1
00:01:48,500 --> 00:01:50,417
İnanmıyorum.
2
00:01:50,417 --> 00:01:52,000
İnanmıyorum işte!
3
00:01:52,042 --> 00:01:54,625
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
4
00:01:54,625 --> 00:01:56,417
İnanmıyorum.
5
00:01:56,542 --> 00:01:59,250
İnanmıyorum.
İnanmıyorum işte.
6
00:01:59,250 --> 00:02:00,958
İnanmıyorum.
7
00:02:01,542 --> 00:02:04,333
Kelimeler kifayetsiz.
İnanmıyorum.
8
00:02:04,792 --> 00:02:07,042
- İnanmıyorum.
- Hadi ama.
9
00:02:07,042 --> 00:02:09,417
Kelimeler kifayetsiz.
Mahvoldum.
10
00:02:09,417 --> 00:02:11,958
Hatta daha da beter,
dünyam yıkıldı.
11
00:02:11,958 --> 00:02:13,458
Müsaadenle.
12
00:02:13,958 --> 00:02:15,333
Bir şeyler yemem gerek.
13
00:02:18,958 --> 00:02:20,458
Yapma!
14
00:02:20,458 --> 00:02:22,167
Biliyor musun?
15
00:02:22,250 --> 00:02:25,750
İştahım kaçtı. Aç değilim.
Midem kalktı.
16
00:02:25,750 --> 00:02:27,083
Teşekkürler!
17
00:02:27,750 --> 00:02:29,458
Yapma.
18
00:02:31,542 --> 00:02:33,708
Tahmin etmişsindir.
19
00:02:33,958 --> 00:02:35,167
Hayır, etmedim.
20
00:02:35,417 --> 00:02:38,833
Her erkeğin başına
bir kere gelirmiş, biliyorum.
21
00:02:38,833 --> 00:02:42,750
Ama bu yaşta başıma geleceğini
düşünemedim. Hele de böyle!
22
00:02:42,750 --> 00:02:46,042
Söylemek için hafta sonunu
bekleyemedin mi?
23
00:02:46,042 --> 00:02:48,792
Hayır, canım bu akşam söylemek istedi.
24
00:02:48,792 --> 00:02:50,250
Öyle mi?
25
00:02:50,292 --> 00:02:51,292
Evet.
Hanımefendinin canı istemiş!
26
00:02:52,000 --> 00:02:53,667
Hanımefendinin canı istemiş!
27
00:02:53,667 --> 00:02:56,167
Canının istediğini yapabildiğin için
çok şanslısın.
28
00:02:56,167 --> 00:02:59,333
Bir de bana bak...
Canım ıstakoz istiyor.
29
00:02:59,333 --> 00:03:02,167
İstediğim o.
Ama önümde ne var?
30
00:03:02,167 --> 00:03:05,417
Baksana!
Tereyağlı mısır! Ne kadar değişik!
31
00:03:05,750 --> 00:03:08,792
Çok leziz!
Tadını çıkaracağım!
32
00:03:08,792 --> 00:03:12,000
Mısır sarı. Boynuzluların da rengi.
İpucu mu bu?
33
00:03:12,000 --> 00:03:13,292
Hayır!
34
00:03:13,292 --> 00:03:17,792
Seversin diye düşündüm. Sarının
boynuzlu rengi olduğunu bilmiyordum.
35
00:03:18,000 --> 00:03:20,917
Severim diye mi düşündün?
Hadi, girelim mevzuya.
36
00:03:22,333 --> 00:03:25,208
O gerzekle nerede tanıştın?
37
00:03:25,208 --> 00:03:26,417
Kes!
38
00:03:26,417 --> 00:03:29,333
Duvarların incecik olduğunu biliyorsun.
39
00:03:29,333 --> 00:03:31,292
Bir düşüneyim...
40
00:03:31,708 --> 00:03:36,583
O çirkin suratına bakılırsa
bankacı olsa gerek. Bankada tanıştınız!
41
00:03:36,750 --> 00:03:39,208
Serge, lütfen sessiz ol.
42
00:03:39,208 --> 00:03:42,750
Kusura bakma ama burası benim evim.
İstediğimi söylerim!
43
00:03:42,750 --> 00:03:46,833
Neden saatlerdir banyoda?
Hiç normal değil.
44
00:03:46,833 --> 00:03:49,375
Biraz kibar ol.
Adam hasta!
45
00:03:49,583 --> 00:03:50,750
Kibar mı?
46
00:03:50,958 --> 00:03:53,625
Karımı çalan adama
kibar mı olayım?
47
00:03:53,625 --> 00:03:54,875
Evet, kibar ol.
48
00:03:54,875 --> 00:03:58,667
Kenya'da safari yaparken çok fena
bir bakteri kaptı.
49
00:03:58,667 --> 00:04:02,167
İçi dışına çıktı.
Hiç komik değil!
50
00:04:03,417 --> 00:04:06,167
Peki Madeleine.
Sana özet geçeyim.
51
00:04:06,292 --> 00:04:10,375
Bir salı akşamı aldatıldığımı öğrenmek
pek kolay değil.
52
00:04:10,375 --> 00:04:11,500
Öyle olsun.
53
00:04:11,500 --> 00:04:16,333
Hem de bağırsak sorunu yaşayan
bir adamla aldatıldım.
54
00:04:17,500 --> 00:04:19,958
Kendimi öldürmemi mi istiyorsun?
55
00:04:19,958 --> 00:04:23,833
Sırada ne var?
Hamile misin yoksa?
56
00:04:23,833 --> 00:04:25,375
Anlamıyorsun,
57
00:04:25,375 --> 00:04:28,167
beni dinlemiyorsun.
Sorun da bu.
58
00:04:28,167 --> 00:04:30,333
Platonik bir şey.
59
00:04:30,625 --> 00:04:33,250
- Kesin öyledir!
- Öyle!
60
00:04:33,250 --> 00:04:37,208
Senin kafan almıyor tabii.
Ama böyle şeyler oluyor, bilgine.
61
00:04:37,208 --> 00:04:39,208
Ancak senin o salak romanlarında olur.
62
00:04:39,208 --> 00:04:42,750
Okumanın kötü bir fikir
olduğunu biliyordum.
63
00:04:42,750 --> 00:04:46,417
Seni kötü etkiledi.
Platonikmiş... Palavra!
64
00:04:46,417 --> 00:04:48,583
Fred beni uyarmıştı.
65
00:04:48,792 --> 00:04:50,292
"Dikkat et dostum.
66
00:04:50,292 --> 00:04:53,667
"Aşk romanları okuyorsa
başın belada demektir."
67
00:04:53,667 --> 00:04:54,917
Haklıymış.
68
00:04:54,917 --> 00:04:56,000
Sadece roman okumuyorum.
69
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Sadece roman okumuyorum.
O bilim dergisine de abone oldum.
70
00:04:58,000 --> 00:05:00,042
O bilim dergisine de abone oldum.
71
00:05:03,292 --> 00:05:05,625
Nihayet!
72
00:05:05,625 --> 00:05:09,125
Umarım tuvaleti temiz bırakır.
Bakterisini kapmak istemem.
73
00:05:09,167 --> 00:05:10,542
Yeter be!
74
00:05:14,583 --> 00:05:16,708
Pardon, geciktim.
75
00:05:16,708 --> 00:05:18,917
Biz de fırsattan istifade sohbet ettik.
76
00:05:18,917 --> 00:05:20,917
Dert etme.
77
00:05:21,000 --> 00:05:24,625
Konuşacak çok şeyimiz vardı.
İnsan her gün ayrılmıyor!
78
00:05:25,042 --> 00:05:27,833
Bu arada, bir şeyler yemek ister misin?
79
00:05:27,833 --> 00:05:29,833
Sormadık bile, çok ayıp.
80
00:05:29,875 --> 00:05:31,625
Bilmem ki...
81
00:05:31,833 --> 00:05:33,583
Tabii, neden olmasın?
82
00:05:33,667 --> 00:05:36,958
Bence gerek yok.
Hadi gidelim tatlım.
83
00:05:36,958 --> 00:05:39,375
Ne acelemiz var?
Daha vaktimiz yok mu?
84
00:05:39,375 --> 00:05:41,958
İkamemle biraz vakit geçireyim.
85
00:05:41,958 --> 00:05:44,833
Ya şimdi ya hiç, değil mi?
Hadi bakalım.
86
00:05:44,833 --> 00:05:47,292
Dolaptan ne istiyorsan alabilirsin.
87
00:05:47,375 --> 00:05:50,250
Hayır Bruno, ceketini al.
Gidiyoruz.
88
00:05:51,833 --> 00:05:55,708
İyi birine benziyor ama.
Beş dakika kalalım.
89
00:05:55,708 --> 00:05:57,917
İyi biri zaten de mesele o değil.
90
00:05:57,917 --> 00:06:00,375
Arkadaş oluruz diye mi korkuyorsun?
91
00:06:00,375 --> 00:06:03,042
Hayır, dolabı açmasını istemiyorum.
92
00:06:03,042 --> 00:06:05,458
Ama ben istiyorum.
93
00:06:05,458 --> 00:06:08,542
İkamemle vakit geçirmek istiyorum.
94
00:06:08,542 --> 00:06:10,375
Keyfine bak.
95
00:06:10,375 --> 00:06:13,167
Otur. Erkek erkeğe konuşalım.
96
00:06:13,458 --> 00:06:16,917
Sana yeni manitanla ilgili
bir şeyler anlatayım.
97
00:06:16,917 --> 00:06:19,667
Sürprizlerle dolu kendisi, göreceksin.
98
00:06:19,667 --> 00:06:21,125
Çok komik!
99
00:06:21,125 --> 00:06:23,625
Dolabı açayım mı, açmayayım mı?
100
00:06:23,625 --> 00:06:25,708
Aç! Açmanı istiyorum.
101
00:06:25,708 --> 00:06:28,125
Bruno, baştan uyarayım...
102
00:06:28,167 --> 00:06:31,625
- Ne?
- Erkek gibi davran. Aç!
103
00:06:31,625 --> 00:06:33,708
Seni uyarıyorum...
104
00:06:33,833 --> 00:06:36,042
- Aç!
- Açma.
105
00:06:38,542 --> 00:06:39,917
Pardon.
106
00:06:40,375 --> 00:06:43,708
Böldüğüm için özür dilerim.
Doğru değil, biliyorum.
107
00:06:43,708 --> 00:06:46,750
Daha fazla rahatsızlık vermeden
diyeceğimi diyeyim.
108
00:06:47,542 --> 00:06:49,625
Öncelikle iyi akşamlar.
109
00:06:49,625 --> 00:06:51,292
Ben Yannick.
110
00:06:52,292 --> 00:06:54,042
Söylemeden edemeyeceğim.
111
00:06:54,042 --> 00:06:58,167
Gücenmeyin ama bence
hiç eğlenceli değil bu.
112
00:06:59,458 --> 00:07:02,208
Açık sözlülüğüm için
kusura bakmayın.
113
00:07:02,625 --> 00:07:04,875
Söylediklerim hoşunuza gitmeyebilir
114
00:07:04,875 --> 00:07:07,708
ama ben eğlenceli bir şey
izlemek için para verdim
115
00:07:07,708 --> 00:07:09,833
ve iyi hissetmek istiyorum.
116
00:07:09,833 --> 00:07:12,500
Ama durum tam tersi.
117
00:07:12,500 --> 00:07:16,250
Dertlerimi unutturmak yerine
derdime dert katıyorsunuz.
118
00:07:16,250 --> 00:07:18,750
İyi bir şey değil bu, değil mi?
119
00:07:19,208 --> 00:07:21,333
Burada bir sorun var.
120
00:07:21,667 --> 00:07:22,792
Saçmalık!
121
00:07:22,792 --> 00:07:27,292
Davranışınızın yakışıksız olduğunun
farkında değilsiniz sanırım.
122
00:07:27,292 --> 00:07:29,500
Farkındayım. Tekrar özür dilerim.
123
00:07:29,500 --> 00:07:33,750
Sadece bu gece buraya gelebilmek için
çok hazırlık yaptım.
124
00:07:33,750 --> 00:07:36,875
Gece bekçisiyim,
haftanın yedi günü çalışıyorum.
125
00:07:36,875 --> 00:07:38,958
İşten izin alıp geldim.
126
00:07:38,958 --> 00:07:42,292
Farkında değilsiniz belki ama
kolay bir şey değil bu.
127
00:07:42,292 --> 00:07:43,792
Sık dışarı çıkamıyorum.
128
00:07:43,792 --> 00:07:45,875
Patronumdan izin alıp
129
00:07:45,875 --> 00:07:48,542
yerime bakacak birini
ayarlamam gerekiyor.
130
00:07:48,542 --> 00:07:51,500
Yani eğlenmek için
işten izin aldıysam
131
00:07:51,500 --> 00:07:54,417
eğlenmeyi istemek en doğal hakkım.
132
00:07:54,417 --> 00:07:57,167
Tam bir felaket bu.
133
00:07:57,458 --> 00:08:01,417
Bilerek yapıyorsunuz demiyorum.
Sizin işiniz oynamak, farkındayım.
134
00:08:01,917 --> 00:08:05,542
Sizin suçunuz değil.
Ama sorumluluğu birisi almalı.
135
00:08:05,708 --> 00:08:07,292
Yönetmen mesela.
136
00:08:07,292 --> 00:08:10,083
Evet, oyunu yazan da o.
137
00:08:10,375 --> 00:08:13,667
Onunla konuşmam
en mantıklısı bence.
138
00:08:14,000 --> 00:08:17,792
Buraya çağırabilir misiniz?
Derdimi ona anlatayım.
139
00:08:17,792 --> 00:08:20,083
Daha iyi bir fikrim var.
140
00:08:20,083 --> 00:08:23,042
Size numarasını vereyim,
çıkıp onu arayın,
141
00:08:23,042 --> 00:08:26,208
derdinizi anlatın,
biz de işimize bakalım. Olur mu?
142
00:08:26,208 --> 00:08:28,708
Şaka mı bu?
Burada değil mi?
143
00:08:29,542 --> 00:08:30,583
Değil.
144
00:08:30,583 --> 00:08:32,208
İşin başındaki adam,
145
00:08:32,208 --> 00:08:35,250
işinizi iyi yapıp yapmadığınızı
kontrol etmeye bile gelmemiş.
146
00:08:35,417 --> 00:08:36,667
Ne?
147
00:08:37,042 --> 00:08:38,208
Bir dakika...
148
00:08:38,208 --> 00:08:39,583
Durun...
149
00:08:39,750 --> 00:08:43,625
Kaptan dümenin başında olmadığında
işlerin kötü gitmesi normal.
150
00:08:43,750 --> 00:08:45,083
Bu ne be böyle?
151
00:08:45,083 --> 00:08:48,000
Hayır, yanlış anlıyorsunuz.
152
00:08:48,000 --> 00:08:51,208
Bu oyunu en az 60 kez oynayacağız,
153
00:08:51,208 --> 00:08:54,583
yönetmen her gece burada olamaz.
154
00:08:55,708 --> 00:08:58,958
Demek burası bir tımarhane.
Nasıl bir batakhane burası?
155
00:08:58,958 --> 00:09:02,167
Bir restoranın şefi gelmezse ne olur?
156
00:09:02,917 --> 00:09:04,458
Bu ne densizlik!
157
00:09:05,292 --> 00:09:07,000
Aynı şey değil.
158
00:09:07,125 --> 00:09:09,750
Aynı şey.
Müşteriler bir hizmete para ödüyor.
159
00:09:09,750 --> 00:09:13,917
Eğer memnun kalmazlarsa
şikayetlerini patrona iletebilmeliler.
160
00:09:13,917 --> 00:09:16,917
Eğer bir restoranda
et yemeği sipariş edip
161
00:09:16,917 --> 00:09:19,167
tabağımda saç bulursam
162
00:09:19,167 --> 00:09:20,000
ve bana aşçı burada değil derlerse
163
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
ve bana aşçı burada değil derlerse
ne yapmam gerekir?
164
00:09:22,000 --> 00:09:22,542
ne yapmam gerekir?
165
00:09:22,542 --> 00:09:25,417
Restoran benzetmenizi anladık
166
00:09:25,417 --> 00:09:27,042
ama bizim durumumuz farklı.
167
00:09:27,089 --> 00:09:29,297
Burası sahne.
Biz sanat yapıyoruz, tamam mı?
168
00:09:29,356 --> 00:09:32,481
- Sanat mı?
- Et yemeği değil bu.
169
00:09:32,958 --> 00:09:35,625
Güzel şakaydı. Sanatmış!
170
00:09:37,875 --> 00:09:41,625
Ben sanat için para vermedim!
Kültür bakanı mıyım ben?
171
00:09:42,667 --> 00:09:44,375
Biraz değişiklik istedim sadece.
172
00:09:44,375 --> 00:09:46,417
Bu bambaşka bir şey.
173
00:09:46,583 --> 00:09:50,042
Hem sanat nedir ki?
Felsefe yapmayacağım ama...
174
00:09:50,333 --> 00:09:52,500
Hepimiz sanatçı değil miyiz?
175
00:09:52,500 --> 00:09:56,042
Tezgahta duran bir muz ve üç kayısının
resmini yapabilirdim,
176
00:09:56,042 --> 00:09:58,375
zamanım olsaydı tabii.
177
00:09:58,417 --> 00:10:02,292
Burada duralım, tat kaçırmaya
başladınız.
178
00:10:02,292 --> 00:10:06,625
Monologunuzla herkesin
gecesini mahvedemezsiniz.
179
00:10:06,625 --> 00:10:10,333
Oyunu beğenmediyseniz
çıkabilirsiniz.
180
00:10:10,333 --> 00:10:12,667
Paranızı da iade ederler.
181
00:10:12,667 --> 00:10:15,333
Çıkın gidin.
- Aynen öyle!
182
00:10:15,333 --> 00:10:17,542
Kolaya kaçmak olur bu.
183
00:10:17,542 --> 00:10:22,042
Buraya gelmek için işten izin aldım.
Para ayrı bir mesele
184
00:10:22,042 --> 00:10:24,833
ama bütün gecem mahvoldu.
185
00:10:25,042 --> 00:10:27,958
Bunun iadesini yapamazsınız.
Anlamıyor musunuz?
186
00:10:27,958 --> 00:10:31,667
Zaman paha biçilmez bir şey.
50 gün tatilim yok benim.
187
00:10:31,667 --> 00:10:35,958
Bu rezalete bir günümü harcayamam,
188
00:10:36,000 --> 00:10:38,875
hele de canımı sıkıyorsa.
189
00:10:38,875 --> 00:10:40,875
- Yeter!
- Ne?
190
00:10:40,875 --> 00:10:43,625
Tamam anladık,
memnun olmadınız.
191
00:10:43,625 --> 00:10:46,417
Milleti rahatsız etmeyin.
Tat kaçırıyorsunuz.
192
00:10:46,542 --> 00:10:49,417
Buraya gelmeniz ne kadar sürdü?
193
00:10:49,417 --> 00:10:51,792
- Size ne?
- Bakın...
194
00:10:51,792 --> 00:10:56,000
Melun'dan tren 45 dakika sürdü,
195
00:10:56,000 --> 00:10:58,792
üstüne bir de 15 dakika yürüdüm,
tamam mı?
196
00:10:58,792 --> 00:11:01,542
Hesabı siz yapın, uzun bir yol!
197
00:11:01,542 --> 00:11:04,875
Bir de geri döneceğim.
Yani ikiyle çarpın.
198
00:11:04,875 --> 00:11:06,667
O sizin sorununuz.
199
00:11:06,667 --> 00:11:08,708
Pardon ama kimsenin umurunda değil!
200
00:11:09,083 --> 00:11:11,167
Size yaşadığım
hüsranı anlatıyorum.
201
00:11:11,167 --> 00:11:13,083
Mesajınızı aldık.
202
00:11:13,750 --> 00:11:15,500
Dediğim şu...
203
00:11:15,667 --> 00:11:20,750
Sorun şu ki buraya gelmeden önce
kendimi daha iyi hissediyordum.
204
00:11:20,750 --> 00:11:23,417
Sesimi çıkarmamın sebebi bu.
205
00:11:23,542 --> 00:11:25,333
Boktan bir hayatım var.
206
00:11:25,333 --> 00:11:29,667
Psikolojik olarak
çok iyi durumda değilim.
207
00:11:30,750 --> 00:11:34,000
Beni neşelendirmesi gereken bir oyun,
208
00:11:34,000 --> 00:11:36,042
tam tersi etki yapıyor.
209
00:11:36,292 --> 00:11:40,292
Üzgünüm ama bunu kabul edemem.
Mümkün değil.
210
00:11:40,500 --> 00:11:43,625
Öznel bir mesele bu.
Yapabileceğimiz bir şey yok.
211
00:11:43,625 --> 00:11:45,125
Öznel mi?
212
00:11:46,042 --> 00:11:48,417
Birden havalı kelimeler
kullanmaya başladı!
213
00:11:50,542 --> 00:11:52,792
Öznellik iki taraf için de geçerli.
214
00:11:52,792 --> 00:11:55,667
Siz öznel olarak oyunun
bir değeri olduğunu düşünüyorsunuz.
215
00:12:00,875 --> 00:12:02,042
Duralım.
216
00:12:02,042 --> 00:12:04,208
Bir adam için duramayız.
217
00:12:04,208 --> 00:12:05,583
Devam edelim.
218
00:12:05,583 --> 00:12:08,250
Bu olaydan sonra devam edebilir miyiz?
219
00:12:08,250 --> 00:12:11,542
Evet, neden olmasın?
Ara muamelesi yaparız.
220
00:12:11,542 --> 00:12:14,083
Geri adım atamayız.
- Peki.
221
00:12:14,083 --> 00:12:16,583
Bir dakika, anlamıyorsunuz.
222
00:12:16,583 --> 00:12:19,458
- Yeter...
- Sanatçılar beni deli ediyor.
223
00:12:19,500 --> 00:12:22,917
Beni dinliyor musunuz
yoksa boşa kürek mi çekiyorum?
224
00:12:23,167 --> 00:12:26,250
Devam filan edemezsiniz.
Bana işkence etmek mi istiyorsunuz?
225
00:12:26,250 --> 00:12:29,625
Bu rezalet bir işe yaramıyor.
Bunu kafanıza sokun!
226
00:12:29,625 --> 00:12:31,875
Ne yapmamızı bekliyorsunuz?
227
00:12:31,875 --> 00:12:34,042
- Başka bir şey yapın.
- Nasıl yani?
228
00:12:34,042 --> 00:12:37,292
Başka bir şey yapın.
Bu kadar sanatsal olmayan bir şey.
229
00:12:37,292 --> 00:12:40,000
Başka oyunlar biliyorsunuzdur.
İşiniz bu.
230
00:12:40,000 --> 00:12:42,167
Bakın, biz müzisyen değiliz.
231
00:12:42,167 --> 00:12:44,208
İstek almıyoruz!
232
00:12:44,208 --> 00:12:47,667
En az altı aylık
prova var burada.
233
00:12:47,792 --> 00:12:49,875
Bu herif kim be?
234
00:12:50,000 --> 00:12:51,708
Nereden gelmiş?
235
00:12:51,768 --> 00:12:53,268
Melun. Söylemiştim zaten.
236
00:12:53,542 --> 00:12:55,042
Dinlemeniz lazım.
237
00:12:55,042 --> 00:12:58,333
Bence Çokbilmişköy'densiniz.
238
00:12:58,458 --> 00:13:00,583
Hayır, Melun, Paris'in doğusunda.
239
00:13:00,583 --> 00:13:02,083
Bir de laf yetiştiriyor...
240
00:13:02,417 --> 00:13:05,208
Yargılamak çok kolay tabii.
241
00:13:05,208 --> 00:13:09,208
Beğenmiyorsanız bile
emeklerine saygı gösterin.
242
00:13:09,208 --> 00:13:12,458
Kimse sizin bekçiliğinizi
eleştirmiyor.
243
00:13:12,458 --> 00:13:14,000
Öyle bir şey mümkün değil.
244
00:13:14,000 --> 00:13:16,375
Otoparkta tek başıma oluyorum.
245
00:13:17,250 --> 00:13:19,125
İşimi düzgün yapıyorum.
246
00:13:19,125 --> 00:13:21,583
Üç yılda tek bir hırsızlık
veya hasar olmadı.
247
00:13:21,583 --> 00:13:24,208
Düzgün iş garanti!
248
00:13:24,208 --> 00:13:27,000
Onlara gelecek olursak...
Kusura bakmayın, uzman değilim....
249
00:13:27,208 --> 00:13:30,083
Ama oyunu izlerken
kötü hissediyorsam
250
00:13:30,125 --> 00:13:32,208
bok gibi demektir.
251
00:13:33,875 --> 00:13:35,250
Çıkın dışarı.
252
00:13:35,250 --> 00:13:37,750
- Atın bu pisliği!
- Ne?
253
00:13:37,750 --> 00:13:38,917
- Dışarı.
- Neden?
254
00:13:38,917 --> 00:13:40,333
Güldük eğlendik
255
00:13:40,333 --> 00:13:42,333
ama haddinizi aştınız.
256
00:13:42,333 --> 00:13:46,042
Kimsenin umurunda değil. Burada
bir tek siz yoksunuz. Çıkın.
257
00:13:46,042 --> 00:13:49,917
Eleştiriye gelemiyorsunuz.
Herkes beğenmek zorunda, değil mi?
258
00:13:49,917 --> 00:13:52,000
Eleştiriye açığım
ama oyun sırasında değil.
259
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Eleştiriye açığım
ama oyun sırasında değil.
Göz yumulamayacak
bir sabotaj bu.
260
00:13:54,000 --> 00:13:55,167
Göz yumulamayacak
bir sabotaj bu.
261
00:13:55,167 --> 00:13:57,208
Tepemi attırmadan gidin lütfen.
262
00:13:57,208 --> 00:13:58,833
Benim fikrim ne olacak?
263
00:13:58,833 --> 00:14:00,875
Sikimde bile değil!
264
00:14:00,875 --> 00:14:02,833
Eğlenceli değil, vah vah.
265
00:14:02,833 --> 00:14:05,375
Şimdi defolup gidin buradan!
266
00:14:05,958 --> 00:14:07,583
Hiç hoş değil bu.
267
00:14:08,000 --> 00:14:09,583
İzin aldım.
268
00:14:09,583 --> 00:14:13,333
Buraya gelmek için 45 dakika
tren yolculuğu yapıp 15 dakika yürüdüm.
269
00:14:13,333 --> 00:14:14,792
Ve beni kovuyorsunuz...
270
00:14:14,792 --> 00:14:17,792
Kes sesini!
Delirttin herkesi!
271
00:14:17,792 --> 00:14:19,833
Defol! Ezik!
272
00:14:19,833 --> 00:14:22,042
Ceketimi alabilir miyim
yoksa direkt siktirip gideyim mi?
273
00:14:22,042 --> 00:14:23,625
Beni ilgilendirmez canım!
274
00:14:28,625 --> 00:14:29,667
Vay anasını!
275
00:14:29,667 --> 00:14:30,875
İyi misin?
276
00:14:31,167 --> 00:14:32,917
Bir yaşıma daha girdim.
277
00:14:33,292 --> 00:14:34,708
Yemin ederim.
278
00:14:37,333 --> 00:14:41,042
"45 dakika tren, 15 dakika yürüyüş."
279
00:14:41,042 --> 00:14:43,500
Kabus gibi! Haksız mıyım?
280
00:14:44,750 --> 00:14:46,333
Pislik herif.
281
00:14:47,458 --> 00:14:49,292
Nerede kalmıştık?
282
00:14:55,417 --> 00:14:57,292
- Buyurun.
- Teşekkürler.
283
00:15:01,333 --> 00:15:03,167
Çabuk çıktınız.
284
00:15:03,167 --> 00:15:04,750
Beğenmediniz mi?
285
00:15:07,625 --> 00:15:09,458
Alkış mı bu?
286
00:15:09,958 --> 00:15:11,292
Evet.
287
00:15:14,917 --> 00:15:18,417
İşten izin aldım.
Patronumla görüştüm.
288
00:15:20,958 --> 00:15:24,125
Oyun beni eğlendirmiyor.
289
00:15:26,333 --> 00:15:27,917
Nerede kalmıştık?
290
00:15:28,292 --> 00:15:30,083
- Buzdolabı.
- Doğru.
291
00:15:30,083 --> 00:15:32,625
Enerjimizi yakalamak için
baştan mı alsak?
292
00:15:32,625 --> 00:15:34,792
- Hayır.
- Boşver.
293
00:15:34,792 --> 00:15:36,750
- Açıyor muydum?
- Açmadan hemen önce.
294
00:15:36,750 --> 00:15:38,167
Hah, tamam.
295
00:15:38,208 --> 00:15:39,458
Hadi bakalım!
296
00:15:39,458 --> 00:15:43,292
Role tekrar girmek biraz zor.
Biraz sabır rica ediyoruz.
297
00:15:44,000 --> 00:15:45,708
Tamamdır, başlayalım.
298
00:15:45,708 --> 00:15:47,000
Hadi.
299
00:15:47,583 --> 00:15:50,250
Diyelim bir restorandasınız.
300
00:15:50,375 --> 00:15:54,292
Yemeğinizin içinden saç çıktı.
301
00:15:54,292 --> 00:15:58,417
Yapma. Konsantre olmazsak
oynayamayız. Devam et.
302
00:15:58,417 --> 00:15:59,542
Hadi ama.
303
00:15:59,542 --> 00:16:00,958
Herkes yerine.
304
00:16:04,875 --> 00:16:06,667
Düşünüp taşındım.
305
00:16:08,500 --> 00:16:11,042
Az önce olanları kabul edemem.
306
00:16:11,042 --> 00:16:13,125
Silahı var!
307
00:16:13,417 --> 00:16:14,833
Hazmedemiyorum.
308
00:16:17,542 --> 00:16:19,292
İsmim neydi?
309
00:16:21,250 --> 00:16:23,083
Oyuncular, sizinle konuşuyorum
310
00:16:23,083 --> 00:16:27,292
Adımı hatırlama nezaketini
gösterebilecek olan var mı?
311
00:16:31,083 --> 00:16:32,333
Yok mu?
312
00:16:32,333 --> 00:16:35,583
Şaşırmadım. Dinlemeye
tenezzül bile etmediniz.
313
00:16:36,708 --> 00:16:38,333
- Patrick mi?
- Hayır.
314
00:16:38,333 --> 00:16:40,958
İyi deneme ama hayır.
İsmim Yannick.
315
00:16:40,958 --> 00:16:43,125
En başında söyledim.
Yannick!
316
00:16:43,125 --> 00:16:45,750
İbranicede "Tanrı merhametlidir"
anlamına geliyor.
317
00:16:45,870 --> 00:16:48,078
Google'dan öğrendim geçen.
318
00:16:48,500 --> 00:16:50,917
Komik. "Tanrı merhametlidir!"
319
00:16:51,500 --> 00:16:53,250
Beyfendi... Yannick...
320
00:16:53,250 --> 00:16:55,458
Size bağırdığım için özür dilerim,
321
00:16:55,458 --> 00:16:58,167
sizi aşağılamak değildi niyetim...
322
00:16:59,125 --> 00:17:01,167
Hem bizim için hem de seyirciler için
323
00:17:01,208 --> 00:17:04,542
zor olan bir durumu kontrol
altına almam gerekiyordu.
324
00:17:04,542 --> 00:17:06,875
Lütfen silahınızı indirin.
325
00:17:06,917 --> 00:17:11,667
Geçti artık canım.
Silah elimde.
326
00:17:11,667 --> 00:17:13,417
Sizler şahidimsiniz.
327
00:17:13,417 --> 00:17:16,958
Kibarca bir diyalog başlatmak istedim.
328
00:17:16,958 --> 00:17:19,875
Ama bana tepeden atıp
329
00:17:19,917 --> 00:17:22,583
beni kovmayı tercih etti.
Mesele bu.
330
00:17:22,583 --> 00:17:24,500
Benim suçum yok.
Oturun.
331
00:17:24,542 --> 00:17:27,667
Ben keskin nişancı değilim,
otopark bekçisiyim.
332
00:17:27,667 --> 00:17:30,125
Yani bunu nasıl
kullanacağımı bilmiyorum.
333
00:17:30,125 --> 00:17:32,750
Her an patlayabilir.
334
00:17:33,042 --> 00:17:34,333
İşte...
335
00:17:34,500 --> 00:17:35,958
Böyle.
336
00:17:36,708 --> 00:17:37,958
Peki...
337
00:17:38,167 --> 00:17:40,208
Küçük bir oyun oynayalım.
338
00:17:40,667 --> 00:17:44,750
Yanında bilgisayarı olan
var mıdır acaba?
339
00:17:47,208 --> 00:17:51,208
Direkt işten bilgisayarıyla
gelen biri vardır mutlaka.
340
00:17:51,750 --> 00:17:53,458
Bürokratlar...
341
00:17:53,458 --> 00:17:55,625
Nereye saklandınız bu gece?
342
00:17:56,042 --> 00:17:57,542
PC var bende.
343
00:17:57,542 --> 00:17:58,875
Ne?
344
00:17:58,875 --> 00:18:00,625
PC. Dizüstü.
345
00:18:00,625 --> 00:18:02,792
- Bilgisayar mı yani?
- Evet.
346
00:18:03,042 --> 00:18:06,958
Neden öyle demiyorsunuz o zaman?
Salak bir kelime uydurmaya ne gerek var?
347
00:18:08,833 --> 00:18:10,625
Şarjı var mı?
348
00:18:10,625 --> 00:18:11,833
Olsa gerek.
349
00:18:11,833 --> 00:18:14,125
Peki, buraya getirin o zaman.
350
00:18:14,875 --> 00:18:18,375
Sizi uyarıyorum,
polisi aramaya kalkan
351
00:18:18,375 --> 00:18:21,583
veya bir dümen çeviren olursa
352
00:18:21,583 --> 00:18:24,542
gözümü kırpmadan vururum.
353
00:18:26,417 --> 00:18:27,958
İsmim neydi?
354
00:18:29,417 --> 00:18:31,750
- Yannick.
- Zor değilmiş, değil mi?
355
00:18:31,750 --> 00:18:34,625
Saygı görmek için
illa silah tutmak lazım.
356
00:18:34,625 --> 00:18:36,333
Dünya ne hale gelmiş!
357
00:18:36,583 --> 00:18:38,000
Cidden!
358
00:18:38,000 --> 00:18:40,417
- Açılıyor.
- Tamam, kaybol.
359
00:18:41,000 --> 00:18:42,333
Peki o zaman...
360
00:19:12,375 --> 00:19:14,917
Bu ne saçmalık?
Şifre istiyor.
361
00:19:14,917 --> 00:19:17,333
Şifreyi girmeniz lazım.
362
00:19:17,333 --> 00:19:18,792
Söyleyin.
363
00:19:21,083 --> 00:19:22,417
Vajinal.
364
00:19:23,958 --> 00:19:27,833
Özür dilerim, bir iş arkadaşımla
aramızda bir şaka.
365
00:19:27,833 --> 00:19:29,917
Yüksek sesle söyleyeceğimi
hiç düşünmemiştim.
366
00:19:29,917 --> 00:19:32,583
Alayınız ahlaksızsınız!
367
00:19:32,583 --> 00:19:35,750
Ne iğrenç bir şifre!
Nasıl yazılıyor?
368
00:19:36,125 --> 00:19:37,458
V-A...
369
00:19:37,458 --> 00:19:40,708
Yavaş ol! Katip değilim ben!
370
00:19:40,708 --> 00:19:41,875
V...
371
00:19:41,875 --> 00:19:43,083
A...
372
00:19:43,125 --> 00:19:45,042
- V-A, sonra...
- J.
373
00:19:47,458 --> 00:19:48,708
İ...
374
00:19:48,875 --> 00:19:50,292
İ... Devam.
375
00:19:50,292 --> 00:19:52,042
N-A-L.
376
00:19:53,917 --> 00:19:55,875
Vajinal. Rezalet!
377
00:19:56,875 --> 00:19:58,083
Tamam.
378
00:19:58,083 --> 00:19:59,875
Oldu gibi.
379
00:20:00,042 --> 00:20:01,667
Biraz yavaş açılıyor.
380
00:20:01,667 --> 00:20:05,042
İzinli olduğumu söylemiştim.
Zamanım bol.
381
00:20:06,625 --> 00:20:08,042
Sırada ne var?
382
00:20:08,250 --> 00:20:11,000
Kontrolü yeniden ele alıyorum.
Göreceksiniz birazdan.
383
00:20:11,167 --> 00:20:12,375
Damarıma basmayın.
384
00:20:12,375 --> 00:20:13,750
Neyin kontrolünü?
385
00:20:14,000 --> 00:20:17,750
Brigitte Bardot, beni geriyorsun!
Orada durma!
386
00:20:17,750 --> 00:20:19,875
Kimse arkama geçmesin, tamam mı?
387
00:20:19,875 --> 00:20:22,042
Kıpırdamayım. Şu an sakinin ama...
388
00:20:22,042 --> 00:20:25,042
Her şey her an
çığırından çıkabilir.
389
00:20:25,042 --> 00:20:26,292
Tamam mı?
390
00:20:27,250 --> 00:20:30,000
Tamam, çalışıyor gibi.
391
00:20:30,750 --> 00:20:32,125
İnanılmaz.
392
00:20:32,125 --> 00:20:35,667
Masaüstünde küloduyla
domalmış bir kadın var!
393
00:20:36,083 --> 00:20:38,042
Sen iyi değilsin dostum!
394
00:20:38,042 --> 00:20:39,292
Bakın.
395
00:20:41,792 --> 00:20:43,208
Siktir!
396
00:20:43,250 --> 00:20:45,583
Neyse, ne diyordum?
397
00:20:45,583 --> 00:20:48,792
Yazı yazabileceğim bir program var mı?
398
00:20:49,208 --> 00:20:53,542
Sol altta bir simge var.
Word, yazma programı.
399
00:20:53,708 --> 00:20:55,667
Tıklarsanız açılır.
400
00:20:55,750 --> 00:20:57,958
Sol alt. Nerede?
401
00:20:58,375 --> 00:21:01,875
Kimbilir buna bakarak
kaç kere otuz bir çektin!
402
00:21:05,208 --> 00:21:06,875
Reşit olmasa gerek.
403
00:21:07,583 --> 00:21:08,625
Reşit.
404
00:21:08,667 --> 00:21:09,917
Neyse.
405
00:21:10,417 --> 00:21:12,708
Düşüncesi bile midemi bulandırıyor.
406
00:21:13,125 --> 00:21:16,292
Tamam, sol alttaki simge.
Gördüm.
407
00:21:16,292 --> 00:21:18,000
Tıklıyorum...
408
00:21:18,833 --> 00:21:20,125
Olmadı.
409
00:21:20,125 --> 00:21:21,792
Çift tıklamak lazım.
410
00:21:21,792 --> 00:21:25,125
Karmaşıkmış.
Gel yardım et Öznel Bey.
411
00:21:25,250 --> 00:21:27,750
Bilgisayardan anlıyor gibisin.
412
00:21:28,875 --> 00:21:30,417
Açıver bana.
413
00:21:30,458 --> 00:21:34,250
Yavaş! Adrenalinim tavan yaptı.
Gereksiz bir hareket yapma.
414
00:21:34,292 --> 00:21:36,542
Yapmam.
415
00:21:40,833 --> 00:21:42,250
Oldu.
416
00:21:42,833 --> 00:21:45,333
Yazmam için temiz bir sayfa aç.
417
00:21:47,000 --> 00:21:49,542
Tamam, yeni belge...
418
00:21:51,708 --> 00:21:53,042
Oldu.
419
00:21:53,208 --> 00:21:55,625
- Hazır.
- Buraya yazabilir miyim?
420
00:21:56,042 --> 00:21:59,708
Yazarsanız sayfada belirecek.
Gayet basit.
421
00:21:59,792 --> 00:22:03,042
Daktilo gibi.
Düzeltme de yapabilirsiniz.
422
00:22:03,042 --> 00:22:06,792
Bilimle kafamı bulandırma.
Ağzın leş gibi kokuyor.
423
00:22:06,792 --> 00:22:08,417
Dayanılmaz.
424
00:22:08,875 --> 00:22:10,083
Git!
425
00:22:13,208 --> 00:22:15,167
Gerçekten iğrenç!
426
00:22:16,542 --> 00:22:17,750
Peki...
427
00:22:18,375 --> 00:22:20,583
Hazırız. Başlayalım.
428
00:22:20,583 --> 00:22:21,958
Anlatayım.
429
00:22:22,625 --> 00:22:27,333
Şimdi burada gördüğünüz usta aktör...
430
00:22:27,333 --> 00:22:28,708
İsmin ne?
431
00:22:30,500 --> 00:22:31,792
Paul Rivière.
432
00:22:31,792 --> 00:22:32,958
Aynen.
433
00:22:32,958 --> 00:22:38,125
Karşınızdaki bu usta aktör
bu gece formunda değildi...
434
00:22:38,167 --> 00:22:42,208
Beni küçümseyerek sanattan
anlamadığımı söyledi.
435
00:22:42,208 --> 00:22:44,125
Siz de duydunuz.
436
00:22:44,125 --> 00:22:46,708
Köpeğiymişim gibi bağırdı bana.
437
00:22:47,083 --> 00:22:49,542
Olanların özeti böyle.
438
00:22:50,167 --> 00:22:52,542
Şimdi, bana soracak olursanız
439
00:22:52,542 --> 00:22:55,875
oyunun bok gibi olduğuna şüphem yok.
440
00:22:56,375 --> 00:23:00,417
Pardon, biraz sert bir fikir
ama samimiyim.
441
00:23:00,417 --> 00:23:03,250
Münakaşamızın sebebi de buydu.
442
00:23:03,250 --> 00:23:04,458
Değil mi?
443
00:23:04,625 --> 00:23:07,042
- Evet.
- Aynen öyle.
444
00:23:07,750 --> 00:23:09,708
Şimdi niyetim,
445
00:23:09,875 --> 00:23:11,292
durumu düzeltmek.
446
00:23:11,292 --> 00:23:15,125
Görünenin aksine ben özünde
pozitif bir insanım.
447
00:23:15,125 --> 00:23:18,167
Dediğim gibi, şu an
pek göstermiyor olsam da.
448
00:23:18,292 --> 00:23:19,750
Başımı dik tutarım
449
00:23:19,750 --> 00:23:22,500
ve elimi taşın altına
koymayı tercih ederim,
450
00:23:22,500 --> 00:23:24,417
ahlanıp vahlanacağıma böyle yaparım.
451
00:23:24,417 --> 00:23:29,583
Burada elimi altına koyduğum taş,
bölme cesareti gösterdiğim bu boktan oyun.
452
00:23:29,583 --> 00:23:31,750
Benzetmeyi anladınız.
453
00:23:31,958 --> 00:23:34,500
Peki, şimdi ne yapacağım?
454
00:23:34,625 --> 00:23:35,750
Çok basit.
455
00:23:35,750 --> 00:23:38,667
Şu sapığın nazikçe bana ödünç verdiği
456
00:23:39,208 --> 00:23:41,958
bu bilgisayarın başında
oturacağım bir süre.
457
00:23:42,375 --> 00:23:44,208
Yeni bir oyun yazacağım.
458
00:23:44,583 --> 00:23:49,458
Böylece bir otopark bekçisinin de
az önce katlanmak zorunda kaldığımız
459
00:23:49,458 --> 00:23:52,167
boktan klişe oyundan daha eğlenceli
460
00:23:52,167 --> 00:23:56,083
bir şey yazabileceğini
hepinize kanıtlayacağım.
461
00:23:56,292 --> 00:23:58,458
Bu yazdığım yeni oyunu
462
00:23:58,458 --> 00:24:01,542
ellerinden geldiğince oynayacaklar.
463
00:24:01,542 --> 00:24:04,750
Hepimizin keyfi yerine gelecek,
464
00:24:04,750 --> 00:24:08,833
huzurla evimize döneceğiz,
465
00:24:08,833 --> 00:24:12,458
zaten bu gece buraya
gelmemizin sebebi de tam olarak buydu.
466
00:24:13,750 --> 00:24:15,750
Peki, başlayalım.
467
00:24:16,583 --> 00:24:19,417
Bir sigara versene.
Zihnimi açar.
468
00:24:21,167 --> 00:24:24,000
Sigara içtiğin cildinden belli.
469
00:24:24,583 --> 00:24:25,958
Haksız mıyım?
470
00:24:27,042 --> 00:24:30,417
- Oynadığım karakter içiyor.
- Kesin öyledir.
471
00:24:30,417 --> 00:24:32,042
Ben insan sarrafıyım.
472
00:24:32,208 --> 00:24:35,500
Yakıp ağzıma koy.
473
00:24:37,167 --> 00:24:40,292
Sana asılmıyorum.
Sorun yok, güvendesin.
474
00:24:44,250 --> 00:24:45,667
Isırmam!
475
00:24:49,500 --> 00:24:50,833
Peki...
476
00:24:51,500 --> 00:24:53,167
Başlayalım.
477
00:24:59,667 --> 00:25:01,417
Tamam, başlıyorum.
478
00:26:48,500 --> 00:26:50,458
- Yannick...
- Rahatsız etmeyin.
479
00:26:50,458 --> 00:26:52,333
İlham geldi.
480
00:26:52,833 --> 00:26:55,125
Dikkatimi dağıtmayın şu an.
481
00:27:02,958 --> 00:27:04,750
Tuvalete mi gitmen gerekiyor?
482
00:27:05,042 --> 00:27:10,458
Yok, şey diyecektim,
biraz yavaş yazıyor gibisiniz...
483
00:27:10,458 --> 00:27:13,917
Çok normal bu,
şeyi bilmediğiniz için...
484
00:27:14,708 --> 00:27:16,708
Klavyeyi filan...
485
00:27:17,250 --> 00:27:20,042
Ben çok hızlı yazıyorum çünkü...
486
00:27:20,042 --> 00:27:24,750
Oyunculuk dışında
evde bir şeyler de yazıyorum.
487
00:27:24,833 --> 00:27:26,792
Bu yüzden hızlı yazıyorum.
488
00:27:26,792 --> 00:27:29,625
Bu yüzden şey demek istedim...
İsterseniz
489
00:27:29,792 --> 00:27:33,458
siz bana söyleyin
ben de yazayım.
490
00:27:33,792 --> 00:27:37,167
Gerizekalı gibi mi görünüyorum?
Beni kandırmaya çalışıyorsun.
491
00:27:37,750 --> 00:27:40,292
Hayır, öyle değil...
492
00:27:40,292 --> 00:27:42,250
Kendim hallederim.
493
00:27:42,250 --> 00:27:44,000
Kimseye ihtiyacım yok.
494
00:27:44,000 --> 00:27:46,792
Beni rahat bırakın. Hepiniz.
495
00:27:46,792 --> 00:27:49,500
Tuvalet ihtiyacı olan varsa
496
00:27:49,500 --> 00:27:51,875
ya da başka bir şey, canı bilir.
497
00:27:51,875 --> 00:27:55,083
Köşede sessizce halledin.
Benim derdim değil!
498
00:27:56,750 --> 00:27:58,208
Nokta.
499
00:27:59,708 --> 00:28:01,125
Devam edeyim.
500
00:28:37,708 --> 00:28:38,000
Bay Yannick...
501
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
Bay Yannick...
Beni bölüp durma.
Derdin ne?
502
00:28:40,000 --> 00:28:42,458
Beni bölüp durma.
Derdin ne?
503
00:28:42,458 --> 00:28:46,292
Yaptığınız şeyi anlıyorum.
Çok cesurca bir şey.
504
00:28:46,292 --> 00:28:48,792
Ama gerçekçi değil.
505
00:28:49,167 --> 00:28:50,542
Ne gerçekçi değil?
506
00:28:50,542 --> 00:28:52,458
Başka bir gün buluşalım.
507
00:28:53,750 --> 00:28:55,167
Silah olmadan.
508
00:28:55,167 --> 00:28:57,500
Bara gidip fikir
alışverişinde bulunuruz.
509
00:28:57,625 --> 00:29:00,417
Zahmete değebilir.
- Evet.
510
00:29:00,417 --> 00:29:04,125
İnsanları rehin alamazsınız.
Gaddarlık bu.
511
00:29:04,208 --> 00:29:07,667
Ağır ol.
Arkadaş mıyız biz sence?
512
00:29:07,875 --> 00:29:09,750
- Hayır...
- Lanet olsun!
513
00:29:09,750 --> 00:29:12,042
Ya şimdi ya hiç.
İşim gücüm var benim.
514
00:29:12,625 --> 00:29:14,042
Birincisi.
515
00:29:14,125 --> 00:29:17,083
Rehin alma dediğin şeyi,
516
00:29:17,083 --> 00:29:20,000
bu vodvil saçmalığını oynarken
siz de yapıyorsunuz.
517
00:29:20,208 --> 00:29:22,333
Bir yere gidemiyorlar.
518
00:29:22,333 --> 00:29:25,333
Ses çıkarmayıp alkışlamaları
ve gitmek için oyunun bitmesini
519
00:29:25,375 --> 00:29:26,750
beklemeleri gerekiyor.
520
00:29:26,792 --> 00:29:28,958
Rehin alınmaktan farksız.
521
00:29:28,958 --> 00:29:32,875
Ben çalışırken bunu bir düşünün.
Aklınız başınıza gelebilir.
522
00:29:33,875 --> 00:29:35,917
Şimdi beni rahat bırakın.
523
00:30:25,125 --> 00:30:26,583
Ne oluyor?
524
00:30:26,583 --> 00:30:29,208
Silahı var, kafayı yemiş.
525
00:30:29,333 --> 00:30:31,208
- Silah mı?
- Rehin tutuluyoruz.
526
00:30:31,208 --> 00:30:33,458
Ne? Ha siktir!
527
00:30:33,458 --> 00:30:35,250
Sen ne arıyorsun burada?
528
00:30:37,333 --> 00:30:38,375
Hiç!
529
00:30:38,375 --> 00:30:41,542
Şeyi merak ettim...
Çok geç oldu...
530
00:30:42,000 --> 00:30:45,625
Çoktan açıkladım durumu.
Şansını kaçırdın.
531
00:30:45,625 --> 00:30:49,292
İşe yara da yazıcı getir.
Yazıcı lazım bana.
532
00:30:51,667 --> 00:30:53,375
Ofis filan vardır herhalde.
533
00:30:54,167 --> 00:30:55,417
Evet, var.
534
00:30:55,417 --> 00:30:57,833
Yazıcı da vardır. Git getir.
535
00:30:57,958 --> 00:30:59,208
Tamam.
536
00:30:59,875 --> 00:31:03,833
Ayağını denk al. Polis çağırırsan
birini vururum.
537
00:31:03,833 --> 00:31:05,208
Tamam.
538
00:31:05,250 --> 00:31:06,750
Kağıt da getir.
539
00:31:10,125 --> 00:31:11,500
Pardon.
540
00:32:00,667 --> 00:32:02,542
Bu ne be böyle?
541
00:32:02,542 --> 00:32:04,792
Daha büyüğü yok muydu?
542
00:32:05,083 --> 00:32:06,583
Özür dilerim.
543
00:32:07,000 --> 00:32:08,417
Nereye koyayım?
544
00:32:08,417 --> 00:32:10,125
Masaya.
545
00:32:16,542 --> 00:32:18,542
Bağlamayı biliyor musun?
546
00:32:18,750 --> 00:32:23,042
Uzatma kablosu bulmam gerek.
547
00:32:23,042 --> 00:32:26,000
Teknik saçmalıkları bırak.
Bağla gitsin.
548
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
Teknik saçmalıkları bırak.
Bağla gitsin.
- Özür dilerim.
- Odaklanıyorum.
549
00:32:28,000 --> 00:32:29,125
- Özür dilerim.
- Odaklanıyorum.
550
00:32:30,125 --> 00:32:31,458
Evet...
551
00:32:51,917 --> 00:32:55,583
Makinen deli gibi basıyor.
Hıza bak!
552
00:32:56,500 --> 00:33:00,625
Bu makineyle Jules Verne'in kitapları
yıldırım hızıyla basılırdı!
553
00:33:02,292 --> 00:33:04,708
İlerleme çok acayip, değil mi?
554
00:33:04,750 --> 00:33:05,958
Evet...
555
00:33:08,208 --> 00:33:10,458
- Sıkıldın mı?
- Hayır.
556
00:33:10,500 --> 00:33:13,250
Sıkıldığın belli ufaklık.
Git our.
557
00:33:13,292 --> 00:33:15,417
İşin bitti. Teşekkürler.
558
00:33:15,625 --> 00:33:18,667
Hadi buraya gelin soytarılar.
559
00:33:19,750 --> 00:33:23,875
Yanlış anlamayın, iyi anlamda
"soytarı" diyorum.
560
00:33:23,917 --> 00:33:27,208
Ailemle sirke çok gittim.
561
00:33:27,625 --> 00:33:30,458
Hayatta değiller, o yüzden
anılarım canlandı.
562
00:33:31,875 --> 00:33:33,125
Evet...
563
00:33:33,458 --> 00:33:35,500
Replikleriniz burada.
564
00:33:36,167 --> 00:33:39,208
Sırası bozulmuşsa
sayfa numaralarına bakıp
565
00:33:39,250 --> 00:33:41,500
düzgünce sıralayın.
566
00:33:41,667 --> 00:33:44,542
Roller şöyle: Sen doktorsun.
567
00:33:44,958 --> 00:33:47,042
Sen hastasın, sen de hemşiresin.
568
00:33:48,792 --> 00:33:49,917
Hayır...
569
00:33:49,917 --> 00:33:54,583
Hemşireliği kendine yakıştıramadın mı?
Cerrah mı olmak istiyorsun?
570
00:33:55,208 --> 00:33:56,667
Hayır, sadece...
571
00:33:59,167 --> 00:34:01,000
Mutfak dekoru var burada.
572
00:34:01,083 --> 00:34:03,125
Önemli değil.
573
00:34:03,167 --> 00:34:06,708
Boşver. İnsanlar
hastane olduğunu hayal eder.
574
00:34:06,750 --> 00:34:09,375
Göreceksin, harika olacak,
merak etme.
575
00:34:09,417 --> 00:34:14,042
Tamam, bir köşede hep birlikte
sessizce okuyun.
576
00:34:14,083 --> 00:34:17,125
Prova yapın, ısının,
ne yapıyorsanız artık.
577
00:34:17,167 --> 00:34:20,917
Hazır olduğunuzda bana seslenin.
Size talimat vereceğim.
578
00:34:21,208 --> 00:34:22,417
Tamam mı?
579
00:34:22,458 --> 00:34:25,208
Hadi iş başına. Sizde.
580
00:34:36,542 --> 00:34:38,042
Şaka mı bu?
581
00:34:40,250 --> 00:34:41,417
İnanılmaz!
582
00:34:41,458 --> 00:34:43,750
- Delilik...
- Üstüne atla.
583
00:34:44,125 --> 00:34:45,167
Nasıl?
584
00:34:45,208 --> 00:34:48,083
Üstüne atlayıp ağzını burnunu dağıt.
585
00:34:48,125 --> 00:34:49,292
Daha neler be?
586
00:34:49,333 --> 00:34:51,250
Hayır, lafını dinlememiz lazım.
587
00:34:51,292 --> 00:34:54,083
Korkak şerefsizler!
588
00:34:54,125 --> 00:34:55,750
İndirebilirsin onu.
589
00:34:55,792 --> 00:34:57,625
Silahı var.
590
00:34:57,667 --> 00:34:59,542
Hayır, olmaz.
591
00:34:59,583 --> 00:35:02,083
Ne oluyor?
Fısıldaşmayı bırakın.
592
00:35:02,125 --> 00:35:04,333
Hoşuma gitmiyor.
593
00:35:05,583 --> 00:35:07,042
- Replikleri ezberliyoruz.
- Hayır, hayır!
594
00:35:07,083 --> 00:35:11,125
Ezbere gerek yok.
Okulda değilsiniz.
595
00:35:11,333 --> 00:35:13,542
Siktiğimin sayfalarını
elinizde tutabilirsiniz.
596
00:35:13,708 --> 00:35:16,333
Süper. Daha kolay olur öyle.
597
00:35:17,292 --> 00:35:18,583
Tamam.
598
00:35:20,750 --> 00:35:23,042
Gecikme için özür dilerim.
599
00:35:23,333 --> 00:35:25,375
Umarım çok beklemeyiz.
600
00:35:26,542 --> 00:35:28,667
Akşamınız hâlâ güzel
geçiyor mu?
601
00:35:28,792 --> 00:35:30,125
Eh...
602
00:35:30,375 --> 00:35:32,208
Evet, fena değil.
603
00:35:33,458 --> 00:35:34,875
Birlikte misiniz?
604
00:35:34,917 --> 00:35:36,625
- Evet.
- Evet.
605
00:35:36,667 --> 00:35:37,917
Güzelmiş.
606
00:35:38,000 --> 00:35:40,667
Benim de sevgilim vardı.
607
00:35:41,125 --> 00:35:44,083
Ama işim yüzünden
608
00:35:44,125 --> 00:35:45,958
pek görüşemiyorduk.
609
00:35:46,958 --> 00:35:48,208
Başıma dert oldu.
610
00:35:51,917 --> 00:35:53,958
Ne iş yapıyorsunuz?
611
00:35:54,250 --> 00:35:56,417
Sürücü kursumuz var.
612
00:35:56,500 --> 00:36:00,792
Komikmiş. Ne yapıyorsunuz peki?
Direksiyon dersi mi veriyorsunuz?
613
00:36:01,083 --> 00:36:02,292
Hayır, biz...
614
00:36:02,333 --> 00:36:04,458
Şirketin başındayız.
615
00:36:04,500 --> 00:36:05,750
Anladım.
616
00:36:05,875 --> 00:36:08,125
İyi kazandırıyor mu?
617
00:36:08,375 --> 00:36:09,958
Fena değil.
618
00:36:10,125 --> 00:36:11,458
Zengin değiliz.
619
00:36:11,500 --> 00:36:13,500
Ama bir şikayetimiz de yok.
620
00:36:13,583 --> 00:36:15,125
Şikayet etmeyin sakın.
621
00:36:15,167 --> 00:36:18,167
Ne demişler, hayatın verdikleriyle
yetinmeyi bileceksin.
622
00:36:19,417 --> 00:36:21,000
Haksız mıyım?
623
00:36:21,958 --> 00:36:23,625
Katılıyorum.
624
00:36:23,917 --> 00:36:27,667
Günlerinizi birlikte mi geçiyorsunuz?
625
00:36:27,667 --> 00:36:29,958
Sürücü kursunda.
- Evet.
626
00:36:31,417 --> 00:36:34,292
Bütün gün aynı yerde çalışıp
sonra da akşam evde
627
00:36:34,292 --> 00:36:37,333
beraber olmak
sıkıcı olmuyor mu?
628
00:36:37,667 --> 00:36:40,333
Hayır, insan alışıyor.
629
00:36:40,542 --> 00:36:42,542
Hem birbirimize hâlâ aşığız.
630
00:36:42,542 --> 00:36:45,542
- Evet.
- Çok tatlı.
631
00:36:46,125 --> 00:36:47,625
Ne diyordum?
632
00:36:47,667 --> 00:36:51,708
Herhalde özel ofisinizde
633
00:36:51,750 --> 00:36:54,000
kırıştırıyorsunuzdur.
634
00:36:54,625 --> 00:36:55,875
Ortalık sakin olduğunda.
635
00:36:57,250 --> 00:37:00,458
- Hayır.
- Özel ofisimiz yok.
636
00:37:00,458 --> 00:37:02,750
En az bir kere yapmışsınızdır.
637
00:37:04,583 --> 00:37:06,083
Hayır, sanmıyorum.
638
00:37:06,167 --> 00:37:08,875
Pek yalnız kalamıyoruz.
639
00:37:08,917 --> 00:37:10,750
Personel var...
640
00:37:10,958 --> 00:37:13,000
Ayrıca bizlik bir şey değil.
641
00:37:13,042 --> 00:37:14,458
Sizlik değil mi?
642
00:37:15,833 --> 00:37:19,208
Çiftleşmek herkeslik hanımefendi.
Herkes için.
643
00:37:21,583 --> 00:37:23,500
Bacağını okşa.
644
00:37:24,208 --> 00:37:25,250
Nasıl?
645
00:37:25,250 --> 00:37:27,875
Eşine dokun.
Nasıl yaptığını göster.
646
00:37:28,083 --> 00:37:29,500
Merak ettim.
647
00:37:34,375 --> 00:37:35,750
Şaka yaptım!
648
00:37:37,042 --> 00:37:38,625
İnandı resmen!
649
00:37:38,667 --> 00:37:42,625
Şaka yaptım. Sapık değilim.
Ortamı yumuşatıyordum.
650
00:37:42,833 --> 00:37:44,208
Peki.
651
00:37:45,083 --> 00:37:48,917
Sizi rahat bırakayım.
Kısa sohbetimiz...
652
00:37:49,000 --> 00:37:50,833
Hoşuma gitti.
653
00:37:52,333 --> 00:37:53,750
İyi akşamlar.
654
00:37:53,792 --> 00:37:55,083
Teşekkürler.
655
00:37:55,125 --> 00:37:57,417
Kibar birisin.
Aklıma yazdım.
656
00:37:57,917 --> 00:37:59,375
Çok kibar.
657
00:38:04,458 --> 00:38:08,167
Aramıza dön evlat.
Birazdan başlıyoruz.
658
00:38:09,083 --> 00:38:10,167
Özür dilerim.
659
00:38:10,208 --> 00:38:11,750
Yorgun musun?
660
00:38:11,875 --> 00:38:13,750
Hayır, içim geçmiş.
661
00:38:13,875 --> 00:38:17,500
Senin yaşında normal değil.
Yaşlıların içi geçer.
662
00:38:17,542 --> 00:38:19,625
Annen bile uyanık.
663
00:38:19,667 --> 00:38:21,583
Saat 11 buçuk.
Sorun ne?
664
00:38:22,625 --> 00:38:23,958
Hiç.
665
00:38:24,458 --> 00:38:27,042
- Annesisin, değil mi?
- Evet.
666
00:38:27,208 --> 00:38:31,542
Bugünlerde insanın ağzından çıkan
her lafa dikkat etmesi gerekiyor.
667
00:38:31,875 --> 00:38:35,750
Tuhaf tuhaf çiftler görüyoruz.
668
00:38:36,417 --> 00:38:37,792
Anlıyor musunuz?
669
00:38:39,958 --> 00:38:41,958
Ah be, ah!
670
00:38:41,958 --> 00:38:44,708
Neden bu kadar yorgunsun moruk?
Sorun ne?
671
00:38:44,708 --> 00:38:47,167
- Sorun yok.
- İlaç kullanıyor.
672
00:38:48,083 --> 00:38:51,208
Sakinleştiriciler uykusunu getiriyor.
673
00:38:51,292 --> 00:38:53,042
Sürekli kaygılı.
674
00:38:53,083 --> 00:38:55,375
Cidden mi? Neden?
675
00:38:55,917 --> 00:38:57,500
Bilmiyoruz.
676
00:38:57,542 --> 00:38:58,958
Doktorlar da bilmiyor.
677
00:38:59,458 --> 00:39:02,250
Bir çocuk için zor bir durum
olsa gerek.
678
00:39:02,375 --> 00:39:03,750
Öyle, evet.
679
00:39:03,917 --> 00:39:07,458
Kocaman korkunç gözlüklerin
kaygılandırıyordur onu!
680
00:39:09,083 --> 00:39:10,542
Alakası yok.
681
00:39:10,708 --> 00:39:12,792
Şaka yaptım!
682
00:39:12,917 --> 00:39:15,417
Şakalarımı anlayan kimse yok mu?
683
00:39:15,792 --> 00:39:17,833
Şakalarım sürekli güme gidiyor.
684
00:39:18,958 --> 00:39:22,833
Oyunun birazını izledin mi
yoksa hep uyudun mu?
685
00:39:22,875 --> 00:39:24,250
İzledim.
686
00:39:24,292 --> 00:39:28,125
Ben müdahale etmeden önce
ne düşünüyordun? Beğendin mi?
687
00:39:29,042 --> 00:39:30,458
Pek beğenmedim.
688
00:39:31,083 --> 00:39:33,458
Memnun oldum buna.
İyi bir oyun değildi.
689
00:39:33,500 --> 00:39:35,208
Oyuncular fena değil.
690
00:39:35,250 --> 00:39:36,542
Fena değil mi?
691
00:39:36,542 --> 00:39:37,583
Evet.
692
00:39:37,583 --> 00:39:39,833
İlaçların çok güçlü herhalde!
693
00:39:39,875 --> 00:39:42,875
Gerçeklik algını bozuyorlar!
694
00:39:43,750 --> 00:39:44,958
Kafan güzel.
695
00:39:45,250 --> 00:39:46,750
İmkansız!
696
00:39:47,042 --> 00:39:49,083
Bu saçmalığı oynayamam.
697
00:39:49,125 --> 00:39:50,708
İmla hatalarıyla dolu!
698
00:39:50,750 --> 00:39:53,125
Oynayalım gitsin.
Önemi yok.
699
00:39:53,167 --> 00:39:56,667
Önemi var tabii ki.
Gerizekalı gibi görüneceğiz.
700
00:39:56,708 --> 00:39:59,167
- Bir şey yap.
- Ölmek istemiyorum.
701
00:39:59,208 --> 00:40:02,292
Ne ölmesi?
Silah gerçek mi ki?
702
00:40:03,042 --> 00:40:04,583
Bilmiyoruz.
703
00:40:04,958 --> 00:40:08,792
Tabii ki sahte. Sahte silahlı
bir ezik işte.
704
00:40:09,167 --> 00:40:10,583
Baksana.
705
00:40:13,250 --> 00:40:16,000
Seyirciyi yanına çekiyor.
706
00:40:16,542 --> 00:40:18,250
İnanamıyorum!
707
00:40:18,292 --> 00:40:19,750
Olacak iş değil.
708
00:40:19,750 --> 00:40:22,083
Paul, durumu kurtarırsan
709
00:40:22,375 --> 00:40:24,042
seninle yatarım.
710
00:40:24,542 --> 00:40:25,500
Ne?
Söz, bizi bu boktan durumdan kurtarırsan
711
00:40:26,000 --> 00:40:28,083
Söz, bizi bu boktan durumdan kurtarırsan
712
00:40:28,125 --> 00:40:32,167
benimle istediğin şekilde sevişebilirsin.
Arkadan, baş aşağı...
713
00:40:32,208 --> 00:40:33,833
İndir şu adamı.
714
00:40:33,875 --> 00:40:35,125
- Ne?
- Kafayı yemişsin.
715
00:40:35,167 --> 00:40:37,167
Zerre umurumda değil artık.
716
00:40:37,208 --> 00:40:40,708
Benimle karşılıksız yatamıyor musun?
717
00:40:40,792 --> 00:40:42,750
Motivasyon olarak.
718
00:40:42,792 --> 00:40:46,083
Yanımda para olmadığı için
bizi kurtarmak karşılığında
719
00:40:46,125 --> 00:40:47,792
beni sikebilirsin.
720
00:40:47,833 --> 00:40:50,750
Hadi. Bize bakmıyor.
Atla üstüne!
721
00:40:51,833 --> 00:40:54,958
Aslında bir arkadaşımız bize
biletleri bedava verdi.
722
00:40:55,000 --> 00:40:56,250
Evet.
723
00:40:56,250 --> 00:40:59,458
Söylediklerime katılıyor musunuz?
724
00:41:00,250 --> 00:41:03,167
Üstüne pek düşünmedik.
725
00:41:03,167 --> 00:41:06,125
Hayır, pek eleştirel
biz gözümüz yok.
726
00:41:07,583 --> 00:41:10,708
Ama anlıyoruz sizi.
45 dakika yol gelmişsiniz.
727
00:41:10,750 --> 00:41:12,500
Bir de 15 dakika yürümüşsünüz.
728
00:41:13,375 --> 00:41:15,250
- Epey bir vakit bu.
- Evet.
729
00:41:15,542 --> 00:41:18,250
O yüzden bizden daha çok
beklentiniz var.
730
00:41:18,500 --> 00:41:21,250
- Yakında yaşadığımız için bize fark etmiyor.
- Evet.
731
00:41:21,292 --> 00:41:22,708
Gerçekten mi?
732
00:41:22,750 --> 00:41:26,250
Bilmiyordum.
Söylenenler boşa gitmiyor.
733
00:41:26,917 --> 00:41:31,583
Nasıl desem? Çok geç olursa
sizde kalabilir miyim?
734
00:41:33,250 --> 00:41:36,417
- Birlikte yaşamıyoruz.
- Evet.
735
00:41:36,542 --> 00:41:40,792
Fark etmez. Sadece son treni
yakalama derdinden kurtulmak istiyorum.
736
00:41:40,833 --> 00:41:42,500
Daha kolay olur...
737
00:41:42,542 --> 00:41:45,167
Evim tek odalı, o yüzden...
738
00:41:45,208 --> 00:41:47,583
Çekyatın var.
739
00:41:47,625 --> 00:41:50,167
- Ne?
- Çekyatın var.
740
00:41:51,125 --> 00:41:53,125
Senin evin çok daha büyük.
741
00:41:53,167 --> 00:41:55,958
Olmaz ki, kedim var.
742
00:41:56,083 --> 00:41:57,750
- Ne alaka?
- Zor bir kedi.
743
00:41:57,792 --> 00:42:02,000
Mazeret bulmaya çalışmayın.
Gelmemi istemiyorsunuz.
744
00:42:02,042 --> 00:42:04,625
Kirli çoraplarınızı görmeye
bayılmıyorum ben de!
745
00:42:04,667 --> 00:42:07,083
Sakin olun, tamam mı?
746
00:42:07,125 --> 00:42:10,583
Bu akşam burada
bana evini açacak
747
00:42:10,625 --> 00:42:12,167
cömert biri var mı?
748
00:42:12,208 --> 00:42:15,292
Son treni yakalamakla
uğraşmayayım diye.
749
00:42:15,333 --> 00:42:16,708
Ben!
750
00:42:17,333 --> 00:42:20,000
Eğer bu saçmalığı şimdi kesip
751
00:42:20,167 --> 00:42:22,500
herkesin gitmesine izin verirseniz...
752
00:42:22,583 --> 00:42:24,583
Tavan arasındaki odam sizin.
753
00:42:24,625 --> 00:42:28,083
Bana ilk başta kaba davrandın.
Bana ne yapacağımı söyleme.
754
00:42:28,125 --> 00:42:30,292
Evinin ve yazlığının anahtarı bu,
755
00:42:30,333 --> 00:42:32,833
anlıyor musun?
756
00:42:32,917 --> 00:42:35,292
Ne istersem yaparım.
- Sormayın o zaman.
757
00:42:35,375 --> 00:42:37,958
- Ne?
- Sormaya zahmet etmeyin.
758
00:42:37,958 --> 00:42:42,292
Elinizdeki silahla ne isterseniz
yapabileceğinizi biliyorsanız
759
00:42:42,750 --> 00:42:44,208
sormayın.
760
00:42:44,292 --> 00:42:46,917
Doğru diyorsun.
Niye uğraşıyorum ki?
761
00:42:47,083 --> 00:42:49,625
Senin çekyatında yatacağım.
762
00:42:50,333 --> 00:42:52,375
Olur, bana uyar.
763
00:42:52,417 --> 00:42:54,208
Kötü biri olmadığına eminim.
764
00:42:54,375 --> 00:42:57,375
Değilim tabii. Şu an beni
doğru açıdan görmüyorsun
765
00:42:57,417 --> 00:43:00,000
ama merak etme,
çok tatlıyımdır.
766
00:43:00,083 --> 00:43:01,583
Ama kedileri sevmiyorum.
767
00:43:01,625 --> 00:43:05,458
Kilitle ki beni uyurken
rahatsız etmesin.
768
00:43:05,500 --> 00:43:07,667
- Kedisi olan o.
- Evet.
769
00:43:07,708 --> 00:43:10,792
Ha, tamam.
Anlaştık o zaman.
770
00:43:11,167 --> 00:43:13,083
Çekyat bende!
771
00:43:15,000 --> 00:43:17,500
Anlaştık. Süper.
772
00:43:17,750 --> 00:43:21,792
Bir de birisi bana yemek ısmarlarsa
hayatımın en güzel
773
00:43:21,833 --> 00:43:23,958
gecesi olur bu!
774
00:43:24,833 --> 00:43:27,167
Gidişat hoşuma gitti.
775
00:43:27,208 --> 00:43:29,583
Senin hoş bir yüzün var. Selam!
776
00:43:31,917 --> 00:43:33,250
İyi akşamlar.
777
00:43:33,292 --> 00:43:37,125
Oyundan sonra bir şeyler
yemeye ne dersin?
778
00:43:38,708 --> 00:43:42,500
Neden olmasın? Ama saat geç oldu.
Her yer kapanır.
779
00:43:42,542 --> 00:43:46,500
Burası Paris.
Açık bir lokanta olur kesin.
780
00:43:47,042 --> 00:43:49,042
Buralarda zor.
781
00:43:49,083 --> 00:43:50,375
Cidden mi?
782
00:43:50,625 --> 00:43:52,708
Domuz Paçası var.
783
00:43:54,208 --> 00:43:57,542
Les Halles civarında.
Güzel bir yer, bütün gece açık.
784
00:43:57,583 --> 00:44:00,333
Tuhaf şifreni öğrendikten sonra
785
00:44:00,375 --> 00:44:03,250
yiyecek tavsiyelerini duymasam da olur.
786
00:44:03,500 --> 00:44:05,875
Domuz Paçası sana yakışır!
787
00:44:06,083 --> 00:44:08,417
Keyfine bakan domuz!
788
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
Biz bir yer buluruz.
789
00:44:13,042 --> 00:44:15,708
Arap mutfağı bile olur...
Yemek seçmem.
790
00:44:17,000 --> 00:44:20,458
Kebap mı?
Bulabiliriz bence.
791
00:44:20,500 --> 00:44:23,625
Elbet bir yol bulunur.
Kafadan hayır deme.
792
00:44:23,667 --> 00:44:25,417
Çok insan böyle yapıyor.
793
00:44:25,458 --> 00:44:28,458
Önce hayır deme, evet de,
hatalı olsan bile.
794
00:44:28,500 --> 00:44:30,458
Bay... Yannick.
795
00:44:30,792 --> 00:44:32,250
Bakar mısınız?
796
00:44:34,250 --> 00:44:37,667
Varlığını bile unutmuştum bunun.
797
00:44:39,625 --> 00:44:44,583
O kadar güzel sohbet ediyorduk ki
bu saçmalık aklımdan çıkmış!
798
00:44:44,625 --> 00:44:46,042
Bakar mısınız?
799
00:44:46,083 --> 00:44:49,583
Ne? Hazır mısınız?
Ne oluyor?
800
00:44:49,750 --> 00:44:51,583
Bir sorun var.
801
00:44:51,667 --> 00:44:53,208
Replikler mi?
802
00:44:53,792 --> 00:44:55,875
Hayır, o değil.
803
00:44:55,958 --> 00:44:58,667
Söyle. Alınmam.
804
00:44:58,708 --> 00:45:01,500
Oscar alacak halim yok.
805
00:45:02,958 --> 00:45:05,083
Nasıl desem?
806
00:45:05,792 --> 00:45:09,083
Biz rehin tutulurken sizin
seyirciyle muhabbet kurmanız
807
00:45:09,125 --> 00:45:11,833
biraz garip oluyor.
808
00:45:12,417 --> 00:45:15,250
Evet, tatsız bir durum.
809
00:45:15,292 --> 00:45:18,167
Çok aşağılayıcı yani.
810
00:45:18,292 --> 00:45:20,542
Ya herkesi esir tutun...
811
00:45:20,750 --> 00:45:22,625
Seçim sizin, silah sizde.
812
00:45:22,625 --> 00:45:25,875
Ya da kimseyi esir tutmayın.
O da bir seçenek.
813
00:45:26,042 --> 00:45:28,500
Ama sadece bazı insanları
esir alamazsınız.
814
00:45:28,542 --> 00:45:30,958
Doğru değil.
Bu iş böyle olmaz.
815
00:45:31,000 --> 00:45:35,042
Ne diyorsun zeka küpü?
Kimi esir tutmuyorum?
816
00:45:35,042 --> 00:45:36,417
Seyirciyi.
817
00:45:37,542 --> 00:45:39,625
Şakalaşıyorsunuz onlarla.
818
00:45:40,917 --> 00:45:42,542
Şüpheli bir durum.
819
00:45:42,583 --> 00:45:47,083
Bir dakika, böyle fısıldadığın için
şüpheli olan sensin.
820
00:45:47,125 --> 00:45:48,833
Yüksek sesle konuşacağım, tamam mı?
821
00:45:48,875 --> 00:45:51,792
Kiminle güldüğümden sana ne?
822
00:45:52,167 --> 00:45:55,458
Doğru. Başka şekilde
açıklayayım.
823
00:45:55,833 --> 00:45:58,333
- Duruma uygun davranmalısınız.
- Evet.
824
00:45:58,375 --> 00:46:01,792
- İnsanların beğenmesini istiyorsunuz.
- Evet.
825
00:46:01,833 --> 00:46:05,042
İnsanların eve rahatlamış bir şekilde
dönmesini istiyorsunuz.
826
00:46:05,083 --> 00:46:07,250
Amaç bu, evet.
827
00:46:07,292 --> 00:46:10,000
Projenin başarılı olmasını istiyorsanız
828
00:46:10,417 --> 00:46:14,250
insanların bizim yanımızda olması
çok önemli.
829
00:46:14,250 --> 00:46:18,000
Sizin değil, bizim yanımızda.
Bu çok önemli.
830
00:46:18,958 --> 00:46:22,125
Anladınız mı?
Yoksa başarılı olmaz.
831
00:46:22,375 --> 00:46:23,792
Anladınız mı?
832
00:46:24,000 --> 00:46:25,750
Evet, anladım.
833
00:46:25,792 --> 00:46:28,417
Beni sevdikleri için kıskandın.
834
00:46:29,333 --> 00:46:30,917
Kıskanmış!
835
00:46:33,083 --> 00:46:35,458
- Geri ver şunu!
- Elime düştün!
836
00:46:35,500 --> 00:46:38,042
Düşmedim. Geri ver.
837
00:46:38,083 --> 00:46:39,750
Nasıl kandırdı seni!
838
00:46:39,792 --> 00:46:41,708
Havan söndü şimdi!
839
00:46:41,750 --> 00:46:43,542
Eski halinden eser yok!
840
00:46:44,833 --> 00:46:47,042
Bana inandın mı manyak?
841
00:46:47,083 --> 00:46:48,792
Sonu kötü olacak.
Ver şunu.
842
00:46:48,833 --> 00:46:51,083
Tamam. Dolu mu?
843
00:46:51,208 --> 00:46:53,208
- Gerçek mi?
- Dene de gör.
844
00:46:53,417 --> 00:46:54,625
Dolu mu?
845
00:46:54,667 --> 00:46:57,042
Düzgün tutamıyorsun bile.
846
00:46:57,083 --> 00:46:59,833
Geri ver.
- Ezik seni! Bak.
847
00:47:00,250 --> 00:47:02,667
Elinde bu olmayınca
kimse sana bakmıyor.
848
00:47:02,708 --> 00:47:04,833
Kimsenin sikinde değilsin!
849
00:47:05,167 --> 00:47:08,333
Biliyorum. Ağır konuşmaya gerek yok.
Ver şunu.
850
00:47:08,375 --> 00:47:10,583
Kes, zavallı beyinsiz.
851
00:47:10,625 --> 00:47:13,458
Dilin tutuldu.
"Geri ver."
852
00:47:13,500 --> 00:47:16,875
"Geri ver." Kaç yaşındasın sen?
Sekiz buçuk mu?
853
00:47:17,125 --> 00:47:18,208
Ne yapacaksın?
854
00:47:18,250 --> 00:47:21,625
Şimdi şöyle yapacaksın:
Sakinleş, silahımı geri ver
855
00:47:21,667 --> 00:47:24,875
ve planladığımız gibi
yazdığım oyunu oynayın.
856
00:47:25,208 --> 00:47:28,208
Oynamaz mıyız?
Hayatımda böyle saçmalık görmedim!
857
00:47:28,250 --> 00:47:29,750
Beş para etmez!
858
00:47:30,417 --> 00:47:32,667
Öznel demişti ya şu.
859
00:47:32,708 --> 00:47:35,792
Kes sesini! Sus!
Ellerini kaldır.
860
00:47:36,458 --> 00:47:38,875
- Ellerini kaldır!
- Kovboy filmlerindeki gibi mi?
861
00:47:38,875 --> 00:47:41,208
Evet, kovboyum ben.
Ellerini kaldır.
862
00:47:42,792 --> 00:47:44,750
Eller yukarı bebeğim, eller yukarı!
863
00:47:44,792 --> 00:47:47,458
Kes sesini! Yeter!
Kes sesini!
864
00:47:47,542 --> 00:47:49,833
Yere yat.
Yat!
865
00:47:49,917 --> 00:47:51,250
Neden?
866
00:47:51,292 --> 00:47:52,667
Polis çağır.
867
00:47:53,125 --> 00:47:54,625
- Ne?
- Polis.
868
00:47:54,792 --> 00:47:57,792
Ben hallediyorum, tamam mı?
Bana bırak.
869
00:47:57,875 --> 00:47:59,375
Biraz garip olur.
870
00:47:59,417 --> 00:48:00,917
Doğru diyor.
871
00:48:01,042 --> 00:48:04,542
Senin müdahale etmeye
götün yedi mi? Hayır.
872
00:48:04,583 --> 00:48:08,583
Kılını kıpırdatmadın. Riski alan benim,
bana bırak.
873
00:48:09,500 --> 00:48:11,042
- Olmaz...
- Sus!
874
00:48:11,625 --> 00:48:12,958
Siktir!
875
00:48:13,083 --> 00:48:17,167
Çok gergin bir durum.
Kahramanlık yaptım ben!
876
00:48:17,208 --> 00:48:21,250
Biraz keyfim yerine gelsin diye
deşarj olamaz mıyım?
877
00:48:21,917 --> 00:48:24,000
Şimdi kapa çeneni!
878
00:48:24,042 --> 00:48:25,958
Bağırma ona.
879
00:48:26,000 --> 00:48:29,542
Kalp krizi geçireceksin.
Ne oluyor?
880
00:48:29,583 --> 00:48:32,000
İstersem kalp krizi de
geçiririm!
881
00:48:32,042 --> 00:48:36,208
Şimdi yere yat. Bir daha
söylemeyeceğim. Hadi.
882
00:48:36,417 --> 00:48:40,250
Açık konuş. Nasıl?
Uzanayım mı, çömeleyim mi?
883
00:48:41,333 --> 00:48:43,292
Yere yat!
884
00:48:43,333 --> 00:48:47,583
Tamam, dört ayak üstündeyim.
Sinirlenmeye gerek yok.
885
00:48:49,167 --> 00:48:50,875
Güzel.
886
00:48:51,333 --> 00:48:52,542
Bana bak.
887
00:48:52,958 --> 00:48:55,125
Şimdi ne yapacaksın, biliyor musun?
888
00:48:55,500 --> 00:48:58,917
Havlayacaksın.
Hadi, küçük bir köpek gibi havla.
889
00:48:58,958 --> 00:49:00,500
Ayıp bir şey bu.
890
00:49:00,500 --> 00:49:02,208
Senin derdin ne?
891
00:49:02,667 --> 00:49:03,875
Ne?
892
00:49:03,917 --> 00:49:06,667
Zevkine aşağılayamaz mıyım onu?
893
00:49:06,708 --> 00:49:08,083
Savunma şu adamı.
894
00:49:08,125 --> 00:49:12,000
İki saattir işkence ediyor size!
895
00:49:13,625 --> 00:49:14,917
Şimdi seveceğiniz tuttu!
896
00:49:15,167 --> 00:49:17,500
- Hayır...
- Ne o zaman?
897
00:49:17,542 --> 00:49:19,875
Biraz kıskandın!
898
00:49:19,958 --> 00:49:22,292
Kes şunu.
Bıkkınlık geldi!
899
00:49:22,833 --> 00:49:25,417
Senden başka gülen yok.
900
00:49:25,458 --> 00:49:29,583
"15 dakika yürüdüm."
Bıkkınlık geldi canım!
901
00:49:29,708 --> 00:49:31,250
Yetti artık!
902
00:49:31,583 --> 00:49:33,292
Yetti de arttı!
903
00:49:33,750 --> 00:49:34,958
Yeri yala.
904
00:49:35,000 --> 00:49:38,333
Hikayenin ucunu kaçırdın şimdi.
Karanlık yüzünü gösteriyorsun.
905
00:49:38,375 --> 00:49:40,167
Böyle olmaz.
906
00:49:41,500 --> 00:49:42,917
Yala hadi.
907
00:49:42,917 --> 00:49:46,750
Seyirciyi düşün.
Senin hakkında ne düşünecekler?
908
00:49:51,500 --> 00:49:53,875
Seyirci umurumda değil.
909
00:49:55,250 --> 00:49:57,500
Zerre umurumda değiller.
910
00:49:58,625 --> 00:50:01,542
Doğru söylüyor.
Her akşam boktan bir iş yapıyoruz.
911
00:50:01,708 --> 00:50:03,042
Öyle değil mi?
912
00:50:03,125 --> 00:50:05,167
Şimdi sırası değil...
913
00:50:05,167 --> 00:50:06,833
Beş para etmez.
914
00:50:07,750 --> 00:50:09,958
Baksana, sıkıntıdan patlıyorlar.
915
00:50:12,875 --> 00:50:15,833
Salonun yarısı boş.
Suratları da...
916
00:50:16,167 --> 00:50:17,958
Bok gibi bir atmosfer!
917
00:50:18,875 --> 00:50:23,000
Sıkılmış sıçan suratlarını görünce
ölesim geliyor ulan!
918
00:50:23,875 --> 00:50:27,583
Yani evet, haklı.
Kıskandım!
919
00:50:28,667 --> 00:50:31,458
Film çekmek istiyordum,
bunu yapmak değil!
920
00:50:31,500 --> 00:50:35,208
Depardieu, Belmondo, Dewaere gibi!
921
00:50:35,833 --> 00:50:38,208
Bu boktan setlerden nefret ediyorum!
922
00:50:38,250 --> 00:50:39,917
Sikimde değil!
923
00:50:40,458 --> 00:50:44,417
Ne hallere düştüm!
Ne işim var burada?
924
00:50:45,083 --> 00:50:47,208
Seni pezevenk...
925
00:50:52,292 --> 00:50:53,875
Hadi.
926
00:50:55,250 --> 00:50:56,708
Yeri yala.
927
00:50:57,125 --> 00:50:58,458
Hadi.
928
00:50:59,000 --> 00:51:00,167
Yala dedim!
929
00:51:00,208 --> 00:51:03,417
Öncelikle, ne hayal edeyim?
930
00:51:03,458 --> 00:51:06,542
Yerde yiyecek mi var?
Yönet beni.
931
00:51:06,583 --> 00:51:08,083
Boş boş yapamam ya.
932
00:51:09,708 --> 00:51:13,667
Bir serserinin kusmuğunu yalayacaksın
933
00:51:13,750 --> 00:51:18,333
çünkü sen çöplükte yaşayan
bir sokak köpeğisin.
934
00:51:18,875 --> 00:51:22,125
Senaryoyu yazıverdim!
935
00:51:22,917 --> 00:51:25,500
Hadi, yala.
936
00:51:25,542 --> 00:51:28,875
Yala! Yoksa beynini dağıtırım!
937
00:51:28,917 --> 00:51:32,792
Beşe kadar sayıyorum. Hadi.
Umurumda değil artık. Bana bak.
938
00:51:32,958 --> 00:51:35,042
Umursamayı bıraktım çoktan.
939
00:51:35,125 --> 00:51:36,458
Hadi, yala!
940
00:51:36,833 --> 00:51:38,750
Hadi. Bir...
941
00:51:39,750 --> 00:51:41,167
İki...
942
00:51:41,583 --> 00:51:42,875
Üç...
943
00:51:43,333 --> 00:51:44,542
Dört...
944
00:51:48,542 --> 00:51:50,792
Sen nereden çıktın beyinsiz?
945
00:51:50,833 --> 00:51:53,375
İyi misin? Dur, kıpırdama.
946
00:51:53,417 --> 00:51:55,083
Kıpırdama.
947
00:52:01,542 --> 00:52:03,667
Her şey kontrol altında.
948
00:52:04,208 --> 00:52:07,083
Ben hallediyorum.
Rahatlayabilirsiniz.
949
00:52:07,375 --> 00:52:08,542
Yine iş başındayım.
950
00:52:08,583 --> 00:52:09,792
Yetti artık.
951
00:52:10,792 --> 00:52:13,958
Sabrettim ama artık
burama kadar geldi.
952
00:52:14,000 --> 00:52:17,292
Alayınız ahmaksınız!
Hayatımda böyle bir şey görmedim.
953
00:52:17,375 --> 00:52:20,583
Ben gidiyorum.
954
00:52:20,625 --> 00:52:22,583
Hadi evine o zaman!
955
00:52:22,625 --> 00:52:24,667
Sus gerizekalı!
956
00:52:27,500 --> 00:52:28,875
Peki...
957
00:52:30,333 --> 00:52:34,042
Beni o kadar şaşırttı ki
ne diyeceğimi bilemiyorum.
958
00:52:34,167 --> 00:52:35,708
Açıkçası...
959
00:52:36,000 --> 00:52:39,500
Gerçekten hepsini geri alıyorum.
Sen...
960
00:52:39,583 --> 00:52:42,333
Harikaydın. Gerçekten...
961
00:52:42,333 --> 00:52:45,042
Acele karar verdim,
çok özür dilerim.
962
00:52:45,042 --> 00:52:48,458
Dediğim her şeyi geri alıyor
ve sana şapka çıkarıyorum.
963
00:52:48,833 --> 00:52:51,583
Kocaman bir alkış alalım mı?
964
00:52:51,667 --> 00:52:53,792
Gerçekten büyüleyiciydi!
965
00:52:54,167 --> 00:52:55,708
Paul Rivière'e bravo!
966
00:52:55,750 --> 00:52:57,417
Saygılar!
967
00:53:38,500 --> 00:53:41,542
BOYNUZLU
968
00:54:19,167 --> 00:54:22,833
Saat 3.40. Doktor Bertrand
birazdan gelir
969
00:54:22,833 --> 00:54:27,375
çünkü aslında 3.40'ta randevumuz
vardı, aslında.
970
00:54:30,042 --> 00:54:31,417
Merhaba Madeleine.
971
00:54:31,417 --> 00:54:34,833
Dinliyorum. Anlatın her şeyi.
972
00:54:34,833 --> 00:54:38,458
Merhaba Doktor Bey.
İstediğiniz tüm tahlilleri yaptım,
973
00:54:38,458 --> 00:54:40,625
yapmam gerekenleri.
974
00:54:41,542 --> 00:54:42,833
Çok iyi.
975
00:54:43,083 --> 00:54:45,167
Peki ne sonuca vardınız?
976
00:54:45,167 --> 00:54:48,458
Yapmamı istediğiniz
tüm tahlillere rağmen,
977
00:54:48,458 --> 00:54:50,500
bu hastaya yaptığım,
978
00:54:50,500 --> 00:54:54,292
size detaylı bir teşhis veremiyorum
979
00:54:54,625 --> 00:54:57,750
çünkü tahlil sonuçlarına göre
980
00:54:58,250 --> 00:55:02,458
hastamız belli ki
basbayağı komada.
981
00:55:03,333 --> 00:55:04,667
Anladım.
982
00:55:04,917 --> 00:55:09,375
Şunu mu diyorsunuz, bu hastaya
yapmanızı istediğim tahlillere rağmen
983
00:55:09,375 --> 00:55:13,792
bu hastada başka bir şey
bulamadınız mı Madeleine?
984
00:55:13,875 --> 00:55:15,792
Tahliller bunu mu gösteriyor?
985
00:55:15,792 --> 00:55:20,208
Evet Doktor Bey.
Derin bir komada olmasının dışında
986
00:55:20,292 --> 00:55:22,500
bir şey tespit edemedim.
987
00:55:22,500 --> 00:55:25,167
Tamamen, tahlillere göre.
988
00:55:27,917 --> 00:55:29,458
Pardon Yannick,
989
00:55:29,458 --> 00:55:32,292
seninle dalga geçmiyorum ama...
990
00:55:32,750 --> 00:55:34,417
Hatalı kısımları söyleyelim mi?
991
00:55:35,042 --> 00:55:37,292
Yazıldığı gibi oku.
992
00:55:37,292 --> 00:55:39,333
Değiştirmiyoruz, tamam.
993
00:55:43,458 --> 00:55:45,333
Tahlillere göre.
994
00:55:45,667 --> 00:55:47,917
Bundan emin misiniz?
995
00:55:48,375 --> 00:55:52,542
Son olarak bu tahlilleri
doğru yaptığınıza
996
00:55:52,542 --> 00:55:54,000
emin misiniz?
997
00:55:54,167 --> 00:55:56,250
Kesinlikle Doktor Bertrand.
998
00:55:56,292 --> 00:55:59,833
Tüm porotokolleri harfi harfine
uyguladım.
999
00:56:00,083 --> 00:56:03,917
Bu hastanın derin bir komada olduğunu
1000
00:56:03,958 --> 00:56:06,958
kesinlikle söyleyebilirim.
1001
00:56:07,167 --> 00:56:09,375
Eminim, tahlillere göre.
1002
00:56:09,375 --> 00:56:12,833
Peki.
Yanlış anlama Madeleine...
1003
00:56:13,333 --> 00:56:16,167
Ama bir şey diyeceğim.
1004
00:56:16,750 --> 00:56:18,667
Hatalısın.
1005
00:56:19,500 --> 00:56:21,292
- Nasıl?
- Aynen öyle.
1006
00:56:21,625 --> 00:56:23,083
Hatalısın.
1007
00:56:23,292 --> 00:56:27,708
Bu hastanın senden benden daha fazla
komada olmadığını kanıtlayacağım.
1008
00:56:27,708 --> 00:56:29,250
Sebebini göreceksin.
1009
00:56:30,125 --> 00:56:32,667
Dudaklarından öp.
1010
00:56:32,750 --> 00:56:33,833
Doktor...
1011
00:56:33,833 --> 00:56:36,375
Dediğimi duydun.
1012
00:56:36,542 --> 00:56:38,708
Dudaklarından öp. Hadi!
1013
00:56:39,125 --> 00:56:41,208
Gerçekten mi?
Neden Doktor Bey?
1014
00:56:41,250 --> 00:56:44,333
Son tahlil bu.
Anlayacaksın.
1015
00:56:44,958 --> 00:56:46,667
Peki, hadi bakalım.
1016
00:56:47,542 --> 00:56:50,167
Aman Tanrım!
Yapamam Doktor Bey!
1017
00:56:50,167 --> 00:56:52,417
Ağzı berbat kokuyor.
1018
00:56:52,542 --> 00:56:56,125
Lağımdan beter.
Yapamam bunu.
1019
00:56:56,333 --> 00:56:58,000
Saçmalamayın Madeleine.
1020
00:56:58,000 --> 00:56:59,000
Saçmalamayın Madeleine.
Bu son tahlili yapabilirsiniz.
1021
00:57:00,000 --> 00:57:01,583
Bu son tahlili yapabilirsiniz.
1022
00:57:01,583 --> 00:57:04,583
Bilim adına istiyorum bunu sizden.
1023
00:57:04,583 --> 00:57:07,625
Peki, bilim adına yapacağım.
1024
00:57:13,667 --> 00:57:15,417
Aman Tanrım, kıpırdadı!
1025
00:57:15,583 --> 00:57:17,292
İşte böyle!
1026
00:57:18,417 --> 00:57:20,792
Gördüğünüz gibi
1027
00:57:21,417 --> 00:57:24,417
son tahlilini yaptığınız bu hasta
1028
00:57:24,417 --> 00:57:26,708
komada değil.
1029
00:57:27,083 --> 00:57:30,375
Çok daha ciddi bir hastalığı var,
1030
00:57:30,792 --> 00:57:34,458
komadan daha yaygın bir
hastalık Madeleine.
1031
00:57:34,500 --> 00:57:36,750
Ne peki?
Zombi mi?
1032
00:57:37,000 --> 00:57:38,500
Alakası yok.
1033
00:57:39,250 --> 00:57:42,667
Şaşıracaksınız ama
söyleyeyim yine de.
1034
00:57:43,042 --> 00:57:46,125
Beni dikkatle dinleyin.
1035
00:57:46,583 --> 00:57:48,417
Aklınız başınızdan gidecek.
1036
00:57:49,250 --> 00:57:52,458
Bu hasta Madeleine,
kara sevdalı.
1037
00:57:52,792 --> 00:57:54,375
Kara sevdalı mı?
1038
00:57:54,417 --> 00:57:55,625
Evet.
1039
00:57:56,917 --> 00:58:01,875
Kısa süre önce gizli bir nörolojik
araştırma yaparken fark ettim ki
1040
00:58:02,542 --> 00:58:05,292
komada olduğunu
düşündüğümüz pek çok hasta
1041
00:58:05,292 --> 00:58:09,083
aslında aşksızlıktan dolayı
cansızlaşıyor.
1042
00:58:09,417 --> 00:58:11,458
İnanılmaz, değil mi?
1043
00:58:12,792 --> 00:58:14,583
Doğa büyüleyici bir şey.
1044
00:58:16,458 --> 00:58:19,583
Düşününce, affınıza sığınıyorum
Doktor Bey ama
1045
00:58:19,583 --> 00:58:23,167
bu ağız kokusuyla, düşününce,
şaşırtıcı değil.