1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,911 --> 00:00:40,958
Ich habe schon viele
Beerdigungspredigten gehalten.
4
00:00:40,958 --> 00:00:44,128
Als Pfarrer gehört das zu meinem Beruf.
5
00:00:45,337 --> 00:00:48,966
Ich kann euch sagen, es gab Momente,
6
00:00:48,966 --> 00:00:52,344
in denen ich hier stand
7
00:00:52,344 --> 00:00:54,764
und niemanden verurteilte,
8
00:00:54,764 --> 00:00:59,560
war doch der Tote in Christus gestorben.
9
00:01:00,478 --> 00:01:03,105
Dieser Mensch war eine gute Seele,
10
00:01:03,105 --> 00:01:07,318
und Gott würde ihn willkommen heißen.
11
00:01:12,448 --> 00:01:15,951
Wenn ich an den 39-jährigen...
12
00:01:17,453 --> 00:01:20,289
...Cody Bertrand und seine Brüder denke,
13
00:01:20,289 --> 00:01:22,333
spricht der Heilige Geist zu mir
14
00:01:23,459 --> 00:01:25,294
und sagt: "Lukas,
15
00:01:25,294 --> 00:01:29,507
Kapitel 16, Verse 27 und 28."
16
00:01:30,132 --> 00:01:32,009
Der reiche Mann sagte:
17
00:01:32,968 --> 00:01:34,637
"Vater Abraham,
18
00:01:34,637 --> 00:01:39,058
ich bitte dich, dass du Lazarus
in das Haus meines Vaters sendest,
19
00:01:39,058 --> 00:01:41,519
- denn ich habe fünf Brüder..."
- Fünf!
20
00:01:41,519 --> 00:01:46,732
...dass er ihnen ernstlich Zeugnis gebe,
damit sie nicht auch
21
00:01:46,732 --> 00:01:52,279
an diesen Ort der Qual kommen."
22
00:01:52,279 --> 00:01:54,990
Amen.
23
00:01:57,409 --> 00:01:59,787
Die Heilige Schrift sagt hier,
24
00:01:59,787 --> 00:02:05,167
dass ein reicher Mann starb
und sich in der Hölle wiederfand.
25
00:02:07,169 --> 00:02:08,671
Nicht, weil er reich war,
26
00:02:09,255 --> 00:02:11,924
sondern aufgrund seiner Taten.
27
00:02:11,924 --> 00:02:12,967
Stimmt.
28
00:02:12,967 --> 00:02:16,178
Wie viele von euch wissen,
dass Gott über euch,
29
00:02:16,178 --> 00:02:19,098
ob reich oder arm,
nach euren Taten richten wird?
30
00:02:19,098 --> 00:02:20,391
Ja!
31
00:02:24,186 --> 00:02:25,437
Amen.
32
00:02:25,771 --> 00:02:28,190
Er flehte den Propheten an,
33
00:02:28,190 --> 00:02:31,318
er bat ihn inständig,
seinen Brüdern zu sagen,
34
00:02:31,318 --> 00:02:33,946
sie sollten möglichst das Rechte tun.
35
00:02:33,946 --> 00:02:37,575
Damit sie nicht dort enden, wo er war...
36
00:02:38,367 --> 00:02:40,286
...in der Hölle!
37
00:02:40,286 --> 00:02:41,370
Ja.
38
00:02:41,787 --> 00:02:42,830
Daddy.
39
00:02:45,124 --> 00:02:49,420
Ich denke an Cody, der durch Gewalt starb,
40
00:02:49,420 --> 00:02:52,172
und ich denke an seine
noch lebenden Brüder.
41
00:02:52,172 --> 00:02:56,385
Ich glaube, wenn er könnte,
42
00:02:56,385 --> 00:02:59,430
würde er euch eine Chance geben wollen,
43
00:02:59,430 --> 00:03:03,017
- gottesfürchtig zu leben.
- Amen.
44
00:03:03,017 --> 00:03:07,980
Eine Chance für euch, nicht den Weg
eures älteren Bruders zu gehen.
45
00:03:07,980 --> 00:03:09,064
Aber warum...
46
00:03:09,064 --> 00:03:11,317
Sagen Sie, mein Junge sei in der Hölle?
47
00:03:11,317 --> 00:03:13,903
Was meine Jungs angeht,
halten Sie besser das Maul.
48
00:03:16,655 --> 00:03:17,615
Kirchengemeinde,
49
00:03:17,615 --> 00:03:19,909
was wäre ich für ein Mann Gottes,
50
00:03:19,909 --> 00:03:24,038
stünde ich nicht an diesem heiligen Ort,
um die Wahrheit zu sagen?
51
00:03:26,540 --> 00:03:27,750
Amen.
52
00:03:27,750 --> 00:03:30,669
Brüder und Schwestern,
ich will die Chance nutzen,
53
00:03:30,669 --> 00:03:34,256
mit der Familie Bertrand zu reden,
und bitte alle zu beten.
54
00:03:35,132 --> 00:03:37,468
Das hier ist eine kleine Stadt.
55
00:03:37,885 --> 00:03:40,554
Es gibt Verbrechen,
Menschen werden schikaniert.
56
00:03:40,554 --> 00:03:42,973
Ihr Jungs habt Eigentum zerstört.
57
00:03:42,973 --> 00:03:46,268
In der Schule habt ihr
die fünfte Klasse nicht beendet.
58
00:03:46,268 --> 00:03:49,772
Dallas schloss als Einziger
die Highschool ab
59
00:03:49,772 --> 00:03:53,901
und hat als Einziger versucht,
nicht kriminell zu werden.
60
00:03:53,901 --> 00:03:56,236
- Und zwar, weil er...
- Sagen Sie nur noch,
61
00:03:56,236 --> 00:03:57,947
Ihrer Tochter wegen.
62
00:03:58,322 --> 00:04:03,619
Sie kritisiert meinen Jungen immer nur
und macht ihm das Leben schwer.
63
00:04:04,203 --> 00:04:05,871
- Das stimmt nicht.
- Miss Linda,
64
00:04:05,871 --> 00:04:09,959
die Stadt leidet darunter,
dass Sie Ihre Jungs nicht recht großzogen.
65
00:04:09,959 --> 00:04:15,839
Sie stehlen, vergewaltigen, verkrüppeln
und brechen bei alten Leuten ein.
66
00:04:15,839 --> 00:04:19,426
Dieser Junge liegt kurz
nach seiner Entlassung im Sarg,
67
00:04:19,426 --> 00:04:23,180
weil er ein älteres Kirchenmitglied
berauben wollte
68
00:04:23,180 --> 00:04:25,641
und sie ihn dabei erschoss.
69
00:04:27,184 --> 00:04:30,187
Die Bibel sagt, wer gewaltsam lebt,
70
00:04:30,187 --> 00:04:32,481
- der stirbt auch so.
- Der stirbt auch so.
71
00:04:34,316 --> 00:04:35,693
Das dulde ich nicht.
72
00:04:36,151 --> 00:04:37,820
- Miss Linda...
- Halt's Maul!
73
00:04:38,988 --> 00:04:42,908
Du sagtest, dein Vater
wolle was Gutes über meinen Jungen sagen.
74
00:04:42,908 --> 00:04:45,077
Dir hätte ich nicht trauen sollen.
75
00:04:46,203 --> 00:04:48,163
Sie sollten ihr etwas Respekt zeigen.
76
00:04:48,163 --> 00:04:52,626
Ihretwegen zahlen wir
die Beerdigung Ihres Sohnes.
77
00:04:52,626 --> 00:04:53,544
Ja.
78
00:04:53,544 --> 00:04:56,255
Und soll uns das etwas bedeuten?
79
00:04:56,255 --> 00:04:59,049
Denken Sie, es interessiert mich?
80
00:05:00,134 --> 00:05:02,928
Ihr habt immer auf uns herabgeschaut.
81
00:05:03,721 --> 00:05:04,930
Immer!
82
00:05:06,265 --> 00:05:08,142
Im Namen Jesu!
83
00:05:10,227 --> 00:05:12,813
Meinen Sie, die Bertrands
brauchen Ihr Geld?
84
00:05:13,689 --> 00:05:17,443
Wir brauchen nichts von Ihnen. Hören Sie?
85
00:05:17,943 --> 00:05:22,322
Und jetzt verschwinde ich von hier,
bevor ich noch mehr sage.
86
00:05:23,198 --> 00:05:24,033
Sie sind irre.
87
00:05:24,033 --> 00:05:25,409
- Jungs...
- Ja, Mama?
88
00:05:26,035 --> 00:05:27,119
Holt Cody.
89
00:05:28,328 --> 00:05:30,205
- Mama, Cody...
- Holt ihn!
90
00:05:32,291 --> 00:05:34,126
- Komm mit.
- Ja.
91
00:05:34,126 --> 00:05:35,294
Dallas.
92
00:05:37,254 --> 00:05:39,381
Sie können ihn mitnehmen. Lasst sie gehen.
93
00:05:39,381 --> 00:05:41,050
Zurück. Lasst sie gehen.
94
00:05:41,050 --> 00:05:43,844
- Miss Linda...
- Du hast das getan!
95
00:05:46,472 --> 00:05:47,973
Zur Hölle, nein!
96
00:05:47,973 --> 00:05:50,684
Hüten Sie Ihre Zunge in dieser Kirche.
97
00:05:52,061 --> 00:05:53,729
Wir haben Ihnen helfen wollen.
98
00:05:53,979 --> 00:05:55,439
Mama, bitte.
99
00:05:56,732 --> 00:05:57,733
Bitte.
100
00:06:00,319 --> 00:06:01,528
Mama, tu das nicht.
101
00:06:03,697 --> 00:06:05,074
Mama, nein.
102
00:06:05,074 --> 00:06:09,119
Nein. Kommt nicht infrage.
Das tun wir hier nicht.
103
00:06:10,913 --> 00:06:11,914
Dallas.
104
00:06:16,668 --> 00:06:18,629
Oh Herr, hab Erbarmen.
105
00:06:21,215 --> 00:06:23,884
- Nein.
- Unterstehen Sie sich.
106
00:06:23,884 --> 00:06:26,345
Meinst du, ich brauche die Klamotten,
107
00:06:26,345 --> 00:06:28,222
die mir deine Mutter gab?
108
00:06:29,056 --> 00:06:30,140
Von wegen.
109
00:06:30,808 --> 00:06:33,102
Wir sind die Bertrands, vergiss das nicht.
110
00:06:33,102 --> 00:06:35,187
Und wir brauchen nichts von euch.
111
00:06:35,813 --> 00:06:37,564
Nehmt jetzt alle den Jungen.
112
00:06:38,315 --> 00:06:39,316
Na los!
113
00:06:40,317 --> 00:06:41,318
Nehmt ihn!
114
00:06:42,694 --> 00:06:43,779
Nein!
115
00:06:45,197 --> 00:06:48,283
- Nicht den Sarg. Nehmt ihn raus.
- Moment. Was?
116
00:06:51,787 --> 00:06:53,914
Nehmt ihn raus!
117
00:06:55,833 --> 00:06:58,752
Sonst sagen sie noch,
sie hätten den Sarg bezahlt.
118
00:06:58,752 --> 00:07:01,213
- Nehmt ihn da raus!
- ...holen ihn.
119
00:07:01,213 --> 00:07:03,340
Nimm ihn da raus!
120
00:07:04,842 --> 00:07:05,843
Na los, nimm ihn.
121
00:07:07,427 --> 00:07:08,554
Oh, mein Gott.
122
00:07:24,486 --> 00:07:28,115
Schon in Ordnung. Kirchengemeinde,
sie können den Leichnam haben.
123
00:07:28,115 --> 00:07:31,326
Gott hat über die Seele schon gerichtet.
124
00:07:33,078 --> 00:07:34,413
Sei still!
125
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Mom, los!
126
00:08:08,238 --> 00:08:09,281
Er hätte es getan.
127
00:08:11,325 --> 00:08:13,035
Wir haben dich gesucht.
128
00:08:13,702 --> 00:08:17,247
{\an8}Ja. Ich... Ich musste kurz allein sein.
129
00:08:17,247 --> 00:08:21,835
Das kann ich verstehen. Na ja, es war
nicht so schlimm wie deine Hochzeit.
130
00:08:21,835 --> 00:08:23,503
Rona, muss das sein?
131
00:08:23,962 --> 00:08:26,465
Tut mir leid.
Ich sag nun mal, was ich denke.
132
00:08:27,090 --> 00:08:28,634
Sein Bruder wird beerdigt.
133
00:08:28,634 --> 00:08:31,303
Das weiß ich. Aber weiß es seine Familie?
134
00:08:31,303 --> 00:08:32,804
{\an8}Schatz, bitte.
135
00:08:33,555 --> 00:08:37,226
{\an8}Wir sind hier aufgewachsen.
Du kennst nicht alle Besonderheiten.
136
00:08:37,226 --> 00:08:40,604
{\an8}Aber ich weiß,
was richtig ist und was nicht.
137
00:08:40,604 --> 00:08:42,064
{\an8}Und wir sind befreundet.
138
00:08:42,689 --> 00:08:46,276
{\an8}Und als Freundin solltest du mich
hier unterstützen. Oder?
139
00:08:46,276 --> 00:08:49,071
Natürlich. Aber Lügen
wären keine Unterstützung.
140
00:08:49,071 --> 00:08:52,866
- Aber das Timing, Mädchen.
- Schon gut. Es tut mir leid.
141
00:08:52,866 --> 00:08:55,911
Nehmt doch das Auto
und fahrt in die Stadt.
142
00:08:55,911 --> 00:08:59,081
- Ich seh nach Dallas.
- So kann ich nicht weg von ihm.
143
00:08:59,081 --> 00:09:02,000
Ich kenne ihn und seine Familie
schon länger als du.
144
00:09:02,000 --> 00:09:04,086
Sie sagt, sie macht das. Los, komm.
145
00:09:04,836 --> 00:09:07,464
Ich als Freund muss doch nach ihm sehen.
146
00:09:07,464 --> 00:09:09,299
- Jim...
- Ok, hör zu.
147
00:09:09,299 --> 00:09:13,220
Ich will nicht, dass ihr streitet.
Ich mache das. Fahrt nur.
148
00:09:13,428 --> 00:09:14,471
{\an8}In Ordnung.
149
00:09:14,888 --> 00:09:16,640
{\an8}- Wir sehen uns. Ok?
- Ok.
150
00:09:16,640 --> 00:09:18,392
{\an8}- Wir lieben dich.
- Ich euch auch.
151
00:09:18,892 --> 00:09:21,520
{\an8}- Ruf von zu Hause an.
- Ja. Fahrt vorsichtig.
152
00:09:21,520 --> 00:09:24,022
{\an8}In Ordnung, Mädchen. Sei brav.
153
00:09:24,022 --> 00:09:25,107
{\an8}Das werde ich.
154
00:09:28,110 --> 00:09:29,403
{\an8}Was sollen wir tun?
155
00:09:30,362 --> 00:09:32,572
{\an8}Diese Frau ist wahrhaftig der Teufel.
156
00:09:32,948 --> 00:09:35,450
{\an8}Lässt die Jungs
den Leichnam aus dem Sarg holen
157
00:09:35,450 --> 00:09:38,912
{\an8}und geradewegs raustragen.
Was hat sie sich nur gedacht?
158
00:09:38,912 --> 00:09:40,539
{\an8}Redet ihr über mich?
159
00:09:41,832 --> 00:09:44,042
{\an8}Wir reden immer über dich.
160
00:09:44,042 --> 00:09:47,212
{\an8}Ich meine, mehr beten als reden.
161
00:09:47,212 --> 00:09:50,424
{\an8}Hör mal, Mädchen,
es tut mir so leid, ich hab's versucht.
162
00:09:51,508 --> 00:09:53,260
Hätte ich's nur besser gekonnt.
163
00:09:54,469 --> 00:09:56,638
Aber dieser Junge hat Schlimmes getan.
164
00:09:56,638 --> 00:09:58,515
Und diese Familie...
165
00:09:59,182 --> 00:10:01,518
Clarence, sie hat heute viel durchgemacht.
166
00:10:03,395 --> 00:10:05,772
Kommst du zum Haus und isst mit uns?
167
00:10:05,772 --> 00:10:09,943
{\an8}Geht nicht. Ich muss Dallas finden.
Und wir müssen zurück nach Atlanta.
168
00:10:09,943 --> 00:10:13,280
{\an8}Ava, Schatz,
wie lange machst du das noch mit?
169
00:10:14,156 --> 00:10:15,490
Wo ist die Grenze?
170
00:10:16,742 --> 00:10:19,953
Was muss dieser Junge noch tun,
bis du ihn verlässt?
171
00:10:19,953 --> 00:10:22,039
In deiner Zeit als Leichtathletin
172
00:10:22,039 --> 00:10:25,375
{\an8}bist du kurz vor dem Ziel
zum Angriff übergegangen.
173
00:10:27,085 --> 00:10:28,545
{\an8}Wo ist deine Ziellinie?
174
00:10:28,920 --> 00:10:31,006
{\an8}Wir sind nicht auf der Aschenbahn.
175
00:10:32,507 --> 00:10:33,800
{\an8}Seit meiner Kindheit
176
00:10:33,800 --> 00:10:36,094
{\an8}habt du und Mama mir beigebracht,
177
00:10:36,094 --> 00:10:38,555
{\an8}eine Frau zu sein, die zu ihrem Mann hält.
178
00:10:38,555 --> 00:10:40,515
{\an8}Du hast es gepredigt.
179
00:10:40,515 --> 00:10:43,018
{\an8}Danach habt ihr gelebt, was immer kam.
180
00:10:43,018 --> 00:10:44,102
{\an8}Ava...
181
00:10:45,520 --> 00:10:49,649
{\an8}Dein Vater und ich
waren nie wie du und Dallas.
182
00:10:51,026 --> 00:10:52,361
{\an8}Tja...
183
00:10:52,361 --> 00:10:55,822
{\an8}Darum überlasst es mir,
das Beste für ihn und mich zu tun.
184
00:10:55,822 --> 00:11:00,202
{\an8}Das haben wir immer versucht.
Es ist dein Leben.
185
00:11:04,164 --> 00:11:06,124
Ich muss los. Also...
186
00:11:06,583 --> 00:11:10,045
- Ok. Wir lieben dich.
- Ich liebe euch auch.
187
00:11:14,633 --> 00:11:17,427
- Ich rufe euch an, wenn ich daheim bin.
- Tschüss.
188
00:11:21,473 --> 00:11:22,641
Ist schon gut.
189
00:11:23,475 --> 00:11:26,812
Ich musste etwas sagen.
Alles ist meine Schuld.
190
00:11:28,438 --> 00:11:29,606
Liebling.
191
00:11:32,567 --> 00:11:36,863
{\an8}Du sollst dich nicht
schuldig oder verantwortlich fühlen,
192
00:11:36,863 --> 00:11:39,783
{\an8}schließlich zogen wir sie
so gut wie möglich auf.
193
00:11:40,450 --> 00:11:41,910
Und sie weiß es besser.
194
00:11:41,910 --> 00:11:45,914
Und wir beide wissen,
dass sich das, was wir ihr mitgaben,
195
00:11:45,914 --> 00:11:49,584
noch melden wird, wenn es an der Zeit ist.
196
00:11:52,379 --> 00:11:53,755
Ich hoffe es.
197
00:12:21,074 --> 00:12:22,242
Es tut mir leid.
198
00:12:24,119 --> 00:12:25,454
Ist nicht deine Schuld.
199
00:12:25,912 --> 00:12:27,414
Wessen Schuld denn dann?
200
00:12:27,831 --> 00:12:30,167
Wir hätten ihn
gleich hier begraben sollen,
201
00:12:30,167 --> 00:12:31,710
bei den anderen Bertrands.
202
00:12:41,094 --> 00:12:44,639
Wir mögen es nicht,
wenn du unsere Mama wütend machst.
203
00:12:45,849 --> 00:12:47,309
Wo ist Dallas?
204
00:12:48,602 --> 00:12:50,270
Dahinten im alten Wagen.
205
00:13:22,344 --> 00:13:25,263
Du und dein Bruder
wart ewig an dem Wagen dran.
206
00:13:27,974 --> 00:13:29,809
Ihr kamt damit zum Abschlussball.
207
00:13:30,894 --> 00:13:35,315
Du und dein großer Bruder seid
rausgesprungen, um ihn zu reparieren...
208
00:13:35,815 --> 00:13:37,984
Eure Smokings waren ölbekleckert.
209
00:13:39,653 --> 00:13:41,112
Du warst so wütend.
210
00:13:41,738 --> 00:13:44,991
Und Helena und ich lachten uns einen ab,
211
00:13:44,991 --> 00:13:47,577
bis du mir Öl aufs Kleid geschmiert hast.
212
00:13:48,537 --> 00:13:49,913
Du warst so gemein.
213
00:13:50,455 --> 00:13:51,831
Was soll das?
214
00:13:54,251 --> 00:13:56,002
Das will ich jetzt nicht hören.
215
00:13:57,420 --> 00:13:59,297
Ich weiß, es ist schwer.
216
00:14:00,048 --> 00:14:03,051
Du ahnst ja nicht,
was ich durchgemacht hab.
217
00:14:04,928 --> 00:14:06,763
Das war das letzte Mal,
218
00:14:06,763 --> 00:14:09,849
dass du mich
vor meiner Familie blamiert hast, Ava.
219
00:14:09,849 --> 00:14:11,393
Du hast uns reingelegt.
220
00:14:12,561 --> 00:14:15,230
Die Leute haben gelacht,
als wir rausgegangen sind.
221
00:14:16,147 --> 00:14:19,568
Nein, sie haben nicht gelacht,
als ihr rausgegangen seid.
222
00:14:19,943 --> 00:14:21,695
Ich hab's doch selbst gehört.
223
00:14:23,822 --> 00:14:26,783
Ich wollte nur
eine würdige Beerdigung für ihn.
224
00:14:27,158 --> 00:14:31,788
Die bekam er hier draußen. So war das.
225
00:14:32,581 --> 00:14:37,002
Dein verdammtes Problem ist doch,
dass du mich immer ändern willst, Weib.
226
00:14:37,544 --> 00:14:40,213
Du versuchst es immer wieder, statt mich
227
00:14:40,213 --> 00:14:41,881
so zu mögen, wie ich bin...
228
00:14:43,341 --> 00:14:44,968
...und wie ich handele.
229
00:14:47,470 --> 00:14:49,472
Ich will dich nicht ändern.
230
00:14:49,472 --> 00:14:54,227
Wie nennst du es dann?
Mich retten? Willst du mir helfen?
231
00:14:58,481 --> 00:15:02,485
Ich nenne es Liebe.
Ich liebe dich doch, Dallas.
232
00:15:02,485 --> 00:15:04,487
Nimm deine verdammten Hände weg!
233
00:15:05,822 --> 00:15:09,784
Spar dir die Scheiße, Ava!
Du liebst mich nicht.
234
00:15:09,784 --> 00:15:11,661
- Doch, das tue ich.
- Nein.
235
00:15:12,037 --> 00:15:14,748
Sonst würdest du mich nicht ändern wollen.
236
00:15:14,748 --> 00:15:17,500
Und jetzt verlass den Wagen. Geh schon.
237
00:15:17,500 --> 00:15:19,169
Wir sind zusammen gefahren.
238
00:15:19,669 --> 00:15:22,172
Ist mir scheißegal. Ok?
239
00:15:22,172 --> 00:15:26,468
Und jetzt schwing besser
deinen Arsch aus diesem Wagen.
240
00:15:26,468 --> 00:15:29,095
Sonst schleif ich dich eigenhändig raus.
241
00:15:30,764 --> 00:15:34,142
Du weißt, dass ich das tun werde.
242
00:15:36,603 --> 00:15:37,979
Du hast genug angerichtet.
243
00:15:50,533 --> 00:15:51,910
Was machst du noch hier?
244
00:15:52,827 --> 00:15:54,871
Ich habe auf Dallas gewartet.
245
00:15:54,871 --> 00:15:55,955
Er ist weg.
246
00:15:58,291 --> 00:15:59,459
Weißt du, wohin?
247
00:15:59,459 --> 00:16:03,296
Von mir erfährst du nichts.
Verschwinde von meinem Land.
248
00:16:38,873 --> 00:16:41,418
- Hey.
- Hey, Ava. Schön, dich zu sehen.
249
00:16:41,418 --> 00:16:42,585
Und dich, Jack.
250
00:16:42,585 --> 00:16:43,878
Hinten machen sie Ärger.
251
00:16:43,878 --> 00:16:46,965
Nur deinetwegen
hab ich noch nicht die Polizei gerufen.
252
00:16:46,965 --> 00:16:48,383
Danke.
253
00:16:58,977 --> 00:17:02,564
Seht nur, Jungs,
die Tochter des Predigers.
254
00:17:03,481 --> 00:17:07,360
Hey, Prinzessin, findest du es schön,
meine Familie zu blamieren?
255
00:17:07,360 --> 00:17:09,738
Ich finde, wir sollten nach Hause.
256
00:17:10,196 --> 00:17:13,742
Du nimmst ihn uns immer weg.
Er braucht den Scheißjob nicht.
257
00:17:14,617 --> 00:17:18,079
Morris. Du weißt doch,
dass er arbeiten muss.
258
00:17:21,082 --> 00:17:24,461
Geh und warte im Auto.
Ich schicke ihn dann raus.
259
00:17:44,939 --> 00:17:45,982
Ava.
260
00:17:48,234 --> 00:17:51,154
- Hey.
- Hey, Benji.
261
00:17:54,991 --> 00:17:57,452
- Wie geht es dir?
- Mir geht's gut.
262
00:17:57,452 --> 00:17:58,369
Freut mich echt.
263
00:17:58,369 --> 00:18:00,622
Das ist kein Ort für dich, so spät.
264
00:18:01,414 --> 00:18:04,083
Du kamst zur Beerdigung her.
Ich hab's gehört.
265
00:18:04,083 --> 00:18:05,084
Ja, ich war...
266
00:18:06,878 --> 00:18:09,422
Es ist nur... Es ist schon so lang...
267
00:18:17,222 --> 00:18:18,807
- Dallas.
- Was hast du gemacht?
268
00:18:18,807 --> 00:18:20,350
Redest du mit ihm?
269
00:18:21,226 --> 00:18:23,186
Seine Lektion hat er sicher gelernt.
270
00:18:23,186 --> 00:18:24,854
Nein, das glaub ich nicht.
271
00:18:24,854 --> 00:18:27,482
Er will wohl wieder
dank uns ins Krankenhaus.
272
00:18:27,482 --> 00:18:30,902
- Wir sollten jetzt nach Hause.
- Du hältst die Klappe.
273
00:18:30,902 --> 00:18:32,153
Morris.
274
00:18:32,779 --> 00:18:34,572
- Morris, bitte.
- Nein.
275
00:18:35,490 --> 00:18:37,700
Der will wohl wieder Prügel kriegen.
276
00:18:41,120 --> 00:18:45,041
Diesen Blödsinn dulde ich nicht,
Bertrand-Jungs. Geht jetzt heim.
277
00:18:45,500 --> 00:18:47,168
- Ihr solltet auf ihn hören.
- Los.
278
00:18:47,168 --> 00:18:50,046
Benji, ich weiß nicht,
ob du was trinken willst,
279
00:18:50,046 --> 00:18:51,172
aber wir schließen.
280
00:18:51,172 --> 00:18:52,715
Schau sie nicht an.
281
00:18:54,259 --> 00:18:55,343
Lass das sein.
282
00:18:58,471 --> 00:19:00,557
Komm schon. Lass uns gehen.
283
00:19:00,557 --> 00:19:01,933
Steig ins Auto.
284
00:19:11,693 --> 00:19:13,027
Pass auf.
285
00:19:13,027 --> 00:19:15,655
- Pass auf.
- Nein. Dallas, du fährst nicht.
286
00:19:15,655 --> 00:19:17,198
Dallas, nein.
287
00:19:17,198 --> 00:19:19,868
- Gib mir die Schlüssel. Ok?
- Dallas.
288
00:19:20,493 --> 00:19:22,787
- Gib sie schon her.
- Dallas, bitte.
289
00:19:22,787 --> 00:19:24,539
Bitte fahr nicht. Morris!
290
00:19:24,539 --> 00:19:27,250
Du hast schon einen Bruder verloren.
Bitte.
291
00:19:27,250 --> 00:19:29,252
- Dallas!
- Sie fährt.
292
00:19:29,252 --> 00:19:31,087
Warte.
293
00:19:32,338 --> 00:19:35,925
Was hab ich gesagt? Verpiss dich.
294
00:19:36,509 --> 00:19:38,219
- Hörst du?
- Was hast du gesagt?
295
00:19:38,219 --> 00:19:39,929
Fick dich. Du hast es gehört.
296
00:19:39,929 --> 00:19:42,891
- Das lass ich mir von dir nicht...
- Hey, nein.
297
00:19:43,975 --> 00:19:47,437
Morris! Hört auf!
298
00:19:48,271 --> 00:19:49,105
Halt!
299
00:19:49,105 --> 00:19:53,902
In Ordnung.
Zeig jetzt besser Respekt, Nigga.
300
00:19:53,902 --> 00:19:55,653
Ich bin jetzt der ältere Bruder.
301
00:19:55,653 --> 00:19:58,197
Sie fährt. Dass das klar ist.
302
00:19:58,197 --> 00:20:02,493
Los, Ava. Steig ein.
Schwing deinen Arsch in den Wagen.
303
00:20:06,205 --> 00:20:07,498
Danke.
304
00:21:00,218 --> 00:21:02,762
Dallas... Hey...
305
00:21:04,472 --> 00:21:07,058
Dallas. Komm, ich bring dich ins Bett.
306
00:21:13,648 --> 00:21:15,274
Sie hat mich angestiftet.
307
00:21:16,025 --> 00:21:17,276
Wozu angestiftet?
308
00:21:22,490 --> 00:21:23,783
Meinen Papa zu töten.
309
00:21:26,202 --> 00:21:28,788
- Sie wollte es.
- Wer hat deinen Papa getötet?
310
00:21:29,956 --> 00:21:32,542
Wieso bist du bei mir?
311
00:21:36,754 --> 00:21:38,047
Ich bin eine Null.
312
00:21:38,923 --> 00:21:40,299
Nein, Schatz.
313
00:21:40,299 --> 00:21:42,343
Aus mir wird nie etwas.
314
00:21:42,343 --> 00:21:43,803
Nein.
315
00:21:43,803 --> 00:21:45,096
Ich bin zu nichts gut.
316
00:21:45,096 --> 00:21:47,807
Doch. Du hast ein gutes Herz, Liebling.
317
00:21:47,807 --> 00:21:49,058
Aus mir wird nie was.
318
00:21:49,058 --> 00:21:51,894
- Ich weiß, was in dir steckt.
- Ich bin nichts.
319
00:21:51,894 --> 00:21:55,064
Ich hab's gespürt.
In dir steckt so viel Gutes.
320
00:21:57,650 --> 00:22:00,653
- Es tut so weh...
- Komm her.
321
00:22:02,947 --> 00:22:04,615
Es wird Hilfe geben.
322
00:22:06,284 --> 00:22:08,870
Sag mir nicht, dass ich Hilfe brauche.
323
00:22:08,870 --> 00:22:12,415
- Ich brauche keine Hilfe.
- Ok.
324
00:22:20,548 --> 00:22:21,549
Scheiße.
325
00:22:30,683 --> 00:22:32,477
Ich hab dir Frühstück gemacht.
326
00:22:38,566 --> 00:22:39,817
Ich muss zur Arbeit.
327
00:22:41,652 --> 00:22:44,822
Könnten wir über gestern Abend reden?
328
00:22:46,115 --> 00:22:47,325
Worüber reden?
329
00:22:48,367 --> 00:22:51,704
Du hast Sachen gesagt,
die ich mit dir bereden will.
330
00:22:51,704 --> 00:22:55,249
Ich weiß nicht, was du meinst, Ava.
331
00:22:56,501 --> 00:22:59,587
- Ich war betrunken. Ich muss jetzt los.
- Dallas.
332
00:23:09,222 --> 00:23:10,348
Einen schönen Tag dir.
333
00:23:12,809 --> 00:23:14,644
- Hey, du.
- Hallo.
334
00:23:14,644 --> 00:23:17,688
- Danke.
- Viel Glück. Also dann.
335
00:23:20,441 --> 00:23:25,404
Bin überrascht, dass du kommst. Dachte,
aus der Fahrgemeinschaft wird heut nichts.
336
00:23:25,780 --> 00:23:27,281
Wie kommst du denn darauf?
337
00:23:28,241 --> 00:23:30,284
Gestern war ich sehr unsensibel.
338
00:23:31,744 --> 00:23:33,412
Und was ist neu daran?
339
00:23:33,830 --> 00:23:36,374
Das ist nicht richtig.
Du weißt, ich mag dich.
340
00:23:36,374 --> 00:23:37,542
Ich weiß.
341
00:23:37,542 --> 00:23:40,795
Meine beste Freundin
seit 17 Jahren sollte mich kennen...
342
00:23:40,795 --> 00:23:44,215
Und ob du meine beste Freundin bist.
Ich halte immer zu dir.
343
00:23:46,050 --> 00:23:48,886
Aber wie du mich kennst, kenn ich dich.
344
00:23:50,221 --> 00:23:53,266
Ava, du bist zu gut
für Dallas' blödes Geschwätz.
345
00:23:55,351 --> 00:23:57,895
Geht das die ganze Fahrt so?
346
00:23:57,895 --> 00:24:01,732
Jedes Mal ist wieder was.
Wieso tust du dir das an?
347
00:24:01,732 --> 00:24:03,151
Also die ganze Fahrt über.
348
00:24:03,151 --> 00:24:06,154
Na schön. Ich sag nichts mehr.
349
00:24:06,154 --> 00:24:08,072
Drei, zwei, eins.
350
00:24:08,072 --> 00:24:12,160
Aber wie sie den Toten
aus dem Sarg holten.
351
00:24:12,160 --> 00:24:16,122
Was ist denn das?
Die ganze Familie ist einfach daneben.
352
00:24:16,122 --> 00:24:19,041
Sie haben Dallas echt was angetan.
353
00:24:20,126 --> 00:24:23,004
Hilft es ihm,
wenn du's dir gefallen lässt?
354
00:24:23,671 --> 00:24:27,049
Rona, du weißt nicht,
was er alles durchgemacht hat.
355
00:24:27,049 --> 00:24:29,677
Ach ja. Macht das alles wieder gut?
356
00:24:29,677 --> 00:24:31,721
Immer, wenn was passiert,
357
00:24:31,721 --> 00:24:34,849
erfahre ich mehr von dem,
was sie ihm angetan haben...
358
00:24:34,849 --> 00:24:37,226
- Es ist verrückt.
- Was soll das heißen?
359
00:24:37,226 --> 00:24:39,020
Es sich gefallen zu lassen...
360
00:24:40,730 --> 00:24:43,441
- Ist wie die verdammte Katze.
- Was?
361
00:24:43,441 --> 00:24:44,901
Du erinnerst dich.
362
00:24:44,901 --> 00:24:46,652
Die üble Katze.
363
00:24:46,652 --> 00:24:48,571
Du kamst im Regen mit ihr heim,
364
00:24:48,571 --> 00:24:50,907
und sie hat dich bös zerkratzt.
365
00:24:50,907 --> 00:24:53,993
Ich war so froh,
als du dieses Ding losgeworden bist.
366
00:24:53,993 --> 00:24:56,871
So bist du. Du rettest Katzen und Niggas.
367
00:24:57,872 --> 00:25:00,249
Du kochst für ihn, putzt und arbeitest.
368
00:25:00,249 --> 00:25:04,462
Du machst buchstäblich alles für ihn,
und... mir gefällt das nicht.
369
00:25:05,296 --> 00:25:08,382
Ich muss meinen Kopf
für die Bank klar bekommen.
370
00:25:08,382 --> 00:25:12,261
Können wir bitte...
etwas Musik laufen lassen?
371
00:25:12,261 --> 00:25:14,388
- Ja, du hast recht.
- Ok.
372
00:25:15,264 --> 00:25:16,891
Ich werde nichts mehr sagen.
373
00:25:18,059 --> 00:25:21,354
Würde Jim bei mir so was machen,
374
00:25:21,354 --> 00:25:24,482
hätte ich ihm längst den Hals umgedreht.
375
00:25:25,733 --> 00:25:26,651
Aber so bist du.
376
00:25:26,651 --> 00:25:29,779
Du bist das nette,
süße Mädchen aus dem Süden,
377
00:25:29,779 --> 00:25:31,697
und ich bin die aus dem Norden.
378
00:25:31,697 --> 00:25:34,367
Es geht nicht. Ich mache Musik an.
379
00:25:35,284 --> 00:25:36,327
So was mag ich.
380
00:25:47,546 --> 00:25:50,049
- Ich hab diesen Scheiß satt.
- Hey.
381
00:25:54,387 --> 00:25:55,388
Hallo.
382
00:25:59,267 --> 00:26:02,395
- Haben sie dir vom Abendessen erzählt?
- Ja.
383
00:26:03,145 --> 00:26:04,063
Bist du fertig?
384
00:26:04,355 --> 00:26:06,107
Ich kam gerade zur Tür rein.
385
00:26:06,107 --> 00:26:08,651
Ich muss erst mal duschen
und mich umziehen.
386
00:26:08,651 --> 00:26:11,654
Du sitzt nur
den ganzen Tag in 'ner Bank rum.
387
00:26:11,654 --> 00:26:14,282
- Beeil dich.
- Dallas, es ist 17:30 Uhr.
388
00:26:14,282 --> 00:26:16,450
Die Reservierung ist für 19:00 Uhr.
389
00:26:16,450 --> 00:26:18,703
Ich bin gleich da. Gib mir 45 Minuten.
390
00:26:19,203 --> 00:26:20,329
Es geht schnell.
391
00:26:35,720 --> 00:26:37,930
Soll ich...
392
00:26:39,056 --> 00:26:41,642
Es ging schneller als gedacht.
393
00:26:44,770 --> 00:26:45,604
Echt?
394
00:26:47,440 --> 00:26:48,441
Echt?
395
00:26:52,945 --> 00:26:54,071
Danke.
396
00:26:56,449 --> 00:26:59,869
- Wie soll das heute laufen?
- Du lächelst nur und nickst.
397
00:27:06,375 --> 00:27:08,127
- Was geht?
- Was geht, Kumpel?
398
00:27:08,127 --> 00:27:11,088
Ich rede nicht mit dir.
Ein Bourbon mit Eis.
399
00:27:11,714 --> 00:27:13,466
Gleich zur Sache. Ok.
400
00:27:14,675 --> 00:27:16,010
Wo ist Ava?
401
00:27:16,719 --> 00:27:19,847
Keine Ahnung.
Sie brauchte zu lange. Ich fuhr los.
402
00:27:25,227 --> 00:27:26,771
Etwas Tempo mit dem Bourbon.
403
00:27:28,606 --> 00:27:31,025
Du machst es mir nicht leicht heute Abend.
404
00:27:32,735 --> 00:27:37,365
Bitte ruf an, wenn du da bist.
Warte, ich seh dich.
405
00:27:44,789 --> 00:27:46,457
Danke.
406
00:27:46,457 --> 00:27:48,376
Der Mistkerl ließ dich sitzen.
407
00:27:48,376 --> 00:27:50,252
- Ist schon gut.
- Ava.
408
00:27:50,252 --> 00:27:51,587
Zur Hölle mit ihm.
409
00:27:52,380 --> 00:27:54,632
Ich bin nicht sauer, sei du's auch nicht.
410
00:27:54,632 --> 00:27:56,008
Lass uns bitte reingehen.
411
00:28:00,888 --> 00:28:05,142
Ja, so ist es gut. Weiter so!
412
00:28:05,142 --> 00:28:06,310
Geh's langsam an.
413
00:28:07,269 --> 00:28:09,146
- Verstanden.
- Danke.
414
00:28:10,981 --> 00:28:12,400
- Wie geht's?
- Danke.
415
00:28:16,237 --> 00:28:19,073
Danke für die Einladung zum Essen.
416
00:28:19,073 --> 00:28:22,034
Früher waren wir ständig hier,
nicht wahr, Dallas?
417
00:28:26,247 --> 00:28:27,665
Sie spricht mit dir.
418
00:28:29,041 --> 00:28:30,543
Halt deine Frau im Zaum.
419
00:28:30,543 --> 00:28:33,337
Mich hält niemand im Zaum. Jim, Liebling.
420
00:28:33,337 --> 00:28:37,425
Ok, Leute. Bestellen wir was.
Ich will nur einen schönen Abend.
421
00:28:40,636 --> 00:28:43,222
Wann war eigentlich
unser letzter schöner Abend?
422
00:28:45,641 --> 00:28:48,561
Immer heißt es:
"Tu dies nicht, tu jenes nicht."
423
00:28:48,561 --> 00:28:49,645
"Dallas..."
424
00:28:49,937 --> 00:28:50,980
Dallas.
425
00:28:50,980 --> 00:28:52,857
"Du brauchst Hilfe."
426
00:28:52,857 --> 00:28:55,443
Jim, Schwarze Frauen sind nichts wert.
427
00:28:55,443 --> 00:28:57,903
Wann haben sie uns
das letzte Mal unterstützt?
428
00:28:59,029 --> 00:28:59,864
Dallas.
429
00:28:59,864 --> 00:29:01,740
Ich werfe gleich den Tisch um.
430
00:29:01,740 --> 00:29:03,033
Schatz, bitte.
431
00:29:03,033 --> 00:29:04,618
Wie hältst du das nur aus?
432
00:29:04,618 --> 00:29:07,079
Dir Ghettobraut sagt sie wohl alles, was?
433
00:29:07,079 --> 00:29:09,039
Wie sie es Mama und Papa sagt.
434
00:29:09,039 --> 00:29:10,207
Dallas.
435
00:29:10,499 --> 00:29:11,876
Ich halte das nicht aus.
436
00:29:12,334 --> 00:29:14,295
Jim, ich kann das nicht. Nein.
437
00:29:15,588 --> 00:29:17,756
Ich habe Entscheidungen getroffen.
438
00:29:18,174 --> 00:29:19,633
Ich will die Scheidung.
439
00:29:19,633 --> 00:29:22,928
Wir haben keine Kinder,
es sollte nicht schwer sein.
440
00:29:22,928 --> 00:29:24,096
Behalt das Haus.
441
00:29:24,096 --> 00:29:26,223
Deine Eltern machten die Anzahlung.
442
00:29:26,223 --> 00:29:29,935
Ich will nichts von denen hören.
Ich zahle keinen Unterhalt.
443
00:29:29,935 --> 00:29:34,064
Du hast einen guten Bankjob.
Ein Anwalt prüft schon die Papiere.
444
00:29:34,064 --> 00:29:37,318
Schau sie dir dort an
und leiste deine Unterschrift!
445
00:29:38,903 --> 00:29:40,571
Was glotzt ihr alle so?
446
00:29:42,031 --> 00:29:43,073
Wo bleibt der Drink?
447
00:29:44,909 --> 00:29:45,951
Dieser Wichser.
448
00:29:45,951 --> 00:29:47,536
Schatz, hör auf. Dallas?
449
00:29:49,246 --> 00:29:52,541
Du irrst dich. Hör zu.
Ich sage dir, du irrst dich.
450
00:29:52,541 --> 00:29:53,918
Urteilst du über mich?
451
00:29:56,629 --> 00:29:58,047
- Du musst...
- Dallas.
452
00:30:06,805 --> 00:30:08,140
Tu was.
453
00:30:19,318 --> 00:30:20,611
Weißt du...
454
00:30:21,654 --> 00:30:23,948
Ich habe von Frauen gehört,
455
00:30:24,448 --> 00:30:27,284
dass sie einem Mann
ihre besten Jahre schenkten.
456
00:30:27,284 --> 00:30:29,870
Ich bin jetzt fast 40, und...
457
00:30:29,870 --> 00:30:32,456
...ich kann sie verstehen.
458
00:30:34,166 --> 00:30:35,960
Ich gab ihm meine besten Jahre.
459
00:30:35,960 --> 00:30:38,212
Nein, Süße, ich seh das anders.
460
00:30:39,755 --> 00:30:43,259
Du hast bessere Jahre vor dir
ohne diesen jämmerlichen Arsch.
461
00:30:43,259 --> 00:30:46,470
Ich meine nur,
dass ich jung war und in meinen 20ern.
462
00:30:46,470 --> 00:30:47,888
Ich war schön und sexy...
463
00:30:47,888 --> 00:30:51,392
Du bist immer noch schön. Und sexy.
464
00:30:51,392 --> 00:30:52,434
Scheiße.
465
00:30:52,810 --> 00:30:55,229
Er sagte,
wenn ich in ein paar Jahren 40 bin,
466
00:30:55,229 --> 00:30:56,522
will er mich nicht.
467
00:31:01,277 --> 00:31:04,863
Er würde keinen Mann kennen,
der eine 40-Jährige f... wolle.
468
00:31:04,863 --> 00:31:05,781
Das F-Wort.
469
00:31:10,911 --> 00:31:12,830
Rona, du fährst ziemlich schnell.
470
00:31:13,664 --> 00:31:15,416
Das ist das Allerletzte.
471
00:31:15,874 --> 00:31:17,960
Das glaubst du doch nicht etwa?
472
00:31:19,253 --> 00:31:20,129
Nein, es...
473
00:31:20,129 --> 00:31:25,092
Ich bin keine 20 mehr,
und er wird mich verlassen.
474
00:31:26,635 --> 00:31:28,679
Wir wollten immer zusammenbleiben.
475
00:31:31,432 --> 00:31:34,310
- Und das ging...
- Nein.
476
00:31:36,562 --> 00:31:38,564
Es tut mir so leid, Ava.
477
00:31:38,564 --> 00:31:40,024
Das wird schon wieder.
478
00:31:41,775 --> 00:31:43,193
Wird schon wieder.
479
00:32:10,846 --> 00:32:12,598
Ich sag Jim, ich übernachte hier.
480
00:32:12,598 --> 00:32:14,808
Ich lass dich heute nicht allein.
481
00:32:14,808 --> 00:32:16,518
Nein, schon gut. Ich...
482
00:32:18,937 --> 00:32:22,608
Ich muss nur etwas allein sein
und alles verarbeiten. Fahr heim.
483
00:32:23,317 --> 00:32:25,611
Nein. Ich bleibe hier.
484
00:32:25,986 --> 00:32:28,447
Nein. Fahr du. Es geht schon.
485
00:32:28,447 --> 00:32:30,532
- Bist du sicher?
- Ja. Bitte.
486
00:32:30,532 --> 00:32:32,493
- Ava.
- Bitte.
487
00:32:38,248 --> 00:32:39,750
Warte mal.
488
00:32:43,420 --> 00:32:46,340
Ich war mir nicht sicher,
ob ich dir das geben soll.
489
00:32:47,424 --> 00:32:49,385
Ich hab's schon länger bei mir
490
00:32:49,385 --> 00:32:53,472
und wollte es dir nach der Beerdigung
geben, aber Jim war dagegen.
491
00:32:56,100 --> 00:32:59,436
Ich schrieb alles auf,
was er dir antat, seit wir uns trafen.
492
00:33:01,397 --> 00:33:03,816
Muss ich nicht lesen. Ich hab's erlebt.
493
00:33:04,942 --> 00:33:08,278
Etwas geschrieben zu sehen,
macht manchmal einen Unterschied.
494
00:33:10,489 --> 00:33:13,826
Ich lass es einfach hier.
Ava, ich liebe dich.
495
00:33:14,868 --> 00:33:16,370
Ich liebe dich auch.
496
00:33:16,370 --> 00:33:17,663
Es tut mir leid.
497
00:33:19,415 --> 00:33:21,709
Und morgen früh fahr ich.
498
00:33:21,709 --> 00:33:23,335
- Ich hol dich ab.
- Ok.
499
00:34:05,252 --> 00:34:06,211
Guten Morgen.
500
00:34:10,841 --> 00:34:13,469
Dein Vater hat dich nachts gehört.
501
00:34:15,429 --> 00:34:17,973
Hey. War es so schlimm?
502
00:34:19,224 --> 00:34:21,727
Schatz, es ist gut.
503
00:34:21,727 --> 00:34:27,399
Es ist gut. Hör zu, du bist jetzt daheim.
Und du bist sicher.
504
00:34:28,275 --> 00:34:30,486
Alles ist in Ordnung, Liebling.
505
00:34:31,612 --> 00:34:32,738
Alles ist in Ordnung.
506
00:34:37,743 --> 00:34:40,370
Also, nein, sie ist hier. Danke.
507
00:34:41,830 --> 00:34:43,373
Vielen Dank.
508
00:34:44,625 --> 00:34:45,959
Ich sag's ihr.
509
00:34:46,794 --> 00:34:49,004
Ok. Danke, Rona.
510
00:34:54,760 --> 00:34:56,762
Hey, Schatz, setz dich.
511
00:34:59,723 --> 00:35:01,266
Das war Rona.
512
00:35:02,226 --> 00:35:04,019
Ich sagte ihr, dass du hier bist.
513
00:35:04,978 --> 00:35:06,522
Sie sagte...
514
00:35:08,190 --> 00:35:09,775
...du hättest noch Urlaubstage.
515
00:35:10,734 --> 00:35:14,154
Du solltest dir
eine Woche oder so freinehmen.
516
00:35:15,405 --> 00:35:17,950
Ich sagte, du rufst zurück,
wenn du auf bist.
517
00:35:18,575 --> 00:35:20,452
Ja. Ich ruf sie später an.
518
00:35:21,119 --> 00:35:23,914
Ich hab dir was zu essen gemacht.
519
00:35:24,790 --> 00:35:27,501
Ich weiß,
du fährst nicht mitten in der Nacht
520
00:35:27,501 --> 00:35:30,212
eineinhalb Stunden,
um was von mir zu essen.
521
00:35:38,053 --> 00:35:42,140
Ich will noch Kuchen für den Basar backen.
Hilfst du mir?
522
00:35:42,975 --> 00:35:44,309
Ich hab alles versucht.
523
00:35:47,521 --> 00:35:51,400
Ich hab gekocht, geputzt,
ich ging zur Kirche.
524
00:35:53,193 --> 00:35:55,779
Ich wollte, dass er sich behandeln lässt.
525
00:35:55,779 --> 00:35:58,907
Und jetzt will er...
526
00:36:01,869 --> 00:36:03,412
...sich scheiden lassen.
527
00:36:06,707 --> 00:36:08,542
Mama, er ist so gemein zu mir.
528
00:36:12,337 --> 00:36:16,633
Lasst uns deshalb beten.
529
00:36:17,134 --> 00:36:20,345
Warte mal. Einen Augenblick.
530
00:36:21,513 --> 00:36:23,891
Deine Mutter hat recht. Wir sollten beten.
531
00:36:24,224 --> 00:36:26,310
Aber es auch nicht dabei belassen.
532
00:36:26,310 --> 00:36:31,231
Nein. Du kannst nicht immer nur beten
und nichts tun.
533
00:36:31,231 --> 00:36:34,735
- Ja.
- Zu beten ist nur der erste Schritt.
534
00:36:34,735 --> 00:36:36,403
Was soll ich nur tun?
535
00:36:37,195 --> 00:36:39,698
Heimzukommen war richtig von dir.
536
00:36:42,993 --> 00:36:44,578
Wir finden noch eine Lösung.
537
00:36:46,622 --> 00:36:47,497
Ja?
538
00:36:49,875 --> 00:36:51,460
Iss erst mal was, Schatz.
539
00:36:53,253 --> 00:36:55,797
Na komm. Essen wir.
540
00:37:26,745 --> 00:37:28,622
Ist schon gut. Wir schaffen das.
541
00:37:37,381 --> 00:37:39,091
Wir finden eine Lösung, ja?
542
00:38:11,248 --> 00:38:13,083
Schatz, was hab ich falsch gemacht?
543
00:38:15,168 --> 00:38:17,004
Was hab ich getan?
544
00:38:17,004 --> 00:38:19,923
Mama, es ist nicht deine Schuld.
545
00:38:19,923 --> 00:38:21,008
Es tut mir leid.
546
00:38:22,968 --> 00:38:25,804
Du musst dich für nichts entschuldigen.
547
00:38:27,014 --> 00:38:29,182
Ich wollte ihn trotz allem lieben.
548
00:38:32,394 --> 00:38:34,521
Ich dachte, ich könnte ihm helfen,
549
00:38:34,521 --> 00:38:37,315
wie du es für so viele getan hast.
550
00:38:37,691 --> 00:38:43,405
Ich wollte allen in der Gemeinde helfen,
551
00:38:43,989 --> 00:38:46,408
dabei hätte ich
mehr für dich da sein sollen.
552
00:38:46,408 --> 00:38:49,786
Nein. Mama, du hast nichts falsch gemacht.
553
00:38:49,786 --> 00:38:52,289
Schatz, es tut mir so leid,
554
00:38:52,289 --> 00:38:57,335
weil ich mich einfach schuldig fühle,
es tut mir leid.
555
00:38:57,335 --> 00:39:01,381
- Warum hast du uns nichts gesagt?
- Weil ich mich schämte.
556
00:39:04,634 --> 00:39:06,636
Ihr sprecht so oft davon,
557
00:39:06,636 --> 00:39:10,474
wie leicht Menschen die Ehe aufgeben,
wenn es schwer wird,
558
00:39:10,474 --> 00:39:12,893
dass man gerade dann um sie ringen soll.
559
00:39:12,893 --> 00:39:15,979
Ich wollte einfach nicht aufgeben.
560
00:39:16,605 --> 00:39:18,273
Ich wollte nicht enttäuschen.
561
00:39:19,066 --> 00:39:21,151
Ich hab's immer wieder versucht.
562
00:39:24,362 --> 00:39:26,615
Ich möchte, dass du mich ansiehst.
563
00:39:27,657 --> 00:39:32,496
Hier hilft kein guter Wille mehr.
564
00:39:33,371 --> 00:39:35,248
Erbarmen, Herr.
565
00:39:35,832 --> 00:39:37,667
Du hast all das durchgemacht.
566
00:39:37,667 --> 00:39:41,630
Der Mann hat dich
geschlagen und angespuckt.
567
00:39:42,255 --> 00:39:45,092
Schatz, es bricht mir das Herz.
568
00:39:45,634 --> 00:39:47,052
Es tut mir leid.
569
00:39:49,513 --> 00:39:54,684
Dein Vater darf nichts davon erfahren.
Es würde ihn umbringen.
570
00:39:54,684 --> 00:39:56,061
Ich weiß.
571
00:40:00,190 --> 00:40:05,028
Ich hab dir nicht immer gesagt,
wie stolz ich auf dich war.
572
00:40:06,279 --> 00:40:10,200
Es sollte dir helfen,
573
00:40:10,200 --> 00:40:12,953
nicht arrogant und hochmütig zu werden.
574
00:40:13,662 --> 00:40:16,581
Aber ich wollte nicht,
dass du das ertragen musst.
575
00:40:17,916 --> 00:40:20,919
Nie hättest du so was erdulden sollen.
576
00:40:22,671 --> 00:40:27,717
Ich hab dich so lieb
und hätte dir all das ersparen wollen.
577
00:40:29,094 --> 00:40:32,764
Ich bin jeden Tag stolz auf dich.
Jeden Tag!
578
00:40:34,099 --> 00:40:36,268
Jeden Tag, Schatz.
579
00:40:36,268 --> 00:40:38,228
Komm her, Mädchen.
580
00:40:39,104 --> 00:40:40,647
Was soll ich nur tun?
581
00:40:43,525 --> 00:40:44,568
Ok.
582
00:40:46,695 --> 00:40:48,530
Was ist denn hier los?
583
00:40:48,530 --> 00:40:50,282
Wir haben unsere Periode.
584
00:40:51,491 --> 00:40:55,078
Gene, du hast noch eine Periode?
585
00:40:56,454 --> 00:40:57,455
Clarence.
586
00:41:00,876 --> 00:41:02,460
Ich füttere die Pferde.
587
00:41:06,840 --> 00:41:08,550
So werd ich ihn immer los.
588
00:41:12,762 --> 00:41:14,723
Oh, Schatz.
589
00:41:21,021 --> 00:41:23,064
Geh ran.
590
00:41:25,400 --> 00:41:27,444
Du, ich hab dich angerufen.
591
00:41:28,195 --> 00:41:30,822
Jim und ich werden bald losfahren
592
00:41:30,822 --> 00:41:31,948
und nach dir sehen.
593
00:41:31,948 --> 00:41:34,284
Du hast ihr nichts von dem Brief gesagt?
594
00:41:34,284 --> 00:41:36,912
Nein, ehrlich nicht. Hat sie ihn gefunden?
595
00:41:36,912 --> 00:41:38,622
Ja. Und sie hat ihn gelesen.
596
00:41:38,622 --> 00:41:40,081
Oh, Ava.
597
00:41:41,833 --> 00:41:43,210
Ist schon gut.
598
00:41:43,210 --> 00:41:46,463
Es ergab sich ein Gespräch daraus,
das ich sehr brauchte.
599
00:41:46,880 --> 00:41:48,381
Wie fühlst du dich?
600
00:41:49,341 --> 00:41:50,592
Ich weiß nicht.
601
00:41:51,218 --> 00:41:54,179
Ich fahre zu euch raus.
Ich wollte gerade tanken.
602
00:41:54,179 --> 00:42:00,268
Nein, schon gut. Und danke, dass du mich
in der Bank entschuldigt hast.
603
00:42:00,769 --> 00:42:02,479
Wir sehen uns in ein paar Tagen.
604
00:42:02,479 --> 00:42:05,023
Es sind nur eineinhalb Stunden. Ich komme.
605
00:42:05,023 --> 00:42:08,235
- Es ist alles gut.
- In Ordnung.
606
00:42:10,195 --> 00:42:12,113
Ich muss auflegen. Mein Papa kommt.
607
00:42:12,113 --> 00:42:13,740
Oh Gott. Hat er ihn gelesen?
608
00:42:14,366 --> 00:42:15,659
Dann wäre er in Haft.
609
00:42:16,701 --> 00:42:17,827
Gott sei Dank.
610
00:42:17,827 --> 00:42:20,497
So ist es. Ich muss los. Ich rufe dich an.
611
00:42:22,499 --> 00:42:24,918
Ich muss zum Laden. Kommst du mit?
612
00:42:24,918 --> 00:42:29,005
- Ach, weißt du, Papa, ich wollte...
- Komm schon.
613
00:42:29,589 --> 00:42:31,883
Du warst mal gern mit Papa zusammen.
614
00:42:32,217 --> 00:42:35,929
Ich bin gern mit meinem Papa zusammen.
Ich hole meine Schuhe.
615
00:42:37,973 --> 00:42:39,641
Und meine Handtasche.
616
00:42:39,641 --> 00:42:42,769
- Den Hut werde ich wohl auch tragen.
- Allerdings.
617
00:42:43,561 --> 00:42:46,314
Demnächst ist Volksfest.
618
00:42:47,565 --> 00:42:49,943
Früher warst du gern dort.
Wir sollten hin.
619
00:42:51,778 --> 00:42:55,949
Das erinnert mich nur an Dallas.
An ihn will ich nicht erinnert werden.
620
00:42:56,700 --> 00:43:00,954
Gut. Du weißt, ich bin stolz auf dich?
621
00:43:01,705 --> 00:43:03,373
Was hat Mama dir gesagt?
622
00:43:03,999 --> 00:43:08,211
Deine Mutter war kurz angebunden.
Sie hielt sich... sehr zurück.
623
00:43:09,671 --> 00:43:11,256
Sie blieb beherrscht.
624
00:43:12,424 --> 00:43:14,718
Sagen wir, sie verhielt sich vorsichtig.
625
00:43:14,718 --> 00:43:16,219
Meinst du?
626
00:43:19,139 --> 00:43:23,184
Aber deine Mutter
ist sehr, sehr stolz auf dich.
627
00:43:23,184 --> 00:43:25,395
Nur sagt sie es nicht so.
628
00:43:27,480 --> 00:43:29,149
Das gilt für uns beide.
629
00:43:31,234 --> 00:43:32,861
Ich hab euch beide so lieb.
630
00:43:35,822 --> 00:43:37,157
Wir dich auch, Schatz.
631
00:43:40,035 --> 00:43:41,578
Es wird wieder gut.
632
00:43:42,704 --> 00:43:44,080
Ja, das wird es.
633
00:43:45,373 --> 00:43:48,668
Es wird wieder gut. Gott hilft mit.
634
00:44:09,481 --> 00:44:11,149
Hey, Benji!
635
00:44:11,149 --> 00:44:14,819
Hey, was machst du hier? Wie geht es dir?
636
00:44:16,363 --> 00:44:18,239
Hast du gewusst, dass er hier ist?
637
00:44:20,742 --> 00:44:22,202
Ich hole das Futter.
638
00:44:27,248 --> 00:44:28,917
Und, wie geht's dir?
639
00:44:31,252 --> 00:44:33,880
Er sagte,
ich solle um diese Zeit hier sein.
640
00:44:33,880 --> 00:44:35,340
Petzer!
641
00:44:35,757 --> 00:44:38,093
Tut mir leid. Ich kann nicht lügen.
642
00:44:38,093 --> 00:44:39,511
Aber mehr war es nicht.
643
00:44:39,511 --> 00:44:43,765
Du seist einige Tage in der Stadt,
und ich soll Hallo sagen. Also, hallo.
644
00:44:44,766 --> 00:44:46,101
Hallo.
645
00:44:47,352 --> 00:44:49,145
Scheiße. Wo ist dieser Wolf?
646
00:44:52,065 --> 00:44:52,982
Papa!
647
00:44:55,068 --> 00:44:56,194
Er ist nicht hier.
648
00:44:56,736 --> 00:44:57,570
Ok, gut.
649
00:44:57,570 --> 00:45:00,448
Ich wollte mir schon den Hammer schnappen.
650
00:45:00,448 --> 00:45:03,701
Den brauchst du nicht.
Wir lassen uns scheiden.
651
00:45:04,744 --> 00:45:06,162
Das tut mir leid.
652
00:45:06,579 --> 00:45:09,332
Du kannst nicht lügen?
Es tut dir nicht leid.
653
00:45:10,375 --> 00:45:14,587
Das stimmt. Ehrlich gesagt, hab ich
nie gemocht, wie er mit dir umging.
654
00:45:14,587 --> 00:45:16,548
Du warst zu gut für ihn.
655
00:45:16,548 --> 00:45:20,260
Aber aus Erfahrung weiß ich,
dass keine Scheidung leicht ist.
656
00:45:20,802 --> 00:45:23,430
Ich hab's hinter mir und könnte
657
00:45:23,430 --> 00:45:26,015
- dir helfen.
- Es war schön, dich zu sehen.
658
00:45:27,350 --> 00:45:29,477
Papa, ich bin draußen am Wagen!
659
00:45:30,603 --> 00:45:32,188
Schön, auch dich zu sehen.
660
00:45:34,190 --> 00:45:36,192
Junge, ist das alles, was du kannst?
661
00:45:38,194 --> 00:45:42,282
- Gott wird euch Freude schenken...
- Ja.
662
00:45:42,282 --> 00:45:44,534
...wenn ihr lernt loszulassen.
663
00:45:45,869 --> 00:45:51,666
Manchmal wäre es selbst Gott recht,
uns nicht an etwas festzuhalten.
664
00:45:52,417 --> 00:45:55,253
Loszulassen,
um die nächste Stufe zu erreichen.
665
00:45:56,421 --> 00:46:00,049
- Loszulassen, um höher zu klettern.
- Ja.
666
00:46:00,049 --> 00:46:02,969
Manchmal geschieht etwas ganz unerwartet.
667
00:46:02,969 --> 00:46:05,388
Es geht um die Lektion, die darin steckt.
668
00:46:06,431 --> 00:46:07,599
Steigt auf!
669
00:46:08,224 --> 00:46:10,643
Lasst es euch eine Lehre sein,
670
00:46:10,643 --> 00:46:14,230
damit ihr diesen Weg
nie mehr beschreiten müsst!
671
00:46:14,647 --> 00:46:17,817
Halleluja!
672
00:46:18,151 --> 00:46:22,238
Amen! Ja.
673
00:47:32,976 --> 00:47:34,477
Leg es da hin.
674
00:47:38,940 --> 00:47:40,608
Warum stellst du dich so an?
675
00:47:40,608 --> 00:47:43,236
Wissen alle hier,
dass ich mich scheiden lasse?
676
00:47:43,236 --> 00:47:44,821
Warum hat Papa so gepredigt?
677
00:47:44,821 --> 00:47:49,409
An jeder Predigt
arbeitet dein Vater eine Woche im Voraus.
678
00:47:49,409 --> 00:47:51,619
Er wusste nicht, dass du herkommst
679
00:47:51,619 --> 00:47:53,538
und uns das sagst.
680
00:47:53,538 --> 00:47:57,584
So wirkt Gott und teilt dir etwas mit.
681
00:47:59,335 --> 00:48:00,920
Wieso macht ihr das?
682
00:48:01,588 --> 00:48:05,425
Ich mache nichts.
Der Junge geht nun mal hier zur Kirche.
683
00:48:06,801 --> 00:48:08,886
Hallo. Ein schöner Gottesdienst.
684
00:48:08,886 --> 00:48:10,638
Und wie.
685
00:48:10,638 --> 00:48:13,016
Miss Gene, tun Sie mir einen Gefallen?
686
00:48:13,016 --> 00:48:15,059
Wenn ich Ihnen 20 Mäuse zahle,
687
00:48:15,059 --> 00:48:18,146
kaufen Sie meiner Tochter
Kuchen ab an meinem Tisch?
688
00:48:18,146 --> 00:48:21,858
Bei so tollen Bäckerinnen wie Ihnen
hat sie sonst keine Chance.
689
00:48:21,858 --> 00:48:23,318
Ihre sind etwas trocken.
690
00:48:23,318 --> 00:48:27,196
Ich will Kindern
keine falsche Hoffnung machen,
691
00:48:27,196 --> 00:48:31,659
aber Kinder sollten unbedingt
den Stolz ihrer Eltern auf sie erfahren.
692
00:48:33,745 --> 00:48:36,247
Dafür ist es nie zu spät.
693
00:48:42,003 --> 00:48:44,756
Ihr alles zu verschweigen,
war nicht hilfreich.
694
00:48:45,506 --> 00:48:47,258
Was reden meine Eltern mit dir?
695
00:48:48,009 --> 00:48:49,552
Was... Was soll das heißen?
696
00:48:50,178 --> 00:48:53,389
Dafür bin ich jetzt nicht aufgelegt.
Entschuldige.
697
00:48:55,600 --> 00:48:57,477
- Danke.
- Aber gern.
698
00:48:57,477 --> 00:49:00,521
Vielen Dank. Sie sehen so gut aus.
699
00:49:00,521 --> 00:49:03,358
Sieh mal,
ich hab auch einen für dich gekauft.
700
00:49:03,358 --> 00:49:04,651
Mama.
701
00:49:04,651 --> 00:49:08,279
Nun mach schon und iss ihn.
Ich will nicht alleine sterben.
702
00:49:22,377 --> 00:49:25,129
Das tut mir leid.
Ich hätte dich warnen sollen.
703
00:49:26,130 --> 00:49:28,800
Ja. Dafür gibt es eine Eins plus.
704
00:49:28,800 --> 00:49:29,884
Hier.
705
00:49:30,468 --> 00:49:31,469
Danke.
706
00:49:32,470 --> 00:49:35,890
Vielleicht ist es noch zu früh für dich,
darüber zu sprechen,
707
00:49:35,890 --> 00:49:38,142
aber ich weiß, wie es ist.
708
00:49:38,935 --> 00:49:41,145
Ich kenne den Zorn, den Verrat, alles.
709
00:49:42,063 --> 00:49:43,398
Eben noch war man stark,
710
00:49:43,398 --> 00:49:46,109
dann schaut man
in eine leere Whiskey-Flasche,
711
00:49:46,109 --> 00:49:49,070
während Chris Stapleton
"Either Way" singt.
712
00:49:49,070 --> 00:49:50,405
Nie gehört.
713
00:49:51,197 --> 00:49:54,367
Muss ich dir vorspielen.
Für Whiskey wäre auch gesorgt.
714
00:49:55,535 --> 00:49:58,788
Ja, ich glaube nicht.
Ich bin jetzt nicht interessiert.
715
00:49:59,789 --> 00:50:02,208
Nach meiner Scheidung
erging es mir genauso.
716
00:50:02,917 --> 00:50:06,421
Eine Beziehung war das Letzte,
woran ich denken wollte,
717
00:50:06,421 --> 00:50:08,923
aber nicht alle Frauen waren wie sie.
718
00:50:09,841 --> 00:50:12,301
Es gibt auch noch Gute da draußen.
719
00:50:12,301 --> 00:50:14,095
Solche wie dich, Ava.
720
00:50:14,762 --> 00:50:16,889
Weißt du, was? Ich muss weg,
721
00:50:16,889 --> 00:50:22,395
aber du solltest die Kuchen einsammeln,
bevor noch Senioren dran sterben.
722
00:50:23,479 --> 00:50:24,480
Danke.
723
00:50:28,568 --> 00:50:31,195
Benji ließ sich von einer scheiden.
724
00:50:32,488 --> 00:50:35,324
Mama, Papa... Warum macht ihr all das?
725
00:50:35,324 --> 00:50:38,703
Meint ihr, mit ihm zusammen
wird es besser, wenn mein Herz
726
00:50:38,703 --> 00:50:40,163
noch eine Wunde ist?
727
00:50:40,913 --> 00:50:41,914
Wird es nicht.
728
00:50:42,707 --> 00:50:45,585
Also drängt ihn mir nicht auf.
Lasst das bitte.
729
00:50:45,585 --> 00:50:47,920
Dein Vater kam darauf.
730
00:50:48,421 --> 00:50:50,506
Na, das ist ja allerhand.
731
00:50:50,506 --> 00:50:54,051
Frau, du lieferst mich
einfach so ans Messer?
732
00:50:54,051 --> 00:50:56,554
Ich sagte dir, dass Frauen anders sind.
733
00:50:56,554 --> 00:50:58,848
Wir springen nicht zum nächsten Mann.
734
00:50:58,848 --> 00:51:00,892
Diese Generation kann es schon.
735
00:51:00,892 --> 00:51:05,188
Es ist nicht richtig. Das Herz muss
erst heilen.
736
00:51:06,272 --> 00:51:07,899
Ich brauche nur mehr Zeit.
737
00:51:10,234 --> 00:51:12,653
Ich will das hinter mich bringen.
738
00:51:13,112 --> 00:51:14,030
In Ordnung.
739
00:51:14,864 --> 00:51:16,783
Dennoch will ich dir was zeigen.
740
00:51:40,640 --> 00:51:42,016
Das ist korrekt.
741
00:51:51,234 --> 00:51:53,152
Herzlichen Glückwunsch, Ava.
742
00:52:08,751 --> 00:52:10,586
Warum wolltest du mir das zeigen?
743
00:52:11,003 --> 00:52:13,464
Schatz, wir haben dir etwas mitgegeben.
744
00:52:13,464 --> 00:52:17,552
Wir gaben dir Freude und Liebe,
ein menschliches Fundament.
745
00:52:18,177 --> 00:52:21,889
Als du ihn getroffen hast,
hast du alles abgelegt.
746
00:52:22,223 --> 00:52:25,226
Alle wussten,
dass mir die Beziehung sehr missfiel,
747
00:52:25,226 --> 00:52:28,396
aber du wolltest deiner Mutter
und mir was beweisen.
748
00:52:29,355 --> 00:52:31,649
Gewonnen hast du, und es bewiesen.
749
00:52:32,733 --> 00:52:35,778
Du hast ihn geheiratet
und all die Jahre durchgehalten.
750
00:52:35,778 --> 00:52:37,864
Du musst nichts mehr beweisen.
751
00:52:37,864 --> 00:52:40,491
Und sag nicht,
du seist nicht die im Video.
752
00:52:41,367 --> 00:52:46,163
Dieses Mädchen war eine Kämpferin,
und du bist es noch.
753
00:52:47,540 --> 00:52:50,960
Vergiss das nicht.
Jetzt schau dir das hier an.
754
00:53:00,469 --> 00:53:03,180
Warum willst du dieses Mädchen heiraten?
Sie spinnt.
755
00:53:03,180 --> 00:53:05,474
Sie macht dir das Leben zur Hölle.
756
00:53:07,727 --> 00:53:09,687
Aus dir wird nie eine Bertrand.
757
00:53:09,687 --> 00:53:11,314
Ma, warum hast du das getan?
758
00:53:24,160 --> 00:53:26,829
Ich sah mir alle Videos an
759
00:53:26,829 --> 00:53:31,208
und fand nicht einen Augenblick,
wo du gelacht oder gelächelt hättest,
760
00:53:31,208 --> 00:53:33,169
wie du es vor ihm getan hast.
761
00:53:34,712 --> 00:53:38,466
Ich weiß, dass du mir nicht alles sagst,
was er dir angetan hat.
762
00:53:38,966 --> 00:53:40,760
Aber vergiss bitte eines nicht...
763
00:53:43,012 --> 00:53:45,014
So hab ich nie zu dir geredet.
764
00:53:46,641 --> 00:53:49,977
Ich habe vorgegeben,
wie eine Frau zu behandeln ist.
765
00:53:51,938 --> 00:53:54,273
Und ich sagte es nicht einfach.
766
00:53:54,273 --> 00:53:58,945
Ich habe dir tagtäglich gezeigt,
wie ich deine Mutter behandle.
767
00:54:02,823 --> 00:54:06,535
Noch heute halte ich ihre Hand.
768
00:54:07,703 --> 00:54:09,330
Ich öffne ihr Türen.
769
00:54:10,081 --> 00:54:15,586
Ich sage ihr, wie sehr ich sie liebe
und wie schön sie ist, jeden Tag.
770
00:54:16,921 --> 00:54:19,632
- Ich küsse sie und...
- Clarence.
771
00:54:22,510 --> 00:54:23,552
Papa.
772
00:54:26,389 --> 00:54:27,765
Ich liebe sie.
773
00:54:29,767 --> 00:54:30,977
So ist die Liebe.
774
00:54:33,396 --> 00:54:35,564
Ich hab es dir gezeigt.
775
00:54:35,564 --> 00:54:38,526
Ich hab dir gezeigt, wie man geliebt wird.
776
00:54:39,819 --> 00:54:42,113
Daher verstehe ich nicht, dass du
777
00:54:42,113 --> 00:54:44,156
mit diesem Beispiel vor Augen
778
00:54:44,156 --> 00:54:46,909
einen Mann so mit dir reden lässt.
779
00:54:48,786 --> 00:54:50,538
Wir wissen, dass du ihn liebst.
780
00:54:50,538 --> 00:54:55,167
Umso weniger dürfte er
so gemein zu dir sein.
781
00:54:55,167 --> 00:54:58,212
Ich glaube, er genießt es,
wenn er dir wehtut.
782
00:54:59,005 --> 00:55:01,507
Seine ganze Familie ist ihm darin ähnlich.
783
00:55:01,882 --> 00:55:03,509
Leid ist das, was sie mögen.
784
00:55:05,594 --> 00:55:07,388
Sei nicht wie er.
785
00:55:29,785 --> 00:55:31,412
Ja. Ja!
786
00:55:31,996 --> 00:55:32,830
Ja.
787
00:55:55,269 --> 00:55:56,812
Hey!
788
00:55:56,812 --> 00:55:59,398
Ich wollte schon anrufen, ob du dir
789
00:55:59,398 --> 00:56:01,233
noch eine Woche freinimmst.
790
00:56:01,233 --> 00:56:03,486
Nein, dieses Wochenende komme ich heim.
791
00:56:03,486 --> 00:56:06,530
Gut. Wir müssen wohl unten
an den Schaltern aushelfen.
792
00:56:06,530 --> 00:56:09,408
Die bringen mich auf die Palme.
793
00:56:09,408 --> 00:56:12,578
Kriegen Anfälle,
wenn sie wirklich mal was tun müssen.
794
00:56:12,578 --> 00:56:13,788
Soll mir recht sein.
795
00:56:13,788 --> 00:56:17,083
Ich kümmere mich um meine Kunden,
dann bin ich bei dir.
796
00:56:17,083 --> 00:56:20,211
- Du klingst so außer Atem.
- Ich bin gerade gelaufen.
797
00:56:20,211 --> 00:56:22,546
Echt? Das ist aber schön.
798
00:56:22,546 --> 00:56:26,133
Das haben wir früher oft gemacht, bevor es
799
00:56:26,133 --> 00:56:28,594
Probleme zwischen dir und Dallas gab.
800
00:56:28,594 --> 00:56:30,054
Lass uns wieder laufen.
801
00:56:30,054 --> 00:56:33,057
Ich weiß ja nicht,
ob du es willst, aber ich bin...
802
00:56:34,016 --> 00:56:36,393
...nach einer Woche fast schon die Alte.
803
00:56:37,228 --> 00:56:39,897
- Du klingst anders.
- Ich fühle mich anders.
804
00:56:40,564 --> 00:56:43,150
Das finde ich alles wunderbar.
805
00:56:43,150 --> 00:56:45,694
Meine Eltern sind so was von toll.
806
00:56:46,403 --> 00:56:48,906
Ich werde sagenhaft unterstützt,
807
00:56:48,906 --> 00:56:49,907
auch von dir.
808
00:56:49,907 --> 00:56:51,200
Ist doch klar.
809
00:56:51,617 --> 00:56:54,829
Nun gut, ich ruf dich später an.
810
00:56:54,829 --> 00:56:58,666
Ja, wir müssen nämlich ausgehen,
feiern und 'nen neuen Mann finden.
811
00:56:58,666 --> 00:57:01,710
Daran denke ich nicht mal.
Ich ruf dich später an.
812
00:57:01,710 --> 00:57:04,713
- Hab dich lieb. Ok.
- Tschüss. Hab dich lieb.
813
00:57:22,606 --> 00:57:24,066
- Bitte sehr.
- Danke.
814
00:57:24,775 --> 00:57:26,652
- Kommt mit.
- Ich freue mich so.
815
00:57:33,909 --> 00:57:36,328
Mein Arm ist nicht mehr so gut wie früher,
816
00:57:36,328 --> 00:57:40,791
aber für meine zwei liebsten Mädels
werde ich mein Bestes geben.
817
00:57:40,791 --> 00:57:42,793
Willst du's auch mal versuchen?
818
00:57:42,793 --> 00:57:46,130
Nein, macht ihr nur.
Ich werde ein wenig herumgehen.
819
00:57:48,340 --> 00:57:49,550
- Viel Spaß.
- In Ordnung.
820
00:57:49,550 --> 00:57:50,843
Zeig, was du drauf hast.
821
00:58:18,621 --> 00:58:20,206
Ist ja gut.
822
00:58:23,918 --> 00:58:25,836
Ja, nimm dir eine Handvoll.
823
00:58:28,714 --> 00:58:29,840
So ist's recht.
824
00:58:33,344 --> 00:58:35,429
Ich bringe gerade meine Tochter zurück.
825
00:58:35,429 --> 00:58:37,389
Sie kommt diese Woche zur Mutter.
826
00:58:37,389 --> 00:58:40,226
Da ist deine Scheidung
ohne Kinder leichter.
827
00:58:40,226 --> 00:58:42,186
Sie machen alles noch schwerer.
828
00:58:43,103 --> 00:58:44,980
Sind das Tiere von deiner Farm?
829
00:58:46,023 --> 00:58:48,317
Ja. Du magst immer noch Tiere, oder?
830
00:58:49,568 --> 00:58:55,199
Ja. Musst du hierbleiben,
oder können wir spazieren gehen?
831
00:58:56,200 --> 00:59:00,162
- Ja, lass uns spazieren gehen.
- Ok. Gehen wir spazieren.
832
00:59:00,663 --> 00:59:02,873
Komm mit, wir suchen Mami, ok?
833
01:00:09,690 --> 01:00:12,318
Hast du die Whiskey-Flasche dabei?
834
01:00:28,584 --> 01:00:30,961
Man könnte meinen,
du machst das nicht oft.
835
01:00:32,004 --> 01:00:35,341
Ja, ich hatte keinen Whiskey mehr...
836
01:00:35,883 --> 01:00:37,593
Seit dem Abend mit mir.
837
01:00:41,722 --> 01:00:43,974
Gott, war mir schlecht am Tag darauf.
838
01:00:44,933 --> 01:00:46,769
Dann erging es dir besser als mir.
839
01:00:48,562 --> 01:00:49,730
Es tut mir so leid.
840
01:00:50,439 --> 01:00:51,774
War nicht deine Schuld.
841
01:00:53,484 --> 01:00:56,612
Nach Prügeln von den Brüdern
ins Krankenhaus, unfassbar.
842
01:00:57,488 --> 01:01:02,076
Ja, wir waren 17, und Dallas und ich
hatten gerade Schluss gemacht...
843
01:01:03,202 --> 01:01:06,372
Er war so was von irre.
Hättest die Polizei holen sollen.
844
01:01:06,372 --> 01:01:09,083
Dann hätte ich
immer noch Probleme mit ihnen.
845
01:01:09,958 --> 01:01:12,211
Du weißt, wie's in der Kleinstadt ist.
846
01:01:12,211 --> 01:01:16,298
Als ich aber größer wurde
und mit Wrestling begann, mieden sie mich.
847
01:01:16,298 --> 01:01:18,967
Wollte ich hierbleiben,
musste ich bereit sein.
848
01:01:18,967 --> 01:01:21,470
An der Bar haben sie's aber versucht.
849
01:01:24,139 --> 01:01:25,516
Wieso bist du geblieben?
850
01:01:27,935 --> 01:01:29,269
Ich mag die Gegend.
851
01:01:30,270 --> 01:01:33,232
Du ja auch. Wie findest du Atlanta?
852
01:01:33,857 --> 01:01:38,570
Es ist schön. Ich mag das Großstadtflair.
853
01:01:38,570 --> 01:01:41,490
Und in eineinhalb Stunden ist man hier.
854
01:01:41,490 --> 01:01:44,660
In fast unberührter Natur.
855
01:01:47,246 --> 01:01:48,330
Hier bin ich daheim.
856
01:01:50,040 --> 01:01:51,750
Hier fühle ich mich sicher.
857
01:01:51,750 --> 01:01:55,462
Wenn ich bei dir bin,
bist du überall sicher.
858
01:02:01,135 --> 01:02:03,178
Hast du dich mal gefragt, was wäre,
859
01:02:03,178 --> 01:02:05,848
hätten sie dich nicht
aus dem Auto gezogen?
860
01:02:07,850 --> 01:02:09,810
Schon öfter als oft.
861
01:02:13,021 --> 01:02:16,358
Vielleicht würde sich
keiner von uns scheiden lassen.
862
01:02:17,985 --> 01:02:20,737
Vielleicht wären wir zusammen.
863
01:02:28,454 --> 01:02:30,080
Lass dir Zeit damit.
864
01:02:31,957 --> 01:02:33,500
Nein. Ich will mich betrinken.
865
01:02:35,002 --> 01:02:37,045
Ich will raus aus mir selbst.
866
01:02:38,755 --> 01:02:41,216
Wer sich scheiden lässt, erlebt so was.
867
01:02:43,927 --> 01:02:46,054
Ich war immer nur bei Dallas.
868
01:02:50,017 --> 01:02:51,602
Schlaf mit mir, ich will es.
869
01:03:08,619 --> 01:03:12,247
Ich will es so...
Aber ich will es auch nicht.
870
01:03:15,542 --> 01:03:17,211
Das lässt mich an mir zweifeln.
871
01:03:17,211 --> 01:03:19,213
Ava, schau mich an...
872
01:03:19,922 --> 01:03:22,591
Bitte schau mich an.
873
01:03:25,177 --> 01:03:28,722
Alles an dir macht mich jetzt an,
auf jede nur erdenkliche Art.
874
01:03:29,389 --> 01:03:30,766
Aber wenn wir das täten,
875
01:03:30,766 --> 01:03:33,310
wäre es deine Art von Rache an ihm.
876
01:03:35,354 --> 01:03:36,730
Unfair mir gegenüber.
877
01:03:37,940 --> 01:03:40,692
Du sollst an keinen anderen denken.
878
01:04:00,671 --> 01:04:02,965
Hier, den kannst du gebrauchen.
879
01:04:06,802 --> 01:04:07,761
Danke.
880
01:04:11,557 --> 01:04:14,851
Na komm. Ich fahre dich heim,
bevor die Sonne aufgeht.
881
01:04:14,851 --> 01:04:17,271
Dein Papa
soll nichts Böses von mir denken.
882
01:04:17,271 --> 01:04:19,982
Das werden sie nicht. Sie mögen dich.
883
01:04:19,982 --> 01:04:22,484
Ok, gut. So soll es auch bleiben.
884
01:04:24,361 --> 01:04:28,615
Soll ich dir meine Nummer geben?
Du kannst anrufen, wenn du reden willst.
885
01:04:29,283 --> 01:04:31,994
Es tut mir leid, Benji, aber nein.
886
01:04:33,537 --> 01:04:35,664
Danke, dass du bei mir warst
887
01:04:35,664 --> 01:04:39,167
und nicht zugelassen hast,
dass ich etwas zu bereuen habe.
888
01:04:39,167 --> 01:04:42,212
Aber im Moment
will ich noch ganz allein sein.
889
01:04:43,922 --> 01:04:45,424
Ja, das ist verständlich.
890
01:04:47,467 --> 01:04:50,262
Los, komm.
Machen wir das Feuer aus, und dann ab.
891
01:04:55,225 --> 01:04:56,351
Herein.
892
01:04:57,978 --> 01:05:00,772
Das musst du nicht tun.
Ich kümmere mich darum.
893
01:05:00,772 --> 01:05:03,400
- Um der alten Zeiten willen.
- Na schön.
894
01:05:04,318 --> 01:05:07,904
Du kamst ein wenig spät zurück.
895
01:05:08,697 --> 01:05:11,074
Papa, ich bin 37.
896
01:05:11,074 --> 01:05:13,660
Na und?
Du bist noch immer mein Ein und Alles.
897
01:05:16,455 --> 01:05:18,624
Willst du wirklich wieder zurück?
898
01:05:26,214 --> 01:05:27,341
Ja, ich bin bereit.
899
01:05:27,674 --> 01:05:30,344
Ja. Das glaube ich auch.
900
01:05:34,181 --> 01:05:38,018
Ja, ich sehe... die Ziellinie vor mir.
901
01:05:38,727 --> 01:05:40,228
Das ist meine Kleine.
902
01:05:41,438 --> 01:05:42,397
Danke, Papa.
903
01:05:44,941 --> 01:05:47,694
- Ich habe euch so lieb.
- Und wir lieben dich.
904
01:05:49,529 --> 01:05:51,365
Komm, wir gehen mit zum Auto.
905
01:05:53,784 --> 01:05:56,662
- Das Bett sieht daneben aus.
- Ist doch gut.
906
01:06:07,547 --> 01:06:09,132
Guten Morgen.
907
01:06:09,132 --> 01:06:10,258
Ava!
908
01:06:11,718 --> 01:06:13,220
Verdammt, siehst du gut aus.
909
01:06:13,679 --> 01:06:17,599
{\an8}Danke. Ich hab
einen neuen Fitness-Tracker für dich.
910
01:06:17,599 --> 01:06:20,268
{\an8}- Danke.
- Bist du bereit, wieder zu laufen?
911
01:06:20,268 --> 01:06:25,065
Ja, und ob. Aber... das hier gefällt mir.
912
01:06:25,065 --> 01:06:26,358
Wie geht es dir?
913
01:06:27,359 --> 01:06:28,694
Du, mir geht es gut.
914
01:06:28,694 --> 01:06:31,405
Nichts geht über ein paar Tage
bei Mama und Papa.
915
01:06:31,405 --> 01:06:34,533
Ich sollte sie besuchen,
wenn ich so wiederkomme.
916
01:06:34,533 --> 01:06:38,912
Aber es ist gefährlich zu lesen,
was ein Mann einem alles angetan hat.
917
01:06:40,372 --> 01:06:42,290
So kam ich über meinen Ex hinweg.
918
01:06:42,749 --> 01:06:45,627
Das alles lag wie ein Stein auf mir.
919
01:06:47,587 --> 01:06:48,714
Wie konnte ich nur?
920
01:06:48,714 --> 01:06:50,632
Jetzt bist du wieder hier.
921
01:06:51,633 --> 01:06:55,053
Ja. Dann gehe ich mal hoch.
922
01:06:55,053 --> 01:06:57,139
- Wir sehen uns.
- Bis später dann.
923
01:07:09,526 --> 01:07:10,861
Hey, siehst du das?
924
01:07:13,321 --> 01:07:14,322
Was denn?
925
01:07:15,115 --> 01:07:16,116
Sieh auf dein Handy.
926
01:07:25,459 --> 01:07:26,376
Was zum...
927
01:07:26,376 --> 01:07:29,087
Ja, Mama sah es auch. Wir alle sahen es.
928
01:07:29,087 --> 01:07:31,798
Ich hab immer gesagt, sie betrügt dich.
929
01:07:32,758 --> 01:07:34,050
Das ist ein dicker Hund.
930
01:07:34,050 --> 01:07:36,303
Ein Wort, und wir treten ihm in den Arsch.
931
01:07:36,303 --> 01:07:41,016
Du lässt dich scheiden, oder?
932
01:07:41,808 --> 01:07:45,353
Ja. Ich rufe euch zurück.
933
01:07:51,526 --> 01:07:54,362
Die beiden Konten werden ausgetauscht.
934
01:07:54,362 --> 01:07:56,072
Man löscht einfach...
935
01:07:56,072 --> 01:08:00,160
Ich glaube, wir können damit hoch,
und dann kann es losgehen.
936
01:08:01,787 --> 01:08:03,371
Entschuldigen Sie mich kurz.
937
01:08:04,080 --> 01:08:06,583
- Dallas, was willst du?
- Aus dem Weg.
938
01:08:07,834 --> 01:08:10,462
...das einfach löschen,
wenn du's nicht brauchst.
939
01:08:10,462 --> 01:08:12,339
Du bekamst sieben Nachrichten
940
01:08:12,339 --> 01:08:15,425
mit Terminen,
um die Papiere zu unterschreiben.
941
01:08:15,425 --> 01:08:17,844
Ein Notar war in der Kanzlei.
942
01:08:17,844 --> 01:08:20,889
Ich sag das nicht zum Spaß, Ava.
943
01:08:20,889 --> 01:08:23,266
Sei morgen um 11:00 Uhr da, verstanden?
944
01:08:23,266 --> 01:08:25,936
Und sei mit Anwalt da, ich meine es ernst.
945
01:08:25,936 --> 01:08:28,271
Du musst die Bank sofort verlassen.
946
01:08:28,271 --> 01:08:30,106
Willste deinen Job verlieren?
947
01:08:30,106 --> 01:08:32,317
Nigga, der Job ist mir scheißegal.
948
01:08:32,317 --> 01:08:35,695
Aber du haust jetzt ab! Verschwinde! Los!
949
01:08:36,112 --> 01:08:37,030
Sofort!
950
01:08:38,824 --> 01:08:42,202
Du solltest besser da sein.
Ich sag dir, wie's ist.
951
01:08:42,202 --> 01:08:43,829
Verzieh dich!
952
01:08:48,208 --> 01:08:50,877
Es tut mir so leid. Ich komme wieder.
953
01:08:50,877 --> 01:08:52,754
Rona, dir dreh ich die Nase um.
954
01:08:53,839 --> 01:08:54,840
Mann...
955
01:09:02,597 --> 01:09:06,560
Dieser Scheißkerl!
Ich würde gar nichts unterschreiben.
956
01:09:06,560 --> 01:09:09,688
Mit 'nem guten Anwalt
würde ich ihn zur Kasse bitten.
957
01:09:09,688 --> 01:09:12,023
Soll ich eine Scheidungsanwältin anrufen?
958
01:09:12,023 --> 01:09:14,818
Rona. Eine Frage.
959
01:09:15,986 --> 01:09:17,487
Was hat er denn in der Hand?
960
01:09:18,822 --> 01:09:20,574
- Eben.
- Ja.
961
01:09:20,574 --> 01:09:22,409
Ich will nicht mit ihm streiten.
962
01:09:22,409 --> 01:09:24,828
Ich will durch ihn keine Schulden.
963
01:09:24,828 --> 01:09:27,455
Keine roten Zahlen. Nicht mal emotional.
964
01:09:27,789 --> 01:09:29,040
Ist also schon ok.
965
01:09:29,666 --> 01:09:30,959
- Ok.
- Gut.
966
01:09:31,501 --> 01:09:34,004
Das musst du von deinen Eltern haben.
967
01:09:34,004 --> 01:09:38,508
Ich würde diesem Nigga alles nehmen.
968
01:09:38,508 --> 01:09:42,178
Entschuldigen Sie, Sir.
Ich bin wieder da. Hallo.
969
01:10:06,036 --> 01:10:08,038
Wo muss ich unterschreiben?
970
01:10:08,038 --> 01:10:10,040
Siehst du nicht, dass ich sitze?
971
01:10:11,416 --> 01:10:13,376
Betritt eine Dame den Raum,
972
01:10:13,376 --> 01:10:15,837
steht man eigentlich auf,
wie diese Herren.
973
01:10:15,837 --> 01:10:17,422
Sie wurden gut erzogen.
974
01:10:17,422 --> 01:10:19,591
Du respektierst mich eindeutig nicht.
975
01:10:19,591 --> 01:10:22,427
Wie du mir, so ich dir.
976
01:10:23,219 --> 01:10:27,182
Du spielst wohl die Große, was?
So läuft das jetzt.
977
01:10:27,724 --> 01:10:30,435
Und, wartet Benji draußen auf dich?
Wo ist er?
978
01:10:30,435 --> 01:10:33,313
Sie sind der Anwalt, oder?
Wo unterschreibe ich?
979
01:10:33,313 --> 01:10:35,023
Haben Sie einen Anwalt?
980
01:10:35,023 --> 01:10:38,985
Nein, aber ich hab's gelesen
und verstanden. Wo unterschreibe ich?
981
01:10:38,985 --> 01:10:42,405
Ich empfehle einen Anwalt,
bevor Sie unterschreiben.
982
01:10:43,073 --> 01:10:47,118
Vor allen Zeugen sage ich hier,
dass ich keinen Anwalt brauche.
983
01:10:47,118 --> 01:10:50,080
Ich bin bereit,
meine Unterschrift zu leisten.
984
01:10:50,080 --> 01:10:52,832
Daher noch einmal:
Wo muss ich unterschreiben?
985
01:10:53,041 --> 01:10:55,835
AUFLÖSUNG DER EHE
986
01:11:04,803 --> 01:11:05,679
Hier.
987
01:11:08,515 --> 01:11:09,599
Und hier.
988
01:11:18,483 --> 01:11:20,735
Ihnen noch einen schönen Tag. Rona?
989
01:11:23,738 --> 01:11:25,657
Danke. Einen schönen Tag.
990
01:11:27,075 --> 01:11:28,076
Siehst du?
991
01:11:28,076 --> 01:11:31,454
Jim, sie ist mit ihm zusammen.
Sie wollte immer nur zu ihm.
992
01:11:31,454 --> 01:11:33,206
Die Scheidung wolltest du.
993
01:11:33,206 --> 01:11:35,458
- Sie will mich blamieren.
- Beruhig dich.
994
01:11:35,458 --> 01:11:38,962
Nein. Scheiß auf Beruhigen. Scheiß drauf.
995
01:11:44,092 --> 01:11:46,177
Komm einfach mit rein.
996
01:11:46,177 --> 01:11:49,347
Ich hätte fahren sollen.
Ich will nach Hause.
997
01:11:49,347 --> 01:11:52,434
Nein, komm rein.
Wir sehen uns Jeopardy an.
998
01:11:52,434 --> 01:11:54,477
- Rona.
- Komm einfach rein.
999
01:11:55,562 --> 01:11:58,523
Aber nur für zehn Minuten,
ich bin nämlich müde.
1000
01:11:58,523 --> 01:12:00,442
Warte, erst mal...
1001
01:12:02,193 --> 01:12:03,528
...noch ein Grasbärchen.
1002
01:12:04,320 --> 01:12:05,613
Du schläfst dann besser.
1003
01:12:06,656 --> 01:12:08,908
- Du...
- Kau schon. Es sind nur 5 mg.
1004
01:12:08,908 --> 01:12:10,201
Was hast du vor?
1005
01:12:12,579 --> 01:12:13,621
Wart's ab.
1006
01:12:18,418 --> 01:12:19,586
Was hast du vor?
1007
01:12:19,586 --> 01:12:22,005
Ich nichts.
1008
01:12:22,005 --> 01:12:25,050
Oh Gott! Was ist denn hier los?
1009
01:12:25,050 --> 01:12:28,887
Rona rief an, und ich trommelte
alle von Buchclub, Bank
1010
01:12:28,887 --> 01:12:30,472
und Spinningkurs zusammen.
1011
01:12:30,472 --> 01:12:33,433
- Und wir werden dich feiern.
- So ist es!
1012
01:12:34,559 --> 01:12:38,730
Der Herr mit dem Kuchen, bitte hierher.
Und Männer... Kommt zu uns.
1013
01:12:38,730 --> 01:12:39,731
"Männer"?
1014
01:12:39,731 --> 01:12:44,277
Willkommen zu deiner Scheidungsparty
"Fick dich, Nigga, und tschüss"!
1015
01:12:44,277 --> 01:12:46,738
- Mein Gott!
- Holt einen Drink für sie.
1016
01:12:46,738 --> 01:12:50,533
Etwas Musik, bitte.
Spielt Candi Staton. Na los!
1017
01:12:50,533 --> 01:12:52,327
- Das ist ja irre.
- Los, komm.
1018
01:12:59,000 --> 01:13:00,168
Barkeeper?
1019
01:13:02,504 --> 01:13:06,674
Hallo. Meine Güte,
das ist ja so was von peinlich.
1020
01:13:06,674 --> 01:13:08,676
Deine Mama gab mir seine Nummer.
1021
01:13:10,011 --> 01:13:11,554
Was darf es für dich sein?
1022
01:13:11,554 --> 01:13:12,889
Eine bessere Freundin.
1023
01:13:12,889 --> 01:13:14,641
Nein, sie ist doch toll.
1024
01:13:15,683 --> 01:13:17,685
Willst du tanzen?
1025
01:13:17,685 --> 01:13:19,854
Ich steh mehr auf Country-Musik.
1026
01:13:19,854 --> 01:13:23,817
Du brauchst auch mal Abwechslung, also...
1027
01:13:24,567 --> 01:13:25,610
Komm mit.
1028
01:13:54,347 --> 01:13:55,932
Was hast du ihr gegeben?
1029
01:13:55,932 --> 01:13:58,268
Keine Sorge. Ihr geht's gut.
1030
01:14:09,154 --> 01:14:10,071
Scheiße.
1031
01:14:21,374 --> 01:14:24,252
Hey, Mann. Was machst du hier draußen?
1032
01:14:24,252 --> 01:14:25,545
Alles in Ordnung?
1033
01:14:25,545 --> 01:14:28,131
Du bist betrunken.
Du solltest nicht fahren.
1034
01:14:28,131 --> 01:14:30,216
Ava hat die Scheidung gewollt.
1035
01:14:30,216 --> 01:14:31,676
Du hast sie gesehen.
1036
01:14:31,676 --> 01:14:34,137
Sie war glücklich bei der Scheidung.
1037
01:14:34,137 --> 01:14:35,305
Das stimmt nicht.
1038
01:14:35,305 --> 01:14:37,974
Sie wollte dich,
aber du warst das Problem.
1039
01:14:37,974 --> 01:14:39,392
Du und deine Familie.
1040
01:14:39,392 --> 01:14:43,688
Steh nicht auf ihrer Seite.
Du bist mein Freund, nicht ihrer.
1041
01:14:44,314 --> 01:14:45,940
Sie hat mich nicht gewollt.
1042
01:14:47,233 --> 01:14:48,985
Aber jetzt ist das wohl egal.
1043
01:14:49,444 --> 01:14:51,487
Moment, was ist das für 'ne Musik?
1044
01:14:52,447 --> 01:14:54,407
Ich darf nicht auf deine Party?
1045
01:14:54,407 --> 01:14:56,409
Rona feiert was mit Freundinnen.
1046
01:14:56,409 --> 01:14:58,536
Das ist genau das, was ich brauche.
1047
01:14:58,536 --> 01:14:59,829
Ich brauch 'ne Frau.
1048
01:14:59,829 --> 01:15:01,414
Ich will mich etwas...
1049
01:15:01,414 --> 01:15:03,625
Du bist betrunken, ich fahr dich heim.
1050
01:15:03,625 --> 01:15:05,043
Hör mal, ich komm rein.
1051
01:15:05,043 --> 01:15:06,628
Moment mal, ist Ava da drin?
1052
01:15:07,378 --> 01:15:10,215
- Ich komm rein, Jim.
- Nein. Ich fahr dich heim.
1053
01:15:11,007 --> 01:15:13,259
- Dich hat sie auch umgarnt.
- Komm schon.
1054
01:15:14,219 --> 01:15:15,178
Es liegt an mir.
1055
01:15:28,858 --> 01:15:30,401
Schon gut. Scheiße. Komm.
1056
01:15:32,111 --> 01:15:35,240
War das ein Spaß! Ja, komm rein.
1057
01:15:35,240 --> 01:15:36,991
Jetzt bist du hier.
1058
01:15:36,991 --> 01:15:39,869
Du und Rona habt das geplant.
1059
01:15:39,869 --> 01:15:43,748
Ich musste mit ihr fahren,
damit du mich nach Hause fährst.
1060
01:15:43,748 --> 01:15:47,210
- Oder? Sag die Wahrheit.
- Na schön, du hast mich erwischt.
1061
01:15:47,210 --> 01:15:49,045
- Wusste ich's.
- Ich kann ja weg.
1062
01:15:49,045 --> 01:15:51,965
Es war kein Trick, so bin ich nicht.
1063
01:15:51,965 --> 01:15:57,470
Hinten auf deinem Wagen
war ich so verletzlich.
1064
01:15:57,470 --> 01:15:59,681
Du hast das erkannt.
1065
01:15:59,681 --> 01:16:02,225
Dir war mein Zustand klar.
1066
01:16:02,225 --> 01:16:04,936
Ich danke dir dafür.
1067
01:16:04,936 --> 01:16:09,983
Du hättest es ausnutzen können,
aber das hast du nicht.
1068
01:16:09,983 --> 01:16:11,693
Du bist ein guter Mann.
1069
01:16:14,904 --> 01:16:17,490
Was? Es ist mein Ernst... Das bist du!
1070
01:16:18,533 --> 01:16:20,118
- Guter Mann?
- Ja.
1071
01:16:20,118 --> 01:16:22,704
Na gut.
Die Fahrt ist lang, ich sollte los.
1072
01:16:22,704 --> 01:16:26,833
Nein, warte. Hör mal, ich...
Ich verspreche, nicht mit dir zu flirten,
1073
01:16:26,833 --> 01:16:32,005
aber falls du müde bist, bleib doch hier,
ich habe nämlich ein Gästezimmer.
1074
01:16:33,631 --> 01:16:34,507
Nein.
1075
01:16:36,884 --> 01:16:37,844
Verstehe.
1076
01:16:38,553 --> 01:16:39,554
Wirklich?
1077
01:16:40,346 --> 01:16:41,681
Nur durch Gottes Gnade
1078
01:16:41,681 --> 01:16:44,058
habe ich nicht mit dir geschlafen.
1079
01:16:45,435 --> 01:16:47,937
Heute Abend klappt das nicht.
1080
01:16:47,937 --> 01:16:50,106
Ein Gästezimmer verhindert es nicht.
1081
01:16:51,441 --> 01:16:53,067
Ich will mit dir schlafen.
1082
01:16:54,235 --> 01:16:56,321
In deinem Zimmer. In deinem Bett.
1083
01:17:05,246 --> 01:17:08,833
Nun, das ist schön,
1084
01:17:09,667 --> 01:17:11,711
aber falls wir das machen,
1085
01:17:11,711 --> 01:17:16,090
dann nur als Sexerlebnis,
1086
01:17:16,090 --> 01:17:19,427
schließlich werde ich bald 40.
1087
01:17:21,637 --> 01:17:22,680
Und...
1088
01:17:23,598 --> 01:17:26,934
Ja, wenn du damit zurechtkommst
und sonst nichts...
1089
01:18:55,314 --> 01:18:56,732
Was machst du hier?
1090
01:18:58,860 --> 01:19:00,987
Ich bin noch keine 20 Minuten hier.
1091
01:19:02,989 --> 01:19:04,365
Freut es dich nicht?
1092
01:19:04,365 --> 01:19:06,033
Nein, wie kamst du ins Haus?
1093
01:19:06,576 --> 01:19:08,411
Alle Schlösser sind ausgetauscht.
1094
01:19:08,411 --> 01:19:11,038
In mein Haus komm ich immer rein.
1095
01:19:11,038 --> 01:19:16,919
Nein. Du wohnst nicht mehr hier.
Es ist mein Haus. Du musst gehen.
1096
01:19:21,883 --> 01:19:22,717
Sieh mal.
1097
01:19:22,717 --> 01:19:27,096
Ich kenne dich. Ich kenne dich gut.
1098
01:19:27,430 --> 01:19:28,598
Ok?
1099
01:19:29,891 --> 01:19:31,642
Also Schluss mit diesem Scheiß.
1100
01:19:32,518 --> 01:19:34,770
Ich will dir noch 'ne Chance geben.
1101
01:19:37,440 --> 01:19:40,026
Du willst mir noch eine Chance geben?
1102
01:19:40,776 --> 01:19:44,489
Ich bin bereit,
dir die Scheiße mit Benji zu vergeben.
1103
01:19:45,031 --> 01:19:47,450
Ich weiß, dass ihr auf dem Volksfest wart.
1104
01:19:48,159 --> 01:19:53,456
Sogar meinem Bruder und meiner Mama
hab ich gesagt, dass du meine Frau bist.
1105
01:19:53,915 --> 01:19:55,917
Damit müssen sie sich abfinden.
1106
01:19:56,834 --> 01:19:58,503
Das heißt, ich geh raus,
1107
01:19:58,503 --> 01:20:01,589
hole mein Zeug aus dem Auto
und komme heim.
1108
01:20:02,423 --> 01:20:03,299
Ja.
1109
01:20:06,260 --> 01:20:07,887
Ich muss mich entschuldigen.
1110
01:20:08,721 --> 01:20:09,722
Allerdings.
1111
01:20:10,932 --> 01:20:12,850
Du hast einiges wiedergutzumachen.
1112
01:20:13,392 --> 01:20:14,227
Ich weiß.
1113
01:20:15,394 --> 01:20:18,689
Ich gab so viel von mir auf,
um mit dir zusammen zu sein,
1114
01:20:21,067 --> 01:20:23,110
dass du mich gar nicht kennst.
1115
01:20:24,695 --> 01:20:28,282
Die 17-Jährige in mir,
die dich einmal geliebt hat,
1116
01:20:28,908 --> 01:20:32,954
und mein Ich in den 20ern,
das es wieder und wieder versucht hat,
1117
01:20:34,372 --> 01:20:36,582
sind der Frau in den 30ern begegnet,
1118
01:20:36,582 --> 01:20:41,003
für die feststeht,
dass ihr das nichts mehr bedeutet.
1119
01:20:42,672 --> 01:20:44,757
Du willst mir noch eine Chance geben?
1120
01:20:46,467 --> 01:20:50,388
Du glaubst, was Besonderes zu sein,
weil deine Mutter dich dafür hält.
1121
01:20:52,348 --> 01:20:56,602
Aber ich will
keinen Nigga mehr bei mir haben.
1122
01:20:57,645 --> 01:20:58,646
Ach ja?
1123
01:21:00,189 --> 01:21:03,526
Seit wann spuckst du solche Töne?
Das kenn ich von dir nicht.
1124
01:21:04,986 --> 01:21:07,113
Seit du mich zur Weißglut getrieben hast.
1125
01:21:09,323 --> 01:21:11,242
Und jetzt mach, dass du wegkommst.
1126
01:21:11,701 --> 01:21:13,494
Ich will dir was sagen.
1127
01:21:14,412 --> 01:21:16,330
- Ich geh nirgendwohin.
- Oh doch.
1128
01:21:16,330 --> 01:21:18,916
- Ich geh hoch und dusche.
- Das wirst du nicht.
1129
01:21:22,044 --> 01:21:24,964
Ava, du weißt, mit wem du dich anlegst.
1130
01:21:27,675 --> 01:21:31,262
Ich geh in meinem Haus hoch und dusche.
1131
01:21:36,976 --> 01:21:38,728
- Benji!
- Was zum Teufel?
1132
01:21:38,728 --> 01:21:40,771
Nigga, beweg deinen Arsch!
1133
01:21:45,901 --> 01:21:48,154
Da liegst du gut, was? Du meinst wohl...
1134
01:21:48,154 --> 01:21:51,449
- Lass ihn los!
- Schlampe, hock dich hin.
1135
01:21:52,283 --> 01:21:55,369
Komm her. Noch mal machst du das nicht.
1136
01:22:00,916 --> 01:22:02,543
- Ist alles in Ordnung?
- Ja.
1137
01:22:02,543 --> 01:22:04,629
Geht schon. Pass auf!
1138
01:22:04,629 --> 01:22:05,755
Du Drecks...
1139
01:22:08,591 --> 01:22:09,925
Steh auf.
1140
01:22:33,199 --> 01:22:35,076
- Hey, warte.
- Ich schaffe das.
1141
01:22:35,076 --> 01:22:39,789
Los, mach schon,
schwing deinen Arsch aus meinem Haus.
1142
01:22:39,789 --> 01:22:41,207
Ava, warte doch.
1143
01:22:41,207 --> 01:22:44,251
Aber du hörst mir nicht zu.
Denn Dallas hört nie zu.
1144
01:22:44,752 --> 01:22:48,673
Ich hab gesagt, du sollst dich verpissen.
Wie war das mit der Dusche?
1145
01:22:48,673 --> 01:22:51,676
Hast du sie gekriegt, deine Dusche?
1146
01:22:51,676 --> 01:22:53,969
War sie so, wie du wolltest? Ja?
1147
01:22:53,969 --> 01:22:55,930
Willst du auch noch Müsli?
1148
01:22:55,930 --> 01:22:58,933
Dein Müsli kannst du draußen essen!
1149
01:23:01,769 --> 01:23:04,855
Hau ab! Ich hab genug von diesem Scheiß!
1150
01:23:05,147 --> 01:23:06,315
Hau ab!
1151
01:23:06,816 --> 01:23:09,902
Verpiss dich aus meinem Haus!
1152
01:23:09,902 --> 01:23:13,072
Diese Scheiße mach ich nicht mehr mit!
1153
01:23:13,072 --> 01:23:14,573
Dallas, hau schon...
1154
01:23:14,573 --> 01:23:16,826
Hau schon ab!
1155
01:23:16,826 --> 01:23:18,536
- Hilfst du mir bitte?
- Ja.
1156
01:23:19,161 --> 01:23:20,162
Verpiss dich!
1157
01:23:42,059 --> 01:23:45,771
Hey! Wach auf!
Lass dich nie wieder hier blicken.
1158
01:23:51,068 --> 01:23:52,194
Danke.
1159
01:23:56,991 --> 01:23:58,701
Hey. Bist du unversehrt?
1160
01:24:00,119 --> 01:24:02,955
Es tut mir so leid.
Er wollte einfach nicht gehen.
1161
01:24:02,955 --> 01:24:05,791
Na ja, jetzt ist er weg. Aber verdammt.
1162
01:24:08,419 --> 01:24:11,422
- Ich muss zur Arbeit.
- Ava, das ist nicht gut. Wir...
1163
01:24:12,506 --> 01:24:14,508
Mach die Tür hinter dir zu.
1164
01:24:30,441 --> 01:24:31,984
Scheiße.
1165
01:24:40,701 --> 01:24:41,786
Scheiße.
1166
01:24:53,214 --> 01:24:55,382
- Hey, Schatz.
- Hey.
1167
01:24:55,382 --> 01:24:59,178
Jim, Dallas ist draußen vor der Bank.
1168
01:24:59,178 --> 01:25:01,722
Blutig und mit blauen Flecken. Bitte komm.
1169
01:25:01,722 --> 01:25:03,641
Was? Also echt, Dallas.
1170
01:25:04,391 --> 01:25:07,102
In Ordnung, bin in der Nähe. Ich komme.
1171
01:25:07,102 --> 01:25:09,438
Er hat sich mit Ava und Benji geschlagen.
1172
01:25:09,688 --> 01:25:10,731
Was?
1173
01:25:11,857 --> 01:25:14,026
Wieso ist er... Jim, hol ihn hier weg.
1174
01:25:14,026 --> 01:25:17,071
In Ordnung. Ich bin schon unterwegs.
1175
01:25:17,071 --> 01:25:18,197
In Ordnung.
1176
01:25:18,989 --> 01:25:23,118
- Hey!
- Ava, Dallas war bei dir im Haus?
1177
01:25:24,036 --> 01:25:27,248
Ja. Ich kam die Treppe runter,
und er saß da.
1178
01:25:27,248 --> 01:25:30,584
Das darf nicht wahr sein!
1179
01:25:30,584 --> 01:25:34,338
Er spaziert in dein Haus,
und jetzt wartet er vor der Bank?
1180
01:25:34,922 --> 01:25:36,465
Er muss Kontaktverbot kriegen.
1181
01:25:36,465 --> 01:25:39,176
Nein, Rona, ich habe keine Angst vor ihm.
1182
01:25:39,176 --> 01:25:41,846
Er hat sich heute mit Benji geschlagen.
1183
01:25:41,846 --> 01:25:43,180
Er wird sich beruhigen.
1184
01:25:43,180 --> 01:25:46,809
Und Benji hat ihm den Arsch versohlt.
Der kommt nicht wieder.
1185
01:25:46,809 --> 01:25:48,227
Das gefällt mir nicht.
1186
01:25:48,227 --> 01:25:51,981
Dallas ist jetzt sauer,
aber er wird sich beruhigen
1187
01:25:51,981 --> 01:25:54,024
und nach vorn blicken.
1188
01:25:54,024 --> 01:25:56,902
Aber wenn seine Brüder
wieder auf ihn einreden...
1189
01:25:56,902 --> 01:25:58,988
Ja, aber glaub mir, es wird gut.
1190
01:25:59,989 --> 01:26:03,617
Wenn ich es sage.
Er macht mir keine Sorgen mehr.
1191
01:26:23,762 --> 01:26:24,763
Ja.
1192
01:26:25,848 --> 01:26:28,058
Sheriff, Mr. Clarence, was ist los?
1193
01:26:28,767 --> 01:26:31,562
Ich kam vorbei und sah,
dass deine Tiere starben.
1194
01:26:32,521 --> 01:26:36,275
Es tut mir leid, Benji.
Da war wohl Gift im Spiel.
1195
01:26:37,568 --> 01:26:39,236
Hast du 'ne Ahnung, wer es war?
1196
01:26:41,238 --> 01:26:42,698
Es war Dallas.
1197
01:26:42,698 --> 01:26:45,326
Er sah mich heute bei Ava. Er war im Haus.
1198
01:26:45,326 --> 01:26:46,243
In ihrem Haus?
1199
01:26:46,243 --> 01:26:48,621
Ich hab ihn außer Gefecht gesetzt.
1200
01:26:48,621 --> 01:26:51,373
Gibt es Kameras,
die beweisen, dass er es war?
1201
01:26:51,373 --> 01:26:55,127
Wozu Beweise?
Alle wissen, was das für ein Mann ist.
1202
01:26:55,753 --> 01:26:57,004
Ich fahre nach Atlanta.
1203
01:26:57,004 --> 01:27:00,257
Mr. Clarence, ist schon gut. Mr. Clarence!
1204
01:27:14,063 --> 01:27:16,690
Hey, Mann. Was machst du hier draußen?
1205
01:27:19,735 --> 01:27:21,320
Dallas, was geht? Was ist?
1206
01:27:22,529 --> 01:27:25,908
Sie hat mich betrogen, Mann.
1207
01:27:26,867 --> 01:27:29,620
Sie hat ihn gevögelt,
als wir verheiratet waren.
1208
01:27:29,620 --> 01:27:31,288
Stimmt nicht. Das weißt du.
1209
01:27:31,288 --> 01:27:33,916
Du kennst Ava und weißt,
dass sie das nicht tat.
1210
01:27:37,127 --> 01:27:41,006
Du hinterhältiger Wichser hast es gewusst.
1211
01:27:41,674 --> 01:27:44,343
Du hast es gewusst und mir nichts gesagt.
1212
01:27:45,386 --> 01:27:49,264
Sie vertraut Rona alles an.
Jetzt sag mir mal die Wahrheit.
1213
01:27:49,264 --> 01:27:50,724
Wieso hat sie ihn
1214
01:27:50,724 --> 01:27:52,977
gleich nach der Scheidung gevögelt?
1215
01:27:52,977 --> 01:27:54,186
Sie trafen sich nicht.
1216
01:27:55,604 --> 01:27:58,732
Sie trafen sich nicht.
Ich sage dir, es ist die Wahrheit.
1217
01:27:59,733 --> 01:28:01,902
Hörst du? Mach nichts Falsches.
1218
01:28:02,486 --> 01:28:05,864
Es wäre nicht gut für dich.
Du musst jetzt nach vorn schauen.
1219
01:28:05,864 --> 01:28:08,492
- Lass es gut sein.
- Ok.
1220
01:28:08,492 --> 01:28:11,537
Dallas, komm schon. Wo willst du hin?
1221
01:28:11,537 --> 01:28:15,374
Fick dich! Ok? So sieht es aus.
1222
01:28:31,682 --> 01:28:34,435
Hey. Geht es dir gut?
1223
01:28:34,435 --> 01:28:37,146
Ja. Ich wollte nur bei dir nachfragen.
1224
01:28:37,730 --> 01:28:39,106
Ja, mir geht's gut.
1225
01:28:40,107 --> 01:28:41,191
Es tut mir so leid.
1226
01:28:41,608 --> 01:28:43,318
Dir muss nichts leidtun.
1227
01:28:43,318 --> 01:28:46,321
Wenn er glaubt,
er kann uns so auseinanderhalten,
1228
01:28:46,321 --> 01:28:47,823
dann ist er von Sinnen.
1229
01:28:48,532 --> 01:28:51,326
Noch mal lasse ich mir nichts entgehen.
1230
01:28:53,078 --> 01:28:55,914
Aber Benji, ich hoffe, du verstehst auch,
1231
01:28:55,914 --> 01:28:58,208
dass ich Zeit für mich brauche.
1232
01:28:58,208 --> 01:29:00,502
Ja, ich verstehe das. Lass dir nur Zeit.
1233
01:29:01,086 --> 01:29:02,546
Aber wir kommen zusammen.
1234
01:29:03,213 --> 01:29:05,257
Ich habe 17 Jahre gewartet.
1235
01:29:06,341 --> 01:29:09,053
Du hast keine Ahnung,
was du mir bedeutest, wie?
1236
01:29:09,053 --> 01:29:11,597
Ein bisschen schon.
1237
01:29:11,597 --> 01:29:15,684
Dann nimm das mal drei.
Hoffentlich war ich das Warten wert.
1238
01:29:16,602 --> 01:29:17,770
Nein...
1239
01:29:19,396 --> 01:29:20,981
Du bist mein Bester.
1240
01:29:21,440 --> 01:29:22,691
Das hört man gern.
1241
01:29:22,691 --> 01:29:25,152
Viele Vergleichsmöglichkeiten
hast du nicht.
1242
01:29:25,527 --> 01:29:28,155
Aber ich weiß, es war unglaublich.
1243
01:29:29,490 --> 01:29:31,283
Als wären wir füreinander bestimmt.
1244
01:29:31,825 --> 01:29:32,785
So ist es.
1245
01:29:36,789 --> 01:29:38,916
Ich rufe zurück, mein Vater ist dran.
1246
01:29:38,916 --> 01:29:41,627
Moment, ich muss dir noch etwas sagen.
1247
01:29:41,627 --> 01:29:43,712
Er ist unterwegs zu dir.
1248
01:29:43,712 --> 01:29:45,047
Warum?
1249
01:29:45,047 --> 01:29:48,550
Dallas hat Tiere von mir getötet,
aber bleib bitte ruhig.
1250
01:29:48,550 --> 01:29:51,428
Moment mal, was? Meinst du das im Ernst?
1251
01:29:51,428 --> 01:29:54,348
Ja. Ich habe keine Beweise,
aber ich weiß, er war's.
1252
01:29:54,348 --> 01:29:57,476
Ich wollte es nicht sagen,
um dich nicht zu beunruhigen.
1253
01:29:57,476 --> 01:29:59,436
Aber schon gut, ok?
1254
01:29:59,436 --> 01:30:01,146
Es tut mir so leid, Benji.
1255
01:30:01,146 --> 01:30:04,191
Nein, hör zu.
Ich bringe das alles ins Reine.
1256
01:30:05,400 --> 01:30:08,403
Aber es wäre toll,
wenn wir uns heute treffen könnten.
1257
01:30:08,403 --> 01:30:10,531
Das können wir, aber nicht,
1258
01:30:10,531 --> 01:30:13,492
weil du glaubst,
mich beschützen zu müssen.
1259
01:30:13,492 --> 01:30:15,244
Ja, ich will zu dir.
1260
01:30:15,244 --> 01:30:17,788
Ich komme vorbei,
wenn ich hier fertig bin.
1261
01:30:18,205 --> 01:30:20,290
Ok. Tschüss.
1262
01:30:29,133 --> 01:30:32,177
Ich kenne ihn seit Jahren,
aber so war er noch nie.
1263
01:30:32,177 --> 01:30:33,262
Er ist verrückt.
1264
01:30:35,180 --> 01:30:37,724
Redet ihr über Dallas?
Ist er noch da draußen?
1265
01:30:37,724 --> 01:30:38,642
Nein.
1266
01:30:39,226 --> 01:30:40,227
Was ist?
1267
01:30:41,353 --> 01:30:44,148
Benji kam eben heim.
Einige seiner Tiere sind tot.
1268
01:30:44,773 --> 01:30:46,942
- Er meint, Dallas war es.
- Wer sonst?
1269
01:30:46,942 --> 01:30:47,985
- Ja.
- Ava.
1270
01:30:47,985 --> 01:30:50,404
Wir erwirken eine einstweilige Verfügung.
1271
01:30:50,404 --> 01:30:53,365
Er ist völlig verrückt.
Bringt Tiere um und was noch.
1272
01:30:53,365 --> 01:30:55,409
Ich will noch mal mit ihm reden.
1273
01:30:55,409 --> 01:30:56,869
Nein, zur Hölle mit ihm.
1274
01:30:56,869 --> 01:31:00,372
Macht das mit der Verfügung,
aber ich will auch mit ihm reden.
1275
01:31:00,372 --> 01:31:02,666
Er soll keinem von euch was tun, ok?
1276
01:31:03,792 --> 01:31:04,710
In Ordnung.
1277
01:31:11,967 --> 01:31:13,302
- Hey.
- Hey, Schatz.
1278
01:31:13,760 --> 01:31:16,430
Stell dir vor, Dallas fuhr zu Avas Haus.
1279
01:31:16,430 --> 01:31:18,682
Ich bin gerade unterwegs zu ihr.
1280
01:31:18,682 --> 01:31:20,309
Gott sei Dank war Benji dort.
1281
01:31:20,309 --> 01:31:21,852
Ok, ich bin unterwegs.
1282
01:31:21,852 --> 01:31:24,563
Nein, ihr geht es gut.
1283
01:31:25,439 --> 01:31:28,108
- Ich rufe dich auf der Rückfahrt an.
- Ok.
1284
01:31:28,108 --> 01:31:30,485
Aber sei vorsichtig. Ich liebe dich.
1285
01:31:30,485 --> 01:31:32,070
- Ok.
- Ich rufe sie gleich an.
1286
01:31:32,070 --> 01:31:33,530
Gut, ich liebe dich auch.
1287
01:31:33,989 --> 01:31:36,074
Bis zum Abend bin ich daheim.
1288
01:31:36,617 --> 01:31:37,868
- Tschüss.
- Alles klar.
1289
01:31:46,919 --> 01:31:50,339
Du kommst also immer noch
jeden Dienstag in den Supermarkt.
1290
01:31:52,591 --> 01:31:53,592
Wie geht es dir?
1291
01:31:54,509 --> 01:31:55,886
Willst du nicht antworten?
1292
01:31:56,470 --> 01:31:59,514
Nein, eigentlich nicht.
1293
01:32:00,015 --> 01:32:03,977
Verstehe. Dasselbe Aas wie die Tochter.
1294
01:32:03,977 --> 01:32:07,981
Pass auf, was du sagst.
Ich bin eine Frau Gottes.
1295
01:32:07,981 --> 01:32:10,108
So heißt es immer.
1296
01:32:11,276 --> 01:32:14,905
Und dann vögelt sie
beim Volksfest in einer Scheune mit Benji.
1297
01:32:14,905 --> 01:32:17,199
- Lass mich durch.
- Du hast davon gewusst.
1298
01:32:17,199 --> 01:32:19,618
Du hast es gewusst. Nicht wahr?
1299
01:32:19,618 --> 01:32:21,995
Junge, du bist high und betrunken.
1300
01:32:21,995 --> 01:32:25,666
Gras und Alkohol kann ich riechen.
Du bist halb irre. Geh weg!
1301
01:32:25,666 --> 01:32:28,877
Du hast ihr gesagt,
sie soll mich verlassen, oder?
1302
01:32:28,877 --> 01:32:31,588
Ich sehe schon, du machst nicht Platz.
1303
01:32:31,588 --> 01:32:32,714
Ganz recht.
1304
01:32:32,714 --> 01:32:34,716
Du hältst mich wohl für dumm?
1305
01:32:34,716 --> 01:32:36,385
- Zurück mit dir!
- Junge...
1306
01:32:36,385 --> 01:32:40,013
Wenn du nicht loslässt...
Lass los! Du tust meinem Arm weh!
1307
01:32:40,013 --> 01:32:41,181
Lass los! Du Narr!
1308
01:32:41,181 --> 01:32:43,850
Ich lass mich
von ihm und ihr nicht blamieren.
1309
01:32:43,850 --> 01:32:46,144
Du Teufel! Du Narr!
1310
01:32:46,144 --> 01:32:49,231
Lauf nur zu deinem Mann
und erzähl es ihm, du Aas.
1311
01:32:49,940 --> 01:32:51,775
Ich werd's ihm schon zeigen!
1312
01:32:52,693 --> 01:32:54,820
Und was glotzt du so?
1313
01:33:16,925 --> 01:33:18,635
- Hey, Papa.
- Hey.
1314
01:33:22,264 --> 01:33:26,268
Alle Schlösser sind ausgewechselt,
und die Kameras sind installiert.
1315
01:33:26,268 --> 01:33:27,269
In Ordnung.
1316
01:33:27,269 --> 01:33:29,730
- Kommt, gehen wir rein.
- Ok.
1317
01:33:31,064 --> 01:33:32,566
{\an8}Danke, Papa.
1318
01:33:32,566 --> 01:33:34,067
{\an8}Hast du die Verfügung?
1319
01:33:34,901 --> 01:33:35,861
Ja.
1320
01:33:37,029 --> 01:33:38,530
Das bringt nicht viel.
1321
01:33:38,530 --> 01:33:41,033
Er muss etwas tun, bevor er in Haft kommt.
1322
01:33:41,033 --> 01:33:43,577
Als wäre das Töten von Tieren nicht genug.
1323
01:33:45,329 --> 01:33:46,538
Hohlspitzgeschosse?
1324
01:33:47,164 --> 01:33:49,708
Scheiße! Entschuldigung, Sir.
1325
01:33:50,292 --> 01:33:52,419
Das ist es, was ich meine, Ava.
1326
01:33:52,961 --> 01:33:54,046
Ich brauche keine...
1327
01:33:54,046 --> 01:33:56,381
Die kleine .22er tut keiner Fliege was.
1328
01:33:56,381 --> 01:33:59,926
Wir verteilen die im Haus.
Du musst für alles gerüstet sein.
1329
01:33:59,926 --> 01:34:02,387
- Ist das wirklich nötig, oder...
- Ja.
1330
01:34:03,138 --> 01:34:05,182
Ich muss heim, bevor es dunkel wird.
1331
01:34:05,599 --> 01:34:08,560
Deine Mutter wartet schon.
Keine Widerrede.
1332
01:34:08,560 --> 01:34:10,395
- Hörst du, Kleine?
- Ja.
1333
01:34:11,146 --> 01:34:12,898
Solche Prediger mag ich.
1334
01:34:14,649 --> 01:34:15,525
Marine.
1335
01:34:18,987 --> 01:34:20,781
Bring mich nicht in Verlegenheit.
1336
01:34:20,781 --> 01:34:22,324
Aber es stimmt.
1337
01:34:22,991 --> 01:34:26,370
Zu meiner Verteidigung,
ich dachte, dass sie...
1338
01:34:26,953 --> 01:34:27,996
- Was?
- Wussten alle.
1339
01:34:27,996 --> 01:34:29,790
Aber es ist wahr.
1340
01:34:34,169 --> 01:34:37,339
Was soll denn das?
Du kommst hier einfach so rein?
1341
01:34:37,339 --> 01:34:38,715
Ja, einfach so.
1342
01:34:38,715 --> 01:34:43,095
Ich suche Hilfe bei meinem besten Freund
und finde meinen Feind hier.
1343
01:34:43,095 --> 01:34:44,763
Komm schon, Dallas, los.
1344
01:34:44,763 --> 01:34:46,515
Nein, wir gehen nirgendwohin.
1345
01:34:47,265 --> 01:34:48,683
Wie geht's dir so, Benjamin?
1346
01:34:48,683 --> 01:34:50,477
Du hast Kontaktverbot.
1347
01:34:50,477 --> 01:34:52,771
Ich ruf die Polizei, die verhaftet dich.
1348
01:34:52,771 --> 01:34:55,190
Was du nicht sagst. Ich bin vorläufig
1349
01:34:55,190 --> 01:34:57,192
von meinem Job beurlaubt worden.
1350
01:34:57,192 --> 01:34:59,069
Wie soll ich Geld verdienen?
1351
01:34:59,069 --> 01:35:02,072
Jemand ist bei mir daheim,
der Kontaktverbot hat.
1352
01:35:02,739 --> 01:35:04,282
- Du bist eine Null.
- Ja.
1353
01:35:04,282 --> 01:35:05,992
- Komm.
- Nein, weißt du, was?
1354
01:35:07,452 --> 01:35:09,329
Du brauchst Hilfe, Dallas.
1355
01:35:09,663 --> 01:35:11,748
Jetzt geht diese Scheiße wieder los.
1356
01:35:12,916 --> 01:35:15,252
Ich sag's dir nur einmal.
1357
01:35:15,836 --> 01:35:17,295
Lass mich gefälligst in Ruhe.
1358
01:35:18,713 --> 01:35:20,048
Ich will nichts von dir.
1359
01:35:21,842 --> 01:35:24,928
- Ich will zu meinem besten Freund.
- Mach keinen Ärger.
1360
01:35:25,637 --> 01:35:28,098
Wie kannst du mich so verraten?
1361
01:35:28,098 --> 01:35:31,351
Und diesen Scheißer lässt du ins Haus,
wo er auf meinem
1362
01:35:31,726 --> 01:35:32,936
Platz sitzen darf?
1363
01:35:32,936 --> 01:35:35,063
- Die Polizei kommt.
- Klappe, du Aas.
1364
01:35:35,063 --> 01:35:37,399
So redest du nicht mit meiner Frau.
1365
01:35:38,316 --> 01:35:40,026
Deine Frau, wie?
1366
01:35:40,944 --> 01:35:45,782
Ihr seid alle treu und ehrlich
und verliebt, oder?
1367
01:35:46,408 --> 01:35:48,326
Aber hast du ihr von Kelly erzählt?
1368
01:35:52,289 --> 01:35:53,707
Ich mach dich fertig.
1369
01:35:53,707 --> 01:35:55,333
Hast du ihr von Kelly erzählt?
1370
01:35:55,333 --> 01:35:58,128
Dass ihr alle rumvögelt, weiß sie das?
1371
01:35:58,128 --> 01:35:59,588
Ich mach dich fertig.
1372
01:35:59,588 --> 01:36:02,090
Ja. Ich weiß davon, Dallas.
1373
01:36:02,090 --> 01:36:05,177
Oh Mann. Dabei geht das schon seit Jahren.
1374
01:36:05,177 --> 01:36:07,053
Lass die elenden Lügen.
1375
01:36:07,971 --> 01:36:09,264
Sonst noch was?
1376
01:36:09,264 --> 01:36:12,934
Sie weiß es und sagt nichts dazu?
Als Ghettobraut?
1377
01:36:13,435 --> 01:36:15,937
In zwei Sekunden schlag ich zu.
1378
01:36:18,732 --> 01:36:21,902
Hört mal, tut mir leid,
1379
01:36:21,902 --> 01:36:24,196
dass ich euch den Spaß verdorben habe.
1380
01:36:24,196 --> 01:36:26,948
Macht weiter mit eurem fetzigen Grillfest.
1381
01:36:26,948 --> 01:36:28,074
Geh.
1382
01:36:29,409 --> 01:36:30,452
Pass auf, Mann.
1383
01:36:31,661 --> 01:36:32,704
Geh zur Seite.
1384
01:36:35,248 --> 01:36:37,959
Dieser Nigga
macht dich jetzt ganz kühn, wie?
1385
01:36:38,627 --> 01:36:42,047
Wenn ich jetzt nicht rausgehe,
puste ich den Wichser um.
1386
01:36:42,047 --> 01:36:43,507
- Wen bläst du um?
- Bleib.
1387
01:36:43,507 --> 01:36:44,424
- Was?
- Bleib.
1388
01:36:44,424 --> 01:36:47,344
Damit dich die Polizei verhaften kann.
1389
01:37:11,576 --> 01:37:12,536
Alles in Ordnung?
1390
01:37:15,330 --> 01:37:16,331
Mir geht es gut.
1391
01:37:18,708 --> 01:37:21,670
So wie heute hab ich ihn noch nie erlebt.
1392
01:37:23,463 --> 01:37:28,260
Aber weißt du, was? Mein Vater
bezeichnet ihn als lebendes Elend.
1393
01:37:28,260 --> 01:37:30,762
- Ja.
- Wir wollen es ihm nicht gleichtun.
1394
01:37:31,304 --> 01:37:34,140
Es war so ein schöner Abend, Leute,
den soll er
1395
01:37:34,140 --> 01:37:35,559
uns nicht verderben.
1396
01:37:35,559 --> 01:37:37,435
Ich bin nicht mehr in Stimmung.
1397
01:37:38,311 --> 01:37:39,354
Rona...
1398
01:37:40,105 --> 01:37:42,649
Benji, fahr sie doch nach Hause.
1399
01:37:44,025 --> 01:37:46,820
- Nein, lass mich hierbleiben...
- Nein.
1400
01:37:46,820 --> 01:37:49,990
Geh. Macht euch einen schönen Abend. Ja?
1401
01:37:50,699 --> 01:37:52,951
- Ich liebe dich.
- Es tut mir leid.
1402
01:37:52,951 --> 01:37:53,910
Schon gut.
1403
01:37:54,536 --> 01:37:55,745
Ich liebe dich auch.
1404
01:37:56,871 --> 01:37:58,748
- Wir sehen uns später.
- Ja.
1405
01:38:08,883 --> 01:38:10,218
Jim?
1406
01:38:11,678 --> 01:38:13,597
Und, hat Dallas gelogen?
1407
01:38:13,597 --> 01:38:15,015
Es ist einmal passiert.
1408
01:38:15,974 --> 01:38:16,975
Ich sagte es dir.
1409
01:38:18,059 --> 01:38:20,228
Dass es monatelang ging, ist eine Lüge.
1410
01:38:20,228 --> 01:38:23,148
Was ich tat, hast du sofort erfahren,
das weißt du.
1411
01:38:23,148 --> 01:38:26,943
Ich hab mich beschissen gefühlt.
Aber er hat gelogen.
1412
01:38:28,361 --> 01:38:31,906
- Ich fühle mich nicht besser.
- Und das tut mir leid.
1413
01:38:33,158 --> 01:38:34,326
Aber das ist Jahre her.
1414
01:38:34,326 --> 01:38:37,704
Wir haben es beredet und verarbeitet,
jetzt ist es ok.
1415
01:38:47,339 --> 01:38:48,298
Sag, es ist so.
1416
01:38:52,177 --> 01:38:53,762
Das kann ich nicht.
1417
01:38:59,934 --> 01:39:00,977
Wie geht es ihr?
1418
01:39:04,022 --> 01:39:06,316
- Ihr geht's gut.
- Prima.
1419
01:39:07,359 --> 01:39:10,070
Ich mache gerade dein Abendbrot warm.
1420
01:39:14,199 --> 01:39:15,408
Clarence.
1421
01:39:17,118 --> 01:39:18,370
Was geht hier vor?
1422
01:39:18,912 --> 01:39:20,914
Du willst so tun, als wäre nichts?
1423
01:39:21,998 --> 01:39:24,167
Judy von der Kasse hat's mir gesagt.
1424
01:39:24,167 --> 01:39:27,712
Die ganze Stadt weiß es.
Der Wichser hat dich angefasst.
1425
01:39:27,712 --> 01:39:30,423
Bitte geh nicht dorthin, mir geht es gut!
1426
01:39:30,423 --> 01:39:33,510
- Nein, Clarence!
- Bleib hier und verriegel die Tür.
1427
01:39:34,010 --> 01:39:36,304
Clarence!
1428
01:39:36,554 --> 01:39:40,100
- Gene, geh wieder ins Haus.
- Clarence, ich lasse das nicht zu!
1429
01:39:40,100 --> 01:39:42,894
- Clarence!
- Verdammt noch mal, ins Haus mit dir.
1430
01:39:42,894 --> 01:39:46,314
Herr Jesus. Clarence, bitte!
1431
01:39:46,314 --> 01:39:48,191
Oh Gott!
1432
01:39:52,153 --> 01:39:53,029
Hey, Mama.
1433
01:39:53,029 --> 01:39:54,614
Er hat eine Waffe!
1434
01:39:55,907 --> 01:39:58,702
Warte. Mach mal langsam.
1435
01:40:00,954 --> 01:40:03,540
Beruhig dich,
ich kann dich nicht verstehen.
1436
01:40:03,540 --> 01:40:07,210
Dallas! Dallas hat mich im Supermarkt
bedrängt.
1437
01:40:07,210 --> 01:40:08,753
Ich hab ihm nichts gesagt,
1438
01:40:08,753 --> 01:40:12,132
aber eine aus dem Supermarkt.
Jetzt ist er mit Waffen los.
1439
01:40:12,132 --> 01:40:15,593
Die werden ihn umbringen.
Die bringen ihn um!
1440
01:40:15,593 --> 01:40:19,264
In einer Stunde sind wir da,
wir kommen sofort.
1441
01:40:20,181 --> 01:40:22,851
Bitte beeilt euch.
1442
01:40:38,491 --> 01:40:40,702
Warum zum Teufel klopfen Sie an meine Tür?
1443
01:40:40,702 --> 01:40:42,245
Wo ist Ihr Junge?
1444
01:40:42,829 --> 01:40:45,498
Ich habe viele. Für wen halten Sie sich?
1445
01:40:45,498 --> 01:40:47,751
Lassen Sie die Ausflüchte.
1446
01:40:47,751 --> 01:40:51,296
Wenn dieser Junge
noch mal meine Frau anfasst,
1447
01:40:51,296 --> 01:40:53,381
puste ich ihm das Hirn weg.
1448
01:40:53,381 --> 01:40:55,717
Bedrohen Sie mein Kind nicht, Prediger.
1449
01:40:55,717 --> 01:40:56,885
Wo ist er?
1450
01:40:57,302 --> 01:40:59,262
Machen Sie lieber, dass Sie wegkommen.
1451
01:40:59,262 --> 01:41:00,680
Wo ist er?
1452
01:41:09,856 --> 01:41:11,316
Was willst du?
1453
01:41:12,275 --> 01:41:17,238
- Junge, ich werde...
- Du wirst was?
1454
01:41:18,323 --> 01:41:20,784
Sei froh,
dass die Schlampe nichts abbekam,
1455
01:41:20,784 --> 01:41:21,951
als wir uns trafen.
1456
01:41:25,455 --> 01:41:27,791
Junge, wir sehen uns in der Hölle wieder,
1457
01:41:27,791 --> 01:41:32,045
wenn du meiner Frau
oder meiner Tochter noch mal nahekommst.
1458
01:41:34,088 --> 01:41:35,840
Hab ich Angst vor 'ner Knarre?
1459
01:41:36,382 --> 01:41:39,969
Willst du mich erschießen? Nur zu.
1460
01:41:41,387 --> 01:41:42,806
Das trau ich dir nicht zu.
1461
01:41:43,723 --> 01:41:46,351
Hör zu, bei drei dreh ich mich um.
1462
01:41:47,060 --> 01:41:48,561
Du wirst nichts machen.
1463
01:41:48,561 --> 01:41:49,813
Eins...
1464
01:41:52,023 --> 01:41:53,191
...zwei...
1465
01:41:53,858 --> 01:41:56,528
Das hab ich mir gedacht. Drei.
1466
01:41:59,572 --> 01:42:01,032
Ran!
1467
01:42:04,702 --> 01:42:06,037
Gib's ihm.
1468
01:42:06,579 --> 01:42:08,665
Ok, aufhören.
1469
01:42:09,707 --> 01:42:10,750
Geht ins Haus.
1470
01:42:11,251 --> 01:42:13,086
Lasst den Wichser, geht!
1471
01:42:15,755 --> 01:42:18,800
Wer schaut jetzt
aus der Hölle auf, Prediger?
1472
01:42:30,395 --> 01:42:31,813
Das hast du verdient.
1473
01:42:36,025 --> 01:42:37,235
Das ist Papas Wagen.
1474
01:42:43,283 --> 01:42:45,910
Papa?
1475
01:42:46,452 --> 01:42:47,370
Mr. Clarence?
1476
01:42:49,873 --> 01:42:51,124
Papa?
1477
01:42:51,124 --> 01:42:52,375
Lass mich mal sehen.
1478
01:42:52,375 --> 01:42:53,543
Papa?
1479
01:42:53,543 --> 01:42:56,588
- Ruf den Notarzt. Sein Puls schlägt.
- Ja.
1480
01:42:56,588 --> 01:42:58,214
Mr. Clarence?
1481
01:42:58,214 --> 01:43:02,010
Hallo, ich brauche einen Krankenwagen
auf Highway 32, Abschnitt 7.
1482
01:43:02,010 --> 01:43:04,679
- Mr. Clarence? Hey.
- Streckenabschnitt sieben.
1483
01:43:08,266 --> 01:43:11,394
Dieser Junge hat mich bedrängt und...
1484
01:43:11,394 --> 01:43:13,479
Ist schon gut.
1485
01:43:14,814 --> 01:43:16,900
- Wie geht es ihm?
- Nicht gut.
1486
01:43:17,442 --> 01:43:20,945
Dieser Dallas. Er war das.
1487
01:43:20,945 --> 01:43:23,323
Gene, sie sagten, er war es nicht.
1488
01:43:23,323 --> 01:43:24,866
Hey, kommen Sie, Sheriff.
1489
01:43:24,866 --> 01:43:28,494
Dieser Scheißkerl hat so was
schon als Jugendlicher getan.
1490
01:43:28,494 --> 01:43:30,705
Und Sie können angeblich nichts tun?
1491
01:43:30,705 --> 01:43:32,165
Wir brauchen Beweise.
1492
01:43:32,165 --> 01:43:36,419
Clarence muss mir sagen,
was genau da los war.
1493
01:43:36,419 --> 01:43:38,254
Es tut mir leid.
1494
01:43:39,130 --> 01:43:40,381
Was sagt der Arzt?
1495
01:43:41,549 --> 01:43:44,552
Es sieht nicht gut aus. Und Ava ist...
1496
01:43:46,638 --> 01:43:47,472
Wo ist sie hin?
1497
01:43:52,352 --> 01:43:53,227
Scheiße.
1498
01:44:00,318 --> 01:44:04,030
Ava, was soll das? Wo bist du hin?
Ruf bitte sofort zurück.
1499
01:44:05,156 --> 01:44:07,742
Ich nahm ihn richtig in die Mangel.
1500
01:44:08,576 --> 01:44:10,745
Mein Schlag war gut für einen Homerun.
1501
01:44:29,347 --> 01:44:30,807
Hast du Vater verletzt?
1502
01:44:31,474 --> 01:44:33,142
Ich weiß nicht, wovon du redest.
1503
01:44:33,142 --> 01:44:34,352
Ich glaube dir nicht.
1504
01:44:35,353 --> 01:44:37,563
Du warst die ganze Zeit mit ihm zusammen.
1505
01:44:37,563 --> 01:44:38,773
Ja.
1506
01:44:39,941 --> 01:44:41,567
Er ist so viel besser als du.
1507
01:44:42,735 --> 01:44:45,613
Der Sex übertrifft
alle deine Vorstellungen.
1508
01:44:45,613 --> 01:44:47,699
Und du bist der Schlechteste.
1509
01:44:48,116 --> 01:44:51,285
Ich wollte aus dir einen Mann machen,
aber du bist 'ne Null.
1510
01:44:52,078 --> 01:44:55,707
Ich werde dir zeigen,
dass ich keine Null bin.
1511
01:44:55,707 --> 01:45:00,003
Tust du nicht. Ich fahre jetzt nach Hause
und werde mit Benji schlafen.
1512
01:45:00,795 --> 01:45:03,214
So wie er mich liebt,
hast du's nie gekonnt.
1513
01:45:03,214 --> 01:45:04,882
Bei ihm fühle ich mich...
1514
01:45:24,193 --> 01:45:25,361
Scheiße.
1515
01:45:30,742 --> 01:45:31,576
Hallo?
1516
01:45:31,576 --> 01:45:34,412
Fahr bitte zu Avas Haus und sieh nach,
1517
01:45:34,412 --> 01:45:37,540
ob sie ok ist.
Dallas hat ihren Vater verprügelt.
1518
01:45:37,540 --> 01:45:39,167
- Was?
- Ja.
1519
01:45:39,167 --> 01:45:41,711
Sie nahm mein Auto, ich das ihrer Mutter.
1520
01:45:42,086 --> 01:45:43,254
Ich finde sie nicht.
1521
01:45:43,254 --> 01:45:44,839
Ich fahr gleich los.
1522
01:45:45,256 --> 01:45:48,509
Rona, bitte nicht allein.
Ich muss wissen, ob sie dort ist.
1523
01:45:48,509 --> 01:45:50,887
Mir soll nur einer in die Quere kommen.
1524
01:45:50,887 --> 01:45:53,681
Fahr nicht allein.
Schon gut, ich rufe Jim an.
1525
01:45:53,681 --> 01:45:55,850
Der ist auf der Couch, ich sag's ihm.
1526
01:45:55,850 --> 01:45:57,769
Ruf an, sobald du was weißt.
1527
01:45:57,769 --> 01:45:58,686
In Ordnung.
1528
01:45:59,187 --> 01:46:01,939
- Hoch mit dir, wir müssen los.
- Wohin?
1529
01:46:01,939 --> 01:46:03,441
Zu Ava! Steh schon auf.
1530
01:46:16,162 --> 01:46:18,081
- Hallo.
- Ava?
1531
01:46:20,249 --> 01:46:21,876
- Hallo.
- Hey.
1532
01:46:21,876 --> 01:46:24,879
Wo bist du? Hab dich mit dem Auto
deiner Mama gesucht.
1533
01:46:25,296 --> 01:46:29,217
Entschuldige, dass ich deinen Wagen stahl,
ich musste einfach weg.
1534
01:46:29,217 --> 01:46:32,345
Keine Sorge.
Sag nur, wo du bist, und ich komme.
1535
01:46:32,345 --> 01:46:33,596
Nein, nicht nötig.
1536
01:46:33,596 --> 01:46:36,808
Ava, ich fahre zum Haus
von Dallas' Eltern.
1537
01:46:36,808 --> 01:46:39,060
Nein, tu das nicht, da bin ich nicht.
1538
01:46:39,060 --> 01:46:40,311
Wo bist du dann?
1539
01:46:41,979 --> 01:46:44,649
Was war das? Ava, bist du in deinem Haus?
1540
01:46:44,649 --> 01:46:46,692
- Ich ruf zurück.
- Ich bin unterwegs.
1541
01:46:50,530 --> 01:46:51,531
Scheiße.
1542
01:47:24,355 --> 01:47:25,982
Dachte, der Nigga wäre oben.
1543
01:47:37,660 --> 01:47:38,786
Schlugst du Dad?
1544
01:47:41,330 --> 01:47:42,623
Du hast mich belogen.
1545
01:47:45,209 --> 01:47:47,128
Du hast mich belogen, Ava.
1546
01:47:48,838 --> 01:47:49,839
Sieh dich doch um.
1547
01:47:52,800 --> 01:47:53,885
Das hab ich.
1548
01:47:56,053 --> 01:47:58,222
Hast du meine Mutter angefasst?
1549
01:48:16,407 --> 01:48:18,868
Ich sag dir mal was über gute Frauen.
1550
01:48:20,328 --> 01:48:23,206
Wir sind durch und durch treu.
1551
01:48:23,206 --> 01:48:25,750
Die meisten, ich jedenfalls.
1552
01:48:29,629 --> 01:48:30,880
Und kennst du Benji?
1553
01:48:30,880 --> 01:48:34,467
Er respektierte meine Ehe.
Er rief nie an, suchte nie Kontakt.
1554
01:48:34,467 --> 01:48:35,551
Du lügst noch immer.
1555
01:48:39,680 --> 01:48:43,434
Ich hab dich nie schlechtgemacht.
1556
01:48:44,685 --> 01:48:45,937
Nie.
1557
01:48:47,980 --> 01:48:50,733
Das sollst du auch nicht. Und warum?
1558
01:48:52,693 --> 01:48:55,238
Weil du verheiratet bist, deshalb.
1559
01:48:59,909 --> 01:49:02,161
Aber wie den meisten Frauen war mir klar,
1560
01:49:02,745 --> 01:49:05,498
dass, wenn du mich je betrügen würdest,
1561
01:49:06,999 --> 01:49:09,168
er seine Chance bekäme.
1562
01:49:11,045 --> 01:49:14,257
Ja, Schlampen sind nichts wert.
Keine von euch.
1563
01:49:15,132 --> 01:49:16,509
Das ist Blödsinn.
1564
01:49:29,063 --> 01:49:32,942
Die ganze Zeit hast du mir leidgetan.
1565
01:49:34,235 --> 01:49:37,822
Aber nein,
du willst dir nicht helfen lassen.
1566
01:49:39,115 --> 01:49:41,117
Daher tust du mir nicht mehr leid.
1567
01:49:42,535 --> 01:49:44,120
Mir dagegen
1568
01:49:45,705 --> 01:49:47,039
tut das mit Benji
1569
01:49:47,790 --> 01:49:49,667
so richtig gut, ja.
1570
01:49:50,418 --> 01:49:52,628
Wir haben oft tollen Sex.
1571
01:49:54,088 --> 01:49:56,799
So gut war er nie bei uns.
1572
01:49:57,925 --> 01:50:00,511
Ich hatte wohl wenig Spaß dabei.
1573
01:50:01,804 --> 01:50:02,805
Verstehst du?
1574
01:50:03,055 --> 01:50:04,724
Blöde Kuh.
1575
01:50:06,809 --> 01:50:10,313
Ja. Mich schlechtmachen, wie?
Steh auf, Schlampe!
1576
01:50:10,313 --> 01:50:13,941
Dallas, du schlägst wie 'ne Pussy.
1577
01:50:13,941 --> 01:50:16,610
Hoch mit dir. Na los, Schlampe.
1578
01:50:17,695 --> 01:50:18,863
- Ist das alles?
- Ja.
1579
01:50:18,863 --> 01:50:21,949
- Ist das alles?
- Ich habe mir fast die Hand gebrochen.
1580
01:50:21,949 --> 01:50:23,242
War es das schon?
1581
01:50:23,242 --> 01:50:25,870
- Ja, ich rede wieder Scheiße.
- Wieder Scheiße?
1582
01:50:25,870 --> 01:50:28,164
Siehst du? Ja, ok. Mach weiter...
1583
01:50:30,958 --> 01:50:31,959
Hat das wehgetan?
1584
01:50:32,543 --> 01:50:34,128
Ja, sieh dich jetzt an.
1585
01:50:34,128 --> 01:50:35,463
Du bist völlig irre.
1586
01:50:35,463 --> 01:50:40,259
Ich wollte wie mein Vater sein,
doch er hat Mama immer geschlagen.
1587
01:50:40,259 --> 01:50:43,846
So ist es dir ergangen, sieh dich an.
Ich hab ihn töten müssen.
1588
01:50:44,805 --> 01:50:46,140
Ich kann viel ertragen,
1589
01:50:46,140 --> 01:50:48,768
aber wenn du meine Familie reinziehst,
hört es auf.
1590
01:50:48,768 --> 01:50:50,186
Schlampe, ich sollte...
1591
01:50:50,186 --> 01:50:51,687
Jetzt kannst du aufhören.
1592
01:50:51,687 --> 01:50:53,022
Es reicht.
1593
01:50:54,231 --> 01:50:57,485
Danke für die blauen Flecke,
die hab ich gebraucht.
1594
01:51:02,531 --> 01:51:04,784
Was willst du tun? Was?
1595
01:51:04,784 --> 01:51:07,870
Komm her,
ich brech dir deinen elenden Hals.
1596
01:51:08,913 --> 01:51:10,915
Mein Ex-Ehemann brach bei mir ein.
1597
01:51:10,915 --> 01:51:14,627
Er verprügelt mich.
Bitte schicken Sie Hilfe.
1598
01:51:17,838 --> 01:51:21,467
Was willst du tun?
Ich hab es schon deinem beschissenen...
1599
01:51:25,012 --> 01:51:26,514
Also das soll es sein.
1600
01:51:28,391 --> 01:51:29,350
Tu es nicht.
1601
01:51:35,773 --> 01:51:36,774
Ach du Scheiße.
1602
01:51:36,774 --> 01:51:37,942
Tu es nicht.
1603
01:51:41,487 --> 01:51:43,114
Na los, drück ab, Schlampe.
1604
01:51:44,573 --> 01:51:45,533
Schieß doch.
1605
01:51:49,829 --> 01:51:50,788
Schieß doch!
1606
01:51:58,712 --> 01:52:00,172
Ich hatte dich gewarnt.
1607
01:52:16,063 --> 01:52:17,565
Officer, sehen Sie nach.
1608
01:52:17,565 --> 01:52:20,985
Sie hat ein Kontaktverbot gegen ihn.
Er stellte ihr nach.
1609
01:52:22,027 --> 01:52:25,406
Hey. Bist du unversehrt?
1610
01:52:44,008 --> 01:52:46,552
Das ist albern, ich brauche keinen...
1611
01:52:46,552 --> 01:52:48,762
Sei still. Du nimmst ihn.
1612
01:52:48,762 --> 01:52:51,390
Papa, man spürt, dir geht es besser.
1613
01:52:51,390 --> 01:52:53,434
Dieser alte Herr hält was aus.
1614
01:52:54,393 --> 01:52:56,353
Seine Tochter nicht weniger.
1615
01:52:56,937 --> 01:52:58,522
Was machen die hier?
1616
01:52:58,522 --> 01:53:00,608
Der Jüngste wurde erschossen.
1617
01:53:00,608 --> 01:53:02,401
Sie müssen verflucht sein.
1618
01:53:02,401 --> 01:53:04,028
Vom Teufel großgezogen.
1619
01:53:04,028 --> 01:53:06,655
Los, komm, weiter.
1620
01:53:06,655 --> 01:53:08,324
Meinst du, es sei vorbei?
1621
01:53:09,825 --> 01:53:12,745
Du hast meinen Jungen getötet.
Meinst du, es sei vorbei?
1622
01:53:12,745 --> 01:53:14,872
Um deinetwillen sollte es das sein.
1623
01:53:14,872 --> 01:53:17,917
Treib gute Menschen lieber nicht zu weit.
1624
01:53:17,917 --> 01:53:19,210
Es ist vorbei.
1625
01:53:20,419 --> 01:53:21,670
Lass es vorbei sein.
1626
01:53:26,091 --> 01:53:28,969
Ava, weiter. Los, komm.
1627
02:00:11,872 --> 02:00:13,874
Untertitel von: Bernd Karwath
1628
02:00:13,874 --> 02:00:15,959
Kreative Leitung
André Kussmaul