... 500 00:33:28,040 --> 00:33:30,959 Τις επόμενες επτά εβδομάδες, οι ένορκοι καλούνται να κρίνουν 501 00:33:30,960 --> 00:33:33,599 πώς κατέληξε να σκοτωθεί ο Ζαν Τσαρλς στη διάρκεια 502 00:33:33,600 --> 00:33:35,480 αστυνομικής επιχείρησης παρακολούθησης. 503 00:33:36,520 --> 00:33:40,280 Και αν τα γεγονότα εκείνης της ημέρας αποτελούν ποινικά κολάσιμη δολοφονία. 504 00:33:45,160 --> 00:33:46,639 {\an8}Θα πείτε στους ενόρκους... 505 00:33:46,640 --> 00:33:48,159 {\an8}ΕΝΟΠΛΟΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ: ΤΣΑΡΛΙ 12 506 00:33:48,160 --> 00:33:50,119 {\an8}...μετά από όλες τις ενημερώσεις που είχατε, 507 00:33:50,120 --> 00:33:51,239 {\an8}πώς νιώθατε... 508 00:33:51,240 --> 00:33:52,679 {\an8}ΝΙΚΟΛΑΣ ΧΙΛΙΑΡΝΤ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΕΡΕΥΝΑΣ 509 00:33:52,680 --> 00:33:54,199 {\an8}...όταν τρέχατε στην αποβάθρα τότε 510 00:33:54,200 --> 00:33:56,160 {\an8}και φτάσατε στις ανοικτές πόρτες; 511 00:33:57,520 --> 00:33:58,959 Δεν έτρεχα. 512 00:33:58,960 --> 00:34:01,600 Ήταν συγκρατημένο, αποφασιστικό βάδισμα. 513 00:34:02,200 --> 00:34:06,560 Και θυμάμαι να σκέφτομαι ότι είμαστε αντιμέτωποι με μια εντελώς άγνωστη απειλή, 514 00:34:07,760 --> 00:34:10,639 τη χειρότερη δυνατή απειλή που μπορούσα να φανταστώ. 515 00:34:10,640 --> 00:34:13,320 Εντάξει, τώρα πείτε μας τι συνέβη όταν μπήκατε στο βαγόνι. 516 00:34:14,280 --> 00:34:15,880 Μου επιτρέπετε μια σύντομη παύση; 517 00:34:16,640 --> 00:34:18,600 Ξέρω προφανώς πού οδηγούμαστε. 518 00:34:20,600 --> 00:34:21,920 Έχω κι εγώ οικογένεια, 519 00:34:23,280 --> 00:34:27,119 και η απώλεια γιού ή άλλου μέλους της οικογένειας υπό τέτοιες συνθήκες, 520 00:34:27,120 --> 00:34:28,680 μου είναι αδιανόητη. 521 00:34:29,320 --> 00:34:30,959 Συνεπώς, τα ειλικρινή μου συλλυπητήρια. 522 00:34:30,960 --> 00:34:33,240 Το κάνω με όλον τον απαιτούμενο σεβασμό. 523 00:34:37,480 --> 00:34:39,000 Σας ευχαριστώ πολύ. 524 00:34:44,600 --> 00:34:47,919 Αυτό που υπονοώ ότι σκεφτόσασταν, 525 00:34:47,920 --> 00:34:49,999 άπαξ και μάθατε ότι ταυτοποιήθηκε 526 00:34:50,000 --> 00:34:54,239 ως πιθανός τρομοκράτης από την προηγούμενη μέρα, 527 00:34:54,240 --> 00:34:55,319 ότι τέτοιος ήταν. 528 00:34:55,320 --> 00:34:57,919 {\an8}Κατεβήκατε τις σκάλες, μπήκατε στο βαγόνι, και πέθανε. 529 00:34:57,920 --> 00:34:59,920 {\an8}ΜΑΪΚΛ ΜΑΝΣΦΙΛΝΤ ΣΥΝΗΓΟΡΟΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ ΝΤΕ ΜΕΝΕΖΕΣ 530 00:35:00,720 --> 00:35:02,640 Δεν ανταποκρίνεται στην αλήθεια. 531 00:35:05,120 --> 00:35:07,480 Επιτρέψτε μου να σας θυμίσω την κατάθεσή σας, 532 00:35:08,400 --> 00:35:09,520 της επόμενης ημέρας. 533 00:35:10,240 --> 00:35:13,639 Λέτε ότι καθώς μπήκατε στο βαγόνι του μετρό 534 00:35:13,640 --> 00:35:16,919 ''Ο άντρας κοίταξε αμέσως προς το μέρος μου και σηκώθηκε. 535 00:35:16,920 --> 00:35:20,239 ''Αντιλήφθηκα ότι φορούσε ένα ογκώδες τζιν μπουφάν''. 536 00:35:20,240 --> 00:35:22,439 Δεν είναι ακριβώς αυτή η σωστή σειρά. 537 00:35:22,440 --> 00:35:25,439 Το σακάκι μού φάνηκε ογκώδες όσο καθόταν, 538 00:35:25,440 --> 00:35:26,759 όχι όταν σηκώθηκε όρθιος. 539 00:35:26,760 --> 00:35:31,039 ''Ο άντρας κοίταξε αμέσως προς το μέρος μου και σηκώθηκε''. 540 00:35:31,040 --> 00:35:34,079 Επομένως, ήταν όρθιος ή καθιστός; 541 00:35:34,080 --> 00:35:35,919 Όπως είπα, το ογκώδες μπουφάν 542 00:35:35,920 --> 00:35:37,919 μου φάνηκε έτσι όταν καθόταν. 543 00:35:37,920 --> 00:35:40,799 Βλέπετε, οφείλετε να το πείτε αυτό επειδή τώρα αναγνωρίζετε 544 00:35:40,800 --> 00:35:42,719 ότι δεν φορούσε ογκώδες μπουφάν 545 00:35:42,720 --> 00:35:45,559 που ίσως συνάδει με απόκρυψη εκρηκτικών. 546 00:35:45,560 --> 00:35:49,159 Η φωτογραφία που είχα ήταν αυτός που καθόταν και ήταν ογκώδες μπουφάν. 547 00:35:49,160 --> 00:35:52,519 Αλλά δεν κάνετε καμία αναφορά μεταξύ καθιστός και όρθιος 548 00:35:52,520 --> 00:35:55,680 και τον όγκο του μπουφάν στην κατάθεσή σας. 549 00:35:56,400 --> 00:35:59,199 Το κάνετε μόνο τώρα, όταν η ασυνέπεια επισημαίνεται. 550 00:35:59,200 --> 00:36:01,959 Μπορώ μόνο να πω ότι έκανα λάθος στην κατάθεσή μου, 551 00:36:01,960 --> 00:36:03,680 όπως μόλις σας εξήγησα. 552 00:36:04,440 --> 00:36:07,120 Και το συζητήσατε με τον συνάδελφό σου, τον Τσάρλι 2; 553 00:36:14,160 --> 00:36:15,880 Δεν μπορώ να θυμηθώ, κύριε. 554 00:36:22,320 --> 00:36:25,440 {\an8}ΕΝΟΠΛΟΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ: ΤΣΑΡΛΙ 2 555 00:36:30,960 --> 00:36:33,999 Το περιστατικό διαδραματίστηκε μέσα σε ελάχιστο χρόνο, 556 00:36:34,000 --> 00:36:37,719 και η αρχική εντύπωση που είχα ήταν ότι το σακάκι φαινόταν ογκώδες. 557 00:36:37,720 --> 00:36:42,759 Και όλα αυτά στη βάση μιας φευγαλέας ματιάς. 558 00:36:42,760 --> 00:36:47,000 Τι έκανε όταν τον κατέδειξε ο αστυνομικός παρακολούθησης; 559 00:36:47,640 --> 00:36:50,320 Γύρισε και μας κοίταξε, 560 00:36:51,360 --> 00:36:52,920 σηκώθηκε όρθιος πολύ γρήγορα 561 00:36:53,480 --> 00:36:56,400 και προχώρησε προς το μέρος μας με τα χέρια του στο πλάι. 562 00:36:59,960 --> 00:37:01,240 Αλλά, κύριε... 563 00:37:02,240 --> 00:37:04,760 μπορώ επ' ευκαιρία να απευθυνθώ στην οικογένεια; 564 00:37:05,760 --> 00:37:08,320 Επειδή, λοιπόν... 565 00:37:10,360 --> 00:37:12,480 Γνωρίζω πολύ καλά 566 00:37:13,560 --> 00:37:15,280 τι πρόκειται να περιγράψω. 567 00:37:17,000 --> 00:37:19,200 Και το βρίσκω πολύ οδυνηρό. 568 00:37:22,800 --> 00:37:26,560 Αλλά σέβομαι απόλυτα και κατανοώ πόσο δύσκολο είναι γι' αυτούς. 569 00:37:27,200 --> 00:37:28,200 Σας ευχαριστώ πολύ. 570 00:37:30,000 --> 00:37:31,479 Τώρα, πίσω στην κατάθεσή σας. 571 00:37:31,480 --> 00:37:34,759 ''Φώναξα 'ένοπλη αστυνομία' και τον σημάδεψα με το όπλο μου. 572 00:37:34,760 --> 00:37:36,679 ''Συνέχισε να με αγνοεί''. 573 00:37:36,680 --> 00:37:40,319 Αυτήν την άποψη σχημάτισα, ότι ήθελε να με πλησιάσει όσο το δυνατόν 574 00:37:40,320 --> 00:37:41,920 περισσότερο πριν την έκρηξη. 575 00:37:42,040 --> 00:37:44,879 Άρα, πολλά εξαρτώνται από το αν φωνάξατε ''Ένοπλη Αστυνομία'', 576 00:37:44,880 --> 00:37:47,400 αν σηκώσατε το όπλο σας σημαδεύοντάς τον 577 00:37:47,520 --> 00:37:51,959 και αν ουσιαστικά σας αγνόησε και νομίζατε ότι θα πυροδοτήσει; 578 00:37:51,960 --> 00:37:53,679 Έτσι συνέβη, κύριε, ναι. 579 00:37:53,680 --> 00:37:56,520 Σας δηλώνω ξεκάθαρα ότι δεν συνέβη έτσι. 580 00:37:57,760 --> 00:37:59,480 Θα ήθελα να σκεφτείτε προσεκτικά. 581 00:38:00,440 --> 00:38:03,560 Θα μπορούσε αυτό να αποτελεί αντιληπτική παραμόρφωση 582 00:38:04,160 --> 00:38:05,960 και να κάνετε τελείως λάθος; 583 00:38:11,120 --> 00:38:12,120 Όχι, κύριε. 584 00:38:13,400 --> 00:38:15,960 Γιατί φωνάξατε ''Ένοπλη Αστυνομία''; 585 00:38:16,520 --> 00:38:18,359 Αν θεωρούνταν βομβιστής αυτοκτονίας, 586 00:38:18,360 --> 00:38:22,000 θα αποφεύγατε να τον προειδοποιήσετε επειδή μπορεί να πυροδοτήσει. 587 00:38:22,520 --> 00:38:24,359 Μίλησε μέσα μου η εκπαίδευσή μου. 588 00:38:24,360 --> 00:38:27,320 Ήταν αυτόματη αντίδραση για μένα να του φωνάξω. 589 00:38:30,640 --> 00:38:33,479 Προτού καθίσετε στο εδώλιο των μαρτύρων, 590 00:38:33,480 --> 00:38:37,559 ακούσατε ή διαβάσατε την κατάθεση 591 00:38:37,560 --> 00:38:40,680 που έδωσε χθες ο συνάδελφός σας Τσάρλι 12; 592 00:38:48,840 --> 00:38:50,480 Ναι, το έκανα, κύριε. 593 00:38:51,320 --> 00:38:55,680 Επηρέασαν τα όσα είπε αυτά που μας έχετε πει σήμερα; 594 00:38:56,440 --> 00:38:58,479 Κατηγορηματικά όχι, κύριε. 595 00:38:58,480 --> 00:39:01,000 - Δεν υπάρχει καμία πιθανότητα; - Όχι, κύριε. 596 00:39:01,680 --> 00:39:05,679 Ούτε καν για το ότι υιοθετήσατε φράσεις που χρησιμοποίησε αυτός 597 00:39:05,680 --> 00:39:07,640 και δεν εμφανίζονται στην κατάθεσή σας; 598 00:39:10,080 --> 00:39:11,080 Όχι, κύριε. 599 00:39:12,960 --> 00:39:16,119 Κατεβήκατε κατευθείαν τις κυλιόμενες σκάλες εκείνο το πρωί 600 00:39:16,120 --> 00:39:18,520 με ένα πράγμα στο μυαλό σας, σωστά; 601 00:39:19,200 --> 00:39:20,200 Όχι, κύριε. 602 00:39:21,240 --> 00:39:23,839 Αυτό το πράγμα ήταν, πιθανολογώ, 603 00:39:23,840 --> 00:39:26,319 να σκοτώσετε το άτομο που νομίζατε, 604 00:39:26,320 --> 00:39:29,159 λόγω του πώς είχατε ερμηνεύσει τα όσα σας είπαν, 605 00:39:29,160 --> 00:39:32,839 ήταν βομβιστής αυτοκτονίας έτοιμος να ανατινάξει το τρένο. 606 00:39:32,840 --> 00:39:34,040 Όχι, κύριε. 607 00:39:35,600 --> 00:39:37,040 Όταν τον πρωτοείδα... 608 00:39:38,560 --> 00:39:40,640 Σας περιέγραψα πώς μου φάνηκε το μπουφάν του, 609 00:39:41,760 --> 00:39:43,960 γύρισε και μας κοίταξε. 610 00:39:44,840 --> 00:39:46,240 Σηκώθηκε όρθιος αμέσως. 611 00:39:47,200 --> 00:39:50,280 Έπειτα, προχώρησε προς το μέρος μας. 612 00:39:51,600 --> 00:39:53,800 Εκείνη τη στιγμή πίστευα ότι ήταν απειλή. 613 00:39:54,440 --> 00:39:56,280 Ότι ήταν έτοιμος να ανατινάξει το τρένο. 614 00:40:02,360 --> 00:40:03,760 Νόμιζα ότι θα πεθάνω. 615 00:40:04,640 --> 00:40:07,119 Δεν θέλω να φανώ αγενής ή προσβλητικός, 616 00:40:07,120 --> 00:40:11,239 αλλά φαίνεται να είστε σε λειτουργία αυτόματης αναπαραγωγής, 617 00:40:11,240 --> 00:40:14,320 απλώς επαναλαμβάνετε διάφορα πράγματα. 618 00:40:16,240 --> 00:40:18,040 Απολύτως όχι. 619 00:40:21,760 --> 00:40:26,640 Λοιπόν, ο αστυνομικός παρακολούθησης, ο Άιβορ, είναι στο άνοιγμα... 620 00:40:27,440 --> 00:40:29,240 Δεν άκουσε να φωνάζετε ''Ένοπλη Αστυνομία''. 621 00:40:30,240 --> 00:40:32,480 Άλλος αστυνομικός παρακολούθησης, ο Τζεφ, 622 00:40:33,000 --> 00:40:34,840 δεν άκουσε να λέτε ''Ένοπλη Αστυνομία''. 623 00:40:35,840 --> 00:40:37,879 Ο Κεν, άλλος αστυνομικός παρακολούθησης, 624 00:40:37,880 --> 00:40:41,399 δεν υποστηρίζει το σενάριο της ''Ένοπλης Αστυνομίας'', 625 00:40:41,400 --> 00:40:46,079 υψωμένο όπλο και κάποιον που συνεχίζει να προχωράει. 626 00:40:46,080 --> 00:40:48,359 Και, φυσικά, υπάρχουν αρκετοί πολίτες 627 00:40:48,360 --> 00:40:51,159 στο βαγόνι, 17 συνολικά. 628 00:40:51,160 --> 00:40:54,199 Κανένας πολίτης μάρτυρας του τι συνέβη 629 00:40:54,200 --> 00:40:58,040 δεν λέει ότι άκουσε ή είδε το σενάριο που περιγράφεις. 630 00:40:58,720 --> 00:41:02,559 Θα πιθανολογήσω ότι η αλήθεια είναι πως ήσασταν σε μεγάλη έξαψη 631 00:41:02,560 --> 00:41:06,239 και θέλατε να τον ξαποστείλετε σε κάθε περίπτωση, ούτως ή άλλως. 632 00:41:06,240 --> 00:41:08,359 - Εδώ είναι. - Κατηγορηματικά όχι, κύριε. 633 00:41:08,360 --> 00:41:12,880 Και αυτό που δυστυχώς αποτύχατε να κάνετε, ήταν ότι αφού μπήκατε στον σταθμό, 634 00:41:13,480 --> 00:41:17,000 είχατε την υποχρέωση να κάνετε εκτίμηση της κατάστασης, 635 00:41:17,440 --> 00:41:19,879 έστω κι αν νομίζατε ότι ήταν βομβιστής αυτοκτονίας. 636 00:41:19,880 --> 00:41:21,440 Έκανα αυτήν την εκτίμηση... 637 00:41:22,320 --> 00:41:24,480 Εγώ ευθύνομαι, και το αποδέχομαι αυτό. 638 00:41:25,360 --> 00:41:26,399 Σκότωσα έναν αθώο 639 00:41:26,400 --> 00:41:28,760 και θα το κουβαλάω στην υπόλοιπη ζωή μου. 640 00:41:35,800 --> 00:41:39,680 Πιστεύετε, για τελευταία φορά, ότι ίσως κάνατε λάθος, 641 00:41:40,520 --> 00:41:43,240 και ότι διαπράξατε σοβαρό λάθος εκτίμησης; 642 00:41:46,600 --> 00:41:48,720 Όχι, δεν το πιστεύω. 643 00:42:18,480 --> 00:42:20,719 Αυτό που συνέβη εκείνη την ημέρα 644 00:42:20,720 --> 00:42:24,319 υπό τη διοίκηση και ευθύνη σας 645 00:42:24,320 --> 00:42:28,880 ήταν μια αλυσίδα γεγονότων που ξέφυγε από τον έλεγχό σας τόσο καταστρεπτικά, 646 00:42:29,720 --> 00:42:32,279 {\an8}και θα χρησιμοποιήσω μια καθομιλουμένη φράση... 647 00:42:32,280 --> 00:42:33,999 {\an8}ΚΡΕΣΙΝΤΑ ΝΤΙΚ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ Β' 648 00:42:34,000 --> 00:42:36,919 {\an8}...ώστε να γίνει αντιληπτό, ότι ουσιαστικά ευθύς εξ αρχής 649 00:42:36,920 --> 00:42:39,039 τρέχατε να προλάβετε 650 00:42:39,040 --> 00:42:42,879 κάτι ανεπαρκώς οργανωμένο εκείνο το πρωί. 651 00:42:42,880 --> 00:42:44,439 Τώρα, το αντιλαμβάνεστε; 652 00:42:44,440 --> 00:42:45,600 Το αντιλαμβάνομαι. 653 00:42:46,280 --> 00:42:47,480 Δεν το αποδέχομαι. 654 00:42:48,960 --> 00:42:50,000 Σας παρακαλώ, καταλάβετε... 655 00:42:51,280 --> 00:42:52,360 Όλοι είμαστε άνθρωποι. 656 00:42:52,480 --> 00:42:53,640 Όλοι κάνουμε λάθη. 657 00:42:54,560 --> 00:42:58,240 Είναι πολύ ευχάριστο όταν οι άνθρωποι λένε ''Έκανα λάθος''. 658 00:43:04,840 --> 00:43:09,640 Δεν είστε διατεθειμένη να παραδεχθείτε ότι έγινε οποιοδήποτε λάθος, έτσι; 659 00:43:17,480 --> 00:43:18,480 Όχι. 660 00:43:19,640 --> 00:43:22,839 Αυτό που προσπαθώ να παρουσιάσω, κύριε, είναι, 661 00:43:22,840 --> 00:43:24,080 ότι σε κάθε επιχείρηση 662 00:43:24,720 --> 00:43:28,000 ορισμένα πράγματα που θα συνέβαιναν σε ιδανικές περιστάσεις, 663 00:43:28,880 --> 00:43:29,880 δεν συμβαίνουν. 664 00:43:30,360 --> 00:43:32,520 Δεν νομίζετε ότι η αστυνομία έκανε κάτι λάθος; 665 00:43:35,280 --> 00:43:39,599 Αν με ρωτάτε αν κάποιος έκανε κάτι λάθος ή παράλογο 666 00:43:39,600 --> 00:43:41,120 στην επιχείρηση, 667 00:43:42,360 --> 00:43:43,600 δεν νομίζω ότι συνέβη. 668 00:43:45,200 --> 00:43:47,439 Αν η αστυνομία δεν έκανε κανένα λάθος, 669 00:43:47,440 --> 00:43:50,720 τότε, τι πήγε στραβά στις 22 Ιουλίου; 670 00:43:51,920 --> 00:43:53,440 Κύριε, εσείς αρχίζετε τότε, 671 00:43:53,960 --> 00:43:55,920 εγώ θα άρχιζα δύο εβδομάδες νωρίτερα. 672 00:43:57,240 --> 00:44:00,600 Νομίζω ότι το μόνο που πήγε στραβά ήταν ότι εμείς, ως έθνος, 673 00:44:01,080 --> 00:44:05,039 δεν καταφέραμε να αποτρέψουμε τις επιθέσεις στις 7 Ιουλίου, 674 00:44:05,040 --> 00:44:09,480 ή τις απόπειρες του Χουσεΐν Όσμαν και άλλων στις 21 του μήνα. 675 00:44:11,080 --> 00:44:15,640 Ο κύριος ντε Μενέζες είχε την εξαιρετική ατυχία 676 00:44:16,480 --> 00:44:19,240 να μένει στην ίδια πολυκατοικία με τον Χουσεΐν Όσμαν, 677 00:44:20,120 --> 00:44:23,680 και ήταν εξαιρετικά ατυχής να μοιάζει πολύ με τον Χουσεΐν Όσμαν. 678 00:44:27,600 --> 00:44:30,999 Συνέτρεξε το γεγονός ότι ο πρώτος μυστικός αστυνομικός δεν ήταν εύκαιρος 679 00:44:31,000 --> 00:44:34,119 και μόνο αυτός μπορούσε να του ρίξει μια φευγαλέα ματιά. 680 00:44:34,120 --> 00:44:37,280 Μερικά από όσα έκανε εντελώς αθώα, η όλη συμπεριφορά του, 681 00:44:37,920 --> 00:44:40,000 το πώς ανεβοκατέβηκε στο λεωφορείο, 682 00:44:40,800 --> 00:44:42,839 το γεγονός ότι τρεις βομβιστές την προηγούμενη μέρα 683 00:44:42,840 --> 00:44:44,600 είχαν μπει στον σταθμό Στόκγουελ, 684 00:44:45,680 --> 00:44:47,799 όλα αυτά συνέβαλαν στο να εκτιμηθεί... 685 00:44:47,800 --> 00:44:50,120 Να τον εκτιμήσω ως βομβιστή, 686 00:44:50,880 --> 00:44:54,240 κάποιον που ίσως σκοπεύει να προκαλέσει μια έκρηξη σήμερα. 687 00:44:56,480 --> 00:44:59,880 Συνεπώς, ήταν τραγικά ατυχής 688 00:45:00,440 --> 00:45:02,880 που έμοιαζε πολύ με τον Χουσεΐν Όσμαν; 689 00:45:04,800 --> 00:45:05,800 Μάλιστα. 690 00:45:07,400 --> 00:45:09,200 Αλλά δεν έμοιαζε, σωστά; 691 00:45:11,280 --> 00:45:12,479 Ξέρω ότι αυτό ακριβώς 692 00:45:12,480 --> 00:45:15,719 η αστυνομία θα ήθελε να πιστέψουμε. 693 00:45:15,720 --> 00:45:20,119 Τώρα, δέχομαι ότι αυτό δεν έχει να κάνει με εσάς, διευθύντρια Ντικ, 694 00:45:20,120 --> 00:45:23,720 ή θα έπρεπε να πω, αστυνομική διευθύντρια Β' Ντικ, 695 00:45:24,160 --> 00:45:27,080 αλλά εσείς και οι ένορκοι στρέψτε την προσοχή σας στην οθόνη. 696 00:45:28,600 --> 00:45:32,039 Θα δείτε μια συνδυαστική εικόνα που δημιουργήθηκε από την αστυνομία 697 00:45:32,040 --> 00:45:35,200 για τις πρόσφατες διαδικασίες Υγείας και Ασφάλειας. 698 00:45:35,880 --> 00:45:39,839 Δείχνει το μισό πρόσωπο κάθε ανθρώπου, τον Ζαν Τσαρλς στα δεξιά, 699 00:45:39,840 --> 00:45:43,480 και έχει σκοπό να δείξει πόσο όμοιοι είναι. 700 00:45:44,200 --> 00:45:46,000 Αλλά έχει υποστεί επεξεργασία. 701 00:45:46,840 --> 00:45:50,880 Το πρόσωπο του Ζαν Τσαρλς έχει επιμηκυνθεί για να κάνει τις μύτες να ταιριάζουν, 702 00:45:51,400 --> 00:45:53,959 {\an8}και η εικόνα έχει γίνει πιο φωτεινή 703 00:45:53,960 --> 00:45:57,279 {\an8}για να εξαφανιστούν κάποιες προφανείς διαφορές. 704 00:45:57,280 --> 00:46:00,399 Αυτό μας δείχνει, θα έλεγα, 705 00:46:00,400 --> 00:46:03,520 πόσο απεγνωσμένα προσπαθεί η αστυνομία 706 00:46:03,640 --> 00:46:05,920 να μας πείσει ότι οι Χουσεΐν Όσμαν 707 00:46:06,080 --> 00:46:09,400 και Ζαν Τσαρλς ντε Μενέζες μοιάζουν. 708 00:46:11,640 --> 00:46:16,399 Τώρα, αν σας έλεγα ότι σύμφωνα με τα στοιχεία στη διάθεση των ενόρκων 709 00:46:16,400 --> 00:46:18,920 κανείς αστυνομικός παρακολούθησης δεν αναφέρει 710 00:46:19,600 --> 00:46:21,960 ότι υπήρξε θετική αναγνώριση 711 00:46:22,840 --> 00:46:24,919 του υπόπτου ως Ακίδα Τσουκνίδας, 712 00:46:24,920 --> 00:46:29,200 ότι η ταυτοποίησή του ουδέποτε πήγε πέρα από το ''πιθανό'', 713 00:46:30,680 --> 00:46:31,920 Σας εκπλήσσει αυτό; 714 00:46:33,800 --> 00:46:37,199 Ξέρω τι μου είπαν και ξέρω τι με έκανε να σκεφτώ. 715 00:46:37,200 --> 00:46:40,479 Και γνωρίζατε ότι υπάρχουν διαθέσιμες φωτογραφίες 716 00:46:40,480 --> 00:46:43,960 που θα μπορούσαν να έχουν δοθεί στην ομάδα παρακολούθησης, 717 00:46:44,560 --> 00:46:47,399 φωτογραφίες που βρέθηκαν στο σακίδιο του Χουσεΐν Όσμαν 718 00:46:47,400 --> 00:46:48,519 την προηγούμενη μέρα; 719 00:46:48,520 --> 00:46:53,279 Καθαρές φωτογραφίες, αντί για τα ασαφή φωτοαντίγραφα 720 00:46:53,280 --> 00:46:55,160 που τους δόθηκαν εκείνο το πρωί; 721 00:46:57,160 --> 00:47:00,839 Δεν το γνώριζα αυτό, κύριε, μέχρι πριν τρεις εβδομάδες, 722 00:47:00,840 --> 00:47:02,800 όταν μου έδειξαν κάποια αλληλογραφία. 723 00:47:03,400 --> 00:47:05,399 Αυτές είναι οι φωτογραφίες του γάμου; 724 00:47:05,400 --> 00:47:07,439 Είναι στην οθόνη τώρα. 725 00:47:07,440 --> 00:47:09,199 {\an8}Επομένως, μέχρι αυτήν την έρευνα, 726 00:47:09,200 --> 00:47:11,559 {\an8}κανείς δεν σας είχε πει για αυτές τις φωτογραφίες 727 00:47:11,560 --> 00:47:14,159 {\an8}που θα μπορούσαν να δοθούν στην ομάδα παρακολούθησης 728 00:47:14,160 --> 00:47:15,919 για να έχουν περισσότερες πιθανότητες 729 00:47:15,920 --> 00:47:19,519 να διαγράψουν ως ύποπτο τον άνθρωπο που ακολουθούσαν, 730 00:47:19,520 --> 00:47:21,039 τον Ζαν Τσαρλς ντε Μενέζες; 731 00:47:21,040 --> 00:47:22,120 Όχι, κύριε. 732 00:47:23,400 --> 00:47:27,280 Πού ήταν οι ένοπλοι αστυνομικοί εκείνο το πρωί, διευθύντρια Ντικ; 733 00:47:27,840 --> 00:47:29,999 Είχατε ασαφή εικόνα, έτσι δεν είναι; 734 00:47:30,000 --> 00:47:34,800 Δεν ήταν σε θέση να εξουδετερώσουν τον ύποπτο όταν κατέβηκε από το λεωφορείο, 735 00:47:35,440 --> 00:47:37,080 ενώ εσείς νομίζατε ότι ήταν. 736 00:47:37,880 --> 00:47:42,480 Παραδέχεστε, έστω και τώρα, ότι παρασυρθήκατε; 737 00:47:42,960 --> 00:47:44,480 Όχι, κύριε, δεν το παραδέχομαι. 738 00:47:45,200 --> 00:47:47,879 Παραδέχομαι ότι, εκ των υστέρων, 739 00:47:47,880 --> 00:47:50,279 είναι σαφές ότι δεν πρόλαβαν να έρθουν, 740 00:47:50,280 --> 00:47:53,279 το είδαμε στο βίντεο από τον σταθμό του μετρό, 741 00:47:53,280 --> 00:47:55,360 παρά μόνο ένα λεπτό μετά από αυτόν. 742 00:47:55,800 --> 00:47:57,480 Δεν παραδέχομαι ότι παρασύρθηκα. 743 00:47:58,080 --> 00:48:01,240 Τότε, τι πήγε στραβά; 744 00:48:01,960 --> 00:48:05,239 Αναστρέφοντας το ερώτημα, θεωρώ ότι τα πήγαν εξαιρετικά καλά 745 00:48:05,240 --> 00:48:07,119 στο να φτάσουν εκεί τότε, 746 00:48:07,120 --> 00:48:08,400 δεδομένων των συνθηκών. 747 00:48:09,400 --> 00:48:13,279 Φυσικά, ο κύριος ντε Μενέζες δεν θα ήταν στο λεωφορείο 748 00:48:13,280 --> 00:48:18,039 αν δεν αποφασίζατε να μην αναστείλετε τα δρομολόγια λεωφορείων 749 00:48:18,040 --> 00:48:19,959 στην οδό Σκωτίας εκείνο το πρωί. 750 00:48:19,960 --> 00:48:22,640 Παραδέχεστε τώρα ότι αυτό ήταν λάθος; 751 00:48:23,520 --> 00:48:25,079 Δεν το παραδέχομαι, κύριε, όχι. 752 00:48:25,080 --> 00:48:26,479 Σκεφτόμουν ότι η διακοπή 753 00:48:26,480 --> 00:48:30,360 της συγκοινωνίας ίσως ειδοποιούσε τους τρομοκράτες για την επιχείρησή μας. 754 00:48:34,000 --> 00:48:35,120 Μάλιστα. 755 00:48:35,680 --> 00:48:38,920 Διευθύντρια Ντικ, επανέρχομαι στην ερώτηση 756 00:48:39,040 --> 00:48:41,160 που σας έκανα αρχικά. 757 00:48:41,600 --> 00:48:43,400 Τι νομίζετε ότι πήγε στραβά; 758 00:48:44,520 --> 00:48:45,719 Εννοώ, αν εξαιρέσουμε 759 00:48:45,720 --> 00:48:48,439 τον ασκούντα παρακολούθηση που πήγε να ουρήσει, 760 00:48:48,440 --> 00:48:52,519 η απάντησή σας είχε να κάνει με τον Ζαν Τσαρλς ντε Μενέζες 761 00:48:52,520 --> 00:48:55,720 και απολύτως καμία σχέση με την αστυνομία. 762 00:48:56,840 --> 00:48:58,079 Αυτός έφταιγε για όλα. 763 00:48:58,080 --> 00:49:00,799 Σίγουρα δεν αποσκοπούσα σε αυτό. 764 00:49:00,800 --> 00:49:04,759 Όμως, η αστυνομία επιστράτευσε μέχρι και παθολόγο για να μας πει 765 00:49:04,760 --> 00:49:08,000 πως απειροελάχιστα ίχνη κοκαΐνης στο αίμα του 766 00:49:08,200 --> 00:49:10,760 έκαναν τον Ζαν Τσαρλς ανήσυχο 767 00:49:10,920 --> 00:49:13,359 και παρανοϊκό στο βαγόνι εκείνο το πρωί. 768 00:49:13,360 --> 00:49:14,719 Αυτός φταίει. 769 00:49:14,720 --> 00:49:18,199 Έχει πρόβλημα η ανώτατη ηγεσία της αστυνομίας 770 00:49:18,200 --> 00:49:20,799 να το παραδεχθεί όταν τα πράγματα πάνε στραβά; 771 00:49:20,800 --> 00:49:21,999 Όχι. 772 00:49:22,000 --> 00:49:25,000 Έχετε εσείς μέσα σας πρόβλημα 773 00:49:25,680 --> 00:49:27,360 να το παραδεχτείτε όταν κάτι πάει στραβά; 774 00:49:31,400 --> 00:49:35,519 Με θεωρώ άτομο που πάντα θα αναλαμβάνει πλήρως την ευθύνη 775 00:49:35,520 --> 00:49:36,960 για ό,τι έχω κάνει. 776 00:49:38,000 --> 00:49:41,400 Λυπάμαι τρομερά που ο κύριος ντε Μενέζες πέθανε, 777 00:49:42,680 --> 00:49:46,640 αλλά δεν αναλογίζομαι εκ των υστέρων ότι πήρα μη συνετές αποφάσεις, 778 00:49:47,800 --> 00:49:49,160 παράλογες αποφάσεις, 779 00:49:50,600 --> 00:49:52,640 και ούτε νομίζω ότι πήρε κανείς άλλος. 780 00:50:00,600 --> 00:50:02,119 Μέλη του σώματος των ενόρκων, 781 00:50:02,120 --> 00:50:04,760 πριν σκεφτείτε την ετυμηγορία σας, 782 00:50:05,320 --> 00:50:08,359 πρέπει να σας πω ότι το συμπέρασμα που κατέληξα 783 00:50:08,360 --> 00:50:12,199 είναι ότι τα στοιχεία της υπόθεσης, ακόμα και στο έπακρο, 784 00:50:12,200 --> 00:50:17,080 δεν δικαιολογούν να σας αφήσω να κρίνετε αν πρόκειται για έκνομη ανθρωποκτονία. 785 00:50:17,680 --> 00:50:21,519 Αυτό ισχύει όσον αφορά τον Τσάρλι 12 και τον Τσάρλι 2, 786 00:50:21,520 --> 00:50:25,800 δεδομένης της άμεσης ανάμιξής τους στον θάνατο του κυρίου ντε Μενέζες. 787 00:50:27,280 --> 00:50:31,240 Το ίδιο, επίσης, και για οποιονδήποτε ανώτατο αξιωματικό 788 00:50:31,880 --> 00:50:35,760 σε σχέση με τη διοίκηση και τη διεξαγωγή της επιχείρησης. 789 00:50:41,920 --> 00:50:44,920 Η ετυμηγορία για έκνομη ανθρωποκτονία 790 00:50:45,800 --> 00:50:49,319 θα μπορούσε να αφεθεί σε εσάς μόνο αν είχε επιβεβαιωθεί 791 00:50:49,320 --> 00:50:53,559 ότι ένας συγκεκριμένος αστυνομικός διέπραξε ένα τόσο σοβαρό έγκλημα, 792 00:50:53,560 --> 00:50:55,880 όπως φόνο ή δολοφονία. 793 00:50:56,720 --> 00:51:01,200 Και δεν πιστεύω ότι τα στοιχεία της διαδικασίας υπερβαίνουν αυτό το όριο. 794 00:51:06,080 --> 00:51:07,799 {\an8}ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΣ ΕΚΝΟΜΗΣ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑΣ 795 00:51:07,800 --> 00:51:11,399 {\an8}Σάλος στο δικαστήριο χθες, όταν ο πρόεδρος, σερ Μάικλ Ράιτ, είπε 796 00:51:11,400 --> 00:51:15,760 {\an8}ότι οι ένορκοι δεν μπορούν να εκδώσουν ετυμηγορία έκνομης ανθρωποκτονίας, 797 00:51:16,320 --> 00:51:19,439 {\an8}αφήνοντάς τους μόνο δύο δυνατές ετυμηγορίες, 798 00:51:19,440 --> 00:51:22,639 {\an8}σύννομη ανθρωποκτονία ή ανοικτή ετυμηγορία, 799 00:51:22,640 --> 00:51:25,719 που θα υποδηλώνει ότι οι ένορκοι δεν πείστηκαν 800 00:51:25,720 --> 00:51:29,160 ότι η αντίδραση της αστυνομίας ήταν δικαιολογημένη. 801 00:51:30,160 --> 00:51:33,999 Καθώς ο σερ Μάικλ συνέχιζε τη σύνοψή του στους ενόρκους σήμερα, 802 00:51:34,000 --> 00:51:36,919 η διαδικασία διακόπηκε από τη σιωπηρή διαμαρτυρία... 803 00:51:36,920 --> 00:51:38,159 ΕΚΝΟΜΗ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑ 804 00:51:38,160 --> 00:51:40,039 ...της οικογένειας του κυρίου ντε Μενέζες. 805 00:51:40,040 --> 00:51:43,079 {\an8}Λένε ότι προεδρεύει σε μια πλήρη συγκάλυψη... 806 00:51:43,080 --> 00:51:44,239 {\an8}ΕΧΕΤΕ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΝΑ ΚΡΙΝΕΤΕ 807 00:51:44,240 --> 00:51:49,039 ...αλλά λέει ότι θα υποβάλει στους ενόρκους σειρά ερωτημάτων προς ετυμηγορία 808 00:51:49,040 --> 00:51:52,800 για να διευκρινιστεί το πώς πέθανε ο κύριος ντε Μενέζες. 809 00:51:58,080 --> 00:51:59,079 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 2008 810 00:51:59,080 --> 00:52:01,800 ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΚΑΙ ΠΕΝΤΕ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ 811 00:52:07,680 --> 00:52:09,280 Πρόεδρε των ενόρκων, 812 00:52:10,040 --> 00:52:12,040 θα σας ζητήσω την ετυμηγορία σας. 813 00:52:17,440 --> 00:52:18,600 Ανοικτή ετυμηγορία. 814 00:52:19,280 --> 00:52:22,200 Είναι ομόφωνη ή κατά πλειοψηφία ετυμηγορία; 815 00:52:23,680 --> 00:52:25,720 Κατά πλειοψηφία, οκτώ προς δύο. 816 00:52:29,440 --> 00:52:33,799 Τώρα προχωράμε στη σειρά ερωτημάτων που σας ζήτησα να αποφασίσετε. 817 00:52:33,800 --> 00:52:37,279 Παρακαλώ να διευκρινίζετε αν οι αποφάσεις σας είναι ομόφωνες 818 00:52:37,280 --> 00:52:38,680 ή κατά πλειοψηφία. 819 00:52:39,400 --> 00:52:42,120 Φώναξε ο αστυνομικός Τσάρλι 12 820 00:52:42,360 --> 00:52:44,440 τις λέξεις ''Ένοπλη Αστυνομία'' 821 00:52:45,000 --> 00:52:47,320 στον κύριο ντε Μενέζες πριν πυροβολήσει; 822 00:52:47,880 --> 00:52:50,320 Όχι. Και αυτό είναι ομόφωνο. 823 00:52:50,880 --> 00:52:54,720 Κινήθηκε ο κύριος ντε Μενέζες προς τον αστυνομικό Τσάρλι 12 824 00:52:55,560 --> 00:52:59,560 πριν του κάνει κεφαλοκλείδωμα ο αστυνομικός παρακολούθησης Άιβορ; 825 00:53:00,080 --> 00:53:01,800 Όχι. Ομόφωνα. 826 00:53:02,640 --> 00:53:05,759 Θεωρείτε ότι κάποιος από τους παρακάτω παράγοντες 827 00:53:05,760 --> 00:53:09,719 προκάλεσε ή συνέβαλε στον θάνατο του κυρίου ντε Μενέζες: 828 00:53:09,720 --> 00:53:14,759 Αδυναμία απόκτησης και παροχής καλύτερων φωτογραφιών του υπόπτου 829 00:53:14,760 --> 00:53:17,840 Χουσεΐν Όσμαν στην ομάδα παρακολούθησης; 830 00:53:18,400 --> 00:53:20,000 Ναι. Ομόφωνα. 831 00:53:20,800 --> 00:53:25,560 {\an8}Αποτυχία της αστυνομίας να διασφαλίσει το σταμάτημα του κυρίου ντε Μενέζες 832 00:53:25,680 --> 00:53:27,680 {\an8}πριν φτάσει στα μέσα μαζικής μεταφοράς; 833 00:53:28,720 --> 00:53:30,800 Ναι, κύριε. Ομόφωνα. 834 00:53:32,480 --> 00:53:34,519 Ότι οι απόψεις της μονάδας παρακολούθησης 835 00:53:34,520 --> 00:53:38,199 σχετικά με την αναγνώριση δεν κοινοποιήθηκαν επακριβώς 836 00:53:38,200 --> 00:53:41,199 στην ομάδα διοίκησης και τους ένοπλους αστυνομικούς; 837 00:53:41,200 --> 00:53:43,080 Ναι. Ομόφωνα. 838 00:53:44,440 --> 00:53:49,359 Οι επιθέσεις αυτοκτονίας και οι απόπειρες του Ιουλίου του 2005 839 00:53:49,360 --> 00:53:51,839 άσκησαν πίεση στην αστυνομία 840 00:53:51,840 --> 00:53:53,959 να ανταποκριθεί στην απειλή; 841 00:53:53,960 --> 00:53:55,360 Δεν μπορούμε να αποφασίσουμε. 842 00:53:57,280 --> 00:54:01,279 Η συμπεριφορά του κυρίου ντε Μενέζες, αν και εντελώς αθώα, έπαιξε ρόλο 843 00:54:01,280 --> 00:54:04,200 στο να αυξήσει τις υποψίες κάποιων αστυνομικών; 844 00:54:04,760 --> 00:54:07,519 Όχι. Πλειοψηφία οκτώ προς δύο. 845 00:54:07,520 --> 00:54:10,679 Εδώ ολοκληρώνεται η ετυμηγορία. Σας ευχαριστώ. 846 00:54:10,680 --> 00:54:11,760 Εμείς ευχαριστούμε. 847 00:54:53,880 --> 00:54:55,800 ΣΤΑΘΜΟΣ ΣΤΟΚΓΟΥΕΛ 848 00:55:03,480 --> 00:55:05,000 ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ 849 00:55:06,680 --> 00:55:09,840 Λυπούμαστε όλοι πολύ 850 00:55:11,160 --> 00:55:13,279 Η ΜΟΝΗ ΠΟΙΝΗ ΠΟΥ ΕΠΙΒΛΗΘΗΚΕ ΣΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 851 00:55:13,280 --> 00:55:15,319 ΓΙΑ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟΥ ΖΑΝ ΤΣΑΡΛΣ ΝΤΕ ΜΕΝΕΖΕΣ 852 00:55:15,320 --> 00:55:18,359 ΗΤΑΝ ΓΙΑ ΠΑΡΑΒΑΣΗ ΥΓΕΙΟΝΟΜΙΚΩΝ ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ. ΕΠΙΒΛΗΘΗΚΕ ΠΡΟΣΤΙΜΟ 175.000 ΛΙΡΩΝ. 853 00:55:18,360 --> 00:55:20,280 ΟΥΔΕΜΙΑ ΠΟΙΝΗ ΕΠΙΒΛΗΘΗΚΕ ΣΤΗΝ ΚΡΕΣΙΝΤΑ ΝΤΙΚ. 854 00:55:22,840 --> 00:55:26,239 {\an8}ΣΥΝΕΧΙΣΕ ΝΑ ΥΠΗΡΕΤΕΙ ΣΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 855 00:55:26,240 --> 00:55:28,960 {\an8}ΚΑΙ ΠΗΡΕ ΠΡΟΑΓΩΓΗ ΣΕ ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ Α' ΤΟ 2017. 856 00:55:30,360 --> 00:55:34,520 {\an8}ΤΗΣ ΑΠΟΝΕΜΗΘΗΚΕ ΤΙΤΛΟΣ ΤΙΜΗΣ ΤΟ 2019 ΠΡΙΝ ΑΦΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΤΟ 2022. 857 00:55:35,000 --> 00:55:37,640 ΕΡΕΥΝΑ ΟΧΙ ΣΥΓΚΑΛΥΨΗ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΖΑΝ 858 00:55:40,680 --> 00:55:45,159 {\an8}ΤΟ 2014 ΑΠΟΚΑΛΥΦΘΗΚΕ ΟΤΙ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΙ ΕΙΧΑΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ ΣΤΑ ΚΡΥΦΑ 859 00:55:45,160 --> 00:55:48,360 {\an8}ΕΚΣΤΡΑΤΕΙΑ ''ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΖΑΝ''. 860 00:55:50,120 --> 00:55:53,080 {\an8}Ο ΜΠΡΑΪΑΝ ΠΑΝΤΙΚ ΠΑΡΑΙΤΗΘΗΚΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟ 2007. 861 00:55:55,640 --> 00:55:58,479 ΕΠΙΜΕΝΕΙ ΟΤΙ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ 25 ΕΝΣΤΟΛΟΙ Ή ΠΟΛΙΤΙΚΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΗΞΕΡΑΝ 862 00:55:58,480 --> 00:56:01,159 ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΣΕΡ ΙΑΝ ΜΠΛΕΡ ΟΤΙ ΤΟ ΘΥΜΑ ΕΙΤΕ ΗΤΑΝ ΒΡΑΖΙΛΙΑΝΟΣ 863 00:56:01,160 --> 00:56:02,760 ΕΙΤΕ ΕΝΤΕΛΩΣ ΑΘΩΟ. 864 00:56:04,200 --> 00:56:07,319 Η IPCC ΑΠΟΦΑΣΙΣΕ ΟΤΙ ΚΑΝΕΝΑ ΑΠΟΔΕΙΚΤΙΚΟ ΒΙΝΤΕΟ ΔΕΝ ΚΑΤΑΣΤΡΑΦΗΚΕ Ή ΑΛΛΟΙΩΘΗΚΕ. 865 00:56:07,320 --> 00:56:10,719 ΚΑΤΕΛΗΞΕ ΟΤΙ ΥΠΗΡΧΑΝ ΚΕΝΑ ΣΤΙΣ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΟΜΕΣ ΤΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 866 00:56:10,720 --> 00:56:13,240 ΚΑΙ ΕΚΑΝΕ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΒΕΛΤΙΩΣΗ ΤΗΣ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. 867 00:56:14,560 --> 00:56:18,279 Ο αρχηγός σερ Ίαν Μπλερ ζήτησε σήμερα συγγνώμη από την οικογένεια, 868 00:56:18,280 --> 00:56:21,839 αλλά είπε επίσης ότι συνέτρεχαν ιδιάζουσες συνθήκες. 869 00:56:21,840 --> 00:56:25,839 Ας αναλογιστούμε τι θα συνέβαινε αν οι αστυνομικοί δεν είχαν πυροβολήσει, 870 00:56:25,840 --> 00:56:29,759 αυτός ήταν βομβιστής αυτοκτονίας, έμπαινε στο μετρό και έκλειναν οι πόρτες, 871 00:56:29,760 --> 00:56:31,879 με τους αστυνομικούς να έχουν πάρει λάθος απόφαση. 872 00:56:31,880 --> 00:56:33,759 Θα ήταν ό,τι χειρότερο. 873 00:56:33,760 --> 00:56:36,999 Το πιο σημαντικό που μπορώ να κάνω είναι να εκφράσω τη λύπη μας, 874 00:56:37,000 --> 00:56:39,839 αλλά οφείλουμε να συνεχίσουμε τη μεγαλύτερη επιχείρηση 875 00:56:39,840 --> 00:56:41,680 που έχει αναλάβει ποτέ η αστυνομία. 876 00:56:42,960 --> 00:56:45,759 Ο ΣΕΡ ΙΑΝ ΜΠΛΕΡ ΠΑΡΕΜΕΙΝΕ ΑΡΧΗΓΟΣ ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΑΦΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΤΟ 2008. 877 00:56:45,760 --> 00:56:49,119 Η IPCC ΕΚΡΙΝΕ ΟΤΙ ΔΕΝ ΒΡΗΚΕ ΑΜΕΣΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΟΤΙ ΓΝΩΡΙΖΕ 878 00:56:49,120 --> 00:56:52,279 ΤΗΝ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΖΑΝ ΤΣΑΡΛΣ Ή ΟΤΙ ΔΕΝ ΗΤΑΝ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΗΣ 879 00:56:52,280 --> 00:56:54,479 {\an8}ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΠΡΩΙ. 880 00:56:54,480 --> 00:56:57,520 {\an8}ΤΩΡΑ ΥΠΗΡΕΤΕΙ ΣΤΗ ΒΟΥΛΗ ΤΩΝ ΛΟΡΔΩΝ ΩΣ ΙΣΟΒΙΟ ΜΕΛΟΣ. 881 00:57:11,360 --> 00:57:14,639 ΤΟΝ ΝΟΕΜΒΡΙΟ ΤΟΥ 2009, Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΟΥ ΖΑΝ ΤΣΑΡΛΣ ΕΛΑΒΕ ΑΓΝΩΣΤΟ ΠΟΣΟ 882 00:57:14,640 --> 00:57:17,319 ΩΣ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗ ΑΠΟ ΤΗ ΒΡΕΤΑΝΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ. 883 00:57:17,320 --> 00:57:20,880 ΕΞΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝ ΝΑ ΑΓΩΝΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ. 884 00:57:36,760 --> 00:57:39,399 ΑΘΩΟΣ Ζαν Τσαρλς ντε Μενέζες 885 00:57:39,400 --> 00:57:43,880 Γεν. Γκονζάγκα Βραζιλία 07-01-1978 Σκοτώθηκε εδώ 22-07-2005 886 00:57:54,160 --> 00:57:59,160 {\an8}ΖΑΝ ΤΣΑΡΛΣ ΝΤΕ ΜΕΝΕΖΕΣ 7 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1978 - 22 ΙΟΥΛΙΟΥ 2005 887 00:58:46,200 --> 00:58:48,200 Υποτιτλισμός: Κ. Ι. Λυμπέρης