1 00:01:48,500 --> 00:01:50,417 İnanmıyorum. 2 00:01:50,417 --> 00:01:52,000 İnanmıyorum işte! 3 00:01:52,042 --> 00:01:54,625 Ne diyeceğimi bilemiyorum. 4 00:01:54,625 --> 00:01:56,417 İnanmıyorum. 5 00:01:56,542 --> 00:01:59,250 İnanmıyorum. İnanmıyorum işte. 6 00:01:59,250 --> 00:02:00,958 İnanmıyorum. 7 00:02:01,542 --> 00:02:04,333 Kelimeler kifayetsiz. İnanmıyorum. 8 00:02:04,792 --> 00:02:07,042 - İnanmıyorum. - Hadi ama. 9 00:02:07,042 --> 00:02:09,417 Kelimeler kifayetsiz. Mahvoldum. 10 00:02:09,417 --> 00:02:11,958 Hatta daha da beter, dünyam yıkıldı. 11 00:02:11,958 --> 00:02:13,458 Müsaadenle. 12 00:02:13,958 --> 00:02:15,333 Bir şeyler yemem gerek. 13 00:02:18,958 --> 00:02:20,458 Yapma! 14 00:02:20,458 --> 00:02:22,167 Biliyor musun? 15 00:02:22,250 --> 00:02:25,750 İştahım kaçtı. Aç değilim. Midem kalktı. 16 00:02:25,750 --> 00:02:27,083 Teşekkürler! 17 00:02:27,750 --> 00:02:29,458 Yapma. 18 00:02:31,542 --> 00:02:33,708 Tahmin etmişsindir. 19 00:02:33,958 --> 00:02:35,167 Hayır, etmedim. 20 00:02:35,417 --> 00:02:38,833 Her erkeğin başına bir kere gelirmiş, biliyorum. 21 00:02:38,833 --> 00:02:42,750 Ama bu yaşta başıma geleceğini düşünemedim. Hele de böyle! 22 00:02:42,750 --> 00:02:46,042 Söylemek için hafta sonunu bekleyemedin mi? 23 00:02:46,042 --> 00:02:48,792 Hayır, canım bu akşam söylemek istedi. 24 00:02:48,792 --> 00:02:50,250 Öyle mi? 25 00:02:50,292 --> 00:02:51,292 Evet. Hanımefendinin canı istemiş! 26 00:02:52,000 --> 00:02:53,667 Hanımefendinin canı istemiş! 27 00:02:53,667 --> 00:02:56,167 Canının istediğini yapabildiğin için çok şanslısın. 28 00:02:56,167 --> 00:02:59,333 Bir de bana bak... Canım ıstakoz istiyor. 29 00:02:59,333 --> 00:03:02,167 İstediğim o. Ama önümde ne var? 30 00:03:02,167 --> 00:03:05,417 Baksana! Tereyağlı mısır! Ne kadar değişik! 31 00:03:05,750 --> 00:03:08,792 Çok leziz! Tadını çıkaracağım! 32 00:03:08,792 --> 00:03:12,000 Mısır sarı. Boynuzluların da rengi. İpucu mu bu? 33 00:03:12,000 --> 00:03:13,292 Hayır! 34 00:03:13,292 --> 00:03:17,792 Seversin diye düşündüm. Sarının boynuzlu rengi olduğunu bilmiyordum. 35 00:03:18,000 --> 00:03:20,917 Severim diye mi düşündün? Hadi, girelim mevzuya. 36 00:03:22,333 --> 00:03:25,208 O gerzekle nerede tanıştın? 37 00:03:25,208 --> 00:03:26,417 Kes! 38 00:03:26,417 --> 00:03:29,333 Duvarların incecik olduğunu biliyorsun. 39 00:03:29,333 --> 00:03:31,292 Bir düşüneyim... 40 00:03:31,708 --> 00:03:36,583 O çirkin suratına bakılırsa bankacı olsa gerek. Bankada tanıştınız! 41 00:03:36,750 --> 00:03:39,208 Serge, lütfen sessiz ol. 42 00:03:39,208 --> 00:03:42,750 Kusura bakma ama burası benim evim. İstediğimi söylerim! 43 00:03:42,750 --> 00:03:46,833 Neden saatlerdir banyoda? Hiç normal değil. 44 00:03:46,833 --> 00:03:49,375 Biraz kibar ol. Adam hasta! 45 00:03:49,583 --> 00:03:50,750 Kibar mı? 46 00:03:50,958 --> 00:03:53,625 Karımı çalan adama kibar mı olayım? 47 00:03:53,625 --> 00:03:54,875 Evet, kibar ol. 48 00:03:54,875 --> 00:03:58,667 Kenya'da safari yaparken çok fena bir bakteri kaptı. 49 00:03:58,667 --> 00:04:02,167 İçi dışına çıktı. Hiç komik değil! 50 00:04:03,417 --> 00:04:06,167 Peki Madeleine. Sana özet geçeyim. 51 00:04:06,292 --> 00:04:10,375 Bir salı akşamı aldatıldığımı öğrenmek pek kolay değil. 52 00:04:10,375 --> 00:04:11,500 Öyle olsun. 53 00:04:11,500 --> 00:04:16,333 Hem de bağırsak sorunu yaşayan bir adamla aldatıldım. 54 00:04:17,500 --> 00:04:19,958 Kendimi öldürmemi mi istiyorsun? 55 00:04:19,958 --> 00:04:23,833 Sırada ne var? Hamile misin yoksa? 56 00:04:23,833 --> 00:04:25,375 Anlamıyorsun, 57 00:04:25,375 --> 00:04:28,167 beni dinlemiyorsun. Sorun da bu. 58 00:04:28,167 --> 00:04:30,333 Platonik bir şey. 59 00:04:30,625 --> 00:04:33,250 - Kesin öyledir! - Öyle! 60 00:04:33,250 --> 00:04:37,208 Senin kafan almıyor tabii. Ama böyle şeyler oluyor, bilgine. 61 00:04:37,208 --> 00:04:39,208 Ancak senin o salak romanlarında olur. 62 00:04:39,208 --> 00:04:42,750 Okumanın kötü bir fikir olduğunu biliyordum. 63 00:04:42,750 --> 00:04:46,417 Seni kötü etkiledi. Platonikmiş... Palavra! 64 00:04:46,417 --> 00:04:48,583 Fred beni uyarmıştı. 65 00:04:48,792 --> 00:04:50,292 "Dikkat et dostum. 66 00:04:50,292 --> 00:04:53,667 "Aşk romanları okuyorsa başın belada demektir." 67 00:04:53,667 --> 00:04:54,917 Haklıymış. 68 00:04:54,917 --> 00:04:56,000 Sadece roman okumuyorum. 69 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Sadece roman okumuyorum. O bilim dergisine de abone oldum. 70 00:04:58,000 --> 00:05:00,042 O bilim dergisine de abone oldum. 71 00:05:03,292 --> 00:05:05,625 Nihayet! 72 00:05:05,625 --> 00:05:09,125 Umarım tuvaleti temiz bırakır. Bakterisini kapmak istemem. 73 00:05:09,167 --> 00:05:10,542 Yeter be! 74 00:05:14,583 --> 00:05:16,708 Pardon, geciktim. 75 00:05:16,708 --> 00:05:18,917 Biz de fırsattan istifade sohbet ettik. 76 00:05:18,917 --> 00:05:20,917 Dert etme. 77 00:05:21,000 --> 00:05:24,625 Konuşacak çok şeyimiz vardı. İnsan her gün ayrılmıyor! 78 00:05:25,042 --> 00:05:27,833 Bu arada, bir şeyler yemek ister misin? 79 00:05:27,833 --> 00:05:29,833 Sormadık bile, çok ayıp. 80 00:05:29,875 --> 00:05:31,625 Bilmem ki... 81 00:05:31,833 --> 00:05:33,583 Tabii, neden olmasın? 82 00:05:33,667 --> 00:05:36,958 Bence gerek yok. Hadi gidelim tatlım. 83 00:05:36,958 --> 00:05:39,375 Ne acelemiz var? Daha vaktimiz yok mu? 84 00:05:39,375 --> 00:05:41,958 İkamemle biraz vakit geçireyim. 85 00:05:41,958 --> 00:05:44,833 Ya şimdi ya hiç, değil mi? Hadi bakalım. 86 00:05:44,833 --> 00:05:47,292 Dolaptan ne istiyorsan alabilirsin. 87 00:05:47,375 --> 00:05:50,250 Hayır Bruno, ceketini al. Gidiyoruz. 88 00:05:51,833 --> 00:05:55,708 İyi birine benziyor ama. Beş dakika kalalım. 89 00:05:55,708 --> 00:05:57,917 İyi biri zaten de mesele o değil. 90 00:05:57,917 --> 00:06:00,375 Arkadaş oluruz diye mi korkuyorsun? 91 00:06:00,375 --> 00:06:03,042 Hayır, dolabı açmasını istemiyorum. 92 00:06:03,042 --> 00:06:05,458 Ama ben istiyorum. 93 00:06:05,458 --> 00:06:08,542 İkamemle vakit geçirmek istiyorum. 94 00:06:08,542 --> 00:06:10,375 Keyfine bak. 95 00:06:10,375 --> 00:06:13,167 Otur. Erkek erkeğe konuşalım. 96 00:06:13,458 --> 00:06:16,917 Sana yeni manitanla ilgili bir şeyler anlatayım. 97 00:06:16,917 --> 00:06:19,667 Sürprizlerle dolu kendisi, göreceksin. 98 00:06:19,667 --> 00:06:21,125 Çok komik! 99 00:06:21,125 --> 00:06:23,625 Dolabı açayım mı, açmayayım mı? 100 00:06:23,625 --> 00:06:25,708 Aç! Açmanı istiyorum. 101 00:06:25,708 --> 00:06:28,125 Bruno, baştan uyarayım... 102 00:06:28,167 --> 00:06:31,625 - Ne? - Erkek gibi davran. Aç! 103 00:06:31,625 --> 00:06:33,708 Seni uyarıyorum... 104 00:06:33,833 --> 00:06:36,042 - Aç! - Açma. 105 00:06:38,542 --> 00:06:39,917 Pardon. 106 00:06:40,375 --> 00:06:43,708 Böldüğüm için özür dilerim. Doğru değil, biliyorum. 107 00:06:43,708 --> 00:06:46,750 Daha fazla rahatsızlık vermeden diyeceğimi diyeyim. 108 00:06:47,542 --> 00:06:49,625 Öncelikle iyi akşamlar. 109 00:06:49,625 --> 00:06:51,292 Ben Yannick. 110 00:06:52,292 --> 00:06:54,042 Söylemeden edemeyeceğim. 111 00:06:54,042 --> 00:06:58,167 Gücenmeyin ama bence hiç eğlenceli değil bu. 112 00:06:59,458 --> 00:07:02,208 Açık sözlülüğüm için kusura bakmayın. 113 00:07:02,625 --> 00:07:04,875 Söylediklerim hoşunuza gitmeyebilir 114 00:07:04,875 --> 00:07:07,708 ama ben eğlenceli bir şey izlemek için para verdim 115 00:07:07,708 --> 00:07:09,833 ve iyi hissetmek istiyorum. 116 00:07:09,833 --> 00:07:12,500 Ama durum tam tersi. 117 00:07:12,500 --> 00:07:16,250 Dertlerimi unutturmak yerine derdime dert katıyorsunuz. 118 00:07:16,250 --> 00:07:18,750 İyi bir şey değil bu, değil mi? 119 00:07:19,208 --> 00:07:21,333 Burada bir sorun var. 120 00:07:21,667 --> 00:07:22,792 Saçmalık! 121 00:07:22,792 --> 00:07:27,292 Davranışınızın yakışıksız olduğunun farkında değilsiniz sanırım. 122 00:07:27,292 --> 00:07:29,500 Farkındayım. Tekrar özür dilerim. 123 00:07:29,500 --> 00:07:33,750 Sadece bu gece buraya gelebilmek için çok hazırlık yaptım. 124 00:07:33,750 --> 00:07:36,875 Gece bekçisiyim, haftanın yedi günü çalışıyorum. 125 00:07:36,875 --> 00:07:38,958 İşten izin alıp geldim. 126 00:07:38,958 --> 00:07:42,292 Farkında değilsiniz belki ama kolay bir şey değil bu. 127 00:07:42,292 --> 00:07:43,792 Sık dışarı çıkamıyorum. 128 00:07:43,792 --> 00:07:45,875 Patronumdan izin alıp 129 00:07:45,875 --> 00:07:48,542 yerime bakacak birini ayarlamam gerekiyor. 130 00:07:48,542 --> 00:07:51,500 Yani eğlenmek için işten izin aldıysam 131 00:07:51,500 --> 00:07:54,417 eğlenmeyi istemek en doğal hakkım. 132 00:07:54,417 --> 00:07:57,167 Tam bir felaket bu. 133 00:07:57,458 --> 00:08:01,417 Bilerek yapıyorsunuz demiyorum. Sizin işiniz oynamak, farkındayım. 134 00:08:01,917 --> 00:08:05,542 Sizin suçunuz değil. Ama sorumluluğu birisi almalı. 135 00:08:05,708 --> 00:08:07,292 Yönetmen mesela. 136 00:08:07,292 --> 00:08:10,083 Evet, oyunu yazan da o. 137 00:08:10,375 --> 00:08:13,667 Onunla konuşmam en mantıklısı bence. 138 00:08:14,000 --> 00:08:17,792 Buraya çağırabilir misiniz? Derdimi ona anlatayım. 139 00:08:17,792 --> 00:08:20,083 Daha iyi bir fikrim var. 140 00:08:20,083 --> 00:08:23,042 Size numarasını vereyim, çıkıp onu arayın, 141 00:08:23,042 --> 00:08:26,208 derdinizi anlatın, biz de işimize bakalım. Olur mu? 142 00:08:26,208 --> 00:08:28,708 Şaka mı bu? Burada değil mi? 143 00:08:29,542 --> 00:08:30,583 Değil. 144 00:08:30,583 --> 00:08:32,208 İşin başındaki adam, 145 00:08:32,208 --> 00:08:35,250 işinizi iyi yapıp yapmadığınızı kontrol etmeye bile gelmemiş. 146 00:08:35,417 --> 00:08:36,667 Ne? 147 00:08:37,042 --> 00:08:38,208 Bir dakika... 148 00:08:38,208 --> 00:08:39,583 Durun... 149 00:08:39,750 --> 00:08:43,625 Kaptan dümenin başında olmadığında işlerin kötü gitmesi normal. 150 00:08:43,750 --> 00:08:45,083 Bu ne be böyle? 151 00:08:45,083 --> 00:08:48,000 Hayır, yanlış anlıyorsunuz. 152 00:08:48,000 --> 00:08:51,208 Bu oyunu en az 60 kez oynayacağız, 153 00:08:51,208 --> 00:08:54,583 yönetmen her gece burada olamaz. 154 00:08:55,708 --> 00:08:58,958 Demek burası bir tımarhane. Nasıl bir batakhane burası? 155 00:08:58,958 --> 00:09:02,167 Bir restoranın şefi gelmezse ne olur? 156 00:09:02,917 --> 00:09:04,458 Bu ne densizlik! 157 00:09:05,292 --> 00:09:07,000 Aynı şey değil. 158 00:09:07,125 --> 00:09:09,750 Aynı şey. Müşteriler bir hizmete para ödüyor. 159 00:09:09,750 --> 00:09:13,917 Eğer memnun kalmazlarsa şikayetlerini patrona iletebilmeliler. 160 00:09:13,917 --> 00:09:16,917 Eğer bir restoranda et yemeği sipariş edip 161 00:09:16,917 --> 00:09:19,167 tabağımda saç bulursam 162 00:09:19,167 --> 00:09:20,000 ve bana aşçı burada değil derlerse 163 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 ve bana aşçı burada değil derlerse ne yapmam gerekir? 164 00:09:22,000 --> 00:09:22,542 ne yapmam gerekir? 165 00:09:22,542 --> 00:09:25,417 Restoran benzetmenizi anladık 166 00:09:25,417 --> 00:09:27,042 ama bizim durumumuz farklı. 167 00:09:27,089 --> 00:09:29,297 Burası sahne. Biz sanat yapıyoruz, tamam mı? 168 00:09:29,356 --> 00:09:32,481 - Sanat mı? - Et yemeği değil bu. 169 00:09:32,958 --> 00:09:35,625 Güzel şakaydı. Sanatmış! 170 00:09:37,875 --> 00:09:41,625 Ben sanat için para vermedim! Kültür bakanı mıyım ben? 171 00:09:42,667 --> 00:09:44,375 Biraz değişiklik istedim sadece. 172 00:09:44,375 --> 00:09:46,417 Bu bambaşka bir şey. 173 00:09:46,583 --> 00:09:50,042 Hem sanat nedir ki? Felsefe yapmayacağım ama... 174 00:09:50,333 --> 00:09:52,500 Hepimiz sanatçı değil miyiz? 175 00:09:52,500 --> 00:09:56,042 Tezgahta duran bir muz ve üç kayısının resmini yapabilirdim, 176 00:09:56,042 --> 00:09:58,375 zamanım olsaydı tabii. 177 00:09:58,417 --> 00:10:02,292 Burada duralım, tat kaçırmaya başladınız. 178 00:10:02,292 --> 00:10:06,625 Monologunuzla herkesin gecesini mahvedemezsiniz. 179 00:10:06,625 --> 00:10:10,333 Oyunu beğenmediyseniz çıkabilirsiniz. 180 00:10:10,333 --> 00:10:12,667 Paranızı da iade ederler. 181 00:10:12,667 --> 00:10:15,333 Çıkın gidin. - Aynen öyle! 182 00:10:15,333 --> 00:10:17,542 Kolaya kaçmak olur bu. 183 00:10:17,542 --> 00:10:22,042 Buraya gelmek için işten izin aldım. Para ayrı bir mesele 184 00:10:22,042 --> 00:10:24,833 ama bütün gecem mahvoldu. 185 00:10:25,042 --> 00:10:27,958 Bunun iadesini yapamazsınız. Anlamıyor musunuz? 186 00:10:27,958 --> 00:10:31,667 Zaman paha biçilmez bir şey. 50 gün tatilim yok benim. 187 00:10:31,667 --> 00:10:35,958 Bu rezalete bir günümü harcayamam, 188 00:10:36,000 --> 00:10:38,875 hele de canımı sıkıyorsa. 189 00:10:38,875 --> 00:10:40,875 - Yeter! - Ne? 190 00:10:40,875 --> 00:10:43,625 Tamam anladık, memnun olmadınız. 191 00:10:43,625 --> 00:10:46,417 Milleti rahatsız etmeyin. Tat kaçırıyorsunuz. 192 00:10:46,542 --> 00:10:49,417 Buraya gelmeniz ne kadar sürdü? 193 00:10:49,417 --> 00:10:51,792 - Size ne? - Bakın... 194 00:10:51,792 --> 00:10:56,000 Melun'dan tren 45 dakika sürdü, 195 00:10:56,000 --> 00:10:58,792 üstüne bir de 15 dakika yürüdüm, tamam mı? 196 00:10:58,792 --> 00:11:01,542 Hesabı siz yapın, uzun bir yol! 197 00:11:01,542 --> 00:11:04,875 Bir de geri döneceğim. Yani ikiyle çarpın. 198 00:11:04,875 --> 00:11:06,667 O sizin sorununuz. 199 00:11:06,667 --> 00:11:08,708 Pardon ama kimsenin umurunda değil! 200 00:11:09,083 --> 00:11:11,167 Size yaşadığım hüsranı anlatıyorum. 201 00:11:11,167 --> 00:11:13,083 Mesajınızı aldık. 202 00:11:13,750 --> 00:11:15,500 Dediğim şu... 203 00:11:15,667 --> 00:11:20,750 Sorun şu ki buraya gelmeden önce kendimi daha iyi hissediyordum. 204 00:11:20,750 --> 00:11:23,417 Sesimi çıkarmamın sebebi bu. 205 00:11:23,542 --> 00:11:25,333 Boktan bir hayatım var. 206 00:11:25,333 --> 00:11:29,667 Psikolojik olarak çok iyi durumda değilim. 207 00:11:30,750 --> 00:11:34,000 Beni neşelendirmesi gereken bir oyun, 208 00:11:34,000 --> 00:11:36,042 tam tersi etki yapıyor. 209 00:11:36,292 --> 00:11:40,292 Üzgünüm ama bunu kabul edemem. Mümkün değil. 210 00:11:40,500 --> 00:11:43,625 Öznel bir mesele bu. Yapabileceğimiz bir şey yok. 211 00:11:43,625 --> 00:11:45,125 Öznel mi? 212 00:11:46,042 --> 00:11:48,417 Birden havalı kelimeler kullanmaya başladı! 213 00:11:50,542 --> 00:11:52,792 Öznellik iki taraf için de geçerli. 214 00:11:52,792 --> 00:11:55,667 Siz öznel olarak oyunun bir değeri olduğunu düşünüyorsunuz. 215 00:12:00,875 --> 00:12:02,042 Duralım. 216 00:12:02,042 --> 00:12:04,208 Bir adam için duramayız. 217 00:12:04,208 --> 00:12:05,583 Devam edelim. 218 00:12:05,583 --> 00:12:08,250 Bu olaydan sonra devam edebilir miyiz? 219 00:12:08,250 --> 00:12:11,542 Evet, neden olmasın? Ara muamelesi yaparız. 220 00:12:11,542 --> 00:12:14,083 Geri adım atamayız. - Peki. 221 00:12:14,083 --> 00:12:16,583 Bir dakika, anlamıyorsunuz. 222 00:12:16,583 --> 00:12:19,458 - Yeter... - Sanatçılar beni deli ediyor. 223 00:12:19,500 --> 00:12:22,917 Beni dinliyor musunuz yoksa boşa kürek mi çekiyorum? 224 00:12:23,167 --> 00:12:26,250 Devam filan edemezsiniz. Bana işkence etmek mi istiyorsunuz? 225 00:12:26,250 --> 00:12:29,625 Bu rezalet bir işe yaramıyor. Bunu kafanıza sokun! 226 00:12:29,625 --> 00:12:31,875 Ne yapmamızı bekliyorsunuz? 227 00:12:31,875 --> 00:12:34,042 - Başka bir şey yapın. - Nasıl yani? 228 00:12:34,042 --> 00:12:37,292 Başka bir şey yapın. Bu kadar sanatsal olmayan bir şey. 229 00:12:37,292 --> 00:12:40,000 Başka oyunlar biliyorsunuzdur. İşiniz bu. 230 00:12:40,000 --> 00:12:42,167 Bakın, biz müzisyen değiliz. 231 00:12:42,167 --> 00:12:44,208 İstek almıyoruz! 232 00:12:44,208 --> 00:12:47,667 En az altı aylık prova var burada. 233 00:12:47,792 --> 00:12:49,875 Bu herif kim be? 234 00:12:50,000 --> 00:12:51,708 Nereden gelmiş? 235 00:12:51,768 --> 00:12:53,268 Melun. Söylemiştim zaten. 236 00:12:53,542 --> 00:12:55,042 Dinlemeniz lazım. 237 00:12:55,042 --> 00:12:58,333 Bence Çokbilmişköy'densiniz. 238 00:12:58,458 --> 00:13:00,583 Hayır, Melun, Paris'in doğusunda. 239 00:13:00,583 --> 00:13:02,083 Bir de laf yetiştiriyor... 240 00:13:02,417 --> 00:13:05,208 Yargılamak çok kolay tabii. 241 00:13:05,208 --> 00:13:09,208 Beğenmiyorsanız bile emeklerine saygı gösterin. 242 00:13:09,208 --> 00:13:12,458 Kimse sizin bekçiliğinizi eleştirmiyor. 243 00:13:12,458 --> 00:13:14,000 Öyle bir şey mümkün değil. 244 00:13:14,000 --> 00:13:16,375 Otoparkta tek başıma oluyorum. 245 00:13:17,250 --> 00:13:19,125 İşimi düzgün yapıyorum. 246 00:13:19,125 --> 00:13:21,583 Üç yılda tek bir hırsızlık veya hasar olmadı. 247 00:13:21,583 --> 00:13:24,208 Düzgün iş garanti! 248 00:13:24,208 --> 00:13:27,000 Onlara gelecek olursak... Kusura bakmayın, uzman değilim.... 249 00:13:27,208 --> 00:13:30,083 Ama oyunu izlerken kötü hissediyorsam 250 00:13:30,125 --> 00:13:32,208 bok gibi demektir. 251 00:13:33,875 --> 00:13:35,250 Çıkın dışarı. 252 00:13:35,250 --> 00:13:37,750 - Atın bu pisliği! - Ne? 253 00:13:37,750 --> 00:13:38,917 - Dışarı. - Neden? 254 00:13:38,917 --> 00:13:40,333 Güldük eğlendik 255 00:13:40,333 --> 00:13:42,333 ama haddinizi aştınız. 256 00:13:42,333 --> 00:13:46,042 Kimsenin umurunda değil. Burada bir tek siz yoksunuz. Çıkın. 257 00:13:46,042 --> 00:13:49,917 Eleştiriye gelemiyorsunuz. Herkes beğenmek zorunda, değil mi? 258 00:13:49,917 --> 00:13:52,000 Eleştiriye açığım ama oyun sırasında değil. 259 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 Eleştiriye açığım ama oyun sırasında değil. Göz yumulamayacak bir sabotaj bu. 260 00:13:54,000 --> 00:13:55,167 Göz yumulamayacak bir sabotaj bu. 261 00:13:55,167 --> 00:13:57,208 Tepemi attırmadan gidin lütfen. 262 00:13:57,208 --> 00:13:58,833 Benim fikrim ne olacak? 263 00:13:58,833 --> 00:14:00,875 Sikimde bile değil! 264 00:14:00,875 --> 00:14:02,833 Eğlenceli değil, vah vah. 265 00:14:02,833 --> 00:14:05,375 Şimdi defolup gidin buradan! 266 00:14:05,958 --> 00:14:07,583 Hiç hoş değil bu. 267 00:14:08,000 --> 00:14:09,583 İzin aldım. 268 00:14:09,583 --> 00:14:13,333 Buraya gelmek için 45 dakika tren yolculuğu yapıp 15 dakika yürüdüm. 269 00:14:13,333 --> 00:14:14,792 Ve beni kovuyorsunuz... 270 00:14:14,792 --> 00:14:17,792 Kes sesini! Delirttin herkesi! 271 00:14:17,792 --> 00:14:19,833 Defol! Ezik! 272 00:14:19,833 --> 00:14:22,042 Ceketimi alabilir miyim yoksa direkt siktirip gideyim mi? 273 00:14:22,042 --> 00:14:23,625 Beni ilgilendirmez canım! 274 00:14:28,625 --> 00:14:29,667 Vay anasını! 275 00:14:29,667 --> 00:14:30,875 İyi misin? 276 00:14:31,167 --> 00:14:32,917 Bir yaşıma daha girdim. 277 00:14:33,292 --> 00:14:34,708 Yemin ederim. 278 00:14:37,333 --> 00:14:41,042 "45 dakika tren, 15 dakika yürüyüş." 279 00:14:41,042 --> 00:14:43,500 Kabus gibi! Haksız mıyım? 280 00:14:44,750 --> 00:14:46,333 Pislik herif. 281 00:14:47,458 --> 00:14:49,292 Nerede kalmıştık? 282 00:14:55,417 --> 00:14:57,292 - Buyurun. - Teşekkürler. 283 00:15:01,333 --> 00:15:03,167 Çabuk çıktınız. 284 00:15:03,167 --> 00:15:04,750 Beğenmediniz mi? 285 00:15:07,625 --> 00:15:09,458 Alkış mı bu? 286 00:15:09,958 --> 00:15:11,292 Evet. 287 00:15:14,917 --> 00:15:18,417 İşten izin aldım. Patronumla görüştüm. 288 00:15:20,958 --> 00:15:24,125 Oyun beni eğlendirmiyor. 289 00:15:26,333 --> 00:15:27,917 Nerede kalmıştık? 290 00:15:28,292 --> 00:15:30,083 - Buzdolabı. - Doğru. 291 00:15:30,083 --> 00:15:32,625 Enerjimizi yakalamak için baştan mı alsak? 292 00:15:32,625 --> 00:15:34,792 - Hayır. - Boşver. 293 00:15:34,792 --> 00:15:36,750 - Açıyor muydum? - Açmadan hemen önce. 294 00:15:36,750 --> 00:15:38,167 Hah, tamam. 295 00:15:38,208 --> 00:15:39,458 Hadi bakalım! 296 00:15:39,458 --> 00:15:43,292 Role tekrar girmek biraz zor. Biraz sabır rica ediyoruz. 297 00:15:44,000 --> 00:15:45,708 Tamamdır, başlayalım. 298 00:15:45,708 --> 00:15:47,000 Hadi. 299 00:15:47,583 --> 00:15:50,250 Diyelim bir restorandasınız. 300 00:15:50,375 --> 00:15:54,292 Yemeğinizin içinden saç çıktı. 301 00:15:54,292 --> 00:15:58,417 Yapma. Konsantre olmazsak oynayamayız. Devam et. 302 00:15:58,417 --> 00:15:59,542 Hadi ama. 303 00:15:59,542 --> 00:16:00,958 Herkes yerine. 304 00:16:04,875 --> 00:16:06,667 Düşünüp taşındım. 305 00:16:08,500 --> 00:16:11,042 Az önce olanları kabul edemem. 306 00:16:11,042 --> 00:16:13,125 Silahı var! 307 00:16:13,417 --> 00:16:14,833 Hazmedemiyorum. 308 00:16:17,542 --> 00:16:19,292 İsmim neydi? 309 00:16:21,250 --> 00:16:23,083 Oyuncular, sizinle konuşuyorum 310 00:16:23,083 --> 00:16:27,292 Adımı hatırlama nezaketini gösterebilecek olan var mı? 311 00:16:31,083 --> 00:16:32,333 Yok mu? 312 00:16:32,333 --> 00:16:35,583 Şaşırmadım. Dinlemeye tenezzül bile etmediniz. 313 00:16:36,708 --> 00:16:38,333 - Patrick mi? - Hayır. 314 00:16:38,333 --> 00:16:40,958 İyi deneme ama hayır. İsmim Yannick. 315 00:16:40,958 --> 00:16:43,125 En başında söyledim. Yannick! 316 00:16:43,125 --> 00:16:45,750 İbranicede "Tanrı merhametlidir" anlamına geliyor. 317 00:16:45,870 --> 00:16:48,078 Google'dan öğrendim geçen. 318 00:16:48,500 --> 00:16:50,917 Komik. "Tanrı merhametlidir!" 319 00:16:51,500 --> 00:16:53,250 Beyfendi... Yannick... 320 00:16:53,250 --> 00:16:55,458 Size bağırdığım için özür dilerim, 321 00:16:55,458 --> 00:16:58,167 sizi aşağılamak değildi niyetim... 322 00:16:59,125 --> 00:17:01,167 Hem bizim için hem de seyirciler için 323 00:17:01,208 --> 00:17:04,542 zor olan bir durumu kontrol altına almam gerekiyordu. 324 00:17:04,542 --> 00:17:06,875 Lütfen silahınızı indirin. 325 00:17:06,917 --> 00:17:11,667 Geçti artık canım. Silah elimde. 326 00:17:11,667 --> 00:17:13,417 Sizler şahidimsiniz. 327 00:17:13,417 --> 00:17:16,958 Kibarca bir diyalog başlatmak istedim. 328 00:17:16,958 --> 00:17:19,875 Ama bana tepeden atıp 329 00:17:19,917 --> 00:17:22,583 beni kovmayı tercih etti. Mesele bu. 330 00:17:22,583 --> 00:17:24,500 Benim suçum yok. Oturun. 331 00:17:24,542 --> 00:17:27,667 Ben keskin nişancı değilim, otopark bekçisiyim. 332 00:17:27,667 --> 00:17:30,125 Yani bunu nasıl kullanacağımı bilmiyorum. 333 00:17:30,125 --> 00:17:32,750 Her an patlayabilir. 334 00:17:33,042 --> 00:17:34,333 İşte... 335 00:17:34,500 --> 00:17:35,958 Böyle. 336 00:17:36,708 --> 00:17:37,958 Peki... 337 00:17:38,167 --> 00:17:40,208 Küçük bir oyun oynayalım. 338 00:17:40,667 --> 00:17:44,750 Yanında bilgisayarı olan var mıdır acaba? 339 00:17:47,208 --> 00:17:51,208 Direkt işten bilgisayarıyla gelen biri vardır mutlaka. 340 00:17:51,750 --> 00:17:53,458 Bürokratlar... 341 00:17:53,458 --> 00:17:55,625 Nereye saklandınız bu gece? 342 00:17:56,042 --> 00:17:57,542 PC var bende. 343 00:17:57,542 --> 00:17:58,875 Ne? 344 00:17:58,875 --> 00:18:00,625 PC. Dizüstü. 345 00:18:00,625 --> 00:18:02,792 - Bilgisayar mı yani? - Evet. 346 00:18:03,042 --> 00:18:06,958 Neden öyle demiyorsunuz o zaman? Salak bir kelime uydurmaya ne gerek var? 347 00:18:08,833 --> 00:18:10,625 Şarjı var mı? 348 00:18:10,625 --> 00:18:11,833 Olsa gerek. 349 00:18:11,833 --> 00:18:14,125 Peki, buraya getirin o zaman. 350 00:18:14,875 --> 00:18:18,375 Sizi uyarıyorum, polisi aramaya kalkan 351 00:18:18,375 --> 00:18:21,583 veya bir dümen çeviren olursa 352 00:18:21,583 --> 00:18:24,542 gözümü kırpmadan vururum. 353 00:18:26,417 --> 00:18:27,958 İsmim neydi? 354 00:18:29,417 --> 00:18:31,750 - Yannick. - Zor değilmiş, değil mi? 355 00:18:31,750 --> 00:18:34,625 Saygı görmek için illa silah tutmak lazım. 356 00:18:34,625 --> 00:18:36,333 Dünya ne hale gelmiş! 357 00:18:36,583 --> 00:18:38,000 Cidden! 358 00:18:38,000 --> 00:18:40,417 - Açılıyor. - Tamam, kaybol. 359 00:18:41,000 --> 00:18:42,333 Peki o zaman... 360 00:19:12,375 --> 00:19:14,917 Bu ne saçmalık? Şifre istiyor. 361 00:19:14,917 --> 00:19:17,333 Şifreyi girmeniz lazım. 362 00:19:17,333 --> 00:19:18,792 Söyleyin. 363 00:19:21,083 --> 00:19:22,417 Vajinal. 364 00:19:23,958 --> 00:19:27,833 Özür dilerim, bir iş arkadaşımla aramızda bir şaka. 365 00:19:27,833 --> 00:19:29,917 Yüksek sesle söyleyeceğimi hiç düşünmemiştim. 366 00:19:29,917 --> 00:19:32,583 Alayınız ahlaksızsınız! 367 00:19:32,583 --> 00:19:35,750 Ne iğrenç bir şifre! Nasıl yazılıyor? 368 00:19:36,125 --> 00:19:37,458 V-A... 369 00:19:37,458 --> 00:19:40,708 Yavaş ol! Katip değilim ben! 370 00:19:40,708 --> 00:19:41,875 V... 371 00:19:41,875 --> 00:19:43,083 A... 372 00:19:43,125 --> 00:19:45,042 - V-A, sonra... - J. 373 00:19:47,458 --> 00:19:48,708 İ... 374 00:19:48,875 --> 00:19:50,292 İ... Devam. 375 00:19:50,292 --> 00:19:52,042 N-A-L. 376 00:19:53,917 --> 00:19:55,875 Vajinal. Rezalet! 377 00:19:56,875 --> 00:19:58,083 Tamam. 378 00:19:58,083 --> 00:19:59,875 Oldu gibi. 379 00:20:00,042 --> 00:20:01,667 Biraz yavaş açılıyor. 380 00:20:01,667 --> 00:20:05,042 İzinli olduğumu söylemiştim. Zamanım bol. 381 00:20:06,625 --> 00:20:08,042 Sırada ne var? 382 00:20:08,250 --> 00:20:11,000 Kontrolü yeniden ele alıyorum. Göreceksiniz birazdan. 383 00:20:11,167 --> 00:20:12,375 Damarıma basmayın. 384 00:20:12,375 --> 00:20:13,750 Neyin kontrolünü? 385 00:20:14,000 --> 00:20:17,750 Brigitte Bardot, beni geriyorsun! Orada durma! 386 00:20:17,750 --> 00:20:19,875 Kimse arkama geçmesin, tamam mı? 387 00:20:19,875 --> 00:20:22,042 Kıpırdamayım. Şu an sakinin ama... 388 00:20:22,042 --> 00:20:25,042 Her şey her an çığırından çıkabilir. 389 00:20:25,042 --> 00:20:26,292 Tamam mı? 390 00:20:27,250 --> 00:20:30,000 Tamam, çalışıyor gibi. 391 00:20:30,750 --> 00:20:32,125 İnanılmaz. 392 00:20:32,125 --> 00:20:35,667 Masaüstünde küloduyla domalmış bir kadın var! 393 00:20:36,083 --> 00:20:38,042 Sen iyi değilsin dostum! 394 00:20:38,042 --> 00:20:39,292 Bakın. 395 00:20:41,792 --> 00:20:43,208 Siktir! 396 00:20:43,250 --> 00:20:45,583 Neyse, ne diyordum? 397 00:20:45,583 --> 00:20:48,792 Yazı yazabileceğim bir program var mı? 398 00:20:49,208 --> 00:20:53,542 Sol altta bir simge var. Word, yazma programı. 399 00:20:53,708 --> 00:20:55,667 Tıklarsanız açılır. 400 00:20:55,750 --> 00:20:57,958 Sol alt. Nerede? 401 00:20:58,375 --> 00:21:01,875 Kimbilir buna bakarak kaç kere otuz bir çektin! 402 00:21:05,208 --> 00:21:06,875 Reşit olmasa gerek. 403 00:21:07,583 --> 00:21:08,625 Reşit. 404 00:21:08,667 --> 00:21:09,917 Neyse. 405 00:21:10,417 --> 00:21:12,708 Düşüncesi bile midemi bulandırıyor. 406 00:21:13,125 --> 00:21:16,292 Tamam, sol alttaki simge. Gördüm. 407 00:21:16,292 --> 00:21:18,000 Tıklıyorum... 408 00:21:18,833 --> 00:21:20,125 Olmadı. 409 00:21:20,125 --> 00:21:21,792 Çift tıklamak lazım. 410 00:21:21,792 --> 00:21:25,125 Karmaşıkmış. Gel yardım et Öznel Bey. 411 00:21:25,250 --> 00:21:27,750 Bilgisayardan anlıyor gibisin. 412 00:21:28,875 --> 00:21:30,417 Açıver bana. 413 00:21:30,458 --> 00:21:34,250 Yavaş! Adrenalinim tavan yaptı. Gereksiz bir hareket yapma. 414 00:21:34,292 --> 00:21:36,542 Yapmam. 415 00:21:40,833 --> 00:21:42,250 Oldu. 416 00:21:42,833 --> 00:21:45,333 Yazmam için temiz bir sayfa aç. 417 00:21:47,000 --> 00:21:49,542 Tamam, yeni belge... 418 00:21:51,708 --> 00:21:53,042 Oldu. 419 00:21:53,208 --> 00:21:55,625 - Hazır. - Buraya yazabilir miyim? 420 00:21:56,042 --> 00:21:59,708 Yazarsanız sayfada belirecek. Gayet basit. 421 00:21:59,792 --> 00:22:03,042 Daktilo gibi. Düzeltme de yapabilirsiniz. 422 00:22:03,042 --> 00:22:06,792 Bilimle kafamı bulandırma. Ağzın leş gibi kokuyor. 423 00:22:06,792 --> 00:22:08,417 Dayanılmaz. 424 00:22:08,875 --> 00:22:10,083 Git! 425 00:22:13,208 --> 00:22:15,167 Gerçekten iğrenç! 426 00:22:16,542 --> 00:22:17,750 Peki... 427 00:22:18,375 --> 00:22:20,583 Hazırız. Başlayalım. 428 00:22:20,583 --> 00:22:21,958 Anlatayım. 429 00:22:22,625 --> 00:22:27,333 Şimdi burada gördüğünüz usta aktör... 430 00:22:27,333 --> 00:22:28,708 İsmin ne? 431 00:22:30,500 --> 00:22:31,792 Paul Rivière. 432 00:22:31,792 --> 00:22:32,958 Aynen. 433 00:22:32,958 --> 00:22:38,125 Karşınızdaki bu usta aktör bu gece formunda değildi... 434 00:22:38,167 --> 00:22:42,208 Beni küçümseyerek sanattan anlamadığımı söyledi. 435 00:22:42,208 --> 00:22:44,125 Siz de duydunuz. 436 00:22:44,125 --> 00:22:46,708 Köpeğiymişim gibi bağırdı bana. 437 00:22:47,083 --> 00:22:49,542 Olanların özeti böyle. 438 00:22:50,167 --> 00:22:52,542 Şimdi, bana soracak olursanız 439 00:22:52,542 --> 00:22:55,875 oyunun bok gibi olduğuna şüphem yok. 440 00:22:56,375 --> 00:23:00,417 Pardon, biraz sert bir fikir ama samimiyim. 441 00:23:00,417 --> 00:23:03,250 Münakaşamızın sebebi de buydu. 442 00:23:03,250 --> 00:23:04,458 Değil mi? 443 00:23:04,625 --> 00:23:07,042 - Evet. - Aynen öyle. 444 00:23:07,750 --> 00:23:09,708 Şimdi niyetim, 445 00:23:09,875 --> 00:23:11,292 durumu düzeltmek. 446 00:23:11,292 --> 00:23:15,125 Görünenin aksine ben özünde pozitif bir insanım. 447 00:23:15,125 --> 00:23:18,167 Dediğim gibi, şu an pek göstermiyor olsam da. 448 00:23:18,292 --> 00:23:19,750 Başımı dik tutarım 449 00:23:19,750 --> 00:23:22,500 ve elimi taşın altına koymayı tercih ederim, 450 00:23:22,500 --> 00:23:24,417 ahlanıp vahlanacağıma böyle yaparım. 451 00:23:24,417 --> 00:23:29,583 Burada elimi altına koyduğum taş, bölme cesareti gösterdiğim bu boktan oyun. 452 00:23:29,583 --> 00:23:31,750 Benzetmeyi anladınız. 453 00:23:31,958 --> 00:23:34,500 Peki, şimdi ne yapacağım? 454 00:23:34,625 --> 00:23:35,750 Çok basit. 455 00:23:35,750 --> 00:23:38,667 Şu sapığın nazikçe bana ödünç verdiği 456 00:23:39,208 --> 00:23:41,958 bu bilgisayarın başında oturacağım bir süre. 457 00:23:42,375 --> 00:23:44,208 Yeni bir oyun yazacağım. 458 00:23:44,583 --> 00:23:49,458 Böylece bir otopark bekçisinin de az önce katlanmak zorunda kaldığımız 459 00:23:49,458 --> 00:23:52,167 boktan klişe oyundan daha eğlenceli 460 00:23:52,167 --> 00:23:56,083 bir şey yazabileceğini hepinize kanıtlayacağım. 461 00:23:56,292 --> 00:23:58,458 Bu yazdığım yeni oyunu 462 00:23:58,458 --> 00:24:01,542 ellerinden geldiğince oynayacaklar. 463 00:24:01,542 --> 00:24:04,750 Hepimizin keyfi yerine gelecek, 464 00:24:04,750 --> 00:24:08,833 huzurla evimize döneceğiz, 465 00:24:08,833 --> 00:24:12,458 zaten bu gece buraya gelmemizin sebebi de tam olarak buydu. 466 00:24:13,750 --> 00:24:15,750 Peki, başlayalım. 467 00:24:16,583 --> 00:24:19,417 Bir sigara versene. Zihnimi açar. 468 00:24:21,167 --> 00:24:24,000 Sigara içtiğin cildinden belli. 469 00:24:24,583 --> 00:24:25,958 Haksız mıyım? 470 00:24:27,042 --> 00:24:30,417 - Oynadığım karakter içiyor. - Kesin öyledir. 471 00:24:30,417 --> 00:24:32,042 Ben insan sarrafıyım. 472 00:24:32,208 --> 00:24:35,500 Yakıp ağzıma koy. 473 00:24:37,167 --> 00:24:40,292 Sana asılmıyorum. Sorun yok, güvendesin. 474 00:24:44,250 --> 00:24:45,667 Isırmam! 475 00:24:49,500 --> 00:24:50,833 Peki... 476 00:24:51,500 --> 00:24:53,167 Başlayalım. 477 00:24:59,667 --> 00:25:01,417 Tamam, başlıyorum. 478 00:26:48,500 --> 00:26:50,458 - Yannick... - Rahatsız etmeyin. 479 00:26:50,458 --> 00:26:52,333 İlham geldi. 480 00:26:52,833 --> 00:26:55,125 Dikkatimi dağıtmayın şu an. 481 00:27:02,958 --> 00:27:04,750 Tuvalete mi gitmen gerekiyor? 482 00:27:05,042 --> 00:27:10,458 Yok, şey diyecektim, biraz yavaş yazıyor gibisiniz... 483 00:27:10,458 --> 00:27:13,917 Çok normal bu, şeyi bilmediğiniz için... 484 00:27:14,708 --> 00:27:16,708 Klavyeyi filan... 485 00:27:17,250 --> 00:27:20,042 Ben çok hızlı yazıyorum çünkü... 486 00:27:20,042 --> 00:27:24,750 Oyunculuk dışında evde bir şeyler de yazıyorum. 487 00:27:24,833 --> 00:27:26,792 Bu yüzden hızlı yazıyorum. 488 00:27:26,792 --> 00:27:29,625 Bu yüzden şey demek istedim... İsterseniz 489 00:27:29,792 --> 00:27:33,458 siz bana söyleyin ben de yazayım. 490 00:27:33,792 --> 00:27:37,167 Gerizekalı gibi mi görünüyorum? Beni kandırmaya çalışıyorsun. 491 00:27:37,750 --> 00:27:40,292 Hayır, öyle değil... 492 00:27:40,292 --> 00:27:42,250 Kendim hallederim. 493 00:27:42,250 --> 00:27:44,000 Kimseye ihtiyacım yok. 494 00:27:44,000 --> 00:27:46,792 Beni rahat bırakın. Hepiniz. 495 00:27:46,792 --> 00:27:49,500 Tuvalet ihtiyacı olan varsa 496 00:27:49,500 --> 00:27:51,875 ya da başka bir şey, canı bilir. 497 00:27:51,875 --> 00:27:55,083 Köşede sessizce halledin. Benim derdim değil! 498 00:27:56,750 --> 00:27:58,208 Nokta. 499 00:27:59,708 --> 00:28:01,125 Devam edeyim. 500 00:28:37,708 --> 00:28:38,000 Bay Yannick... 501 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 Bay Yannick... Beni bölüp durma. Derdin ne? 502 00:28:40,000 --> 00:28:42,458 Beni bölüp durma. Derdin ne? 503 00:28:42,458 --> 00:28:46,292 Yaptığınız şeyi anlıyorum. Çok cesurca bir şey. 504 00:28:46,292 --> 00:28:48,792 Ama gerçekçi değil. 505 00:28:49,167 --> 00:28:50,542 Ne gerçekçi değil? 506 00:28:50,542 --> 00:28:52,458 Başka bir gün buluşalım. 507 00:28:53,750 --> 00:28:55,167 Silah olmadan. 508 00:28:55,167 --> 00:28:57,500 Bara gidip fikir alışverişinde bulunuruz. 509 00:28:57,625 --> 00:29:00,417 Zahmete değebilir. - Evet. 510 00:29:00,417 --> 00:29:04,125 İnsanları rehin alamazsınız. Gaddarlık bu. 511 00:29:04,208 --> 00:29:07,667 Ağır ol. Arkadaş mıyız biz sence? 512 00:29:07,875 --> 00:29:09,750 - Hayır... - Lanet olsun! 513 00:29:09,750 --> 00:29:12,042 Ya şimdi ya hiç. İşim gücüm var benim. 514 00:29:12,625 --> 00:29:14,042 Birincisi. 515 00:29:14,125 --> 00:29:17,083 Rehin alma dediğin şeyi, 516 00:29:17,083 --> 00:29:20,000 bu vodvil saçmalığını oynarken siz de yapıyorsunuz. 517 00:29:20,208 --> 00:29:22,333 Bir yere gidemiyorlar. 518 00:29:22,333 --> 00:29:25,333 Ses çıkarmayıp alkışlamaları ve gitmek için oyunun bitmesini 519 00:29:25,375 --> 00:29:26,750 beklemeleri gerekiyor. 520 00:29:26,792 --> 00:29:28,958 Rehin alınmaktan farksız. 521 00:29:28,958 --> 00:29:32,875 Ben çalışırken bunu bir düşünün. Aklınız başınıza gelebilir. 522 00:29:33,875 --> 00:29:35,917 Şimdi beni rahat bırakın. 523 00:30:25,125 --> 00:30:26,583 Ne oluyor? 524 00:30:26,583 --> 00:30:29,208 Silahı var, kafayı yemiş. 525 00:30:29,333 --> 00:30:31,208 - Silah mı? - Rehin tutuluyoruz. 526 00:30:31,208 --> 00:30:33,458 Ne? Ha siktir! 527 00:30:33,458 --> 00:30:35,250 Sen ne arıyorsun burada? 528 00:30:37,333 --> 00:30:38,375 Hiç! 529 00:30:38,375 --> 00:30:41,542 Şeyi merak ettim... Çok geç oldu... 530 00:30:42,000 --> 00:30:45,625 Çoktan açıkladım durumu. Şansını kaçırdın. 531 00:30:45,625 --> 00:30:49,292 İşe yara da yazıcı getir. Yazıcı lazım bana. 532 00:30:51,667 --> 00:30:53,375 Ofis filan vardır herhalde. 533 00:30:54,167 --> 00:30:55,417 Evet, var. 534 00:30:55,417 --> 00:30:57,833 Yazıcı da vardır. Git getir. 535 00:30:57,958 --> 00:30:59,208 Tamam. 536 00:30:59,875 --> 00:31:03,833 Ayağını denk al. Polis çağırırsan birini vururum. 537 00:31:03,833 --> 00:31:05,208 Tamam. 538 00:31:05,250 --> 00:31:06,750 Kağıt da getir. 539 00:31:10,125 --> 00:31:11,500 Pardon. 540 00:32:00,667 --> 00:32:02,542 Bu ne be böyle? 541 00:32:02,542 --> 00:32:04,792 Daha büyüğü yok muydu? 542 00:32:05,083 --> 00:32:06,583 Özür dilerim. 543 00:32:07,000 --> 00:32:08,417 Nereye koyayım? 544 00:32:08,417 --> 00:32:10,125 Masaya. 545 00:32:16,542 --> 00:32:18,542 Bağlamayı biliyor musun? 546 00:32:18,750 --> 00:32:23,042 Uzatma kablosu bulmam gerek. 547 00:32:23,042 --> 00:32:26,000 Teknik saçmalıkları bırak. Bağla gitsin. 548 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 Teknik saçmalıkları bırak. Bağla gitsin. - Özür dilerim. - Odaklanıyorum. 549 00:32:28,000 --> 00:32:29,125 - Özür dilerim. - Odaklanıyorum. 550 00:32:30,125 --> 00:32:31,458 Evet... 551 00:32:51,917 --> 00:32:55,583 Makinen deli gibi basıyor. Hıza bak! 552 00:32:56,500 --> 00:33:00,625 Bu makineyle Jules Verne'in kitapları yıldırım hızıyla basılırdı! 553 00:33:02,292 --> 00:33:04,708 İlerleme çok acayip, değil mi? 554 00:33:04,750 --> 00:33:05,958 Evet... 555 00:33:08,208 --> 00:33:10,458 - Sıkıldın mı? - Hayır. 556 00:33:10,500 --> 00:33:13,250 Sıkıldığın belli ufaklık. Git our. 557 00:33:13,292 --> 00:33:15,417 İşin bitti. Teşekkürler. 558 00:33:15,625 --> 00:33:18,667 Hadi buraya gelin soytarılar. 559 00:33:19,750 --> 00:33:23,875 Yanlış anlamayın, iyi anlamda "soytarı" diyorum. 560 00:33:23,917 --> 00:33:27,208 Ailemle sirke çok gittim. 561 00:33:27,625 --> 00:33:30,458 Hayatta değiller, o yüzden anılarım canlandı. 562 00:33:31,875 --> 00:33:33,125 Evet... 563 00:33:33,458 --> 00:33:35,500 Replikleriniz burada. 564 00:33:36,167 --> 00:33:39,208 Sırası bozulmuşsa sayfa numaralarına bakıp 565 00:33:39,250 --> 00:33:41,500 düzgünce sıralayın. 566 00:33:41,667 --> 00:33:44,542 Roller şöyle: Sen doktorsun. 567 00:33:44,958 --> 00:33:47,042 Sen hastasın, sen de hemşiresin. 568 00:33:48,792 --> 00:33:49,917 Hayır... 569 00:33:49,917 --> 00:33:54,583 Hemşireliği kendine yakıştıramadın mı? Cerrah mı olmak istiyorsun? 570 00:33:55,208 --> 00:33:56,667 Hayır, sadece... 571 00:33:59,167 --> 00:34:01,000 Mutfak dekoru var burada. 572 00:34:01,083 --> 00:34:03,125 Önemli değil. 573 00:34:03,167 --> 00:34:06,708 Boşver. İnsanlar hastane olduğunu hayal eder. 574 00:34:06,750 --> 00:34:09,375 Göreceksin, harika olacak, merak etme. 575 00:34:09,417 --> 00:34:14,042 Tamam, bir köşede hep birlikte sessizce okuyun. 576 00:34:14,083 --> 00:34:17,125 Prova yapın, ısının, ne yapıyorsanız artık. 577 00:34:17,167 --> 00:34:20,917 Hazır olduğunuzda bana seslenin. Size talimat vereceğim. 578 00:34:21,208 --> 00:34:22,417 Tamam mı? 579 00:34:22,458 --> 00:34:25,208 Hadi iş başına. Sizde. 580 00:34:36,542 --> 00:34:38,042 Şaka mı bu? 581 00:34:40,250 --> 00:34:41,417 İnanılmaz! 582 00:34:41,458 --> 00:34:43,750 - Delilik... - Üstüne atla. 583 00:34:44,125 --> 00:34:45,167 Nasıl? 584 00:34:45,208 --> 00:34:48,083 Üstüne atlayıp ağzını burnunu dağıt. 585 00:34:48,125 --> 00:34:49,292 Daha neler be? 586 00:34:49,333 --> 00:34:51,250 Hayır, lafını dinlememiz lazım. 587 00:34:51,292 --> 00:34:54,083 Korkak şerefsizler! 588 00:34:54,125 --> 00:34:55,750 İndirebilirsin onu. 589 00:34:55,792 --> 00:34:57,625 Silahı var. 590 00:34:57,667 --> 00:34:59,542 Hayır, olmaz. 591 00:34:59,583 --> 00:35:02,083 Ne oluyor? Fısıldaşmayı bırakın. 592 00:35:02,125 --> 00:35:04,333 Hoşuma gitmiyor. 593 00:35:05,583 --> 00:35:07,042 - Replikleri ezberliyoruz. - Hayır, hayır! 594 00:35:07,083 --> 00:35:11,125 Ezbere gerek yok. Okulda değilsiniz. 595 00:35:11,333 --> 00:35:13,542 Siktiğimin sayfalarını elinizde tutabilirsiniz. 596 00:35:13,708 --> 00:35:16,333 Süper. Daha kolay olur öyle. 597 00:35:17,292 --> 00:35:18,583 Tamam. 598 00:35:20,750 --> 00:35:23,042 Gecikme için özür dilerim. 599 00:35:23,333 --> 00:35:25,375 Umarım çok beklemeyiz. 600 00:35:26,542 --> 00:35:28,667 Akşamınız hâlâ güzel geçiyor mu? 601 00:35:28,792 --> 00:35:30,125 Eh... 602 00:35:30,375 --> 00:35:32,208 Evet, fena değil. 603 00:35:33,458 --> 00:35:34,875 Birlikte misiniz? 604 00:35:34,917 --> 00:35:36,625 - Evet. - Evet. 605 00:35:36,667 --> 00:35:37,917 Güzelmiş. 606 00:35:38,000 --> 00:35:40,667 Benim de sevgilim vardı. 607 00:35:41,125 --> 00:35:44,083 Ama işim yüzünden 608 00:35:44,125 --> 00:35:45,958 pek görüşemiyorduk. 609 00:35:46,958 --> 00:35:48,208 Başıma dert oldu. 610 00:35:51,917 --> 00:35:53,958 Ne iş yapıyorsunuz? 611 00:35:54,250 --> 00:35:56,417 Sürücü kursumuz var. 612 00:35:56,500 --> 00:36:00,792 Komikmiş. Ne yapıyorsunuz peki? Direksiyon dersi mi veriyorsunuz? 613 00:36:01,083 --> 00:36:02,292 Hayır, biz... 614 00:36:02,333 --> 00:36:04,458 Şirketin başındayız. 615 00:36:04,500 --> 00:36:05,750 Anladım. 616 00:36:05,875 --> 00:36:08,125 İyi kazandırıyor mu? 617 00:36:08,375 --> 00:36:09,958 Fena değil. 618 00:36:10,125 --> 00:36:11,458 Zengin değiliz. 619 00:36:11,500 --> 00:36:13,500 Ama bir şikayetimiz de yok. 620 00:36:13,583 --> 00:36:15,125 Şikayet etmeyin sakın. 621 00:36:15,167 --> 00:36:18,167 Ne demişler, hayatın verdikleriyle yetinmeyi bileceksin. 622 00:36:19,417 --> 00:36:21,000 Haksız mıyım? 623 00:36:21,958 --> 00:36:23,625 Katılıyorum. 624 00:36:23,917 --> 00:36:27,667 Günlerinizi birlikte mi geçiyorsunuz? 625 00:36:27,667 --> 00:36:29,958 Sürücü kursunda. - Evet. 626 00:36:31,417 --> 00:36:34,292 Bütün gün aynı yerde çalışıp sonra da akşam evde 627 00:36:34,292 --> 00:36:37,333 beraber olmak sıkıcı olmuyor mu? 628 00:36:37,667 --> 00:36:40,333 Hayır, insan alışıyor. 629 00:36:40,542 --> 00:36:42,542 Hem birbirimize hâlâ aşığız. 630 00:36:42,542 --> 00:36:45,542 - Evet. - Çok tatlı. 631 00:36:46,125 --> 00:36:47,625 Ne diyordum? 632 00:36:47,667 --> 00:36:51,708 Herhalde özel ofisinizde 633 00:36:51,750 --> 00:36:54,000 kırıştırıyorsunuzdur. 634 00:36:54,625 --> 00:36:55,875 Ortalık sakin olduğunda. 635 00:36:57,250 --> 00:37:00,458 - Hayır. - Özel ofisimiz yok. 636 00:37:00,458 --> 00:37:02,750 En az bir kere yapmışsınızdır. 637 00:37:04,583 --> 00:37:06,083 Hayır, sanmıyorum. 638 00:37:06,167 --> 00:37:08,875 Pek yalnız kalamıyoruz. 639 00:37:08,917 --> 00:37:10,750 Personel var... 640 00:37:10,958 --> 00:37:13,000 Ayrıca bizlik bir şey değil. 641 00:37:13,042 --> 00:37:14,458 Sizlik değil mi? 642 00:37:15,833 --> 00:37:19,208 Çiftleşmek herkeslik hanımefendi. Herkes için. 643 00:37:21,583 --> 00:37:23,500 Bacağını okşa. 644 00:37:24,208 --> 00:37:25,250 Nasıl? 645 00:37:25,250 --> 00:37:27,875 Eşine dokun. Nasıl yaptığını göster. 646 00:37:28,083 --> 00:37:29,500 Merak ettim. 647 00:37:34,375 --> 00:37:35,750 Şaka yaptım! 648 00:37:37,042 --> 00:37:38,625 İnandı resmen! 649 00:37:38,667 --> 00:37:42,625 Şaka yaptım. Sapık değilim. Ortamı yumuşatıyordum. 650 00:37:42,833 --> 00:37:44,208 Peki. 651 00:37:45,083 --> 00:37:48,917 Sizi rahat bırakayım. Kısa sohbetimiz... 652 00:37:49,000 --> 00:37:50,833 Hoşuma gitti. 653 00:37:52,333 --> 00:37:53,750 İyi akşamlar. 654 00:37:53,792 --> 00:37:55,083 Teşekkürler. 655 00:37:55,125 --> 00:37:57,417 Kibar birisin. Aklıma yazdım. 656 00:37:57,917 --> 00:37:59,375 Çok kibar. 657 00:38:04,458 --> 00:38:08,167 Aramıza dön evlat. Birazdan başlıyoruz. 658 00:38:09,083 --> 00:38:10,167 Özür dilerim. 659 00:38:10,208 --> 00:38:11,750 Yorgun musun? 660 00:38:11,875 --> 00:38:13,750 Hayır, içim geçmiş. 661 00:38:13,875 --> 00:38:17,500 Senin yaşında normal değil. Yaşlıların içi geçer. 662 00:38:17,542 --> 00:38:19,625 Annen bile uyanık. 663 00:38:19,667 --> 00:38:21,583 Saat 11 buçuk. Sorun ne? 664 00:38:22,625 --> 00:38:23,958 Hiç. 665 00:38:24,458 --> 00:38:27,042 - Annesisin, değil mi? - Evet. 666 00:38:27,208 --> 00:38:31,542 Bugünlerde insanın ağzından çıkan her lafa dikkat etmesi gerekiyor. 667 00:38:31,875 --> 00:38:35,750 Tuhaf tuhaf çiftler görüyoruz. 668 00:38:36,417 --> 00:38:37,792 Anlıyor musunuz? 669 00:38:39,958 --> 00:38:41,958 Ah be, ah! 670 00:38:41,958 --> 00:38:44,708 Neden bu kadar yorgunsun moruk? Sorun ne? 671 00:38:44,708 --> 00:38:47,167 - Sorun yok. - İlaç kullanıyor. 672 00:38:48,083 --> 00:38:51,208 Sakinleştiriciler uykusunu getiriyor. 673 00:38:51,292 --> 00:38:53,042 Sürekli kaygılı. 674 00:38:53,083 --> 00:38:55,375 Cidden mi? Neden? 675 00:38:55,917 --> 00:38:57,500 Bilmiyoruz. 676 00:38:57,542 --> 00:38:58,958 Doktorlar da bilmiyor. 677 00:38:59,458 --> 00:39:02,250 Bir çocuk için zor bir durum olsa gerek. 678 00:39:02,375 --> 00:39:03,750 Öyle, evet. 679 00:39:03,917 --> 00:39:07,458 Kocaman korkunç gözlüklerin kaygılandırıyordur onu! 680 00:39:09,083 --> 00:39:10,542 Alakası yok. 681 00:39:10,708 --> 00:39:12,792 Şaka yaptım! 682 00:39:12,917 --> 00:39:15,417 Şakalarımı anlayan kimse yok mu? 683 00:39:15,792 --> 00:39:17,833 Şakalarım sürekli güme gidiyor. 684 00:39:18,958 --> 00:39:22,833 Oyunun birazını izledin mi yoksa hep uyudun mu? 685 00:39:22,875 --> 00:39:24,250 İzledim. 686 00:39:24,292 --> 00:39:28,125 Ben müdahale etmeden önce ne düşünüyordun? Beğendin mi? 687 00:39:29,042 --> 00:39:30,458 Pek beğenmedim. 688 00:39:31,083 --> 00:39:33,458 Memnun oldum buna. İyi bir oyun değildi. 689 00:39:33,500 --> 00:39:35,208 Oyuncular fena değil. 690 00:39:35,250 --> 00:39:36,542 Fena değil mi? 691 00:39:36,542 --> 00:39:37,583 Evet. 692 00:39:37,583 --> 00:39:39,833 İlaçların çok güçlü herhalde! 693 00:39:39,875 --> 00:39:42,875 Gerçeklik algını bozuyorlar! 694 00:39:43,750 --> 00:39:44,958 Kafan güzel. 695 00:39:45,250 --> 00:39:46,750 İmkansız! 696 00:39:47,042 --> 00:39:49,083 Bu saçmalığı oynayamam. 697 00:39:49,125 --> 00:39:50,708 İmla hatalarıyla dolu! 698 00:39:50,750 --> 00:39:53,125 Oynayalım gitsin. Önemi yok. 699 00:39:53,167 --> 00:39:56,667 Önemi var tabii ki. Gerizekalı gibi görüneceğiz. 700 00:39:56,708 --> 00:39:59,167 - Bir şey yap. - Ölmek istemiyorum. 701 00:39:59,208 --> 00:40:02,292 Ne ölmesi? Silah gerçek mi ki? 702 00:40:03,042 --> 00:40:04,583 Bilmiyoruz. 703 00:40:04,958 --> 00:40:08,792 Tabii ki sahte. Sahte silahlı bir ezik işte. 704 00:40:09,167 --> 00:40:10,583 Baksana. 705 00:40:13,250 --> 00:40:16,000 Seyirciyi yanına çekiyor. 706 00:40:16,542 --> 00:40:18,250 İnanamıyorum! 707 00:40:18,292 --> 00:40:19,750 Olacak iş değil. 708 00:40:19,750 --> 00:40:22,083 Paul, durumu kurtarırsan 709 00:40:22,375 --> 00:40:24,042 seninle yatarım. 710 00:40:24,542 --> 00:40:25,500 Ne? Söz, bizi bu boktan durumdan kurtarırsan 711 00:40:26,000 --> 00:40:28,083 Söz, bizi bu boktan durumdan kurtarırsan 712 00:40:28,125 --> 00:40:32,167 benimle istediğin şekilde sevişebilirsin. Arkadan, baş aşağı... 713 00:40:32,208 --> 00:40:33,833 İndir şu adamı. 714 00:40:33,875 --> 00:40:35,125 - Ne? - Kafayı yemişsin. 715 00:40:35,167 --> 00:40:37,167 Zerre umurumda değil artık. 716 00:40:37,208 --> 00:40:40,708 Benimle karşılıksız yatamıyor musun? 717 00:40:40,792 --> 00:40:42,750 Motivasyon olarak. 718 00:40:42,792 --> 00:40:46,083 Yanımda para olmadığı için bizi kurtarmak karşılığında 719 00:40:46,125 --> 00:40:47,792 beni sikebilirsin. 720 00:40:47,833 --> 00:40:50,750 Hadi. Bize bakmıyor. Atla üstüne! 721 00:40:51,833 --> 00:40:54,958 Aslında bir arkadaşımız bize biletleri bedava verdi. 722 00:40:55,000 --> 00:40:56,250 Evet. 723 00:40:56,250 --> 00:40:59,458 Söylediklerime katılıyor musunuz? 724 00:41:00,250 --> 00:41:03,167 Üstüne pek düşünmedik. 725 00:41:03,167 --> 00:41:06,125 Hayır, pek eleştirel biz gözümüz yok. 726 00:41:07,583 --> 00:41:10,708 Ama anlıyoruz sizi. 45 dakika yol gelmişsiniz. 727 00:41:10,750 --> 00:41:12,500 Bir de 15 dakika yürümüşsünüz. 728 00:41:13,375 --> 00:41:15,250 - Epey bir vakit bu. - Evet. 729 00:41:15,542 --> 00:41:18,250 O yüzden bizden daha çok beklentiniz var. 730 00:41:18,500 --> 00:41:21,250 - Yakında yaşadığımız için bize fark etmiyor. - Evet. 731 00:41:21,292 --> 00:41:22,708 Gerçekten mi? 732 00:41:22,750 --> 00:41:26,250 Bilmiyordum. Söylenenler boşa gitmiyor. 733 00:41:26,917 --> 00:41:31,583 Nasıl desem? Çok geç olursa sizde kalabilir miyim? 734 00:41:33,250 --> 00:41:36,417 - Birlikte yaşamıyoruz. - Evet. 735 00:41:36,542 --> 00:41:40,792 Fark etmez. Sadece son treni yakalama derdinden kurtulmak istiyorum. 736 00:41:40,833 --> 00:41:42,500 Daha kolay olur... 737 00:41:42,542 --> 00:41:45,167 Evim tek odalı, o yüzden... 738 00:41:45,208 --> 00:41:47,583 Çekyatın var. 739 00:41:47,625 --> 00:41:50,167 - Ne? - Çekyatın var. 740 00:41:51,125 --> 00:41:53,125 Senin evin çok daha büyük. 741 00:41:53,167 --> 00:41:55,958 Olmaz ki, kedim var. 742 00:41:56,083 --> 00:41:57,750 - Ne alaka? - Zor bir kedi. 743 00:41:57,792 --> 00:42:02,000 Mazeret bulmaya çalışmayın. Gelmemi istemiyorsunuz. 744 00:42:02,042 --> 00:42:04,625 Kirli çoraplarınızı görmeye bayılmıyorum ben de! 745 00:42:04,667 --> 00:42:07,083 Sakin olun, tamam mı? 746 00:42:07,125 --> 00:42:10,583 Bu akşam burada bana evini açacak 747 00:42:10,625 --> 00:42:12,167 cömert biri var mı? 748 00:42:12,208 --> 00:42:15,292 Son treni yakalamakla uğraşmayayım diye. 749 00:42:15,333 --> 00:42:16,708 Ben! 750 00:42:17,333 --> 00:42:20,000 Eğer bu saçmalığı şimdi kesip 751 00:42:20,167 --> 00:42:22,500 herkesin gitmesine izin verirseniz... 752 00:42:22,583 --> 00:42:24,583 Tavan arasındaki odam sizin. 753 00:42:24,625 --> 00:42:28,083 Bana ilk başta kaba davrandın. Bana ne yapacağımı söyleme. 754 00:42:28,125 --> 00:42:30,292 Evinin ve yazlığının anahtarı bu, 755 00:42:30,333 --> 00:42:32,833 anlıyor musun? 756 00:42:32,917 --> 00:42:35,292 Ne istersem yaparım. - Sormayın o zaman. 757 00:42:35,375 --> 00:42:37,958 - Ne? - Sormaya zahmet etmeyin. 758 00:42:37,958 --> 00:42:42,292 Elinizdeki silahla ne isterseniz yapabileceğinizi biliyorsanız 759 00:42:42,750 --> 00:42:44,208 sormayın. 760 00:42:44,292 --> 00:42:46,917 Doğru diyorsun. Niye uğraşıyorum ki? 761 00:42:47,083 --> 00:42:49,625 Senin çekyatında yatacağım. 762 00:42:50,333 --> 00:42:52,375 Olur, bana uyar. 763 00:42:52,417 --> 00:42:54,208 Kötü biri olmadığına eminim. 764 00:42:54,375 --> 00:42:57,375 Değilim tabii. Şu an beni doğru açıdan görmüyorsun 765 00:42:57,417 --> 00:43:00,000 ama merak etme, çok tatlıyımdır. 766 00:43:00,083 --> 00:43:01,583 Ama kedileri sevmiyorum. 767 00:43:01,625 --> 00:43:05,458 Kilitle ki beni uyurken rahatsız etmesin. 768 00:43:05,500 --> 00:43:07,667 - Kedisi olan o. - Evet. 769 00:43:07,708 --> 00:43:10,792 Ha, tamam. Anlaştık o zaman. 770 00:43:11,167 --> 00:43:13,083 Çekyat bende! 771 00:43:15,000 --> 00:43:17,500 Anlaştık. Süper. 772 00:43:17,750 --> 00:43:21,792 Bir de birisi bana yemek ısmarlarsa hayatımın en güzel 773 00:43:21,833 --> 00:43:23,958 gecesi olur bu! 774 00:43:24,833 --> 00:43:27,167 Gidişat hoşuma gitti. 775 00:43:27,208 --> 00:43:29,583 Senin hoş bir yüzün var. Selam! 776 00:43:31,917 --> 00:43:33,250 İyi akşamlar. 777 00:43:33,292 --> 00:43:37,125 Oyundan sonra bir şeyler yemeye ne dersin? 778 00:43:38,708 --> 00:43:42,500 Neden olmasın? Ama saat geç oldu. Her yer kapanır. 779 00:43:42,542 --> 00:43:46,500 Burası Paris. Açık bir lokanta olur kesin. 780 00:43:47,042 --> 00:43:49,042 Buralarda zor. 781 00:43:49,083 --> 00:43:50,375 Cidden mi? 782 00:43:50,625 --> 00:43:52,708 Domuz Paçası var. 783 00:43:54,208 --> 00:43:57,542 Les Halles civarında. Güzel bir yer, bütün gece açık. 784 00:43:57,583 --> 00:44:00,333 Tuhaf şifreni öğrendikten sonra 785 00:44:00,375 --> 00:44:03,250 yiyecek tavsiyelerini duymasam da olur. 786 00:44:03,500 --> 00:44:05,875 Domuz Paçası sana yakışır! 787 00:44:06,083 --> 00:44:08,417 Keyfine bakan domuz! 788 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 Biz bir yer buluruz. 789 00:44:13,042 --> 00:44:15,708 Arap mutfağı bile olur... Yemek seçmem. 790 00:44:17,000 --> 00:44:20,458 Kebap mı? Bulabiliriz bence. 791 00:44:20,500 --> 00:44:23,625 Elbet bir yol bulunur. Kafadan hayır deme. 792 00:44:23,667 --> 00:44:25,417 Çok insan böyle yapıyor. 793 00:44:25,458 --> 00:44:28,458 Önce hayır deme, evet de, hatalı olsan bile. 794 00:44:28,500 --> 00:44:30,458 Bay... Yannick. 795 00:44:30,792 --> 00:44:32,250 Bakar mısınız? 796 00:44:34,250 --> 00:44:37,667 Varlığını bile unutmuştum bunun. 797 00:44:39,625 --> 00:44:44,583 O kadar güzel sohbet ediyorduk ki bu saçmalık aklımdan çıkmış! 798 00:44:44,625 --> 00:44:46,042 Bakar mısınız? 799 00:44:46,083 --> 00:44:49,583 Ne? Hazır mısınız? Ne oluyor? 800 00:44:49,750 --> 00:44:51,583 Bir sorun var. 801 00:44:51,667 --> 00:44:53,208 Replikler mi? 802 00:44:53,792 --> 00:44:55,875 Hayır, o değil. 803 00:44:55,958 --> 00:44:58,667 Söyle. Alınmam. 804 00:44:58,708 --> 00:45:01,500 Oscar alacak halim yok. 805 00:45:02,958 --> 00:45:05,083 Nasıl desem? 806 00:45:05,792 --> 00:45:09,083 Biz rehin tutulurken sizin seyirciyle muhabbet kurmanız 807 00:45:09,125 --> 00:45:11,833 biraz garip oluyor. 808 00:45:12,417 --> 00:45:15,250 Evet, tatsız bir durum. 809 00:45:15,292 --> 00:45:18,167 Çok aşağılayıcı yani. 810 00:45:18,292 --> 00:45:20,542 Ya herkesi esir tutun... 811 00:45:20,750 --> 00:45:22,625 Seçim sizin, silah sizde. 812 00:45:22,625 --> 00:45:25,875 Ya da kimseyi esir tutmayın. O da bir seçenek. 813 00:45:26,042 --> 00:45:28,500 Ama sadece bazı insanları esir alamazsınız. 814 00:45:28,542 --> 00:45:30,958 Doğru değil. Bu iş böyle olmaz. 815 00:45:31,000 --> 00:45:35,042 Ne diyorsun zeka küpü? Kimi esir tutmuyorum? 816 00:45:35,042 --> 00:45:36,417 Seyirciyi. 817 00:45:37,542 --> 00:45:39,625 Şakalaşıyorsunuz onlarla. 818 00:45:40,917 --> 00:45:42,542 Şüpheli bir durum. 819 00:45:42,583 --> 00:45:47,083 Bir dakika, böyle fısıldadığın için şüpheli olan sensin. 820 00:45:47,125 --> 00:45:48,833 Yüksek sesle konuşacağım, tamam mı? 821 00:45:48,875 --> 00:45:51,792 Kiminle güldüğümden sana ne? 822 00:45:52,167 --> 00:45:55,458 Doğru. Başka şekilde açıklayayım. 823 00:45:55,833 --> 00:45:58,333 - Duruma uygun davranmalısınız. - Evet. 824 00:45:58,375 --> 00:46:01,792 - İnsanların beğenmesini istiyorsunuz. - Evet. 825 00:46:01,833 --> 00:46:05,042 İnsanların eve rahatlamış bir şekilde dönmesini istiyorsunuz. 826 00:46:05,083 --> 00:46:07,250 Amaç bu, evet. 827 00:46:07,292 --> 00:46:10,000 Projenin başarılı olmasını istiyorsanız 828 00:46:10,417 --> 00:46:14,250 insanların bizim yanımızda olması çok önemli. 829 00:46:14,250 --> 00:46:18,000 Sizin değil, bizim yanımızda. Bu çok önemli. 830 00:46:18,958 --> 00:46:22,125 Anladınız mı? Yoksa başarılı olmaz. 831 00:46:22,375 --> 00:46:23,792 Anladınız mı? 832 00:46:24,000 --> 00:46:25,750 Evet, anladım. 833 00:46:25,792 --> 00:46:28,417 Beni sevdikleri için kıskandın. 834 00:46:29,333 --> 00:46:30,917 Kıskanmış! 835 00:46:33,083 --> 00:46:35,458 - Geri ver şunu! - Elime düştün! 836 00:46:35,500 --> 00:46:38,042 Düşmedim. Geri ver. 837 00:46:38,083 --> 00:46:39,750 Nasıl kandırdı seni! 838 00:46:39,792 --> 00:46:41,708 Havan söndü şimdi! 839 00:46:41,750 --> 00:46:43,542 Eski halinden eser yok! 840 00:46:44,833 --> 00:46:47,042 Bana inandın mı manyak? 841 00:46:47,083 --> 00:46:48,792 Sonu kötü olacak. Ver şunu. 842 00:46:48,833 --> 00:46:51,083 Tamam. Dolu mu? 843 00:46:51,208 --> 00:46:53,208 - Gerçek mi? - Dene de gör. 844 00:46:53,417 --> 00:46:54,625 Dolu mu? 845 00:46:54,667 --> 00:46:57,042 Düzgün tutamıyorsun bile. 846 00:46:57,083 --> 00:46:59,833 Geri ver. - Ezik seni! Bak. 847 00:47:00,250 --> 00:47:02,667 Elinde bu olmayınca kimse sana bakmıyor. 848 00:47:02,708 --> 00:47:04,833 Kimsenin sikinde değilsin! 849 00:47:05,167 --> 00:47:08,333 Biliyorum. Ağır konuşmaya gerek yok. Ver şunu. 850 00:47:08,375 --> 00:47:10,583 Kes, zavallı beyinsiz. 851 00:47:10,625 --> 00:47:13,458 Dilin tutuldu. "Geri ver." 852 00:47:13,500 --> 00:47:16,875 "Geri ver." Kaç yaşındasın sen? Sekiz buçuk mu? 853 00:47:17,125 --> 00:47:18,208 Ne yapacaksın? 854 00:47:18,250 --> 00:47:21,625 Şimdi şöyle yapacaksın: Sakinleş, silahımı geri ver 855 00:47:21,667 --> 00:47:24,875 ve planladığımız gibi yazdığım oyunu oynayın. 856 00:47:25,208 --> 00:47:28,208 Oynamaz mıyız? Hayatımda böyle saçmalık görmedim! 857 00:47:28,250 --> 00:47:29,750 Beş para etmez! 858 00:47:30,417 --> 00:47:32,667 Öznel demişti ya şu. 859 00:47:32,708 --> 00:47:35,792 Kes sesini! Sus! Ellerini kaldır. 860 00:47:36,458 --> 00:47:38,875 - Ellerini kaldır! - Kovboy filmlerindeki gibi mi? 861 00:47:38,875 --> 00:47:41,208 Evet, kovboyum ben. Ellerini kaldır. 862 00:47:42,792 --> 00:47:44,750 Eller yukarı bebeğim, eller yukarı! 863 00:47:44,792 --> 00:47:47,458 Kes sesini! Yeter! Kes sesini! 864 00:47:47,542 --> 00:47:49,833 Yere yat. Yat! 865 00:47:49,917 --> 00:47:51,250 Neden? 866 00:47:51,292 --> 00:47:52,667 Polis çağır. 867 00:47:53,125 --> 00:47:54,625 - Ne? - Polis. 868 00:47:54,792 --> 00:47:57,792 Ben hallediyorum, tamam mı? Bana bırak. 869 00:47:57,875 --> 00:47:59,375 Biraz garip olur. 870 00:47:59,417 --> 00:48:00,917 Doğru diyor. 871 00:48:01,042 --> 00:48:04,542 Senin müdahale etmeye götün yedi mi? Hayır. 872 00:48:04,583 --> 00:48:08,583 Kılını kıpırdatmadın. Riski alan benim, bana bırak. 873 00:48:09,500 --> 00:48:11,042 - Olmaz... - Sus! 874 00:48:11,625 --> 00:48:12,958 Siktir! 875 00:48:13,083 --> 00:48:17,167 Çok gergin bir durum. Kahramanlık yaptım ben! 876 00:48:17,208 --> 00:48:21,250 Biraz keyfim yerine gelsin diye deşarj olamaz mıyım? 877 00:48:21,917 --> 00:48:24,000 Şimdi kapa çeneni! 878 00:48:24,042 --> 00:48:25,958 Bağırma ona. 879 00:48:26,000 --> 00:48:29,542 Kalp krizi geçireceksin. Ne oluyor? 880 00:48:29,583 --> 00:48:32,000 İstersem kalp krizi de geçiririm! 881 00:48:32,042 --> 00:48:36,208 Şimdi yere yat. Bir daha söylemeyeceğim. Hadi. 882 00:48:36,417 --> 00:48:40,250 Açık konuş. Nasıl? Uzanayım mı, çömeleyim mi? 883 00:48:41,333 --> 00:48:43,292 Yere yat! 884 00:48:43,333 --> 00:48:47,583 Tamam, dört ayak üstündeyim. Sinirlenmeye gerek yok. 885 00:48:49,167 --> 00:48:50,875 Güzel. 886 00:48:51,333 --> 00:48:52,542 Bana bak. 887 00:48:52,958 --> 00:48:55,125 Şimdi ne yapacaksın, biliyor musun? 888 00:48:55,500 --> 00:48:58,917 Havlayacaksın. Hadi, küçük bir köpek gibi havla. 889 00:48:58,958 --> 00:49:00,500 Ayıp bir şey bu. 890 00:49:00,500 --> 00:49:02,208 Senin derdin ne? 891 00:49:02,667 --> 00:49:03,875 Ne? 892 00:49:03,917 --> 00:49:06,667 Zevkine aşağılayamaz mıyım onu? 893 00:49:06,708 --> 00:49:08,083 Savunma şu adamı. 894 00:49:08,125 --> 00:49:12,000 İki saattir işkence ediyor size! 895 00:49:13,625 --> 00:49:14,917 Şimdi seveceğiniz tuttu! 896 00:49:15,167 --> 00:49:17,500 - Hayır... - Ne o zaman? 897 00:49:17,542 --> 00:49:19,875 Biraz kıskandın! 898 00:49:19,958 --> 00:49:22,292 Kes şunu. Bıkkınlık geldi! 899 00:49:22,833 --> 00:49:25,417 Senden başka gülen yok. 900 00:49:25,458 --> 00:49:29,583 "15 dakika yürüdüm." Bıkkınlık geldi canım! 901 00:49:29,708 --> 00:49:31,250 Yetti artık! 902 00:49:31,583 --> 00:49:33,292 Yetti de arttı! 903 00:49:33,750 --> 00:49:34,958 Yeri yala. 904 00:49:35,000 --> 00:49:38,333 Hikayenin ucunu kaçırdın şimdi. Karanlık yüzünü gösteriyorsun. 905 00:49:38,375 --> 00:49:40,167 Böyle olmaz. 906 00:49:41,500 --> 00:49:42,917 Yala hadi. 907 00:49:42,917 --> 00:49:46,750 Seyirciyi düşün. Senin hakkında ne düşünecekler? 908 00:49:51,500 --> 00:49:53,875 Seyirci umurumda değil. 909 00:49:55,250 --> 00:49:57,500 Zerre umurumda değiller. 910 00:49:58,625 --> 00:50:01,542 Doğru söylüyor. Her akşam boktan bir iş yapıyoruz. 911 00:50:01,708 --> 00:50:03,042 Öyle değil mi? 912 00:50:03,125 --> 00:50:05,167 Şimdi sırası değil... 913 00:50:05,167 --> 00:50:06,833 Beş para etmez. 914 00:50:07,750 --> 00:50:09,958 Baksana, sıkıntıdan patlıyorlar. 915 00:50:12,875 --> 00:50:15,833 Salonun yarısı boş. Suratları da... 916 00:50:16,167 --> 00:50:17,958 Bok gibi bir atmosfer! 917 00:50:18,875 --> 00:50:23,000 Sıkılmış sıçan suratlarını görünce ölesim geliyor ulan! 918 00:50:23,875 --> 00:50:27,583 Yani evet, haklı. Kıskandım! 919 00:50:28,667 --> 00:50:31,458 Film çekmek istiyordum, bunu yapmak değil! 920 00:50:31,500 --> 00:50:35,208 Depardieu, Belmondo, Dewaere gibi! 921 00:50:35,833 --> 00:50:38,208 Bu boktan setlerden nefret ediyorum! 922 00:50:38,250 --> 00:50:39,917 Sikimde değil! 923 00:50:40,458 --> 00:50:44,417 Ne hallere düştüm! Ne işim var burada? 924 00:50:45,083 --> 00:50:47,208 Seni pezevenk... 925 00:50:52,292 --> 00:50:53,875 Hadi. 926 00:50:55,250 --> 00:50:56,708 Yeri yala. 927 00:50:57,125 --> 00:50:58,458 Hadi. 928 00:50:59,000 --> 00:51:00,167 Yala dedim! 929 00:51:00,208 --> 00:51:03,417 Öncelikle, ne hayal edeyim? 930 00:51:03,458 --> 00:51:06,542 Yerde yiyecek mi var? Yönet beni. 931 00:51:06,583 --> 00:51:08,083 Boş boş yapamam ya. 932 00:51:09,708 --> 00:51:13,667 Bir serserinin kusmuğunu yalayacaksın 933 00:51:13,750 --> 00:51:18,333 çünkü sen çöplükte yaşayan bir sokak köpeğisin. 934 00:51:18,875 --> 00:51:22,125 Senaryoyu yazıverdim! 935 00:51:22,917 --> 00:51:25,500 Hadi, yala. 936 00:51:25,542 --> 00:51:28,875 Yala! Yoksa beynini dağıtırım! 937 00:51:28,917 --> 00:51:32,792 Beşe kadar sayıyorum. Hadi. Umurumda değil artık. Bana bak. 938 00:51:32,958 --> 00:51:35,042 Umursamayı bıraktım çoktan. 939 00:51:35,125 --> 00:51:36,458 Hadi, yala! 940 00:51:36,833 --> 00:51:38,750 Hadi. Bir... 941 00:51:39,750 --> 00:51:41,167 İki... 942 00:51:41,583 --> 00:51:42,875 Üç... 943 00:51:43,333 --> 00:51:44,542 Dört... 944 00:51:48,542 --> 00:51:50,792 Sen nereden çıktın beyinsiz? 945 00:51:50,833 --> 00:51:53,375 İyi misin? Dur, kıpırdama. 946 00:51:53,417 --> 00:51:55,083 Kıpırdama. 947 00:52:01,542 --> 00:52:03,667 Her şey kontrol altında. 948 00:52:04,208 --> 00:52:07,083 Ben hallediyorum. Rahatlayabilirsiniz. 949 00:52:07,375 --> 00:52:08,542 Yine iş başındayım. 950 00:52:08,583 --> 00:52:09,792 Yetti artık. 951 00:52:10,792 --> 00:52:13,958 Sabrettim ama artık burama kadar geldi. 952 00:52:14,000 --> 00:52:17,292 Alayınız ahmaksınız! Hayatımda böyle bir şey görmedim. 953 00:52:17,375 --> 00:52:20,583 Ben gidiyorum. 954 00:52:20,625 --> 00:52:22,583 Hadi evine o zaman! 955 00:52:22,625 --> 00:52:24,667 Sus gerizekalı! 956 00:52:27,500 --> 00:52:28,875 Peki... 957 00:52:30,333 --> 00:52:34,042 Beni o kadar şaşırttı ki ne diyeceğimi bilemiyorum. 958 00:52:34,167 --> 00:52:35,708 Açıkçası... 959 00:52:36,000 --> 00:52:39,500 Gerçekten hepsini geri alıyorum. Sen... 960 00:52:39,583 --> 00:52:42,333 Harikaydın. Gerçekten... 961 00:52:42,333 --> 00:52:45,042 Acele karar verdim, çok özür dilerim. 962 00:52:45,042 --> 00:52:48,458 Dediğim her şeyi geri alıyor ve sana şapka çıkarıyorum. 963 00:52:48,833 --> 00:52:51,583 Kocaman bir alkış alalım mı? 964 00:52:51,667 --> 00:52:53,792 Gerçekten büyüleyiciydi! 965 00:52:54,167 --> 00:52:55,708 Paul Rivière'e bravo! 966 00:52:55,750 --> 00:52:57,417 Saygılar! 967 00:53:38,500 --> 00:53:41,542 BOYNUZLU 968 00:54:19,167 --> 00:54:22,833 Saat 3.40. Doktor Bertrand birazdan gelir 969 00:54:22,833 --> 00:54:27,375 çünkü aslında 3.40'ta randevumuz vardı, aslında. 970 00:54:30,042 --> 00:54:31,417 Merhaba Madeleine. 971 00:54:31,417 --> 00:54:34,833 Dinliyorum. Anlatın her şeyi. 972 00:54:34,833 --> 00:54:38,458 Merhaba Doktor Bey. İstediğiniz tüm tahlilleri yaptım, 973 00:54:38,458 --> 00:54:40,625 yapmam gerekenleri. 974 00:54:41,542 --> 00:54:42,833 Çok iyi. 975 00:54:43,083 --> 00:54:45,167 Peki ne sonuca vardınız? 976 00:54:45,167 --> 00:54:48,458 Yapmamı istediğiniz tüm tahlillere rağmen, 977 00:54:48,458 --> 00:54:50,500 bu hastaya yaptığım, 978 00:54:50,500 --> 00:54:54,292 size detaylı bir teşhis veremiyorum 979 00:54:54,625 --> 00:54:57,750 çünkü tahlil sonuçlarına göre 980 00:54:58,250 --> 00:55:02,458 hastamız belli ki basbayağı komada. 981 00:55:03,333 --> 00:55:04,667 Anladım. 982 00:55:04,917 --> 00:55:09,375 Şunu mu diyorsunuz, bu hastaya yapmanızı istediğim tahlillere rağmen 983 00:55:09,375 --> 00:55:13,792 bu hastada başka bir şey bulamadınız mı Madeleine? 984 00:55:13,875 --> 00:55:15,792 Tahliller bunu mu gösteriyor? 985 00:55:15,792 --> 00:55:20,208 Evet Doktor Bey. Derin bir komada olmasının dışında 986 00:55:20,292 --> 00:55:22,500 bir şey tespit edemedim. 987 00:55:22,500 --> 00:55:25,167 Tamamen, tahlillere göre. 988 00:55:27,917 --> 00:55:29,458 Pardon Yannick, 989 00:55:29,458 --> 00:55:32,292 seninle dalga geçmiyorum ama... 990 00:55:32,750 --> 00:55:34,417 Hatalı kısımları söyleyelim mi? 991 00:55:35,042 --> 00:55:37,292 Yazıldığı gibi oku. 992 00:55:37,292 --> 00:55:39,333 Değiştirmiyoruz, tamam. 993 00:55:43,458 --> 00:55:45,333 Tahlillere göre. 994 00:55:45,667 --> 00:55:47,917 Bundan emin misiniz? 995 00:55:48,375 --> 00:55:52,542 Son olarak bu tahlilleri doğru yaptığınıza 996 00:55:52,542 --> 00:55:54,000 emin misiniz? 997 00:55:54,167 --> 00:55:56,250 Kesinlikle Doktor Bertrand. 998 00:55:56,292 --> 00:55:59,833 Tüm porotokolleri harfi harfine uyguladım. 999 00:56:00,083 --> 00:56:03,917 Bu hastanın derin bir komada olduğunu 1000 00:56:03,958 --> 00:56:06,958 kesinlikle söyleyebilirim. 1001 00:56:07,167 --> 00:56:09,375 Eminim, tahlillere göre. 1002 00:56:09,375 --> 00:56:12,833 Peki. Yanlış anlama Madeleine... 1003 00:56:13,333 --> 00:56:16,167 Ama bir şey diyeceğim. 1004 00:56:16,750 --> 00:56:18,667 Hatalısın. 1005 00:56:19,500 --> 00:56:21,292 - Nasıl? - Aynen öyle. 1006 00:56:21,625 --> 00:56:23,083 Hatalısın. 1007 00:56:23,292 --> 00:56:27,708 Bu hastanın senden benden daha fazla komada olmadığını kanıtlayacağım. 1008 00:56:27,708 --> 00:56:29,250 Sebebini göreceksin. 1009 00:56:30,125 --> 00:56:32,667 Dudaklarından öp. 1010 00:56:32,750 --> 00:56:33,833 Doktor... 1011 00:56:33,833 --> 00:56:36,375 Dediğimi duydun. 1012 00:56:36,542 --> 00:56:38,708 Dudaklarından öp. Hadi! 1013 00:56:39,125 --> 00:56:41,208 Gerçekten mi? Neden Doktor Bey? 1014 00:56:41,250 --> 00:56:44,333 Son tahlil bu. Anlayacaksın. 1015 00:56:44,958 --> 00:56:46,667 Peki, hadi bakalım. 1016 00:56:47,542 --> 00:56:50,167 Aman Tanrım! Yapamam Doktor Bey! 1017 00:56:50,167 --> 00:56:52,417 Ağzı berbat kokuyor. 1018 00:56:52,542 --> 00:56:56,125 Lağımdan beter. Yapamam bunu. 1019 00:56:56,333 --> 00:56:58,000 Saçmalamayın Madeleine. 1020 00:56:58,000 --> 00:56:59,000 Saçmalamayın Madeleine. Bu son tahlili yapabilirsiniz. 1021 00:57:00,000 --> 00:57:01,583 Bu son tahlili yapabilirsiniz. 1022 00:57:01,583 --> 00:57:04,583 Bilim adına istiyorum bunu sizden. 1023 00:57:04,583 --> 00:57:07,625 Peki, bilim adına yapacağım. 1024 00:57:13,667 --> 00:57:15,417 Aman Tanrım, kıpırdadı! 1025 00:57:15,583 --> 00:57:17,292 İşte böyle! 1026 00:57:18,417 --> 00:57:20,792 Gördüğünüz gibi 1027 00:57:21,417 --> 00:57:24,417 son tahlilini yaptığınız bu hasta 1028 00:57:24,417 --> 00:57:26,708 komada değil. 1029 00:57:27,083 --> 00:57:30,375 Çok daha ciddi bir hastalığı var, 1030 00:57:30,792 --> 00:57:34,458 komadan daha yaygın bir hastalık Madeleine. 1031 00:57:34,500 --> 00:57:36,750 Ne peki? Zombi mi? 1032 00:57:37,000 --> 00:57:38,500 Alakası yok. 1033 00:57:39,250 --> 00:57:42,667 Şaşıracaksınız ama söyleyeyim yine de. 1034 00:57:43,042 --> 00:57:46,125 Beni dikkatle dinleyin. 1035 00:57:46,583 --> 00:57:48,417 Aklınız başınızdan gidecek. 1036 00:57:49,250 --> 00:57:52,458 Bu hasta Madeleine, kara sevdalı. 1037 00:57:52,792 --> 00:57:54,375 Kara sevdalı mı? 1038 00:57:54,417 --> 00:57:55,625 Evet. 1039 00:57:56,917 --> 00:58:01,875 Kısa süre önce gizli bir nörolojik araştırma yaparken fark ettim ki 1040 00:58:02,542 --> 00:58:05,292 komada olduğunu düşündüğümüz pek çok hasta 1041 00:58:05,292 --> 00:58:09,083 aslında aşksızlıktan dolayı cansızlaşıyor. 1042 00:58:09,417 --> 00:58:11,458 İnanılmaz, değil mi? 1043 00:58:12,792 --> 00:58:14,583 Doğa büyüleyici bir şey. 1044 00:58:16,458 --> 00:58:19,583 Düşününce, affınıza sığınıyorum Doktor Bey ama 1045 00:58:19,583 --> 00:58:23,167 bu ağız kokusuyla, düşününce, şaşırtıcı değil.