1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,911 --> 00:00:40,958
Olen saarnannut monissa hautajaisissa.
4
00:00:40,958 --> 00:00:44,128
Se kuuluu työhöni pastorina.
5
00:00:45,337 --> 00:00:48,966
Ja voin kertoa teille,
että on ollut hetkiä,
6
00:00:48,966 --> 00:00:52,344
jolloin seison tässä -
7
00:00:52,344 --> 00:00:54,764
eikä minulla ole varmuutta siitä,
8
00:00:54,764 --> 00:00:59,560
että kuollut ihminen
kuoli uskossa Kristukseen.
9
00:01:00,478 --> 00:01:03,105
Että hän oli hyvä ihminen,
10
00:01:03,105 --> 00:01:07,318
jonka Jumala ottaa luokseen avosylin.
11
00:01:12,448 --> 00:01:15,951
Kun mietin 39-vuotiasta -
12
00:01:17,453 --> 00:01:20,289
Cody Bertrandia ja hänen veljiään,
13
00:01:20,289 --> 00:01:22,333
Pyhä henki puhuu minulle -
14
00:01:23,459 --> 00:01:25,294
sanoen: "Luukkaan evankeliumi,
15
00:01:25,294 --> 00:01:29,507
luku 16, jakeet 27 ja 28."
16
00:01:30,132 --> 00:01:32,009
Rikas mies sanoi:
17
00:01:32,968 --> 00:01:34,637
"Isä Abraham,
18
00:01:34,637 --> 00:01:39,058
minä pyydän,
lähetä Lasarus sitten vanhempieni taloon.
19
00:01:39,058 --> 00:01:41,519
- Minulla on viisi veljeä."
- Viisi!
20
00:01:41,519 --> 00:01:46,732
"Hänen pitäisi varoittaa heitä,
21
00:01:46,732 --> 00:01:52,279
etteivät hekin joutuisi
tähän kärsimyksen paikkaan."
22
00:01:52,279 --> 00:01:54,990
Aamen.
23
00:01:57,409 --> 00:01:59,787
Pyhän kirjan sanat tarkoittavat,
24
00:01:59,787 --> 00:02:05,167
että rikas mies kuoli
ja päätyi helvettiin.
25
00:02:07,169 --> 00:02:08,671
Ei siksi, että oli rikas,
26
00:02:09,255 --> 00:02:11,924
vaan tekojensa vuoksi.
27
00:02:11,924 --> 00:02:12,967
Niin.
28
00:02:12,967 --> 00:02:16,178
Kuinka moni teistä tietää,
että oli rikas tai köyhä,
29
00:02:16,178 --> 00:02:19,098
niin Jumala tuomitsee teot?
30
00:02:19,098 --> 00:02:20,391
Kyllä.
31
00:02:24,186 --> 00:02:25,437
Aamen.
32
00:02:25,771 --> 00:02:28,190
Hän aneli profeettaa -
33
00:02:28,190 --> 00:02:31,318
pyytäen tätä lähettämään sanan veljilleen,
34
00:02:31,318 --> 00:02:33,946
jotta he voisivat yrittää toimia oikein.
35
00:02:33,946 --> 00:02:37,575
Jotta he eivät päätyisi
samaan paikkaan kuin hän.
36
00:02:38,367 --> 00:02:40,286
Helvettiin!
37
00:02:40,286 --> 00:02:41,370
Kyllä.
38
00:02:41,787 --> 00:02:42,830
Isä.
39
00:02:45,124 --> 00:02:49,420
Ajattelen Codya,
joka kuoli väkivaltaisesti,
40
00:02:49,420 --> 00:02:52,172
ja ajattelen hänen yhä eläviä veljiään,
41
00:02:52,172 --> 00:02:56,385
ja jos hän pystyisi siihen, uskon,
42
00:02:56,385 --> 00:02:59,430
että hän tahtoisi
teidän saavan mahdollisuuden -
43
00:02:59,430 --> 00:03:03,017
- elää elämäänne Jumalan tahdon mukaan.
- Aamen.
44
00:03:03,017 --> 00:03:07,980
Tilaisuuden elää seuraamatta
vanhemman veljenne polkua.
45
00:03:07,980 --> 00:03:09,064
En tiedä, miksi...
46
00:03:09,064 --> 00:03:11,317
Väitätkö, että poikani on helvetissä?
47
00:03:11,317 --> 00:03:13,903
Sinun on paras olla
tuomitsematta poikiani.
48
00:03:16,655 --> 00:03:17,615
Kysyn teiltä,
49
00:03:17,615 --> 00:03:19,909
millainen Jumalan edustaja olisin,
50
00:03:19,909 --> 00:03:24,038
jos en seisoisi tässä pyhässä paikassa
ja kertoisi totuutta.
51
00:03:26,540 --> 00:03:27,750
Aamen.
52
00:03:27,750 --> 00:03:30,669
Veljet ja siskot,
en tahdo hukata tilaisuutta -
53
00:03:30,669 --> 00:03:34,256
puhua Bertrandin perheelle.
Pyydän teitä nyt rukoilemaan.
54
00:03:35,132 --> 00:03:37,468
Tämä on pikkukaupunki.
55
00:03:37,885 --> 00:03:40,554
Täällä on ollut paljon rikollisuutta -
56
00:03:40,554 --> 00:03:42,973
ja epäjärjestystä teidän poikien toimesta.
57
00:03:42,973 --> 00:03:46,268
Sinä menit alakouluun
ja lopetit koulun viitosluokalla.
58
00:03:46,268 --> 00:03:49,772
Vain Dallas valmistui lukiosta -
59
00:03:49,772 --> 00:03:53,901
ja yritti ainoana pysyä kaidalla tiellä.
60
00:03:53,901 --> 00:03:56,236
- Ja syy siihen on...
- Uskallakin sanoa,
61
00:03:56,236 --> 00:03:57,947
että syy on tyttäresi.
62
00:03:58,322 --> 00:04:03,619
Hän on vain tuominnut
ja tehnyt poikani elämästä surkeaa.
63
00:04:04,203 --> 00:04:05,871
- Se ei ole totta.
- Linda-neiti,
64
00:04:05,871 --> 00:04:09,959
te teitte kaupungista surkean,
koska ette kasvattanut poikianne oikein.
65
00:04:09,959 --> 00:04:15,839
He varastavat, raiskaavat,
hakkaavat ja murtautuvat vanhainkotiin.
66
00:04:15,839 --> 00:04:19,426
Poika arkussa päätyi siihen
päästyään vasta vankilasta,
67
00:04:19,426 --> 00:04:23,180
koska hän yritti ryöstää
seurakuntamme ikääntyneen jäsenen,
68
00:04:23,180 --> 00:04:25,641
joka ampui hänet kuoliaaksi.
69
00:04:27,184 --> 00:04:30,187
Raamattu sanoo, että ken miekkaan tarttuu,
70
00:04:30,187 --> 00:04:32,481
- se miekkaan hukkuu.
- Hukkuu.
71
00:04:34,316 --> 00:04:35,693
En kuuntele tätä.
72
00:04:36,151 --> 00:04:37,820
- Linda-neiti...
- Suu kiinni!
73
00:04:38,988 --> 00:04:42,908
Väitit isäsi sanovan
jotain hyvää minun pojastani.
74
00:04:42,908 --> 00:04:45,077
Ei olisi pitänyt uskoa sinua.
75
00:04:46,203 --> 00:04:48,163
Sinun pitäisi kunnioittaa häntä.
76
00:04:48,163 --> 00:04:52,626
Hänen takiaan
maksamme poikasi hautajaiset.
77
00:04:52,626 --> 00:04:53,544
Kyllä.
78
00:04:53,544 --> 00:04:56,255
Pitäisikö sen merkitä meille jotain?
79
00:04:56,255 --> 00:04:59,049
Luuletko, että välitän siitä?
80
00:05:00,134 --> 00:05:02,928
Olette aina halveksineet meitä.
81
00:05:03,721 --> 00:05:04,930
Aina!
82
00:05:06,265 --> 00:05:08,142
Jeesuksen nimeen!
83
00:05:10,227 --> 00:05:12,813
Luuletko Bertrandien
tarvitsevan rahojanne?
84
00:05:13,689 --> 00:05:17,443
Emme tarvitse teiltä mitään. Kuuletko?
85
00:05:17,943 --> 00:05:22,322
Häivyn helkkariin täältä,
ennen kuin puhun suuni puhtaaksi.
86
00:05:23,198 --> 00:05:24,033
Eikä.
87
00:05:24,033 --> 00:05:25,409
- Pojat...
- Niin, äiti?
88
00:05:26,035 --> 00:05:27,119
Ottakaa Cody.
89
00:05:28,328 --> 00:05:30,205
- Äiti...
- Ottakaa hänet!
90
00:05:32,291 --> 00:05:34,126
- Tule, poika.
- Jep.
91
00:05:34,126 --> 00:05:35,294
Dallas.
92
00:05:37,254 --> 00:05:39,381
Antakaa heidän mennä.
93
00:05:39,381 --> 00:05:41,050
Väistäkää vain.
94
00:05:41,050 --> 00:05:43,844
- Linda-neiti.
- Sinä teit tämän!
95
00:05:46,472 --> 00:05:47,973
Ei hitossa!
96
00:05:47,973 --> 00:05:50,684
Älä puhu tuollaisia kirkossa.
97
00:05:52,061 --> 00:05:53,729
Me yritimme auttaa sinua.
98
00:05:53,979 --> 00:05:55,439
Äiti, ole kiltti.
99
00:05:56,732 --> 00:05:57,733
Minä pyydän.
100
00:06:00,319 --> 00:06:01,528
Älä, äiti.
101
00:06:03,697 --> 00:06:05,074
Älä tee sitä.
102
00:06:05,074 --> 00:06:09,119
Ei. Me emme tee tätä.
103
00:06:10,913 --> 00:06:11,914
Dallas.
104
00:06:16,668 --> 00:06:18,629
Luoja, ole armollinen.
105
00:06:21,215 --> 00:06:23,884
- Ei.
- Älä uskallakaan.
106
00:06:23,884 --> 00:06:26,345
Luuletko, että tarvitsen -
107
00:06:26,345 --> 00:06:28,222
äitisi vanhoja vaatteita?
108
00:06:29,056 --> 00:06:30,140
En tarvitse.
109
00:06:30,808 --> 00:06:33,102
Me olemme Bertrandeja, älä unohda sitä.
110
00:06:33,102 --> 00:06:35,187
Emmekä tarvitse mitään teiltä.
111
00:06:35,813 --> 00:06:37,564
Tuokaa te poika.
112
00:06:38,315 --> 00:06:39,316
Ottakaa hänet!
113
00:06:40,317 --> 00:06:41,318
Ottakaa!
114
00:06:42,694 --> 00:06:43,779
Ei!
115
00:06:45,197 --> 00:06:48,283
- Ei arkkua, ottakaa hänet ulos.
- Mitä?
116
00:06:51,787 --> 00:06:53,914
Ottakaa hänet ulos!
117
00:06:55,833 --> 00:06:58,752
Muuten he yrittävät sanoa
maksaneensa arkusta.
118
00:06:58,752 --> 00:07:01,213
- Ottakaa hänet ulos!
- ...aiotko...
119
00:07:01,213 --> 00:07:03,340
Ottakaa ulos!
120
00:07:04,842 --> 00:07:05,843
Ottakaa.
121
00:07:07,427 --> 00:07:08,554
Voi taivas.
122
00:07:24,486 --> 00:07:28,115
Kaikki on hyvin. He voivat ottaa ruumiin.
123
00:07:28,115 --> 00:07:31,326
Jumala on jo tuominnut sielun.
124
00:07:33,078 --> 00:07:34,413
Hiljaa!
125
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Mene, äiti.
126
00:08:08,238 --> 00:08:09,281
Niin voisi ajatella.
127
00:08:11,325 --> 00:08:13,035
Olen etsinyt sinua.
128
00:08:13,702 --> 00:08:17,247
{\an8}Joo. Tarvitsin hetken.
129
00:08:17,247 --> 00:08:21,835
Ymmärrän hyvin.
Ei sentään yhtä paha kuin hääsi.
130
00:08:21,835 --> 00:08:23,503
Rona, oikeasti?
131
00:08:23,962 --> 00:08:26,465
Anteeksi. Sanon, mitä sylki suuhun tuo.
132
00:08:27,090 --> 00:08:28,634
On hänen veljensä hautajaiset.
133
00:08:28,634 --> 00:08:31,303
Mutta tietääkö hänen perheensä sen?
134
00:08:31,303 --> 00:08:32,804
{\an8}Oikeasti.
135
00:08:33,555 --> 00:08:37,226
{\an8}Me vartuimme täällä.
Et tiedä kaikkea tästä kaupungista.
136
00:08:37,226 --> 00:08:40,604
{\an8}Vaikka en ole täältä,
erotan silti oikean väärästä.
137
00:08:40,604 --> 00:08:42,064
{\an8}Ja hän on ystäväni.
138
00:08:42,689 --> 00:08:46,276
{\an8}Ystävänäni sinun on tarkoitus
tukea minua. Vai mitä?
139
00:08:46,276 --> 00:08:49,071
Toki, mutta tukemisesi
ei tarkoita valehtelua.
140
00:08:49,071 --> 00:08:52,866
- Aika ja paikka.
- Selvä, anteeksi.
141
00:08:52,866 --> 00:08:55,911
Mitä jos otatte auton
ja palaatte kaupunkiin.
142
00:08:55,911 --> 00:08:59,081
- Käyn katsomassa Dallasia.
- En voi jättää häntä näin.
143
00:08:59,081 --> 00:09:02,000
Olen tuntenut hänet perheineen
sinua kauemmin.
144
00:09:02,000 --> 00:09:04,086
Hän sanoi pärjäävänsä. Mennään.
145
00:09:04,836 --> 00:09:07,464
Millainen ystävä ei käy hänen luonaan?
146
00:09:07,464 --> 00:09:09,299
- Jim...
- Selvä.
147
00:09:09,299 --> 00:09:13,220
En tahdo teidän riitelevän.
Minä hoidan asian, menkää vain.
148
00:09:13,428 --> 00:09:14,471
{\an8}Hyvä on.
149
00:09:14,888 --> 00:09:16,640
{\an8}- Nähdään myöhemmin.
- Selvä.
150
00:09:16,640 --> 00:09:18,392
{\an8}- Olet rakas.
- Samoin te.
151
00:09:18,892 --> 00:09:21,520
{\an8}- Ilmoita, kun olet kotona.
- Ajakaa varovasti.
152
00:09:21,520 --> 00:09:24,022
{\an8}Selvä sitten. Pärjäile.
153
00:09:24,022 --> 00:09:25,107
{\an8}Kyllä.
154
00:09:28,110 --> 00:09:29,403
{\an8}Mitä me oikein teemme?
155
00:09:30,362 --> 00:09:32,572
{\an8}Tiedät, että se nainen on paholainen.
156
00:09:32,948 --> 00:09:35,450
{\an8}Hän laittoi pojat
ottamaan ruumiin arkusta -
157
00:09:35,450 --> 00:09:38,912
{\an8}ja viemään sen pois. Mistä siinä oli kyse?
158
00:09:38,912 --> 00:09:40,539
{\an8}Puhutteko te minusta?
159
00:09:41,832 --> 00:09:44,042
{\an8}Me puhumme aina sinusta.
160
00:09:44,042 --> 00:09:47,212
{\an8}No, rukoilemme enemmän kuin puhumme.
161
00:09:47,212 --> 00:09:50,424
{\an8}Tyttöseni, olen pahoillani, yritin kyllä.
162
00:09:51,508 --> 00:09:53,260
Kunpa olisin pystynyt parempaan.
163
00:09:54,469 --> 00:09:56,638
Mutta se poika teki kamalia asioita.
164
00:09:56,638 --> 00:09:58,515
Ja se perhe...
165
00:09:59,182 --> 00:10:01,518
Clarence, hän on kokenut jo paljon.
166
00:10:01,893 --> 00:10:02,728
Joo.
167
00:10:03,395 --> 00:10:05,772
Haluatko tulla meille päivälliselle?
168
00:10:05,772 --> 00:10:09,943
{\an8}En voi. Minun pitää mennä Dallasin luo.
Sitten palaamme Atlantaan.
169
00:10:09,943 --> 00:10:13,280
{\an8}Ava, kultaseni, mihin vedät rajan?
170
00:10:14,156 --> 00:10:15,490
Mihin?
171
00:10:16,742 --> 00:10:19,953
Mitä sen pojan täytyy tehdä, että lähdet?
172
00:10:19,953 --> 00:10:22,039
Kun harrastit kilpajuoksua,
173
00:10:22,039 --> 00:10:25,375
{\an8}kun pääsit lähelle maaliviivaa,
hyökkäsit sen kimppuun.
174
00:10:27,085 --> 00:10:28,545
{\an8}Missä maaliviivasi on?
175
00:10:28,920 --> 00:10:31,006
{\an8}Isä, tämä ei ole kilpajuoksua.
176
00:10:32,507 --> 00:10:33,800
{\an8}Opetitte minua -
177
00:10:33,800 --> 00:10:36,094
{\an8}olemaan hyvä vaimo -
178
00:10:36,094 --> 00:10:38,555
{\an8}ja seisomaan aina mieheni rinnalla.
179
00:10:38,555 --> 00:10:40,515
{\an8}Sitä sinä saarnasit.
180
00:10:40,515 --> 00:10:43,018
{\an8}Te elitte sillä tavalla
kaikesta huolimatta.
181
00:10:43,018 --> 00:10:44,102
{\an8}Ava,
182
00:10:45,520 --> 00:10:49,649
{\an8}minä ja isäsi emme ole koskaan
olleet kuin sinä ja Dallas.
183
00:10:51,026 --> 00:10:52,361
{\an8}No...
184
00:10:52,361 --> 00:10:55,822
{\an8}Sen takia teidän pitää antaa minun
tehdä, mikä on parhaaksemme.
185
00:10:55,822 --> 00:11:00,202
{\an8}Sitä me olemme yrittäneetkin.
Se on sinun elämäsi.
186
00:11:04,164 --> 00:11:06,124
Minun pitää mennä.
187
00:11:06,583 --> 00:11:10,045
- Selvä. Me rakastamme sinua.
- Niin minäkin teitä.
188
00:11:14,633 --> 00:11:17,427
- Soitan kotoa.
- Näkemiin.
189
00:11:21,473 --> 00:11:22,641
Ei se mitään.
190
00:11:23,475 --> 00:11:26,812
Minun piti sanoa jotain.
Tämä kaikki on syytäni.
191
00:11:28,438 --> 00:11:29,606
Kultaseni.
192
00:11:32,567 --> 00:11:36,863
{\an8}En tahdo, että koet olevasi
syyllinen tai vastuullinen,
193
00:11:36,863 --> 00:11:39,783
{\an8}koska me kasvatimme hänet
parhaamme mukaan.
194
00:11:40,450 --> 00:11:41,910
Hän tietää paremmin.
195
00:11:41,910 --> 00:11:45,914
Ja me molemmat tiedämme,
että opetuksemme -
196
00:11:45,914 --> 00:11:49,584
nousevat pintaan oikealla hetkellä.
197
00:11:52,379 --> 00:11:53,755
Toivottavasti käy niin.
198
00:12:21,074 --> 00:12:22,242
Olen pahoillani.
199
00:12:24,119 --> 00:12:25,454
Ei se ole sinun syysi.
200
00:12:25,912 --> 00:12:27,414
Totta hitossa on.
201
00:12:27,831 --> 00:12:30,167
Sanoinhan, että hänet pitää haudata -
202
00:12:30,167 --> 00:12:31,710
Bertrandien joukkoon.
203
00:12:41,094 --> 00:12:44,639
Älä ärsytä äitiäni. Me emme pidä siitä.
204
00:12:45,849 --> 00:12:47,309
Missä Dallas on?
205
00:12:48,602 --> 00:12:50,270
Tuolla vanhan auton luona.
206
00:13:22,344 --> 00:13:25,263
Korjasitte tätä autoa tosi pitkään.
207
00:13:27,974 --> 00:13:29,809
Ajoitte päättäjäistansseihin.
208
00:13:30,894 --> 00:13:35,315
Muistan sen. Sinä ja isoveljesi
hyppäsitte ulos korjaamaan sen.
209
00:13:35,815 --> 00:13:37,984
Sait öljyä smokillesi.
210
00:13:39,653 --> 00:13:41,112
Olit tosi vihainen.
211
00:13:41,738 --> 00:13:44,991
Helena ja minä nauroimme kippurassa,
212
00:13:44,991 --> 00:13:47,577
kunnes töhrit öljyä mekolleni.
213
00:13:48,537 --> 00:13:49,913
Olit tosi ilkeä.
214
00:13:50,455 --> 00:13:51,831
Mitä sinä teet?
215
00:13:54,251 --> 00:13:56,002
En tahdo kuulla tuota nyt.
216
00:13:57,420 --> 00:13:59,297
Tiedän, että se on vaikeaa.
217
00:14:00,048 --> 00:14:03,051
Et tiedä yhtään, mitä olen kokenut.
Ymmärrätkö?
218
00:14:04,928 --> 00:14:06,763
Tuo oli viimeinen kerta,
219
00:14:06,763 --> 00:14:09,849
kun annan sinun nolata minut
perheeni edessä.
220
00:14:09,849 --> 00:14:11,393
Sinä järjestit sen.
221
00:14:12,561 --> 00:14:15,230
Kuulin ihmisten naurun,
kun lähdimme kirkosta.
222
00:14:16,147 --> 00:14:19,568
Eivät he nauraneet, kun lähditte.
223
00:14:19,943 --> 00:14:21,695
Yritätkö kertoa, mitä kuulin?
224
00:14:23,822 --> 00:14:26,783
Yritin vain varmistaa
hänelle kunnon hautajaiset.
225
00:14:27,158 --> 00:14:31,788
Mutta me annoimme hänelle
kunnon hautajaiset täällä.
226
00:14:32,581 --> 00:14:37,002
Ymmärrätkö? Se on sinun ongelmasi.
Yrität aina muuttaa minua.
227
00:14:37,544 --> 00:14:40,213
Sen sijaan, että pitäisit minusta -
228
00:14:40,213 --> 00:14:41,881
sellaisena kuin olen -
229
00:14:43,341 --> 00:14:44,968
ja miten teen asioita.
230
00:14:47,470 --> 00:14:49,472
En yritä muuttaa sinua.
231
00:14:49,472 --> 00:14:54,227
Miksi sitten kutsut sitä?
Pelastamiseksi? Auttamiseksi?
232
00:14:58,481 --> 00:15:02,485
Kutsun sitä rakkaudeksi.
Koska rakastan sinua, Dallas.
233
00:15:02,485 --> 00:15:04,487
Älä koske minuun!
234
00:15:05,822 --> 00:15:09,784
Anna olla tuon paskan kanssa!
Et sinä rakasta minua.
235
00:15:09,784 --> 00:15:11,661
- Kyllä rakastan.
- Et rakasta.
236
00:15:12,037 --> 00:15:14,748
Sillä silloin et yrittäisi muuttaa minua.
237
00:15:14,748 --> 00:15:17,500
Häivy nyt autostani. Mene.
238
00:15:17,500 --> 00:15:19,169
Mutta ajoimme tänne yhdessä.
239
00:15:19,669 --> 00:15:22,172
En välitä hittojakaan.
240
00:15:22,172 --> 00:15:26,468
Paras kun hilaat perseesi
pois tästä autosta.
241
00:15:26,468 --> 00:15:29,095
Tai hilaan sen sinun puolestasi.
242
00:15:30,764 --> 00:15:34,142
Tiedät, että teen sen.
243
00:15:36,603 --> 00:15:37,979
Olet tehnyt tarpeeksi.
244
00:15:50,533 --> 00:15:51,910
Mitä teet vielä täällä?
245
00:15:52,827 --> 00:15:54,871
Odotan Dallasia.
246
00:15:54,871 --> 00:15:55,955
Hän lähti.
247
00:15:58,291 --> 00:15:59,459
Tiedätkö, minne?
248
00:15:59,459 --> 00:16:03,296
En kerro sinulle paskaakaan.
Häivy hittoon mailtani.
249
00:16:38,873 --> 00:16:41,418
- Hei.
- Hei, Ava. Hyvä nähdä sinua.
250
00:16:41,418 --> 00:16:42,585
Samoin sinua, Jack.
251
00:16:42,585 --> 00:16:43,878
He riehuvat täällä.
252
00:16:43,878 --> 00:16:46,965
Vain sinun takiasi
en ole soittanut poliiseja.
253
00:16:46,965 --> 00:16:48,383
Kiitos.
254
00:16:58,977 --> 00:17:02,564
Katsokaa, pojat. Saarnaajan tytär.
255
00:17:03,481 --> 00:17:07,360
Prinsessa, onko hyvä olo,
kun häpäisit perheeni?
256
00:17:07,360 --> 00:17:09,738
Dallas, meidän pitäisi mennä kotiin.
257
00:17:10,196 --> 00:17:13,742
Viet hänet aina pois luotamme.
Ei hän tarvitse sitä työtä.
258
00:17:14,617 --> 00:17:18,079
Morris. Älä viitsi.
Tiedät, että hänen pitää käydä töissä.
259
00:17:21,082 --> 00:17:24,461
Mene odottamaan autoon.
Lähetän hänet sinne.
260
00:17:44,939 --> 00:17:45,982
Ava.
261
00:17:48,234 --> 00:17:51,154
- Hei.
- Hei, Benji.
262
00:17:54,991 --> 00:17:57,452
- Miten menee?
- Hyvin.
263
00:17:57,452 --> 00:17:58,369
Kiva nähdä.
264
00:17:58,369 --> 00:18:00,622
Et saisi olla täällä näin myöhään.
265
00:18:01,414 --> 00:18:04,083
Tulit hautajaisiin. Kuulin siitä.
266
00:18:04,083 --> 00:18:05,084
Joo, minä olin...
267
00:18:06,878 --> 00:18:09,422
Niin... On ollut pitkä...
268
00:18:12,717 --> 00:18:13,760
Hei.
269
00:18:17,222 --> 00:18:18,807
- Dallas.
- Mitä olit tekemässä?
270
00:18:18,807 --> 00:18:20,350
Juttelitko hänen kanssaan?
271
00:18:21,226 --> 00:18:23,186
Tiedän hänen oppineen läksynsä.
272
00:18:23,186 --> 00:18:24,854
En usko oppineen.
273
00:18:24,854 --> 00:18:27,482
Hän taitaa haluta taas sairaalaan.
274
00:18:27,482 --> 00:18:30,902
- Dallas, mennään vain kotiin.
- Ole sinä hiljaa.
275
00:18:30,902 --> 00:18:32,153
Morris.
276
00:18:32,779 --> 00:18:34,572
- Älä viitsi.
- Ei.
277
00:18:35,490 --> 00:18:37,700
Tämä taitaa haluta taas turpaan.
278
00:18:41,120 --> 00:18:45,041
En siedä tätä paskaa tänään,
Bertrandin pojat. Menkää kotiin.
279
00:18:45,500 --> 00:18:47,168
- Paras kuunnella.
- Menkää.
280
00:18:47,168 --> 00:18:50,046
Benji, en tiedä, tahdotko juoda,
281
00:18:50,046 --> 00:18:51,172
mutta suljemme.
282
00:18:51,172 --> 00:18:52,715
Älä katso häntä.
283
00:18:54,259 --> 00:18:55,343
Älä tee sitä.
284
00:18:58,471 --> 00:19:00,557
Mennään, kulta.
285
00:19:00,557 --> 00:19:01,933
Mene autoon.
286
00:19:11,693 --> 00:19:13,027
Varo.
287
00:19:13,027 --> 00:19:15,655
- Varo vähän.
- Ei, sinä et aja.
288
00:19:15,655 --> 00:19:17,198
Ei, Dallas.
289
00:19:17,198 --> 00:19:19,868
- Anna avaimet minulle.
- Dallas.
290
00:19:20,493 --> 00:19:22,787
- Anna avaimet.
- Dallas, älä.
291
00:19:22,787 --> 00:19:24,539
Ole kiltti, älä aja.
292
00:19:24,539 --> 00:19:27,250
Menetitte jo yhden veljen. Ole kiltti.
293
00:19:27,250 --> 00:19:29,252
- Dallas!
- Nainen ajaa.
294
00:19:29,252 --> 00:19:31,087
Odota hetki.
295
00:19:32,338 --> 00:19:35,925
Mitä minä sanoin? Haista paska.
296
00:19:36,509 --> 00:19:38,219
- Kuulitko?
- Mitä sanoit?
297
00:19:38,219 --> 00:19:39,929
Haista paska. Kuulit kyllä.
298
00:19:39,929 --> 00:19:42,891
- Ota vastuuta. Ota...
- Hei, ei.
299
00:19:43,975 --> 00:19:47,437
Morris! Lopettakaa!
300
00:19:48,271 --> 00:19:49,105
Lopettakaa!
301
00:19:49,105 --> 00:19:53,902
Selvä. Saisit osoittaa kunnioitusta.
302
00:19:53,902 --> 00:19:55,653
Minä olen nyt vanhempi veli.
303
00:19:55,653 --> 00:19:58,197
Hän ajaa. Onko selvä?
304
00:19:58,197 --> 00:20:02,493
Mene autoon, Ava. Painu autoon siitä.
305
00:20:06,205 --> 00:20:07,498
Kiitos.
306
00:21:00,218 --> 00:21:02,762
Dallas... Hei...
307
00:21:04,472 --> 00:21:07,058
Viedäänpä sinut sänkyyn.
308
00:21:13,648 --> 00:21:15,274
Hän käski minun tehdä sen.
309
00:21:16,025 --> 00:21:17,276
Tehdä mitä?
310
00:21:22,490 --> 00:21:23,783
Tappaa isän.
311
00:21:26,202 --> 00:21:28,788
- Hän käski tehdä sen.
- Kuka tappoi isäsi?
312
00:21:29,956 --> 00:21:32,542
Miksi olet kanssani?
313
00:21:36,754 --> 00:21:38,047
En ole mitään.
314
00:21:38,923 --> 00:21:40,299
Ei, muru.
315
00:21:40,299 --> 00:21:42,343
Eikä minusta tule mitään.
316
00:21:42,343 --> 00:21:43,803
Ei.
317
00:21:43,803 --> 00:21:45,096
En ole hyvä.
318
00:21:45,096 --> 00:21:47,807
Olethan sinä. Sinulla on hyvä sydän.
319
00:21:47,807 --> 00:21:49,058
Olen aina paska.
320
00:21:49,058 --> 00:21:51,894
- Ei, olen nähnyt sen.
- En ole mitään.
321
00:21:51,894 --> 00:21:55,064
Tunnen sen. Olet tarpeeksi hyvä.
322
00:21:57,650 --> 00:22:00,653
- Niin paljon tuskaa...
- Tule tänne.
323
00:22:02,947 --> 00:22:04,615
Voimme hankkia apua.
324
00:22:06,284 --> 00:22:08,870
Älä sano, että tarvitsen apua.
325
00:22:08,870 --> 00:22:10,621
- En tarvitse apua.
- Hyvä on.
326
00:22:10,621 --> 00:22:12,415
- En tarvitse apua.
- Selvä.
327
00:22:20,548 --> 00:22:21,549
Voi paska.
328
00:22:24,969 --> 00:22:25,928
Hei.
329
00:22:30,683 --> 00:22:32,477
Tein sinulle aamiaista.
330
00:22:38,566 --> 00:22:39,817
Pitää mennä töihin.
331
00:22:41,652 --> 00:22:44,822
Voimmeko jutella eilisillasta?
332
00:22:46,115 --> 00:22:47,325
Jutella mistä?
333
00:22:48,367 --> 00:22:51,704
Sanoit juttuja, joista tahtoisin jutella.
334
00:22:51,704 --> 00:22:55,249
En tiedä, mistä oikein puhut.
335
00:22:56,501 --> 00:22:59,587
- Olin kännissä. Täytyy mennä.
- Dallas.
336
00:23:09,222 --> 00:23:10,348
Hyvää päivää.
337
00:23:11,557 --> 00:23:12,558
Hei.
338
00:23:12,809 --> 00:23:14,644
- Hei, sinä.
- Hei.
339
00:23:14,644 --> 00:23:17,688
- Kiitos.
- Onnea matkaan. Selvä sitten.
340
00:23:20,441 --> 00:23:25,404
Yllättävää, että tulit.
Luulin kimppakyytiä perutuksi.
341
00:23:25,780 --> 00:23:27,281
Miksi luulisit niin?
342
00:23:28,241 --> 00:23:30,284
Olin eilen tosi tyly.
343
00:23:31,744 --> 00:23:33,412
Mikä on uutta?
344
00:23:33,830 --> 00:23:36,374
Tuo ei ole oikein.
Tiedät, että rakastan sinua.
345
00:23:36,374 --> 00:23:37,542
Tiedän.
346
00:23:37,542 --> 00:23:40,795
Olet ollut paras ystäväni 17 vuotta.
Jos et tunne...
347
00:23:40,795 --> 00:23:44,215
Tiedän, olet paras ystäväni
ja pysyn vierelläsi.
348
00:23:44,215 --> 00:23:45,466
Selvä.
349
00:23:46,050 --> 00:23:48,886
Mutta minäkin tunnen sinut.
350
00:23:50,221 --> 00:23:53,266
Olet liian hyvä
käydäksesi läpi Dallasin paskaa.
351
00:23:55,351 --> 00:23:57,895
Puhummeko tästä koko matkan töihin?
352
00:23:57,895 --> 00:24:01,732
Aina on jotain.
En tiedä, miten jaksat sitä.
353
00:24:01,732 --> 00:24:03,151
Eli koko matkan?
354
00:24:03,151 --> 00:24:06,154
Hyvä on sitten. En sano enää mitään.
355
00:24:06,154 --> 00:24:08,072
Kolme, kaksi, yksi.
356
00:24:08,072 --> 00:24:12,160
Mutta se,
miten he ottivat ruumiin arkusta.
357
00:24:12,160 --> 00:24:16,122
Mitä hittoa?
Se koko perhe on ihan kamoissa.
358
00:24:16,122 --> 00:24:19,041
He todella sotkivat Dallasin pään.
359
00:24:20,126 --> 00:24:23,004
Luuletko auttavasi häntä sietämällä sitä?
360
00:24:23,671 --> 00:24:27,049
Et tiedä kaikkea, mitä hän on kokenut.
361
00:24:27,049 --> 00:24:29,677
Ja senkö takia kaikki on okei?
362
00:24:29,677 --> 00:24:31,721
Aina, kun jotain tapahtuu,
363
00:24:31,721 --> 00:24:34,849
hän kertoo vähän enemmän siitä,
mitä he tekivät ja...
364
00:24:34,849 --> 00:24:37,226
- Se on hullua.
- Mitä se tarkoittaa?
365
00:24:37,226 --> 00:24:39,020
Sietämällä...
366
00:24:40,730 --> 00:24:43,441
- Tämä on ihan kuin se kissa.
- Mitä?
367
00:24:43,441 --> 00:24:44,901
Muistathan.
368
00:24:44,901 --> 00:24:46,652
Se inhottava kissa.
369
00:24:46,652 --> 00:24:48,571
Satoi ja toit sen kotiin,
370
00:24:48,571 --> 00:24:50,907
jossa se raapi sinut verille.
371
00:24:50,907 --> 00:24:53,993
Olin niin iloinen,
kun hankkiuduit siitä eroon.
372
00:24:53,993 --> 00:24:56,871
Niin sinä teet.
Pelastat kissoja ja miehiä.
373
00:24:57,872 --> 00:25:00,249
Laitat ruokaa, siivoat ja työskentelet.
374
00:25:00,249 --> 00:25:04,462
Teet kaiken hänen puolestaan,
enkä minä pidä siitä.
375
00:25:05,296 --> 00:25:08,382
Minun pitää rauhoittua
ennen kuin menen pankkiin.
376
00:25:08,382 --> 00:25:12,261
Voimmeko vain soittaa jotain musiikkia?
377
00:25:12,261 --> 00:25:14,388
- Olet oikeassa.
- Selvä.
378
00:25:15,264 --> 00:25:16,891
En sano enempää.
379
00:25:18,059 --> 00:25:21,354
Jos Jim yrittäisi jotain samanlaista,
380
00:25:21,354 --> 00:25:24,482
murtaisin hänen niskansa
18 kohdasta noin vain.
381
00:25:25,733 --> 00:25:26,651
Mutta sinä et.
382
00:25:26,651 --> 00:25:29,779
Sinä olet kiltti tyttö etelästä,
383
00:25:29,779 --> 00:25:31,697
ja minä olen pohjoisen likka.
384
00:25:31,697 --> 00:25:34,367
En pysty siihen. Laitan musiikkia.
385
00:25:35,284 --> 00:25:36,327
Minun biisini.
386
00:25:47,546 --> 00:25:50,049
- Olen kyllästynyt tähän paskaan.
- Hei.
387
00:25:54,387 --> 00:25:55,388
Hei.
388
00:25:59,267 --> 00:26:02,395
- Mainitsivatko he päivällisen?
- Joo.
389
00:26:03,145 --> 00:26:04,063
Oletko valmis?
390
00:26:04,355 --> 00:26:06,107
No, tulin vasta kotiin.
391
00:26:06,107 --> 00:26:08,651
Pitää siistiytyä töiden jälkeen.
392
00:26:08,651 --> 00:26:11,654
Sinähän vain istut pankissa kaiken päivää.
393
00:26:11,654 --> 00:26:14,282
- Pidä kiirettä.
- Kello on 17.30.
394
00:26:14,282 --> 00:26:16,450
Varaus on kello 19. Ehdin kyllä.
395
00:26:16,450 --> 00:26:18,703
Anna 45 minuuttia aikaa.
396
00:26:19,203 --> 00:26:20,329
Olen nopea.
397
00:26:31,924 --> 00:26:33,634
No niin.
398
00:26:35,720 --> 00:26:37,930
Pitäisikö minun...
399
00:26:39,056 --> 00:26:41,642
Aikaa menikin vähemmän.
400
00:26:44,770 --> 00:26:45,604
Oikeasti?
401
00:26:47,440 --> 00:26:48,441
Oikeasti.
402
00:26:52,945 --> 00:26:54,071
Kiitos.
403
00:26:56,449 --> 00:26:59,869
- Mikä on illan suunnitelma?
- Hymyile ja nyökkäile.
404
00:27:06,375 --> 00:27:08,127
- Miten menee?
- Miten menee?
405
00:27:08,127 --> 00:27:11,088
En puhu sinulle. Anna viski, raakana.
406
00:27:11,714 --> 00:27:13,466
Suoraan asiaan. Selvä.
407
00:27:14,675 --> 00:27:16,010
Missä Ava on?
408
00:27:16,719 --> 00:27:19,847
En tiedä.
Hänellä kesti liian kauan, joten lähdin.
409
00:27:25,227 --> 00:27:26,771
Tuo äkkiä se viski.
410
00:27:28,606 --> 00:27:31,025
Teet tästä minulle vaikean illan.
411
00:27:32,735 --> 00:27:37,365
Kerro, kun olet perillä.
Hetkinen, näen sinut. Selvä.
412
00:27:44,789 --> 00:27:46,457
Kiitos.
413
00:27:46,457 --> 00:27:48,376
Se paska jätti sinut.
414
00:27:48,376 --> 00:27:50,252
- Ei se haittaa.
- Ava.
415
00:27:50,252 --> 00:27:51,587
Paskat hänestä.
416
00:27:52,380 --> 00:27:54,632
En välitä, eli sinunkaan ei tarvitse.
417
00:27:54,632 --> 00:27:56,008
Mennään vain sisälle.
418
00:27:57,385 --> 00:27:58,260
Hyvä on.
419
00:28:00,888 --> 00:28:05,142
Mahtavaa, juuri näin. Tuo lisää.
420
00:28:05,142 --> 00:28:06,310
Hidasta vähän.
421
00:28:07,269 --> 00:28:09,146
- Minä autan.
- Kiitos.
422
00:28:10,981 --> 00:28:12,400
- Mitä kuuluu?
- Kiitos.
423
00:28:16,237 --> 00:28:19,073
Kiitos kutsusta päivälliselle.
424
00:28:19,073 --> 00:28:22,034
Mehän kävimme täällä usein, vai mitä?
425
00:28:26,247 --> 00:28:27,665
Etkö kuullut häntä?
426
00:28:29,041 --> 00:28:30,543
Pidä naisesi kurissa.
427
00:28:30,543 --> 00:28:33,337
Kukaan ei pidä minua kurissa.
428
00:28:33,337 --> 00:28:37,425
Hei, tilataan vain. Tahdon mukavan illan.
429
00:28:38,759 --> 00:28:39,885
Hyvä on.
430
00:28:40,636 --> 00:28:43,222
En muista edellistä mukavaa iltaa.
431
00:28:45,641 --> 00:28:48,561
Aina vain:
"Dallas, älä tee tätä. Älä tee tuota."
432
00:28:48,561 --> 00:28:49,645
"Dallas..."
433
00:28:49,937 --> 00:28:50,980
Dallas.
434
00:28:50,980 --> 00:28:52,857
"Tarvitset apua."
435
00:28:52,857 --> 00:28:55,443
Mustat naiset eivät ole erityisiä.
436
00:28:55,443 --> 00:28:57,903
Milloin nämä naiset
viimeksi tukivat meitä?
437
00:28:59,029 --> 00:28:59,864
Dallas.
438
00:28:59,864 --> 00:29:01,740
Kohta minulta palaa pinna.
439
00:29:01,740 --> 00:29:03,033
Älä nyt.
440
00:29:03,033 --> 00:29:04,618
En tiedä, miten kestät.
441
00:29:04,618 --> 00:29:07,079
Ai, kertooko hän sinulle kaiken?
442
00:29:07,079 --> 00:29:09,039
Kuten äidilleen ja isälleen.
443
00:29:09,039 --> 00:29:10,207
Dallas.
444
00:29:10,499 --> 00:29:11,876
Minä en pysty tähän.
445
00:29:12,334 --> 00:29:14,295
En pysty tähän, Jim.
446
00:29:15,588 --> 00:29:17,756
Olen tehnyt päätöksiä elämästäni.
447
00:29:18,174 --> 00:29:19,633
Tahdon avioeron.
448
00:29:19,633 --> 00:29:22,928
Meillä ei ole lapsia,
eli sen pitäisi olla helppoa.
449
00:29:22,928 --> 00:29:24,096
Voit pitää talon.
450
00:29:24,096 --> 00:29:26,223
Vanhempasi maksoivat käsirahan.
451
00:29:26,223 --> 00:29:29,935
En tahdo kuulla heidän valitustaan.
En maksa elatusmaksuja!
452
00:29:29,935 --> 00:29:34,064
Sinulla on hyvä työ pankissa!
Asianajaja katsoi jo papereita.
453
00:29:34,064 --> 00:29:37,318
Tule hänen toimistolleen
ja allekirjoita ne paperit!
454
00:29:38,903 --> 00:29:40,571
Mitä hittoa te tuijotatte?
455
00:29:42,031 --> 00:29:43,073
Helvetti, juomani.
456
00:29:44,909 --> 00:29:45,951
Tuo paskiainen.
457
00:29:45,951 --> 00:29:47,536
Lopeta, kulta. Dallas?
458
00:29:49,246 --> 00:29:52,541
Olet väärässä. Katso minuun.
Sinä olet väärässä.
459
00:29:52,541 --> 00:29:53,918
Tuomitsetko minut?
460
00:29:56,629 --> 00:29:58,047
- Sinun pitää...
- Dallas.
461
00:30:06,805 --> 00:30:08,140
Tee jotain.
462
00:30:19,318 --> 00:30:20,611
Tiedätkö...
463
00:30:21,654 --> 00:30:23,948
Olen kuullut naisten puhuvan siitä,
464
00:30:24,448 --> 00:30:27,284
että he antoivat miehelle
parhaat vuotensa.
465
00:30:27,284 --> 00:30:29,870
Ja tässä minä olen, pian 40,
466
00:30:29,870 --> 00:30:32,456
ja minä tajuan sen.
467
00:30:34,166 --> 00:30:35,960
Koska hän sai parhaat vuoteni.
468
00:30:35,960 --> 00:30:38,212
Ei, olen eri mieltä.
469
00:30:39,755 --> 00:30:43,259
Sinulla on edessäsi parempia vuosia
varsinkin ilman häntä.
470
00:30:43,259 --> 00:30:46,470
Tarkoitan,
että olin nuori ja kaksikymppinen.
471
00:30:46,470 --> 00:30:47,888
Kaunis ja seksikäs...
472
00:30:47,888 --> 00:30:51,392
Sinä olet yhä kaunis ja seksikäs.
473
00:30:51,392 --> 00:30:52,434
Hitto.
474
00:30:52,810 --> 00:30:55,229
Hän sanoi, että kun täytän 40,
475
00:30:55,229 --> 00:30:56,522
hän ei tahdo minua.
476
00:31:01,277 --> 00:31:04,863
Hän sanoi, ettei kukaan mies
tahdo 40-vuotiasta -
477
00:31:04,863 --> 00:31:05,781
puskaa.
478
00:31:10,911 --> 00:31:12,830
Rona, ajat aika lujaa.
479
00:31:13,664 --> 00:31:15,416
Tuo on ehdottomasti alhaisinta.
480
00:31:15,874 --> 00:31:17,960
Tiedän, ettet usko tuota, ethän?
481
00:31:19,253 --> 00:31:20,129
Ei, se...
482
00:31:20,129 --> 00:31:25,092
En ole enää kaksikymppinen,
ja hän jättää minut.
483
00:31:26,635 --> 00:31:28,679
"Meidän" piti olla ikuisia.
484
00:31:31,432 --> 00:31:34,310
- Ja se meni...
- Ei.
485
00:31:36,562 --> 00:31:38,564
Olen pahoillani.
486
00:31:38,564 --> 00:31:40,024
Kaikki järjestyy kyllä.
487
00:31:41,775 --> 00:31:43,193
Kaikki järjestyy.
488
00:32:10,846 --> 00:32:12,598
Kerron Jimille, että jään tänne.
489
00:32:12,598 --> 00:32:14,808
En jätä sinua yksin tänne.
490
00:32:14,808 --> 00:32:16,518
Ei tarvitse. Minä vain...
491
00:32:18,937 --> 00:32:22,608
Tarvitsen vain hetken
sisäistääkseni tämän. Mene kotiin.
492
00:32:23,317 --> 00:32:25,611
Ei, minä jään.
493
00:32:25,986 --> 00:32:28,447
Ei, mene vain. Ei se haittaa.
494
00:32:28,447 --> 00:32:30,532
- Oletko varma?
- Kyllä. Ole kiltti.
495
00:32:30,532 --> 00:32:32,493
- Ava.
- Ole kiltti.
496
00:32:34,244 --> 00:32:35,621
- Hyvä on.
- Selvä.
497
00:32:38,248 --> 00:32:39,750
Hetkinen.
498
00:32:43,420 --> 00:32:46,340
Olen miettinyt, annanko tämän sinulle.
499
00:32:47,424 --> 00:32:49,385
Olen kanniskellut sitä mukanani,
500
00:32:49,385 --> 00:32:53,472
ja tahdoin antaa sen hautajaisten jälkeen,
mutta Jim kielsi.
501
00:32:56,100 --> 00:32:59,436
Asiat, jotka hän on tehnyt sinulle
tapaamisemme jälkeen.
502
00:33:01,397 --> 00:33:03,816
En tarvitse listaa. Koin ne.
503
00:33:04,942 --> 00:33:08,278
No, joskus niiden näkeminen paperilla
voi muuttaa kaiken.
504
00:33:10,489 --> 00:33:13,826
Jätän tämän tähän. Minä rakastan sinua.
505
00:33:14,868 --> 00:33:16,370
Niin minäkin sinua.
506
00:33:16,370 --> 00:33:17,663
Olen pahoillani.
507
00:33:19,415 --> 00:33:21,709
Ajan aamulla, sopiiko?
508
00:33:21,709 --> 00:33:23,335
- Noudan sinut.
- Selvä.
509
00:34:05,252 --> 00:34:06,211
Hyvää huomenta.
510
00:34:10,841 --> 00:34:13,469
Isäsi kertoi kuulleensa
sinun tulleen illalla.
511
00:34:15,429 --> 00:34:17,973
Niinkö huonosti asiat ovat?
512
00:34:19,224 --> 00:34:21,727
Voi kulta, kaikki on hyvin.
513
00:34:21,727 --> 00:34:27,399
Kaikki on hyvin.
Olet nyt kotona. Olet turvassa.
514
00:34:28,275 --> 00:34:30,486
Älä nyt. Olet turvassa, perhonen.
515
00:34:31,612 --> 00:34:32,738
Olet turvassa.
516
00:34:37,743 --> 00:34:40,370
Hän on täällä. Kiitos.
517
00:34:41,830 --> 00:34:43,373
Kiitos paljon.
518
00:34:44,625 --> 00:34:45,959
Kerron hänelle.
519
00:34:46,794 --> 00:34:49,004
Selvä. Kiitos, Rona.
520
00:34:54,760 --> 00:34:56,762
Hei, muru, istu alas.
521
00:34:59,723 --> 00:35:01,266
Se oli Rona.
522
00:35:02,226 --> 00:35:04,019
Kerroin, että olet täällä.
523
00:35:04,978 --> 00:35:06,522
Hän sanoi, että...
524
00:35:08,190 --> 00:35:09,775
Sinulla on lomapäiviä.
525
00:35:10,734 --> 00:35:14,154
Että ehkä sinun tulisi ottaa viikko lomaa.
526
00:35:15,405 --> 00:35:17,950
Kerroin, että soitat takaisin herättyäsi.
527
00:35:18,575 --> 00:35:20,452
Joo. Soitan hänelle myöhemmin.
528
00:35:21,119 --> 00:35:23,914
Tein sinulle aamiaista.
529
00:35:24,790 --> 00:35:27,501
Tiedän, ettet ajanut puoltatoista tuntia -
530
00:35:27,501 --> 00:35:30,212
keskellä yötä isäsi ruuan takia.
531
00:35:38,053 --> 00:35:42,140
Minun pitää leipoa kakkuja myyjäisiin.
Tahdotko auttaa?
532
00:35:42,975 --> 00:35:44,309
Yritin kaikkea.
533
00:35:47,521 --> 00:35:51,400
Laitoin ruokaa, siivosin, kävin kirkossa.
534
00:35:53,193 --> 00:35:55,779
Yritin saada hänet terapiaan.
535
00:35:55,779 --> 00:35:58,907
Ja nyt hän tahtoo...
536
00:36:01,869 --> 00:36:03,412
avioeron.
537
00:36:06,707 --> 00:36:08,542
Hän on minulle niin ilkeä, äiti.
538
00:36:12,337 --> 00:36:16,633
No, me rukoilemme asian puolesta.
539
00:36:17,134 --> 00:36:20,345
Hetkinen nyt.
540
00:36:21,513 --> 00:36:23,891
Äitisi on oikeassa. Meidän pitää rukoilla.
541
00:36:24,224 --> 00:36:26,310
Mutta meidän tulee tehdä enemmän.
542
00:36:26,310 --> 00:36:31,231
Ei voi vain rukoilla kaiken takia
ja olla tekemättä mitään.
543
00:36:31,231 --> 00:36:34,735
- Niin.
- Rukous on vain ensiaskel.
544
00:36:34,735 --> 00:36:36,403
En tiedä, mitä tehdä.
545
00:36:37,195 --> 00:36:39,698
Teit oikein. Tulit kotiin.
546
00:36:42,993 --> 00:36:44,578
Me keksimme ratkaisun.
547
00:36:46,622 --> 00:36:47,497
Niinkö?
548
00:36:49,875 --> 00:36:51,460
Syö sinä vain.
549
00:36:53,253 --> 00:36:55,797
Syödään nyt.
550
00:37:26,745 --> 00:37:28,622
Kaikki on hyvin. Kaikki selviää.
551
00:37:37,381 --> 00:37:39,091
Me selvitämme sen.
552
00:38:11,248 --> 00:38:13,083
Mitä tein väärin?
553
00:38:15,168 --> 00:38:17,004
Mitä minä tein?
554
00:38:17,004 --> 00:38:19,923
Tämä ei ole sinun syysi, äiti.
555
00:38:19,923 --> 00:38:21,008
Olen pahoillani.
556
00:38:22,968 --> 00:38:25,804
Ei sinulla ole mitään anteeksipyydettävää.
557
00:38:27,014 --> 00:38:29,182
Ajattelin, että rakkaus riittää.
558
00:38:32,394 --> 00:38:34,521
Luulin voivani auttaa häntä,
559
00:38:34,521 --> 00:38:37,315
kuten olen nähnyt sinun
auttavan monia muita.
560
00:38:37,691 --> 00:38:43,405
Minä yritin auttaa kaikkia kirkon jäseniä,
561
00:38:43,989 --> 00:38:46,408
kun minun olisi pitänyt tukea sinua.
562
00:38:46,408 --> 00:38:49,786
Ei, et tehnyt mitään väärin.
563
00:38:49,786 --> 00:38:52,289
Kulta, olen niin pahoillani,
564
00:38:52,289 --> 00:38:57,335
koska minusta tuntuu, että tein,
ja olen pahoillani.
565
00:38:57,335 --> 00:39:01,381
- Mikset kertonut meille?
- Koska minua nolotti.
566
00:39:04,634 --> 00:39:06,636
Puhut aina siitä,
567
00:39:06,636 --> 00:39:10,474
miten ihmiset luovuttavat
avioliiton suhteen, kun on rankkaa,
568
00:39:10,474 --> 00:39:12,893
miten se on hyvinä ja huonoina aikoina,
569
00:39:12,893 --> 00:39:15,979
enkä tahtonut luovuttaa.
570
00:39:16,605 --> 00:39:18,273
En tahtonut olla pettymys.
571
00:39:19,066 --> 00:39:21,151
Siksi jatkoin vain yrittämistä.
572
00:39:24,362 --> 00:39:26,615
Tahdon, että katsot minua.
573
00:39:27,657 --> 00:39:32,496
Koska tämä menee yrittämisen rajan yli.
574
00:39:33,371 --> 00:39:35,248
Luoja olkoon armollinen.
575
00:39:35,832 --> 00:39:37,667
Sinä koit kaiken tämän.
576
00:39:37,667 --> 00:39:41,630
Se mies hakkasi sinua ja sylki päällesi.
577
00:39:42,255 --> 00:39:45,092
Kultapieni, se särkee sydämeni.
578
00:39:45,634 --> 00:39:47,052
Anteeksi.
579
00:39:49,513 --> 00:39:54,684
En voi kertoa tästä isällesi.
Koska hän tappaisi miehesi.
580
00:39:54,684 --> 00:39:56,061
Tiedän.
581
00:40:00,190 --> 00:40:05,028
Tiedän, etten ole aina kertonut,
miten ylpeä olen sinusta.
582
00:40:06,279 --> 00:40:10,200
Luulin, että autoin sinua välttämään sen,
583
00:40:10,200 --> 00:40:12,953
ettet ole ylimielinen ja ylpeä.
584
00:40:13,662 --> 00:40:16,581
Mutta en tarkoittanut,
että jäisit tällaiseen.
585
00:40:17,916 --> 00:40:20,919
En tahtonut, että kestäisit tällaista.
586
00:40:22,671 --> 00:40:27,717
Rakastan sinua niin paljon,
enkä tahdo sinulle tällaista.
587
00:40:29,094 --> 00:40:32,764
Ja olen ylpeä sinusta joka päivä.
Joka ikinen päivä!
588
00:40:34,099 --> 00:40:36,268
Joka päivä, kultapieni.
589
00:40:36,268 --> 00:40:38,228
Tule tänne.
590
00:40:39,104 --> 00:40:40,647
Mitä minä teen?
591
00:40:43,525 --> 00:40:44,568
Selvä.
592
00:40:46,695 --> 00:40:48,530
Mitä täällä tapahtuu?
593
00:40:48,530 --> 00:40:50,282
Meillä on kuukautiset.
594
00:40:51,491 --> 00:40:55,078
Gene, onko sinulla vielä kuukautiset?
595
00:40:56,454 --> 00:40:57,455
Clarence.
596
00:41:00,876 --> 00:41:02,460
Menen ruokkimaan hevoset.
597
00:41:06,840 --> 00:41:08,550
Tuo saa aina hänet lähtemään.
598
00:41:12,762 --> 00:41:14,723
Voi kultapieni.
599
00:41:21,021 --> 00:41:23,064
Vastaa nyt.
600
00:41:25,400 --> 00:41:27,444
Olen yrittänyt soittaa sinulle.
601
00:41:28,195 --> 00:41:30,822
Sanoin juuri Jimille,
että lähdemme sinne -
602
00:41:30,822 --> 00:41:31,948
katsomaan sinua.
603
00:41:31,948 --> 00:41:34,284
Ethän kertonut äidilleni kirjeestä.
604
00:41:34,284 --> 00:41:36,912
Vannon, etten kertonut. Löysikö hän sen?
605
00:41:36,912 --> 00:41:38,622
Kyllä. Ja luki sen.
606
00:41:38,622 --> 00:41:40,081
Voi Ava.
607
00:41:41,833 --> 00:41:43,210
Ei se mitään.
608
00:41:43,210 --> 00:41:46,463
Kävimme keskustelun,
jota todella kaipasin.
609
00:41:46,880 --> 00:41:48,381
Miltä sinusta tuntuu?
610
00:41:49,341 --> 00:41:50,592
En tiedä.
611
00:41:51,218 --> 00:41:54,179
Minä tulen sinne.
Olen juuri menossa tankille.
612
00:41:54,179 --> 00:42:00,268
Ei sinun tarvitse.
Kiitos, kun tuurasit töissä.
613
00:42:00,769 --> 00:42:02,479
Nähdään parin päivän päästä.
614
00:42:02,479 --> 00:42:05,023
Ei sinne aja kuin puolitoista tuntia.
615
00:42:05,023 --> 00:42:08,235
- Ei oikeasti tarvitse.
- Hyvä on.
616
00:42:10,195 --> 00:42:12,113
Nyt pitää mennä. Isäni tulee.
617
00:42:12,113 --> 00:42:13,740
Luoja. Lukiko hän sen?
618
00:42:14,366 --> 00:42:15,659
Hän olisi vankilassa.
619
00:42:16,701 --> 00:42:17,827
Luojan kiitos.
620
00:42:17,827 --> 00:42:20,497
Joo. Täytyy mennä. Soitan myöhemmin.
621
00:42:20,830 --> 00:42:22,415
- Joo.
- Hei.
622
00:42:22,415 --> 00:42:24,918
Käyn rehukaupassa. Tuletko mukaan?
623
00:42:24,918 --> 00:42:29,005
- Tiedätkö mitä, minä taidan...
- Tule nyt.
624
00:42:29,589 --> 00:42:31,883
Vietit ennen mielelläsi aikaa kanssani.
625
00:42:32,217 --> 00:42:35,929
Vietän kyllä mielelläni aikaa kanssasi.
Otan kenkäni.
626
00:42:37,973 --> 00:42:39,641
Ja käsilaukkuni.
627
00:42:39,641 --> 00:42:42,769
- Taidan laittaa hatunkin päähän.
- Nimenomaan.
628
00:42:43,561 --> 00:42:46,314
Kai tiesit, että pian aukeaa tivoli?
629
00:42:47,565 --> 00:42:49,943
Pidit aina niistä. Meidän pitäisi mennä.
630
00:42:51,778 --> 00:42:55,949
Ei, se vain muistuttaisi minua Dallasista.
En tahdo sitä muistutusta.
631
00:42:56,700 --> 00:43:00,954
Hyvä. Tiedät kai, että olen ylpeä sinusta?
632
00:43:01,705 --> 00:43:03,373
Mitä äiti kertoi?
633
00:43:03,999 --> 00:43:08,211
Äitisi oli hyvin ankara.
Hyvin... varautunut tunteissaan.
634
00:43:08,211 --> 00:43:09,587
Joo.
635
00:43:09,587 --> 00:43:11,256
Hän suuttui hitaasti.
636
00:43:12,424 --> 00:43:14,718
Mutta hän piti asioita silmällä.
637
00:43:14,718 --> 00:43:16,219
Ai niinkö?
638
00:43:19,139 --> 00:43:23,184
Mutta nyt äitisi on todella ylpeä sinusta.
639
00:43:23,184 --> 00:43:25,395
Kunpa hän olisi sanonut sen.
640
00:43:27,480 --> 00:43:29,149
Molemmilla on kai parannettavaa.
641
00:43:31,234 --> 00:43:32,861
Rakastan teitä tosi paljon.
642
00:43:35,822 --> 00:43:37,157
Mekin rakastamme sinua.
643
00:43:40,035 --> 00:43:41,578
Kaikki järjestyy kyllä.
644
00:43:42,704 --> 00:43:44,080
Niin järjestyy.
645
00:43:45,373 --> 00:43:48,668
Kaikki järjestyy. Jumala hoitaa asian.
646
00:44:09,481 --> 00:44:11,149
Hei, Benji!
647
00:44:11,149 --> 00:44:14,819
Hei, mitä teet täällä? Miten menee?
648
00:44:16,363 --> 00:44:18,239
Tiesitkö hänen olevan täällä?
649
00:44:20,742 --> 00:44:22,202
Menen hakemaan rehun.
650
00:44:27,248 --> 00:44:28,917
Miten voit?
651
00:44:31,252 --> 00:44:33,880
Isäsi käski tulla rehukauppaan
tähän aikaan.
652
00:44:33,880 --> 00:44:35,340
Vasikka!
653
00:44:35,757 --> 00:44:38,093
Tiedät, etten osaa valehdella.
654
00:44:38,093 --> 00:44:39,511
Hän ei kertonut muuta.
655
00:44:39,511 --> 00:44:43,765
Olet kuulemma pari päivää täällä
ja pitäisi tulla tervehtimään. Hei.
656
00:44:44,766 --> 00:44:46,101
Hei.
657
00:44:47,352 --> 00:44:49,145
Missä se susi on?
658
00:44:52,065 --> 00:44:52,982
Isä!
659
00:44:55,068 --> 00:44:56,194
Hän ei ole täällä.
660
00:44:56,736 --> 00:44:57,570
Hyvä.
661
00:44:57,570 --> 00:45:00,448
Olin napata
yhden näistä itsepuolustukseksi.
662
00:45:00,448 --> 00:45:03,701
Et tarvitse sitä. Me eroamme.
663
00:45:04,744 --> 00:45:06,162
Harmi juttu.
664
00:45:06,579 --> 00:45:09,332
Etkö juuri sanonut, ettet osaa valehdella?
665
00:45:10,375 --> 00:45:14,587
Olet oikeassa. En koskaan pitänyt siitä,
miten hän kohteli sinua.
666
00:45:14,587 --> 00:45:16,548
Olit aina liian hyvä hänelle.
667
00:45:16,548 --> 00:45:20,260
Mutta tiedän, millaista on erota.
Tiedän, miten rankkaa se on.
668
00:45:20,802 --> 00:45:23,430
Jos tarvitset neuvoja, olen kokenut sen.
669
00:45:23,430 --> 00:45:26,015
- Ehkä voin auttaa sinua.
- Oli hyvä nähdä.
670
00:45:27,350 --> 00:45:29,477
Isä, odotan autossa!
671
00:45:30,603 --> 00:45:32,188
Oli hyvä nähdä sinuakin.
672
00:45:34,190 --> 00:45:36,192
Etkö parempaan pysty?
673
00:45:38,194 --> 00:45:42,282
- Jumala antaa teille iloa...
- Kyllä.
674
00:45:42,282 --> 00:45:44,534
...kun opitte päästämään irti.
675
00:45:45,869 --> 00:45:51,666
Joskus takerrumme asioihin,
joista Jumala tahtoo meidän luopuvan.
676
00:45:52,417 --> 00:45:55,253
Päästäkää irti
noustaksenne uudelle tasolle.
677
00:45:55,253 --> 00:45:56,337
Kyllä.
678
00:45:56,337 --> 00:46:00,049
- Päästäkää irti ja kiivetkää korkeammalle.
- Kyllä.
679
00:46:00,049 --> 00:46:02,969
Joskus asioita tapahtuu yllättäen.
680
00:46:02,969 --> 00:46:05,388
Tietäkää, että siinä on opetus.
681
00:46:06,431 --> 00:46:07,599
Nouskaa ylös!
682
00:46:08,224 --> 00:46:10,643
Ja ottakaa tämä opetus sydämeenne,
683
00:46:10,643 --> 00:46:14,230
jotta ette joudu kulkemaan
enää samaa polkua!
684
00:46:14,647 --> 00:46:17,817
Halleluja!
685
00:46:18,151 --> 00:46:22,238
Aamen! Kyllä.
686
00:46:22,572 --> 00:46:25,408
Riemua, riemua
687
00:46:25,408 --> 00:46:29,287
- Minulla on
- Riemua
688
00:46:30,163 --> 00:46:31,873
- Ihanaa
- Riemua
689
00:46:33,166 --> 00:46:34,792
- Suurta riemua
- Riemua
690
00:46:36,085 --> 00:46:37,837
- Väkevää
- Riemua
691
00:46:38,379 --> 00:46:40,423
- Tarkoitan
- Riemua
692
00:46:40,423 --> 00:46:43,051
- Aamulla minulla on
- Riemua
693
00:46:43,176 --> 00:46:45,970
- Päivällä minulla on
- Riemua
694
00:46:45,970 --> 00:46:48,973
- Ja yöllä minulla on
- Riemua
695
00:46:48,973 --> 00:46:52,810
- Minulla on riemua
- Kun siunauksia saapuu
696
00:46:52,810 --> 00:46:56,314
- Kun siunauksia saapuu
- Kun siunauksia saapuu
697
00:46:56,314 --> 00:46:59,734
- Riemua
- Minun riemuni tämä
698
00:46:59,734 --> 00:47:02,278
En maailmalta sitä saanut
699
00:47:02,278 --> 00:47:05,156
- Kun kävelen, kun puhun
- Riemua
700
00:47:05,156 --> 00:47:06,783
- Kotonani
- Riemua
701
00:47:06,908 --> 00:47:08,326
- Työn keskellä
- Riemua
702
00:47:08,326 --> 00:47:09,494
- Suurta riemua
- Riemua
703
00:47:09,494 --> 00:47:10,912
- Ihanaa riemua
- Riemua
704
00:47:10,912 --> 00:47:12,413
- En sanoin voi kuvata
- Riemua
705
00:47:12,413 --> 00:47:13,665
- Ei sanoja
- Riemua
706
00:47:13,665 --> 00:47:16,751
- Sen voi saada
- Riemua
707
00:47:16,751 --> 00:47:21,548
- Rakkautta, rauhaa, riemua
- Riemua!
708
00:47:21,673 --> 00:47:26,678
- Kun siunauksia saapuu
- Sain Jumalalta riemua
709
00:47:26,678 --> 00:47:27,929
Riemua
710
00:47:27,929 --> 00:47:30,557
- Kiitän Jumalaa riemusta
- Riemusta
711
00:47:30,557 --> 00:47:32,892
Kiitän Jumalaa riemusta
712
00:47:32,892 --> 00:47:34,477
Laita se siihen.
713
00:47:38,940 --> 00:47:40,608
Mistä tuo asenne tulee?
714
00:47:40,608 --> 00:47:43,236
Tietävätkö kaikki täällä, että eroan?
715
00:47:43,236 --> 00:47:44,821
Miksi isä saarnasi niin?
716
00:47:44,821 --> 00:47:49,409
Tiedät kyllä, että isäsi
kirjoittaa saarnansa viikon etukäteen.
717
00:47:49,409 --> 00:47:51,619
Hän ei tiennyt, että tulet tänne -
718
00:47:51,619 --> 00:47:53,538
ja kerrot meille sen.
719
00:47:53,538 --> 00:47:57,584
Niin Jumala toimii.
Hän antaa sinulle viestin.
720
00:47:59,335 --> 00:48:00,920
Miksi te teette näin?
721
00:48:01,588 --> 00:48:05,425
En minä tee mitään.
Se poika käy tässä kirkossa.
722
00:48:06,801 --> 00:48:08,886
Hei, kaunis jumalanpalvelus, eikö?
723
00:48:08,886 --> 00:48:10,638
Sitä se oli.
724
00:48:10,638 --> 00:48:13,016
Tekisittekö minulle palveluksen?
725
00:48:13,016 --> 00:48:15,059
Jos maksan 20 dollaria,
726
00:48:15,059 --> 00:48:18,146
menisittekö pöytääni
ja ostaisitte tyttäreni kakkuja?
727
00:48:18,146 --> 00:48:21,858
Hänellä ei ole mahdollisuuksia
teidän huippuleipojien kanssa.
728
00:48:21,858 --> 00:48:23,318
Kakut ovat aika kuivia.
729
00:48:23,318 --> 00:48:27,196
No, en mielelläni anna lapsille
turhaa toivoa,
730
00:48:27,196 --> 00:48:31,659
mutta opin, että he ansaitsevat
saada kuulla, että heistä ollaan ylpeitä.
731
00:48:33,745 --> 00:48:36,247
Ei ole liian myöhäistä
alkaa toimia paremmin.
732
00:48:42,003 --> 00:48:44,756
Totuuden salaaminen ei taida auttaa häntä?
733
00:48:45,506 --> 00:48:47,258
Paljonko he puhuvat sinulle?
734
00:48:48,009 --> 00:48:49,552
Mitä oikein tarkoitat?
735
00:48:50,178 --> 00:48:53,389
En ole yhtään tällä tuulella.
Suo anteeksi.
736
00:48:55,600 --> 00:48:57,477
- Kiitos.
- Ole hyvä.
737
00:48:57,477 --> 00:49:00,521
Kiitos paljon. Ne näyttävät tosi hyviltä.
738
00:49:00,521 --> 00:49:03,358
Ava, katso, ostin sinullekin.
739
00:49:03,358 --> 00:49:04,651
Äiti.
740
00:49:04,651 --> 00:49:08,279
Söisitkö sen vain? En tahdo kuolla yksin.
741
00:49:22,377 --> 00:49:25,129
Anteeksi tuo. Olisi kai pitänyt varoittaa.
742
00:49:26,130 --> 00:49:28,800
Joo. Tästä saa huippuarvosanan.
743
00:49:28,800 --> 00:49:29,884
Tässä.
744
00:49:30,468 --> 00:49:31,469
Kiitos.
745
00:49:32,470 --> 00:49:35,890
Kuule, tiedän,
että et ehkä tahdo vielä puhua siitä,
746
00:49:35,890 --> 00:49:38,142
mutta tiedän, millaista se on.
747
00:49:38,935 --> 00:49:41,145
Viha, petetyksi tuleminen, kaikki se.
748
00:49:42,063 --> 00:49:43,398
Ensin olet vahva,
749
00:49:43,398 --> 00:49:46,109
sitten katsotkin viskipullon pohjaa -
750
00:49:46,109 --> 00:49:49,070
ja kuuntelet
Chris Stapletonin Either Wayta.
751
00:49:49,070 --> 00:49:50,405
En ole kuullut sitä.
752
00:49:51,197 --> 00:49:54,367
Minun pitää soittaa se sinulle.
Voisin tuoda viskin.
753
00:49:55,535 --> 00:49:58,788
Enpä usko. En ole kiinnostunut juuri nyt.
754
00:49:58,788 --> 00:49:59,706
Joo.
755
00:49:59,706 --> 00:50:02,208
Tunsin samoin eroni jälkeen.
756
00:50:02,917 --> 00:50:06,421
Viimeiseksi tahdoin ajatella parisuhdetta,
757
00:50:06,421 --> 00:50:08,923
mutta kaikki naiset eivät ole kuin hän.
758
00:50:09,841 --> 00:50:12,301
Tajusin, että hyviäkin löytyy vielä.
759
00:50:12,301 --> 00:50:14,095
Sellaisia kuin sinä.
760
00:50:14,762 --> 00:50:16,889
Tiedätkö mitä? Minun pitää mennä,
761
00:50:16,889 --> 00:50:22,395
mutta sinun pitäisi ostaa nuo kakut
ennen kuin ne tappavat vanhuksen.
762
00:50:23,479 --> 00:50:24,480
Kiitos.
763
00:50:28,568 --> 00:50:31,195
Benji erosi siitä tytöstä.
764
00:50:32,488 --> 00:50:35,324
Äiti ja isä... Miksi te jatkatte tätä?
765
00:50:35,324 --> 00:50:38,703
Miten uusi suhde
toisen miehen särkiessä sydämeni -
766
00:50:38,703 --> 00:50:40,163
parantaa asioita?
767
00:50:40,913 --> 00:50:41,914
Ei paranna.
768
00:50:42,707 --> 00:50:45,585
Lakatkaa siis tuputtamasta häntä minulle.
769
00:50:45,585 --> 00:50:47,920
Se oli isäsi ajatus.
770
00:50:48,421 --> 00:50:50,506
No johan nyt.
771
00:50:50,506 --> 00:50:54,051
Heitätkö minut noin vain bussin alle?
772
00:50:54,051 --> 00:50:56,554
Naiset ovat erilaisia kuin miehet.
773
00:50:56,554 --> 00:50:58,848
Emme voi vain hypätä seuraavaan.
774
00:50:58,848 --> 00:51:00,892
Tämä sukupolvi kyllä pystyy.
775
00:51:00,892 --> 00:51:05,188
Se on silti väärin. Pitää parantua
ja saada sydän ensin kuntoon.
776
00:51:06,272 --> 00:51:07,899
Tarvitsen vain lisää aikaa.
777
00:51:08,816 --> 00:51:09,817
Onko selvä?
778
00:51:10,234 --> 00:51:12,653
En malta odottaa pääseväni tästä yli.
779
00:51:13,112 --> 00:51:14,030
Hyvä on.
780
00:51:14,864 --> 00:51:16,783
Tahdon silti näyttää sinulle jotain.
781
00:51:40,640 --> 00:51:42,016
Se on oikein.
782
00:51:51,234 --> 00:51:53,152
Onnittelut, Ava.
783
00:52:08,751 --> 00:52:10,586
Miksi tahdoit näyttää tämän?
784
00:52:11,003 --> 00:52:13,464
Me annoimme sinulle jotain.
785
00:52:13,464 --> 00:52:17,552
Annoimme sinulle iloa, rakkautta
ja perustuksen, jolle rakentaa.
786
00:52:18,177 --> 00:52:21,889
Kun tapasit hänet,
laitoit sen kaiken syrjään.
787
00:52:22,223 --> 00:52:25,226
Kaikki tiesivät,
etten tahtonut teitä yhteen,
788
00:52:25,226 --> 00:52:28,396
mutta tahdoit todistaa,
että me olimme väärässä.
789
00:52:29,355 --> 00:52:31,649
Hyvä on, sinä voitit. Todistit sen.
790
00:52:32,733 --> 00:52:35,778
Nait hänet ja selvisit näistä vuosista.
791
00:52:35,778 --> 00:52:37,864
Sinulla ei ole enää todistettavaa.
792
00:52:37,864 --> 00:52:40,491
Äläkä sano, ettet ollut tuon videon tyttö.
793
00:52:41,367 --> 00:52:46,163
Tuo tyttö oli kilpailija,
ja se on yhä sinussa.
794
00:52:47,540 --> 00:52:50,960
Älä unohda sitä. Katso nyt tätä.
795
00:53:00,469 --> 00:53:03,180
Miksi haluat naida tämän tytön?
Hän on hullu.
796
00:53:03,180 --> 00:53:05,474
Hän tekee elämästäsi kurjaa.
797
00:53:07,727 --> 00:53:09,687
Sinusta ei ikinä tule Bertrandia.
798
00:53:09,687 --> 00:53:11,314
Miksi teit noin, äiti?
799
00:53:24,160 --> 00:53:26,829
Katsoin kaikki nauhat läpi,
800
00:53:26,829 --> 00:53:31,208
enkä löytänyt yhtäkään,
jossa hymyilit ja nauroit -
801
00:53:31,208 --> 00:53:33,169
kuten ennen hänen tapaamistaan.
802
00:53:34,712 --> 00:53:38,466
Tiedän, ettet kerro kaikkea,
mitä se poika teki.
803
00:53:38,966 --> 00:53:40,760
Mutta tahdon, että muistat...
804
00:53:43,012 --> 00:53:45,014
En koskaan puhunut sinulle noin.
805
00:53:46,641 --> 00:53:49,977
Asetin tason,
jolla naista tulisi kohdella.
806
00:53:51,938 --> 00:53:54,273
En vain sanonut sitä sinulle.
807
00:53:54,273 --> 00:53:58,945
Näytin sen sinulle läpi elämäsi siinä,
miten kohtelin äitiäsi.
808
00:54:02,823 --> 00:54:06,535
Pidän vielä nytkin häntä kädestä.
809
00:54:07,703 --> 00:54:09,330
Avaan hänelle ovia.
810
00:54:10,081 --> 00:54:15,586
Kerron, kuinka paljon rakastan häntä
ja kuinka kaunis hän on, joka päivä.
811
00:54:16,921 --> 00:54:19,632
- Suutelen häntä ja...
- Clarence.
812
00:54:22,510 --> 00:54:23,552
Isä.
813
00:54:26,389 --> 00:54:27,765
Rakastan häntä.
814
00:54:29,767 --> 00:54:30,977
Sitä rakkaus on.
815
00:54:33,396 --> 00:54:35,564
Näytin sen sinulle.
816
00:54:35,564 --> 00:54:38,526
Näytin sinulle, miten tulla rakastetuksi.
817
00:54:39,819 --> 00:54:42,113
Siksi en ymmärrä, miksi lapseni,
818
00:54:42,113 --> 00:54:44,156
jolle olin näyttänyt esimerkkiä,
819
00:54:44,156 --> 00:54:46,909
sallisi koskaan miehen
puhua itselleen noin.
820
00:54:48,786 --> 00:54:50,538
Tiedämme, että rakastat häntä.
821
00:54:50,538 --> 00:54:55,167
Se on vielä suurempi syy olla antamatta
hänen puhua sinulle pahasti.
822
00:54:55,167 --> 00:54:58,212
Hän taitaa nauttia siitä,
että näkee sinuun sattuvan.
823
00:54:59,005 --> 00:55:01,507
Koko hänen kurja perheensä on sellainen.
824
00:55:01,882 --> 00:55:03,509
He rakastavat kurjuutta.
825
00:55:05,594 --> 00:55:07,388
Älä mene siihen mukaan.
826
00:55:55,269 --> 00:55:56,812
Hei.
827
00:55:56,812 --> 00:55:59,398
Aioin juuri soittaa sinulle -
828
00:55:59,398 --> 00:56:01,233
ja kysyä, otatko vielä lomaa.
829
00:56:01,233 --> 00:56:03,486
Ei, tulen viikonloppuna kotiin.
830
00:56:03,486 --> 00:56:06,530
Hyvä, koska täytyy ehkä
tehdä töitä alakerrassa -
831
00:56:06,530 --> 00:56:09,408
ja tuurata kassoja.
He tekevät minut hulluksi.
832
00:56:09,408 --> 00:56:12,578
He valittavat,
koska joutuvat tekemään töitä.
833
00:56:12,578 --> 00:56:13,788
Ei se haittaa.
834
00:56:13,788 --> 00:56:17,083
Hoidan asiakkaani
ja autan sinua sitten siellä.
835
00:56:17,083 --> 00:56:20,211
- Miksi olet hengästynyt?
- Olin lenkillä.
836
00:56:20,211 --> 00:56:22,546
Oikeasti? Mahtavaa.
837
00:56:22,546 --> 00:56:26,133
Mehän teimme sitä ennen paljon,
838
00:56:26,133 --> 00:56:28,594
ennen ongelmiasi Dallasin kanssa.
839
00:56:28,594 --> 00:56:30,054
Lenkkeillään yhdessä.
840
00:56:30,054 --> 00:56:33,057
Joo, jos haluat.
841
00:56:34,016 --> 00:56:36,393
Tunnen saaneeni vanhan minäni takaisin.
842
00:56:37,228 --> 00:56:39,897
- Kuulostat erilaiselta.
- Tuntuu erilaiselta.
843
00:56:40,564 --> 00:56:43,150
No, minä tykkään tästä muutoksesta.
844
00:56:43,150 --> 00:56:45,694
Vanhempani ovat ihan mahtavia.
845
00:56:46,403 --> 00:56:48,906
Minulla on upea tukiverkko,
846
00:56:48,906 --> 00:56:49,907
sinä sen osana.
847
00:56:49,907 --> 00:56:51,200
Tietysti.
848
00:56:51,617 --> 00:56:54,829
Selvä. Soitan myöhemmin.
849
00:56:54,829 --> 00:56:58,666
Meidän pitää mennä ulos juhlimaan
ja hankkia sinulle uusi mies.
850
00:56:58,666 --> 00:57:01,710
En edes mieti sitä. Soitan myöhemmin.
851
00:57:01,710 --> 00:57:04,713
- Olet rakas.
- Heippa. Olet rakas.
852
00:57:22,606 --> 00:57:24,066
- Olkaa hyvä.
- Kiitos.
853
00:57:24,775 --> 00:57:26,652
- Mennään.
- Olen onnellinen.
854
00:57:33,909 --> 00:57:36,328
En heitä enää yhtä hyvin kuin ennen,
855
00:57:36,328 --> 00:57:40,791
mutta yritän parhaani
suosikkityttöjeni tähden.
856
00:57:40,791 --> 00:57:42,793
Tahdotko sinä kokeilla?
857
00:57:42,793 --> 00:57:46,130
Ei, kokeilkaa te vain.
Kävelen vähän ympäriinsä.
858
00:57:46,130 --> 00:57:47,464
Selvä.
859
00:57:48,340 --> 00:57:49,550
- Pidä hauskaa.
- Hyvä on.
860
00:57:49,550 --> 00:57:50,843
Näytäpäs sitten.
861
00:58:18,621 --> 00:58:20,206
Selvä.
862
00:58:23,918 --> 00:58:25,836
Osta useampi.
863
00:58:28,714 --> 00:58:29,840
Tässä.
864
00:58:29,840 --> 00:58:30,925
Hei.
865
00:58:32,051 --> 00:58:33,260
Hei.
866
00:58:33,260 --> 00:58:35,429
Olin juuri hyvästelemässä tyttöäni.
867
00:58:35,429 --> 00:58:37,389
On hänen äitinsä viikko.
868
00:58:37,389 --> 00:58:40,226
Erossasi on se hyvä puoli,
ettei lapsia ole.
869
00:58:40,226 --> 00:58:42,186
He tekevät kaikesta vaikeampaa.
870
00:58:43,103 --> 00:58:44,980
Ovatko nämä eläimet tilaltasi?
871
00:58:46,023 --> 00:58:48,317
Joo. Rakastathan vielä eläimiä?
872
00:58:49,568 --> 00:58:55,199
Tietysti. Pitääkö sinun jäädä
vai voitko kävellä kanssani?
873
00:58:56,200 --> 00:59:00,162
- Kävellään vain.
- Selvä.
874
00:59:00,663 --> 00:59:02,873
Tulehan, etsitään äiti, jooko?
875
01:00:09,690 --> 01:00:12,318
Toitko sen viskipullon?
876
01:00:14,320 --> 01:00:15,279
Joo.
877
01:00:28,584 --> 01:00:30,961
Et taida tehdä tätä usein.
878
01:00:32,004 --> 01:00:35,341
En ole juonut viskiä sen jälkeen, kun...
879
01:00:35,883 --> 01:00:37,593
Olit kanssani sinä iltana.
880
01:00:39,928 --> 01:00:40,929
Joo.
881
01:00:41,722 --> 01:00:43,974
Olin niin kipeä seuraavana päivänä.
882
01:00:44,933 --> 01:00:46,769
Pärjäsit paremmin kuin minä.
883
01:00:48,562 --> 01:00:49,730
Olen pahoillani.
884
01:00:50,439 --> 01:00:51,774
Ei se ole sinun vikasi.
885
01:00:53,484 --> 01:00:56,612
Uskomatonta, että jouduin
heidän takiaan sairaalaan.
886
01:00:57,488 --> 01:01:02,076
Olimme 17 ja Dallasin kanssa
juuri eronneet, joten...
887
01:01:03,202 --> 01:01:06,372
Hän oli sekaisin.
Olisit nostanut syytteen heitä vastaan.
888
01:01:06,372 --> 01:01:09,083
Minulla olisi silti yhä ongelmia heistä.
889
01:01:09,958 --> 01:01:12,211
Tiedät, miten pieni paikka tämä on.
890
01:01:12,211 --> 01:01:16,298
Mutta kun kasvatin massaa
ja aloin painia, he antoivat minun olla.
891
01:01:16,298 --> 01:01:18,967
Jos aioin jäädä tänne,
minun piti olla valmis.
892
01:01:18,967 --> 01:01:21,470
He kyllä yrittivät taas baarissa.
893
01:01:24,139 --> 01:01:25,516
Mikset lähtenyt täältä?
894
01:01:27,935 --> 01:01:29,269
Rakastan maaseutua.
895
01:01:30,270 --> 01:01:33,232
Kuten sinäkin. Mitä pidät Atlantasta?
896
01:01:33,857 --> 01:01:38,570
Se on mukava paikka.
On kiva olla sen pyörteissä, mutta...
897
01:01:38,570 --> 01:01:41,490
Puolentoista tunnin päässä on tämä paikka.
898
01:01:41,490 --> 01:01:44,660
Pääosin koskematon paikka.
899
01:01:47,246 --> 01:01:48,330
Tämä on koti.
900
01:01:50,040 --> 01:01:51,750
Täällä koen olevani turvassa.
901
01:01:51,750 --> 01:01:55,462
Olet turvassa missä vain,
kun minä olen kanssasi.
902
01:02:01,135 --> 01:02:03,178
Mietitkö ikinä, miten olisi käynyt,
903
01:02:03,178 --> 01:02:05,848
jos he eivät olisi
vetäneet sinua autosta ulos?
904
01:02:07,850 --> 01:02:09,810
Miljoona kertaa.
905
01:02:13,021 --> 01:02:16,358
Ehkä kumpikaan ei nyt kävisi läpi eroa.
906
01:02:17,985 --> 01:02:20,737
Ehkä me olisimme yhdessä.
907
01:02:28,454 --> 01:02:30,080
Tahdot ehkä hidastaa tahtia.
908
01:02:31,957 --> 01:02:33,500
Ei, tahdon olla humalassa.
909
01:02:35,002 --> 01:02:37,045
Tahdon olla kehoni ulkopuolella.
910
01:02:38,755 --> 01:02:41,216
Avioero saa tuntemaan kaikkea sitä.
911
01:02:43,927 --> 01:02:46,054
Olen ollut vain Dallasin kanssa.
912
01:02:50,017 --> 01:02:51,602
Rakastele kanssani.
913
01:03:08,619 --> 01:03:12,247
Niin paljon kuin tahdonkin... En tahdo.
914
01:03:15,542 --> 01:03:17,211
Nyt tunnen oloni rumaksi.
915
01:03:17,211 --> 01:03:19,213
Ava, katso minua.
916
01:03:19,922 --> 01:03:22,591
Siis, katso minua kunnolla.
917
01:03:25,177 --> 01:03:28,722
Kaikki sinussa kiihottaa minua
jokaisella tavalla.
918
01:03:29,389 --> 01:03:30,766
Mutta jos teemme tämän,
919
01:03:30,766 --> 01:03:33,310
kyse olisi siitä, että tasaat tilit.
920
01:03:35,354 --> 01:03:36,730
Se ei ole reilua minulle.
921
01:03:37,940 --> 01:03:40,692
Tahdon, että ajattelet vain minua.
922
01:04:00,671 --> 01:04:02,965
Tässä, tarvitset tämän.
923
01:04:06,802 --> 01:04:07,761
Kiitos.
924
01:04:11,557 --> 01:04:14,851
Tulehan. Vien sinut kotiin,
ennen kuin aurinko nousee.
925
01:04:14,851 --> 01:04:17,271
En tahdo isäsi ajattelevan minusta pahaa.
926
01:04:17,271 --> 01:04:19,982
Eivät he ajattelisi, he pitävät sinusta.
927
01:04:19,982 --> 01:04:22,484
Hyvä. Pidetään tilanne sellaisena.
928
01:04:24,361 --> 01:04:28,615
Voisin antaa sinulle numeroni.
Soita, jos haluat jutella.
929
01:04:29,283 --> 01:04:31,994
Anteeksi, Benji, mutta ei.
930
01:04:33,537 --> 01:04:35,664
Kiitos, kun olit tukenani -
931
01:04:35,664 --> 01:04:39,167
ja varmistit,
etten tee jotain, mitä katuisin.
932
01:04:39,167 --> 01:04:42,212
Mutta elämässäni
ei juuri nyt ole tilaa muille.
933
01:04:43,922 --> 01:04:45,424
Ymmärrän sen.
934
01:04:47,467 --> 01:04:50,262
Tulehan, sammutetaan nuotio ja mennään.
935
01:04:55,225 --> 01:04:56,351
Tule sisään.
936
01:04:57,978 --> 01:05:00,772
Ei sinun tarvitse tehdä tuota,
minä hoidan sen.
937
01:05:00,772 --> 01:05:03,400
- Vanhojen aikojen muistoksi.
- Selvä.
938
01:05:04,318 --> 01:05:07,904
Tulit aika myöhään eilen illalla.
939
01:05:08,697 --> 01:05:11,074
Isä, olen 37-vuotias.
940
01:05:11,074 --> 01:05:13,660
Entä sitten? Olet silti ainoa tyttäreni.
941
01:05:16,455 --> 01:05:18,624
Oletko varmasti valmis palaamaan?
942
01:05:23,545 --> 01:05:24,546
Joo.
943
01:05:26,214 --> 01:05:27,341
Olen valmis.
944
01:05:27,674 --> 01:05:30,344
Niin minustakin.
945
01:05:32,220 --> 01:05:33,096
Selvä.
946
01:05:34,181 --> 01:05:38,018
Joo, näen... maaliviivan.
947
01:05:38,727 --> 01:05:40,228
Minun tyttöni.
948
01:05:41,438 --> 01:05:42,397
Kiitos, isä.
949
01:05:44,941 --> 01:05:47,694
- Rakastan teitä tosi paljon.
- Ja me sinua.
950
01:05:49,529 --> 01:05:51,365
Tule, saatamme sinut autollesi.
951
01:05:53,784 --> 01:05:56,662
- Sänky näyttää sotkuiselta.
- Ei se haittaa.
952
01:06:07,547 --> 01:06:09,132
Hyvää huomenta.
953
01:06:09,132 --> 01:06:10,258
Ava!
954
01:06:11,718 --> 01:06:13,220
Näytät tosi hyvältä.
955
01:06:13,679 --> 01:06:17,599
{\an8}Kiitos. Ostin sinulle uuden juoksukellon.
956
01:06:17,599 --> 01:06:20,268
{\an8}- Kiitos.
- Oletko valmis juoksemaan taas?
957
01:06:20,268 --> 01:06:25,065
Joo. Tehdään se. Mutta tämä on hienoa.
958
01:06:25,065 --> 01:06:26,358
Miten voit?
959
01:06:27,359 --> 01:06:28,694
Hyvin. Tiedäthän?
960
01:06:28,694 --> 01:06:31,405
Mikään ei paranna
niin kuin vanhempieni seura.
961
01:06:31,405 --> 01:06:34,533
Minunkin pitää käydä siellä,
jos näytän sitten tuolta.
962
01:06:34,533 --> 01:06:38,912
On vaarallista lukea lista asioista,
joita aviomies on tehnyt.
963
01:06:40,372 --> 01:06:42,290
Niin pääsin yli eksästäni.
964
01:06:42,749 --> 01:06:45,627
Se asia painoi mieltäni.
965
01:06:47,587 --> 01:06:48,714
En tiennyt, kuka olin.
966
01:06:48,714 --> 01:06:50,632
No nyt olet palannut.
967
01:06:51,633 --> 01:06:55,053
Joo. No, paras mennä yläkertaan.
968
01:06:55,053 --> 01:06:57,139
- Selvä. Nähdään.
- Nähdään myöhemmin.
969
01:07:09,526 --> 01:07:10,861
Hei, näitkö sen?
970
01:07:13,321 --> 01:07:14,322
Minkä?
971
01:07:15,115 --> 01:07:16,116
Tarkista puhelimesi.
972
01:07:25,459 --> 01:07:26,376
Mitä...
973
01:07:26,376 --> 01:07:29,087
Äiti näki sen myös. Me kaikki näimme.
974
01:07:29,087 --> 01:07:31,798
Sanoinhan hänen pettäneen sinua.
975
01:07:32,758 --> 01:07:34,050
Tämä on paskaa.
976
01:07:34,050 --> 01:07:36,303
Sano vain, ja vedämme häntä turpaan.
977
01:07:36,303 --> 01:07:41,016
Kai sinä otat eron?
978
01:07:41,808 --> 01:07:45,353
Joo. Soitan takaisin.
979
01:07:51,526 --> 01:07:54,362
Nämä kaksi tiliä siis vaihdetaan.
980
01:07:54,362 --> 01:07:56,072
Voit poistaa...
981
01:07:56,072 --> 01:08:00,160
Voimme varmaan mennä yläkertaan
ja aloittaa prosessin.
982
01:08:01,787 --> 01:08:03,371
Suotko hetken anteeksi.
983
01:08:04,080 --> 01:08:06,583
- Dallas, mitä sinä tahdot?
- Pois tieltä.
984
01:08:07,834 --> 01:08:10,462
...voit poistaa tämän,
jos et tarvitse sitä.
985
01:08:10,462 --> 01:08:12,339
Lähetin seitsemän tekstaria -
986
01:08:12,339 --> 01:08:15,425
ajoista, jolloin sinun
pitää tulla allekirjoittamaan.
987
01:08:15,425 --> 01:08:17,844
Hänellä oli notaari paikalla.
988
01:08:17,844 --> 01:08:20,889
Kuule, en jaksa enää
pelata tätä peliä kanssasi,
989
01:08:20,889 --> 01:08:23,266
joten tule sinne kello 11 huomenna.
990
01:08:23,266 --> 01:08:25,936
Ja ota lakimiehesi mukaan, tajuatko.
991
01:08:25,936 --> 01:08:28,271
Sinun pitää lähteä täältä nyt.
992
01:08:28,271 --> 01:08:30,106
Tahdotko menettää työsi?
993
01:08:30,106 --> 01:08:32,317
En välitä hittojakaan tästä työstä.
994
01:08:32,317 --> 01:08:35,695
Sinun pitää lähteä hittoon! Häivy!
995
01:08:36,112 --> 01:08:37,030
Nyt!
996
01:08:38,824 --> 01:08:42,202
Sinun on paras tulla sinne.
Olen tosissani.
997
01:08:42,202 --> 01:08:43,829
Hei vain!
998
01:08:48,208 --> 01:08:50,877
Olen pahoillani. Palaan kohta.
999
01:08:50,877 --> 01:08:52,754
Lyön nenäsi irti.
1000
01:08:53,839 --> 01:08:54,840
Hitto...
1001
01:09:02,597 --> 01:09:06,560
Se paskiainen.
En sinuna allekirjoittaisi mitään.
1002
01:09:06,560 --> 01:09:09,688
Hankkisin hyvän juristin
ja veisin häneltä kaiken.
1003
01:09:09,688 --> 01:09:12,023
Tunnen avioerojuristin. Soitanko hänelle?
1004
01:09:12,023 --> 01:09:14,818
Anna kun kysyn jotain.
1005
01:09:15,986 --> 01:09:17,487
Mitä hänellä on?
1006
01:09:18,822 --> 01:09:20,574
- Nimenomaan.
- Joo.
1007
01:09:20,574 --> 01:09:22,409
En tahdo riidellä hänen kanssaan.
1008
01:09:22,409 --> 01:09:24,828
Kun tämä ero on ohi, tahdon olla velaton.
1009
01:09:24,828 --> 01:09:27,455
En yhtään punaisen puolella.
Edes tunteissa.
1010
01:09:27,789 --> 01:09:29,040
Eli ei se haittaa.
1011
01:09:29,666 --> 01:09:30,959
- Selvä.
- Kaikki hyvin.
1012
01:09:31,501 --> 01:09:34,004
Perit varmaan tuon vanhemmiltasi.
1013
01:09:34,004 --> 01:09:38,508
Koska minä veisin tuolta tyypiltä kaiken.
1014
01:09:38,508 --> 01:09:42,178
Selvä. Anteeksi, hyvä herra.
Tulin takaisin.
1015
01:10:00,864 --> 01:10:02,532
- Hei.
- Hei.
1016
01:10:06,036 --> 01:10:08,038
Mihin allekirjoitan?
1017
01:10:08,038 --> 01:10:10,040
Etkö näe minua tässä?
1018
01:10:11,416 --> 01:10:13,376
Kun nainen tulee huoneeseen,
1019
01:10:13,376 --> 01:10:15,837
häntä noustaan tervehtimään noin.
1020
01:10:15,837 --> 01:10:17,422
Heidät kasvatettiin hyvin.
1021
01:10:17,422 --> 01:10:19,591
Et selvästi kunnioita minua.
1022
01:10:19,591 --> 01:10:22,427
Annan vain samalla mitalla takaisin.
1023
01:10:23,219 --> 01:10:27,182
Esitätkö nyt isoa tyttöä?
Niinkö tässä tapahtuu? Selvä.
1024
01:10:27,724 --> 01:10:30,435
Odottaako Benji sinua ulkona?
1025
01:10:30,435 --> 01:10:33,313
Sinä olet siis se juristi?
Mihin allekirjoitan?
1026
01:10:33,313 --> 01:10:35,023
Onko sinulla juristi?
1027
01:10:35,023 --> 01:10:38,985
Ei, mutta luin ja ymmärsin sen.
Mihin allekirjoitan?
1028
01:10:38,985 --> 01:10:42,405
Suosittelisin asianajajaa
ennen allekirjoittamista.
1029
01:10:43,073 --> 01:10:47,118
No, sanon näiden todistajien edessä,
etten tarvitse asianajajaa.
1030
01:10:47,118 --> 01:10:50,080
Olen lukenut sen
ja olen valmis allekirjoittamaan.
1031
01:10:50,080 --> 01:10:52,832
Kysyn siis uudestaan: mihin allekirjoitan?
1032
01:10:53,041 --> 01:10:55,835
AVIOLIITON PURKAMINEN
1033
01:10:55,835 --> 01:10:56,920
Selvä.
1034
01:11:04,803 --> 01:11:05,679
Tähän.
1035
01:11:08,515 --> 01:11:09,599
Ja tähän.
1036
01:11:18,483 --> 01:11:20,735
Hyvää päivänjatkoa, hyvät herrat.
1037
01:11:23,738 --> 01:11:25,657
Kiitos. Hyvää päivänjatkoa.
1038
01:11:27,075 --> 01:11:28,076
Näetkö?
1039
01:11:28,076 --> 01:11:31,454
Hän on miehen kanssa.
Hän teki kaiken saadakseen hänet.
1040
01:11:31,454 --> 01:11:33,206
Sinä se pyysit avioeroa.
1041
01:11:33,206 --> 01:11:35,458
- Hän yrittää nolata minut.
- Rauhoitu.
1042
01:11:35,458 --> 01:11:38,962
Hittoon rentoutuminen. Paskat tästä.
1043
01:11:44,092 --> 01:11:46,177
Tule vain sisään.
1044
01:11:46,177 --> 01:11:49,347
Minun olisi pitänyt ajaa.
Tahdon mennä kotiin.
1045
01:11:49,347 --> 01:11:52,434
Ei, tule sisään. Katsotaan Jeopardya.
1046
01:11:52,434 --> 01:11:54,477
- Rona.
- Tule vain sisälle.
1047
01:11:55,562 --> 01:11:58,523
Tulen sisään vain hetkeksi,
koska olen väsynyt.
1048
01:11:58,523 --> 01:12:00,442
Odota, ota ensin...
1049
01:12:02,193 --> 01:12:03,528
tämä karkki.
1050
01:12:04,320 --> 01:12:05,613
Se auttaa nukkumaan.
1051
01:12:06,656 --> 01:12:08,908
- Tyttö...
- Siinä on viisi milligrammaa.
1052
01:12:08,908 --> 01:12:10,201
Mitä oikein puuhaat?
1053
01:12:12,579 --> 01:12:13,621
Näet sitten.
1054
01:12:18,418 --> 01:12:19,586
Mitä oikein puuhaat?
1055
01:12:19,586 --> 01:12:22,005
En mitään.
1056
01:12:22,005 --> 01:12:25,050
Hyvänen aika. Mitä tämä on?
1057
01:12:25,050 --> 01:12:28,887
Rona soitti meille,
ja pyysin kaikki kirjakerhostamme,
1058
01:12:28,887 --> 01:12:30,472
pankista ja spinningistä.
1059
01:12:30,472 --> 01:12:33,433
- Me juhlimme sinua.
- Juuri niin!
1060
01:12:34,559 --> 01:12:38,730
Herra kakun kanssa, tuletteko tänne?
Ja miehet, tulkaa seuraamme.
1061
01:12:38,730 --> 01:12:39,731
"Miehet?"
1062
01:12:39,731 --> 01:12:44,277
Tervetuloa
"Haista paska ja heippa" -avioerojuhliisi!
1063
01:12:44,277 --> 01:12:46,738
- Hyvänen aika!
- Saadaanko hänelle juoma?
1064
01:12:46,738 --> 01:12:50,533
Laitetaanko musiikkia? Laita Candi Staton!
1065
01:12:50,533 --> 01:12:52,327
- Ihan hullua.
- Anna mennä.
1066
01:12:52,869 --> 01:12:55,830
- Hei.
- Tule, tyttö.
1067
01:12:59,000 --> 01:13:00,168
Baarimikko?
1068
01:13:01,544 --> 01:13:02,420
Hei.
1069
01:13:02,420 --> 01:13:06,674
Hyvänen aika, tämä on tosi noloa.
1070
01:13:06,674 --> 01:13:08,676
Sain hänen numeronsa äidiltäsi.
1071
01:13:10,011 --> 01:13:11,554
Mitä haluaisit?
1072
01:13:11,554 --> 01:13:12,889
Paremman ystävän.
1073
01:13:12,889 --> 01:13:14,641
Minusta hän on mahtava.
1074
01:13:15,683 --> 01:13:17,685
Tahdotko tanssia?
1075
01:13:17,685 --> 01:13:19,854
Pidän enemmän kantrimusiikista.
1076
01:13:19,854 --> 01:13:23,817
Hyvä on.
Mutta sinun pitää laajentaa vähän...
1077
01:13:24,567 --> 01:13:25,610
Tule.
1078
01:13:54,347 --> 01:13:55,932
Mitä oikein annoit hänelle?
1079
01:13:55,932 --> 01:13:58,268
Älä hänestä huoli. Hän pärjää kyllä.
1080
01:14:09,154 --> 01:14:10,071
Helvetti.
1081
01:14:21,374 --> 01:14:24,252
Hei, mitä sinä täällä teet?
1082
01:14:24,252 --> 01:14:25,545
Oletko kunnossa?
1083
01:14:25,545 --> 01:14:28,131
Olet humalassa. Sinun ei pitäisi ajaa.
1084
01:14:28,131 --> 01:14:30,216
Ava se tahtoi erota minusta.
1085
01:14:30,216 --> 01:14:31,676
Näit hänet.
1086
01:14:31,676 --> 01:14:34,137
Hän oli onnellinen erosta. Ja tiedät sen.
1087
01:14:34,137 --> 01:14:35,305
Se ei ole totta.
1088
01:14:35,305 --> 01:14:37,974
Hän tahtoi sinut,
mutta teit siitä vaikeaa.
1089
01:14:37,974 --> 01:14:39,392
Sinä ja perheesi.
1090
01:14:39,392 --> 01:14:43,688
Valitse puolesi.
Olet minun ystäväni, et hänen.
1091
01:14:44,314 --> 01:14:45,940
Eikä hän tahtonut minua.
1092
01:14:47,233 --> 01:14:48,985
Sillä ei kai nyt ole väliä?
1093
01:14:49,444 --> 01:14:51,487
Hetkinen, mitä tuo musiikki on?
1094
01:14:52,447 --> 01:14:54,407
Pidät juhlat etkä kutsunut minua?
1095
01:14:54,407 --> 01:14:56,409
Ronalla on tyttöjen pirskeet.
1096
01:14:56,409 --> 01:14:58,536
Hetkinen, juuri sitä tarvitsen nyt.
1097
01:14:58,536 --> 01:14:59,829
Tarvitsen naisen.
1098
01:14:59,829 --> 01:15:01,414
Yritän saada...
1099
01:15:01,414 --> 01:15:03,625
Olet humalassa, ajan sinut kotiin.
1100
01:15:03,625 --> 01:15:05,043
Minä tulen sisään.
1101
01:15:05,043 --> 01:15:06,628
Onko Ava siellä?
1102
01:15:07,378 --> 01:15:10,215
- Minä tulen sisään.
- Etkä tule. Ajan sinut kotiin.
1103
01:15:11,007 --> 01:15:13,259
- Hän vakuutti sinutkin vai?
- Älä viitsi.
1104
01:15:14,219 --> 01:15:15,178
Minä tässä.
1105
01:15:17,305 --> 01:15:18,306
Selvä.
1106
01:15:28,858 --> 01:15:30,401
Ei hätää. Hitto soikoon.
1107
01:15:32,111 --> 01:15:35,240
Tämä oli niin hauskaa. Tule sisään.
1108
01:15:35,240 --> 01:15:36,991
Täällä sinä olet.
1109
01:15:36,991 --> 01:15:39,869
Sinä ja Rona suunnittelitte tämän.
1110
01:15:39,869 --> 01:15:43,748
Siksi hän tarjosi kyydin,
jotta toisit minut kotiin.
1111
01:15:43,748 --> 01:15:47,210
- Vai mitä? Kerro totuus.
- Hyvä on, kiinni jäin.
1112
01:15:47,210 --> 01:15:49,045
- Tiesin sen.
- Mutta voin lähteä.
1113
01:15:49,045 --> 01:15:51,965
En tahdo sinun luulevan,
että tämä on temppu.
1114
01:15:51,965 --> 01:15:57,470
Olin niin haavoittuvainen kotona
autosi lavalla.
1115
01:15:57,470 --> 01:15:59,681
Ja sinä näit sen.
1116
01:15:59,681 --> 01:16:02,225
Sinä näit minut.
1117
01:16:02,225 --> 01:16:04,936
Olen kiitollinen siitä.
1118
01:16:04,936 --> 01:16:09,983
Olisit voinut käyttää tilannetta
hyväksesi, mutta et tehnyt niin.
1119
01:16:09,983 --> 01:16:11,693
Olet hyvä mies.
1120
01:16:14,904 --> 01:16:17,490
Mitä? Olet sinä.
1121
01:16:18,533 --> 01:16:20,118
- Hyvä mies?
- Niin.
1122
01:16:20,118 --> 01:16:22,704
Selvä. Paras mennä, pitkä ajo edessä.
1123
01:16:22,704 --> 01:16:26,833
Ei, odota.
Lupaan, etten yritä iskeä sinua,
1124
01:16:26,833 --> 01:16:32,005
mutta jos olet väsynyt,
voit kyllä nukkua vierashuoneessa.
1125
01:16:33,631 --> 01:16:34,507
Ei.
1126
01:16:36,884 --> 01:16:37,844
Ymmärrän.
1127
01:16:38,553 --> 01:16:39,554
Ymmärrätkö todella?
1128
01:16:40,346 --> 01:16:41,681
Jumalan armosta -
1129
01:16:41,681 --> 01:16:44,058
en ollut kanssasi autoni lavalla.
1130
01:16:45,435 --> 01:16:47,937
Sama ei toimi tänä iltana.
1131
01:16:47,937 --> 01:16:50,106
Vierashuone ei toimi.
1132
01:16:51,441 --> 01:16:53,067
Tahdon nukkua kanssasi.
1133
01:16:54,235 --> 01:16:56,321
Sinun huoneessasi. Sängyssäsi.
1134
01:17:05,246 --> 01:17:08,833
Se sopii, mutta...
1135
01:17:09,667 --> 01:17:11,711
jos me teemme tämän,
1136
01:17:11,711 --> 01:17:16,090
sinun pitää tietää,
että kyse on vain seksistä,
1137
01:17:16,090 --> 01:17:19,427
koska täytän pian 40.
1138
01:17:21,637 --> 01:17:22,680
Ja...
1139
01:17:23,598 --> 01:17:26,934
Eli jos kestät, että se on vain sitä...
1140
01:18:55,314 --> 01:18:56,732
Mitä sinä täällä teet?
1141
01:18:58,860 --> 01:19:00,987
Tulin parikymmentä minuuttia sitten.
1142
01:19:02,989 --> 01:19:04,365
Etkö ilahdu näkemisestäni?
1143
01:19:04,365 --> 01:19:06,033
Miten pääsit sisään?
1144
01:19:06,576 --> 01:19:08,411
Vaihdoin lukot.
1145
01:19:08,411 --> 01:19:11,038
Mikään lukko ei estä minua
pääsemästä talooni.
1146
01:19:11,038 --> 01:19:16,919
Ei. Sinä lähdit tästä talosta.
Se on minun. Sinun pitää lähteä.
1147
01:19:21,883 --> 01:19:22,717
Kuule.
1148
01:19:22,717 --> 01:19:27,096
Minä tunnen sinut. Ja hyvin.
1149
01:19:27,430 --> 01:19:28,598
Tajuatko?
1150
01:19:29,891 --> 01:19:31,642
Eli lopetetaan tämä paska.
1151
01:19:32,518 --> 01:19:34,770
Voin antaa sinulle toisen mahdollisuuden.
1152
01:19:37,440 --> 01:19:40,026
Vai annat minulle toisen mahdollisuuden?
1153
01:19:40,776 --> 01:19:44,489
Olen valmis antamaan anteeksi
kaiken sen sinun ja Benjin paskan.
1154
01:19:45,031 --> 01:19:47,450
Koska tiedän, että te olitte tivolissa.
1155
01:19:48,159 --> 01:19:53,456
Kerroin jopa veljilleni ja äidilleni,
että olet minun vaimoni, okei?
1156
01:19:53,915 --> 01:19:55,917
Heidän pitää päästä yli tästä paskasta.
1157
01:19:56,834 --> 01:19:58,503
Eli minä menen nyt ulos,
1158
01:19:58,503 --> 01:20:01,589
haen kamani autosta ja tulen kotiin.
1159
01:20:02,423 --> 01:20:03,299
Niin.
1160
01:20:06,260 --> 01:20:07,887
Minun pitää pyytää anteeksi.
1161
01:20:08,721 --> 01:20:09,722
Niin pitää.
1162
01:20:10,932 --> 01:20:12,850
Sinun pitää sovittaa paljon.
1163
01:20:13,392 --> 01:20:14,227
Tiedän.
1164
01:20:15,394 --> 01:20:18,689
Luovuin niin monella tapaa itsestäni
ollakseni kanssasi,
1165
01:20:21,067 --> 01:20:23,110
ettet ole tavannut oikeaa minua.
1166
01:20:24,695 --> 01:20:28,282
Tapasit 17-vuotiaan,
joka oli todella rakastunut sinuun.
1167
01:20:28,908 --> 01:20:32,954
Tapasit kaksikymppisen version,
joka yritti ja yritti...
1168
01:20:34,372 --> 01:20:36,582
Nyt tapaat kolmekymppisen,
1169
01:20:36,582 --> 01:20:41,003
jolle on hyvin selvää se,
ettei hän jaksa enää paskaa.
1170
01:20:42,672 --> 01:20:44,757
Annatko minulle uuden mahdollisuuden?
1171
01:20:46,467 --> 01:20:50,388
Se on äitisi vaikutusta.
Hän sai sinut uskomaan, että olet lahja.
1172
01:20:52,348 --> 01:20:56,602
Mutta en anele ikinä
ketään olemaan kanssani.
1173
01:20:57,645 --> 01:20:58,646
Niinkö?
1174
01:21:00,189 --> 01:21:03,526
Kuka sinua käski puhumaan noin?
Tuo ei kuulosta sinulta.
1175
01:21:04,986 --> 01:21:07,113
No, sinä herätit sisäisen ämmäni.
1176
01:21:09,323 --> 01:21:11,242
Painu nyt hittoon talostani.
1177
01:21:11,701 --> 01:21:13,494
Anna kun kerron jotain.
1178
01:21:14,412 --> 01:21:16,330
- En mene mihinkään.
- Kyllä menet.
1179
01:21:16,330 --> 01:21:18,916
- Menen yläkertaan ja suihkuun.
- Et mene.
1180
01:21:22,044 --> 01:21:24,964
Tiedät, kenen kanssa olet tekemisissä.
1181
01:21:27,675 --> 01:21:31,262
Menen yläkertaan talossani
ja otan suihkun.
1182
01:21:36,976 --> 01:21:38,728
- Benji!
- Mitä hittoa?
1183
01:21:38,728 --> 01:21:40,771
Perse ylös sängystä!
1184
01:21:45,901 --> 01:21:48,154
Näinkö se on? Luuletko voivasi...
1185
01:21:48,154 --> 01:21:51,449
- Irti hänestä!
- Ämmä, perse penkkiin.
1186
01:21:52,283 --> 01:21:55,369
Tule tänne. Anna tulla.
1187
01:22:00,916 --> 01:22:02,543
- Oletko kunnossa?
- Joo.
1188
01:22:02,543 --> 01:22:04,629
Olen kunnossa. Varo!
1189
01:22:04,629 --> 01:22:05,755
Senkin...
1190
01:22:08,591 --> 01:22:09,925
Nouse ylös.
1191
01:22:33,199 --> 01:22:35,076
- Odota.
- Minä hoidan tämän.
1192
01:22:35,076 --> 01:22:39,789
Pysy poissa talostani!
1193
01:22:39,789 --> 01:22:41,207
Odota.
1194
01:22:41,207 --> 01:22:44,251
Et kuuntele.
Koska Dallas ei koskaan kuuntele.
1195
01:22:44,752 --> 01:22:48,673
Käskin sinua lähtemään.
Tahdotko suihkuun, vai?
1196
01:22:48,673 --> 01:22:51,676
Tahdotko mennä suihkuun?
Oliko hyvä suihku?
1197
01:22:51,676 --> 01:22:53,969
Saitko käytyä suihkussa?
1198
01:22:53,969 --> 01:22:55,930
Tahdotko syödä muroja?
1199
01:22:55,930 --> 01:22:58,933
Mene syömään murojasi jonnekin muualle!
1200
01:23:01,769 --> 01:23:04,855
Ulos täältä!
Olen kyllästynyt tähän paskaan!
1201
01:23:05,147 --> 01:23:06,315
Ulos täältä!
1202
01:23:06,816 --> 01:23:09,902
Painu helvettiin talostani!
1203
01:23:09,902 --> 01:23:13,072
Olen niin väsynyt tähän paskaan!
1204
01:23:13,072 --> 01:23:14,573
Dallas, painu hittoon...
1205
01:23:14,573 --> 01:23:16,826
Painu hittoon täältä!
1206
01:23:16,826 --> 01:23:18,536
- Voitko auttaa?
- Joo.
1207
01:23:19,161 --> 01:23:20,162
Häivy!
1208
01:23:42,059 --> 01:23:45,771
Hei, herätys! Älä tule enää takaisin.
1209
01:23:51,068 --> 01:23:52,194
Kiitos.
1210
01:23:56,991 --> 01:23:58,701
Hei. Oletko kunnossa?
1211
01:24:00,119 --> 01:24:02,955
Olen tosi pahoillani.
En saanut häntä lähtemään.
1212
01:24:02,955 --> 01:24:05,791
No, hän on nyt poissa.
Mutta hitto soikoon.
1213
01:24:08,419 --> 01:24:11,422
- Pitää mennä töihin.
- Tämä on paha juttu. Pitää...
1214
01:24:12,506 --> 01:24:14,508
Ovi menee lukkoon perässäsi.
1215
01:24:30,441 --> 01:24:31,984
Voi paska.
1216
01:24:40,701 --> 01:24:41,786
Hitto.
1217
01:24:53,214 --> 01:24:55,382
- Hei, kulta.
- Hei.
1218
01:24:55,382 --> 01:24:59,178
Jim, Dallas odottaa
pankin ulkopuolella juuri nyt.
1219
01:24:59,178 --> 01:25:01,722
Tule hakemaan hänet. Hän on veripäissään.
1220
01:25:01,722 --> 01:25:03,641
Mitä? Oikeasti.
1221
01:25:04,391 --> 01:25:07,102
Selvä, en ole kaukana. Olen tulossa.
1222
01:25:07,102 --> 01:25:09,438
Hän tappeli Avan ja Benjin kanssa.
1223
01:25:09,688 --> 01:25:10,731
Mitä?
1224
01:25:11,857 --> 01:25:14,026
Miksi hän... Tule hakemaan hänet.
1225
01:25:14,026 --> 01:25:17,071
Hyvä on, olen tulossa.
1226
01:25:17,071 --> 01:25:18,197
Hyvä on.
1227
01:25:18,989 --> 01:25:23,118
- Hei!
- Oliko Dallas talollasi?
1228
01:25:24,036 --> 01:25:27,248
Oli. Tulin alakertaan, ja hän oli siellä.
1229
01:25:27,248 --> 01:25:30,584
Ei hitossa!
1230
01:25:30,584 --> 01:25:34,338
Hän tuli sisään taloosi,
ja nyt hän istuu pankin ulkopuolella.
1231
01:25:34,922 --> 01:25:36,465
Tarvitset lähestymiskiellon.
1232
01:25:36,465 --> 01:25:39,176
Ei, en minä pelkää häntä.
1233
01:25:39,176 --> 01:25:41,846
Hän tappeli Benjin kanssa. Tarvitset sinä.
1234
01:25:41,846 --> 01:25:43,180
Rauhoittukoon vain.
1235
01:25:43,180 --> 01:25:46,809
Sitä paitsi Benji pieksi hänet.
Hänestä ei ole enää vaivaa.
1236
01:25:46,809 --> 01:25:48,227
En pidä tästä.
1237
01:25:48,227 --> 01:25:51,981
Tiedän, että Dallas on nyt vihainen,
1238
01:25:51,981 --> 01:25:54,024
mutta hän jatkaa vielä eteenpäin.
1239
01:25:54,024 --> 01:25:56,902
Tiedät, millainen hän on
veljiensä yllyttämänä.
1240
01:25:56,902 --> 01:25:58,988
Tiedän, mutta kaikki järjestyy.
1241
01:25:59,989 --> 01:26:03,617
Luota minuun. En ole huolissani hänestä.
1242
01:26:22,720 --> 01:26:23,679
Hei.
1243
01:26:23,679 --> 01:26:24,763
Niin.
1244
01:26:25,848 --> 01:26:28,058
Seriffi, Clarence-herra, mistä on kyse?
1245
01:26:28,767 --> 01:26:31,562
Ajoin ohi ja näin, että eläimesi kuolevat.
1246
01:26:32,521 --> 01:26:36,275
Olen pahoillani.
Vaikuttaa joltain myrkyltä.
1247
01:26:37,568 --> 01:26:39,236
Onko sinulla epäilyksiä?
1248
01:26:41,238 --> 01:26:42,698
Se oli Dallas.
1249
01:26:42,698 --> 01:26:45,326
Hän näki minut aamulla Avan talossa.
1250
01:26:45,326 --> 01:26:46,243
Hänen talossaan?
1251
01:26:46,243 --> 01:26:48,621
Ei mitään hätää. Hoitelin hänet.
1252
01:26:48,621 --> 01:26:51,373
Onko sinulla kameroita? Todisteita?
1253
01:26:51,373 --> 01:26:55,127
Miksi hän tarvitsee niitä?
Kaikki tietävät, millainen se mies on.
1254
01:26:55,753 --> 01:26:57,004
Menen Atlantaan.
1255
01:26:57,004 --> 01:27:00,257
Kaikki on hyvin, Clarence-herra.
1256
01:27:14,063 --> 01:27:16,690
Hei, mitä sinä täällä teet?
1257
01:27:19,735 --> 01:27:21,320
Mitä on meneillään?
1258
01:27:22,529 --> 01:27:25,908
Hän vedätti minua.
1259
01:27:26,867 --> 01:27:29,620
Hän nai sitä miestä koko liittomme ajan.
1260
01:27:29,620 --> 01:27:31,288
Se ei ole totta, tiedät sen.
1261
01:27:31,288 --> 01:27:33,916
Tunnet Avan ja tiedät,
ettei hän tehnyt niin.
1262
01:27:33,916 --> 01:27:36,710
Hyvä on.
1263
01:27:37,127 --> 01:27:41,006
Senkin selkään puukottava paska,
sinä siis tiesit siitä.
1264
01:27:41,674 --> 01:27:44,343
Tiesit, että hän teki sitä,
etkä kertonut minulle.
1265
01:27:45,386 --> 01:27:49,264
Hän kertoo Ronalle kaiken.
Kerro minulle totuus.
1266
01:27:49,264 --> 01:27:50,724
Miksi Ava nai häntä,
1267
01:27:50,724 --> 01:27:52,977
kun olimme vasta eronneet?
1268
01:27:52,977 --> 01:27:54,186
He eivät tapailleet.
1269
01:27:55,604 --> 01:27:58,732
He eivät tapailleet, se on totuus.
1270
01:27:59,733 --> 01:28:01,902
Kuuletko minua? Älä tee tätä.
1271
01:28:02,486 --> 01:28:05,864
Tämä ei ole tervettä.
Lähde ja anna tämän olla.
1272
01:28:05,864 --> 01:28:08,492
- Anna olla.
- Hyvä on.
1273
01:28:08,492 --> 01:28:11,537
Minne olet oikein menossa?
1274
01:28:11,537 --> 01:28:15,374
Haista paska! Onko selvä?
Sinne olen menossa.
1275
01:28:31,682 --> 01:28:34,435
Hei, oletko kunnossa?
1276
01:28:34,435 --> 01:28:37,146
Joo, soitin kysyäkseni samaa.
1277
01:28:37,730 --> 01:28:39,106
Olen kunnossa.
1278
01:28:40,107 --> 01:28:41,191
Olen tosi pahoillani.
1279
01:28:41,608 --> 01:28:43,318
Älä turhaan pyydä anteeksi.
1280
01:28:43,318 --> 01:28:46,321
Jos hän luulee sen
ajavan minut pois luotasi,
1281
01:28:46,321 --> 01:28:47,823
hän on ihan sekaisin.
1282
01:28:48,532 --> 01:28:51,326
Menetin kerran mahdollisuuteni,
en tee sitä taas.
1283
01:28:51,952 --> 01:28:52,995
Selvä.
1284
01:28:52,995 --> 01:28:55,914
Mutta toivottavasti kuuntelet minua,
kun sanon,
1285
01:28:55,914 --> 01:28:58,208
että tarvitsen omaa aikaa.
1286
01:28:58,208 --> 01:29:00,502
Ota niin paljon aikaa kuin tarvitset.
1287
01:29:01,086 --> 01:29:02,546
Mutta en luovuta suhteemme.
1288
01:29:03,213 --> 01:29:05,257
Odotin mahdollisuutta 17 vuotta.
1289
01:29:06,341 --> 01:29:09,053
Et taida tajuta,
mitä tunnen sinua kohtaan.
1290
01:29:09,053 --> 01:29:11,597
Taidan aavistaa.
1291
01:29:11,597 --> 01:29:15,684
Voit kolminkertaistaa sen.
Toivottavasti olin odotuksen arvoinen.
1292
01:29:16,602 --> 01:29:17,770
Ei...
1293
01:29:19,396 --> 01:29:20,981
Olit parasta ikinä.
1294
01:29:21,440 --> 01:29:22,691
Se on mahtava kuulla.
1295
01:29:22,691 --> 01:29:25,152
Sinulla ei ole paljon, mihin verrata.
1296
01:29:25,527 --> 01:29:28,155
Hyvä on, mutta tiedän, että se oli upeaa.
1297
01:29:29,490 --> 01:29:31,283
Olit siellä vain minua varten.
1298
01:29:31,825 --> 01:29:32,785
Niin olenkin.
1299
01:29:36,789 --> 01:29:38,916
Soitan takaisin, isäni soittaa.
1300
01:29:38,916 --> 01:29:41,627
Odota, minun piti kertoa sinulle jotain.
1301
01:29:41,627 --> 01:29:43,712
Hän on tulossa tapaamaan sinua.
1302
01:29:43,712 --> 01:29:45,047
Miksi?
1303
01:29:45,047 --> 01:29:48,550
Älä nyt hermostu,
mutta Dallas tappoi osan eläimistäni.
1304
01:29:48,550 --> 01:29:51,428
Mitä? Oletko tosissasi?
1305
01:29:51,428 --> 01:29:54,348
Joo. Minulla ei ole todisteita,
mutta se oli hän.
1306
01:29:54,348 --> 01:29:57,476
En aikonut kertoa,
koska en tahtonut järkyttää sinua.
1307
01:29:57,476 --> 01:29:59,436
Kaikki on hyvin, onko selvä?
1308
01:29:59,436 --> 01:30:01,146
Olen pahoillani, Benji.
1309
01:30:01,146 --> 01:30:04,191
Ei, kuuntele minua.
Minä siivoan tämän sotkun.
1310
01:30:05,400 --> 01:30:08,403
Mutta olisi mahtavaa nähdä illalla.
1311
01:30:08,403 --> 01:30:10,531
Voimme tavata, mutta en tahdo,
1312
01:30:10,531 --> 01:30:13,492
että teet sen suojellaksesi minua.
Olen kunnossa.
1313
01:30:13,492 --> 01:30:15,244
Tahdon nähdä sinut.
1314
01:30:15,244 --> 01:30:17,788
Ajan sinne, kun tämä on hoidettu.
1315
01:30:18,205 --> 01:30:20,290
Selvä. Heippa.
1316
01:30:29,133 --> 01:30:32,177
En ole ikinä nähnyt häntä tuollaisena.
1317
01:30:32,177 --> 01:30:33,262
Hän on seonnut.
1318
01:30:33,262 --> 01:30:35,097
- Hei.
- Hei.
1319
01:30:35,097 --> 01:30:37,724
Puhutteko Dallasista? Onko hän yhä ulkona?
1320
01:30:37,724 --> 01:30:38,642
Ei.
1321
01:30:39,226 --> 01:30:40,227
Mitä nyt?
1322
01:30:41,353 --> 01:30:44,148
Osa Benjin eläimistä on kuollut.
1323
01:30:44,773 --> 01:30:46,942
- Hän syyttää Dallasia.
- Ketä muuta.
1324
01:30:46,942 --> 01:30:47,985
- Joo.
- Ava.
1325
01:30:47,985 --> 01:30:50,404
Me hankimme lähestymiskiellon. Oikeasti.
1326
01:30:50,404 --> 01:30:53,365
Hän on hullu. Tappaa eläimiäkin.
1327
01:30:53,365 --> 01:30:55,409
Yritän puhua hänelle vielä kerran.
1328
01:30:55,409 --> 01:30:56,869
Ei, paskat hänestä.
1329
01:30:56,869 --> 01:31:00,372
Hanki lähestymiskielto,
mutta yritän puhua hänelle.
1330
01:31:00,372 --> 01:31:02,666
En anna hänen satuttaa teitä.
1331
01:31:03,792 --> 01:31:04,710
Selvä.
1332
01:31:11,967 --> 01:31:13,302
- Hei.
- Hei, kulta.
1333
01:31:13,760 --> 01:31:16,430
Voitko uskoa,
että Dallas meni Avan talolle?
1334
01:31:16,430 --> 01:31:18,682
Olen menossa katsomaan Avaa.
1335
01:31:18,682 --> 01:31:20,309
Luojan kiitos Benjistä.
1336
01:31:20,309 --> 01:31:21,852
Selvä, olen tulossa.
1337
01:31:21,852 --> 01:31:24,563
Ei, hän on kunnossa.
1338
01:31:25,439 --> 01:31:28,108
- Soitan, kun tulen takaisin.
- Selvä.
1339
01:31:28,108 --> 01:31:30,485
Muista olla varovainen. Olet rakas.
1340
01:31:30,485 --> 01:31:32,070
- Selvä.
- Soitan hänelle nyt.
1341
01:31:32,070 --> 01:31:33,530
Selvä, olet rakas.
1342
01:31:33,989 --> 01:31:36,074
Tulen illaksi kotiin.
1343
01:31:36,617 --> 01:31:37,868
- Hei.
- Hyvä on.
1344
01:31:46,919 --> 01:31:50,339
Käyt näköjään kaupassa
joka tiistai kuin aikataulun mukaan.
1345
01:31:52,591 --> 01:31:53,592
Miten menee?
1346
01:31:54,509 --> 01:31:55,886
Etkö vastaa minulle?
1347
01:31:56,470 --> 01:31:59,514
Ei, en itse asiassa vastaa.
1348
01:32:00,015 --> 01:32:03,977
Selvä. Käyttäydyt kuin ämmätyttäresi.
1349
01:32:03,977 --> 01:32:07,981
Varo suutasi. Olen uskovainen nainen.
1350
01:32:07,981 --> 01:32:10,108
Niin ne kaikki sanovat.
1351
01:32:11,276 --> 01:32:14,905
Kunnes päätyy tivolissa
latoon naimaan Benjiä.
1352
01:32:14,905 --> 01:32:17,199
- Pois tieltä.
- Tiesit hänen pettävän minua.
1353
01:32:17,199 --> 01:32:19,618
Sinä tiesit, vai mitä?
1354
01:32:19,618 --> 01:32:21,995
Sinä olet huumeissa ja humalassa.
1355
01:32:21,995 --> 01:32:25,666
Haistan ruohon ja alkoholin,
olet ihan sekaisin. Nyt pois!
1356
01:32:25,666 --> 01:32:28,877
Käskit hänen jättää minut, vai mitä?
1357
01:32:28,877 --> 01:32:31,588
Hyvä on. Näen, ettet siirry.
1358
01:32:31,588 --> 01:32:32,714
Aivan niin.
1359
01:32:32,714 --> 01:32:34,716
Luuletko voivasi nöyryyttää minua?
1360
01:32:34,716 --> 01:32:36,385
- Tule takaisin!
- Poika.
1361
01:32:36,385 --> 01:32:40,013
Jos et päästä irti... Satutat kättäni!
1362
01:32:40,013 --> 01:32:41,181
Päästä irti! Hölmö!
1363
01:32:41,181 --> 01:32:43,850
Luuletko, että annan
heidän nolata minut näin?
1364
01:32:43,850 --> 01:32:46,144
Senkin paholainen! Hölmö!
1365
01:32:46,144 --> 01:32:49,231
Juokse vain ja kerro miehellesi, ämmä.
1366
01:32:49,940 --> 01:32:51,775
Minulla on jotain hänen varalleen!
1367
01:32:52,693 --> 01:32:54,820
Mitä helvettiä sinä tuijotat?
1368
01:33:13,255 --> 01:33:15,716
- Isäsi.
- Joo.
1369
01:33:16,925 --> 01:33:18,635
- Hei, isä.
- Hei.
1370
01:33:22,264 --> 01:33:26,268
Vaihdoin kaikki lukot
ja asensin nämä kamerat.
1371
01:33:26,268 --> 01:33:27,269
Selvä.
1372
01:33:27,269 --> 01:33:29,730
- Tule, mennään sisään.
- Selvä.
1373
01:33:31,064 --> 01:33:32,566
{\an8}Kiitos, isä.
1374
01:33:32,566 --> 01:33:34,067
{\an8}Saitko lähestymiskiellon?
1375
01:33:34,901 --> 01:33:35,861
Kyllä.
1376
01:33:37,029 --> 01:33:38,530
Mitä se nyt hyödyttää.
1377
01:33:38,530 --> 01:33:41,033
Hänen pitää tehdä jotain
tullakseen pidätetyksi.
1378
01:33:41,033 --> 01:33:43,577
Kuin eläinten tappaminen ei riittäisi.
1379
01:33:45,329 --> 01:33:46,538
Onko onttokärkisiä?
1380
01:33:47,164 --> 01:33:49,708
Hitto! Anteeksi.
1381
01:33:50,292 --> 01:33:52,419
Tätä minä tarkoitan.
1382
01:33:52,961 --> 01:33:54,046
Isä, en tarvitse.
1383
01:33:54,046 --> 01:33:56,381
Se .22-kaliiperinen ei riitä.
1384
01:33:56,381 --> 01:33:59,926
Nämä pitää laittaa ympäri taloa.
Pitää olla valmis kaikkeen.
1385
01:33:59,926 --> 01:34:02,387
- Mutta onko tämä oikeasti tarpeen...
- On.
1386
01:34:03,138 --> 01:34:05,182
Pitää olla kotona ennen pimeää.
1387
01:34:05,599 --> 01:34:08,560
Äitisi odottaa minua.
Ei mitään muttia nyt.
1388
01:34:08,560 --> 01:34:10,395
- Kuuletko, tyttöseni?
- Joo.
1389
01:34:11,146 --> 01:34:12,898
Isäsi on saarnaaja mieleeni.
1390
01:34:14,649 --> 01:34:15,525
Merijalkaväkeä.
1391
01:34:18,987 --> 01:34:20,781
Älä nolaa minua.
1392
01:34:20,781 --> 01:34:22,324
Mutta totta se on.
1393
01:34:22,991 --> 01:34:26,370
Puolustuksekseni luulin, että hän oli...
1394
01:34:26,953 --> 01:34:27,996
- Mitä?
- Me tiesimme.
1395
01:34:27,996 --> 01:34:29,790
Mutta se on totta.
1396
01:34:34,169 --> 01:34:37,339
Mitä hittoa? Käveletkö tänne noin vain?
1397
01:34:37,339 --> 01:34:38,715
Joo, noin vain.
1398
01:34:38,715 --> 01:34:43,095
Tulin hakemaan parhaan ystäväni tukea,
ja olet täällä vihollisen kanssa.
1399
01:34:43,095 --> 01:34:44,763
Tule, Dallas, mennään.
1400
01:34:44,763 --> 01:34:46,515
Ei, emme mene mihinkään.
1401
01:34:47,265 --> 01:34:48,683
Miten menee, Benjamin?
1402
01:34:48,683 --> 01:34:50,477
Hän hankki lähestymiskiellon.
1403
01:34:50,477 --> 01:34:52,771
Joudut vankilaan, koska soitan poliisin.
1404
01:34:52,771 --> 01:34:55,190
Älä hitossa. Sain haasteen työpaikalla,
1405
01:34:55,190 --> 01:34:57,192
ja minut hyllytettiin.
1406
01:34:57,192 --> 01:34:59,069
Miten tienaan nyt?
1407
01:34:59,069 --> 01:35:02,072
Kodissani on henkilö,
joka rikkoo lähestymiskieltoa.
1408
01:35:02,739 --> 01:35:04,282
- Et ole erityinen.
- Kyllä.
1409
01:35:04,282 --> 01:35:05,992
- Mennään.
- Ei, tiedätkö mitä?
1410
01:35:07,452 --> 01:35:09,329
Tarvitset apua.
1411
01:35:09,663 --> 01:35:11,748
Aloitatko taas tuon paskan?
1412
01:35:12,916 --> 01:35:15,252
Sanon tämän vain yhden kerran.
1413
01:35:15,836 --> 01:35:17,295
Jätä minut rauhaan.
1414
01:35:18,713 --> 01:35:20,048
En vaivaa sinua.
1415
01:35:21,842 --> 01:35:24,928
- Tulin tapaamaan ystävääni.
- Pitääkö pakottaa lähtemään?
1416
01:35:25,637 --> 01:35:28,098
Miten voit pettää minut näin?
1417
01:35:28,098 --> 01:35:31,351
Ja tuo paskiainen on talossasi?
1418
01:35:31,726 --> 01:35:32,936
Minun paikallani.
1419
01:35:32,936 --> 01:35:35,063
- Poliisi on tulossa.
- Turpa kiinni.
1420
01:35:35,063 --> 01:35:37,399
Varo suutasi, kun puhut vaimolleni.
1421
01:35:38,316 --> 01:35:40,026
Sinun vaimollesi, vai?
1422
01:35:40,944 --> 01:35:45,782
Te olette uskollisia, rehellisiä
ja ihan rakastuneita, vai?
1423
01:35:46,408 --> 01:35:48,326
Kerroitko hänelle Kellystä?
1424
01:35:52,289 --> 01:35:53,707
Teen sinusta selvää.
1425
01:35:53,707 --> 01:35:55,333
Kerroitko hänelle Kellystä?
1426
01:35:55,333 --> 01:35:58,128
Että te naitte. Kerroitko siitä?
1427
01:35:58,128 --> 01:35:59,588
Minä pieksen sinut.
1428
01:35:59,588 --> 01:36:02,090
Joo. Minä tiedän siitä.
1429
01:36:02,090 --> 01:36:05,177
Hitto. He ovat naineet vuosia.
1430
01:36:05,177 --> 01:36:07,053
Älä valehtele.
1431
01:36:07,971 --> 01:36:09,264
Oliko muuta?
1432
01:36:09,264 --> 01:36:12,934
Eli hän tietää eikä se haittaa häntä?
1433
01:36:13,435 --> 01:36:15,937
Kohta minä pieksen sinut.
1434
01:36:18,732 --> 01:36:21,902
Kuulkaa, olen pahoillani.
1435
01:36:21,902 --> 01:36:24,196
Anteeksi, kun keskeytin huvinne.
1436
01:36:24,196 --> 01:36:26,948
Voitte jatkaa hiton fiiniä grillaustanne.
1437
01:36:26,948 --> 01:36:28,074
Lähde.
1438
01:36:29,409 --> 01:36:30,452
Varo vain.
1439
01:36:31,661 --> 01:36:32,704
Väistä.
1440
01:36:35,248 --> 01:36:37,959
Onko hän tehnyt sinusta nyt julkean?
1441
01:36:38,627 --> 01:36:42,047
Lähden, ennen kuin ammun tuon paskan.
1442
01:36:42,047 --> 01:36:43,507
- Kenet aiot ampua?
- Jää.
1443
01:36:43,507 --> 01:36:44,424
- Mitä?
- Jää.
1444
01:36:44,424 --> 01:36:47,344
Jotta poliisi voi pidättää sinut.
1445
01:37:11,576 --> 01:37:12,536
Oletko kunnossa?
1446
01:37:15,330 --> 01:37:16,331
Olen.
1447
01:37:18,708 --> 01:37:21,670
En ole koskaan nähnyt häntä tuollaisena.
1448
01:37:23,463 --> 01:37:28,260
Mutta tiedätkö mitä?
Isäni sanoi häntä kurjuudeksi.
1449
01:37:28,260 --> 01:37:30,762
- Joo.
- Ei mennä siihen mukaan.
1450
01:37:31,304 --> 01:37:34,140
Eikö niin? Meillä oli hieno ilta yhdessä.
1451
01:37:34,140 --> 01:37:35,559
Hän ei saa pilata sitä.
1452
01:37:35,559 --> 01:37:37,435
Minua ei oikein huvita enää.
1453
01:37:38,311 --> 01:37:39,354
Rona...
1454
01:37:40,105 --> 01:37:42,649
Benji, mitä jos viet hänet kotiin?
1455
01:37:44,025 --> 01:37:46,820
- Ei, minä jään. Anna minun...
- Ei.
1456
01:37:46,820 --> 01:37:49,990
Mene ja vietä hyvä ilta. Jooko?
1457
01:37:50,699 --> 01:37:52,951
- Olet rakas.
- Olen pahoillani.
1458
01:37:52,951 --> 01:37:53,910
Ei se mitään.
1459
01:37:54,536 --> 01:37:55,745
Sinäkin olet rakas.
1460
01:37:56,871 --> 01:37:58,748
- Nähdään myöhemmin.
- Joo.
1461
01:38:08,883 --> 01:38:10,218
Jim?
1462
01:38:11,678 --> 01:38:13,597
Dallashan valehteli, eikö?
1463
01:38:13,597 --> 01:38:15,015
Se tapahtui kerran.
1464
01:38:15,974 --> 01:38:16,975
Ja kerroin sinulle.
1465
01:38:18,059 --> 01:38:20,228
Hän valehteli, että se jatkui.
1466
01:38:20,228 --> 01:38:23,148
Kerroin siitä saman tien, tiedät sen.
1467
01:38:23,148 --> 01:38:26,943
Tiedät, että tunsin itseni paskaksi.
Hän valehtelee.
1468
01:38:28,361 --> 01:38:31,906
- Se ei tunnu hyvältä.
- Tiedän, ja olen pahoillani.
1469
01:38:33,158 --> 01:38:34,326
Siitä on vuosia.
1470
01:38:34,326 --> 01:38:37,704
Kävimme asian läpi jo,
ja kaikkihan on nyt hyvin?
1471
01:38:47,339 --> 01:38:48,298
Eikö olekin?
1472
01:38:52,177 --> 01:38:53,762
En voi sanoa niin.
1473
01:38:59,934 --> 01:39:00,977
Miten hän voi?
1474
01:39:04,022 --> 01:39:06,316
- Hyvin.
- Hyvä kuulla.
1475
01:39:07,359 --> 01:39:10,070
Päivällisesi on pian valmis.
1476
01:39:14,199 --> 01:39:15,408
Clarence.
1477
01:39:17,118 --> 01:39:18,370
Mitä on meneillään?
1478
01:39:18,912 --> 01:39:20,914
Esitätkö, että kaikki on hyvin?
1479
01:39:21,998 --> 01:39:24,167
Kassanhoitaja kertoi, mitä tapahtui.
1480
01:39:24,167 --> 01:39:27,712
Koko kaupunki tietää.
Se paskiainen kajosi sinuun!
1481
01:39:27,712 --> 01:39:30,423
Älä mene sinne, olen kunnossa!
1482
01:39:30,423 --> 01:39:33,510
- Ei, Clarence!
- Pysy täällä ja lukitse ovi.
1483
01:39:34,010 --> 01:39:36,304
Clarence!
1484
01:39:36,554 --> 01:39:40,100
- Mene takaisin sisään.
- En anna sinun tehdä näin!
1485
01:39:40,100 --> 01:39:42,894
- Clarence!
- Hitto soikoon, mene sisään.
1486
01:39:42,894 --> 01:39:46,314
Herra Jeesus. Minä pyydän!
1487
01:39:46,314 --> 01:39:48,191
Voi luoja!
1488
01:39:52,153 --> 01:39:53,029
Hei, äiti.
1489
01:39:53,029 --> 01:39:54,614
Hänellä on ase!
1490
01:39:55,907 --> 01:39:58,702
Odota. Hidasta vähän.
1491
01:40:00,954 --> 01:40:03,540
Äiti, puhu hitaammin. En ymmärrä.
1492
01:40:03,540 --> 01:40:07,210
Dallas kajosi minuun ruokakaupassa.
1493
01:40:07,210 --> 01:40:08,753
Enkä kertonut isällesi,
1494
01:40:08,753 --> 01:40:12,132
mutta joku kaupasta kertoi,
ja nyt hän otti kaikki aseensa.
1495
01:40:12,132 --> 01:40:15,593
He tappavat hänet!
1496
01:40:15,593 --> 01:40:19,264
Olemme siellä tunnin päästä, tulemme heti.
1497
01:40:20,181 --> 01:40:22,851
Pitäkää kiirettä.
1498
01:40:38,491 --> 01:40:40,702
Miksi kolkutat ovellani?
1499
01:40:40,702 --> 01:40:42,245
Missä hitossa poikasi on?
1500
01:40:42,829 --> 01:40:45,498
Minulla on useampi. Kuka luulet olevasi?
1501
01:40:45,498 --> 01:40:47,751
Älä leiki kanssani, nainen.
1502
01:40:47,751 --> 01:40:51,296
Jos luulet, että annan
sen pojan kajota vaimooni,
1503
01:40:51,296 --> 01:40:53,381
ammun hänen aivonsa pellolle.
1504
01:40:53,381 --> 01:40:55,717
Älä uhkaile lastani, saarnamies.
1505
01:40:55,717 --> 01:40:56,885
Missä hän on?
1506
01:40:57,302 --> 01:40:59,262
Paras kun lähdet muualle.
1507
01:40:59,262 --> 01:41:00,680
Missä hän on?
1508
01:41:09,856 --> 01:41:11,316
Mitä oikein tahdot?
1509
01:41:12,275 --> 01:41:17,238
- Poika, minä...
- Mitä aiot tehdä?
1510
01:41:18,323 --> 01:41:20,784
Ole iloinen, etten lyönyt sitä ämmää,
1511
01:41:20,784 --> 01:41:21,951
kun oli mahdollisuus.
1512
01:41:25,455 --> 01:41:27,791
Poika, tapaan sielusi helvetissä,
1513
01:41:27,791 --> 01:41:32,045
jos vielä koskaan lähestyt
vaimoani tai tytärtäni.
1514
01:41:34,088 --> 01:41:35,840
Luuletko, että pelkään asetta?
1515
01:41:36,382 --> 01:41:39,969
Aiotko ampua minut, ukko? Ammu sitten.
1516
01:41:41,387 --> 01:41:42,806
Et taida pystyä siihen.
1517
01:41:43,723 --> 01:41:46,351
Kuule, käännän selkäni kolmosella.
1518
01:41:47,060 --> 01:41:48,561
Et tee hittojakaan.
1519
01:41:48,561 --> 01:41:49,813
Yksi...
1520
01:41:52,023 --> 01:41:53,191
kaksi...
1521
01:41:53,858 --> 01:41:56,528
Sitä minäkin. Kolme.
1522
01:41:59,572 --> 01:42:01,032
Napatkaa hänet!
1523
01:42:04,702 --> 01:42:06,037
Antakaa hänelle pataan.
1524
01:42:06,579 --> 01:42:08,665
Selvä, lopettakaa.
1525
01:42:09,707 --> 01:42:10,750
Menkää taloon.
1526
01:42:11,251 --> 01:42:13,086
Antakaa olla, menkää!
1527
01:42:15,755 --> 01:42:18,800
Kuka katsoo nyt ylös helvetistä, saarnamies?
1528
01:42:30,395 --> 01:42:31,813
Sait ansiosi mukaan.
1529
01:42:36,025 --> 01:42:37,235
Tuo on isäni auto.
1530
01:42:43,283 --> 01:42:45,910
Isä?
1531
01:42:46,452 --> 01:42:47,370
Clarence-herra?
1532
01:42:49,873 --> 01:42:51,124
Isä?
1533
01:42:51,124 --> 01:42:52,375
Anna kun katson.
1534
01:42:52,375 --> 01:42:53,543
Isä?
1535
01:42:53,543 --> 01:42:56,588
- Soita hätänumeroon. Tunnen pulssin.
- Joo.
1536
01:42:56,588 --> 01:42:58,214
Clarence-herra?
1537
01:42:58,214 --> 01:43:02,010
Tarvitsen ambulanssin
valtatielle 32, asemamerkki seitsemän.
1538
01:43:02,010 --> 01:43:04,679
- Clarence-herra?
- Asemamerkki seitsemän!
1539
01:43:08,266 --> 01:43:11,394
Se poika tuli ja tarttui minuun ja...
1540
01:43:11,394 --> 01:43:13,479
Kaikki on hyvin.
1541
01:43:14,814 --> 01:43:16,900
- Miten hän voi?
- Ei hyvin.
1542
01:43:17,442 --> 01:43:20,945
Se Dallas teki tämän.
1543
01:43:20,945 --> 01:43:23,323
Gene, he sanoivat, ettei tehnyt.
1544
01:43:23,323 --> 01:43:24,866
Älä viitsi, seriffi.
1545
01:43:24,866 --> 01:43:28,494
Se paskiainen
on tehnyt tällaista lapsesta asti.
1546
01:43:28,494 --> 01:43:30,705
Ja väität, ettet voi tehdä mitään?
1547
01:43:30,705 --> 01:43:32,165
Tarvitsemme todisteita.
1548
01:43:32,165 --> 01:43:36,419
Clarencen pitää kertoa minulle,
mitä tapahtui tai jotain.
1549
01:43:36,419 --> 01:43:38,254
Olen pahoillani.
1550
01:43:39,130 --> 01:43:40,381
Mitä lääkäri sanoi?
1551
01:43:41,549 --> 01:43:44,552
Että tilanne on paha. Ja Ava on...
1552
01:43:46,638 --> 01:43:47,472
Minne hän meni?
1553
01:43:52,352 --> 01:43:53,227
Hitto.
1554
01:44:00,318 --> 01:44:04,030
Mitä sinä teet? Mihin menit?
Soita, kun saat tämän.
1555
01:44:05,156 --> 01:44:07,742
Kuristin häntä kunnolla.
1556
01:44:08,576 --> 01:44:10,745
Näittekö sen kunnarilyönnin?
1557
01:44:29,347 --> 01:44:30,807
Satutitko isääni?
1558
01:44:31,474 --> 01:44:33,142
En tiedä, mistä puhut.
1559
01:44:33,142 --> 01:44:34,352
En usko sinua.
1560
01:44:35,353 --> 01:44:37,563
Uskomatonta, että olit hänen kanssaan.
1561
01:44:37,563 --> 01:44:38,773
Minä olin.
1562
01:44:39,941 --> 01:44:41,567
Hän on paljon sinua parempi.
1563
01:44:42,735 --> 01:44:45,613
Seksi on parempaa kuin voisit kuvitella.
1564
01:44:45,613 --> 01:44:47,699
Ja sinä olet kaikkein pahin.
1565
01:44:48,116 --> 01:44:51,285
Yritin tehdä sinusta miehen,
mutta et ole mitään.
1566
01:44:52,078 --> 01:44:55,707
Näytän sinulle, etten ole mitään.
1567
01:44:55,707 --> 01:45:00,003
Et näytä. Olen menossa kotiin
rakastelemaan Benjin kanssa.
1568
01:45:00,795 --> 01:45:03,214
Hän rakastelee minua
kuten sinä et koskaan.
1569
01:45:03,214 --> 01:45:04,882
Hän saa minut tuntemaan...
1570
01:45:24,193 --> 01:45:25,361
Hitto.
1571
01:45:30,742 --> 01:45:31,576
Haloo?
1572
01:45:31,576 --> 01:45:34,412
Kävisitkö Avan talolla tarkistuskäynnillä?
1573
01:45:34,412 --> 01:45:37,540
Mietin, onko hän kunnossa.
Dallas hakkasi hänen isänsä.
1574
01:45:37,540 --> 01:45:39,167
- Mitä?
- Joo.
1575
01:45:39,167 --> 01:45:41,711
Ava otti autoni.
Olen hänen äitinsä autolla.
1576
01:45:42,086 --> 01:45:43,254
En löydä häntä.
1577
01:45:43,254 --> 01:45:44,839
Olen kohta matkalla.
1578
01:45:45,256 --> 01:45:48,509
Älä mene yksin.
Tahdon vain tietää, onko hän siellä.
1579
01:45:48,509 --> 01:45:50,887
Kunpa saisin syyn purkaa vihaani.
1580
01:45:50,887 --> 01:45:53,681
Älä mene yksin.
Antaa olla, soitan Jimille.
1581
01:45:53,681 --> 01:45:55,850
Hän on sohvalla, kerron hänelle.
1582
01:45:55,850 --> 01:45:57,769
Selvä. Soita, kun tiedät.
1583
01:45:57,769 --> 01:45:58,686
Hyvä on.
1584
01:45:59,187 --> 01:46:01,939
- Tule, meidän pitää mennä. Ylös siitä.
- Minne?
1585
01:46:01,939 --> 01:46:03,441
Avan luo! Nouse.
1586
01:46:16,162 --> 01:46:18,081
- Haloo.
- Ava?
1587
01:46:20,249 --> 01:46:21,876
- Hei.
- Hei.
1588
01:46:21,876 --> 01:46:24,879
Missä olet? Olen etsinyt sinua kaikkialta.
1589
01:46:25,296 --> 01:46:29,217
Anteeksi, että vein autosi.
Tarvitsin vain raitista ilmaa.
1590
01:46:29,217 --> 01:46:32,345
Älä siitä huoli.
Kerro, missä olet, ja tulen sinne.
1591
01:46:32,345 --> 01:46:33,596
Ei tarvitse.
1592
01:46:33,596 --> 01:46:36,808
Olen ajamassa Dallasin vanhempien talolle.
1593
01:46:36,808 --> 01:46:39,060
Älä tee sitä, en ole siellä.
1594
01:46:39,060 --> 01:46:40,311
Missä sitten olet?
1595
01:46:41,979 --> 01:46:44,649
Mikä tuo ääni oli? Oletko kotonasi?
1596
01:46:44,649 --> 01:46:46,692
- Soitan takaisin.
- Olen tulossa.
1597
01:46:50,530 --> 01:46:51,531
Hitto.
1598
01:47:24,355 --> 01:47:25,982
Luulin, että hän oli ylhäällä.
1599
01:47:37,660 --> 01:47:38,786
Satutitko isääni?
1600
01:47:41,330 --> 01:47:42,623
Valehtelit minulle.
1601
01:47:45,209 --> 01:47:47,128
Valehtelit minulle, Ava.
1602
01:47:48,838 --> 01:47:49,839
Katso ympärillesi.
1603
01:47:52,800 --> 01:47:53,885
Katsoin jo.
1604
01:47:56,053 --> 01:47:58,222
Kajositko äitiini?
1605
01:48:16,407 --> 01:48:18,868
Anna kun kerron jotain hyvistä naisista.
1606
01:48:20,328 --> 01:48:23,206
Olemme vilpittömän uskollisia.
1607
01:48:23,206 --> 01:48:25,750
Useimmat meistä siis, minä ainakin olin.
1608
01:48:28,044 --> 01:48:29,086
Joo.
1609
01:48:29,629 --> 01:48:30,880
Ja tiedätkö Benjin?
1610
01:48:30,880 --> 01:48:34,467
Hän kunnioitti avioliittoani.
Ei soittanut eikä lähestynyt.
1611
01:48:34,467 --> 01:48:35,551
Valehtelet yhä.
1612
01:48:39,680 --> 01:48:43,434
En koskaan ollut
epäkunnioittava sinua kohtaan.
1613
01:48:44,685 --> 01:48:45,937
En ikinä.
1614
01:48:47,980 --> 01:48:50,733
Ei pidäkään olla. Tiedätkö miksi?
1615
01:48:52,693 --> 01:48:55,238
Koska olet naimisissa, siksi.
1616
01:48:59,909 --> 01:49:02,161
Mutta tiedätkö, kuten useimmat naiset,
1617
01:49:02,745 --> 01:49:05,498
tiesin, että jos sinä mokaisit,
1618
01:49:06,999 --> 01:49:09,168
antaisin hänelle mahdollisuuden.
1619
01:49:11,045 --> 01:49:14,257
Te ämmät ette ole erityisiä. Ette yhtään.
1620
01:49:15,132 --> 01:49:16,509
Paskapuhetta.
1621
01:49:29,063 --> 01:49:32,942
Säälin sinua koko tämän ajan.
1622
01:49:34,235 --> 01:49:37,822
Mutta et tahdo apua.
1623
01:49:39,115 --> 01:49:41,117
Joten en sääli enää sinua.
1624
01:49:42,535 --> 01:49:44,120
Minä sen sijaan.
1625
01:49:45,705 --> 01:49:47,039
Minä ja Benji.
1626
01:49:47,790 --> 01:49:49,667
Se toimii hyvin.
1627
01:49:50,418 --> 01:49:52,628
Paljon mahtavaa seksiä.
1628
01:49:54,088 --> 01:49:56,799
Meillä ei koskaan ollut niin hyvää.
1629
01:49:57,925 --> 01:50:00,511
En nauttinut siitä juurikaan.
1630
01:50:01,804 --> 01:50:02,805
Tiedätkö?
1631
01:50:03,055 --> 01:50:04,724
Tyhmä ämmä.
1632
01:50:06,809 --> 01:50:10,313
Noinko halvennat minua? Ylös siitä, ämmä!
1633
01:50:10,313 --> 01:50:13,941
Lyöt kuin ämmä.
1634
01:50:13,941 --> 01:50:16,610
Ylös siitä, ämmä.
1635
01:50:17,695 --> 01:50:18,863
- Siinäkö kaikki?
- Joo.
1636
01:50:18,863 --> 01:50:21,949
- Siinäkö kaikki?
- Olin murtaa käteni.
1637
01:50:21,949 --> 01:50:23,242
Etkö parempaan pysty?
1638
01:50:23,242 --> 01:50:25,870
- Joo, jatkan paskanjauhantaa.
- Niinkö?
1639
01:50:25,870 --> 01:50:28,164
Joo, okei. Jatka...
1640
01:50:30,958 --> 01:50:31,959
Sattuiko tuo?
1641
01:50:32,543 --> 01:50:34,128
Katso nyt.
1642
01:50:34,128 --> 01:50:35,463
Olet ihan seonnut.
1643
01:50:35,463 --> 01:50:40,259
Yritin olla kuin isäni,
mutta hän hakkasi aina äitiäni.
1644
01:50:40,259 --> 01:50:43,846
Niin sinullekin kävi. Katso nyt!
Siksi piti tappaa hänet.
1645
01:50:44,805 --> 01:50:46,140
Kestän paljon,
1646
01:50:46,140 --> 01:50:48,768
mutta rajani menee siinä,
että kosket perheeseeni.
1647
01:50:48,768 --> 01:50:50,186
Pitäisi lyödä...
1648
01:50:50,186 --> 01:50:51,687
Ei, sinä voit lopettaa.
1649
01:50:51,687 --> 01:50:53,022
Sinä voit.
1650
01:50:54,231 --> 01:50:57,485
Kiitos, koska annoit minulle
tarvitsemani mustelmat.
1651
01:51:02,531 --> 01:51:04,784
Mitä aiot tehdä?
1652
01:51:04,784 --> 01:51:07,870
Tule tänne, murran niskasi.
1653
01:51:08,913 --> 01:51:10,915
Ex-mieheni murtautui talooni.
1654
01:51:10,915 --> 01:51:14,627
Hän hakkasi minut.
Pyydän, lähettäkää apua.
1655
01:51:17,838 --> 01:51:21,467
Mitä aiot tehdä? Kuten kerroin hiton...
1656
01:51:23,677 --> 01:51:24,678
Selvä.
1657
01:51:25,012 --> 01:51:26,514
Näinkö tämä menee?
1658
01:51:28,391 --> 01:51:29,350
Älä tee sitä.
1659
01:51:32,853 --> 01:51:33,854
Selvä.
1660
01:51:35,773 --> 01:51:36,774
Hitto.
1661
01:51:36,774 --> 01:51:37,942
Älä tee sitä.
1662
01:51:41,487 --> 01:51:43,114
Anna tulla, ämmä.
1663
01:51:44,573 --> 01:51:45,533
Ammu minut.
1664
01:51:49,829 --> 01:51:50,788
Ammu minut!
1665
01:51:58,712 --> 01:52:00,172
Käskin olla tekemättä sitä.
1666
01:52:16,063 --> 01:52:17,565
Tarkistakaa tietonne.
1667
01:52:17,565 --> 01:52:20,985
Miehellä oli lähestymiskielto
vaanimisen takia.
1668
01:52:22,027 --> 01:52:25,406
Hei, oletko kunnossa?
1669
01:52:27,408 --> 01:52:28,409
Joo.
1670
01:52:44,008 --> 01:52:46,552
Tämä on naurettavaa, en tarvitse...
1671
01:52:46,552 --> 01:52:48,762
Hys, istu nyt siinä.
1672
01:52:48,762 --> 01:52:51,390
Voit selvästi paremmin, isä.
1673
01:52:51,390 --> 01:52:53,434
Tätä ukkoa ei murreta.
1674
01:52:54,393 --> 01:52:56,353
Eikä tätä tytärtä.
1675
01:52:56,937 --> 01:52:58,522
Mitä he täällä tekevät?
1676
01:52:58,522 --> 01:53:00,608
Nuorinta poikaa ammuttiin.
1677
01:53:00,608 --> 01:53:02,401
He taitavat olla kirottuja.
1678
01:53:02,401 --> 01:53:04,028
Paholaisen kasvattamia.
1679
01:53:04,028 --> 01:53:06,655
Tulkaa, jatketaan matkaa.
1680
01:53:06,655 --> 01:53:08,324
Luuletko, että tämä on ohi?
1681
01:53:09,825 --> 01:53:12,745
Tapoit poikani.
Luuletko, että tämä on ohi?
1682
01:53:12,745 --> 01:53:14,872
Sinun vuoksesi sen on paras olla.
1683
01:53:14,872 --> 01:53:17,917
Varo painostamasta hyviä ihmisiä liikaa.
1684
01:53:17,917 --> 01:53:19,210
Se on ohi.
1685
01:53:20,419 --> 01:53:21,670
Anna sen olla.
1686
01:53:26,091 --> 01:53:28,969
Ava, tule. Mennään.
1687
02:00:11,872 --> 02:00:13,874
Eeva Rossi
1688
02:00:13,874 --> 02:00:15,959
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen