1 00:00:02,760 --> 00:00:05,239 Dramatisering basert på virkelige hendelser og grundig research, 2 00:00:05,240 --> 00:00:07,999 intervjuer og publiserte kilder. Noen karakterer, scener og dialoger 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,159 har blitt skapt eller endret for dramatisk hensikt. 4 00:00:10,160 --> 00:00:12,439 I slike tilfeller er enhver likhet 5 00:00:12,440 --> 00:00:15,479 med den faktiske karakteren eller en persons historie for dramatisk hensikt 6 00:00:15,480 --> 00:00:18,320 og ikke ment som en gjenspeiling av deres karakter eller historie. 7 00:00:24,920 --> 00:00:29,920 Denne serien inneholder opprørende scener. Seer bes utvise skjønn. 8 00:01:34,200 --> 00:01:36,679 Dokumenter ITV News har skaffet, viser 9 00:01:36,680 --> 00:01:39,359 at påstandene om at Mr. de Menezes flyktet fra politiet, 10 00:01:39,360 --> 00:01:40,879 at han var kledd mistenkelig, 11 00:01:40,880 --> 00:01:43,399 og at han oppførte seg uberegnelig, er falske. 12 00:01:43,400 --> 00:01:45,599 Politiet trodde at en mistenkt bombeterrorist 13 00:01:45,600 --> 00:01:48,279 bodde i denne leilighetsblokka bak meg. 14 00:01:48,280 --> 00:01:49,799 {\an8}ANKLAGENE ER FALSKE 15 00:01:49,800 --> 00:01:52,999 {\an8}Kl. 09.30 gikk Jean Charles til busstoppet på vei til jobb, 16 00:01:53,000 --> 00:01:55,440 {\an8}som til slutt endte med hans død. 17 00:01:56,840 --> 00:01:59,319 Ingen av politibetjentene som spanet på utsiden, 18 00:01:59,320 --> 00:02:01,239 var sikre på at han var riktig mann, 19 00:02:01,240 --> 00:02:04,080 men de ville følge etter ham likevel. 20 00:02:06,120 --> 00:02:08,799 På Stockwell togstasjon beordret operasjonslederen, 21 00:02:08,800 --> 00:02:11,799 Cressida Dick, at de Menezes skulle hindres 22 00:02:11,800 --> 00:02:14,879 i å gå inn på banen. Det var høyeste alarmberedskap. 23 00:02:14,880 --> 00:02:18,759 Våpenbetjentene hadde fått tillatelse til å skyte Jean Charles, 24 00:02:18,760 --> 00:02:21,399 men da de løp etter ham inn på undergrunnsstasjonen, 25 00:02:21,400 --> 00:02:24,079 i motsetning til hva flere politirapporter sier, 26 00:02:24,080 --> 00:02:27,319 peker dokumentene vi har sett på en katastrofal feil 27 00:02:27,320 --> 00:02:29,559 i politiets overvåkingsoperasjon, 28 00:02:29,560 --> 00:02:33,159 som resulterte i et voldelig og unødvendig drap. 29 00:02:33,160 --> 00:02:35,519 Dan Rivers, ITV News, Stockwell. 30 00:02:35,520 --> 00:02:39,200 Nå får vi kanskje rettferdighet. 31 00:03:08,400 --> 00:03:10,000 Hvem pokker lekket dette? 32 00:03:10,720 --> 00:03:11,919 Vi undersøker det. 33 00:03:11,920 --> 00:03:14,239 Dette er katastrofalt. 34 00:03:14,240 --> 00:03:15,599 Dette var ærlige feil. 35 00:03:15,600 --> 00:03:19,119 Det hadde blitt kjent når Spesialenheten hadde levert sine funn. 36 00:03:19,120 --> 00:03:22,159 Jeg tror vi står overfor en oppfatning av 37 00:03:22,160 --> 00:03:25,760 at uansett hva som er sant, vil ikke Met erkjenne sine feil. 38 00:03:26,400 --> 00:03:27,440 Tull. 39 00:03:29,240 --> 00:03:30,840 For noe tull. 40 00:03:40,400 --> 00:03:42,480 {\an8}Skutt 'terrorist' flyktet ikke 41 00:04:01,880 --> 00:04:04,720 {\an8}HOVEDKONTORET TIL SPESIALENHETEN FOR POLITISAKER 42 00:04:12,720 --> 00:04:15,279 - Hei. - Så du nyhetene i går kveld? 43 00:04:15,280 --> 00:04:17,359 Ja. 44 00:04:17,360 --> 00:04:19,360 Det har vært helt kaos her i morges. 45 00:04:23,280 --> 00:04:25,560 De tror det er noen fra dette kontoret. 46 00:04:26,240 --> 00:04:27,760 Hva tror du om det? 47 00:04:28,280 --> 00:04:29,520 Jeg vet ikke. 48 00:04:30,440 --> 00:04:32,119 Jeg skal si deg hva jeg tror. 49 00:04:32,120 --> 00:04:35,320 Den som står bak, må ha fått mye penger for det. 50 00:04:36,120 --> 00:04:38,279 Hvorfor tror du de gjorde det for penger? 51 00:04:38,280 --> 00:04:40,120 Hvorfor skulle du ellers gjøre det? 52 00:04:40,960 --> 00:04:43,320 De har gjort noe utrolig egoistisk. 53 00:04:46,640 --> 00:04:47,840 Ja, det er vel det. 54 00:04:55,120 --> 00:04:57,479 Vi må få ut vår side av historien. 55 00:04:57,480 --> 00:05:00,000 Ja, vi kan ikke la dette definere oss. 56 00:05:01,080 --> 00:05:03,519 Jeg foreslår News of the World. 57 00:05:03,520 --> 00:05:05,039 Du virker ikke overbevist, Brian. 58 00:05:05,040 --> 00:05:08,360 Jeg vet ikke om dette er det rette tidspunktet for å forsvare oss. 59 00:05:08,920 --> 00:05:11,839 Det burde ikke handle om å beskytte oss selv. 60 00:05:11,840 --> 00:05:15,399 Å skyte en uskyldig mann er stort. 61 00:05:15,400 --> 00:05:17,720 Det er jo en tragedie. 62 00:05:18,520 --> 00:05:21,999 Men for bare to uker siden ble hele verden trollbundet 63 00:05:22,000 --> 00:05:24,919 av vår håndtering av to bombeangrep 64 00:05:24,920 --> 00:05:28,640 og vår evne til å oppdage og forhindre andre. 65 00:05:29,240 --> 00:05:31,280 Er det ikke det vi burde snakke om? 66 00:05:40,840 --> 00:05:45,040 {\an8}GONZAGA I BRASIL TI DAGER ETTER SKYTINGEN 67 00:05:45,600 --> 00:05:48,880 Hvorfor sa ikke politiet deres fra om at dere kom? 68 00:05:49,600 --> 00:05:52,639 Vi fikk høre det i går kveld. 69 00:05:52,640 --> 00:05:55,359 Vi ville ha en advokat her, 70 00:05:55,360 --> 00:05:56,639 men det var umulig. 71 00:05:56,640 --> 00:05:58,479 Vi hadde ikke tid. 72 00:05:58,480 --> 00:06:01,879 Det er mange ting vi vil forstå. 73 00:06:01,880 --> 00:06:03,799 {\an8}Det eneste formålet med dette møtet er... 74 00:06:03,800 --> 00:06:05,159 {\an8}VISEASSISTERENDE POLITIMESTER 75 00:06:05,160 --> 00:06:08,000 {\an8}...å uttrykke kondolanse og diskutere begravelsesutgifter. 76 00:06:08,720 --> 00:06:11,800 Her... i brevet, 77 00:06:12,400 --> 00:06:13,680 hva betyr dette? 78 00:06:14,240 --> 00:06:15,600 Femten tusen pund? 79 00:06:19,120 --> 00:06:21,679 Skal vi ta disse pengene 80 00:06:21,680 --> 00:06:25,159 og ikke snakke om Jean Charles lenger? 81 00:06:25,160 --> 00:06:26,519 Nei, brevet var tydelig... 82 00:06:26,520 --> 00:06:31,000 Nei, så vi ikke snakker om at dere skjøt broren min sju ganger i hodet? 83 00:06:32,680 --> 00:06:33,680 Nei. 84 00:06:34,280 --> 00:06:36,560 Vi bytter ikke penger mot min brors liv. 85 00:06:37,640 --> 00:06:39,599 Pengene er en eks gratia-betaling. 86 00:06:39,600 --> 00:06:42,400 Det er for å kompensere deg og familien for tapet. 87 00:06:43,000 --> 00:06:46,160 Det hindrer dere ikke i å ta juridiske skritt i fremtiden. 88 00:06:46,840 --> 00:06:50,240 Hvorfor måtte sønnen min dø? 89 00:06:51,080 --> 00:06:54,480 Hvorfor skjøt de ham i hodet så mange ganger? 90 00:06:55,200 --> 00:06:57,800 Han var en uskyldig gutt. 91 00:07:00,480 --> 00:07:04,719 Beklager, men jeg kan ikke diskutere omstendighetene rundt din sønns død. 92 00:07:04,720 --> 00:07:09,400 De ansvarlige må stilles for retten. 93 00:07:11,600 --> 00:07:16,559 Jeg tror de prøver å presse oss til å gå med på noe i bytte mot penger. 94 00:07:16,560 --> 00:07:21,199 I så fall er det ydmykende. Ydmykende at de tror det om oss. 95 00:07:21,200 --> 00:07:23,800 Jeg kan si at vi skal kjempe. 96 00:07:24,120 --> 00:07:26,119 Vi skal kjempe for rettferdighet for broren min 97 00:07:26,120 --> 00:07:27,920 så lenge vi lever. 98 00:07:32,320 --> 00:07:34,679 Jean Charles de Menezes 7. januar 1978/22. juli 2005 99 00:07:34,680 --> 00:07:37,319 I går ble familien til Jean Charles de Menezes 100 00:07:37,320 --> 00:07:38,399 og vi, advokatene deres... 101 00:07:38,400 --> 00:07:39,479 STOPP DREPINGEN 102 00:07:39,480 --> 00:07:42,519 {\an8}...klar over at så å si alle opplysningene... 103 00:07:42,520 --> 00:07:44,399 {\an8}HARRIET WISTRICH DE MENEZES-FAMILIEADVOKAT 104 00:07:44,400 --> 00:07:47,599 ...som ble gitt ut eller tillatt å forbli i det offentlige domenet siden drapet 105 00:07:47,600 --> 00:07:51,079 22. juli 2005, har vært falske. 106 00:07:51,080 --> 00:07:55,399 Familien ber om at sannheten rundt hans død skal offentliggjøres 107 00:07:55,400 --> 00:07:57,280 som en hastesak. 108 00:08:12,800 --> 00:08:16,600 Ms. Vandenberghe, kan vi få et ord? 109 00:08:30,960 --> 00:08:33,079 Først og fremst, politimester, takk for at du sa ja 110 00:08:33,080 --> 00:08:36,040 i en vanskelig tid for deg og Met. 111 00:08:37,480 --> 00:08:38,920 La oss sette i gang. 112 00:08:39,560 --> 00:08:40,560 Greit. 113 00:08:41,320 --> 00:08:44,759 {\an8}Jeg vil starte med å spørre deg om da du fant ut... 114 00:08:44,760 --> 00:08:45,919 {\an8}'NEWS OF THE WORLD'-INTERVJU 115 00:08:45,920 --> 00:08:49,080 {\an8}...at han som ble skutt på Stockwell stasjon, ikke var terrorist, 116 00:08:49,640 --> 00:08:50,640 men en uskyldig mann. 117 00:08:51,120 --> 00:08:52,879 Ja, jeg husker det tydelig. 118 00:08:52,880 --> 00:08:57,600 Jeg var på kontoret mitt rundt kl. 10:30 morgenen den 23. juli, 119 00:08:58,400 --> 00:09:01,239 dagen etter at Mr. de Menezes ble skutt, 120 00:09:01,240 --> 00:09:04,160 og jeg ble fortalt at en uskyldig mann hadde blitt drept. 121 00:09:04,840 --> 00:09:08,920 Min første tanke var: "Houston, vi har et problem." 122 00:09:14,360 --> 00:09:16,399 Så du visste det ikke med en gang? 123 00:09:16,400 --> 00:09:17,519 Nei. 124 00:09:17,520 --> 00:09:20,359 Det avgjørende var at på det tidspunktet, 125 00:09:20,360 --> 00:09:22,879 og de neste 24 timene, 126 00:09:22,880 --> 00:09:25,399 trodde jeg og alle som ga meg råd, 127 00:09:25,400 --> 00:09:28,240 at den personen som ble skutt, var en selvmordsbomber. 128 00:09:28,760 --> 00:09:30,479 Enten én av de fire, 129 00:09:30,480 --> 00:09:32,640 eller enda verre, noen andre. 130 00:10:04,720 --> 00:10:06,879 HOUSTON, VI HAR ET PROBLEM 131 00:10:06,880 --> 00:10:09,959 Han sier at i 24 timer etter skytingen 132 00:10:09,960 --> 00:10:11,359 trodde han og topplederne 133 00:10:11,360 --> 00:10:14,439 at den skutte var selvmordsbomber. 134 00:10:14,440 --> 00:10:16,439 Men den ettermiddagen skytingen skjedde, 135 00:10:16,440 --> 00:10:19,279 sa to av hans nærmeste rådgivere til meg: 136 00:10:19,280 --> 00:10:21,799 "Vi har skutt en brasiliansk turist." 137 00:10:21,800 --> 00:10:23,919 Klokken tre den dagen hadde vi lommeboken, 138 00:10:23,920 --> 00:10:26,199 for pokker, med et førerkort, 139 00:10:26,200 --> 00:10:29,839 bilde-ID med navnet Jean Charles de Menezes. 140 00:10:29,840 --> 00:10:32,399 Alan Brown leste navnet Jean Charles de Menezes 141 00:10:32,400 --> 00:10:34,199 på møtet om samfunnssaker. 142 00:10:34,200 --> 00:10:35,639 Når var det? 143 00:10:35,640 --> 00:10:38,560 I firetiden? 144 00:10:39,320 --> 00:10:42,879 Folk vil tro at han lyver eller holder tilbake viktig informasjon. 145 00:10:42,880 --> 00:10:45,320 Dette handler om troverdighet. 146 00:10:48,000 --> 00:10:49,999 Jeg kan ikke tie, Alf. 147 00:10:50,000 --> 00:10:51,120 Ikke nå lenger. 148 00:10:51,760 --> 00:10:53,080 Vær forsiktig, Brian. 149 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Brian. 150 00:11:03,800 --> 00:11:05,040 Tar dette lang tid? 151 00:11:07,360 --> 00:11:10,880 Det første jeg vil si, er at jeg er her som en venn. 152 00:11:11,720 --> 00:11:12,720 Sier du det? 153 00:11:14,320 --> 00:11:16,120 - Kan jeg sette meg? - Selvsagt. 154 00:11:25,000 --> 00:11:29,039 Ian, du snakket på en pressekonferanse 22. juli, dagen da skytingen skjedde, 155 00:11:29,040 --> 00:11:32,159 og du sa at skytingen var direkte knyttet til den pågående 156 00:11:32,160 --> 00:11:34,359 og voksende anti-terrorist-operasjonen. 157 00:11:34,360 --> 00:11:36,600 Dette skjedde klokken 15:39. 158 00:11:38,000 --> 00:11:39,159 Hva med det? 159 00:11:39,160 --> 00:11:41,399 Da hadde Moir Stewart og Caroline Murdoch 160 00:11:41,400 --> 00:11:42,959 snakket med meg rett der ute, 161 00:11:42,960 --> 00:11:46,039 og sagt at det var en brasiliansk turist som var skutt, 162 00:11:46,040 --> 00:11:48,039 som antydet at vi hadde drept feil mann. 163 00:11:48,040 --> 00:11:50,119 Du må ta feil av tidspunktet. 164 00:11:50,120 --> 00:11:51,920 Jeg tar ikke feil av tidspunktet. 165 00:11:53,960 --> 00:11:58,480 Fordi jeg deretter fortalte Alf Hitchcock at vi hadde skutt en brasiliansk turist. 166 00:12:00,600 --> 00:12:01,600 Du tar feil. 167 00:12:05,960 --> 00:12:08,759 Poenget er at frem til den artikkelen ble publisert i går, 168 00:12:08,760 --> 00:12:12,079 hadde jeg overbevist meg selv om det at Jean Charles var direkte knyttet 169 00:12:12,080 --> 00:12:14,999 til den pågående antiterroroperasjonen, var riktig, 170 00:12:15,000 --> 00:12:18,159 siden han kom ut av en bygning under observasjon. 171 00:12:18,160 --> 00:12:19,799 Det var akkurat det jeg mente. 172 00:12:19,800 --> 00:12:20,959 Ja. 173 00:12:20,960 --> 00:12:25,479 Men du sa nettopp i News of the World- intervjuet 174 00:12:25,480 --> 00:12:27,759 at i 24 timer etter skytingen 175 00:12:27,760 --> 00:12:29,919 så trodde du og rådgiverne dine 176 00:12:29,920 --> 00:12:33,640 at den skutte var selvmordsbomber. 177 00:12:34,560 --> 00:12:37,759 Jeg forteller deg dette, for hvis teamet ditt fortalte meg den 22. 178 00:12:37,760 --> 00:12:41,600 at Jean Charles var en brasiliansk turist, men unnlot å si det til deg, 179 00:12:42,240 --> 00:12:43,880 så synes jeg 180 00:12:44,600 --> 00:12:45,640 de burde ha gjort det. 181 00:12:52,880 --> 00:12:55,640 Jeg lurer på om du tar feil av dagene. 182 00:12:57,360 --> 00:13:01,880 Jeg lurer på om du hørte det du hørte den 23., i stedet for den 22. 183 00:13:05,840 --> 00:13:09,959 Alan Brown ba Alf Hitchcock på et møte ettermiddagen den 22. 184 00:13:09,960 --> 00:13:14,559 om å forberede en konsekvensutredning basert på at vi hadde skutt feil mann. 185 00:13:14,560 --> 00:13:17,559 Datasystemet viser at det ble opprettet et dokument 186 00:13:17,560 --> 00:13:21,560 rett etter klokken 17:00 den 22. 187 00:13:23,960 --> 00:13:28,519 Jeg husker tydelig at Alan Brown fortalte meg lørdag morgen 188 00:13:28,520 --> 00:13:30,960 at vi hadde skutt feil mann. 189 00:13:34,840 --> 00:13:37,160 Jeg syntes det var viktig at du visste... 190 00:13:39,200 --> 00:13:40,320 ...hva jeg visste. 191 00:13:46,760 --> 00:13:48,920 Jeg prøver virkelig å hjelpe deg. 192 00:13:53,040 --> 00:13:55,280 Du må gjøre det du må. 193 00:14:00,080 --> 00:14:03,440 Men vi vet straffen for å ikke snakke sant. 194 00:14:26,320 --> 00:14:29,200 OKTOBER 2005 195 00:14:30,320 --> 00:14:34,640 {\an8}'RETTFERDIGHET FOR JEAN'-KAMPANJELANSERING LONDON SCHOOL OF ECONOMICS 196 00:14:41,360 --> 00:14:44,840 De brukte dumdumkuler til å drepe Jean Charles. 197 00:14:45,400 --> 00:14:50,079 Hvordan kan politiet i Storbritannia bruke kuler som ikke engang Hæren får bruke? 198 00:14:50,080 --> 00:14:54,039 Politiet må være åpne om hva de gjør. 199 00:14:54,040 --> 00:14:57,720 Og hvis de handler ulovlig, bør de straffes. 200 00:15:04,080 --> 00:15:06,280 Smerten ved å miste søskenbarnet vårt 201 00:15:06,560 --> 00:15:09,560 på grunn av politiet var enorm. 202 00:15:11,080 --> 00:15:13,679 Men det at politiet løy om hva som skjedde, 203 00:15:13,680 --> 00:15:17,880 og prøvde å dekke over sannheten, gjorde smerten vår uutholdelig. 204 00:15:19,440 --> 00:15:24,359 Når Ian Blair sier at han ikke visste at Jean var uskyldig før etter 24 timer, 205 00:15:24,360 --> 00:15:26,119 er det vanskelig å tro. 206 00:15:26,120 --> 00:15:29,039 Vi sier at Jean Charles ble urettmessig drept. 207 00:15:29,040 --> 00:15:33,080 Spesialenhetens etterforskning burde ikke ha blitt forsinket av Ian Blair. 208 00:15:33,880 --> 00:15:37,240 Hvem vet hvilke bevis som gikk tapt i denne perioden? 209 00:15:56,040 --> 00:15:59,159 Jeg synes at familien var så verdige og ydmyke. 210 00:15:59,160 --> 00:16:02,920 Ja, jeg også. Det var inspirerende å se dem i kveld. 211 00:16:05,960 --> 00:16:08,279 {\an8}SDS-ETTERRETNINGSRAPPORT 212 00:16:08,280 --> 00:16:11,440 HENDELSE: Jean Charles de Menezes-familiekampanje 213 00:16:14,880 --> 00:16:16,599 {\an8}UNDERCOVER-BETJENT 'HN18' 214 00:16:16,600 --> 00:16:21,280 {\an8}METROPOLITAN-POLITIET SPESIALENHET FOR DEMONSTRASJONER 215 00:16:27,200 --> 00:16:30,279 Skammelig! Oppførselen deres er skammelig! 216 00:16:30,280 --> 00:16:32,319 De må fortelle sannheten! 217 00:16:32,320 --> 00:16:33,480 Ingen løgner! 218 00:16:47,160 --> 00:16:48,479 Når visste de det? 219 00:16:48,480 --> 00:16:50,239 Det er det viktige. 220 00:16:50,240 --> 00:16:54,319 Visste Met bare timer etter at Jean Charles ble drept 221 00:16:54,320 --> 00:16:56,239 at han var en uskyldig mann, 222 00:16:56,240 --> 00:16:59,039 men fortsatte å gi ut villedende presseuttalelser 223 00:16:59,040 --> 00:17:01,000 om hva som hadde skjedd? 224 00:17:01,560 --> 00:17:03,439 Innenrikskorrespondent Holly Salisbury, 225 00:17:03,440 --> 00:17:05,280 hva sier du om situasjonen? 226 00:17:06,760 --> 00:17:08,919 Problemet er at vi ikke tror på 227 00:17:08,920 --> 00:17:10,759 det politiet forteller oss lenger. 228 00:17:10,760 --> 00:17:11,959 Tilliten har erodert. 229 00:17:11,960 --> 00:17:15,120 Og sannheten ser ut til å ha blitt en handelsvare. 230 00:17:15,840 --> 00:17:20,439 Da vi innså at vi hadde drept en uskyldig mann, 231 00:17:20,440 --> 00:17:24,839 kunne vi ha rettet opp i misforståelsene rundt at han 232 00:17:24,840 --> 00:17:27,999 hoppet over sperringene, hadde tjukk frakk og så videre, 233 00:17:28,000 --> 00:17:31,919 men på en forferdelig måte på den tiden 234 00:17:31,920 --> 00:17:34,360 var Met opptatt av andre ting. 235 00:17:35,080 --> 00:17:38,160 De var opptatt av: "Hvor er bomberne?" 236 00:17:38,800 --> 00:17:40,000 Det var vår feil. 237 00:17:40,440 --> 00:17:44,559 Familien til Jean Charles de Menezes vil vite hvorfor 238 00:17:44,560 --> 00:17:47,719 du, i flere dager etter skyteepisoden, 239 00:17:47,720 --> 00:17:52,519 forhindret en uavhengig etterforskning av hva som hadde skjedd. 240 00:17:52,520 --> 00:17:55,599 Fordi vi jaktet på fire selvmordsbombere. 241 00:17:55,600 --> 00:17:59,840 De vil vite hvilke bevis som ble tapt eller ødelagt i den perioden. 242 00:18:00,520 --> 00:18:02,880 Svaret på alt dette er 243 00:18:03,560 --> 00:18:07,439 at vi må gjøre rede for det som skjedde. 244 00:18:07,440 --> 00:18:09,440 Vi vil ikke klandre noen andre. 245 00:18:14,920 --> 00:18:15,920 Politi! 246 00:18:19,880 --> 00:18:21,039 Politi! 247 00:18:21,040 --> 00:18:22,360 Et øyeblikk. 248 00:18:31,000 --> 00:18:32,359 Lana Vandenberghe? 249 00:18:32,360 --> 00:18:33,440 Ja. 250 00:18:34,960 --> 00:18:36,119 Hva... Hei, hva... 251 00:18:36,120 --> 00:18:38,680 - Vi har en ransakingsordre. - Hva gjør dere? 252 00:18:39,480 --> 00:18:40,880 Hva leter dere etter? 253 00:18:41,600 --> 00:18:44,839 - Hei... - Lana Vandenberghe, jeg arresterer deg 254 00:18:44,840 --> 00:18:47,599 mistenkt for tjenesteforsømmelse på et offentlig kontor 255 00:18:47,600 --> 00:18:49,479 og tyveri fra arbeidsplassen 256 00:18:49,480 --> 00:18:51,679 - 16. august. - Tyveri? Hva har jeg stjålet? 257 00:18:51,680 --> 00:18:54,119 Du kan tie, men det kan skade forsvaret 258 00:18:54,120 --> 00:18:58,240 hvis du ikke nevner noe som senere legges fram. 259 00:19:06,000 --> 00:19:09,799 Ga du ITN dokumenter og fotografier fra hemmeligstemplede mapper 260 00:19:09,800 --> 00:19:11,560 for å hjelpe dem med nyhetene? 261 00:19:12,240 --> 00:19:13,440 Ingen kommentar. 262 00:19:16,200 --> 00:19:17,840 Kjenner du Neil Garrett? 263 00:19:18,400 --> 00:19:19,400 Ingen kommentar. 264 00:19:20,320 --> 00:19:22,000 Betalte han for informasjonen? 265 00:19:25,600 --> 00:19:29,640 Du innser vel at du kan få en lang fengselsstraff her? 266 00:19:33,200 --> 00:19:36,440 Da jeg ble arrestert, var tyveri et av lovbruddene. 267 00:19:38,280 --> 00:19:40,560 - Tyveri av hva? - Dokumentene. 268 00:19:42,000 --> 00:19:44,600 Jeg signerte aldri taushetserklæringen. 269 00:19:45,480 --> 00:19:47,920 Tyveriet refererer til de fysiske dokumenter. 270 00:19:49,480 --> 00:19:50,600 Papiret? 271 00:19:51,680 --> 00:19:54,520 Papiret og blekket, ja. 272 00:19:56,600 --> 00:19:57,640 Seriøst? 273 00:20:01,200 --> 00:20:04,080 {\an8}UAVHENGIG POLITIKLAGEKOMMISJON 274 00:20:17,000 --> 00:20:21,599 Dette er overvåkingsteamloggen til SO12 den 22., 275 00:20:21,600 --> 00:20:23,560 som vi endelig fikk undersøke. 276 00:20:24,120 --> 00:20:26,200 Jeg vil vise deg side elleve. 277 00:20:27,160 --> 00:20:30,359 Du kan se at det er lagt til to ord i loggen. 278 00:20:30,360 --> 00:20:33,759 I teksten er NT Nettle Tip, den mistenkte, 279 00:20:33,760 --> 00:20:36,399 som var Jean Charles de Menezes. 280 00:20:36,400 --> 00:20:40,360 "Jeg fikk et kort glimt av ansiktet hans, og jeg tror ikke det var NT." 281 00:20:41,120 --> 00:20:44,799 Det ser ut som noen har lagt til ordet "og" og ordet "ikke", 282 00:20:44,800 --> 00:20:49,560 og endret det fra "Jeg tror det var NT" til "Og jeg tror ikke det var NT". 283 00:20:51,120 --> 00:20:53,360 Hele meningen med oppføringen er endret. 284 00:20:54,400 --> 00:20:56,680 Ingen har innrømmet å ha gjort endringene. 285 00:20:57,240 --> 00:20:59,519 Det kan være en enkel forklaring, 286 00:20:59,520 --> 00:21:00,719 men det er nok et eksempel 287 00:21:00,720 --> 00:21:03,320 på hvorfor vi ikke burde ha blitt ekskludert. 288 00:21:07,720 --> 00:21:11,599 Politimester, vi har en melding fra stabssjef Caroline Murdoch 289 00:21:11,600 --> 00:21:13,999 om et møte for å diskutere en pressemelding 290 00:21:14,000 --> 00:21:15,719 {\an8}du deltok i klokken 17:30... 291 00:21:15,720 --> 00:21:17,159 {\an8}BEVISINNSAMLING FOR SPESIALENHETEN 292 00:21:17,160 --> 00:21:19,519 {\an8}...fredag 22. juli, den dagen skytingen skjedde. 293 00:21:19,520 --> 00:21:23,039 Hun noterer at personen som ble skutt, ble omtalt som 294 00:21:23,040 --> 00:21:25,279 "ikke en av de fire", 295 00:21:25,280 --> 00:21:28,679 altså en av de fire mistenkte terroristene 296 00:21:28,680 --> 00:21:30,520 fra de mislykkede eksplosjonene dagen før. 297 00:21:31,520 --> 00:21:33,719 Visepolitimester Hayman sier: 298 00:21:33,720 --> 00:21:37,320 "Vi må gi uttrykk for at han antas å være det. 299 00:21:37,840 --> 00:21:41,000 Det er er annerledes enn å bekrefte at han er det." 300 00:21:41,840 --> 00:21:43,040 Hva... 301 00:21:44,360 --> 00:21:45,480 Hva betyr det? 302 00:21:49,480 --> 00:21:52,199 Jeg husker det ikke. 303 00:21:52,200 --> 00:21:54,040 Det er det første jeg vil si. 304 00:21:55,800 --> 00:21:57,960 Jeg forstår det ikke. 305 00:21:59,080 --> 00:22:01,720 Jeg er oppriktig forvirret. 306 00:22:02,920 --> 00:22:06,999 Jeg presset Andy Hayman gjentatte ganger den dagen om informasjon 307 00:22:07,000 --> 00:22:10,559 om sammenhengen mellom den døde mannen og bombingen dagen før, 308 00:22:10,560 --> 00:22:15,120 men jeg fikk ikke noe svar i løpet av kvelden. 309 00:22:16,200 --> 00:22:20,159 Men jeg kan si at jeg aldri ville lede et møte 310 00:22:20,160 --> 00:22:23,960 der presseuttalelser ble laget for å villede med vilje. 311 00:22:29,720 --> 00:22:32,960 Brasilianer drept av politiet voldtok meg, hevder jente 312 00:22:36,760 --> 00:22:38,479 Jeg så et bilde av de Menezes på nyhetene... 313 00:22:38,480 --> 00:22:39,639 Tuller du? 314 00:22:39,640 --> 00:22:41,640 den samme mannen hadde voldtatt meg 315 00:22:49,000 --> 00:22:50,520 Jeg har lest notatene dine. 316 00:22:51,520 --> 00:22:54,519 Politiinspektør Stewart sier at han diskuterte med deg 317 00:22:54,520 --> 00:22:56,639 ettermiddagen den 22. 318 00:22:56,640 --> 00:23:00,039 om at det ble funnet en lommebok med brasilianske identitetsdokumenter, 319 00:23:00,040 --> 00:23:04,480 men nekter for at han sa at en brasiliansk turist hadde blitt skutt. 320 00:23:05,520 --> 00:23:07,160 Tar du feil om den setningen? 321 00:23:11,880 --> 00:23:13,760 Absolutt ikke. 322 00:23:18,760 --> 00:23:23,120 Politimesteren insisterer på at han ikke visste den døde mannens identitet 323 00:23:23,800 --> 00:23:26,480 da han forlot jobb klokken ni den kvelden. 324 00:23:27,120 --> 00:23:28,680 Da er poenget mitt enkelt. 325 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 Hvorfor ikke? 326 00:23:32,200 --> 00:23:34,799 Det var en av de viktigste dagene i politiets historie. 327 00:23:34,800 --> 00:23:37,479 Hvorfor forlater politimesteren kontoret 328 00:23:37,480 --> 00:23:40,840 uten å vite hvem betjentene hans hadde skutt? 329 00:23:42,840 --> 00:23:44,160 Eller i det minste, 330 00:23:45,240 --> 00:23:46,519 hvorfor var det ingen som sa 331 00:23:46,520 --> 00:23:49,480 det som ble diskutert åpent innad i ledelsen? 332 00:23:51,880 --> 00:23:54,479 Jeg hadde et møte med Brian Paddick 333 00:23:54,480 --> 00:23:56,719 der han tok opp alt dette, 334 00:23:56,720 --> 00:24:00,760 og jeg sa at han må ha forvekslet tidspunktene. 335 00:24:01,720 --> 00:24:05,439 Si meg, tok Brian notater av møtet? 336 00:24:05,440 --> 00:24:07,080 Det var bare en rask prat. 337 00:24:08,320 --> 00:24:10,839 Ja. Han skrev dem ned etter møtet. 338 00:24:10,840 --> 00:24:12,240 Han har gitt oss dem. 339 00:24:13,600 --> 00:24:14,840 Jeg vil gjerne lese dem. 340 00:24:15,320 --> 00:24:16,320 Vær så snill. 341 00:24:18,320 --> 00:24:19,960 Ga du politimesteren notatene mine? 342 00:24:20,520 --> 00:24:22,999 Han sa at du tok alvorlig feil 343 00:24:23,000 --> 00:24:24,920 angående din erindring av møtet. 344 00:24:25,440 --> 00:24:27,960 Han sier han er uenig i din beretning. 345 00:24:30,880 --> 00:24:33,199 Politimester, vet du om det er en grunn til 346 00:24:33,200 --> 00:24:35,639 at Brian Paddick sier det han sier? 347 00:24:35,640 --> 00:24:37,959 Jeg har mine bekymringer 348 00:24:37,960 --> 00:24:40,080 og en rekke tanker, 349 00:24:41,400 --> 00:24:44,360 men det er urettferdig å påpeke det her, 350 00:24:45,080 --> 00:24:46,400 så jeg stopper her. 351 00:24:50,880 --> 00:24:52,400 "En rekke tanker"? 352 00:24:58,280 --> 00:25:00,680 Jeg aner ikke hva han snakker om. 353 00:25:07,120 --> 00:25:08,919 Hvor kom denne historien fra? 354 00:25:08,920 --> 00:25:11,079 Jeg tror lekkasjen til Sunday Mirror 355 00:25:11,080 --> 00:25:12,599 kom fra en politikilde. 356 00:25:12,600 --> 00:25:14,760 Skulle Jean Charles ha voldtatt en jente? 357 00:25:15,800 --> 00:25:17,599 Aldri. 358 00:25:17,600 --> 00:25:18,920 Dette er løgner. 359 00:25:19,640 --> 00:25:21,079 Dette er pissprat. 360 00:25:21,080 --> 00:25:23,800 Først dreper de ham, nå vil de vanære navnet hans? 361 00:25:24,880 --> 00:25:28,519 De sier at det påståtte overfallet skjedde for mer enn tre år siden, 362 00:25:28,520 --> 00:25:30,399 og at den involverte kvinnen kontaktet dem 363 00:25:30,400 --> 00:25:32,439 og ga dem navnet til en mistenkt. 364 00:25:32,440 --> 00:25:35,080 Navnet var Jean Charles de Menezes. 365 00:25:35,640 --> 00:25:38,079 Det eneste de vil si, er at saken etterforskes. 366 00:25:38,080 --> 00:25:40,599 Så klart. De sprer løgnene, 367 00:25:40,600 --> 00:25:43,159 slik at alle kan glemme hva de har gjort mot ham. 368 00:25:43,160 --> 00:25:46,520 Som når de sier at han har kokain i kroppen. 369 00:25:47,280 --> 00:25:49,999 Jeg har aldri sett Jean ta kokain én gang. 370 00:25:50,000 --> 00:25:51,399 Det var latterlig. 371 00:25:51,400 --> 00:25:53,039 Det var en liten mengde. 372 00:25:53,040 --> 00:25:55,679 De sier det, så de kan si at han er kokainavhengig 373 00:25:55,680 --> 00:25:56,960 eller noe sånt, 374 00:25:57,520 --> 00:25:58,840 så det er greit å skyte ham. 375 00:26:00,440 --> 00:26:03,000 Når det gjelder voldtektsanklagen, 376 00:26:03,480 --> 00:26:05,080 vil de spørre dere om én ting. 377 00:26:05,920 --> 00:26:08,799 De vil ha tillatelse til å ta DNA-prøver 378 00:26:08,800 --> 00:26:11,560 fra Jean Charles' lik etter hans død. 379 00:26:12,120 --> 00:26:13,240 Dette er motbydelig. 380 00:26:14,800 --> 00:26:15,919 Dette er for mye. 381 00:26:15,920 --> 00:26:17,040 Nei. 382 00:26:17,920 --> 00:26:18,999 Gjør det, sier jeg. 383 00:26:19,000 --> 00:26:20,519 Seriøst, Patricia! 384 00:26:20,520 --> 00:26:24,320 Vi er helt sikre på at Jean er uskyldig. 385 00:26:24,800 --> 00:26:26,840 Han ville aldri ha tvunget seg på en kvinne. 386 00:26:28,000 --> 00:26:29,720 De vil nok at vi skal si nei. 387 00:26:31,720 --> 00:26:32,840 La dem gjøre testen. 388 00:26:45,800 --> 00:26:48,559 BBC har fått vite at Metropolitan-politiets politimester 389 00:26:48,560 --> 00:26:52,479 sir Ian Blair står overfor nye spørsmål om nøyaktig når han fikk vite 390 00:26:52,480 --> 00:26:55,719 at en uskyldig mann hadde blitt skutt og drept på undergrunnen i London. 391 00:26:55,720 --> 00:26:59,559 Jean Charles de Menezes ble skutt på Stockwell undergrunnsstasjon i juli 392 00:26:59,560 --> 00:27:02,039 etter at han ble forvekslet med en terrorist. 393 00:27:02,040 --> 00:27:03,359 Sir Ian Blair har alltid sagt 394 00:27:03,360 --> 00:27:07,159 at han ikke visste at en uskyldig mann var drept før dagen etter. 395 00:27:07,160 --> 00:27:09,159 Etterforskere undersøker en påstand 396 00:27:09,160 --> 00:27:11,679 om at noen på sir Ians kontor trodde 397 00:27:11,680 --> 00:27:14,239 at feil mann hadde blitt skutt 398 00:27:14,240 --> 00:27:16,160 så snart som seks timer etter skytingen. 399 00:27:31,400 --> 00:27:32,479 Takk. 400 00:27:32,480 --> 00:27:33,560 Politimester. 401 00:27:36,840 --> 00:27:37,840 Martin. 402 00:27:40,640 --> 00:27:42,159 Jeg har bedt Martin om å være her. 403 00:27:42,160 --> 00:27:44,080 Jeg syntes HR burde være til stede. 404 00:27:46,880 --> 00:27:48,320 Jeg går rett på sak. 405 00:27:48,800 --> 00:27:52,600 Jeg tror noen lekker informasjon til pressen. 406 00:27:53,920 --> 00:27:58,920 Informasjon som stiller spørsmål ved Mets integritet og meg personlig. 407 00:28:01,120 --> 00:28:03,440 Jeg tror du er kilden, Brian. 408 00:28:06,960 --> 00:28:08,120 Det er jeg ikke. 409 00:28:09,320 --> 00:28:11,320 Jeg vet ikke hvem det var, men det var ikke meg. 410 00:28:13,720 --> 00:28:16,360 Vi er uenige om hva som skjedde i visse øyeblikk. 411 00:28:17,480 --> 00:28:21,720 Jeg snakker og har snakket med journalister fra tid til annen, 412 00:28:24,520 --> 00:28:27,400 men jeg har absolutt ikke snakket negativt om deg eller Met 413 00:28:27,880 --> 00:28:28,920 om noe av dette. 414 00:28:30,080 --> 00:28:31,760 Beklager, men jeg tror deg ikke. 415 00:28:33,560 --> 00:28:35,960 Jeg har uansett mistet tilliten til deg. 416 00:28:37,200 --> 00:28:39,559 Jeg kan ikke ha deg på styremøter, 417 00:28:39,560 --> 00:28:42,159 så du blir flyttet fra operativt politiarbeid 418 00:28:42,160 --> 00:28:46,120 til administrasjon av informasjon med umiddelbar virkning. 419 00:28:47,120 --> 00:28:50,719 De som ønsker å gjøre denne tragedien til noe den ikke er, 420 00:28:50,720 --> 00:28:53,800 vil dessverre bli veldig skuffet. 421 00:29:32,400 --> 00:29:35,240 Han voldtok ikke den kvinnen. 422 00:29:37,440 --> 00:29:39,160 Jeg visste det. 423 00:29:40,160 --> 00:29:42,519 {\an8}Rettferdighet! 424 00:29:42,520 --> 00:29:44,159 {\an8}GONZAGA I BRASIL PRACA CORONEL QUINCOTE 425 00:29:44,160 --> 00:29:45,360 {\an8}JEAN CHARLES VAR MIN VENN 426 00:29:46,440 --> 00:29:48,439 {\an8}Familien vår mener det er skammelig 427 00:29:48,440 --> 00:29:53,239 {\an8}at det har gått et drøyt år siden Jean ble skutt av de politibøllene, 428 00:29:53,240 --> 00:29:56,639 men det har fortsatt ikke vært en ordentlig offentlig etterforskning 429 00:29:56,640 --> 00:29:58,480 av attentatet på ham. 430 00:29:59,920 --> 00:30:01,119 {\an8}STOCKWELL UNDERGRUNNSSTASJON 431 00:30:01,120 --> 00:30:03,599 {\an8}Spesialenheten og statsadvokaten er som gjengmedlemmer 432 00:30:03,600 --> 00:30:07,919 som prøver å dekke over handlingene til sjefene, politiet. 433 00:30:07,920 --> 00:30:08,999 DIREKTE: STOCKWELL 434 00:30:09,000 --> 00:30:11,520 De vil åpenbart skjule sannheten for alle. 435 00:30:12,440 --> 00:30:14,679 Vi vet at rettssystemet har sine mangler, 436 00:30:14,680 --> 00:30:17,079 og vi ber den britiske regjeringen 437 00:30:17,080 --> 00:30:20,680 om å åpne en offentlig etterforskning av drapet på Jean. 438 00:30:21,800 --> 00:30:25,519 Rettferdighet! 439 00:30:25,520 --> 00:30:27,280 JEAN, TERRORISMENS MARTYR 440 00:30:31,080 --> 00:30:32,919 Den 17. juli 2006 ble det kunngjort 441 00:30:32,920 --> 00:30:35,639 at ingen politibetjenter ville bli siktet 442 00:30:35,640 --> 00:30:38,800 i forbindelse med at Jean Charles de Menezes ble skutt. 443 00:30:42,120 --> 00:30:44,000 VI KREVER SANNHET & RETTFERDIGHET FOR DRAP 444 00:30:45,040 --> 00:30:47,759 Patricia, jeg vil at du skal hilse på noen. 445 00:30:47,760 --> 00:30:51,399 Dette er Lana Vandenberghe. Kvinnen fra Spesialenheten som... 446 00:30:51,400 --> 00:30:52,680 Jeg vet hvem hun er. 447 00:30:53,440 --> 00:30:54,720 Du er varsleren. 448 00:30:58,600 --> 00:31:00,120 Takk for at du sa sannheten. 449 00:31:01,000 --> 00:31:02,760 Takk. 450 00:31:03,840 --> 00:31:05,160 - Hei. - Hei. 451 00:31:10,920 --> 00:31:12,959 Jeg var så nervøs for å møte dere. 452 00:31:12,960 --> 00:31:15,040 Det du gjorde, var veldig modig. 453 00:31:15,600 --> 00:31:17,639 Vet du hva som vil skje med deg? 454 00:31:17,640 --> 00:31:21,240 Jeg fant nettopp ut at jeg ikke vil bli siktet for noe. 455 00:31:21,800 --> 00:31:24,519 Bra at de ikke fengslet deg bare for å si sannheten. 456 00:31:24,520 --> 00:31:25,999 De som burde være i fengsel, 457 00:31:26,000 --> 00:31:28,879 er de som lyver om hvorfor de dreper en uskyldig mann. 458 00:31:28,880 --> 00:31:30,519 Hva skal familien gjøre nå? 459 00:31:30,520 --> 00:31:31,719 Fortsette å kjempe. 460 00:31:31,720 --> 00:31:33,639 Men uten politisiktelser 461 00:31:33,640 --> 00:31:36,399 er etterforskningen av Jeans død vårt eneste håp. 462 00:31:36,400 --> 00:31:38,880 Vår beste sjanse til rettferdighet. 463 00:31:39,600 --> 00:31:41,799 Dette er ikke politiet som etterforsker politiet. 464 00:31:41,800 --> 00:31:43,640 Denne gangen blir det en jury. 465 00:31:46,320 --> 00:31:48,360 DE DREPER OSS, BROR FRED!! 466 00:31:54,800 --> 00:31:56,879 Brian, takk for at du kom. 467 00:31:56,880 --> 00:31:58,679 {\an8}- Så klart. - La meg introdusere deg for noen. 468 00:31:58,680 --> 00:31:59,759 {\an8}Ja, gjerne. 469 00:31:59,760 --> 00:32:01,679 {\an8}'INKLUDERENDE POLITIARBEID'-LUNSJ 470 00:32:01,680 --> 00:32:04,160 - George, det er Brian. - Hei, George. Brian Paddick. 471 00:32:09,520 --> 00:32:11,120 Jeg har hørt at du skal si opp. 472 00:32:11,600 --> 00:32:12,800 Det er en god idé. 473 00:32:14,840 --> 00:32:17,679 - Jeg møtte deg i... - Jeg jobber på ordførerens kontor. 474 00:32:17,680 --> 00:32:19,759 - Jeg husker deg. Brian. - Ja, hallo. 475 00:32:19,760 --> 00:32:20,920 Hei. 476 00:32:22,800 --> 00:32:24,680 Hvorfor er det lurt å si opp? 477 00:32:26,120 --> 00:32:28,519 Noen fra politimesterens kontor 478 00:32:28,520 --> 00:32:31,759 ringte vårt kontor den ettermiddagen Jean Charles ble skutt 479 00:32:31,760 --> 00:32:34,000 for å si at de hadde skutt feil mann. 480 00:32:36,240 --> 00:32:38,480 - Fredag 22.? - Ja. 481 00:32:39,320 --> 00:32:41,080 Syntes du burde vite det. 482 00:32:44,200 --> 00:32:47,479 Ja. Han fortalte nettopp at han er sikker på datoen. 483 00:32:47,480 --> 00:32:49,559 Han var ikke sikker på hvem som ringte. 484 00:32:49,560 --> 00:32:50,840 Interessant. 485 00:32:51,320 --> 00:32:53,879 Vi burde ha beslaglagt alle telefonsamtaler 486 00:32:53,880 --> 00:32:55,880 fra politimesterens kontor den fredagen. 487 00:32:56,920 --> 00:32:58,440 Sier du at dere ikke gjorde det? 488 00:33:05,640 --> 00:33:07,439 HØRINGEN OM JEAN CHARLES DE MENEZES' DØDSFALL 489 00:33:07,440 --> 00:33:10,359 Tre år etter at politibetjentene skjøt 490 00:33:10,360 --> 00:33:14,959 en uskyldig ung mann, brasilianske Jean Charles de Menezes... 491 00:33:14,960 --> 00:33:16,039 {\an8}THE OVAL SØR I LONDON 492 00:33:16,040 --> 00:33:18,879 {\an8}...begynner høringen av det som skjedde i dag. 493 00:33:18,880 --> 00:33:21,759 {\an8}Det skjer på det uventede stedet Oval cricket-stadion 494 00:33:21,760 --> 00:33:25,320 fordi Southwark Coroners Court ble vurdert som for liten. 495 00:33:26,440 --> 00:33:28,039 I løpet av de neste sju ukene... 496 00:33:28,040 --> 00:33:30,959 I løpet av de neste sju ukene vil en jury bli bedt om å avgjøre 497 00:33:30,960 --> 00:33:33,599 hvordan Jean Charles ble skutt og drept 498 00:33:33,600 --> 00:33:35,480 under en politiovervåkingsoperasjon. 499 00:33:36,520 --> 00:33:40,280 Og om det som skjedde den dagen, var et urettmessig drap. 500 00:33:45,160 --> 00:33:46,639 {\an8}Kan du fortelle juryen... 501 00:33:46,640 --> 00:33:48,159 {\an8}VÅPENBETJENT KODENAVN: CHARLIE 12 502 00:33:48,160 --> 00:33:50,119 {\an8}...etter all den brifingen, 503 00:33:50,120 --> 00:33:51,239 {\an8}hvordan det føltes... 504 00:33:51,240 --> 00:33:52,679 {\an8}ADVOKAT FOR HØRINGEN 505 00:33:52,680 --> 00:33:54,199 {\an8}...mens du løp på plattformen 506 00:33:54,200 --> 00:33:56,160 {\an8}og nådde frem til de neste åpne dørene? 507 00:33:57,520 --> 00:33:58,959 Jeg løp ikke. 508 00:33:58,960 --> 00:34:01,600 Det var en kontrollert og målrettet gange. 509 00:34:02,200 --> 00:34:06,560 Jeg husker at jeg tenkte at vi ville møte en helt ukjent trussel, 510 00:34:07,760 --> 00:34:10,639 den høyeste trusselen jeg kunne forestille meg. 511 00:34:10,640 --> 00:34:13,320 Fortell oss hva som skjedde da du gikk inn i vognen. 512 00:34:14,280 --> 00:34:15,880 Kan jeg stoppe opp litt? 513 00:34:16,640 --> 00:34:18,600 Jeg vet godt hva dette fører til. 514 00:34:20,600 --> 00:34:21,920 Jeg er selv familiemann, 515 00:34:23,280 --> 00:34:27,119 og det å miste en sønn eller et familiemedlem i en slik situasjon 516 00:34:27,120 --> 00:34:28,680 er umulig å forestille seg. 517 00:34:29,320 --> 00:34:30,959 Jeg må virkelig kondolere. 518 00:34:30,960 --> 00:34:33,240 Jeg gjør det med all respekt. 519 00:34:37,480 --> 00:34:39,000 Tusen takk. 520 00:34:44,600 --> 00:34:47,919 Det jeg tror du tenkte, 521 00:34:47,920 --> 00:34:49,999 var at da du visste at han var identifisert 522 00:34:50,000 --> 00:34:54,239 som en potensiell massemorder fra dagen før, 523 00:34:54,240 --> 00:34:55,319 var det avgjort. 524 00:34:55,320 --> 00:34:57,919 {\an8}Ned trappen, inn i vognen, og han er død. 525 00:34:57,920 --> 00:34:59,920 {\an8}MICHAEL MANSFIELD MENEZES-FAMILIENS ADVOKAT 526 00:35:00,720 --> 00:35:02,640 Dette stemmer overhodet ikke. 527 00:35:05,120 --> 00:35:07,480 La meg gå gjennom forklaringen du ga 528 00:35:08,400 --> 00:35:09,520 påfølgende dag. 529 00:35:10,240 --> 00:35:13,639 Du sa da du gikk inn i vognen: 530 00:35:13,640 --> 00:35:16,919 "Mannen så mot meg og reiste seg. 531 00:35:16,920 --> 00:35:20,239 Jeg var klar over at mannen hadde på seg en stor dongerijakke." 532 00:35:20,240 --> 00:35:22,439 Det er ikke helt riktig rekkefølge. 533 00:35:22,440 --> 00:35:25,439 Jakken virket faktisk stor mens han satt, 534 00:35:25,440 --> 00:35:26,759 ikke da han reiste seg. 535 00:35:26,760 --> 00:35:31,039 "Mannen så mot meg og reiste seg." 536 00:35:31,040 --> 00:35:34,079 Står han eller sitter han? 537 00:35:34,080 --> 00:35:35,919 Som jeg sa, jeg oppfattet den 538 00:35:35,920 --> 00:35:37,919 som stor da han satt. 539 00:35:37,920 --> 00:35:40,799 Du må si det fordi du nå innser 540 00:35:40,800 --> 00:35:42,719 at han ikke hadde på seg en stor jakke 541 00:35:42,720 --> 00:35:45,559 som kan bety at man skjuler eksplosiver. 542 00:35:45,560 --> 00:35:49,159 Mitt glimt var at han satt, og at det var en stor jakke. 543 00:35:49,160 --> 00:35:52,519 Men du skiller ikke mellom å stå og sitte 544 00:35:52,520 --> 00:35:55,680 og den store jakken i forklaringen din. 545 00:35:56,400 --> 00:35:59,199 Det gjør du først nå, når selvmotsigelsen påpekes. 546 00:35:59,200 --> 00:36:01,959 Jeg kan bare si at det er en feil i forklaringen min, 547 00:36:01,960 --> 00:36:03,680 som jeg nettopp har forklart. 548 00:36:04,440 --> 00:36:07,120 Diskuterte du dette med din kollega, C2? 549 00:36:14,160 --> 00:36:15,880 Jeg husker ikke. 550 00:36:22,320 --> 00:36:25,440 {\an8}VÅPENBETJENT KODENAVN: CHARLIE 2 551 00:36:30,960 --> 00:36:33,999 Denne hendelsen skjedde veldig raskt, 552 00:36:34,000 --> 00:36:37,719 og førsteinntrykket var at jakken virket stor. 553 00:36:37,720 --> 00:36:42,759 Og det var bare basert på et glimt på et brøkdels sekund. 554 00:36:42,760 --> 00:36:47,000 Hva gjorde han etter at han ble pekt på av overvåkingsbetjenten? 555 00:36:47,640 --> 00:36:50,320 Han snudde seg og så på oss, 556 00:36:51,360 --> 00:36:52,920 han reiste seg brått, 557 00:36:53,480 --> 00:36:56,400 og han gikk mot oss med hendene ned langs siden. 558 00:36:59,960 --> 00:37:01,240 Men 559 00:37:02,240 --> 00:37:04,760 kan jeg benytte anledningen til å henvende meg til familien? 560 00:37:05,760 --> 00:37:08,320 Fordi, altså... 561 00:37:10,360 --> 00:37:12,480 Jeg er veldig klar over 562 00:37:13,560 --> 00:37:15,280 hva jeg nå skal beskrive. 563 00:37:17,000 --> 00:37:19,200 Og jeg synes det er veldig urovekkende. 564 00:37:22,800 --> 00:37:26,560 Men jeg respekterer og har full forståelse for hvor vanskelig det er for dem. 565 00:37:27,200 --> 00:37:28,200 Tusen takk. 566 00:37:30,000 --> 00:37:31,479 Tilbake til forklaringen din. 567 00:37:31,480 --> 00:37:34,759 "Jeg ropte 'bevæpnet politi', og rettet våpenet mot ham. 568 00:37:34,760 --> 00:37:36,679 Han fortsatte å komme mot meg." 569 00:37:36,680 --> 00:37:40,319 Det var min oppfatning, at han ville komme så nær meg 570 00:37:40,320 --> 00:37:41,920 som mulig før detonering. 571 00:37:42,040 --> 00:37:44,879 Mye av dette avhenger av om du ropte "bevæpnet politi", 572 00:37:44,880 --> 00:37:47,400 og om du rettet våpenet ditt mot ham, 573 00:37:47,520 --> 00:37:51,959 og om han nærmet seg og du trodde han skulle detonere? 574 00:37:51,960 --> 00:37:53,679 Det var det som skjedde, ja. 575 00:37:53,680 --> 00:37:56,520 Jeg skal si det rett frem: Det skjedde ikke. 576 00:37:57,760 --> 00:37:59,480 Jeg vil at du skal tenke nøye. 577 00:38:00,440 --> 00:38:03,560 Kan det være at du mistolket situasjonen på grunn av 578 00:38:04,160 --> 00:38:05,960 hvordan du oppfattet den? 579 00:38:11,120 --> 00:38:12,120 Nei. 580 00:38:13,400 --> 00:38:15,960 Hvorfor ropte du "bevæpnet politi"? 581 00:38:16,520 --> 00:38:18,359 Hvis du trodde han var en selvmordsbomber, 582 00:38:18,360 --> 00:38:22,000 ville du ikke advart personen i frykt for detonering. 583 00:38:22,520 --> 00:38:24,359 Jeg tror jeg gjorde som på trening. 584 00:38:24,360 --> 00:38:27,320 Jeg reagerte instinktivt og utfordret ham. 585 00:38:30,640 --> 00:38:33,479 Før du tok plass i vitneboksen, 586 00:38:33,480 --> 00:38:37,559 hørte du eller leste bevisene 587 00:38:37,560 --> 00:38:40,680 din kollega C12 ga i går? 588 00:38:48,840 --> 00:38:50,480 Ja, det gjorde jeg. 589 00:38:51,320 --> 00:38:55,680 Har det han sa, påvirket det du sa i dag? 590 00:38:56,440 --> 00:38:58,479 Absolutt ikke. Nei. 591 00:38:58,480 --> 00:39:01,000 - Er det ingen mulighet for det? - Nei. 592 00:39:01,680 --> 00:39:05,679 Ikke engang det at du brukte fraser fra hans vitneforklaring 593 00:39:05,680 --> 00:39:07,640 som ikke er nevnt i din forklaring? 594 00:39:10,080 --> 00:39:11,080 Nei. 595 00:39:12,960 --> 00:39:16,119 Du gikk ned den rulletrappen den morgenen 596 00:39:16,120 --> 00:39:18,520 med ett mål, ikke sant? 597 00:39:19,200 --> 00:39:20,200 Nei. 598 00:39:21,240 --> 00:39:23,839 Jeg tror det målet var 599 00:39:23,840 --> 00:39:26,319 å drepe den mannen du trodde, 600 00:39:26,320 --> 00:39:29,159 på grunn av måten du tolket det du ble fortalt, 601 00:39:29,160 --> 00:39:32,839 var en selvmordsbomber som var i ferd med å sprenge toget. 602 00:39:32,840 --> 00:39:34,040 Nei. 603 00:39:35,600 --> 00:39:37,040 Da jeg så ham... 604 00:39:38,560 --> 00:39:40,640 Jeg beskrev det jeg så med jakken hans. 605 00:39:41,760 --> 00:39:43,960 Han snudde seg og så på oss. 606 00:39:44,840 --> 00:39:46,240 Han reiste seg brått. 607 00:39:47,200 --> 00:39:50,280 Så gikk han mot oss. 608 00:39:51,600 --> 00:39:53,800 Jeg trodde han var en trussel. 609 00:39:54,440 --> 00:39:56,280 At han skulle sprenge toget. 610 00:40:02,360 --> 00:40:03,760 Jeg trodde jeg skulle dø. 611 00:40:04,640 --> 00:40:07,119 Jeg vil ikke være frekk eller støtende, 612 00:40:07,120 --> 00:40:11,239 men det virker som du går på autopilot 613 00:40:11,240 --> 00:40:14,320 og bare gjentar deg selv. 614 00:40:16,240 --> 00:40:18,040 Absolutt ikke. Nei. 615 00:40:21,760 --> 00:40:26,640 Overvåkingsbetjenten, Ivor, er ved åpningen... 616 00:40:27,440 --> 00:40:29,240 Han hører ikke at du roper "bevæpnet politi". 617 00:40:30,240 --> 00:40:32,480 En annen overvåkingsbetjent, Geoff, 618 00:40:33,000 --> 00:40:34,840 han hører ikke at du sier "bevæpnet politi". 619 00:40:35,840 --> 00:40:37,879 Ken, en annen overvåkingsbetjent, 620 00:40:37,880 --> 00:40:41,399 han beskriver ikke scenarioet med "bevæpnet politi", 621 00:40:41,400 --> 00:40:46,079 en pistol og en mann som går fremover. 622 00:40:46,080 --> 00:40:48,359 Og det er selvsagt flere sivile 623 00:40:48,360 --> 00:40:51,159 i vognen, totalt 17. 624 00:40:51,160 --> 00:40:54,199 Ingen sivile som er i posisjon til å se hva som skjedde, 625 00:40:54,200 --> 00:40:58,040 sier at de hørte eller så det scenarioet du beskriver. 626 00:40:58,720 --> 00:41:02,559 Jeg vil påstå at du var så oppspilt 627 00:41:02,560 --> 00:41:06,239 og bare ville fjerne denne mannen, uansett hva. 628 00:41:06,240 --> 00:41:08,359 - Han er her. - Absolutt ikke. Nei. 629 00:41:08,360 --> 00:41:12,880 Det du mislyktes fullstendig med etter at du gikk inn på t-banestasjonen, 630 00:41:13,480 --> 00:41:17,000 var å gjøre en uavhengig vurdering, 631 00:41:17,440 --> 00:41:19,879 selv om du trodde han var en selvmordsbomber. 632 00:41:19,880 --> 00:41:21,440 Jeg gjorde den vurderingen... 633 00:41:22,320 --> 00:41:24,480 Det er mitt ansvar, og jeg aksepterer det. 634 00:41:25,360 --> 00:41:26,399 Jeg drepte en uskyldig mann 635 00:41:26,400 --> 00:41:28,760 og må leve med det resten av livet. 636 00:41:35,800 --> 00:41:39,680 Tror du, en siste gang, at du kan ta feil, 637 00:41:40,520 --> 00:41:43,240 og at du har gjort en alvorlig feilvurdering? 638 00:41:46,600 --> 00:41:48,720 Nei, det tror jeg ikke. 639 00:42:18,480 --> 00:42:20,719 Det som skjedde den dagen 640 00:42:20,720 --> 00:42:24,319 under ditt ansvar, 641 00:42:24,320 --> 00:42:28,880 var en rekke hendelser som utviklet seg ukontrollert og fikk katastrofale følger, 642 00:42:29,720 --> 00:42:32,279 {\an8}og jeg skal bruke den vanlige frasen... 643 00:42:32,280 --> 00:42:33,999 {\an8}VISEPOLITIMESTER CRESSIDA DICK 644 00:42:34,000 --> 00:42:36,919 {\an8}...slik at du forstår, at du i bunn og grunn 645 00:42:36,920 --> 00:42:39,039 sprintet for å ta igjen 646 00:42:39,040 --> 00:42:42,879 noe som ikke hadde blitt ordentlig organisert den morgenen. 647 00:42:42,880 --> 00:42:44,439 Skjønner du det? 648 00:42:44,440 --> 00:42:45,600 Jeg skjønner det. 649 00:42:46,280 --> 00:42:47,480 Jeg erkjenner det ikke. 650 00:42:48,960 --> 00:42:50,000 Du må forstå... 651 00:42:51,280 --> 00:42:52,360 Alle er mennesker. 652 00:42:52,480 --> 00:42:53,640 Vi gjør alle feil. 653 00:42:54,560 --> 00:42:58,240 Det er fint når folk sier: "Jeg har gjort en feil." 654 00:43:04,840 --> 00:43:09,640 Du er ikke villig til å si at det ble gjort noen feil her, er du vel? 655 00:43:17,480 --> 00:43:18,480 Nei. 656 00:43:19,640 --> 00:43:22,839 Det jeg prøver å skildre, 657 00:43:22,840 --> 00:43:24,080 er at i alle operasjoner 658 00:43:24,720 --> 00:43:28,000 vil ting som hadde skjedd i en ideell verden, 659 00:43:28,880 --> 00:43:29,880 ikke skje. 660 00:43:30,360 --> 00:43:32,520 Synes du ikke Met gjorde noe galt? 661 00:43:35,280 --> 00:43:39,599 Hvis du spør meg om noen gjorde noe galt eller urimelig 662 00:43:39,600 --> 00:43:41,120 under operasjonen... 663 00:43:42,360 --> 00:43:43,600 Jeg synes ikke det. 664 00:43:45,200 --> 00:43:47,439 Hvis Met ikke gjorde noe galt, 665 00:43:47,440 --> 00:43:50,720 hva gikk galt 22. juli? 666 00:43:51,920 --> 00:43:53,440 Du har begynt da. 667 00:43:53,960 --> 00:43:55,920 Jeg vil begynne to uker før det. 668 00:43:57,240 --> 00:44:00,600 Jeg tror noe som åpenbart gikk galt, var at vi som nasjon 669 00:44:01,080 --> 00:44:05,039 ikke klarte å forhindre disse angrepene den 7. juli, 670 00:44:05,040 --> 00:44:09,480 eller Hussain Osmans og andres forsøk den 21. 671 00:44:11,080 --> 00:44:15,640 Mr. de Menezes var usedvanlig uheldig 672 00:44:16,480 --> 00:44:19,240 som bodde i samme blokk som Hussain Osman hadde bodd i, 673 00:44:20,120 --> 00:44:23,680 og han var utrolig uheldig som lignet på Hussain Osman. 674 00:44:27,600 --> 00:44:30,999 Det at den første overvåkingsbetjenten var forhindret 675 00:44:31,000 --> 00:44:34,119 og bare fikk et kort glimt av ham. 676 00:44:34,120 --> 00:44:37,280 Noen av hans uskyldige handlinger, måten han oppførte seg på, 677 00:44:37,920 --> 00:44:40,000 hvordan han gikk av og på bussen, 678 00:44:40,800 --> 00:44:42,839 det at tre av bomberne fra dagen før 679 00:44:42,840 --> 00:44:44,600 gikk inn på Stockwell stasjon, 680 00:44:45,680 --> 00:44:47,799 alt dette bidro til vår vurdering... 681 00:44:47,800 --> 00:44:50,120 Min vurdering av ham som bomber, 682 00:44:50,880 --> 00:44:54,240 og en som kanskje skulle skape en eksplosjon i dag. 683 00:44:56,480 --> 00:44:59,880 Var han utrolig uheldig 684 00:45:00,440 --> 00:45:02,880 som lignet veldig på Hussain Osman? 685 00:45:04,800 --> 00:45:05,800 Ja. 686 00:45:07,400 --> 00:45:09,200 Men det gjorde han vel ikke? 687 00:45:11,280 --> 00:45:12,479 Det er det 688 00:45:12,480 --> 00:45:15,719 Metropolitan-politiet vil at vi skal tro. 689 00:45:15,720 --> 00:45:20,119 Jeg forstår at dette ikke angår deg, overinspektør Dick, 690 00:45:20,120 --> 00:45:23,720 eller skal jeg si viseassisterende politimester Dick, 691 00:45:24,160 --> 00:45:27,080 men hvis du og juryen kan se på skjermen, 692 00:45:28,600 --> 00:45:32,039 ser dere et sammensatt bilde laget av Metropolitan-politiet 693 00:45:32,040 --> 00:45:35,200 til den nylige saken om helse- og sikkerhet. 694 00:45:35,880 --> 00:45:39,839 Det viser halve ansiktet til hver mann, Jean Charles til høyre, 695 00:45:39,840 --> 00:45:43,480 og det skal vise hvor like de er. 696 00:45:44,200 --> 00:45:46,000 Men det er manipulert. 697 00:45:46,840 --> 00:45:50,880 Jean Charles' ansikt har blitt forlenget for å få nesene til å passe, 698 00:45:51,400 --> 00:45:53,959 {\an8}og bildet har blitt gjort lysere 699 00:45:53,960 --> 00:45:57,279 {\an8}for å fjerne noen tydelige forskjeller. 700 00:45:57,280 --> 00:46:00,399 Dette viser oss 701 00:46:00,400 --> 00:46:03,520 hvor desperat Metropolitan-politiet er 702 00:46:03,640 --> 00:46:05,920 etter å overbevise oss om at Hussain Osman 703 00:46:06,080 --> 00:46:09,400 og Jean Charles de Menezes ligner. 704 00:46:11,640 --> 00:46:16,399 Hvis jeg fortalte deg at bevisene som foreligger for juryen, 705 00:46:16,400 --> 00:46:18,920 viser at ingen av overvåkingsbetjentene sier 706 00:46:19,600 --> 00:46:21,960 at det var en sikker identifikasjon 707 00:46:22,840 --> 00:46:24,919 av den mistenkte som Nettle Tip, 708 00:46:24,920 --> 00:46:29,200 at identifikasjonen deres aldri var mer enn "mulig", 709 00:46:30,680 --> 00:46:31,920 kommer det som et sjokk? 710 00:46:33,800 --> 00:46:37,199 Jeg vet hva jeg ble fortalt, og hva det fikk meg til å tenke. 711 00:46:37,200 --> 00:46:40,479 Var du klar over at det fantes bilder 712 00:46:40,480 --> 00:46:43,960 som overvåkingsteamet kunne ha fått? 713 00:46:44,560 --> 00:46:47,399 Bilder som ble funnet i sekken til Hussain Osman 714 00:46:47,400 --> 00:46:48,519 dagen før? 715 00:46:48,520 --> 00:46:53,279 Tydelige bilder, i stedet for de uklare kopiene 716 00:46:53,280 --> 00:46:55,160 de fikk den morgenen? 717 00:46:57,160 --> 00:47:00,839 Jeg var ikke klar over det før kanskje for tre uker siden 718 00:47:00,840 --> 00:47:02,800 da jeg fikk se en korrespondanse. 719 00:47:03,400 --> 00:47:05,399 Er dette bryllupsbildene? 720 00:47:05,400 --> 00:47:07,439 De er på skjermen nå. 721 00:47:07,440 --> 00:47:09,199 {\an8}Frem til denne undersøkelsen, 722 00:47:09,200 --> 00:47:11,559 {\an8}hadde ingen fortalt deg om disse bildene 723 00:47:11,560 --> 00:47:14,159 {\an8}som kunne blitt gitt til overvåkingsteamet 724 00:47:14,160 --> 00:47:15,919 for å gi dem en mye større sjanse 725 00:47:15,920 --> 00:47:19,519 til å fjerne som mistenkt den mannen de fulgte etter, 726 00:47:19,520 --> 00:47:21,039 Jean Charles de Menezes? 727 00:47:21,040 --> 00:47:22,120 Nei. 728 00:47:23,400 --> 00:47:27,280 Hvor var våpenbetjentene den morgenen, viseassisterende visepolitimester Dick? 729 00:47:27,840 --> 00:47:29,999 Du ble villedet, ikke sant? 730 00:47:30,000 --> 00:47:34,800 De var ikke i en posisjon til å ta seg av den mistenkte da han gikk av bussen, 731 00:47:35,440 --> 00:47:37,080 da du trodde de var det. 732 00:47:37,880 --> 00:47:42,480 Erkjenner du nå at du ble villedet? 733 00:47:42,960 --> 00:47:44,480 Nei, det gjør jeg ikke. 734 00:47:45,200 --> 00:47:47,879 Jeg erkjenner at nå i etterkant 735 00:47:47,880 --> 00:47:50,279 er tydelig at de ikke ankom, 736 00:47:50,280 --> 00:47:53,279 vi har sett det på videoen fra undergrunnsstasjonen, 737 00:47:53,280 --> 00:47:55,360 før et minutt etter ham. 738 00:47:55,800 --> 00:47:57,480 Jeg erkjenner ikke at jeg ble villedet. 739 00:47:58,080 --> 00:48:01,240 Hva har gått galt her? 740 00:48:01,960 --> 00:48:05,239 Du kan se det fra en annen side og si at de var utrolig flinke 741 00:48:05,240 --> 00:48:07,119 som kom seg dit på den tiden, 742 00:48:07,120 --> 00:48:08,400 gitt det som foregikk. 743 00:48:09,400 --> 00:48:13,279 Mr. de Menezes ville selvsagt ikke ha vært på bussen 744 00:48:13,280 --> 00:48:18,039 hvis du ikke hadde bestemt at busstjenesten ikke skulle innstilles 745 00:48:18,040 --> 00:48:19,959 nær Scotia Road den morgenen. 746 00:48:19,960 --> 00:48:22,640 Erkjenner du at det var en feil? 747 00:48:23,520 --> 00:48:25,079 Det gjør jeg ikke. 748 00:48:25,080 --> 00:48:26,479 Jeg tenkte at 749 00:48:26,480 --> 00:48:30,360 innstilte busser hadde varslet terroristene om operasjonen vår. 750 00:48:34,000 --> 00:48:35,120 Akkurat. 751 00:48:35,680 --> 00:48:38,920 La oss vende tilbake til det første spørsmålet 752 00:48:39,040 --> 00:48:41,160 jeg stilte deg. 753 00:48:41,600 --> 00:48:43,400 Hva tror du gikk galt? 754 00:48:44,520 --> 00:48:45,719 Bortsett fra 755 00:48:45,720 --> 00:48:48,439 at overvåkingsbetjenten måtte på do, 756 00:48:48,440 --> 00:48:52,519 har svaret alt med Jean Charles de Menezes å gjøre 757 00:48:52,520 --> 00:48:55,720 og absolutt ingenting med politiet å gjøre. 758 00:48:56,840 --> 00:48:58,079 Det var hans feil. 759 00:48:58,080 --> 00:49:00,799 Det var slett ikke meningen. 760 00:49:00,800 --> 00:49:04,759 Men Met fikk til og med en patolog til å fortelle oss 761 00:49:04,760 --> 00:49:08,000 at små spor av kokain i blodet 762 00:49:08,200 --> 00:49:10,760 kan ha gjort Jean Charles engstelig 763 00:49:10,920 --> 00:49:13,359 og paranoid i vognen den morgenen. 764 00:49:13,360 --> 00:49:14,719 Hans feil. 765 00:49:14,720 --> 00:49:18,199 Er det et problem i Metropolitan-politiets hierarki 766 00:49:18,200 --> 00:49:20,799 å innrømme når ting går galt? 767 00:49:20,800 --> 00:49:21,999 Nei. 768 00:49:22,000 --> 00:49:25,000 Er det et problem for deg 769 00:49:25,680 --> 00:49:27,360 å innrømme når ting går galt? 770 00:49:31,400 --> 00:49:35,519 Jeg anser meg selv som en som alltid vil ta fullt ansvar 771 00:49:35,520 --> 00:49:36,960 for det jeg har gjort. 772 00:49:38,000 --> 00:49:41,400 Jeg synes det er enormt synd at Mr. de Menezes døde, 773 00:49:42,680 --> 00:49:46,640 men jeg ser ikke tilbake og tror jeg tok irrasjonelle avgjørelser, 774 00:49:47,800 --> 00:49:49,160 urimelige avgjørelser, 775 00:49:50,600 --> 00:49:52,640 og jeg tror heller ikke at andre gjorde det. 776 00:50:00,600 --> 00:50:02,119 Medlemmer av juryen, 777 00:50:02,120 --> 00:50:04,760 før dere vurderer dommen, 778 00:50:05,320 --> 00:50:08,359 må jeg fortelle dere at jeg har kommet til den konklusjonen 779 00:50:08,360 --> 00:50:12,199 at bevisene i denne saken, satt i sitt beste lys, 780 00:50:12,200 --> 00:50:17,080 ikke ville rettferdiggjøre å overlate spørsmål om urettmessig drap. 781 00:50:17,680 --> 00:50:21,519 Dette gjelder Charlie 12 og Charlie 2, 782 00:50:21,520 --> 00:50:25,800 angående deres involvering da Mr. de Menezes ble skutt. 783 00:50:27,280 --> 00:50:31,240 Dette gjelder også de bestemte overbetjentene 784 00:50:31,880 --> 00:50:35,760 i forhold til deres ledelse og utførelse av operasjonen. 785 00:50:41,920 --> 00:50:44,920 En dom om urettmessig drap 786 00:50:45,800 --> 00:50:49,319 kunne bare ha blitt overlatt til dere hvis dere kunne være sikre på 787 00:50:49,320 --> 00:50:53,559 at en bestemt betjent hadde begått en alvorlig forbrytelse, 788 00:50:53,560 --> 00:50:55,880 som drap eller uaktsomt drap. 789 00:50:56,720 --> 00:51:01,200 Jeg tror ikke at bevisene vi har hørt, oppfyller det kravet. 790 00:51:06,080 --> 00:51:07,799 {\an8}URETTMESSIG DRAP UTELUKKET I DE MENEZES-SAK 791 00:51:07,800 --> 00:51:11,399 {\an8}Det ble oppstyr i retten i går da dommeren, sir Michael Wright, 792 00:51:11,400 --> 00:51:15,760 {\an8}fortalte juryen at de ikke kunne dømme urettmessig drap, 793 00:51:16,320 --> 00:51:19,439 {\an8}og etterlot dem med to mulige dommer, 794 00:51:19,440 --> 00:51:22,639 {\an8}rettmessig drap eller en åpen dom, 795 00:51:22,640 --> 00:51:25,719 som vil antyde at juryen ikke er overbevist om 796 00:51:25,720 --> 00:51:29,160 at makten politiet brukte, var berettiget. 797 00:51:30,160 --> 00:51:33,999 Mens sir Michael fortsatte oppsummeringen til juryen i dag, 798 00:51:34,000 --> 00:51:36,919 ble saken avbrutt av en stille protest... 799 00:51:36,920 --> 00:51:38,159 URETTMESSIG DRAP 800 00:51:38,160 --> 00:51:40,039 ...fra Mr. de Menezes' familie. 801 00:51:40,040 --> 00:51:43,079 {\an8}De sier han har ledet en fullstendig hvitvasking... 802 00:51:43,080 --> 00:51:44,239 {\an8}DIN RETT TIL Å VELGE 803 00:51:44,240 --> 00:51:49,039 ...men han sier at han vil stille juryen en rekke spørsmål etter dommen 804 00:51:49,040 --> 00:51:52,800 for å forklare hvordan Mr. de Menezes døde. 805 00:51:58,080 --> 00:51:59,079 DESEMBER 2008 806 00:51:59,080 --> 00:52:01,800 TRE ÅR OG FEM MÅNEDER ETTER SKYTINGEN 807 00:52:07,680 --> 00:52:09,280 Juryforkvinne, 808 00:52:10,040 --> 00:52:12,040 jeg ber deg om dommen. 809 00:52:17,440 --> 00:52:18,600 Åpen dom. 810 00:52:19,280 --> 00:52:22,200 Enstemmig eller flertallsavgjørelse? 811 00:52:23,680 --> 00:52:25,720 Et flertall, med åtte mot to. 812 00:52:29,440 --> 00:52:33,799 Vi går videre til spørsmålene dere skulle ta stilling til. 813 00:52:33,800 --> 00:52:37,279 Kan du fortelle om avgjørelsene er enstemmige 814 00:52:37,280 --> 00:52:38,680 eller med flertall? 815 00:52:39,400 --> 00:52:42,120 Ropte våpenbetjent Charlie 12 816 00:52:42,360 --> 00:52:44,440 ordene "bevæpnet politi" 817 00:52:45,000 --> 00:52:47,320 til Mr. de Menezes før han skjøt? 818 00:52:47,880 --> 00:52:50,320 Nei. Og det er enstemmig. 819 00:52:50,880 --> 00:52:54,720 Gikk Mr. de Menezes mot betjent C12 820 00:52:55,560 --> 00:52:59,560 før han ble omfavnet av overvåkingsbetjent Ivor? 821 00:53:00,080 --> 00:53:01,800 Nei. Enstemmig. 822 00:53:02,640 --> 00:53:05,759 Anser dere at noen av de følgende faktorene 823 00:53:05,760 --> 00:53:09,719 forårsaket eller bidro til Mr. de Menezes' død: 824 00:53:09,720 --> 00:53:14,759 manglende evne til å skaffe bedre fotografiske bilder av den mistenkte 825 00:53:14,760 --> 00:53:17,840 Hussain Osman til overvåkingsteamet? 826 00:53:18,400 --> 00:53:20,000 Ja. Enstemmig. 827 00:53:20,800 --> 00:53:25,560 {\an8}Sviktet politiet i å sørge for at Mr. de Menezes ble stoppet 828 00:53:25,680 --> 00:53:27,680 {\an8}før han nådde offentlig transport? 829 00:53:28,720 --> 00:53:30,800 Ja. Enstemmig. 830 00:53:32,480 --> 00:53:34,519 At overvåkingsbetjentenes vurderinger 831 00:53:34,520 --> 00:53:38,199 av identifikasjonen ikke ble formidlet korrekt 832 00:53:38,200 --> 00:53:41,199 til operasjonsteamet og våpenbetjentene? 833 00:53:41,200 --> 00:53:43,080 Ja. Enstemmig. 834 00:53:44,440 --> 00:53:49,359 Satte selvmordsangrepene og angrepsforsøkene i juli 2005 835 00:53:49,360 --> 00:53:51,839 press på Metropolitan-politiet 836 00:53:51,840 --> 00:53:53,959 i møte med trusselen? 837 00:53:53,960 --> 00:53:55,360 Kan ikke avgjøre det. 838 00:53:57,280 --> 00:54:01,279 Spilte oppførselen til Mr. de Menezes, selv om den var helt uskyldig, en rolle 839 00:54:01,280 --> 00:54:04,200 ved å øke mistanken til noen av betjentene? 840 00:54:04,760 --> 00:54:07,519 Nei. Flertall åtte mot to. 841 00:54:07,520 --> 00:54:10,679 Det avslutter dommen. Takk. 842 00:54:10,680 --> 00:54:11,760 Takk. 843 00:54:53,880 --> 00:54:55,800 STOCKWELL STASJON 844 00:55:03,480 --> 00:55:05,000 RETTFERDIGHET 845 00:55:06,680 --> 00:55:09,840 Vi er så lei oss 846 00:55:11,160 --> 00:55:13,279 Den eneste dommen mot Metropolitan-politiet 847 00:55:13,280 --> 00:55:15,319 for å ha skutt Jean Charles de Menezes 848 00:55:15,320 --> 00:55:18,359 var brudd på helse- og sikkerhetslover. Idømt en bot på £ 175 000. 849 00:55:18,360 --> 00:55:20,280 Cressida Dick ble ikke holdt ansvarlig. 850 00:55:22,840 --> 00:55:26,239 {\an8}Hun fortsatte å tjenestegjøre for Metropolitan-politiet 851 00:55:26,240 --> 00:55:28,960 {\an8}og ble forfremmet til politimester i 2017. 852 00:55:30,360 --> 00:55:34,520 {\an8}Hun ble utnevnt til dame i 2019 før hun gikk av i 2022. 853 00:55:35,000 --> 00:55:37,640 GRANSKING IKKE HVITVASKING RETTFERDIGHET FOR JEAN 854 00:55:40,680 --> 00:55:45,159 {\an8}I 2014 ble det avslørt at Met-betjenter undercover hadde infiltrert 855 00:55:45,160 --> 00:55:48,360 {\an8}'Justice 4 Jean'-kampanjen. 856 00:55:50,120 --> 00:55:53,080 {\an8}Brian Paddick sluttet i Metropolitan-politiet i 2007. 857 00:55:55,640 --> 00:55:58,479 Han hevder at minst 25 betjenter eller sivile ansatte visste 858 00:55:58,480 --> 00:56:01,159 før sir Ian Blair at mannen som ble skutt, enten var brasiliansk 859 00:56:01,160 --> 00:56:02,760 eller muligens var uskyldig. 860 00:56:04,200 --> 00:56:07,319 Spesialenheten avgjorde at ingen overvåking eller bevis ble tuklet med. 861 00:56:07,320 --> 00:56:10,719 De konkluderer med at det var svakheter i kommandostrukturen til politiet 862 00:56:10,720 --> 00:56:13,240 og kom med anbefalinger om å forbedre offentlig sikkerhet. 863 00:56:14,560 --> 00:56:18,279 Scotland Yard-politimester sir Ian Blair ba i dag familien om unnskyldning, 864 00:56:18,280 --> 00:56:21,839 men sa også at skytingen måtte settes i sammenheng. 865 00:56:21,840 --> 00:56:25,839 Vi må tenke på hva som ville ha skjedd om betjentene ikke hadde skutt 866 00:56:25,840 --> 00:56:29,759 og den mannen hadde vært selvmordsbomber, satt seg på banen med lukkede dører 867 00:56:29,760 --> 00:56:31,879 og betjentene hadde tatt feil avgjørelse. 868 00:56:31,880 --> 00:56:33,759 Det ville ha vært fryktelig. 869 00:56:33,760 --> 00:56:36,999 Det viktigste jeg kan gjøre, er uttrykke vår beklagelse, 870 00:56:37,000 --> 00:56:39,839 men så må fortsette med den største operasjonen 871 00:56:39,840 --> 00:56:41,680 Metropolitan-politiet har påtatt seg. 872 00:56:42,960 --> 00:56:45,759 Sir Ian Blair fortsatte som politimester og gikk av i 2008. 873 00:56:45,760 --> 00:56:49,119 Spesialenheten fant ingen direkte bevis som antydet at han visste 874 00:56:49,120 --> 00:56:52,279 om Jean Charles' identitet, eller at han ikke var terrorist, 875 00:56:52,280 --> 00:56:54,479 {\an8}før morgenen etter skytingen. 876 00:56:54,480 --> 00:56:57,520 {\an8}Han tjenestegjør nå i Overhuset som representant på livstid. 877 00:57:11,360 --> 00:57:14,639 I november 2009 mottok Jean Charles' familie en ukjent sum 878 00:57:14,640 --> 00:57:17,319 som kompensasjon fra Metropolitan-politiet. 879 00:57:17,320 --> 00:57:20,880 De fortsetter å kjempe for svar. 880 00:57:36,760 --> 00:57:39,399 USKYLDIG Jean Charles de Menezes 881 00:57:39,400 --> 00:57:43,880 Født Gonzaga MG Brasil 07.01.1978 Skutt og drept 22.07.2005 - dypt savnet 882 00:57:54,160 --> 00:57:59,160 {\an8}JEAN CHARLES DE MENEZES 7. JANUAR 1978 - 22. JULI 2005 883 00:58:39,800 --> 00:58:41,800 Oversatt av: Bente