1
00:00:02,760 --> 00:00:05,239
Dramatisering basert på
virkelige hendelser og grundig research,
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,999
intervjuer og publiserte kilder.
Noen karakterer, scener og dialoger
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,159
har blitt skapt eller endret
for dramatisk hensikt.
4
00:00:10,160 --> 00:00:12,439
I slike tilfeller er enhver likhet
5
00:00:12,440 --> 00:00:15,479
med den faktiske karakteren eller en
persons historie for dramatisk hensikt
6
00:00:15,480 --> 00:00:18,320
og ikke ment som en gjenspeiling
av deres karakter eller historie.
7
00:00:24,920 --> 00:00:29,920
Denne serien inneholder opprørende scener.
Seer bes utvise skjønn.
8
00:01:34,200 --> 00:01:36,679
Dokumenter ITV News har skaffet, viser
9
00:01:36,680 --> 00:01:39,359
at påstandene om
at Mr. de Menezes flyktet fra politiet,
10
00:01:39,360 --> 00:01:40,879
at han var kledd mistenkelig,
11
00:01:40,880 --> 00:01:43,399
og at han oppførte seg uberegnelig,
er falske.
12
00:01:43,400 --> 00:01:45,599
Politiet trodde
at en mistenkt bombeterrorist
13
00:01:45,600 --> 00:01:48,279
bodde i denne leilighetsblokka bak meg.
14
00:01:48,280 --> 00:01:49,799
{\an8}ANKLAGENE ER FALSKE
15
00:01:49,800 --> 00:01:52,999
{\an8}Kl. 09.30 gikk Jean Charles
til busstoppet på vei til jobb,
16
00:01:53,000 --> 00:01:55,440
{\an8}som til slutt endte med hans død.
17
00:01:56,840 --> 00:01:59,319
Ingen av politibetjentene
som spanet på utsiden,
18
00:01:59,320 --> 00:02:01,239
var sikre på at han var riktig mann,
19
00:02:01,240 --> 00:02:04,080
men de ville følge etter ham likevel.
20
00:02:06,120 --> 00:02:08,799
På Stockwell togstasjon
beordret operasjonslederen,
21
00:02:08,800 --> 00:02:11,799
Cressida Dick,
at de Menezes skulle hindres
22
00:02:11,800 --> 00:02:14,879
i å gå inn på banen.
Det var høyeste alarmberedskap.
23
00:02:14,880 --> 00:02:18,759
Våpenbetjentene hadde fått tillatelse
til å skyte Jean Charles,
24
00:02:18,760 --> 00:02:21,399
men da de løp etter ham
inn på undergrunnsstasjonen,
25
00:02:21,400 --> 00:02:24,079
i motsetning til hva
flere politirapporter sier,
26
00:02:24,080 --> 00:02:27,319
peker dokumentene vi har sett
på en katastrofal feil
27
00:02:27,320 --> 00:02:29,559
i politiets overvåkingsoperasjon,
28
00:02:29,560 --> 00:02:33,159
som resulterte
i et voldelig og unødvendig drap.
29
00:02:33,160 --> 00:02:35,519
Dan Rivers, ITV News, Stockwell.
30
00:02:35,520 --> 00:02:39,200
Nå får vi kanskje rettferdighet.
31
00:03:08,400 --> 00:03:10,000
Hvem pokker lekket dette?
32
00:03:10,720 --> 00:03:11,919
Vi undersøker det.
33
00:03:11,920 --> 00:03:14,239
Dette er katastrofalt.
34
00:03:14,240 --> 00:03:15,599
Dette var ærlige feil.
35
00:03:15,600 --> 00:03:19,119
Det hadde blitt kjent
når Spesialenheten hadde levert sine funn.
36
00:03:19,120 --> 00:03:22,159
Jeg tror vi står overfor en oppfatning av
37
00:03:22,160 --> 00:03:25,760
at uansett hva som er sant,
vil ikke Met erkjenne sine feil.
38
00:03:26,400 --> 00:03:27,440
Tull.
39
00:03:29,240 --> 00:03:30,840
For noe tull.
40
00:03:40,400 --> 00:03:42,480
{\an8}Skutt 'terrorist' flyktet ikke
41
00:04:01,880 --> 00:04:04,720
{\an8}HOVEDKONTORET TIL
SPESIALENHETEN FOR POLITISAKER
42
00:04:12,720 --> 00:04:15,279
- Hei.
- Så du nyhetene i går kveld?
43
00:04:15,280 --> 00:04:17,359
Ja.
44
00:04:17,360 --> 00:04:19,360
Det har vært helt kaos her i morges.
45
00:04:23,280 --> 00:04:25,560
De tror det er noen fra dette kontoret.
46
00:04:26,240 --> 00:04:27,760
Hva tror du om det?
47
00:04:28,280 --> 00:04:29,520
Jeg vet ikke.
48
00:04:30,440 --> 00:04:32,119
Jeg skal si deg hva jeg tror.
49
00:04:32,120 --> 00:04:35,320
Den som står bak,
må ha fått mye penger for det.
50
00:04:36,120 --> 00:04:38,279
Hvorfor tror du de gjorde det for penger?
51
00:04:38,280 --> 00:04:40,120
Hvorfor skulle du ellers gjøre det?
52
00:04:40,960 --> 00:04:43,320
De har gjort noe utrolig egoistisk.
53
00:04:46,640 --> 00:04:47,840
Ja, det er vel det.
54
00:04:55,120 --> 00:04:57,479
Vi må få ut vår side av historien.
55
00:04:57,480 --> 00:05:00,000
Ja, vi kan ikke la dette definere oss.
56
00:05:01,080 --> 00:05:03,519
Jeg foreslår News of the World.
57
00:05:03,520 --> 00:05:05,039
Du virker ikke overbevist, Brian.
58
00:05:05,040 --> 00:05:08,360
Jeg vet ikke om dette er
det rette tidspunktet for å forsvare oss.
59
00:05:08,920 --> 00:05:11,839
Det burde ikke handle
om å beskytte oss selv.
60
00:05:11,840 --> 00:05:15,399
Å skyte en uskyldig mann er stort.
61
00:05:15,400 --> 00:05:17,720
Det er jo en tragedie.
62
00:05:18,520 --> 00:05:21,999
Men for bare to uker siden
ble hele verden trollbundet
63
00:05:22,000 --> 00:05:24,919
av vår håndtering av to bombeangrep
64
00:05:24,920 --> 00:05:28,640
og vår evne
til å oppdage og forhindre andre.
65
00:05:29,240 --> 00:05:31,280
Er det ikke det vi burde snakke om?
66
00:05:40,840 --> 00:05:45,040
{\an8}GONZAGA I BRASIL
TI DAGER ETTER SKYTINGEN
67
00:05:45,600 --> 00:05:48,880
Hvorfor sa ikke politiet deres fra
om at dere kom?
68
00:05:49,600 --> 00:05:52,639
Vi fikk høre det i går kveld.
69
00:05:52,640 --> 00:05:55,359
Vi ville ha en advokat her,
70
00:05:55,360 --> 00:05:56,639
men det var umulig.
71
00:05:56,640 --> 00:05:58,479
Vi hadde ikke tid.
72
00:05:58,480 --> 00:06:01,879
Det er mange ting vi vil forstå.
73
00:06:01,880 --> 00:06:03,799
{\an8}Det eneste formålet med dette møtet er...
74
00:06:03,800 --> 00:06:05,159
{\an8}VISEASSISTERENDE POLITIMESTER
75
00:06:05,160 --> 00:06:08,000
{\an8}...å uttrykke kondolanse
og diskutere begravelsesutgifter.
76
00:06:08,720 --> 00:06:11,800
Her... i brevet,
77
00:06:12,400 --> 00:06:13,680
hva betyr dette?
78
00:06:14,240 --> 00:06:15,600
Femten tusen pund?
79
00:06:19,120 --> 00:06:21,679
Skal vi ta disse pengene
80
00:06:21,680 --> 00:06:25,159
og ikke snakke om Jean Charles lenger?
81
00:06:25,160 --> 00:06:26,519
Nei, brevet var tydelig...
82
00:06:26,520 --> 00:06:31,000
Nei, så vi ikke snakker om at dere skjøt
broren min sju ganger i hodet?
83
00:06:32,680 --> 00:06:33,680
Nei.
84
00:06:34,280 --> 00:06:36,560
Vi bytter ikke penger mot min brors liv.
85
00:06:37,640 --> 00:06:39,599
Pengene er en eks gratia-betaling.
86
00:06:39,600 --> 00:06:42,400
Det er for å kompensere
deg og familien for tapet.
87
00:06:43,000 --> 00:06:46,160
Det hindrer dere ikke i
å ta juridiske skritt i fremtiden.
88
00:06:46,840 --> 00:06:50,240
Hvorfor måtte sønnen min dø?
89
00:06:51,080 --> 00:06:54,480
Hvorfor skjøt de ham i hodet
så mange ganger?
90
00:06:55,200 --> 00:06:57,800
Han var en uskyldig gutt.
91
00:07:00,480 --> 00:07:04,719
Beklager, men jeg kan ikke diskutere
omstendighetene rundt din sønns død.
92
00:07:04,720 --> 00:07:09,400
De ansvarlige må stilles for retten.
93
00:07:11,600 --> 00:07:16,559
Jeg tror de prøver å presse oss
til å gå med på noe i bytte mot penger.
94
00:07:16,560 --> 00:07:21,199
I så fall er det ydmykende.
Ydmykende at de tror det om oss.
95
00:07:21,200 --> 00:07:23,800
Jeg kan si at vi skal kjempe.
96
00:07:24,120 --> 00:07:26,119
Vi skal kjempe
for rettferdighet for broren min
97
00:07:26,120 --> 00:07:27,920
så lenge vi lever.
98
00:07:32,320 --> 00:07:34,679
Jean Charles de Menezes
7. januar 1978/22. juli 2005
99
00:07:34,680 --> 00:07:37,319
I går ble familien
til Jean Charles de Menezes
100
00:07:37,320 --> 00:07:38,399
og vi, advokatene deres...
101
00:07:38,400 --> 00:07:39,479
STOPP DREPINGEN
102
00:07:39,480 --> 00:07:42,519
{\an8}...klar over at så å si alle opplysningene...
103
00:07:42,520 --> 00:07:44,399
{\an8}HARRIET WISTRICH
DE MENEZES-FAMILIEADVOKAT
104
00:07:44,400 --> 00:07:47,599
...som ble gitt ut eller tillatt å forbli
i det offentlige domenet siden drapet
105
00:07:47,600 --> 00:07:51,079
22. juli 2005, har vært falske.
106
00:07:51,080 --> 00:07:55,399
Familien ber om at sannheten
rundt hans død skal offentliggjøres
107
00:07:55,400 --> 00:07:57,280
som en hastesak.
108
00:08:12,800 --> 00:08:16,600
Ms. Vandenberghe, kan vi få et ord?
109
00:08:30,960 --> 00:08:33,079
Først og fremst, politimester,
takk for at du sa ja
110
00:08:33,080 --> 00:08:36,040
i en vanskelig tid for deg og Met.
111
00:08:37,480 --> 00:08:38,920
La oss sette i gang.
112
00:08:39,560 --> 00:08:40,560
Greit.
113
00:08:41,320 --> 00:08:44,759
{\an8}Jeg vil starte med å spørre deg
om da du fant ut...
114
00:08:44,760 --> 00:08:45,919
{\an8}'NEWS OF THE WORLD'-INTERVJU
115
00:08:45,920 --> 00:08:49,080
{\an8}...at han som ble skutt
på Stockwell stasjon, ikke var terrorist,
116
00:08:49,640 --> 00:08:50,640
men en uskyldig mann.
117
00:08:51,120 --> 00:08:52,879
Ja, jeg husker det tydelig.
118
00:08:52,880 --> 00:08:57,600
Jeg var på kontoret mitt rundt kl. 10:30
morgenen den 23. juli,
119
00:08:58,400 --> 00:09:01,239
dagen etter at Mr. de Menezes ble skutt,
120
00:09:01,240 --> 00:09:04,160
og jeg ble fortalt
at en uskyldig mann hadde blitt drept.
121
00:09:04,840 --> 00:09:08,920
Min første tanke var:
"Houston, vi har et problem."
122
00:09:14,360 --> 00:09:16,399
Så du visste det ikke med en gang?
123
00:09:16,400 --> 00:09:17,519
Nei.
124
00:09:17,520 --> 00:09:20,359
Det avgjørende var at på det tidspunktet,
125
00:09:20,360 --> 00:09:22,879
og de neste 24 timene,
126
00:09:22,880 --> 00:09:25,399
trodde jeg og alle som ga meg råd,
127
00:09:25,400 --> 00:09:28,240
at den personen som ble skutt,
var en selvmordsbomber.
128
00:09:28,760 --> 00:09:30,479
Enten én av de fire,
129
00:09:30,480 --> 00:09:32,640
eller enda verre, noen andre.
130
00:10:04,720 --> 00:10:06,879
HOUSTON, VI HAR ET PROBLEM
131
00:10:06,880 --> 00:10:09,959
Han sier at i 24 timer etter skytingen
132
00:10:09,960 --> 00:10:11,359
trodde han og topplederne
133
00:10:11,360 --> 00:10:14,439
at den skutte var selvmordsbomber.
134
00:10:14,440 --> 00:10:16,439
Men den ettermiddagen skytingen skjedde,
135
00:10:16,440 --> 00:10:19,279
sa to av hans nærmeste rådgivere til meg:
136
00:10:19,280 --> 00:10:21,799
"Vi har skutt en brasiliansk turist."
137
00:10:21,800 --> 00:10:23,919
Klokken tre den dagen hadde vi lommeboken,
138
00:10:23,920 --> 00:10:26,199
for pokker, med et førerkort,
139
00:10:26,200 --> 00:10:29,839
bilde-ID med navnet
Jean Charles de Menezes.
140
00:10:29,840 --> 00:10:32,399
Alan Brown leste navnet
Jean Charles de Menezes
141
00:10:32,400 --> 00:10:34,199
på møtet om samfunnssaker.
142
00:10:34,200 --> 00:10:35,639
Når var det?
143
00:10:35,640 --> 00:10:38,560
I firetiden?
144
00:10:39,320 --> 00:10:42,879
Folk vil tro at han lyver
eller holder tilbake viktig informasjon.
145
00:10:42,880 --> 00:10:45,320
Dette handler om troverdighet.
146
00:10:48,000 --> 00:10:49,999
Jeg kan ikke tie, Alf.
147
00:10:50,000 --> 00:10:51,120
Ikke nå lenger.
148
00:10:51,760 --> 00:10:53,080
Vær forsiktig, Brian.
149
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Brian.
150
00:11:03,800 --> 00:11:05,040
Tar dette lang tid?
151
00:11:07,360 --> 00:11:10,880
Det første jeg vil si,
er at jeg er her som en venn.
152
00:11:11,720 --> 00:11:12,720
Sier du det?
153
00:11:14,320 --> 00:11:16,120
- Kan jeg sette meg?
- Selvsagt.
154
00:11:25,000 --> 00:11:29,039
Ian, du snakket på en pressekonferanse
22. juli, dagen da skytingen skjedde,
155
00:11:29,040 --> 00:11:32,159
og du sa at skytingen var
direkte knyttet til den pågående
156
00:11:32,160 --> 00:11:34,359
og voksende anti-terrorist-operasjonen.
157
00:11:34,360 --> 00:11:36,600
Dette skjedde klokken 15:39.
158
00:11:38,000 --> 00:11:39,159
Hva med det?
159
00:11:39,160 --> 00:11:41,399
Da hadde Moir Stewart og Caroline Murdoch
160
00:11:41,400 --> 00:11:42,959
snakket med meg rett der ute,
161
00:11:42,960 --> 00:11:46,039
og sagt at det var en brasiliansk turist
som var skutt,
162
00:11:46,040 --> 00:11:48,039
som antydet at vi hadde drept feil mann.
163
00:11:48,040 --> 00:11:50,119
Du må ta feil av tidspunktet.
164
00:11:50,120 --> 00:11:51,920
Jeg tar ikke feil av tidspunktet.
165
00:11:53,960 --> 00:11:58,480
Fordi jeg deretter fortalte Alf Hitchcock
at vi hadde skutt en brasiliansk turist.
166
00:12:00,600 --> 00:12:01,600
Du tar feil.
167
00:12:05,960 --> 00:12:08,759
Poenget er at frem til
den artikkelen ble publisert i går,
168
00:12:08,760 --> 00:12:12,079
hadde jeg overbevist meg selv
om det at Jean Charles var direkte knyttet
169
00:12:12,080 --> 00:12:14,999
til den pågående
antiterroroperasjonen, var riktig,
170
00:12:15,000 --> 00:12:18,159
siden han kom ut av en bygning
under observasjon.
171
00:12:18,160 --> 00:12:19,799
Det var akkurat det jeg mente.
172
00:12:19,800 --> 00:12:20,959
Ja.
173
00:12:20,960 --> 00:12:25,479
Men du sa nettopp
i News of the World- intervjuet
174
00:12:25,480 --> 00:12:27,759
at i 24 timer etter skytingen
175
00:12:27,760 --> 00:12:29,919
så trodde du og rådgiverne dine
176
00:12:29,920 --> 00:12:33,640
at den skutte var selvmordsbomber.
177
00:12:34,560 --> 00:12:37,759
Jeg forteller deg dette,
for hvis teamet ditt fortalte meg den 22.
178
00:12:37,760 --> 00:12:41,600
at Jean Charles var en brasiliansk turist,
men unnlot å si det til deg,
179
00:12:42,240 --> 00:12:43,880
så synes jeg
180
00:12:44,600 --> 00:12:45,640
de burde ha gjort det.
181
00:12:52,880 --> 00:12:55,640
Jeg lurer på om du tar feil av dagene.
182
00:12:57,360 --> 00:13:01,880
Jeg lurer på om du hørte det du hørte
den 23., i stedet for den 22.
183
00:13:05,840 --> 00:13:09,959
Alan Brown ba Alf Hitchcock
på et møte ettermiddagen den 22.
184
00:13:09,960 --> 00:13:14,559
om å forberede en konsekvensutredning
basert på at vi hadde skutt feil mann.
185
00:13:14,560 --> 00:13:17,559
Datasystemet viser
at det ble opprettet et dokument
186
00:13:17,560 --> 00:13:21,560
rett etter klokken 17:00 den 22.
187
00:13:23,960 --> 00:13:28,519
Jeg husker tydelig
at Alan Brown fortalte meg lørdag morgen
188
00:13:28,520 --> 00:13:30,960
at vi hadde skutt feil mann.
189
00:13:34,840 --> 00:13:37,160
Jeg syntes det var viktig at du visste...
190
00:13:39,200 --> 00:13:40,320
...hva jeg visste.
191
00:13:46,760 --> 00:13:48,920
Jeg prøver virkelig å hjelpe deg.
192
00:13:53,040 --> 00:13:55,280
Du må gjøre det du må.
193
00:14:00,080 --> 00:14:03,440
Men vi vet straffen
for å ikke snakke sant.
194
00:14:26,320 --> 00:14:29,200
OKTOBER 2005
195
00:14:30,320 --> 00:14:34,640
{\an8}'RETTFERDIGHET FOR JEAN'-KAMPANJELANSERING
LONDON SCHOOL OF ECONOMICS
196
00:14:41,360 --> 00:14:44,840
De brukte dumdumkuler
til å drepe Jean Charles.
197
00:14:45,400 --> 00:14:50,079
Hvordan kan politiet i Storbritannia bruke
kuler som ikke engang Hæren får bruke?
198
00:14:50,080 --> 00:14:54,039
Politiet må være åpne om hva de gjør.
199
00:14:54,040 --> 00:14:57,720
Og hvis de handler ulovlig,
bør de straffes.
200
00:15:04,080 --> 00:15:06,280
Smerten ved å miste søskenbarnet vårt
201
00:15:06,560 --> 00:15:09,560
på grunn av politiet var enorm.
202
00:15:11,080 --> 00:15:13,679
Men det at politiet løy
om hva som skjedde,
203
00:15:13,680 --> 00:15:17,880
og prøvde å dekke over sannheten,
gjorde smerten vår uutholdelig.
204
00:15:19,440 --> 00:15:24,359
Når Ian Blair sier at han ikke visste
at Jean var uskyldig før etter 24 timer,
205
00:15:24,360 --> 00:15:26,119
er det vanskelig å tro.
206
00:15:26,120 --> 00:15:29,039
Vi sier at Jean Charles
ble urettmessig drept.
207
00:15:29,040 --> 00:15:33,080
Spesialenhetens etterforskning burde ikke
ha blitt forsinket av Ian Blair.
208
00:15:33,880 --> 00:15:37,240
Hvem vet hvilke bevis
som gikk tapt i denne perioden?
209
00:15:56,040 --> 00:15:59,159
Jeg synes at familien
var så verdige og ydmyke.
210
00:15:59,160 --> 00:16:02,920
Ja, jeg også.
Det var inspirerende å se dem i kveld.
211
00:16:05,960 --> 00:16:08,279
{\an8}SDS-ETTERRETNINGSRAPPORT
212
00:16:08,280 --> 00:16:11,440
HENDELSE: Jean Charles
de Menezes-familiekampanje
213
00:16:14,880 --> 00:16:16,599
{\an8}UNDERCOVER-BETJENT
'HN18'
214
00:16:16,600 --> 00:16:21,280
{\an8}METROPOLITAN-POLITIET
SPESIALENHET FOR DEMONSTRASJONER
215
00:16:27,200 --> 00:16:30,279
Skammelig! Oppførselen deres er skammelig!
216
00:16:30,280 --> 00:16:32,319
De må fortelle sannheten!
217
00:16:32,320 --> 00:16:33,480
Ingen løgner!
218
00:16:47,160 --> 00:16:48,479
Når visste de det?
219
00:16:48,480 --> 00:16:50,239
Det er det viktige.
220
00:16:50,240 --> 00:16:54,319
Visste Met bare timer
etter at Jean Charles ble drept
221
00:16:54,320 --> 00:16:56,239
at han var en uskyldig mann,
222
00:16:56,240 --> 00:16:59,039
men fortsatte å gi ut
villedende presseuttalelser
223
00:16:59,040 --> 00:17:01,000
om hva som hadde skjedd?
224
00:17:01,560 --> 00:17:03,439
Innenrikskorrespondent Holly Salisbury,
225
00:17:03,440 --> 00:17:05,280
hva sier du om situasjonen?
226
00:17:06,760 --> 00:17:08,919
Problemet er at vi ikke tror på
227
00:17:08,920 --> 00:17:10,759
det politiet forteller oss lenger.
228
00:17:10,760 --> 00:17:11,959
Tilliten har erodert.
229
00:17:11,960 --> 00:17:15,120
Og sannheten ser ut til
å ha blitt en handelsvare.
230
00:17:15,840 --> 00:17:20,439
Da vi innså at vi hadde
drept en uskyldig mann,
231
00:17:20,440 --> 00:17:24,839
kunne vi ha rettet opp
i misforståelsene rundt at han
232
00:17:24,840 --> 00:17:27,999
hoppet over sperringene,
hadde tjukk frakk og så videre,
233
00:17:28,000 --> 00:17:31,919
men på en forferdelig måte på den tiden
234
00:17:31,920 --> 00:17:34,360
var Met opptatt av andre ting.
235
00:17:35,080 --> 00:17:38,160
De var opptatt av: "Hvor er bomberne?"
236
00:17:38,800 --> 00:17:40,000
Det var vår feil.
237
00:17:40,440 --> 00:17:44,559
Familien til
Jean Charles de Menezes vil vite hvorfor
238
00:17:44,560 --> 00:17:47,719
du, i flere dager etter skyteepisoden,
239
00:17:47,720 --> 00:17:52,519
forhindret en uavhengig etterforskning
av hva som hadde skjedd.
240
00:17:52,520 --> 00:17:55,599
Fordi vi jaktet på fire selvmordsbombere.
241
00:17:55,600 --> 00:17:59,840
De vil vite hvilke bevis som ble tapt
eller ødelagt i den perioden.
242
00:18:00,520 --> 00:18:02,880
Svaret på alt dette er
243
00:18:03,560 --> 00:18:07,439
at vi må gjøre rede for det som skjedde.
244
00:18:07,440 --> 00:18:09,440
Vi vil ikke klandre noen andre.
245
00:18:14,920 --> 00:18:15,920
Politi!
246
00:18:19,880 --> 00:18:21,039
Politi!
247
00:18:21,040 --> 00:18:22,360
Et øyeblikk.
248
00:18:31,000 --> 00:18:32,359
Lana Vandenberghe?
249
00:18:32,360 --> 00:18:33,440
Ja.
250
00:18:34,960 --> 00:18:36,119
Hva... Hei, hva...
251
00:18:36,120 --> 00:18:38,680
- Vi har en ransakingsordre.
- Hva gjør dere?
252
00:18:39,480 --> 00:18:40,880
Hva leter dere etter?
253
00:18:41,600 --> 00:18:44,839
- Hei...
- Lana Vandenberghe, jeg arresterer deg
254
00:18:44,840 --> 00:18:47,599
mistenkt for tjenesteforsømmelse
på et offentlig kontor
255
00:18:47,600 --> 00:18:49,479
og tyveri fra arbeidsplassen
256
00:18:49,480 --> 00:18:51,679
- 16. august.
- Tyveri? Hva har jeg stjålet?
257
00:18:51,680 --> 00:18:54,119
Du kan tie, men det kan skade forsvaret
258
00:18:54,120 --> 00:18:58,240
hvis du ikke nevner noe
som senere legges fram.
259
00:19:06,000 --> 00:19:09,799
Ga du ITN dokumenter og fotografier
fra hemmeligstemplede mapper
260
00:19:09,800 --> 00:19:11,560
for å hjelpe dem med nyhetene?
261
00:19:12,240 --> 00:19:13,440
Ingen kommentar.
262
00:19:16,200 --> 00:19:17,840
Kjenner du Neil Garrett?
263
00:19:18,400 --> 00:19:19,400
Ingen kommentar.
264
00:19:20,320 --> 00:19:22,000
Betalte han for informasjonen?
265
00:19:25,600 --> 00:19:29,640
Du innser vel at du kan få
en lang fengselsstraff her?
266
00:19:33,200 --> 00:19:36,440
Da jeg ble arrestert,
var tyveri et av lovbruddene.
267
00:19:38,280 --> 00:19:40,560
- Tyveri av hva?
- Dokumentene.
268
00:19:42,000 --> 00:19:44,600
Jeg signerte aldri taushetserklæringen.
269
00:19:45,480 --> 00:19:47,920
Tyveriet refererer
til de fysiske dokumenter.
270
00:19:49,480 --> 00:19:50,600
Papiret?
271
00:19:51,680 --> 00:19:54,520
Papiret og blekket, ja.
272
00:19:56,600 --> 00:19:57,640
Seriøst?
273
00:20:01,200 --> 00:20:04,080
{\an8}UAVHENGIG POLITIKLAGEKOMMISJON
274
00:20:17,000 --> 00:20:21,599
Dette er overvåkingsteamloggen
til SO12 den 22.,
275
00:20:21,600 --> 00:20:23,560
som vi endelig fikk undersøke.
276
00:20:24,120 --> 00:20:26,200
Jeg vil vise deg side elleve.
277
00:20:27,160 --> 00:20:30,359
Du kan se
at det er lagt til to ord i loggen.
278
00:20:30,360 --> 00:20:33,759
I teksten er NT Nettle Tip, den mistenkte,
279
00:20:33,760 --> 00:20:36,399
som var Jean Charles de Menezes.
280
00:20:36,400 --> 00:20:40,360
"Jeg fikk et kort glimt av ansiktet hans,
og jeg tror ikke det var NT."
281
00:20:41,120 --> 00:20:44,799
Det ser ut som noen har lagt til
ordet "og" og ordet "ikke",
282
00:20:44,800 --> 00:20:49,560
og endret det fra "Jeg tror det var NT"
til "Og jeg tror ikke det var NT".
283
00:20:51,120 --> 00:20:53,360
Hele meningen med oppføringen er endret.
284
00:20:54,400 --> 00:20:56,680
Ingen har innrømmet å ha gjort endringene.
285
00:20:57,240 --> 00:20:59,519
Det kan være en enkel forklaring,
286
00:20:59,520 --> 00:21:00,719
men det er nok et eksempel
287
00:21:00,720 --> 00:21:03,320
på hvorfor vi ikke
burde ha blitt ekskludert.
288
00:21:07,720 --> 00:21:11,599
Politimester, vi har en melding
fra stabssjef Caroline Murdoch
289
00:21:11,600 --> 00:21:13,999
om et møte
for å diskutere en pressemelding
290
00:21:14,000 --> 00:21:15,719
{\an8}du deltok i klokken 17:30...
291
00:21:15,720 --> 00:21:17,159
{\an8}BEVISINNSAMLING FOR SPESIALENHETEN
292
00:21:17,160 --> 00:21:19,519
{\an8}...fredag 22. juli,
den dagen skytingen skjedde.
293
00:21:19,520 --> 00:21:23,039
Hun noterer at personen som ble skutt,
ble omtalt som
294
00:21:23,040 --> 00:21:25,279
"ikke en av de fire",
295
00:21:25,280 --> 00:21:28,679
altså en av de fire mistenkte terroristene
296
00:21:28,680 --> 00:21:30,520
fra de mislykkede eksplosjonene dagen før.
297
00:21:31,520 --> 00:21:33,719
Visepolitimester Hayman sier:
298
00:21:33,720 --> 00:21:37,320
"Vi må gi uttrykk for
at han antas å være det.
299
00:21:37,840 --> 00:21:41,000
Det er er annerledes
enn å bekrefte at han er det."
300
00:21:41,840 --> 00:21:43,040
Hva...
301
00:21:44,360 --> 00:21:45,480
Hva betyr det?
302
00:21:49,480 --> 00:21:52,199
Jeg husker det ikke.
303
00:21:52,200 --> 00:21:54,040
Det er det første jeg vil si.
304
00:21:55,800 --> 00:21:57,960
Jeg forstår det ikke.
305
00:21:59,080 --> 00:22:01,720
Jeg er oppriktig forvirret.
306
00:22:02,920 --> 00:22:06,999
Jeg presset Andy Hayman gjentatte ganger
den dagen om informasjon
307
00:22:07,000 --> 00:22:10,559
om sammenhengen mellom den døde mannen
og bombingen dagen før,
308
00:22:10,560 --> 00:22:15,120
men jeg fikk ikke noe svar
i løpet av kvelden.
309
00:22:16,200 --> 00:22:20,159
Men jeg kan si
at jeg aldri ville lede et møte
310
00:22:20,160 --> 00:22:23,960
der presseuttalelser ble laget
for å villede med vilje.
311
00:22:29,720 --> 00:22:32,960
Brasilianer drept av politiet
voldtok meg, hevder jente
312
00:22:36,760 --> 00:22:38,479
Jeg så et bilde av de Menezes på nyhetene...
313
00:22:38,480 --> 00:22:39,639
Tuller du?
314
00:22:39,640 --> 00:22:41,640
den samme mannen hadde voldtatt meg
315
00:22:49,000 --> 00:22:50,520
Jeg har lest notatene dine.
316
00:22:51,520 --> 00:22:54,519
Politiinspektør Stewart sier
at han diskuterte med deg
317
00:22:54,520 --> 00:22:56,639
ettermiddagen den 22.
318
00:22:56,640 --> 00:23:00,039
om at det ble funnet en lommebok
med brasilianske identitetsdokumenter,
319
00:23:00,040 --> 00:23:04,480
men nekter for at han sa at
en brasiliansk turist hadde blitt skutt.
320
00:23:05,520 --> 00:23:07,160
Tar du feil om den setningen?
321
00:23:11,880 --> 00:23:13,760
Absolutt ikke.
322
00:23:18,760 --> 00:23:23,120
Politimesteren insisterer på at han ikke
visste den døde mannens identitet
323
00:23:23,800 --> 00:23:26,480
da han forlot jobb klokken ni den kvelden.
324
00:23:27,120 --> 00:23:28,680
Da er poenget mitt enkelt.
325
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
Hvorfor ikke?
326
00:23:32,200 --> 00:23:34,799
Det var en av de viktigste dagene
i politiets historie.
327
00:23:34,800 --> 00:23:37,479
Hvorfor forlater politimesteren kontoret
328
00:23:37,480 --> 00:23:40,840
uten å vite
hvem betjentene hans hadde skutt?
329
00:23:42,840 --> 00:23:44,160
Eller i det minste,
330
00:23:45,240 --> 00:23:46,519
hvorfor var det ingen som sa
331
00:23:46,520 --> 00:23:49,480
det som ble diskutert åpent
innad i ledelsen?
332
00:23:51,880 --> 00:23:54,479
Jeg hadde et møte med Brian Paddick
333
00:23:54,480 --> 00:23:56,719
der han tok opp alt dette,
334
00:23:56,720 --> 00:24:00,760
og jeg sa
at han må ha forvekslet tidspunktene.
335
00:24:01,720 --> 00:24:05,439
Si meg, tok Brian notater av møtet?
336
00:24:05,440 --> 00:24:07,080
Det var bare en rask prat.
337
00:24:08,320 --> 00:24:10,839
Ja. Han skrev dem ned etter møtet.
338
00:24:10,840 --> 00:24:12,240
Han har gitt oss dem.
339
00:24:13,600 --> 00:24:14,840
Jeg vil gjerne lese dem.
340
00:24:15,320 --> 00:24:16,320
Vær så snill.
341
00:24:18,320 --> 00:24:19,960
Ga du politimesteren notatene mine?
342
00:24:20,520 --> 00:24:22,999
Han sa at du tok alvorlig feil
343
00:24:23,000 --> 00:24:24,920
angående din erindring av møtet.
344
00:24:25,440 --> 00:24:27,960
Han sier han er uenig i din beretning.
345
00:24:30,880 --> 00:24:33,199
Politimester, vet du
om det er en grunn til
346
00:24:33,200 --> 00:24:35,639
at Brian Paddick sier det han sier?
347
00:24:35,640 --> 00:24:37,959
Jeg har mine bekymringer
348
00:24:37,960 --> 00:24:40,080
og en rekke tanker,
349
00:24:41,400 --> 00:24:44,360
men det er urettferdig å påpeke det her,
350
00:24:45,080 --> 00:24:46,400
så jeg stopper her.
351
00:24:50,880 --> 00:24:52,400
"En rekke tanker"?
352
00:24:58,280 --> 00:25:00,680
Jeg aner ikke hva han snakker om.
353
00:25:07,120 --> 00:25:08,919
Hvor kom denne historien fra?
354
00:25:08,920 --> 00:25:11,079
Jeg tror lekkasjen til Sunday Mirror
355
00:25:11,080 --> 00:25:12,599
kom fra en politikilde.
356
00:25:12,600 --> 00:25:14,760
Skulle Jean Charles ha voldtatt en jente?
357
00:25:15,800 --> 00:25:17,599
Aldri.
358
00:25:17,600 --> 00:25:18,920
Dette er løgner.
359
00:25:19,640 --> 00:25:21,079
Dette er pissprat.
360
00:25:21,080 --> 00:25:23,800
Først dreper de ham,
nå vil de vanære navnet hans?
361
00:25:24,880 --> 00:25:28,519
De sier at det påståtte overfallet
skjedde for mer enn tre år siden,
362
00:25:28,520 --> 00:25:30,399
og at den involverte kvinnen kontaktet dem
363
00:25:30,400 --> 00:25:32,439
og ga dem navnet til en mistenkt.
364
00:25:32,440 --> 00:25:35,080
Navnet var Jean Charles de Menezes.
365
00:25:35,640 --> 00:25:38,079
Det eneste de vil si,
er at saken etterforskes.
366
00:25:38,080 --> 00:25:40,599
Så klart. De sprer løgnene,
367
00:25:40,600 --> 00:25:43,159
slik at alle kan glemme
hva de har gjort mot ham.
368
00:25:43,160 --> 00:25:46,520
Som når de sier
at han har kokain i kroppen.
369
00:25:47,280 --> 00:25:49,999
Jeg har aldri sett Jean ta kokain én gang.
370
00:25:50,000 --> 00:25:51,399
Det var latterlig.
371
00:25:51,400 --> 00:25:53,039
Det var en liten mengde.
372
00:25:53,040 --> 00:25:55,679
De sier det, så de kan si
at han er kokainavhengig
373
00:25:55,680 --> 00:25:56,960
eller noe sånt,
374
00:25:57,520 --> 00:25:58,840
så det er greit å skyte ham.
375
00:26:00,440 --> 00:26:03,000
Når det gjelder voldtektsanklagen,
376
00:26:03,480 --> 00:26:05,080
vil de spørre dere om én ting.
377
00:26:05,920 --> 00:26:08,799
De vil ha tillatelse til å ta DNA-prøver
378
00:26:08,800 --> 00:26:11,560
fra Jean Charles' lik etter hans død.
379
00:26:12,120 --> 00:26:13,240
Dette er motbydelig.
380
00:26:14,800 --> 00:26:15,919
Dette er for mye.
381
00:26:15,920 --> 00:26:17,040
Nei.
382
00:26:17,920 --> 00:26:18,999
Gjør det, sier jeg.
383
00:26:19,000 --> 00:26:20,519
Seriøst, Patricia!
384
00:26:20,520 --> 00:26:24,320
Vi er helt sikre på at Jean er uskyldig.
385
00:26:24,800 --> 00:26:26,840
Han ville aldri
ha tvunget seg på en kvinne.
386
00:26:28,000 --> 00:26:29,720
De vil nok at vi skal si nei.
387
00:26:31,720 --> 00:26:32,840
La dem gjøre testen.
388
00:26:45,800 --> 00:26:48,559
BBC har fått vite
at Metropolitan-politiets politimester
389
00:26:48,560 --> 00:26:52,479
sir Ian Blair står overfor nye spørsmål
om nøyaktig når han fikk vite
390
00:26:52,480 --> 00:26:55,719
at en uskyldig mann hadde blitt
skutt og drept på undergrunnen i London.
391
00:26:55,720 --> 00:26:59,559
Jean Charles de Menezes ble skutt
på Stockwell undergrunnsstasjon i juli
392
00:26:59,560 --> 00:27:02,039
etter at han ble forvekslet
med en terrorist.
393
00:27:02,040 --> 00:27:03,359
Sir Ian Blair har alltid sagt
394
00:27:03,360 --> 00:27:07,159
at han ikke visste at en uskyldig mann
var drept før dagen etter.
395
00:27:07,160 --> 00:27:09,159
Etterforskere undersøker en påstand
396
00:27:09,160 --> 00:27:11,679
om at noen på sir Ians kontor trodde
397
00:27:11,680 --> 00:27:14,239
at feil mann hadde blitt skutt
398
00:27:14,240 --> 00:27:16,160
så snart som seks timer etter skytingen.
399
00:27:31,400 --> 00:27:32,479
Takk.
400
00:27:32,480 --> 00:27:33,560
Politimester.
401
00:27:36,840 --> 00:27:37,840
Martin.
402
00:27:40,640 --> 00:27:42,159
Jeg har bedt Martin om å være her.
403
00:27:42,160 --> 00:27:44,080
Jeg syntes HR burde være til stede.
404
00:27:46,880 --> 00:27:48,320
Jeg går rett på sak.
405
00:27:48,800 --> 00:27:52,600
Jeg tror noen lekker
informasjon til pressen.
406
00:27:53,920 --> 00:27:58,920
Informasjon som stiller spørsmål
ved Mets integritet og meg personlig.
407
00:28:01,120 --> 00:28:03,440
Jeg tror du er kilden, Brian.
408
00:28:06,960 --> 00:28:08,120
Det er jeg ikke.
409
00:28:09,320 --> 00:28:11,320
Jeg vet ikke hvem det var,
men det var ikke meg.
410
00:28:13,720 --> 00:28:16,360
Vi er uenige om hva som skjedde
i visse øyeblikk.
411
00:28:17,480 --> 00:28:21,720
Jeg snakker og har snakket
med journalister fra tid til annen,
412
00:28:24,520 --> 00:28:27,400
men jeg har absolutt ikke snakket negativt
om deg eller Met
413
00:28:27,880 --> 00:28:28,920
om noe av dette.
414
00:28:30,080 --> 00:28:31,760
Beklager, men jeg tror deg ikke.
415
00:28:33,560 --> 00:28:35,960
Jeg har uansett mistet tilliten til deg.
416
00:28:37,200 --> 00:28:39,559
Jeg kan ikke ha deg på styremøter,
417
00:28:39,560 --> 00:28:42,159
så du blir flyttet
fra operativt politiarbeid
418
00:28:42,160 --> 00:28:46,120
til administrasjon av informasjon
med umiddelbar virkning.
419
00:28:47,120 --> 00:28:50,719
De som ønsker å gjøre
denne tragedien til noe den ikke er,
420
00:28:50,720 --> 00:28:53,800
vil dessverre bli veldig skuffet.
421
00:29:32,400 --> 00:29:35,240
Han voldtok ikke den kvinnen.
422
00:29:37,440 --> 00:29:39,160
Jeg visste det.
423
00:29:40,160 --> 00:29:42,519
{\an8}Rettferdighet!
424
00:29:42,520 --> 00:29:44,159
{\an8}GONZAGA I BRASIL
PRACA CORONEL QUINCOTE
425
00:29:44,160 --> 00:29:45,360
{\an8}JEAN CHARLES VAR MIN VENN
426
00:29:46,440 --> 00:29:48,439
{\an8}Familien vår mener det er skammelig
427
00:29:48,440 --> 00:29:53,239
{\an8}at det har gått et drøyt år
siden Jean ble skutt av de politibøllene,
428
00:29:53,240 --> 00:29:56,639
men det har fortsatt ikke vært
en ordentlig offentlig etterforskning
429
00:29:56,640 --> 00:29:58,480
av attentatet på ham.
430
00:29:59,920 --> 00:30:01,119
{\an8}STOCKWELL UNDERGRUNNSSTASJON
431
00:30:01,120 --> 00:30:03,599
{\an8}Spesialenheten og statsadvokaten
er som gjengmedlemmer
432
00:30:03,600 --> 00:30:07,919
som prøver å dekke over handlingene
til sjefene, politiet.
433
00:30:07,920 --> 00:30:08,999
DIREKTE: STOCKWELL
434
00:30:09,000 --> 00:30:11,520
De vil åpenbart skjule sannheten for alle.
435
00:30:12,440 --> 00:30:14,679
Vi vet at rettssystemet har sine mangler,
436
00:30:14,680 --> 00:30:17,079
og vi ber den britiske regjeringen
437
00:30:17,080 --> 00:30:20,680
om å åpne en offentlig etterforskning
av drapet på Jean.
438
00:30:21,800 --> 00:30:25,519
Rettferdighet!
439
00:30:25,520 --> 00:30:27,280
JEAN, TERRORISMENS MARTYR
440
00:30:31,080 --> 00:30:32,919
Den 17. juli 2006 ble det kunngjort
441
00:30:32,920 --> 00:30:35,639
at ingen politibetjenter ville bli siktet
442
00:30:35,640 --> 00:30:38,800
i forbindelse med
at Jean Charles de Menezes ble skutt.
443
00:30:42,120 --> 00:30:44,000
VI KREVER SANNHET & RETTFERDIGHET
FOR DRAP
444
00:30:45,040 --> 00:30:47,759
Patricia, jeg vil
at du skal hilse på noen.
445
00:30:47,760 --> 00:30:51,399
Dette er Lana Vandenberghe.
Kvinnen fra Spesialenheten som...
446
00:30:51,400 --> 00:30:52,680
Jeg vet hvem hun er.
447
00:30:53,440 --> 00:30:54,720
Du er varsleren.
448
00:30:58,600 --> 00:31:00,120
Takk for at du sa sannheten.
449
00:31:01,000 --> 00:31:02,760
Takk.
450
00:31:03,840 --> 00:31:05,160
- Hei.
- Hei.
451
00:31:10,920 --> 00:31:12,959
Jeg var så nervøs for å møte dere.
452
00:31:12,960 --> 00:31:15,040
Det du gjorde, var veldig modig.
453
00:31:15,600 --> 00:31:17,639
Vet du hva som vil skje med deg?
454
00:31:17,640 --> 00:31:21,240
Jeg fant nettopp ut
at jeg ikke vil bli siktet for noe.
455
00:31:21,800 --> 00:31:24,519
Bra at de ikke fengslet deg
bare for å si sannheten.
456
00:31:24,520 --> 00:31:25,999
De som burde være i fengsel,
457
00:31:26,000 --> 00:31:28,879
er de som lyver om
hvorfor de dreper en uskyldig mann.
458
00:31:28,880 --> 00:31:30,519
Hva skal familien gjøre nå?
459
00:31:30,520 --> 00:31:31,719
Fortsette å kjempe.
460
00:31:31,720 --> 00:31:33,639
Men uten politisiktelser
461
00:31:33,640 --> 00:31:36,399
er etterforskningen av Jeans død
vårt eneste håp.
462
00:31:36,400 --> 00:31:38,880
Vår beste sjanse til rettferdighet.
463
00:31:39,600 --> 00:31:41,799
Dette er ikke politiet
som etterforsker politiet.
464
00:31:41,800 --> 00:31:43,640
Denne gangen blir det en jury.
465
00:31:46,320 --> 00:31:48,360
DE DREPER OSS, BROR
FRED!!
466
00:31:54,800 --> 00:31:56,879
Brian, takk for at du kom.
467
00:31:56,880 --> 00:31:58,679
{\an8}- Så klart.
- La meg introdusere deg for noen.
468
00:31:58,680 --> 00:31:59,759
{\an8}Ja, gjerne.
469
00:31:59,760 --> 00:32:01,679
{\an8}'INKLUDERENDE POLITIARBEID'-LUNSJ
470
00:32:01,680 --> 00:32:04,160
- George, det er Brian.
- Hei, George. Brian Paddick.
471
00:32:09,520 --> 00:32:11,120
Jeg har hørt at du skal si opp.
472
00:32:11,600 --> 00:32:12,800
Det er en god idé.
473
00:32:14,840 --> 00:32:17,679
- Jeg møtte deg i...
- Jeg jobber på ordførerens kontor.
474
00:32:17,680 --> 00:32:19,759
- Jeg husker deg. Brian.
- Ja, hallo.
475
00:32:19,760 --> 00:32:20,920
Hei.
476
00:32:22,800 --> 00:32:24,680
Hvorfor er det lurt å si opp?
477
00:32:26,120 --> 00:32:28,519
Noen fra politimesterens kontor
478
00:32:28,520 --> 00:32:31,759
ringte vårt kontor
den ettermiddagen Jean Charles ble skutt
479
00:32:31,760 --> 00:32:34,000
for å si at de hadde skutt feil mann.
480
00:32:36,240 --> 00:32:38,480
- Fredag 22.?
- Ja.
481
00:32:39,320 --> 00:32:41,080
Syntes du burde vite det.
482
00:32:44,200 --> 00:32:47,479
Ja. Han fortalte nettopp
at han er sikker på datoen.
483
00:32:47,480 --> 00:32:49,559
Han var ikke sikker på hvem som ringte.
484
00:32:49,560 --> 00:32:50,840
Interessant.
485
00:32:51,320 --> 00:32:53,879
Vi burde ha beslaglagt
alle telefonsamtaler
486
00:32:53,880 --> 00:32:55,880
fra politimesterens kontor den fredagen.
487
00:32:56,920 --> 00:32:58,440
Sier du at dere ikke gjorde det?
488
00:33:05,640 --> 00:33:07,439
HØRINGEN OM
JEAN CHARLES DE MENEZES' DØDSFALL
489
00:33:07,440 --> 00:33:10,359
Tre år etter at politibetjentene skjøt
490
00:33:10,360 --> 00:33:14,959
en uskyldig ung mann,
brasilianske Jean Charles de Menezes...
491
00:33:14,960 --> 00:33:16,039
{\an8}THE OVAL
SØR I LONDON
492
00:33:16,040 --> 00:33:18,879
{\an8}...begynner høringen
av det som skjedde i dag.
493
00:33:18,880 --> 00:33:21,759
{\an8}Det skjer på det uventede stedet
Oval cricket-stadion
494
00:33:21,760 --> 00:33:25,320
fordi Southwark Coroners Court
ble vurdert som for liten.
495
00:33:26,440 --> 00:33:28,039
I løpet av de neste sju ukene...
496
00:33:28,040 --> 00:33:30,959
I løpet av de neste sju ukene
vil en jury bli bedt om å avgjøre
497
00:33:30,960 --> 00:33:33,599
hvordan Jean Charles ble skutt og drept
498
00:33:33,600 --> 00:33:35,480
under en politiovervåkingsoperasjon.
499
00:33:36,520 --> 00:33:40,280
Og om det som skjedde den dagen,
var et urettmessig drap.
500
00:33:45,160 --> 00:33:46,639
{\an8}Kan du fortelle juryen...
501
00:33:46,640 --> 00:33:48,159
{\an8}VÅPENBETJENT
KODENAVN: CHARLIE 12
502
00:33:48,160 --> 00:33:50,119
{\an8}...etter all den brifingen,
503
00:33:50,120 --> 00:33:51,239
{\an8}hvordan det føltes...
504
00:33:51,240 --> 00:33:52,679
{\an8}ADVOKAT FOR HØRINGEN
505
00:33:52,680 --> 00:33:54,199
{\an8}...mens du løp på plattformen
506
00:33:54,200 --> 00:33:56,160
{\an8}og nådde frem til de neste åpne dørene?
507
00:33:57,520 --> 00:33:58,959
Jeg løp ikke.
508
00:33:58,960 --> 00:34:01,600
Det var en kontrollert og målrettet gange.
509
00:34:02,200 --> 00:34:06,560
Jeg husker at jeg tenkte
at vi ville møte en helt ukjent trussel,
510
00:34:07,760 --> 00:34:10,639
den høyeste trusselen
jeg kunne forestille meg.
511
00:34:10,640 --> 00:34:13,320
Fortell oss hva som skjedde
da du gikk inn i vognen.
512
00:34:14,280 --> 00:34:15,880
Kan jeg stoppe opp litt?
513
00:34:16,640 --> 00:34:18,600
Jeg vet godt hva dette fører til.
514
00:34:20,600 --> 00:34:21,920
Jeg er selv familiemann,
515
00:34:23,280 --> 00:34:27,119
og det å miste en sønn eller
et familiemedlem i en slik situasjon
516
00:34:27,120 --> 00:34:28,680
er umulig å forestille seg.
517
00:34:29,320 --> 00:34:30,959
Jeg må virkelig kondolere.
518
00:34:30,960 --> 00:34:33,240
Jeg gjør det med all respekt.
519
00:34:37,480 --> 00:34:39,000
Tusen takk.
520
00:34:44,600 --> 00:34:47,919
Det jeg tror du tenkte,
521
00:34:47,920 --> 00:34:49,999
var at da du visste
at han var identifisert
522
00:34:50,000 --> 00:34:54,239
som en potensiell massemorder
fra dagen før,
523
00:34:54,240 --> 00:34:55,319
var det avgjort.
524
00:34:55,320 --> 00:34:57,919
{\an8}Ned trappen, inn i vognen, og han er død.
525
00:34:57,920 --> 00:34:59,920
{\an8}MICHAEL MANSFIELD
MENEZES-FAMILIENS ADVOKAT
526
00:35:00,720 --> 00:35:02,640
Dette stemmer overhodet ikke.
527
00:35:05,120 --> 00:35:07,480
La meg gå gjennom forklaringen du ga
528
00:35:08,400 --> 00:35:09,520
påfølgende dag.
529
00:35:10,240 --> 00:35:13,639
Du sa da du gikk inn i vognen:
530
00:35:13,640 --> 00:35:16,919
"Mannen så mot meg og reiste seg.
531
00:35:16,920 --> 00:35:20,239
Jeg var klar over at mannen
hadde på seg en stor dongerijakke."
532
00:35:20,240 --> 00:35:22,439
Det er ikke helt riktig rekkefølge.
533
00:35:22,440 --> 00:35:25,439
Jakken virket faktisk stor mens han satt,
534
00:35:25,440 --> 00:35:26,759
ikke da han reiste seg.
535
00:35:26,760 --> 00:35:31,039
"Mannen så mot meg og reiste seg."
536
00:35:31,040 --> 00:35:34,079
Står han eller sitter han?
537
00:35:34,080 --> 00:35:35,919
Som jeg sa, jeg oppfattet den
538
00:35:35,920 --> 00:35:37,919
som stor da han satt.
539
00:35:37,920 --> 00:35:40,799
Du må si det fordi du nå innser
540
00:35:40,800 --> 00:35:42,719
at han ikke hadde på seg en stor jakke
541
00:35:42,720 --> 00:35:45,559
som kan bety at man skjuler eksplosiver.
542
00:35:45,560 --> 00:35:49,159
Mitt glimt var at han satt,
og at det var en stor jakke.
543
00:35:49,160 --> 00:35:52,519
Men du skiller ikke mellom å stå og sitte
544
00:35:52,520 --> 00:35:55,680
og den store jakken i forklaringen din.
545
00:35:56,400 --> 00:35:59,199
Det gjør du først nå,
når selvmotsigelsen påpekes.
546
00:35:59,200 --> 00:36:01,959
Jeg kan bare si
at det er en feil i forklaringen min,
547
00:36:01,960 --> 00:36:03,680
som jeg nettopp har forklart.
548
00:36:04,440 --> 00:36:07,120
Diskuterte du dette med din kollega, C2?
549
00:36:14,160 --> 00:36:15,880
Jeg husker ikke.
550
00:36:22,320 --> 00:36:25,440
{\an8}VÅPENBETJENT
KODENAVN: CHARLIE 2
551
00:36:30,960 --> 00:36:33,999
Denne hendelsen skjedde veldig raskt,
552
00:36:34,000 --> 00:36:37,719
og førsteinntrykket var
at jakken virket stor.
553
00:36:37,720 --> 00:36:42,759
Og det var bare basert på
et glimt på et brøkdels sekund.
554
00:36:42,760 --> 00:36:47,000
Hva gjorde han etter at han ble pekt på
av overvåkingsbetjenten?
555
00:36:47,640 --> 00:36:50,320
Han snudde seg og så på oss,
556
00:36:51,360 --> 00:36:52,920
han reiste seg brått,
557
00:36:53,480 --> 00:36:56,400
og han gikk mot oss
med hendene ned langs siden.
558
00:36:59,960 --> 00:37:01,240
Men
559
00:37:02,240 --> 00:37:04,760
kan jeg benytte anledningen
til å henvende meg til familien?
560
00:37:05,760 --> 00:37:08,320
Fordi, altså...
561
00:37:10,360 --> 00:37:12,480
Jeg er veldig klar over
562
00:37:13,560 --> 00:37:15,280
hva jeg nå skal beskrive.
563
00:37:17,000 --> 00:37:19,200
Og jeg synes det er veldig urovekkende.
564
00:37:22,800 --> 00:37:26,560
Men jeg respekterer og har full forståelse
for hvor vanskelig det er for dem.
565
00:37:27,200 --> 00:37:28,200
Tusen takk.
566
00:37:30,000 --> 00:37:31,479
Tilbake til forklaringen din.
567
00:37:31,480 --> 00:37:34,759
"Jeg ropte 'bevæpnet politi',
og rettet våpenet mot ham.
568
00:37:34,760 --> 00:37:36,679
Han fortsatte å komme mot meg."
569
00:37:36,680 --> 00:37:40,319
Det var min oppfatning,
at han ville komme så nær meg
570
00:37:40,320 --> 00:37:41,920
som mulig før detonering.
571
00:37:42,040 --> 00:37:44,879
Mye av dette avhenger av
om du ropte "bevæpnet politi",
572
00:37:44,880 --> 00:37:47,400
og om du rettet våpenet ditt mot ham,
573
00:37:47,520 --> 00:37:51,959
og om han nærmet seg
og du trodde han skulle detonere?
574
00:37:51,960 --> 00:37:53,679
Det var det som skjedde, ja.
575
00:37:53,680 --> 00:37:56,520
Jeg skal si det rett frem:
Det skjedde ikke.
576
00:37:57,760 --> 00:37:59,480
Jeg vil at du skal tenke nøye.
577
00:38:00,440 --> 00:38:03,560
Kan det være
at du mistolket situasjonen på grunn av
578
00:38:04,160 --> 00:38:05,960
hvordan du oppfattet den?
579
00:38:11,120 --> 00:38:12,120
Nei.
580
00:38:13,400 --> 00:38:15,960
Hvorfor ropte du "bevæpnet politi"?
581
00:38:16,520 --> 00:38:18,359
Hvis du trodde han var en selvmordsbomber,
582
00:38:18,360 --> 00:38:22,000
ville du ikke advart personen
i frykt for detonering.
583
00:38:22,520 --> 00:38:24,359
Jeg tror jeg gjorde som på trening.
584
00:38:24,360 --> 00:38:27,320
Jeg reagerte instinktivt og utfordret ham.
585
00:38:30,640 --> 00:38:33,479
Før du tok plass i vitneboksen,
586
00:38:33,480 --> 00:38:37,559
hørte du eller leste bevisene
587
00:38:37,560 --> 00:38:40,680
din kollega C12 ga i går?
588
00:38:48,840 --> 00:38:50,480
Ja, det gjorde jeg.
589
00:38:51,320 --> 00:38:55,680
Har det han sa, påvirket det du sa i dag?
590
00:38:56,440 --> 00:38:58,479
Absolutt ikke. Nei.
591
00:38:58,480 --> 00:39:01,000
- Er det ingen mulighet for det?
- Nei.
592
00:39:01,680 --> 00:39:05,679
Ikke engang det at du brukte fraser
fra hans vitneforklaring
593
00:39:05,680 --> 00:39:07,640
som ikke er nevnt i din forklaring?
594
00:39:10,080 --> 00:39:11,080
Nei.
595
00:39:12,960 --> 00:39:16,119
Du gikk ned den rulletrappen den morgenen
596
00:39:16,120 --> 00:39:18,520
med ett mål, ikke sant?
597
00:39:19,200 --> 00:39:20,200
Nei.
598
00:39:21,240 --> 00:39:23,839
Jeg tror det målet var
599
00:39:23,840 --> 00:39:26,319
å drepe den mannen du trodde,
600
00:39:26,320 --> 00:39:29,159
på grunn av måten du tolket
det du ble fortalt,
601
00:39:29,160 --> 00:39:32,839
var en selvmordsbomber
som var i ferd med å sprenge toget.
602
00:39:32,840 --> 00:39:34,040
Nei.
603
00:39:35,600 --> 00:39:37,040
Da jeg så ham...
604
00:39:38,560 --> 00:39:40,640
Jeg beskrev det jeg så med jakken hans.
605
00:39:41,760 --> 00:39:43,960
Han snudde seg og så på oss.
606
00:39:44,840 --> 00:39:46,240
Han reiste seg brått.
607
00:39:47,200 --> 00:39:50,280
Så gikk han mot oss.
608
00:39:51,600 --> 00:39:53,800
Jeg trodde han var en trussel.
609
00:39:54,440 --> 00:39:56,280
At han skulle sprenge toget.
610
00:40:02,360 --> 00:40:03,760
Jeg trodde jeg skulle dø.
611
00:40:04,640 --> 00:40:07,119
Jeg vil ikke være frekk eller støtende,
612
00:40:07,120 --> 00:40:11,239
men det virker som du går på autopilot
613
00:40:11,240 --> 00:40:14,320
og bare gjentar deg selv.
614
00:40:16,240 --> 00:40:18,040
Absolutt ikke. Nei.
615
00:40:21,760 --> 00:40:26,640
Overvåkingsbetjenten, Ivor,
er ved åpningen...
616
00:40:27,440 --> 00:40:29,240
Han hører ikke at du roper
"bevæpnet politi".
617
00:40:30,240 --> 00:40:32,480
En annen overvåkingsbetjent, Geoff,
618
00:40:33,000 --> 00:40:34,840
han hører ikke
at du sier "bevæpnet politi".
619
00:40:35,840 --> 00:40:37,879
Ken, en annen overvåkingsbetjent,
620
00:40:37,880 --> 00:40:41,399
han beskriver ikke scenarioet
med "bevæpnet politi",
621
00:40:41,400 --> 00:40:46,079
en pistol og en mann som går fremover.
622
00:40:46,080 --> 00:40:48,359
Og det er selvsagt flere sivile
623
00:40:48,360 --> 00:40:51,159
i vognen, totalt 17.
624
00:40:51,160 --> 00:40:54,199
Ingen sivile som er i posisjon
til å se hva som skjedde,
625
00:40:54,200 --> 00:40:58,040
sier at de hørte
eller så det scenarioet du beskriver.
626
00:40:58,720 --> 00:41:02,559
Jeg vil påstå at du var så oppspilt
627
00:41:02,560 --> 00:41:06,239
og bare ville fjerne denne mannen,
uansett hva.
628
00:41:06,240 --> 00:41:08,359
- Han er her.
- Absolutt ikke. Nei.
629
00:41:08,360 --> 00:41:12,880
Det du mislyktes fullstendig med
etter at du gikk inn på t-banestasjonen,
630
00:41:13,480 --> 00:41:17,000
var å gjøre en uavhengig vurdering,
631
00:41:17,440 --> 00:41:19,879
selv om du trodde
han var en selvmordsbomber.
632
00:41:19,880 --> 00:41:21,440
Jeg gjorde den vurderingen...
633
00:41:22,320 --> 00:41:24,480
Det er mitt ansvar, og jeg aksepterer det.
634
00:41:25,360 --> 00:41:26,399
Jeg drepte en uskyldig mann
635
00:41:26,400 --> 00:41:28,760
og må leve med det resten av livet.
636
00:41:35,800 --> 00:41:39,680
Tror du, en siste gang, at du kan ta feil,
637
00:41:40,520 --> 00:41:43,240
og at du har gjort
en alvorlig feilvurdering?
638
00:41:46,600 --> 00:41:48,720
Nei, det tror jeg ikke.
639
00:42:18,480 --> 00:42:20,719
Det som skjedde den dagen
640
00:42:20,720 --> 00:42:24,319
under ditt ansvar,
641
00:42:24,320 --> 00:42:28,880
var en rekke hendelser som utviklet seg
ukontrollert og fikk katastrofale følger,
642
00:42:29,720 --> 00:42:32,279
{\an8}og jeg skal bruke den vanlige frasen...
643
00:42:32,280 --> 00:42:33,999
{\an8}VISEPOLITIMESTER CRESSIDA DICK
644
00:42:34,000 --> 00:42:36,919
{\an8}...slik at du forstår,
at du i bunn og grunn
645
00:42:36,920 --> 00:42:39,039
sprintet for å ta igjen
646
00:42:39,040 --> 00:42:42,879
noe som ikke hadde blitt
ordentlig organisert den morgenen.
647
00:42:42,880 --> 00:42:44,439
Skjønner du det?
648
00:42:44,440 --> 00:42:45,600
Jeg skjønner det.
649
00:42:46,280 --> 00:42:47,480
Jeg erkjenner det ikke.
650
00:42:48,960 --> 00:42:50,000
Du må forstå...
651
00:42:51,280 --> 00:42:52,360
Alle er mennesker.
652
00:42:52,480 --> 00:42:53,640
Vi gjør alle feil.
653
00:42:54,560 --> 00:42:58,240
Det er fint når folk sier:
"Jeg har gjort en feil."
654
00:43:04,840 --> 00:43:09,640
Du er ikke villig til å si
at det ble gjort noen feil her, er du vel?
655
00:43:17,480 --> 00:43:18,480
Nei.
656
00:43:19,640 --> 00:43:22,839
Det jeg prøver å skildre,
657
00:43:22,840 --> 00:43:24,080
er at i alle operasjoner
658
00:43:24,720 --> 00:43:28,000
vil ting som hadde skjedd
i en ideell verden,
659
00:43:28,880 --> 00:43:29,880
ikke skje.
660
00:43:30,360 --> 00:43:32,520
Synes du ikke Met gjorde noe galt?
661
00:43:35,280 --> 00:43:39,599
Hvis du spør meg
om noen gjorde noe galt eller urimelig
662
00:43:39,600 --> 00:43:41,120
under operasjonen...
663
00:43:42,360 --> 00:43:43,600
Jeg synes ikke det.
664
00:43:45,200 --> 00:43:47,439
Hvis Met ikke gjorde noe galt,
665
00:43:47,440 --> 00:43:50,720
hva gikk galt 22. juli?
666
00:43:51,920 --> 00:43:53,440
Du har begynt da.
667
00:43:53,960 --> 00:43:55,920
Jeg vil begynne to uker før det.
668
00:43:57,240 --> 00:44:00,600
Jeg tror noe som åpenbart gikk galt,
var at vi som nasjon
669
00:44:01,080 --> 00:44:05,039
ikke klarte å forhindre
disse angrepene den 7. juli,
670
00:44:05,040 --> 00:44:09,480
eller Hussain Osmans
og andres forsøk den 21.
671
00:44:11,080 --> 00:44:15,640
Mr. de Menezes var usedvanlig uheldig
672
00:44:16,480 --> 00:44:19,240
som bodde i samme blokk
som Hussain Osman hadde bodd i,
673
00:44:20,120 --> 00:44:23,680
og han var utrolig uheldig
som lignet på Hussain Osman.
674
00:44:27,600 --> 00:44:30,999
Det at den første overvåkingsbetjenten
var forhindret
675
00:44:31,000 --> 00:44:34,119
og bare fikk et kort glimt av ham.
676
00:44:34,120 --> 00:44:37,280
Noen av hans uskyldige handlinger,
måten han oppførte seg på,
677
00:44:37,920 --> 00:44:40,000
hvordan han gikk av og på bussen,
678
00:44:40,800 --> 00:44:42,839
det at tre av bomberne fra dagen før
679
00:44:42,840 --> 00:44:44,600
gikk inn på Stockwell stasjon,
680
00:44:45,680 --> 00:44:47,799
alt dette bidro til vår vurdering...
681
00:44:47,800 --> 00:44:50,120
Min vurdering av ham som bomber,
682
00:44:50,880 --> 00:44:54,240
og en som kanskje skulle
skape en eksplosjon i dag.
683
00:44:56,480 --> 00:44:59,880
Var han utrolig uheldig
684
00:45:00,440 --> 00:45:02,880
som lignet veldig på Hussain Osman?
685
00:45:04,800 --> 00:45:05,800
Ja.
686
00:45:07,400 --> 00:45:09,200
Men det gjorde han vel ikke?
687
00:45:11,280 --> 00:45:12,479
Det er det
688
00:45:12,480 --> 00:45:15,719
Metropolitan-politiet vil at vi skal tro.
689
00:45:15,720 --> 00:45:20,119
Jeg forstår at dette ikke angår deg,
overinspektør Dick,
690
00:45:20,120 --> 00:45:23,720
eller skal jeg si
viseassisterende politimester Dick,
691
00:45:24,160 --> 00:45:27,080
men hvis du og juryen kan se på skjermen,
692
00:45:28,600 --> 00:45:32,039
ser dere et sammensatt bilde
laget av Metropolitan-politiet
693
00:45:32,040 --> 00:45:35,200
til den nylige saken
om helse- og sikkerhet.
694
00:45:35,880 --> 00:45:39,839
Det viser halve ansiktet til hver mann,
Jean Charles til høyre,
695
00:45:39,840 --> 00:45:43,480
og det skal vise hvor like de er.
696
00:45:44,200 --> 00:45:46,000
Men det er manipulert.
697
00:45:46,840 --> 00:45:50,880
Jean Charles' ansikt har blitt forlenget
for å få nesene til å passe,
698
00:45:51,400 --> 00:45:53,959
{\an8}og bildet har blitt gjort lysere
699
00:45:53,960 --> 00:45:57,279
{\an8}for å fjerne noen tydelige forskjeller.
700
00:45:57,280 --> 00:46:00,399
Dette viser oss
701
00:46:00,400 --> 00:46:03,520
hvor desperat Metropolitan-politiet er
702
00:46:03,640 --> 00:46:05,920
etter å overbevise oss om at Hussain Osman
703
00:46:06,080 --> 00:46:09,400
og Jean Charles de Menezes ligner.
704
00:46:11,640 --> 00:46:16,399
Hvis jeg fortalte deg
at bevisene som foreligger for juryen,
705
00:46:16,400 --> 00:46:18,920
viser at ingen
av overvåkingsbetjentene sier
706
00:46:19,600 --> 00:46:21,960
at det var en sikker identifikasjon
707
00:46:22,840 --> 00:46:24,919
av den mistenkte som Nettle Tip,
708
00:46:24,920 --> 00:46:29,200
at identifikasjonen deres
aldri var mer enn "mulig",
709
00:46:30,680 --> 00:46:31,920
kommer det som et sjokk?
710
00:46:33,800 --> 00:46:37,199
Jeg vet hva jeg ble fortalt,
og hva det fikk meg til å tenke.
711
00:46:37,200 --> 00:46:40,479
Var du klar over at det fantes bilder
712
00:46:40,480 --> 00:46:43,960
som overvåkingsteamet kunne ha fått?
713
00:46:44,560 --> 00:46:47,399
Bilder som ble funnet
i sekken til Hussain Osman
714
00:46:47,400 --> 00:46:48,519
dagen før?
715
00:46:48,520 --> 00:46:53,279
Tydelige bilder,
i stedet for de uklare kopiene
716
00:46:53,280 --> 00:46:55,160
de fikk den morgenen?
717
00:46:57,160 --> 00:47:00,839
Jeg var ikke klar over det
før kanskje for tre uker siden
718
00:47:00,840 --> 00:47:02,800
da jeg fikk se en korrespondanse.
719
00:47:03,400 --> 00:47:05,399
Er dette bryllupsbildene?
720
00:47:05,400 --> 00:47:07,439
De er på skjermen nå.
721
00:47:07,440 --> 00:47:09,199
{\an8}Frem til denne undersøkelsen,
722
00:47:09,200 --> 00:47:11,559
{\an8}hadde ingen fortalt deg om disse bildene
723
00:47:11,560 --> 00:47:14,159
{\an8}som kunne blitt gitt til overvåkingsteamet
724
00:47:14,160 --> 00:47:15,919
for å gi dem en mye større sjanse
725
00:47:15,920 --> 00:47:19,519
til å fjerne som mistenkt
den mannen de fulgte etter,
726
00:47:19,520 --> 00:47:21,039
Jean Charles de Menezes?
727
00:47:21,040 --> 00:47:22,120
Nei.
728
00:47:23,400 --> 00:47:27,280
Hvor var våpenbetjentene den morgenen,
viseassisterende visepolitimester Dick?
729
00:47:27,840 --> 00:47:29,999
Du ble villedet, ikke sant?
730
00:47:30,000 --> 00:47:34,800
De var ikke i en posisjon til å ta seg av
den mistenkte da han gikk av bussen,
731
00:47:35,440 --> 00:47:37,080
da du trodde de var det.
732
00:47:37,880 --> 00:47:42,480
Erkjenner du nå at du ble villedet?
733
00:47:42,960 --> 00:47:44,480
Nei, det gjør jeg ikke.
734
00:47:45,200 --> 00:47:47,879
Jeg erkjenner at nå i etterkant
735
00:47:47,880 --> 00:47:50,279
er tydelig at de ikke ankom,
736
00:47:50,280 --> 00:47:53,279
vi har sett det på videoen
fra undergrunnsstasjonen,
737
00:47:53,280 --> 00:47:55,360
før et minutt etter ham.
738
00:47:55,800 --> 00:47:57,480
Jeg erkjenner ikke at jeg ble villedet.
739
00:47:58,080 --> 00:48:01,240
Hva har gått galt her?
740
00:48:01,960 --> 00:48:05,239
Du kan se det fra en annen side
og si at de var utrolig flinke
741
00:48:05,240 --> 00:48:07,119
som kom seg dit på den tiden,
742
00:48:07,120 --> 00:48:08,400
gitt det som foregikk.
743
00:48:09,400 --> 00:48:13,279
Mr. de Menezes ville selvsagt
ikke ha vært på bussen
744
00:48:13,280 --> 00:48:18,039
hvis du ikke hadde bestemt
at busstjenesten ikke skulle innstilles
745
00:48:18,040 --> 00:48:19,959
nær Scotia Road den morgenen.
746
00:48:19,960 --> 00:48:22,640
Erkjenner du at det var en feil?
747
00:48:23,520 --> 00:48:25,079
Det gjør jeg ikke.
748
00:48:25,080 --> 00:48:26,479
Jeg tenkte at
749
00:48:26,480 --> 00:48:30,360
innstilte busser hadde
varslet terroristene om operasjonen vår.
750
00:48:34,000 --> 00:48:35,120
Akkurat.
751
00:48:35,680 --> 00:48:38,920
La oss vende tilbake
til det første spørsmålet
752
00:48:39,040 --> 00:48:41,160
jeg stilte deg.
753
00:48:41,600 --> 00:48:43,400
Hva tror du gikk galt?
754
00:48:44,520 --> 00:48:45,719
Bortsett fra
755
00:48:45,720 --> 00:48:48,439
at overvåkingsbetjenten måtte på do,
756
00:48:48,440 --> 00:48:52,519
har svaret alt
med Jean Charles de Menezes å gjøre
757
00:48:52,520 --> 00:48:55,720
og absolutt ingenting
med politiet å gjøre.
758
00:48:56,840 --> 00:48:58,079
Det var hans feil.
759
00:48:58,080 --> 00:49:00,799
Det var slett ikke meningen.
760
00:49:00,800 --> 00:49:04,759
Men Met fikk til og med en patolog
til å fortelle oss
761
00:49:04,760 --> 00:49:08,000
at små spor av kokain i blodet
762
00:49:08,200 --> 00:49:10,760
kan ha gjort Jean Charles engstelig
763
00:49:10,920 --> 00:49:13,359
og paranoid i vognen den morgenen.
764
00:49:13,360 --> 00:49:14,719
Hans feil.
765
00:49:14,720 --> 00:49:18,199
Er det et problem
i Metropolitan-politiets hierarki
766
00:49:18,200 --> 00:49:20,799
å innrømme når ting går galt?
767
00:49:20,800 --> 00:49:21,999
Nei.
768
00:49:22,000 --> 00:49:25,000
Er det et problem for deg
769
00:49:25,680 --> 00:49:27,360
å innrømme når ting går galt?
770
00:49:31,400 --> 00:49:35,519
Jeg anser meg selv
som en som alltid vil ta fullt ansvar
771
00:49:35,520 --> 00:49:36,960
for det jeg har gjort.
772
00:49:38,000 --> 00:49:41,400
Jeg synes det er enormt synd
at Mr. de Menezes døde,
773
00:49:42,680 --> 00:49:46,640
men jeg ser ikke tilbake
og tror jeg tok irrasjonelle avgjørelser,
774
00:49:47,800 --> 00:49:49,160
urimelige avgjørelser,
775
00:49:50,600 --> 00:49:52,640
og jeg tror heller ikke
at andre gjorde det.
776
00:50:00,600 --> 00:50:02,119
Medlemmer av juryen,
777
00:50:02,120 --> 00:50:04,760
før dere vurderer dommen,
778
00:50:05,320 --> 00:50:08,359
må jeg fortelle dere
at jeg har kommet til den konklusjonen
779
00:50:08,360 --> 00:50:12,199
at bevisene i denne saken,
satt i sitt beste lys,
780
00:50:12,200 --> 00:50:17,080
ikke ville rettferdiggjøre å overlate
spørsmål om urettmessig drap.
781
00:50:17,680 --> 00:50:21,519
Dette gjelder Charlie 12 og Charlie 2,
782
00:50:21,520 --> 00:50:25,800
angående deres involvering
da Mr. de Menezes ble skutt.
783
00:50:27,280 --> 00:50:31,240
Dette gjelder også
de bestemte overbetjentene
784
00:50:31,880 --> 00:50:35,760
i forhold til deres ledelse
og utførelse av operasjonen.
785
00:50:41,920 --> 00:50:44,920
En dom om urettmessig drap
786
00:50:45,800 --> 00:50:49,319
kunne bare ha blitt overlatt til dere
hvis dere kunne være sikre på
787
00:50:49,320 --> 00:50:53,559
at en bestemt betjent
hadde begått en alvorlig forbrytelse,
788
00:50:53,560 --> 00:50:55,880
som drap eller uaktsomt drap.
789
00:50:56,720 --> 00:51:01,200
Jeg tror ikke at bevisene vi har hørt,
oppfyller det kravet.
790
00:51:06,080 --> 00:51:07,799
{\an8}URETTMESSIG DRAP UTELUKKET
I DE MENEZES-SAK
791
00:51:07,800 --> 00:51:11,399
{\an8}Det ble oppstyr i retten i går
da dommeren, sir Michael Wright,
792
00:51:11,400 --> 00:51:15,760
{\an8}fortalte juryen at de ikke
kunne dømme urettmessig drap,
793
00:51:16,320 --> 00:51:19,439
{\an8}og etterlot dem med to mulige dommer,
794
00:51:19,440 --> 00:51:22,639
{\an8}rettmessig drap eller en åpen dom,
795
00:51:22,640 --> 00:51:25,719
som vil antyde
at juryen ikke er overbevist om
796
00:51:25,720 --> 00:51:29,160
at makten politiet brukte, var berettiget.
797
00:51:30,160 --> 00:51:33,999
Mens sir Michael fortsatte
oppsummeringen til juryen i dag,
798
00:51:34,000 --> 00:51:36,919
ble saken avbrutt av en stille protest...
799
00:51:36,920 --> 00:51:38,159
URETTMESSIG DRAP
800
00:51:38,160 --> 00:51:40,039
...fra Mr. de Menezes' familie.
801
00:51:40,040 --> 00:51:43,079
{\an8}De sier han har ledet
en fullstendig hvitvasking...
802
00:51:43,080 --> 00:51:44,239
{\an8}DIN RETT TIL Å VELGE
803
00:51:44,240 --> 00:51:49,039
...men han sier at han vil stille juryen
en rekke spørsmål etter dommen
804
00:51:49,040 --> 00:51:52,800
for å forklare
hvordan Mr. de Menezes døde.
805
00:51:58,080 --> 00:51:59,079
DESEMBER 2008
806
00:51:59,080 --> 00:52:01,800
TRE ÅR OG FEM MÅNEDER ETTER SKYTINGEN
807
00:52:07,680 --> 00:52:09,280
Juryforkvinne,
808
00:52:10,040 --> 00:52:12,040
jeg ber deg om dommen.
809
00:52:17,440 --> 00:52:18,600
Åpen dom.
810
00:52:19,280 --> 00:52:22,200
Enstemmig eller flertallsavgjørelse?
811
00:52:23,680 --> 00:52:25,720
Et flertall, med åtte mot to.
812
00:52:29,440 --> 00:52:33,799
Vi går videre til spørsmålene
dere skulle ta stilling til.
813
00:52:33,800 --> 00:52:37,279
Kan du fortelle
om avgjørelsene er enstemmige
814
00:52:37,280 --> 00:52:38,680
eller med flertall?
815
00:52:39,400 --> 00:52:42,120
Ropte våpenbetjent Charlie 12
816
00:52:42,360 --> 00:52:44,440
ordene "bevæpnet politi"
817
00:52:45,000 --> 00:52:47,320
til Mr. de Menezes før han skjøt?
818
00:52:47,880 --> 00:52:50,320
Nei. Og det er enstemmig.
819
00:52:50,880 --> 00:52:54,720
Gikk Mr. de Menezes mot betjent C12
820
00:52:55,560 --> 00:52:59,560
før han ble omfavnet
av overvåkingsbetjent Ivor?
821
00:53:00,080 --> 00:53:01,800
Nei. Enstemmig.
822
00:53:02,640 --> 00:53:05,759
Anser dere at noen
av de følgende faktorene
823
00:53:05,760 --> 00:53:09,719
forårsaket eller bidro
til Mr. de Menezes' død:
824
00:53:09,720 --> 00:53:14,759
manglende evne til å skaffe bedre
fotografiske bilder av den mistenkte
825
00:53:14,760 --> 00:53:17,840
Hussain Osman til overvåkingsteamet?
826
00:53:18,400 --> 00:53:20,000
Ja. Enstemmig.
827
00:53:20,800 --> 00:53:25,560
{\an8}Sviktet politiet i å sørge for
at Mr. de Menezes ble stoppet
828
00:53:25,680 --> 00:53:27,680
{\an8}før han nådde offentlig transport?
829
00:53:28,720 --> 00:53:30,800
Ja. Enstemmig.
830
00:53:32,480 --> 00:53:34,519
At overvåkingsbetjentenes vurderinger
831
00:53:34,520 --> 00:53:38,199
av identifikasjonen
ikke ble formidlet korrekt
832
00:53:38,200 --> 00:53:41,199
til operasjonsteamet og våpenbetjentene?
833
00:53:41,200 --> 00:53:43,080
Ja. Enstemmig.
834
00:53:44,440 --> 00:53:49,359
Satte selvmordsangrepene
og angrepsforsøkene i juli 2005
835
00:53:49,360 --> 00:53:51,839
press på Metropolitan-politiet
836
00:53:51,840 --> 00:53:53,959
i møte med trusselen?
837
00:53:53,960 --> 00:53:55,360
Kan ikke avgjøre det.
838
00:53:57,280 --> 00:54:01,279
Spilte oppførselen til Mr. de Menezes,
selv om den var helt uskyldig, en rolle
839
00:54:01,280 --> 00:54:04,200
ved å øke mistanken
til noen av betjentene?
840
00:54:04,760 --> 00:54:07,519
Nei. Flertall åtte mot to.
841
00:54:07,520 --> 00:54:10,679
Det avslutter dommen. Takk.
842
00:54:10,680 --> 00:54:11,760
Takk.
843
00:54:53,880 --> 00:54:55,800
STOCKWELL STASJON
844
00:55:03,480 --> 00:55:05,000
RETTFERDIGHET
845
00:55:06,680 --> 00:55:09,840
Vi er så lei oss
846
00:55:11,160 --> 00:55:13,279
Den eneste dommen
mot Metropolitan-politiet
847
00:55:13,280 --> 00:55:15,319
for å ha skutt Jean Charles de Menezes
848
00:55:15,320 --> 00:55:18,359
var brudd på helse- og sikkerhetslover.
Idømt en bot på £ 175 000.
849
00:55:18,360 --> 00:55:20,280
Cressida Dick ble ikke holdt ansvarlig.
850
00:55:22,840 --> 00:55:26,239
{\an8}Hun fortsatte å tjenestegjøre
for Metropolitan-politiet
851
00:55:26,240 --> 00:55:28,960
{\an8}og ble forfremmet til politimester i 2017.
852
00:55:30,360 --> 00:55:34,520
{\an8}Hun ble utnevnt til dame i 2019
før hun gikk av i 2022.
853
00:55:35,000 --> 00:55:37,640
GRANSKING IKKE HVITVASKING
RETTFERDIGHET FOR JEAN
854
00:55:40,680 --> 00:55:45,159
{\an8}I 2014 ble det avslørt at Met-betjenter
undercover hadde infiltrert
855
00:55:45,160 --> 00:55:48,360
{\an8}'Justice 4 Jean'-kampanjen.
856
00:55:50,120 --> 00:55:53,080
{\an8}Brian Paddick sluttet
i Metropolitan-politiet i 2007.
857
00:55:55,640 --> 00:55:58,479
Han hevder at minst 25 betjenter
eller sivile ansatte visste
858
00:55:58,480 --> 00:56:01,159
før sir Ian Blair at mannen som ble skutt,
enten var brasiliansk
859
00:56:01,160 --> 00:56:02,760
eller muligens var uskyldig.
860
00:56:04,200 --> 00:56:07,319
Spesialenheten avgjorde at ingen
overvåking eller bevis ble tuklet med.
861
00:56:07,320 --> 00:56:10,719
De konkluderer med at det var svakheter
i kommandostrukturen til politiet
862
00:56:10,720 --> 00:56:13,240
og kom med anbefalinger
om å forbedre offentlig sikkerhet.
863
00:56:14,560 --> 00:56:18,279
Scotland Yard-politimester sir Ian Blair
ba i dag familien om unnskyldning,
864
00:56:18,280 --> 00:56:21,839
men sa også
at skytingen måtte settes i sammenheng.
865
00:56:21,840 --> 00:56:25,839
Vi må tenke på hva som ville ha skjedd
om betjentene ikke hadde skutt
866
00:56:25,840 --> 00:56:29,759
og den mannen hadde vært selvmordsbomber,
satt seg på banen med lukkede dører
867
00:56:29,760 --> 00:56:31,879
og betjentene hadde tatt feil avgjørelse.
868
00:56:31,880 --> 00:56:33,759
Det ville ha vært fryktelig.
869
00:56:33,760 --> 00:56:36,999
Det viktigste jeg kan gjøre,
er uttrykke vår beklagelse,
870
00:56:37,000 --> 00:56:39,839
men så må fortsette
med den største operasjonen
871
00:56:39,840 --> 00:56:41,680
Metropolitan-politiet har påtatt seg.
872
00:56:42,960 --> 00:56:45,759
Sir Ian Blair fortsatte
som politimester og gikk av i 2008.
873
00:56:45,760 --> 00:56:49,119
Spesialenheten fant ingen direkte bevis
som antydet at han visste
874
00:56:49,120 --> 00:56:52,279
om Jean Charles' identitet,
eller at han ikke var terrorist,
875
00:56:52,280 --> 00:56:54,479
{\an8}før morgenen etter skytingen.
876
00:56:54,480 --> 00:56:57,520
{\an8}Han tjenestegjør nå i Overhuset
som representant på livstid.
877
00:57:11,360 --> 00:57:14,639
I november 2009
mottok Jean Charles' familie en ukjent sum
878
00:57:14,640 --> 00:57:17,319
som kompensasjon
fra Metropolitan-politiet.
879
00:57:17,320 --> 00:57:20,880
De fortsetter å kjempe for svar.
880
00:57:36,760 --> 00:57:39,399
USKYLDIG
Jean Charles de Menezes
881
00:57:39,400 --> 00:57:43,880
Født Gonzaga MG Brasil 07.01.1978
Skutt og drept 22.07.2005 - dypt savnet
882
00:57:54,160 --> 00:57:59,160
{\an8}JEAN CHARLES DE MENEZES
7. JANUAR 1978 - 22. JULI 2005
883
00:58:39,800 --> 00:58:41,800
Oversatt av: Bente