1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,911 --> 00:00:40,958 Olen saarnannut monissa hautajaisissa. 4 00:00:40,958 --> 00:00:44,128 Se kuuluu työhöni pastorina. 5 00:00:45,337 --> 00:00:48,966 Ja voin kertoa teille, että on ollut hetkiä, 6 00:00:48,966 --> 00:00:52,344 jolloin seison tässä - 7 00:00:52,344 --> 00:00:54,764 eikä minulla ole varmuutta siitä, 8 00:00:54,764 --> 00:00:59,560 että kuollut ihminen kuoli uskossa Kristukseen. 9 00:01:00,478 --> 00:01:03,105 Että hän oli hyvä ihminen, 10 00:01:03,105 --> 00:01:07,318 jonka Jumala ottaa luokseen avosylin. 11 00:01:12,448 --> 00:01:15,951 Kun mietin 39-vuotiasta - 12 00:01:17,453 --> 00:01:20,289 Cody Bertrandia ja hänen veljiään, 13 00:01:20,289 --> 00:01:22,333 Pyhä henki puhuu minulle - 14 00:01:23,459 --> 00:01:25,294 sanoen: "Luukkaan evankeliumi, 15 00:01:25,294 --> 00:01:29,507 luku 16, jakeet 27 ja 28." 16 00:01:30,132 --> 00:01:32,009 Rikas mies sanoi: 17 00:01:32,968 --> 00:01:34,637 "Isä Abraham, 18 00:01:34,637 --> 00:01:39,058 minä pyydän, lähetä Lasarus sitten vanhempieni taloon. 19 00:01:39,058 --> 00:01:41,519 - Minulla on viisi veljeä." - Viisi! 20 00:01:41,519 --> 00:01:46,732 "Hänen pitäisi varoittaa heitä, 21 00:01:46,732 --> 00:01:52,279 etteivät hekin joutuisi tähän kärsimyksen paikkaan." 22 00:01:52,279 --> 00:01:54,990 Aamen. 23 00:01:57,409 --> 00:01:59,787 Pyhän kirjan sanat tarkoittavat, 24 00:01:59,787 --> 00:02:05,167 että rikas mies kuoli ja päätyi helvettiin. 25 00:02:07,169 --> 00:02:08,671 Ei siksi, että oli rikas, 26 00:02:09,255 --> 00:02:11,924 vaan tekojensa vuoksi. 27 00:02:11,924 --> 00:02:12,967 Niin. 28 00:02:12,967 --> 00:02:16,178 Kuinka moni teistä tietää, että oli rikas tai köyhä, 29 00:02:16,178 --> 00:02:19,098 niin Jumala tuomitsee teot? 30 00:02:19,098 --> 00:02:20,391 Kyllä. 31 00:02:24,186 --> 00:02:25,437 Aamen. 32 00:02:25,771 --> 00:02:28,190 Hän aneli profeettaa - 33 00:02:28,190 --> 00:02:31,318 pyytäen tätä lähettämään sanan veljilleen, 34 00:02:31,318 --> 00:02:33,946 jotta he voisivat yrittää toimia oikein. 35 00:02:33,946 --> 00:02:37,575 Jotta he eivät päätyisi samaan paikkaan kuin hän. 36 00:02:38,367 --> 00:02:40,286 Helvettiin! 37 00:02:40,286 --> 00:02:41,370 Kyllä. 38 00:02:41,787 --> 00:02:42,830 Isä. 39 00:02:45,124 --> 00:02:49,420 Ajattelen Codya, joka kuoli väkivaltaisesti, 40 00:02:49,420 --> 00:02:52,172 ja ajattelen hänen yhä eläviä veljiään, 41 00:02:52,172 --> 00:02:56,385 ja jos hän pystyisi siihen, uskon, 42 00:02:56,385 --> 00:02:59,430 että hän tahtoisi teidän saavan mahdollisuuden - 43 00:02:59,430 --> 00:03:03,017 - elää elämäänne Jumalan tahdon mukaan. - Aamen. 44 00:03:03,017 --> 00:03:07,980 Tilaisuuden elää seuraamatta vanhemman veljenne polkua. 45 00:03:07,980 --> 00:03:09,064 En tiedä, miksi... 46 00:03:09,064 --> 00:03:11,317 Väitätkö, että poikani on helvetissä? 47 00:03:11,317 --> 00:03:13,903 Sinun on paras olla tuomitsematta poikiani. 48 00:03:16,655 --> 00:03:17,615 Kysyn teiltä, 49 00:03:17,615 --> 00:03:19,909 millainen Jumalan edustaja olisin, 50 00:03:19,909 --> 00:03:24,038 jos en seisoisi tässä pyhässä paikassa ja kertoisi totuutta. 51 00:03:26,540 --> 00:03:27,750 Aamen. 52 00:03:27,750 --> 00:03:30,669 Veljet ja siskot, en tahdo hukata tilaisuutta - 53 00:03:30,669 --> 00:03:34,256 puhua Bertrandin perheelle. Pyydän teitä nyt rukoilemaan. 54 00:03:35,132 --> 00:03:37,468 Tämä on pikkukaupunki. 55 00:03:37,885 --> 00:03:40,554 Täällä on ollut paljon rikollisuutta - 56 00:03:40,554 --> 00:03:42,973 ja epäjärjestystä teidän poikien toimesta. 57 00:03:42,973 --> 00:03:46,268 Sinä menit alakouluun ja lopetit koulun viitosluokalla. 58 00:03:46,268 --> 00:03:49,772 Vain Dallas valmistui lukiosta - 59 00:03:49,772 --> 00:03:53,901 ja yritti ainoana pysyä kaidalla tiellä. 60 00:03:53,901 --> 00:03:56,236 - Ja syy siihen on... - Uskallakin sanoa, 61 00:03:56,236 --> 00:03:57,947 että syy on tyttäresi. 62 00:03:58,322 --> 00:04:03,619 Hän on vain tuominnut ja tehnyt poikani elämästä surkeaa. 63 00:04:04,203 --> 00:04:05,871 - Se ei ole totta. - Linda-neiti, 64 00:04:05,871 --> 00:04:09,959 te teitte kaupungista surkean, koska ette kasvattanut poikianne oikein. 65 00:04:09,959 --> 00:04:15,839 He varastavat, raiskaavat, hakkaavat ja murtautuvat vanhainkotiin. 66 00:04:15,839 --> 00:04:19,426 Poika arkussa päätyi siihen päästyään vasta vankilasta, 67 00:04:19,426 --> 00:04:23,180 koska hän yritti ryöstää seurakuntamme ikääntyneen jäsenen, 68 00:04:23,180 --> 00:04:25,641 joka ampui hänet kuoliaaksi. 69 00:04:27,184 --> 00:04:30,187 Raamattu sanoo, että ken miekkaan tarttuu, 70 00:04:30,187 --> 00:04:32,481 - se miekkaan hukkuu. - Hukkuu. 71 00:04:34,316 --> 00:04:35,693 En kuuntele tätä. 72 00:04:36,151 --> 00:04:37,820 - Linda-neiti... - Suu kiinni! 73 00:04:38,988 --> 00:04:42,908 Väitit isäsi sanovan jotain hyvää minun pojastani. 74 00:04:42,908 --> 00:04:45,077 Ei olisi pitänyt uskoa sinua. 75 00:04:46,203 --> 00:04:48,163 Sinun pitäisi kunnioittaa häntä. 76 00:04:48,163 --> 00:04:52,626 Hänen takiaan maksamme poikasi hautajaiset. 77 00:04:52,626 --> 00:04:53,544 Kyllä. 78 00:04:53,544 --> 00:04:56,255 Pitäisikö sen merkitä meille jotain? 79 00:04:56,255 --> 00:04:59,049 Luuletko, että välitän siitä? 80 00:05:00,134 --> 00:05:02,928 Olette aina halveksineet meitä. 81 00:05:03,721 --> 00:05:04,930 Aina! 82 00:05:06,265 --> 00:05:08,142 Jeesuksen nimeen! 83 00:05:10,227 --> 00:05:12,813 Luuletko Bertrandien tarvitsevan rahojanne? 84 00:05:13,689 --> 00:05:17,443 Emme tarvitse teiltä mitään. Kuuletko? 85 00:05:17,943 --> 00:05:22,322 Häivyn helkkariin täältä, ennen kuin puhun suuni puhtaaksi. 86 00:05:23,198 --> 00:05:24,033 Eikä. 87 00:05:24,033 --> 00:05:25,409 - Pojat... - Niin, äiti? 88 00:05:26,035 --> 00:05:27,119 Ottakaa Cody. 89 00:05:28,328 --> 00:05:30,205 - Äiti... - Ottakaa hänet! 90 00:05:32,291 --> 00:05:34,126 - Tule, poika. - Jep. 91 00:05:34,126 --> 00:05:35,294 Dallas. 92 00:05:37,254 --> 00:05:39,381 Antakaa heidän mennä. 93 00:05:39,381 --> 00:05:41,050 Väistäkää vain. 94 00:05:41,050 --> 00:05:43,844 - Linda-neiti. - Sinä teit tämän! 95 00:05:46,472 --> 00:05:47,973 Ei hitossa! 96 00:05:47,973 --> 00:05:50,684 Älä puhu tuollaisia kirkossa. 97 00:05:52,061 --> 00:05:53,729 Me yritimme auttaa sinua. 98 00:05:53,979 --> 00:05:55,439 Äiti, ole kiltti. 99 00:05:56,732 --> 00:05:57,733 Minä pyydän. 100 00:06:00,319 --> 00:06:01,528 Älä, äiti. 101 00:06:03,697 --> 00:06:05,074 Älä tee sitä. 102 00:06:05,074 --> 00:06:09,119 Ei. Me emme tee tätä. 103 00:06:10,913 --> 00:06:11,914 Dallas. 104 00:06:16,668 --> 00:06:18,629 Luoja, ole armollinen. 105 00:06:21,215 --> 00:06:23,884 - Ei. - Älä uskallakaan. 106 00:06:23,884 --> 00:06:26,345 Luuletko, että tarvitsen - 107 00:06:26,345 --> 00:06:28,222 äitisi vanhoja vaatteita? 108 00:06:29,056 --> 00:06:30,140 En tarvitse. 109 00:06:30,808 --> 00:06:33,102 Me olemme Bertrandeja, älä unohda sitä. 110 00:06:33,102 --> 00:06:35,187 Emmekä tarvitse mitään teiltä. 111 00:06:35,813 --> 00:06:37,564 Tuokaa te poika. 112 00:06:38,315 --> 00:06:39,316 Ottakaa hänet! 113 00:06:40,317 --> 00:06:41,318 Ottakaa! 114 00:06:42,694 --> 00:06:43,779 Ei! 115 00:06:45,197 --> 00:06:48,283 - Ei arkkua, ottakaa hänet ulos. - Mitä? 116 00:06:51,787 --> 00:06:53,914 Ottakaa hänet ulos! 117 00:06:55,833 --> 00:06:58,752 Muuten he yrittävät sanoa maksaneensa arkusta. 118 00:06:58,752 --> 00:07:01,213 - Ottakaa hänet ulos! - ...aiotko... 119 00:07:01,213 --> 00:07:03,340 Ottakaa ulos! 120 00:07:04,842 --> 00:07:05,843 Ottakaa. 121 00:07:07,427 --> 00:07:08,554 Voi taivas. 122 00:07:24,486 --> 00:07:28,115 Kaikki on hyvin. He voivat ottaa ruumiin. 123 00:07:28,115 --> 00:07:31,326 Jumala on jo tuominnut sielun. 124 00:07:33,078 --> 00:07:34,413 Hiljaa! 125 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Mene, äiti. 126 00:08:08,238 --> 00:08:09,281 Niin voisi ajatella. 127 00:08:11,325 --> 00:08:13,035 Olen etsinyt sinua. 128 00:08:13,702 --> 00:08:17,247 {\an8}Joo. Tarvitsin hetken. 129 00:08:17,247 --> 00:08:21,835 Ymmärrän hyvin. Ei sentään yhtä paha kuin hääsi. 130 00:08:21,835 --> 00:08:23,503 Rona, oikeasti? 131 00:08:23,962 --> 00:08:26,465 Anteeksi. Sanon, mitä sylki suuhun tuo. 132 00:08:27,090 --> 00:08:28,634 On hänen veljensä hautajaiset. 133 00:08:28,634 --> 00:08:31,303 Mutta tietääkö hänen perheensä sen? 134 00:08:31,303 --> 00:08:32,804 {\an8}Oikeasti. 135 00:08:33,555 --> 00:08:37,226 {\an8}Me vartuimme täällä. Et tiedä kaikkea tästä kaupungista. 136 00:08:37,226 --> 00:08:40,604 {\an8}Vaikka en ole täältä, erotan silti oikean väärästä. 137 00:08:40,604 --> 00:08:42,064 {\an8}Ja hän on ystäväni. 138 00:08:42,689 --> 00:08:46,276 {\an8}Ystävänäni sinun on tarkoitus tukea minua. Vai mitä? 139 00:08:46,276 --> 00:08:49,071 Toki, mutta tukemisesi ei tarkoita valehtelua. 140 00:08:49,071 --> 00:08:52,866 - Aika ja paikka. - Selvä, anteeksi. 141 00:08:52,866 --> 00:08:55,911 Mitä jos otatte auton ja palaatte kaupunkiin. 142 00:08:55,911 --> 00:08:59,081 - Käyn katsomassa Dallasia. - En voi jättää häntä näin. 143 00:08:59,081 --> 00:09:02,000 Olen tuntenut hänet perheineen sinua kauemmin. 144 00:09:02,000 --> 00:09:04,086 Hän sanoi pärjäävänsä. Mennään. 145 00:09:04,836 --> 00:09:07,464 Millainen ystävä ei käy hänen luonaan? 146 00:09:07,464 --> 00:09:09,299 - Jim... - Selvä. 147 00:09:09,299 --> 00:09:13,220 En tahdo teidän riitelevän. Minä hoidan asian, menkää vain. 148 00:09:13,428 --> 00:09:14,471 {\an8}Hyvä on. 149 00:09:14,888 --> 00:09:16,640 {\an8}- Nähdään myöhemmin. - Selvä. 150 00:09:16,640 --> 00:09:18,392 {\an8}- Olet rakas. - Samoin te. 151 00:09:18,892 --> 00:09:21,520 {\an8}- Ilmoita, kun olet kotona. - Ajakaa varovasti. 152 00:09:21,520 --> 00:09:24,022 {\an8}Selvä sitten. Pärjäile. 153 00:09:24,022 --> 00:09:25,107 {\an8}Kyllä. 154 00:09:28,110 --> 00:09:29,403 {\an8}Mitä me oikein teemme? 155 00:09:30,362 --> 00:09:32,572 {\an8}Tiedät, että se nainen on paholainen. 156 00:09:32,948 --> 00:09:35,450 {\an8}Hän laittoi pojat ottamaan ruumiin arkusta - 157 00:09:35,450 --> 00:09:38,912 {\an8}ja viemään sen pois. Mistä siinä oli kyse? 158 00:09:38,912 --> 00:09:40,539 {\an8}Puhutteko te minusta? 159 00:09:41,832 --> 00:09:44,042 {\an8}Me puhumme aina sinusta. 160 00:09:44,042 --> 00:09:47,212 {\an8}No, rukoilemme enemmän kuin puhumme. 161 00:09:47,212 --> 00:09:50,424 {\an8}Tyttöseni, olen pahoillani, yritin kyllä. 162 00:09:51,508 --> 00:09:53,260 Kunpa olisin pystynyt parempaan. 163 00:09:54,469 --> 00:09:56,638 Mutta se poika teki kamalia asioita. 164 00:09:56,638 --> 00:09:58,515 Ja se perhe... 165 00:09:59,182 --> 00:10:01,518 Clarence, hän on kokenut jo paljon. 166 00:10:01,893 --> 00:10:02,728 Joo. 167 00:10:03,395 --> 00:10:05,772 Haluatko tulla meille päivälliselle? 168 00:10:05,772 --> 00:10:09,943 {\an8}En voi. Minun pitää mennä Dallasin luo. Sitten palaamme Atlantaan. 169 00:10:09,943 --> 00:10:13,280 {\an8}Ava, kultaseni, mihin vedät rajan? 170 00:10:14,156 --> 00:10:15,490 Mihin? 171 00:10:16,742 --> 00:10:19,953 Mitä sen pojan täytyy tehdä, että lähdet? 172 00:10:19,953 --> 00:10:22,039 Kun harrastit kilpajuoksua, 173 00:10:22,039 --> 00:10:25,375 {\an8}kun pääsit lähelle maaliviivaa, hyökkäsit sen kimppuun. 174 00:10:27,085 --> 00:10:28,545 {\an8}Missä maaliviivasi on? 175 00:10:28,920 --> 00:10:31,006 {\an8}Isä, tämä ei ole kilpajuoksua. 176 00:10:32,507 --> 00:10:33,800 {\an8}Opetitte minua - 177 00:10:33,800 --> 00:10:36,094 {\an8}olemaan hyvä vaimo - 178 00:10:36,094 --> 00:10:38,555 {\an8}ja seisomaan aina mieheni rinnalla. 179 00:10:38,555 --> 00:10:40,515 {\an8}Sitä sinä saarnasit. 180 00:10:40,515 --> 00:10:43,018 {\an8}Te elitte sillä tavalla kaikesta huolimatta. 181 00:10:43,018 --> 00:10:44,102 {\an8}Ava, 182 00:10:45,520 --> 00:10:49,649 {\an8}minä ja isäsi emme ole koskaan olleet kuin sinä ja Dallas. 183 00:10:51,026 --> 00:10:52,361 {\an8}No... 184 00:10:52,361 --> 00:10:55,822 {\an8}Sen takia teidän pitää antaa minun tehdä, mikä on parhaaksemme. 185 00:10:55,822 --> 00:11:00,202 {\an8}Sitä me olemme yrittäneetkin. Se on sinun elämäsi. 186 00:11:04,164 --> 00:11:06,124 Minun pitää mennä. 187 00:11:06,583 --> 00:11:10,045 - Selvä. Me rakastamme sinua. - Niin minäkin teitä. 188 00:11:14,633 --> 00:11:17,427 - Soitan kotoa. - Näkemiin. 189 00:11:21,473 --> 00:11:22,641 Ei se mitään. 190 00:11:23,475 --> 00:11:26,812 Minun piti sanoa jotain. Tämä kaikki on syytäni. 191 00:11:28,438 --> 00:11:29,606 Kultaseni. 192 00:11:32,567 --> 00:11:36,863 {\an8}En tahdo, että koet olevasi syyllinen tai vastuullinen, 193 00:11:36,863 --> 00:11:39,783 {\an8}koska me kasvatimme hänet parhaamme mukaan. 194 00:11:40,450 --> 00:11:41,910 Hän tietää paremmin. 195 00:11:41,910 --> 00:11:45,914 Ja me molemmat tiedämme, että opetuksemme - 196 00:11:45,914 --> 00:11:49,584 nousevat pintaan oikealla hetkellä. 197 00:11:52,379 --> 00:11:53,755 Toivottavasti käy niin. 198 00:12:21,074 --> 00:12:22,242 Olen pahoillani. 199 00:12:24,119 --> 00:12:25,454 Ei se ole sinun syysi. 200 00:12:25,912 --> 00:12:27,414 Totta hitossa on. 201 00:12:27,831 --> 00:12:30,167 Sanoinhan, että hänet pitää haudata - 202 00:12:30,167 --> 00:12:31,710 Bertrandien joukkoon. 203 00:12:41,094 --> 00:12:44,639 Älä ärsytä äitiäni. Me emme pidä siitä. 204 00:12:45,849 --> 00:12:47,309 Missä Dallas on? 205 00:12:48,602 --> 00:12:50,270 Tuolla vanhan auton luona. 206 00:13:22,344 --> 00:13:25,263 Korjasitte tätä autoa tosi pitkään. 207 00:13:27,974 --> 00:13:29,809 Ajoitte päättäjäistansseihin. 208 00:13:30,894 --> 00:13:35,315 Muistan sen. Sinä ja isoveljesi hyppäsitte ulos korjaamaan sen. 209 00:13:35,815 --> 00:13:37,984 Sait öljyä smokillesi. 210 00:13:39,653 --> 00:13:41,112 Olit tosi vihainen. 211 00:13:41,738 --> 00:13:44,991 Helena ja minä nauroimme kippurassa, 212 00:13:44,991 --> 00:13:47,577 kunnes töhrit öljyä mekolleni. 213 00:13:48,537 --> 00:13:49,913 Olit tosi ilkeä. 214 00:13:50,455 --> 00:13:51,831 Mitä sinä teet? 215 00:13:54,251 --> 00:13:56,002 En tahdo kuulla tuota nyt. 216 00:13:57,420 --> 00:13:59,297 Tiedän, että se on vaikeaa. 217 00:14:00,048 --> 00:14:03,051 Et tiedä yhtään, mitä olen kokenut. Ymmärrätkö? 218 00:14:04,928 --> 00:14:06,763 Tuo oli viimeinen kerta, 219 00:14:06,763 --> 00:14:09,849 kun annan sinun nolata minut perheeni edessä. 220 00:14:09,849 --> 00:14:11,393 Sinä järjestit sen. 221 00:14:12,561 --> 00:14:15,230 Kuulin ihmisten naurun, kun lähdimme kirkosta. 222 00:14:16,147 --> 00:14:19,568 Eivät he nauraneet, kun lähditte. 223 00:14:19,943 --> 00:14:21,695 Yritätkö kertoa, mitä kuulin? 224 00:14:23,822 --> 00:14:26,783 Yritin vain varmistaa hänelle kunnon hautajaiset. 225 00:14:27,158 --> 00:14:31,788 Mutta me annoimme hänelle kunnon hautajaiset täällä. 226 00:14:32,581 --> 00:14:37,002 Ymmärrätkö? Se on sinun ongelmasi. Yrität aina muuttaa minua. 227 00:14:37,544 --> 00:14:40,213 Sen sijaan, että pitäisit minusta - 228 00:14:40,213 --> 00:14:41,881 sellaisena kuin olen - 229 00:14:43,341 --> 00:14:44,968 ja miten teen asioita. 230 00:14:47,470 --> 00:14:49,472 En yritä muuttaa sinua. 231 00:14:49,472 --> 00:14:54,227 Miksi sitten kutsut sitä? Pelastamiseksi? Auttamiseksi? 232 00:14:58,481 --> 00:15:02,485 Kutsun sitä rakkaudeksi. Koska rakastan sinua, Dallas. 233 00:15:02,485 --> 00:15:04,487 Älä koske minuun! 234 00:15:05,822 --> 00:15:09,784 Anna olla tuon paskan kanssa! Et sinä rakasta minua. 235 00:15:09,784 --> 00:15:11,661 - Kyllä rakastan. - Et rakasta. 236 00:15:12,037 --> 00:15:14,748 Sillä silloin et yrittäisi muuttaa minua. 237 00:15:14,748 --> 00:15:17,500 Häivy nyt autostani. Mene. 238 00:15:17,500 --> 00:15:19,169 Mutta ajoimme tänne yhdessä. 239 00:15:19,669 --> 00:15:22,172 En välitä hittojakaan. 240 00:15:22,172 --> 00:15:26,468 Paras kun hilaat perseesi pois tästä autosta. 241 00:15:26,468 --> 00:15:29,095 Tai hilaan sen sinun puolestasi. 242 00:15:30,764 --> 00:15:34,142 Tiedät, että teen sen. 243 00:15:36,603 --> 00:15:37,979 Olet tehnyt tarpeeksi. 244 00:15:50,533 --> 00:15:51,910 Mitä teet vielä täällä? 245 00:15:52,827 --> 00:15:54,871 Odotan Dallasia. 246 00:15:54,871 --> 00:15:55,955 Hän lähti. 247 00:15:58,291 --> 00:15:59,459 Tiedätkö, minne? 248 00:15:59,459 --> 00:16:03,296 En kerro sinulle paskaakaan. Häivy hittoon mailtani. 249 00:16:38,873 --> 00:16:41,418 - Hei. - Hei, Ava. Hyvä nähdä sinua. 250 00:16:41,418 --> 00:16:42,585 Samoin sinua, Jack. 251 00:16:42,585 --> 00:16:43,878 He riehuvat täällä. 252 00:16:43,878 --> 00:16:46,965 Vain sinun takiasi en ole soittanut poliiseja. 253 00:16:46,965 --> 00:16:48,383 Kiitos. 254 00:16:58,977 --> 00:17:02,564 Katsokaa, pojat. Saarnaajan tytär. 255 00:17:03,481 --> 00:17:07,360 Prinsessa, onko hyvä olo, kun häpäisit perheeni? 256 00:17:07,360 --> 00:17:09,738 Dallas, meidän pitäisi mennä kotiin. 257 00:17:10,196 --> 00:17:13,742 Viet hänet aina pois luotamme. Ei hän tarvitse sitä työtä. 258 00:17:14,617 --> 00:17:18,079 Morris. Älä viitsi. Tiedät, että hänen pitää käydä töissä. 259 00:17:21,082 --> 00:17:24,461 Mene odottamaan autoon. Lähetän hänet sinne. 260 00:17:44,939 --> 00:17:45,982 Ava. 261 00:17:48,234 --> 00:17:51,154 - Hei. - Hei, Benji. 262 00:17:54,991 --> 00:17:57,452 - Miten menee? - Hyvin. 263 00:17:57,452 --> 00:17:58,369 Kiva nähdä. 264 00:17:58,369 --> 00:18:00,622 Et saisi olla täällä näin myöhään. 265 00:18:01,414 --> 00:18:04,083 Tulit hautajaisiin. Kuulin siitä. 266 00:18:04,083 --> 00:18:05,084 Joo, minä olin... 267 00:18:06,878 --> 00:18:09,422 Niin... On ollut pitkä... 268 00:18:12,717 --> 00:18:13,760 Hei. 269 00:18:17,222 --> 00:18:18,807 - Dallas. - Mitä olit tekemässä? 270 00:18:18,807 --> 00:18:20,350 Juttelitko hänen kanssaan? 271 00:18:21,226 --> 00:18:23,186 Tiedän hänen oppineen läksynsä. 272 00:18:23,186 --> 00:18:24,854 En usko oppineen. 273 00:18:24,854 --> 00:18:27,482 Hän taitaa haluta taas sairaalaan. 274 00:18:27,482 --> 00:18:30,902 - Dallas, mennään vain kotiin. - Ole sinä hiljaa. 275 00:18:30,902 --> 00:18:32,153 Morris. 276 00:18:32,779 --> 00:18:34,572 - Älä viitsi. - Ei. 277 00:18:35,490 --> 00:18:37,700 Tämä taitaa haluta taas turpaan. 278 00:18:41,120 --> 00:18:45,041 En siedä tätä paskaa tänään, Bertrandin pojat. Menkää kotiin. 279 00:18:45,500 --> 00:18:47,168 - Paras kuunnella. - Menkää. 280 00:18:47,168 --> 00:18:50,046 Benji, en tiedä, tahdotko juoda, 281 00:18:50,046 --> 00:18:51,172 mutta suljemme. 282 00:18:51,172 --> 00:18:52,715 Älä katso häntä. 283 00:18:54,259 --> 00:18:55,343 Älä tee sitä. 284 00:18:58,471 --> 00:19:00,557 Mennään, kulta. 285 00:19:00,557 --> 00:19:01,933 Mene autoon. 286 00:19:11,693 --> 00:19:13,027 Varo. 287 00:19:13,027 --> 00:19:15,655 - Varo vähän. - Ei, sinä et aja. 288 00:19:15,655 --> 00:19:17,198 Ei, Dallas. 289 00:19:17,198 --> 00:19:19,868 - Anna avaimet minulle. - Dallas. 290 00:19:20,493 --> 00:19:22,787 - Anna avaimet. - Dallas, älä. 291 00:19:22,787 --> 00:19:24,539 Ole kiltti, älä aja. 292 00:19:24,539 --> 00:19:27,250 Menetitte jo yhden veljen. Ole kiltti. 293 00:19:27,250 --> 00:19:29,252 - Dallas! - Nainen ajaa. 294 00:19:29,252 --> 00:19:31,087 Odota hetki. 295 00:19:32,338 --> 00:19:35,925 Mitä minä sanoin? Haista paska. 296 00:19:36,509 --> 00:19:38,219 - Kuulitko? - Mitä sanoit? 297 00:19:38,219 --> 00:19:39,929 Haista paska. Kuulit kyllä. 298 00:19:39,929 --> 00:19:42,891 - Ota vastuuta. Ota... - Hei, ei. 299 00:19:43,975 --> 00:19:47,437 Morris! Lopettakaa! 300 00:19:48,271 --> 00:19:49,105 Lopettakaa! 301 00:19:49,105 --> 00:19:53,902 Selvä. Saisit osoittaa kunnioitusta. 302 00:19:53,902 --> 00:19:55,653 Minä olen nyt vanhempi veli. 303 00:19:55,653 --> 00:19:58,197 Hän ajaa. Onko selvä? 304 00:19:58,197 --> 00:20:02,493 Mene autoon, Ava. Painu autoon siitä. 305 00:20:06,205 --> 00:20:07,498 Kiitos. 306 00:21:00,218 --> 00:21:02,762 Dallas... Hei... 307 00:21:04,472 --> 00:21:07,058 Viedäänpä sinut sänkyyn. 308 00:21:13,648 --> 00:21:15,274 Hän käski minun tehdä sen. 309 00:21:16,025 --> 00:21:17,276 Tehdä mitä? 310 00:21:22,490 --> 00:21:23,783 Tappaa isän. 311 00:21:26,202 --> 00:21:28,788 - Hän käski tehdä sen. - Kuka tappoi isäsi? 312 00:21:29,956 --> 00:21:32,542 Miksi olet kanssani? 313 00:21:36,754 --> 00:21:38,047 En ole mitään. 314 00:21:38,923 --> 00:21:40,299 Ei, muru. 315 00:21:40,299 --> 00:21:42,343 Eikä minusta tule mitään. 316 00:21:42,343 --> 00:21:43,803 Ei. 317 00:21:43,803 --> 00:21:45,096 En ole hyvä. 318 00:21:45,096 --> 00:21:47,807 Olethan sinä. Sinulla on hyvä sydän. 319 00:21:47,807 --> 00:21:49,058 Olen aina paska. 320 00:21:49,058 --> 00:21:51,894 - Ei, olen nähnyt sen. - En ole mitään. 321 00:21:51,894 --> 00:21:55,064 Tunnen sen. Olet tarpeeksi hyvä. 322 00:21:57,650 --> 00:22:00,653 - Niin paljon tuskaa... - Tule tänne. 323 00:22:02,947 --> 00:22:04,615 Voimme hankkia apua. 324 00:22:06,284 --> 00:22:08,870 Älä sano, että tarvitsen apua. 325 00:22:08,870 --> 00:22:10,621 - En tarvitse apua. - Hyvä on. 326 00:22:10,621 --> 00:22:12,415 - En tarvitse apua. - Selvä. 327 00:22:20,548 --> 00:22:21,549 Voi paska. 328 00:22:24,969 --> 00:22:25,928 Hei. 329 00:22:30,683 --> 00:22:32,477 Tein sinulle aamiaista. 330 00:22:38,566 --> 00:22:39,817 Pitää mennä töihin. 331 00:22:41,652 --> 00:22:44,822 Voimmeko jutella eilisillasta? 332 00:22:46,115 --> 00:22:47,325 Jutella mistä? 333 00:22:48,367 --> 00:22:51,704 Sanoit juttuja, joista tahtoisin jutella. 334 00:22:51,704 --> 00:22:55,249 En tiedä, mistä oikein puhut. 335 00:22:56,501 --> 00:22:59,587 - Olin kännissä. Täytyy mennä. - Dallas. 336 00:23:09,222 --> 00:23:10,348 Hyvää päivää. 337 00:23:11,557 --> 00:23:12,558 Hei. 338 00:23:12,809 --> 00:23:14,644 - Hei, sinä. - Hei. 339 00:23:14,644 --> 00:23:17,688 - Kiitos. - Onnea matkaan. Selvä sitten. 340 00:23:20,441 --> 00:23:25,404 Yllättävää, että tulit. Luulin kimppakyytiä perutuksi. 341 00:23:25,780 --> 00:23:27,281 Miksi luulisit niin? 342 00:23:28,241 --> 00:23:30,284 Olin eilen tosi tyly. 343 00:23:31,744 --> 00:23:33,412 Mikä on uutta? 344 00:23:33,830 --> 00:23:36,374 Tuo ei ole oikein. Tiedät, että rakastan sinua. 345 00:23:36,374 --> 00:23:37,542 Tiedän. 346 00:23:37,542 --> 00:23:40,795 Olet ollut paras ystäväni 17 vuotta. Jos et tunne... 347 00:23:40,795 --> 00:23:44,215 Tiedän, olet paras ystäväni ja pysyn vierelläsi. 348 00:23:44,215 --> 00:23:45,466 Selvä. 349 00:23:46,050 --> 00:23:48,886 Mutta minäkin tunnen sinut. 350 00:23:50,221 --> 00:23:53,266 Olet liian hyvä käydäksesi läpi Dallasin paskaa. 351 00:23:55,351 --> 00:23:57,895 Puhummeko tästä koko matkan töihin? 352 00:23:57,895 --> 00:24:01,732 Aina on jotain. En tiedä, miten jaksat sitä. 353 00:24:01,732 --> 00:24:03,151 Eli koko matkan? 354 00:24:03,151 --> 00:24:06,154 Hyvä on sitten. En sano enää mitään. 355 00:24:06,154 --> 00:24:08,072 Kolme, kaksi, yksi. 356 00:24:08,072 --> 00:24:12,160 Mutta se, miten he ottivat ruumiin arkusta. 357 00:24:12,160 --> 00:24:16,122 Mitä hittoa? Se koko perhe on ihan kamoissa. 358 00:24:16,122 --> 00:24:19,041 He todella sotkivat Dallasin pään. 359 00:24:20,126 --> 00:24:23,004 Luuletko auttavasi häntä sietämällä sitä? 360 00:24:23,671 --> 00:24:27,049 Et tiedä kaikkea, mitä hän on kokenut. 361 00:24:27,049 --> 00:24:29,677 Ja senkö takia kaikki on okei? 362 00:24:29,677 --> 00:24:31,721 Aina, kun jotain tapahtuu, 363 00:24:31,721 --> 00:24:34,849 hän kertoo vähän enemmän siitä, mitä he tekivät ja... 364 00:24:34,849 --> 00:24:37,226 - Se on hullua. - Mitä se tarkoittaa? 365 00:24:37,226 --> 00:24:39,020 Sietämällä... 366 00:24:40,730 --> 00:24:43,441 - Tämä on ihan kuin se kissa. - Mitä? 367 00:24:43,441 --> 00:24:44,901 Muistathan. 368 00:24:44,901 --> 00:24:46,652 Se inhottava kissa. 369 00:24:46,652 --> 00:24:48,571 Satoi ja toit sen kotiin, 370 00:24:48,571 --> 00:24:50,907 jossa se raapi sinut verille. 371 00:24:50,907 --> 00:24:53,993 Olin niin iloinen, kun hankkiuduit siitä eroon. 372 00:24:53,993 --> 00:24:56,871 Niin sinä teet. Pelastat kissoja ja miehiä. 373 00:24:57,872 --> 00:25:00,249 Laitat ruokaa, siivoat ja työskentelet. 374 00:25:00,249 --> 00:25:04,462 Teet kaiken hänen puolestaan, enkä minä pidä siitä. 375 00:25:05,296 --> 00:25:08,382 Minun pitää rauhoittua ennen kuin menen pankkiin. 376 00:25:08,382 --> 00:25:12,261 Voimmeko vain soittaa jotain musiikkia? 377 00:25:12,261 --> 00:25:14,388 - Olet oikeassa. - Selvä. 378 00:25:15,264 --> 00:25:16,891 En sano enempää. 379 00:25:18,059 --> 00:25:21,354 Jos Jim yrittäisi jotain samanlaista, 380 00:25:21,354 --> 00:25:24,482 murtaisin hänen niskansa 18 kohdasta noin vain. 381 00:25:25,733 --> 00:25:26,651 Mutta sinä et. 382 00:25:26,651 --> 00:25:29,779 Sinä olet kiltti tyttö etelästä, 383 00:25:29,779 --> 00:25:31,697 ja minä olen pohjoisen likka. 384 00:25:31,697 --> 00:25:34,367 En pysty siihen. Laitan musiikkia. 385 00:25:35,284 --> 00:25:36,327 Minun biisini. 386 00:25:47,546 --> 00:25:50,049 - Olen kyllästynyt tähän paskaan. - Hei. 387 00:25:54,387 --> 00:25:55,388 Hei. 388 00:25:59,267 --> 00:26:02,395 - Mainitsivatko he päivällisen? - Joo. 389 00:26:03,145 --> 00:26:04,063 Oletko valmis? 390 00:26:04,355 --> 00:26:06,107 No, tulin vasta kotiin. 391 00:26:06,107 --> 00:26:08,651 Pitää siistiytyä töiden jälkeen. 392 00:26:08,651 --> 00:26:11,654 Sinähän vain istut pankissa kaiken päivää. 393 00:26:11,654 --> 00:26:14,282 - Pidä kiirettä. - Kello on 17.30. 394 00:26:14,282 --> 00:26:16,450 Varaus on kello 19. Ehdin kyllä. 395 00:26:16,450 --> 00:26:18,703 Anna 45 minuuttia aikaa. 396 00:26:19,203 --> 00:26:20,329 Olen nopea. 397 00:26:31,924 --> 00:26:33,634 No niin. 398 00:26:35,720 --> 00:26:37,930 Pitäisikö minun... 399 00:26:39,056 --> 00:26:41,642 Aikaa menikin vähemmän. 400 00:26:44,770 --> 00:26:45,604 Oikeasti? 401 00:26:47,440 --> 00:26:48,441 Oikeasti. 402 00:26:52,945 --> 00:26:54,071 Kiitos. 403 00:26:56,449 --> 00:26:59,869 - Mikä on illan suunnitelma? - Hymyile ja nyökkäile. 404 00:27:06,375 --> 00:27:08,127 - Miten menee? - Miten menee? 405 00:27:08,127 --> 00:27:11,088 En puhu sinulle. Anna viski, raakana. 406 00:27:11,714 --> 00:27:13,466 Suoraan asiaan. Selvä. 407 00:27:14,675 --> 00:27:16,010 Missä Ava on? 408 00:27:16,719 --> 00:27:19,847 En tiedä. Hänellä kesti liian kauan, joten lähdin. 409 00:27:25,227 --> 00:27:26,771 Tuo äkkiä se viski. 410 00:27:28,606 --> 00:27:31,025 Teet tästä minulle vaikean illan. 411 00:27:32,735 --> 00:27:37,365 Kerro, kun olet perillä. Hetkinen, näen sinut. Selvä. 412 00:27:44,789 --> 00:27:46,457 Kiitos. 413 00:27:46,457 --> 00:27:48,376 Se paska jätti sinut. 414 00:27:48,376 --> 00:27:50,252 - Ei se haittaa. - Ava. 415 00:27:50,252 --> 00:27:51,587 Paskat hänestä. 416 00:27:52,380 --> 00:27:54,632 En välitä, eli sinunkaan ei tarvitse. 417 00:27:54,632 --> 00:27:56,008 Mennään vain sisälle. 418 00:27:57,385 --> 00:27:58,260 Hyvä on. 419 00:28:00,888 --> 00:28:05,142 Mahtavaa, juuri näin. Tuo lisää. 420 00:28:05,142 --> 00:28:06,310 Hidasta vähän. 421 00:28:07,269 --> 00:28:09,146 - Minä autan. - Kiitos. 422 00:28:10,981 --> 00:28:12,400 - Mitä kuuluu? - Kiitos. 423 00:28:16,237 --> 00:28:19,073 Kiitos kutsusta päivälliselle. 424 00:28:19,073 --> 00:28:22,034 Mehän kävimme täällä usein, vai mitä? 425 00:28:26,247 --> 00:28:27,665 Etkö kuullut häntä? 426 00:28:29,041 --> 00:28:30,543 Pidä naisesi kurissa. 427 00:28:30,543 --> 00:28:33,337 Kukaan ei pidä minua kurissa. 428 00:28:33,337 --> 00:28:37,425 Hei, tilataan vain. Tahdon mukavan illan. 429 00:28:38,759 --> 00:28:39,885 Hyvä on. 430 00:28:40,636 --> 00:28:43,222 En muista edellistä mukavaa iltaa. 431 00:28:45,641 --> 00:28:48,561 Aina vain: "Dallas, älä tee tätä. Älä tee tuota." 432 00:28:48,561 --> 00:28:49,645 "Dallas..." 433 00:28:49,937 --> 00:28:50,980 Dallas. 434 00:28:50,980 --> 00:28:52,857 "Tarvitset apua." 435 00:28:52,857 --> 00:28:55,443 Mustat naiset eivät ole erityisiä. 436 00:28:55,443 --> 00:28:57,903 Milloin nämä naiset viimeksi tukivat meitä? 437 00:28:59,029 --> 00:28:59,864 Dallas. 438 00:28:59,864 --> 00:29:01,740 Kohta minulta palaa pinna. 439 00:29:01,740 --> 00:29:03,033 Älä nyt. 440 00:29:03,033 --> 00:29:04,618 En tiedä, miten kestät. 441 00:29:04,618 --> 00:29:07,079 Ai, kertooko hän sinulle kaiken? 442 00:29:07,079 --> 00:29:09,039 Kuten äidilleen ja isälleen. 443 00:29:09,039 --> 00:29:10,207 Dallas. 444 00:29:10,499 --> 00:29:11,876 Minä en pysty tähän. 445 00:29:12,334 --> 00:29:14,295 En pysty tähän, Jim. 446 00:29:15,588 --> 00:29:17,756 Olen tehnyt päätöksiä elämästäni. 447 00:29:18,174 --> 00:29:19,633 Tahdon avioeron. 448 00:29:19,633 --> 00:29:22,928 Meillä ei ole lapsia, eli sen pitäisi olla helppoa. 449 00:29:22,928 --> 00:29:24,096 Voit pitää talon. 450 00:29:24,096 --> 00:29:26,223 Vanhempasi maksoivat käsirahan. 451 00:29:26,223 --> 00:29:29,935 En tahdo kuulla heidän valitustaan. En maksa elatusmaksuja! 452 00:29:29,935 --> 00:29:34,064 Sinulla on hyvä työ pankissa! Asianajaja katsoi jo papereita. 453 00:29:34,064 --> 00:29:37,318 Tule hänen toimistolleen ja allekirjoita ne paperit! 454 00:29:38,903 --> 00:29:40,571 Mitä hittoa te tuijotatte? 455 00:29:42,031 --> 00:29:43,073 Helvetti, juomani. 456 00:29:44,909 --> 00:29:45,951 Tuo paskiainen. 457 00:29:45,951 --> 00:29:47,536 Lopeta, kulta. Dallas? 458 00:29:49,246 --> 00:29:52,541 Olet väärässä. Katso minuun. Sinä olet väärässä. 459 00:29:52,541 --> 00:29:53,918 Tuomitsetko minut? 460 00:29:56,629 --> 00:29:58,047 - Sinun pitää... - Dallas. 461 00:30:06,805 --> 00:30:08,140 Tee jotain. 462 00:30:19,318 --> 00:30:20,611 Tiedätkö... 463 00:30:21,654 --> 00:30:23,948 Olen kuullut naisten puhuvan siitä, 464 00:30:24,448 --> 00:30:27,284 että he antoivat miehelle parhaat vuotensa. 465 00:30:27,284 --> 00:30:29,870 Ja tässä minä olen, pian 40, 466 00:30:29,870 --> 00:30:32,456 ja minä tajuan sen. 467 00:30:34,166 --> 00:30:35,960 Koska hän sai parhaat vuoteni. 468 00:30:35,960 --> 00:30:38,212 Ei, olen eri mieltä. 469 00:30:39,755 --> 00:30:43,259 Sinulla on edessäsi parempia vuosia varsinkin ilman häntä. 470 00:30:43,259 --> 00:30:46,470 Tarkoitan, että olin nuori ja kaksikymppinen. 471 00:30:46,470 --> 00:30:47,888 Kaunis ja seksikäs... 472 00:30:47,888 --> 00:30:51,392 Sinä olet yhä kaunis ja seksikäs. 473 00:30:51,392 --> 00:30:52,434 Hitto. 474 00:30:52,810 --> 00:30:55,229 Hän sanoi, että kun täytän 40, 475 00:30:55,229 --> 00:30:56,522 hän ei tahdo minua. 476 00:31:01,277 --> 00:31:04,863 Hän sanoi, ettei kukaan mies tahdo 40-vuotiasta - 477 00:31:04,863 --> 00:31:05,781 puskaa. 478 00:31:10,911 --> 00:31:12,830 Rona, ajat aika lujaa. 479 00:31:13,664 --> 00:31:15,416 Tuo on ehdottomasti alhaisinta. 480 00:31:15,874 --> 00:31:17,960 Tiedän, ettet usko tuota, ethän? 481 00:31:19,253 --> 00:31:20,129 Ei, se... 482 00:31:20,129 --> 00:31:25,092 En ole enää kaksikymppinen, ja hän jättää minut. 483 00:31:26,635 --> 00:31:28,679 "Meidän" piti olla ikuisia. 484 00:31:31,432 --> 00:31:34,310 - Ja se meni... - Ei. 485 00:31:36,562 --> 00:31:38,564 Olen pahoillani. 486 00:31:38,564 --> 00:31:40,024 Kaikki järjestyy kyllä. 487 00:31:41,775 --> 00:31:43,193 Kaikki järjestyy. 488 00:32:10,846 --> 00:32:12,598 Kerron Jimille, että jään tänne. 489 00:32:12,598 --> 00:32:14,808 En jätä sinua yksin tänne. 490 00:32:14,808 --> 00:32:16,518 Ei tarvitse. Minä vain... 491 00:32:18,937 --> 00:32:22,608 Tarvitsen vain hetken sisäistääkseni tämän. Mene kotiin. 492 00:32:23,317 --> 00:32:25,611 Ei, minä jään. 493 00:32:25,986 --> 00:32:28,447 Ei, mene vain. Ei se haittaa. 494 00:32:28,447 --> 00:32:30,532 - Oletko varma? - Kyllä. Ole kiltti. 495 00:32:30,532 --> 00:32:32,493 - Ava. - Ole kiltti. 496 00:32:34,244 --> 00:32:35,621 - Hyvä on. - Selvä. 497 00:32:38,248 --> 00:32:39,750 Hetkinen. 498 00:32:43,420 --> 00:32:46,340 Olen miettinyt, annanko tämän sinulle. 499 00:32:47,424 --> 00:32:49,385 Olen kanniskellut sitä mukanani, 500 00:32:49,385 --> 00:32:53,472 ja tahdoin antaa sen hautajaisten jälkeen, mutta Jim kielsi. 501 00:32:56,100 --> 00:32:59,436 Asiat, jotka hän on tehnyt sinulle tapaamisemme jälkeen. 502 00:33:01,397 --> 00:33:03,816 En tarvitse listaa. Koin ne. 503 00:33:04,942 --> 00:33:08,278 No, joskus niiden näkeminen paperilla voi muuttaa kaiken. 504 00:33:10,489 --> 00:33:13,826 Jätän tämän tähän. Minä rakastan sinua. 505 00:33:14,868 --> 00:33:16,370 Niin minäkin sinua. 506 00:33:16,370 --> 00:33:17,663 Olen pahoillani. 507 00:33:19,415 --> 00:33:21,709 Ajan aamulla, sopiiko? 508 00:33:21,709 --> 00:33:23,335 - Noudan sinut. - Selvä. 509 00:34:05,252 --> 00:34:06,211 Hyvää huomenta. 510 00:34:10,841 --> 00:34:13,469 Isäsi kertoi kuulleensa sinun tulleen illalla. 511 00:34:15,429 --> 00:34:17,973 Niinkö huonosti asiat ovat? 512 00:34:19,224 --> 00:34:21,727 Voi kulta, kaikki on hyvin. 513 00:34:21,727 --> 00:34:27,399 Kaikki on hyvin. Olet nyt kotona. Olet turvassa. 514 00:34:28,275 --> 00:34:30,486 Älä nyt. Olet turvassa, perhonen. 515 00:34:31,612 --> 00:34:32,738 Olet turvassa. 516 00:34:37,743 --> 00:34:40,370 Hän on täällä. Kiitos. 517 00:34:41,830 --> 00:34:43,373 Kiitos paljon. 518 00:34:44,625 --> 00:34:45,959 Kerron hänelle. 519 00:34:46,794 --> 00:34:49,004 Selvä. Kiitos, Rona. 520 00:34:54,760 --> 00:34:56,762 Hei, muru, istu alas. 521 00:34:59,723 --> 00:35:01,266 Se oli Rona. 522 00:35:02,226 --> 00:35:04,019 Kerroin, että olet täällä. 523 00:35:04,978 --> 00:35:06,522 Hän sanoi, että... 524 00:35:08,190 --> 00:35:09,775 Sinulla on lomapäiviä. 525 00:35:10,734 --> 00:35:14,154 Että ehkä sinun tulisi ottaa viikko lomaa. 526 00:35:15,405 --> 00:35:17,950 Kerroin, että soitat takaisin herättyäsi. 527 00:35:18,575 --> 00:35:20,452 Joo. Soitan hänelle myöhemmin. 528 00:35:21,119 --> 00:35:23,914 Tein sinulle aamiaista. 529 00:35:24,790 --> 00:35:27,501 Tiedän, ettet ajanut puoltatoista tuntia - 530 00:35:27,501 --> 00:35:30,212 keskellä yötä isäsi ruuan takia. 531 00:35:38,053 --> 00:35:42,140 Minun pitää leipoa kakkuja myyjäisiin. Tahdotko auttaa? 532 00:35:42,975 --> 00:35:44,309 Yritin kaikkea. 533 00:35:47,521 --> 00:35:51,400 Laitoin ruokaa, siivosin, kävin kirkossa. 534 00:35:53,193 --> 00:35:55,779 Yritin saada hänet terapiaan. 535 00:35:55,779 --> 00:35:58,907 Ja nyt hän tahtoo... 536 00:36:01,869 --> 00:36:03,412 avioeron. 537 00:36:06,707 --> 00:36:08,542 Hän on minulle niin ilkeä, äiti. 538 00:36:12,337 --> 00:36:16,633 No, me rukoilemme asian puolesta. 539 00:36:17,134 --> 00:36:20,345 Hetkinen nyt. 540 00:36:21,513 --> 00:36:23,891 Äitisi on oikeassa. Meidän pitää rukoilla. 541 00:36:24,224 --> 00:36:26,310 Mutta meidän tulee tehdä enemmän. 542 00:36:26,310 --> 00:36:31,231 Ei voi vain rukoilla kaiken takia ja olla tekemättä mitään. 543 00:36:31,231 --> 00:36:34,735 - Niin. - Rukous on vain ensiaskel. 544 00:36:34,735 --> 00:36:36,403 En tiedä, mitä tehdä. 545 00:36:37,195 --> 00:36:39,698 Teit oikein. Tulit kotiin. 546 00:36:42,993 --> 00:36:44,578 Me keksimme ratkaisun. 547 00:36:46,622 --> 00:36:47,497 Niinkö? 548 00:36:49,875 --> 00:36:51,460 Syö sinä vain. 549 00:36:53,253 --> 00:36:55,797 Syödään nyt. 550 00:37:26,745 --> 00:37:28,622 Kaikki on hyvin. Kaikki selviää. 551 00:37:37,381 --> 00:37:39,091 Me selvitämme sen. 552 00:38:11,248 --> 00:38:13,083 Mitä tein väärin? 553 00:38:15,168 --> 00:38:17,004 Mitä minä tein? 554 00:38:17,004 --> 00:38:19,923 Tämä ei ole sinun syysi, äiti. 555 00:38:19,923 --> 00:38:21,008 Olen pahoillani. 556 00:38:22,968 --> 00:38:25,804 Ei sinulla ole mitään anteeksipyydettävää. 557 00:38:27,014 --> 00:38:29,182 Ajattelin, että rakkaus riittää. 558 00:38:32,394 --> 00:38:34,521 Luulin voivani auttaa häntä, 559 00:38:34,521 --> 00:38:37,315 kuten olen nähnyt sinun auttavan monia muita. 560 00:38:37,691 --> 00:38:43,405 Minä yritin auttaa kaikkia kirkon jäseniä, 561 00:38:43,989 --> 00:38:46,408 kun minun olisi pitänyt tukea sinua. 562 00:38:46,408 --> 00:38:49,786 Ei, et tehnyt mitään väärin. 563 00:38:49,786 --> 00:38:52,289 Kulta, olen niin pahoillani, 564 00:38:52,289 --> 00:38:57,335 koska minusta tuntuu, että tein, ja olen pahoillani. 565 00:38:57,335 --> 00:39:01,381 - Mikset kertonut meille? - Koska minua nolotti. 566 00:39:04,634 --> 00:39:06,636 Puhut aina siitä, 567 00:39:06,636 --> 00:39:10,474 miten ihmiset luovuttavat avioliiton suhteen, kun on rankkaa, 568 00:39:10,474 --> 00:39:12,893 miten se on hyvinä ja huonoina aikoina, 569 00:39:12,893 --> 00:39:15,979 enkä tahtonut luovuttaa. 570 00:39:16,605 --> 00:39:18,273 En tahtonut olla pettymys. 571 00:39:19,066 --> 00:39:21,151 Siksi jatkoin vain yrittämistä. 572 00:39:24,362 --> 00:39:26,615 Tahdon, että katsot minua. 573 00:39:27,657 --> 00:39:32,496 Koska tämä menee yrittämisen rajan yli. 574 00:39:33,371 --> 00:39:35,248 Luoja olkoon armollinen. 575 00:39:35,832 --> 00:39:37,667 Sinä koit kaiken tämän. 576 00:39:37,667 --> 00:39:41,630 Se mies hakkasi sinua ja sylki päällesi. 577 00:39:42,255 --> 00:39:45,092 Kultapieni, se särkee sydämeni. 578 00:39:45,634 --> 00:39:47,052 Anteeksi. 579 00:39:49,513 --> 00:39:54,684 En voi kertoa tästä isällesi. Koska hän tappaisi miehesi. 580 00:39:54,684 --> 00:39:56,061 Tiedän. 581 00:40:00,190 --> 00:40:05,028 Tiedän, etten ole aina kertonut, miten ylpeä olen sinusta. 582 00:40:06,279 --> 00:40:10,200 Luulin, että autoin sinua välttämään sen, 583 00:40:10,200 --> 00:40:12,953 ettet ole ylimielinen ja ylpeä. 584 00:40:13,662 --> 00:40:16,581 Mutta en tarkoittanut, että jäisit tällaiseen. 585 00:40:17,916 --> 00:40:20,919 En tahtonut, että kestäisit tällaista. 586 00:40:22,671 --> 00:40:27,717 Rakastan sinua niin paljon, enkä tahdo sinulle tällaista. 587 00:40:29,094 --> 00:40:32,764 Ja olen ylpeä sinusta joka päivä. Joka ikinen päivä! 588 00:40:34,099 --> 00:40:36,268 Joka päivä, kultapieni. 589 00:40:36,268 --> 00:40:38,228 Tule tänne. 590 00:40:39,104 --> 00:40:40,647 Mitä minä teen? 591 00:40:43,525 --> 00:40:44,568 Selvä. 592 00:40:46,695 --> 00:40:48,530 Mitä täällä tapahtuu? 593 00:40:48,530 --> 00:40:50,282 Meillä on kuukautiset. 594 00:40:51,491 --> 00:40:55,078 Gene, onko sinulla vielä kuukautiset? 595 00:40:56,454 --> 00:40:57,455 Clarence. 596 00:41:00,876 --> 00:41:02,460 Menen ruokkimaan hevoset. 597 00:41:06,840 --> 00:41:08,550 Tuo saa aina hänet lähtemään. 598 00:41:12,762 --> 00:41:14,723 Voi kultapieni. 599 00:41:21,021 --> 00:41:23,064 Vastaa nyt. 600 00:41:25,400 --> 00:41:27,444 Olen yrittänyt soittaa sinulle. 601 00:41:28,195 --> 00:41:30,822 Sanoin juuri Jimille, että lähdemme sinne - 602 00:41:30,822 --> 00:41:31,948 katsomaan sinua. 603 00:41:31,948 --> 00:41:34,284 Ethän kertonut äidilleni kirjeestä. 604 00:41:34,284 --> 00:41:36,912 Vannon, etten kertonut. Löysikö hän sen? 605 00:41:36,912 --> 00:41:38,622 Kyllä. Ja luki sen. 606 00:41:38,622 --> 00:41:40,081 Voi Ava. 607 00:41:41,833 --> 00:41:43,210 Ei se mitään. 608 00:41:43,210 --> 00:41:46,463 Kävimme keskustelun, jota todella kaipasin. 609 00:41:46,880 --> 00:41:48,381 Miltä sinusta tuntuu? 610 00:41:49,341 --> 00:41:50,592 En tiedä. 611 00:41:51,218 --> 00:41:54,179 Minä tulen sinne. Olen juuri menossa tankille. 612 00:41:54,179 --> 00:42:00,268 Ei sinun tarvitse. Kiitos, kun tuurasit töissä. 613 00:42:00,769 --> 00:42:02,479 Nähdään parin päivän päästä. 614 00:42:02,479 --> 00:42:05,023 Ei sinne aja kuin puolitoista tuntia. 615 00:42:05,023 --> 00:42:08,235 - Ei oikeasti tarvitse. - Hyvä on. 616 00:42:10,195 --> 00:42:12,113 Nyt pitää mennä. Isäni tulee. 617 00:42:12,113 --> 00:42:13,740 Luoja. Lukiko hän sen? 618 00:42:14,366 --> 00:42:15,659 Hän olisi vankilassa. 619 00:42:16,701 --> 00:42:17,827 Luojan kiitos. 620 00:42:17,827 --> 00:42:20,497 Joo. Täytyy mennä. Soitan myöhemmin. 621 00:42:20,830 --> 00:42:22,415 - Joo. - Hei. 622 00:42:22,415 --> 00:42:24,918 Käyn rehukaupassa. Tuletko mukaan? 623 00:42:24,918 --> 00:42:29,005 - Tiedätkö mitä, minä taidan... - Tule nyt. 624 00:42:29,589 --> 00:42:31,883 Vietit ennen mielelläsi aikaa kanssani. 625 00:42:32,217 --> 00:42:35,929 Vietän kyllä mielelläni aikaa kanssasi. Otan kenkäni. 626 00:42:37,973 --> 00:42:39,641 Ja käsilaukkuni. 627 00:42:39,641 --> 00:42:42,769 - Taidan laittaa hatunkin päähän. - Nimenomaan. 628 00:42:43,561 --> 00:42:46,314 Kai tiesit, että pian aukeaa tivoli? 629 00:42:47,565 --> 00:42:49,943 Pidit aina niistä. Meidän pitäisi mennä. 630 00:42:51,778 --> 00:42:55,949 Ei, se vain muistuttaisi minua Dallasista. En tahdo sitä muistutusta. 631 00:42:56,700 --> 00:43:00,954 Hyvä. Tiedät kai, että olen ylpeä sinusta? 632 00:43:01,705 --> 00:43:03,373 Mitä äiti kertoi? 633 00:43:03,999 --> 00:43:08,211 Äitisi oli hyvin ankara. Hyvin... varautunut tunteissaan. 634 00:43:08,211 --> 00:43:09,587 Joo. 635 00:43:09,587 --> 00:43:11,256 Hän suuttui hitaasti. 636 00:43:12,424 --> 00:43:14,718 Mutta hän piti asioita silmällä. 637 00:43:14,718 --> 00:43:16,219 Ai niinkö? 638 00:43:19,139 --> 00:43:23,184 Mutta nyt äitisi on todella ylpeä sinusta. 639 00:43:23,184 --> 00:43:25,395 Kunpa hän olisi sanonut sen. 640 00:43:27,480 --> 00:43:29,149 Molemmilla on kai parannettavaa. 641 00:43:31,234 --> 00:43:32,861 Rakastan teitä tosi paljon. 642 00:43:35,822 --> 00:43:37,157 Mekin rakastamme sinua. 643 00:43:40,035 --> 00:43:41,578 Kaikki järjestyy kyllä. 644 00:43:42,704 --> 00:43:44,080 Niin järjestyy. 645 00:43:45,373 --> 00:43:48,668 Kaikki järjestyy. Jumala hoitaa asian. 646 00:44:09,481 --> 00:44:11,149 Hei, Benji! 647 00:44:11,149 --> 00:44:14,819 Hei, mitä teet täällä? Miten menee? 648 00:44:16,363 --> 00:44:18,239 Tiesitkö hänen olevan täällä? 649 00:44:20,742 --> 00:44:22,202 Menen hakemaan rehun. 650 00:44:27,248 --> 00:44:28,917 Miten voit? 651 00:44:31,252 --> 00:44:33,880 Isäsi käski tulla rehukauppaan tähän aikaan. 652 00:44:33,880 --> 00:44:35,340 Vasikka! 653 00:44:35,757 --> 00:44:38,093 Tiedät, etten osaa valehdella. 654 00:44:38,093 --> 00:44:39,511 Hän ei kertonut muuta. 655 00:44:39,511 --> 00:44:43,765 Olet kuulemma pari päivää täällä ja pitäisi tulla tervehtimään. Hei. 656 00:44:44,766 --> 00:44:46,101 Hei. 657 00:44:47,352 --> 00:44:49,145 Missä se susi on? 658 00:44:52,065 --> 00:44:52,982 Isä! 659 00:44:55,068 --> 00:44:56,194 Hän ei ole täällä. 660 00:44:56,736 --> 00:44:57,570 Hyvä. 661 00:44:57,570 --> 00:45:00,448 Olin napata yhden näistä itsepuolustukseksi. 662 00:45:00,448 --> 00:45:03,701 Et tarvitse sitä. Me eroamme. 663 00:45:04,744 --> 00:45:06,162 Harmi juttu. 664 00:45:06,579 --> 00:45:09,332 Etkö juuri sanonut, ettet osaa valehdella? 665 00:45:10,375 --> 00:45:14,587 Olet oikeassa. En koskaan pitänyt siitä, miten hän kohteli sinua. 666 00:45:14,587 --> 00:45:16,548 Olit aina liian hyvä hänelle. 667 00:45:16,548 --> 00:45:20,260 Mutta tiedän, millaista on erota. Tiedän, miten rankkaa se on. 668 00:45:20,802 --> 00:45:23,430 Jos tarvitset neuvoja, olen kokenut sen. 669 00:45:23,430 --> 00:45:26,015 - Ehkä voin auttaa sinua. - Oli hyvä nähdä. 670 00:45:27,350 --> 00:45:29,477 Isä, odotan autossa! 671 00:45:30,603 --> 00:45:32,188 Oli hyvä nähdä sinuakin. 672 00:45:34,190 --> 00:45:36,192 Etkö parempaan pysty? 673 00:45:38,194 --> 00:45:42,282 - Jumala antaa teille iloa... - Kyllä. 674 00:45:42,282 --> 00:45:44,534 ...kun opitte päästämään irti. 675 00:45:45,869 --> 00:45:51,666 Joskus takerrumme asioihin, joista Jumala tahtoo meidän luopuvan. 676 00:45:52,417 --> 00:45:55,253 Päästäkää irti noustaksenne uudelle tasolle. 677 00:45:55,253 --> 00:45:56,337 Kyllä. 678 00:45:56,337 --> 00:46:00,049 - Päästäkää irti ja kiivetkää korkeammalle. - Kyllä. 679 00:46:00,049 --> 00:46:02,969 Joskus asioita tapahtuu yllättäen. 680 00:46:02,969 --> 00:46:05,388 Tietäkää, että siinä on opetus. 681 00:46:06,431 --> 00:46:07,599 Nouskaa ylös! 682 00:46:08,224 --> 00:46:10,643 Ja ottakaa tämä opetus sydämeenne, 683 00:46:10,643 --> 00:46:14,230 jotta ette joudu kulkemaan enää samaa polkua! 684 00:46:14,647 --> 00:46:17,817 Halleluja! 685 00:46:18,151 --> 00:46:22,238 Aamen! Kyllä. 686 00:46:22,572 --> 00:46:25,408 Riemua, riemua 687 00:46:25,408 --> 00:46:29,287 - Minulla on - Riemua 688 00:46:30,163 --> 00:46:31,873 - Ihanaa - Riemua 689 00:46:33,166 --> 00:46:34,792 - Suurta riemua - Riemua 690 00:46:36,085 --> 00:46:37,837 - Väkevää - Riemua 691 00:46:38,379 --> 00:46:40,423 - Tarkoitan - Riemua 692 00:46:40,423 --> 00:46:43,051 - Aamulla minulla on - Riemua 693 00:46:43,176 --> 00:46:45,970 - Päivällä minulla on - Riemua 694 00:46:45,970 --> 00:46:48,973 - Ja yöllä minulla on - Riemua 695 00:46:48,973 --> 00:46:52,810 - Minulla on riemua - Kun siunauksia saapuu 696 00:46:52,810 --> 00:46:56,314 - Kun siunauksia saapuu - Kun siunauksia saapuu 697 00:46:56,314 --> 00:46:59,734 - Riemua - Minun riemuni tämä 698 00:46:59,734 --> 00:47:02,278 En maailmalta sitä saanut 699 00:47:02,278 --> 00:47:05,156 - Kun kävelen, kun puhun - Riemua 700 00:47:05,156 --> 00:47:06,783 - Kotonani - Riemua 701 00:47:06,908 --> 00:47:08,326 - Työn keskellä - Riemua 702 00:47:08,326 --> 00:47:09,494 - Suurta riemua - Riemua 703 00:47:09,494 --> 00:47:10,912 - Ihanaa riemua - Riemua 704 00:47:10,912 --> 00:47:12,413 - En sanoin voi kuvata - Riemua 705 00:47:12,413 --> 00:47:13,665 - Ei sanoja - Riemua 706 00:47:13,665 --> 00:47:16,751 - Sen voi saada - Riemua 707 00:47:16,751 --> 00:47:21,548 - Rakkautta, rauhaa, riemua - Riemua! 708 00:47:21,673 --> 00:47:26,678 - Kun siunauksia saapuu - Sain Jumalalta riemua 709 00:47:26,678 --> 00:47:27,929 Riemua 710 00:47:27,929 --> 00:47:30,557 - Kiitän Jumalaa riemusta - Riemusta 711 00:47:30,557 --> 00:47:32,892 Kiitän Jumalaa riemusta 712 00:47:32,892 --> 00:47:34,477 Laita se siihen. 713 00:47:38,940 --> 00:47:40,608 Mistä tuo asenne tulee? 714 00:47:40,608 --> 00:47:43,236 Tietävätkö kaikki täällä, että eroan? 715 00:47:43,236 --> 00:47:44,821 Miksi isä saarnasi niin? 716 00:47:44,821 --> 00:47:49,409 Tiedät kyllä, että isäsi kirjoittaa saarnansa viikon etukäteen. 717 00:47:49,409 --> 00:47:51,619 Hän ei tiennyt, että tulet tänne - 718 00:47:51,619 --> 00:47:53,538 ja kerrot meille sen. 719 00:47:53,538 --> 00:47:57,584 Niin Jumala toimii. Hän antaa sinulle viestin. 720 00:47:59,335 --> 00:48:00,920 Miksi te teette näin? 721 00:48:01,588 --> 00:48:05,425 En minä tee mitään. Se poika käy tässä kirkossa. 722 00:48:06,801 --> 00:48:08,886 Hei, kaunis jumalanpalvelus, eikö? 723 00:48:08,886 --> 00:48:10,638 Sitä se oli. 724 00:48:10,638 --> 00:48:13,016 Tekisittekö minulle palveluksen? 725 00:48:13,016 --> 00:48:15,059 Jos maksan 20 dollaria, 726 00:48:15,059 --> 00:48:18,146 menisittekö pöytääni ja ostaisitte tyttäreni kakkuja? 727 00:48:18,146 --> 00:48:21,858 Hänellä ei ole mahdollisuuksia teidän huippuleipojien kanssa. 728 00:48:21,858 --> 00:48:23,318 Kakut ovat aika kuivia. 729 00:48:23,318 --> 00:48:27,196 No, en mielelläni anna lapsille turhaa toivoa, 730 00:48:27,196 --> 00:48:31,659 mutta opin, että he ansaitsevat saada kuulla, että heistä ollaan ylpeitä. 731 00:48:33,745 --> 00:48:36,247 Ei ole liian myöhäistä alkaa toimia paremmin. 732 00:48:42,003 --> 00:48:44,756 Totuuden salaaminen ei taida auttaa häntä? 733 00:48:45,506 --> 00:48:47,258 Paljonko he puhuvat sinulle? 734 00:48:48,009 --> 00:48:49,552 Mitä oikein tarkoitat? 735 00:48:50,178 --> 00:48:53,389 En ole yhtään tällä tuulella. Suo anteeksi. 736 00:48:55,600 --> 00:48:57,477 - Kiitos. - Ole hyvä. 737 00:48:57,477 --> 00:49:00,521 Kiitos paljon. Ne näyttävät tosi hyviltä. 738 00:49:00,521 --> 00:49:03,358 Ava, katso, ostin sinullekin. 739 00:49:03,358 --> 00:49:04,651 Äiti. 740 00:49:04,651 --> 00:49:08,279 Söisitkö sen vain? En tahdo kuolla yksin. 741 00:49:22,377 --> 00:49:25,129 Anteeksi tuo. Olisi kai pitänyt varoittaa. 742 00:49:26,130 --> 00:49:28,800 Joo. Tästä saa huippuarvosanan. 743 00:49:28,800 --> 00:49:29,884 Tässä. 744 00:49:30,468 --> 00:49:31,469 Kiitos. 745 00:49:32,470 --> 00:49:35,890 Kuule, tiedän, että et ehkä tahdo vielä puhua siitä, 746 00:49:35,890 --> 00:49:38,142 mutta tiedän, millaista se on. 747 00:49:38,935 --> 00:49:41,145 Viha, petetyksi tuleminen, kaikki se. 748 00:49:42,063 --> 00:49:43,398 Ensin olet vahva, 749 00:49:43,398 --> 00:49:46,109 sitten katsotkin viskipullon pohjaa - 750 00:49:46,109 --> 00:49:49,070 ja kuuntelet Chris Stapletonin Either Wayta. 751 00:49:49,070 --> 00:49:50,405 En ole kuullut sitä. 752 00:49:51,197 --> 00:49:54,367 Minun pitää soittaa se sinulle. Voisin tuoda viskin. 753 00:49:55,535 --> 00:49:58,788 Enpä usko. En ole kiinnostunut juuri nyt. 754 00:49:58,788 --> 00:49:59,706 Joo. 755 00:49:59,706 --> 00:50:02,208 Tunsin samoin eroni jälkeen. 756 00:50:02,917 --> 00:50:06,421 Viimeiseksi tahdoin ajatella parisuhdetta, 757 00:50:06,421 --> 00:50:08,923 mutta kaikki naiset eivät ole kuin hän. 758 00:50:09,841 --> 00:50:12,301 Tajusin, että hyviäkin löytyy vielä. 759 00:50:12,301 --> 00:50:14,095 Sellaisia kuin sinä. 760 00:50:14,762 --> 00:50:16,889 Tiedätkö mitä? Minun pitää mennä, 761 00:50:16,889 --> 00:50:22,395 mutta sinun pitäisi ostaa nuo kakut ennen kuin ne tappavat vanhuksen. 762 00:50:23,479 --> 00:50:24,480 Kiitos. 763 00:50:28,568 --> 00:50:31,195 Benji erosi siitä tytöstä. 764 00:50:32,488 --> 00:50:35,324 Äiti ja isä... Miksi te jatkatte tätä? 765 00:50:35,324 --> 00:50:38,703 Miten uusi suhde toisen miehen särkiessä sydämeni - 766 00:50:38,703 --> 00:50:40,163 parantaa asioita? 767 00:50:40,913 --> 00:50:41,914 Ei paranna. 768 00:50:42,707 --> 00:50:45,585 Lakatkaa siis tuputtamasta häntä minulle. 769 00:50:45,585 --> 00:50:47,920 Se oli isäsi ajatus. 770 00:50:48,421 --> 00:50:50,506 No johan nyt. 771 00:50:50,506 --> 00:50:54,051 Heitätkö minut noin vain bussin alle? 772 00:50:54,051 --> 00:50:56,554 Naiset ovat erilaisia kuin miehet. 773 00:50:56,554 --> 00:50:58,848 Emme voi vain hypätä seuraavaan. 774 00:50:58,848 --> 00:51:00,892 Tämä sukupolvi kyllä pystyy. 775 00:51:00,892 --> 00:51:05,188 Se on silti väärin. Pitää parantua ja saada sydän ensin kuntoon. 776 00:51:06,272 --> 00:51:07,899 Tarvitsen vain lisää aikaa. 777 00:51:08,816 --> 00:51:09,817 Onko selvä? 778 00:51:10,234 --> 00:51:12,653 En malta odottaa pääseväni tästä yli. 779 00:51:13,112 --> 00:51:14,030 Hyvä on. 780 00:51:14,864 --> 00:51:16,783 Tahdon silti näyttää sinulle jotain. 781 00:51:40,640 --> 00:51:42,016 Se on oikein. 782 00:51:51,234 --> 00:51:53,152 Onnittelut, Ava. 783 00:52:08,751 --> 00:52:10,586 Miksi tahdoit näyttää tämän? 784 00:52:11,003 --> 00:52:13,464 Me annoimme sinulle jotain. 785 00:52:13,464 --> 00:52:17,552 Annoimme sinulle iloa, rakkautta ja perustuksen, jolle rakentaa. 786 00:52:18,177 --> 00:52:21,889 Kun tapasit hänet, laitoit sen kaiken syrjään. 787 00:52:22,223 --> 00:52:25,226 Kaikki tiesivät, etten tahtonut teitä yhteen, 788 00:52:25,226 --> 00:52:28,396 mutta tahdoit todistaa, että me olimme väärässä. 789 00:52:29,355 --> 00:52:31,649 Hyvä on, sinä voitit. Todistit sen. 790 00:52:32,733 --> 00:52:35,778 Nait hänet ja selvisit näistä vuosista. 791 00:52:35,778 --> 00:52:37,864 Sinulla ei ole enää todistettavaa. 792 00:52:37,864 --> 00:52:40,491 Äläkä sano, ettet ollut tuon videon tyttö. 793 00:52:41,367 --> 00:52:46,163 Tuo tyttö oli kilpailija, ja se on yhä sinussa. 794 00:52:47,540 --> 00:52:50,960 Älä unohda sitä. Katso nyt tätä. 795 00:53:00,469 --> 00:53:03,180 Miksi haluat naida tämän tytön? Hän on hullu. 796 00:53:03,180 --> 00:53:05,474 Hän tekee elämästäsi kurjaa. 797 00:53:07,727 --> 00:53:09,687 Sinusta ei ikinä tule Bertrandia. 798 00:53:09,687 --> 00:53:11,314 Miksi teit noin, äiti? 799 00:53:24,160 --> 00:53:26,829 Katsoin kaikki nauhat läpi, 800 00:53:26,829 --> 00:53:31,208 enkä löytänyt yhtäkään, jossa hymyilit ja nauroit - 801 00:53:31,208 --> 00:53:33,169 kuten ennen hänen tapaamistaan. 802 00:53:34,712 --> 00:53:38,466 Tiedän, ettet kerro kaikkea, mitä se poika teki. 803 00:53:38,966 --> 00:53:40,760 Mutta tahdon, että muistat... 804 00:53:43,012 --> 00:53:45,014 En koskaan puhunut sinulle noin. 805 00:53:46,641 --> 00:53:49,977 Asetin tason, jolla naista tulisi kohdella. 806 00:53:51,938 --> 00:53:54,273 En vain sanonut sitä sinulle. 807 00:53:54,273 --> 00:53:58,945 Näytin sen sinulle läpi elämäsi siinä, miten kohtelin äitiäsi. 808 00:54:02,823 --> 00:54:06,535 Pidän vielä nytkin häntä kädestä. 809 00:54:07,703 --> 00:54:09,330 Avaan hänelle ovia. 810 00:54:10,081 --> 00:54:15,586 Kerron, kuinka paljon rakastan häntä ja kuinka kaunis hän on, joka päivä. 811 00:54:16,921 --> 00:54:19,632 - Suutelen häntä ja... - Clarence. 812 00:54:22,510 --> 00:54:23,552 Isä. 813 00:54:26,389 --> 00:54:27,765 Rakastan häntä. 814 00:54:29,767 --> 00:54:30,977 Sitä rakkaus on. 815 00:54:33,396 --> 00:54:35,564 Näytin sen sinulle. 816 00:54:35,564 --> 00:54:38,526 Näytin sinulle, miten tulla rakastetuksi. 817 00:54:39,819 --> 00:54:42,113 Siksi en ymmärrä, miksi lapseni, 818 00:54:42,113 --> 00:54:44,156 jolle olin näyttänyt esimerkkiä, 819 00:54:44,156 --> 00:54:46,909 sallisi koskaan miehen puhua itselleen noin. 820 00:54:48,786 --> 00:54:50,538 Tiedämme, että rakastat häntä. 821 00:54:50,538 --> 00:54:55,167 Se on vielä suurempi syy olla antamatta hänen puhua sinulle pahasti. 822 00:54:55,167 --> 00:54:58,212 Hän taitaa nauttia siitä, että näkee sinuun sattuvan. 823 00:54:59,005 --> 00:55:01,507 Koko hänen kurja perheensä on sellainen. 824 00:55:01,882 --> 00:55:03,509 He rakastavat kurjuutta. 825 00:55:05,594 --> 00:55:07,388 Älä mene siihen mukaan. 826 00:55:55,269 --> 00:55:56,812 Hei. 827 00:55:56,812 --> 00:55:59,398 Aioin juuri soittaa sinulle - 828 00:55:59,398 --> 00:56:01,233 ja kysyä, otatko vielä lomaa. 829 00:56:01,233 --> 00:56:03,486 Ei, tulen viikonloppuna kotiin. 830 00:56:03,486 --> 00:56:06,530 Hyvä, koska täytyy ehkä tehdä töitä alakerrassa - 831 00:56:06,530 --> 00:56:09,408 ja tuurata kassoja. He tekevät minut hulluksi. 832 00:56:09,408 --> 00:56:12,578 He valittavat, koska joutuvat tekemään töitä. 833 00:56:12,578 --> 00:56:13,788 Ei se haittaa. 834 00:56:13,788 --> 00:56:17,083 Hoidan asiakkaani ja autan sinua sitten siellä. 835 00:56:17,083 --> 00:56:20,211 - Miksi olet hengästynyt? - Olin lenkillä. 836 00:56:20,211 --> 00:56:22,546 Oikeasti? Mahtavaa. 837 00:56:22,546 --> 00:56:26,133 Mehän teimme sitä ennen paljon, 838 00:56:26,133 --> 00:56:28,594 ennen ongelmiasi Dallasin kanssa. 839 00:56:28,594 --> 00:56:30,054 Lenkkeillään yhdessä. 840 00:56:30,054 --> 00:56:33,057 Joo, jos haluat. 841 00:56:34,016 --> 00:56:36,393 Tunnen saaneeni vanhan minäni takaisin. 842 00:56:37,228 --> 00:56:39,897 - Kuulostat erilaiselta. - Tuntuu erilaiselta. 843 00:56:40,564 --> 00:56:43,150 No, minä tykkään tästä muutoksesta. 844 00:56:43,150 --> 00:56:45,694 Vanhempani ovat ihan mahtavia. 845 00:56:46,403 --> 00:56:48,906 Minulla on upea tukiverkko, 846 00:56:48,906 --> 00:56:49,907 sinä sen osana. 847 00:56:49,907 --> 00:56:51,200 Tietysti. 848 00:56:51,617 --> 00:56:54,829 Selvä. Soitan myöhemmin. 849 00:56:54,829 --> 00:56:58,666 Meidän pitää mennä ulos juhlimaan ja hankkia sinulle uusi mies. 850 00:56:58,666 --> 00:57:01,710 En edes mieti sitä. Soitan myöhemmin. 851 00:57:01,710 --> 00:57:04,713 - Olet rakas. - Heippa. Olet rakas. 852 00:57:22,606 --> 00:57:24,066 - Olkaa hyvä. - Kiitos. 853 00:57:24,775 --> 00:57:26,652 - Mennään. - Olen onnellinen. 854 00:57:33,909 --> 00:57:36,328 En heitä enää yhtä hyvin kuin ennen, 855 00:57:36,328 --> 00:57:40,791 mutta yritän parhaani suosikkityttöjeni tähden. 856 00:57:40,791 --> 00:57:42,793 Tahdotko sinä kokeilla? 857 00:57:42,793 --> 00:57:46,130 Ei, kokeilkaa te vain. Kävelen vähän ympäriinsä. 858 00:57:46,130 --> 00:57:47,464 Selvä. 859 00:57:48,340 --> 00:57:49,550 - Pidä hauskaa. - Hyvä on. 860 00:57:49,550 --> 00:57:50,843 Näytäpäs sitten. 861 00:58:18,621 --> 00:58:20,206 Selvä. 862 00:58:23,918 --> 00:58:25,836 Osta useampi. 863 00:58:28,714 --> 00:58:29,840 Tässä. 864 00:58:29,840 --> 00:58:30,925 Hei. 865 00:58:32,051 --> 00:58:33,260 Hei. 866 00:58:33,260 --> 00:58:35,429 Olin juuri hyvästelemässä tyttöäni. 867 00:58:35,429 --> 00:58:37,389 On hänen äitinsä viikko. 868 00:58:37,389 --> 00:58:40,226 Erossasi on se hyvä puoli, ettei lapsia ole. 869 00:58:40,226 --> 00:58:42,186 He tekevät kaikesta vaikeampaa. 870 00:58:43,103 --> 00:58:44,980 Ovatko nämä eläimet tilaltasi? 871 00:58:46,023 --> 00:58:48,317 Joo. Rakastathan vielä eläimiä? 872 00:58:49,568 --> 00:58:55,199 Tietysti. Pitääkö sinun jäädä vai voitko kävellä kanssani? 873 00:58:56,200 --> 00:59:00,162 - Kävellään vain. - Selvä. 874 00:59:00,663 --> 00:59:02,873 Tulehan, etsitään äiti, jooko? 875 01:00:09,690 --> 01:00:12,318 Toitko sen viskipullon? 876 01:00:14,320 --> 01:00:15,279 Joo. 877 01:00:28,584 --> 01:00:30,961 Et taida tehdä tätä usein. 878 01:00:32,004 --> 01:00:35,341 En ole juonut viskiä sen jälkeen, kun... 879 01:00:35,883 --> 01:00:37,593 Olit kanssani sinä iltana. 880 01:00:39,928 --> 01:00:40,929 Joo. 881 01:00:41,722 --> 01:00:43,974 Olin niin kipeä seuraavana päivänä. 882 01:00:44,933 --> 01:00:46,769 Pärjäsit paremmin kuin minä. 883 01:00:48,562 --> 01:00:49,730 Olen pahoillani. 884 01:00:50,439 --> 01:00:51,774 Ei se ole sinun vikasi. 885 01:00:53,484 --> 01:00:56,612 Uskomatonta, että jouduin heidän takiaan sairaalaan. 886 01:00:57,488 --> 01:01:02,076 Olimme 17 ja Dallasin kanssa juuri eronneet, joten... 887 01:01:03,202 --> 01:01:06,372 Hän oli sekaisin. Olisit nostanut syytteen heitä vastaan. 888 01:01:06,372 --> 01:01:09,083 Minulla olisi silti yhä ongelmia heistä. 889 01:01:09,958 --> 01:01:12,211 Tiedät, miten pieni paikka tämä on. 890 01:01:12,211 --> 01:01:16,298 Mutta kun kasvatin massaa ja aloin painia, he antoivat minun olla. 891 01:01:16,298 --> 01:01:18,967 Jos aioin jäädä tänne, minun piti olla valmis. 892 01:01:18,967 --> 01:01:21,470 He kyllä yrittivät taas baarissa. 893 01:01:24,139 --> 01:01:25,516 Mikset lähtenyt täältä? 894 01:01:27,935 --> 01:01:29,269 Rakastan maaseutua. 895 01:01:30,270 --> 01:01:33,232 Kuten sinäkin. Mitä pidät Atlantasta? 896 01:01:33,857 --> 01:01:38,570 Se on mukava paikka. On kiva olla sen pyörteissä, mutta... 897 01:01:38,570 --> 01:01:41,490 Puolentoista tunnin päässä on tämä paikka. 898 01:01:41,490 --> 01:01:44,660 Pääosin koskematon paikka. 899 01:01:47,246 --> 01:01:48,330 Tämä on koti. 900 01:01:50,040 --> 01:01:51,750 Täällä koen olevani turvassa. 901 01:01:51,750 --> 01:01:55,462 Olet turvassa missä vain, kun minä olen kanssasi. 902 01:02:01,135 --> 01:02:03,178 Mietitkö ikinä, miten olisi käynyt, 903 01:02:03,178 --> 01:02:05,848 jos he eivät olisi vetäneet sinua autosta ulos? 904 01:02:07,850 --> 01:02:09,810 Miljoona kertaa. 905 01:02:13,021 --> 01:02:16,358 Ehkä kumpikaan ei nyt kävisi läpi eroa. 906 01:02:17,985 --> 01:02:20,737 Ehkä me olisimme yhdessä. 907 01:02:28,454 --> 01:02:30,080 Tahdot ehkä hidastaa tahtia. 908 01:02:31,957 --> 01:02:33,500 Ei, tahdon olla humalassa. 909 01:02:35,002 --> 01:02:37,045 Tahdon olla kehoni ulkopuolella. 910 01:02:38,755 --> 01:02:41,216 Avioero saa tuntemaan kaikkea sitä. 911 01:02:43,927 --> 01:02:46,054 Olen ollut vain Dallasin kanssa. 912 01:02:50,017 --> 01:02:51,602 Rakastele kanssani. 913 01:03:08,619 --> 01:03:12,247 Niin paljon kuin tahdonkin... En tahdo. 914 01:03:15,542 --> 01:03:17,211 Nyt tunnen oloni rumaksi. 915 01:03:17,211 --> 01:03:19,213 Ava, katso minua. 916 01:03:19,922 --> 01:03:22,591 Siis, katso minua kunnolla. 917 01:03:25,177 --> 01:03:28,722 Kaikki sinussa kiihottaa minua jokaisella tavalla. 918 01:03:29,389 --> 01:03:30,766 Mutta jos teemme tämän, 919 01:03:30,766 --> 01:03:33,310 kyse olisi siitä, että tasaat tilit. 920 01:03:35,354 --> 01:03:36,730 Se ei ole reilua minulle. 921 01:03:37,940 --> 01:03:40,692 Tahdon, että ajattelet vain minua. 922 01:04:00,671 --> 01:04:02,965 Tässä, tarvitset tämän. 923 01:04:06,802 --> 01:04:07,761 Kiitos. 924 01:04:11,557 --> 01:04:14,851 Tulehan. Vien sinut kotiin, ennen kuin aurinko nousee. 925 01:04:14,851 --> 01:04:17,271 En tahdo isäsi ajattelevan minusta pahaa. 926 01:04:17,271 --> 01:04:19,982 Eivät he ajattelisi, he pitävät sinusta. 927 01:04:19,982 --> 01:04:22,484 Hyvä. Pidetään tilanne sellaisena. 928 01:04:24,361 --> 01:04:28,615 Voisin antaa sinulle numeroni. Soita, jos haluat jutella. 929 01:04:29,283 --> 01:04:31,994 Anteeksi, Benji, mutta ei. 930 01:04:33,537 --> 01:04:35,664 Kiitos, kun olit tukenani - 931 01:04:35,664 --> 01:04:39,167 ja varmistit, etten tee jotain, mitä katuisin. 932 01:04:39,167 --> 01:04:42,212 Mutta elämässäni ei juuri nyt ole tilaa muille. 933 01:04:43,922 --> 01:04:45,424 Ymmärrän sen. 934 01:04:47,467 --> 01:04:50,262 Tulehan, sammutetaan nuotio ja mennään. 935 01:04:55,225 --> 01:04:56,351 Tule sisään. 936 01:04:57,978 --> 01:05:00,772 Ei sinun tarvitse tehdä tuota, minä hoidan sen. 937 01:05:00,772 --> 01:05:03,400 - Vanhojen aikojen muistoksi. - Selvä. 938 01:05:04,318 --> 01:05:07,904 Tulit aika myöhään eilen illalla. 939 01:05:08,697 --> 01:05:11,074 Isä, olen 37-vuotias. 940 01:05:11,074 --> 01:05:13,660 Entä sitten? Olet silti ainoa tyttäreni. 941 01:05:16,455 --> 01:05:18,624 Oletko varmasti valmis palaamaan? 942 01:05:23,545 --> 01:05:24,546 Joo. 943 01:05:26,214 --> 01:05:27,341 Olen valmis. 944 01:05:27,674 --> 01:05:30,344 Niin minustakin. 945 01:05:32,220 --> 01:05:33,096 Selvä. 946 01:05:34,181 --> 01:05:38,018 Joo, näen... maaliviivan. 947 01:05:38,727 --> 01:05:40,228 Minun tyttöni. 948 01:05:41,438 --> 01:05:42,397 Kiitos, isä. 949 01:05:44,941 --> 01:05:47,694 - Rakastan teitä tosi paljon. - Ja me sinua. 950 01:05:49,529 --> 01:05:51,365 Tule, saatamme sinut autollesi. 951 01:05:53,784 --> 01:05:56,662 - Sänky näyttää sotkuiselta. - Ei se haittaa. 952 01:06:07,547 --> 01:06:09,132 Hyvää huomenta. 953 01:06:09,132 --> 01:06:10,258 Ava! 954 01:06:11,718 --> 01:06:13,220 Näytät tosi hyvältä. 955 01:06:13,679 --> 01:06:17,599 {\an8}Kiitos. Ostin sinulle uuden juoksukellon. 956 01:06:17,599 --> 01:06:20,268 {\an8}- Kiitos. - Oletko valmis juoksemaan taas? 957 01:06:20,268 --> 01:06:25,065 Joo. Tehdään se. Mutta tämä on hienoa. 958 01:06:25,065 --> 01:06:26,358 Miten voit? 959 01:06:27,359 --> 01:06:28,694 Hyvin. Tiedäthän? 960 01:06:28,694 --> 01:06:31,405 Mikään ei paranna niin kuin vanhempieni seura. 961 01:06:31,405 --> 01:06:34,533 Minunkin pitää käydä siellä, jos näytän sitten tuolta. 962 01:06:34,533 --> 01:06:38,912 On vaarallista lukea lista asioista, joita aviomies on tehnyt. 963 01:06:40,372 --> 01:06:42,290 Niin pääsin yli eksästäni. 964 01:06:42,749 --> 01:06:45,627 Se asia painoi mieltäni. 965 01:06:47,587 --> 01:06:48,714 En tiennyt, kuka olin. 966 01:06:48,714 --> 01:06:50,632 No nyt olet palannut. 967 01:06:51,633 --> 01:06:55,053 Joo. No, paras mennä yläkertaan. 968 01:06:55,053 --> 01:06:57,139 - Selvä. Nähdään. - Nähdään myöhemmin. 969 01:07:09,526 --> 01:07:10,861 Hei, näitkö sen? 970 01:07:13,321 --> 01:07:14,322 Minkä? 971 01:07:15,115 --> 01:07:16,116 Tarkista puhelimesi. 972 01:07:25,459 --> 01:07:26,376 Mitä... 973 01:07:26,376 --> 01:07:29,087 Äiti näki sen myös. Me kaikki näimme. 974 01:07:29,087 --> 01:07:31,798 Sanoinhan hänen pettäneen sinua. 975 01:07:32,758 --> 01:07:34,050 Tämä on paskaa. 976 01:07:34,050 --> 01:07:36,303 Sano vain, ja vedämme häntä turpaan. 977 01:07:36,303 --> 01:07:41,016 Kai sinä otat eron? 978 01:07:41,808 --> 01:07:45,353 Joo. Soitan takaisin. 979 01:07:51,526 --> 01:07:54,362 Nämä kaksi tiliä siis vaihdetaan. 980 01:07:54,362 --> 01:07:56,072 Voit poistaa... 981 01:07:56,072 --> 01:08:00,160 Voimme varmaan mennä yläkertaan ja aloittaa prosessin. 982 01:08:01,787 --> 01:08:03,371 Suotko hetken anteeksi. 983 01:08:04,080 --> 01:08:06,583 - Dallas, mitä sinä tahdot? - Pois tieltä. 984 01:08:07,834 --> 01:08:10,462 ...voit poistaa tämän, jos et tarvitse sitä. 985 01:08:10,462 --> 01:08:12,339 Lähetin seitsemän tekstaria - 986 01:08:12,339 --> 01:08:15,425 ajoista, jolloin sinun pitää tulla allekirjoittamaan. 987 01:08:15,425 --> 01:08:17,844 Hänellä oli notaari paikalla. 988 01:08:17,844 --> 01:08:20,889 Kuule, en jaksa enää pelata tätä peliä kanssasi, 989 01:08:20,889 --> 01:08:23,266 joten tule sinne kello 11 huomenna. 990 01:08:23,266 --> 01:08:25,936 Ja ota lakimiehesi mukaan, tajuatko. 991 01:08:25,936 --> 01:08:28,271 Sinun pitää lähteä täältä nyt. 992 01:08:28,271 --> 01:08:30,106 Tahdotko menettää työsi? 993 01:08:30,106 --> 01:08:32,317 En välitä hittojakaan tästä työstä. 994 01:08:32,317 --> 01:08:35,695 Sinun pitää lähteä hittoon! Häivy! 995 01:08:36,112 --> 01:08:37,030 Nyt! 996 01:08:38,824 --> 01:08:42,202 Sinun on paras tulla sinne. Olen tosissani. 997 01:08:42,202 --> 01:08:43,829 Hei vain! 998 01:08:48,208 --> 01:08:50,877 Olen pahoillani. Palaan kohta. 999 01:08:50,877 --> 01:08:52,754 Lyön nenäsi irti. 1000 01:08:53,839 --> 01:08:54,840 Hitto... 1001 01:09:02,597 --> 01:09:06,560 Se paskiainen. En sinuna allekirjoittaisi mitään. 1002 01:09:06,560 --> 01:09:09,688 Hankkisin hyvän juristin ja veisin häneltä kaiken. 1003 01:09:09,688 --> 01:09:12,023 Tunnen avioerojuristin. Soitanko hänelle? 1004 01:09:12,023 --> 01:09:14,818 Anna kun kysyn jotain. 1005 01:09:15,986 --> 01:09:17,487 Mitä hänellä on? 1006 01:09:18,822 --> 01:09:20,574 - Nimenomaan. - Joo. 1007 01:09:20,574 --> 01:09:22,409 En tahdo riidellä hänen kanssaan. 1008 01:09:22,409 --> 01:09:24,828 Kun tämä ero on ohi, tahdon olla velaton. 1009 01:09:24,828 --> 01:09:27,455 En yhtään punaisen puolella. Edes tunteissa. 1010 01:09:27,789 --> 01:09:29,040 Eli ei se haittaa. 1011 01:09:29,666 --> 01:09:30,959 - Selvä. - Kaikki hyvin. 1012 01:09:31,501 --> 01:09:34,004 Perit varmaan tuon vanhemmiltasi. 1013 01:09:34,004 --> 01:09:38,508 Koska minä veisin tuolta tyypiltä kaiken. 1014 01:09:38,508 --> 01:09:42,178 Selvä. Anteeksi, hyvä herra. Tulin takaisin. 1015 01:10:00,864 --> 01:10:02,532 - Hei. - Hei. 1016 01:10:06,036 --> 01:10:08,038 Mihin allekirjoitan? 1017 01:10:08,038 --> 01:10:10,040 Etkö näe minua tässä? 1018 01:10:11,416 --> 01:10:13,376 Kun nainen tulee huoneeseen, 1019 01:10:13,376 --> 01:10:15,837 häntä noustaan tervehtimään noin. 1020 01:10:15,837 --> 01:10:17,422 Heidät kasvatettiin hyvin. 1021 01:10:17,422 --> 01:10:19,591 Et selvästi kunnioita minua. 1022 01:10:19,591 --> 01:10:22,427 Annan vain samalla mitalla takaisin. 1023 01:10:23,219 --> 01:10:27,182 Esitätkö nyt isoa tyttöä? Niinkö tässä tapahtuu? Selvä. 1024 01:10:27,724 --> 01:10:30,435 Odottaako Benji sinua ulkona? 1025 01:10:30,435 --> 01:10:33,313 Sinä olet siis se juristi? Mihin allekirjoitan? 1026 01:10:33,313 --> 01:10:35,023 Onko sinulla juristi? 1027 01:10:35,023 --> 01:10:38,985 Ei, mutta luin ja ymmärsin sen. Mihin allekirjoitan? 1028 01:10:38,985 --> 01:10:42,405 Suosittelisin asianajajaa ennen allekirjoittamista. 1029 01:10:43,073 --> 01:10:47,118 No, sanon näiden todistajien edessä, etten tarvitse asianajajaa. 1030 01:10:47,118 --> 01:10:50,080 Olen lukenut sen ja olen valmis allekirjoittamaan. 1031 01:10:50,080 --> 01:10:52,832 Kysyn siis uudestaan: mihin allekirjoitan? 1032 01:10:53,041 --> 01:10:55,835 AVIOLIITON PURKAMINEN 1033 01:10:55,835 --> 01:10:56,920 Selvä. 1034 01:11:04,803 --> 01:11:05,679 Tähän. 1035 01:11:08,515 --> 01:11:09,599 Ja tähän. 1036 01:11:18,483 --> 01:11:20,735 Hyvää päivänjatkoa, hyvät herrat. 1037 01:11:23,738 --> 01:11:25,657 Kiitos. Hyvää päivänjatkoa. 1038 01:11:27,075 --> 01:11:28,076 Näetkö? 1039 01:11:28,076 --> 01:11:31,454 Hän on miehen kanssa. Hän teki kaiken saadakseen hänet. 1040 01:11:31,454 --> 01:11:33,206 Sinä se pyysit avioeroa. 1041 01:11:33,206 --> 01:11:35,458 - Hän yrittää nolata minut. - Rauhoitu. 1042 01:11:35,458 --> 01:11:38,962 Hittoon rentoutuminen. Paskat tästä. 1043 01:11:44,092 --> 01:11:46,177 Tule vain sisään. 1044 01:11:46,177 --> 01:11:49,347 Minun olisi pitänyt ajaa. Tahdon mennä kotiin. 1045 01:11:49,347 --> 01:11:52,434 Ei, tule sisään. Katsotaan Jeopardya. 1046 01:11:52,434 --> 01:11:54,477 - Rona. - Tule vain sisälle. 1047 01:11:55,562 --> 01:11:58,523 Tulen sisään vain hetkeksi, koska olen väsynyt. 1048 01:11:58,523 --> 01:12:00,442 Odota, ota ensin... 1049 01:12:02,193 --> 01:12:03,528 tämä karkki. 1050 01:12:04,320 --> 01:12:05,613 Se auttaa nukkumaan. 1051 01:12:06,656 --> 01:12:08,908 - Tyttö... - Siinä on viisi milligrammaa. 1052 01:12:08,908 --> 01:12:10,201 Mitä oikein puuhaat? 1053 01:12:12,579 --> 01:12:13,621 Näet sitten. 1054 01:12:18,418 --> 01:12:19,586 Mitä oikein puuhaat? 1055 01:12:19,586 --> 01:12:22,005 En mitään. 1056 01:12:22,005 --> 01:12:25,050 Hyvänen aika. Mitä tämä on? 1057 01:12:25,050 --> 01:12:28,887 Rona soitti meille, ja pyysin kaikki kirjakerhostamme, 1058 01:12:28,887 --> 01:12:30,472 pankista ja spinningistä. 1059 01:12:30,472 --> 01:12:33,433 - Me juhlimme sinua. - Juuri niin! 1060 01:12:34,559 --> 01:12:38,730 Herra kakun kanssa, tuletteko tänne? Ja miehet, tulkaa seuraamme. 1061 01:12:38,730 --> 01:12:39,731 "Miehet?" 1062 01:12:39,731 --> 01:12:44,277 Tervetuloa "Haista paska ja heippa" -avioerojuhliisi! 1063 01:12:44,277 --> 01:12:46,738 - Hyvänen aika! - Saadaanko hänelle juoma? 1064 01:12:46,738 --> 01:12:50,533 Laitetaanko musiikkia? Laita Candi Staton! 1065 01:12:50,533 --> 01:12:52,327 - Ihan hullua. - Anna mennä. 1066 01:12:52,869 --> 01:12:55,830 - Hei. - Tule, tyttö. 1067 01:12:59,000 --> 01:13:00,168 Baarimikko? 1068 01:13:01,544 --> 01:13:02,420 Hei. 1069 01:13:02,420 --> 01:13:06,674 Hyvänen aika, tämä on tosi noloa. 1070 01:13:06,674 --> 01:13:08,676 Sain hänen numeronsa äidiltäsi. 1071 01:13:10,011 --> 01:13:11,554 Mitä haluaisit? 1072 01:13:11,554 --> 01:13:12,889 Paremman ystävän. 1073 01:13:12,889 --> 01:13:14,641 Minusta hän on mahtava. 1074 01:13:15,683 --> 01:13:17,685 Tahdotko tanssia? 1075 01:13:17,685 --> 01:13:19,854 Pidän enemmän kantrimusiikista. 1076 01:13:19,854 --> 01:13:23,817 Hyvä on. Mutta sinun pitää laajentaa vähän... 1077 01:13:24,567 --> 01:13:25,610 Tule. 1078 01:13:54,347 --> 01:13:55,932 Mitä oikein annoit hänelle? 1079 01:13:55,932 --> 01:13:58,268 Älä hänestä huoli. Hän pärjää kyllä. 1080 01:14:09,154 --> 01:14:10,071 Helvetti. 1081 01:14:21,374 --> 01:14:24,252 Hei, mitä sinä täällä teet? 1082 01:14:24,252 --> 01:14:25,545 Oletko kunnossa? 1083 01:14:25,545 --> 01:14:28,131 Olet humalassa. Sinun ei pitäisi ajaa. 1084 01:14:28,131 --> 01:14:30,216 Ava se tahtoi erota minusta. 1085 01:14:30,216 --> 01:14:31,676 Näit hänet. 1086 01:14:31,676 --> 01:14:34,137 Hän oli onnellinen erosta. Ja tiedät sen. 1087 01:14:34,137 --> 01:14:35,305 Se ei ole totta. 1088 01:14:35,305 --> 01:14:37,974 Hän tahtoi sinut, mutta teit siitä vaikeaa. 1089 01:14:37,974 --> 01:14:39,392 Sinä ja perheesi. 1090 01:14:39,392 --> 01:14:43,688 Valitse puolesi. Olet minun ystäväni, et hänen. 1091 01:14:44,314 --> 01:14:45,940 Eikä hän tahtonut minua. 1092 01:14:47,233 --> 01:14:48,985 Sillä ei kai nyt ole väliä? 1093 01:14:49,444 --> 01:14:51,487 Hetkinen, mitä tuo musiikki on? 1094 01:14:52,447 --> 01:14:54,407 Pidät juhlat etkä kutsunut minua? 1095 01:14:54,407 --> 01:14:56,409 Ronalla on tyttöjen pirskeet. 1096 01:14:56,409 --> 01:14:58,536 Hetkinen, juuri sitä tarvitsen nyt. 1097 01:14:58,536 --> 01:14:59,829 Tarvitsen naisen. 1098 01:14:59,829 --> 01:15:01,414 Yritän saada... 1099 01:15:01,414 --> 01:15:03,625 Olet humalassa, ajan sinut kotiin. 1100 01:15:03,625 --> 01:15:05,043 Minä tulen sisään. 1101 01:15:05,043 --> 01:15:06,628 Onko Ava siellä? 1102 01:15:07,378 --> 01:15:10,215 - Minä tulen sisään. - Etkä tule. Ajan sinut kotiin. 1103 01:15:11,007 --> 01:15:13,259 - Hän vakuutti sinutkin vai? - Älä viitsi. 1104 01:15:14,219 --> 01:15:15,178 Minä tässä. 1105 01:15:17,305 --> 01:15:18,306 Selvä. 1106 01:15:28,858 --> 01:15:30,401 Ei hätää. Hitto soikoon. 1107 01:15:32,111 --> 01:15:35,240 Tämä oli niin hauskaa. Tule sisään. 1108 01:15:35,240 --> 01:15:36,991 Täällä sinä olet. 1109 01:15:36,991 --> 01:15:39,869 Sinä ja Rona suunnittelitte tämän. 1110 01:15:39,869 --> 01:15:43,748 Siksi hän tarjosi kyydin, jotta toisit minut kotiin. 1111 01:15:43,748 --> 01:15:47,210 - Vai mitä? Kerro totuus. - Hyvä on, kiinni jäin. 1112 01:15:47,210 --> 01:15:49,045 - Tiesin sen. - Mutta voin lähteä. 1113 01:15:49,045 --> 01:15:51,965 En tahdo sinun luulevan, että tämä on temppu. 1114 01:15:51,965 --> 01:15:57,470 Olin niin haavoittuvainen kotona autosi lavalla. 1115 01:15:57,470 --> 01:15:59,681 Ja sinä näit sen. 1116 01:15:59,681 --> 01:16:02,225 Sinä näit minut. 1117 01:16:02,225 --> 01:16:04,936 Olen kiitollinen siitä. 1118 01:16:04,936 --> 01:16:09,983 Olisit voinut käyttää tilannetta hyväksesi, mutta et tehnyt niin. 1119 01:16:09,983 --> 01:16:11,693 Olet hyvä mies. 1120 01:16:14,904 --> 01:16:17,490 Mitä? Olet sinä. 1121 01:16:18,533 --> 01:16:20,118 - Hyvä mies? - Niin. 1122 01:16:20,118 --> 01:16:22,704 Selvä. Paras mennä, pitkä ajo edessä. 1123 01:16:22,704 --> 01:16:26,833 Ei, odota. Lupaan, etten yritä iskeä sinua, 1124 01:16:26,833 --> 01:16:32,005 mutta jos olet väsynyt, voit kyllä nukkua vierashuoneessa. 1125 01:16:33,631 --> 01:16:34,507 Ei. 1126 01:16:36,884 --> 01:16:37,844 Ymmärrän. 1127 01:16:38,553 --> 01:16:39,554 Ymmärrätkö todella? 1128 01:16:40,346 --> 01:16:41,681 Jumalan armosta - 1129 01:16:41,681 --> 01:16:44,058 en ollut kanssasi autoni lavalla. 1130 01:16:45,435 --> 01:16:47,937 Sama ei toimi tänä iltana. 1131 01:16:47,937 --> 01:16:50,106 Vierashuone ei toimi. 1132 01:16:51,441 --> 01:16:53,067 Tahdon nukkua kanssasi. 1133 01:16:54,235 --> 01:16:56,321 Sinun huoneessasi. Sängyssäsi. 1134 01:17:05,246 --> 01:17:08,833 Se sopii, mutta... 1135 01:17:09,667 --> 01:17:11,711 jos me teemme tämän, 1136 01:17:11,711 --> 01:17:16,090 sinun pitää tietää, että kyse on vain seksistä, 1137 01:17:16,090 --> 01:17:19,427 koska täytän pian 40. 1138 01:17:21,637 --> 01:17:22,680 Ja... 1139 01:17:23,598 --> 01:17:26,934 Eli jos kestät, että se on vain sitä... 1140 01:18:55,314 --> 01:18:56,732 Mitä sinä täällä teet? 1141 01:18:58,860 --> 01:19:00,987 Tulin parikymmentä minuuttia sitten. 1142 01:19:02,989 --> 01:19:04,365 Etkö ilahdu näkemisestäni? 1143 01:19:04,365 --> 01:19:06,033 Miten pääsit sisään? 1144 01:19:06,576 --> 01:19:08,411 Vaihdoin lukot. 1145 01:19:08,411 --> 01:19:11,038 Mikään lukko ei estä minua pääsemästä talooni. 1146 01:19:11,038 --> 01:19:16,919 Ei. Sinä lähdit tästä talosta. Se on minun. Sinun pitää lähteä. 1147 01:19:21,883 --> 01:19:22,717 Kuule. 1148 01:19:22,717 --> 01:19:27,096 Minä tunnen sinut. Ja hyvin. 1149 01:19:27,430 --> 01:19:28,598 Tajuatko? 1150 01:19:29,891 --> 01:19:31,642 Eli lopetetaan tämä paska. 1151 01:19:32,518 --> 01:19:34,770 Voin antaa sinulle toisen mahdollisuuden. 1152 01:19:37,440 --> 01:19:40,026 Vai annat minulle toisen mahdollisuuden? 1153 01:19:40,776 --> 01:19:44,489 Olen valmis antamaan anteeksi kaiken sen sinun ja Benjin paskan. 1154 01:19:45,031 --> 01:19:47,450 Koska tiedän, että te olitte tivolissa. 1155 01:19:48,159 --> 01:19:53,456 Kerroin jopa veljilleni ja äidilleni, että olet minun vaimoni, okei? 1156 01:19:53,915 --> 01:19:55,917 Heidän pitää päästä yli tästä paskasta. 1157 01:19:56,834 --> 01:19:58,503 Eli minä menen nyt ulos, 1158 01:19:58,503 --> 01:20:01,589 haen kamani autosta ja tulen kotiin. 1159 01:20:02,423 --> 01:20:03,299 Niin. 1160 01:20:06,260 --> 01:20:07,887 Minun pitää pyytää anteeksi. 1161 01:20:08,721 --> 01:20:09,722 Niin pitää. 1162 01:20:10,932 --> 01:20:12,850 Sinun pitää sovittaa paljon. 1163 01:20:13,392 --> 01:20:14,227 Tiedän. 1164 01:20:15,394 --> 01:20:18,689 Luovuin niin monella tapaa itsestäni ollakseni kanssasi, 1165 01:20:21,067 --> 01:20:23,110 ettet ole tavannut oikeaa minua. 1166 01:20:24,695 --> 01:20:28,282 Tapasit 17-vuotiaan, joka oli todella rakastunut sinuun. 1167 01:20:28,908 --> 01:20:32,954 Tapasit kaksikymppisen version, joka yritti ja yritti... 1168 01:20:34,372 --> 01:20:36,582 Nyt tapaat kolmekymppisen, 1169 01:20:36,582 --> 01:20:41,003 jolle on hyvin selvää se, ettei hän jaksa enää paskaa. 1170 01:20:42,672 --> 01:20:44,757 Annatko minulle uuden mahdollisuuden? 1171 01:20:46,467 --> 01:20:50,388 Se on äitisi vaikutusta. Hän sai sinut uskomaan, että olet lahja. 1172 01:20:52,348 --> 01:20:56,602 Mutta en anele ikinä ketään olemaan kanssani. 1173 01:20:57,645 --> 01:20:58,646 Niinkö? 1174 01:21:00,189 --> 01:21:03,526 Kuka sinua käski puhumaan noin? Tuo ei kuulosta sinulta. 1175 01:21:04,986 --> 01:21:07,113 No, sinä herätit sisäisen ämmäni. 1176 01:21:09,323 --> 01:21:11,242 Painu nyt hittoon talostani. 1177 01:21:11,701 --> 01:21:13,494 Anna kun kerron jotain. 1178 01:21:14,412 --> 01:21:16,330 - En mene mihinkään. - Kyllä menet. 1179 01:21:16,330 --> 01:21:18,916 - Menen yläkertaan ja suihkuun. - Et mene. 1180 01:21:22,044 --> 01:21:24,964 Tiedät, kenen kanssa olet tekemisissä. 1181 01:21:27,675 --> 01:21:31,262 Menen yläkertaan talossani ja otan suihkun. 1182 01:21:36,976 --> 01:21:38,728 - Benji! - Mitä hittoa? 1183 01:21:38,728 --> 01:21:40,771 Perse ylös sängystä! 1184 01:21:45,901 --> 01:21:48,154 Näinkö se on? Luuletko voivasi... 1185 01:21:48,154 --> 01:21:51,449 - Irti hänestä! - Ämmä, perse penkkiin. 1186 01:21:52,283 --> 01:21:55,369 Tule tänne. Anna tulla. 1187 01:22:00,916 --> 01:22:02,543 - Oletko kunnossa? - Joo. 1188 01:22:02,543 --> 01:22:04,629 Olen kunnossa. Varo! 1189 01:22:04,629 --> 01:22:05,755 Senkin... 1190 01:22:08,591 --> 01:22:09,925 Nouse ylös. 1191 01:22:33,199 --> 01:22:35,076 - Odota. - Minä hoidan tämän. 1192 01:22:35,076 --> 01:22:39,789 Pysy poissa talostani! 1193 01:22:39,789 --> 01:22:41,207 Odota. 1194 01:22:41,207 --> 01:22:44,251 Et kuuntele. Koska Dallas ei koskaan kuuntele. 1195 01:22:44,752 --> 01:22:48,673 Käskin sinua lähtemään. Tahdotko suihkuun, vai? 1196 01:22:48,673 --> 01:22:51,676 Tahdotko mennä suihkuun? Oliko hyvä suihku? 1197 01:22:51,676 --> 01:22:53,969 Saitko käytyä suihkussa? 1198 01:22:53,969 --> 01:22:55,930 Tahdotko syödä muroja? 1199 01:22:55,930 --> 01:22:58,933 Mene syömään murojasi jonnekin muualle! 1200 01:23:01,769 --> 01:23:04,855 Ulos täältä! Olen kyllästynyt tähän paskaan! 1201 01:23:05,147 --> 01:23:06,315 Ulos täältä! 1202 01:23:06,816 --> 01:23:09,902 Painu helvettiin talostani! 1203 01:23:09,902 --> 01:23:13,072 Olen niin väsynyt tähän paskaan! 1204 01:23:13,072 --> 01:23:14,573 Dallas, painu hittoon... 1205 01:23:14,573 --> 01:23:16,826 Painu hittoon täältä! 1206 01:23:16,826 --> 01:23:18,536 - Voitko auttaa? - Joo. 1207 01:23:19,161 --> 01:23:20,162 Häivy! 1208 01:23:42,059 --> 01:23:45,771 Hei, herätys! Älä tule enää takaisin. 1209 01:23:51,068 --> 01:23:52,194 Kiitos. 1210 01:23:56,991 --> 01:23:58,701 Hei. Oletko kunnossa? 1211 01:24:00,119 --> 01:24:02,955 Olen tosi pahoillani. En saanut häntä lähtemään. 1212 01:24:02,955 --> 01:24:05,791 No, hän on nyt poissa. Mutta hitto soikoon. 1213 01:24:08,419 --> 01:24:11,422 - Pitää mennä töihin. - Tämä on paha juttu. Pitää... 1214 01:24:12,506 --> 01:24:14,508 Ovi menee lukkoon perässäsi. 1215 01:24:30,441 --> 01:24:31,984 Voi paska. 1216 01:24:40,701 --> 01:24:41,786 Hitto. 1217 01:24:53,214 --> 01:24:55,382 - Hei, kulta. - Hei. 1218 01:24:55,382 --> 01:24:59,178 Jim, Dallas odottaa pankin ulkopuolella juuri nyt. 1219 01:24:59,178 --> 01:25:01,722 Tule hakemaan hänet. Hän on veripäissään. 1220 01:25:01,722 --> 01:25:03,641 Mitä? Oikeasti. 1221 01:25:04,391 --> 01:25:07,102 Selvä, en ole kaukana. Olen tulossa. 1222 01:25:07,102 --> 01:25:09,438 Hän tappeli Avan ja Benjin kanssa. 1223 01:25:09,688 --> 01:25:10,731 Mitä? 1224 01:25:11,857 --> 01:25:14,026 Miksi hän... Tule hakemaan hänet. 1225 01:25:14,026 --> 01:25:17,071 Hyvä on, olen tulossa. 1226 01:25:17,071 --> 01:25:18,197 Hyvä on. 1227 01:25:18,989 --> 01:25:23,118 - Hei! - Oliko Dallas talollasi? 1228 01:25:24,036 --> 01:25:27,248 Oli. Tulin alakertaan, ja hän oli siellä. 1229 01:25:27,248 --> 01:25:30,584 Ei hitossa! 1230 01:25:30,584 --> 01:25:34,338 Hän tuli sisään taloosi, ja nyt hän istuu pankin ulkopuolella. 1231 01:25:34,922 --> 01:25:36,465 Tarvitset lähestymiskiellon. 1232 01:25:36,465 --> 01:25:39,176 Ei, en minä pelkää häntä. 1233 01:25:39,176 --> 01:25:41,846 Hän tappeli Benjin kanssa. Tarvitset sinä. 1234 01:25:41,846 --> 01:25:43,180 Rauhoittukoon vain. 1235 01:25:43,180 --> 01:25:46,809 Sitä paitsi Benji pieksi hänet. Hänestä ei ole enää vaivaa. 1236 01:25:46,809 --> 01:25:48,227 En pidä tästä. 1237 01:25:48,227 --> 01:25:51,981 Tiedän, että Dallas on nyt vihainen, 1238 01:25:51,981 --> 01:25:54,024 mutta hän jatkaa vielä eteenpäin. 1239 01:25:54,024 --> 01:25:56,902 Tiedät, millainen hän on veljiensä yllyttämänä. 1240 01:25:56,902 --> 01:25:58,988 Tiedän, mutta kaikki järjestyy. 1241 01:25:59,989 --> 01:26:03,617 Luota minuun. En ole huolissani hänestä. 1242 01:26:22,720 --> 01:26:23,679 Hei. 1243 01:26:23,679 --> 01:26:24,763 Niin. 1244 01:26:25,848 --> 01:26:28,058 Seriffi, Clarence-herra, mistä on kyse? 1245 01:26:28,767 --> 01:26:31,562 Ajoin ohi ja näin, että eläimesi kuolevat. 1246 01:26:32,521 --> 01:26:36,275 Olen pahoillani. Vaikuttaa joltain myrkyltä. 1247 01:26:37,568 --> 01:26:39,236 Onko sinulla epäilyksiä? 1248 01:26:41,238 --> 01:26:42,698 Se oli Dallas. 1249 01:26:42,698 --> 01:26:45,326 Hän näki minut aamulla Avan talossa. 1250 01:26:45,326 --> 01:26:46,243 Hänen talossaan? 1251 01:26:46,243 --> 01:26:48,621 Ei mitään hätää. Hoitelin hänet. 1252 01:26:48,621 --> 01:26:51,373 Onko sinulla kameroita? Todisteita? 1253 01:26:51,373 --> 01:26:55,127 Miksi hän tarvitsee niitä? Kaikki tietävät, millainen se mies on. 1254 01:26:55,753 --> 01:26:57,004 Menen Atlantaan. 1255 01:26:57,004 --> 01:27:00,257 Kaikki on hyvin, Clarence-herra. 1256 01:27:14,063 --> 01:27:16,690 Hei, mitä sinä täällä teet? 1257 01:27:19,735 --> 01:27:21,320 Mitä on meneillään? 1258 01:27:22,529 --> 01:27:25,908 Hän vedätti minua. 1259 01:27:26,867 --> 01:27:29,620 Hän nai sitä miestä koko liittomme ajan. 1260 01:27:29,620 --> 01:27:31,288 Se ei ole totta, tiedät sen. 1261 01:27:31,288 --> 01:27:33,916 Tunnet Avan ja tiedät, ettei hän tehnyt niin. 1262 01:27:33,916 --> 01:27:36,710 Hyvä on. 1263 01:27:37,127 --> 01:27:41,006 Senkin selkään puukottava paska, sinä siis tiesit siitä. 1264 01:27:41,674 --> 01:27:44,343 Tiesit, että hän teki sitä, etkä kertonut minulle. 1265 01:27:45,386 --> 01:27:49,264 Hän kertoo Ronalle kaiken. Kerro minulle totuus. 1266 01:27:49,264 --> 01:27:50,724 Miksi Ava nai häntä, 1267 01:27:50,724 --> 01:27:52,977 kun olimme vasta eronneet? 1268 01:27:52,977 --> 01:27:54,186 He eivät tapailleet. 1269 01:27:55,604 --> 01:27:58,732 He eivät tapailleet, se on totuus. 1270 01:27:59,733 --> 01:28:01,902 Kuuletko minua? Älä tee tätä. 1271 01:28:02,486 --> 01:28:05,864 Tämä ei ole tervettä. Lähde ja anna tämän olla. 1272 01:28:05,864 --> 01:28:08,492 - Anna olla. - Hyvä on. 1273 01:28:08,492 --> 01:28:11,537 Minne olet oikein menossa? 1274 01:28:11,537 --> 01:28:15,374 Haista paska! Onko selvä? Sinne olen menossa. 1275 01:28:31,682 --> 01:28:34,435 Hei, oletko kunnossa? 1276 01:28:34,435 --> 01:28:37,146 Joo, soitin kysyäkseni samaa. 1277 01:28:37,730 --> 01:28:39,106 Olen kunnossa. 1278 01:28:40,107 --> 01:28:41,191 Olen tosi pahoillani. 1279 01:28:41,608 --> 01:28:43,318 Älä turhaan pyydä anteeksi. 1280 01:28:43,318 --> 01:28:46,321 Jos hän luulee sen ajavan minut pois luotasi, 1281 01:28:46,321 --> 01:28:47,823 hän on ihan sekaisin. 1282 01:28:48,532 --> 01:28:51,326 Menetin kerran mahdollisuuteni, en tee sitä taas. 1283 01:28:51,952 --> 01:28:52,995 Selvä. 1284 01:28:52,995 --> 01:28:55,914 Mutta toivottavasti kuuntelet minua, kun sanon, 1285 01:28:55,914 --> 01:28:58,208 että tarvitsen omaa aikaa. 1286 01:28:58,208 --> 01:29:00,502 Ota niin paljon aikaa kuin tarvitset. 1287 01:29:01,086 --> 01:29:02,546 Mutta en luovuta suhteemme. 1288 01:29:03,213 --> 01:29:05,257 Odotin mahdollisuutta 17 vuotta. 1289 01:29:06,341 --> 01:29:09,053 Et taida tajuta, mitä tunnen sinua kohtaan. 1290 01:29:09,053 --> 01:29:11,597 Taidan aavistaa. 1291 01:29:11,597 --> 01:29:15,684 Voit kolminkertaistaa sen. Toivottavasti olin odotuksen arvoinen. 1292 01:29:16,602 --> 01:29:17,770 Ei... 1293 01:29:19,396 --> 01:29:20,981 Olit parasta ikinä. 1294 01:29:21,440 --> 01:29:22,691 Se on mahtava kuulla. 1295 01:29:22,691 --> 01:29:25,152 Sinulla ei ole paljon, mihin verrata. 1296 01:29:25,527 --> 01:29:28,155 Hyvä on, mutta tiedän, että se oli upeaa. 1297 01:29:29,490 --> 01:29:31,283 Olit siellä vain minua varten. 1298 01:29:31,825 --> 01:29:32,785 Niin olenkin. 1299 01:29:36,789 --> 01:29:38,916 Soitan takaisin, isäni soittaa. 1300 01:29:38,916 --> 01:29:41,627 Odota, minun piti kertoa sinulle jotain. 1301 01:29:41,627 --> 01:29:43,712 Hän on tulossa tapaamaan sinua. 1302 01:29:43,712 --> 01:29:45,047 Miksi? 1303 01:29:45,047 --> 01:29:48,550 Älä nyt hermostu, mutta Dallas tappoi osan eläimistäni. 1304 01:29:48,550 --> 01:29:51,428 Mitä? Oletko tosissasi? 1305 01:29:51,428 --> 01:29:54,348 Joo. Minulla ei ole todisteita, mutta se oli hän. 1306 01:29:54,348 --> 01:29:57,476 En aikonut kertoa, koska en tahtonut järkyttää sinua. 1307 01:29:57,476 --> 01:29:59,436 Kaikki on hyvin, onko selvä? 1308 01:29:59,436 --> 01:30:01,146 Olen pahoillani, Benji. 1309 01:30:01,146 --> 01:30:04,191 Ei, kuuntele minua. Minä siivoan tämän sotkun. 1310 01:30:05,400 --> 01:30:08,403 Mutta olisi mahtavaa nähdä illalla. 1311 01:30:08,403 --> 01:30:10,531 Voimme tavata, mutta en tahdo, 1312 01:30:10,531 --> 01:30:13,492 että teet sen suojellaksesi minua. Olen kunnossa. 1313 01:30:13,492 --> 01:30:15,244 Tahdon nähdä sinut. 1314 01:30:15,244 --> 01:30:17,788 Ajan sinne, kun tämä on hoidettu. 1315 01:30:18,205 --> 01:30:20,290 Selvä. Heippa. 1316 01:30:29,133 --> 01:30:32,177 En ole ikinä nähnyt häntä tuollaisena. 1317 01:30:32,177 --> 01:30:33,262 Hän on seonnut. 1318 01:30:33,262 --> 01:30:35,097 - Hei. - Hei. 1319 01:30:35,097 --> 01:30:37,724 Puhutteko Dallasista? Onko hän yhä ulkona? 1320 01:30:37,724 --> 01:30:38,642 Ei. 1321 01:30:39,226 --> 01:30:40,227 Mitä nyt? 1322 01:30:41,353 --> 01:30:44,148 Osa Benjin eläimistä on kuollut. 1323 01:30:44,773 --> 01:30:46,942 - Hän syyttää Dallasia. - Ketä muuta. 1324 01:30:46,942 --> 01:30:47,985 - Joo. - Ava. 1325 01:30:47,985 --> 01:30:50,404 Me hankimme lähestymiskiellon. Oikeasti. 1326 01:30:50,404 --> 01:30:53,365 Hän on hullu. Tappaa eläimiäkin. 1327 01:30:53,365 --> 01:30:55,409 Yritän puhua hänelle vielä kerran. 1328 01:30:55,409 --> 01:30:56,869 Ei, paskat hänestä. 1329 01:30:56,869 --> 01:31:00,372 Hanki lähestymiskielto, mutta yritän puhua hänelle. 1330 01:31:00,372 --> 01:31:02,666 En anna hänen satuttaa teitä. 1331 01:31:03,792 --> 01:31:04,710 Selvä. 1332 01:31:11,967 --> 01:31:13,302 - Hei. - Hei, kulta. 1333 01:31:13,760 --> 01:31:16,430 Voitko uskoa, että Dallas meni Avan talolle? 1334 01:31:16,430 --> 01:31:18,682 Olen menossa katsomaan Avaa. 1335 01:31:18,682 --> 01:31:20,309 Luojan kiitos Benjistä. 1336 01:31:20,309 --> 01:31:21,852 Selvä, olen tulossa. 1337 01:31:21,852 --> 01:31:24,563 Ei, hän on kunnossa. 1338 01:31:25,439 --> 01:31:28,108 - Soitan, kun tulen takaisin. - Selvä. 1339 01:31:28,108 --> 01:31:30,485 Muista olla varovainen. Olet rakas. 1340 01:31:30,485 --> 01:31:32,070 - Selvä. - Soitan hänelle nyt. 1341 01:31:32,070 --> 01:31:33,530 Selvä, olet rakas. 1342 01:31:33,989 --> 01:31:36,074 Tulen illaksi kotiin. 1343 01:31:36,617 --> 01:31:37,868 - Hei. - Hyvä on. 1344 01:31:46,919 --> 01:31:50,339 Käyt näköjään kaupassa joka tiistai kuin aikataulun mukaan. 1345 01:31:52,591 --> 01:31:53,592 Miten menee? 1346 01:31:54,509 --> 01:31:55,886 Etkö vastaa minulle? 1347 01:31:56,470 --> 01:31:59,514 Ei, en itse asiassa vastaa. 1348 01:32:00,015 --> 01:32:03,977 Selvä. Käyttäydyt kuin ämmätyttäresi. 1349 01:32:03,977 --> 01:32:07,981 Varo suutasi. Olen uskovainen nainen. 1350 01:32:07,981 --> 01:32:10,108 Niin ne kaikki sanovat. 1351 01:32:11,276 --> 01:32:14,905 Kunnes päätyy tivolissa latoon naimaan Benjiä. 1352 01:32:14,905 --> 01:32:17,199 - Pois tieltä. - Tiesit hänen pettävän minua. 1353 01:32:17,199 --> 01:32:19,618 Sinä tiesit, vai mitä? 1354 01:32:19,618 --> 01:32:21,995 Sinä olet huumeissa ja humalassa. 1355 01:32:21,995 --> 01:32:25,666 Haistan ruohon ja alkoholin, olet ihan sekaisin. Nyt pois! 1356 01:32:25,666 --> 01:32:28,877 Käskit hänen jättää minut, vai mitä? 1357 01:32:28,877 --> 01:32:31,588 Hyvä on. Näen, ettet siirry. 1358 01:32:31,588 --> 01:32:32,714 Aivan niin. 1359 01:32:32,714 --> 01:32:34,716 Luuletko voivasi nöyryyttää minua? 1360 01:32:34,716 --> 01:32:36,385 - Tule takaisin! - Poika. 1361 01:32:36,385 --> 01:32:40,013 Jos et päästä irti... Satutat kättäni! 1362 01:32:40,013 --> 01:32:41,181 Päästä irti! Hölmö! 1363 01:32:41,181 --> 01:32:43,850 Luuletko, että annan heidän nolata minut näin? 1364 01:32:43,850 --> 01:32:46,144 Senkin paholainen! Hölmö! 1365 01:32:46,144 --> 01:32:49,231 Juokse vain ja kerro miehellesi, ämmä. 1366 01:32:49,940 --> 01:32:51,775 Minulla on jotain hänen varalleen! 1367 01:32:52,693 --> 01:32:54,820 Mitä helvettiä sinä tuijotat? 1368 01:33:13,255 --> 01:33:15,716 - Isäsi. - Joo. 1369 01:33:16,925 --> 01:33:18,635 - Hei, isä. - Hei. 1370 01:33:22,264 --> 01:33:26,268 Vaihdoin kaikki lukot ja asensin nämä kamerat. 1371 01:33:26,268 --> 01:33:27,269 Selvä. 1372 01:33:27,269 --> 01:33:29,730 - Tule, mennään sisään. - Selvä. 1373 01:33:31,064 --> 01:33:32,566 {\an8}Kiitos, isä. 1374 01:33:32,566 --> 01:33:34,067 {\an8}Saitko lähestymiskiellon? 1375 01:33:34,901 --> 01:33:35,861 Kyllä. 1376 01:33:37,029 --> 01:33:38,530 Mitä se nyt hyödyttää. 1377 01:33:38,530 --> 01:33:41,033 Hänen pitää tehdä jotain tullakseen pidätetyksi. 1378 01:33:41,033 --> 01:33:43,577 Kuin eläinten tappaminen ei riittäisi. 1379 01:33:45,329 --> 01:33:46,538 Onko onttokärkisiä? 1380 01:33:47,164 --> 01:33:49,708 Hitto! Anteeksi. 1381 01:33:50,292 --> 01:33:52,419 Tätä minä tarkoitan. 1382 01:33:52,961 --> 01:33:54,046 Isä, en tarvitse. 1383 01:33:54,046 --> 01:33:56,381 Se .22-kaliiperinen ei riitä. 1384 01:33:56,381 --> 01:33:59,926 Nämä pitää laittaa ympäri taloa. Pitää olla valmis kaikkeen. 1385 01:33:59,926 --> 01:34:02,387 - Mutta onko tämä oikeasti tarpeen... - On. 1386 01:34:03,138 --> 01:34:05,182 Pitää olla kotona ennen pimeää. 1387 01:34:05,599 --> 01:34:08,560 Äitisi odottaa minua. Ei mitään muttia nyt. 1388 01:34:08,560 --> 01:34:10,395 - Kuuletko, tyttöseni? - Joo. 1389 01:34:11,146 --> 01:34:12,898 Isäsi on saarnaaja mieleeni. 1390 01:34:14,649 --> 01:34:15,525 Merijalkaväkeä. 1391 01:34:18,987 --> 01:34:20,781 Älä nolaa minua. 1392 01:34:20,781 --> 01:34:22,324 Mutta totta se on. 1393 01:34:22,991 --> 01:34:26,370 Puolustuksekseni luulin, että hän oli... 1394 01:34:26,953 --> 01:34:27,996 - Mitä? - Me tiesimme. 1395 01:34:27,996 --> 01:34:29,790 Mutta se on totta. 1396 01:34:34,169 --> 01:34:37,339 Mitä hittoa? Käveletkö tänne noin vain? 1397 01:34:37,339 --> 01:34:38,715 Joo, noin vain. 1398 01:34:38,715 --> 01:34:43,095 Tulin hakemaan parhaan ystäväni tukea, ja olet täällä vihollisen kanssa. 1399 01:34:43,095 --> 01:34:44,763 Tule, Dallas, mennään. 1400 01:34:44,763 --> 01:34:46,515 Ei, emme mene mihinkään. 1401 01:34:47,265 --> 01:34:48,683 Miten menee, Benjamin? 1402 01:34:48,683 --> 01:34:50,477 Hän hankki lähestymiskiellon. 1403 01:34:50,477 --> 01:34:52,771 Joudut vankilaan, koska soitan poliisin. 1404 01:34:52,771 --> 01:34:55,190 Älä hitossa. Sain haasteen työpaikalla, 1405 01:34:55,190 --> 01:34:57,192 ja minut hyllytettiin. 1406 01:34:57,192 --> 01:34:59,069 Miten tienaan nyt? 1407 01:34:59,069 --> 01:35:02,072 Kodissani on henkilö, joka rikkoo lähestymiskieltoa. 1408 01:35:02,739 --> 01:35:04,282 - Et ole erityinen. - Kyllä. 1409 01:35:04,282 --> 01:35:05,992 - Mennään. - Ei, tiedätkö mitä? 1410 01:35:07,452 --> 01:35:09,329 Tarvitset apua. 1411 01:35:09,663 --> 01:35:11,748 Aloitatko taas tuon paskan? 1412 01:35:12,916 --> 01:35:15,252 Sanon tämän vain yhden kerran. 1413 01:35:15,836 --> 01:35:17,295 Jätä minut rauhaan. 1414 01:35:18,713 --> 01:35:20,048 En vaivaa sinua. 1415 01:35:21,842 --> 01:35:24,928 - Tulin tapaamaan ystävääni. - Pitääkö pakottaa lähtemään? 1416 01:35:25,637 --> 01:35:28,098 Miten voit pettää minut näin? 1417 01:35:28,098 --> 01:35:31,351 Ja tuo paskiainen on talossasi? 1418 01:35:31,726 --> 01:35:32,936 Minun paikallani. 1419 01:35:32,936 --> 01:35:35,063 - Poliisi on tulossa. - Turpa kiinni. 1420 01:35:35,063 --> 01:35:37,399 Varo suutasi, kun puhut vaimolleni. 1421 01:35:38,316 --> 01:35:40,026 Sinun vaimollesi, vai? 1422 01:35:40,944 --> 01:35:45,782 Te olette uskollisia, rehellisiä ja ihan rakastuneita, vai? 1423 01:35:46,408 --> 01:35:48,326 Kerroitko hänelle Kellystä? 1424 01:35:52,289 --> 01:35:53,707 Teen sinusta selvää. 1425 01:35:53,707 --> 01:35:55,333 Kerroitko hänelle Kellystä? 1426 01:35:55,333 --> 01:35:58,128 Että te naitte. Kerroitko siitä? 1427 01:35:58,128 --> 01:35:59,588 Minä pieksen sinut. 1428 01:35:59,588 --> 01:36:02,090 Joo. Minä tiedän siitä. 1429 01:36:02,090 --> 01:36:05,177 Hitto. He ovat naineet vuosia. 1430 01:36:05,177 --> 01:36:07,053 Älä valehtele. 1431 01:36:07,971 --> 01:36:09,264 Oliko muuta? 1432 01:36:09,264 --> 01:36:12,934 Eli hän tietää eikä se haittaa häntä? 1433 01:36:13,435 --> 01:36:15,937 Kohta minä pieksen sinut. 1434 01:36:18,732 --> 01:36:21,902 Kuulkaa, olen pahoillani. 1435 01:36:21,902 --> 01:36:24,196 Anteeksi, kun keskeytin huvinne. 1436 01:36:24,196 --> 01:36:26,948 Voitte jatkaa hiton fiiniä grillaustanne. 1437 01:36:26,948 --> 01:36:28,074 Lähde. 1438 01:36:29,409 --> 01:36:30,452 Varo vain. 1439 01:36:31,661 --> 01:36:32,704 Väistä. 1440 01:36:35,248 --> 01:36:37,959 Onko hän tehnyt sinusta nyt julkean? 1441 01:36:38,627 --> 01:36:42,047 Lähden, ennen kuin ammun tuon paskan. 1442 01:36:42,047 --> 01:36:43,507 - Kenet aiot ampua? - Jää. 1443 01:36:43,507 --> 01:36:44,424 - Mitä? - Jää. 1444 01:36:44,424 --> 01:36:47,344 Jotta poliisi voi pidättää sinut. 1445 01:37:11,576 --> 01:37:12,536 Oletko kunnossa? 1446 01:37:15,330 --> 01:37:16,331 Olen. 1447 01:37:18,708 --> 01:37:21,670 En ole koskaan nähnyt häntä tuollaisena. 1448 01:37:23,463 --> 01:37:28,260 Mutta tiedätkö mitä? Isäni sanoi häntä kurjuudeksi. 1449 01:37:28,260 --> 01:37:30,762 - Joo. - Ei mennä siihen mukaan. 1450 01:37:31,304 --> 01:37:34,140 Eikö niin? Meillä oli hieno ilta yhdessä. 1451 01:37:34,140 --> 01:37:35,559 Hän ei saa pilata sitä. 1452 01:37:35,559 --> 01:37:37,435 Minua ei oikein huvita enää. 1453 01:37:38,311 --> 01:37:39,354 Rona... 1454 01:37:40,105 --> 01:37:42,649 Benji, mitä jos viet hänet kotiin? 1455 01:37:44,025 --> 01:37:46,820 - Ei, minä jään. Anna minun... - Ei. 1456 01:37:46,820 --> 01:37:49,990 Mene ja vietä hyvä ilta. Jooko? 1457 01:37:50,699 --> 01:37:52,951 - Olet rakas. - Olen pahoillani. 1458 01:37:52,951 --> 01:37:53,910 Ei se mitään. 1459 01:37:54,536 --> 01:37:55,745 Sinäkin olet rakas. 1460 01:37:56,871 --> 01:37:58,748 - Nähdään myöhemmin. - Joo. 1461 01:38:08,883 --> 01:38:10,218 Jim? 1462 01:38:11,678 --> 01:38:13,597 Dallashan valehteli, eikö? 1463 01:38:13,597 --> 01:38:15,015 Se tapahtui kerran. 1464 01:38:15,974 --> 01:38:16,975 Ja kerroin sinulle. 1465 01:38:18,059 --> 01:38:20,228 Hän valehteli, että se jatkui. 1466 01:38:20,228 --> 01:38:23,148 Kerroin siitä saman tien, tiedät sen. 1467 01:38:23,148 --> 01:38:26,943 Tiedät, että tunsin itseni paskaksi. Hän valehtelee. 1468 01:38:28,361 --> 01:38:31,906 - Se ei tunnu hyvältä. - Tiedän, ja olen pahoillani. 1469 01:38:33,158 --> 01:38:34,326 Siitä on vuosia. 1470 01:38:34,326 --> 01:38:37,704 Kävimme asian läpi jo, ja kaikkihan on nyt hyvin? 1471 01:38:47,339 --> 01:38:48,298 Eikö olekin? 1472 01:38:52,177 --> 01:38:53,762 En voi sanoa niin. 1473 01:38:59,934 --> 01:39:00,977 Miten hän voi? 1474 01:39:04,022 --> 01:39:06,316 - Hyvin. - Hyvä kuulla. 1475 01:39:07,359 --> 01:39:10,070 Päivällisesi on pian valmis. 1476 01:39:14,199 --> 01:39:15,408 Clarence. 1477 01:39:17,118 --> 01:39:18,370 Mitä on meneillään? 1478 01:39:18,912 --> 01:39:20,914 Esitätkö, että kaikki on hyvin? 1479 01:39:21,998 --> 01:39:24,167 Kassanhoitaja kertoi, mitä tapahtui. 1480 01:39:24,167 --> 01:39:27,712 Koko kaupunki tietää. Se paskiainen kajosi sinuun! 1481 01:39:27,712 --> 01:39:30,423 Älä mene sinne, olen kunnossa! 1482 01:39:30,423 --> 01:39:33,510 - Ei, Clarence! - Pysy täällä ja lukitse ovi. 1483 01:39:34,010 --> 01:39:36,304 Clarence! 1484 01:39:36,554 --> 01:39:40,100 - Mene takaisin sisään. - En anna sinun tehdä näin! 1485 01:39:40,100 --> 01:39:42,894 - Clarence! - Hitto soikoon, mene sisään. 1486 01:39:42,894 --> 01:39:46,314 Herra Jeesus. Minä pyydän! 1487 01:39:46,314 --> 01:39:48,191 Voi luoja! 1488 01:39:52,153 --> 01:39:53,029 Hei, äiti. 1489 01:39:53,029 --> 01:39:54,614 Hänellä on ase! 1490 01:39:55,907 --> 01:39:58,702 Odota. Hidasta vähän. 1491 01:40:00,954 --> 01:40:03,540 Äiti, puhu hitaammin. En ymmärrä. 1492 01:40:03,540 --> 01:40:07,210 Dallas kajosi minuun ruokakaupassa. 1493 01:40:07,210 --> 01:40:08,753 Enkä kertonut isällesi, 1494 01:40:08,753 --> 01:40:12,132 mutta joku kaupasta kertoi, ja nyt hän otti kaikki aseensa. 1495 01:40:12,132 --> 01:40:15,593 He tappavat hänet! 1496 01:40:15,593 --> 01:40:19,264 Olemme siellä tunnin päästä, tulemme heti. 1497 01:40:20,181 --> 01:40:22,851 Pitäkää kiirettä. 1498 01:40:38,491 --> 01:40:40,702 Miksi kolkutat ovellani? 1499 01:40:40,702 --> 01:40:42,245 Missä hitossa poikasi on? 1500 01:40:42,829 --> 01:40:45,498 Minulla on useampi. Kuka luulet olevasi? 1501 01:40:45,498 --> 01:40:47,751 Älä leiki kanssani, nainen. 1502 01:40:47,751 --> 01:40:51,296 Jos luulet, että annan sen pojan kajota vaimooni, 1503 01:40:51,296 --> 01:40:53,381 ammun hänen aivonsa pellolle. 1504 01:40:53,381 --> 01:40:55,717 Älä uhkaile lastani, saarnamies. 1505 01:40:55,717 --> 01:40:56,885 Missä hän on? 1506 01:40:57,302 --> 01:40:59,262 Paras kun lähdet muualle. 1507 01:40:59,262 --> 01:41:00,680 Missä hän on? 1508 01:41:09,856 --> 01:41:11,316 Mitä oikein tahdot? 1509 01:41:12,275 --> 01:41:17,238 - Poika, minä... - Mitä aiot tehdä? 1510 01:41:18,323 --> 01:41:20,784 Ole iloinen, etten lyönyt sitä ämmää, 1511 01:41:20,784 --> 01:41:21,951 kun oli mahdollisuus. 1512 01:41:25,455 --> 01:41:27,791 Poika, tapaan sielusi helvetissä, 1513 01:41:27,791 --> 01:41:32,045 jos vielä koskaan lähestyt vaimoani tai tytärtäni. 1514 01:41:34,088 --> 01:41:35,840 Luuletko, että pelkään asetta? 1515 01:41:36,382 --> 01:41:39,969 Aiotko ampua minut, ukko? Ammu sitten. 1516 01:41:41,387 --> 01:41:42,806 Et taida pystyä siihen. 1517 01:41:43,723 --> 01:41:46,351 Kuule, käännän selkäni kolmosella. 1518 01:41:47,060 --> 01:41:48,561 Et tee hittojakaan. 1519 01:41:48,561 --> 01:41:49,813 Yksi... 1520 01:41:52,023 --> 01:41:53,191 kaksi... 1521 01:41:53,858 --> 01:41:56,528 Sitä minäkin. Kolme. 1522 01:41:59,572 --> 01:42:01,032 Napatkaa hänet! 1523 01:42:04,702 --> 01:42:06,037 Antakaa hänelle pataan. 1524 01:42:06,579 --> 01:42:08,665 Selvä, lopettakaa. 1525 01:42:09,707 --> 01:42:10,750 Menkää taloon. 1526 01:42:11,251 --> 01:42:13,086 Antakaa olla, menkää! 1527 01:42:15,755 --> 01:42:18,800 Kuka katsoo nyt ylös helvetistä, saarnamies? 1528 01:42:30,395 --> 01:42:31,813 Sait ansiosi mukaan. 1529 01:42:36,025 --> 01:42:37,235 Tuo on isäni auto. 1530 01:42:43,283 --> 01:42:45,910 Isä? 1531 01:42:46,452 --> 01:42:47,370 Clarence-herra? 1532 01:42:49,873 --> 01:42:51,124 Isä? 1533 01:42:51,124 --> 01:42:52,375 Anna kun katson. 1534 01:42:52,375 --> 01:42:53,543 Isä? 1535 01:42:53,543 --> 01:42:56,588 - Soita hätänumeroon. Tunnen pulssin. - Joo. 1536 01:42:56,588 --> 01:42:58,214 Clarence-herra? 1537 01:42:58,214 --> 01:43:02,010 Tarvitsen ambulanssin valtatielle 32, asemamerkki seitsemän. 1538 01:43:02,010 --> 01:43:04,679 - Clarence-herra? - Asemamerkki seitsemän! 1539 01:43:08,266 --> 01:43:11,394 Se poika tuli ja tarttui minuun ja... 1540 01:43:11,394 --> 01:43:13,479 Kaikki on hyvin. 1541 01:43:14,814 --> 01:43:16,900 - Miten hän voi? - Ei hyvin. 1542 01:43:17,442 --> 01:43:20,945 Se Dallas teki tämän. 1543 01:43:20,945 --> 01:43:23,323 Gene, he sanoivat, ettei tehnyt. 1544 01:43:23,323 --> 01:43:24,866 Älä viitsi, seriffi. 1545 01:43:24,866 --> 01:43:28,494 Se paskiainen on tehnyt tällaista lapsesta asti. 1546 01:43:28,494 --> 01:43:30,705 Ja väität, ettet voi tehdä mitään? 1547 01:43:30,705 --> 01:43:32,165 Tarvitsemme todisteita. 1548 01:43:32,165 --> 01:43:36,419 Clarencen pitää kertoa minulle, mitä tapahtui tai jotain. 1549 01:43:36,419 --> 01:43:38,254 Olen pahoillani. 1550 01:43:39,130 --> 01:43:40,381 Mitä lääkäri sanoi? 1551 01:43:41,549 --> 01:43:44,552 Että tilanne on paha. Ja Ava on... 1552 01:43:46,638 --> 01:43:47,472 Minne hän meni? 1553 01:43:52,352 --> 01:43:53,227 Hitto. 1554 01:44:00,318 --> 01:44:04,030 Mitä sinä teet? Mihin menit? Soita, kun saat tämän. 1555 01:44:05,156 --> 01:44:07,742 Kuristin häntä kunnolla. 1556 01:44:08,576 --> 01:44:10,745 Näittekö sen kunnarilyönnin? 1557 01:44:29,347 --> 01:44:30,807 Satutitko isääni? 1558 01:44:31,474 --> 01:44:33,142 En tiedä, mistä puhut. 1559 01:44:33,142 --> 01:44:34,352 En usko sinua. 1560 01:44:35,353 --> 01:44:37,563 Uskomatonta, että olit hänen kanssaan. 1561 01:44:37,563 --> 01:44:38,773 Minä olin. 1562 01:44:39,941 --> 01:44:41,567 Hän on paljon sinua parempi. 1563 01:44:42,735 --> 01:44:45,613 Seksi on parempaa kuin voisit kuvitella. 1564 01:44:45,613 --> 01:44:47,699 Ja sinä olet kaikkein pahin. 1565 01:44:48,116 --> 01:44:51,285 Yritin tehdä sinusta miehen, mutta et ole mitään. 1566 01:44:52,078 --> 01:44:55,707 Näytän sinulle, etten ole mitään. 1567 01:44:55,707 --> 01:45:00,003 Et näytä. Olen menossa kotiin rakastelemaan Benjin kanssa. 1568 01:45:00,795 --> 01:45:03,214 Hän rakastelee minua kuten sinä et koskaan. 1569 01:45:03,214 --> 01:45:04,882 Hän saa minut tuntemaan... 1570 01:45:24,193 --> 01:45:25,361 Hitto. 1571 01:45:30,742 --> 01:45:31,576 Haloo? 1572 01:45:31,576 --> 01:45:34,412 Kävisitkö Avan talolla tarkistuskäynnillä? 1573 01:45:34,412 --> 01:45:37,540 Mietin, onko hän kunnossa. Dallas hakkasi hänen isänsä. 1574 01:45:37,540 --> 01:45:39,167 - Mitä? - Joo. 1575 01:45:39,167 --> 01:45:41,711 Ava otti autoni. Olen hänen äitinsä autolla. 1576 01:45:42,086 --> 01:45:43,254 En löydä häntä. 1577 01:45:43,254 --> 01:45:44,839 Olen kohta matkalla. 1578 01:45:45,256 --> 01:45:48,509 Älä mene yksin. Tahdon vain tietää, onko hän siellä. 1579 01:45:48,509 --> 01:45:50,887 Kunpa saisin syyn purkaa vihaani. 1580 01:45:50,887 --> 01:45:53,681 Älä mene yksin. Antaa olla, soitan Jimille. 1581 01:45:53,681 --> 01:45:55,850 Hän on sohvalla, kerron hänelle. 1582 01:45:55,850 --> 01:45:57,769 Selvä. Soita, kun tiedät. 1583 01:45:57,769 --> 01:45:58,686 Hyvä on. 1584 01:45:59,187 --> 01:46:01,939 - Tule, meidän pitää mennä. Ylös siitä. - Minne? 1585 01:46:01,939 --> 01:46:03,441 Avan luo! Nouse. 1586 01:46:16,162 --> 01:46:18,081 - Haloo. - Ava? 1587 01:46:20,249 --> 01:46:21,876 - Hei. - Hei. 1588 01:46:21,876 --> 01:46:24,879 Missä olet? Olen etsinyt sinua kaikkialta. 1589 01:46:25,296 --> 01:46:29,217 Anteeksi, että vein autosi. Tarvitsin vain raitista ilmaa. 1590 01:46:29,217 --> 01:46:32,345 Älä siitä huoli. Kerro, missä olet, ja tulen sinne. 1591 01:46:32,345 --> 01:46:33,596 Ei tarvitse. 1592 01:46:33,596 --> 01:46:36,808 Olen ajamassa Dallasin vanhempien talolle. 1593 01:46:36,808 --> 01:46:39,060 Älä tee sitä, en ole siellä. 1594 01:46:39,060 --> 01:46:40,311 Missä sitten olet? 1595 01:46:41,979 --> 01:46:44,649 Mikä tuo ääni oli? Oletko kotonasi? 1596 01:46:44,649 --> 01:46:46,692 - Soitan takaisin. - Olen tulossa. 1597 01:46:50,530 --> 01:46:51,531 Hitto. 1598 01:47:24,355 --> 01:47:25,982 Luulin, että hän oli ylhäällä. 1599 01:47:37,660 --> 01:47:38,786 Satutitko isääni? 1600 01:47:41,330 --> 01:47:42,623 Valehtelit minulle. 1601 01:47:45,209 --> 01:47:47,128 Valehtelit minulle, Ava. 1602 01:47:48,838 --> 01:47:49,839 Katso ympärillesi. 1603 01:47:52,800 --> 01:47:53,885 Katsoin jo. 1604 01:47:56,053 --> 01:47:58,222 Kajositko äitiini? 1605 01:48:16,407 --> 01:48:18,868 Anna kun kerron jotain hyvistä naisista. 1606 01:48:20,328 --> 01:48:23,206 Olemme vilpittömän uskollisia. 1607 01:48:23,206 --> 01:48:25,750 Useimmat meistä siis, minä ainakin olin. 1608 01:48:28,044 --> 01:48:29,086 Joo. 1609 01:48:29,629 --> 01:48:30,880 Ja tiedätkö Benjin? 1610 01:48:30,880 --> 01:48:34,467 Hän kunnioitti avioliittoani. Ei soittanut eikä lähestynyt. 1611 01:48:34,467 --> 01:48:35,551 Valehtelet yhä. 1612 01:48:39,680 --> 01:48:43,434 En koskaan ollut epäkunnioittava sinua kohtaan. 1613 01:48:44,685 --> 01:48:45,937 En ikinä. 1614 01:48:47,980 --> 01:48:50,733 Ei pidäkään olla. Tiedätkö miksi? 1615 01:48:52,693 --> 01:48:55,238 Koska olet naimisissa, siksi. 1616 01:48:59,909 --> 01:49:02,161 Mutta tiedätkö, kuten useimmat naiset, 1617 01:49:02,745 --> 01:49:05,498 tiesin, että jos sinä mokaisit, 1618 01:49:06,999 --> 01:49:09,168 antaisin hänelle mahdollisuuden. 1619 01:49:11,045 --> 01:49:14,257 Te ämmät ette ole erityisiä. Ette yhtään. 1620 01:49:15,132 --> 01:49:16,509 Paskapuhetta. 1621 01:49:29,063 --> 01:49:32,942 Säälin sinua koko tämän ajan. 1622 01:49:34,235 --> 01:49:37,822 Mutta et tahdo apua. 1623 01:49:39,115 --> 01:49:41,117 Joten en sääli enää sinua. 1624 01:49:42,535 --> 01:49:44,120 Minä sen sijaan. 1625 01:49:45,705 --> 01:49:47,039 Minä ja Benji. 1626 01:49:47,790 --> 01:49:49,667 Se toimii hyvin. 1627 01:49:50,418 --> 01:49:52,628 Paljon mahtavaa seksiä. 1628 01:49:54,088 --> 01:49:56,799 Meillä ei koskaan ollut niin hyvää. 1629 01:49:57,925 --> 01:50:00,511 En nauttinut siitä juurikaan. 1630 01:50:01,804 --> 01:50:02,805 Tiedätkö? 1631 01:50:03,055 --> 01:50:04,724 Tyhmä ämmä. 1632 01:50:06,809 --> 01:50:10,313 Noinko halvennat minua? Ylös siitä, ämmä! 1633 01:50:10,313 --> 01:50:13,941 Lyöt kuin ämmä. 1634 01:50:13,941 --> 01:50:16,610 Ylös siitä, ämmä. 1635 01:50:17,695 --> 01:50:18,863 - Siinäkö kaikki? - Joo. 1636 01:50:18,863 --> 01:50:21,949 - Siinäkö kaikki? - Olin murtaa käteni. 1637 01:50:21,949 --> 01:50:23,242 Etkö parempaan pysty? 1638 01:50:23,242 --> 01:50:25,870 - Joo, jatkan paskanjauhantaa. - Niinkö? 1639 01:50:25,870 --> 01:50:28,164 Joo, okei. Jatka... 1640 01:50:30,958 --> 01:50:31,959 Sattuiko tuo? 1641 01:50:32,543 --> 01:50:34,128 Katso nyt. 1642 01:50:34,128 --> 01:50:35,463 Olet ihan seonnut. 1643 01:50:35,463 --> 01:50:40,259 Yritin olla kuin isäni, mutta hän hakkasi aina äitiäni. 1644 01:50:40,259 --> 01:50:43,846 Niin sinullekin kävi. Katso nyt! Siksi piti tappaa hänet. 1645 01:50:44,805 --> 01:50:46,140 Kestän paljon, 1646 01:50:46,140 --> 01:50:48,768 mutta rajani menee siinä, että kosket perheeseeni. 1647 01:50:48,768 --> 01:50:50,186 Pitäisi lyödä... 1648 01:50:50,186 --> 01:50:51,687 Ei, sinä voit lopettaa. 1649 01:50:51,687 --> 01:50:53,022 Sinä voit. 1650 01:50:54,231 --> 01:50:57,485 Kiitos, koska annoit minulle tarvitsemani mustelmat. 1651 01:51:02,531 --> 01:51:04,784 Mitä aiot tehdä? 1652 01:51:04,784 --> 01:51:07,870 Tule tänne, murran niskasi. 1653 01:51:08,913 --> 01:51:10,915 Ex-mieheni murtautui talooni. 1654 01:51:10,915 --> 01:51:14,627 Hän hakkasi minut. Pyydän, lähettäkää apua. 1655 01:51:17,838 --> 01:51:21,467 Mitä aiot tehdä? Kuten kerroin hiton... 1656 01:51:23,677 --> 01:51:24,678 Selvä. 1657 01:51:25,012 --> 01:51:26,514 Näinkö tämä menee? 1658 01:51:28,391 --> 01:51:29,350 Älä tee sitä. 1659 01:51:32,853 --> 01:51:33,854 Selvä. 1660 01:51:35,773 --> 01:51:36,774 Hitto. 1661 01:51:36,774 --> 01:51:37,942 Älä tee sitä. 1662 01:51:41,487 --> 01:51:43,114 Anna tulla, ämmä. 1663 01:51:44,573 --> 01:51:45,533 Ammu minut. 1664 01:51:49,829 --> 01:51:50,788 Ammu minut! 1665 01:51:58,712 --> 01:52:00,172 Käskin olla tekemättä sitä. 1666 01:52:16,063 --> 01:52:17,565 Tarkistakaa tietonne. 1667 01:52:17,565 --> 01:52:20,985 Miehellä oli lähestymiskielto vaanimisen takia. 1668 01:52:22,027 --> 01:52:25,406 Hei, oletko kunnossa? 1669 01:52:27,408 --> 01:52:28,409 Joo. 1670 01:52:44,008 --> 01:52:46,552 Tämä on naurettavaa, en tarvitse... 1671 01:52:46,552 --> 01:52:48,762 Hys, istu nyt siinä. 1672 01:52:48,762 --> 01:52:51,390 Voit selvästi paremmin, isä. 1673 01:52:51,390 --> 01:52:53,434 Tätä ukkoa ei murreta. 1674 01:52:54,393 --> 01:52:56,353 Eikä tätä tytärtä. 1675 01:52:56,937 --> 01:52:58,522 Mitä he täällä tekevät? 1676 01:52:58,522 --> 01:53:00,608 Nuorinta poikaa ammuttiin. 1677 01:53:00,608 --> 01:53:02,401 He taitavat olla kirottuja. 1678 01:53:02,401 --> 01:53:04,028 Paholaisen kasvattamia. 1679 01:53:04,028 --> 01:53:06,655 Tulkaa, jatketaan matkaa. 1680 01:53:06,655 --> 01:53:08,324 Luuletko, että tämä on ohi? 1681 01:53:09,825 --> 01:53:12,745 Tapoit poikani. Luuletko, että tämä on ohi? 1682 01:53:12,745 --> 01:53:14,872 Sinun vuoksesi sen on paras olla. 1683 01:53:14,872 --> 01:53:17,917 Varo painostamasta hyviä ihmisiä liikaa. 1684 01:53:17,917 --> 01:53:19,210 Se on ohi. 1685 01:53:20,419 --> 01:53:21,670 Anna sen olla. 1686 01:53:26,091 --> 01:53:28,969 Ava, tule. Mennään. 1687 02:00:11,872 --> 02:00:13,874 Eeva Rossi 1688 02:00:13,874 --> 02:00:15,959 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen