1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,080 --> 00:00:27,400 Apu! 4 00:00:27,400 --> 00:00:29,560 - Anyu! - Ne! 5 00:00:32,200 --> 00:00:33,360 - Fogom, menj! - Hagyd abba! 6 00:00:46,680 --> 00:00:47,800 SERIFF 7 00:00:49,200 --> 00:00:50,440 Mehet, Charlotte-Serge? 8 00:00:54,960 --> 00:00:56,280 Mehet? 9 00:01:01,560 --> 00:01:03,080 - Igen! - Ez az! 10 00:01:03,840 --> 00:01:05,520 Bravó, Charlotte! 11 00:01:05,520 --> 00:01:07,640 A nevem Charlotte-Serge. 12 00:01:20,600 --> 00:01:21,960 Meg lehet sülni, nem? 13 00:01:23,040 --> 00:01:24,040 Hé! 14 00:01:24,040 --> 00:01:26,600 - Mit szólnál, ha hoznék fagyit? - Jó! 15 00:01:36,880 --> 00:01:38,680 Annyira tudtam! 16 00:01:39,600 --> 00:01:41,880 Ez megmagyarázza a váratlan kiruccanást. 17 00:01:42,400 --> 00:01:44,520 Nadia, hónapok óta a partra akartál jönni, 18 00:01:44,520 --> 00:01:46,840 - erre most felhúzod magad? - Az igazat mondd! 19 00:01:46,840 --> 00:01:48,480 Most. Különben kinyírlak. 20 00:01:49,120 --> 00:01:51,400 Egy informátor adott egy tuti tippet, és... 21 00:01:51,880 --> 00:01:53,600 mivel nem Párizsban volt, gondoltam... 22 00:01:53,600 --> 00:01:55,080 Kellemeset a hasznossal. 23 00:01:56,280 --> 00:01:58,760 Tudod, ha Mutter megtudja, ki fog rúgni minket. 24 00:01:58,760 --> 00:02:01,640 Ne már! Csak felteszek pár kérdést egy könyvelőnek. 25 00:02:01,640 --> 00:02:03,320 Esküszöm, teljesen veszélytelen. 26 00:02:04,320 --> 00:02:08,440 Fél óra múlva itt vagyok, és eszünk egy isteni fagyit. 27 00:02:08,440 --> 00:02:09,880 Jó? 28 00:02:10,840 --> 00:02:13,640 Kérlek. 29 00:02:14,640 --> 00:02:16,640 Siess, mert éhesek vagyunk. 30 00:02:16,640 --> 00:02:17,840 Hé! 31 00:02:18,600 --> 00:02:21,440 - Ugye tudod, hogy szeretlek? - Persze. 32 00:02:30,520 --> 00:02:36,360 {\an8}AZ AKCIÓCSOPORT 2: A BOSSZÚ IDEJE 33 00:02:46,080 --> 00:02:47,280 Jó napot! 34 00:02:48,960 --> 00:02:50,320 Rendőrség. 35 00:02:51,760 --> 00:02:53,360 Niels Cartier százados. 36 00:02:55,600 --> 00:02:58,880 Tavaly meglépett pár pasas, miután kiraboltak három páncélozott járművet. 37 00:02:58,880 --> 00:03:02,920 És a könyvelőjük elvileg itt ér földet. Tudja, mikor? 38 00:03:03,680 --> 00:03:05,000 Ma. 39 00:03:05,000 --> 00:03:07,760 Ezért szabit vettem ki, hogy találkozzam vele, de... 40 00:03:08,760 --> 00:03:10,320 Nincs itt. 41 00:03:14,800 --> 00:03:16,680 Nem látott senkit? 42 00:03:30,480 --> 00:03:33,600 Maga nem is könyvelő, igaz? 43 00:03:34,320 --> 00:03:37,880 Ez pedig oknanitro... A francba! 44 00:03:39,280 --> 00:03:40,600 Oktatro... 45 00:03:40,600 --> 00:03:42,720 Oktatroko... Ok... 46 00:03:42,720 --> 00:03:45,640 - Oktokoku... Nem. - Oktanitrokubán. 47 00:03:45,640 --> 00:03:46,760 Köszönöm. 48 00:03:57,360 --> 00:03:59,480 Az úr rendőr. 49 00:03:59,480 --> 00:04:01,080 Gratulálok. 50 00:04:02,120 --> 00:04:04,920 Mit tehetünk önért, biztos úr? 51 00:04:05,680 --> 00:04:07,720 Valami fehéret keresek, 52 00:04:07,720 --> 00:04:10,800 ami felrobban, ha összekeverik valami feketével. 53 00:04:13,200 --> 00:04:14,960 Én Jin-Jangnak hívom. 54 00:04:15,680 --> 00:04:17,360 Ismerős? 55 00:04:20,560 --> 00:04:21,560 Nem? 56 00:04:22,760 --> 00:04:23,920 Nem? 57 00:04:25,960 --> 00:04:30,120 Csupán egy csepp mindegyikből 58 00:04:30,120 --> 00:04:32,440 képes lenne lyukat ütni bármilyen páncélon. 59 00:04:34,480 --> 00:04:36,560 A paranoia káros dolog. 60 00:04:37,720 --> 00:04:41,320 Ha most megbocsát, szeretném visszakapni, ami az enyém. 61 00:04:43,680 --> 00:04:44,840 Hogyne. 62 00:04:46,800 --> 00:04:48,000 Bocsánat. 63 00:04:51,440 --> 00:04:54,120 -Én... - Adja ide! 64 00:04:54,120 --> 00:04:55,240 Jó. 65 00:04:56,880 --> 00:04:58,600 Most komolyan... 66 00:05:00,040 --> 00:05:02,800 nem akarják kipróbálni? Na? 67 00:05:05,720 --> 00:05:08,520 Gyerünk! Próbáljuk ki! 68 00:05:09,840 --> 00:05:10,880 Lássuk, mi történik! 69 00:05:16,560 --> 00:05:17,920 Kérem. 70 00:05:20,040 --> 00:05:21,160 Kapja el! 71 00:05:28,280 --> 00:05:29,560 Az ég szerelmére! 72 00:05:32,840 --> 00:05:33,880 Kicsim, 73 00:05:33,880 --> 00:05:36,280 én most elmegyek az apádért. Tessék. 74 00:05:36,280 --> 00:05:38,800 Játszhatsz, de maradj itt! 75 00:05:38,800 --> 00:05:40,080 Jó. 76 00:05:47,360 --> 00:05:50,120 Ez nagy kár. Pedig olyan jól kijöttünk egymással. 77 00:06:30,200 --> 00:06:32,240 - Szia, drágám! - Ez a könyvelő? 78 00:06:32,240 --> 00:06:34,160 Inkább vegyésznek mondanám. 79 00:06:57,200 --> 00:06:58,600 Ne! 80 00:07:22,960 --> 00:07:27,760 NYOLC ÉVVEL KÉSŐBB 81 00:07:30,760 --> 00:07:33,600 Állj meg a bójáknál! A tükrök legyenek beállítva! 82 00:07:33,600 --> 00:07:36,920 És lassan fékezz, nehogy meglepd a mögötted érkezőket! 83 00:07:36,920 --> 00:07:38,480 Ez az. 84 00:07:40,120 --> 00:07:43,360 A sikeres párhuzamos parkolás kulcsa a jármű helyzetében 85 00:07:43,360 --> 00:07:45,240 és a jelek követésében rejlik. 86 00:07:45,240 --> 00:07:47,280 Maradj a bójákkal párhuzamosan, 87 00:07:47,280 --> 00:07:49,080 ötven centiméterre tőlük! 88 00:07:49,080 --> 00:07:51,000 Nézz bele a visszapillantó tükörbe! 89 00:07:51,000 --> 00:07:52,600 Itt van a tükör. 90 00:07:52,600 --> 00:07:54,400 A holtterek pedig ott. 91 00:07:55,320 --> 00:07:57,640 Jelezz, tedd hátramenetbe, és indulás! 92 00:08:02,080 --> 00:08:03,520 Hátramenet. 93 00:08:05,360 --> 00:08:08,600 Ez rémes. Nem egészen, gyerünk... 94 00:08:08,600 --> 00:08:11,280 Jól van. Tekerd jobbra a kormányt! Gyerünk! 95 00:08:12,360 --> 00:08:13,720 Jobbra, Lenny! 96 00:08:13,720 --> 00:08:15,280 Jobbra! 97 00:08:15,280 --> 00:08:16,880 Nem egészen. 98 00:08:16,880 --> 00:08:18,440 Állj meg! Nem. 99 00:08:20,800 --> 00:08:23,360 Lenny, ez az 57. vezetési órád. 100 00:08:23,360 --> 00:08:25,840 A szüleidnek hála, nő a profitunk, 101 00:08:25,840 --> 00:08:28,160 de a statisztikám a béka segge alatt van. 102 00:08:30,320 --> 00:08:32,200 Sosem játszottál kisautókkal? 103 00:08:32,200 --> 00:08:34,200 Problémád van a kocsikkal? 104 00:08:34,200 --> 00:08:36,880 Valamilyen trauma? Te... 105 00:08:38,000 --> 00:08:39,160 Autósiskola 106 00:08:39,160 --> 00:08:41,640 - Igen? - A lányod edzője van a vonalban. 107 00:08:41,640 --> 00:08:45,360 Épp órát tartok. Most nem tudok beszélni. Majd visszahívom. 108 00:08:45,360 --> 00:08:48,200 Charlotte-ról van szó... Hogy is mondjam? 109 00:08:48,200 --> 00:08:49,960 Mi az? Gond van? 110 00:09:14,960 --> 00:09:18,360 Eltört egy bordája és a csuklója. És össze is kell varrni. 111 00:09:18,360 --> 00:09:21,440 - Megyek, és bocsánatot kérek... - Mr. Cartier! 112 00:09:21,440 --> 00:09:23,960 Bajnok vagy sem, legközelebb hívom a zsarukat. 113 00:09:35,360 --> 00:09:36,960 Elnézést a zavarásért... 114 00:09:36,960 --> 00:09:40,040 - Tessék. - Köszi, nagyapa. 115 00:09:40,800 --> 00:09:42,680 A lánya egy pszichopata! 116 00:09:42,680 --> 00:09:44,280 Még csak meg sem véd. 117 00:09:44,960 --> 00:09:46,440 Olyan beszari! 118 00:09:47,800 --> 00:09:49,720 Miért nem élhetek veled? 119 00:09:49,720 --> 00:09:52,360 Figyelj! Légy kedves az apádhoz! 120 00:09:52,360 --> 00:09:54,880 Törékenynek tűnik, de... 121 00:09:55,600 --> 00:09:57,600 Valójában még annál is törékenyebb. 122 00:10:03,640 --> 00:10:04,720 Szállj be a kocsiba! 123 00:10:08,320 --> 00:10:11,560 Vigyázz magadra! Még egyszer gratulálok a meccshez. 124 00:10:15,720 --> 00:10:17,600 Még soha nem csinált ilyet. 125 00:10:17,600 --> 00:10:20,560 Jogosan kifogásolta a játékvezető döntését, 126 00:10:20,560 --> 00:10:24,440 amikor az a kis taknyos azt mondta neki, hogy menjen az anyjába. 127 00:10:26,240 --> 00:10:27,800 Jó, de... 128 00:10:27,800 --> 00:10:30,880 Mármint... Uralkodhatna az indulatain. 129 00:10:31,440 --> 00:10:34,080 Az alma nem esik messze a fájától. 130 00:10:35,800 --> 00:10:36,800 Köszönöm. 131 00:10:48,560 --> 00:10:51,160 Péntekre el kell olvasnod a „Jelenések könyvét”. 132 00:10:51,160 --> 00:10:53,240 - Tudtad? - Igazi szellemi kihívás. 133 00:10:58,520 --> 00:11:01,680 - Fél fordulat, aztán üss! - Mintha tudnád, hogy kell bunyózni. 134 00:11:04,360 --> 00:11:05,720 Oké. 135 00:11:05,720 --> 00:11:07,120 Jó éjszakát! 136 00:11:49,160 --> 00:11:50,760 BIZTONSÁGI SZOLGÁLAT 137 00:12:10,520 --> 00:12:12,360 Mi a franc ez? 138 00:12:28,760 --> 00:12:29,880 Fel a kezekkel! 139 00:13:15,520 --> 00:13:17,600 Tavaly nagy vihart kavart, 140 00:13:17,600 --> 00:13:20,920 amikor két amatőr búvár 141 00:13:20,920 --> 00:13:24,160 második világháborús aranyat talált 142 00:13:24,160 --> 00:13:25,720 a Genfi-tó mélyén 143 00:13:25,720 --> 00:13:29,280 Saint-Gingolphnél, nem messze a svájci határtól. 144 00:13:29,280 --> 00:13:30,520 Gyorsan összegyűjtötték 145 00:13:30,520 --> 00:13:34,680 a horogkereszttel megjelölt 723 aranyrudat... 146 00:13:41,080 --> 00:13:42,480 Charlotte! Zene. 147 00:13:46,000 --> 00:13:47,960 Még mindig nem kaptam meg a bizidet. 148 00:13:47,960 --> 00:13:49,200 Tudsz róla valamit? 149 00:13:49,200 --> 00:13:51,480 Apácák és a net? Csoda lenne, ha megkapnád. 150 00:13:54,080 --> 00:13:57,360 Ezzel az étrenddel addig sem élsz, mint egy szúnyog a szélvédőn. 151 00:13:57,360 --> 00:14:00,240 A menopauzáig a hormonrendszerem védi a szerveimet. 152 00:14:00,240 --> 00:14:02,800 - Azt ehetek, amit csak akarok. -Ülj le! 153 00:14:02,800 --> 00:14:04,800 Fontos, hogy evés közben üljünk. 154 00:14:09,520 --> 00:14:11,560 Google Értesítő: Oktanitrokubán 155 00:14:15,720 --> 00:14:17,320 A bizonyítványom az? 156 00:14:18,680 --> 00:14:19,680 Nem. 157 00:14:20,440 --> 00:14:23,720 {\an8}„Két biztonsági őr meghalt, 500 mg oktanitrokubánnak lába kelt.” 158 00:14:24,360 --> 00:14:28,840 Az 541 millió euró értékű színaranyat 12 fegyveres őr kíséretében 159 00:14:28,840 --> 00:14:32,760 feltörhetetlen páncélozott járművel fogják elszállítani. 160 00:14:32,760 --> 00:14:34,040 A minisztérium szerint 161 00:14:34,040 --> 00:14:38,240 a jármű ballisztikus, biológiai és vegyi támadásoknak is ellenáll. 162 00:14:40,320 --> 00:14:42,360 Munkára, Charlotte! Gyerünk! 163 00:14:42,360 --> 00:14:45,080 - Siess! - Fontos, hogy evés közben üljünk. 164 00:14:45,080 --> 00:14:47,840 - Charlotte! - A nevem Charlotte-Serge. 165 00:14:47,840 --> 00:14:48,960 Nem Charlotte. 166 00:14:48,960 --> 00:14:52,240 Tudod, mit? Mostantól csak Serge leszek. 167 00:14:52,760 --> 00:14:54,040 Mint nagyapa. 168 00:14:54,480 --> 00:14:55,920 Azt mondtam, tűnés! 169 00:15:19,440 --> 00:15:22,120 Párizsi Kutató-Mentő Osztag, tessék! 170 00:15:22,800 --> 00:15:24,520 Halló! 171 00:15:24,520 --> 00:15:26,560 Jó napot! Mutter rendőrfőnököt kérem. 172 00:15:26,560 --> 00:15:29,640 - Ki keresi? - Niels. Cartier. 173 00:15:30,720 --> 00:15:33,080 Cartier a főnökkel akar beszélni. Mit csináljak? 174 00:15:34,040 --> 00:15:37,680 Becsült várakozási idő: 57 perc. 175 00:15:47,040 --> 00:15:49,680 {\an8}Rendőr-főkapitányság központi szám 176 00:16:04,600 --> 00:16:07,680 A hívott szám jelenleg nem elérhető, 177 00:16:07,680 --> 00:16:09,560 kérjük, ismételje meg a hívását később! 178 00:16:13,400 --> 00:16:16,440 - Seggfej! - Gyerünk, hajts tovább, barátom! 179 00:16:31,040 --> 00:16:33,400 - Mit csinálsz? - Az apám az. 180 00:16:33,400 --> 00:16:34,920 Remélem, nem látott meg. 181 00:16:34,920 --> 00:16:37,560 Nem nyír ki, csak mert egy hétre felfüggesztettek. 182 00:16:39,400 --> 00:16:40,400 Szállj be! 183 00:16:40,400 --> 00:16:42,720 -Üdv, Cartier úr! - Szia! 184 00:16:47,600 --> 00:16:48,840 Nem lógok a suliból. 185 00:16:49,560 --> 00:16:51,040 Felfüggesztettek. 186 00:16:51,040 --> 00:16:53,600 De csak egy napra. Minden oké. 187 00:16:53,600 --> 00:16:56,880 -És mégis miért? - Igazolatlan hiányzásért. 188 00:16:57,680 --> 00:16:59,440 Én talán lógok a munkából? 189 00:17:00,280 --> 00:17:01,880 Autósiskola 190 00:17:10,480 --> 00:17:12,160 Sárgánál fékezel? 191 00:17:12,160 --> 00:17:14,200 - Ahogy mindenki. - Nagyapa nem. 192 00:17:14,200 --> 00:17:16,320 -Ő nem a nagyapád. - Az én szememben az. 193 00:17:28,680 --> 00:17:31,760 - Az anyád szerette ezt a dalt. - Na persze. 194 00:17:31,760 --> 00:17:34,760 - Komolyan. - Talán a Mickey Mouse magazint is olvasta? 195 00:17:34,760 --> 00:17:35,920 Honnan tudhatnád? 196 00:17:37,640 --> 00:17:39,720 - Mi az? - Semmi. 197 00:17:44,600 --> 00:17:46,600 Olvasta a Mickey Mouse magazint. 198 00:17:50,080 --> 00:17:51,840 Olyan lökött vagy! 199 00:17:52,520 --> 00:17:53,640 Békét kötünk? 200 00:17:54,600 --> 00:17:55,800 Oké. 201 00:18:21,280 --> 00:18:22,520 Jó napot! 202 00:18:24,600 --> 00:18:26,160 Mit csináljak, amíg rád várok? 203 00:18:26,160 --> 00:18:27,400 Olvasd a „Jelenéseket”! 204 00:18:27,400 --> 00:18:30,000 - Inkább a halál. - Pontosan arról szól. 205 00:18:30,720 --> 00:18:33,680 - Neked is volt 9 mm-es SIG-ed? - Nem, GLOCK 19-em volt. 206 00:18:34,840 --> 00:18:35,880 Mi az? 207 00:18:35,880 --> 00:18:38,960 Miután láttalak kordbársony naciban KRESZ-t oktatni, 208 00:18:38,960 --> 00:18:40,840 nehezen tudlak zsaruként elképzelni. 209 00:18:42,360 --> 00:18:44,440 Maga meg mit röhög az ócska cipőjében? 210 00:18:44,440 --> 00:18:45,640 Mit mondtál? 211 00:18:45,640 --> 00:18:47,520 - Megőrültél? - Ez a maga gyereke? 212 00:18:48,880 --> 00:18:51,440 - Kérjen bocsánatot! - Ez kattant! Maga kattant! 213 00:18:51,440 --> 00:18:53,480 - Hihetetlen... - Semmi baj. 214 00:18:54,080 --> 00:18:56,080 Oké? Bocsánatot kérek. 215 00:18:57,480 --> 00:18:58,680 Na látja. 216 00:19:09,760 --> 00:19:10,760 Köszönöm. 217 00:19:30,680 --> 00:19:32,120 Nézd, az elődöd! 218 00:19:39,320 --> 00:19:40,320 Keresztapu! 219 00:19:43,320 --> 00:19:44,520 Hogy vagy? 220 00:19:47,080 --> 00:19:49,200 Egyre jobban hasonlítasz az anyádra. 221 00:19:49,720 --> 00:19:51,040 Ugye? 222 00:19:51,040 --> 00:19:54,000 Ne felejtsétek el Ricci szülinapi buliját! Ma este lesz. 223 00:19:54,000 --> 00:19:56,520 A nagyapa olyan menő volt! 224 00:19:57,440 --> 00:19:59,760 - Vigyáznál Charlotte-ra? - Persze. 225 00:19:59,760 --> 00:20:01,320 Mellesleg Serge a nevem. 226 00:20:05,040 --> 00:20:08,400 Őt ismerem. A kosáredzéseim szomszédságában dílerkedik. 227 00:20:08,400 --> 00:20:10,040 Ezt meg honnan tudod? 228 00:20:11,400 --> 00:20:12,920 Drogozol? 229 00:20:12,920 --> 00:20:14,480 Miért, zsaru vagy? 230 00:20:17,440 --> 00:20:19,320 És pontosan hova is jársz edzeni? 231 00:20:20,560 --> 00:20:21,840 Talán spiclinek nézek ki? 232 00:20:25,920 --> 00:20:28,720 A kilenc tonna arany, és két biztonsági őr halála 233 00:20:28,720 --> 00:20:30,480 nem véletlen egybeesés. 234 00:20:30,480 --> 00:20:32,520 Tudja, mit állítanak elő a laborban. 235 00:20:32,520 --> 00:20:34,400 - Azt az oktani... - Oktanitrokubánt. 236 00:20:34,400 --> 00:20:35,560 Visszatértek. 237 00:20:35,560 --> 00:20:38,240 Holnap kirabolják az aranyat szállító konvojt. 238 00:20:38,800 --> 00:20:41,280 A belbiztonságiak reklámfogásnak szánták a dolgot, 239 00:20:41,280 --> 00:20:44,480 de van annyi eszem, hogy ne hozzam nyilvánosságra az időpontot. 240 00:20:44,480 --> 00:20:47,520 Az aranyat tegnap éjjel elszállították a Nemzeti Bankba. 241 00:20:47,520 --> 00:20:50,120 És minden rendben ment. Köszönöm szépen. 242 00:20:50,120 --> 00:20:52,240 Ki fogják rabolni a Francia Nemzeti Bankot. 243 00:20:52,240 --> 00:20:53,680 Mindent tűvé tettünk értük. 244 00:20:53,680 --> 00:20:56,200 A bandája hét éve inaktív. 245 00:20:56,200 --> 00:20:58,800 Nincsenek se ujjlenyomatok, se nevek, se fényképek. 246 00:20:58,800 --> 00:21:01,560 Csak a maga firkái. 247 00:21:02,280 --> 00:21:04,280 Felejtse el, és lépjen tovább! 248 00:21:05,240 --> 00:21:08,280 És nem kell minden reggel megjelennie itt az elméleteivel. 249 00:21:12,080 --> 00:21:13,520 Én a Jin-Jangról beszélek. 250 00:21:14,560 --> 00:21:16,360 Ezek az emberek ölték meg Nadiát. 251 00:21:17,400 --> 00:21:18,600 Ha nem hallgat rám, 252 00:21:18,600 --> 00:21:20,320 elszabadulhat a pokol. 253 00:21:20,320 --> 00:21:22,480 Ahogy minden alkalommal, amikor idejön? 254 00:21:24,600 --> 00:21:27,080 Ahogy eddig, most sem történik semmi. 255 00:21:29,760 --> 00:21:30,760 Semmi. 256 00:21:31,800 --> 00:21:35,040 De ha ettől jobban érzi magát, Chalet százados vezeti 257 00:21:35,040 --> 00:21:37,080 a bankos akciócsoportot. 258 00:21:38,320 --> 00:21:40,120 Aurore, ide tudna jönni? 259 00:21:42,160 --> 00:21:45,600 Osztályelső volt, az ügyei 97%-át megoldotta, 260 00:21:45,600 --> 00:21:47,200 és tiszteli a hierarchiát. 261 00:21:47,200 --> 00:21:50,800 Szóval magához és Burenhez képest olyan, mint egy angyal. 262 00:21:53,120 --> 00:21:54,280 Jó napot! 263 00:21:54,280 --> 00:21:55,680 Aurore Chalet. 264 00:21:57,320 --> 00:22:00,480 Elnézést, én... Bocsánat, nem szokott izzadni a kezem. 265 00:22:00,480 --> 00:22:03,760 Valószínűleg nem emlékszik, de találkoztunk az akadémián. 266 00:22:03,760 --> 00:22:06,480 Mesterkurzust tartott a körgyűrűs rablókról. 267 00:22:07,600 --> 00:22:09,080 Hirtelen öregnek érzem magam. 268 00:22:09,080 --> 00:22:10,840 Még mindig fiatalnak néz ki. 269 00:22:10,840 --> 00:22:12,520 Komolyan, semmit nem változott. 270 00:22:12,520 --> 00:22:14,960 Azt leszámítva, hogy régen nem viselt gyűrűt. 271 00:22:16,040 --> 00:22:17,560 Úgy értem, nem volt házas. 272 00:22:17,840 --> 00:22:18,840 Még nem. 273 00:22:19,440 --> 00:22:21,040 Még ha mostanra... 274 00:22:22,000 --> 00:22:24,280 - Még ha a felesége mostanra... - Meghalt. 275 00:22:26,160 --> 00:22:27,560 Jól van, felfogtam. 276 00:22:32,960 --> 00:22:33,960 Cartier! 277 00:22:34,800 --> 00:22:35,800 Várjon! 278 00:22:37,320 --> 00:22:39,840 És mégis miért lopnák el a vegyszereket? 279 00:22:39,840 --> 00:22:41,560 Jin-Jang. Oktanitrokubán... 280 00:22:41,560 --> 00:22:43,200 - Jin. - ...és TNT-por keveréke. 281 00:22:43,200 --> 00:22:45,280 Jang. Bármilyen páncélon lyukat üt. 282 00:22:45,280 --> 00:22:46,840 A por tárolható. 283 00:22:46,840 --> 00:22:47,960 De az oktani instabil. 284 00:22:47,960 --> 00:22:50,360 Negyvennyolc óra elteltével hatástalan. 285 00:22:50,360 --> 00:22:52,680 Ezért dolgoznak 30 km-es körzeten belül. 286 00:22:52,680 --> 00:22:54,320 Ismerem a módszereiket. 287 00:22:54,320 --> 00:22:57,480 Betörés egy laborba, majd két napon belül robbantásos rablás. 288 00:22:58,760 --> 00:23:01,840 Miért nem a holnapi Van Cleef-gyűjteményt veszik célba? 289 00:23:01,840 --> 00:23:04,280 Vagy a Warhol-árverést, ami szintén holnap lesz? 290 00:23:04,760 --> 00:23:06,840 Jól van, értem. 291 00:23:06,840 --> 00:23:08,880 Gyere, menjünk! 292 00:23:15,600 --> 00:23:16,880 Este találkozunk. 293 00:23:18,040 --> 00:23:19,040 Hé! 294 00:23:19,040 --> 00:23:21,720 Ha eszedbe jut a cím, ahol edzeni szoktál, hívj fel! 295 00:23:21,720 --> 00:23:22,960 Mégis miért tenném? 296 00:23:22,960 --> 00:23:26,720 Elloptál 20 eurót Bouleztől, egy tollat Martinitól és két pendrive-ot. 297 00:23:29,080 --> 00:23:30,600 Meglátom, eszembe jut-e. 298 00:23:33,440 --> 00:23:34,600 Mit akart tudni? 299 00:23:34,600 --> 00:23:36,440 Hogy hol veszem a ruháimat. 300 00:23:36,440 --> 00:23:38,160 Ja, persze. 301 00:23:42,760 --> 00:23:46,040 Martini, kérlek, szólj, ha történik valami a Nemzeti Bankban! 302 00:23:46,840 --> 00:23:48,880 Komolyan hiszel neki? 303 00:23:48,880 --> 00:23:51,760 Ha panaszt tennél, van egy ötletdoboz az előtérben. 304 00:23:55,280 --> 00:23:56,880 Megyek, főzök teát. 305 00:23:57,760 --> 00:23:59,280 Majd én intézem. 306 00:23:59,280 --> 00:24:00,440 Köszönöm. 307 00:24:06,320 --> 00:24:08,640 - Cartier nem nősült újra? - Nem. 308 00:24:08,640 --> 00:24:12,240 A haverom, de nem hiszem, hogy a depressziója 309 00:24:12,240 --> 00:24:14,880 meg az, amiket beszél, vonzaná a csajokat... 310 00:24:19,360 --> 00:24:21,080 Mit csinálsz ma este? 311 00:24:36,680 --> 00:24:38,040 Szia, nagyapa! 312 00:24:39,800 --> 00:24:42,080 Menj a konyhába! Sütnek neked palacsintát. 313 00:24:42,840 --> 00:24:44,040 Felfüggesztették. 314 00:24:44,040 --> 00:24:45,840 Dolgoznom kell. Vigyáznál rá? 315 00:24:45,840 --> 00:24:48,840 - Visszamentél az irodába? - Gyorsan terjednek a hírek. 316 00:24:48,840 --> 00:24:51,680 Mondhatunk, amit akarunk, mi akkor is cowboyok vagyunk. 317 00:24:51,680 --> 00:24:53,600 És ha nem állunk bosszút, 318 00:24:53,600 --> 00:24:56,760 soha nem lovagolhatunk el nyugodtan a naplementébe. 319 00:24:58,240 --> 00:25:00,600 Oké. Vigyáznál Charlotte-ra? 320 00:25:01,880 --> 00:25:03,640 Légy megint az, aki régen voltál! 321 00:25:04,680 --> 00:25:07,800 Mikor jön végre vissza Niels Cartier a partról? 322 00:25:11,800 --> 00:25:13,040 Értem. 323 00:25:13,040 --> 00:25:15,280 Megkérdezem Génót. Menjünk, Charlotte! 324 00:25:15,280 --> 00:25:17,920 -És mi lesz a palacsintámmal? - Azt mondtam, gyere! 325 00:25:17,920 --> 00:25:20,480 Ne várasd meg az apádat, Kék Teknős! 326 00:25:24,800 --> 00:25:26,680 Találkozunk Riccinél? 327 00:25:30,320 --> 00:25:32,280 - Megiszom a sörömet, aztán megyünk. - Nem. 328 00:25:32,280 --> 00:25:33,720 Tedd meg Charlotte-ért! 329 00:25:33,720 --> 00:25:35,040 Hagyd abba! Nem megyek. 330 00:25:35,040 --> 00:25:36,400 Őrültnek tartanak. 331 00:25:36,400 --> 00:25:40,000 Ma van a keresztanyja születésnapja. Ez nem vita tárgya. 332 00:25:40,880 --> 00:25:43,800 Attól, hogy egyedül nekem van igazam, még nem tévedek. 333 00:25:45,480 --> 00:25:47,160 Én láttam a Jin-Jangot. 334 00:25:48,960 --> 00:25:51,040 Ha bevetik Párizs közepén... 335 00:25:52,920 --> 00:25:55,600 Ez a hülye keverék az ismertetőjegye. 336 00:25:55,600 --> 00:25:58,120 - Kinek? - Egy szerb vegyésznek. 337 00:26:00,640 --> 00:26:01,640 Mi? 338 00:26:02,400 --> 00:26:05,880 Kabulban bujkált szerb és koszovói terroristákkal. 339 00:26:05,880 --> 00:26:08,640 Cserébe, amiért Jin-Jangot készített a táliboknak. 340 00:26:12,040 --> 00:26:13,960 Ő lehet az egyik, akit keresek. 341 00:26:13,960 --> 00:26:15,800 Ez egy új nyom. 342 00:26:18,560 --> 00:26:20,040 Jó, hallgass az ösztöneidre! 343 00:26:21,360 --> 00:26:23,080 Nem. Itt van Charlotte és a munka. 344 00:26:23,080 --> 00:26:25,040 - Hagyjuk! Vége a játéknak. - Persze. 345 00:26:26,160 --> 00:26:28,600 Hogyan juthatnék rendőrségi számítógéphez? 346 00:26:31,000 --> 00:26:32,880 Megkérhetnéd Riccit. 347 00:26:43,000 --> 00:26:45,160 Charlotte, öltözz! Indulunk. 348 00:26:48,080 --> 00:26:50,360 - Szia, keresztanyu! - Mind eljöttetek. 349 00:26:50,360 --> 00:26:51,880 Hát persze. 350 00:26:51,880 --> 00:26:53,240 Hol van a buli? 351 00:26:55,120 --> 00:26:57,040 - Mi újság? - Szia, édesem! Hogy vagy? 352 00:26:58,880 --> 00:27:00,720 Szia, Manu! Hogy vagy? 353 00:27:00,720 --> 00:27:01,840 Jól. 354 00:27:01,840 --> 00:27:03,640 Mi ez, tán pizsiparti? 355 00:27:03,640 --> 00:27:05,760 - Vezetői értekezletről jössz? - Hagyd abba! 356 00:27:05,760 --> 00:27:08,120 Fektesd le! 357 00:27:09,040 --> 00:27:10,440 Igen. 358 00:27:10,440 --> 00:27:12,440 - Igazam van. - Igen, igaza van. 359 00:27:12,440 --> 00:27:14,080 - Ez az én szülinapom. - Igazam van. 360 00:27:15,080 --> 00:27:17,040 Várjatok! 361 00:27:17,040 --> 00:27:20,080 Két dolgot nem szabad elfelejteni. Az erődet 362 00:27:20,080 --> 00:27:21,920 és azt, hogy milyen kemény a feje. 363 00:27:21,920 --> 00:27:23,480 Minden gyártó ezt mondja. 364 00:27:23,480 --> 00:27:26,680 Ha 2000 newton erőt fejtesz ki egy koponyára, felrobban. 365 00:27:26,680 --> 00:27:28,880 - Elment az étvágyam. - Bizony. 366 00:27:30,080 --> 00:27:31,200 Hiányzik az akciócsoport? 367 00:27:31,960 --> 00:27:33,960 - Az akciócsoport? Nem. - Igen. 368 00:27:33,960 --> 00:27:35,320 Továbbléptem. 369 00:27:37,680 --> 00:27:39,880 Másfél órájába telik minden héten. 370 00:27:39,880 --> 00:27:42,640 Szuper ajándékot vettem neki. 371 00:27:42,640 --> 00:27:45,680 Ezzel harminc percet megspórol hetente. Ötvenkétszer 30 perc 372 00:27:45,680 --> 00:27:49,480 az 26 óra. Ennyivel több szabadideje lesz évente. 373 00:27:49,480 --> 00:27:52,560 Ez mindkettőnknek jó. Mióta a pénzügyeseknél dolgozik, 374 00:27:52,560 --> 00:27:54,680 mi nem... Jól van. 375 00:27:58,840 --> 00:28:00,720 Le se szarod, hogy mit beszélek. 376 00:28:00,720 --> 00:28:02,120 Dehogy. 377 00:28:03,960 --> 00:28:05,240 Várjunk csak! 378 00:28:06,160 --> 00:28:09,600 Már értem. Bejön neked Aurore. Őt stírölted. 379 00:28:09,600 --> 00:28:13,160 Amikor mondtam neki, hogy te is itt leszel, el akart jönni. 380 00:28:13,160 --> 00:28:15,120 De megismerkedtem valakivel. 381 00:28:15,120 --> 00:28:17,120 - Nem a közelben él, de... - A picsába! 382 00:28:17,120 --> 00:28:19,920 Mármint ez... 383 00:28:19,920 --> 00:28:22,000 - Ez fantasztikus, tesó! - Halkabban! 384 00:28:22,520 --> 00:28:23,640 Még friss a dolog. 385 00:28:23,640 --> 00:28:25,720 - Nem akarom, hogy Charlotte... - Persze. 386 00:28:25,720 --> 00:28:27,320 Úgy örülök neki! 387 00:28:27,320 --> 00:28:30,000 Azt hittem, hogy Nadia után feladod. 388 00:28:30,000 --> 00:28:31,680 Mármint... 389 00:28:32,920 --> 00:28:36,240 Megbeszéltük, hogy tízkor videócsetelünk. 390 00:28:36,240 --> 00:28:39,160 - Lemerült a telóm. Megengeded, hogy... - Persze. 391 00:28:39,160 --> 00:28:40,800 Mi laptop es tu laptop. 392 00:28:40,800 --> 00:28:43,320 Szép ez a csokor. Nagyon tetszik. 393 00:28:43,320 --> 00:28:46,960 - Igen, az apukádnak jó ízlése van. -Én választottam. 394 00:28:46,960 --> 00:28:48,320 Nos, jó ízlésed van. 395 00:28:48,880 --> 00:28:51,960 Tudod, a fekete tulipán az örök szerelem jelképe. 396 00:28:51,960 --> 00:28:55,400 Tudom. Apu anyu sírjára vette a csokrot. 397 00:29:05,360 --> 00:29:07,400 - Bocs. - Ugyan már! 398 00:29:07,400 --> 00:29:09,880 Fő a biztonság. 399 00:29:12,040 --> 00:29:13,040 Tessék. 400 00:29:17,560 --> 00:29:18,680 Köszi. 401 00:29:20,720 --> 00:29:23,240 - Magunkra hagynál... - Szeretném megismerni. 402 00:29:26,440 --> 00:29:28,000 Ne várjatok meg a desszerttel! 403 00:29:30,600 --> 00:29:31,800 Csúnya? 404 00:29:31,800 --> 00:29:33,600 - Mi az? - Mi az? 405 00:29:33,600 --> 00:29:34,920 Semmi. 406 00:29:36,480 --> 00:29:37,840 Szóval csúnya. 407 00:29:52,280 --> 00:29:53,840 Szia, drágám! 408 00:29:54,360 --> 00:29:55,880 Hogy vagy? 409 00:29:55,880 --> 00:29:59,040 SZERBIA - KOSZOVÓ - AFGANISZTÁN 410 00:29:59,800 --> 00:30:01,560 Ma mit fogsz tanítani nekem? 411 00:30:02,280 --> 00:30:03,760 Keresés 412 00:30:06,440 --> 00:30:07,440 Ó, értem. 413 00:30:09,160 --> 00:30:12,200 Nem számítottam rá, hogy megmutatod. 414 00:30:12,800 --> 00:30:14,960 - Felvágjuk a tortát. Jössz? - Tessék? 415 00:30:15,560 --> 00:30:16,920 Mit csinálsz? 416 00:30:16,920 --> 00:30:19,960 Még sosem láttam azt a cuki kis sebhelyet. 417 00:30:19,960 --> 00:30:22,480 Kell gyertya? Megmutatom, hol tartjuk. 418 00:30:34,680 --> 00:30:36,320 - Igen! - Ez az! 419 00:30:37,200 --> 00:30:38,400 Gratulálunk! 420 00:30:39,280 --> 00:30:41,440 Jöjjenek az ajándékok! 421 00:30:41,440 --> 00:30:43,360 - Ne már! Ez hatalmas. - Tőle van. 422 00:30:43,360 --> 00:30:44,920 - Tőlem. - Tényleg? 423 00:30:44,920 --> 00:30:46,160 Ne már! 424 00:30:52,840 --> 00:30:54,360 - Egy gőzölős vasaló? - Nem. 425 00:30:54,360 --> 00:30:56,320 Nem akármilyen gőzölős vasaló. 426 00:30:56,320 --> 00:30:59,440 Az extra erős gőze bármilyen gyűrődéssel elbánik. 427 00:30:59,440 --> 00:31:02,520 Farmerre, selyemre, pamutra. Automata hőbeállítás. Garancia. 428 00:31:03,480 --> 00:31:05,080 Szóval, tetszik? 429 00:31:05,600 --> 00:31:07,600 - Hát nem szuper? - De, remek. 430 00:31:07,600 --> 00:31:09,200 Várj, belenéztél? 431 00:31:09,200 --> 00:31:10,960 Igen, persze. 432 00:31:12,040 --> 00:31:13,200 Ez komoly? 433 00:31:13,880 --> 00:31:15,520 Örülsz, szerelmem? 434 00:31:23,560 --> 00:31:25,480 VEZETÉKNÉV - VRANIC KERESZTNÉV - SEYO 435 00:31:30,520 --> 00:31:32,040 Helló, vegyész! 436 00:31:34,280 --> 00:31:36,560 Tényleg azt hiszik, hogy visszatértek? 437 00:31:37,080 --> 00:31:38,640 A Jin-Jang. 438 00:31:39,400 --> 00:31:41,880 Ha ők azok, talán meg kéne állítanunk őket. 439 00:31:52,040 --> 00:31:54,960 Kicsim, tudod, hogy szeretjük az apádat, de... 440 00:31:56,000 --> 00:31:58,320 ne higgy el mindent, amit mond! 441 00:31:58,320 --> 00:31:59,520 Miért ne? 442 00:31:59,520 --> 00:32:00,880 - Komolyan? - Mi az? 443 00:32:00,880 --> 00:32:03,080 Hány rossz tippet adott nekünk? 444 00:32:03,080 --> 00:32:05,840 - Az ok nélkül letartóztatott fickók? - Na és? Ma... 445 00:32:05,840 --> 00:32:07,840 Még mindig erről beszélgetünk? Most? 446 00:32:07,840 --> 00:32:10,840 Ti nem beszélgettek, hanem ítélkeztek. 447 00:32:14,080 --> 00:32:15,200 Figyelj! 448 00:32:16,600 --> 00:32:19,360 Tudnod kell, hogy nagyon komolyan vesszük a dolgot. 449 00:32:20,000 --> 00:32:23,440 Hallgattunk az édesapádra. Figyeljük a Nemzeti Bankot. 450 00:32:23,440 --> 00:32:26,280 Ha visszajönnek, elkapjuk őket. Megígérem. 451 00:32:26,280 --> 00:32:27,680 Jó? 452 00:32:29,320 --> 00:32:30,440 Haza tudnál vinni minket? 453 00:32:34,680 --> 00:32:36,280 Gyere, Kék Teknős! 454 00:32:37,440 --> 00:32:38,920 Húzzunk innen! 455 00:33:14,160 --> 00:33:17,320 Szerintem a százados kedvel téged. 456 00:33:18,760 --> 00:33:20,720 És az Aurore szép név. 457 00:33:20,720 --> 00:33:24,400 A reggelre emlékeztet. Az új kezdetre. 458 00:33:25,400 --> 00:33:29,320 Tudod, az Aurore a latin aurum szóból ered, 459 00:33:29,320 --> 00:33:31,840 ami azt jelenti, hogy „arany”. 460 00:33:37,640 --> 00:33:39,320 Ismerem ezt a pillantást. 461 00:33:41,880 --> 00:33:43,160 Seyo Vranic. 462 00:33:43,600 --> 00:33:46,600 40%-ban marxista, 40%-ban vegyész, 20%-ban őrült. 463 00:33:47,760 --> 00:33:49,600 Ott volt, amikor Nadia... 464 00:33:54,640 --> 00:33:58,320 A jelek szerint meghalt Kabulban. De volt egy lakása Párizsban. 465 00:33:58,320 --> 00:34:00,280 Odamegyek, hátha találok valamit. 466 00:34:00,280 --> 00:34:02,480 - Egyedül? - Csak bekukkantok. 467 00:34:02,480 --> 00:34:04,600 Ha látok valamit, hívom az akciócsoportot. 468 00:34:05,240 --> 00:34:08,040 Szóval vigyáznál Charlotte-ra? 469 00:34:08,040 --> 00:34:10,200 - Nyolctól háromig suliban van... - Tudom. 470 00:34:10,200 --> 00:34:12,440 - Aztán edzése lesz... - Tudom. 471 00:34:13,240 --> 00:34:15,800 És azt is tudtad, hogy ismeri a fegyverkalibereket? 472 00:34:25,720 --> 00:34:29,080 - Megtennéd, hogy vigyázol rá? - Megtennéd, hogy vigyázol magadra? 473 00:34:49,640 --> 00:34:52,200 NANTERRE-I AUTÓSISKOLA 100%-OS SIKERRÁTA 474 00:36:50,800 --> 00:36:51,800 Charlotte? 475 00:36:52,840 --> 00:36:54,960 Serge. Honnan tudtad, hogy én vagyok az? 476 00:36:54,960 --> 00:36:57,360 Még Mexikóban is érezni az epres rágód szagát. 477 00:36:57,360 --> 00:36:59,360 - Mit keresel itt? - Kihallgattalak. 478 00:36:59,360 --> 00:37:02,120 Nem vagy valami jó a nyomozásban, úgyhogy segítek. 479 00:37:02,120 --> 00:37:05,960 Megszerezzük az infót, megkeressük a bandát, és bosszút állunk anyuért. 480 00:37:05,960 --> 00:37:07,800 Hogy szerezted meg a címet? 481 00:37:08,360 --> 00:37:10,680 Ha elárulom, kiakadsz. 482 00:37:11,640 --> 00:37:13,360 Van egy pasim. 483 00:37:13,760 --> 00:37:15,640 - Feltörte a telódat. - Mi? 484 00:37:16,360 --> 00:37:18,320 Megtiltom, hogy találkozz vele. 485 00:37:18,320 --> 00:37:20,000 - Oké, menjünk haza! - Nem! 486 00:37:20,000 --> 00:37:21,800 Két átszállással jöttem idáig. 487 00:37:21,800 --> 00:37:23,480 - Olyan... - Mit... 488 00:37:23,480 --> 00:37:25,360 - Az az én pénzem! - Látod? 489 00:37:25,360 --> 00:37:28,160 - A zsebpénzed. - Nem ez a lényeg. 490 00:37:35,480 --> 00:37:38,000 - Ez meg ki? - Egy szellem. 491 00:37:38,000 --> 00:37:39,280 Várj meg odakint! 492 00:37:44,680 --> 00:37:46,080 Ez a pasas ölte meg anyut? 493 00:37:46,080 --> 00:37:47,960 Azt mondtam, hogy menj ki! 494 00:37:47,960 --> 00:37:50,320 Nem figyelsz rám. Nem az én Charlotte-om vagy. 495 00:37:50,320 --> 00:37:52,240 A te Charlotte-od hat és fél éves. 496 00:37:53,960 --> 00:37:56,120 Kapcsold ki a zenét, és hívd Edent! 497 00:38:02,840 --> 00:38:04,440 - Igen? - Igen! 498 00:38:04,440 --> 00:38:08,360 Emlékszel az őrült zsarura nyolc évvel ezelőttről? Megtalált. 499 00:38:09,640 --> 00:38:13,360 Halló! Segítség! 500 00:38:13,360 --> 00:38:15,640 - Honnan tudod? - Hogy honnan tudom? 501 00:38:15,640 --> 00:38:17,360 Épp most töri rám ajtót! 502 00:38:19,040 --> 00:38:20,360 Biztonságban van a rendszer? 503 00:38:20,360 --> 00:38:22,680 Igen. Én nem, de azt ki nem szarja le? 504 00:38:22,680 --> 00:38:24,280 Az oktarendszer biztonságban van? 505 00:38:24,280 --> 00:38:26,120 Igen. Elküldöm egy drónnal. 506 00:38:57,160 --> 00:39:00,520 Baszki! Meglép. Komplett idiótáknak tűnünk. 507 00:39:00,520 --> 00:39:02,200 Először is, nyugodj meg! 508 00:39:03,520 --> 00:39:05,640 Semmi „baszki”. „Basszus” vagy „a csudába”. 509 00:39:17,760 --> 00:39:19,960 - Ki van a képen? - Nem tudom. 510 00:39:19,960 --> 00:39:21,680 Miért küldte el a drónt? 511 00:39:21,680 --> 00:39:24,120 Eszébe fog jutni. Mi ráérünk. 512 00:39:24,120 --> 00:39:26,160 Bizony, mi ráérünk, seggfej. 513 00:39:27,120 --> 00:39:29,360 Hol bujkál a bandájával? 514 00:39:29,360 --> 00:39:32,120 Nem tudom. 515 00:39:33,200 --> 00:39:35,640 Mondja meg a kurva címet, szarjankó! 516 00:39:35,640 --> 00:39:38,000 Charlotte! Vigyázz a szádra! 517 00:39:38,000 --> 00:39:40,760 Ez a „jó zsaru-rossz zsaru” trükk. Nagyapa tanította. 518 00:39:40,760 --> 00:39:43,400 Te vagy a jó zsaru, én pedig... 519 00:39:43,400 --> 00:39:46,560 Ha elengedem, meghal. Szerinted kedvesnek tart? 520 00:39:50,720 --> 00:39:52,160 Húzza vissza! 521 00:39:52,160 --> 00:39:53,880 Hol a faszban voltatok? 522 00:40:01,480 --> 00:40:03,920 - A csudába, félek! - Itt vagyok, kicsim. 523 00:40:03,920 --> 00:40:05,120 Most meg kéne nyugodnom? 524 00:40:07,680 --> 00:40:09,760 Lássuk, tényleg értékes vagy-e! 525 00:40:16,760 --> 00:40:18,560 Segítsetek már, baszki! 526 00:40:20,240 --> 00:40:21,880 Menjetek, és öljétek meg őket! 527 00:40:33,720 --> 00:40:37,880 Itt nem fognak keresni minket. Túl nagy a tömeg. 528 00:40:48,720 --> 00:40:50,480 Kérem, asszonyom! 529 00:41:08,240 --> 00:41:09,520 Gyerünk! 530 00:41:14,640 --> 00:41:17,040 „Itt nem fognak keresni minket. Túl nagy a tömeg.” 531 00:41:17,040 --> 00:41:19,800 Voltál te bármikor is jó zsaru? 532 00:41:19,800 --> 00:41:22,000 Kezdek kételkedni benne, hogy az apám vagy. 533 00:41:22,000 --> 00:41:23,280 Maradj csendben! 534 00:41:27,640 --> 00:41:28,840 - Befelé! - Mi? 535 00:41:31,200 --> 00:41:33,440 Maradj itt! Megértetted? 536 00:41:33,440 --> 00:41:34,520 Ne! 537 00:41:41,360 --> 00:41:43,120 AURORE CHALET rendőr százados 538 00:41:45,080 --> 00:41:46,960 Oktanitrokubán - robbanószer 539 00:41:49,440 --> 00:41:51,360 Felvennéd, kérlek? 540 00:41:54,160 --> 00:41:55,760 Chalet százados irodája. 541 00:41:55,760 --> 00:41:57,400 Niels Cartier lánya vagyok. 542 00:41:57,400 --> 00:41:59,600 Mondja meg neki, hogy apunak igaza volt! 543 00:41:59,600 --> 00:42:01,880 Lövöldöznek a Decathlonban. Nagyon durva! 544 00:42:05,200 --> 00:42:07,200 Cartier kölyke az. Nem hallom jól. 545 00:42:07,200 --> 00:42:09,760 Olyasmit mondott, hogy „a Decathlonban vagyok”. 546 00:42:09,760 --> 00:42:12,000 - Nem tudom, miért. - Majd visszahívom. 547 00:42:13,640 --> 00:42:15,560 - Mi az? - Semmi, csak... 548 00:42:15,560 --> 00:42:18,320 nem vagyok hozzászokva, hogy sminkben látlak. 549 00:42:18,320 --> 00:42:20,560 A szemceruza, a kibontott haj... 550 00:42:21,080 --> 00:42:22,320 Ez... 551 00:42:24,200 --> 00:42:26,040 Most nem ér rá. Majd visszahív. 552 00:42:26,040 --> 00:42:27,640 Oké, szia! 553 00:42:27,640 --> 00:42:30,040 - Pápá! - Mi van? 554 00:42:56,320 --> 00:42:57,320 Baszki! 555 00:43:24,440 --> 00:43:25,760 Elloptál valamit? 556 00:43:40,880 --> 00:43:45,200 Párizs 17 a központnak. Lövöldöznek a wagrami Decathlonban. 557 00:43:45,200 --> 00:43:46,920 Odaküldünk két egységet. 558 00:43:46,920 --> 00:43:48,080 Decathlon? 559 00:43:48,760 --> 00:43:50,960 Boulez, megvan neked Cartier száma? 560 00:43:50,960 --> 00:43:54,360 Figyelj, tudom, hogy tetszik a barátom, de... 561 00:43:54,360 --> 00:43:57,000 nemrég megismerkedett valakivel. Sajnálom. 562 00:43:57,000 --> 00:43:59,760 De azt hiszem, csúnya a nő. 563 00:45:01,520 --> 00:45:02,760 Kösz, kicsim. 564 00:45:23,800 --> 00:45:24,880 Jól vagy? 565 00:45:24,880 --> 00:45:26,360 Igen, szuperül! 566 00:45:26,360 --> 00:45:28,640 Jól lecsaptad a pszichopatát. Őrületes volt! 567 00:45:28,640 --> 00:45:31,680 Záporoztak a golyók, de te halálosan laza voltál. 568 00:45:31,680 --> 00:45:33,520 Szerinted milyen zsaru voltam? 569 00:45:33,520 --> 00:45:37,440 Olyan, aki büntetőcédulákat osztogat, és mindent a gyengékre ken. 570 00:45:48,320 --> 00:45:49,640 Fegyvert leengedni! 571 00:45:50,800 --> 00:45:52,120 Ő a volt főnököm. 572 00:45:56,240 --> 00:45:58,200 Van fegyverviselési engedélyed? 573 00:45:59,520 --> 00:46:00,960 Ez az övé. 574 00:46:03,320 --> 00:46:04,720 És ő ki? 575 00:46:04,720 --> 00:46:06,680 Ne gyere már megint a Jin-Janggal! 576 00:46:06,680 --> 00:46:09,120 {\an8}Arcon lőttem aznap, amikor Nadia meghalt. 577 00:46:09,120 --> 00:46:10,440 Lehet, hogy tévedsz. 578 00:46:10,440 --> 00:46:13,640 Ha ki akarja rabolni a Nemzeti Bankot, köpni fog. 579 00:46:13,640 --> 00:46:15,920 És mégis mit mond? Egy órán át vallattad. 580 00:46:15,920 --> 00:46:17,720 A szeme se rebbent. 581 00:46:23,280 --> 00:46:25,080 Bassza meg, ez ő! 582 00:46:26,680 --> 00:46:27,840 Nézd! 583 00:46:27,840 --> 00:46:32,120 Dutso Kovo. Bamakóban öt évre lecsukták terrorizmusért. 584 00:46:32,880 --> 00:46:34,920 Ez megmagyarázza, miért tűnt el a banda. 585 00:46:34,920 --> 00:46:38,240 Szóval ha a banda nem létezik, akkor a semmit keresed. 586 00:46:42,080 --> 00:46:43,480 Ez a cikk kétéves. 587 00:46:44,520 --> 00:46:45,880 Talán kiadták a fickót. 588 00:46:47,400 --> 00:46:48,400 Hé! 589 00:46:48,880 --> 00:46:50,880 Hadd beszéljek vele! 590 00:46:50,880 --> 00:46:52,960 Csak öt percet kérek. Manu! 591 00:46:53,640 --> 00:46:56,360 - Hé! - Menj haza, Niels! 592 00:47:17,960 --> 00:47:21,480 TERRORIZMUSELLENES ALEGYSÉG 593 00:47:29,400 --> 00:47:32,280 A francba, Cartier! Megmondtam, hogy ne keress! 594 00:47:32,280 --> 00:47:34,440 - Soha többé. - Igen. 595 00:47:34,440 --> 00:47:36,200 Ezúttal mit derítettél ki? 596 00:47:36,200 --> 00:47:39,400 Michael Jackson mégsem halt meg, vagy valami hasonlót? 597 00:47:40,200 --> 00:47:42,720 Tudom, megígértem, hogy az volt az utolsó... 598 00:47:42,720 --> 00:47:44,400 Igen. Pontosan. 599 00:47:44,400 --> 00:47:46,640 De nagy szükségem van az aktára. 600 00:47:47,560 --> 00:47:49,080 Ez az utolsó. 601 00:47:50,240 --> 00:47:51,800 Kérlek. 602 00:47:51,800 --> 00:47:53,400 Jól van, hallgatlak. 603 00:47:53,400 --> 00:47:56,240 Tudsz valamit Dutso Kovo kiadatásáról? 604 00:47:57,120 --> 00:47:59,640 Lássuk, mink van erről a Dutso Kovóról. 605 00:47:59,640 --> 00:48:01,680 Úgy tűnik, börtönben ült Bamakóban. 606 00:48:04,280 --> 00:48:05,560 Kérj bocsánatot! 607 00:48:13,560 --> 00:48:15,760 Miért ma kérdezősködsz Kovóról? 608 00:48:15,760 --> 00:48:18,480 - Nem tudom. Ismered? - Kérj bocsánatot! 609 00:48:19,600 --> 00:48:22,800 Ne ártsd bele magad a titkos akciókba! 610 00:48:22,800 --> 00:48:25,600 - Mindenkinek jobb... - Kérj bocsánatot! 611 00:48:55,760 --> 00:48:57,760 Ez nem folyik, inkább csak szivárog. 612 00:48:58,600 --> 00:49:00,160 Mint a Titanic. 613 00:49:04,960 --> 00:49:06,000 Serge! 614 00:49:06,680 --> 00:49:08,440 Végre valaki a nevemen szólít. 615 00:49:09,960 --> 00:49:12,280 Bocsánatot akarok kérni. Én... 616 00:49:12,280 --> 00:49:14,720 - Nem tudtam... - A legmegbízhatatlanabb dolgok: 617 00:49:14,720 --> 00:49:18,280 egy, az exem, kettő, Kanye West, három, a francia rendőrség. 618 00:49:18,680 --> 00:49:20,760 Charlotte, fogd a holmidat, és menjünk! 619 00:49:20,760 --> 00:49:22,280 A nevem Serge. 620 00:49:24,000 --> 00:49:25,720 Mi a francot csinál még itt? 621 00:49:25,720 --> 00:49:27,400 - A maga munkáját. - Niels! 622 00:49:27,400 --> 00:49:28,720 Mi a fene folyik itt? 623 00:49:28,720 --> 00:49:32,080 A bankot figyeltette, de egy sportboltban kötött ki. 624 00:49:32,080 --> 00:49:34,760 - Ne szórakozzon velünk! - Tévedtem. 625 00:49:34,760 --> 00:49:37,080 Oké? Most boldog? 626 00:49:50,920 --> 00:49:53,760 Visszahívhatlak? Épp az öregemmel vagyok. 627 00:49:53,760 --> 00:49:55,480 A pasim az. 628 00:49:56,520 --> 00:49:58,520 Most nincs kedvem a KFC-hez. 629 00:49:59,240 --> 00:50:01,720 Figyi, van két pendrive-om tíz euróért. Érdekel? 630 00:50:01,720 --> 00:50:03,240 Megőrültél? 631 00:50:03,240 --> 00:50:06,240 Áruld el, te kis pöcs, te törted fel a telefonomat? 632 00:50:06,240 --> 00:50:09,880 Ide figyelj! Ha meghallom, hogy még egyszer találkozol a lányommal... 633 00:50:09,880 --> 00:50:11,560 Halló? 634 00:50:14,120 --> 00:50:15,240 Nem értem. 635 00:50:15,240 --> 00:50:16,920 Letette. 636 00:50:17,600 --> 00:50:20,120 - Ez aztán okos dolog volt. - Mi? 637 00:50:20,120 --> 00:50:22,720 Elhoztam a drón távirányítóját Vranic lakásából. 638 00:50:22,720 --> 00:50:25,760 A francba, miért kell mindent ellopnod? 639 00:50:25,760 --> 00:50:29,120 Látod ezt a gombot? Visszahívja a drónt a kiindulási helyére. 640 00:50:29,840 --> 00:50:32,160 Vranic nem tudta irányítani, mert menekült. 641 00:50:32,160 --> 00:50:34,160 Ezért ha automata üzemmódban volt, 642 00:50:34,160 --> 00:50:37,360 valószínűleg aktiválta ezt a funkciót a drónon. 643 00:50:37,960 --> 00:50:41,280 Valaki, aki konyít egy kicsit a számítógépekhez, 644 00:50:41,280 --> 00:50:43,760 segíthetne kideríteni a koordinátákat. 645 00:50:44,560 --> 00:50:46,600 Elvezethet a banda főhadiszállására. 646 00:50:51,000 --> 00:50:52,160 És... 647 00:50:53,080 --> 00:50:56,480 - A pasid segíthetne? -Épp ez a gond. 648 00:50:56,480 --> 00:50:58,760 Nem lenne szabad újra találkoznom vele. 649 00:50:58,760 --> 00:51:02,080 - Valószínűleg így lesz a legjobb. - Az agyamra megy. 650 00:51:10,080 --> 00:51:11,240 Jól van. 651 00:51:12,120 --> 00:51:13,560 Hol találjuk meg a pasidat? 652 00:51:30,840 --> 00:51:32,000 Imádni fogod. 653 00:51:34,280 --> 00:51:35,960 Szia, kicsim! 654 00:51:40,880 --> 00:51:43,440 Miért van veled a pasas az autósiskolából? 655 00:51:47,000 --> 00:51:48,560 Szia, Lenny! 656 00:51:55,160 --> 00:51:56,840 Nem ciki ez a helyzet? 657 00:51:56,840 --> 00:51:59,680 Fogd be, Lenny! Keresd meg a drón helyzetét! 658 00:52:09,720 --> 00:52:10,720 {\an8}Megvan. 659 00:52:11,080 --> 00:52:12,120 {\an8}Küldöm a koordinátákat. 660 00:52:12,920 --> 00:52:14,720 Egy ipari park Vitry közelében. 661 00:52:16,280 --> 00:52:17,440 Remek. 662 00:52:17,920 --> 00:52:18,920 Hol vagy, kicsim? 663 00:52:18,920 --> 00:52:20,800 Nem pisilhetnék nyugodtan? 664 00:52:22,120 --> 00:52:25,000 Van itt egy csomó kép. Azokat is átküldhetem. 665 00:52:25,000 --> 00:52:26,920 - Csak időbe telik. - Kösz, nem kell. 666 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 Ha tudtam volna, hogy maga az apja, 667 00:52:30,000 --> 00:52:32,200 hamarabb feltörtem volna a telefonját. 668 00:52:40,320 --> 00:52:42,480 Hogy érted, hogy „hamarabb”? 669 00:52:43,200 --> 00:52:46,160 Bizonyítványok, felfüggesztések, bezárások, büntetések, 670 00:52:46,160 --> 00:52:48,920 minden, amit az elmúlt két évben blokkoltál a telefonomon. 671 00:52:48,920 --> 00:52:50,080 Világos? 672 00:52:51,400 --> 00:52:52,400 Oké, Lenny. 673 00:52:55,040 --> 00:52:57,240 Kösz, hogy megtaláltad a koordinátákat. 674 00:52:57,240 --> 00:52:58,800 Később visszajövök. 675 00:52:58,800 --> 00:53:00,000 Maradj a lányommal! 676 00:53:00,480 --> 00:53:01,480 Ő az egyetlenem. 677 00:53:05,000 --> 00:53:06,440 Bízhatok benned? 678 00:53:07,040 --> 00:53:08,640 - Igen. - Szuper. 679 00:53:08,640 --> 00:53:09,960 Ez a beszéd! 680 00:53:10,480 --> 00:53:12,160 - Benned is megbízom. - Dehogy! 681 00:53:12,160 --> 00:53:13,520 Különben magaddal vinnél. 682 00:53:14,320 --> 00:53:16,920 - Charlotte... - Együtt kezdtük, együtt is fejezzük be! 683 00:53:18,560 --> 00:53:19,920 És a nevem Serge! 684 00:53:38,840 --> 00:53:41,320 A francba! Elkéstem. 685 00:53:48,200 --> 00:53:52,520 Niels, itt a lányod. Lennyvel találtunk egy csomó képet a drónon, 686 00:53:52,520 --> 00:53:56,320 amik a Le Bourget Repülőtér közelében készültek. 687 00:53:56,320 --> 00:53:57,400 Bassza meg! 688 00:53:58,160 --> 00:54:00,200 Készülnek valamire. 689 00:54:00,200 --> 00:54:02,880 Megyek, és utánanézek. Majd hívlak. 690 00:54:18,720 --> 00:54:22,120 - Az ön által hívott hangposta... - Serge Cartier-é... 691 00:54:43,320 --> 00:54:44,960 - Igen, Niels? - Szia, Boulez... 692 00:54:44,960 --> 00:54:47,880 Ne folytasd! Ricci rájött, hogy nincs is barátnőd, 693 00:54:47,880 --> 00:54:49,880 -és csak a laptop kellett. - Bocs. 694 00:54:49,880 --> 00:54:51,760 Jól megkaptam a magamét, haver! 695 00:54:51,760 --> 00:54:54,040 Ez nem hiányzik a kapcsolatunkból, szóval kösz. 696 00:54:54,040 --> 00:54:56,840 A pasas, akit keresek, Dutso Kovo. 697 00:54:56,840 --> 00:54:58,400 Ha jó a megérzésem, 698 00:54:58,400 --> 00:54:59,520 hazahozzák, 699 00:54:59,520 --> 00:55:03,400 és a bandája megszökteti a Rue Blondinon, a Le Bourget Repülőtér közelében. 700 00:55:03,400 --> 00:55:06,320 Charlotte ott van. Szólj mindenkinek, és gyertek! 701 00:55:06,320 --> 00:55:07,440 De... 702 00:55:24,640 --> 00:55:25,640 Jól van, menjünk! 703 00:55:25,640 --> 00:55:27,400 Látod a robogókat mögöttem? 704 00:55:27,400 --> 00:55:30,720 Ha nem ezeket láttuk korábban, akkor dijoni influenszer vagyok. 705 00:55:49,400 --> 00:55:50,480 Most. 706 00:55:58,000 --> 00:56:00,000 - El kell tűnnünk, mielőtt ideérnek. - Mi? 707 00:56:01,160 --> 00:56:02,440 Ki van abban a furgonban? 708 00:56:03,000 --> 00:56:04,480 Ki van a furgonban? 709 00:56:05,080 --> 00:56:06,280 Az, aki megölte anyát? 710 00:56:06,560 --> 00:56:08,400 - Mondd meg, vagy sikítok! - A vezérük. 711 00:56:08,400 --> 00:56:09,680 Ide figyelj! 712 00:56:09,680 --> 00:56:12,040 Nem hagyhatod, hogy megszökjön. 713 00:56:21,520 --> 00:56:23,320 Tudom, hogy gyáva nyúl vagy... 714 00:56:23,320 --> 00:56:25,280 de néha kockáztatni kell. 715 00:56:25,280 --> 00:56:26,600 Nem vagyok gyáva. 716 00:56:27,640 --> 00:56:29,920 Hőst játszani olyan, mint nem fékezni a sárgánál. 717 00:56:29,920 --> 00:56:31,920 Veszélybe sodrod vele a szeretteidet. 718 00:56:33,240 --> 00:56:34,240 Beszari. 719 00:56:35,480 --> 00:56:36,560 Azt mondtam, tűnés! 720 00:56:42,800 --> 00:56:44,120 Ugye nálad van a kulcs? 721 00:56:54,840 --> 00:56:55,840 Ez meg mi? 722 00:57:13,680 --> 00:57:15,120 Fordulj meg! 723 00:57:29,600 --> 00:57:30,800 Hívd a központot! 724 00:57:33,040 --> 00:57:34,680 Jármű a központnak... 725 00:57:40,160 --> 00:57:42,440 Bekerítettek minket. 726 00:57:43,360 --> 00:57:44,840 Becsapódásra felkészülni! 727 00:57:47,080 --> 00:57:48,680 Dutso Kovo. Ismerősen cseng? 728 00:57:48,680 --> 00:57:50,280 „Háborús bűnök Koszovóban, 729 00:57:50,280 --> 00:57:52,320 „öt éve elfogták Maliban, 730 00:57:52,320 --> 00:57:53,920 „földet ért a Le Bourget-n, 731 00:57:53,920 --> 00:57:56,360 -„átszállítása folyamatban.” - Nem az arany a cél. 732 00:57:56,360 --> 00:57:57,600 Ki akarják szabadítani. 733 00:57:58,360 --> 00:58:01,440 És a Jin-Jang úgy hatol át a furgonon, mint kés a vajon. 734 00:58:13,800 --> 00:58:14,800 Niels... 735 00:58:18,600 --> 00:58:20,720 Kiszállunk, hogy helyet csináljunk. 736 00:58:20,720 --> 00:58:22,840 Fedezzetek bennünket! 737 00:59:27,160 --> 00:59:30,560 Apu! Én vagyok az! Jövünk! 738 00:59:31,080 --> 00:59:32,320 Mit mondott? 739 00:59:34,160 --> 00:59:35,520 De van németed a suliban. 740 00:59:35,520 --> 00:59:37,880 Azt hiszed, hogy tanulunk valamit az órákon? 741 01:00:12,320 --> 01:00:13,400 A francba! 742 01:00:19,280 --> 01:00:21,360 Mielőtt mindent a levegőbe repítenének, 743 01:00:21,880 --> 01:00:23,280 lelövöm a drónt, 744 01:00:23,280 --> 01:00:25,400 eltüntetem a buldózert a furgon útjából, 745 01:00:25,400 --> 01:00:27,040 és mindenkit elcsalok. 746 01:00:29,400 --> 01:00:32,040 Te tűnj el innen! Oké? 747 01:00:32,040 --> 01:00:34,280 Erre menj! A nagyapádnál találkozunk. 748 01:00:34,280 --> 01:00:35,400 Rendben? 749 01:00:37,080 --> 01:00:38,560 Boldogulsz nélkülem? 750 01:00:40,960 --> 01:00:41,960 Megpróbálok. 751 01:01:04,480 --> 01:01:05,880 El az útból, baszki! 752 01:01:34,920 --> 01:01:36,160 Fedezz! 753 01:02:15,840 --> 01:02:16,840 Ez az! 754 01:02:23,520 --> 01:02:24,680 A francba! 755 01:03:22,120 --> 01:03:24,800 A rohadék elvette tőlem a TNT-t! 756 01:03:28,920 --> 01:03:31,320 Seggfejek. Most már nálam van a Jang. 757 01:03:40,560 --> 01:03:41,560 Jól van. 758 01:04:20,080 --> 01:04:21,520 Nálam van a konzervnyitójuk. 759 01:04:22,840 --> 01:04:25,800 A... számú jármű helyzete bemérve. Úton van a segítség. 760 01:04:25,800 --> 01:04:29,280 Ismétlem, 4260-as számú jármű helyzete bemérve. Úton van a segítség. 761 01:04:29,880 --> 01:04:31,480 Itt Niels Cartier. 762 01:04:31,480 --> 01:04:33,360 Úton van az erősítés. 763 01:04:33,360 --> 01:04:35,440 Ezért azt javaslom, hogy zárkózzanak be, 764 01:04:35,440 --> 01:04:37,200 és élvezzék a páncélzat védelmét! 765 01:04:37,880 --> 01:04:39,360 Minden rendben lesz. 766 01:04:54,320 --> 01:04:56,240 Ne! 767 01:05:26,160 --> 01:05:27,200 Apu! 768 01:05:27,920 --> 01:05:29,360 Apu, hallasz engem? 769 01:05:29,360 --> 01:05:30,960 Kislányom! 770 01:05:33,160 --> 01:05:35,360 Apu, nem tudlak kiszabadítani. 771 01:05:35,360 --> 01:05:37,080 Úgy sajnálom! 772 01:05:37,080 --> 01:05:39,400 De ígérem, megkereslek. 773 01:05:39,400 --> 01:05:42,120 Hamarosan itt lesz a rendőrség. El kell menned. 774 01:05:45,560 --> 01:05:47,160 A francba! 775 01:05:48,840 --> 01:05:51,720 Mennünk kell. Jönnek a zsaruk. Két percünk van. 776 01:06:07,920 --> 01:06:09,840 - Kurvára félek. - Az jó. 777 01:06:09,840 --> 01:06:11,440 Ha fél, akkor még él. 778 01:06:12,240 --> 01:06:13,240 Lőjetek! 779 01:06:18,920 --> 01:06:21,080 Nem tudnak lyukat ütni a páncélon. 780 01:06:32,280 --> 01:06:33,840 Olcsó páncélt használtak? 781 01:06:33,840 --> 01:06:36,680 A fém alkatrészek franciák, de az ablakokat... 782 01:06:36,680 --> 01:06:38,240 kiszervezték. 783 01:06:56,840 --> 01:06:58,640 Bukjanak le! Ez rázós lesz. 784 01:07:01,080 --> 01:07:02,080 Tűnjön el innen! 785 01:07:12,280 --> 01:07:14,560 Rossz hírem van, seggfejek. 786 01:07:14,560 --> 01:07:16,520 Valaki visszajött a partról. 787 01:07:21,040 --> 01:07:22,120 Ne! 788 01:07:55,160 --> 01:07:56,160 Apu! 789 01:07:56,800 --> 01:07:57,800 Apu! 790 01:07:58,520 --> 01:07:59,840 Apu! 791 01:08:04,080 --> 01:08:05,280 Ne! 792 01:08:58,400 --> 01:09:00,080 Pihenjen egyet, Niels! 793 01:09:01,040 --> 01:09:03,200 Jelentkezem, amint megtudok valamit. 794 01:09:04,440 --> 01:09:07,360 Ha szüksége van valamire, hívjon! 795 01:09:31,400 --> 01:09:32,800 Tudom. 796 01:09:34,840 --> 01:09:37,200 Gyere! Muszáj enned valamit. 797 01:09:41,280 --> 01:09:44,480 ...TNT, amelyről az ügynökségeink jól tudják, 798 01:09:44,480 --> 01:09:46,280 {\an8}hogy bármilyen páncélon lyukat üt. 799 01:09:46,280 --> 01:09:47,480 {\an8}C. MUTTER - rendőrfőnök 800 01:09:47,480 --> 01:09:50,080 Hála a navigációs csapatunknak 801 01:09:50,080 --> 01:09:52,960 és az akciócsapat egyik volt tagjának, 802 01:09:52,960 --> 01:09:55,840 a terroristák terve meghiúsult, 803 01:09:55,840 --> 01:09:58,040 és a vezetőjük őrizetben maradt. 804 01:10:14,520 --> 01:10:16,400 Azt hittem, jó tanuló. 805 01:10:17,520 --> 01:10:18,560 Gondoskodó, 806 01:10:19,320 --> 01:10:20,320 segítőkész, 807 01:10:20,680 --> 01:10:21,680 udvarias. 808 01:10:22,920 --> 01:10:24,240 Elárulok valamit. 809 01:10:24,960 --> 01:10:26,720 Ő nem törődik semmivel. 810 01:10:29,160 --> 01:10:31,040 Kirúgták az iskolából. 811 01:10:32,240 --> 01:10:33,320 Lop, 812 01:10:33,320 --> 01:10:34,560 hazudik, 813 01:10:34,560 --> 01:10:35,880 balhékba keveredik, 814 01:10:35,880 --> 01:10:37,240 csal. 815 01:10:38,040 --> 01:10:39,240 Tökéletes. 816 01:10:42,600 --> 01:10:43,720 Ez Charlotte. 817 01:10:46,160 --> 01:10:47,320 Ez Charlotte. 818 01:10:51,640 --> 01:10:55,200 Nagyon felzaklatott, amikor láttam a jeleneteket a kórházból, 819 01:10:55,200 --> 01:10:57,120 azt a sok zsarut. 820 01:10:57,720 --> 01:10:59,160 Aztán eszembe jutott, 821 01:10:59,160 --> 01:11:02,560 hogy maga meglehetősen találékony. 822 01:11:03,920 --> 01:11:07,800 Azt hiszem, hagyom, hogy elhozza nekem az apámat 823 01:11:07,800 --> 01:11:10,360 a lányáért cserébe. 824 01:11:12,240 --> 01:11:14,560 Legyenek öt órakor a kórház tetején! 825 01:11:14,560 --> 01:11:15,880 Beszélni akarok vele. 826 01:11:17,280 --> 01:11:18,280 Beszélj! 827 01:11:21,120 --> 01:11:22,960 Baszódj meg! 828 01:11:25,640 --> 01:11:27,400 Pont olyan, mint az anyja. 829 01:11:29,840 --> 01:11:32,000 Hol szerezted ezeket? Lomtalanításon? 830 01:11:32,000 --> 01:11:33,200 Több tiszteletet! 831 01:11:33,200 --> 01:11:35,320 Az apám ezekkel harcolt Indokínában. 832 01:11:37,800 --> 01:11:40,000 - Ez csak Géno lehet. - Igen. 833 01:11:40,520 --> 01:11:41,960 Újra összehívtam a csapatot. 834 01:11:41,960 --> 01:11:43,360 Mit csináltál? 835 01:11:43,920 --> 01:11:45,640 Charlotte miatt vagyunk itt. 836 01:11:45,640 --> 01:11:48,000 És szeretnénk bocsánatot kérni. 837 01:11:48,000 --> 01:11:51,160 Elismerjük, hogy egy idő után már nem hittünk neked. 838 01:11:51,160 --> 01:11:52,800 Pedig kellett volna. 839 01:11:53,800 --> 01:11:56,280 Bocs. Nem hallottam. 840 01:11:56,280 --> 01:11:59,200 Azt mondják, hogy szarul érzik magukat. 841 01:11:59,200 --> 01:12:01,200 - Már értem. Oké. -És Kovo? 842 01:12:01,760 --> 01:12:03,880 Hogyan hozod ki a kórházból? 843 01:12:03,880 --> 01:12:07,000 Mutter soha nem fog belemenni. 844 01:12:09,000 --> 01:12:10,200 Van egy ötletem. 845 01:12:10,200 --> 01:12:11,680 Nem! 846 01:12:12,120 --> 01:12:15,200 Tudom, mondtam, hogy hívjon, ha szüksége van valamire, 847 01:12:15,200 --> 01:12:17,080 de ez őrültség. 848 01:12:18,000 --> 01:12:19,000 Tudom. 849 01:12:19,000 --> 01:12:20,880 De maga nélkül nem fog menni. 850 01:12:23,400 --> 01:12:24,400 Baszki... 851 01:12:26,600 --> 01:12:28,400 Jó... Rendben. 852 01:12:29,720 --> 01:12:30,800 Köszönöm. 853 01:12:33,320 --> 01:12:36,480 Egyébként bocsánatot akartam kérni. Nem tudom, mi van velem. 854 01:12:36,480 --> 01:12:39,720 Ha magával vagyok, megállás nélkül ostobaságokat beszélek. 855 01:12:40,880 --> 01:12:42,360 Hülyeségeket. 856 01:12:46,240 --> 01:12:47,400 A tervünkre? 857 01:12:52,160 --> 01:12:53,920 -Érdekel a véleményem? - Kösz, nem. 858 01:12:53,920 --> 01:12:55,640 Ez egy rohadt öngyilkos akció. 859 01:12:55,640 --> 01:12:58,640 Ugyan már! Ha ránk lőnek, Géno majd megállítja őket. Ennyi. 860 01:12:58,640 --> 01:13:00,520 Persze hogy ránk lőnek! 861 01:13:00,520 --> 01:13:04,080 Újra összeállt a kurva csapat, hölgyeim! 862 01:13:04,080 --> 01:13:05,680 Kevesebb mint három óránk van. 863 01:13:05,680 --> 01:13:08,040 Miért nem hívjuk fel Muttert? 864 01:13:08,040 --> 01:13:10,240 Csak egy hívás, és küldi a kommandósokat. 865 01:13:10,800 --> 01:13:14,280 Ha rosszul sül el a dolog, a rendőrség a nemzet biztonságát választja 866 01:13:14,280 --> 01:13:16,080 - Charlotte helyett... - De mi... 867 01:13:16,080 --> 01:13:17,480 Nem vagyunk racionálisak. 868 01:13:45,000 --> 01:13:47,200 Nem mozdulunk, amíg Charlotte nincs a tetőn. 869 01:13:47,200 --> 01:13:51,080 Ez egy kibaszottul hülye terv. Ezt nem ússzuk meg élve. 870 01:13:52,160 --> 01:13:53,840 Nézd a jó oldalát! 871 01:13:53,840 --> 01:13:55,960 Már eleve a kórházban vagyunk. 872 01:14:29,560 --> 01:14:31,480 Hozzák ide az apámat! 873 01:14:35,000 --> 01:14:37,040 Engedjék el a lányomat, vagy lelököm! 874 01:15:06,040 --> 01:15:07,200 Jól vagy, kicsim? 875 01:15:07,200 --> 01:15:08,320 Igen. 876 01:15:10,440 --> 01:15:11,960 Tudod, igazad volt. 877 01:15:11,960 --> 01:15:14,080 Néha kockáztatni kell. 878 01:15:15,240 --> 01:15:16,520 Sajnálom. 879 01:15:16,520 --> 01:15:17,640 Tudom. 880 01:15:43,080 --> 01:15:46,720 Ez nem normális! 881 01:15:47,840 --> 01:15:49,320 Ez nem normális! 882 01:16:02,000 --> 01:16:03,040 Jól vagy? 883 01:16:03,040 --> 01:16:04,640 Remekül. És te? 884 01:16:04,640 --> 01:16:05,720 Igen! 885 01:16:07,840 --> 01:16:09,040 Hozzátok az apámat! 886 01:16:39,320 --> 01:16:42,440 Tudod, már el is felejtettem, milyen jól bánsz a fegyverrel. 887 01:16:42,440 --> 01:16:45,720 - Tetszik? - Jobban, mint a gőzölős vasaló. 888 01:17:24,840 --> 01:17:26,640 Génovès, te nagyon jó vagy. 889 01:17:27,640 --> 01:17:29,280 Miért rúgott ki Mutter? 890 01:17:29,280 --> 01:17:30,960 Apró hibák, súlyos hibák, 891 01:17:30,960 --> 01:17:33,480 fegyelemsértés, illegális robbanószer-birtoklás, 892 01:17:33,480 --> 01:17:35,280 ismétlődő hiányzások, 893 01:17:35,280 --> 01:17:37,880 ellenszegülés, feljebbvaló megsértése... 894 01:17:46,480 --> 01:17:49,440 ...a törvény képviselőjének bántalmazása... Mi volt még? 895 01:17:49,440 --> 01:17:51,440 Elfelejtettem. 896 01:17:52,960 --> 01:17:55,240 Miért? Munkát ajánlanál? 897 01:18:13,160 --> 01:18:14,520 Jaj, ne! 898 01:18:14,520 --> 01:18:16,640 A faltörő kosom. A francba! Imádtam. 899 01:18:16,640 --> 01:18:17,840 A fenébe! 900 01:18:17,840 --> 01:18:20,960 A szüleim udvarán temetem el. Van ott egy szép fa. 901 01:18:37,280 --> 01:18:38,920 Le van tartóztatva. 902 01:18:39,600 --> 01:18:41,200 Biztos, hogy nem halt meg? 903 01:18:41,200 --> 01:18:42,920 Nem. Nézd! Még mozog. 904 01:18:42,920 --> 01:18:45,160 Nem vagyok olyan nehéz. 905 01:18:58,400 --> 01:19:00,040 Biztosítsanak minden kijáratot! 906 01:19:00,040 --> 01:19:01,760 Jönnek. Legyenek óvatosak! 907 01:19:07,480 --> 01:19:08,480 Megállni! 908 01:19:09,480 --> 01:19:10,560 Ne mozduljanak! 909 01:19:13,600 --> 01:19:15,960 Hozd az apádat! Ezt majd én elintézem. 910 01:19:17,360 --> 01:19:18,360 Menj! 911 01:19:25,040 --> 01:19:28,080 Örülök, hogy engedelmeskedik. Kifogytam a lőszerből. 912 01:19:31,920 --> 01:19:33,280 - Lassan közelítsen! - Lassan! 913 01:19:33,280 --> 01:19:35,120 - Lassan! - Mondom, lassan! 914 01:19:35,120 --> 01:19:36,520 Azt mondtuk, hogy lassan! 915 01:19:36,520 --> 01:19:38,160 Álljon meg! 916 01:19:38,160 --> 01:19:39,960 - Lassan! - Azt mondtuk, hogy lassan! 917 01:19:39,960 --> 01:19:41,480 Lassan! 918 01:20:13,160 --> 01:20:14,320 A francba! 919 01:20:28,360 --> 01:20:29,560 Hé! 920 01:20:55,880 --> 01:20:56,920 Bassza meg! 921 01:20:58,080 --> 01:20:59,520 Igazad volt. 922 01:20:59,520 --> 01:21:01,280 Ez tényleg szuper. 923 01:21:05,160 --> 01:21:06,880 Otthagyom a pénzügyeseket. 924 01:21:06,880 --> 01:21:09,240 - Visszajövök a csapatba. - Komolyan? 925 01:21:10,200 --> 01:21:12,040 De eleged volt a folytonos együttlétből. 926 01:21:12,040 --> 01:21:13,120 Nem. 927 01:21:14,000 --> 01:21:15,360 Én így szeretem kettőnket. 928 01:22:24,200 --> 01:22:25,480 Tíz perc. 929 01:22:40,880 --> 01:22:42,120 Szia, apu! 930 01:22:56,080 --> 01:22:58,040 Pont olyan vagy, mint az édesanyád. 931 01:23:00,520 --> 01:23:04,480 Köszönöm, hogy eljöttél idáig, 932 01:23:04,480 --> 01:23:08,360 hogy elbúcsúzz tőlem. 933 01:23:12,160 --> 01:23:14,000 Kiviszlek innen. 934 01:23:21,720 --> 01:23:23,640 Még szükségem van rád, apu. 935 01:24:11,800 --> 01:24:14,200 Köszönöm, hogy elbúcsúzhattam tőle. 936 01:24:14,720 --> 01:24:16,160 A sitten is lehet látogatni. 937 01:24:16,160 --> 01:24:18,000 Szükség volt erre a felfordulásra? 938 01:24:18,800 --> 01:24:21,760 El sem tudja képzelni, mit meg nem tesz egy lány az apjáért. 939 01:24:21,760 --> 01:24:23,280 „Apa”, komolyan? 940 01:24:23,720 --> 01:24:25,360 A sitten fogsz megrohadni miatta. 941 01:24:25,880 --> 01:24:28,280 Ő legalább mindig megvédte a családját. 942 01:24:29,320 --> 01:24:30,800 Nem úgy, mint egyesek. 943 01:25:51,400 --> 01:25:53,040 Megölted az anyámat. 944 01:25:53,640 --> 01:25:55,560 Ne habozz lelőni a lányt! 945 01:26:14,680 --> 01:26:16,000 Mint régen, apu? 946 01:26:28,080 --> 01:26:29,400 Mint régen, Serge. 947 01:26:35,120 --> 01:26:36,560 A Charlotte-ot jobban szeretem. 948 01:27:42,720 --> 01:27:44,080 Jól van, menjünk! 949 01:27:45,960 --> 01:27:47,800 Ez az! 950 01:27:50,440 --> 01:27:51,440 Sziasztok! 951 01:27:57,640 --> 01:27:59,040 Most mi lesz? 952 01:27:59,040 --> 01:28:00,360 Először is, hazamegyünk, 953 01:28:00,360 --> 01:28:01,880 készítek reggelit, 954 01:28:01,880 --> 01:28:03,640 aztán találkozol a barátaimmal. 955 01:28:04,320 --> 01:28:06,160 Gondoskodni fogunk nagyapáról 956 01:28:06,160 --> 01:28:08,080 és a kis kleptomániádról. 957 01:28:08,080 --> 01:28:10,280 Mi? Tudod bizonyítani? 958 01:28:10,280 --> 01:28:12,600 Tudom, zsaruként miért nem mentél semmire. 959 01:28:17,200 --> 01:28:18,560 Jin van a kezeden? 960 01:28:18,560 --> 01:28:21,080 - Nem tudom. Miért? - Az enyémen Jang van. 961 01:28:21,080 --> 01:28:23,600 Szóval fel fogunk robbanni. 962 01:28:24,200 --> 01:28:25,640 Vagy megtaláltuk az egyensúlyt. 963 01:28:28,280 --> 01:28:29,360 Mi az? 964 01:28:29,360 --> 01:28:30,560 Semmi. 965 01:28:58,160 --> 01:28:59,840 Elvihetem magukat? 966 01:29:03,960 --> 01:29:04,960 Igen. 967 01:29:12,960 --> 01:29:15,280 - Tehetek be más zenét? - Nem. 968 01:29:15,280 --> 01:29:18,240 - Aurore, tehetek be más zenét? - Persze, drágám. 969 01:29:18,920 --> 01:29:20,440 Jobb, ha felkészül. 970 01:29:29,320 --> 01:29:32,920 {\an8}AZ AKCIÓCSOPORT 2: A BOSSZÚ IDEJE 971 01:33:00,320 --> 01:33:02,320 A feliratot fordította: Németh Zsófia