1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,911 --> 00:00:40,958 Kázal jsem už na mnoha pohřbech. 4 00:00:40,958 --> 00:00:44,128 Když jste farář, je to součástí vaší práce. 5 00:00:45,337 --> 00:00:48,966 A mohu vám říct, že už nastaly chvíle, 6 00:00:48,966 --> 00:00:52,344 kdy jsem stál přímo tady 7 00:00:52,344 --> 00:00:54,764 a moje přesvědčení nebylo silné, 8 00:00:54,764 --> 00:00:59,560 protože člověk, který zemřel, zemřel v Kristu. 9 00:01:00,478 --> 00:01:03,105 A byl to člověk s dobrou duší, 10 00:01:03,105 --> 00:01:07,318 kterého Bůh přivítá s otevřenou náručí. 11 00:01:12,448 --> 00:01:15,951 Teď myslím na 39letého... 12 00:01:17,453 --> 00:01:20,289 Codyho Bertranda a jeho bratry, 13 00:01:20,289 --> 00:01:22,333 Duch svatý ke mně promlouvá 14 00:01:23,459 --> 00:01:25,294 a šeptá mi: „Lukáš... 15 00:01:25,294 --> 00:01:29,507 „kapitola 16, verš 27 a 28.“ 16 00:01:30,132 --> 00:01:32,009 Boháč řekl: 17 00:01:32,968 --> 00:01:34,637 „Prosím tě, otče, 18 00:01:34,637 --> 00:01:39,058 „pošli jej do mého rodného domu, 19 00:01:39,058 --> 00:01:41,519 -„neboť mám pět bratrů...“ - Pět! 20 00:01:41,519 --> 00:01:46,732 „Ať je varuje, 21 00:01:46,732 --> 00:01:52,279 „aby i oni nepřišli do tohoto místa muk.“ 22 00:01:52,279 --> 00:01:54,990 Amen. 23 00:01:57,409 --> 00:01:59,787 V Písmu svatém stojí, 24 00:01:59,787 --> 00:02:05,167 že bohatý muž zemřel a přišel do pekla. 25 00:02:07,169 --> 00:02:08,671 Ne proto, že byl bohatý, 26 00:02:09,255 --> 00:02:11,924 ale kvůli svým činům. 27 00:02:11,924 --> 00:02:12,967 Přesně. 28 00:02:12,967 --> 00:02:16,178 Kdo tady z vás ví, že ať jste chudák nebo boháč, 29 00:02:16,178 --> 00:02:19,098 Bůh soudí vaše skutky? 30 00:02:19,098 --> 00:02:20,391 Ano! 31 00:02:24,186 --> 00:02:25,437 Amen. 32 00:02:25,771 --> 00:02:28,190 Prosil tedy proroka, 33 00:02:28,190 --> 00:02:31,318 aby se spojil s jeho bratry, 34 00:02:31,318 --> 00:02:33,946 aby dál činili dobro. 35 00:02:33,946 --> 00:02:37,575 Aby neskončili tam, kde skončil on... 36 00:02:38,367 --> 00:02:40,286 V pekle! 37 00:02:40,286 --> 00:02:41,370 Ano. 38 00:02:41,787 --> 00:02:42,830 Tatínku. 39 00:02:45,124 --> 00:02:49,420 Myslím na Codyho, který zemřel násilnou smrtí, 40 00:02:49,420 --> 00:02:52,172 a na jeho bratry, kteří jsou stále naživu. 41 00:02:52,172 --> 00:02:56,385 Věřím, že kdyby mohl, 42 00:02:56,385 --> 00:02:59,430 chtěl by, abyste měli šanci 43 00:02:59,430 --> 00:03:03,017 - svůj život před Bohem urovnat. - Amen. 44 00:03:03,017 --> 00:03:07,980 Šanci kráčet jinou cestou než váš starší bratr. 45 00:03:07,980 --> 00:03:09,064 Nevím, proč... 46 00:03:09,064 --> 00:03:11,317 Tvrdíš, že můj kluk je v pekle? 47 00:03:11,317 --> 00:03:13,903 Zavři klapačku a přestaň mý kluky soudit. 48 00:03:16,655 --> 00:03:17,615 Lidé dobří, ptám se vás, 49 00:03:17,615 --> 00:03:19,909 jaký zástupce Boha na zemi bych to byl, 50 00:03:19,909 --> 00:03:24,038 kdybych stál na tomto místě svatém a neříkal pravdu. 51 00:03:26,540 --> 00:03:27,750 Amen. 52 00:03:27,750 --> 00:03:30,669 Bratři a sestry, nechtěl jsem propást šanci 53 00:03:30,669 --> 00:03:34,256 promluvit k rodině Bertrandově, za kterou se musíme modlit. 54 00:03:35,132 --> 00:03:37,468 Tohle je malé městečko. 55 00:03:37,885 --> 00:03:40,554 Viděli jsme spoustu zločinů, zastrašování 56 00:03:40,554 --> 00:03:42,973 a spouští, které tyto chlapci napáchali. 57 00:03:42,973 --> 00:03:46,268 Tebe na základce vyloučili v páté třídě. 58 00:03:46,268 --> 00:03:49,772 Dallas je jediný, kdo má dokončenou střední školu 59 00:03:49,772 --> 00:03:53,901 a jediný, kdo se pokusil cestě zločinu vyhnout. 60 00:03:53,901 --> 00:03:56,236 - A to proto... - Opovaž se říct, 61 00:03:56,236 --> 00:03:57,947 že je to kvůli tvé dceři. 62 00:03:58,322 --> 00:04:03,619 Nic dobrýho mýmu klukovi nepřinesla, jen ho soudí a dělá mu ze života peklo. 63 00:04:04,203 --> 00:04:05,871 - Ne, to není pravda. - Paní Lindo, 64 00:04:05,871 --> 00:04:09,959 vy jste udělala ze života peklo celému městu, protože jste své kluky nevychovala. 65 00:04:09,959 --> 00:04:15,839 Krádeže, znásilnění, mrzačení, vloupačky do domů starších spoluobčanů. 66 00:04:15,839 --> 00:04:19,426 Tenhle kluk leží v rakvi, protože se krátce po propuštění z vězení 67 00:04:19,426 --> 00:04:23,180 pokusil okrást postarší členku naší kongregace 68 00:04:23,180 --> 00:04:25,641 a ta ho zastřelila. 69 00:04:27,184 --> 00:04:30,187 V Bibli stojí, že kdo mečem žije, 70 00:04:30,187 --> 00:04:32,481 - ten mečem zemře. - Ten mečem zemře. 71 00:04:34,316 --> 00:04:35,693 To si nenechám líbit. 72 00:04:36,151 --> 00:04:37,820 - Paní Lindo... - Zavři hubu! 73 00:04:38,988 --> 00:04:42,908 Tvrdilas, že tvůj táta řekne o mým klukovi něco pěknýho. 74 00:04:42,908 --> 00:04:45,077 Věděla jsem, že ti nemám věřit. 75 00:04:46,203 --> 00:04:48,163 Mějte k ní trochu úcty. 76 00:04:48,163 --> 00:04:52,626 Jen kvůli ní pohřeb vašeho syna platíme my. 77 00:04:52,626 --> 00:04:53,544 Ano. 78 00:04:53,544 --> 00:04:56,255 A to má pro nás něco znamenat? 79 00:04:56,255 --> 00:04:59,049 Má mě to snad zajímat? Co? 80 00:05:00,134 --> 00:05:02,928 Odjakživa na nás koukáte spatra. 81 00:05:03,721 --> 00:05:04,930 Odjakživa! 82 00:05:06,265 --> 00:05:08,142 Ve jménu Krista! 83 00:05:10,227 --> 00:05:12,813 Myslíte, že Bertrandovi potřebujou vaše prachy? 84 00:05:13,689 --> 00:05:17,443 Nic od vás nepotřebujeme. Slyšíte mě? 85 00:05:17,943 --> 00:05:22,322 Co kdybych odtud vypadla, než řeknu, co si fakt myslím. Co? 86 00:05:23,198 --> 00:05:24,033 To není správně. 87 00:05:24,033 --> 00:05:25,409 - Kluci... - Jo, mami? 88 00:05:26,035 --> 00:05:27,119 Vemte Codyho. 89 00:05:28,328 --> 00:05:30,205 - Mami, Cody... - Vemte ho! 90 00:05:32,291 --> 00:05:34,126 No tak, hochu. 91 00:05:34,126 --> 00:05:35,294 Dallasi. 92 00:05:37,254 --> 00:05:39,381 Ať si ho odnesou. Nechte je. 93 00:05:39,381 --> 00:05:41,050 Pozor. Nechte je projít. 94 00:05:41,050 --> 00:05:43,844 - Paní Lindo. - To ty za to můžeš! 95 00:05:46,472 --> 00:05:47,973 Tak takhle krucinál ne! 96 00:05:47,973 --> 00:05:50,684 Pozor na jazyk, tady jsme v kostele. 97 00:05:52,061 --> 00:05:53,729 Snažíme se vám pomoct. 98 00:05:53,979 --> 00:05:55,439 Mami, prosím. 99 00:05:56,732 --> 00:05:57,733 Prosím. 100 00:06:00,319 --> 00:06:01,528 Mami, nedělej to. 101 00:06:03,697 --> 00:06:05,074 Nedělej to, mami. 102 00:06:05,074 --> 00:06:09,119 Ne, do tohohle se pouštět nebudeme. No tak, tohle ne. 103 00:06:10,913 --> 00:06:11,914 Dallasi. 104 00:06:16,668 --> 00:06:18,629 Pane na nebesích, měj slitování. 105 00:06:21,215 --> 00:06:23,884 - Ne. - Neopovažujte se. 106 00:06:23,884 --> 00:06:26,345 Myslíš, že ty hadry z druhý ruky 107 00:06:26,345 --> 00:06:28,222 od tvý mámy potřebuju, co? 108 00:06:29,056 --> 00:06:30,140 Nepotřebuju. 109 00:06:30,808 --> 00:06:33,102 My jsme Bertrandovi, zlato. Na to nezapomínej. 110 00:06:33,102 --> 00:06:35,187 A nic od vás nepotřebujeme. 111 00:06:35,813 --> 00:06:37,564 Vemte ho a jdeme. 112 00:06:38,315 --> 00:06:39,316 Vemte ho! 113 00:06:40,317 --> 00:06:41,318 Vemte ho! 114 00:06:42,694 --> 00:06:43,779 Ne! 115 00:06:45,197 --> 00:06:48,283 - Bez té rakve. Vytáhněte ho. - Cože? 116 00:06:51,787 --> 00:06:53,914 Vytáhněte ho! 117 00:06:55,833 --> 00:06:58,752 Akorát nám vmetou, že za tu rakev zaplatili oni. 118 00:06:58,752 --> 00:07:01,213 - Vytáhněte ho ven! - Říkala jsi, že... 119 00:07:01,213 --> 00:07:03,340 Vytáhněte ho ven! 120 00:07:04,842 --> 00:07:05,843 Tak šup, vytáhněte ho. 121 00:07:07,427 --> 00:07:08,554 Panebože. 122 00:07:24,486 --> 00:07:28,115 To nic, to nic. Lidé dobří, ať si to tělo klidně vezmou. 123 00:07:28,115 --> 00:07:31,326 Bůh už vynesl soud nad jeho duší. 124 00:07:33,078 --> 00:07:34,413 Ticho! 125 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Mami, šlápni na to. 126 00:08:02,524 --> 00:08:06,486 ROZVOD V ČERNÉ 127 00:08:08,238 --> 00:08:09,281 On by to neudělal. 128 00:08:11,325 --> 00:08:13,035 Hledali jsme tě. 129 00:08:13,702 --> 00:08:17,247 {\an8}Jo, jen jsem potřebovala chvilku. 130 00:08:17,247 --> 00:08:21,835 To vidím. Nebylo to tak zlé jak vaše svatba. 131 00:08:21,835 --> 00:08:23,503 Rono, jako fakt? 132 00:08:23,962 --> 00:08:26,465 Promiň, fakt promiň. Víš, že si do pusy nevidím. 133 00:08:27,090 --> 00:08:28,634 Byl to pohřeb jeho bráchy. 134 00:08:28,634 --> 00:08:31,303 To já vím. Ale ví to i jeho rodina? 135 00:08:31,303 --> 00:08:32,804 {\an8}Zlato, no tak. 136 00:08:33,555 --> 00:08:37,226 {\an8}My jsme zde vyrostli, funguje to tady jinak. Ty tady všemu nerozumíš. 137 00:08:37,226 --> 00:08:40,604 {\an8}To, že nejsem místní, neznamená, že nepoznám, co je dobře a špatně. 138 00:08:40,604 --> 00:08:42,064 {\an8}Je to moje kamarádka. 139 00:08:42,689 --> 00:08:46,276 {\an8}A jako kamarádka jsi tady, abys mě podpořila, že ano? 140 00:08:46,276 --> 00:08:49,071 Samozřejmě. Ale to neznamená, že ti budu lhát. 141 00:08:49,071 --> 00:08:52,866 - Holka, načasování. - Fajn, promiň. 142 00:08:52,866 --> 00:08:55,911 Co kdybyste si vy dvě vzaly auto a vrátily se do města? 143 00:08:55,911 --> 00:08:59,081 - Já se stavím podívat na Dallase. - Nemůžu ho tady takhle nechat. 144 00:08:59,081 --> 00:09:02,000 Dallase i jeho rodinu znám dýl než ty. 145 00:09:02,000 --> 00:09:04,086 Řekla, že to zmákne. Jedem. 146 00:09:04,836 --> 00:09:07,464 Co bych to byl za kámoše, kdybych se za ním nezastavil? 147 00:09:07,464 --> 00:09:09,299 - Jime... - Hele, podívejte. 148 00:09:09,299 --> 00:09:13,220 Nechci, abyste se hádali. Zmáknu to. Prostě jeďte. 149 00:09:13,428 --> 00:09:14,471 {\an8}Dobře. 150 00:09:14,888 --> 00:09:16,640 {\an8}- Uvidíme se, jo? - Tak jo. 151 00:09:16,640 --> 00:09:18,392 {\an8}- Máme tě rádi. - Však já vás taky. 152 00:09:18,892 --> 00:09:21,520 {\an8}- Dej vědět, až budeš doma. - Dám. Šťastnou cestu. 153 00:09:21,520 --> 00:09:24,022 {\an8}Měj se, holka. Nezlob. 154 00:09:24,022 --> 00:09:25,107 {\an8}Nebudu. 155 00:09:28,110 --> 00:09:29,403 {\an8}Co budeme dělat? 156 00:09:30,362 --> 00:09:32,572 {\an8}Vždyť víš, že ta ženská je učiněný ďábel. 157 00:09:32,948 --> 00:09:35,450 {\an8}Nechala ty kluky, aby ho vytáhli z rakve 158 00:09:35,450 --> 00:09:38,912 {\an8}a odkráčeli s ním pryč. Co přesně to mělo znamenat? 159 00:09:38,912 --> 00:09:40,539 {\an8}Bavíte se o mně? 160 00:09:41,832 --> 00:09:44,042 {\an8}Vždycky se bavíme o tobě. 161 00:09:44,042 --> 00:09:47,212 {\an8}Vlastně se za tebe spíš modlíme. 162 00:09:47,212 --> 00:09:50,424 {\an8}Podívej, děvče, mrzí mě to, snažil jsem se. 163 00:09:51,508 --> 00:09:53,260 Rád bych to zvládl lépe. 164 00:09:54,469 --> 00:09:56,638 Ale ten hoch napáchal tolik strašlivých věcí. 165 00:09:56,638 --> 00:09:58,515 A ta rodina... 166 00:09:59,182 --> 00:10:01,518 Clarenci, dneska toho na ni už bylo dost. 167 00:10:01,893 --> 00:10:02,728 Jo. 168 00:10:03,395 --> 00:10:05,772 Nechceš se k nám zastavit na večeři? 169 00:10:05,772 --> 00:10:09,943 {\an8}Nemůžu, musím vyzvednout Dallase a musíme se vrátit do Atlanty. 170 00:10:09,943 --> 00:10:13,280 {\an8}Avo, zlatíčko, kde je ta hranice? 171 00:10:14,156 --> 00:10:15,490 Kde je? 172 00:10:16,742 --> 00:10:19,953 Co ten hoch musí provést, abys od něj odešla? 173 00:10:19,953 --> 00:10:22,039 Když jsi ještě závodně běhala, 174 00:10:22,039 --> 00:10:25,375 {\an8}vždycky ses na tu cílovou rovinku vrhla s obrovskou vervou. 175 00:10:27,085 --> 00:10:28,545 {\an8}Kde je tvoje cílová rovinka? 176 00:10:28,920 --> 00:10:31,006 {\an8}Tati, tohle nejsou běžecké závody. 177 00:10:32,507 --> 00:10:33,800 {\an8}S mámou jste mě 178 00:10:33,800 --> 00:10:36,094 {\an8}už odmala učili, že musím být dobrou ženou, 179 00:10:36,094 --> 00:10:38,555 {\an8}stát po boku svého muže a nevzdávat manželství. 180 00:10:38,555 --> 00:10:40,515 {\an8}To jsi přece kázal. 181 00:10:40,515 --> 00:10:43,018 {\an8}A podle toho jsem vás viděla v dobrém i ve zlém žít. 182 00:10:43,018 --> 00:10:44,102 {\an8}Avo... 183 00:10:45,520 --> 00:10:49,649 {\an8}já a tvůj táta jsme nikdy nebyli jako ty a Dallas. 184 00:10:51,026 --> 00:10:52,361 {\an8}No... 185 00:10:52,361 --> 00:10:55,822 {\an8}A proto mě musíš nechat, abych udělala, co je pro nás dva nejlepší. 186 00:10:55,822 --> 00:11:00,202 {\an8}O to jediné se snažíme. Je to tvůj život. 187 00:11:04,164 --> 00:11:06,124 Musím běžet. Takže... 188 00:11:06,583 --> 00:11:10,045 - Dobře. Máme tě rádi. - Já vás taky. 189 00:11:14,633 --> 00:11:17,427 - Ozvu se vám, až dorazím. - Dobře. Měj se. 190 00:11:21,473 --> 00:11:22,641 To nic. 191 00:11:23,475 --> 00:11:26,812 Musel jsem něco říct. Je to moje vina. 192 00:11:28,438 --> 00:11:29,606 Drahoušku. 193 00:11:32,567 --> 00:11:36,863 {\an8}Nechci, aby ses cítil provinile, nebo že za to neseš zodpovědnost, 194 00:11:36,863 --> 00:11:39,783 {\an8}protože jsme ji vychovali nejlíp, jak jsme mohli. 195 00:11:40,450 --> 00:11:41,910 A má přece rozum. 196 00:11:41,910 --> 00:11:45,914 Oba dva víme, že to, co jsme jí vštípili, 197 00:11:45,914 --> 00:11:49,584 se v pravý moment dostane zase na povrch. 198 00:11:52,379 --> 00:11:53,755 V to opravdu doufám. 199 00:12:21,074 --> 00:12:22,242 Omlouvám se. 200 00:12:24,119 --> 00:12:25,454 Nemůžeš za to. 201 00:12:25,912 --> 00:12:27,414 To teda může. 202 00:12:27,831 --> 00:12:30,167 Říkala jsem, že jsme ho měli pohřbít tady 203 00:12:30,167 --> 00:12:31,710 u ostatních Bertrandů. 204 00:12:41,094 --> 00:12:44,639 Mámu takhle vytáčet nemůžeš. To nevidíme rádi. 205 00:12:45,849 --> 00:12:47,309 Kde je Dallas? 206 00:12:48,602 --> 00:12:50,270 Vzadu v tý starý káře. 207 00:13:22,344 --> 00:13:25,263 S bráchou jste na tomhle autě pořád makali. 208 00:13:27,974 --> 00:13:29,809 Vyvezli jste ho na maturiťák. 209 00:13:30,894 --> 00:13:35,315 Pamatuju si, jak jste s bráchou vyskočili, abyste něco opravili a... 210 00:13:35,815 --> 00:13:37,984 Měl jsi oblek celý od oleje. 211 00:13:39,653 --> 00:13:41,112 Hrozně tě to vzteklo. 212 00:13:41,738 --> 00:13:44,991 A s Helenou jsme se hrozně smály, 213 00:13:44,991 --> 00:13:47,577 dokud jsi mi neumazal šaty od oleje. 214 00:13:48,537 --> 00:13:49,913 To bylo hrozně sprosté. 215 00:13:50,455 --> 00:13:51,831 Co tím sleduješ? 216 00:13:54,251 --> 00:13:56,002 Nic takovýho teď slyšet nechci. 217 00:13:57,420 --> 00:13:59,297 Zlato, já vím, že je to těžké. 218 00:14:00,048 --> 00:14:03,051 Hele, nemáš šajnu, čím jsem si prošel, jasan? 219 00:14:04,928 --> 00:14:06,763 Tohle je naposledy, 220 00:14:06,763 --> 00:14:09,849 co jsi mě ztrapnila před mojí rodinou, Avo. 221 00:14:09,849 --> 00:14:11,393 Ušila jsi to na nás. 222 00:14:12,561 --> 00:14:15,230 Slyšel jsem, jak se v kostele smáli, když jsme odešli. 223 00:14:16,147 --> 00:14:19,568 Nikdo se nesmál, když jste odešli. 224 00:14:19,943 --> 00:14:21,695 Chceš mi tvrdit, co jsem slyšel? 225 00:14:23,822 --> 00:14:26,783 Jen jsem chtěla, aby měl opravdový pohřeb. 226 00:14:27,158 --> 00:14:31,788 My jsme ho opravdově pohřbili rovnou tady, Avo. To jsme udělali. 227 00:14:32,581 --> 00:14:37,002 Vidíš? To je tvůj problém. Furt se mě snažíš změnit, ženská. 228 00:14:37,544 --> 00:14:40,213 To děláš. Místo abys mě měla ráda 229 00:14:40,213 --> 00:14:41,881 takovýho, jakej jsem... 230 00:14:43,341 --> 00:14:44,968 a jak dělám věci. 231 00:14:47,470 --> 00:14:49,472 Nesnažím se tě změnit. 232 00:14:49,472 --> 00:14:54,227 Tak jak tomu chceš říkat? Zachránit mě? Snažíš se mi pomoct? 233 00:14:58,481 --> 00:15:02,485 Říkám tomu láska. Protože tě miluju, Dallasi. 234 00:15:02,485 --> 00:15:04,487 Dej si ty pracky jinam. 235 00:15:05,822 --> 00:15:09,784 Nekafrej sračky, Avo! Nemiluješ mě, jasan? 236 00:15:09,784 --> 00:15:11,661 - Ale ano, miluju. - Ne, nemiluješ. 237 00:15:12,037 --> 00:15:14,748 Protože to by ses ze mě nesnažila udělat někoho jinýho. 238 00:15:14,748 --> 00:15:17,500 Vypadni z mýho auta. Zmiz. 239 00:15:17,500 --> 00:15:19,169 Vždyť jsme přijeli spolu. 240 00:15:19,669 --> 00:15:22,172 To je mi u prdele. Jasan? 241 00:15:22,172 --> 00:15:26,468 Koukej z mýho auta fofrem vysmahnout. 242 00:15:26,468 --> 00:15:29,095 Nebo ti v tom pomůžu. 243 00:15:30,764 --> 00:15:34,142 Víš, že to udělám. 244 00:15:36,603 --> 00:15:37,979 Už ses činila dost. 245 00:15:50,533 --> 00:15:51,910 Co tady ještě děláš? 246 00:15:52,827 --> 00:15:54,871 Čekala jsem na Dallase. 247 00:15:54,871 --> 00:15:55,955 Je fuč. 248 00:15:58,291 --> 00:15:59,459 Víte, kam šel? 249 00:15:59,459 --> 00:16:03,296 Neřeknu ti ani prd. Vypadni z mýho pozemku. 250 00:16:38,873 --> 00:16:41,418 - Ahoj. - Ahoj, Avo. Rád tě vidím. 251 00:16:41,418 --> 00:16:42,585 I já tebe, Jacku. 252 00:16:42,585 --> 00:16:43,878 Vybuřujou támhle vzadu. 253 00:16:43,878 --> 00:16:46,965 Poldy jsem zatím nezavolal jenom kvůli tobě. 254 00:16:46,965 --> 00:16:48,383 Díky. 255 00:16:58,977 --> 00:17:02,564 To se podívejme, pánové, přichází farářova dcera. 256 00:17:03,481 --> 00:17:07,360 Tak co, princezno, máš radost, že jsi nám udělala ostudu? 257 00:17:07,360 --> 00:17:09,738 Dallasi, měli bychom vyrazit domů. 258 00:17:10,196 --> 00:17:13,742 Furt ho od nás jen odtahuješ. On tu stupidní práci nepotřebuje. 259 00:17:14,617 --> 00:17:18,079 Morrisi. No tak, víš, že do práce musí. 260 00:17:21,082 --> 00:17:24,461 Počkej v autě. Pošlu ti ho ven. 261 00:17:44,939 --> 00:17:45,982 Avo. 262 00:17:48,234 --> 00:17:51,154 - Ahoj. - Ahoj, Benji. 263 00:17:54,991 --> 00:17:57,452 - Ahoj. Jak se ti daří? - Dobře, fakt dobře. 264 00:17:57,452 --> 00:17:58,369 Ráda tě vidím. 265 00:17:58,369 --> 00:18:00,622 Neměla by ses tady potloukat v tuhle hodinu. 266 00:18:01,414 --> 00:18:04,083 Přijela jsi na pohřeb. Doneslo se to ke mně. 267 00:18:04,083 --> 00:18:05,084 Jo, byla jsem... 268 00:18:06,878 --> 00:18:09,422 Jenom... Už je to dlouho... 269 00:18:12,717 --> 00:18:13,760 Hej! 270 00:18:17,222 --> 00:18:18,807 - Dallasi. - Co jako děláš? 271 00:18:18,807 --> 00:18:20,350 Se tady s ním vykecáváš? 272 00:18:21,226 --> 00:18:23,186 Hošánek už jednu lekci dostal. 273 00:18:23,186 --> 00:18:24,854 Ne, asi na něj nezapůsobila. 274 00:18:24,854 --> 00:18:27,482 Asi chce zase skončit ve špitále. 275 00:18:27,482 --> 00:18:30,902 - Dallasi, měli bychom jet domů. - Ty drž klapačku. 276 00:18:30,902 --> 00:18:32,153 Morrisi. 277 00:18:32,779 --> 00:18:34,572 - Morrisi, prosím. - Ne. 278 00:18:35,490 --> 00:18:37,700 Tenhle chce myslím zas nakopat prdel. 279 00:18:41,120 --> 00:18:45,041 Dneska na tyhle sračky nemám náladu, pánové. Běžte domů. 280 00:18:45,500 --> 00:18:47,168 - Koukejte poslechnout. - Mazejte. 281 00:18:47,168 --> 00:18:50,046 Benji, nevím, jestli chceš jít na drink, 282 00:18:50,046 --> 00:18:51,172 ale zavíráme. 283 00:18:51,172 --> 00:18:52,715 Ani se na ni nedívej. 284 00:18:54,259 --> 00:18:55,343 Opovaž se. 285 00:18:58,471 --> 00:19:00,557 Tak pojď. Jdeme. 286 00:19:00,557 --> 00:19:01,933 Nastup si. 287 00:19:11,693 --> 00:19:13,027 Bacha. 288 00:19:13,027 --> 00:19:15,655 - Uhni. - Ne, Dallasi, ty řídit nemůžeš. 289 00:19:15,655 --> 00:19:17,198 Dallasi, ne. 290 00:19:17,198 --> 00:19:19,868 - Dej sem ty klíče. Ano? - Dallasi. 291 00:19:20,493 --> 00:19:22,787 - Dej sem ty klíče. - Dallasi, prosím. 292 00:19:22,787 --> 00:19:24,539 Nech mě prosím řídit. Morrisi! 293 00:19:24,539 --> 00:19:27,250 Už jsi o jednoho bráchu přišel. Prosím. 294 00:19:27,250 --> 00:19:29,252 - Dallasi! - Řídí ona. 295 00:19:29,252 --> 00:19:31,087 Jen... Tak počkat. 296 00:19:32,338 --> 00:19:35,925 Co jsem řekl? Naser si. 297 00:19:36,509 --> 00:19:38,219 - Slyšíš mě? - Co jsi to řekl? 298 00:19:38,219 --> 00:19:39,929 Naser si. Slyšel jsi mě. 299 00:19:39,929 --> 00:19:42,891 - Postav se k tomu... - No tak, ne! 300 00:19:43,975 --> 00:19:47,437 Morrisi! Nechte toho! 301 00:19:48,271 --> 00:19:49,105 Nechte toho! 302 00:19:49,105 --> 00:19:53,902 Koukej sklopit uši, vole. Koukej sklopit uši. 303 00:19:53,902 --> 00:19:55,653 Já jsem teďka nejstarší brácha. 304 00:19:55,653 --> 00:19:58,197 Řídit bude ona. Jasný? 305 00:19:58,197 --> 00:20:02,493 Nastup si, Avo. Ty zalez do auta. 306 00:20:06,205 --> 00:20:07,498 Díky. 307 00:21:00,218 --> 00:21:02,762 Dallasi... 308 00:21:04,472 --> 00:21:07,058 Dallasi, pojď do postele, zlato. 309 00:21:13,648 --> 00:21:15,274 Řekla mi, ať to udělám. 310 00:21:16,025 --> 00:21:17,276 Ať uděláš co? 311 00:21:22,490 --> 00:21:23,783 Zabiju tátu. 312 00:21:26,202 --> 00:21:28,788 - Řekla mi, ať to udělám. - Kdo ti zabil tátu? 313 00:21:29,956 --> 00:21:32,542 Proč seš se mnou? 314 00:21:36,754 --> 00:21:38,047 Jsem nicka. 315 00:21:38,923 --> 00:21:40,299 Ne, miláčku. 316 00:21:40,299 --> 00:21:42,343 A nikdy nic jinýho nebudu. 317 00:21:42,343 --> 00:21:43,803 Ne. 318 00:21:43,803 --> 00:21:45,096 Jsem ničema. 319 00:21:45,096 --> 00:21:47,807 No tak, zlato, máš dobré srdce. 320 00:21:47,807 --> 00:21:49,058 Nikdy dobrej nebudu. 321 00:21:49,058 --> 00:21:51,894 - Ne, vždyť já to viděla. - Jsem nicka. 322 00:21:51,894 --> 00:21:55,064 Cítila jsem to. Zlato, jsi dobrý člověk. 323 00:21:57,650 --> 00:22:00,653 - Tolik bolesti... - Pojď ke mně. 324 00:22:02,947 --> 00:22:04,615 Necháme si pomoct. 325 00:22:06,284 --> 00:22:08,870 Neříkej, že potřebuju pomoc. 326 00:22:08,870 --> 00:22:12,415 - Já pomoc nepotřebuju. - Dobře. 327 00:22:20,548 --> 00:22:21,549 Do prdele. 328 00:22:24,969 --> 00:22:25,928 Dobré ránko. 329 00:22:30,683 --> 00:22:32,477 Nachystala jsem ti snídani. 330 00:22:38,566 --> 00:22:39,817 Musím do práce. 331 00:22:41,652 --> 00:22:44,822 Můžeme si promluvit o včerejšku? 332 00:22:46,115 --> 00:22:47,325 Jako o čem? 333 00:22:48,367 --> 00:22:51,704 Řekl jsi pár věcí, o kterých bychom si měli promluvit. 334 00:22:51,704 --> 00:22:55,249 Hele, nevím, o čem to mluvíš, Avo. 335 00:22:56,501 --> 00:22:59,587 - Byl jsem ožralej. Musím mazat. - Dallasi. 336 00:23:09,222 --> 00:23:10,348 Měj se fajn. 337 00:23:11,557 --> 00:23:12,558 Ahoj. 338 00:23:12,809 --> 00:23:14,644 - Nazdárek. - Ahoj. 339 00:23:14,644 --> 00:23:17,688 - Díky. - Hodně štěstí. Měj se. 340 00:23:20,441 --> 00:23:25,404 Jsem v šoku, že seš dneska ráno tady. Myslela jsem, že mi odvoz už neklapne. 341 00:23:25,780 --> 00:23:27,281 Proč by neměl? 342 00:23:28,241 --> 00:23:30,284 Včera jsem byla dost necitlivá. 343 00:23:31,744 --> 00:23:33,412 Nějaké další novinky? 344 00:23:33,830 --> 00:23:36,374 To není v pohodě. Víš, že tě zbožňuju. 345 00:23:36,374 --> 00:23:37,542 Já vím. 346 00:23:37,542 --> 00:23:40,795 Seš má nejlepší kámoška už 17 let, jestli mě do teď neznáš... 347 00:23:40,795 --> 00:23:44,215 Já vím, nejlepší kámoška, kterou si už nechám. 348 00:23:44,215 --> 00:23:45,466 Dobře. 349 00:23:46,050 --> 00:23:48,886 Ale jak ty znáš mě, tak já znám tebe. 350 00:23:50,221 --> 00:23:53,266 Avo, seš na ty Dallasovy hovadiny až moc dobrá. 351 00:23:55,351 --> 00:23:57,895 Budeme o tom mluvit celou cestu? 352 00:23:57,895 --> 00:24:01,732 Když ono je to prostě furt něco. Nechápu, jak to můžeš vydržet. 353 00:24:01,732 --> 00:24:03,151 Takže celou cestu? 354 00:24:03,151 --> 00:24:06,154 Fajn, dobře, už ani nepípnu. 355 00:24:06,154 --> 00:24:08,072 Tři, dva, jedna. 356 00:24:08,072 --> 00:24:12,160 Ale jak vytáhli to tělo z rakve. 357 00:24:12,160 --> 00:24:16,122 Co to krucinál bylo? Celá ta famílie je padlá na palici. 358 00:24:16,122 --> 00:24:19,041 Když oni se na Dallasovi fakt podepsali. 359 00:24:20,126 --> 00:24:23,004 Myslíš, že mu tím pomáháš, když mu to toleruješ? 360 00:24:23,671 --> 00:24:27,049 Ne, Rono. Nevíš o všem, čím si musel projít. 361 00:24:27,049 --> 00:24:29,677 Jasně. Takže pak je to v pořádku? 362 00:24:29,677 --> 00:24:31,721 Pokaždé, když se něco stane, 363 00:24:31,721 --> 00:24:34,849 tak z něj dostanu víc o tom, co na něm napáchali, a je to... 364 00:24:34,849 --> 00:24:37,226 - Nevím, šílenost. - Co to znamená? 365 00:24:37,226 --> 00:24:39,020 Když mu to budeš tolerovat... 366 00:24:40,730 --> 00:24:43,441 - To je jak ta pitomá kočka, Avo. - Co? 367 00:24:43,441 --> 00:24:44,901 To si nepamatuješ? 368 00:24:44,901 --> 00:24:46,652 Ta oprsklá kočka. 369 00:24:46,652 --> 00:24:48,571 Venku pršelo, vzala jsi ji domů 370 00:24:48,571 --> 00:24:50,907 a ona tě akorát celou doškrábala. 371 00:24:50,907 --> 00:24:53,993 Byla jsem hrozně ráda, když ses jí zbavila. 372 00:24:53,993 --> 00:24:56,871 Taková už holt seš. Zachraňuješ kočky a týpky. 373 00:24:57,872 --> 00:25:00,249 Vaříš mu, uklízíš, celej den pracuješ. 374 00:25:00,249 --> 00:25:04,462 Děláš pro něj úplně všechno a... Mně se to nelíbí. 375 00:25:05,296 --> 00:25:08,382 Hele, musím se trochu srovnat, než vlezu do banky. 376 00:25:08,382 --> 00:25:12,261 Nemohly bychom si prosím třeba něco pustit? 377 00:25:12,261 --> 00:25:14,388 - Jo, máš recht. - Dobře. 378 00:25:15,264 --> 00:25:16,891 Už ani nemuknu. 379 00:25:18,059 --> 00:25:21,354 Kdyby něco takovýho zkusil Jim, 380 00:25:21,354 --> 00:25:24,482 zakroutila bych mu okamžitě 18krát dokola krkem. 381 00:25:25,733 --> 00:25:26,651 Ale ty jsi ty. 382 00:25:26,651 --> 00:25:29,779 Jsi ta hodná, milá Jižanka, 383 00:25:29,779 --> 00:25:31,697 kdežto já jsem ta buchta ze Severu. 384 00:25:31,697 --> 00:25:34,367 To nedám. Něco pustím. 385 00:25:35,284 --> 00:25:36,327 To by šlo. 386 00:25:47,546 --> 00:25:50,049 - Mám toho kurva dost. - Ahoj. 387 00:25:54,387 --> 00:25:55,388 Ahoj. 388 00:25:59,267 --> 00:26:02,395 - Víš o tý večeři? - Jo. 389 00:26:03,145 --> 00:26:04,063 Můžem? 390 00:26:04,355 --> 00:26:06,107 Zrovna jsem přišla. 391 00:26:06,107 --> 00:26:08,651 Chci se po práci osprchovat a převléknout. 392 00:26:08,651 --> 00:26:11,654 Celej den děláš hovno, akorát v tý bance sedíš na zadku. 393 00:26:11,654 --> 00:26:14,282 - Hlavně si pohni. - Dallasi, je půl šesté. 394 00:26:14,282 --> 00:26:16,450 Máme tam být na sedmou, o nic nejde. 395 00:26:16,450 --> 00:26:18,703 Hned budu dole. Dej mi 45 minut. 396 00:26:19,203 --> 00:26:20,329 Bude to rychlovka. 397 00:26:31,924 --> 00:26:33,634 Tak jo. 398 00:26:35,720 --> 00:26:37,930 Měla bych... 399 00:26:39,056 --> 00:26:41,642 Fajn, stihla jsem to dřív. 400 00:26:44,770 --> 00:26:45,604 Jako fakt? 401 00:26:47,440 --> 00:26:48,441 Jako fakt? 402 00:26:52,945 --> 00:26:54,071 Díky. 403 00:26:56,449 --> 00:26:59,869 - Jaký je plán, Jime? - Usmívat se a přikyvovat. 404 00:27:06,375 --> 00:27:08,127 - Jak je, kámo? - Co novýho, brácho? 405 00:27:08,127 --> 00:27:11,088 Tady není potřeba nic řešit. Bourbon, prosím. 406 00:27:11,714 --> 00:27:13,466 Hnedka na věc. Tak jo. 407 00:27:14,675 --> 00:27:16,010 Kde je Ava? 408 00:27:16,719 --> 00:27:19,847 Netuším. Trvalo jí to, tak jsem šel. 409 00:27:25,227 --> 00:27:26,771 Pohni s tím bourbonem, kámo. 410 00:27:28,606 --> 00:27:31,025 Hochu, dneska to kvůli tobě budu mít krušný. 411 00:27:32,735 --> 00:27:37,365 Ozvi se, jak zaparkuješ. Počkej, vidím tě. Dobrý. 412 00:27:44,789 --> 00:27:46,457 Díky. 413 00:27:46,457 --> 00:27:48,376 Ten zmrd tě tam nechal. 414 00:27:48,376 --> 00:27:50,252 - To nic. - Avo. 415 00:27:50,252 --> 00:27:51,587 Ať jde do prdele. 416 00:27:52,380 --> 00:27:54,632 Hele, já se nezlobím, tak se taky nezlob. 417 00:27:54,632 --> 00:27:56,008 Pojďme prostě dovnitř. 418 00:27:57,385 --> 00:27:58,260 Dobře. 419 00:28:00,888 --> 00:28:05,142 Jo, to je ono! Sem s dalšíma! 420 00:28:05,142 --> 00:28:06,310 Brzdi trochu, Dallasi. 421 00:28:07,269 --> 00:28:09,146 - Už běžím. - Díky. 422 00:28:10,981 --> 00:28:12,400 - Jak je? - Díky. 423 00:28:16,237 --> 00:28:19,073 Díky moc za pozvání. 424 00:28:19,073 --> 00:28:22,034 Dřív jsme sem chodívali skoro pořád, že, Dallasi? 425 00:28:26,247 --> 00:28:27,665 Neslyšel jsi ji? 426 00:28:29,041 --> 00:28:30,543 Srovnej si ženskou, hochu. 427 00:28:30,543 --> 00:28:33,337 Mě nikdo srovnávat nebude. Jime, zlato. 428 00:28:33,337 --> 00:28:37,425 No tak, pojďme si objednat. Chci si prostě užít fajn večer. 429 00:28:38,759 --> 00:28:39,885 Dobře. 430 00:28:40,636 --> 00:28:43,222 Ani si nepamatuju, kdy jsme naposledy měli fajn večer. 431 00:28:45,641 --> 00:28:48,561 Furt je to jenom „Dallasi, nedělej to“ a „nedělej tamto“. 432 00:28:48,561 --> 00:28:49,645 „Dallasi...“ 433 00:28:49,937 --> 00:28:50,980 Dallasi. 434 00:28:50,980 --> 00:28:52,857 „Potřebuješ pomoc.“ 435 00:28:52,857 --> 00:28:55,443 Černošky jsou k ničemu, hochu. 436 00:28:55,443 --> 00:28:57,903 Kdy nás naposled naše ženský podpořily? 437 00:28:59,029 --> 00:28:59,864 Dallasi. 438 00:28:59,864 --> 00:29:01,740 Já už se kurva neudržím. 439 00:29:01,740 --> 00:29:03,033 Zlato, prosím. 440 00:29:03,033 --> 00:29:04,618 Nechápu, jak to děláš, Avo. 441 00:29:04,618 --> 00:29:07,079 Tak ona tý svý čubce z ghetta říká všecko, jo? 442 00:29:07,079 --> 00:29:09,039 Stejně jak mamince a tatínkovi. 443 00:29:09,039 --> 00:29:10,207 Dallasi. 444 00:29:10,499 --> 00:29:11,876 Víš co? Já už nemůžu. 445 00:29:12,334 --> 00:29:14,295 Jime, už fakt nemůžu. Ne. 446 00:29:15,588 --> 00:29:17,756 Už jsem se rozhodl. 447 00:29:18,174 --> 00:29:19,633 Chci rozvod. 448 00:29:19,633 --> 00:29:22,928 Děcka nemáme, takže to bude hračka. Jo? 449 00:29:22,928 --> 00:29:24,096 Ty si necháš barák, 450 00:29:24,096 --> 00:29:26,223 protože vaši nám dali prachy na zálohu. 451 00:29:26,223 --> 00:29:29,935 Nechci slyšet žádný jejich kecy, jo? A na výživný rovnou zapomeň. 452 00:29:29,935 --> 00:29:34,064 Máš slušnej flek v tý zkurvený bance. Už jsem s tím byl u právníka. 453 00:29:34,064 --> 00:29:37,318 Tak ať se ti na to taky někdo podívá a už to kurva podepiš, Avo! 454 00:29:38,903 --> 00:29:40,571 Na co kurva zíráte? 455 00:29:42,031 --> 00:29:43,073 Do prdele, můj drink. 456 00:29:44,909 --> 00:29:45,951 Ten zmrd. 457 00:29:45,951 --> 00:29:47,536 Zlato, počkej. Dallasi? 458 00:29:49,246 --> 00:29:52,541 Děláš chybu. Podívej se na mě. Říkám ti, že děláš chybu. 459 00:29:52,541 --> 00:29:53,918 Ty mě soudíš, kámo? 460 00:29:56,629 --> 00:29:58,047 - Musíš... - Dallasi. 461 00:30:06,805 --> 00:30:08,140 Udělej něco. 462 00:30:19,318 --> 00:30:20,611 Víš... 463 00:30:21,654 --> 00:30:23,948 Víš jak ostatní ženský říkají, 464 00:30:24,448 --> 00:30:27,284 že daly svýmu chlapovi nejlepší roky svého života? 465 00:30:27,284 --> 00:30:29,870 Tak teď jsem tady, bude mi 40 466 00:30:29,870 --> 00:30:32,456 a... rozumím tomu. 467 00:30:34,166 --> 00:30:35,960 Dostal moje nejlepší roky. 468 00:30:35,960 --> 00:30:38,212 Ne, drahoušku, tak to není. 469 00:30:39,755 --> 00:30:43,259 Čeká tě spousta lepších let, zvlášť bez toho jeho mizernýho ksichtu. 470 00:30:43,259 --> 00:30:46,470 Jenže to jsem byla mladá a bylo mi 20. 471 00:30:46,470 --> 00:30:47,888 Byla jsem krásná a sexy... 472 00:30:47,888 --> 00:30:51,392 Kočko, pořád jsi krásná. A sexy. 473 00:30:51,392 --> 00:30:52,434 Do prdele. 474 00:30:52,810 --> 00:30:55,229 Řekl mi, že až mi za pár let bude 40, 475 00:30:55,229 --> 00:30:56,522 už mě nebude chtít. 476 00:31:01,277 --> 00:31:04,863 Řekl, že nezná nikoho, kdo by chtěl čtyřicetiletou... 477 00:31:04,863 --> 00:31:05,781 To slovo na K. 478 00:31:10,911 --> 00:31:12,830 Rono, zpomal trochu. 479 00:31:13,664 --> 00:31:15,416 Naprostá ubožárna. 480 00:31:15,874 --> 00:31:17,960 Nevěříš tomu, že ne? 481 00:31:19,253 --> 00:31:20,129 Ne, jen... 482 00:31:20,129 --> 00:31:25,092 Už mi není dvacet, tak mě opustí. 483 00:31:26,635 --> 00:31:28,679 Měli jsme spolu přece být navěky. 484 00:31:31,432 --> 00:31:34,310 - A teď to... - Ne. 485 00:31:36,562 --> 00:31:38,564 Mrzí mě to, Avo. 486 00:31:38,564 --> 00:31:40,024 Bude to zas dobrý. 487 00:31:41,775 --> 00:31:43,193 Bude to dobrý. 488 00:32:10,846 --> 00:32:12,598 Řeknu Jimovi, že tady dnes zůstanu. 489 00:32:12,598 --> 00:32:14,808 Nenechám tě tady v pátek samotnou. 490 00:32:14,808 --> 00:32:16,518 Ne, to je v pohodě. Jen... 491 00:32:18,937 --> 00:32:22,608 Jen si to musím zpracovat. Běž domů. 492 00:32:23,317 --> 00:32:25,611 Ne, já zůstávám. 493 00:32:25,986 --> 00:32:28,447 Ne, fakt jeď. Jsem v pohodě. 494 00:32:28,447 --> 00:32:30,532 - Určitě? - Ano. Prosím. 495 00:32:30,532 --> 00:32:32,493 - Avo. - Prosím. 496 00:32:34,244 --> 00:32:35,621 - Tak jo. - Tak jo. 497 00:32:38,248 --> 00:32:39,750 Ještě počkej. 498 00:32:43,420 --> 00:32:46,340 Přemýšlela jsem, jestli ti to mám nebo nemám dát. 499 00:32:47,424 --> 00:32:49,385 Už to nějakou dobu nosím v kabelce 500 00:32:49,385 --> 00:32:53,472 a chtěla jsem ti to dát na tom pohřbu, ale Jim říkal, ať to nedělám. 501 00:32:56,100 --> 00:32:59,436 Sepsala jsem všechny ty sračky, co ti za tu dobu, co se známe, provedl. 502 00:33:01,397 --> 00:33:03,816 To číst nepotřebuju, zažila jsem to. 503 00:33:04,942 --> 00:33:08,278 Někdy to může být úplně jinačí, vidět to černé na bílém. 504 00:33:10,489 --> 00:33:13,826 Nechám ti to tady. Avo, mám tě moc ráda. 505 00:33:14,868 --> 00:33:16,370 Já tebe taky. 506 00:33:16,370 --> 00:33:17,663 Mrzí mě to. 507 00:33:19,415 --> 00:33:21,709 Ráno se stavím, ano? 508 00:33:21,709 --> 00:33:23,335 - Vyzvednu tě. - Dobře. 509 00:34:05,252 --> 00:34:06,211 Dobré ráno. 510 00:34:10,841 --> 00:34:13,469 Táta mi řekl, že tě včera slyšel přijet. 511 00:34:15,429 --> 00:34:17,973 To je to tak zlé? 512 00:34:19,224 --> 00:34:21,727 Zlatíčko, to nic. 513 00:34:21,727 --> 00:34:27,399 To nic, už jsi doma. Jsi v bezpečí. 514 00:34:28,275 --> 00:34:30,486 No tak. Nic se neděje, motýlku. 515 00:34:31,612 --> 00:34:32,738 Bude to dobré. 516 00:34:37,743 --> 00:34:40,370 Ne, je tady. Díky moc. 517 00:34:41,830 --> 00:34:43,373 Děkujeme. 518 00:34:44,625 --> 00:34:45,959 Vyřídím. 519 00:34:46,794 --> 00:34:49,004 Dobře. Díky, Rono. 520 00:34:54,760 --> 00:34:56,762 Drahoušku, posaď se. 521 00:34:59,723 --> 00:35:01,266 To byla Rona. 522 00:35:02,226 --> 00:35:04,019 Řekl jsem jí, že jsi tady. 523 00:35:04,978 --> 00:35:06,522 Říkala, že... 524 00:35:08,190 --> 00:35:09,775 Že ti ještě zbyla dovolená. 525 00:35:10,734 --> 00:35:14,154 Že by sis měla vzít týden volno. 526 00:35:15,405 --> 00:35:17,950 Řekl jsem jí, že jí zavoláš, až se vzbudíš. 527 00:35:18,575 --> 00:35:20,452 Jo, já jí pak zavolám. 528 00:35:21,119 --> 00:35:23,914 Nachystal jsem ti jídlo. 529 00:35:24,790 --> 00:35:27,501 Chápu, že jsi uprostřed noci nesedla 530 00:35:27,501 --> 00:35:30,212 na hodinu a půl do auta jen kvůli tátově vaření. 531 00:35:38,053 --> 00:35:42,140 Musím napéct pár dortů na akci do kostela. Nepomůžeš mi? 532 00:35:42,975 --> 00:35:44,309 Zkusila jsem všechno. 533 00:35:47,521 --> 00:35:51,400 Vařila jsem, uklízela jsem, chodila do kostela. 534 00:35:53,193 --> 00:35:55,779 Snažila jsem se ho dostat na terapie. 535 00:35:55,779 --> 00:35:58,907 A teď, teď se chce... 536 00:36:01,869 --> 00:36:03,412 nechat rozvést. 537 00:36:06,707 --> 00:36:08,542 Mami, on je na mě tak zlý. 538 00:36:12,337 --> 00:36:16,633 Měli bychom se všichni pomodlit. 539 00:36:17,134 --> 00:36:20,345 Počkat. Vydrž chvilku. 540 00:36:21,513 --> 00:36:23,891 Ano, máma má pravdu, měli bychom se pomodlit. 541 00:36:24,224 --> 00:36:26,310 Ale samotné to stačit nebude. 542 00:36:26,310 --> 00:36:31,231 Ne. Nemůžeme se pořád jen modlit a nikdy nic neudělat. 543 00:36:31,231 --> 00:36:34,735 - Ano. - Modlitba je jen první krok. 544 00:36:34,735 --> 00:36:36,403 Já ale nevím, co mám dělat. 545 00:36:37,195 --> 00:36:39,698 Zachovala ses správně. Přijela jsi domů. 546 00:36:42,993 --> 00:36:44,578 Však my už něco vymyslíme. 547 00:36:46,622 --> 00:36:47,497 Jo? 548 00:36:49,875 --> 00:36:51,460 Hlavně se najez, drahoušku. 549 00:36:53,253 --> 00:36:55,797 No tak. Najez se. 550 00:37:26,745 --> 00:37:28,622 To nic. My to překonáme. 551 00:37:37,381 --> 00:37:39,091 Dostaneme se z toho, ano? 552 00:38:11,248 --> 00:38:13,083 Zlatíčko, co jsem udělala špatně? 553 00:38:15,168 --> 00:38:17,004 Co jsem udělala? 554 00:38:17,004 --> 00:38:19,923 Mami, není to tvoje vina. Není to tvoje vina. 555 00:38:19,923 --> 00:38:21,008 Omlouvám se. 556 00:38:22,968 --> 00:38:25,804 Ty se nemáš za co omlouvat. 557 00:38:27,014 --> 00:38:29,182 Myslela jsem, že bude stačit ho milovat. 558 00:38:32,394 --> 00:38:34,521 Že mu dokážu pomoct, 559 00:38:34,521 --> 00:38:37,315 stejně jako ty pomáháš tolika jiným lidem. 560 00:38:37,691 --> 00:38:43,405 Snažila jsem se pomoct všem v kostele, 561 00:38:43,989 --> 00:38:46,408 ale měla jsem tady být víc pro tebe. 562 00:38:46,408 --> 00:38:49,786 Ne, mami, ty jsi neudělala nic špatně. 563 00:38:49,786 --> 00:38:52,289 Mrzí mě to, zlatíčko. Hrozně mě to mrzí, 564 00:38:52,289 --> 00:38:57,335 protože se cítím, jako bych něco špatně udělala, a moc mě to mrzí. 565 00:38:57,335 --> 00:39:01,381 - Proč jsi nám nic neřekla? - Styděla jsem se. 566 00:39:04,634 --> 00:39:06,636 Ty vždycky mluvíš o tom, 567 00:39:06,636 --> 00:39:10,474 jak lidé manželství hned vzdávají, když jde do tuhého, 568 00:39:10,474 --> 00:39:12,893 jak to má být v dobrém i ve zlém, 569 00:39:12,893 --> 00:39:15,979 a já to prostě vzdát nechtěla. 570 00:39:16,605 --> 00:39:18,273 Nechtěla jsem tě zklamat. 571 00:39:19,066 --> 00:39:21,151 Tak jsem se snažila dál. 572 00:39:24,362 --> 00:39:26,615 Podívej se na mě, prosím. 573 00:39:27,657 --> 00:39:32,496 Tohle je daleko za hranicí jakéhokoli snažení. 574 00:39:33,371 --> 00:39:35,248 Bože, měj slitování. 575 00:39:35,832 --> 00:39:37,667 Čím vším sis prošla. 576 00:39:37,667 --> 00:39:41,630 Aby tě bil a plival na tebe. 577 00:39:42,255 --> 00:39:45,092 Zlatíčko, láme mi to srdce. 578 00:39:45,634 --> 00:39:47,052 Promiň. 579 00:39:49,513 --> 00:39:54,684 Tohle se tvůj tatínek dozvědět nesmí. Protože by ho zabil. 580 00:39:54,684 --> 00:39:56,061 Já vím. 581 00:40:00,190 --> 00:40:05,028 Já vím, že jsem ti nikdy moc neříkala, jak moc jsem na tebe pyšná. 582 00:40:06,279 --> 00:40:10,200 Myslela jsem, že ti pomáhám, 583 00:40:10,200 --> 00:40:12,953 abys nebyla arogantní a namyšlená. 584 00:40:13,662 --> 00:40:16,581 Ale zlatíčko, nikdy bych nechtěla, abys v tomhle zůstávala. 585 00:40:17,916 --> 00:40:20,919 Aby sis něco takového musela vytrpět. 586 00:40:22,671 --> 00:40:27,717 Mám tě ráda. Mám tě hrozně moc ráda a nechci, abys musela žít takto. 587 00:40:29,094 --> 00:40:32,764 Každý den si říkám, jak jsem na tebe pyšná. Každý den. 588 00:40:34,099 --> 00:40:36,268 Každý den, zlatíčko. 589 00:40:36,268 --> 00:40:38,228 Pojď ke mně. 590 00:40:39,104 --> 00:40:40,647 Co jsem to jen udělala? 591 00:40:43,525 --> 00:40:44,568 Tak jo. 592 00:40:46,695 --> 00:40:48,530 Co to tady máme? 593 00:40:48,530 --> 00:40:50,282 Dostaly jsme měsíčky. 594 00:40:51,491 --> 00:40:55,078 Gene, ty je ještě dostáváš? 595 00:40:56,454 --> 00:40:57,455 Clarenci. 596 00:41:00,876 --> 00:41:02,460 Půjdu nakrmit koně. 597 00:41:06,840 --> 00:41:08,550 Takhle se ho vždycky zbavím. 598 00:41:12,762 --> 00:41:14,723 Zlatíčko, no tak. 599 00:41:21,021 --> 00:41:23,064 Zvedni to... 600 00:41:25,400 --> 00:41:27,444 Holka, vyvolávám ti jak blbá. 601 00:41:28,195 --> 00:41:30,822 Zrovna jsem říkala Jimovi, že tě co nevidět 602 00:41:30,822 --> 00:41:31,948 vyrazíme zkontrolovat. 603 00:41:31,948 --> 00:41:34,284 Řekni mi, že jsi mý mámě o tom dopisu neřekla. 604 00:41:34,284 --> 00:41:36,912 Ne, přísahám, neřekla. Ona ho našla? 605 00:41:36,912 --> 00:41:38,622 Jo. A přečetla si ho. 606 00:41:38,622 --> 00:41:40,081 Avo. 607 00:41:41,833 --> 00:41:43,210 To nic. 608 00:41:43,210 --> 00:41:46,463 Měly jsme rozhovor, který jsem vážně potřebovala. 609 00:41:46,880 --> 00:41:48,381 Jak ti je? 610 00:41:49,341 --> 00:41:50,592 Já nevím. 611 00:41:51,218 --> 00:41:54,179 Přijedu za tebou. Už valím natankovat. 612 00:41:54,179 --> 00:42:00,268 Ne, to je dobrý. Díky, že jsi mě kryla v práci. 613 00:42:00,769 --> 00:42:02,479 Uvidíme se za pár dní. 614 00:42:02,479 --> 00:42:05,023 Je to odtud jen hoďku a půl daleko. Přijedu. 615 00:42:05,023 --> 00:42:08,235 - Ne, to nemusíš. - Tak fajn. 616 00:42:10,195 --> 00:42:12,113 Hele, musím běžet. Jde sem táta. 617 00:42:12,113 --> 00:42:13,740 Panebože, taky to četl? 618 00:42:14,366 --> 00:42:15,659 Už by dávno seděl v base. 619 00:42:16,701 --> 00:42:17,827 Díkybohu. 620 00:42:17,827 --> 00:42:20,497 Tak jo, utíkám. Pak ti zavolám. 621 00:42:20,830 --> 00:42:22,415 - Fajn. - Ahoj. 622 00:42:22,415 --> 00:42:24,918 Musím zajet do chovatelských potřeb. Přidáš se? 623 00:42:24,918 --> 00:42:29,005 - Víš co, tati? Chtěla jsem... - No tak. 624 00:42:29,589 --> 00:42:31,883 Dřív ses s tatíkem tahala moc ráda. 625 00:42:32,217 --> 00:42:35,929 Pořád se s tatíkem tahám moc ráda. Jen se obuju. 626 00:42:37,973 --> 00:42:39,641 A vezmu si kabelku. 627 00:42:39,641 --> 00:42:42,769 - A měla bych si najít klobouk. - To bys fakt měla. 628 00:42:43,561 --> 00:42:46,314 Víš, že se chystá pouť, že jo? 629 00:42:47,565 --> 00:42:49,943 Dřív tě hrozně bavila. Měli bychom tam zajít. 630 00:42:51,778 --> 00:42:55,949 Ne, jen mi to připomene Dallase. A o to nestojím. 631 00:42:56,700 --> 00:43:00,954 Fajn. Víš, že jsem na tebe pyšný, že jo? 632 00:43:01,705 --> 00:43:03,373 Co ti máma řekla? 633 00:43:03,999 --> 00:43:08,211 Hele, tvoje máma byla hodně přísná. A taková... rezervovaná. 634 00:43:08,211 --> 00:43:09,587 Jo, to jo. 635 00:43:09,587 --> 00:43:11,256 Nikdy se hned nenaštvala. 636 00:43:12,424 --> 00:43:14,718 A řekněme, že byla dost ostražitá. 637 00:43:14,718 --> 00:43:16,219 Přijde ti? 638 00:43:19,139 --> 00:43:23,184 Ale musíš vědět, že máma je na tebe hrozně moc pyšná. 639 00:43:23,184 --> 00:43:25,395 Jen by ti to mohla častěji říkat. 640 00:43:27,480 --> 00:43:29,149 To asi my oba. 641 00:43:31,234 --> 00:43:32,861 Mám vás oba hrozně moc ráda. 642 00:43:35,822 --> 00:43:37,157 My tebe taky, drahoušku. 643 00:43:40,035 --> 00:43:41,578 Bude to zase dobré. 644 00:43:42,704 --> 00:43:44,080 Jo, to bude. 645 00:43:45,373 --> 00:43:48,668 Bude to dobré. Bůh se postará. 646 00:44:09,481 --> 00:44:11,149 Nazdárek, Benji! 647 00:44:11,149 --> 00:44:14,819 Co ty tady? Jak se ti daří? 648 00:44:16,363 --> 00:44:18,239 Tati, věděl jsi, že tady bude? 649 00:44:20,742 --> 00:44:22,202 Skočím si pro otruby. 650 00:44:27,248 --> 00:44:28,917 Tak jaká? 651 00:44:31,252 --> 00:44:33,880 Tvůj táta mi nakázal, ať se sem touhle dobou stavím. 652 00:44:33,880 --> 00:44:35,340 Práskači! 653 00:44:35,757 --> 00:44:38,093 Pardon. Ale lhát nemůžu. 654 00:44:38,093 --> 00:44:39,511 Nic jiného mi neřekl. 655 00:44:39,511 --> 00:44:43,765 Říkal, že jsi na pár dní tady a že bych tě měl přijít pozdravit, tak jsem zde. 656 00:44:44,766 --> 00:44:46,101 Ahoj. 657 00:44:47,352 --> 00:44:49,145 Do háje, kde je ten velký zlý vlk? 658 00:44:52,065 --> 00:44:52,982 Tati! 659 00:44:55,068 --> 00:44:56,194 Není tady. 660 00:44:56,736 --> 00:44:57,570 Fajn, super. 661 00:44:57,570 --> 00:45:00,448 Už jsem málem sahal po nějakým nářadí na obranu. 662 00:45:00,448 --> 00:45:03,701 To nebudeš potřebovat. Rozvádíme se. 663 00:45:04,744 --> 00:45:06,162 To mě mrzí. 664 00:45:06,579 --> 00:45:09,332 Neříkal jsi zrovna, že lhát nemůžeš? Nemrzí tě to. 665 00:45:10,375 --> 00:45:14,587 Máš pravdu. Nemrzí. Nelíbilo se mi, jak se k tobě choval. 666 00:45:14,587 --> 00:45:16,548 Jsi pro něj až moc dobrá. 667 00:45:16,548 --> 00:45:20,260 Ale taky vím, jaký to je, projít si rozvodem. Je to těžké. 668 00:45:20,802 --> 00:45:23,430 Kdybys stála o nějaké rady, mám to za sebou. 669 00:45:23,430 --> 00:45:26,015 - Třeba bych ti mohl pomoct. - Ráda jsem tě viděla. 670 00:45:27,350 --> 00:45:29,477 Tati, počkám v autě. 671 00:45:30,603 --> 00:45:32,188 Taky jsem tě rád viděl. 672 00:45:34,190 --> 00:45:36,192 Hochu, líp to neumíš? 673 00:45:38,194 --> 00:45:42,282 - Bůh vám dá radost... - Ano. 674 00:45:42,282 --> 00:45:44,534 ...když se naučíte nechat věci jít. 675 00:45:45,869 --> 00:45:51,666 Někdy u něčeho zůstáváme, přestože sám Bůh chce, abychom šli dál. 676 00:45:52,417 --> 00:45:55,253 Nechte to být a postupte výš. 677 00:45:55,253 --> 00:45:56,337 Ano. 678 00:45:56,337 --> 00:46:00,049 - Nechte to být a stoupejte. - Ano. 679 00:46:00,049 --> 00:46:02,969 Někdy se něco stane jen tak zničehonic. 680 00:46:02,969 --> 00:46:05,388 Musíte se z toho umět poučit. 681 00:46:06,431 --> 00:46:07,599 Stoupejte výš! 682 00:46:08,224 --> 00:46:10,643 A dobře se poučte, 683 00:46:10,643 --> 00:46:14,230 abyste se na tom scestí už nikdy neocitli! 684 00:46:14,647 --> 00:46:17,817 Aleluja! 685 00:46:18,151 --> 00:46:22,238 Amen! Ano. 686 00:47:32,976 --> 00:47:34,477 Polož to sem. 687 00:47:38,940 --> 00:47:40,608 Proč jsi protivná? 688 00:47:40,608 --> 00:47:43,236 To tady ví úplně všichni, že se rozvádím? 689 00:47:43,236 --> 00:47:44,821 Proč to táta kázal? 690 00:47:44,821 --> 00:47:49,409 Dobře víš, že tvůj táta si kázání připravuje týden předem. 691 00:47:49,409 --> 00:47:51,619 Nemohl vědět, že sem přijedeš 692 00:47:51,619 --> 00:47:53,538 a co nám řekneš. 693 00:47:53,538 --> 00:47:57,584 Takové jsou cesty Boží. Dává ti vědět. 694 00:47:59,335 --> 00:48:00,920 Mami, proč to děláte? 695 00:48:01,588 --> 00:48:05,425 Já nic nedělám. Vždyť on chodí sem do kostela. 696 00:48:06,801 --> 00:48:08,886 Zdravím. Úžasná bohoslužba, že? 697 00:48:08,886 --> 00:48:10,638 To rozhodně ano. 698 00:48:10,638 --> 00:48:13,016 Paní Gene, udělala byste pro mě něco? 699 00:48:13,016 --> 00:48:15,059 Kdybych vám dal 20 babek, 700 00:48:15,059 --> 00:48:18,146 stavila byste se nakoupit u stánku mé dcery? 701 00:48:18,146 --> 00:48:21,858 V konkurenci tak úžasných pekařek, jako jste vy, nemá šanci. 702 00:48:21,858 --> 00:48:23,318 Její jsou trochu suché. 703 00:48:23,318 --> 00:48:27,196 Zlato, dětem se falešná naděje dávat nemá, 704 00:48:27,196 --> 00:48:31,659 ale uvědomila jsem si, že potřebují vědět, že jsme na ně pyšní. 705 00:48:33,745 --> 00:48:36,247 A nikdy není pozdě na to, abychom byli lepší. 706 00:48:42,003 --> 00:48:44,756 Asi jí moc nepomůžu, když jí nepovím pravdu, co? 707 00:48:45,506 --> 00:48:47,258 Co všechno ti naši řekli? 708 00:48:48,009 --> 00:48:49,552 Co... Co tím myslíš? 709 00:48:50,178 --> 00:48:53,389 Na tohle nemám náladu. Omluv mě. 710 00:48:55,600 --> 00:48:57,477 - Díky. - Není zač. 711 00:48:57,477 --> 00:49:00,521 Díky moc, vypadají výborně. 712 00:49:00,521 --> 00:49:03,358 Avo, podívej, taky jsem ti jeden koupila. 713 00:49:03,358 --> 00:49:04,651 Mami. 714 00:49:04,651 --> 00:49:08,279 No tak, koukej ho sníst. Nechci umřít sama. 715 00:49:22,377 --> 00:49:25,129 Promiň. Mohl jsem tě varovat. 716 00:49:26,130 --> 00:49:28,800 Jo, tenhle se jí fakt povedl na jedničku. 717 00:49:28,800 --> 00:49:29,884 Tady máš. 718 00:49:30,468 --> 00:49:31,469 Díky. 719 00:49:32,470 --> 00:49:35,890 Hele, vím, že je to dost čerstvé a možná o tom ještě mluvit nechceš, 720 00:49:35,890 --> 00:49:38,142 ale já opravdu vím, jaké to je. 721 00:49:38,935 --> 00:49:41,145 Ten vztek, ta zrada, to všechno. 722 00:49:42,063 --> 00:49:43,398 V jeden moment vám to klape 723 00:49:43,398 --> 00:49:46,109 a najednou koukáš na dno lahve od whisky 724 00:49:46,109 --> 00:49:49,070 a posloucháš „Either Way“ od Chrise Stapletona. 725 00:49:49,070 --> 00:49:50,405 Tu neznám. 726 00:49:51,197 --> 00:49:54,367 Mohl bych ti ji pustit. Můžu donést i tu whisky. 727 00:49:55,535 --> 00:49:58,788 To asi neklapne. Teď o to nestojím. 728 00:49:58,788 --> 00:49:59,706 Jasně. 729 00:49:59,706 --> 00:50:02,208 Po rozvodu jsem to měl stejně. 730 00:50:02,917 --> 00:50:06,421 Vztahy byly to poslední, co mě zajímalo, 731 00:50:06,421 --> 00:50:08,923 ale došlo mi, že nejsou všechny ženy jako ona. 732 00:50:09,841 --> 00:50:12,301 Že existují i ty dobré. 733 00:50:12,301 --> 00:50:14,095 Jako jsi ty, Avo. 734 00:50:14,762 --> 00:50:16,889 Víš co? Musím běžet. 735 00:50:16,889 --> 00:50:22,395 Ty by ses měl postarat o ty muffiny, než někoho ze staroušků odkráglují. 736 00:50:23,479 --> 00:50:24,480 Díky. 737 00:50:28,568 --> 00:50:31,195 Věděla jsi, že Benji se s ní rozvedl? 738 00:50:32,488 --> 00:50:35,324 Mami, tati... Proč to pořád zkoušíte? 739 00:50:35,324 --> 00:50:38,703 Myslíte, že když budu s někým, zatímco mi někdo jiný láme srdce, 740 00:50:38,703 --> 00:50:40,163 bude mi líp? 741 00:50:40,913 --> 00:50:41,914 Nebude. 742 00:50:42,707 --> 00:50:45,585 Přestaňte mi ho vnucovat. Nechte toho. 743 00:50:45,585 --> 00:50:47,920 To napadlo tvého tátu. 744 00:50:48,421 --> 00:50:50,506 No to je teda něco. 745 00:50:50,506 --> 00:50:54,051 Ženská, to mě úplně klidně takhle hodíš přes palubu? 746 00:50:54,051 --> 00:50:56,554 Říkala jsem ti, že ženy to mají jinak. 747 00:50:56,554 --> 00:50:58,848 Nemůžeme prostě poskočit k dalšímu. 748 00:50:58,848 --> 00:51:00,892 Tahle generace rozhodně může. 749 00:51:00,892 --> 00:51:05,188 Pořád je to špatně. Potřebuješ se zahojit a srovnat si to. 750 00:51:06,272 --> 00:51:07,899 Jen potřebuju víc času. 751 00:51:08,816 --> 00:51:09,817 Ano? 752 00:51:10,234 --> 00:51:12,653 Nemůžu se dočkat, až bude po všem. 753 00:51:13,112 --> 00:51:14,030 Dobře. 754 00:51:14,864 --> 00:51:16,783 Když o tom mluvíš, chtěl bych ti něco ukázat. 755 00:51:40,640 --> 00:51:42,016 Správně. 756 00:51:51,234 --> 00:51:53,152 Gratulujeme, Avo. 757 00:52:08,751 --> 00:52:10,586 Proč mi to ukazuješ? 758 00:52:11,003 --> 00:52:13,464 Zlatíčko, něco jsme ti dokázali dát. 759 00:52:13,464 --> 00:52:17,552 Dali jsme ti radost, lásku a pevné základy. 760 00:52:18,177 --> 00:52:21,889 Když jsi ho poznala, všechno jsi to zahodila. 761 00:52:22,223 --> 00:52:25,226 Všichni věděli, že nechci, abys s ním byla, 762 00:52:25,226 --> 00:52:28,396 ale ty jsi paličatě trvala na tom, že nám to s mámou natřeš. 763 00:52:29,355 --> 00:52:31,649 Vyhrála jsi. Dokázala jsi to. 764 00:52:32,733 --> 00:52:35,778 Vzala sis ho a spoustu let jsi to zvládla. 765 00:52:35,778 --> 00:52:37,864 Nic dalšího dokazovat nemusíš. 766 00:52:37,864 --> 00:52:40,491 A neříkej, že na tom videu nejsi ty. 767 00:52:41,367 --> 00:52:46,163 Ta holka byla soutěživá jako málokdo. A pořád to máš v sobě. 768 00:52:47,540 --> 00:52:50,960 Nezapomeň na to. Teď se podívej na tohle. 769 00:53:00,469 --> 00:53:03,180 Proč by sis tu holku chtěl brát? Je šílená. 770 00:53:03,180 --> 00:53:05,474 Udělá ti ze života peklo. 771 00:53:07,727 --> 00:53:09,687 Ty Bertrandová nikdy nebudeš. 772 00:53:09,687 --> 00:53:11,314 Mami, proč to děláš? 773 00:53:24,160 --> 00:53:26,829 Pustil jsem si ta videa všechna, 774 00:53:26,829 --> 00:53:31,208 ale nenašel jsem žádný záběr, na kterém by ses usmívala nebo smála, 775 00:53:31,208 --> 00:53:33,169 jako než jsi ho poznala. 776 00:53:34,712 --> 00:53:38,466 Vím, že jsi mi neřekla o všem, co ti ten hoch provedl. 777 00:53:38,966 --> 00:53:40,760 Ale potřebuju, aby sis zapamatovala... 778 00:53:43,012 --> 00:53:45,014 že já s tebou takto nikdy nemluvil. 779 00:53:46,641 --> 00:53:49,977 Zavedl jsem standard, jak by se měl jeden chovat k ženě. 780 00:53:51,938 --> 00:53:54,273 A nezůstalo to jen u slov. 781 00:53:54,273 --> 00:53:58,945 Každý den jsem ti to ukazoval tím, jak jsem se choval k tvojí mámě. 782 00:54:02,823 --> 00:54:06,535 I dneska ji držím za ruku. 783 00:54:07,703 --> 00:54:09,330 Otvírám jí dveře. 784 00:54:10,081 --> 00:54:15,586 Každý den jí říkám, jak moc ji miluju a jak je nádherná. 785 00:54:16,921 --> 00:54:19,632 - Líbám ji a... - Clarenci. 786 00:54:22,510 --> 00:54:23,552 Tati. 787 00:54:26,389 --> 00:54:27,765 Miluju ji. 788 00:54:29,767 --> 00:54:30,977 Takhle vypadá láska. 789 00:54:33,396 --> 00:54:35,564 To jsem ti ukázal, Avo. 790 00:54:35,564 --> 00:54:38,526 Ukázal jsem ti, jak se nechat milovat. 791 00:54:39,819 --> 00:54:42,113 A proto nechápu, jak může má dcera, 792 00:54:42,113 --> 00:54:44,156 která tohle všechno viděla, 793 00:54:44,156 --> 00:54:46,909 komukoli dovolit, aby s ní mluvil takto. 794 00:54:48,786 --> 00:54:50,538 Chápeme, že ho miluješ. 795 00:54:50,538 --> 00:54:55,167 Ale to je jen o to větší důvod, proč by s tebou neměl mluvit jak s onucí. 796 00:54:55,167 --> 00:54:58,212 Myslím, že tě rád vidí trpět. 797 00:54:59,005 --> 00:55:01,507 Celá jeho nezvedená rodinka je taková. 798 00:55:01,882 --> 00:55:03,509 Vyžívají se v bolesti. 799 00:55:05,594 --> 00:55:07,388 Nenechej si to líbit. 800 00:55:29,785 --> 00:55:31,412 Ano. Ano! 801 00:55:31,996 --> 00:55:32,830 Ano. 802 00:55:55,269 --> 00:55:56,812 Ahoj! 803 00:55:56,812 --> 00:55:59,398 Zrovna jsem ti chtěla volat, 804 00:55:59,398 --> 00:56:01,233 jestli nepotřebuješ ještě týden volno. 805 00:56:01,233 --> 00:56:03,486 Ne, o víkendu se vracím domů. 806 00:56:03,486 --> 00:56:06,530 To je dobře, protože nás možná čeká nějaká šichta 807 00:56:06,530 --> 00:56:09,408 dole na přepážkách. Holka, jde mi z nich hlava kolem. 808 00:56:09,408 --> 00:56:12,578 Akorát dělají scény, protože se jim nechce pracovat. 809 00:56:12,578 --> 00:56:13,788 To nic, to mi vadit nebude. 810 00:56:13,788 --> 00:56:17,083 Pořeším si svoje klienty a pak ti pomůžu na přepážce. 811 00:56:17,083 --> 00:56:20,211 - Proč jsi tak zadýchaná? - Byla jsem běhat. 812 00:56:20,211 --> 00:56:22,546 Fakt? To zní skvěle! 813 00:56:22,546 --> 00:56:26,133 Dřív jsme... Dřív jsme takhle vyrážely pořád, 814 00:56:26,133 --> 00:56:28,594 než se vám s Dallasem vyrojily ty problémy. 815 00:56:28,594 --> 00:56:30,054 Můžeme jít, až se vrátíš. 816 00:56:30,054 --> 00:56:33,057 Jasně, ale nevím, jestli by sis to neměla rozmyslet... 817 00:56:34,016 --> 00:56:36,393 Po tom týdnu jsem zase sama sebou. 818 00:56:37,228 --> 00:56:39,897 - Zníš jinak. - Cítím se jinak. 819 00:56:40,564 --> 00:56:43,150 Mám z tebe hroznou radost, jasan? 820 00:56:43,150 --> 00:56:45,694 Jo, mám fakt super rodiče. 821 00:56:46,403 --> 00:56:48,906 O podporu doopravdy nouzi nemám, 822 00:56:48,906 --> 00:56:49,907 což zahrnuje i tebe. 823 00:56:49,907 --> 00:56:51,200 Holka, to je samozřejmost. 824 00:56:51,617 --> 00:56:54,829 Tak jo, já se ti pak ozvu. 825 00:56:54,829 --> 00:56:58,666 To doufám, protože si musíme vyrazit, oslavit to, splašit ti novýho nabíječe. 826 00:56:58,666 --> 00:57:01,710 Holka, na to fakt nemám pomyšlení. Ozvu se ti. 827 00:57:01,710 --> 00:57:04,713 - Mám tě ráda. Měj se. - Já tebe taky. 828 00:57:22,606 --> 00:57:24,066 - Prosím. - Díky. 829 00:57:24,775 --> 00:57:26,652 - Pojďte. - Moc se těším. 830 00:57:33,909 --> 00:57:36,328 Sice už nejsem v takové formě jako dřív, 831 00:57:36,328 --> 00:57:40,791 ale kvůli mým dvěma oblíbeným holkám se budu fakt pořádně snažit. 832 00:57:40,791 --> 00:57:42,793 Avo, nechceš to zkusit? 833 00:57:42,793 --> 00:57:46,130 Ne, běžte napřed. Já se tady trochu porozhlídnu. 834 00:57:46,130 --> 00:57:47,464 Dobře. 835 00:57:48,340 --> 00:57:49,550 - Bav se. - Tak jo. 836 00:57:49,550 --> 00:57:50,843 Tak se ukaž. 837 00:58:18,621 --> 00:58:20,206 Dobře. 838 00:58:23,918 --> 00:58:25,836 Jo, pořádně si naber. 839 00:58:28,714 --> 00:58:29,840 No vidíš. 840 00:58:29,840 --> 00:58:30,925 Ahoj. 841 00:58:32,051 --> 00:58:33,260 Ahoj. 842 00:58:33,260 --> 00:58:35,429 Zrovna jsem se chystal jít vyprovodit dcerku. 843 00:58:35,429 --> 00:58:37,389 Tenhle týden je u mámy. 844 00:58:37,389 --> 00:58:40,226 Vidíš, váš rozvod má i světlou stránku. Žádné děti. 845 00:58:40,226 --> 00:58:42,186 S těmi je všechno těžší. 846 00:58:43,103 --> 00:58:44,980 To jsou všechno zvířata od tebe z farmy? 847 00:58:46,023 --> 00:58:48,317 Jo. Pořád tě berou, co? 848 00:58:49,568 --> 00:58:55,199 Jo, to jo. Musíš zůstat tady, nebo by ses se mnou mohl projít? 849 00:58:56,200 --> 00:59:00,162 - Můžeme se projít. - Dobře. Projdeme se. 850 00:59:00,663 --> 00:59:02,873 Tak šup, půjdeme najít maminku, ano? 851 01:00:09,690 --> 01:00:12,318 Máš i tu lahev whisky? 852 01:00:14,320 --> 01:00:15,279 Mám. 853 01:00:28,584 --> 01:00:30,961 Něco mi říká, že tohle neděláš moc často. 854 01:00:32,004 --> 01:00:35,341 Ne, whisky jsem neměla od... 855 01:00:35,883 --> 01:00:37,593 Toho večera, co jsme byli spolu. 856 01:00:39,928 --> 01:00:40,929 Jo. 857 01:00:41,722 --> 01:00:43,974 Panebože, druhý den mi bylo hrozně. 858 01:00:44,933 --> 01:00:46,769 Dopadla jsi lépe než já. 859 01:00:48,562 --> 01:00:49,730 Mrzí mě to. 860 01:00:50,439 --> 01:00:51,774 Ne, ty za nic nemůžeš. 861 01:00:53,484 --> 01:00:56,612 Nemůžu uvěřit, že jsem kvůli němu a jeho bráchům skončil ve špitále. 862 01:00:57,488 --> 01:01:02,076 Hele, bylo nám 17, s Dallasem jsme se zrovna rozešli... 863 01:01:03,202 --> 01:01:06,372 Byl úplně mimo. Měl jsi je nechat zavřít. 864 01:01:06,372 --> 01:01:09,083 Ne, to bych s nimi měl pořád problémy. 865 01:01:09,958 --> 01:01:12,211 Malé město, však chápeš. 866 01:01:12,211 --> 01:01:16,298 Ale když jsem povyrostl a začal s wrestlingem, dali mi pokoj. 867 01:01:16,298 --> 01:01:18,967 Když už mám zůstat tady, musím na ně být připravený. 868 01:01:18,967 --> 01:01:21,470 Ale před tím barem si fakt koledovali. 869 01:01:24,139 --> 01:01:25,516 Proč ses neodstěhoval? 870 01:01:27,935 --> 01:01:29,269 Mám to tady rád. 871 01:01:30,270 --> 01:01:33,232 A vím, že ty taky. Jak se ti líbí v Atlantě? 872 01:01:33,857 --> 01:01:38,570 Je to fajn, baví mě, jak se tam nikdy nic nezastaví, ale... 873 01:01:38,570 --> 01:01:41,490 Pak se za hoďku a půl ocitneš tady. 874 01:01:41,490 --> 01:01:44,660 Na skoro nedotčeném místě. 875 01:01:47,246 --> 01:01:48,330 Tady je doma. 876 01:01:50,040 --> 01:01:51,750 Tady se cítím v bezpečí. 877 01:01:51,750 --> 01:01:55,462 V bezpečí jsi všude, kde jsem s tebou já. 878 01:02:01,135 --> 01:02:03,178 Přemýšlel jsi někdy, jak by to dopadlo, 879 01:02:03,178 --> 01:02:05,848 kdyby tě toho večera z auta nevytáhli? 880 01:02:07,850 --> 01:02:09,810 Asi tak milionkrát. 881 01:02:13,021 --> 01:02:16,358 Třeba by teď ani jeden z nás nemusel řešit rozvod. 882 01:02:17,985 --> 01:02:20,737 Třeba bychom byli spolu. 883 01:02:28,454 --> 01:02:30,080 Možná s tím trochu brzdi. 884 01:02:31,957 --> 01:02:33,500 Ne. Chci se opít. 885 01:02:35,002 --> 01:02:37,045 Chci být úplně mimo. 886 01:02:38,755 --> 01:02:41,216 Jo, tohle s tebou udělá rozvod. 887 01:02:43,927 --> 01:02:46,054 Nikdy jsem nebyla s nikým jiným než s Dallasem. 888 01:02:50,017 --> 01:02:51,602 Chtěla bych, aby ses se mnou pomiloval. 889 01:03:08,619 --> 01:03:12,247 I když bych moc chtěl... tak to nechci. 890 01:03:15,542 --> 01:03:17,211 Teď si určitě nepřijdu nepřitažlivá. 891 01:03:17,211 --> 01:03:19,213 Avo, podívej se na mě. 892 01:03:19,922 --> 01:03:22,591 Podívej se pořádně. 893 01:03:25,177 --> 01:03:28,722 Všechno, co jsi, mě neskutečně rajcuje, ve všech slova smyslech. 894 01:03:29,389 --> 01:03:30,766 Ale když tu hranici překročíme, 895 01:03:30,766 --> 01:03:33,310 bude to o tom, že mu to chceš vrátit. 896 01:03:35,354 --> 01:03:36,730 To vůči mně není fér. 897 01:03:37,940 --> 01:03:40,692 Chci, abys myslela jenom na mě. 898 01:04:00,671 --> 01:04:02,965 Tohle ti přijde vhod. 899 01:04:06,802 --> 01:04:07,761 Díky. 900 01:04:11,557 --> 01:04:14,851 Tak šup, musím tě dostat domů, než stihne vyjít slunce. 901 01:04:14,851 --> 01:04:17,271 Aby si o mně tvůj táta něco nepomyslel. 902 01:04:17,271 --> 01:04:19,982 To se nestane. Zbožňují tě. 903 01:04:19,982 --> 01:04:22,484 No dobře, tak jen ať to tak zůstane. 904 01:04:24,361 --> 01:04:28,615 Co kdybych ti na sebe dal číslo? Můžeš mi brnknout, kdyby sis chtěla pokecat. 905 01:04:29,283 --> 01:04:31,994 Promiň, Benji, ale ne. 906 01:04:33,537 --> 01:04:35,664 Díky, že jsi tady se mnou zůstal 907 01:04:35,664 --> 01:04:39,167 a že ses postaral, abych neudělala nic, čeho bych pak litovala. 908 01:04:39,167 --> 01:04:42,212 Ale v mém životě teď není místo na nikoho jiného. 909 01:04:43,922 --> 01:04:45,424 Fajn, to zní fér. 910 01:04:47,467 --> 01:04:50,262 Tak pojď, uhasíme oheň a vypadneme. 911 01:04:55,225 --> 01:04:56,351 Dále. 912 01:04:57,978 --> 01:05:00,772 To jsi nemusela, já to udělám. 913 01:05:00,772 --> 01:05:03,400 - Jako za starých časů. - Dobře. 914 01:05:04,318 --> 01:05:07,904 Včera ses vrátila docela pozdě. 915 01:05:08,697 --> 01:05:11,074 Tati, je mi 37 let. 916 01:05:11,074 --> 01:05:13,660 No a? Pořád jsi moje jediná dcera. 917 01:05:16,455 --> 01:05:18,624 Určitě se chceš už vrátit? 918 01:05:23,545 --> 01:05:24,546 Jo. 919 01:05:26,214 --> 01:05:27,341 Jo, jsem připravená. 920 01:05:27,674 --> 01:05:30,344 Taky si myslím. 921 01:05:32,220 --> 01:05:33,096 Dobře. 922 01:05:34,181 --> 01:05:38,018 Jo. Vidím před sebou cílovou rovinku. 923 01:05:38,727 --> 01:05:40,228 To je moje holka. 924 01:05:41,438 --> 01:05:42,397 Díky, tati. 925 01:05:44,941 --> 01:05:47,694 - Mám vás oba moc ráda. - A my tebe. 926 01:05:49,529 --> 01:05:51,365 Pojď, doprovodíme tě k autu. 927 01:05:53,784 --> 01:05:56,662 - Ustláno vypadá jinak. - To nic. 928 01:06:07,547 --> 01:06:09,132 Dobré ránko. 929 01:06:09,132 --> 01:06:10,258 Avo! 930 01:06:11,718 --> 01:06:13,220 Vypadáš výborně. 931 01:06:13,679 --> 01:06:17,599 {\an8}Díky. Pořídila jsem ti hodinky na běhání. 932 01:06:17,599 --> 01:06:20,268 {\an8}- Díky. - Určitě do toho chceš jít? 933 01:06:20,268 --> 01:06:25,065 Jasně, chci. Ale... Tohle je nádhera. 934 01:06:25,065 --> 01:06:26,358 Jak se ti daří? 935 01:06:27,359 --> 01:06:28,694 Hele, docela dobře. 936 01:06:28,694 --> 01:06:31,405 Návštěvě u mámy a táty se nic nevyrovná. 937 01:06:31,405 --> 01:06:34,533 Taky se tam musím stavit, ať můžu přijet takhle šťastná. 938 01:06:34,533 --> 01:06:38,912 Holka, je to nebezpečný, přečíst si celej seznam věcí, co ti chlap kdy udělal. 939 01:06:40,372 --> 01:06:42,290 Já se takhle přenesla přes bývalýho. 940 01:06:42,749 --> 01:06:45,627 Hele, ono mě to asi fakt tížilo. 941 01:06:47,587 --> 01:06:48,714 Nevím, kým jsem to byla. 942 01:06:48,714 --> 01:06:50,632 Ale jsi zpátky, zlato. 943 01:06:51,633 --> 01:06:55,053 Jo. Tak jo, musím valit nahoru. 944 01:06:55,053 --> 01:06:57,139 - Zatím. - Uvidíme se. 945 01:07:09,526 --> 01:07:10,861 Viděl jsi to? 946 01:07:13,321 --> 01:07:14,322 Co? 947 01:07:15,115 --> 01:07:16,116 Mrkni na telefon. 948 01:07:25,459 --> 01:07:26,376 Co to... 949 01:07:26,376 --> 01:07:29,087 Jo, máma je taky viděla. My všichni. 950 01:07:29,087 --> 01:07:31,798 Říkal jsem ti, že tě celou dobu podvádí. 951 01:07:32,758 --> 01:07:34,050 To je sračka. 952 01:07:34,050 --> 01:07:36,303 Stačí říct a nakopeme mu prdel. 953 01:07:36,303 --> 01:07:41,016 Necháš se rozvést, že jo? Necháš? 954 01:07:41,808 --> 01:07:45,353 Jo. Zavolám ti zpátky. 955 01:07:51,526 --> 01:07:54,362 Ty dva účty pak přehodíme, ano? 956 01:07:54,362 --> 01:07:56,072 Pak můžeš smazat... 957 01:07:56,072 --> 01:08:00,160 Teď se to může nechat schválit a pomalu to můžeme rozjet. 958 01:08:01,787 --> 01:08:03,371 Dáte mi chvilku, prosím? 959 01:08:04,080 --> 01:08:06,583 - Dallasi, co tady chceš? - Jdi mi z cesty. 960 01:08:07,834 --> 01:08:10,462 ...tenhle se klidně může nechat smazat. 961 01:08:10,462 --> 01:08:12,339 Poslal jsem ti sedm textovek, 962 01:08:12,339 --> 01:08:15,425 kdy máš bejt v tom kanclu a podepsat ty papíry. 963 01:08:15,425 --> 01:08:17,844 Měl tam i notáře. 964 01:08:17,844 --> 01:08:20,889 Hele, na tyhle krávoviny s tebou hrát nebudu, Avo. 965 01:08:20,889 --> 01:08:23,266 Zejtra tam koukej v jedenáct být, jasan? 966 01:08:23,266 --> 01:08:25,936 A doveď si právníka, nedělám si prdel. 967 01:08:25,936 --> 01:08:28,271 Dallasi, okamžitě odtud odejdi. 968 01:08:28,271 --> 01:08:30,106 Chceš přijít o práci, čubko? 969 01:08:30,106 --> 01:08:32,317 Ty vole, mně je tahle práce u prdele. 970 01:08:32,317 --> 01:08:35,695 Vypadni kurva odtud! Zmiz! Padej! Mazej! 971 01:08:36,112 --> 01:08:37,030 Hned! 972 01:08:38,824 --> 01:08:42,202 Koukej tam být, Avo. Nedělám si prdel. 973 01:08:42,202 --> 01:08:43,829 Hochu, vysmahni! 974 01:08:48,208 --> 01:08:50,877 Moc se omlouvám. Hned jsem zpět. 975 01:08:50,877 --> 01:08:52,754 Rono, ty máš teda vyřídilku. 976 01:08:53,839 --> 01:08:54,840 Bože... 977 01:09:02,597 --> 01:09:06,560 Ten zmrd! Avo, já bych nic nepodepisovala. 978 01:09:06,560 --> 01:09:09,688 Sehnala bych si dobrýho právníka a oškubala ho. 979 01:09:09,688 --> 01:09:12,023 Jednu právničku znám. Mám jí zavolat? 980 01:09:12,023 --> 01:09:14,818 Rono. Na něco se tě zeptám. 981 01:09:15,986 --> 01:09:17,487 Co vůbec má? 982 01:09:18,822 --> 01:09:20,574 - Přesně. - Jo. 983 01:09:20,574 --> 01:09:22,409 Hele, nechci se s ním hádat. 984 01:09:22,409 --> 01:09:24,828 Chci mít po rozvodu a být v černých číslech. 985 01:09:24,828 --> 01:09:27,455 Ne v červených. Ani emocionálně. 986 01:09:27,789 --> 01:09:29,040 Takže pohoda. 987 01:09:29,666 --> 01:09:30,959 - Dobře. - O nic nejde. 988 01:09:31,501 --> 01:09:34,004 To musíš mít po mámě a tátovi. 989 01:09:34,004 --> 01:09:38,508 Protože já bych ho oškubala jak kuře. 990 01:09:38,508 --> 01:09:42,178 Omlouvám se, už jsem zpátky. 991 01:10:00,864 --> 01:10:02,532 - Dobrý den. - Dobrý den. 992 01:10:06,036 --> 01:10:08,038 Tak kde to mám podepsat? 993 01:10:08,038 --> 01:10:10,040 To jsem jako vzduch? 994 01:10:11,416 --> 01:10:13,376 Když do místnosti vstoupí dáma, 995 01:10:13,376 --> 01:10:15,837 pánové obvykle vstanou a pozdraví se s ní. 996 01:10:15,837 --> 01:10:17,422 Někdo je dobře vychoval. 997 01:10:17,422 --> 01:10:19,591 Očividně mě nerespektuješ. 998 01:10:19,591 --> 01:10:22,427 Oplácím ti to stejnou mincí. 999 01:10:23,219 --> 01:10:27,182 Hraješ si na velkou holku, co? Takže tohle teďka máme, jo? Fajn. 1000 01:10:27,724 --> 01:10:30,435 Čeká na tebe venku Benji? Kde se fláká? 1001 01:10:30,435 --> 01:10:33,313 Vy budete pan právník, že? Kde mám podepsat? 1002 01:10:33,313 --> 01:10:35,023 Máte svého právního zástupce? 1003 01:10:35,023 --> 01:10:38,985 Ne, ale četla jsem to a všemu rozumím. Kde to mám podepsat? 1004 01:10:38,985 --> 01:10:42,405 Před podpisem bych doporučil poradit se s právníkem. 1005 01:10:43,073 --> 01:10:47,118 Jasně, ale já tady přede svědky říkám, že se s právníkem poradit nepotřebuju. 1006 01:10:47,118 --> 01:10:50,080 Četla jsem to a jsem připravená to podepsat a mít za sebou. 1007 01:10:50,080 --> 01:10:52,832 Zeptám se znovu. Kde to mám podepsat? 1008 01:10:53,041 --> 01:10:55,835 ZÁNIK MANŽELSTVÍ 1009 01:10:55,835 --> 01:10:56,920 Tak jo. 1010 01:11:04,803 --> 01:11:05,679 Tady. 1011 01:11:08,515 --> 01:11:09,599 A tady. 1012 01:11:18,483 --> 01:11:20,735 Přeji pěkný den. Rono? 1013 01:11:23,738 --> 01:11:25,657 Díky. Mějte se. 1014 01:11:27,075 --> 01:11:28,076 Vidíš to? 1015 01:11:28,076 --> 01:11:31,454 Vidíš to, Jime? Je s ním. Celý to udělala, aby mohla bejt s ním. 1016 01:11:31,454 --> 01:11:33,206 Dallasi, s rozvodem jsi přišel ty. 1017 01:11:33,206 --> 01:11:35,458 - Chce mě jen ztrapnit, Jime. - Uklidni se. 1018 01:11:35,458 --> 01:11:38,962 Ne. Na to ti seru. Fakt nasrat. 1019 01:11:44,092 --> 01:11:46,177 Prostě pojď na chvilku dál. 1020 01:11:46,177 --> 01:11:49,347 Holka, fakt jsem měla jet vlastním. Chci jet domů. 1021 01:11:49,347 --> 01:11:52,434 Ne, pojď dál. Pustíme si něco v telce. 1022 01:11:52,434 --> 01:11:54,477 - Rono. - Holka, pojď na chvilku dál. 1023 01:11:55,562 --> 01:11:58,523 Fajn, ale jenom na deset minut, protože jsem unavená. 1024 01:11:58,523 --> 01:12:00,442 Ale nejdřív... 1025 01:12:02,193 --> 01:12:03,528 sněž tohohle gumídka. 1026 01:12:04,320 --> 01:12:05,613 Bude se ti líp spát. 1027 01:12:06,656 --> 01:12:08,908 - Holka... - Lupni ho tam. Má jen pět miligramů. 1028 01:12:08,908 --> 01:12:10,201 Co to na mě šiješ? 1029 01:12:12,579 --> 01:12:13,621 Uvidíš. 1030 01:12:18,418 --> 01:12:19,586 Holka, co to na mě šiješ? 1031 01:12:19,586 --> 01:12:22,005 Víš jak, nic. 1032 01:12:22,005 --> 01:12:25,050 Panebože! Co má tohle být? 1033 01:12:25,050 --> 01:12:28,887 Rona se nám ozvala a já pozvala holky z knižního klubu, 1034 01:12:28,887 --> 01:12:30,472 z banky, ze spinningu. 1035 01:12:30,472 --> 01:12:33,433 - A jsme tady, abychom to s tebou oslavily. - Přesně! 1036 01:12:34,559 --> 01:12:38,730 Vy s tím dortem, můžete sem? A pánové, připojte se k nám. 1037 01:12:38,730 --> 01:12:39,731 „Pánové“? 1038 01:12:39,731 --> 01:12:44,277 Vítej na své rozvodové pařbě! „Naser si, sbohem a šáteček.“ 1039 01:12:44,277 --> 01:12:46,738 - Panebože! - Mohl by jí někdo nalít? 1040 01:12:46,738 --> 01:12:50,533 A pustit nějakou hudbu? Candi Staton, no tak! 1041 01:12:50,533 --> 01:12:52,327 - Tohle je šílený. - No tak. 1042 01:12:52,869 --> 01:12:55,830 - Ahoj. - Pojď, holka. 1043 01:12:59,000 --> 01:13:00,168 Barmane? 1044 01:13:01,544 --> 01:13:02,420 Ahoj. 1045 01:13:02,420 --> 01:13:06,674 Ahoj, tohle je tak hrozně trapné. 1046 01:13:06,674 --> 01:13:08,676 Tvá máma mi na něj dala číslo. 1047 01:13:10,011 --> 01:13:11,554 Tak co bys ráda? 1048 01:13:11,554 --> 01:13:12,889 Lepší kamarádku. 1049 01:13:12,889 --> 01:13:14,641 Ne, přijde mi skvělá. 1050 01:13:15,683 --> 01:13:17,685 Nechceš si zatancovat? 1051 01:13:17,685 --> 01:13:19,854 Já jsem spíš na country. 1052 01:13:19,854 --> 01:13:23,817 Jasně, ale rozmanitost je koření života... 1053 01:13:24,567 --> 01:13:25,610 Pojď. 1054 01:13:54,347 --> 01:13:55,932 Zlato, co jsi to té holce dala? 1055 01:13:55,932 --> 01:13:58,268 Neboj se, je v pohodě. 1056 01:14:09,154 --> 01:14:10,071 Kurva. 1057 01:14:21,374 --> 01:14:24,252 Zdar kámo, co ty tady? 1058 01:14:24,252 --> 01:14:25,545 Všechno v pohodě? 1059 01:14:25,545 --> 01:14:28,131 Dallasi, seš namol. Neměl bys takhle řídit. 1060 01:14:28,131 --> 01:14:30,216 To všechno Ava, chlape. Chtěla ten rozvod. 1061 01:14:30,216 --> 01:14:31,676 Viděl jsi ji. 1062 01:14:31,676 --> 01:14:34,137 Byla s tím spokojená. To víš. 1063 01:14:34,137 --> 01:14:35,305 Dallasi, to není pravda. 1064 01:14:35,305 --> 01:14:37,974 Chtěla tě, ale neulehčoval jsi jí to. 1065 01:14:37,974 --> 01:14:39,392 Ty a tvoje rodina. 1066 01:14:39,392 --> 01:14:43,688 Vyber si stranu, kámo. Seš můj kámoš, ne její. 1067 01:14:44,314 --> 01:14:45,940 Ne, nechtěla mě. 1068 01:14:47,233 --> 01:14:48,985 To už je teď ale jedno, ne? 1069 01:14:49,444 --> 01:14:51,487 Počkej, co to tam hraje, kámo? 1070 01:14:52,447 --> 01:14:54,407 Ty máš pařbu a nepozval jsi mě? 1071 01:14:54,407 --> 01:14:56,409 Rona má akorát něco s holkama. 1072 01:14:56,409 --> 01:14:58,536 Počkej, přesně to potřebuju, chlape. 1073 01:14:58,536 --> 01:14:59,829 Potřebuju ženskou. 1074 01:14:59,829 --> 01:15:01,414 Snažím se nabrnknout si... 1075 01:15:01,414 --> 01:15:03,625 Dallasi, seš namol. Odvezu tě domů. 1076 01:15:03,625 --> 01:15:05,043 Hele, já jdu dovnitř. 1077 01:15:05,043 --> 01:15:06,628 Počkej, je tam Ava? 1078 01:15:07,378 --> 01:15:10,215 - Jdu dovnitř, Jime. - Nejdeš, kámo. Odvezu tě domů. 1079 01:15:11,007 --> 01:15:13,259 - Tebe taky dostala, co? - No tak, chlape. 1080 01:15:14,219 --> 01:15:15,178 To jsem já. 1081 01:15:17,305 --> 01:15:18,306 Fajn. 1082 01:15:28,858 --> 01:15:30,401 To nic. Kurva. Tak jo. 1083 01:15:32,111 --> 01:15:35,240 To bylo super! Jo, pojď dál. 1084 01:15:35,240 --> 01:15:36,991 Tak to by bylo. 1085 01:15:36,991 --> 01:15:39,869 Hele, vy jste to s Ronou naplánovali. 1086 01:15:39,869 --> 01:15:43,748 Proto mě nabrala do auta, abys mě musel domů odvézt ty. 1087 01:15:43,748 --> 01:15:47,210 - Že jo? Řekni pravdu. - Fajn, dostala jsi mě. 1088 01:15:47,210 --> 01:15:49,045 - Já to věděla. - Ale můžu zase odjet. 1089 01:15:49,045 --> 01:15:51,965 Nechci, aby sis myslela, že to má být léčka, takovej já nejsem. 1090 01:15:51,965 --> 01:15:57,470 Ten večer u tebe v autě jsem byla hrozně zranitelná. 1091 01:15:57,470 --> 01:15:59,681 A ty jsi to viděl. 1092 01:15:59,681 --> 01:16:02,225 Viděl jsi mě. 1093 01:16:02,225 --> 01:16:04,936 Za to ti děkuju. 1094 01:16:04,936 --> 01:16:09,983 Mohl jsi té situace klidně zneužít, ale neudělal jsi to. 1095 01:16:09,983 --> 01:16:11,693 Seš dobrej člověk. 1096 01:16:14,904 --> 01:16:17,490 Co? Myslím to... Seš! 1097 01:16:18,533 --> 01:16:20,118 - Dobrej člověk? - Jo. 1098 01:16:20,118 --> 01:16:22,704 Tak jo, je to celkem štreka, tak bych měl vyrazit. 1099 01:16:22,704 --> 01:16:26,833 Ne, počkej. Hele, nesnažím se... Slibuju, že to na tebe nezkouším, 1100 01:16:26,833 --> 01:16:32,005 ale jestli seš unavenej, můžeš tady přespat, mám pokoj pro hosty. 1101 01:16:33,631 --> 01:16:34,507 Ne. 1102 01:16:36,884 --> 01:16:37,844 Chápu. 1103 01:16:38,553 --> 01:16:39,554 Určitě? 1104 01:16:40,346 --> 01:16:41,681 Bylo to jen z milosti Boží, 1105 01:16:41,681 --> 01:16:44,058 že jsem se s tebou ten večer nevyspal. 1106 01:16:45,435 --> 01:16:47,937 Dneska už to fungovat nebude. 1107 01:16:47,937 --> 01:16:50,106 Pokoj pro hosty fungovat nebude. 1108 01:16:51,441 --> 01:16:53,067 Chci spát s tebou. 1109 01:16:54,235 --> 01:16:56,321 Ve tvém pokoji. V tvé posteli. 1110 01:17:05,246 --> 01:17:08,833 To je v pohodě, ale... 1111 01:17:09,667 --> 01:17:11,711 jestli to fakt uděláme, 1112 01:17:11,711 --> 01:17:16,090 měl bys vědět, že půjde jenom o sex, 1113 01:17:16,090 --> 01:17:19,427 protože mi za chvilku bude čtyřicet. 1114 01:17:21,637 --> 01:17:22,680 A... 1115 01:17:23,598 --> 01:17:26,934 Jo, takže jestli ti nevadí, že půjde jenom o... 1116 01:18:55,314 --> 01:18:56,732 Co tady děláš? 1117 01:18:58,860 --> 01:19:00,987 Nejsem tady ani 20 minut. 1118 01:19:02,989 --> 01:19:04,365 Seš ráda, že mě vidíš? 1119 01:19:04,365 --> 01:19:06,033 Ne. Jak ses dostal dovnitř? 1120 01:19:06,576 --> 01:19:08,411 Nechala jsem vyměnit zámky, Dallasi. 1121 01:19:08,411 --> 01:19:11,038 Žádnej zámek mě venku z mýho baráku neudrží. 1122 01:19:11,038 --> 01:19:16,919 Ne, ty jsi odtud odešel. Tohle je můj dům. A ty bys měl jít. 1123 01:19:21,883 --> 01:19:22,717 Podívej. 1124 01:19:22,717 --> 01:19:27,096 Hele, znám tě. Znám tě dobře. 1125 01:19:27,430 --> 01:19:28,598 Jasný? 1126 01:19:29,891 --> 01:19:31,642 Tak s těma hovadinama přestaň. 1127 01:19:32,518 --> 01:19:34,770 Jsem ochotnej dát ti ještě jednu šanci. 1128 01:19:37,440 --> 01:19:40,026 Seš ochotnej dát mi ještě šanci? 1129 01:19:40,776 --> 01:19:44,489 Hele, jsem ochotnej ti všechny ty sračky s Benjim odpustit. 1130 01:19:45,031 --> 01:19:47,450 Vím, že jsi byla na tý pouti. 1131 01:19:48,159 --> 01:19:53,456 A bráchům a mámě jsem řekl, že seš moje manželka, jasný? 1132 01:19:53,915 --> 01:19:55,917 Takže se přes to taky budou muset dostat. 1133 01:19:56,834 --> 01:19:58,503 Teď půjdu ven, 1134 01:19:58,503 --> 01:20:01,589 vezmu si věci z auta a vrátím se domů. 1135 01:20:06,260 --> 01:20:07,887 Měla bych se omluvit. 1136 01:20:08,721 --> 01:20:09,722 Jo, to bys měla. 1137 01:20:10,932 --> 01:20:12,850 Musíš mi to teď vynahradit. 1138 01:20:13,392 --> 01:20:14,227 Já vím. 1139 01:20:15,394 --> 01:20:18,689 Tolik jsem se sama sebe vzdala, abych mohla být s tebou... 1140 01:20:21,067 --> 01:20:23,110 že jsi mé skutečné já ještě nepoznal. 1141 01:20:24,695 --> 01:20:28,282 Mé sedmnáctileté já, co do tebe bylo tak zamilované. 1142 01:20:28,908 --> 01:20:32,954 Mé dvacetileté já, co se pořád jenom snažilo a snažilo... 1143 01:20:34,372 --> 01:20:36,582 ve mně potkalo tu třicítku, 1144 01:20:36,582 --> 01:20:41,003 která má naprosto jasno v tom, že už jí je to totálně u prdele. 1145 01:20:42,672 --> 01:20:44,757 Ty mi chceš dát šanci? 1146 01:20:46,467 --> 01:20:50,388 To jsou ty sračky, co tě naučila máma, že si myslíš, jakej nejseš poklad. 1147 01:20:52,348 --> 01:20:56,602 Ale ať se propadnu, kdybych se měla doprošovat, aby se mnou někdo zůstal. 1148 01:20:57,645 --> 01:20:58,646 Tak takhle to je? 1149 01:21:00,189 --> 01:21:03,526 Kdo tě naučil takhle mluvit? Ani to nezní jako ty. 1150 01:21:04,986 --> 01:21:07,113 Když už jsi ve mně tu mrchu probudil... 1151 01:21:09,323 --> 01:21:11,242 Teď vysmahni z mýho domu. 1152 01:21:11,701 --> 01:21:13,494 Něco ti povím. 1153 01:21:14,412 --> 01:21:16,330 - Já kurva nikam nejdu. - Ale jo, jdeš. 1154 01:21:16,330 --> 01:21:18,916 - Jdu se nahoru osprchovat. - Ne, to nejdeš. 1155 01:21:22,044 --> 01:21:24,964 Avo, víš, s kým máš tu čest. 1156 01:21:27,675 --> 01:21:31,262 Jdu nahoru do svýho baráku a jdu se osprchovat. 1157 01:21:36,976 --> 01:21:38,728 - Benji! - Co to kurva? 1158 01:21:38,728 --> 01:21:40,771 Zvedej se, kurva! 1159 01:21:45,901 --> 01:21:48,154 Zklidni se, ne? Myslíš, že můžeš... 1160 01:21:48,154 --> 01:21:51,449 - Nech ho být! - Děvko, sedni si na prdel. 1161 01:21:52,283 --> 01:21:55,369 Tak pojď. Takhle mě dostat. 1162 01:22:00,916 --> 01:22:02,543 - Jsi v pořádku? - Jo, jo. 1163 01:22:02,543 --> 01:22:04,629 Jsem. Pozor! Pozor! 1164 01:22:04,629 --> 01:22:05,755 Ty zkurvy... 1165 01:22:08,591 --> 01:22:09,925 Zvedej se! 1166 01:22:33,199 --> 01:22:35,076 - Počkej. - Tohle vyřeším. 1167 01:22:35,076 --> 01:22:39,789 No tak, pojď. Nelez do mýho baráku! 1168 01:22:39,789 --> 01:22:41,207 Avo, počkej. 1169 01:22:41,207 --> 01:22:44,251 Ale ty mě poslouchat nebudeš, co? Ne, Dallas nikdy neposlouchá. 1170 01:22:44,752 --> 01:22:48,673 Řekla jsem ti, ať vysmahneš. Ale ty ses chtěl osprchovat, co? 1171 01:22:48,673 --> 01:22:51,676 Tak ty se chceš osprchovat? Jaký to bylo, vole? 1172 01:22:51,676 --> 01:22:53,969 Dobrá sprcha, ty zmrde? Co? 1173 01:22:53,969 --> 01:22:55,930 Chceš tlačit svý cereálie? 1174 01:22:55,930 --> 01:22:58,933 Běž je kurva tlačit někam jinam, než u mě doma! 1175 01:23:01,769 --> 01:23:04,855 Vypadni! Už toho mám plný zuby! 1176 01:23:05,147 --> 01:23:06,315 Zmiz odtud! 1177 01:23:06,816 --> 01:23:09,902 Vypadni z mýho baráku! 1178 01:23:09,902 --> 01:23:13,072 Už toho mám plný zuby! Plný zuby. 1179 01:23:13,072 --> 01:23:14,573 Dallasi, vypadni kurva... 1180 01:23:14,573 --> 01:23:16,826 Vypadni kurva odtud! 1181 01:23:16,826 --> 01:23:18,536 - Pomůžeš mi s ním? - Jasně. 1182 01:23:19,161 --> 01:23:20,162 Vypadni! 1183 01:23:42,059 --> 01:23:45,771 Hej! Vzbuď se! Už sem nikdy nelez. 1184 01:23:51,068 --> 01:23:52,194 Díky. 1185 01:23:56,991 --> 01:23:58,701 Jsi v pořádku? 1186 01:24:00,119 --> 01:24:02,955 Moc se omlouvám. Nemohla jsem ho dostat pryč. 1187 01:24:02,955 --> 01:24:05,791 No, teď je v tahu. Ale zatraceně. 1188 01:24:08,419 --> 01:24:11,422 - Musím do práce. - Avo, tohle není dobrý. Musíme... 1189 01:24:12,506 --> 01:24:14,508 Dveře se za tebou zamknou. 1190 01:24:30,441 --> 01:24:31,984 Kurva. 1191 01:24:40,701 --> 01:24:41,786 Do prdele. 1192 01:24:53,214 --> 01:24:55,382 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 1193 01:24:55,382 --> 01:24:59,178 Jime, Dallas sedí v autě před bankou. 1194 01:24:59,178 --> 01:25:01,722 Přijeď ho vyzvednout. Je zakrvácenej a pomlácenej. 1195 01:25:01,722 --> 01:25:03,641 Co? No tak, Dallasi. 1196 01:25:04,391 --> 01:25:07,102 Dobře, nejsem daleko. Už jedu. 1197 01:25:07,102 --> 01:25:09,438 Vlítl do toho s Avou a Benjim. 1198 01:25:09,688 --> 01:25:10,731 Cože? 1199 01:25:11,857 --> 01:25:14,026 Proč má... Jime, přijeď pro něj. 1200 01:25:14,026 --> 01:25:17,071 Jasně, už jedu. Už jsem na cestě. 1201 01:25:17,071 --> 01:25:18,197 Tak jo. 1202 01:25:18,989 --> 01:25:23,118 - Ahoj. - Avo, Dallas byl u tebe doma? 1203 01:25:24,036 --> 01:25:27,248 Jo. Holka, přišla jsem dolů a prostě tam byl. 1204 01:25:27,248 --> 01:25:30,584 Do prdele, to ne! 1205 01:25:30,584 --> 01:25:34,338 To si jen tak nakráčel k tobě domů a teď dřepí před bankou? 1206 01:25:34,922 --> 01:25:36,465 Avo, to je na zákaz přiblížení. 1207 01:25:36,465 --> 01:25:39,176 Ne, Rono, já se ho nebojím. 1208 01:25:39,176 --> 01:25:41,846 Ráno se popral s Benjim, potřebuješ ten zákaz. 1209 01:25:41,846 --> 01:25:43,180 Jen se musí uklidnit. 1210 01:25:43,180 --> 01:25:46,809 A Benji mu navíc nakopal zadek, takže do něj už se srát nebude. 1211 01:25:46,809 --> 01:25:48,227 Nelíbí se mi to. 1212 01:25:48,227 --> 01:25:51,981 Hele, Dallas je teď naštvanej, 1213 01:25:51,981 --> 01:25:54,024 ale uklidní se a půjde dál. 1214 01:25:54,024 --> 01:25:56,902 Víš, jakej umí být, když ho podněcujou bráchové... 1215 01:25:56,902 --> 01:25:58,988 Já vím, ale bude to v pohodě. 1216 01:25:59,989 --> 01:26:03,617 Věř mi, nemám z něj strach. Je to v pohodě. 1217 01:26:22,720 --> 01:26:23,679 Zdravím! 1218 01:26:25,848 --> 01:26:28,058 Pane šerife, pane Clarenci, co se děje? 1219 01:26:28,767 --> 01:26:31,562 Jel jsem kolem a všiml jsem si, že ti umírají zvířata. 1220 01:26:32,521 --> 01:26:36,275 Mrzí mě to, Benji. Vypadá to na nějaký jed. 1221 01:26:37,568 --> 01:26:39,236 Tušíš, kdo to mohl udělat? 1222 01:26:41,238 --> 01:26:42,698 Dallas. 1223 01:26:42,698 --> 01:26:45,326 Viděl mě ráno s Avou. Byl u ní doma. 1224 01:26:45,326 --> 01:26:46,243 U ní doma? 1225 01:26:46,243 --> 01:26:48,621 Hele, o nic nejde, postaral jsem se o něj. 1226 01:26:48,621 --> 01:26:51,373 Máš tady kamery? Nějaké důkazy, že to byl on? 1227 01:26:51,373 --> 01:26:55,127 Proč by je potřeboval? Všichni víme, jakej ten chlap je. 1228 01:26:55,753 --> 01:26:57,004 Jedu do Atlanty. 1229 01:26:57,004 --> 01:27:00,257 Pane Clarenci, to nic. Pane Clarenci! 1230 01:27:14,063 --> 01:27:16,690 Zdar chlape, co ty tady? 1231 01:27:19,735 --> 01:27:21,320 Dallasi, co je? Co se děje? 1232 01:27:22,529 --> 01:27:25,908 Hrála to na mě, chlape. Hrála to na mě. 1233 01:27:26,867 --> 01:27:29,620 Celou dobu, co jsme byli manželé, s ním šukala. 1234 01:27:29,620 --> 01:27:31,288 To není pravda. A víš to. 1235 01:27:31,288 --> 01:27:33,916 Znáš Avu a víš, že nic takového nedělala. 1236 01:27:33,916 --> 01:27:36,710 Tak fajn. 1237 01:27:37,127 --> 01:27:41,006 Ty přizdisráčskej zmrde, ty jsi to věděl. 1238 01:27:41,674 --> 01:27:44,343 Věděl jsi, že to dělá, ale neřekl jsi mi o tom. 1239 01:27:45,386 --> 01:27:49,264 Říká Roně všechno. Řekni pravdu, chlape. 1240 01:27:49,264 --> 01:27:50,724 Protože proč by s ním jinak šukala, 1241 01:27:50,724 --> 01:27:52,977 když jsou ty papíry sotva podepsaný? 1242 01:27:52,977 --> 01:27:54,186 Nic s ním neměla. 1243 01:27:55,604 --> 01:27:58,732 Nic s ním neměla. Taková je pravda, to ti říkám já. 1244 01:27:59,733 --> 01:28:01,902 Slyšíš mě? Nedělej to, Dallasi. 1245 01:28:02,486 --> 01:28:05,864 Není to zdravé, chlape. Musíš to nechat bejt. 1246 01:28:05,864 --> 01:28:08,492 - Nech to bejt. - Fajn. 1247 01:28:08,492 --> 01:28:11,537 Dallasi, no tak, kámo. Kam jedeš? 1248 01:28:11,537 --> 01:28:15,374 Do prdele! Jasný? Tam jedu. 1249 01:28:31,682 --> 01:28:34,435 Ahoj. Jsi v pořádku? 1250 01:28:34,435 --> 01:28:37,146 Jo, jsem. Jen volám, jak ti je. 1251 01:28:37,730 --> 01:28:39,106 Jo, jsem v pohodě. 1252 01:28:40,107 --> 01:28:41,191 Moc se omlouvám. 1253 01:28:41,608 --> 01:28:43,318 Nemáš se za co omlouvat. 1254 01:28:43,318 --> 01:28:46,321 Jestli si myslí, že se kvůli němu o tebe přestanu snažit, 1255 01:28:46,321 --> 01:28:47,823 tak se teda šeredně plete. 1256 01:28:48,532 --> 01:28:51,326 Už jednou jsem svou šanci propásl, neudělám to znovu. 1257 01:28:51,952 --> 01:28:52,995 Dobře. 1258 01:28:52,995 --> 01:28:55,914 Ale Benji, doufám, že chápeš, když ti říkám, 1259 01:28:55,914 --> 01:28:58,208 že budu potřebovat nějaký čas sama pro sebe. 1260 01:28:58,208 --> 01:29:00,502 Rozumím. Tolik času, kolik jen potřebuješ. 1261 01:29:01,086 --> 01:29:02,546 Ale nevzdám to s námi. 1262 01:29:03,213 --> 01:29:05,257 Čekal jsem na svou šanci 17 let. 1263 01:29:06,341 --> 01:29:09,053 Ty vůbec netušíš, co k tobě cítím, že ne? 1264 01:29:09,053 --> 01:29:11,597 Mám nějakou představu. 1265 01:29:11,597 --> 01:29:15,684 Tak ji ztrojnásob. Jen doufám, že jsem za to čekání stál já. 1266 01:29:16,602 --> 01:29:17,770 No... 1267 01:29:19,396 --> 01:29:20,981 Lepšího jsem nikdy neměla. 1268 01:29:21,440 --> 01:29:22,691 To moc rád slyším. 1269 01:29:22,691 --> 01:29:25,152 Ale nemáš zas tak moc porovnání. 1270 01:29:25,527 --> 01:29:28,155 Jasně, ale poznám, že to bylo neskutečné. 1271 01:29:29,490 --> 01:29:31,283 Jako by jsi tam byl jen pro mě. 1272 01:29:31,825 --> 01:29:32,785 To jsem. 1273 01:29:36,789 --> 01:29:38,916 Zavolám ti zpátky, volá mi táta. 1274 01:29:38,916 --> 01:29:41,627 Počkej, něco ti musím říct. 1275 01:29:41,627 --> 01:29:43,712 Je na cestě za tebou. 1276 01:29:43,712 --> 01:29:45,047 Proč? 1277 01:29:45,047 --> 01:29:48,550 Hele, nechci, abys panikařila, ale Dallas zabil pár mých zvířat. 1278 01:29:48,550 --> 01:29:51,428 Počkej, cože? To myslíš vážně? 1279 01:29:51,428 --> 01:29:54,348 Jo. Nemám žádné důkazy, ale vím, že to byl on. 1280 01:29:54,348 --> 01:29:57,476 Nechtěl jsem ti to říkat, aby tě to moc nerozhodilo. 1281 01:29:57,476 --> 01:29:59,436 Je to v pohodě, jasně? 1282 01:29:59,436 --> 01:30:01,146 To mě hrozně mrzí, Benji. 1283 01:30:01,146 --> 01:30:04,191 Ne, poslouchej mě. Musím to tady nějak pořešit. 1284 01:30:05,400 --> 01:30:08,403 Ale bylo by super tě večer zase vidět. 1285 01:30:08,403 --> 01:30:10,531 Můžeme se vidět, ale nesmí to být kvůli tomu, 1286 01:30:10,531 --> 01:30:13,492 že máš pocit, že mě musíš ochránit, protože já jsem v pohodě. 1287 01:30:13,492 --> 01:30:15,244 Ano, chtěl bych tě vidět. 1288 01:30:15,244 --> 01:30:17,788 Přijedu, až tady skončím, ano? 1289 01:30:18,205 --> 01:30:20,290 Tak jo. Měj se. 1290 01:30:29,133 --> 01:30:32,177 Znám ho už roky, ale takhle jsem ho nikdy neviděl. 1291 01:30:32,177 --> 01:30:33,262 Zbláznil se. 1292 01:30:33,262 --> 01:30:35,097 - Ahoj. - Ahoj. 1293 01:30:35,097 --> 01:30:37,724 Mluvíte o Dallasovi? Sedí pořád venku? 1294 01:30:37,724 --> 01:30:38,642 Ne. 1295 01:30:39,226 --> 01:30:40,227 Co se stalo? 1296 01:30:41,353 --> 01:30:44,148 Benji zrovna dojel domů a někdo mu zabil několik zvířat. 1297 01:30:44,773 --> 01:30:46,942 - Myslí si, že to byl Dallas. - Kdo jiný. 1298 01:30:46,942 --> 01:30:47,985 - Jo. - Avo. 1299 01:30:47,985 --> 01:30:50,404 Ten zákaz přiblížení prostě potřebuješ. 1300 01:30:50,404 --> 01:30:53,365 Je to blázen. Zabíjet zvířata a podobný sračky. 1301 01:30:53,365 --> 01:30:55,409 Nechte mě s ním ještě promluvit. 1302 01:30:55,409 --> 01:30:56,869 Ne, Jime, ať jde do prdele. 1303 01:30:56,869 --> 01:31:00,372 Ten zákaz přiblížení stejně zařiďte, ale nechte mě s ním ještě promluvit. 1304 01:31:00,372 --> 01:31:02,666 Nedopustím, aby vám ublížil, ano? 1305 01:31:03,792 --> 01:31:04,710 Tak jo. 1306 01:31:11,967 --> 01:31:13,302 - Prosím? - Ahoj, miláčku. 1307 01:31:13,760 --> 01:31:16,430 No věřila bys, že Dallas byl u Avy doma? 1308 01:31:16,430 --> 01:31:18,682 Už jsem na cestě za ní. 1309 01:31:18,682 --> 01:31:20,309 Naštěstí tam byl Benji. 1310 01:31:20,309 --> 01:31:21,852 Dobře, hned vyrazím. 1311 01:31:21,852 --> 01:31:24,563 Ne, to nemusíš, je v pořádku. 1312 01:31:25,439 --> 01:31:28,108 - Zavolám ti, jak pojedu zpátky. - Dobře. 1313 01:31:28,108 --> 01:31:30,485 Hlavně buď opatrný. Miluju tě. 1314 01:31:30,485 --> 01:31:32,070 - Dobře. - Já jí hned zavolám. 1315 01:31:32,070 --> 01:31:33,530 Dobře. Taky tě miluju. 1316 01:31:33,989 --> 01:31:36,074 Budu doma ještě za světla. 1317 01:31:36,617 --> 01:31:37,868 - Měj se. - Ty taky. 1318 01:31:46,919 --> 01:31:50,339 Vidím, že furt chodíte pravidelně nakupovat v úterý. 1319 01:31:52,591 --> 01:31:53,592 Jak se daří? 1320 01:31:54,509 --> 01:31:55,886 Žádná odpověď? 1321 01:31:56,470 --> 01:31:59,514 Ne, neodpovím. 1322 01:32:00,015 --> 01:32:03,977 Rozumím. Stejná čubka jak její dcera, co? 1323 01:32:03,977 --> 01:32:07,981 Pozor na pusu. Já jsem zbožná žena. 1324 01:32:07,981 --> 01:32:10,108 To tvrděj všechny. 1325 01:32:11,276 --> 01:32:14,905 A pak o pouti ve stodole šukaj Benjiho. 1326 01:32:14,905 --> 01:32:17,199 - Kliď se mi z cesty. - Věděla jste, že to na mě hraje. 1327 01:32:17,199 --> 01:32:19,618 Věděla jste to, že jo? 1328 01:32:19,618 --> 01:32:21,995 Hochu, jsi opilý a zkouřený. 1329 01:32:21,995 --> 01:32:25,666 Cítím tu trávu i alkohol a nemáš to v hlavě v pořádku. Teď uhni! 1330 01:32:25,666 --> 01:32:28,877 To vy jste jí řekla, ať mě opustí, že jo? 1331 01:32:28,877 --> 01:32:31,588 Fajn, vidím, že ty nikam neuhneš. 1332 01:32:31,588 --> 01:32:32,714 Přesně tak. 1333 01:32:32,714 --> 01:32:34,716 To ze mě jako budeš dělat vola? 1334 01:32:34,716 --> 01:32:36,385 - Nikam nechoď! - Hochu... 1335 01:32:36,385 --> 01:32:40,013 Jestli mě nepustíš... Nech mě, to bolí! 1336 01:32:40,013 --> 01:32:41,181 Nech mě na pokoji! Blázne! 1337 01:32:41,181 --> 01:32:43,850 To je mám jako nechat, aby mě tahle ztrapňovali? 1338 01:32:43,850 --> 01:32:46,144 Ty démone! Ty blázne! 1339 01:32:46,144 --> 01:32:49,231 Jo, uteč a nažaluj to doma manželovi, ty čubko. 1340 01:32:49,940 --> 01:32:51,775 Něco pro něj mám! 1341 01:32:52,693 --> 01:32:54,820 Na co kurva čumíš ty? 1342 01:33:13,255 --> 01:33:15,716 - Tvůj táta. - Jo. 1343 01:33:16,925 --> 01:33:18,635 - Ahoj, tati. - Ahoj. 1344 01:33:22,264 --> 01:33:26,268 Vyměnil jsem všechny zámky a zapojil tyhle kamery. 1345 01:33:26,268 --> 01:33:27,269 Dobře. 1346 01:33:27,269 --> 01:33:29,730 - Pojďte dovnitř. - Dobře. 1347 01:33:31,064 --> 01:33:32,566 {\an8}Díky, tati. 1348 01:33:32,566 --> 01:33:34,067 {\an8}Máš ten zákaz přiblížení? 1349 01:33:34,901 --> 01:33:35,861 Jo. 1350 01:33:37,029 --> 01:33:38,530 To stejně k ničemu nebude. 1351 01:33:38,530 --> 01:33:41,033 Beztak neudělá nic, za co by ho fakt zatkli. 1352 01:33:41,033 --> 01:33:43,577 Jak kdyby zabíjení zvířat nestačilo. 1353 01:33:45,329 --> 01:33:46,538 Náboje s dutou špičkou? 1354 01:33:47,164 --> 01:33:49,708 No do prdele. Pardon, pane. 1355 01:33:50,292 --> 01:33:52,419 To je přesně ono, Avo. 1356 01:33:52,961 --> 01:33:54,046 Tati, já nepotřebuju... 1357 01:33:54,046 --> 01:33:56,381 Ta malá dvaadvacítka, co máš ode mě, je spíš hračka. 1358 01:33:56,381 --> 01:33:59,926 Musíme je rozmístit všude. Abys byla připravená na všechno. 1359 01:33:59,926 --> 01:34:02,387 - Je to ale fakt nutné, nebo... - Ano. 1360 01:34:03,138 --> 01:34:05,182 Hele, před setměním musím být doma. 1361 01:34:05,599 --> 01:34:08,560 Tvoje máma na mě čeká. Tak žádné protesty. 1362 01:34:08,560 --> 01:34:10,395 - Rozumíš, holčičko? - Jo. 1363 01:34:11,146 --> 01:34:12,898 Tvůj tatík je farář podle mýho gusta. 1364 01:34:14,649 --> 01:34:15,525 Námořní pěchota. 1365 01:34:18,987 --> 01:34:20,781 No tak, neztrapňuj mě. 1366 01:34:20,781 --> 01:34:22,324 Ale je to pravda. 1367 01:34:22,991 --> 01:34:26,370 Na mou obranu musím říct, že jsem ji měl za... 1368 01:34:26,953 --> 01:34:27,996 - Co? - My víme. 1369 01:34:27,996 --> 01:34:29,790 Ale je to pravda. 1370 01:34:34,169 --> 01:34:37,339 Co to do prdele? To sem jen tak nakráčíš? 1371 01:34:37,339 --> 01:34:38,715 Jo, klidně sem nakráčím. 1372 01:34:38,715 --> 01:34:43,095 Přišel jsem za svým nejlepším kamarádem a ty si tady vysedáváš s nepřítelem. 1373 01:34:43,095 --> 01:34:44,763 Jdeme, Dallasi. 1374 01:34:44,763 --> 01:34:46,515 Ne, nikam nejdeme. 1375 01:34:47,265 --> 01:34:48,683 Jak se ti daří, Benjamine? 1376 01:34:48,683 --> 01:34:50,477 Máš vůči ní zákaz přiblížení. 1377 01:34:50,477 --> 01:34:52,771 Jdeš sedět, protože já volám poldy. 1378 01:34:52,771 --> 01:34:55,190 Nekecej. Doručili mi ho do práce 1379 01:34:55,190 --> 01:34:57,192 a teď mám podmíněný volno, než se to dovyšetří. 1380 01:34:57,192 --> 01:34:59,069 Kde mám vzít prachy? 1381 01:34:59,069 --> 01:35:02,072 Dobrý den, u mě doma je člověk, co porušuje zákaz přiblížení. 1382 01:35:02,739 --> 01:35:04,282 - Seš nicka. - Ano. 1383 01:35:04,282 --> 01:35:05,992 - Jdeme. - Ne, víš ty co? 1384 01:35:07,452 --> 01:35:09,329 Potřebuješ pomoc, Dallasi. 1385 01:35:09,663 --> 01:35:11,748 Zas ty tvoje sračky? 1386 01:35:12,916 --> 01:35:15,252 Řeknu ti to jen jednou. 1387 01:35:15,836 --> 01:35:17,295 Nech mě na pokoji. 1388 01:35:18,713 --> 01:35:20,048 Nic ti nedělám. 1389 01:35:21,842 --> 01:35:24,928 - Přišel jsem za svým kámošem. - Nenuť mě tě odtud vykopat. 1390 01:35:25,637 --> 01:35:28,098 Tak ty mě takhle zradíš, jo? 1391 01:35:28,098 --> 01:35:31,351 A pustíš toho zmrda k sobě domů? 1392 01:35:31,726 --> 01:35:32,936 Sedí na mým místě. 1393 01:35:32,936 --> 01:35:35,063 - Poldové jsou na cestě. - Drž hubu, děvko. 1394 01:35:35,063 --> 01:35:37,399 Bacha, jak mluvíš s mojí ženou. 1395 01:35:38,316 --> 01:35:40,026 S tvojí ženou, jo? 1396 01:35:40,944 --> 01:35:45,782 Všichni jste věrní a upřímní a zaláskovaní, co? 1397 01:35:46,408 --> 01:35:48,326 Ale řekl jsi jí o Kelly? 1398 01:35:52,289 --> 01:35:53,707 Rozbiju ti hubu, kámo. 1399 01:35:53,707 --> 01:35:55,333 Řekl jsi jí o Kelly? 1400 01:35:55,333 --> 01:35:58,128 Že spolu šukáte? Řekl jsi jí to? 1401 01:35:58,128 --> 01:35:59,588 Dallasi, rozbiju ti hubu. 1402 01:35:59,588 --> 01:36:02,090 Jo. Vím o ní, Dallasi. 1403 01:36:02,090 --> 01:36:05,177 No zatraceně. Protože spolu šukají už hromadu let. 1404 01:36:05,177 --> 01:36:07,053 Ty lži si strč někam. 1405 01:36:07,971 --> 01:36:09,264 Ještě něco, Dallasi? 1406 01:36:09,264 --> 01:36:12,934 Takže to ví a je s tím v pohodě? Tahle čubka z ghetta? 1407 01:36:13,435 --> 01:36:15,937 Máš dvě vteřiny, než si tě srovnám. 1408 01:36:18,732 --> 01:36:21,902 Hele, omlouvám se, lidi. 1409 01:36:21,902 --> 01:36:24,196 Že jsem vám tak zkazil zábavu. 1410 01:36:24,196 --> 01:36:26,948 Nechám vás u té vaší nóbl grilovačky. 1411 01:36:26,948 --> 01:36:28,074 Vypadni. 1412 01:36:29,409 --> 01:36:30,452 Bacha, kámo. 1413 01:36:31,661 --> 01:36:32,704 Uhni. 1414 01:36:35,248 --> 01:36:37,959 Kvůli tomuhle chlapovi máš tak proříznutou hubu? 1415 01:36:38,627 --> 01:36:42,047 Radši odtud vypadnu, než ti tady toho zmrda zastřelím. 1416 01:36:42,047 --> 01:36:43,507 - Koho chceš střílet? - Zůstaň. 1417 01:36:43,507 --> 01:36:44,424 - Co? - Zůstaň. 1418 01:36:44,424 --> 01:36:47,344 Ať tě můžou zatknout. 1419 01:37:11,576 --> 01:37:12,536 V pohodě? 1420 01:37:15,330 --> 01:37:16,331 Jsem v pohodě. 1421 01:37:18,708 --> 01:37:21,670 Nikdy jsem ho takového neviděla. 1422 01:37:23,463 --> 01:37:28,260 Ale víš co? Táta říká, že se vyžívá v bolesti. 1423 01:37:28,260 --> 01:37:30,762 - Jo. - Tak si to nesmíme nechat líbit. 1424 01:37:31,304 --> 01:37:34,140 Ano? Byl to tak super večer, lidi. 1425 01:37:34,140 --> 01:37:35,559 Nechci, aby ho pokazil. 1426 01:37:35,559 --> 01:37:37,435 Na to už je pozdě. 1427 01:37:38,311 --> 01:37:39,354 Rono... 1428 01:37:40,105 --> 01:37:42,649 Benji, vzal bys ji prosím domů? 1429 01:37:44,025 --> 01:37:46,820 - Ne, chtěla bych zůstat, jen... - Ne, ne. 1430 01:37:46,820 --> 01:37:49,990 Běžte. Užijte si večer, ano? 1431 01:37:50,699 --> 01:37:52,951 - Mám tě ráda. - Mrzí mě to. 1432 01:37:52,951 --> 01:37:53,910 To nic. 1433 01:37:54,536 --> 01:37:55,745 Já tebe taky. 1434 01:37:56,871 --> 01:37:58,748 - Zatím se mějte. - Jo. 1435 01:38:08,883 --> 01:38:10,218 Jime? 1436 01:38:11,678 --> 01:38:13,597 Chceš mi tvrdit, že Dallas lhal? 1437 01:38:13,597 --> 01:38:15,015 Stalo se to jednou. 1438 01:38:15,974 --> 01:38:16,975 A řekl jsem ti o tom. 1439 01:38:18,059 --> 01:38:20,228 Lže, když tvrdí, že se to dělo celý měsíce. 1440 01:38:20,228 --> 01:38:23,148 Řekl jsem ti to hned, jak se to stalo, to víš. 1441 01:38:23,148 --> 01:38:26,943 Zlato, připadal jsem si jak hovado, to přece víš. Ale lhal ti. 1442 01:38:28,361 --> 01:38:31,906 - Já se ale necítím líp. - Já vím. Mrzí mě to. 1443 01:38:33,158 --> 01:38:34,326 Ale bylo to už dávno. 1444 01:38:34,326 --> 01:38:37,704 Vyřešili jsme to, promluvili jsme si, jsme v pohodě. Že ano? 1445 01:38:47,339 --> 01:38:48,298 Řekni, že jsme v pohodě. 1446 01:38:52,177 --> 01:38:53,762 To říct nemůžu. 1447 01:38:59,934 --> 01:39:00,977 Jak je na tom? 1448 01:39:04,022 --> 01:39:06,316 - Docela dobře. - To ráda slyším. 1449 01:39:07,359 --> 01:39:10,070 Ohřívám ti večeři. 1450 01:39:14,199 --> 01:39:15,408 Clarenci. 1451 01:39:17,118 --> 01:39:18,370 Co se děje? 1452 01:39:18,912 --> 01:39:20,914 Budeš dělat, jako že nic, Gene? 1453 01:39:21,998 --> 01:39:24,167 Judy, ta pokladní, mi o všem řekla. 1454 01:39:24,167 --> 01:39:27,712 Celé město to ví. Ten zmrd na tebe vztáhl ruku. 1455 01:39:27,712 --> 01:39:30,423 Clarenci, poslouchej mě. Nejezdi tam, já jsem v pořádku! 1456 01:39:30,423 --> 01:39:33,510 - Ne, Clarenci! - Zůstaň tady a zamkni za sebou. 1457 01:39:34,010 --> 01:39:36,304 Clarenci! 1458 01:39:36,554 --> 01:39:40,100 - Gene, běž dovnitř. - Clarenci, tohle ti nedovolím! 1459 01:39:40,100 --> 01:39:42,894 - Clarenci! - Gene, nedělám si legraci, běž dovnitř. 1460 01:39:42,894 --> 01:39:46,314 Kristepane. Clarenci, prosím! 1461 01:39:46,314 --> 01:39:48,191 Panebože! 1462 01:39:52,153 --> 01:39:53,029 Ahoj, mami. 1463 01:39:53,029 --> 01:39:54,614 Vzal si pušku! 1464 01:39:55,907 --> 01:39:58,702 Počkej, zpomal. 1465 01:40:00,954 --> 01:40:03,540 Mami, zpomal, nerozumím ti. 1466 01:40:03,540 --> 01:40:07,210 Dallas! Dallas, třepal se mnou v obchodě. 1467 01:40:07,210 --> 01:40:08,753 Tátovi jsem to neřekla, 1468 01:40:08,753 --> 01:40:12,132 ale někdo z obchodu ano a teď odjel se všemi svými zbraněmi. 1469 01:40:12,132 --> 01:40:15,593 Zabijou ho! Oni ho zabijou! 1470 01:40:15,593 --> 01:40:19,264 Za hodinu jsme tam, už jsme na cestě. 1471 01:40:20,181 --> 01:40:22,851 Prosím, pospěšte. 1472 01:40:38,491 --> 01:40:40,702 Co mi to do prdele bušíš na dveře? 1473 01:40:40,702 --> 01:40:42,245 Kde máte kluka? 1474 01:40:42,829 --> 01:40:45,498 Mám jich hromadu. Za koho se do prdele máš? 1475 01:40:45,498 --> 01:40:47,751 Nehrajte si se mnou, ženská. 1476 01:40:47,751 --> 01:40:51,296 Jestli myslíte, že toho kluka nechám, aby ubližoval mé ženě, 1477 01:40:51,296 --> 01:40:53,381 tak mu spíš vystřelím mozek z hlavy. 1478 01:40:53,381 --> 01:40:55,717 Nevyhrožuj mýmu klukovi, faráři. 1479 01:40:55,717 --> 01:40:56,885 Kde je? 1480 01:40:57,302 --> 01:40:59,262 Koukej odtud vysmahnout. 1481 01:40:59,262 --> 01:41:00,680 Kde je? 1482 01:41:09,856 --> 01:41:11,316 Co chceš? 1483 01:41:12,275 --> 01:41:17,238 - Kluku, já tě... - Co jako? 1484 01:41:18,323 --> 01:41:20,784 Buď rád, že jsem tý čubce jednu nevrazil, 1485 01:41:20,784 --> 01:41:21,951 když jsem mohl. 1486 01:41:25,455 --> 01:41:27,791 Hochu, uvidíme se spolu v pekle, 1487 01:41:27,791 --> 01:41:32,045 jestli se ještě někdy přiblížíš k mé ženě nebo k mé dceři. 1488 01:41:34,088 --> 01:41:35,840 To se mám jako bát bouchačky? 1489 01:41:36,382 --> 01:41:39,969 Zastřelíš mě, starochu? Tak střílej. 1490 01:41:41,387 --> 01:41:42,806 Nemáš na to. 1491 01:41:43,723 --> 01:41:46,351 Napočítám do tří a otáčím se. 1492 01:41:47,060 --> 01:41:48,561 Stejně uděláš akorát hovno. 1493 01:41:48,561 --> 01:41:49,813 Raz... 1494 01:41:52,023 --> 01:41:53,191 Dva... 1495 01:41:53,858 --> 01:41:56,528 To jsem si myslel. Tři. 1496 01:41:59,572 --> 01:42:01,032 Nalož mu! 1497 01:42:04,702 --> 01:42:06,037 Dej mu. 1498 01:42:06,579 --> 01:42:08,665 To stačí, nechte toho. 1499 01:42:09,707 --> 01:42:10,750 Mazejte dovnitř. 1500 01:42:11,251 --> 01:42:13,086 Nechte toho zmrda, běžte. 1501 01:42:15,755 --> 01:42:18,800 Kdo se teď bude smažit v pekle, co, faráři? 1502 01:42:30,395 --> 01:42:31,813 Řekl sis o to. 1503 01:42:36,025 --> 01:42:37,235 To je tátovo auto. 1504 01:42:43,283 --> 01:42:45,910 Tati? Tati! 1505 01:42:46,452 --> 01:42:47,370 Pane Clarenci? 1506 01:42:49,873 --> 01:42:51,124 Tati? 1507 01:42:51,124 --> 01:42:52,375 Tak jo, tady. 1508 01:42:52,375 --> 01:42:53,543 Tati? 1509 01:42:53,543 --> 01:42:56,588 - Zavolej sanitku. Má pulz, Avo. Volej. - Jo. 1510 01:42:56,588 --> 01:42:58,214 Pane Clarenci? 1511 01:42:58,214 --> 01:43:02,010 Dobrý den, potřebujeme sanitku k dálnici číslo 32, na sedmém kilometru. 1512 01:43:02,010 --> 01:43:04,679 - Pane Clarenci? Haló. - Na sedmém kilometru! 1513 01:43:08,266 --> 01:43:11,394 Ten kluk si na mě začal vyskakovat a... 1514 01:43:11,394 --> 01:43:13,479 To nic. 1515 01:43:14,814 --> 01:43:16,900 - Jak je na tom? - Není to dobré. 1516 01:43:17,442 --> 01:43:20,945 To Dallas. To on to udělal. 1517 01:43:20,945 --> 01:43:23,323 Gene, oni říkali, že ne. 1518 01:43:23,323 --> 01:43:24,866 No tak, šerife. 1519 01:43:24,866 --> 01:43:28,494 Ten zkurvysyn tohle dělal už jako děcko. 1520 01:43:28,494 --> 01:43:30,705 A vy s tím nic neuděláte? 1521 01:43:30,705 --> 01:43:32,165 Potřebujeme důkazy. 1522 01:43:32,165 --> 01:43:36,419 Kdyby mi třeba Clarence řekl, co se stalo, nebo tak něco. 1523 01:43:36,419 --> 01:43:38,254 Mrzí mě to. 1524 01:43:39,130 --> 01:43:40,381 Co říkají doktoři? 1525 01:43:41,549 --> 01:43:44,552 Že to není dobré. A Ava, ta je tak... 1526 01:43:46,638 --> 01:43:47,472 Kam zmizela? 1527 01:43:52,352 --> 01:43:53,227 Do prdele. 1528 01:44:00,318 --> 01:44:04,030 Avo, co děláš? Kam jsi zmizela? Zavolej mi, jak to uslyšíš. 1529 01:44:05,156 --> 01:44:07,742 Hele, škrtil jsem ho jak nikdá. 1530 01:44:08,576 --> 01:44:10,745 Viděl jsi, jak jsem tomu starochovi naložil? 1531 01:44:29,347 --> 01:44:30,807 Ublížil jsi mému tátovi? 1532 01:44:31,474 --> 01:44:33,142 Nevím, o čem to mluvíš. 1533 01:44:33,142 --> 01:44:34,352 To ti nežeru. 1534 01:44:35,353 --> 01:44:37,563 Nemůžu uvěřit, že jsi celou dobu byla s ním. 1535 01:44:37,563 --> 01:44:38,773 To byla. 1536 01:44:39,941 --> 01:44:41,567 A je mnohem lepší než ty. 1537 01:44:42,735 --> 01:44:45,613 Sex je ještě lepší, než si vůbec dokážeš představit. 1538 01:44:45,613 --> 01:44:47,699 A ty seš k ničemu. 1539 01:44:48,116 --> 01:44:51,285 Snažila jsem se z tebe udělat chlapa, ale seš akorát nicka. 1540 01:44:52,078 --> 01:44:55,707 Já ti ukážu. Ukážu ti, že nejsem nicka. 1541 01:44:55,707 --> 01:45:00,003 Ne, neukážeš. Jsem na cestě domů pomilovat se s Benjim. 1542 01:45:00,795 --> 01:45:03,214 Miluje se se mnou tak, jak bys ty nikdy nedokázal. 1543 01:45:03,214 --> 01:45:04,882 Cítím se díky němu tolik... 1544 01:45:24,193 --> 01:45:25,361 Do prdele. 1545 01:45:30,742 --> 01:45:31,576 Prosím? 1546 01:45:31,576 --> 01:45:34,412 Čau, zastav se prosím k Avě domů. 1547 01:45:34,412 --> 01:45:37,540 Chci vědět, jestli je v pohodě. Dallas zbil jejího tátu. 1548 01:45:37,540 --> 01:45:39,167 - Cože? - Jo. 1549 01:45:39,167 --> 01:45:41,711 Vzala si mý auto a zmizela. Jedu autem její mámy. 1550 01:45:42,086 --> 01:45:43,254 A nemůžu ji najít. 1551 01:45:43,254 --> 01:45:44,839 Hned vyrazím. 1552 01:45:45,256 --> 01:45:48,509 Rono, nejezdi tam sama. Jen chci vědět, jestli tam je. 1553 01:45:48,509 --> 01:45:50,887 Jsem tak nasraná, že doufám, že tam je i on. 1554 01:45:50,887 --> 01:45:53,681 Nejezdi sama. Nebo to nech být, zavolám Jimovi. 1555 01:45:53,681 --> 01:45:55,850 Sedí tady na gauči, řeknu mu to. 1556 01:45:55,850 --> 01:45:57,769 Fajn, dej mi pak vědět. 1557 01:45:57,769 --> 01:45:58,686 Fajn. 1558 01:45:59,187 --> 01:46:01,939 - Zvedej se, musíme jet. Zvedej se. - Kam? 1559 01:46:01,939 --> 01:46:03,441 K Avě. Zvedej se. 1560 01:46:16,162 --> 01:46:18,081 - Prosím? - Avo? 1561 01:46:20,249 --> 01:46:21,876 - Ahoj. - Ahoj. 1562 01:46:21,876 --> 01:46:24,879 Kde jsi? Mám auto tvý mámy a všude tě hledám. 1563 01:46:25,296 --> 01:46:29,217 Promiň, že jsem ti vzala auto, potřebovala jsem na vzduch. 1564 01:46:29,217 --> 01:46:32,345 Z toho si nic nedělej. Řekni, kde jsi a já tam hned budu. 1565 01:46:32,345 --> 01:46:33,596 Ne, to není potřeba. 1566 01:46:33,596 --> 01:46:36,808 Avo, jsem na cestě k Dallasovým rodičům. 1567 01:46:36,808 --> 01:46:39,060 Ne, to nedělej, nejsem tam. 1568 01:46:39,060 --> 01:46:40,311 Tak kde jsi? 1569 01:46:41,979 --> 01:46:44,649 Co to bylo? Avo, jsi u sebe doma? 1570 01:46:44,649 --> 01:46:46,692 - Zavolám ti zpátky. - Jsem na cestě. 1571 01:46:50,530 --> 01:46:51,531 Do prdele. 1572 01:47:24,355 --> 01:47:25,982 Myslel jsem, že je nahoře. 1573 01:47:37,660 --> 01:47:38,786 Ublížil jsi mému tátovi? 1574 01:47:41,330 --> 01:47:42,623 Lhala jsi mi. 1575 01:47:45,209 --> 01:47:47,128 Lhala jsi mi, Avo. 1576 01:47:48,838 --> 01:47:49,839 Rozhlédni se kolem. 1577 01:47:52,800 --> 01:47:53,885 To jsem udělal. 1578 01:47:56,053 --> 01:47:58,222 Vztáhl jsi ruku na mou mámu? 1579 01:48:16,407 --> 01:48:18,868 Něco ti povím o dobrých ženách. 1580 01:48:20,328 --> 01:48:23,206 Jsme věrné až za hrob. 1581 01:48:23,206 --> 01:48:25,750 Aspoň většina z nás. Já rozhodně byla. 1582 01:48:28,044 --> 01:48:29,086 Jo. 1583 01:48:29,629 --> 01:48:30,880 A Benji? 1584 01:48:30,880 --> 01:48:34,467 Ten respektoval, že jsem vdaná. Nikdy nezavolal a nikdy se neozval. 1585 01:48:34,467 --> 01:48:35,551 Furt lžeš. 1586 01:48:39,680 --> 01:48:43,434 Nikdy jsem tě jakkoli nepodrazila. 1587 01:48:44,685 --> 01:48:45,937 Nikdy. 1588 01:48:47,980 --> 01:48:50,733 To bys taky neměla. A víš proč? 1589 01:48:52,693 --> 01:48:55,238 Protože seš kurva vdaná, proto. 1590 01:48:59,909 --> 01:49:02,161 Ale víš co? Stejně jako většina ženských 1591 01:49:02,745 --> 01:49:05,498 jsem věděla, že když to někdy poděláš, 1592 01:49:06,999 --> 01:49:09,168 dám mu šanci. 1593 01:49:11,045 --> 01:49:14,257 Jo, kundy jsou akorát nicky. Všechny jste nicky. 1594 01:49:15,132 --> 01:49:16,509 Takový hovadiny. 1595 01:49:29,063 --> 01:49:32,942 Celou dobu mi tě bylo líto. 1596 01:49:34,235 --> 01:49:37,822 Ale nechceš si nechat pomoct. Ne, ty pomoc nepotřebuješ. 1597 01:49:39,115 --> 01:49:41,117 Už mi tě líto není. 1598 01:49:42,535 --> 01:49:44,120 Já, na druhou stranu. 1599 01:49:45,705 --> 01:49:47,039 Já a Benji. 1600 01:49:47,790 --> 01:49:49,667 Jo, to mi šlape moc pěkně. 1601 01:49:50,418 --> 01:49:52,628 Hromada skvělýho sexu. 1602 01:49:54,088 --> 01:49:56,799 Tak skvělýho. Mezi náma tak dobrej nikdy nebyl. 1603 01:49:57,925 --> 01:50:00,511 Asi mě nikdy ani moc nebavil. 1604 01:50:01,804 --> 01:50:02,805 Víš co? 1605 01:50:03,055 --> 01:50:04,724 Stupidní děvko. 1606 01:50:06,809 --> 01:50:10,313 Kde je nějakej respekt? Zvedej se, čubko! 1607 01:50:10,313 --> 01:50:13,941 Dallasi, pereš se jak holka. 1608 01:50:13,941 --> 01:50:16,610 Zvedej se. Zvedni se, čubko. 1609 01:50:17,695 --> 01:50:18,863 - Na víc nemáš? - Jo. 1610 01:50:18,863 --> 01:50:21,949 - Na víc nemáš? - Málem jsem si o tu tvou hubu zlomil ruku. 1611 01:50:21,949 --> 01:50:23,242 Na víc jako fakt nemáš? 1612 01:50:23,242 --> 01:50:25,870 - Ty těch sraček nenecháš? - Ne, já těch sraček nenechám. 1613 01:50:25,870 --> 01:50:28,164 Ne? Tak fajn, klidně si... 1614 01:50:30,958 --> 01:50:31,959 Tak co, tohle už bolelo? 1615 01:50:32,543 --> 01:50:34,128 Podívej se na sebe. 1616 01:50:34,128 --> 01:50:35,463 Seš kurva na palici. 1617 01:50:35,463 --> 01:50:40,259 Chtěl jsem bejt jako táta, ale ten mou mámu pořád mlátil. 1618 01:50:40,259 --> 01:50:43,846 Podívej se na sebe, taky tě to potkalo. A já jsem ho kurva musel odkráglovat. 1619 01:50:44,805 --> 01:50:46,140 Já toho vydržím hodně, 1620 01:50:46,140 --> 01:50:48,768 ale jak se začneš srát do mý rodiny, je konec. 1621 01:50:48,768 --> 01:50:50,186 Ty kurvo, měl bych tě... 1622 01:50:50,186 --> 01:50:51,687 Už toho můžeš nechat. 1623 01:50:51,687 --> 01:50:53,022 Fakt dobrý. 1624 01:50:54,231 --> 01:50:57,485 Díky. Protože teď mám modřiny, co jsem potřebovala. 1625 01:51:02,531 --> 01:51:04,784 Co s tím uděláš, co? 1626 01:51:04,784 --> 01:51:07,870 Pojď sem, zlomím ti ten tvůj zkurvenej vaz. 1627 01:51:08,913 --> 01:51:10,915 Můj ex-manžel se mi vloupal domů. 1628 01:51:10,915 --> 01:51:14,627 Zmlátil mě. Prosím, pošlete sem někoho. 1629 01:51:17,838 --> 01:51:21,467 Co jako uděláš? Říkal jsem to i tvýmu zkurvenýmu... 1630 01:51:23,677 --> 01:51:24,678 Tak jo. 1631 01:51:25,012 --> 01:51:26,514 Tak takhle to bude, co? 1632 01:51:28,391 --> 01:51:29,350 Nedělej to. 1633 01:51:32,853 --> 01:51:33,854 Fajn. 1634 01:51:35,773 --> 01:51:36,774 No do prdele. 1635 01:51:36,774 --> 01:51:37,942 Nedělej to. 1636 01:51:41,487 --> 01:51:43,114 No tak, zastřel mě, ty čubko. 1637 01:51:44,573 --> 01:51:45,533 Zastřel mě. 1638 01:51:49,829 --> 01:51:50,788 Střílej! 1639 01:51:58,712 --> 01:52:00,172 Řekla jsem, ať to neděláš. 1640 01:52:16,063 --> 01:52:17,565 Pane strážníku, je to v záznamech. 1641 01:52:17,565 --> 01:52:20,985 Měla kvůli němu zákaz přiblížení. Pronásledoval ji. 1642 01:52:22,027 --> 01:52:25,406 Jsi v pořádku? 1643 01:52:27,408 --> 01:52:28,409 Jo. 1644 01:52:44,008 --> 01:52:46,552 Tohle je k smíchu, nepotřebuji žádný... 1645 01:52:46,552 --> 01:52:48,762 Ticho. Jde s tebou a tečka. 1646 01:52:48,762 --> 01:52:51,390 Tati, je poznat, že je ti líp. 1647 01:52:51,390 --> 01:52:53,434 Tohohle starocha jen tak někdo nezlomí. 1648 01:52:54,393 --> 01:52:56,353 Jeho dceru taky ne. 1649 01:52:56,937 --> 01:52:58,522 Co tady dělají? 1650 01:52:58,522 --> 01:53:00,608 Včera někdo zastřelil toho nejmladšího. 1651 01:53:00,608 --> 01:53:02,401 Ti musejí být prokletí. 1652 01:53:02,401 --> 01:53:04,028 Ďábel sám. 1653 01:53:04,028 --> 01:53:06,655 No tak, jdeme dál. 1654 01:53:06,655 --> 01:53:08,324 Myslíš si, že je po všem? 1655 01:53:09,825 --> 01:53:12,745 Zabilas mi kluka. Myslíš, že je po všem? 1656 01:53:12,745 --> 01:53:14,872 Už jen kvůli vám doufám, že ano. 1657 01:53:14,872 --> 01:53:17,917 Dávejte pozor, ať dobré lidi nedotlačíte až za hranu. 1658 01:53:17,917 --> 01:53:19,210 Je po všem. 1659 01:53:20,419 --> 01:53:21,670 Nechte to tak. 1660 01:53:26,091 --> 01:53:28,969 Avo, pojď už. Jdeme. 1661 02:00:07,075 --> 02:00:11,788 ROZVOD V ČERNÉ 1662 02:00:11,788 --> 02:00:13,874 Překlad titulků: Tereza Šplíchalová 1663 02:00:13,874 --> 02:00:15,959 Kreativní dohled Vít Bezdíček