1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,877 --> 00:00:05,463 (música brillante) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:29,738 --> 00:00:32,407 (música intensa) 5 00:00:52,218 --> 00:00:55,722 (continúa la música intensa) 6 00:01:14,157 --> 00:01:17,619 (continúa la música intensa) 7 00:01:28,755 --> 00:01:30,506 -Estoy solo. 8 00:01:30,548 --> 00:01:31,966 Tal como dije. 9 00:01:32,884 --> 00:01:35,553 (música intensa) 10 00:01:59,285 --> 00:02:01,371 ¿Qué? ¿No confías en mí? 11 00:02:02,705 --> 00:02:03,540 - No. 12 00:02:04,791 --> 00:02:07,544 (motor acelerando) 13 00:02:10,713 --> 00:02:11,548 - Chico inteligente. 14 00:02:15,510 --> 00:02:17,386 - [Sue] No puedo creer que esto esté pasando. 15 00:02:17,428 --> 00:02:19,889 - ¿Eso es lo que está pasando? - Una cita nocturna real. 16 00:02:19,931 --> 00:02:21,474 Con mi marido. 17 00:02:21,516 --> 00:02:23,017 - Bueno, es Nochevieja. 18 00:02:23,059 --> 00:02:25,436 Pensé que podía hacer una excepción. 19 00:02:25,478 --> 00:02:27,814 Y conviértete en el Príncipe Azul por una noche. 20 00:02:31,568 --> 00:02:34,320 - ¿Eso significa que a medianoche te vuelves a convertir en sapo? 21 00:02:34,362 --> 00:02:36,572 - Oye, ten cuidado señora. 22 00:02:36,614 --> 00:02:37,406 Sabes que te pueden arrestar 23 00:02:37,448 --> 00:02:39,033 por agredir a un agente de la ley. 24 00:02:40,743 --> 00:02:42,370 - Promesas. Promesas. 25 00:02:43,830 --> 00:02:45,289 Bonita corbata. 26 00:02:45,331 --> 00:02:46,916 - ¿Esto? Gracias. 27 00:02:46,958 --> 00:02:50,920 Sí, mi novia me lo regaló para Navidad. 28 00:02:50,962 --> 00:02:52,881 - Ella tiene buen gusto. 29 00:02:54,966 --> 00:02:57,635 (radio zumbando) 30 00:02:59,429 --> 00:03:01,097 - Lo siento. Bueno, bueno. 31 00:03:05,435 --> 00:03:07,145 - ¿Quién es? 32 00:03:07,187 --> 00:03:09,647 -Lo siento, tengo que hacer una llamada. 33 00:03:15,236 --> 00:03:17,405 - Feliz y apestoso año nuevo. 34 00:03:23,536 --> 00:03:26,539 (teléfono celular sonando) 35 00:03:27,373 --> 00:03:28,291 ¡Hablar! 36 00:03:28,333 --> 00:03:30,293 - Jefe Vikingo. - ¿Qué tienes? 37 00:03:30,335 --> 00:03:32,128 -La ballena azul está pidiendo reunirse. 38 00:03:32,170 --> 00:03:32,962 - ¿Cuando? 39 00:03:33,004 --> 00:03:33,796 - ¡Ahora! 40 00:03:35,131 --> 00:03:37,758 Jefe, sé que esto podría ser una trampa, 41 00:03:37,800 --> 00:03:40,219 Pero lo más probable es que simplemente esté desesperado por conseguir dinero. 42 00:03:40,261 --> 00:03:41,095 - ¿Dónde? 43 00:03:41,137 --> 00:03:43,514 - El bar en la esquina de Pine y 17th Street. 44 00:03:43,556 --> 00:03:44,891 - Bueno, ¿cuando exactamente? 45 00:03:45,892 --> 00:03:46,893 - Le diré siete. 46 00:03:46,935 --> 00:03:48,978 Podría estar allí a las siete. 47 00:03:49,020 --> 00:03:50,188 Prepara al equipo. 48 00:03:50,230 --> 00:03:51,064 - ¡Ir! 49 00:03:52,023 --> 00:03:53,691 - También fue un placer hablar contigo, Jefe. 50 00:03:54,525 --> 00:03:56,944 -Feliz año nuevo.- Sue. 51 00:03:56,986 --> 00:03:58,779 - [Presentador de noticias] Gracias por ese informe, Tad. 52 00:03:58,821 --> 00:04:01,908 Aquí en el suroeste de Michigan, esta víspera de Año Nuevo, 53 00:04:01,950 --> 00:04:04,493 Hemos descubierto muchas formas divertidas y mejores 54 00:04:04,535 --> 00:04:06,329 Que los locales puedan celebrar. 55 00:04:06,371 --> 00:04:07,455 -Kim. 56 00:04:07,497 --> 00:04:09,290 - Sí, señora Rosenau. 57 00:04:09,332 --> 00:04:11,709 - Lamentablemente no necesitaremos que cuides a los niños esta noche. 58 00:04:11,751 --> 00:04:14,503 Como es habitual, ha habido un cambio de planes. 59 00:04:14,545 --> 00:04:16,464 - Ah, no, no lo ha hecho. 60 00:04:16,506 --> 00:04:17,423 - Aún así te pagaré para que te retires. 61 00:04:17,465 --> 00:04:18,799 - Kim, todavía estás de servicio. 62 00:04:18,841 --> 00:04:20,885 No abandones tu publicación. Regresaremos enseguida. 63 00:04:20,927 --> 00:04:22,094 - [Presentador de noticias] Aquí mismo en St. Josephs, 64 00:04:22,136 --> 00:04:22,929 en el centro comercial Willow. 65 00:04:22,971 --> 00:04:24,305 - ¿Puedes dejar a Kim en casa de camino? 66 00:04:24,347 --> 00:04:26,599 - No, no puedo dejar a Kim en casa en mi camino. 67 00:04:26,641 --> 00:04:29,101 -Ah, es cierto, claro que no. 68 00:04:29,143 --> 00:04:30,811 Podría revelar tu identidad. 69 00:04:30,853 --> 00:04:33,564 Como si el hecho de que alguna vez nos vieran juntos pudiera revelar tu identidad. 70 00:04:33,606 --> 00:04:34,982 Me gusta ir al parque 71 00:04:35,024 --> 00:04:37,485 con tu hija podría ponerla en peligro. 72 00:04:37,527 --> 00:04:38,319 - Kim no está allí. 73 00:04:38,361 --> 00:04:40,613 - No te preocupes. A Kim le han tomado las huellas dactilares. 74 00:04:40,655 --> 00:04:42,865 Y examinado por el FBI. 75 00:04:42,907 --> 00:04:43,699 - Enseguida estaremos contigo, Kim. 76 00:04:43,741 --> 00:04:46,035 Sólo estamos trabajando en la logística. 77 00:04:46,077 --> 00:04:47,620 - [Presentador de noticias] Únase... 78 00:04:47,662 --> 00:04:50,748 - Logística. Como en Nochevieja, 79 00:04:50,790 --> 00:04:52,250 Tenemos que viajar tres pueblos más allá 80 00:04:52,292 --> 00:04:54,836 Así que no nos reconocen cenando con amigos. 81 00:04:56,421 --> 00:04:58,172 Ahora simplemente no tenemos que preocuparnos por eso. 82 00:04:58,214 --> 00:05:01,175 - Sue, Sue, lo siento. 83 00:05:02,260 --> 00:05:04,512 Pero esto es un gran problema. 84 00:05:04,554 --> 00:05:06,013 - Siempre es un gran problema. 85 00:05:06,055 --> 00:05:08,975 -Mira, vuelvo en menos de una hora. 86 00:05:09,017 --> 00:05:11,019 Mantente arreglado, vamos a salir. 87 00:05:15,315 --> 00:05:16,357 - Ir. 88 00:05:16,399 --> 00:05:18,401 - Eres el mejor. - Tienes toda la razón. 89 00:05:19,694 --> 00:05:21,946 - Estamos todos bien. La operación de citas nocturnas está en marcha. 90 00:05:23,114 --> 00:05:25,700 (música brillante) 91 00:05:47,055 --> 00:05:50,475 (la música brillante continúa) 92 00:06:34,811 --> 00:06:38,272 - Oye, ya puedes soltar el agarre mortal de esa rueda, hijo. 93 00:06:38,314 --> 00:06:39,148 Mantén la calma. 94 00:06:43,111 --> 00:06:44,195 Allí está nuestro chico. 95 00:06:48,116 --> 00:06:49,784 - Hola, ¿hay alguien ahí? 96 00:06:52,203 --> 00:06:54,163 Feliz año nuevo chicos. 97 00:06:54,205 --> 00:06:55,039 No te acerques demasiado ahora. 98 00:06:55,081 --> 00:06:57,124 No quiero revelar mi fecha. 99 00:06:57,166 --> 00:06:59,502 - Oye. Oye. Cálmate. Deja de temblar. 100 00:06:59,544 --> 00:07:00,586 Me estás poniendo nervioso. 101 00:07:00,628 --> 00:07:02,004 - Cierto. Cierto. 102 00:07:02,046 --> 00:07:03,631 -¿Cómo va la pesca? 103 00:07:03,673 --> 00:07:04,966 - Ahora estoy lanzando la línea. 104 00:07:14,434 --> 00:07:15,226 -Vamos Tortuga. 105 00:07:15,268 --> 00:07:16,644 ¡En algún momento hoy! 106 00:07:16,686 --> 00:07:19,605 - Paciencia Lobo. Paciencia. 107 00:07:23,901 --> 00:07:28,489 Ah, sí. Sí. Es él. Es él. 108 00:07:28,531 --> 00:07:29,365 Allí sopla. 109 00:07:30,783 --> 00:07:32,201 -La ballena está en el agua. 110 00:07:33,453 --> 00:07:34,912 - Está bien, vamos a atraparlo. 111 00:07:39,584 --> 00:07:41,002 Voy a girar a la izquierda más adelante. 112 00:07:42,003 --> 00:07:43,754 (coches chocando) 113 00:07:43,796 --> 00:07:45,297 - El vikingo ha caído. 114 00:07:45,339 --> 00:07:47,299 - [Jefe] ¡Vamos! Repito, Viking ha caído. 115 00:07:47,341 --> 00:07:48,593 ¡Viking ha caído! 116 00:07:49,969 --> 00:07:52,638 (música intensa) 117 00:08:10,615 --> 00:08:12,575 Vikingo, ¿puedes oírme? 118 00:08:14,952 --> 00:08:16,162 Hola. Hola. 119 00:08:16,204 --> 00:08:16,996 Quédate conmigo. 120 00:08:17,038 --> 00:08:17,830 ¿Qué estás haciendo? 121 00:08:17,872 --> 00:08:18,831 - Buscando su placa y su pistola. 122 00:08:18,873 --> 00:08:19,665 No podemos descubrir su identidad. 123 00:08:19,707 --> 00:08:21,959 - Olvídate de eso. Llama a la radio. Llama a su esposa. 124 00:08:22,001 --> 00:08:23,210 -La llevaremos al hospital. 125 00:08:23,252 --> 00:08:25,254 - ¡T-Rex! Trae a su esposa ahora mismo. 126 00:08:25,296 --> 00:08:26,339 - ¿Aquí? - ¡Vamos! 127 00:08:28,716 --> 00:08:30,092 ¿Puedes oírme? 128 00:08:30,134 --> 00:08:31,511 Hola, soy el jefe. Estoy aquí. 129 00:08:34,597 --> 00:08:36,140 -Esto no está sucediendo. 130 00:08:36,182 --> 00:08:36,974 - ¿Está bien? 131 00:08:37,016 --> 00:08:38,601 - Revisa el otro coche. 132 00:08:38,643 --> 00:08:39,644 - Ánimo, amigo. 133 00:08:40,686 --> 00:08:43,105 Tu esposa está en camino. 134 00:08:43,147 --> 00:08:44,815 - Se acabo. 135 00:08:44,857 --> 00:08:45,691 Lo lamento. 136 00:08:47,401 --> 00:08:50,571 Querido Dios, lo siento mucho por todo. 137 00:08:51,697 --> 00:08:52,781 -Tienes que decírselo tú mismo. 138 00:08:52,823 --> 00:08:54,325 Oye, ¡quédate conmigo! 139 00:08:55,576 --> 00:08:58,162 (música brillante) 140 00:09:04,961 --> 00:09:08,422 -David Rosenau. -Hola, chicos. 141 00:09:08,464 --> 00:09:11,217 Lo siento, estaba limpiando lo que dejó un cliente. Soy Dave. 142 00:09:11,259 --> 00:09:12,843 - [Voz en off de Dave] Nueve años antes del accidente 143 00:09:12,885 --> 00:09:16,639 Trabajaba como aprendiz de funerario, embalsamando cuerpos. 144 00:09:16,681 --> 00:09:20,017 Y como hombre de baja estatura en la morgue, embalsamé mucho. 145 00:09:20,059 --> 00:09:22,686 -Tenemos otro cliente aquí para usted. 146 00:09:22,728 --> 00:09:24,522 - Sabes que llevo haciendo este trabajo cinco años. 147 00:09:24,564 --> 00:09:26,982 Y todavía no he tenido ninguna queja de ningún cliente. 148 00:09:27,024 --> 00:09:28,025 No está mal, ¿eh? 149 00:09:28,067 --> 00:09:29,902 -Bueno, siempre es la primera vez. 150 00:09:29,944 --> 00:09:31,487 - Oh, esperemos que no. 151 00:09:31,529 --> 00:09:32,363 - Firma aquí. 152 00:09:33,239 --> 00:09:34,281 -Un John Doe, ¿eh? 153 00:09:34,323 --> 00:09:35,533 - Sí, lo encontramos junto al río. 154 00:09:35,575 --> 00:09:39,078 - Ha estado congelado durante el tiempo prescrito. 155 00:09:39,120 --> 00:09:40,997 - No hay interesados. Vaya. 156 00:09:47,295 --> 00:09:50,839 Sabes, incluso si esto sale muy mal, sigo siendo tu hombre. 157 00:09:50,881 --> 00:09:52,550 - Oh, gracioso empresario de pompas fúnebres. 158 00:09:52,592 --> 00:09:55,302 - Oye, cuando trabajas solo o casi solo, 159 00:09:55,344 --> 00:09:57,304 Ayuda a mantener el sentido del humor. 160 00:09:57,346 --> 00:09:58,347 - Supongo. 161 00:09:59,765 --> 00:10:02,393 - Bueno, ¿cómo es la situación por ahí? 162 00:10:02,435 --> 00:10:04,061 - ¿Afuera dónde? -Allí afuera. 163 00:10:04,103 --> 00:10:05,604 Ser sheriff, mantener las calles 164 00:10:05,646 --> 00:10:08,899 del condado de Burien, Michigan, seguro para todos sus buenos ciudadanos. 165 00:10:08,941 --> 00:10:10,609 -Tienes que estar bromeando. 166 00:10:10,651 --> 00:10:12,111 -No, quiero saber. 167 00:10:12,153 --> 00:10:14,780 - Bueno, a diferencia de los suyos, nuestros clientes sí se quejan. 168 00:10:14,822 --> 00:10:16,198 - Hmm. Supongo que sí. 169 00:10:16,240 --> 00:10:19,327 Pero aún así tiene que ser un trabajo emocionante. 170 00:10:23,372 --> 00:10:24,415 ¿Qué es esto? 171 00:10:24,457 --> 00:10:27,001 - El departamento está reclutando guardias para la cárcel. 172 00:10:28,753 --> 00:10:30,087 - ¿Ese es el salario inicial? 173 00:10:30,129 --> 00:10:31,255 - Es triste, ¿no? 174 00:10:31,297 --> 00:10:33,507 - Oh, sí. Qué triste. 175 00:10:33,549 --> 00:10:34,675 - No, simplemente quédatelo. 176 00:10:34,717 --> 00:10:36,176 Si conoces a alguien que esté interesado, 177 00:10:36,218 --> 00:10:37,803 Que llamen a ese número. 178 00:10:37,845 --> 00:10:39,930 Pero hay un requisito. 179 00:10:39,972 --> 00:10:41,473 - ¿Qué es eso? 180 00:10:41,515 --> 00:10:43,559 -Tienen que tener pulso. 181 00:10:43,601 --> 00:10:45,185 - Entiendo. 182 00:10:45,227 --> 00:10:47,146 Muy bien, gracias muchachos. 183 00:10:47,188 --> 00:10:49,398 - [Voz en off de Dave] Sí, fue muy triste que el trabajo... 184 00:10:49,440 --> 00:10:52,151 En la cárcel pagaban el doble de lo que ganaba 185 00:10:52,193 --> 00:10:53,819 y seguro incluido. 186 00:10:57,448 --> 00:11:00,993 Bueno amigo en este caso yo seré tu familia. 187 00:11:02,578 --> 00:11:05,748 (moto acelerando) 188 00:11:05,790 --> 00:11:07,791 -Excelente trabajo, David. 189 00:11:07,833 --> 00:11:08,876 -Gracias señor Harris. 190 00:11:08,918 --> 00:11:11,211 - Está previsto que llegue la familia de la Sra. Banister. 191 00:11:11,253 --> 00:11:13,464 Para la velada a las 16:00 horas, 192 00:11:13,506 --> 00:11:16,759 Así que nos vemos aquí a las 3:30. 193 00:11:16,801 --> 00:11:19,470 - Estaré aquí.- Sé que lo harás. 194 00:11:19,512 --> 00:11:22,556 -Señor Harris, ¿puedo tomarme un momento de su tiempo? 195 00:11:23,891 --> 00:11:24,809 - Bueno, por supuesto. 196 00:11:26,852 --> 00:11:28,896 - He aprendido mucho en los últimos cinco años. 197 00:11:28,938 --> 00:11:29,897 Trabajando para usted. 198 00:11:29,939 --> 00:11:31,899 Por un lado, he estado en muchas habitaciones de hospital. 199 00:11:31,941 --> 00:11:34,818 Y los hogares de las personas durante los momentos difíciles de sus vidas, 200 00:11:34,860 --> 00:11:38,155 Y he aprendido de primera mano de ti lo que es la bondad genuina. 201 00:11:38,197 --> 00:11:39,198 Y el cuidado que le da a la gente 202 00:11:39,240 --> 00:11:41,909 y cuánto realmente aprecian eso. 203 00:11:41,951 --> 00:11:42,951 -Gracias David. 204 00:11:42,993 --> 00:11:44,703 - He visto la importancia de la reputación que tienes. 205 00:11:44,745 --> 00:11:47,247 En la comunidad y he aprendido de ti 206 00:11:47,289 --> 00:11:49,792 Qué importante es recordar nombres, 207 00:11:49,834 --> 00:11:51,251 y llamarlos por su nombre. 208 00:11:51,293 --> 00:11:53,712 Y he aprendido la importancia de una imagen profesional, 209 00:11:53,754 --> 00:11:56,006 No importa si estamos lavando los autos, cortando el césped, 210 00:11:56,048 --> 00:11:57,299 o reunirse con familias, 211 00:11:58,384 --> 00:12:00,511 Siempre esperas excelencia en ello. 212 00:12:00,553 --> 00:12:02,554 Nunca olvidaré todo lo que me enseñaste. 213 00:12:02,596 --> 00:12:03,889 - ¿Pero? 214 00:12:03,931 --> 00:12:06,767 - Pero ya es hora de seguir adelante. 215 00:12:08,436 --> 00:12:10,979 - No vas a abrir una funeraria, ¿verdad? 216 00:12:11,021 --> 00:12:13,774 - No. - Bien. 217 00:12:13,816 --> 00:12:16,151 - Me uniré al departamento del sheriff como guardia. 218 00:12:16,193 --> 00:12:17,611 En la cárcel. 219 00:12:17,653 --> 00:12:18,946 -Odio perderte. 220 00:12:20,448 --> 00:12:21,699 - Odio irme. 221 00:12:21,741 --> 00:12:23,409 - Bueno, entonces ¿por qué ir? 222 00:12:23,451 --> 00:12:24,702 - Bueno, duplicaré mi salario. 223 00:12:28,080 --> 00:12:30,332 - Todo lo mejor en tu nueva carrera, David. 224 00:12:30,374 --> 00:12:31,584 -Gracias señor Harris. 225 00:12:32,418 --> 00:12:36,296 - Qué gracioso. Siempre pensé que no harías esto para siempre. 226 00:12:36,338 --> 00:12:39,883 Pero pensé que te perdería por el ministerio. 227 00:12:39,925 --> 00:12:40,759 - ¿El ministerio? 228 00:12:40,801 --> 00:12:41,593 - Sí. 229 00:12:41,635 --> 00:12:44,763 Tienes un modo de ser muy pastoral, David. 230 00:12:44,805 --> 00:12:46,890 - Bueno, te puedo asegurar que eso nunca sucederá. 231 00:12:46,932 --> 00:12:49,059 - Ah. Ah. Nunca digas nunca. 232 00:12:49,101 --> 00:12:51,520 El Señor puede tomar eso como un desafío. 233 00:12:51,562 --> 00:12:53,939 Y el Señor nunca pierde. 234 00:12:53,981 --> 00:12:55,107 Nos vemos a las 3:30. 235 00:13:02,490 --> 00:13:04,074 - [Operador de policía] Persecución de sospechoso al oeste 236 00:13:04,116 --> 00:13:06,869 en (indistinto). 237 00:13:10,664 --> 00:13:13,250 (campana sonando) 238 00:13:15,002 --> 00:13:16,253 - Nombre. 239 00:13:16,295 --> 00:13:19,089 - Rosenau. Dave Rosenau. 240 00:13:19,131 --> 00:13:21,800 - Si no es el gracioso director de pompas fúnebres, 241 00:13:21,842 --> 00:13:23,469 Bienvenido a Comedy Central. 242 00:13:23,511 --> 00:13:27,639 - Hola. ¿Recibes una comisión por incluirme? 243 00:13:27,681 --> 00:13:30,100 - Dame tu formulario de requisición. 244 00:13:30,142 --> 00:13:31,018 - Oh, lo siento. 245 00:13:43,113 --> 00:13:46,033 - Su uniforme y credenciales. 246 00:13:50,496 --> 00:13:51,455 Y esto. 247 00:13:52,957 --> 00:13:54,249 - ¿Para qué es esto? 248 00:13:54,291 --> 00:13:55,501 - Neutralizar una amenaza. 249 00:13:55,543 --> 00:13:56,335 -No lo entiendes. 250 00:13:56,377 --> 00:13:59,380 Sólo trabajo como guardia en la cárcel. 251 00:14:00,548 --> 00:14:01,841 - Pero ahora eres diputado. 252 00:14:08,806 --> 00:14:10,641 -Espera a que le muestre a mi esposa lo que me diste. 253 00:14:10,683 --> 00:14:15,020 - Diputado, preséntese en seguridad de armas, inmediatamente. 254 00:14:19,024 --> 00:14:20,692 - [Operador de policía] En persecución del sospechoso. 255 00:14:20,734 --> 00:14:22,778 - [Voz en off de Dave] A medida que pasaba el tiempo que cumplí en la cárcel, 256 00:14:22,820 --> 00:14:24,655 Aprendí que había diferentes niveles de servicio. 257 00:14:24,697 --> 00:14:25,573 El bien público. 258 00:14:26,490 --> 00:14:28,200 Estaba lo que hice en la cárcel, 259 00:14:28,242 --> 00:14:30,327 Luego estaban los alguaciles de patrulla. 260 00:14:30,369 --> 00:14:32,955 Ya sabes, los oficiales que te detienen por exceso de velocidad. 261 00:14:32,997 --> 00:14:34,957 Y responder a diversas situaciones. 262 00:14:39,295 --> 00:14:41,088 -Hola Dave. -Hola Terry. 263 00:14:41,130 --> 00:14:42,756 Otro día más cerca del gran día. 264 00:14:42,798 --> 00:14:44,424 Todavía no hay llamada del gobernador. 265 00:14:44,466 --> 00:14:46,009 Supongo que tendrás que seguir adelante con eso. 266 00:14:46,051 --> 00:14:47,928 - Muy gracioso. Estarás allí, ¿verdad? 267 00:14:47,970 --> 00:14:50,389 - ¿Te perdiste tu boda? Ni hablar. 268 00:14:50,431 --> 00:14:51,473 - Excelente. 269 00:14:51,515 --> 00:14:52,516 Oh, es hora de las rondas. 270 00:14:53,684 --> 00:14:55,727 - Está bastante tranquilo por aquí. 271 00:14:55,769 --> 00:14:57,313 - Esperemos que siga así. 272 00:14:59,607 --> 00:15:02,109 - [Voz en off de Dave] Y luego una apertura en narcóticos. 273 00:15:02,151 --> 00:15:03,527 Ellos eran los chicos geniales. 274 00:15:04,862 --> 00:15:06,989 No sabíamos mucho exactamente sobre lo que los detectives 275 00:15:07,031 --> 00:15:09,741 en unidades de narcóticos lo hicieron o donde lo hicieron. 276 00:15:09,783 --> 00:15:12,077 Eso fue parte de lo que los hizo tan geniales. 277 00:15:12,119 --> 00:15:14,538 Sabes cuando no sabes lo que no sabes, 278 00:15:14,580 --> 00:15:17,249 Parece mucho mejor de lo que probablemente es. 279 00:15:17,291 --> 00:15:18,750 Todo era secreto. 280 00:15:18,792 --> 00:15:20,502 Entrarían y saldrían a escondidas. 281 00:15:21,337 --> 00:15:23,505 Nadie sabía siquiera dónde estaba su oficina. 282 00:15:23,547 --> 00:15:27,676 Probablemente las historias sobre ellos fueron exageradas. Probablemente. 283 00:15:27,718 --> 00:15:29,553 Así que hice lo único que podía hacer. 284 00:15:29,595 --> 00:15:33,766 Presenté la solicitud, pero no recordé un paso importante. 285 00:15:34,892 --> 00:15:37,478 (música brillante) 286 00:15:40,564 --> 00:15:41,440 -Eso es increíble. 287 00:15:44,860 --> 00:15:46,403 -Chuck, eres un menú salvaje. 288 00:15:47,905 --> 00:15:48,822 - Barra libre. 289 00:15:48,864 --> 00:15:49,698 -Sí, claro. 290 00:15:50,616 --> 00:15:52,534 ¡Oh! - Hola. Hola. 291 00:15:52,576 --> 00:15:54,286 Gracias por venir. 292 00:15:54,328 --> 00:15:56,330 -Ah, te dije que estaría aquí. 293 00:15:56,372 --> 00:15:58,457 Felicitaciones Terry. 294 00:15:58,499 --> 00:16:00,042 Arrojar. 295 00:16:00,084 --> 00:16:01,335 -Al novio. 296 00:16:01,377 --> 00:16:02,544 Beberé por eso. 297 00:16:02,586 --> 00:16:05,547 - Oh, bebemos por un nuevo semáforo en la ciudad. 298 00:16:05,589 --> 00:16:07,466 - Sí. Lo siento por la compañía. 299 00:16:07,508 --> 00:16:08,759 Oye, ¿es esta tu esposa? 300 00:16:08,801 --> 00:16:10,552 - Sí, ella es mi esposa, Sue. 301 00:16:10,594 --> 00:16:13,096 - He oído mucho sobre ti. 302 00:16:13,138 --> 00:16:13,931 - ¿Dónde fue eso? 303 00:16:13,973 --> 00:16:16,099 - Bueno, trabajando hasta tarde en el departamento con Dave. 304 00:16:16,141 --> 00:16:18,727 Él no paraba de hablar de ti. 305 00:16:18,769 --> 00:16:22,522 Me imagino que si este idiota puede encontrar a alguien por quien esté tan loco, 306 00:16:22,564 --> 00:16:23,649 Quizás yo también podría. 307 00:16:24,733 --> 00:16:27,027 - Bueno, felicitaciones. - Gracias. 308 00:16:27,069 --> 00:16:28,028 -Terry, ven aquí. 309 00:16:28,070 --> 00:16:29,863 Quiero que seas mi tía Bertha. 310 00:16:29,905 --> 00:16:31,281 - Bueno, el deber llama. 311 00:16:31,323 --> 00:16:33,492 Pero de nuevo, gracias por estar aquí. 312 00:16:33,534 --> 00:16:35,035 - Nos vemos luego Terry. 313 00:16:35,077 --> 00:16:37,162 - Oh, Dave, guárdame el baile del pollo. 314 00:16:37,204 --> 00:16:38,246 - Lo entendiste. 315 00:16:38,288 --> 00:16:41,583 (imita sonidos de pollo) 316 00:16:41,625 --> 00:16:43,669 - ¿Entonces conocías a Terry porque trabajaba como ayudante del sheriff? 317 00:16:43,711 --> 00:16:44,670 - Así es. 318 00:16:44,712 --> 00:16:46,588 - ¿En qué departamento estás ahora? 319 00:16:46,630 --> 00:16:47,423 -La cárcel. 320 00:16:48,882 --> 00:16:51,969 Pero he estado pensando en seguir adelante. 321 00:16:54,680 --> 00:16:56,390 - ¿Te unirás a nosotros en la patrulla? 322 00:16:56,432 --> 00:16:57,725 - Oh, no. 323 00:16:59,184 --> 00:17:00,560 - ¿Y entonces qué? No hay mucho más. 324 00:17:00,602 --> 00:17:02,562 - Sí. ¿A dónde está Dave? 325 00:17:02,604 --> 00:17:05,858 -Quizás haya una vacante en el sector de los narcóticos. ¿Eh? 326 00:17:07,651 --> 00:17:08,861 - Fue un placer conocerte, Dave. 327 00:17:09,987 --> 00:17:12,781 - Narcóticos. Suena peligroso. 328 00:17:12,823 --> 00:17:14,241 - Es peligroso. 329 00:17:14,283 --> 00:17:17,035 Cariño, a los chicos que se unen al narcotráfico sólo les pasan tres cosas: 330 00:17:17,077 --> 00:17:20,164 - ¿Qué es eso? - Uno, terminan divorciados. 331 00:17:21,081 --> 00:17:23,083 Dos, terminan muertos. 332 00:17:23,125 --> 00:17:25,252 O tres, eso es aún peor. 333 00:17:25,294 --> 00:17:26,128 -¿Qué es peor? 334 00:17:26,170 --> 00:17:27,671 -Oh, no quieres saberlo. 335 00:17:27,713 --> 00:17:29,423 - ¿Por qué nunca mencionaste esto antes? 336 00:17:29,465 --> 00:17:31,299 - ¿Qué mencionó? - Narcóticos. 337 00:17:31,341 --> 00:17:33,051 - Acabo de ver el cartel. 338 00:17:33,093 --> 00:17:35,846 - Bueno, no es una opción ¿verdad? 339 00:17:37,931 --> 00:17:40,434 - Oh, el baile del pollo te está llamando. 340 00:17:40,476 --> 00:17:41,435 - Doble. Doble. 341 00:17:43,145 --> 00:17:45,064 - ¿Vienes? - ¿Qué te parece? 342 00:17:46,315 --> 00:17:48,317 Continuaremos nuestra conversación más tarde. 343 00:17:49,568 --> 00:17:52,154 (música brillante) 344 00:17:53,197 --> 00:17:55,824 - [Voz en off de Dave] El baile del pollo. Eso es apropiado. 345 00:17:57,326 --> 00:17:59,745 Debería haberle dicho que presenté mi solicitud. 346 00:17:59,787 --> 00:18:00,829 Muy pocas aplicaciones 347 00:18:00,871 --> 00:18:02,873 Para la división de narcóticos se aceptan, 348 00:18:03,999 --> 00:18:06,293 Así que no hay necesidad de preocuparse, ¿verdad? 349 00:18:25,771 --> 00:18:28,523 Diputado Rosenau, usted ha sido reasignado 350 00:18:28,565 --> 00:18:30,067 A la división de narcóticos. 351 00:18:30,109 --> 00:18:30,901 - Está bien. 352 00:18:30,943 --> 00:18:31,735 Informe al comandante 353 00:18:31,777 --> 00:18:32,611 En dos semanas. Genial. 354 00:18:33,570 --> 00:18:34,404 ¡Sí! 355 00:18:36,323 --> 00:18:37,157 Oh, no. 356 00:18:44,081 --> 00:18:45,165 - [Sue] ¿Dave? 357 00:18:46,458 --> 00:18:48,001 -Aquí abajo en la casa de la playa. 358 00:18:50,921 --> 00:18:53,924 - ¿Cómo te atreves a visitar la casa de la playa sin mí? 359 00:18:54,883 --> 00:18:57,427 - Lo siento, necesitaba un retiro. 360 00:19:03,934 --> 00:19:05,561 - ¿Retirarse de qué? ¿De mí? 361 00:19:18,282 --> 00:19:19,491 ¿Entonces ya aplicaste? 362 00:19:21,160 --> 00:19:22,285 - Sí. 363 00:19:22,327 --> 00:19:23,954 - ¿Sin hablar conmigo primero? 364 00:19:24,788 --> 00:19:26,873 - Bueno, eso fue por una buena razón. 365 00:19:26,915 --> 00:19:29,668 - ¿Eso es? - Hubieras dicho que no. 366 00:19:29,710 --> 00:19:34,715 (se ríe) Lo siento. ¿Demasiado pronto? 367 00:19:35,090 --> 00:19:37,843 - Sí. - Sue. 368 00:19:40,721 --> 00:19:43,140 Si hago esto durante los dos años requeridos, 369 00:19:44,057 --> 00:19:45,767 Entro en la academia de policía. 370 00:19:46,977 --> 00:19:48,604 Eso abre todo tipo de puertas. 371 00:19:51,106 --> 00:19:54,401 En este momento me siento como si fuera un prisionero en esa cárcel. 372 00:19:55,402 --> 00:19:56,236 - ¿Dos años? 373 00:19:58,197 --> 00:19:59,615 - Dos años y estoy fuera. 374 00:20:03,577 --> 00:20:04,411 ¿A dónde vas? 375 00:20:06,246 --> 00:20:07,455 -Subo las escaleras para buscar mi calendario 376 00:20:07,497 --> 00:20:11,168 para marcar el día dentro de dos años cuando todo esto termine. 377 00:20:11,210 --> 00:20:12,044 - Gracias. 378 00:20:21,678 --> 00:20:24,139 - Sólo yo tengo la culpa. 379 00:20:24,181 --> 00:20:25,140 - ¿Qué quieres decir? 380 00:20:25,182 --> 00:20:26,308 -De vuelta en la escuela secundaria. 381 00:20:27,226 --> 00:20:30,229 - Sí. - Te invité a salir. 382 00:20:31,730 --> 00:20:33,106 -Lo hiciste, ¿no? 383 00:20:34,024 --> 00:20:36,276 Bueno, eso me quita un peso de encima. 384 00:20:37,945 --> 00:20:39,071 -Dos años, Dave. 385 00:20:40,614 --> 00:20:42,699 No me inscribí para criar a nuestra hija sola. 386 00:20:45,577 --> 00:20:48,914 - [Voz en off de Dave] Los dos años prometidos se convirtieron en siete. 387 00:20:48,956 --> 00:20:52,125 La descripción del trabajo además de vivir una doble vida, 388 00:20:52,167 --> 00:20:54,461 Trabajando de incógnito en la oscuridad de la noche 389 00:20:54,503 --> 00:20:56,838 y nunca poder ser visto con tu familia en público, 390 00:20:56,880 --> 00:20:58,006 Es bastante simple. 391 00:20:58,048 --> 00:20:59,841 - Oye, ¿no es ese tu marido? 392 00:20:59,883 --> 00:21:00,967 - Oh, vamos. 393 00:21:01,009 --> 00:21:02,427 - ¿Qué hace Dave de todos modos? 394 00:21:03,303 --> 00:21:05,722 - Productos farmacéuticos - ¿Te gustan las ventas? 395 00:21:05,764 --> 00:21:07,182 -Más bien control de calidad. 396 00:21:09,726 --> 00:21:12,896 - [Voz en off de Dave] La idea es hacer amigos, 397 00:21:12,938 --> 00:21:14,231 El tipo equivocado de amigos. 398 00:21:15,440 --> 00:21:17,734 Amigos de consumidores y traficantes de drogas. 399 00:21:20,028 --> 00:21:21,029 La idea era ganar su confianza y seguridad, 400 00:21:21,071 --> 00:21:26,076 para que se sientan cómodos presentándote 401 00:21:26,910 --> 00:21:27,911 a sus distribuidores. 402 00:21:29,246 --> 00:21:31,873 El objetivo entonces es finalmente encontrarse con el proveedor. 403 00:21:40,382 --> 00:21:43,802 El objetivo es llegar a la cima de la cadena de suministro, 404 00:21:43,844 --> 00:21:46,596 para poder cortar la serpiente desde la cabeza. 405 00:21:47,973 --> 00:21:50,559 (música alegre) 406 00:22:04,906 --> 00:22:08,327 (continúa la música animada) 407 00:22:12,247 --> 00:22:13,081 -Cosas reales. 408 00:22:15,751 --> 00:22:18,337 (música alegre) 409 00:22:21,298 --> 00:22:24,342 - [Voz en off de Dave] Resultó que era bueno en el trabajo. 410 00:22:24,384 --> 00:22:26,594 Quiero decir realmente bueno. 411 00:22:26,636 --> 00:22:28,430 Me hice conocido como el cerrador. 412 00:22:35,896 --> 00:22:37,981 (obturador del cristal de la cámara) 413 00:22:38,023 --> 00:22:40,692 - Está bien. Agárrate fuerte. 414 00:22:43,570 --> 00:22:44,738 Dale algo de dinero al hombre. 415 00:22:56,750 --> 00:22:59,753 - 30.000 dólares en efectivo. Sin drogas. 416 00:22:59,795 --> 00:23:01,171 - Bueno, tienen que ser drogas. 417 00:23:01,213 --> 00:23:03,590 - No es ilegal tener una bolsa llena de dinero en efectivo. 418 00:23:03,632 --> 00:23:04,674 ¿Deberíamos dejarlos ir? 419 00:23:05,801 --> 00:23:06,760 - Vamos a conseguir a Viking. 420 00:23:08,428 --> 00:23:11,181 (música alegre) 421 00:23:31,243 --> 00:23:34,663 - Hombre, es casi vergonzoso. 422 00:23:36,456 --> 00:23:37,374 Giramos a la izquierda y miramos hacia arriba. 423 00:23:37,416 --> 00:23:39,084 Nos miramos directamente el uno al otro. 424 00:23:39,126 --> 00:23:39,960 Sé que me vio. 425 00:23:41,253 --> 00:23:42,754 Así que él sabía que te estábamos siguiendo todo el tiempo. 426 00:23:42,796 --> 00:23:45,465 ¿Estabas en la ciudad y aún así seguiste adelante? 427 00:23:47,426 --> 00:23:51,930 Aquí está el problema, te dejaré ir desde aquí, morirás. 428 00:23:53,765 --> 00:23:55,308 Porque se queda con ese dinero. 429 00:23:56,768 --> 00:23:58,353 Así que soy tu mejor oportunidad para permanecer con vida. 430 00:23:58,395 --> 00:23:59,980 Trabaja conmigo. Te ayudaré. 431 00:24:11,116 --> 00:24:11,950 Te digo algo. 432 00:24:13,493 --> 00:24:14,744 ¿Por qué no anotas la dirección? 433 00:24:14,786 --> 00:24:15,912 Al lugar donde te acabas de dejar. 434 00:24:22,127 --> 00:24:23,336 ¿Qué y cuánto? 435 00:24:23,378 --> 00:24:25,422 - ¿Cocaína? Un kilo. 436 00:24:25,464 --> 00:24:26,339 - ¿A dónde te diriges? 437 00:24:26,381 --> 00:24:27,549 -Chicago.- ¿Por qué? 438 00:24:28,592 --> 00:24:31,553 -Deja el dinero en efectivo y recoge otro paquete. 439 00:24:31,595 --> 00:24:33,388 - ¿Por qué no anotas también esa dirección? 440 00:24:38,518 --> 00:24:40,186 ¿Por qué no los llevamos a un lindo y cálido motel? 441 00:24:40,228 --> 00:24:42,481 ¿Y continuamos nuestra charla? 442 00:24:44,649 --> 00:24:46,026 - Los viste en la ciudad, ¿eh? 443 00:24:46,943 --> 00:24:48,069 - Podrían haber sido ellos. 444 00:24:49,613 --> 00:24:52,282 - Muy bien señores, presten atención si es así. 445 00:24:52,324 --> 00:24:53,908 - [Voz en off de Dave] Uno de los veteranos de la unidad. 446 00:24:53,950 --> 00:24:55,618 Es Wolf, dos veces divorciado 447 00:24:55,660 --> 00:24:57,745 y alguien con quien no quieres cruzarte. 448 00:24:57,787 --> 00:24:59,664 Una vez sostuvo a un tipo sobre la barandilla de un puente. 449 00:24:59,706 --> 00:25:01,958 Hasta que aceptó cumplir una apuesta, 450 00:25:02,000 --> 00:25:03,960 y el tipo era un compañero policía. 451 00:25:04,002 --> 00:25:05,170 Luego está Turtle. 452 00:25:05,212 --> 00:25:07,464 Buen chico, pero lento. 453 00:25:07,506 --> 00:25:10,175 Quiero decir que llegará tarde a su propio funeral. 454 00:25:10,217 --> 00:25:12,010 De ahí el nombre, Tortuga. 455 00:25:12,052 --> 00:25:15,430 Soy vikingo porque, bueno, nací en Minnesota. 456 00:25:15,472 --> 00:25:16,431 Escuela. 457 00:25:17,933 --> 00:25:20,185 ¿Te acuerdas de Chuck de la boda? 458 00:25:20,227 --> 00:25:22,395 Al final logró ingresar a la unidad. 459 00:25:22,437 --> 00:25:24,063 Su nombre de usuario es Up. 460 00:25:24,105 --> 00:25:26,065 Él piensa que es porque lo admiramos. 461 00:25:26,107 --> 00:25:28,610 En realidad es porque le va bien a Chuck. 462 00:25:28,652 --> 00:25:29,486 Piénsalo. 463 00:25:31,238 --> 00:25:33,323 T-Rex es el bebé del grupo. 464 00:25:34,157 --> 00:25:36,201 Me encargaron que le mostrara cómo funcionaba el negocio. 465 00:25:37,494 --> 00:25:40,663 (se escuchan disparos) 466 00:25:40,705 --> 00:25:42,624 - ¿Qué estás haciendo? 467 00:25:42,666 --> 00:25:46,252 -Nada, porque estoy muerto y tú también. 468 00:25:46,294 --> 00:25:49,088 Acabas de detenerte en medio de una emboscada. 469 00:25:49,130 --> 00:25:51,341 Siempre tienes que pensar cinco pasos por delante. 470 00:25:51,383 --> 00:25:53,009 De la situación en la que te encuentras. 471 00:25:53,051 --> 00:25:53,843 ¿Entiendo? 472 00:25:53,885 --> 00:25:55,136 - Sí, lo tengo. 473 00:25:55,178 --> 00:25:56,346 (disparos de arma de fuego) 474 00:25:56,388 --> 00:25:57,430 - Bien. 475 00:25:57,472 --> 00:26:00,642 Ahora salgamos de aquí antes de que alguien llame a la policía. 476 00:26:01,935 --> 00:26:03,895 - [Voz en off de Dave] Piensa cinco pasos por delante. 477 00:26:03,937 --> 00:26:06,814 Aprendí a nunca entrar en una habitación, bar, restaurante, 478 00:26:06,856 --> 00:26:09,359 o incluso la iglesia sin memorizar cada cara, 479 00:26:09,401 --> 00:26:11,903 sus edades, sexo y lo que vestían. 480 00:26:11,945 --> 00:26:15,448 Luego, al mismo tiempo, busca todas las salidas disponibles. 481 00:26:15,490 --> 00:26:18,076 Nunca sabes qué o quién puede estar esperándote. 482 00:26:19,661 --> 00:26:23,248 Luego está el Jefe, el tipo que todos aman odiar. 483 00:26:23,290 --> 00:26:24,749 El tipo al que le faltan cumplidos, 484 00:26:24,791 --> 00:26:28,002 y lleno de críticas y competencia. 485 00:26:28,044 --> 00:26:31,422 Ya sabes, si pescabas tres peces, el jefe pescaba 30. 486 00:26:31,464 --> 00:26:32,674 Con sus propias manos 487 00:26:32,716 --> 00:26:34,759 y no dejaría de recordártelo. 488 00:26:34,801 --> 00:26:37,345 Vivió mucho y bebió aún más. 489 00:26:37,387 --> 00:26:38,429 Y mientras bebía, fumaba. 490 00:26:38,471 --> 00:26:40,974 Y masticaba tabaco al mismo tiempo. 491 00:26:41,016 --> 00:26:43,476 Y esa arrogancia nos vuelve locos. 492 00:26:43,518 --> 00:26:44,686 - Luz verde completa. 493 00:26:46,688 --> 00:26:47,522 ¡Vikingo! 494 00:26:49,858 --> 00:26:51,317 - ¿Si Jefe? 495 00:26:51,359 --> 00:26:52,736 - ¿Te estamos molestando? 496 00:26:53,695 --> 00:26:55,196 - Lo siento. 497 00:26:55,238 --> 00:26:58,992 - Bueno. - Bueno, ¿qué? 498 00:27:00,160 --> 00:27:01,578 -Dije que tenemos luz verde. 499 00:27:01,620 --> 00:27:02,662 Para traer Slicer. 500 00:27:02,704 --> 00:27:03,538 ¿Estás listo? 501 00:27:03,580 --> 00:27:06,207 - [Voz en off de Dave] Al igual que Upchuck, Slicer obtuvo su nombre. 502 00:27:06,249 --> 00:27:08,167 Por razones obvias. 503 00:27:08,209 --> 00:27:09,836 - Tan preparados como siempre. 504 00:27:09,878 --> 00:27:13,506 - En otras palabras, peligrosamente mal preparado como siempre. 505 00:27:16,176 --> 00:27:18,345 -Jefe, jefe, una cosa. 506 00:27:20,388 --> 00:27:25,393 - Oye, se rumorea que el Jefe tiene un problema cardíaco. 507 00:27:27,270 --> 00:27:28,646 -Eso es imposible. 508 00:27:28,688 --> 00:27:30,106 Primero tendría que tener corazón. 509 00:27:30,148 --> 00:27:33,901 Además si es cierto lo que dicen sólo los buenos mueren jóvenes, 510 00:27:33,943 --> 00:27:35,153 Él vivirá para siempre. 511 00:27:38,990 --> 00:27:39,991 -¿Qué pasa Tortuga? 512 00:27:41,284 --> 00:27:42,619 -¿Cómo haces para mantenerte tan tranquilo? 513 00:27:43,953 --> 00:27:45,538 Quiero decir, has estado trabajando en este caso por... 514 00:27:45,580 --> 00:27:49,584 - Ocho meses. - Sí, ocho meses. 515 00:27:49,626 --> 00:27:50,710 ¿Qué pasa si Slicer? 516 00:27:52,087 --> 00:27:53,254 -Tienes que tener fe. 517 00:27:56,675 --> 00:27:58,134 - ¿Fe en qué? 518 00:27:58,176 --> 00:27:59,636 - [Voz en off de Dave] Habíamos estado trabajando en Slicer 519 00:27:59,678 --> 00:28:02,347 Durante ocho meses, con frecuencia me daba una bolsa de Coca-Cola. 520 00:28:02,389 --> 00:28:03,181 Como regalo. 521 00:28:03,223 --> 00:28:05,892 Sabíamos que estaba en juego un pez bastante grande. 522 00:28:05,934 --> 00:28:06,976 - Entra. 523 00:28:07,018 --> 00:28:09,687 - [Voz en off de Dave] Lo hemos estado siguiendo durante mucho tiempo. 524 00:28:09,729 --> 00:28:12,649 Habían estado involucrados otros detectives encubiertos. 525 00:28:12,691 --> 00:28:16,528 Les pasaron cosas malas y por eso me lo entregaron. 526 00:28:17,362 --> 00:28:18,821 -Solo quiero preguntarte algo. 527 00:28:18,863 --> 00:28:20,448 - ¿Qué? - ¿Eres policía? 528 00:28:22,450 --> 00:28:23,827 ¿Hmm? - ¿Qué estás haciendo? 529 00:28:25,578 --> 00:28:28,790 - Bueno, leí sobre esa cosa de la trampa. 530 00:28:28,832 --> 00:28:29,624 Trampa. 531 00:28:29,666 --> 00:28:31,542 - ¿Trampa? - Trampa, sí. 532 00:28:31,584 --> 00:28:34,587 Entonces, si te pregunto algo y mientes. 533 00:28:34,629 --> 00:28:36,798 - Si miento y te arrestan, no te podrán acusar. 534 00:28:36,840 --> 00:28:37,674 - Eso es todo. 535 00:28:39,008 --> 00:28:39,926 - Todo es basura. 536 00:28:40,927 --> 00:28:42,929 Has estado viendo demasiados programas policiacos. 537 00:28:44,305 --> 00:28:47,266 Pero si te hace sentir mejor, 538 00:28:47,308 --> 00:28:49,143 Sí, soy policía. 539 00:28:49,185 --> 00:28:50,687 Salgo y veo si puedo conocer chicos como tú. 540 00:28:50,729 --> 00:28:53,106 Compra droga y oh-oh, mal día, 541 00:28:53,148 --> 00:28:55,400 La policía caerá del aire y te arrestará. 542 00:28:55,442 --> 00:28:56,442 Vas a la cárcel. 543 00:28:56,484 --> 00:28:58,153 ¿Eso te hace sentir mejor? 544 00:28:59,612 --> 00:29:01,239 - Oye, escucha hombre. 545 00:29:01,281 --> 00:29:03,074 Tenía que preguntar, está bien. 546 00:29:05,660 --> 00:29:08,329 (música intensa) 547 00:29:24,471 --> 00:29:25,847 - ¡Así está mejor! 548 00:29:25,889 --> 00:29:27,140 - ¡Policía, quietud! 549 00:29:27,182 --> 00:29:28,182 - ¡Muéstrame tus manos! 550 00:29:28,224 --> 00:29:29,016 - ¡Sal del coche! 551 00:29:29,058 --> 00:29:30,101 - ¡Sal del coche! - ¡Sal del coche, cabrón! 552 00:29:30,143 --> 00:29:31,060 Vamos, vamos, vamos. 553 00:29:31,102 --> 00:29:32,478 ¡Muévete, vamos! 554 00:29:32,520 --> 00:29:34,272 -Muéstrame tus manos. 555 00:29:34,314 --> 00:29:35,148 Vamos. 556 00:29:36,399 --> 00:29:37,525 - Tortuga. 557 00:29:37,567 --> 00:29:39,402 - Tienes derecho a permanecer en silencio. 558 00:29:39,444 --> 00:29:41,070 Todo lo que digas puede y deberá. 559 00:29:41,112 --> 00:29:42,572 - Vamos, Tortuga. - Oye, tengo que empezar. 560 00:29:42,614 --> 00:29:43,406 ¡Esto terminó! 561 00:29:43,448 --> 00:29:45,825 - [Voz en off de Dave] Los chicos me acogieron con Slicer. 562 00:29:45,867 --> 00:29:48,119 Ahora técnicamente era un delincuente. 563 00:29:49,120 --> 00:29:50,246 Había mucho más que podía descubrir. 564 00:29:50,288 --> 00:29:52,790 Compartiendo celda con él. 565 00:29:52,832 --> 00:29:53,624 Bueno.- Está bien. 566 00:29:53,666 --> 00:29:55,752 - [Voz en off de Dave] Era importante no revelar mi identidad. 567 00:29:55,794 --> 00:29:56,628 - Una vez más. 568 00:29:58,421 --> 00:29:59,714 ¿De dónde sacaste las drogas? 569 00:30:07,806 --> 00:30:09,015 Te lo voy a preguntar otra vez, 570 00:30:10,600 --> 00:30:13,061 ¿De dónde obtuvo usted los narcóticos? 571 00:30:19,150 --> 00:30:21,861 -¿Cuántas veces vamos a hacer esto? 572 00:30:21,903 --> 00:30:22,779 - Bueno, no sé nada sobre tu horario, 573 00:30:22,821 --> 00:30:26,741 Pero no parece que vaya a irme a ningún lado en un futuro próximo. 574 00:30:28,910 --> 00:30:29,953 - Eres un chico inteligente, ¿eh? 575 00:30:31,412 --> 00:30:33,790 Sí, eres un tipo muy inteligente. 576 00:30:33,832 --> 00:30:35,208 Acabas de venderle drogas a un policía. 577 00:30:35,250 --> 00:30:37,293 ¡Así de inteligente eres! 578 00:30:37,335 --> 00:30:38,419 - ¿Qué hiciste? 579 00:30:38,461 --> 00:30:39,337 - Oye, sácalo de aquí. 580 00:30:39,379 --> 00:30:40,755 - Oye, eres policía. 581 00:30:40,797 --> 00:30:42,632 ¡Oh, voy a tener que matarte! 582 00:30:42,674 --> 00:30:44,550 ¡Estás muerto! 583 00:30:44,592 --> 00:30:46,302 ¡Estás muerto! 584 00:30:46,344 --> 00:30:47,554 Te voy a matar. 585 00:30:50,139 --> 00:30:52,517 - ¡Ocho meses! - Lo siento. 586 00:30:52,559 --> 00:30:55,102 - ¡Ocho meses de trabajo en el baño! 587 00:30:55,144 --> 00:30:56,604 ¿Quién es el inteligente ahora? 588 00:31:04,779 --> 00:31:06,990 Voy a dejarte el papeleo para que lo hagas tú. 589 00:31:17,500 --> 00:31:19,669 (Chuck gruñendo) 590 00:31:19,711 --> 00:31:21,838 - [Voz en off de Dave] Después de ese incidente, 591 00:31:21,880 --> 00:31:23,673 El jefe nos escribió aún más duro. 592 00:31:23,715 --> 00:31:24,883 Supongo que yo también lo habría hecho. 593 00:31:26,676 --> 00:31:28,886 - Acabo de llegar de la oficina del comisionado. 594 00:31:28,928 --> 00:31:32,306 Él no está contento. La junta del condado no está contenta. 595 00:31:32,348 --> 00:31:34,267 ¡No estoy feliz! 596 00:31:34,309 --> 00:31:36,102 -¿No está todo el mundo contento? 597 00:31:38,313 --> 00:31:40,022 Lo siento Jefe, solo pensé que el momento había llamado. 598 00:31:40,064 --> 00:31:40,857 Por un poco de ligereza. 599 00:31:40,899 --> 00:31:42,441 -Pensaste mal. 600 00:31:42,483 --> 00:31:45,653 De hecho, no estoy seguro de que alguno de ustedes sea capaz de pensar, 601 00:31:45,695 --> 00:31:48,031 Esto se realizará con el tiempo el resto del mes. 602 00:31:49,240 --> 00:31:51,742 Está bien, eso es tiempo extra hasta Navidad. 603 00:31:51,784 --> 00:31:53,286 Vamos a mostrar esos trajes. 604 00:31:53,328 --> 00:31:55,621 Que ustedes saben lo que están haciendo, 605 00:31:55,663 --> 00:31:57,957 y que eres digno de la confianza y del sueldo 606 00:31:57,999 --> 00:32:00,918 que la gente de Michigan tan generosamente le brinda. 607 00:32:00,960 --> 00:32:01,794 ¿Alguna pregunta? 608 00:32:01,836 --> 00:32:02,628 - ¿Jefe? 609 00:32:02,670 --> 00:32:03,546 -No lo creo. 610 00:32:05,048 --> 00:32:07,758 A menos que alguno de ustedes esté dispuesto a asumir alguna tarea especial. 611 00:32:07,800 --> 00:32:09,176 - ¿Cuál es su deber, Jefe? 612 00:32:09,218 --> 00:32:11,304 - El sábado se celebra el primer día de la temporada de patos. 613 00:32:11,346 --> 00:32:14,974 El campeón del departamento sigue siendo yo mismo. 614 00:32:15,016 --> 00:32:17,476 A menos que alguno de ustedes, tiradores aficionados, piense que puede derrotarme. 615 00:32:17,518 --> 00:32:18,352 Mi trono. 616 00:32:18,394 --> 00:32:21,230 - Ah, me gustaría derribarlo de su trono, está bien. 617 00:32:21,272 --> 00:32:22,899 - Déjame aclarar esto. 618 00:32:22,941 --> 00:32:25,401 Sentado en un escondite de patos con el Jefe todo el fin de semana, 619 00:32:25,443 --> 00:32:27,904 Nos están disparando criminales drogados. 620 00:32:27,946 --> 00:32:29,155 ¡Malos, allá voy! 621 00:32:29,197 --> 00:32:31,073 - Primera vez para todo. 622 00:32:31,115 --> 00:32:32,075 -No me mires. 623 00:32:32,992 --> 00:32:34,619 Si tuviera la oportunidad me ejecutaría. 624 00:32:34,661 --> 00:32:36,495 Y dejarme por muerto en el bosque. 625 00:32:36,537 --> 00:32:38,373 -Señores, tiene razón. 626 00:32:40,416 --> 00:32:41,626 Bueno, leíste mi mente. 627 00:32:41,668 --> 00:32:43,961 No pensé que ninguno de ustedes tuviera el coraje. 628 00:32:44,003 --> 00:32:47,423 - Está bien, Jefe, iré a cazar patos con usted. 629 00:32:47,465 --> 00:32:49,926 Pero si sufres un ataque cardíaco mientras estamos allí, 630 00:32:49,968 --> 00:32:50,760 No voy a recogerte 631 00:32:50,802 --> 00:32:53,512 y llevarte de vuelta sin recuperar mis patos. 632 00:32:53,554 --> 00:32:54,931 - No esperaba que lo hicieras. 633 00:32:56,099 --> 00:32:57,808 Pulir esto 634 00:32:57,850 --> 00:32:59,519 Quiero ver mi linda cara en ella. 635 00:33:02,313 --> 00:33:04,899 (música brillante) 636 00:33:16,035 --> 00:33:19,246 - Supongo que te tocó la pajita más corta. 637 00:33:19,288 --> 00:33:20,498 - ¿Qué quiere decir, Jefe? 638 00:33:20,540 --> 00:33:23,542 -Mira, sé que cada año alguien se sacrifica. 639 00:33:23,584 --> 00:33:26,212 Venir aquí y pasar el día conmigo. 640 00:33:26,254 --> 00:33:27,630 Y perdiste la apuesta. 641 00:33:27,672 --> 00:33:29,590 -No, yo quería estar aquí. 642 00:33:31,509 --> 00:33:33,845 Además, alguien finalmente tiene que vencerte, 643 00:33:34,929 --> 00:33:36,847 Bien podría ser el mejor. 644 00:33:36,889 --> 00:33:37,724 - Mmm. 645 00:33:42,603 --> 00:33:44,939 - ¿Qué? - ¿Qué? ¿Qué? 646 00:33:44,981 --> 00:33:46,983 - ¿Por qué sigues mirándome? 647 00:33:47,025 --> 00:33:49,068 - Me estaba preguntando algo. 648 00:33:49,110 --> 00:33:51,696 - ¿Te preguntas qué? - Nada. 649 00:33:53,865 --> 00:33:55,324 - ¿Qué es? 650 00:33:55,366 --> 00:33:56,200 Tengo un arma. 651 00:33:57,910 --> 00:33:59,829 - ¿Te preguntas qué te hizo tan diferente? 652 00:34:01,581 --> 00:34:03,124 - ¿En qué sentido diferente? 653 00:34:03,166 --> 00:34:05,626 - Diferente de todos los demás chicos. 654 00:34:05,668 --> 00:34:06,627 Diferente a mí. 655 00:34:08,254 --> 00:34:09,171 - Ojalá pudiera decir que soy diferente, 656 00:34:09,213 --> 00:34:12,967 Pero soy muy parecido. 657 00:34:16,054 --> 00:34:19,098 Si algo pasa es porque tengo iglesia. 658 00:34:19,140 --> 00:34:22,185 Y el Señor es importante para mí. 659 00:34:23,436 --> 00:34:24,228 ¿Y usted, jefe? 660 00:34:24,270 --> 00:34:25,146 ¿Crees? 661 00:34:26,856 --> 00:34:31,611 - (se ríe) No, no es para mí. 662 00:34:39,952 --> 00:34:44,957 Quiero decir, supongo que creo que probablemente existe un Dios, 663 00:34:46,626 --> 00:34:49,545 ¿Pero qué querría Él de mí? 664 00:34:51,130 --> 00:34:55,676 - Bueno, ¿qué es importante, Jefe, para tipos como nosotros? 665 00:34:57,011 --> 00:34:59,097 Es saber que Jesús es nuestro Salvador. 666 00:35:01,265 --> 00:35:02,892 -No sabes realmente quién soy. 667 00:35:05,061 --> 00:35:06,062 - Creo que sí. 668 00:35:10,566 --> 00:35:11,943 Hay cuatro tipos como nosotros. 669 00:35:13,569 --> 00:35:15,696 (patos graznando) 670 00:35:15,738 --> 00:35:16,614 (se escuchan disparos) 671 00:35:16,656 --> 00:35:20,159 - [Voz en off de Dave] El jefe mató a tres patos de un tiro. 672 00:35:20,201 --> 00:35:24,330 Y seguir siendo el campeón del departamento de caza de patos. 673 00:35:24,372 --> 00:35:25,247 - Ey. 674 00:35:25,289 --> 00:35:27,249 - [Voz en off de Dave] Y el resto de nosotros trabajamos horas extras. 675 00:35:27,291 --> 00:35:28,084 Hasta Navidad. 676 00:35:28,126 --> 00:35:31,045 - ¿Larga noche? - Sí. Otra vez. 677 00:35:31,087 --> 00:35:31,879 - ¿Cómo estuvo su día? 678 00:35:31,921 --> 00:35:33,547 - [Voz en off de Dave] Sue ya había aprendido que la respuesta 679 00:35:33,589 --> 00:35:36,258 La respuesta a esa pregunta era siempre la misma. 680 00:35:36,300 --> 00:35:37,135 - Bien. 681 00:35:38,886 --> 00:35:42,056 - ¿Tienes hambre? - No, estoy bien. 682 00:35:42,098 --> 00:35:45,184 Creo que simplemente me daré una ducha y me iré a la cama. 683 00:35:46,269 --> 00:35:47,770 - Sally Weaver llamó. 684 00:35:47,812 --> 00:35:49,313 A ella y a Jeff les gustaría que saliéramos a comer con ellos. 685 00:35:49,355 --> 00:35:50,856 En la víspera de Año Nuevo. 686 00:35:50,898 --> 00:35:51,690 No te preocupes. 687 00:35:51,732 --> 00:35:52,525 Les di la línea de la compañía. 688 00:35:52,567 --> 00:35:53,359 Gracias, pero no, gracias. 689 00:35:53,401 --> 00:35:54,860 - Espera un minuto. 690 00:35:54,902 --> 00:35:57,238 Pienso que salir sería una gran idea. 691 00:35:57,280 --> 00:35:58,572 - ¿Tú haces? 692 00:35:58,614 --> 00:36:01,283 ¿Salir como en público? 693 00:36:01,325 --> 00:36:05,121 - Sí. Si están dispuestos a reunirse en el próximo condado, 694 00:36:05,163 --> 00:36:06,205 ¿por qué no? 695 00:36:06,247 --> 00:36:07,540 -Eso es demasiado problema. 696 00:36:10,835 --> 00:36:11,752 -Vuelve a llamar a Sally. 697 00:36:12,879 --> 00:36:15,339 - Está bien. Es una cita. 698 00:36:19,218 --> 00:36:22,179 - [Voz en off de Dave] Tenía tantos vidrios rotos en la cara, 699 00:36:22,221 --> 00:36:24,598 Pensé que estaba tirado en un camino de grava. 700 00:36:24,640 --> 00:36:25,599 No podía respirar. 701 00:36:25,641 --> 00:36:28,311 Sentí que me llenaba de líquido. 702 00:36:29,228 --> 00:36:30,146 Sabía que eso era malo. 703 00:36:30,188 --> 00:36:31,189 - Ánimo, amigo. 704 00:36:32,356 --> 00:36:33,900 Tu esposa está en camino. 705 00:36:34,775 --> 00:36:36,735 -Dile que la amo y que lo siento. 706 00:36:36,777 --> 00:36:40,573 - [Voz en off de Dave] Entonces oré con la mente más clara. 707 00:36:40,615 --> 00:36:42,658 Que he tenido en mi vida. 708 00:36:42,700 --> 00:36:46,162 Querido Señor, por favor perdóname por todo. 709 00:36:46,204 --> 00:36:47,830 - [Voz en off de Dave] No vi una luz brillante, 710 00:36:47,872 --> 00:36:51,292 No escuché ninguna voz, pero una paz me invadió. 711 00:36:51,334 --> 00:36:52,752 Que ninguna palabra puede describir. 712 00:36:54,295 --> 00:36:56,547 - [Despachador de policía] El transporte está en camino. 713 00:36:56,589 --> 00:36:58,382 - ¡Está estable pero perdió mucha sangre! 714 00:36:58,424 --> 00:37:00,092 - Le hicieron una transfusión de sangre en el camino. 715 00:37:00,134 --> 00:37:01,135 Para aumentar su presión arterial. 716 00:37:01,177 --> 00:37:02,345 - Parece bastante estable. 717 00:37:05,723 --> 00:37:07,433 - Todavía estás vestido elegante. 718 00:37:07,475 --> 00:37:08,935 Estaré listo en un minuto. 719 00:37:10,061 --> 00:37:10,853 - ¡Su hija! 720 00:37:10,895 --> 00:37:11,771 Ve a buscar a su hija. 721 00:37:13,898 --> 00:37:14,690 -¿Cómo lo voy a lograr? 722 00:37:14,732 --> 00:37:16,400 -Estás muy herido. 723 00:37:16,442 --> 00:37:18,986 Absolutamente estamos haciendo lo mejor que podemos. 724 00:37:19,028 --> 00:37:20,905 Tenemos un helicóptero en camino. 725 00:37:20,947 --> 00:37:22,823 Para llevarte a la Casa Promesa regional. 726 00:37:22,865 --> 00:37:25,659 Dave, no te voy a dar ningún medicamento para el dolor. 727 00:37:25,701 --> 00:37:29,788 ¡Lo mejor que puedes hacer ahora mismo por mí es mantenerte despierto! 728 00:37:29,830 --> 00:37:30,956 - [Voz en off de Dave] Hasta el día de hoy, 729 00:37:30,998 --> 00:37:31,916 No quiero quedarme dormido 730 00:37:31,958 --> 00:37:35,253 - ¡Dave! Ojalá fuera yo. 731 00:37:36,420 --> 00:37:37,255 - Yo también. 732 00:37:40,424 --> 00:37:41,258 Estoy bromeando. 733 00:37:41,300 --> 00:37:44,094 Tortuga, ten fe. 734 00:37:44,136 --> 00:37:47,514 - ¿Cómo? ¿Cómo puedes decir eso? 735 00:37:47,556 --> 00:37:50,226 - Si vivo, es una victoria. 736 00:37:51,811 --> 00:37:55,189 Si muero, es una victoria. 737 00:37:55,231 --> 00:37:56,065 - ¿Qué? 738 00:37:58,442 --> 00:38:02,029 -Porque estaré con Jesús. 739 00:38:03,239 --> 00:38:04,073 - Fe. - Fe. 740 00:38:07,910 --> 00:38:09,245 - [Doctor] Transportes aéreos en camino. 741 00:38:09,287 --> 00:38:10,329 - ¡Vamos! 742 00:38:10,371 --> 00:38:11,664 -Feliz año nuevo, papi. 743 00:38:12,707 --> 00:38:14,208 -Feliz año nuevo, Brittany. 744 00:38:14,250 --> 00:38:16,502 - Te amo, papi. - Te amo. 745 00:38:17,795 --> 00:38:19,338 -Mi mamá está en la sala de espera. 746 00:38:22,383 --> 00:38:23,259 - Te amo. 747 00:38:23,301 --> 00:38:25,261 -Lo sé. Yo también te amo. 748 00:38:25,303 --> 00:38:27,138 - [Doctor] Vamos a movernos. 749 00:38:42,695 --> 00:38:46,198 (las cuchillas de la picadora zumban) 750 00:38:48,367 --> 00:38:50,369 - [Voz en off de Dave] Al poco tiempo volví al duro 751 00:38:50,411 --> 00:38:52,079 y rápido de la unidad. 752 00:38:52,121 --> 00:38:53,289 - Gracias. 753 00:38:53,331 --> 00:38:54,123 - Perdón por ponerte a trabajar, 754 00:38:54,165 --> 00:38:54,957 pero tuvimos una conferencia de prensa. 755 00:38:54,999 --> 00:38:56,542 - [Voz en off de Dave] Con la actitud 756 00:38:56,584 --> 00:38:58,460 que yo era indestructible. 757 00:38:58,502 --> 00:39:01,422 - [Despachador de policía] Recibí una llamada para el 866 (indistinto). 758 00:39:01,464 --> 00:39:02,715 Jefe Negativo. 759 00:39:05,718 --> 00:39:08,471 (Dolores llorando) 760 00:39:11,307 --> 00:39:13,767 - ¿Puedo hacerte algunas preguntas? 761 00:39:13,809 --> 00:39:15,436 - [Voz en off de Dave] Al final me ascendieron. 762 00:39:15,478 --> 00:39:16,270 - Bueno. 763 00:39:16,312 --> 00:39:18,022 - [Voz en off de Dave] Al sargento detective y transferido. 764 00:39:18,064 --> 00:39:20,232 A la Oficina de Homicidios y Delitos Violentos. 765 00:39:20,274 --> 00:39:22,818 Y por loco que parezca, mis horas mejoraron. 766 00:39:22,860 --> 00:39:24,778 A menos, por supuesto, que estuvieran sucediendo cosas. 767 00:39:24,820 --> 00:39:25,654 -¿Qué tenemos aquí? 768 00:39:25,696 --> 00:39:28,282 - Bueno, Chaplin, es un hombre de 65 años, 769 00:39:28,324 --> 00:39:31,493 El dueño del negocio, víctima de un robo. 770 00:39:31,535 --> 00:39:33,120 Eso salió muy, muy mal. 771 00:39:33,162 --> 00:39:33,996 - ¿Familia? 772 00:39:34,038 --> 00:39:35,456 - Mi esposa está justo allí. 773 00:39:35,498 --> 00:39:36,499 - Gracias. - Sí. 774 00:39:41,462 --> 00:39:44,173 -¿Tiene usted un pastor al que podamos llamar? 775 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 - No. 776 00:39:48,552 --> 00:39:50,262 - Toma, me gustaría que tuvieras esto. 777 00:39:51,097 --> 00:39:53,307 Estos Salmos me consuelan en los momentos difíciles. 778 00:39:56,102 --> 00:39:56,936 - Gracias. 779 00:40:01,982 --> 00:40:04,401 - ¿Es este el número del lugar donde te hospedas? 780 00:40:04,443 --> 00:40:07,071 -Sí, me quedo con mi hermana. 781 00:40:10,741 --> 00:40:13,410 - Me aseguraré de ponerme en contacto contigo mañana para ver. 782 00:40:13,452 --> 00:40:15,454 Si hay algo que pueda hacer. 783 00:40:16,539 --> 00:40:19,375 - Está bien. Gracias. 784 00:40:24,964 --> 00:40:27,383 - Encuentro un consuelo especial en este pasaje. 785 00:40:28,717 --> 00:40:30,302 "El Señor es mi pastor", 786 00:40:31,720 --> 00:40:32,680 Nada me faltará. 787 00:40:34,348 --> 00:40:35,974 "Él me hizo acostarme." 788 00:40:36,016 --> 00:40:37,226 - Reúnanse por la mañana. Sus notas. 789 00:40:37,268 --> 00:40:38,394 - Sí, lo tienes. 790 00:40:38,436 --> 00:40:39,853 Qué tengas buenas noches. 791 00:40:39,895 --> 00:40:42,189 Al menos lo que queda de él. 792 00:40:42,231 --> 00:40:43,273 - Tú también. 793 00:40:43,315 --> 00:40:46,068 - ¿Detective? 794 00:40:46,110 --> 00:40:46,944 - Sí. 795 00:40:48,070 --> 00:40:50,239 -No sé nada de ti, 796 00:40:50,281 --> 00:40:53,033 pero te vi hablando con la esposa de la víctima, 797 00:40:53,075 --> 00:40:56,495 Pienso que deberías estar haciendo lo que yo hago. 798 00:40:56,537 --> 00:40:58,914 -No, eso no es para mí. 799 00:40:58,956 --> 00:41:00,290 Quizás cuando me jubile. 800 00:41:00,332 --> 00:41:02,877 - Bueno, sólo piénsalo. 801 00:41:16,891 --> 00:41:18,475 - [Voz en off de Dave] En esa época, nuestra iglesia necesitaba ayuda. 802 00:41:18,517 --> 00:41:20,227 Con el programa de la escuela dominical. 803 00:41:20,269 --> 00:41:24,064 Entonces Sue me ofreció hacer una devoción al principio, 804 00:41:24,106 --> 00:41:25,607 Ya sabes, antes de que todos los niños se fueran. 805 00:41:25,649 --> 00:41:27,609 A sus aulas separadas. 806 00:41:27,651 --> 00:41:30,029 El Señor comenzó a bendecir la asistencia. 807 00:41:32,198 --> 00:41:33,615 Pronto los padres se quedarían 808 00:41:33,657 --> 00:41:34,950 por las devociones.-Muchas gracias 809 00:41:34,992 --> 00:41:35,784 para el mensaje. 810 00:41:35,826 --> 00:41:36,577 - Oye, vuelve la semana que viene. 811 00:41:36,619 --> 00:41:37,578 Hay más en la historia. 812 00:41:40,456 --> 00:41:41,707 -Buen trabajo, Dave. 813 00:41:41,749 --> 00:41:43,000 -Hola, gracias pastor. 814 00:41:43,042 --> 00:41:44,543 -Dios te ha dado un don. 815 00:41:44,585 --> 00:41:46,462 - ¿Te refieres a mi don de palabra? 816 00:41:46,504 --> 00:41:47,796 A veces podría ser una maldición. 817 00:41:47,838 --> 00:41:49,840 - No, aquí no, no está. 818 00:41:49,882 --> 00:41:52,259 ¿Qué opinas sobre convertirte en pastor? 819 00:41:52,301 --> 00:41:54,052 - ¿Yo? - Sí, tú. 820 00:41:54,094 --> 00:41:56,138 -No, eso no es para mí. 821 00:41:56,180 --> 00:41:57,306 Quizás cuando me jubile. 822 00:41:58,224 --> 00:42:00,058 Además, ¿no requeriría eso mucha más escuela? 823 00:42:00,100 --> 00:42:02,645 - Cuatro años de universidad y cuatro años de seminario. 824 00:42:03,604 --> 00:42:05,189 -No tengo ese tiempo. 825 00:42:05,231 --> 00:42:07,357 Hay un tiempo para todo y una temporada. 826 00:42:07,399 --> 00:42:09,776 Para cada actividad bajo los cielos. 827 00:42:09,818 --> 00:42:11,778 - Gira, gira, gira. 828 00:42:11,820 --> 00:42:13,363 Tiempo de nacer y tiempo de morir. 829 00:42:13,405 --> 00:42:14,490 - Sí. - Lo sé. 830 00:42:16,075 --> 00:42:19,745 - Bueno, piénsalo y si quieres hablar, aquí estoy. 831 00:42:22,248 --> 00:42:24,416 - [Voz en off de Dave] Pasaron unos cuantos años más. 832 00:42:24,458 --> 00:42:26,126 En el que hubo dos accidentes más 833 00:42:26,168 --> 00:42:29,338 Esto requirió un par de cirugías y nuevas partes del cuerpo. 834 00:42:29,380 --> 00:42:31,882 - Después de reconstruir tu mano, 835 00:42:31,924 --> 00:42:34,635 Vas a perder movilidad en tus dedos. 836 00:42:36,470 --> 00:42:37,304 - Está bien, doctor. 837 00:42:38,222 --> 00:42:42,267 Te digo algo, necesito que formes mi mano de alguna manera. 838 00:42:42,309 --> 00:42:45,270 Que todavía puedo sostener mi arma y apretar el gatillo. 839 00:42:45,312 --> 00:42:49,817 - Hmm. Puedo hacerlo. - Genial. 840 00:42:52,152 --> 00:42:53,987 Buen trabajo, doctor. 841 00:42:54,029 --> 00:42:56,198 - [Voz en off de Dave] Fue en ese momento cuando realmente comencé. 842 00:42:56,240 --> 00:42:59,285 ¿Preguntarse de qué se trata todo esto? 843 00:43:03,497 --> 00:43:05,749 "Escuchad ahora, vosotros que decís hoy: 844 00:43:05,791 --> 00:43:08,418 o mañana iremos a esta o aquella ciudad. 845 00:43:08,460 --> 00:43:11,964 Pasar un año allí, hacer negocios y ganar dinero. 846 00:43:13,215 --> 00:43:16,301 Mientras que ni siquiera sabes qué pasará mañana. 847 00:43:16,343 --> 00:43:17,344 ¿Qué es tu vida? 848 00:43:18,262 --> 00:43:20,764 Eres una niebla que aparece por un momento 849 00:43:20,806 --> 00:43:22,933 y luego desaparece. 850 00:43:23,976 --> 00:43:27,062 Más bien debéis decir: Si es la voluntad del Señor, 851 00:43:27,104 --> 00:43:29,064 "Viviremos y haremos esto o aquello." 852 00:43:32,651 --> 00:43:35,321 Señor, ¿qué tienes en mente? 853 00:43:38,866 --> 00:43:41,410 ¿Debería hacer algo diferente con mi vida? 854 00:43:42,411 --> 00:43:45,330 Sue, ¿cuántas veces te he dicho que no te acerques sigilosamente? 855 00:43:45,372 --> 00:43:46,540 ¿A alguien con un arma? 856 00:43:47,916 --> 00:43:49,418 -Pensé que te encontraría aquí. 857 00:43:55,090 --> 00:43:55,882 - Pensé que me daría un salto. 858 00:43:55,924 --> 00:43:57,426 Sobre la devoción de la escuela dominical de la próxima semana. 859 00:43:57,468 --> 00:43:58,385 - ¿Con una pistola? 860 00:43:59,261 --> 00:44:01,180 Esto es una ayuda visual. 861 00:44:02,181 --> 00:44:05,601 - Sue, ¿te das cuenta de que hay gente ahí fuera? 862 00:44:05,643 --> 00:44:07,394 ¿Que hacen esto para ganarse la vida? 863 00:44:07,436 --> 00:44:09,021 - Sí, puedo. 864 00:44:09,063 --> 00:44:11,148 - Pero no acaban de salir de un turno de tres días. 865 00:44:11,190 --> 00:44:13,067 De su familia trabajando en homicidios. 866 00:44:17,404 --> 00:44:20,074 -Si quisieras, también podrías. 867 00:44:22,660 --> 00:44:25,204 - ¿Tú crees? -Sí, creo. 868 00:44:27,122 --> 00:44:28,790 - [Voz en off de Dave] Sé lo que querían decir. 869 00:44:28,832 --> 00:44:31,418 Esto será difícil para su matrimonio y su familia. 870 00:44:31,460 --> 00:44:33,295 Y tu esposa tendrá que trabajar para mantenerte 871 00:44:33,337 --> 00:44:34,471 y así sucesivamente y así sucesivamente. 872 00:44:35,381 --> 00:44:37,049 Querían que fuéramos conscientes de los desafíos. 873 00:44:37,091 --> 00:44:40,969 Pero después de 20 minutos, estaba más que consciente. 874 00:44:41,011 --> 00:44:43,013 Los niños se portaron increíblemente bien. 875 00:44:43,889 --> 00:44:45,557 Yo por otro lado. 876 00:44:45,599 --> 00:44:49,936 - ¿Y cómo te sientes al volver a la vida cotidiana? 877 00:44:49,978 --> 00:44:53,815 ¿En el que estás sentado en un aula todo el día? 878 00:44:53,857 --> 00:44:57,569 - Francamente, creo que esa es la parte más tonta. 879 00:44:57,611 --> 00:45:00,572 De todo esto. -¿Qué significa? 880 00:45:00,614 --> 00:45:03,784 -Lo que significa que no quiero sentarme en ningún lugar adentro. 881 00:45:03,826 --> 00:45:06,119 No hice la prueba para ser sargento en el departamento del sheriff. 882 00:45:06,161 --> 00:45:09,832 Porque no quería sentarme dentro de un coche patrulla todo el día. 883 00:45:10,833 --> 00:45:12,709 Me gusta tener la libertad de ir a donde quiera. 884 00:45:12,751 --> 00:45:15,129 Cuando quiero, como el viento. 885 00:45:15,963 --> 00:45:19,508 -Señor Rosenau, ¿por qué quiere usted ser pastor? 886 00:45:20,467 --> 00:45:22,594 - Hmm. Me encanta ir a pescar. 887 00:45:22,636 --> 00:45:26,223 Estaba pensando, oye, si me convierto en pastor, 888 00:45:26,265 --> 00:45:28,684 Tendré mucho más tiempo para ir a pescar. 889 00:45:28,726 --> 00:45:31,103 - Creo que te sorprendería saberlo. 890 00:45:31,145 --> 00:45:36,150 Que los pastores no tienen mucho tiempo para ir a pescar. 891 00:45:36,275 --> 00:45:40,654 - ¿Hay otras razones por las que estás interesado? 892 00:45:40,696 --> 00:45:42,864 ¿en preparación para el ministerio? 893 00:45:42,906 --> 00:45:46,451 - Bueno, por supuesto que está el dinero. 894 00:45:46,493 --> 00:45:49,871 -Hermanos, no creo que hayan pasado suficiente tiempo solos. 895 00:45:49,913 --> 00:45:54,251 Con Dave para comprender su sentido del humor único. 896 00:45:54,293 --> 00:45:57,713 Creo que lo que está tratando de decir es que ha sido una larga mañana. 897 00:45:57,755 --> 00:45:59,381 Quizás podríamos tomar un descanso. 898 00:46:00,340 --> 00:46:01,175 -Buena idea. 899 00:46:04,887 --> 00:46:06,430 -Tengo una pregunta para ti. 900 00:46:09,183 --> 00:46:10,893 Todos sabéis lo que vuelvo a hacer. 901 00:46:11,935 --> 00:46:15,105 Si pudieras chasquear los dedos y ser yo, ¿lo harías? 902 00:46:16,648 --> 00:46:19,234 ¿O elegirías seguir donde estás hoy? 903 00:46:21,236 --> 00:46:24,030 -Quiero decir que no haría nada diferente, 904 00:46:24,072 --> 00:46:26,074 Pero esto ha tenido un coste. 905 00:46:27,451 --> 00:46:30,287 -Yo, nosotros entendemos el costo. 906 00:46:38,212 --> 00:46:41,131 ¿Sabes qué? Estoy muy contento de que hayamos hecho esto. 907 00:46:41,173 --> 00:46:41,965 - ¿Eres? 908 00:46:42,007 --> 00:46:42,799 - Sí. 909 00:46:42,841 --> 00:46:44,468 Asistir a clases, ir al capellán, 910 00:46:44,510 --> 00:46:47,262 Tener esa reunión fue muy revelador. 911 00:46:47,304 --> 00:46:48,513 - ¿De qué manera? - Ahora lo sé. 912 00:46:48,555 --> 00:46:50,349 Que nunca seré pastor. 913 00:46:51,642 --> 00:46:54,060 - Está bien, caso cerrado. 914 00:46:54,102 --> 00:46:56,480 -Señor Rosenau, ¿puedo hablar con usted un minuto? 915 00:46:56,522 --> 00:46:59,024 Sue, nos veremos en el sindicato. 916 00:46:59,066 --> 00:47:00,442 -Vamos a almorzar, niños. 917 00:47:02,486 --> 00:47:04,363 - Dave, me alegro de haberte encontrado aquí. 918 00:47:05,489 --> 00:47:07,532 - Bueno, no hay muchos lugares donde esconderse en esta ciudad. 919 00:47:07,574 --> 00:47:08,742 - No es broma. 920 00:47:08,784 --> 00:47:13,705 Escucha, normalmente no comparto mi opinión con tipos como tú. 921 00:47:13,747 --> 00:47:16,917 Podrías decidir hacerlo e inscribirte aquí 922 00:47:16,959 --> 00:47:20,962 Y si no funciona, lo has perdido todo. 923 00:47:21,004 --> 00:47:22,589 Y todavía tengo mi trabajo. 924 00:47:24,508 --> 00:47:27,636 Dave, necesitas estar aquí. 925 00:47:29,012 --> 00:47:31,682 (música suave) 926 00:47:35,352 --> 00:47:37,020 - [Dave] Vamos, hijo, haz algo. 927 00:47:46,154 --> 00:47:48,740 - Justo ahí, a unos 15 pies de distancia, 928 00:47:48,782 --> 00:47:50,659 Sólo esta hermosa boquita pequeña. 929 00:47:50,701 --> 00:47:51,576 - ¿Estás bromeando? 930 00:47:51,618 --> 00:47:52,744 Increíble. 931 00:47:54,121 --> 00:47:57,082 - Dave, sé que no te gusta hablar de eso, 932 00:47:57,124 --> 00:47:58,959 pero ¿cómo va el trabajo? 933 00:48:01,086 --> 00:48:03,171 - Sabes que Dios me ha ayudado a superar muchas cosas. 934 00:48:03,213 --> 00:48:04,339 Que no tenía por qué hacerlo, 935 00:48:06,633 --> 00:48:10,136 ¿Pero podré superar el próximo? 936 00:48:10,178 --> 00:48:14,308 Porque siempre hay un siguiente o un último. 937 00:48:16,059 --> 00:48:17,394 -Ya veo lo que quieres decir. 938 00:48:19,062 --> 00:48:20,939 - Sabes, me he puesto a trabajar. 939 00:48:20,981 --> 00:48:23,358 Todo tipo de casos imaginables. 940 00:48:23,400 --> 00:48:24,901 No hay nada que desearía haber podido hacer 941 00:48:24,943 --> 00:48:26,194 que no haya hecho ya. 942 00:48:27,237 --> 00:48:30,240 - ¿Alguna vez has escuchado el dicho, cuando una puerta se cierra detrás de ti, 943 00:48:30,282 --> 00:48:31,658 ¿Uno se abre delante de ti? 944 00:48:32,951 --> 00:48:35,454 - En mi mundo, eso significa que probablemente estés en la cárcel. 945 00:48:37,414 --> 00:48:38,498 - ¿Y ahora qué? 946 00:48:39,541 --> 00:48:41,001 - No sé. 947 00:48:41,043 --> 00:48:42,335 Y me está comiendo vivo. 948 00:48:42,377 --> 00:48:44,546 He estado orando para que se haga la voluntad del Señor. 949 00:48:45,839 --> 00:48:47,299 - ¿Y? 950 00:48:47,341 --> 00:48:48,884 -No me está diciendo nada. 951 00:48:52,596 --> 00:48:55,640 - ¿Estás escuchando o estás esperando oír? 952 00:48:55,682 --> 00:48:57,684 ¿Qué crees que quieres oír? 953 00:48:57,726 --> 00:49:00,604 - Francamente, no he podido dejar de pensar. 954 00:49:00,646 --> 00:49:03,273 Sobre el viaje al ministerio escolar. 955 00:49:03,315 --> 00:49:07,777 -Mira, Dave, sabes que te amo a ti y a tu familia, 956 00:49:07,819 --> 00:49:09,321 y no quiero perderte en nuestra iglesia 957 00:49:09,363 --> 00:49:10,906 o como mi compañero de pesca, 958 00:49:12,157 --> 00:49:16,536 Pero Dios te seguirá hasta que te vayas. 959 00:49:21,375 --> 00:49:22,167 - ¿Estás congelado? 960 00:49:22,209 --> 00:49:23,710 - [Dave] Los perros están listos. 961 00:49:23,752 --> 00:49:27,047 - Oh. Descongelado. 962 00:49:27,089 --> 00:49:29,675 (música suave) 963 00:49:42,688 --> 00:49:44,940 - ¿Qué pasa si llamo todo hasta hoy? 964 00:49:45,899 --> 00:49:48,986 La primera mitad de mi vida, puedo decir que es buena. 965 00:49:51,405 --> 00:49:54,741 ¿Qué pasaría si pasara el resto de mi vida sirviendo al Señor? 966 00:49:54,783 --> 00:49:58,453 Quiero decir ¿qué tengo que perder? 967 00:50:03,667 --> 00:50:08,630 - Dave, si quieres ser pastor, 968 00:50:08,797 --> 00:50:10,257 Comenzaré a empacar esta noche. 969 00:50:12,009 --> 00:50:15,220 Pero si no lo haces, debes dejar de hablar de ello. 970 00:50:23,186 --> 00:50:24,688 - Tú sabes esa paz que te dije que sentí la noche. 971 00:50:24,730 --> 00:50:27,941 Del accidente cuando estaba tirado en el suelo del coche, 972 00:50:30,360 --> 00:50:33,238 Sé que lo que estaba sintiendo no era sólo estar en paz. 973 00:50:33,280 --> 00:50:37,075 Con la muerte, pero estaba teniendo una paz como ninguna otra 974 00:50:37,117 --> 00:50:38,994 Porque sabía que estaba perdonado. 975 00:50:42,039 --> 00:50:43,373 He estado en la iglesia toda mi vida, 976 00:50:43,415 --> 00:50:46,001 Y nunca había conocido una paz como esa hasta entonces. 977 00:50:49,629 --> 00:50:52,174 Debe haber otros por ahí que tampoco lo sepan. 978 00:50:53,508 --> 00:50:54,718 Quizás podría decírselo. 979 00:50:57,721 --> 00:51:00,307 (música suave) 980 00:51:12,527 --> 00:51:16,031 - ¿A dónde vas? - A empezar a hacer las maletas. 981 00:51:18,033 --> 00:51:21,453 (música suave continúa) 982 00:51:24,331 --> 00:51:25,790 - Vikingo, no hagas esto. 983 00:51:25,832 --> 00:51:26,958 No seas tonto 984 00:51:27,000 --> 00:51:28,501 - No quiero pasar el resto de mi vida preguntándome 985 00:51:28,543 --> 00:51:31,046 Si debí haberlo hecho y no lo hice. 986 00:51:32,005 --> 00:51:34,341 - ¿Entiendes que estás renunciando a tu pensión? 987 00:51:36,093 --> 00:51:36,927 - Lo sé. 988 00:51:40,388 --> 00:51:43,391 - ¿Por qué no conservo esta carta unos días? 989 00:51:43,433 --> 00:51:45,727 Te dará tiempo para reconsiderarlo con la mente despejada. 990 00:51:46,770 --> 00:51:47,854 -Tomé mi decisión. 991 00:51:49,356 --> 00:51:51,274 Creo que Dios me está llamando a hacer esto. 992 00:51:56,071 --> 00:51:58,240 -No entiendo eso. 993 00:51:59,074 --> 00:52:01,451 Pero de nuevo, nunca te he entendido. 994 00:52:06,331 --> 00:52:07,791 Acepto su renuncia. 995 00:52:14,589 --> 00:52:16,132 - Gracias. 996 00:52:16,174 --> 00:52:17,467 - Eres un buen hombre. 997 00:52:20,345 --> 00:52:22,556 Rosenau, ¿no estás olvidando algo? 998 00:52:26,268 --> 00:52:28,854 (música suave) 999 00:52:33,191 --> 00:52:34,442 - [Voz en off de Dave] Cuando dejé el departamento ese día 1000 00:52:34,484 --> 00:52:37,654 Por última vez, sentí que iba a vomitar. 1001 00:52:38,572 --> 00:52:40,406 Justo allí en el lugar. 1002 00:52:40,448 --> 00:52:41,783 ¡Soy un tonto! 1003 00:52:41,825 --> 00:52:45,162 - Dave, ¿cómo te fue? 1004 00:52:48,331 --> 00:52:49,166 - Ya está hecho. 1005 00:52:51,710 --> 00:52:54,379 Oramos y tomamos una decisión informada. 1006 00:52:55,797 --> 00:52:57,465 Ahora, todo está dentro. Todo está dentro. 1007 00:53:00,177 --> 00:53:02,762 (música suave) 1008 00:53:11,354 --> 00:53:14,024 - [Voz en off de Dave] Puse un cartel de "se vende" en nuestro patio. 1009 00:53:17,861 --> 00:53:20,071 Dejé a mi familia saludando y llorando. 1010 00:53:21,823 --> 00:53:24,409 (música brillante) 1011 00:53:40,675 --> 00:53:43,761 Encontré un motel en Minnesota ese domingo por la noche, 1012 00:53:43,803 --> 00:53:46,264 Me pregunto ¿qué estoy haciendo? 1013 00:53:47,224 --> 00:53:50,518 El lunes por la mañana comencé un trabajo a tiempo parcial como despachador. 1014 00:53:50,560 --> 00:53:52,270 En el departamento del sheriff local. 1015 00:53:57,567 --> 00:54:01,655 A las tres de esa tarde encontré un apartamento. 1016 00:54:03,240 --> 00:54:05,825 (música brillante) 1017 00:54:10,830 --> 00:54:14,834 El martes fui a trabajar al departamento del sheriff. 1018 00:54:14,876 --> 00:54:16,461 En. ¿Que esta pasando? 1019 00:54:16,503 --> 00:54:17,879 - [Voz en off de Dave] El mundo cambió para siempre. 1020 00:54:17,921 --> 00:54:19,380 - Ha golpeado la segunda torre 1021 00:54:19,422 --> 00:54:22,008 en el World Trade Center de Manhattan. 1022 00:54:22,050 --> 00:54:26,054 Parece que Estados Unidos está bajo ataque. 1023 00:54:26,096 --> 00:54:29,098 Iremos a una transmisión en vivo desde una escuela primaria. 1024 00:54:29,140 --> 00:54:32,602 Donde el presidente Bush tiene previsto pronunciar un discurso 1025 00:54:32,644 --> 00:54:34,271 A un grupo de niños. 1026 00:54:35,647 --> 00:54:37,941 Se nos ha informado que después de las observaciones, 1027 00:54:37,983 --> 00:54:40,526 El presidente abordará el Air Force One 1028 00:54:40,568 --> 00:54:41,361 y volver. - [Voz en off de Dave] Lo sabía. 1029 00:54:41,403 --> 00:54:43,738 Entonces que acababa de cometer el mayor error. 1030 00:54:43,780 --> 00:54:44,614 De mi vida. 1031 00:54:45,615 --> 00:54:47,909 Necesitaba estar luchando contra los malos, 1032 00:54:47,951 --> 00:54:50,870 No atrapado en un campo de maíz en Minnesota. 1033 00:54:50,912 --> 00:54:52,705 - [Presentador de noticias] Hoy, nuestros conciudadanos. 1034 00:54:52,747 --> 00:54:53,748 - [Voz en off de Dave] Conduje de regreso a Michigan. 1035 00:54:53,790 --> 00:54:54,707 Esa noche pasando por 1036 00:54:54,749 --> 00:54:57,627 Un centro de Chicago inquietante y completamente oscuro. 1037 00:54:57,669 --> 00:55:01,297 Sue llamó y dijo que nuestro hijo no dejaba de preguntar por mí. 1038 00:55:01,339 --> 00:55:04,175 Él sabía que cuando sucedían cosas malas, papá iba a trabajar. 1039 00:55:04,217 --> 00:55:06,469 - [Presentador de noticias] Empresarios y empresarias del Secretario, 1040 00:55:06,511 --> 00:55:10,348 trabajadores militares y federales, mamás y papás, 1041 00:55:10,390 --> 00:55:11,558 amigos y vecinos, 1042 00:55:12,517 --> 00:55:15,520 Miles de vidas terminaron repentinamente por el mal, 1043 00:55:15,562 --> 00:55:17,314 actos despreciables de terrorismo. 1044 00:55:18,398 --> 00:55:21,442 Las imágenes de aviones chocando contra edificios, 1045 00:55:21,484 --> 00:55:24,362 Incendios ardiendo. Estructuras enormes, enormes. 1046 00:55:24,404 --> 00:55:26,739 -Dave, no creo que podamos hacer esto. 1047 00:55:26,781 --> 00:55:28,658 - [Presentador de noticias] Incredulidad, terror. 1048 00:55:28,700 --> 00:55:29,742 - Lo sé. 1049 00:55:29,784 --> 00:55:30,576 - [Presentador de noticias] Y un poco de tranquilidad. 1050 00:55:30,618 --> 00:55:31,411 -Ya vuelvo a casa. 1051 00:55:31,453 --> 00:55:33,454 - No, no es eso lo que quise decir. 1052 00:55:33,496 --> 00:55:34,914 No podemos hacer esto 1053 00:55:36,875 --> 00:55:38,710 Mira. Mira quién está aquí. 1054 00:55:41,087 --> 00:55:41,921 - Papá. 1055 00:55:43,381 --> 00:55:44,549 -Hola amigo. 1056 00:55:44,591 --> 00:55:47,343 - [Presentador de noticias] Para defender. - Te amo. 1057 00:55:47,385 --> 00:55:48,845 -Yo también te amo, hijo. 1058 00:55:48,887 --> 00:55:50,930 - No te vas a ir otra vez ¿verdad? 1059 00:55:52,015 --> 00:55:54,142 - [Presentador de noticias] No pueden tocarse. 1060 00:55:54,184 --> 00:55:58,813 - Bueno, sí, pero ¿adivina qué? 1061 00:55:58,855 --> 00:55:59,814 - ¿Qué? 1062 00:55:59,856 --> 00:56:04,485 - Tú, mamá y tus hermanas también vendréis. 1063 00:56:04,527 --> 00:56:06,529 La venta de la casa de Michigan no se realiza, 1064 00:56:06,571 --> 00:56:09,657 Sue y yo sabíamos que la única manera en que esto iba a funcionar era... 1065 00:56:09,699 --> 00:56:12,577 Es si estuviéramos todos juntos. 1066 00:56:13,453 --> 00:56:15,538 Compré una casa en Minnesota. 1067 00:56:15,580 --> 00:56:17,457 Decir que es una casa que necesita reparaciones sería... 1068 00:56:17,499 --> 00:56:20,126 Una descripción muy generosa. 1069 00:56:20,168 --> 00:56:23,296 El segundo baño que Sue estaba tan feliz de escuchar que teníamos 1070 00:56:24,881 --> 00:56:26,257 En realidad era una letrina. 1071 00:56:28,176 --> 00:56:30,345 Comencé las clases y la familia se mudó. 1072 00:56:30,387 --> 00:56:31,846 Justo en el Día de Acción de Gracias. 1073 00:56:33,681 --> 00:56:35,683 - Bueno papá, ¿cómo estuvo la escuela hoy? 1074 00:56:37,727 --> 00:56:38,936 - Bien. 1075 00:56:38,978 --> 00:56:40,688 - Está bien. ¿Eso es todo lo que puedes decir? 1076 00:56:40,730 --> 00:56:42,190 Necesitamos detalles. 1077 00:56:45,360 --> 00:56:47,779 -¿Qué pasa con el interrogatorio? 1078 00:56:47,821 --> 00:56:50,407 ¿Así te hablo cuando llegas a casa de la escuela? 1079 00:56:55,120 --> 00:56:58,581 (teléfono celular sonando) 1080 00:56:58,623 --> 00:56:59,415 -Lo conseguiré. 1081 00:56:59,457 --> 00:57:00,875 Quiero que les cuentes cómo estuvo la escuela hoy. 1082 00:57:00,917 --> 00:57:01,751 - Tú también, ¿eh? 1083 00:57:03,920 --> 00:57:07,256 - ¿Te llamaron a la oficina principal hoy? 1084 00:57:07,298 --> 00:57:10,301 - No, hoy no me llamaron a la oficina del director. 1085 00:57:11,469 --> 00:57:12,804 Hoy no, de todas formas. 1086 00:57:12,846 --> 00:57:14,263 (los niños se ríen) 1087 00:57:14,305 --> 00:57:17,683 Además, no tenemos un director, tenemos un presidente. 1088 00:57:17,725 --> 00:57:18,560 -Dave. 1089 00:57:24,941 --> 00:57:26,442 Es el jefe. 1090 00:57:26,484 --> 00:57:28,987 -Jefe. Jefe, ¿Jefe? 1091 00:57:32,490 --> 00:57:33,324 Hola, Jefe. 1092 00:57:35,160 --> 00:57:35,994 - Hola, Dave. 1093 00:57:37,454 --> 00:57:38,830 -¿Está todo bien? 1094 00:57:38,872 --> 00:57:41,332 - Estoy en el Centro Médico de la Universidad de Chicago. 1095 00:57:41,374 --> 00:57:43,584 Esperando un trasplante de corazón, 1096 00:57:43,626 --> 00:57:47,464 pero no creo que lo logre. 1097 00:57:50,258 --> 00:57:51,050 -Jefe, yo. 1098 00:57:51,092 --> 00:57:53,261 -Quería llamar y decirte gracias. 1099 00:57:53,303 --> 00:57:57,974 Por esa mañana en el escondite de los patos y te amo. 1100 00:57:59,017 --> 00:57:59,893 - Yo también te amo. 1101 00:58:01,394 --> 00:58:02,729 - Adiós, Dave. 1102 00:58:12,363 --> 00:58:13,156 - ¿Qué es? 1103 00:58:13,198 --> 00:58:15,074 - Creo que podría hacer algo estúpido. 1104 00:58:16,659 --> 00:58:18,453 -¿Por qué hoy debería ser diferente? 1105 00:58:34,969 --> 00:58:36,554 -Hola, Jefe Walters. 1106 00:58:38,014 --> 00:58:39,432 - Justo ahí. 1107 00:58:47,690 --> 00:58:48,525 - Jefe. 1108 00:58:50,777 --> 00:58:53,363 (música suave) 1109 00:58:58,117 --> 00:58:58,952 Jefe. 1110 00:59:04,249 --> 00:59:06,417 - Acabo de hablar por teléfono contigo. 1111 00:59:06,459 --> 00:59:07,544 ¿Estás en Minnesota? 1112 00:59:09,754 --> 00:59:11,047 ¿Es esto real? 1113 00:59:11,089 --> 00:59:13,299 - Sí, soy yo, Jefe. 1114 00:59:14,634 --> 00:59:16,761 - ¿Por qué viniste aquí por mí, Dave? 1115 00:59:16,803 --> 00:59:19,680 - Anoche por teléfono dijiste: te amo. 1116 00:59:19,722 --> 00:59:20,723 Y yo dije, yo también te amo, 1117 00:59:20,765 --> 00:59:23,392 pero eso fue solo un shock. 1118 00:59:23,434 --> 00:59:26,604 Nunca un hombre adulto me había dicho eso antes. 1119 00:59:26,646 --> 00:59:29,023 Sabes, Jefe, no eres un hombre fácil de amar. 1120 00:59:31,568 --> 00:59:34,362 -Viniste hasta aquí para decirme eso. 1121 00:59:34,404 --> 00:59:35,280 Gracias Dave. 1122 00:59:37,323 --> 00:59:40,535 - Después de que me colgaste anoche, me puse a pensar, 1123 00:59:42,036 --> 00:59:43,288 Si realmente te amara, 1124 00:59:44,163 --> 00:59:45,581 Haría lo que fuera por venir aquí. 1125 00:59:45,623 --> 00:59:46,874 Y contarte acerca de Jesús. 1126 00:59:48,251 --> 00:59:51,045 -Lo haría. 1127 00:59:51,087 --> 00:59:52,296 - Podrías decirme que me vaya, 1128 00:59:52,338 --> 00:59:54,090 y volveré enseguida a tomar un avión. 1129 00:59:58,845 --> 01:00:00,638 ¿Puedo hablarte por favor acerca de Jesús? 1130 01:00:01,931 --> 01:00:05,018 -Probablemente sea un buen momento para eso, Dave. 1131 01:00:11,274 --> 01:00:12,900 - Como dije, en ese escondite de patos, 1132 01:00:13,985 --> 01:00:15,903 Jesús vino por personas como tú y yo, 1133 01:00:17,655 --> 01:00:19,615 personas que necesitan un Salvador. 1134 01:00:19,657 --> 01:00:22,243 - [Voz en off de Dave] Ese día compartí lo que hizo Jesús. 1135 01:00:22,285 --> 01:00:26,205 En la cruz por Jefe y el Señor agarró a uno más. 1136 01:00:26,247 --> 01:00:29,834 Cinco años después, el pastor de mi ciudad natal gentilmente nos permitió... 1137 01:00:29,876 --> 01:00:32,878 celebrar el funeral del Jefe en nuestra iglesia en Michigan. 1138 01:00:32,920 --> 01:00:34,380 Como muchos de ustedes saben, 1139 01:00:34,422 --> 01:00:36,924 Pensamos que necesitaríamos una instalación grande. 1140 01:00:36,966 --> 01:00:38,092 Teníamos razón. 1141 01:00:38,134 --> 01:00:39,761 El jefe pensó que lo sabía todo, 1142 01:00:40,803 --> 01:00:44,432 y al final de su vida, lo sabía todo. 1143 01:00:46,434 --> 01:00:49,145 Él sabía que cada una de las promesas de Dios son verdaderas. 1144 01:00:50,647 --> 01:00:51,981 Por eso tuve toda la confianza. 1145 01:00:52,023 --> 01:00:57,028 En el mundo el pasado sábado por la tarde para sostener la cara del Jefe 1146 01:00:57,070 --> 01:01:01,949 y dile que nos volveremos a ver cara a cara 1147 01:01:01,991 --> 01:01:03,284 De eso estoy seguro. 1148 01:01:05,828 --> 01:01:09,499 Me rodeó con sus brazos, me acercó a él y me besó. 1149 01:01:12,752 --> 01:01:16,798 Sí, el Jefe me besó y dijo: Eso espero. 1150 01:01:17,882 --> 01:01:18,883 Te amo Dave. 1151 01:01:20,343 --> 01:01:24,764 Le dije que también lo amaba y que Dios lo amaba. 1152 01:01:26,432 --> 01:01:27,933 Él sabía que esto era verdad. 1153 01:01:27,975 --> 01:01:29,685 - [Voz en off de Dave] Agentes del orden y funcionarios 1154 01:01:29,727 --> 01:01:33,773 Desde el otro lado del estado escuché un sermón de “Por gracia mediante la fe” 1155 01:01:33,815 --> 01:01:36,108 que de otra manera no habrían oído 1156 01:01:36,150 --> 01:01:39,737 Si no fuera lo suficientemente tonto como para dejarme llevar a subirme a un avión 1157 01:01:39,779 --> 01:01:41,572 y hacer solo una visita. 1158 01:01:43,032 --> 01:01:46,661 Así que cualquier lágrima de tristeza que pueda tener o que usted pueda tener 1159 01:01:48,204 --> 01:01:50,039 Ahora se mezclarán con lágrimas de alegría. 1160 01:01:51,541 --> 01:01:56,253 Porque Dios salvó al Jefe por gracia a través de la fe en Su hijo 1161 01:01:56,295 --> 01:01:57,880 y por lo que Jesús ha hecho. 1162 01:01:59,048 --> 01:02:01,676 Ahora, el Jefe realmente lo sabía todo. 1163 01:02:04,929 --> 01:02:07,306 Y él quiere que tú también lo sepas, amén. 1164 01:02:14,522 --> 01:02:15,815 - [Voz en off de Dave] El tercer año en el seminario. 1165 01:02:15,857 --> 01:02:17,316 Se llama Año Vicario. 1166 01:02:17,358 --> 01:02:20,486 Me asignaron a una iglesia en Illinois que estaba aguantando 1167 01:02:20,528 --> 01:02:22,405 por un hilo muy fino. 1168 01:02:22,447 --> 01:02:24,281 El pastor había estado ausente por un tiempo. 1169 01:02:24,323 --> 01:02:26,659 Una iglesia en el vecino estado de Wisconsin había tomado 1170 01:02:26,701 --> 01:02:29,495 Éste es un proyecto misionero de un año. 1171 01:02:29,537 --> 01:02:31,038 Así que con ese apoyo, 1172 01:02:31,080 --> 01:02:33,666 El resto de la congregación fue al seminario, 1173 01:02:33,708 --> 01:02:35,334 y preguntó si había un estudiante mayor 1174 01:02:35,376 --> 01:02:37,670 que podría estar solo durante un año, divertirse un poco 1175 01:02:37,712 --> 01:02:39,296 y ver qué podría pasar. 1176 01:02:39,338 --> 01:02:40,631 ¿Adivina quién encaja en el modus operandi? 1177 01:02:41,591 --> 01:02:43,509 - Bueno, aquí estamos. 1178 01:02:44,886 --> 01:02:47,013 - Sí. Aquí estamos. 1179 01:02:48,097 --> 01:02:48,931 - ¿Qué es? 1180 01:02:50,892 --> 01:02:53,602 - Todos saben que esto va en descenso. 1181 01:02:53,644 --> 01:02:55,521 Me siento como el chico de Cabo, lo envían a la ciudad. 1182 01:02:55,563 --> 01:02:57,356 Cerrar la anticuada fábrica. 1183 01:02:58,399 --> 01:03:02,320 Mmm, no es nada personal, solo negocios. 1184 01:03:06,699 --> 01:03:08,367 - ¿Eso es lo que va a pasar? 1185 01:03:09,911 --> 01:03:11,788 - He estado rezando para que no. - Yo también. 1186 01:03:15,041 --> 01:03:16,333 - [Voz en off de Dave] La congregación se mudó. 1187 01:03:16,375 --> 01:03:18,002 Del edificio en el que habíamos estado 1188 01:03:18,044 --> 01:03:20,505 a un puesto local alquilado de VFW. 1189 01:03:33,601 --> 01:03:34,560 -No hay manera 1190 01:03:34,602 --> 01:03:37,271 que esto siempre se va a sentir como una iglesia. 1191 01:03:46,113 --> 01:03:48,491 - [Voz en off de Dave] Pero, ¿sabes qué? Lo hizo. 1192 01:03:48,533 --> 01:03:51,327 "Donde dos o tres están reunidos en el nombre de Dios, 1193 01:03:51,369 --> 01:03:53,913 Allí está Él en medio de ellos." 1194 01:03:53,955 --> 01:03:55,372 Muchos de ustedes hoy en día piensan 1195 01:03:55,414 --> 01:03:57,583 Que mi familia y yo estemos aquí 1196 01:03:57,625 --> 01:04:00,961 No hace más que prolongar lo inevitable. 1197 01:04:01,003 --> 01:04:02,046 - En eso tienes razón. 1198 01:04:05,800 --> 01:04:10,054 - Sabes, puedo trabajar en homicidios ahora mismo, no hay problema, 1199 01:04:11,389 --> 01:04:12,890 pero no tengo idea 1200 01:04:12,932 --> 01:04:14,767 sobre cómo hacer cualquier cosa de evangelización. 1201 01:04:15,977 --> 01:04:18,771 Oye, obtienes lo que pagas. 1202 01:04:18,813 --> 01:04:21,440 (los congregantes se ríen) 1203 01:04:21,482 --> 01:04:25,027 Pero tengo una idea. 1204 01:04:25,069 --> 01:04:27,863 ¿Qué tal durante los próximos 364 días, 1205 01:04:27,905 --> 01:04:31,117 ¿Por qué no recurrimos a la palabra de Dios y vemos lo que puede hacer? 1206 01:04:32,326 --> 01:04:33,828 O bien apareceremos en los titulares, 1207 01:04:33,870 --> 01:04:35,996 La iglesia local cierra sus puertas. 1208 01:04:36,038 --> 01:04:39,083 Eso demostrará que Dios no hace lo que dice que hace. 1209 01:04:39,125 --> 01:04:43,254 O nos reuniremos aquí con una sala llena de gente. 1210 01:04:44,255 --> 01:04:45,548 Porque Él lo hace. 1211 01:04:46,757 --> 01:04:47,842 Necesito tu ayuda. 1212 01:04:47,884 --> 01:04:50,594 Si conoces a alguien, iré contigo. 1213 01:04:50,636 --> 01:04:53,097 O dame su nombre y dirección y voy. 1214 01:04:54,348 --> 01:04:57,018 Si hay algo que tengo es coraje. 1215 01:04:59,312 --> 01:05:02,148 - [Voz en off de Dave] Ánimo, puede que haya exagerado. 1216 01:05:03,065 --> 01:05:06,068 Cerraba los ojos, señalaba un punto en un mapa, abría los ojos, 1217 01:05:06,110 --> 01:05:09,280 Conducir hasta esa calle y sentarse en mi vehículo. 1218 01:05:09,322 --> 01:05:10,197 Y no querer salir. 1219 01:05:10,239 --> 01:05:12,408 ¿Me estás tomando el pelo? 1220 01:05:12,450 --> 01:05:13,284 Mírate. 1221 01:05:14,160 --> 01:05:15,661 Solías hacer cosas que le daban pesadillas a la gente. 1222 01:05:15,703 --> 01:05:16,996 Y volver por más. 1223 01:05:17,038 --> 01:05:18,873 No querrás ir a tocar una puerta. 1224 01:05:20,291 --> 01:05:21,459 Esto es ridículo. 1225 01:05:38,559 --> 01:05:39,643 - ¿Podemos ayudarle? 1226 01:05:39,685 --> 01:05:40,811 -Yo soy San Pedro. 1227 01:05:40,853 --> 01:05:42,438 - ¿En realidad? 1228 01:05:42,480 --> 01:05:44,773 - Lo siento, soy Dave Rosenau. 1229 01:05:44,815 --> 01:05:47,109 Y estoy sirviendo en la Iglesia de San Pedro. 1230 01:05:51,155 --> 01:05:53,824 Solo estoy buscando personas que no tengan iglesia. 1231 01:05:53,866 --> 01:05:56,744 ¿O sabes cuánto los ama Jesús? ¿Y tú? 1232 01:05:57,745 --> 01:05:59,330 -Oh, estamos bien. 1233 01:05:59,372 --> 01:06:03,042 Gracias por pasar, pero tenemos una iglesia. 1234 01:06:03,084 --> 01:06:05,169 -Genial. Eso es maravilloso. 1235 01:06:06,754 --> 01:06:08,714 ¿Estaría dispuesto a ayudarme a aprender sobre la zona? 1236 01:06:08,756 --> 01:06:10,090 Soy nuevo aquí. 1237 01:06:10,132 --> 01:06:11,842 ¿A qué iglesia asistes? 1238 01:06:11,884 --> 01:06:13,344 - Bueno, es... 1239 01:06:17,139 --> 01:06:18,807 Hace tiempo que no vamos. 1240 01:06:18,849 --> 01:06:20,643 - Me gustaría invitarte al nuestro. 1241 01:06:20,685 --> 01:06:23,062 Te lo voy a decir ahora mismo: no parecemos gran cosa. 1242 01:06:23,104 --> 01:06:26,190 Nos sentamos en sillas plegables en un maloliente puesto de VFW. 1243 01:06:26,232 --> 01:06:29,902 Cantamos terriblemente, pero te prometo que pensarás 1244 01:06:29,944 --> 01:06:31,487 Es la iglesia más hermosa del mundo. 1245 01:06:31,529 --> 01:06:34,240 Por lo que la palabra de Dios hará por ti. 1246 01:06:35,282 --> 01:06:37,660 La dirección y la hora están ahí. 1247 01:06:39,203 --> 01:06:42,164 - Bueno, hace tiempo que quiero volver a la iglesia, 1248 01:06:42,206 --> 01:06:44,416 Para que podamos lograrlo. 1249 01:06:44,458 --> 01:06:45,334 - ¿En serio? - Mh-hmm. 1250 01:06:45,376 --> 01:06:46,293 - ¿Eres tú? - Sí. 1251 01:06:56,512 --> 01:06:58,055 - ¿Por qué sigues aquí? 1252 01:06:58,097 --> 01:06:58,931 - Bueno, si me dices que vas a venir, 1253 01:06:58,973 --> 01:07:02,226 Recordaré tu nombre y te esperaré afuera. 1254 01:07:02,268 --> 01:07:05,396 Pero si no vas a venir, dímelo. 1255 01:07:05,438 --> 01:07:07,356 Y no recordaré tu nombre. 1256 01:07:07,398 --> 01:07:08,691 No vas a herir mis sentimientos. 1257 01:07:08,733 --> 01:07:11,360 - Está bien. Entonces no vamos a ir. 1258 01:07:13,029 --> 01:07:13,863 - Gracias. 1259 01:07:16,449 --> 01:07:17,283 ¿Por qué no? 1260 01:07:21,287 --> 01:07:24,540 - [Voz en off de Dave] Vi un nuevo tipo de alegría llenar ese gimnasio. 1261 01:07:24,582 --> 01:07:26,542 Cuando el Señor comenzó a traer visitantes 1262 01:07:26,584 --> 01:07:28,711 y luego los trajo de vuelta. 1263 01:07:28,753 --> 01:07:31,380 Bienvenidos a la casa del Señor. 1264 01:07:31,422 --> 01:07:34,174 Comenzamos el servicio de hoy en el nombre del Padre, 1265 01:07:34,216 --> 01:07:36,969 y del Hijo y del Espíritu Santo, amén. 1266 01:07:37,011 --> 01:07:40,514 - [Voz en off de Dave] Hacer llamadas a desconocidos se volvió más fácil. 1267 01:07:40,556 --> 01:07:42,391 Tomé una caja de zapatos llena de tarjetas de prospectos. 1268 01:07:42,433 --> 01:07:45,227 Que había estado acumulando polvo durante los últimos siete años. 1269 01:07:45,269 --> 01:07:48,147 Fingí que estaba trabajando en homicidios. 1270 01:07:48,189 --> 01:07:50,482 Definí el alcance de la investigación, 1271 01:07:50,524 --> 01:07:54,069 planificó el siguiente paso y recopiló evidencia relevante. 1272 01:07:54,111 --> 01:07:56,488 Revisó y analizó la información, 1273 01:07:56,530 --> 01:07:58,324 y documentó los hallazgos. 1274 01:07:59,241 --> 01:08:00,492 No paré hasta que me llamaron 1275 01:08:00,534 --> 01:08:02,578 o llamó a todas las puertas. 1276 01:08:02,620 --> 01:08:05,873 Algunos habían muerto para variar por causas naturales. 1277 01:08:05,915 --> 01:08:07,916 Algunos se habían mudado a paradero desconocido. 1278 01:08:07,958 --> 01:08:09,460 Algunos dijeron que no tenían coartada. 1279 01:08:09,502 --> 01:08:11,837 En cuanto a por qué estaban en la lista en primer lugar. 1280 01:08:11,879 --> 01:08:13,255 Algunos fundaron otra iglesia, 1281 01:08:13,297 --> 01:08:15,549 y algunos dijeron que nos darían otra oportunidad. 1282 01:08:20,513 --> 01:08:24,683 (Sue se aclara la garganta) - Oh, hola cariño. 1283 01:08:24,725 --> 01:08:26,602 - ¿Vienes a la cama? 1284 01:08:26,644 --> 01:08:27,519 - En un minuto. 1285 01:08:27,561 --> 01:08:29,563 Le prometí a Luke que primero le leería un cuento antes de dormir. 1286 01:08:29,605 --> 01:08:32,941 - Dave, Luke lleva horas durmiendo. 1287 01:08:32,983 --> 01:08:34,485 Es la una de la mañana. 1288 01:08:37,113 --> 01:08:40,115 - Oh vaya. Lo siento. 1289 01:08:40,157 --> 01:08:41,575 -Dile eso a Luke. 1290 01:08:41,617 --> 01:08:42,451 - Bien. 1291 01:08:42,493 --> 01:08:43,327 - Mañana. 1292 01:08:44,703 --> 01:08:45,496 Díselo mañana. 1293 01:08:45,538 --> 01:08:49,208 - Correcto. Hablando del mañana, digamos... 1294 01:08:49,250 --> 01:08:53,003 ¿Por qué tú y yo no llevamos a los niños al zoológico por la mañana? 1295 01:08:53,045 --> 01:08:54,838 ¿Eh? Entonces volveremos a casa. 1296 01:08:54,880 --> 01:08:56,298 Tendremos un lindo picnic familiar. 1297 01:08:56,340 --> 01:08:58,425 Haré nuestras hamburguesas mundialmente famosas, 1298 01:08:58,467 --> 01:09:01,970 Entonces consigue una niñera y ve a ver una matiné. 1299 01:09:02,012 --> 01:09:03,472 - ¿Seguro que puedes alejarte? 1300 01:09:03,514 --> 01:09:05,099 ¿de ese tablero por un día? 1301 01:09:05,141 --> 01:09:06,100 - Absolutamente. 1302 01:09:07,476 --> 01:09:09,854 Probablemente. Más probable. 1303 01:09:21,782 --> 01:09:24,326 - ¿Acabas de meter a alguien en el archivo de muertos? 1304 01:09:24,368 --> 01:09:26,245 - Sí, y eso es algo bueno también. 1305 01:09:26,287 --> 01:09:27,079 - ¿Cómo es eso? 1306 01:09:27,121 --> 01:09:28,872 - Bueno un ex vecino informó que se mudaron. 1307 01:09:28,914 --> 01:09:30,666 Así que sacarlo del tablero libera más tiempo, 1308 01:09:30,708 --> 01:09:32,334 Así no tengo que llamarlos y así tengo más tiempo para ti. 1309 01:09:32,376 --> 01:09:33,210 Y los niños. 1310 01:09:34,420 --> 01:09:38,340 - Ya veo. Y eso significa que tienes tiempo para irte a dormir. 1311 01:09:40,593 --> 01:09:41,385 - Vuelvo enseguida. 1312 01:09:41,427 --> 01:09:42,553 -Esta noche no lo harás. 1313 01:09:43,762 --> 01:09:46,515 (música alegre) 1314 01:09:55,441 --> 01:09:57,442 - [Dave] ¿Qué te pareció la película? 1315 01:09:57,484 --> 01:09:58,443 - Estuvo bien. 1316 01:09:58,485 --> 01:09:59,486 -Lo fue, ¿no? 1317 01:10:00,362 --> 01:10:02,239 ¿Te imaginas pasar toda tu vida buscando? 1318 01:10:02,281 --> 01:10:03,198 ¿por un tesoro? 1319 01:10:03,240 --> 01:10:05,075 ¿Alguien lo encontrará antes que tú? 1320 01:10:06,160 --> 01:10:08,245 ¿Morirás intentando encontrarlo? 1321 01:10:08,287 --> 01:10:10,205 ¿Esta pista solo conducirá a otra pista? 1322 01:10:10,247 --> 01:10:11,123 ¿Y luego otro? 1323 01:10:11,165 --> 01:10:13,208 Todos piensan que estás loco 1324 01:10:13,250 --> 01:10:17,171 Y luego realmente lo encuentras, bastante genial. 1325 01:10:18,714 --> 01:10:21,633 - Quizás la razón por la que es una buena historia. 1326 01:10:21,675 --> 01:10:24,595 Es que todos estamos buscando un tesoro en esta vida. 1327 01:10:24,637 --> 01:10:26,096 -Sí, lo hacemos. 1328 01:10:27,264 --> 01:10:29,266 ¿Pero cuáles son los tesoros que buscamos? 1329 01:10:29,308 --> 01:10:30,392 Esa es la pregunta. 1330 01:10:34,647 --> 01:10:35,481 - Jesús. 1331 01:10:37,775 --> 01:10:39,193 - Y estar casado contigo. 1332 01:10:40,778 --> 01:10:42,821 María, María. María, María. 1333 01:10:42,863 --> 01:10:43,655 María Meyer. 1334 01:10:43,697 --> 01:10:44,657 - ¿Qué? - Mary Meyer. 1335 01:10:45,991 --> 01:10:48,493 María Meyer. María Meyer. 1336 01:10:48,535 --> 01:10:49,328 - ¿Qué es eso? 1337 01:10:49,370 --> 01:10:50,996 - Alguien en el tablero de prospectos. 1338 01:10:51,038 --> 01:10:51,914 -Estás bromeando. 1339 01:10:54,875 --> 01:10:57,503 - ¿Te importaría si vamos y llamamos sólo a una puerta? 1340 01:10:58,963 --> 01:11:00,005 Estamos tan cerca. 1341 01:11:02,716 --> 01:11:03,759 - Bien. 1342 01:11:03,801 --> 01:11:05,010 - Ven conmigo. - Está bien. 1343 01:11:13,352 --> 01:11:16,021 (Dave llamando a la puerta) 1344 01:11:18,732 --> 01:11:20,276 - Hola. ¿Eres Mary Meyer? 1345 01:11:21,527 --> 01:11:23,278 - No, jovencito, no lo soy. 1346 01:11:23,320 --> 01:11:25,614 Mi nombre es Dolores. 1347 01:11:25,656 --> 01:11:27,282 -Lo siento mucho, Dolores. 1348 01:11:27,324 --> 01:11:29,660 Mi nombre es Dave Rosenau, ella es mi esposa, Sue. 1349 01:11:29,702 --> 01:11:30,827 - Encantado de conocerlo. 1350 01:11:30,869 --> 01:11:31,745 - Hola. 1351 01:11:31,787 --> 01:11:33,497 -Somos de la Iglesia de San Pedro aquí en la ciudad. 1352 01:11:33,539 --> 01:11:35,415 Debemos haber llegado a tu casa por error. 1353 01:11:35,457 --> 01:11:36,250 Lamento molestarlo. 1354 01:11:36,292 --> 01:11:39,878 - Espera, ¿te importaría venir a mi casa unos minutos? 1355 01:11:41,964 --> 01:11:42,798 - De nada. 1356 01:11:49,138 --> 01:11:50,555 -Tienes una hermosa casa. 1357 01:11:50,597 --> 01:11:51,640 - Gracias, querido. 1358 01:11:51,682 --> 01:11:53,851 Me gustaría mostrarles algo a ambos. 1359 01:11:56,937 --> 01:12:01,942 Todo el día he estado intentando escribir un poema o una canción, 1360 01:12:02,276 --> 01:12:06,947 o incluso una oración, pero no pude pasar del título. 1361 01:12:09,033 --> 01:12:11,702 - ¿Podrías por favor detener el dolor? 1362 01:12:11,744 --> 01:12:16,749 - Hace unos minutos incliné mi cabeza y oré. 1363 01:12:17,458 --> 01:12:20,461 Y le pedí a Dios que por favor me quitara el dolor. 1364 01:12:21,754 --> 01:12:25,173 Llamaron a la puerta y allí estabas tú. 1365 01:12:25,215 --> 01:12:28,719 - No, no puedo creerlo. - Bueno, es verdad. 1366 01:12:28,761 --> 01:12:29,970 - Tendrás que perdonar a mi marido. 1367 01:12:30,012 --> 01:12:31,722 Es un ex detective de policía. 1368 01:12:31,764 --> 01:12:33,307 - Bueno, no habría hecho mi trabajo por mucho tiempo. 1369 01:12:33,349 --> 01:12:34,975 Si creyera todo lo que me dicen. 1370 01:12:35,017 --> 01:12:38,770 - Bueno, es obvio que ya no haces ese trabajo. 1371 01:12:38,812 --> 01:12:39,772 - Me tienes ahí. 1372 01:12:41,648 --> 01:12:45,861 -Dave, ¿puedes ayudarme a detener mi dolor? 1373 01:12:48,364 --> 01:12:51,408 -Dolores, conozco a alguien que puede. 1374 01:12:53,285 --> 01:12:55,871 ¿Podemos sentarnos? -Por favor. 1375 01:12:58,749 --> 01:13:00,334 - [Voz en off de Dave] La semana siguiente, Dolores llegó 1376 01:13:00,376 --> 01:13:02,336 y ella trajo a una amiga. 1377 01:13:02,378 --> 01:13:05,547 Los que vinieron, vinieron porque alguien los invitó. 1378 01:13:05,589 --> 01:13:09,092 Uno a uno, vinieron y la palabra de Dios obró. 1379 01:13:09,134 --> 01:13:10,552 En sus corazones. 1380 01:13:10,594 --> 01:13:13,555 A veces la persona que hacía la invitación era un extraño, 1381 01:13:13,597 --> 01:13:16,933 A veces un conocido, a veces un buen amigo. 1382 01:13:16,975 --> 01:13:19,019 O incluso un pariente cercano. 1383 01:13:19,061 --> 01:13:22,105 Y en una ocasión fue un cónyuge. 1384 01:13:22,147 --> 01:13:23,273 Tina me llamó y me dijo 1385 01:13:23,315 --> 01:13:26,568 que le había dejado un mensaje en su máquina hacía varios meses. 1386 01:13:26,610 --> 01:13:27,986 Su marido Craig acaba de regresar. 1387 01:13:28,028 --> 01:13:29,780 De servir en Irak, 1388 01:13:29,822 --> 01:13:31,490 Ella dijo que él estaba teniendo problemas para adaptarse. 1389 01:13:31,532 --> 01:13:34,034 Y me pidieron que los visitara ese mismo día. 1390 01:13:34,076 --> 01:13:36,328 Craig, Tina me dice que sirves. 1391 01:13:36,370 --> 01:13:38,830 -Escuche, pastor sólo quiero saber una cosa. 1392 01:13:38,872 --> 01:13:42,250 ¿Enseña usted en su iglesia que los soldados son asesinos? 1393 01:13:42,292 --> 01:13:43,377 - Bueno, ¿y tú? 1394 01:13:45,963 --> 01:13:47,381 -Te lo estoy preguntando. 1395 01:13:48,841 --> 01:13:50,134 - ¿Eres un asesino, Craig? 1396 01:13:51,969 --> 01:13:54,221 - ¡No tienes idea de cómo es! 1397 01:13:54,263 --> 01:13:55,639 La gente te dispara. 1398 01:13:55,681 --> 01:13:58,558 Intenta hacer tu trabajo, sin importar cuál sea, 1399 01:13:58,600 --> 01:14:01,103 No tienes idea del sacrificio, 1400 01:14:01,145 --> 01:14:03,980 Imágenes rodando por tu cabeza día y noche, 1401 01:14:04,022 --> 01:14:07,985 ¡No puedes contarle a nadie lo de tu esposa! 1402 01:14:11,196 --> 01:14:12,489 - Puede que te sorprendas. 1403 01:14:18,662 --> 01:14:21,415 ¿Sabes? La Biblia habla de un tiempo... 1404 01:14:21,457 --> 01:14:24,209 Cuando otros soldados se preguntaban lo mismo. 1405 01:14:25,711 --> 01:14:26,795 Le preguntaron a Juan el Bautista: 1406 01:14:26,837 --> 01:14:29,756 Si deben continuar sirviendo en el ejército 1407 01:14:29,798 --> 01:14:32,176 y Juan les dijo que volvieran y siguieran sirviendo. 1408 01:14:34,511 --> 01:14:39,349 Craig, le agradezco a Dios que estuvieras bien preparado, 1409 01:14:39,391 --> 01:14:42,561 bien equipado y capacitado para hacer lo que usted necesitaba hacer, 1410 01:14:42,603 --> 01:14:46,731 para que hoy un chico como yo pueda estar hablando 1411 01:14:46,773 --> 01:14:48,775 A familias como la vuestra en un país libre. 1412 01:14:50,861 --> 01:14:52,028 Y nuestra pequeña iglesia puede estar haciendo 1413 01:14:52,070 --> 01:14:55,657 Lo que hace todos los domingos y quiero que vengas. 1414 01:14:55,699 --> 01:14:59,161 Tienes que venir porque podemos ayudarte. 1415 01:15:01,288 --> 01:15:02,498 A través de la palabra de Dios. 1416 01:15:03,665 --> 01:15:06,376 Bienvenidos a la Casa del Señor. 1417 01:15:06,418 --> 01:15:09,087 Comenzamos el servicio de hoy en el nombre del Padre, 1418 01:15:09,129 --> 01:15:11,590 y del Hijo del Espíritu Santo. 1419 01:15:11,632 --> 01:15:13,467 - [Voz en off de Dave] Los días pasaron rápido. 1420 01:15:13,509 --> 01:15:15,510 Y llegó el momento de regresar al seminario. 1421 01:15:15,552 --> 01:15:16,553 Para mi último año. 1422 01:15:16,595 --> 01:15:17,387 619 por favor. 1423 01:15:17,429 --> 01:15:18,472 La iglesia estaba bastante bien. 1424 01:15:18,514 --> 01:15:21,933 Que se le concedió una suspensión de tres años de la ejecución. 1425 01:15:21,975 --> 01:15:24,686 Un pastor fue llamado y era hora de que yo me fuera. 1426 01:15:24,728 --> 01:15:27,814 Justo después de mi servicio de despedida. 1427 01:15:27,856 --> 01:15:30,859 (teléfono celular sonando) 1428 01:15:32,110 --> 01:15:33,820 ¿Hola? Oh, hola mamá. 1429 01:15:33,862 --> 01:15:35,864 Sí, justo me dirigía al servicio. 1430 01:15:37,741 --> 01:15:38,575 ¿Qué? ¿Cómo? 1431 01:15:55,050 --> 01:15:56,802 Estaremos allí tan pronto como podamos. 1432 01:15:59,137 --> 01:16:00,556 Yo también te quiero, mamá. Adiós. 1433 01:16:06,520 --> 01:16:07,562 -Los niños están en el coche. 1434 01:16:07,604 --> 01:16:09,689 No querrás llegar tarde. 1435 01:16:09,731 --> 01:16:10,566 ¿Qué es? 1436 01:16:12,067 --> 01:16:16,822 - Papá. Se ha ido. - Oh, Dave, no. 1437 01:16:19,324 --> 01:16:20,158 Hola. 1438 01:16:25,372 --> 01:16:27,666 - Ni siquiera pude despedirme. 1439 01:16:27,708 --> 01:16:28,542 - Lo siento mucho. 1440 01:16:30,002 --> 01:16:30,835 - ¿Cómo se supone que debo ir? 1441 01:16:30,877 --> 01:16:34,089 ¿Y compartir el amor y la alegría de Jesús con alguien? 1442 01:16:35,257 --> 01:16:39,553 En un servicio de despedida, tener que sonreír, 1443 01:16:39,595 --> 01:16:44,600 come pastel, estúpido pastel. 1444 01:16:47,477 --> 01:16:50,063 (música suave) 1445 01:17:14,713 --> 01:17:16,131 Hoy hace un año, 1446 01:17:17,591 --> 01:17:19,384 Te dije que apareceríamos en los titulares. 1447 01:17:19,426 --> 01:17:24,431 Sobre cerrar nuestras puertas o llenarnos de alegría 1448 01:17:25,057 --> 01:17:26,850 porque vimos lo que el Señor puede hacer. 1449 01:17:29,478 --> 01:17:34,483 Estoy feliz, pero perdóname, también estoy triste. 1450 01:17:36,485 --> 01:17:37,611 Justo antes de venir aquí hoy, 1451 01:17:37,653 --> 01:17:40,947 Me enteré de que mi padre se había ido a casa, al cielo. 1452 01:17:43,408 --> 01:17:44,534 I... 1453 01:17:44,576 --> 01:17:45,535 -Esto sólo... 1454 01:17:45,577 --> 01:17:46,494 Esto no se siente bien 1455 01:17:46,536 --> 01:17:50,415 Deberíamos cancelar el servicio de hoy para el pastor. 1456 01:17:50,457 --> 01:17:52,751 -Necesitas volver a casa y estar con tu familia. 1457 01:17:54,127 --> 01:17:56,504 - Lo siento, pastor. 1458 01:17:56,546 --> 01:17:57,381 - Lo siento. 1459 01:17:58,298 --> 01:18:02,386 -Espera un minuto, por favor, por favor. 1460 01:18:09,935 --> 01:18:14,648 Dios puede usar esto para recordarnos de alguna manera 1461 01:18:14,690 --> 01:18:19,569 que nunca olvidaremos y cuando salgamos de nuestras casas, 1462 01:18:19,611 --> 01:18:21,071 y venir a la iglesia cada domingo por la mañana, 1463 01:18:21,113 --> 01:18:23,907 Estamos llegando a algo mucho más que sólo una iglesia. 1464 01:18:26,702 --> 01:18:29,121 Este es Dios reuniéndonos en un lugar donde necesitamos estar. 1465 01:18:31,289 --> 01:18:33,041 Con la gente con la que necesitamos estar, 1466 01:18:37,879 --> 01:18:39,923 Para que Dios nos fortalezca con lo que necesitamos. 1467 01:18:39,965 --> 01:18:44,553 Para afrontar tanto lo bueno como lo malo. 1468 01:18:50,642 --> 01:18:53,895 No tengo idea de cómo va a ir esto, 1469 01:18:56,231 --> 01:18:57,524 pero tengamos iglesia. 1470 01:18:59,234 --> 01:19:02,195 Acudamos a la palabra de Dios para encontrar paz y esperanza. 1471 01:19:02,237 --> 01:19:05,031 Y un amor que sobrepasa todo entendimiento. 1472 01:19:10,120 --> 01:19:12,706 Bienvenidos a la casa del Señor. 1473 01:19:12,748 --> 01:19:14,416 - [Voz en off de Dave] Después de ocho largos años de universidad 1474 01:19:14,458 --> 01:19:16,459 y seminario, ese es el día en que se gradúan 1475 01:19:16,501 --> 01:19:18,628 reciben su primer encargo pastoral. 1476 01:19:18,670 --> 01:19:22,674 - Dave, me alegro mucho de verte aquí. Felicidades. 1477 01:19:22,716 --> 01:19:24,259 - Gracias. Y gracias por todas las oraciones. 1478 01:19:24,301 --> 01:19:25,677 Y aliento a lo largo del camino. 1479 01:19:25,719 --> 01:19:27,887 - Por supuesto. Sue, felicitaciones. 1480 01:19:27,929 --> 01:19:28,764 - Gracias. 1481 01:19:34,311 --> 01:19:36,104 - Dave, que bueno verte. 1482 01:19:36,146 --> 01:19:37,188 Sue, es genial verte. 1483 01:19:37,230 --> 01:19:38,314 También. - Me alegro de verte. 1484 01:19:38,356 --> 01:19:39,649 - Tenemos sus asientos aquí para ustedes. 1485 01:19:39,691 --> 01:19:40,525 - Gracias. 1486 01:19:42,652 --> 01:19:43,904 Te ves genial. 1487 01:19:49,951 --> 01:19:54,080 -Pastor Rosenau, estoy muy orgulloso de usted. 1488 01:19:54,122 --> 01:19:55,749 Felicidades. 1489 01:19:55,791 --> 01:19:57,876 Felicitaciones a ambos. 1490 01:19:57,918 --> 01:19:59,127 - Gracias. 1491 01:19:59,169 --> 01:20:00,837 - Ay, Pastor Rosenau, 1492 01:20:00,879 --> 01:20:03,423 Va a costar algo acostumbrarse a eso. 1493 01:20:03,465 --> 01:20:06,301 Sabes, no podría haber hecho esto sin ti. 1494 01:20:06,343 --> 01:20:07,343 Gracias. 1495 01:20:07,385 --> 01:20:08,720 - Bueno, ha habido mucha gente orando. 1496 01:20:08,762 --> 01:20:09,805 Para que este día venga. 1497 01:20:11,473 --> 01:20:12,557 - Buen día. 1498 01:20:12,599 --> 01:20:14,434 - [Todos] Buenos días. 1499 01:20:14,476 --> 01:20:16,311 - Os damos la bienvenida a todos al seminario. 1500 01:20:16,353 --> 01:20:18,646 En este día tan emocionante. 1501 01:20:18,688 --> 01:20:21,775 Día de la llamada. Solo piensen que los estudiantes han estudiado 1502 01:20:21,817 --> 01:20:25,695 Hace ocho años que se espera este día para descubrirlo. 1503 01:20:25,737 --> 01:20:29,574 Donde el Señor los está enviando para servirle. 1504 01:20:29,616 --> 01:20:30,784 Vamos a empezar. 1505 01:20:30,826 --> 01:20:32,952 - [Voz en off de Dave] Estaba convencido 1506 01:20:32,994 --> 01:20:34,913 que me iban a enviar a una iglesia grande 1507 01:20:34,955 --> 01:20:37,540 con un grupo de jóvenes muy activo y repleto de niños. 1508 01:20:37,582 --> 01:20:39,918 - Camboya, Monte de los Olivos, Lincoln. 1509 01:20:39,960 --> 01:20:41,336 - [Voz en off de Dave] Parecía que pasaron días hasta que llegaron. 1510 01:20:41,378 --> 01:20:43,797 A las Rs y la lista de asignaciones. 1511 01:20:43,839 --> 01:20:47,008 - David Rosenau, Leesburg de San Marcos, Florida. 1512 01:20:48,969 --> 01:20:49,803 - ¡Florida! 1513 01:20:51,596 --> 01:20:54,057 No hay niños en Florida, pero es genial. 1514 01:20:54,099 --> 01:20:56,267 - Hola, felicidades hombre. - Gracias. 1515 01:20:56,309 --> 01:20:59,354 - Parece que la primera llamada del anciano es una llamada de jubilación. 1516 01:21:01,439 --> 01:21:03,191 - [Voz en off de Dave] Los graduados fueron enviados a las habitaciones. 1517 01:21:03,233 --> 01:21:05,360 Para conocer a su nuevo presidente de distrito. 1518 01:21:05,402 --> 01:21:06,986 Ese es el chico encargado del área. 1519 01:21:07,028 --> 01:21:07,821 Donde usted asignó. 1520 01:21:07,863 --> 01:21:08,738 - Dificultad financiera. 1521 01:21:08,780 --> 01:21:10,698 - [Voz en off de Dave] Mi compañero de clase con un comentario inteligente. 1522 01:21:10,740 --> 01:21:12,075 También recibí una llamada a Florida. 1523 01:21:12,117 --> 01:21:13,535 - La membresía ha disminuido. 1524 01:21:13,577 --> 01:21:15,286 Hay algunos dentro de la congregación 1525 01:21:15,328 --> 01:21:18,498 que temen si podrán mantener las puertas abiertas. 1526 01:21:18,540 --> 01:21:21,209 Sin embargo, estamos seguros de que, junto con el poder, 1527 01:21:21,251 --> 01:21:23,253 de la palabra de Dios y algo de trabajo duro, 1528 01:21:23,295 --> 01:21:25,005 Vas a hacer algunas cosas geniales. 1529 01:21:25,922 --> 01:21:27,883 Tienes todo nuestro apoyo. - Gracias. 1530 01:21:30,802 --> 01:21:32,178 - Pobre chico. 1531 01:21:32,220 --> 01:21:33,555 - Sí, eso es difícil. - Me alegro de haberte llamado temprano. 1532 01:21:33,597 --> 01:21:35,098 Tengo un estudiante más con quien hablar, 1533 01:21:35,140 --> 01:21:36,724 y podemos ponernos al día más tarde. 1534 01:21:36,766 --> 01:21:37,601 Nos vemos pronto. 1535 01:21:38,852 --> 01:21:40,645 Ah, David Rosenau. 1536 01:21:40,687 --> 01:21:41,980 - Hola. -Susan. 1537 01:21:42,022 --> 01:21:43,439 - Hola. - Un placer conocerlos a ambos. 1538 01:21:43,481 --> 01:21:45,024 En persona. 1539 01:21:45,066 --> 01:21:47,443 Quizás escuchaste un poco de mi conversación. 1540 01:21:47,485 --> 01:21:48,862 Con un joven delante de ti. 1541 01:21:49,738 --> 01:21:51,781 En unos meses, es posible que desees que te hayan enviado 1542 01:21:51,823 --> 01:21:53,074 donde esta. 1543 01:21:53,116 --> 01:21:53,908 - [Voz en off de Dave] Me dieron 1544 01:21:53,950 --> 01:21:56,244 lo que se llamó una misión de rejuvenecimiento. 1545 01:21:56,286 --> 01:21:59,581 En otras palabras, actualmente se encontraba con soporte vital. 1546 01:21:59,623 --> 01:22:02,584 La congregación no tenía hijos, ni uno solo. 1547 01:22:03,543 --> 01:22:06,337 La iglesia limitaba con la comunidad de jubilados más grande. 1548 01:22:06,379 --> 01:22:07,589 En todo el país. 1549 01:22:07,631 --> 01:22:09,465 - El poder de la palabra de Dios, estamos esperando 1550 01:22:09,507 --> 01:22:12,552 que están sucediendo algunas cosas realmente emocionantes. 1551 01:22:12,594 --> 01:22:14,929 Dios esté contigo. - Gracias. 1552 01:22:14,971 --> 01:22:17,057 - Nos vemos un rato más tarde. 1553 01:22:19,392 --> 01:22:21,186 - ¿Dijo que la edad promedio era 72 años? 1554 01:22:24,397 --> 01:22:25,440 - Todo va a estar bien. 1555 01:22:26,566 --> 01:22:29,527 - [Voz en off de Dave] ¿72? Por otro lado, 1556 01:22:29,569 --> 01:22:32,697 72 fue un 30% más alto que la asistencia promedio a la iglesia 1557 01:22:32,739 --> 01:22:34,157 cualquier domingo. 1558 01:22:34,199 --> 01:22:36,409 - Bueno, ¿estás listo? 1559 01:22:38,078 --> 01:22:39,663 - ¿Puedo responderte sobre eso más tarde? 1560 01:22:47,420 --> 01:22:48,713 - ¿Escuchaste la noticia? 1561 01:22:48,755 --> 01:22:50,131 -¿Qué noticias? 1562 01:22:50,173 --> 01:22:54,385 - El condado votó para ampliar la autopista 27 hasta Okahumpka 1563 01:22:54,427 --> 01:22:57,138 De dos a cuatro carriles. 1564 01:22:57,180 --> 01:22:58,765 - Aquí vamos. 1565 01:22:58,807 --> 01:23:00,350 Nuevo presidente del condado. 1566 01:23:01,184 --> 01:23:05,605 - La misma vieja historia, el nuevo chico siempre intentando cambiar las cosas. 1567 01:23:05,647 --> 01:23:08,107 Por el bien del cambio. 1568 01:23:08,149 --> 01:23:09,984 - Uno pensaría que aprendieron a dejar las cosas como están. 1569 01:23:10,026 --> 01:23:10,860 - Sí. 1570 01:23:12,112 --> 01:23:13,404 -Veo que por fin consiguieron algo de agua. 1571 01:23:13,446 --> 01:23:16,240 En un salón de usos múltiples de allí. 1572 01:23:16,282 --> 01:23:17,659 -¿Dónde quieres sentarte? 1573 01:23:17,701 --> 01:23:19,494 - Ah, parece un mercado de compradores. 1574 01:23:21,246 --> 01:23:23,832 (música suave) 1575 01:23:43,309 --> 01:23:45,979 - ¿Qué está sucediendo? 1576 01:23:46,021 --> 01:23:47,397 Buen día. 1577 01:23:47,439 --> 01:23:49,065 - Tarjeta verde. 1578 01:23:49,107 --> 01:23:49,941 - Disculpe. 1579 01:23:51,151 --> 01:23:52,235 - La tarjeta verde. 1580 01:23:54,529 --> 01:23:56,990 - Ah, la tarjeta de visita, cierto. 1581 01:23:57,032 --> 01:23:58,241 Soy el nuevo pastor. 1582 01:23:58,283 --> 01:24:00,118 -Todavía necesito la tarjeta. 1583 01:24:00,160 --> 01:24:00,994 -Lo haremos más tarde. 1584 01:24:01,036 --> 01:24:02,203 -Lo hacemos ahora. 1585 01:24:17,302 --> 01:24:18,636 Bienvenido a San Marcos. 1586 01:24:23,391 --> 01:24:24,183 Mi placer. 1587 01:24:24,225 --> 01:24:25,393 Miguel, Bob. 1588 01:24:25,435 --> 01:24:26,227 -Gracias por los años. 1589 01:24:26,269 --> 01:24:27,186 - Mi placer. 1590 01:24:27,228 --> 01:24:28,146 Buenos días niños. 1591 01:24:28,188 --> 01:24:29,689 Bienvenido a Florida. 1592 01:24:29,731 --> 01:24:30,565 Me alegro de verte. 1593 01:24:31,941 --> 01:24:33,234 Bienvenido Pastor Rosenau. 1594 01:24:34,903 --> 01:24:35,820 Señora Rosenau. 1595 01:24:35,862 --> 01:24:37,447 - Gracias Pastor Williams. 1596 01:24:37,489 --> 01:24:40,825 - Gracias por ocupar el puesto vacante aquí todos estos meses. 1597 01:24:43,328 --> 01:24:44,704 Debe haber sido un desafío. 1598 01:24:45,663 --> 01:24:47,623 Me refiero a servir a tu congregación en este caso. 1599 01:24:47,665 --> 01:24:48,916 Al mismo tiempo. 1600 01:24:48,958 --> 01:24:52,086 - San Marcos tendrá la bendición de tener un pastor a tiempo completo. 1601 01:24:52,128 --> 01:24:53,254 ¿Ted? - Sí. 1602 01:24:53,296 --> 01:24:54,464 -¿Tienes un minuto? 1603 01:24:54,506 --> 01:24:55,298 - Sí. 1604 01:24:55,340 --> 01:24:56,424 - ¿Conoces al Pastor Rosenau? 1605 01:24:56,466 --> 01:24:57,383 - Pastor de la mañana. 1606 01:24:57,425 --> 01:24:58,342 - Buen día. 1607 01:24:58,384 --> 01:24:59,219 -Soy tu mayor. 1608 01:25:00,095 --> 01:25:00,887 - Por lo que parece, 1609 01:25:00,929 --> 01:25:02,347 Yo diría que todos ustedes son mis mayores. 1610 01:25:04,265 --> 01:25:06,225 Un placer conocerte. Ella es mi esposa Sue. 1611 01:25:06,267 --> 01:25:07,227 - Su. - Hola. 1612 01:25:08,561 --> 01:25:11,439 - Oh, el miércoles por la noche el consejo se reúne aquí. 1613 01:25:11,481 --> 01:25:14,233 - Bueno, tengo muchas ganas de salir a correr. 1614 01:25:14,275 --> 01:25:15,693 - El nuevo chico quiere hacer un cambio. 1615 01:25:15,735 --> 01:25:18,404 Sólo por el bien del cambio. 1616 01:25:18,446 --> 01:25:21,699 - Uno pensaría que aprenderían a dejar las cosas como están. 1617 01:25:21,741 --> 01:25:22,700 - A las siete en punto. 1618 01:25:22,742 --> 01:25:23,534 - Es una cita. 1619 01:25:23,576 --> 01:25:24,953 - Nos vemos entonces. - Está bien. 1620 01:25:27,413 --> 01:25:29,248 - (hablando idioma extranjero). 1621 01:25:29,290 --> 01:25:30,041 - Disculpe. 1622 01:25:30,083 --> 01:25:32,502 -Algo que solía decir mi abuela alemana. 1623 01:25:32,544 --> 01:25:34,254 El comienzo siempre es difícil. 1624 01:25:36,923 --> 01:25:38,258 - Difícil. Niños. 1625 01:25:51,521 --> 01:25:54,274 Cariño, ¿qué te pasa? 1626 01:25:55,150 --> 01:25:57,068 -No me gusta aquí. 1627 01:25:58,111 --> 01:26:02,490 - Yo tampoco. Eso fue muy malo. 1628 01:26:03,658 --> 01:26:07,996 Pero Jesús envió a papá aquí por alguna buena razón. 1629 01:26:09,622 --> 01:26:11,624 Simplemente tendremos que averiguar por qué. 1630 01:26:12,792 --> 01:26:13,709 - [Voz en off de Dave] En el seminario, 1631 01:26:13,751 --> 01:26:15,711 Nos dicen que cuando llega un nuevo pastor 1632 01:26:15,753 --> 01:26:20,508 En la congregación, no hagas olas por lo menos durante un año. 1633 01:26:20,550 --> 01:26:22,802 Mirando a los chicos en la habitación, 1634 01:26:22,844 --> 01:26:24,178 No estaba seguro si estaban aquí. 1635 01:26:24,220 --> 01:26:28,432 - Jim, ¿el programa de extensión tiene un informe? 1636 01:26:28,474 --> 01:26:30,977 - [Voz en off de Dave] Oh, Dios. Tarjeta verde, Jim. 1637 01:26:31,019 --> 01:26:32,061 ¿es el presidente del grupo de extensión? 1638 01:26:32,103 --> 01:26:34,689 - Sí. Sí. Es esa época del año otra vez. 1639 01:26:34,731 --> 01:26:36,774 Tenemos que empezar a hacer planes. 1640 01:26:36,816 --> 01:26:38,901 Para el stand de Navidad del centro. 1641 01:26:38,943 --> 01:26:41,362 - Haré que Shirley reúna a su grupo de damas. 1642 01:26:41,404 --> 01:26:43,406 Y empezar a hornear galletas navideñas. 1643 01:26:43,448 --> 01:26:45,283 - ¡Oh! Me encantan esas galletas Spritz. 1644 01:26:46,201 --> 01:26:49,787 - Especialmente cuando están un poco quemados por fuera. 1645 01:26:49,829 --> 01:26:51,080 - Sí. 1646 01:26:51,122 --> 01:26:51,914 - ¿Qué carajo es eso? 1647 01:26:51,956 --> 01:26:54,375 -¿Qué te enseñan en el seminario? 1648 01:26:54,417 --> 01:26:57,503 Galletas Spritz, salen de un bote 1649 01:26:57,545 --> 01:26:59,005 que le das manivela al final y tú. 1650 01:26:59,047 --> 01:27:00,298 - No, no, no. 1651 01:27:00,340 --> 01:27:02,008 ¿Qué es el stand de Navidad? 1652 01:27:02,050 --> 01:27:06,012 - Regalamos galletas y un cupón para una Biblia gratis, 1653 01:27:06,054 --> 01:27:09,766 y si vienen a la iglesia, reciben una Biblia gratis. 1654 01:27:10,892 --> 01:27:12,602 - Fresco. 1655 01:27:12,644 --> 01:27:14,270 ¿Cuantos hemos regalado? 1656 01:27:14,312 --> 01:27:15,188 -Oh, ninguna. 1657 01:27:19,651 --> 01:27:21,569 -¿Cuantos años llevamos haciendo esto? 1658 01:27:21,611 --> 01:27:22,403 - 12. 1659 01:27:23,571 --> 01:27:25,990 -¿Cuántos hemos regalado en estos 12 años? 1660 01:27:28,910 --> 01:27:29,744 - Ninguno. 1661 01:27:31,621 --> 01:27:33,581 - ¿Cuántas personas hay aquí hoy en esta iglesia? 1662 01:27:33,623 --> 01:27:38,378 ¿Por qué hacemos esto? -Ninguna. 1663 01:27:39,420 --> 01:27:41,255 -Entonces no quiero hacer eso. 1664 01:27:41,297 --> 01:27:42,048 - Oh, aquí vamos. 1665 01:27:42,090 --> 01:27:45,635 - El stand del festival navideño se ha convertido en una tradición. 1666 01:27:45,677 --> 01:27:48,888 - El pensamiento es que ahora que tenemos un nuevo pastor 1667 01:27:48,930 --> 01:27:52,516 Con una familia joven, vamos a atraer a más familias. 1668 01:27:52,558 --> 01:27:53,935 Y vamos a encontrar a esas familias 1669 01:27:53,977 --> 01:27:55,561 en el festival de navidad. 1670 01:27:55,603 --> 01:27:56,479 ¿No es así, Rubén? 1671 01:27:56,521 --> 01:27:57,313 -Así es, Don. 1672 01:27:57,355 --> 01:27:58,731 La clave para hacer crecer una iglesia 1673 01:27:58,773 --> 01:28:01,275 Es llegar a las familias jóvenes, ¿no? 1674 01:28:01,317 --> 01:28:03,486 - Bueno, deberías haber pensado en eso hace 40 años. 1675 01:28:03,528 --> 01:28:04,904 Antes de que construyeras la iglesia en el medio 1676 01:28:04,946 --> 01:28:06,406 de una comunidad de jubilados. 1677 01:28:07,782 --> 01:28:09,867 -Entonces Pastor, ¿me está diciendo? 1678 01:28:09,909 --> 01:28:11,744 ¿Que ya te estás rindiendo? 1679 01:28:11,786 --> 01:28:13,371 -Absolutamente no. 1680 01:28:13,413 --> 01:28:15,957 Esta zona es una mina de oro esperando ser descubierta. 1681 01:28:15,999 --> 01:28:19,043 Pronto llenaremos todos los asientos y necesitaremos comprar más. 1682 01:28:19,085 --> 01:28:20,711 - ¿Con qué rellenarlos? 1683 01:28:20,753 --> 01:28:21,879 -Tus vecinos. 1684 01:28:22,797 --> 01:28:24,298 ¿Qué tal si lo intentamos solo por un año? 1685 01:28:24,340 --> 01:28:27,093 En lugar de dedicar tiempo a eso, ¿qué fue? 1686 01:28:27,135 --> 01:28:32,140 Puesto de Navidad, tú y yo, Jim, solo los dos salimos 1687 01:28:32,640 --> 01:28:34,309 e invitar a una persona a venir. 1688 01:28:35,143 --> 01:28:39,105 Basándonos en el historial hasta ahora, si viene una persona, ganamos. 1689 01:28:40,148 --> 01:28:42,525 - ¿Invitarme en persona? 1690 01:28:42,567 --> 01:28:43,401 - Exactamente. 1691 01:28:44,610 --> 01:28:47,613 - Garabato de risitas. - Disculpe. 1692 01:28:47,655 --> 01:28:49,907 - Me gustan más los Snicker Doodles. 1693 01:28:49,949 --> 01:28:52,743 - Ah, sí. Mi hijo y mi nuera tienen uno de esos. 1694 01:28:52,785 --> 01:28:54,704 Es una mezcla de pastor alemán y caniche. 1695 01:28:54,746 --> 01:28:57,164 - Sí, eso es un Schnitzel Doodle. 1696 01:28:57,206 --> 01:28:59,333 - Snicker Doodle es una galleta. 1697 01:28:59,375 --> 01:29:00,751 - Oh, esos son geniales. Deberíamos agregarlos. 1698 01:29:00,793 --> 01:29:02,587 A la lista para el stand de Navidad. 1699 01:29:04,505 --> 01:29:05,589 - Buenos días, Sophie. 1700 01:29:05,631 --> 01:29:06,674 ¿Cómo estás esta mañana? 1701 01:29:06,716 --> 01:29:08,134 -¿Cómo supiste mi nombre? 1702 01:29:08,176 --> 01:29:10,344 - Nos conocimos la semana pasada. - Eso fue muy breve. 1703 01:29:10,386 --> 01:29:12,221 - Bueno, valía la pena recordarte. 1704 01:29:12,263 --> 01:29:13,639 Nos vemos dentro. 1705 01:29:13,681 --> 01:29:14,515 - Hola, chicos. 1706 01:29:14,557 --> 01:29:15,641 - Buenos días Ted. 1707 01:29:15,683 --> 01:29:17,518 -¿Alguien sabe dónde está el pastor? 1708 01:29:17,560 --> 01:29:19,645 - Sí. - ¿Dónde está él? 1709 01:29:20,980 --> 01:29:22,732 El servicio comienza en 10 minutos. 1710 01:29:22,774 --> 01:29:24,734 -Está en el estacionamiento. 1711 01:29:24,776 --> 01:29:26,569 - ¿En el estacionamiento? 1712 01:29:26,611 --> 01:29:27,653 ¿Qué está haciendo él allí? 1713 01:29:27,695 --> 01:29:31,198 -Ve y pregúntale y descubre dónde escondió nuestras sillas. 1714 01:29:31,240 --> 01:29:33,075 - Buenos días, soy Dave. 1715 01:29:33,117 --> 01:29:34,535 -Hola, soy Joanne. 1716 01:29:34,577 --> 01:29:36,037 - Joanne, ¿eres miembro? 1717 01:29:36,079 --> 01:29:37,455 - ¡No, gentil! 1718 01:29:37,497 --> 01:29:40,207 Hace más de 40 años que no entro a una iglesia. 1719 01:29:40,249 --> 01:29:41,751 - Oh, esto es genial. 1720 01:29:41,793 --> 01:29:44,128 'Porque no sé si volveré la semana que viene. 1721 01:29:44,170 --> 01:29:45,546 - ¿Tan malo es el predicador? 1722 01:29:46,631 --> 01:29:48,883 - Bueno, verás, yo soy el pastor. 1723 01:29:48,925 --> 01:29:50,426 Es mi primer domingo. 1724 01:29:50,468 --> 01:29:52,470 -Seguro que sé cómo elegirlos. 1725 01:29:52,512 --> 01:29:53,346 - Bueno, tengo que estar aquí. 1726 01:29:53,388 --> 01:29:54,347 Pero ¿qué te trae por aquí, Joanne? 1727 01:29:54,389 --> 01:29:56,891 - Mi hermana y su esposo están de visita desde fuera de la ciudad. 1728 01:29:56,933 --> 01:29:58,309 Ella quería ir a la iglesia esta mañana. 1729 01:29:58,351 --> 01:30:00,102 Y tú eres el más cercano. 1730 01:30:00,144 --> 01:30:01,062 -Eso funciona. 1731 01:30:02,021 --> 01:30:03,356 Buenos días, soy Dave Rosenau, 1732 01:30:03,398 --> 01:30:05,816 Pastor aquí en San Marcos. Bienvenido. 1733 01:30:05,858 --> 01:30:08,402 - Gracias. Soy Betty y él es mi esposo, Joe. 1734 01:30:08,444 --> 01:30:09,403 -Un placer conocerte, Joe. 1735 01:30:09,445 --> 01:30:10,237 -Pastor. 1736 01:30:10,279 --> 01:30:11,530 -Entonces Joanne me dice que estás de visita. 1737 01:30:11,572 --> 01:30:12,365 ¿Donde está el hogar? 1738 01:30:12,407 --> 01:30:13,783 - Nueva Jersey. 1739 01:30:13,825 --> 01:30:16,077 - ¿Tiene usted una iglesia en casa en Nueva Jersey? 1740 01:30:16,119 --> 01:30:18,538 -Soy metodista, pero no me importa a dónde vaya. 1741 01:30:19,539 --> 01:30:20,456 - ¿Y tú, Joe? 1742 01:30:20,498 --> 01:30:21,957 -No soy nada. 1743 01:30:21,999 --> 01:30:23,751 - ¡Vaya! No vas a creer esto. 1744 01:30:23,793 --> 01:30:25,461 Pero justo esta mañana oré. 1745 01:30:25,503 --> 01:30:27,755 Por favor Señor, envíame un metodista y una nada. 1746 01:30:27,797 --> 01:30:29,006 Y aquí estás. 1747 01:30:29,966 --> 01:30:31,967 El poder de la oración. 1748 01:30:32,009 --> 01:30:34,303 Nos vemos dentro. 1749 01:30:34,345 --> 01:30:35,638 Buenos días.- Pastor. 1750 01:30:35,680 --> 01:30:37,181 - Me alegro de verte. 1751 01:30:38,975 --> 01:30:41,185 - Gran sermón. - Gracias. Dios te bendiga. 1752 01:30:42,103 --> 01:30:43,062 Hola, Joe. 1753 01:30:45,022 --> 01:30:45,857 Betty. 1754 01:30:48,860 --> 01:30:51,362 Joanne, ¿qué opinas? 1755 01:30:51,404 --> 01:30:53,280 ¿Deberíamos volver la próxima semana? 1756 01:30:53,322 --> 01:30:56,867 -Creo que deberías, pero no lo haré. 1757 01:30:56,909 --> 01:30:58,035 - ¿Fui tan malo? 1758 01:31:01,414 --> 01:31:02,999 - Sé que mi marido no vendrá, 1759 01:31:04,083 --> 01:31:07,962 y no tengo el coraje de venir solo. 1760 01:31:09,005 --> 01:31:11,715 - Te diré algo, te estaré esperando afuera. 1761 01:31:11,757 --> 01:31:14,677 Tendré coraje por los dos. Te acompañaré. 1762 01:31:20,516 --> 01:31:22,143 - [Voz en off de Dave] Una semana después, 1763 01:31:22,185 --> 01:31:23,644 No podía creer lo que veía. 1764 01:31:24,979 --> 01:31:27,398 Joanne, ¡has vuelto! 1765 01:31:28,900 --> 01:31:32,361 - Durante toda la semana no pude sacarme esa imagen de la cabeza. 1766 01:31:32,403 --> 01:31:35,531 De ti parado aquí solo en el estacionamiento, 1767 01:31:35,573 --> 01:31:37,825 esperándome como un amante abandonado. 1768 01:31:39,160 --> 01:31:41,120 - La culpa, un gran motivador. 1769 01:31:41,162 --> 01:31:41,996 - Mmm. 1770 01:31:42,997 --> 01:31:44,457 - [Voz en off de Dave] Aprendí ese día 1771 01:31:44,499 --> 01:31:46,834 Por qué Joanne tenía tanta dificultad para caminar. 1772 01:31:50,671 --> 01:31:53,340 Muchos años antes, ella estaba trabajando en su oficina. 1773 01:31:53,382 --> 01:31:54,592 En Nueva York. 1774 01:31:54,634 --> 01:31:55,885 Era tarde en la noche. 1775 01:31:55,927 --> 01:31:58,345 Su marido, Richard, estaba volando en 1776 01:31:58,387 --> 01:32:00,723 de un viaje de negocios al extranjero. 1777 01:32:00,765 --> 01:32:03,476 Así que se quedó en la ciudad para recogerlo en el aeropuerto. 1778 01:32:04,685 --> 01:32:09,023 Joanne fue brutalmente agredida y dejada por muerta. 1779 01:32:10,024 --> 01:32:12,610 La encontraron acurrucada debajo de su escritorio. 1780 01:32:12,652 --> 01:32:15,446 A la mañana siguiente, apenas con vida. 1781 01:32:15,488 --> 01:32:17,782 Estuvo en recuperación durante más de tres años. 1782 01:32:18,991 --> 01:32:22,953 En una visita a su casa, conocí a Richard, el esposo de Joanne, 1783 01:32:22,995 --> 01:32:25,623 y se enteró de que Joanne también sufría de leucemia. 1784 01:32:25,665 --> 01:32:26,707 - Así que ahora, ya sabes, 1785 01:32:28,751 --> 01:32:31,045 pero no actúes diferente a mi alrededor, ¿de acuerdo? 1786 01:32:31,087 --> 01:32:32,797 Sigue siendo tú mismo. 1787 01:32:35,466 --> 01:32:36,342 - Lo siento mucho. 1788 01:32:38,261 --> 01:32:39,303 -La vida no es justa. 1789 01:32:40,429 --> 01:32:43,307 - Entonces es bueno que haya otra vida. 1790 01:32:45,810 --> 01:32:47,728 -Estoy convencido que cuando esta vida termine, 1791 01:32:47,770 --> 01:32:48,938 Todo termina con ello. 1792 01:32:50,940 --> 01:32:52,400 - ¿Y tú qué, Richard? 1793 01:32:53,734 --> 01:32:54,735 ¿Qué crees? 1794 01:32:56,279 --> 01:32:58,155 -Te puedo decir lo que no creo. 1795 01:32:59,824 --> 01:33:02,451 No creo que exista un Dios. 1796 01:33:02,493 --> 01:33:04,745 ¿Dónde estaba Él cuando ella estaba siendo atacada? 1797 01:33:07,248 --> 01:33:10,709 Y otra cosa, Pastor, te puedo decir ahora mismo, 1798 01:33:10,751 --> 01:33:13,504 Dios no escribió ese libro. 1799 01:33:14,672 --> 01:33:16,382 Los hombres escribieron ese cuento de hadas. 1800 01:33:18,843 --> 01:33:20,511 Pero no voy a pensar menos de ti. 1801 01:33:20,553 --> 01:33:22,221 Si quieres creer que Dios lo hizo. 1802 01:33:25,433 --> 01:33:28,102 - No me voy a sentar aquí y tratar de convencerte. 1803 01:33:28,144 --> 01:33:29,437 Que el cielo es real. 1804 01:33:32,064 --> 01:33:36,402 No puedo convencer a ninguno de ustedes de que Dios es Dios, pero Dios sí puede. 1805 01:33:39,905 --> 01:33:42,074 Esto puede parecer una locura y una gran pérdida de tiempo, 1806 01:33:42,116 --> 01:33:44,618 Pero me gustaría pedirles a ambos que me hagan un favor. 1807 01:33:44,660 --> 01:33:45,494 - ¿Qué es eso? 1808 01:33:46,996 --> 01:33:49,164 - Me gustaría que ambos asistieran a una clase de información bíblica. 1809 01:33:49,206 --> 01:33:50,124 Que estoy empezando. 1810 01:33:52,335 --> 01:33:55,296 Sin obligaciones. Puedes retirarte en cualquier momento. 1811 01:33:57,548 --> 01:33:59,800 - Gracias, Dave. Nos pondremos en contacto contigo más adelante. 1812 01:34:03,220 --> 01:34:04,013 - Bueno. 1813 01:34:16,817 --> 01:34:18,360 -¿Hay algo más? 1814 01:34:18,402 --> 01:34:21,030 - Sí. ¿Sabes qué? 1815 01:34:22,031 --> 01:34:24,784 No creo que pierda nada si te hago enojar. 1816 01:34:26,202 --> 01:34:27,995 No renuncié al trabajo más genial del mundo. 1817 01:34:28,037 --> 01:34:30,414 Y alejar a mi familia de todos sus amigos y parientes 1818 01:34:30,456 --> 01:34:33,292 y sentarse en un aula sofocante durante ocho años 1819 01:34:33,334 --> 01:34:37,004 Estar aquí en tu sala de estar y de repente volverte tímido. 1820 01:34:38,673 --> 01:34:43,678 Si salgo por esa puerta, tu esposa, a quien creo que amas, 1821 01:34:45,554 --> 01:34:48,182 muere sin la paz que Dios quiere que tenga. 1822 01:34:51,185 --> 01:34:54,105 Por favor, ven. - Bueno, me gustaría. 1823 01:34:55,981 --> 01:34:58,484 Es solo que ya casi no puedo caminar. 1824 01:35:00,277 --> 01:35:02,321 - Entonces vendré aquí. 1825 01:35:02,363 --> 01:35:03,906 ¿Qué dices? 1826 01:35:03,948 --> 01:35:05,741 Siempre puedes obtener una orden de restricción. 1827 01:35:11,288 --> 01:35:14,041 - Está bien. Pero no durante el fútbol. 1828 01:35:15,251 --> 01:35:16,085 - Lo entendiste. 1829 01:35:22,091 --> 01:35:24,301 - [Voz en off de Dave] Durante el consejo, Jim nos presentó. 1830 01:35:24,343 --> 01:35:26,929 Al plan de rejuvenecimiento de la iglesia. 1831 01:35:26,971 --> 01:35:29,181 Reservó una gran cantidad de dinero para el nuevo pastor. 1832 01:35:29,223 --> 01:35:32,017 Para lanzar uno, déjame hacer esto bien, 1833 01:35:32,059 --> 01:35:36,313 una iniciativa de hoja de ruta de evangelización estratégica. 1834 01:35:36,355 --> 01:35:39,108 Entonces Rubén, el secretario financiero 1835 01:35:39,150 --> 01:35:40,776 pasó el presupuesto. 1836 01:35:40,818 --> 01:35:42,152 La iglesia estaba en números rojos. 1837 01:35:42,194 --> 01:35:43,821 No había dinero para el plan. 1838 01:35:45,948 --> 01:35:48,492 Bien, entonces ¿qué hacemos? 1839 01:35:49,952 --> 01:35:53,831 -Bueno, esperábamos que nos lo dijeras. 1840 01:35:55,332 --> 01:35:56,667 - Ya sabes, un nuevo pastor, 1841 01:35:56,709 --> 01:35:59,378 Un programa sofisticado no va a solucionar nada por aquí. 1842 01:35:59,420 --> 01:36:01,171 - Bueno, eso es alentador. 1843 01:36:01,213 --> 01:36:04,007 - Entonces Pastor, ¿tiene otra idea? 1844 01:36:04,049 --> 01:36:05,426 -Sí, Ted. Lo hago. 1845 01:36:05,468 --> 01:36:06,385 - Bueno, genial. 1846 01:36:06,427 --> 01:36:08,929 Asegúrate de darle la cuenta a Reuben. 1847 01:36:08,971 --> 01:36:09,763 - Sí, sí. 1848 01:36:09,805 --> 01:36:10,848 Mira, no sé de vosotros, chicos. 1849 01:36:10,890 --> 01:36:12,349 Pero me gustaría escuchar el plan. 1850 01:36:12,391 --> 01:36:17,396 - Está bien, Jim, he decidido usar la palabra de Dios. 1851 01:36:18,147 --> 01:36:21,358 Podemos implementarlo ahora mismo, uno por uno, 1852 01:36:21,400 --> 01:36:22,985 Empezando por nosotros en esta sala. 1853 01:36:24,278 --> 01:36:26,530 Si no funciona, gastaremos algo de dinero. 1854 01:36:27,907 --> 01:36:29,992 Pero me gustaría comprar una cosa. 1855 01:36:30,034 --> 01:36:32,244 Si estás dispuesto, es un poco caro. 1856 01:36:32,286 --> 01:36:34,538 - Bueno, está bien. Lo que sea. 1857 01:36:36,248 --> 01:36:37,374 ¿Qué es? 1858 01:36:37,416 --> 01:36:39,460 -Me gustaría comprar un paraguas. 1859 01:36:40,920 --> 01:36:44,465 - Oh. ¿Qué diablos hace un paraguas? 1860 01:36:44,507 --> 01:36:46,550 ¿Tiene que ver con la evangelización? 1861 01:36:46,592 --> 01:36:47,968 -Me ves afuera todos los domingos. 1862 01:36:48,010 --> 01:36:48,802 - Sí. 1863 01:36:48,844 --> 01:36:50,179 - El primer domingo que llueve 1864 01:36:50,221 --> 01:36:52,181 y acompaño a alguien a la iglesia, 1865 01:36:52,223 --> 01:36:55,017 Verás qué tiene que ver con la evangelización. 1866 01:36:55,059 --> 01:36:58,479 Oye, y si quieres ir a por todas y comprar dos, 1867 01:36:58,521 --> 01:37:00,230 Uno de ustedes podría acompañarme allí. 1868 01:37:00,272 --> 01:37:04,193 - ¿Pero qué pasa con el Plan de Rejuvenecimiento de la Iglesia? 1869 01:37:05,945 --> 01:37:07,821 - El CRP tendrá que esperar. 1870 01:37:07,863 --> 01:37:09,990 Quiero decir, tenemos una moción sobre la mesa. 1871 01:37:10,032 --> 01:37:13,160 Comprar dos paraguas ¿Todos a favor? 1872 01:37:13,202 --> 01:37:14,036 - Vida. - Vida. 1873 01:37:14,912 --> 01:37:15,746 Oh, espera, espera. 1874 01:37:15,788 --> 01:37:18,207 Tengo una pregunta muy importante. 1875 01:37:18,249 --> 01:37:19,458 - ¿Qué es eso? 1876 01:37:19,500 --> 01:37:21,544 - ¿De qué color de paraguas estás pensando? 1877 01:37:23,879 --> 01:37:25,047 - [Ted] ¿Puedo entrar? 1878 01:37:25,089 --> 01:37:26,924 - Oh, hola Ted. Por supuesto. 1879 01:37:27,967 --> 01:37:29,551 - Entrega especial. 1880 01:37:29,593 --> 01:37:32,346 - Mi paraguas. Y hay dos. 1881 01:37:32,388 --> 01:37:34,097 -Tengo que decirle, pastor, 1882 01:37:34,139 --> 01:37:36,058 Eres un soplo de aire fresco. 1883 01:37:36,100 --> 01:37:37,267 Doy gracias a Dios por ti, 1884 01:37:37,309 --> 01:37:41,021 y quiero que sigas haciendo exactamente lo que estás haciendo. 1885 01:37:41,063 --> 01:37:41,855 - Nos vemos el domingo. 1886 01:37:41,897 --> 01:37:43,023 - Está bien. - Gracias. 1887 01:37:43,065 --> 01:37:43,899 - Está bien. 1888 01:37:46,360 --> 01:37:47,694 - Eh, tú. 1889 01:37:47,736 --> 01:37:48,571 - Hola. 1890 01:37:49,864 --> 01:37:51,114 - Acabo de ver a Ted. 1891 01:37:51,156 --> 01:37:52,241 Seguro que parecía feliz. 1892 01:37:55,286 --> 01:37:58,121 Vaya. Y los conseguiste sin votación completa. 1893 01:37:58,163 --> 01:38:00,249 De la congregación. Impresionante. 1894 01:38:01,375 --> 01:38:03,293 - Sabes, creo que Dios realmente está empezando. 1895 01:38:03,335 --> 01:38:04,587 Para trabajar por aquí, Sue. 1896 01:38:05,671 --> 01:38:06,713 ¿Qué pasa con las plantas? 1897 01:38:06,755 --> 01:38:08,173 - Pensé que uno quedaría bien en tu oficina. 1898 01:38:08,215 --> 01:38:10,551 Y que podrías llevarle el otro a Joanne. 1899 01:38:10,593 --> 01:38:11,844 -Me gusta la segunda idea. 1900 01:38:13,554 --> 01:38:14,388 - ¿Cómo está ella? 1901 01:38:15,431 --> 01:38:17,766 - Luchando. - ¿Física o espiritualmente? 1902 01:38:18,934 --> 01:38:20,894 - Un poco de ambas cosas, pero buenas noticias. 1903 01:38:20,936 --> 01:38:23,313 ¿Ella y Richard no me han entregado una orden judicial? 1904 01:38:23,355 --> 01:38:25,774 - Mm. Todavía no. 1905 01:38:25,816 --> 01:38:27,192 - Sabes que esto estará muerto en una semana. 1906 01:38:27,234 --> 01:38:28,444 Si lo dejas conmigo. 1907 01:38:30,696 --> 01:38:32,573 - Creo que encontrarás algo que hacer con ello. 1908 01:38:39,371 --> 01:38:40,330 -Tillie. 1909 01:38:40,372 --> 01:38:42,499 - [Voz en off de Dave] La palabra de aliento de Ted fue combustible. 1910 01:38:42,541 --> 01:38:43,458 Para mi fuego. 1911 01:38:43,500 --> 01:38:46,420 Tillie, noté que asistías bastante a los servicios. 1912 01:38:46,462 --> 01:38:48,756 Regularmente y luego te fuiste. 1913 01:38:50,007 --> 01:38:51,258 ¿Soy yo? 1914 01:38:51,300 --> 01:38:53,218 -Cielos, no. 1915 01:38:53,260 --> 01:38:56,388 ¿Sabes? El culto en tu iglesia es muy diferente. 1916 01:38:56,430 --> 01:38:57,640 De lo que estoy acostumbrado. 1917 01:38:58,599 --> 01:39:00,767 Estoy tan arraigado en mis costumbres. 1918 01:39:00,809 --> 01:39:03,729 Acabo de regresar a lo que me resulta familiar en mi antigua iglesia. 1919 01:39:04,688 --> 01:39:05,522 No te enojes 1920 01:39:07,024 --> 01:39:08,650 -Está bien, Tillie. 1921 01:39:08,692 --> 01:39:12,029 Solo doy gracias a Dios porque estás en la palabra, 1922 01:39:12,071 --> 01:39:14,406 y por tu fe en Jesús como tu salvador. 1923 01:39:16,241 --> 01:39:20,537 - Gracias por tomarte el tiempo de visitarme. 1924 01:39:20,579 --> 01:39:21,580 Y para la planta. 1925 01:39:22,414 --> 01:39:24,666 Me hiciste sentir que importo. 1926 01:39:24,708 --> 01:39:28,170 - Lo haces. Para mí y para Jesús. 1927 01:39:29,046 --> 01:39:31,840 Sabes Tillie, he aprendido que a veces... 1928 01:39:31,882 --> 01:39:35,052 Sólo tengo que dejarme llevar y dejar a Dios. 1929 01:39:35,094 --> 01:39:37,888 Han surgido muchas bendiciones al tomarse el tiempo para visitar 1930 01:39:37,930 --> 01:39:40,974 en una casa o estando parado en ese estacionamiento. 1931 01:39:41,016 --> 01:39:42,935 - [Voz en off de Dave] Generalmente, la gente se sorprende. 1932 01:39:42,977 --> 01:39:44,269 Cuando te tomas tiempo para ellos. 1933 01:39:44,311 --> 01:39:47,314 Pronto supieron que podían contar con poder hablar. 1934 01:39:47,356 --> 01:39:48,565 Para mí personalmente. 1935 01:39:48,607 --> 01:39:52,653 Cada semana, pase lo que pase, me piden en voz baja una oración. 1936 01:39:52,695 --> 01:39:55,447 O cuéntame algo que pasó en sus vidas, 1937 01:39:55,489 --> 01:39:57,199 Tanto bueno como malo. 1938 01:39:57,241 --> 01:40:01,411 Susurran palabras de aliento y, a veces, quejas. 1939 01:40:01,453 --> 01:40:03,705 Los regaño en voz baja si es esto último, 1940 01:40:03,747 --> 01:40:05,916 Empezaron a contárselo a sus vecinos, 1941 01:40:05,958 --> 01:40:07,709 Por favor, ven conmigo a la iglesia. 1942 01:40:07,751 --> 01:40:10,837 Si lo haces, el pastor estará esperando afuera. 1943 01:40:10,879 --> 01:40:13,256 Tillie. Y él recordará tu nombre. 1944 01:40:13,298 --> 01:40:14,091 - ¿Qué estás haciendo aquí? 1945 01:40:14,133 --> 01:40:16,385 -Sólo quiero estar donde se supone que debo estar. 1946 01:40:16,427 --> 01:40:17,219 - [Voz en off de Dave] Lo genial 1947 01:40:17,261 --> 01:40:20,389 ¿Es que al quedarme afuera, puedo preguntarle a nuevas personas? 1948 01:40:20,431 --> 01:40:23,308 Donde viven y donde vivían antes. 1949 01:40:23,350 --> 01:40:24,685 ¿Está Sue dentro? -Sí. 1950 01:40:24,727 --> 01:40:26,186 - [Voz en off de Dave] Y luego, tal como solía hacerlo. 1951 01:40:26,228 --> 01:40:27,688 En mi vida anterior, 1952 01:40:27,730 --> 01:40:31,400 Los sigo como si estuvieran en la lista de los más buscados. 1953 01:40:31,442 --> 01:40:33,652 Porque lo son. 1954 01:40:33,694 --> 01:40:34,945 - Bueno, la forma de asistencia. 1955 01:40:34,987 --> 01:40:37,489 Y la membresía ha ido creciendo por aquí, 1956 01:40:37,531 --> 01:40:40,158 Algunos han sugerido que ofrezcamos más actividades. 1957 01:40:40,200 --> 01:40:42,119 - [Voz en off de Dave] Peligro, advertencia. 1958 01:40:42,161 --> 01:40:43,787 ¿Lo dije en voz alta? 1959 01:40:43,829 --> 01:40:45,455 No. Bien. 1960 01:40:45,497 --> 01:40:46,289 Lo que dije. 1961 01:40:46,331 --> 01:40:48,542 ¿A qué te refieres con actividades? 1962 01:40:48,584 --> 01:40:51,545 - Bueno, ya sabes cosas que sirven para sus necesidades. 1963 01:40:52,796 --> 01:40:54,339 Aquí tienes una lista. 1964 01:40:56,842 --> 01:41:00,095 - Club de lectura. Dardos. 1965 01:41:00,137 --> 01:41:05,142 Bola de bachi, círculo de costura. Está bien. 1966 01:41:05,267 --> 01:41:07,728 Pero creo que se podrían hacer estas cosas en las comunidades. 1967 01:41:07,770 --> 01:41:08,979 Donde vives. 1968 01:41:09,021 --> 01:41:11,148 - No, pero si los hacemos aquí, 1969 01:41:11,190 --> 01:41:13,233 Eso hará que la iglesia parezca activa. 1970 01:41:13,275 --> 01:41:14,818 Y lugar concurrido. 1971 01:41:14,860 --> 01:41:16,945 - Quizás algunos sólo quieran hacer estas actividades. 1972 01:41:16,987 --> 01:41:19,406 Para poder reunirse con gente que ya conocen. 1973 01:41:19,448 --> 01:41:20,699 Lo entiendo. 1974 01:41:20,741 --> 01:41:23,118 Eso es mucho más seguro que salir de tu zona de confort. 1975 01:41:23,160 --> 01:41:26,121 Para conocer al vecino que no conoces. 1976 01:41:26,163 --> 01:41:27,622 ¿Qué tal si probamos algo? 1977 01:41:27,664 --> 01:41:28,665 - ¿A qué quieres llegar? 1978 01:41:28,707 --> 01:41:31,126 - ¿Qué tal si intentamos que la iglesia sea, 1979 01:41:31,168 --> 01:41:33,920 Oh, no sé, iglesia. 1980 01:41:33,962 --> 01:41:35,255 - ¿Qué quieres decir? 1981 01:41:35,297 --> 01:41:36,506 La iglesia es iglesia. 1982 01:41:36,548 --> 01:41:39,384 - Mira, haremos todo lo que podamos para asegurarnos de que la iglesia... 1983 01:41:39,426 --> 01:41:40,969 es bueno todos los domingos, 1984 01:41:41,011 --> 01:41:42,971 No importa cuando invites a alguien, 1985 01:41:43,013 --> 01:41:45,891 y haremos tantos estudios bíblicos como sea necesario. 1986 01:41:45,933 --> 01:41:47,601 Adoración y estudios bíblicos. 1987 01:41:47,643 --> 01:41:50,312 Estos serán los grupos y actividades que realizaremos. 1988 01:41:50,354 --> 01:41:51,813 No tenemos que hacerlo para siempre, 1989 01:41:51,855 --> 01:41:54,900 Pero intentémoslo y veamos qué pasa. 1990 01:41:54,942 --> 01:41:58,028 - Pero ¿no es la mayoría de la gente la que espera más de su iglesia? 1991 01:41:59,321 --> 01:42:01,239 - Quizás, pero veamos qué pasa. 1992 01:42:01,281 --> 01:42:04,284 Si venimos aquí para ser fortalecidos por la palabra de Dios, 1993 01:42:04,326 --> 01:42:05,869 Luego regresamos a nuestras comunidades. 1994 01:42:05,911 --> 01:42:08,121 Y llegar a la gente donde vivimos, 1995 01:42:08,163 --> 01:42:10,373 y que Dios nos use para ser la sal de la Tierra 1996 01:42:10,415 --> 01:42:11,834 y la luz del mundo. 1997 01:42:12,876 --> 01:42:14,878 Esa es la iglesia siendo la iglesia. 1998 01:42:14,920 --> 01:42:16,463 Esa es la iglesia en acción. 1999 01:42:16,505 --> 01:42:18,590 - La primera vez que te vi, 2000 01:42:19,466 --> 01:42:21,260 Sabía que ibas a causar problemas. 2001 01:42:23,554 --> 01:42:26,890 Pero quizá necesitábamos un pequeño problema por aquí. 2002 01:42:26,932 --> 01:42:27,724 - Sí. 2003 01:42:27,766 --> 01:42:30,393 - Está bien, entonces, vamos a ello. 2004 01:42:30,435 --> 01:42:31,937 - [Voz en off de Dave] Cuando llegó el momento adecuado, 2005 01:42:31,979 --> 01:42:34,815 Comencé a incorporar ejemplos de aliento en mis sermones. 2006 01:42:34,857 --> 01:42:36,399 Y clase de Biblia. 2007 01:42:36,441 --> 01:42:38,276 Cuento como alguien habló con un amigo, 2008 01:42:38,318 --> 01:42:39,820 y los trajo a la iglesia 2009 01:42:39,862 --> 01:42:41,238 o sobre cómo alguien compartió un nombre 2010 01:42:41,280 --> 01:42:44,116 y cómo ese simple acto hizo la diferencia. 2011 01:42:44,158 --> 01:42:47,410 Uno a uno, empezaron a verse a sí mismos. 2012 01:42:47,452 --> 01:42:48,870 Como parte del proceso. 2013 01:42:48,912 --> 01:42:53,917 Empezó a tener efecto, bueno, en todo el mundo. 2014 01:42:54,084 --> 01:42:56,586 - He estado buscando este libro de "Guerra Civil" por siempre. 2015 01:42:56,628 --> 01:42:57,420 - ¿Tienes? 2016 01:42:57,462 --> 01:42:58,380 Bueno, me alegro de que lo hayas encontrado. 2017 01:42:58,422 --> 01:42:59,381 ¿Cómo estás hoy? 2018 01:42:59,423 --> 01:43:01,716 -Mejor ahora. -¿Por qué? ¿Qué pasó? 2019 01:43:01,758 --> 01:43:03,135 - Acabo de llegar de la iglesia. 2020 01:43:03,177 --> 01:43:05,720 Escuché un mensaje sobre cuánto me ama Dios. 2021 01:43:05,762 --> 01:43:10,308 - Mmm. Oye, la próxima vez que estés en la iglesia, 2022 01:43:10,350 --> 01:43:12,435 ¿Podrías decir una oración por mi esposo? 2023 01:43:12,477 --> 01:43:13,812 Él tiene cáncer. 2024 01:43:13,854 --> 01:43:15,897 - Oh. Oh, claro. 2025 01:43:15,939 --> 01:43:18,358 No tengo que estar en la iglesia para orar por él. 2026 01:43:18,400 --> 01:43:19,734 ¿Cómo se llama? 2027 01:43:19,776 --> 01:43:21,611 - Randy. - Randy, está bien. 2028 01:43:21,653 --> 01:43:24,656 Bueno, empezaré a orar por él ahora mismo. 2029 01:43:24,698 --> 01:43:26,491 Y para ti, Carol. 2030 01:43:26,533 --> 01:43:28,827 - Oh, gracias. Te lo agradezco. 2031 01:43:28,869 --> 01:43:30,537 -¿Dónde lo están tratando? 2032 01:43:30,579 --> 01:43:31,371 - General. 2033 01:43:31,413 --> 01:43:32,998 - Bien. Bien. Tienen un personal estupendo. 2034 01:43:33,040 --> 01:43:34,332 - Bien. Me alegro de oír eso. 2035 01:43:34,374 --> 01:43:36,460 Muy bien, ¿esto será todo por hoy? 2036 01:43:38,587 --> 01:43:39,921 - Hola, Randy. 2037 01:43:39,963 --> 01:43:41,173 - Sí. 2038 01:43:41,215 --> 01:43:44,301 - ¿Tu esposa Carol trabaja en la librería de Palm? 2039 01:43:44,343 --> 01:43:45,468 - Sí, lo hace. - Oh, bien. 2040 01:43:45,510 --> 01:43:46,970 -¿Está todo bien? 2041 01:43:47,012 --> 01:43:48,680 - Oh, sí. Sí, sí. Todo está bien. 2042 01:43:48,722 --> 01:43:50,682 Por cierto, soy Jim. 2043 01:43:50,724 --> 01:43:52,184 No, solo compré un libro. 2044 01:43:52,226 --> 01:43:55,354 Y me preguntó si podía orar por ti. 2045 01:43:56,230 --> 01:44:00,567 Todo este asunto de la quimioterapia y ¿podemos charlar unos minutos? 2046 01:44:00,609 --> 01:44:01,401 - Oh, claro. 2047 01:44:01,443 --> 01:44:02,485 - [Voz en off de Dave] Al día siguiente, 2048 01:44:02,527 --> 01:44:05,405 Estaba sentado en la habitación de Randy con Jim, 2049 01:44:05,447 --> 01:44:07,282 compartiendo la palabra mientras lo preparaban 2050 01:44:07,324 --> 01:44:09,242 para su primer tratamiento de quimioterapia. 2051 01:44:09,284 --> 01:44:12,370 La divulgación forense estaba ganando terreno. 2052 01:44:12,412 --> 01:44:13,246 - Está abierto. 2053 01:44:13,288 --> 01:44:16,041 - [Voz en off de Dave] Sorprendentemente, la clase de información bíblica 2054 01:44:16,083 --> 01:44:17,209 en Joanne y Richards. 2055 01:44:17,251 --> 01:44:18,210 Juana. 2056 01:44:18,252 --> 01:44:19,836 - [Voz en off de Dave] Ahora estábamos en la semana 14. 2057 01:44:19,878 --> 01:44:21,379 ¿Qué ocurre? 2058 01:44:21,421 --> 01:44:24,174 - Pastor, lo entiendo. - ¿Entender qué? 2059 01:44:24,216 --> 01:44:27,886 -De qué habéis estado hablando los últimos tres meses. 2060 01:44:27,928 --> 01:44:32,515 Entiendo que el cielo es real y sé que estaré allí. 2061 01:44:32,557 --> 01:44:36,061 Porque Jesús murió para quitar mis pecados. 2062 01:44:36,103 --> 01:44:37,020 - ¿No lo crees ni un minuto? 2063 01:44:37,062 --> 01:44:38,230 - Sí. 2064 01:44:40,607 --> 01:44:41,441 Escúchame. 2065 01:44:42,693 --> 01:44:46,822 Sé que voy al cielo porque Jesús es mi salvador. 2066 01:44:51,201 --> 01:44:53,120 En realidad hemos estado leyendo la Biblia. 2067 01:44:54,037 --> 01:44:54,871 - ¿Nosotros? - Mm. 2068 01:44:56,581 --> 01:44:57,999 - Y llamé a mis hijos esta mañana, 2069 01:44:58,041 --> 01:44:59,459 Y les dije que creo 2070 01:44:59,501 --> 01:45:01,169 y eso quiero que ellos también lo crean, 2071 01:45:01,211 --> 01:45:03,463 Porque quiero verlos en el cielo. 2072 01:45:03,505 --> 01:45:05,840 - ¿Lo hiciste? - Lo hice. 2073 01:45:05,882 --> 01:45:07,592 Y les dije que se lo demostraran. 2074 01:45:07,634 --> 01:45:10,929 Que no iba a tomar el nombre de Dios en vano, 2075 01:45:11,888 --> 01:45:13,723 En cambio, iba a decir. 2076 01:45:13,765 --> 01:45:14,557 - Oh. 2077 01:45:14,599 --> 01:45:15,392 - [Voz en off de Dave] Joanne procedió 2078 01:45:15,434 --> 01:45:18,061 decir la palabra más traviesa del mundo. 2079 01:45:18,103 --> 01:45:19,771 - Llegaremos a eso en la lección 17. 2080 01:45:22,983 --> 01:45:24,484 - Sí, Dave. Yo también. 2081 01:45:26,903 --> 01:45:28,071 - Ambos están llenos de eso. 2082 01:45:28,113 --> 01:45:29,489 - Ey. 2083 01:45:29,531 --> 01:45:31,450 -Continuaremos con nuestras clases. 2084 01:45:35,579 --> 01:45:37,747 -Hola papi. -Hola Katie. 2085 01:45:37,789 --> 01:45:39,165 -Esta es mi amiga Lauren. 2086 01:45:39,207 --> 01:45:40,750 - Y esta es su mamá, Hannah. 2087 01:45:40,792 --> 01:45:42,002 - Hola.- Bienvenido. 2088 01:45:42,044 --> 01:45:44,337 ¿Qué os trae a vosotros dos por aquí esta mañana? 2089 01:45:44,379 --> 01:45:46,548 -Katie. -¿Katie? 2090 01:45:46,590 --> 01:45:49,592 - Le pregunté a Lauren si iba a la iglesia y ella dijo que no. 2091 01:45:49,634 --> 01:45:50,969 - ¿Le preguntaste? 2092 01:45:51,011 --> 01:45:52,762 -Eso es lo que dijiste que hiciera. 2093 01:45:52,804 --> 01:45:54,431 - Y aquí estamos. 2094 01:45:54,473 --> 01:45:56,057 - Sí, y aquí estás. 2095 01:45:56,099 --> 01:45:57,225 - Nos vemos dentro. 2096 01:46:05,025 --> 01:46:07,068 - Está bien. La asistencia a la iglesia ha aumentado. 2097 01:46:07,110 --> 01:46:09,446 La asistencia a clases de Biblia ha aumentado, 2098 01:46:09,488 --> 01:46:11,281 Y la membresía realmente está aumentando, ¿eh? 2099 01:46:12,366 --> 01:46:14,951 Quiero decir que la gente está llena de energía y emocionada. 2100 01:46:14,993 --> 01:46:16,703 Quieren volver a la iglesia. 2101 01:46:17,704 --> 01:46:19,581 - ¿Quién lo hubiera pensado? 2102 01:46:19,623 --> 01:46:20,665 - Bueno, lo hiciste. 2103 01:46:20,707 --> 01:46:23,626 - Bueno, tenemos un producto bastante maravilloso. 2104 01:46:23,668 --> 01:46:25,962 - Sí. Sí. 2105 01:46:26,004 --> 01:46:30,717 Nosotros, sólo necesitaba que me lo recordaran. 2106 01:46:35,305 --> 01:46:36,890 ¿Hueles eso? 2107 01:46:36,932 --> 01:46:38,183 -Jim, ¿qué pasa? -No lo sé. 2108 01:46:38,225 --> 01:46:39,142 Huelo algo. 2109 01:46:40,811 --> 01:46:42,020 - ¿Una fuga de gas o? 2110 01:46:42,062 --> 01:46:43,647 - No, no, no, no, Pastor. 2111 01:46:45,065 --> 01:46:47,817 Pastor, no tome esto a mal, 2112 01:46:47,859 --> 01:46:51,112 pero hueles como una oveja. 2113 01:46:51,154 --> 01:46:52,030 - ¿Yo? - Mhm-hmm. 2114 01:46:53,448 --> 01:46:56,159 -Lo siento, me duché antes. 2115 01:46:57,369 --> 01:46:58,745 - Riesgo laboral. 2116 01:46:58,787 --> 01:47:02,499 Verás, un pastor no puede pasar tanto tiempo con una oveja. 2117 01:47:02,541 --> 01:47:04,418 Y no empezar a oler como oveja. 2118 01:47:07,504 --> 01:47:11,466 Pastor, gracias por oler como oveja. 2119 01:47:11,508 --> 01:47:13,176 - El olor que llevo con placer. 2120 01:47:14,761 --> 01:47:16,179 - Está bien, entonces. 2121 01:47:16,221 --> 01:47:17,472 (Suena el celular) - Disculpe. 2122 01:47:20,225 --> 01:47:21,768 Hola Richard, ¿cómo estás? 2123 01:47:25,272 --> 01:47:26,273 Estaré allí enseguida. 2124 01:47:31,153 --> 01:47:33,280 Dile al resto del consejo que llegaré tarde. 2125 01:47:40,162 --> 01:47:41,913 - Te amo. Lo sé. 2126 01:47:47,919 --> 01:47:49,171 - Entré yo mismo. 2127 01:47:50,839 --> 01:47:52,257 - Gracias por venir, Pastor. 2128 01:48:07,355 --> 01:48:10,942 - Richard, ¿te importaría si digo algunas palabras? 2129 01:48:10,984 --> 01:48:13,111 ¿Que sé que será un consuelo para todos nosotros? 2130 01:48:14,112 --> 01:48:14,946 - Por favor. 2131 01:48:18,450 --> 01:48:22,454 - "El Señor es mi pastor, nada me faltará. 2132 01:48:24,956 --> 01:48:28,376 En lugares de verdes pastos me hará descansar. 2133 01:48:28,418 --> 01:48:31,254 Junto a aguas de reposo me pastoreará. 2134 01:48:31,296 --> 01:48:32,797 Él restaura mi alma. 2135 01:48:35,175 --> 01:48:38,303 Él me guía por el camino de la justicia por amor a su nombre. 2136 01:48:39,471 --> 01:48:42,474 Aunque ande en valle de sombra de muerte, 2137 01:48:43,600 --> 01:48:47,103 No temeré ningún mal porque tú estarás conmigo. 2138 01:48:48,855 --> 01:48:50,940 Tu vara y tu cayado me infundirán aliento. 2139 01:48:50,982 --> 01:48:54,903 Preparas mesa delante de mí en presencia de mis angustiadores. 2140 01:48:57,906 --> 01:49:01,451 Unges mi cabeza con aceite, mi copa está rebosando. 2141 01:49:02,536 --> 01:49:05,747 Ciertamente el bien y la misericordia me seguirán todos los días. 2142 01:49:05,789 --> 01:49:10,669 De mi vida y habitaré en la casa 2143 01:49:12,045 --> 01:49:13,088 "del Señor para siempre." 2144 01:49:24,391 --> 01:49:29,396 Dios Todopoderoso, mira con favor a mi amiga Joanne. 2145 01:49:29,521 --> 01:49:31,731 Consuélala con la promesa de vida. 2146 01:49:31,773 --> 01:49:34,150 Con todos los creyentes en tu reino eterno. 2147 01:49:35,443 --> 01:49:37,278 Una promesa asegurada por la muerte 2148 01:49:37,320 --> 01:49:40,907 y resurrección de tu Hijo, Jesucristo, nuestro Señor. 2149 01:49:45,120 --> 01:49:50,124 De todo pecado, de todo mal, de todo sufrimiento, 2150 01:49:50,166 --> 01:49:55,171 Líbrala, concédele tu paz salvadora, amén. 2151 01:50:06,891 --> 01:50:11,896 Querida, querida Joanne, el cielo está abierto. 2152 01:50:15,859 --> 01:50:19,112 Id en el nombre del Padre Todopoderoso que os creó. 2153 01:50:20,363 --> 01:50:23,032 En el nombre de Jesucristo, el Hijo de Dios vivo. 2154 01:50:23,074 --> 01:50:23,950 Que te redimió. 2155 01:50:25,535 --> 01:50:26,786 En el nombre del Espíritu Santo 2156 01:50:26,828 --> 01:50:29,080 que te llamó a la fe. 2157 01:50:31,750 --> 01:50:34,836 Que descanses en paz y vivas ahora para siempre. 2158 01:50:34,878 --> 01:50:36,212 En las bendiciones del Cielo. 2159 01:50:53,021 --> 01:50:54,648 Joanne está en casa con el Señor. 2160 01:50:58,234 --> 01:51:01,571 -De eso se trata, ¿no es así, pastor? 2161 01:51:03,281 --> 01:51:04,449 -Sí, Richard. 2162 01:51:09,037 --> 01:51:11,081 De esto se trata. 2163 01:51:17,629 --> 01:51:20,215 (música brillante) 2164 01:51:47,242 --> 01:51:50,245 -Dave, ¿eres tú? 2165 01:51:51,329 --> 01:51:52,163 - Sí. 2166 01:51:57,210 --> 01:51:58,419 - Sabes que has estado sin parar. 2167 01:51:58,461 --> 01:52:02,132 Desde que nos mudamos aquí por primera vez. - Lo sé. 2168 01:52:06,052 --> 01:52:07,387 - ¿Y cómo estuvo tu día? 2169 01:52:10,515 --> 01:52:12,934 - Creo que debería decirte que fue genial, 2170 01:52:13,810 --> 01:52:18,815 Pero simplemente sostuve la mano de Joanne mientras el Señor la llevaba a casa. 2171 01:52:19,107 --> 01:52:19,941 Al cielo. 2172 01:52:27,240 --> 01:52:28,074 -¿Cómo está Richard? 2173 01:52:31,077 --> 01:52:31,911 - En paz. 2174 01:52:34,914 --> 01:52:37,500 (música suave) 2175 01:52:43,631 --> 01:52:47,051 (música suave continúa) 2176 01:53:02,650 --> 01:53:07,655 - Sabes, Dave, solo el Señor y nosotros dos lo sabemos. 2177 01:53:09,157 --> 01:53:10,575 Lo que se necesitó para llegar hasta aquí. 2178 01:53:13,203 --> 01:53:15,413 Creo que si intentáramos explicar este viaje, 2179 01:53:15,455 --> 01:53:16,915 Nadie lo creería. 2180 01:53:21,836 --> 01:53:23,797 - No ha sido un camino fácil, ¿verdad? 2181 01:53:29,469 --> 01:53:34,474 - No. Pero si tuviéramos que hacer todo esto sólo por Joanne, 2182 01:53:43,024 --> 01:53:44,692 Lo haría de nuevo. 2183 01:53:47,612 --> 01:53:50,615 (teléfono celular sonando) 2184 01:53:56,496 --> 01:53:59,249 ¿Vas a responder la llamada? 2185 01:54:04,712 --> 01:54:08,925 - Este es el Pastor Rosenau, ¿en qué puedo servirle? 2186 01:54:10,343 --> 01:54:12,178 - [Voz en off de Dave] Compartiendo la esperanza y la paz 2187 01:54:12,220 --> 01:54:15,890 que tenemos vale todo nuestro tiempo, compromiso 2188 01:54:15,932 --> 01:54:17,308 y nuestro mejor esfuerzo. 2189 01:54:19,352 --> 01:54:23,773 Si es para mostrar solo una alma preciosa, Jesús, 2190 01:54:25,358 --> 01:54:27,902 El trabajo pesado ya se ha hecho. 2191 01:54:27,944 --> 01:54:30,572 Ve, ama y cuenta uno por uno. 2192 01:54:42,667 --> 01:54:45,253 (música brillante) 2193 01:55:02,604 --> 01:55:05,189 (música brillante) 2194 01:55:33,593 --> 01:55:37,013 (la música brillante continúa) 2195 01:56:49,877 --> 01:56:52,463 (música suave) 2196 01:57:21,492 --> 01:57:24,037 (música suave) 2197 01:57:57,904 --> 01:58:01,324 (música suave continúa) 2198 01:58:22,470 --> 01:58:25,014 (música brillante) 2199 01:58:38,861 --> 01:58:41,447 (música brillante) 2200 01:59:02,552 --> 01:59:05,930 (la música brillante continúa)