1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,880 --> 00:01:36,960 JOSE STROKE HELP 4 00:01:52,320 --> 00:01:53,680 Remo. 5 00:01:59,320 --> 00:02:00,920 Manfredini! 6 00:02:02,120 --> 00:02:03,000 Hey, old man! 7 00:02:03,400 --> 00:02:05,160 Leave him alone! 8 00:02:42,120 --> 00:02:43,560 Let's go. 9 00:03:17,880 --> 00:03:19,280 Okay. 10 00:03:20,360 --> 00:03:21,440 It's okay. 11 00:03:24,040 --> 00:03:25,720 Get in the car. 12 00:03:32,640 --> 00:03:34,480 You have to take responsibility. 13 00:03:35,400 --> 00:03:38,000 You can't disappear every two minutes. 14 00:03:53,800 --> 00:03:55,560 Today's program! 15 00:03:55,880 --> 00:03:59,640 Competitors and mounts in the magazine, "The Rose"! 16 00:04:01,040 --> 00:04:04,400 In "The Rose" you'll find today's program! 17 00:04:06,360 --> 00:04:08,920 Today's program in the magazine! 18 00:04:09,160 --> 00:04:11,280 It's Manfredini, man! 19 00:04:11,480 --> 00:04:13,720 The titan's here, he's number one! 20 00:04:13,960 --> 00:04:15,320 And that's not just my opinion... 21 00:04:34,320 --> 00:04:35,800 Next! 22 00:04:39,240 --> 00:04:40,320 Done! 23 00:04:40,520 --> 00:04:42,800 VETERINARY 24 00:06:32,520 --> 00:06:34,000 Done! 25 00:08:02,480 --> 00:08:06,480 They didn't want to race. But I talked to them, they'll do it. 26 00:08:07,240 --> 00:08:09,480 Let's go, one, two, three, 27 00:08:09,680 --> 00:08:11,720 four, five, six, seven, 28 00:08:11,920 --> 00:08:13,800 eight, nine, ten! 29 00:08:13,960 --> 00:08:15,240 Let's go, six. 30 00:08:15,480 --> 00:08:17,960 Seven's head, eight's hand! 31 00:08:18,120 --> 00:08:19,920 You ready? 32 00:08:24,600 --> 00:08:25,800 Go! 33 00:08:31,240 --> 00:08:33,000 Move it, fourteen, move it! 34 00:11:24,760 --> 00:11:28,320 We're here to celebrate Abril's victory. 35 00:11:29,400 --> 00:11:34,080 Really, kid, I have nothing but gratitude and admiration for you. 36 00:11:37,080 --> 00:11:40,640 Especially if your boy doesn't even come out of the gates. 37 00:11:40,800 --> 00:11:42,920 I want to talk about that, too. 38 00:11:43,400 --> 00:11:47,600 The day of the grand prix is coming, and we have to take measures. 39 00:11:47,880 --> 00:11:49,960 We all know where Remo comes from. 40 00:11:50,400 --> 00:11:52,600 Terrible things happened to him. 41 00:11:52,800 --> 00:11:55,600 Some, too painful to remember. 42 00:11:55,880 --> 00:11:58,280 And even so, he got to the top. 43 00:11:58,480 --> 00:12:01,480 Misfortune is the best school. 44 00:12:01,640 --> 00:12:03,840 Being gifted is a blessing. 45 00:12:04,680 --> 00:12:06,120 Now... 46 00:12:06,360 --> 00:12:08,760 what good are miracles, 47 00:12:09,000 --> 00:12:12,360 and sensibility, if you lose your mind along the way? 48 00:12:15,000 --> 00:12:18,920 You know how much I admire your despise for material things. 49 00:12:19,080 --> 00:12:21,400 Your contempt for success. 50 00:12:21,640 --> 00:12:24,920 But we know of your uncontrollable thirst for disaster. 51 00:12:26,440 --> 00:12:28,920 And we all want to help you here. 52 00:12:29,760 --> 00:12:31,760 Because it's at your lowest 53 00:12:32,520 --> 00:12:34,960 that you can heal inside. 54 00:12:36,040 --> 00:12:37,200 It's now. 55 00:12:37,720 --> 00:12:39,720 You can't run that intoxicated. 56 00:12:40,200 --> 00:12:42,120 He always ran like that. 57 00:12:42,360 --> 00:12:44,000 But he used to win. 58 00:12:44,160 --> 00:12:47,120 They say you're taking the horses' drugs. 59 00:12:49,680 --> 00:12:51,480 Beyond these details... 60 00:12:52,520 --> 00:12:55,240 We are jeopardizing the business. 61 00:12:56,080 --> 00:12:57,480 We have to move on. 62 00:12:57,720 --> 00:13:00,360 Evolve. That's what life is all about. 63 00:13:01,200 --> 00:13:03,880 And I can say that here, since we are among friends. 64 00:13:04,320 --> 00:13:07,720 Luckily the girl is ours, we would be lost otherwise. 65 00:13:07,880 --> 00:13:09,400 The horse is yours. 66 00:13:11,880 --> 00:13:14,320 Why do you behave like an artist, Manfredini? 67 00:13:14,600 --> 00:13:18,040 What is it? Don't you want to live to see your son's birth? 68 00:13:19,960 --> 00:13:21,240 Well... 69 00:13:21,480 --> 00:13:24,360 we don't tell you how to handle your own affairs. 70 00:13:24,760 --> 00:13:26,120 It's not the same. 71 00:13:26,280 --> 00:13:27,960 You ride my horses. 72 00:13:28,600 --> 00:13:30,440 So ride them yourself, king. 73 00:13:33,240 --> 00:13:36,000 All the attention will be on us. 74 00:13:36,720 --> 00:13:38,880 There will be doping control for jockeys and horses alike. 75 00:13:39,080 --> 00:13:41,000 Everyone goes through it. No exceptions. 76 00:13:42,360 --> 00:13:44,280 A horse is arriving from Japan. 77 00:13:45,240 --> 00:13:47,880 We paid a million for it, plus transportation. 78 00:13:48,040 --> 00:13:49,840 You have to win. 79 00:13:50,000 --> 00:13:52,040 And why don't you give it to me? 80 00:13:52,600 --> 00:13:56,240 We should. But people want to see Manfredini. 81 00:13:57,000 --> 00:13:58,560 You want to see Manfredini. 82 00:14:00,840 --> 00:14:03,000 In Japan races are the other way around. 83 00:14:03,280 --> 00:14:06,040 It's hard for horses to turn in the opposite direction. 84 00:14:07,880 --> 00:14:10,960 You'll have to ride sober, champ. 85 00:14:12,760 --> 00:14:14,800 We fixed a box in the stud for you. 86 00:14:14,960 --> 00:14:18,240 We want you to sleep there so we can look after you. 87 00:14:19,880 --> 00:14:22,920 And you, girl... what will we do? 88 00:14:24,000 --> 00:14:27,480 You won't be able to ride much longer, pregnant. 89 00:14:28,560 --> 00:14:31,960 - Perhaps I'll make myself unpregnant. - Don't you even think about it. 90 00:14:33,560 --> 00:14:35,280 Give it to me. 91 00:14:36,880 --> 00:14:38,800 Windshield wipers on. 92 00:14:48,520 --> 00:14:50,320 Here's the key, kiddo. 93 00:14:51,960 --> 00:14:54,320 If you need anything, we will bring it to you. 94 00:14:54,480 --> 00:14:56,280 Don't go outside. 95 00:14:56,480 --> 00:14:58,000 What about the bathroom? 96 00:15:54,440 --> 00:15:56,360 He was with the baby, right? 97 00:15:57,400 --> 00:16:00,360 You're an accomplice in that. Be warned. 98 00:16:01,520 --> 00:16:02,960 Don't you see? 99 00:16:03,160 --> 00:16:05,720 He's had that baby for seven years now. 100 00:16:05,960 --> 00:16:07,520 How is that possible? 101 00:16:12,240 --> 00:16:14,120 Good times are over, Remo. 102 00:16:14,280 --> 00:16:16,200 I am telling you as a friend. 103 00:16:17,560 --> 00:16:20,160 If you don't win, they will kill you. 104 00:16:21,320 --> 00:16:22,920 All the better. 105 00:16:53,320 --> 00:16:55,000 Enrique is right. 106 00:17:02,680 --> 00:17:04,600 They won't do anything to me. 107 00:17:05,280 --> 00:17:06,720 I'm profitable. 108 00:17:07,320 --> 00:17:09,240 I'm profitable. 109 00:17:10,680 --> 00:17:12,360 You are a mess. 110 00:17:13,680 --> 00:17:16,040 Why won't you have children with me? 111 00:17:17,960 --> 00:17:19,640 Because we wouldn't be good parents. 112 00:17:21,000 --> 00:17:22,760 Besides, I want to keep riding. 113 00:17:24,240 --> 00:17:27,360 What do I have to do for you to love me again? 114 00:17:28,320 --> 00:17:30,120 Die and be born again. 115 00:17:38,200 --> 00:17:39,680 Okay. 116 00:17:46,200 --> 00:17:47,920 I have to pee. 117 00:17:50,760 --> 00:17:52,720 Can I get a golden shower? 118 00:17:54,240 --> 00:17:55,920 You don't deserve it. 119 00:17:57,640 --> 00:17:59,160 Bring me the bucket. 120 00:19:43,680 --> 00:19:45,440 Your food, Manfredini! 121 00:19:53,560 --> 00:19:55,480 Mishima is here, Remo! 122 00:19:56,280 --> 00:19:59,040 - Who is Mishima? - The Japanese horse. 123 00:19:59,560 --> 00:20:01,080 Did you hear me? 124 00:20:01,800 --> 00:20:04,440 We have to wait for him to wind down. 125 00:20:28,560 --> 00:20:30,440 Is something wrong? 126 00:20:31,640 --> 00:20:33,600 Remo is not fit to race. 127 00:20:33,800 --> 00:20:35,160 Why? 128 00:20:37,160 --> 00:20:38,520 I just don't think he's okay. 129 00:20:38,920 --> 00:20:41,560 - Did he take something? - No. 130 00:20:43,280 --> 00:20:45,000 That is exactly why. 131 00:20:45,840 --> 00:20:47,600 You ride your race. 132 00:20:48,000 --> 00:20:49,480 And win. 133 00:21:19,520 --> 00:21:21,040 Are you anxious? 134 00:21:23,800 --> 00:21:25,520 Are you anxious? 135 00:21:26,280 --> 00:21:28,160 No. 136 00:21:28,320 --> 00:21:29,840 All the better. 137 00:21:30,000 --> 00:21:32,440 Because you have to win. 138 00:22:03,280 --> 00:22:05,640 You are like sons to me. 139 00:22:08,840 --> 00:22:10,840 You know that, right? 140 00:23:30,240 --> 00:23:31,680 Remo... 141 00:23:31,880 --> 00:23:33,320 you can't go out. 142 00:24:25,440 --> 00:24:26,400 Done. 143 00:24:53,320 --> 00:24:54,680 Pray to Virgin Mary. 144 00:26:12,000 --> 00:26:13,440 Seven, eight... now, ten. 145 00:26:14,280 --> 00:26:15,240 Eleven, twelve. 146 00:26:16,720 --> 00:26:19,080 Thirteen, fourteen, fifteen. 147 00:26:21,640 --> 00:26:23,000 Go! 148 00:26:42,520 --> 00:26:44,680 Mishima comes close, takes the lead! 149 00:26:44,840 --> 00:26:47,720 This is Remo Manfredini's night! 150 00:27:13,080 --> 00:27:14,840 Life is beautiful. 151 00:27:15,160 --> 00:27:17,200 Even in a hospital. 152 00:28:01,560 --> 00:28:03,720 I've known him since he was little. 153 00:28:04,680 --> 00:28:06,360 He was a good kid. 154 00:28:10,200 --> 00:28:14,000 He once sprained an ankle to avoid stepping on an ant. 155 00:28:17,560 --> 00:28:19,400 I go through 156 00:28:20,560 --> 00:28:23,160 The same thing as you 157 00:28:24,480 --> 00:28:26,440 I feel lonely 158 00:28:27,720 --> 00:28:29,840 Same as you 159 00:28:35,520 --> 00:28:36,960 Sir? 160 00:28:39,000 --> 00:28:41,280 Who authorized you to be here? 161 00:28:41,680 --> 00:28:43,040 God did. 162 00:28:44,880 --> 00:28:46,920 Well, you can't be here. 163 00:28:47,440 --> 00:28:49,320 - No? - No. 164 00:28:51,080 --> 00:28:56,760 We don't have records of anyone recovering from such a violent contusion. 165 00:28:57,560 --> 00:28:59,920 Still, it's important that you remain by his side 166 00:29:00,120 --> 00:29:02,520 to stimulate him, especially to talk to him. 167 00:29:02,760 --> 00:29:04,600 That can help. 168 00:29:04,840 --> 00:29:06,760 If we are lucky and he wakes up, 169 00:29:06,920 --> 00:29:10,480 we will have to address the side effects with a targeted treatment. 170 00:29:10,680 --> 00:29:12,480 What kind of side effects? 171 00:29:14,520 --> 00:29:16,560 We can't know for sure. 172 00:29:19,640 --> 00:29:23,600 The MRI shows an anomaly, a blank portion of the cortex, 173 00:29:23,800 --> 00:29:28,920 which corresponds to the area of the brain that processes cognitive functions. 174 00:29:30,760 --> 00:29:32,440 What does that mean? 175 00:29:33,800 --> 00:29:35,440 We don't know yet. 176 00:29:37,880 --> 00:29:39,800 So, you don't know anything. 177 00:29:42,680 --> 00:29:45,440 Not much more than what I'm telling to you. 178 00:29:46,400 --> 00:29:48,120 But I have to be honest. 179 00:29:50,040 --> 00:29:53,280 His injuries are not compatible with life. 180 00:31:57,000 --> 00:31:58,640 Excuse me. 181 00:32:58,000 --> 00:32:59,800 Many, many, many issues. 182 00:33:00,360 --> 00:33:03,320 Gonorrhea, hemorrhoids, hepatitis... 183 00:33:03,480 --> 00:33:08,240 Herpes, hernia, meningitis, menopause, scabies, tuberculosis, 184 00:33:08,760 --> 00:33:09,840 thrombosis... 185 00:36:40,800 --> 00:36:45,720 VISIONARIES: RUBÉN SIRENA FORTUNE AND SENSIBILITY 186 00:37:05,680 --> 00:37:08,120 We are showing this sketch around. 187 00:37:10,600 --> 00:37:14,320 In most cases, the missing person is found in the first 72 hours. 188 00:37:14,480 --> 00:37:17,400 After that, it gets more and more complicated. 189 00:37:19,000 --> 00:37:21,200 Here's what we found so far. 190 00:37:23,520 --> 00:37:27,080 We were able to follow his trail, but we lose him at one point. 191 00:37:27,760 --> 00:37:29,760 Here he is coming out of the hospital. 192 00:37:29,960 --> 00:37:32,280 He stole clothes and a handbag. 193 00:37:32,520 --> 00:37:34,680 There is an open petty theft case now. 194 00:37:34,920 --> 00:37:38,200 It's his right to leave, but not to take others' possessions. 195 00:37:39,480 --> 00:37:42,040 It is obvious that he is behaving erratically. 196 00:37:42,280 --> 00:37:46,680 Because of his injury, surely. He seems lost in time and space. 197 00:37:47,120 --> 00:37:50,400 He shows up in one place, then another. It's quite strange. 198 00:37:52,720 --> 00:37:55,080 When was he last seen? 199 00:37:55,800 --> 00:37:57,680 This was this morning. 200 00:37:58,360 --> 00:38:00,280 He is urinating in public. 201 00:38:01,040 --> 00:38:03,000 That's a misdemeanor, too. 202 00:38:04,920 --> 00:38:07,200 Does he have psychiatric issues? 203 00:38:08,240 --> 00:38:09,960 He has many issues. 204 00:38:20,160 --> 00:38:23,560 You all know that I chose a spiritual path some time ago. 205 00:38:24,600 --> 00:38:26,320 Of introspection. 206 00:38:28,520 --> 00:38:30,840 But reality always bites back... 207 00:38:32,400 --> 00:38:34,400 and screws up our life. 208 00:38:36,760 --> 00:38:38,960 I thought a lot about it today. 209 00:38:41,000 --> 00:38:43,080 And I see only one conclusion. 210 00:38:46,600 --> 00:38:48,520 We have to go back to violence. 211 00:39:11,760 --> 00:39:13,920 I never liked using force. 212 00:39:15,480 --> 00:39:17,840 But it seems to be the only way. 213 00:39:18,720 --> 00:39:21,160 Otherwise, we are just being screwed. 214 00:39:22,760 --> 00:39:25,440 And in this life, I was already screwed too much. 215 00:39:26,160 --> 00:39:28,720 I'll flick his lights off and bring him to you. 216 00:39:28,920 --> 00:39:30,960 I see that you are not well, Rubén. 217 00:39:31,480 --> 00:39:34,160 But let's not act rashly. 218 00:39:34,360 --> 00:39:36,080 He will turn up. 219 00:39:36,360 --> 00:39:38,040 Perhaps he is already dead. 220 00:39:38,280 --> 00:39:40,440 If he is dead, bring him anyway. 221 00:39:41,160 --> 00:39:44,080 Now, if I hear you guys killed him... 222 00:39:45,960 --> 00:39:48,000 we are going to have a problem. 223 00:39:48,480 --> 00:39:49,440 A big one. 224 00:39:50,520 --> 00:39:52,080 Did you hear me? 225 00:41:34,360 --> 00:41:35,520 Dude! 226 00:41:36,840 --> 00:41:38,760 You look beautiful! 227 00:41:39,960 --> 00:41:41,960 How did you find me? 228 00:41:43,440 --> 00:41:45,160 Did I never come here? 229 00:41:45,880 --> 00:41:47,280 No! 230 00:41:58,280 --> 00:42:00,200 It's a miracle you are alive. 231 00:42:01,880 --> 00:42:05,400 REMO MANFREDINI'S "DRAMA" THE CURSED LEGEND 232 00:42:07,080 --> 00:42:09,600 You made a mess. 233 00:42:26,440 --> 00:42:28,040 Sirena is on fire. 234 00:42:28,240 --> 00:42:30,240 He has the entire mob looking for you. 235 00:42:30,800 --> 00:42:33,960 Look what he did to me, and I didn't do anything. 236 00:42:34,120 --> 00:42:35,280 You need to disappear. 237 00:42:39,840 --> 00:42:41,760 Have a drink. 238 00:42:43,080 --> 00:42:44,520 You don't drink anymore? 239 00:42:44,680 --> 00:42:47,840 You shouldn't have drunk before! Now, drink! 240 00:42:56,160 --> 00:42:57,720 For the homeland! 241 00:43:04,080 --> 00:43:05,400 Cut! 242 00:43:10,800 --> 00:43:12,960 Let's do one more, guys, please. 243 00:43:13,240 --> 00:43:14,960 Everyone back to first. 244 00:43:15,160 --> 00:43:17,320 Take with blanks, guys. Pay attention. 245 00:43:20,240 --> 00:43:21,680 Get me a gun. 246 00:43:22,120 --> 00:43:23,640 You will need it. 247 00:43:25,440 --> 00:43:26,920 I'm coming back tomorrow. 248 00:43:33,640 --> 00:43:34,760 Remo! 249 00:43:37,440 --> 00:43:39,160 How did you find me? 250 00:43:42,360 --> 00:43:43,960 I don't know. 251 00:44:45,000 --> 00:44:46,760 What a mess, right? 252 00:44:49,920 --> 00:44:52,320 Relax, everything will be alright. 253 00:44:52,760 --> 00:44:54,560 Life is perfect. 254 00:44:56,640 --> 00:44:58,440 You think? 255 00:44:58,680 --> 00:45:01,720 Yes, love, don't overthink it. 256 00:45:02,280 --> 00:45:04,600 Darling, don't bother people. 257 00:45:04,840 --> 00:45:06,840 I was just explaining. 258 00:45:23,640 --> 00:45:26,960 YOU DECIDED TO HAVE AN ABORTION 259 00:45:51,960 --> 00:45:53,680 And how are you? 260 00:45:54,840 --> 00:45:56,240 Very well. 261 00:45:58,760 --> 00:46:00,360 It's a girl. 262 00:46:00,800 --> 00:46:03,160 - Who? - The baby. 263 00:46:07,680 --> 00:46:09,240 How do you know? 264 00:46:10,120 --> 00:46:11,520 I know. 265 00:46:14,800 --> 00:46:17,360 I was looking for Remo and I found you. 266 00:46:20,560 --> 00:46:22,200 Look, a little bird. 267 00:47:08,640 --> 00:47:11,760 I'll kill him and retire. Last thing I do. 268 00:47:12,520 --> 00:47:15,160 Besides, I haven't been able to sleep in days. 269 00:47:15,960 --> 00:47:18,720 And every time I kill someone, I sleep like a baby. 270 00:47:19,000 --> 00:47:21,240 I never sleep like a baby. 271 00:47:22,560 --> 00:47:24,760 Besides, we can't kill Remo. 272 00:47:26,400 --> 00:47:28,600 You will see how I can. 273 00:47:31,280 --> 00:47:33,480 We have to find him first. 274 00:47:36,560 --> 00:47:39,480 I don't even recognize the streets anymore. 275 00:47:39,680 --> 00:47:42,120 The faces all look the same. 276 00:47:45,000 --> 00:47:46,680 Sirena is right. 277 00:47:47,240 --> 00:47:48,960 Nobody is nobody. 278 00:47:51,000 --> 00:47:52,440 I am not Luis. 279 00:47:52,680 --> 00:47:54,440 You are not Fanego. 280 00:47:54,800 --> 00:47:56,560 I am Fanego. 281 00:47:56,760 --> 00:47:58,560 I don't know who you are. 282 00:47:59,120 --> 00:48:00,120 You were born. 283 00:48:01,080 --> 00:48:05,080 Your mother named you Fanego, but that doesn't mean anything. 284 00:48:05,320 --> 00:48:07,120 It means a lot to me. 285 00:48:35,280 --> 00:48:36,680 Mom! 286 00:48:38,960 --> 00:48:40,600 Mom! 287 00:48:48,520 --> 00:48:50,760 Mom, don't leave. 288 00:48:56,360 --> 00:48:59,920 Get the hell out of here, old cock-sucking, peach-eating whore! 289 00:49:00,080 --> 00:49:01,280 Degenerate! 290 00:49:02,040 --> 00:49:05,280 And you, brats, get inside! 291 00:49:05,560 --> 00:49:07,800 What the hell are you doing, following that old whore around! 292 00:49:08,360 --> 00:49:10,480 Goddamn it, get inside! 293 00:50:10,080 --> 00:50:12,120 We combed the entire city. 294 00:50:12,360 --> 00:50:14,280 Comb it again. 295 00:50:16,080 --> 00:50:18,240 - I am not driving anymore. - No? 296 00:50:18,760 --> 00:50:20,280 No. 297 00:50:20,560 --> 00:50:22,160 We will find him. 298 00:50:22,680 --> 00:50:26,320 But he should not manipulate your emotions like this. 299 00:50:26,520 --> 00:50:28,400 I want to embalm him. 300 00:50:32,240 --> 00:50:33,600 Girl. 301 00:50:35,280 --> 00:50:37,200 We are leaving. 302 00:50:37,400 --> 00:50:39,120 Come! Come in. 303 00:51:05,680 --> 00:51:07,800 They get like that with age. 304 00:51:10,560 --> 00:51:12,480 Sit down, dear. 305 00:51:15,560 --> 00:51:17,400 What's up with you? 306 00:51:19,120 --> 00:51:21,160 Why did they go to my place? 307 00:51:23,280 --> 00:51:25,640 Remo messed up a lot. 308 00:51:26,040 --> 00:51:27,720 And you? 309 00:51:28,600 --> 00:51:31,600 The only thing I did was looking after him. 310 00:51:31,920 --> 00:51:35,160 And saving him from every mess-up in existence. 311 00:51:35,520 --> 00:51:38,840 He would be in prison by now. Or dead. 312 00:51:39,840 --> 00:51:41,960 I will tell you a story. 313 00:51:50,920 --> 00:51:55,080 There was a jockey once, who did underground racing. 314 00:51:55,800 --> 00:51:57,960 He rode with the nickname "Dolores". 315 00:52:00,000 --> 00:52:01,360 He would arrive, 316 00:52:01,680 --> 00:52:03,680 bet on himself, 317 00:52:03,920 --> 00:52:05,640 and win. All day long. 318 00:52:08,200 --> 00:52:11,800 One day, he was confronted by a strange fellow. 319 00:52:12,240 --> 00:52:14,120 Mysterious-looking. 320 00:52:14,680 --> 00:52:17,800 It seemed Dolores had done something terrible. 321 00:52:17,960 --> 00:52:19,600 Very terrible. 322 00:52:21,920 --> 00:52:24,960 But right then, another man appeared. 323 00:52:25,480 --> 00:52:27,240 A kind-hearted man. 324 00:52:27,400 --> 00:52:28,920 Who intervened. 325 00:52:29,520 --> 00:52:33,240 Who became his patron, and brought him to ride in the light. 326 00:52:35,400 --> 00:52:38,760 They lived a very beautiful love story. 327 00:55:21,440 --> 00:55:22,920 Princess... 328 00:55:27,720 --> 00:55:29,040 Listen. 329 00:55:51,000 --> 00:55:53,280 The invisible orchestra. 330 00:56:09,600 --> 00:56:10,760 What happened? 331 00:56:10,960 --> 00:56:13,080 - Let's go somewhere else. - Why? 332 00:56:13,320 --> 00:56:16,920 - Too many people here. - No one will recognize you. 333 00:56:26,400 --> 00:56:28,920 That's the way of life. You die and someone else takes your place. 334 00:56:29,760 --> 00:56:32,520 - Do you think I am here? - No one's here. 335 00:56:32,720 --> 00:56:34,120 But we are alive. 336 00:56:34,280 --> 00:56:36,560 They wouldn't try to kill us, if we weren't. 337 00:56:37,440 --> 00:56:39,240 I brought you this for you. 338 00:56:42,440 --> 00:56:43,800 It's a gift. 339 00:56:44,120 --> 00:56:46,680 For all the joy and money you brought to me. 340 00:56:51,080 --> 00:56:53,760 It's not great quality, but it's the best I could get. 341 00:56:55,400 --> 00:56:57,200 Try it first, just in case. 342 00:56:57,560 --> 00:56:59,040 I also put some hot dogs in there. 343 00:57:00,120 --> 00:57:01,920 You are too skinny! 344 00:57:02,800 --> 00:57:04,160 Listen closely. 345 00:57:04,320 --> 00:57:06,360 Do whatever you want with the gun, but don't kill yourself. 346 00:57:07,400 --> 00:57:10,040 - Why? - Because it's a trap! 347 00:57:10,200 --> 00:57:12,120 If it was that easy, I would have done it myself. 348 00:57:12,360 --> 00:57:14,120 Everyone would. 349 00:57:18,360 --> 00:57:20,280 Remember to check it first. 350 00:57:24,360 --> 00:57:25,720 Nice gun. 351 00:58:18,360 --> 00:58:20,440 What's up, watermelon-head? 352 00:58:28,240 --> 00:58:30,360 We missed you, little Remo! 353 00:58:30,680 --> 00:58:32,360 Where were you? 354 00:58:32,520 --> 00:58:35,080 You really had us on edge. 355 00:58:35,280 --> 00:58:37,400 How could you leave us like that? 356 00:58:37,640 --> 00:58:39,880 And your pregnant woman! 357 00:58:42,240 --> 00:58:44,520 She is really competitive, that whore. 358 00:58:46,640 --> 00:58:48,400 She only wants to win. 359 00:58:48,560 --> 00:58:50,320 She wants dick. And to win. 360 00:58:50,960 --> 00:58:52,920 Sirena is depressed lately. 361 00:58:53,760 --> 00:58:55,240 He wants to see you. 362 00:58:55,440 --> 00:58:58,280 He is going around the auctions, checking out horses for you. 363 00:58:58,440 --> 00:58:59,640 He is really lost. 364 00:59:00,120 --> 00:59:03,360 I already explained to him: dead people don't race. 365 00:59:06,840 --> 00:59:08,360 You are dirty. 366 00:59:09,400 --> 00:59:11,840 Come shower with me. 367 00:59:12,680 --> 00:59:14,440 I don't want to. 368 00:59:15,400 --> 00:59:17,080 Yes, you want to. 369 00:59:36,960 --> 00:59:39,080 120,000; 30,000; 50.000; 370 00:59:39,280 --> 00:59:41,640 70,000; 75,000... No! 150,000 there! 371 00:59:41,840 --> 00:59:44,480 150,000; 170,000; 200,000! 372 00:59:44,640 --> 00:59:47,240 $200,000; 200,000! 373 00:59:48,880 --> 00:59:51,720 220,000; 250,000; 270,000; 300,000; 320,000; no! 374 00:59:51,880 --> 00:59:54,640 300,000! This horse is worth six times that, please! 375 00:59:54,800 --> 00:59:58,360 300,000! 350,000; 370,000; 380,000; 400,000! 376 00:59:58,640 --> 01:00:03,000 400,000! 420,000! 430,000; 440,000; 450,000; 470,000; 377 01:00:03,280 --> 01:00:05,320 480,000! 490,000; 500,000! 378 01:00:05,520 --> 01:00:08,280 520,000; 550,000; 570,000; 600,000! 379 01:00:08,400 --> 01:00:10,520 600! 600,000 over there! 380 01:00:10,680 --> 01:00:12,600 600,000; 600,000; $600,000; 381 01:00:12,880 --> 01:00:14,680 600,000; 600,000; $600,000; 382 01:00:14,880 --> 01:00:17,480 600,000! $600,000! 600,000! $600,000! 383 01:00:17,680 --> 01:00:20,040 600,000; 600,000! 600,000; $600,000! 384 01:00:20,280 --> 01:00:22,760 600,000; 600,000! $600,000! 385 01:00:25,080 --> 01:00:27,800 It's gone! $600,000! I have no more bids, please! 386 01:00:27,960 --> 01:00:32,080 620,000 for another, 620,000; 650,000; 670,000; 680,000... 387 01:00:32,280 --> 01:00:34,320 Pernicious doll... 388 01:00:35,920 --> 01:00:37,640 You are driving me crazy. 389 01:00:38,160 --> 01:00:41,880 700,000; $700,000. 700,000; $700,000... 390 01:00:43,040 --> 01:00:44,880 I missed you a lot. 391 01:00:48,520 --> 01:00:50,200 I came to end things. 392 01:00:54,360 --> 01:00:55,960 What will you do? 393 01:00:56,760 --> 01:00:58,400 Raise a family? 394 01:01:04,920 --> 01:01:06,520 And the baby? 395 01:01:09,800 --> 01:01:11,760 They took it from me. 396 01:01:12,720 --> 01:01:15,160 Because of all this mess. 397 01:01:15,920 --> 01:01:17,400 Can you believe it? 398 01:01:19,960 --> 01:01:21,680 You left me alone. 399 01:01:23,520 --> 01:01:27,360 It was easy for you, you had other things going on. 400 01:01:29,800 --> 01:01:32,680 So many things were left unfinished. 401 01:01:35,040 --> 01:01:37,320 You never gave me an explanation. 402 01:01:39,440 --> 01:01:40,880 880,000; 900,000! 403 01:01:41,080 --> 01:01:46,120 910,000; 920,000; 930,000; 940,000; 950,000; 970,000; 980,000; one million! 404 01:01:46,640 --> 01:01:48,360 One million dollars, attention! 405 01:01:49,200 --> 01:01:51,640 I want to be alone with you. 406 01:01:52,080 --> 01:01:53,640 Let's go somewhere else. 407 01:01:55,680 --> 01:01:57,480 We are fine here. 408 01:02:38,680 --> 01:02:40,200 You idiot. 409 01:03:59,880 --> 01:04:01,320 Dolores. 410 01:04:31,240 --> 01:04:34,000 Many things happened since you left. 411 01:04:37,520 --> 01:04:39,880 I am sorry that I never learned to love. 412 01:04:41,960 --> 01:04:43,800 No one did. 413 01:04:45,640 --> 01:04:47,160 You did. 414 01:04:55,760 --> 01:04:57,720 We are having a little girl. 415 01:04:59,400 --> 01:05:01,920 I am fatherless and motherless. 416 01:05:03,640 --> 01:05:05,400 Don't worry about that. 417 01:05:10,880 --> 01:05:12,920 I don't care about what you did. 418 01:05:14,040 --> 01:05:15,960 No matter how terrible it is. 419 01:05:21,880 --> 01:05:23,600 I am turning myself in. 420 01:05:25,200 --> 01:05:26,600 No. 421 01:05:28,880 --> 01:05:31,560 You told me I had to die and be born again. 422 01:05:57,000 --> 01:05:59,000 You'll get everything back when you get out. 423 01:06:10,160 --> 01:06:12,560 6,000 years ago, horses lived in freedom. 424 01:06:13,720 --> 01:06:15,360 Wild. 425 01:06:16,160 --> 01:06:18,080 The encounter between horse and man... 426 01:06:18,600 --> 01:06:21,840 changed the course of history more than any other invention. 427 01:06:22,160 --> 01:06:25,240 A month-long trip became a day-long trip. 428 01:06:25,480 --> 01:06:28,920 Then, the horseshoe, the mouthpiece, the saddle. 429 01:06:29,200 --> 01:06:32,200 Tools to handle the animal in the art of war. 430 01:06:32,520 --> 01:06:34,760 So it would respond better to attacks... 431 01:06:35,640 --> 01:06:37,560 but most of all, to flight. 432 01:06:39,760 --> 01:06:41,640 In the food chain... 433 01:06:42,440 --> 01:06:44,680 every animal is prey. 434 01:06:45,120 --> 01:06:48,280 At the same time, they are given a gift to survive. 435 01:06:48,480 --> 01:06:51,000 The gift of the horse is speed. 436 01:06:51,840 --> 01:06:54,160 He fled from every predator. 437 01:06:55,240 --> 01:06:56,760 Except man. 438 01:06:57,880 --> 01:07:00,480 No one wants to be caught by the lion. 439 01:07:00,760 --> 01:07:02,160 But even so... 440 01:07:02,480 --> 01:07:05,280 we are always going in its direction. 441 01:07:05,560 --> 01:07:07,320 And how do you know that? 442 01:07:08,240 --> 01:07:10,360 Because she used to be a jockey. 443 01:07:10,600 --> 01:07:12,520 Dolores is a legend. 444 01:07:13,880 --> 01:07:15,280 She was number one. 445 01:07:22,160 --> 01:07:24,040 How are your things? 446 01:07:24,200 --> 01:07:25,560 Fine. 447 01:07:26,120 --> 01:07:27,880 Ana is helping me a lot. 448 01:07:28,600 --> 01:07:29,640 She is an angel. 449 01:07:32,760 --> 01:07:35,040 "Ana" means "she who acts with compassion". 450 01:07:37,080 --> 01:07:38,520 How beautiful. 451 01:07:41,880 --> 01:07:45,360 I swear, I am doing everything I can to get you out of here. 452 01:07:45,880 --> 01:07:47,520 Don't worry. 453 01:07:48,840 --> 01:07:51,000 It's important to be alone sometimes. 454 01:07:53,680 --> 01:07:56,880 I am afraid that we'll become strangers to each other. 455 01:07:58,880 --> 01:08:00,560 That will never happen. 456 01:08:11,360 --> 01:08:12,760 I am sorry. 457 01:09:05,280 --> 01:09:06,760 Lola! 458 01:09:07,720 --> 01:09:09,240 The warden wants a word. 459 01:09:09,520 --> 01:09:12,200 - Now? - Yes, now. Come down. 460 01:09:12,720 --> 01:09:15,600 - I was busy. - Come down anyway. 461 01:09:31,320 --> 01:09:32,760 Take a seat. 462 01:09:46,320 --> 01:09:48,760 ANOTHER VICTORY FOR "REMO MANFREDINI" 463 01:09:52,080 --> 01:09:54,000 PURE TURF 464 01:09:55,720 --> 01:09:59,040 THE SOUTH AMERICAN CHAMPION IMPRESSES 465 01:10:00,000 --> 01:10:03,600 REMO MANFREDINI'S "DRAMA" THE CURSED LEGEN 466 01:10:06,160 --> 01:10:09,160 BUSINESSMAN RUBÉN SIRENA IS MURDERED 467 01:10:10,760 --> 01:10:15,120 THE ONE IN PRISON IS NOT REMO MANFREDINI 468 01:10:19,720 --> 01:10:21,120 Lola, dear... 469 01:10:22,760 --> 01:10:25,080 Lunch was made to eat. 470 01:10:25,360 --> 01:10:28,880 Not to feed inmates with subliminal messages. 471 01:10:29,320 --> 01:10:32,600 Why were you talking about fleeing, running away? 472 01:10:33,720 --> 01:10:36,760 I was telling them about the origins of saddles. 473 01:10:37,080 --> 01:10:38,800 I know the story. 474 01:10:40,160 --> 01:10:41,880 I have horses too. 475 01:10:42,760 --> 01:10:45,640 And I admire your career. Or Remo's. 476 01:10:46,800 --> 01:10:49,360 They say it's best not to meet your heroes. 477 01:10:49,560 --> 01:10:51,160 It's curious... 478 01:10:51,400 --> 01:10:54,360 Because now that I met you, you are another person. 479 01:10:54,600 --> 01:10:56,200 It happens. 480 01:10:57,600 --> 01:11:00,440 I understand that you began riding in underground races. 481 01:11:04,320 --> 01:11:06,720 The Greeks said that for souls to reincarnate, 482 01:11:06,920 --> 01:11:09,960 they must first drink from the river of oblivion. 483 01:11:10,480 --> 01:11:12,720 So they can forget their past lives, 484 01:11:13,800 --> 01:11:15,720 and can begin a new one. 485 01:11:16,760 --> 01:11:18,320 Freely. 486 01:11:21,600 --> 01:11:23,640 Oh, Lola, you are gorgeous. 487 01:11:26,920 --> 01:11:28,320 Let me tell you... 488 01:11:28,600 --> 01:11:30,640 and see if this rings a bell. 489 01:11:31,280 --> 01:11:33,840 There is a group of select individuals, 490 01:11:34,600 --> 01:11:35,880 very serious people, 491 01:11:36,400 --> 01:11:39,800 who organize hidden encounters... 492 01:11:40,040 --> 01:11:41,400 With no audience. 493 01:11:41,640 --> 01:11:43,080 With no? 494 01:11:46,000 --> 01:11:47,480 With no? 495 01:11:48,840 --> 01:11:50,240 I don't understand. 496 01:11:50,680 --> 01:11:52,400 Me neither. 497 01:11:54,120 --> 01:11:55,480 Can I go on? 498 01:11:55,920 --> 01:11:57,520 "Of horse." 499 01:11:58,080 --> 01:11:59,760 As I was saying... 500 01:12:00,400 --> 01:12:02,320 We leave at dawn... 501 01:12:02,840 --> 01:12:04,320 when it's still dark. 502 01:12:06,360 --> 01:12:08,920 And we are back here at dusk, God willing, 503 01:12:10,000 --> 01:12:11,720 with our earnings. 504 01:12:13,520 --> 01:12:15,240 What do you think? 505 01:12:20,000 --> 01:12:21,400 I don't know. 506 01:12:22,600 --> 01:12:24,360 Any questions? 507 01:12:24,960 --> 01:12:27,360 Think of it as a work trip. 508 01:12:28,240 --> 01:12:30,720 Just tell me what you would like in return. 509 01:12:30,920 --> 01:12:32,920 Whatever you need. 510 01:12:33,160 --> 01:12:35,280 I don't know what you are talking about. 511 01:12:39,440 --> 01:12:41,360 I go through 512 01:12:42,000 --> 01:12:44,520 The same thing as you 513 01:12:45,640 --> 01:12:47,640 No one is waiting for me 514 01:12:48,680 --> 01:12:51,360 Same as you 515 01:12:52,800 --> 01:12:58,760 Why is the love I'm looking for still being denied 516 01:12:59,720 --> 01:13:02,600 Same as you? 517 01:13:04,080 --> 01:13:07,280 You should cut your hair during Leo and the waxing moon. 518 01:13:08,680 --> 01:13:10,360 It grows gorgeously. 519 01:13:11,600 --> 01:13:14,120 To keep these highlights as long as possible you need lemon... 520 01:13:15,160 --> 01:13:16,800 Go out to the courtyard... 521 01:13:17,360 --> 01:13:18,840 sunbathe... 522 01:13:19,800 --> 01:13:21,360 Okay, baby? 523 01:13:22,200 --> 01:13:24,120 I hope my wife likes it. 524 01:13:27,240 --> 01:13:28,880 You are your own wife. 525 01:13:30,800 --> 01:13:32,360 Your sign? 526 01:13:33,680 --> 01:13:35,320 You are probably a Gemini. 527 01:13:35,520 --> 01:13:36,920 They are terrible. 528 01:13:37,760 --> 01:13:40,120 I wouldn't like to be in your shoes. 529 01:13:40,680 --> 01:13:43,280 - Don't know your ascendant either? - Italian. 530 01:13:43,440 --> 01:13:45,000 That's lovely. 531 01:13:46,200 --> 01:13:47,600 You? 532 01:13:49,640 --> 01:13:51,000 I don't know. 533 01:13:52,440 --> 01:13:54,320 I gave birth to myself. 534 01:14:07,560 --> 01:14:11,080 This call is coming from a penitentiary. 535 01:14:11,280 --> 01:14:13,000 If you accept it, dial 1. 536 01:14:13,280 --> 01:14:15,480 If you don't, hang up now. 537 01:14:20,880 --> 01:14:22,680 - Hi, love. - Hi. 538 01:14:25,080 --> 01:14:27,400 I'm very happy you're being looked after. 539 01:14:28,440 --> 01:14:30,280 That you made good friends. 540 01:14:32,720 --> 01:14:35,880 Lucky that the warden likes races, right? 541 01:14:37,080 --> 01:14:38,680 Do what he says. 542 01:14:39,480 --> 01:14:43,080 They say that if everything goes well, you could be at the birth. 543 01:14:43,320 --> 01:14:44,880 I don't want to go back. 544 01:14:46,200 --> 01:14:47,560 You have to go. 545 01:14:49,040 --> 01:14:50,440 Dolores. 546 01:14:51,160 --> 01:14:53,080 It's important that you go. 547 01:15:39,600 --> 01:15:41,080 Lolita. 548 01:15:42,480 --> 01:15:44,160 Are you ready? 549 01:16:32,240 --> 01:16:35,240 There's a big house in the middle of nowhere. 550 01:16:36,480 --> 01:16:39,000 A thief opens the door slowly. 551 01:16:40,680 --> 01:16:42,240 And once inside... 552 01:16:42,840 --> 01:16:45,000 he sees it's completely empty. 553 01:16:46,600 --> 01:16:48,600 He went in looking for something of value... 554 01:16:49,880 --> 01:16:53,640 but when he sees there's nothing, he relaxes. 555 01:16:54,840 --> 01:16:59,160 Suddenly, he sees an old man sitting in a corner. 556 01:16:59,400 --> 01:17:01,520 He looks at him, and tells him... 557 01:17:01,720 --> 01:17:03,560 "Hi, old man". 558 01:17:04,200 --> 01:17:06,000 And the old man tells him... 559 01:17:06,320 --> 01:17:07,720 "Hi". 560 01:17:08,000 --> 01:17:10,600 The old man realizes he is a thief... 561 01:17:11,400 --> 01:17:14,040 but as he has nothing to be stolen, 562 01:17:14,400 --> 01:17:15,960 he is relaxed. 563 01:17:17,080 --> 01:17:18,600 The thief comes in... 564 01:17:19,240 --> 01:17:21,200 and sits down with the old man. 565 01:17:22,320 --> 01:17:25,320 They start talking about life. 566 01:17:26,160 --> 01:17:29,560 They drink coffee and become friends. 567 01:17:30,760 --> 01:17:33,120 One doesn't have anything to win... 568 01:17:33,840 --> 01:17:37,240 and the other one... has nothing to lose. 569 01:18:15,120 --> 01:18:16,840 I will lock you in a box. 570 01:18:17,240 --> 01:18:19,200 So we can all stay calm. 571 01:18:41,040 --> 01:18:42,640 Time has come. 572 01:20:06,600 --> 01:20:08,520 The boss doubled his bet. 573 01:20:10,640 --> 01:20:12,240 Should we bet again? 574 01:20:17,840 --> 01:20:19,480 Are you okay? 575 01:20:27,840 --> 01:20:29,840 Go place the bet, I'll stay here. 576 01:22:57,040 --> 01:22:58,680 Should we play again? 577 01:23:00,000 --> 01:23:02,360 But let's take part of the earnings. 578 01:23:02,520 --> 01:23:04,600 Don't be a coward, he's gonna win. 579 01:23:06,000 --> 01:23:07,480 Evening. 580 01:23:08,280 --> 01:23:09,680 Evening. 581 01:23:11,320 --> 01:23:12,520 The jockey? 582 01:23:12,800 --> 01:23:14,480 He's resting. 583 01:23:15,480 --> 01:23:16,800 Right. 584 01:23:18,040 --> 01:23:19,520 I would like to see him. 585 01:23:20,400 --> 01:23:22,000 You have to wait. 586 01:23:24,480 --> 01:23:25,840 Okay. 587 01:23:26,400 --> 01:23:28,200 Everything okay, guys? 588 01:23:33,800 --> 01:23:36,400 This man wants to see the jockey. 589 01:23:43,680 --> 01:23:45,240 What do you need? 590 01:23:45,600 --> 01:23:47,640 Nothing, we are just waiting. 591 01:23:48,360 --> 01:23:49,920 And who are you? 592 01:23:51,360 --> 01:23:52,840 I don't know. 593 01:23:53,560 --> 01:23:55,040 And you? 594 01:24:09,160 --> 01:24:10,960 Who are you, young man? 595 01:24:16,920 --> 01:24:18,720 And you? 596 01:24:20,760 --> 01:24:22,160 Who are you? 597 01:24:28,520 --> 01:24:30,120 No one knows. 598 01:24:31,320 --> 01:24:32,840 Remo! 599 01:24:35,640 --> 01:24:37,800 Someone wants to see you. 600 01:24:38,400 --> 01:24:40,200 He doesn't know who he is. 601 01:25:59,520 --> 01:26:00,840 Hi, Lola.