1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,911 --> 00:00:40,958
Έχω κάνει κήρυγμα σε πολλές κηδείες.
4
00:00:40,958 --> 00:00:44,128
Ως πάστορας,
αυτό είναι μέρος της δουλειάς μου.
5
00:00:45,337 --> 00:00:48,966
Και μπορώ να σας πω ότι υπήρξαν στιγμές
6
00:00:48,966 --> 00:00:52,344
που όταν στέκομαι εδώ,
7
00:00:52,344 --> 00:00:54,764
δεν είμαι σίγουρος,
8
00:00:54,764 --> 00:00:59,560
γιατί το άτομο που έχει πεθάνει,
πέθανε εν Χριστώ.
9
00:01:00,478 --> 00:01:03,105
Και αυτό το άτομο ήταν μια καλή ψυχή
10
00:01:03,105 --> 00:01:07,318
που ο Θεός θα υποδεχόταν
με ανοιχτές αγκάλες.
11
00:01:12,448 --> 00:01:15,951
Όταν σκέφτομαι τον 39χρονο...
12
00:01:17,453 --> 00:01:20,289
Κόντι Μπέρτραντ και τα αδέρφια του,
13
00:01:20,289 --> 00:01:22,333
το Άγιο Πνεύμα μου μιλάει
14
00:01:23,459 --> 00:01:25,294
και λέει: "Λουκάς,
15
00:01:25,294 --> 00:01:29,507
"κεφάλαιο 16, εδάφια 27 και 28".
16
00:01:30,132 --> 00:01:32,009
Ο πλούσιος είπε:
17
00:01:32,968 --> 00:01:34,637
"Πατέρα Αβραάμ,
18
00:01:34,637 --> 00:01:39,058
"σε ικετεύω να στείλεις τον Λάζαρο
στο πατρικό μου σπίτι,
19
00:01:39,058 --> 00:01:41,519
-"επειδή έχω πέντε αδελφούς..."
- Πέντε!
20
00:01:41,519 --> 00:01:46,732
"...να τους προειδοποιήσει εγκαίρως
για τα όσα συμβαίνουν εδώ
21
00:01:46,732 --> 00:01:52,279
"ώστε να μην έλθουν κι αυτοί
σε τούτον τον τόπο της βασάνου".
22
00:01:52,279 --> 00:01:54,990
Αμήν. Αμήν.
23
00:01:57,409 --> 00:01:59,787
Τώρα, αυτό που λέει αυτή η γραφή
24
00:01:59,787 --> 00:02:05,167
είναι ότι ένας πλούσιος πέθανε
και βρέθηκε στην κόλαση.
25
00:02:07,169 --> 00:02:08,671
Όχι επειδή ήταν πλούσιος,
26
00:02:09,255 --> 00:02:11,924
αλλά λόγω των πράξεών του.
27
00:02:11,924 --> 00:02:12,967
Σωστά.
28
00:02:12,967 --> 00:02:16,178
Πόσοι από εσάς γνωρίζετε
ότι είτε πλούσιοι είτε φτωχοί,
29
00:02:16,178 --> 00:02:19,098
ο Θεός θα κρίνει τις πράξεις σας;
30
00:02:19,098 --> 00:02:20,391
Ναι.
31
00:02:24,186 --> 00:02:25,437
Αμήν.
32
00:02:25,771 --> 00:02:28,190
Παρακάλεσε τον προφήτη
33
00:02:28,190 --> 00:02:31,318
και τον ικέτευσε
να στείλει μήνυμα στους αδελφούς του
34
00:02:31,318 --> 00:02:33,946
για να προσπαθήσουν να κάνουν το σωστό.
35
00:02:33,946 --> 00:02:37,575
Ώστε να μην καταλήξουν
εκεί που ήταν αυτός...
36
00:02:38,367 --> 00:02:40,286
στην Κόλαση!
37
00:02:40,286 --> 00:02:41,370
Ναι.
38
00:02:41,787 --> 00:02:42,830
Μπαμπά.
39
00:02:45,124 --> 00:02:49,420
Σκέφτομαι τον Κόντι
που πέθανε μες στη βία.
40
00:02:49,420 --> 00:02:52,172
Σκέφτομαι τ' αδέλφια του
που είναι ακόμα ζωντανά.
41
00:02:52,172 --> 00:02:56,385
Πιστεύω ότι αν μπορούσε
42
00:02:56,385 --> 00:02:59,430
θα ήθελε να έχετε εσείς την ευκαιρία
43
00:02:59,430 --> 00:03:03,017
- να μπείτε στον δρόμο του Θεού.
- Αμήν.
44
00:03:03,017 --> 00:03:07,980
Μία ευκαιρία να μην ακολουθήσετε τον δρόμο
του μεγαλύτερου αδελφού σας.
45
00:03:07,980 --> 00:03:09,064
Δεν ξέρω γιατί...
46
00:03:09,064 --> 00:03:11,317
Λες ότι ο γιος μου είναι στην Κόλαση;
47
00:03:11,317 --> 00:03:13,903
Σκάσε και μην κρίνεις τα παιδιά μου.
48
00:03:16,655 --> 00:03:17,615
Εκκλησίασμα, ρωτώ,
49
00:03:17,615 --> 00:03:19,909
τι είδους εκπρόσωπος του Θεού θα ήμουν
50
00:03:19,909 --> 00:03:24,038
αν στεκόμουν σ' αυτό το ιερό μέρος
και δεν έλεγα την αλήθεια.
51
00:03:26,540 --> 00:03:27,750
Αμήν.
52
00:03:27,750 --> 00:03:30,669
Αδελφοί και αδελφές,
δεν θέλω να χάσω την ευκαιρία
53
00:03:30,669 --> 00:03:34,256
να μιλήσω στην οικογένεια Μπέρτραντ.
Θέλω να προσευχηθείτε όλοι.
54
00:03:35,132 --> 00:03:37,468
Είμαστε μια μικρή πόλη.
55
00:03:37,885 --> 00:03:40,554
Έχουν γίνει πολλά εγκλήματα,
υπάρχει πολύς εκφοβισμός
56
00:03:40,554 --> 00:03:42,973
και χάος που έχετε προκαλέσει, παιδιά.
57
00:03:42,973 --> 00:03:46,268
Πήγατε στο δημοτικό σχολείο
και το παρατήσατε στην Ε' Δημοτικού.
58
00:03:46,268 --> 00:03:49,772
Ο Ντάλας ήταν ο μόνος
που αποφοίτησε από το λύκειο,
59
00:03:49,772 --> 00:03:53,901
ο μόνος που προσπάθησε
να μην πάρει τον δρόμο του εγκλήματος.
60
00:03:53,901 --> 00:03:56,236
- Και αυτό επειδή...
- Σε προκαλώ να πεις
61
00:03:56,236 --> 00:03:57,947
ότι αυτό οφείλεται στην κόρη σου.
62
00:03:58,322 --> 00:04:03,619
Το μόνο που κάνει είναι να τον κατακρίνει
και να τον κάνει δυστυχισμένο.
63
00:04:04,203 --> 00:04:05,871
- Δεν είναι αλήθεια.
- Κυρία Λίντα,
64
00:04:05,871 --> 00:04:09,959
κάνατε αυτήν την πόλη δυστυχισμένη
επειδή δεν μεγαλώσατε σωστά τα παιδιά σας.
65
00:04:09,959 --> 00:04:15,839
Κλέβουν, βιάζουν, σακατεύουν,
μπουκάρουν στα σπίτια ηλικιωμένων.
66
00:04:15,839 --> 00:04:19,426
Αυτός ο νέος κατέληξε στο φέρετρο
λίγο αφότου βγήκε από τη φυλακή
67
00:04:19,426 --> 00:04:23,180
επειδή προσπάθησε να ληστέψει
μια ηλικιωμένη, μέλος αυτής της εκκλησίας,
68
00:04:23,180 --> 00:04:25,641
και αυτή τον πυροβόλησε και τον σκότωσε.
69
00:04:27,184 --> 00:04:30,187
Η Βίβλος λέει: "Μάχαιραν έδωσες,
70
00:04:30,187 --> 00:04:32,481
-"μάχαιραν θα λάβεις".
- Μάχαιραν θα λάβεις.
71
00:04:34,316 --> 00:04:35,693
Δεν θα το ανεχτώ αυτό.
72
00:04:36,151 --> 00:04:37,820
- Κυρία Λίντα...
- Σκάσε!
73
00:04:38,988 --> 00:04:42,908
Είπες ότι ο μπαμπάς σου
θα έλεγε κάτι καλό για το παιδί μου.
74
00:04:42,908 --> 00:04:45,077
Αλλά ήξερα ότι δεν έπρεπε να σε πιστέψω.
75
00:04:46,203 --> 00:04:48,163
Πρέπει να της δείξετε λίγο σεβασμό.
76
00:04:48,163 --> 00:04:52,626
Για χατίρι της πληρώνουμε εμείς
για να θάψουμε τον γιο σου.
77
00:04:52,626 --> 00:04:53,544
Ναι.
78
00:04:53,544 --> 00:04:56,255
Και αυτό πρέπει
να είναι σημαντικό για εμάς;
79
00:04:56,255 --> 00:04:59,049
Νομίζετε ότι με νοιάζει;
80
00:05:00,134 --> 00:05:02,928
Πάντα μας περιφρονούσατε.
81
00:05:03,721 --> 00:05:04,930
Πάντα!
82
00:05:06,265 --> 00:05:08,142
Για όνομα του Ιησού!
83
00:05:10,227 --> 00:05:12,813
Πιστεύετε ότι οι Μπέρτραντ
θέλουν τα χρήματά σας;
84
00:05:13,689 --> 00:05:17,443
Δεν θέλουμε τίποτα από εσάς. Ακούτε;
85
00:05:17,943 --> 00:05:22,322
Πάω να φύγω πριν πω αυτά που σκέφτομαι.
86
00:05:23,198 --> 00:05:24,033
Φέρεσαι λάθος.
87
00:05:24,033 --> 00:05:25,409
- Παιδιά...
- Ναι, μαμά;
88
00:05:26,035 --> 00:05:27,119
Πάρτε τον Κόντι.
89
00:05:28,328 --> 00:05:30,205
- Μαμά, ο Κόντι...
- Πάρτε τον!
90
00:05:32,291 --> 00:05:34,126
- Έλα, ρε.
- Ναι.
91
00:05:34,126 --> 00:05:35,294
Ντάλας.
92
00:05:37,254 --> 00:05:39,381
Μπορούν να τον πάρουν. Αφήστε τους.
93
00:05:39,381 --> 00:05:41,050
Κάντε πίσω. Αφήστε τους.
94
00:05:41,050 --> 00:05:43,844
- Κυρία Λίντα...
- Εσύ φταις γι' αυτό!
95
00:05:46,472 --> 00:05:47,973
Που να πάρει ο διάολος!
96
00:05:47,973 --> 00:05:50,684
Πρόσεχε τι λες μέσα σε αυτήν την εκκλησία.
97
00:05:52,061 --> 00:05:53,729
Προσπαθούσαμε να σας βοηθήσουμε.
98
00:05:53,979 --> 00:05:55,439
Μαμά, σε παρακαλώ.
99
00:05:56,732 --> 00:05:57,733
Σε παρακαλώ.
100
00:06:00,319 --> 00:06:01,528
Μαμά, μην το κάνεις αυτό.
101
00:06:03,697 --> 00:06:05,074
Μαμά, μην το κάνεις αυτό.
102
00:06:05,074 --> 00:06:09,119
Όχι, όχι. Δεν θα γίνει αυτό.
Όχι, δεν θα γίνει αυτό.
103
00:06:10,913 --> 00:06:11,914
Ντάλας.
104
00:06:16,668 --> 00:06:18,629
Θεέ μου! Λυπήσου μας.
105
00:06:21,215 --> 00:06:23,884
- Όχι.
- Μην τολμήσεις.
106
00:06:23,884 --> 00:06:26,345
Νομίζεις ότι χρειάζομαι αυτά τα αποφόρια
107
00:06:26,345 --> 00:06:28,222
που μου έδωσε η μαμά σου, έτσι;
108
00:06:29,056 --> 00:06:30,140
Δεν το νομίζω.
109
00:06:30,808 --> 00:06:33,102
Είμαστε οι Μπέρτραντ,
μωρό μου, μην το ξεχνάς.
110
00:06:33,102 --> 00:06:35,187
Και δεν χρειαζόμαστε τίποτα από εσάς.
111
00:06:35,813 --> 00:06:37,564
Πάρτε το παιδί.
112
00:06:38,315 --> 00:06:39,316
Πάρτε τον!
113
00:06:40,317 --> 00:06:41,318
Πάρτε τον!
114
00:06:42,694 --> 00:06:43,779
Όχι!
115
00:06:45,197 --> 00:06:48,283
- Όχι με το φέρετρο. Βγάλτε τον έξω.
- Μισό λεπτό. Τι;
116
00:06:51,787 --> 00:06:53,914
Βγάλτε τον έξω!
117
00:06:55,833 --> 00:06:58,752
Το μόνο που έχουν να πουν
είναι ότι αγόρασαν το φέρετρο.
118
00:06:58,752 --> 00:07:01,213
- Βγάλτε τον από εκεί!
- ...τον πάρουμε.
119
00:07:01,213 --> 00:07:03,340
Βγάλτε τον από εκεί!
120
00:07:04,842 --> 00:07:05,843
Ελάτε. Πιάστε τον.
121
00:07:07,427 --> 00:07:08,554
Θεέ μου.
122
00:07:24,486 --> 00:07:28,115
Δεν πειράζει.
Εκκλησίασμα, μπορούν να πάρουν το σώμα.
123
00:07:28,115 --> 00:07:31,326
Ο Θεός έχει ήδη αποφασίσει για την ψυχή.
124
00:07:33,078 --> 00:07:34,413
Σκάσε!
125
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Μαμά, φύγε!
126
00:08:02,524 --> 00:08:06,486
ΔΙΑΖΥΓΙΟ ΣΤΗ ΜΑΥΡΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ
ΤΟΥ ΤΑΪΛΕΡ ΠΕΡΙ
127
00:08:08,238 --> 00:08:09,281
Θα το είχε κάνει.
128
00:08:11,325 --> 00:08:13,035
Σε ψάχναμε.
129
00:08:13,702 --> 00:08:17,247
{\an8}Ναι. Απλώς... ήθελα λίγο χρόνο.
130
00:08:17,247 --> 00:08:21,835
Ναι, καταλαβαίνω.
Δεν ήταν τόσο άσχημα όσο στον γάμο σου.
131
00:08:21,835 --> 00:08:23,503
Ρόνα, αλήθεια τώρα;
132
00:08:23,962 --> 00:08:26,465
Συγγνώμη. Ξέρεις ότι τα λέω χύμα.
133
00:08:27,090 --> 00:08:28,634
Είναι η κηδεία του αδελφού του.
134
00:08:28,634 --> 00:08:31,303
Το ξέρω. Η οικογένειά του το ξέρει αυτό;
135
00:08:31,303 --> 00:08:32,804
{\an8}Μωρό μου, σε παρακαλώ.
136
00:08:33,555 --> 00:08:37,226
{\an8}Μεγαλώσαμε εδώ. Αυτή η πόλη διαφέρει.
Δεν ξέρεις πώς λειτουργεί.
137
00:08:37,226 --> 00:08:40,604
{\an8}Αυτό, όμως, δεν σημαίνει
ότι δεν ξεχωρίζω το σωστό από το λάθος.
138
00:08:40,604 --> 00:08:42,064
{\an8}Και αυτή είναι φίλη μου.
139
00:08:42,689 --> 00:08:46,276
{\an8}Ως φίλη μου, υποτίθεται
ότι ήρθες για να με στηρίξεις. Σωστά;
140
00:08:46,276 --> 00:08:49,071
Φυσικά, αλλά αυτό δεν σημαίνει
ότι θα σου λέω ψέματα.
141
00:08:49,071 --> 00:08:52,866
- Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή.
- Εντάξει. Συγγνώμη.
142
00:08:52,866 --> 00:08:55,911
Πάρτε το αμάξι με τη Ρόνα
και γυρίστε στην πόλη.
143
00:08:55,911 --> 00:08:59,081
- Πάω να δω τον Ντάλας.
- Όχι, δεν μπορώ να τον αφήσω έτσι.
144
00:08:59,081 --> 00:09:02,000
Τους ξέρω περισσότερο καιρό από εσένα.
145
00:09:02,000 --> 00:09:04,086
Είπε ότι είναι μια χαρά. Πάμε.
146
00:09:04,836 --> 00:09:07,464
Τι είδους φίλος θα 'μαι
αν δεν δω πώς είναι;
147
00:09:07,464 --> 00:09:09,299
- Τζιμ...
- Λοιπόν.
148
00:09:09,299 --> 00:09:13,220
Δεν θέλω να μαλώσετε, παιδιά.
Είμαι μια χαρά. Φύγετε.
149
00:09:13,428 --> 00:09:14,471
{\an8}Εντάξει.
150
00:09:14,888 --> 00:09:16,640
{\an8}- Θα τα πούμε. Εντάξει;
- Εντάξει.
151
00:09:16,640 --> 00:09:18,392
{\an8}- Σε αγαπάμε.
- Κι εγώ σας αγαπώ.
152
00:09:18,892 --> 00:09:21,520
{\an8}- Ενημέρωσέ με όταν γυρίσεις.
- Ναι. Καλό δρόμο.
153
00:09:21,520 --> 00:09:24,022
{\an8}Εντάξει, κορίτσι μου. Κάτσε φρόνιμα.
154
00:09:24,022 --> 00:09:25,107
{\an8}Θα κάτσω.
155
00:09:28,110 --> 00:09:29,403
{\an8}Τι θα κάνουμε;
156
00:09:30,362 --> 00:09:32,572
{\an8}Αυτή η γυναίκα είναι σκέτος διάβολος.
157
00:09:32,948 --> 00:09:35,450
{\an8}Τους έβαλε να βγάλουν
το πτώμα από το φέρετρο,
158
00:09:35,450 --> 00:09:38,912
{\an8}να το πάρουν και να φύγουν.
Τι σόι πράγματα είναι αυτά;
159
00:09:38,912 --> 00:09:40,539
{\an8}Για μένα μιλάτε;
160
00:09:41,832 --> 00:09:44,042
{\an8}Πάντα μιλάμε για σένα.
161
00:09:44,042 --> 00:09:47,212
{\an8}Περισσότερο προσευχόμαστε για σένα
παρά μιλάμε για σένα.
162
00:09:47,212 --> 00:09:50,424
{\an8}Κορίτσι μου, λυπάμαι πολύ. Προσπάθησα.
163
00:09:51,508 --> 00:09:53,260
Μακάρι να πήγαινε καλύτερα.
164
00:09:54,469 --> 00:09:56,638
Αλλά αυτό το αγόρι έκανε φρικτά πράγματα.
165
00:09:56,638 --> 00:09:58,515
Και αυτή η οικογένεια...
166
00:09:59,182 --> 00:10:01,518
Κλάρενς, έχει περάσει πολλά σήμερα.
167
00:10:01,893 --> 00:10:02,728
Ναι.
168
00:10:03,395 --> 00:10:05,772
Θέλεις να περάσεις
από το σπίτι για να φάμε;
169
00:10:05,772 --> 00:10:09,943
{\an8}Όχι. Θα πάω να πάρω τον Ντάλας.
Πρέπει να επιστρέψουμε στην Ατλάντα.
170
00:10:09,943 --> 00:10:13,280
{\an8}Έιβα, μωρό μου, πόσα θα αντέξεις;
171
00:10:14,156 --> 00:10:15,490
Πόσα;
172
00:10:16,742 --> 00:10:19,953
Τι πρέπει να κάνει αυτός
για να τον παρατήσεις;
173
00:10:19,953 --> 00:10:22,039
Όταν έκανες στίβο
174
00:10:22,039 --> 00:10:25,375
{\an8}και πλησίαζες τη γραμμή τερματισμού,
της έκανες επίθεση.
175
00:10:27,085 --> 00:10:28,545
{\an8}Πού πήγε αυτή η γραμμή;
176
00:10:28,920 --> 00:10:31,006
{\an8}Μπαμπά, δεν είναι στίβος.
177
00:10:32,507 --> 00:10:33,800
{\an8}Εσύ κι η μαμά με διδάξατε
178
00:10:33,800 --> 00:10:36,094
{\an8}από μικρό παιδί να είμαι καλή σύζυγος,
179
00:10:36,094 --> 00:10:38,555
{\an8}να στηρίζω τον άντρα μου,
να παραμένω στον γάμο.
180
00:10:38,555 --> 00:10:40,515
{\an8}Αυτό κήρυττες εσύ.
181
00:10:40,515 --> 00:10:43,018
{\an8}Αυτό σας έβλεπα να κάνετε
ό,τι και να γινόταν.
182
00:10:43,018 --> 00:10:44,102
{\an8}Έιβα.
183
00:10:45,520 --> 00:10:49,649
{\an8}Εγώ και ο μπαμπάς σου
δεν ήμασταν ποτέ εσύ και ο Ντάλας.
184
00:10:51,026 --> 00:10:52,361
{\an8}Οπότε...
185
00:10:52,361 --> 00:10:55,822
{\an8}Γι' αυτό αφήστε με να κάνω
ό,τι είναι καλύτερο για μένα και αυτόν.
186
00:10:55,822 --> 00:11:00,202
{\an8}Αυτό προσπαθούμε να κάνουμε.
Είναι η ζωή σου.
187
00:11:04,164 --> 00:11:06,124
Λοιπόν, πρέπει να φύγω. Οπότε...
188
00:11:06,583 --> 00:11:10,045
- Εντάξει. Σε αγαπάμε.
- Κι εγώ το ίδιο.
189
00:11:14,633 --> 00:11:17,427
- Εντάξει. Θα σας πάρω όταν πάω σπίτι.
- Αντίο.
190
00:11:21,473 --> 00:11:22,641
Όλα καλά.
191
00:11:23,475 --> 00:11:26,812
Κάτι έπρεπε να πω. Εγώ φταίω για όλα.
192
00:11:28,438 --> 00:11:29,606
Γλυκέ μου.
193
00:11:32,567 --> 00:11:36,863
{\an8}Δεν θέλω να αισθάνεσαι ένοχος ή υπεύθυνος,
194
00:11:36,863 --> 00:11:39,783
{\an8}την αναθρέψαμε όπως μπορούσαμε καλύτερα.
195
00:11:40,450 --> 00:11:41,910
Και ξέρει τι να κάνει.
196
00:11:41,910 --> 00:11:45,914
Κι εσύ κι εγώ ξέρουμε
ότι αυτό που της έχουμε διδάξει
197
00:11:45,914 --> 00:11:49,584
θα βγει στην επιφάνεια
την κατάλληλη στιγμή.
198
00:11:52,379 --> 00:11:53,755
Το ελπίζω.
199
00:12:21,074 --> 00:12:22,242
Λυπάμαι.
200
00:12:24,119 --> 00:12:25,454
Δεν φταις εσύ.
201
00:12:25,912 --> 00:12:27,414
Και βέβαια φταίει.
202
00:12:27,831 --> 00:12:30,167
Σας είπα
ότι έπρεπε να τον είχαμε θάψει εδώ
203
00:12:30,167 --> 00:12:31,710
με όλους τους άλλους Μπέρτραντ.
204
00:12:41,094 --> 00:12:44,639
Μην τσαντίζεις τη μαμά μου.
Δεν μας αρέσει αυτό.
205
00:12:45,849 --> 00:12:47,309
Πού είναι ο Ντάλας;
206
00:12:48,602 --> 00:12:50,270
Εκεί πίσω στο παλιό φορτηγάκι.
207
00:13:22,344 --> 00:13:25,263
Εσύ και ο αδελφός σου
πάντα επισκευάζατε αυτό το φορτηγάκι.
208
00:13:27,974 --> 00:13:29,809
Με αυτό πήγατε στον χορό.
209
00:13:30,894 --> 00:13:35,315
Το θυμάμαι. Εσύ και ο μεγάλος σου αδερφός
κατεβήκατε να το φτιάξετε και...
210
00:13:35,815 --> 00:13:37,984
Και γέμισες λάδια όλο το σμόκιν σου.
211
00:13:39,653 --> 00:13:41,112
Τσαντίστηκες πάρα πολύ.
212
00:13:41,738 --> 00:13:44,991
Εγώ κι η Ελένα
είχαμε ξεκαρδιστεί στα γέλια,
213
00:13:44,991 --> 00:13:47,577
μέχρι που πιτσίλισες λάδια στο φόρεμά μου.
214
00:13:48,537 --> 00:13:49,913
Ήσουν πολύ κακός.
215
00:13:50,455 --> 00:13:51,831
Τι κάνεις;
216
00:13:54,251 --> 00:13:56,002
Δεν θέλω να ακούω τέτοια τώρα.
217
00:13:57,420 --> 00:13:59,297
Ξέρω ότι είναι δύσκολο.
218
00:14:00,048 --> 00:14:03,051
Δεν έχεις ιδέα τι έχω περάσει. Εντάξει;
219
00:14:04,928 --> 00:14:06,763
Αυτή είναι η τελευταία φορά
220
00:14:06,763 --> 00:14:09,849
που σε άφησα να με ντροπιάσεις
μπροστά στην οικογένειά μου.
221
00:14:09,849 --> 00:14:11,393
Μας την έστησες.
222
00:14:12,561 --> 00:14:15,230
Άκουσα τον κόσμο να γελάει
όταν βγαίναμε έξω.
223
00:14:16,147 --> 00:14:19,568
Όχι. Όχι, δεν γελούσαν όταν βγήκατε έξω.
224
00:14:19,943 --> 00:14:21,695
Θα μου πεις τι άκουσα;
225
00:14:23,822 --> 00:14:26,783
Ήθελα μόνο να του κάναμε
μια αξιοπρεπή κηδεία.
226
00:14:27,158 --> 00:14:31,788
Αφού του κάναμε μια αξιοπρεπή ταφή
εκεί πέρα, Έιβα. Αυτό κάναμε.
227
00:14:32,581 --> 00:14:37,002
Αυτό είναι το πρόβλημά σου.
Πάντα προσπαθείς να με αλλάξεις, κοπελιά.
228
00:14:37,544 --> 00:14:40,213
Αυτό προσπαθείς να κάνεις
αντί να σου αρέσω
229
00:14:40,213 --> 00:14:41,881
όπως είμαι...
230
00:14:43,341 --> 00:14:44,968
και όπως ενεργώ.
231
00:14:47,470 --> 00:14:49,472
Δεν προσπαθώ να σε αλλάξω.
232
00:14:49,472 --> 00:14:54,227
Τότε, πώς το αποκαλείς αυτό;
Πας να με σώσεις; Πας να με βοηθήσεις;
233
00:14:58,481 --> 00:15:02,485
Το αποκαλώ αγάπη. Γιατί σ' αγαπώ, Ντάλας.
234
00:15:02,485 --> 00:15:04,487
Πάρε τα κωλόχερά σου από πάνω μου!
235
00:15:05,822 --> 00:15:09,784
Κόψε τις μαλακίες, Έιβα!
Δεν μ' αγαπάς. Εντάξει;
236
00:15:09,784 --> 00:15:11,661
- Σε αγαπάω.
- Δεν με αγαπάς.
237
00:15:12,037 --> 00:15:14,748
Γιατί δεν θα προσπαθούσες
να με κάνεις κάποιον άλλο.
238
00:15:14,748 --> 00:15:17,500
Κατέβα από το φορτηγάκι. Φύγε.
239
00:15:17,500 --> 00:15:19,169
Μα ήρθαμε μαζί.
240
00:15:19,669 --> 00:15:22,172
Δεν δίνω δεκάρα. Εντάξει;
241
00:15:22,172 --> 00:15:26,468
Σήκω και φύγε από το φορτηγάκι.
242
00:15:26,468 --> 00:15:29,095
Αλλιώς θα σε πετάξω εγώ ο ίδιος έξω.
243
00:15:30,764 --> 00:15:34,142
Το ξέρεις. Ξέρεις ότι θα το κάνω.
244
00:15:36,603 --> 00:15:37,979
Έχεις κάνει αρκετά.
245
00:15:50,533 --> 00:15:51,910
Τι κάνεις ακόμα εδώ;
246
00:15:52,827 --> 00:15:54,871
Περίμενα τον Ντάλας.
247
00:15:54,871 --> 00:15:55,955
Έφυγε.
248
00:15:58,291 --> 00:15:59,459
Ξέρεις πού πήγε;
249
00:15:59,459 --> 00:16:03,296
Δεν σου λέω τίποτα. Φύγε από τη γη μου.
250
00:16:38,873 --> 00:16:41,418
- Γεια σου.
- Γεια σου, Έιβα. Χαίρομαι που σε βλέπω.
251
00:16:41,418 --> 00:16:42,585
Κι εγώ, Τζακ.
252
00:16:42,585 --> 00:16:43,878
Κάνουν χαμό εκεί πίσω.
253
00:16:43,878 --> 00:16:46,965
Για χατίρι σου μόνο
δεν έχω φέρει ακόμα την αστυνομία.
254
00:16:46,965 --> 00:16:48,383
Ευχαριστώ.
255
00:16:58,977 --> 00:17:02,564
Κοιτάξτε, παιδιά, η κόρη του παπά.
256
00:17:03,481 --> 00:17:07,360
Γεια σου, πριγκίπισσα, νιώθεις καλά
που ντρόπιασες την οικογένειά μου;
257
00:17:07,360 --> 00:17:09,738
Ντάλας, νομίζω
ότι πρέπει να γυρίσουμε σπίτι.
258
00:17:10,196 --> 00:17:13,742
Πάντα μας τον παίρνεις μακριά.
Δεν χρειάζεται αυτήν την κωλοδουλειά.
259
00:17:14,617 --> 00:17:18,079
Μόρις. Έλα τώρα.
Ξέρεις ότι πρέπει να δουλέψει.
260
00:17:21,082 --> 00:17:24,461
Πήγαινε και περίμενε στο αμάξι.
Θα τον στείλω έξω.
261
00:17:44,939 --> 00:17:45,982
Έιβα.
262
00:17:48,234 --> 00:17:51,154
- Γεια σου.
- Γεια σου, Μπέντζι.
263
00:17:54,991 --> 00:17:57,452
- Πώς είσαι;
- Μια χαρά. Καλά.
264
00:17:57,452 --> 00:17:58,369
Χαίρομαι που σε βλέπω.
265
00:17:58,369 --> 00:18:00,622
Δεν θα έπρεπε να είσαι εδώ τόσο αργά.
266
00:18:01,414 --> 00:18:04,083
Ήρθες για την κηδεία. Το έμαθα.
267
00:18:04,083 --> 00:18:05,084
Ναι, ήρθα...
268
00:18:06,878 --> 00:18:09,422
Πάει... Πάει καιρός...
269
00:18:12,717 --> 00:18:13,760
Έλα.
270
00:18:17,222 --> 00:18:18,807
- Ντάλας...
- Τι έκανες;
271
00:18:18,807 --> 00:18:20,350
Είσαι εδώ και του μιλάς;
272
00:18:21,226 --> 00:18:23,186
Ξέρω ότι έχει πάρει το μάθημά του.
273
00:18:23,186 --> 00:18:24,854
Όχι, δεν νομίζω ότι το πήρε.
274
00:18:24,854 --> 00:18:27,482
Μάλλον θέλει να τον στείλουμε
πάλι στο νοσοκομείο.
275
00:18:27,482 --> 00:18:30,902
- Ντάλας, νομίζω ότι πρέπει να πάμε σπίτι.
- Σκάσε.
276
00:18:30,902 --> 00:18:32,153
Μόρις.
277
00:18:32,779 --> 00:18:34,572
- Μόρις, σε παρακαλώ.
- Όχι.
278
00:18:35,490 --> 00:18:37,700
Νομίζω ότι θέλει πάλι να φάει ξύλο.
279
00:18:41,120 --> 00:18:45,041
Δεν θα ανεχτώ βλακείες απόψε, Μπέρτραντ.
Πηγαίνετε σπίτι τώρα.
280
00:18:45,500 --> 00:18:47,168
- Ακούστε τον.
- Άντε.
281
00:18:47,168 --> 00:18:50,046
Μπέντζι, δεν ξέρω αν θες να πιεις ποτό,
282
00:18:50,046 --> 00:18:51,172
γιατί κλείνουμε.
283
00:18:51,172 --> 00:18:52,715
Μην την κοιτάς.
284
00:18:54,259 --> 00:18:55,343
Μην το κάνεις.
285
00:18:58,471 --> 00:19:00,557
Μωρό μου, έλα. Πάμε να φύγουμε.
286
00:19:00,557 --> 00:19:01,933
Μπες στο αμάξι.
287
00:19:11,693 --> 00:19:13,027
Πρόσεχε.
288
00:19:13,027 --> 00:19:15,655
- Πρόσεχε.
- Όχι, όχι. Ντάλας, δεν θα οδηγήσεις εσύ.
289
00:19:15,655 --> 00:19:17,198
Ντάλας, όχι.
290
00:19:17,198 --> 00:19:19,868
- Δώσε μου τα κλειδιά. Εντάξει;
- Ντάλας.
291
00:19:20,493 --> 00:19:22,787
- Δώσε μου τα κλειδιά.
- Ντάλας, σε παρακαλώ.
292
00:19:22,787 --> 00:19:24,539
Δεν θα οδηγήσεις. Μόρις!
293
00:19:24,539 --> 00:19:27,250
Έχασες ήδη έναν αδελφό. Σε παρακαλώ.
294
00:19:27,250 --> 00:19:29,252
- Ντάλας!
- Αυτή θα οδηγήσει.
295
00:19:29,252 --> 00:19:31,087
Περίμενε.
296
00:19:32,338 --> 00:19:35,925
Τι είπα; Πηδήξου.
297
00:19:36,509 --> 00:19:38,219
- Με άκουσες;
- Τι μου είπες;
298
00:19:38,219 --> 00:19:39,929
Πηδήξου. Άκουσες τι είπα.
299
00:19:39,929 --> 00:19:42,891
- Να αναλάβεις τις ευθύνες σου. Τράβα...
- Μη.
300
00:19:43,975 --> 00:19:47,437
Μόρις! Παιδιά, σταματήστε!
301
00:19:48,271 --> 00:19:49,105
Σταματήστε!
302
00:19:49,105 --> 00:19:53,902
Δείξε σεβασμό.
Δείξε σεβασμό, παλιοκαριόλη.
303
00:19:53,902 --> 00:19:55,653
Είμαι ο μεγαλύτερος αδερφός τώρα.
304
00:19:55,653 --> 00:19:58,197
Εκείνη θα οδηγήσει. Εντάξει.
305
00:19:58,197 --> 00:20:02,493
Άντε, Έιβα. Μπες μέσα.
Άντε. Μπες μέσα στο αμάξι.
306
00:20:06,205 --> 00:20:07,498
Ευχαριστώ.
307
00:21:00,218 --> 00:21:02,762
Ντάλας...
308
00:21:04,472 --> 00:21:07,058
Ντάλας. Άσε με
να σε βάλω στο κρεβάτι, μωρό μου.
309
00:21:13,648 --> 00:21:15,274
Αυτή μου είπε να το κάνω.
310
00:21:16,025 --> 00:21:17,276
Να κάνεις τι;
311
00:21:22,490 --> 00:21:23,783
Να σκοτώσω τον μπαμπά μου.
312
00:21:26,202 --> 00:21:28,788
- Αυτή μου είπε.
- Ποιος σκότωσε τον μπαμπά σου;
313
00:21:29,956 --> 00:21:32,542
Γιατί είσαι μαζί μου;
314
00:21:36,754 --> 00:21:38,047
Δεν αξίζω τίποτα.
315
00:21:38,923 --> 00:21:40,299
Όχι, αγάπη μου.
316
00:21:40,299 --> 00:21:42,343
Ποτέ δεν θα αξίζω.
317
00:21:42,343 --> 00:21:43,803
Όχι, όχι.
318
00:21:43,803 --> 00:21:45,096
Δεν αξίζω τίποτα.
319
00:21:45,096 --> 00:21:47,807
Αξίζεις. Έχεις καλή καρδιά, μωρό μου.
320
00:21:47,807 --> 00:21:49,058
Ποτέ δεν θα αξίζω.
321
00:21:49,058 --> 00:21:51,894
- Όχι, όχι, το έχω δει.
- Δεν αξίζω τίποτα.
322
00:21:51,894 --> 00:21:55,064
Το έχω νιώσει. Μωρό μου, αξίζεις πολλά.
323
00:21:57,650 --> 00:22:00,653
- Πονάω πάρα πολύ...
- Έλα εδώ.
324
00:22:02,947 --> 00:22:04,615
Θα βρούμε βοήθεια.
325
00:22:06,284 --> 00:22:08,870
Μη μου λες: "Χρειάζεσαι βοήθεια".
326
00:22:08,870 --> 00:22:12,415
- Δεν χρειάζομαι βοήθεια.
- Εντάξει.
327
00:22:20,548 --> 00:22:21,549
Να πάρει.
328
00:22:24,969 --> 00:22:25,928
Γεια.
329
00:22:30,683 --> 00:22:32,477
Σου έφτιαξα πρωινό.
330
00:22:38,566 --> 00:22:39,817
Πρέπει να πάω στη δουλειά.
331
00:22:41,652 --> 00:22:44,822
Μπορούμε να μιλήσουμε για χθες το βράδυ;
332
00:22:46,115 --> 00:22:47,325
Να μιλήσουμε για τι;
333
00:22:48,367 --> 00:22:51,704
Είπες κάποια πράγματα
για τα οποία θέλω να μιλήσω.
334
00:22:51,704 --> 00:22:55,249
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς, Έιβα.
335
00:22:56,501 --> 00:22:59,587
- Ήμουν μεθυσμένος. Φεύγω.
- Ντάλας.
336
00:23:09,222 --> 00:23:10,348
Καλή σου μέρα.
337
00:23:11,557 --> 00:23:12,558
Γεια.
338
00:23:12,809 --> 00:23:14,644
- Γεια σου.
- Γεια.
339
00:23:14,644 --> 00:23:17,688
- Ευχαριστώ.
- Καλή επιτυχία. Άντε.
340
00:23:20,441 --> 00:23:25,404
Εκπλήσσομαι που ήρθες σήμερα το πρωί.
Νόμιζα ότι δεν θα με έπαιρνες με το αμάξι.
341
00:23:25,780 --> 00:23:27,281
Γιατί το νόμισες αυτό;
342
00:23:28,241 --> 00:23:30,284
Δεν έδειξα καθόλου κατανόηση χθες.
343
00:23:31,744 --> 00:23:33,412
Για νέο μου το λες;
344
00:23:33,830 --> 00:23:36,374
Δεν ισχύει αυτό.
Έιβα, ξέρεις ότι σ' αγαπώ.
345
00:23:36,374 --> 00:23:37,542
Το ξέρω.
346
00:23:37,542 --> 00:23:40,795
Η κολλητή μου εδώ και 17 χρόνια.
Αν δεν με ξέρεις μέχρι τώρα...
347
00:23:40,795 --> 00:23:44,215
Το ξέρω. Έτσι είναι η καλύτερη φίλη μου,
και δεν την αλλάζω.
348
00:23:44,215 --> 00:23:45,466
Εντάξει.
349
00:23:46,050 --> 00:23:48,886
Αλλά όπως με ξέρεις εσύ, σε ξέρω κι εγώ.
350
00:23:50,221 --> 00:23:53,266
Είσαι πολύ καλή
για να ανέχεσαι τις βλακείες του Ντάλας.
351
00:23:55,351 --> 00:23:57,895
Θα μιλάμε γι' αυτό
μέχρι να πάμε στη δουλειά;
352
00:23:57,895 --> 00:24:01,732
Απλώς κάθε φορά κάτι γίνεται.
Δεν ξέρω γιατί το ανέχεσαι.
353
00:24:01,732 --> 00:24:03,151
Άρα, μέχρι να φτάσουμε;
354
00:24:03,151 --> 00:24:06,154
Εντάξει, καλά. Δεν θα πω τίποτα άλλο.
355
00:24:06,154 --> 00:24:08,072
Τρία, δύο, ένα.
356
00:24:08,072 --> 00:24:12,160
Είδες πώς έβγαλαν το πτώμα
μέσα από το φέρετρο;
357
00:24:12,160 --> 00:24:16,122
Τι στον διάβολο;
Όλη η οικογένεια είναι χαζεμένη.
358
00:24:16,122 --> 00:24:19,041
Έχουν καταστρέψει τον Ντάλας.
359
00:24:20,126 --> 00:24:23,004
Νομίζεις ότι με το να το ανέχεσαι,
τον βοηθάς;
360
00:24:23,671 --> 00:24:27,049
Όχι. Ρόνα, δεν ξέρεις τι έχει περάσει.
361
00:24:27,049 --> 00:24:29,677
Ναι, καλά. Κι αυτό είναι δικαιολογία;
362
00:24:29,677 --> 00:24:31,721
Απλώς κάθε φορά που κάτι συμβαίνει,
363
00:24:31,721 --> 00:24:34,849
μου λέει και κάτι καινούργιο
από όσα του έκαναν και είναι...
364
00:24:34,849 --> 00:24:37,226
- Δεν ξέρω. Είναι τρελό.
- Τι σημαίνει αυτό;
365
00:24:37,226 --> 00:24:39,020
Εφόσον το ανέχεσαι...
366
00:24:40,730 --> 00:24:43,441
- Σαν εκείνη την κωλογάτα, Έιβα.
- Τι;
367
00:24:43,441 --> 00:24:44,901
Θυμάσαι.
368
00:24:44,901 --> 00:24:46,652
Αυτήν την αηδιαστική γάτα.
369
00:24:46,652 --> 00:24:48,571
Έβρεχε, την έφερες σπίτι
370
00:24:48,571 --> 00:24:50,907
και σε τάραξε στις γρατσουνιές.
371
00:24:50,907 --> 00:24:53,993
Χάρηκα πάρα πολύ όταν την έδιωξες.
372
00:24:53,993 --> 00:24:56,871
Αυτό κάνεις. Σώζεις γάτες, σώζεις άντρες.
373
00:24:57,872 --> 00:25:00,249
Του μαγειρεύεις,
καθαρίζεις, δουλεύεις όλη μέρα.
374
00:25:00,249 --> 00:25:04,462
Κάνεις κυριολεκτικά τα πάντα γι' αυτόν,
και... αυτό δεν μ' αρέσει.
375
00:25:05,296 --> 00:25:08,382
Πρέπει να συγκεντρωθώ
πριν μπω στην τράπεζα.
376
00:25:08,382 --> 00:25:12,261
Μπορούμε, σε παρακαλώ...
Μπορούμε να βάλουμε μουσική;
377
00:25:12,261 --> 00:25:14,388
- Ναι, έχεις δίκιο.
- Εντάξει.
378
00:25:15,264 --> 00:25:16,891
Δεν θα πω τίποτα άλλο.
379
00:25:18,059 --> 00:25:21,354
Αν ο Τζιμ κάνει ποτέ κάτι τέτοιο,
380
00:25:21,354 --> 00:25:24,482
θα του σπάσω τον λαιμό
σε 18 σημεία μέχρι να πει κύμινο.
381
00:25:25,733 --> 00:25:26,651
Αλλά έτσι είσαι.
382
00:25:26,651 --> 00:25:29,779
Εσύ είσαι η... η καλή,
γλυκιά κοπέλα από τον Νότο,
383
00:25:29,779 --> 00:25:31,697
κι εγώ η γκόμενα από τον Βορρά.
384
00:25:31,697 --> 00:25:34,367
Δεν αντέχω άλλο. Θα βάλω λίγη μουσική.
385
00:25:35,284 --> 00:25:36,327
Ωραία μουσική.
386
00:25:47,546 --> 00:25:50,049
- Σιχάθηκα τις μαλακίες.
- Γεια σου.
387
00:25:54,387 --> 00:25:55,388
Γεια.
388
00:25:59,267 --> 00:26:02,395
- Σου είπαν για το δείπνο;
- Ναι.
389
00:26:03,145 --> 00:26:04,063
Είσαι έτοιμη;
390
00:26:04,355 --> 00:26:06,107
Μόλις μπήκα.
391
00:26:06,107 --> 00:26:08,651
Θα κάνω ντους και θ' αλλάξω.
Δούλευα όλη μέρα.
392
00:26:08,651 --> 00:26:11,654
Δεν κάνεις τίποτα.
Μόνο κάθεσαι στην τράπεζα όλη μέρα.
393
00:26:11,654 --> 00:26:14,282
- Πρέπει να βιαστείς.
- Ντάλας, είναι 5:30.
394
00:26:14,282 --> 00:26:16,450
Η κράτηση είναι στις 7:00. Άρα, μια χαρά.
395
00:26:16,450 --> 00:26:18,703
Δεν θ' αργήσω. Δώσε μου μόνο 45 λεπτά.
396
00:26:19,203 --> 00:26:20,329
Θα κάνω γρήγορα.
397
00:26:31,924 --> 00:26:33,634
Εντάξει.
398
00:26:35,720 --> 00:26:37,930
Πρέπει να...
399
00:26:39,056 --> 00:26:41,642
Τελείωσα νωρίτερα.
400
00:26:44,770 --> 00:26:45,604
Σοβαρά τώρα;
401
00:26:47,440 --> 00:26:48,441
Αλήθεια;
402
00:26:52,945 --> 00:26:54,071
Ευχαριστώ.
403
00:26:56,449 --> 00:26:59,869
- Τι παίζει εδώ απόψε, Τζιμ;
- Μην προκαλέσεις καβγά.
404
00:27:06,375 --> 00:27:08,127
- Τι λέει, αρχηγέ;
- Τι τρέχει;
405
00:27:08,127 --> 00:27:11,088
Δεν θα σου μιλήσω.
Φέρε ένα σκέτο μπέρμπον.
406
00:27:11,714 --> 00:27:13,466
Απευθείας στο ψητό. Εντάξει.
407
00:27:14,675 --> 00:27:16,010
Πού είναι η Έιβα;
408
00:27:16,719 --> 00:27:19,847
Δεν ξέρω.
Αργούσε πολύ να ετοιμαστεί, οπότε, έφυγα.
409
00:27:25,227 --> 00:27:26,771
Κάνε γρήγορα με το μπέρμπον.
410
00:27:28,606 --> 00:27:31,025
Φίλε, θα μου κάνεις δύσκολο το βράδυ.
411
00:27:32,735 --> 00:27:37,365
Παρακαλώ, πες μου όταν φτάσεις.
Κάτσε. Σε βλέπω. Εντάξει.
412
00:27:44,789 --> 00:27:46,457
Ευχαριστώ.
413
00:27:46,457 --> 00:27:48,376
Αυτό το κάθαρμα σε παράτησε.
414
00:27:48,376 --> 00:27:50,252
- Δεν πειράζει.
- Έιβα.
415
00:27:50,252 --> 00:27:51,587
Χέσ' τον!
416
00:27:52,380 --> 00:27:54,632
Δεν νευρίασα. Μη νευριάσεις κι εσύ.
417
00:27:54,632 --> 00:27:56,008
Πάμε μέσα, σε παρακαλώ.
418
00:27:57,385 --> 00:27:58,260
Εντάξει.
419
00:28:00,888 --> 00:28:05,142
Εντάξει. Έτσι μπράβο. Φέρε κι άλλο!
420
00:28:05,142 --> 00:28:06,310
Ηρέμησε, Ντάλας.
421
00:28:07,269 --> 00:28:09,146
- Περίμενε.
- Ευχαριστώ.
422
00:28:10,981 --> 00:28:12,400
- Τι λέει;
- Ευχαριστώ.
423
00:28:16,237 --> 00:28:19,073
Ευχαριστούμε που μας καλέσατε σε δείπνο.
424
00:28:19,073 --> 00:28:22,034
Βασικά, ερχόμαστε
εδώ συνέχεια, σωστά, Ντάλας;
425
00:28:26,247 --> 00:28:27,665
Δεν ακούς που σου μιλάει;
426
00:28:29,041 --> 00:28:30,543
Μάζεψε τη γυναίκα σου, φίλε.
427
00:28:30,543 --> 00:28:33,337
Κανείς δεν θα με μαζέψει. Τζιμ, μωρό μου.
428
00:28:33,337 --> 00:28:37,425
Εντάξει, παιδιά. Ας παραγγείλουμε.
Απλώς θέλω να περάσω μια ωραία βραδιά.
429
00:28:38,759 --> 00:28:39,885
Εντάξει.
430
00:28:40,636 --> 00:28:43,222
Δεν θυμάμαι
την τελευταία φορά που περάσαμε ωραία.
431
00:28:45,641 --> 00:28:48,561
Πάντα λες: "Ντάλας, μην κάνεις αυτό,
μην κάνεις το άλλο.
432
00:28:48,561 --> 00:28:49,645
"Ντάλας..."
433
00:28:49,937 --> 00:28:50,980
Ντάλας.
434
00:28:50,980 --> 00:28:52,857
"Χρειάζεσαι βοήθεια".
435
00:28:52,857 --> 00:28:55,443
Τζιμ, οι Μαύρες δεν αξίζουν τίποτα, φίλε.
436
00:28:55,443 --> 00:28:57,903
Πότε ήταν η τελευταία φορά
που μας στήριξαν;
437
00:28:59,029 --> 00:28:59,864
Ντάλας.
438
00:28:59,864 --> 00:29:01,740
Θα αναποδογυρίσω το τραπέζι.
439
00:29:01,740 --> 00:29:03,033
Μωρό μου, σε παρακαλώ.
440
00:29:03,033 --> 00:29:04,618
Δεν ξέρω πώς αντέχεις, Έιβα.
441
00:29:04,618 --> 00:29:07,079
Από ό,τι βλέπω, σου λέει τα πάντα;
442
00:29:07,079 --> 00:29:09,039
Όπως τα λέει και στους γονείς της.
443
00:29:09,039 --> 00:29:10,207
Ντάλας.
444
00:29:10,499 --> 00:29:11,876
Δεν μπορώ να το κάνω.
445
00:29:12,334 --> 00:29:14,295
Τζιμ, δεν μπορώ να το κάνω, φίλε. Όχι.
446
00:29:15,588 --> 00:29:17,756
Πήρα κάποιες αποφάσεις στη ζωή μου.
447
00:29:18,174 --> 00:29:19,633
Θέλω διαζύγιο.
448
00:29:19,633 --> 00:29:22,928
Δεν έχουμε παιδιά,
οπότε, θα είναι εύκολο. Εντάξει;
449
00:29:22,928 --> 00:29:24,096
Κράτα το σπίτι,
450
00:29:24,096 --> 00:29:26,223
γιατί οι γονείς σου έδωσαν προκαταβολή.
451
00:29:26,223 --> 00:29:29,935
Και δεν θέλω να τους ακούσω πάλι, εντάξει;
Δεν πληρώνω διατροφή!
452
00:29:29,935 --> 00:29:34,064
Έχεις καλή δουλειά στην τράπεζα!
Έχω ήδη βάλει έναν δικηγόρο για τα χαρτιά.
453
00:29:34,064 --> 00:29:37,318
Πήγαινε, τσέκαρέ τα
και υπόγραψε τα κωλοχαρτιά, Έιβα!
454
00:29:38,903 --> 00:29:40,571
Τι στον διάβολο κοιτάτε όλοι;
455
00:29:42,031 --> 00:29:43,073
Γαμώτο, το ποτό μου.
456
00:29:44,909 --> 00:29:45,951
Καθίκι.
457
00:29:45,951 --> 00:29:47,536
Μωρό μου, σταμάτα. Ντάλας;
458
00:29:49,246 --> 00:29:52,541
Κάνεις λάθος. Κοίτα με.
Σου λέω ότι κάνεις λάθος.
459
00:29:52,541 --> 00:29:53,918
Αράπη, με κρίνεις;
460
00:29:56,629 --> 00:29:58,047
- Πρέπει να...
- Ντάλας.
461
00:30:06,805 --> 00:30:08,140
Κάνε κάτι.
462
00:30:19,318 --> 00:30:20,611
Ξέρεις...
463
00:30:21,654 --> 00:30:23,948
Άκουγα γυναίκες να λένε
464
00:30:24,448 --> 00:30:27,284
ότι έδωσαν σε κάποιον
τα καλύτερα χρόνια της ζωής τους.
465
00:30:27,284 --> 00:30:29,870
Και να 'μαι. Κοντεύω 40,
466
00:30:29,870 --> 00:30:32,456
και... το καταλαβαίνω.
467
00:30:34,166 --> 00:30:35,960
Επειδή πήρε τα καλύτερά μου χρόνια.
468
00:30:35,960 --> 00:30:38,212
Όχι, μωρό μου, θα διαφωνήσω.
469
00:30:39,755 --> 00:30:43,259
Σε περιμένουν καλύτερα χρόνια,
ειδικά χωρίς αυτόν τον άχρηστο.
470
00:30:43,259 --> 00:30:46,470
Εννοούσα ότι ήμουν νέα. Ήμουν 20.
471
00:30:46,470 --> 00:30:47,888
Ήμουν όμορφη και σέξι...
472
00:30:47,888 --> 00:30:51,392
Κορίτσι μου, είσαι ακόμα όμορφη. Και σέξι.
473
00:30:51,392 --> 00:30:52,434
Έλεος.
474
00:30:52,810 --> 00:30:55,229
Είχε πει ότι,
όταν σε λίγα χρόνια γινόμουν 40,
475
00:30:55,229 --> 00:30:56,522
δεν θα με ήθελε.
476
00:31:01,277 --> 00:31:04,863
Είπε ότι δεν ξέρει κανέναν άντρα
που να θέλει μια 40άρα...
477
00:31:04,863 --> 00:31:05,781
γκόμενα.
478
00:31:10,911 --> 00:31:12,830
Ρόνα, οδηγείς κάπως γρήγορα.
479
00:31:13,664 --> 00:31:15,416
Πιο χαμηλά δεν μπορούσε να ξεπέσει.
480
00:31:15,874 --> 00:31:17,960
Ξέρω ότι δεν το πιστεύεις αυτό, έτσι;
481
00:31:19,253 --> 00:31:20,129
Όχι, είναι...
482
00:31:20,129 --> 00:31:25,092
Δεν είμαι πια εικοσάρα,
και θα με παρατήσει.
483
00:31:26,635 --> 00:31:28,679
Υποτίθεται θα ήμασταν "εμείς" για πάντα.
484
00:31:31,432 --> 00:31:34,310
- Και κατέληξε να...
- Όχι.
485
00:31:36,562 --> 00:31:38,564
Λυπάμαι πολύ, Έιβα.
486
00:31:38,564 --> 00:31:40,024
Όλα θα πάνε καλά.
487
00:31:41,775 --> 00:31:43,193
Όλα θα πάνε καλά.
488
00:32:10,846 --> 00:32:12,598
Θα πω στον Τζιμ ότι θα μείνω εδώ.
489
00:32:12,598 --> 00:32:14,808
Δεν θα σε αφήσω εδώ Παρασκευή βράδυ.
490
00:32:14,808 --> 00:32:16,518
Όχι, εντάξει είμαι. Απλώς...
491
00:32:18,937 --> 00:32:22,608
Θέλω λίγο χρόνο για να το χωνέψω.
Πήγαινε σπίτι.
492
00:32:23,317 --> 00:32:25,611
'Όχι. Όχι. Θα μείνω.
493
00:32:25,986 --> 00:32:28,447
Όχι. Πήγαινε. Όλα καλά.
494
00:32:28,447 --> 00:32:30,532
- Είσαι σίγουρη;
- Ναι. Σε παρακαλώ.
495
00:32:30,532 --> 00:32:32,493
- Έιβα.
- Σε παρακαλώ.
496
00:32:34,244 --> 00:32:35,621
- Εντάξει.
- Εντάξει.
497
00:32:38,248 --> 00:32:39,750
Περίμενε.
498
00:32:43,420 --> 00:32:46,340
Σκεφτόμουν αν πρέπει
ή δεν πρέπει να σου το δώσω αυτό.
499
00:32:47,424 --> 00:32:49,385
Το έχω στην τσάντα μου εδώ και καιρό
500
00:32:49,385 --> 00:32:53,472
και ήθελα να σου το δώσω
μετά την κηδεία, αλλά... ο Τζιμ είπε όχι.
501
00:32:56,100 --> 00:32:59,436
Έχω γράψει ό,τι μαλακίες σου έχει κάνει
από τότε που γνωριστήκαμε.
502
00:33:01,397 --> 00:33:03,816
Δεν χρειάζεται να τις διαβάσω. Τις έζησα.
503
00:33:04,942 --> 00:33:08,278
Μερικές φορές, αν τις δεις γραμμένες
κάνει τεράστια διαφορά.
504
00:33:10,489 --> 00:33:13,826
Θα το αφήσω εδώ. Έιβα, σ' αγαπώ.
505
00:33:14,868 --> 00:33:16,370
Κι εγώ σ' αγαπώ.
506
00:33:16,370 --> 00:33:17,663
Λυπάμαι.
507
00:33:19,415 --> 00:33:21,709
Θα οδηγήσω εγώ το πρωί, εντάξει;
508
00:33:21,709 --> 00:33:23,335
- Θα έρθω να σε πάρω.
- Εντάξει.
509
00:34:05,252 --> 00:34:06,211
Καλημέρα.
510
00:34:10,841 --> 00:34:13,469
Ο μπαμπάς είπε
ότι σε άκουσε που ήρθες χθες το βράδυ.
511
00:34:15,429 --> 00:34:17,973
Τόσο χάλια ήσουν;
512
00:34:19,224 --> 00:34:21,727
Μωρό μου, μην ανησυχείς.
513
00:34:21,727 --> 00:34:27,399
Μην ανησυχείς.
Είσαι σπίτι σου τώρα. Και είσαι ασφαλής.
514
00:34:28,275 --> 00:34:30,486
Έλα. Μια χαρά θα 'σαι, πεταλούδα μου.
515
00:34:31,612 --> 00:34:32,738
Μια χαρά θα 'σαι.
516
00:34:37,743 --> 00:34:40,370
Ναι. Όχι, είναι εδώ. Ευχαριστώ.
517
00:34:41,830 --> 00:34:43,373
Ευχαριστώ πάρα πολύ.
518
00:34:44,625 --> 00:34:45,959
Θα της το πω εγώ.
519
00:34:46,794 --> 00:34:49,004
Εντάξει. Ευχαριστώ, Ρόνα.
520
00:34:54,760 --> 00:34:56,762
Μωρό μου, κάθισε.
521
00:34:59,723 --> 00:35:01,266
Πήρε η Ρόνα.
522
00:35:02,226 --> 00:35:04,019
Της είπα ότι ήσουν εδώ.
523
00:35:04,978 --> 00:35:06,522
Είπε ότι...
524
00:35:08,190 --> 00:35:09,775
Ότι μπορείς να πάρεις άδεια.
525
00:35:10,734 --> 00:35:14,154
Ότι καλύτερα να πάρεις μια εβδομάδα άδεια.
526
00:35:15,405 --> 00:35:17,950
Της είπα ότι θα της τηλεφωνήσεις
αφού ξυπνήσεις.
527
00:35:18,575 --> 00:35:20,452
Ναι. Θα της τηλεφωνήσω αργότερα.
528
00:35:21,119 --> 00:35:23,914
Σου έφτιαξα κάτι να φας.
529
00:35:24,790 --> 00:35:27,501
Ξέρω ότι δεν οδήγησες μιάμιση ώρα
530
00:35:27,501 --> 00:35:30,212
στη μέση της νύχτας
για το φαγητό του πατέρα σου.
531
00:35:38,053 --> 00:35:42,140
Έχω να φτιάξω κέικ για τη φιλανθρωπική
εκδήλωση. Θες να βοηθήσεις;
532
00:35:42,975 --> 00:35:44,309
Δοκίμασα τα πάντα.
533
00:35:47,521 --> 00:35:51,400
Μαγείρευα, καθάριζα,
πήγαινα στην εκκλησία.
534
00:35:53,193 --> 00:35:55,779
Προσπάθησα να τον πείσω
να πάει για ψυχοθεραπεία.
535
00:35:55,779 --> 00:35:58,907
Και τώρα, θέλει...
536
00:36:01,869 --> 00:36:03,412
διαζύγιο.
537
00:36:06,707 --> 00:36:08,542
Μαμά, είναι πολύ κακός μαζί μου.
538
00:36:12,337 --> 00:36:16,633
Λέω να προσευχηθούμε γι' αυτό.
539
00:36:17,134 --> 00:36:20,345
Κάτσε. Μισό λεπτό.
540
00:36:21,513 --> 00:36:23,891
Η μαμά σου έχει δίκιο.
Πρέπει να προσευχηθούμε.
541
00:36:24,224 --> 00:36:26,310
Δεν είναι το μόνο που πρέπει να κάνουμε.
542
00:36:26,310 --> 00:36:31,231
Όχι. Δεν γίνεται μόνο να προσεύχεσαι
για τα πάντα και να μην κάνεις τίποτα.
543
00:36:31,231 --> 00:36:34,735
- Ναι.
- Η προσευχή είναι μόνο το πρώτο βήμα.
544
00:36:34,735 --> 00:36:36,403
Δεν ξέρω τι να κάνω.
545
00:36:37,195 --> 00:36:39,698
Έκανες το σωστό. Ήρθες σπίτι.
546
00:36:42,993 --> 00:36:44,578
Θα βρούμε λύση.
547
00:36:46,622 --> 00:36:47,497
Έτσι;
548
00:36:49,875 --> 00:36:51,460
Φάε, μωρό μου.
549
00:36:53,253 --> 00:36:55,797
Έλα. Ας φάμε.
550
00:37:26,745 --> 00:37:28,622
Μην ανησυχείς. Θα βρούμε τη λύση.
551
00:37:37,381 --> 00:37:39,091
Θα τα καταφέρουμε, εντάξει;
552
00:38:11,248 --> 00:38:13,083
Μωρό μου, τι έκανα λάθος;
553
00:38:15,168 --> 00:38:17,004
Τι έκανα;
554
00:38:17,004 --> 00:38:19,923
Μαμά, δεν φταις εσύ. Δεν φταις εσύ.
555
00:38:19,923 --> 00:38:21,008
Συγγνώμη.
556
00:38:22,968 --> 00:38:25,804
Δεν υπάρχει λόγος να ζητάς συγγνώμη.
557
00:38:27,014 --> 00:38:29,182
Νόμιζα ότι θα τον αγαπούσα μέσα από αυτά.
558
00:38:32,394 --> 00:38:34,521
Νόμιζα ότι θα τον βοηθούσα
559
00:38:34,521 --> 00:38:37,315
όπως σε έχω δει να βοηθάς
τόσους άλλους ανθρώπους.
560
00:38:37,691 --> 00:38:43,405
Προσπαθούσα να τους βοηθήσω
όλους στην εκκλησία,
561
00:38:43,989 --> 00:38:46,408
ενώ έπρεπε να σου σταθώ περισσότερο.
562
00:38:46,408 --> 00:38:49,786
Όχι. Μαμά, δεν έκανες κανένα λάθος.
563
00:38:49,786 --> 00:38:52,289
Συγγνώμη, μωρό μου. Χίλια συγγνώμη,
564
00:38:52,289 --> 00:38:57,335
γιατί αυτό με κάνει να νιώθω
πως έκανα λάθος, και λυπάμαι.
565
00:38:57,335 --> 00:39:01,381
- Γιατί δεν μας το είπες;
- Επειδή ντρεπόμουν.
566
00:39:04,634 --> 00:39:06,636
Πάντα έλεγες
567
00:39:06,636 --> 00:39:10,474
για το πώς οι άνθρωποι διαλύουν
τον γάμο τους τόσο εύκολα στα δύσκολα
568
00:39:10,474 --> 00:39:12,893
και ότι πρέπει να αντέξεις
ό,τι επακολουθήσει,
569
00:39:12,893 --> 00:39:15,979
και... δεν ήθελα να παρατήσω τον γάμο μου.
570
00:39:16,605 --> 00:39:18,273
Δεν ήθελα να σε απογοητεύσω.
571
00:39:19,066 --> 00:39:21,151
Και έτσι, συνέχισα να προσπαθώ.
572
00:39:24,362 --> 00:39:26,615
Θέλω να με κοιτάξεις.
573
00:39:27,657 --> 00:39:32,496
Επειδή έχεις ξεπεράσει
τα όρια της προσπάθειας.
574
00:39:33,371 --> 00:39:35,248
Κύριε, δείξε έλεος.
575
00:39:35,832 --> 00:39:37,667
Πέρασες όλα αυτά.
576
00:39:37,667 --> 00:39:41,630
Αυτός ο άντρας σε χτυπούσε και σε έφτυνε.
577
00:39:42,255 --> 00:39:45,092
Μωρό μου, ραγίζει η καρδιά μου.
578
00:39:45,634 --> 00:39:47,052
Λυπάμαι.
579
00:39:49,513 --> 00:39:54,684
Δεν μπορώ να το πω στον μπαμπά σου αυτό,
γιατί θα τον σκοτώσει.
580
00:39:54,684 --> 00:39:56,061
Το ξέρω.
581
00:40:00,190 --> 00:40:05,028
Ξέρω ότι δεν σου το έλεγα συνέχεια
πόσο περήφανη ήμουν για σένα.
582
00:40:06,279 --> 00:40:10,200
Επειδή νόμιζα ότι έτσι σε βοηθούσα
583
00:40:10,200 --> 00:40:12,953
να μη γίνεις αλαζονική και ξιπασμένη.
584
00:40:13,662 --> 00:40:16,581
Όμως, μωρό μου,
δεν ήθελα να υπομένεις τέτοια κατάσταση.
585
00:40:17,916 --> 00:40:20,919
Ποτέ δεν ήθελα να υποφέρεις.
586
00:40:22,671 --> 00:40:27,717
Σ' αγαπώ. Σε αγαπώ πάρα πολύ
και δεν το θέλω αυτό για σένα.
587
00:40:29,094 --> 00:40:32,764
Και είμαι περήφανη για σένα κάθε μέρα.
Κάθε μέρα!
588
00:40:34,099 --> 00:40:36,268
Κάθε μέρα, μωρό μου.
589
00:40:36,268 --> 00:40:38,228
Έλα εδώ, κοριτσάκι μου.
590
00:40:39,104 --> 00:40:40,647
Τι θα κάνω;
591
00:40:43,525 --> 00:40:44,568
Εντάξει.
592
00:40:46,695 --> 00:40:48,530
Τι συμβαίνει;
593
00:40:48,530 --> 00:40:50,282
Έχουμε περίοδο.
594
00:40:51,491 --> 00:40:55,078
Τζιν, έχεις ακόμα περίοδο;
595
00:40:56,454 --> 00:40:57,455
Κλάρενς.
596
00:41:00,876 --> 00:41:02,460
Πάω να ταΐσω τα άλογα.
597
00:41:06,840 --> 00:41:08,550
Με την περίοδο πάντα φεύγει.
598
00:41:12,762 --> 00:41:14,723
Μωρό μου.
599
00:41:21,021 --> 00:41:23,064
Σήκωσέ το.
600
00:41:25,400 --> 00:41:27,444
Κορίτσι μου, σου τηλεφωνούσα.
601
00:41:28,195 --> 00:41:30,822
Μόλις έλεγα στον Τζιμ
ότι θα έρθουμε εκεί πέρα
602
00:41:30,822 --> 00:41:31,948
να δούμε τι κάνεις.
603
00:41:31,948 --> 00:41:34,284
Είπες στη μαμά μου για αυτό το γράμμα;
604
00:41:34,284 --> 00:41:36,912
Όχι, τ' ορκίζομαι.
Δεν το είπα. Το... Το βρήκε;
605
00:41:36,912 --> 00:41:38,622
Ναι. Και το διάβασε.
606
00:41:38,622 --> 00:41:40,081
Έιβα.
607
00:41:41,833 --> 00:41:43,210
Δεν πειράζει.
608
00:41:43,210 --> 00:41:46,463
Κάναμε μια συζήτηση
την οποία την είχα ανάγκη.
609
00:41:46,880 --> 00:41:48,381
Πώς αισθάνεσαι;
610
00:41:49,341 --> 00:41:50,592
Δεν ξέρω.
611
00:41:51,218 --> 00:41:54,179
Έρχομαι εκεί.
Πάω να βάλω βενζίνη στο αμάξι.
612
00:41:54,179 --> 00:42:00,268
Όχι, δεν χρειάζεται. Και σε ευχαριστώ
που με κάλυψες στη δουλειά.
613
00:42:00,769 --> 00:42:02,479
Θα σε δω σε λίγες μέρες.
614
00:42:02,479 --> 00:42:05,023
Μιάμιση ώρα δρόμος είναι. Έρχομαι.
615
00:42:05,023 --> 00:42:08,235
- Δεν χρειάζεται.
- Εντάξει.
616
00:42:10,195 --> 00:42:12,113
Θα κλείσω. Έρχεται ο μπαμπάς μου.
617
00:42:12,113 --> 00:42:13,740
Θεέ μου. Το διάβασε κι αυτός;
618
00:42:14,366 --> 00:42:15,659
Θα ήταν στη φυλακή τώρα.
619
00:42:16,701 --> 00:42:17,827
Δόξα τω Θεώ.
620
00:42:17,827 --> 00:42:20,497
Λοιπόν, πρέπει να κλείσω.
Θα σου τηλεφωνήσω μετά.
621
00:42:20,830 --> 00:42:22,415
- Ναι.
- Γεια.
622
00:42:22,415 --> 00:42:24,918
Πάω στο μαγαζί με τις ζωοτροφές.
Θα έρθεις;
623
00:42:24,918 --> 00:42:29,005
- Ξέρεις τι, μπαμπά; Σκόπευα να...
- Έλα τώρα.
624
00:42:29,589 --> 00:42:31,883
Κάποτε περνούσες χρόνο με τον μπαμπά σου.
625
00:42:32,217 --> 00:42:35,929
Μου αρέσει να περνάω χρόνο μαζί σου.
Κάτσε να πάρω τα παπούτσια.
626
00:42:37,973 --> 00:42:39,641
Και την τσάντα μου.
627
00:42:39,641 --> 00:42:42,769
- Θα φορέσω κι εγώ το καπέλο μου.
- Ναι, φόρεσέ το.
628
00:42:43,561 --> 00:42:46,314
Ξέρεις ότι πλησιάζει το πανηγύρι;
629
00:42:47,565 --> 00:42:49,943
Παλιά, το χαιρόσουν πολύ. Πρέπει να πάμε.
630
00:42:51,778 --> 00:42:55,949
Όχι, θα μου θυμίσει τον Ντάλας.
Δεν θέλω να τον θυμάμαι.
631
00:42:56,700 --> 00:43:00,954
Καλά. Ξέρεις
ότι είμαι περήφανος για σένα, σωστά;
632
00:43:01,705 --> 00:43:03,373
Τι σου είπε η μαμά;
633
00:43:03,999 --> 00:43:08,211
Η μαμά σου ήταν πολύ αυστηρή.
Ήταν... συγκρατημένη.
634
00:43:08,211 --> 00:43:09,587
Ναι.
635
00:43:09,587 --> 00:43:11,256
Ήταν μακρόθυμη.
636
00:43:12,424 --> 00:43:14,718
Και ας πούμε ότι ήταν σε επαγρύπνηση.
637
00:43:14,718 --> 00:43:16,219
Έτσι λες;
638
00:43:19,139 --> 00:43:23,184
Αλλά η μαμά σου είναι
πάρα πολύ περήφανη για σένα.
639
00:43:23,184 --> 00:43:25,395
Έπρεπε να σου το έχει πει.
640
00:43:27,480 --> 00:43:29,149
Και εγώ το ίδιο.
641
00:43:31,234 --> 00:43:32,861
Σας αγαπώ και τους δύο.
642
00:43:35,822 --> 00:43:37,157
Κι εμείς επίσης, μωρό μου.
643
00:43:40,035 --> 00:43:41,578
Όλα θα πάνε καλά.
644
00:43:42,704 --> 00:43:44,080
Ναι.
645
00:43:45,373 --> 00:43:48,668
Όλα θα πάνε καλά. Ο Θεός θα βοηθήσει.
646
00:44:09,481 --> 00:44:11,149
Γεια σου, Μπέντζι!
647
00:44:11,149 --> 00:44:14,819
Τι κάνεις εδώ; Πώς τα πας;
648
00:44:16,363 --> 00:44:18,239
Μπαμπά, ήξερες ότι θα ήταν εδώ;
649
00:44:20,742 --> 00:44:22,202
Πάω να αγοράσω ζωοτροφές.
650
00:44:27,248 --> 00:44:28,917
Πώς είσαι;
651
00:44:31,252 --> 00:44:33,880
Ο μπαμπάς σου μου είπε
να έρθω αυτήν την ώρα.
652
00:44:33,880 --> 00:44:35,340
Καρφί!
653
00:44:35,757 --> 00:44:38,093
Συγγνώμη. Ξέρεις
ότι δεν μπορώ να πω ψέματα.
654
00:44:38,093 --> 00:44:39,511
Μόνο αυτό μου είπε.
655
00:44:39,511 --> 00:44:43,765
Είπε ότι ήρθες για μερικές μέρες
και να περάσω να πω "γεια". Λοιπόν, γεια.
656
00:44:44,766 --> 00:44:46,101
Γεια.
657
00:44:47,352 --> 00:44:49,145
Να πάρει. Πού είναι αυτός ο λύκος;
658
00:44:52,065 --> 00:44:52,982
Μπαμπά!
659
00:44:55,068 --> 00:44:56,194
Δεν είναι εδώ.
660
00:44:56,736 --> 00:44:57,570
Εντάξει, ωραία.
661
00:44:57,570 --> 00:45:00,448
Θα άρπαζα ένα ηλεκτρικό εργαλείο
για να προστατευτώ.
662
00:45:00,448 --> 00:45:03,701
Δεν θα το χρειαστείς. Παίρνουμε διαζύγιο.
663
00:45:04,744 --> 00:45:06,162
Λυπάμαι που το ακούω αυτό.
664
00:45:06,579 --> 00:45:09,332
Δεν είπες ότι δεν μπορείς να πεις ψέματα;
Δεν λυπάσαι.
665
00:45:10,375 --> 00:45:14,587
Έχεις δίκιο. Δεν λυπάμαι. Ειλικρινά, ποτέ
δεν μου άρεσε ο τρόπος που σου φερόταν.
666
00:45:14,587 --> 00:45:16,548
Πίστευα ότι του έπεφτες πολλή.
667
00:45:16,548 --> 00:45:20,260
Αλλά ξέρω πώς είναι το διαζύγιο,
οπότε, ξέρω ότι είναι δύσκολο.
668
00:45:20,802 --> 00:45:23,430
Αν χρειαστείς οποιαδήποτε συμβουλή,
το έχω περάσει.
669
00:45:23,430 --> 00:45:26,015
- Ίσως μπορώ να σε βοηθήσω.
- Χάρηκα που σε είδα.
670
00:45:27,350 --> 00:45:29,477
Μπαμπά, θα είμαι έξω στο φορτηγάκι!
671
00:45:30,603 --> 00:45:32,188
Κι εγώ χάρηκα που σε είδα.
672
00:45:34,190 --> 00:45:36,192
Τόσο χάλιας είσαι στο καμάκι;
673
00:45:38,194 --> 00:45:42,282
- Ο Θεός θα σας δώσει χαρά...
- Ναι.
674
00:45:42,282 --> 00:45:44,534
...όταν μάθετε να ξεχνάτε.
675
00:45:45,869 --> 00:45:51,666
Μερικές φορές, κολλάμε σε πράγματα
που ο Θεός ο ίδιος θέλει να αποποιηθούμε.
676
00:45:52,417 --> 00:45:55,253
Αφήστε τα για να πάτε στο επόμενο επίπεδο.
677
00:45:55,253 --> 00:45:56,337
Ναι.
678
00:45:56,337 --> 00:46:00,049
- Αφήστε τα για να ανεβείτε ψηλότερα.
- Ναι.
679
00:46:00,049 --> 00:46:02,969
Μερικές φορές συμβαίνουν
πράγματα στα ξαφνικά.
680
00:46:02,969 --> 00:46:05,388
Να ξέρετε ότι παίρνετε ένα μάθημα.
681
00:46:06,431 --> 00:46:07,599
Να σηκώνεστε!
682
00:46:08,224 --> 00:46:10,643
Και να μάθετε καλά αυτό το μάθημα,
683
00:46:10,643 --> 00:46:14,230
έτσι ώστε να μη χρειαστεί
να διασχίσετε πάλι αυτό το μονοπάτι!
684
00:46:14,647 --> 00:46:17,817
Αλληλούια!
685
00:46:18,151 --> 00:46:22,238
Αμήν! Ναι.
686
00:46:22,572 --> 00:46:25,408
Χαρά, χαρά, χαρά, χαρά, χαρά
Χαρά, χαρά, χαρά, χαρά, χαρά
687
00:46:25,408 --> 00:46:29,287
- Ω! Έχω
- Χαρά!
688
00:46:30,163 --> 00:46:31,873
- Υπέροχα
- Χαρά!
689
00:46:33,166 --> 00:46:34,792
- Μεγάλη χαρά
- Χαρά!
690
00:46:36,085 --> 00:46:37,837
- Δυνατά!
- Χαρά!
691
00:46:38,379 --> 00:46:40,423
- Ω! Μιλάω
- Χαρά!
692
00:46:40,423 --> 00:46:43,051
- Το πρωί έχω χαρά
- Χαρά!
693
00:46:43,176 --> 00:46:45,970
- Το μεσημέρι έχω χαρά
- Χαρά!
694
00:46:45,970 --> 00:46:48,973
- Και αργά τα μεσάνυχτα
- Χαρά!
695
00:46:48,973 --> 00:46:52,810
- Έχω χαρά
- Όταν έρχονται οι ευλογίες
696
00:46:52,810 --> 00:46:56,314
- Όταν έρχονται οι ευλογίες
- Όταν έρχονται οι ευλογίες
697
00:46:56,314 --> 00:46:59,734
- Χαρά
- Αυτή τη χαρά που έχω
698
00:46:59,734 --> 00:47:02,278
Ο κόσμος δεν την έδινε, και ο κόσμος
699
00:47:02,278 --> 00:47:05,156
- Στο περπάτημά μου, στην ομιλία μου
- Χαρά
700
00:47:05,156 --> 00:47:06,783
- Στο σπίτι μου!
- Χαρά!
701
00:47:06,908 --> 00:47:08,326
- Ή στη δουλειά μου!
- Χαρά
702
00:47:08,326 --> 00:47:09,494
- Τεράστια χαρά!
- Χαρά!
703
00:47:09,494 --> 00:47:10,912
- Υπέροχη χαρά
- Χαρά
704
00:47:10,912 --> 00:47:12,413
- Απερίγραπτη χαρά
- Χαρά
705
00:47:12,413 --> 00:47:13,665
- Ανείπωτη χαρά
- Χαρά
706
00:47:13,665 --> 00:47:16,751
- Αν τη χρειάζεσαι, πάρ' την
- Χαρά!
707
00:47:16,751 --> 00:47:21,548
- Αγάπη, ειρήνη, χαρά, χαρά!
- Χαρά!
708
00:47:21,673 --> 00:47:26,678
- Όταν έρχονται οι ευλογίες
- Ο Θεός σου έδωσε χαρά!
709
00:47:26,678 --> 00:47:27,929
Χαρά!
710
00:47:27,929 --> 00:47:30,557
- Ευχαριστώ τον Θεό για τη χαρά
- Χαρά!
711
00:47:30,557 --> 00:47:32,892
Σε ευχαριστώ, Θεέ, για τη χαρά σου
712
00:47:32,892 --> 00:47:34,477
Βάλ' το ακριβώς εκεί.
713
00:47:38,940 --> 00:47:40,608
Γιατί έχεις υφάκι;
714
00:47:40,608 --> 00:47:43,236
Ξέρουν όλοι στην πόλη
ότι θα πάρω διαζύγιο;
715
00:47:43,236 --> 00:47:44,821
Γιατί ο μπαμπάς είπε αυτά;
716
00:47:44,821 --> 00:47:49,409
Ξέρεις ότι ο μπαμπάς σου
δουλεύει το κήρυγμά του μία εβδομάδα πριν.
717
00:47:49,409 --> 00:47:51,619
Δεν ήξερε ότι θα ερχόσουν εδώ
718
00:47:51,619 --> 00:47:53,538
να μας πεις για το διαζύγιο.
719
00:47:53,538 --> 00:47:57,584
Άγνωστες οι βουλές του Κυρίου.
Θα σου στείλει ένα μήνυμα.
720
00:47:59,335 --> 00:48:00,920
Μαμά, γιατί το κάνετε αυτό;
721
00:48:01,588 --> 00:48:05,425
Δεν κάνω τίποτα.
Ο νεαρός είναι ενορίτης μας.
722
00:48:06,801 --> 00:48:08,886
Γεια. Ωραία λειτουργία, έτσι;
723
00:48:08,886 --> 00:48:10,638
Ναι, ήταν.
724
00:48:10,638 --> 00:48:13,016
Κυρία Τζιν,
μπορείτε να μου κάνετε μια χάρη;
725
00:48:13,016 --> 00:48:15,059
Αν σας δώσω 20 δολάρια,
726
00:48:15,059 --> 00:48:18,146
θα πάτε να αγοράσετε
μερικά από τα κέικ της κόρης μου;
727
00:48:18,146 --> 00:48:21,858
Δεν έχει ελπίδα απέναντι σε τόσο
καταπληκτικούς ζαχαροπλάστες σαν εσάς.
728
00:48:21,858 --> 00:48:23,318
Της βγήκαν λίγο στεγνά.
729
00:48:23,318 --> 00:48:27,196
Καλέ μου, λοιπόν, δεν μου αρέσει
να δίνω ψεύτικες ελπίδες στα παιδιά,
730
00:48:27,196 --> 00:48:31,659
αλλά έμαθα ότι πρέπει να ξέρουν
ότι είσαι περήφανος για αυτά.
731
00:48:33,745 --> 00:48:36,247
Και ότι ποτέ δεν είναι αργά για βελτίωση.
732
00:48:42,003 --> 00:48:44,756
Μάλλον δεν τη βοηθάω
με το να μην της λέω την αλήθεια.
733
00:48:45,506 --> 00:48:47,258
Πόσο σου μιλάνε οι γονείς μου;
734
00:48:48,009 --> 00:48:49,552
Τι... Τι εννοείς με αυτό;
735
00:48:50,178 --> 00:48:53,389
Ναι. Δεν έχω όρεξη για τέτοια.
Με συγχωρείς.
736
00:48:55,600 --> 00:48:57,477
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
737
00:48:57,477 --> 00:49:00,521
Ευχαριστώ πάρα πολύ. Φαίνονται πολύ ωραία.
738
00:49:00,521 --> 00:49:03,358
Έιβα, αγόρασα ένα και για σένα.
739
00:49:03,358 --> 00:49:04,651
Μαμά.
740
00:49:04,651 --> 00:49:08,279
Θα το φας; Δεν θέλω να πεθάνω μόνη μου.
741
00:49:22,377 --> 00:49:25,129
Συγγνώμη. Μάλλον έπρεπε
να σε είχα προειδοποιήσει.
742
00:49:26,130 --> 00:49:28,800
Ναι. Δεν παίρνει άριστα γι' αυτό.
743
00:49:28,800 --> 00:49:29,884
Ορίστε.
744
00:49:30,468 --> 00:49:31,469
Ευχαριστώ.
745
00:49:32,470 --> 00:49:35,890
Ξέρω ότι είναι πολύ νωρίς
ώστε να θέλεις να μιλήσεις γι' αυτό,
746
00:49:35,890 --> 00:49:38,142
αλλά ξέρω πώς είναι.
747
00:49:38,935 --> 00:49:41,145
Ο θυμός, η προδοσία, όλα αυτά.
748
00:49:42,063 --> 00:49:43,398
Τη μία, είσαι δυνατός
749
00:49:43,398 --> 00:49:46,109
και την άλλη, κοιτάς
τον πάτο ενός μπουκαλιού ουίσκι
750
00:49:46,109 --> 00:49:49,070
ακούγοντας το "Either Way"
του Κρις Στέιπλτον.
751
00:49:49,070 --> 00:49:50,405
Δεν το ξέρω.
752
00:49:51,197 --> 00:49:54,367
Πρέπει να σου το βάλω.
Θα μπορούσα να φέρω και ουίσκι.
753
00:49:55,535 --> 00:49:58,788
Μπα, δεν νομίζω.
Δεν ενδιαφέρομαι αυτήν τη στιγμή.
754
00:49:58,788 --> 00:49:59,706
Ναι.
755
00:49:59,706 --> 00:50:02,208
Ένιωθα το ίδιο μετά το διαζύγιό μου.
756
00:50:02,917 --> 00:50:06,421
Η σχέση ήταν το τελευταίο πράγμα
που θα μου περνούσε από το μυαλό,
757
00:50:06,421 --> 00:50:08,923
αλλά συνειδητοποίησα
ότι δεν είναι όλες έτσι.
758
00:50:09,841 --> 00:50:12,301
Ότι υπάρχουν ακόμα
καλές γυναίκες στον κόσμο.
759
00:50:12,301 --> 00:50:14,095
Σαν εσένα, Έιβα.
760
00:50:14,762 --> 00:50:16,889
Ξέρεις κάτι; Πρέπει να φύγω,
761
00:50:16,889 --> 00:50:22,395
αλλά αγόρασε όλα τα κέικ
προτού σκοτώσει κανέναν ηλικιωμένο.
762
00:50:23,479 --> 00:50:24,480
Ευχαριστώ.
763
00:50:28,568 --> 00:50:31,195
Ο Μπέντζι χώρισε εκείνη τη γυναίκα.
764
00:50:32,488 --> 00:50:35,324
Μαμά, μπαμπά...
Γιατί συνεχίζετε να το κάνετε αυτό;
765
00:50:35,324 --> 00:50:38,703
Το να είμαι με αυτόν
όταν κάποιος άλλος με έχει πληγώσει
766
00:50:38,703 --> 00:50:40,163
θα βελτιώσει τα πράγματα;
767
00:50:40,913 --> 00:50:41,914
Δεν θα τα βελτιώσει.
768
00:50:42,707 --> 00:50:45,585
Οπότε, μη μου τον πλασάρετε.
Σταματήστε. Κόφτε το.
769
00:50:45,585 --> 00:50:47,920
Αυτή ήταν ιδέα του μπαμπά σου.
770
00:50:48,421 --> 00:50:50,506
Σιγά το τι έκανα.
771
00:50:50,506 --> 00:50:54,051
Γυναίκα, βγάζεις την ουρά σου απέξω
και με αφήνεις εκτεθειμένο;
772
00:50:54,051 --> 00:50:56,554
Σου είπα,
οι γυναίκες διαφέρουν από τους άνδρες.
773
00:50:56,554 --> 00:50:58,848
Δεν πάμε από το έναν στον άλλον έτσι απλά.
774
00:50:58,848 --> 00:51:00,892
Αυτή η γενιά μπορεί να το κάνει αυτό.
775
00:51:00,892 --> 00:51:05,188
Πάλι είναι λάθος. Πρέπει να κλείσουν
οι πληγές και να γιατρευτεί η καρδιά σου.
776
00:51:06,272 --> 00:51:07,899
Χρειάζομαι κι άλλο χρόνο.
777
00:51:08,816 --> 00:51:09,817
Εντάξει;
778
00:51:10,234 --> 00:51:12,653
Ανυπομονώ να το ξεπεράσω αυτό.
779
00:51:13,112 --> 00:51:14,030
Εντάξει.
780
00:51:14,864 --> 00:51:16,783
Ωστόσο, θέλω να σου δείξω κάτι.
781
00:51:40,640 --> 00:51:42,016
Σωστό.
782
00:51:51,234 --> 00:51:53,152
Συγχαρητήρια, Έιβα.
783
00:52:08,751 --> 00:52:10,586
Γιατί ήθελες να το δω αυτό;
784
00:52:11,003 --> 00:52:13,464
Μωρό μου, σου δώσαμε κάτι.
785
00:52:13,464 --> 00:52:17,552
Σου δώσαμε χαρά, αγάπη, και βάσεις.
786
00:52:18,177 --> 00:52:21,889
Όταν τον γνώρισες, τα παράτησες όλα.
787
00:52:22,223 --> 00:52:25,226
Όλοι ήξεραν
ότι δεν ήθελα να είσαι μαζί του,
788
00:52:25,226 --> 00:52:28,396
αλλά είχες βαλθεί να αποδείξεις
ότι κάναμε λάθος.
789
00:52:29,355 --> 00:52:31,649
Εντάξει, κέρδισες. Το απέδειξες.
790
00:52:32,733 --> 00:52:35,778
Τον παντρεύτηκες
και τα κατάφερες όλα αυτά τα χρόνια.
791
00:52:35,778 --> 00:52:37,864
Δεν έχεις τίποτα άλλο να αποδείξεις.
792
00:52:37,864 --> 00:52:40,491
Μη λες ότι δεν ήσουν εκείνη στο βίντεο.
793
00:52:41,367 --> 00:52:46,163
Αυτό το κορίτσι ήταν αγωνίστρια.
Και το έχεις ακόμα μέσα σου.
794
00:52:47,540 --> 00:52:50,960
Μην το ξεχνάς. Δες αυτό.
795
00:53:00,469 --> 00:53:03,180
Γιατί θες να την παντρευτείς; Είναι τρελή.
796
00:53:03,180 --> 00:53:05,474
Θα σου κάνει τον βίο αβίωτο.
797
00:53:07,727 --> 00:53:09,687
Δεν θα γίνεις ποτέ Μπέρτραντ.
798
00:53:09,687 --> 00:53:11,314
Μαμά, γιατί το κάνεις αυτό;
799
00:53:24,160 --> 00:53:26,829
Έψαξα όλες τις κασέτες
800
00:53:26,829 --> 00:53:31,208
και δεν μπόρεσα να βρω μία στιγμή
που να είσαι χαμογελαστή και χαρούμενη
801
00:53:31,208 --> 00:53:33,169
όπως πριν τον γνωρίσεις.
802
00:53:34,712 --> 00:53:38,466
Ξέρω ότι δεν μου λες
όλα αυτά που σου έκανε.
803
00:53:38,966 --> 00:53:40,760
Αλλά θέλω να θυμάσαι αυτό.
804
00:53:43,012 --> 00:53:45,014
Ποτέ δεν σου μίλησα έτσι.
805
00:53:46,641 --> 00:53:49,977
Έθεσα ένα πρότυπο για το πώς πρέπει
να φέρονται σε μια γυναίκα.
806
00:53:51,938 --> 00:53:54,273
Δεν σου το είπα μόνο.
807
00:53:54,273 --> 00:53:58,945
Σου το έδειχνα κάθε μέρα της ζωής σου
με τη συμπεριφορά μου στη μαμά σου.
808
00:54:02,823 --> 00:54:06,535
Μέχρι σήμερα της κρατάω το χέρι.
809
00:54:07,703 --> 00:54:09,330
Της ανοίγω την πόρτα.
810
00:54:10,081 --> 00:54:15,586
Της λέω πόσο πολύ την αγαπώ
και πόσο όμορφη είναι καθημερινά.
811
00:54:16,921 --> 00:54:19,632
- Τη φιλάω και της κάνω...
- Κλάρενς.
812
00:54:22,510 --> 00:54:23,552
Μπαμπά.
813
00:54:26,389 --> 00:54:27,765
Την αγαπώ.
814
00:54:29,767 --> 00:54:30,977
Αυτό είναι η αγάπη.
815
00:54:33,396 --> 00:54:35,564
Σου το έδειξα αυτό, Έιβα.
816
00:54:35,564 --> 00:54:38,526
Σου έδειξα το πώς να σε αγαπούν.
817
00:54:39,819 --> 00:54:42,113
Γι' αυτό δεν καταλαβαίνω πώς το παιδί μου
818
00:54:42,113 --> 00:54:44,156
που έβλεπε αυτά τα παραδείγματα
819
00:54:44,156 --> 00:54:46,909
άφηνε κάποιον να του μιλάει έτσι.
820
00:54:48,786 --> 00:54:50,538
Ξέρουμε ότι τον αγαπάς.
821
00:54:50,538 --> 00:54:55,167
Και αυτός είναι ένας ακόμη λόγος
να μην τον αφήνεις να σου μιλάει άσχημα.
822
00:54:55,167 --> 00:54:58,212
Πιστεύω ότι του αρέσει
να σε βλέπει να πονάς.
823
00:54:59,005 --> 00:55:01,507
Όλη η ασήμαντη οικογένειά του είναι έτσι.
824
00:55:01,882 --> 00:55:03,509
Αγαπούν τη δυστυχία.
825
00:55:05,594 --> 00:55:07,388
Μη γίνεις κι εσύ έτσι.
826
00:55:29,785 --> 00:55:31,412
Ναι. Ναι!
827
00:55:31,996 --> 00:55:32,830
Ναι.
828
00:55:55,269 --> 00:55:56,812
Γεια!
829
00:55:56,812 --> 00:55:59,398
Σκόπευα να σε πάρω να δω
830
00:55:59,398 --> 00:56:01,233
αν ήθελες κι άλλη βδομάδα άδεια.
831
00:56:01,233 --> 00:56:03,486
Όχι, θα επιστρέψω αυτό το σαββατοκύριακο.
832
00:56:03,486 --> 00:56:06,530
Καλά. Ωραία,
γιατί ίσως χρειαστεί να δουλέψουμε κάτω
833
00:56:06,530 --> 00:56:09,408
και να καλύψουμε τους ταμίες.
Με τρελαίνουν.
834
00:56:09,408 --> 00:56:12,578
Θυμώνουν και φωνάζουν
γιατί πρέπει να δουλέψουν.
835
00:56:12,578 --> 00:56:13,788
Δεν με πειράζει.
836
00:56:13,788 --> 00:56:17,083
Θα εξυπηρετήσω τους πελάτες μου
και μετά θα έρθω να σε βοηθήσω.
837
00:56:17,083 --> 00:56:20,211
- Γιατί σου έχει κοπεί η ανάσα;
- Έτρεχα.
838
00:56:20,211 --> 00:56:22,546
Αλήθεια; Τέλεια.
839
00:56:22,546 --> 00:56:26,133
Πηγαίναμε... Πηγαίναμε για τρέξιμο προτού
840
00:56:26,133 --> 00:56:28,594
εσύ και ο Ντάλας αποκτήσετε προβλήματα.
841
00:56:28,594 --> 00:56:30,054
Θα πάμε όταν γυρίσεις.
842
00:56:30,054 --> 00:56:33,057
Ναι, δεν ξέρω αν θέλεις, αλλά...
843
00:56:34,016 --> 00:56:36,393
ένιωσα ότι βρήκα τον εαυτό μου
σε μία εβδομάδα.
844
00:56:37,228 --> 00:56:39,897
- Ακούγεσαι διαφορετική.
- Νιώθω διαφορετική.
845
00:56:40,564 --> 00:56:43,150
Μ' αρέσουν όλα αυτά, εντάξει;
846
00:56:43,150 --> 00:56:45,694
Ναι, οι γονείς μου είναι καταπληκτικοί.
847
00:56:46,403 --> 00:56:48,906
Έχω καταπληκτικά άτομα να με στηρίζουν,
848
00:56:48,906 --> 00:56:49,907
όπως εσύ.
849
00:56:49,907 --> 00:56:51,200
Κορίτσι μου, φυσικά.
850
00:56:51,617 --> 00:56:54,829
Λοιπόν, θα σου τηλεφωνήσω αργότερα.
851
00:56:54,829 --> 00:56:58,666
Ναι, πρέπει να βγούμε, να το γιορτάσουμε,
να σου βρούμε καινούργιο άντρα.
852
00:56:58,666 --> 00:57:01,710
Δεν το σκέφτομαι καν αυτό.
Θα σου τηλεφωνήσω αργότερα.
853
00:57:01,710 --> 00:57:04,713
- Σε αγαπώ. Εντάξει.
- Εντάξει. Αντίο. Σ' αγαπώ.
854
00:57:22,606 --> 00:57:24,066
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
855
00:57:24,775 --> 00:57:26,652
- Ελάτε.
- Είμαι πολύ ευτυχισμένη.
856
00:57:33,909 --> 00:57:36,328
Το χέρι μου δεν είναι τόσο καλό
όπως ήταν κάποτε,
857
00:57:36,328 --> 00:57:40,791
αλλά θα κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ
για τις δύο αγαπημένες μου γυναίκες.
858
00:57:40,791 --> 00:57:42,793
Έιβα, θέλεις να δοκιμάσεις;
859
00:57:42,793 --> 00:57:46,130
Όχι, πηγαίνετε.
Βασικά, θα κάνω μια βόλτα εδώ τριγύρω.
860
00:57:46,130 --> 00:57:47,464
Εντάξει.
861
00:57:48,340 --> 00:57:49,550
- Καλή διασκέδαση.
- Ναι.
862
00:57:49,550 --> 00:57:50,843
Να δούμε τι ψάρια πιάνεις.
863
00:58:18,621 --> 00:58:20,206
Εντάξει.
864
00:58:23,918 --> 00:58:25,836
Ναι, πάρε μια χούφτα.
865
00:58:28,714 --> 00:58:29,840
Ορίστε.
866
00:58:29,840 --> 00:58:30,925
Γεια.
867
00:58:32,051 --> 00:58:33,260
Γεια.
868
00:58:33,260 --> 00:58:35,429
Ξεπροβοδίζω την κόρη μου.
869
00:58:35,429 --> 00:58:37,389
Η μαμά της την έχει αυτήν την εβδομάδα.
870
00:58:37,389 --> 00:58:40,226
Υπάρχει κάτι θετικό στο διαζύγιό σου.
Δεν έχετε παιδιά.
871
00:58:40,226 --> 00:58:42,186
Κάνουν τα πάντα ακόμα πιο δύσκολα.
872
00:58:43,103 --> 00:58:44,980
Όλα αυτά είναι ζώα σας από το αγρόκτημα;
873
00:58:46,023 --> 00:58:48,317
Ναι. Ακόμα αγαπάς τα ζώα, έτσι δεν είναι;
874
00:58:49,568 --> 00:58:55,199
Ναι. Πρέπει να μείνεις εδώ
ή θα μπορούσες να κάνεις μια βόλτα;
875
00:58:56,200 --> 00:59:00,162
- Ναι, ας πάμε μια βόλτα.
- Εντάξει. Πάμε.
876
00:59:00,663 --> 00:59:02,873
Έλα, πάμε να βρούμε τη μαμά, εντάξει;
877
01:00:09,690 --> 01:00:12,318
Έχεις εκείνο το μπουκάλι ουίσκι;
878
01:00:14,320 --> 01:00:15,279
Ναι.
879
01:00:28,584 --> 01:00:30,961
Κάτι μου λέει
ότι δεν το κάνεις αυτό πολύ συχνά.
880
01:00:32,004 --> 01:00:35,341
Ναι, έχω να πιω ουίσκι από τότε...
881
01:00:35,883 --> 01:00:37,593
Από τότε που ήσουν μαζί μου τότε.
882
01:00:39,928 --> 01:00:40,929
Ναι.
883
01:00:41,722 --> 01:00:43,974
Θεέ μου,
ήμουν πολύ χάλια την επόμενη μέρα.
884
01:00:44,933 --> 01:00:46,769
Εγώ ήμουν ακόμα χειρότερα.
885
01:00:48,562 --> 01:00:49,730
Λυπάμαι πάρα πολύ.
886
01:00:50,439 --> 01:00:51,774
Όχι, δεν φταις εσύ.
887
01:00:53,484 --> 01:00:56,612
Απίστευτο ότι αυτός και τα αδέλφια του
με έστειλαν στο νοσοκομείο.
888
01:00:57,488 --> 01:01:02,076
Ναι, ήμασταν 17. Εγώ κι ο Ντάλας
μόλις είχαμε χωρίσει, οπότε...
889
01:01:03,202 --> 01:01:06,372
Ήταν πολύ τρελός.
Έπρεπε να τους είχες χώσει στη φυλακή.
890
01:01:06,372 --> 01:01:09,083
Μπα, θα συνέχιζα
να έχω προβλήματα μαζί τους.
891
01:01:09,958 --> 01:01:12,211
Ξέρεις πώς είναι αυτή η μικρή πόλη.
892
01:01:12,211 --> 01:01:16,298
Αλλά μόλις έγινα πιο μεγαλόσωμος
κι άρχισα πυγμαχία, με άφησαν ήσυχο.
893
01:01:16,298 --> 01:01:18,967
Αν έμενα εδώ,
έπρεπε να είμαι προετοιμασμένος.
894
01:01:18,967 --> 01:01:21,470
Αν και μου την έπεσαν σε εκείνο το μπαρ.
895
01:01:24,139 --> 01:01:25,516
Γιατί δεν έφυγες από εδώ;
896
01:01:27,935 --> 01:01:29,269
Μ' αρέσει πολύ η ύπαιθρος.
897
01:01:30,270 --> 01:01:33,232
Και εσένα σου αρέσει.
Σου αρέσει η Ατλάντα;
898
01:01:33,857 --> 01:01:38,570
Είναι ωραία. Μου αρέσει να είμαι
μέσα στην πόλη, όμως...
899
01:01:38,570 --> 01:01:41,490
Όμως, μέσα σε μια μιάμιση ώρα,
υπάρχει αυτό το μέρος.
900
01:01:41,490 --> 01:01:44,660
Ένα μέρος ως επί το πλείστον αγνό.
901
01:01:47,246 --> 01:01:48,330
Είναι το σπίτι μου.
902
01:01:50,040 --> 01:01:51,750
Εδώ νιώθω ασφαλής.
903
01:01:51,750 --> 01:01:55,462
Είσαι ασφαλής οπουδήποτε είσαι μαζί μου.
904
01:02:01,135 --> 01:02:03,178
Αναρωτιέσαι ποτέ τι θα είχε συμβεί
905
01:02:03,178 --> 01:02:05,848
αν δεν σε είχαν βγάλει
έξω από το αμάξι τότε;
906
01:02:07,850 --> 01:02:09,810
Το έχω σκεφτεί ένα εκατομμύριο φορές.
907
01:02:13,021 --> 01:02:16,358
Ίσως κανένας από τους δυο μας
δεν θα ήταν χωρισμένος τώρα.
908
01:02:17,985 --> 01:02:20,737
Ίσως να ήμασταν μαζί.
909
01:02:28,454 --> 01:02:30,080
Ήρεμα με το ποτό.
910
01:02:31,957 --> 01:02:33,500
Όχι. Θέλω να μεθύσω.
911
01:02:35,002 --> 01:02:37,045
Θέλω να βγω από το σώμα μου.
912
01:02:38,755 --> 01:02:41,216
Το διαζύγιο
μπορεί να σε κάνει να νιώθεις έτσι.
913
01:02:43,927 --> 01:02:46,054
Έχω κοιμηθεί μόνο με τον Ντάλας.
914
01:02:50,017 --> 01:02:51,602
Θέλω να μου κάνεις έρωτα.
915
01:03:08,619 --> 01:03:12,247
Όσο κι αν θέλω... Δεν θα το κάνω.
916
01:03:15,542 --> 01:03:17,211
Με κάνεις να νιώθω άσχημη.
917
01:03:17,211 --> 01:03:19,213
Έιβα, κοίταξέ με.
918
01:03:19,922 --> 01:03:22,591
Θέλω να πω, πραγματικά, κοίταξέ με.
919
01:03:25,177 --> 01:03:28,722
Τα πάντα σ' εσένα
με ανάβουν αυτήν τη στιγμή με κάθε τρόπο.
920
01:03:29,389 --> 01:03:30,766
Αλλά αν περάσουμε τα όρια,
921
01:03:30,766 --> 01:03:33,310
θα είναι επειδή θες να τον εκδικηθείς.
922
01:03:35,354 --> 01:03:36,730
Δεν είναι δίκαιο για μένα.
923
01:03:37,940 --> 01:03:40,692
Θέλω στο μυαλό σου να έχεις μόνο μένα.
924
01:04:00,671 --> 01:04:02,965
Ορίστε. Θα το χρειαστείς αυτό.
925
01:04:06,802 --> 01:04:07,761
Ευχαριστώ.
926
01:04:11,557 --> 01:04:14,851
Έλα. Πρέπει να σε πάω
στο σπίτι σου πριν ανατείλει ο ήλιος.
927
01:04:14,851 --> 01:04:17,271
Δεν θέλω ο μπαμπάς σου
να με κακοχαρακτηρίσει.
928
01:04:17,271 --> 01:04:19,982
Δεν θα σε κακοχαρακτηρίσουν. Σε λατρεύουν.
929
01:04:19,982 --> 01:04:22,484
Εντάξει, ωραία. Ας παραμείνει έτσι.
930
01:04:24,361 --> 01:04:28,615
Να σου δώσω τον αριθμό μου;
Μπορείς να με πάρεις αν θες να μιλήσεις.
931
01:04:29,283 --> 01:04:31,994
Λυπάμαι, Μπέντζι, αλλά όχι.
932
01:04:33,537 --> 01:04:35,664
Σε ευχαριστώ που έμεινες μαζί μου χθες
933
01:04:35,664 --> 01:04:39,167
και φρόντισες να μην κάνω κάτι
που θα το μετάνιωνα.
934
01:04:39,167 --> 01:04:42,212
Αλλά αυτήν τη στιγμή στη ζωή μου
υπάρχει χώρος μόνο για μένα.
935
01:04:43,922 --> 01:04:45,424
Ναι, λογικό αυτό.
936
01:04:47,467 --> 01:04:50,262
Έλα. Ας σβήσουμε τη φωτιά για να φύγουμε.
937
01:04:55,225 --> 01:04:56,351
Πέρασε μέσα.
938
01:04:57,978 --> 01:05:00,772
Δεν χρειάζεται
να στρώνεις το κρεβάτι. Το στρώνω εγώ.
939
01:05:00,772 --> 01:05:03,400
- Για να θυμηθούμε τα παλιά.
- Εντάξει.
940
01:05:04,318 --> 01:05:07,904
Γύρισες λίγο αργά χθες το βράδυ.
941
01:05:08,697 --> 01:05:11,074
Μπαμπά, είμαι 37 χρονών.
942
01:05:11,074 --> 01:05:13,660
Και λοιπόν;
Είσαι ακόμα η μία και μοναδική μου.
943
01:05:16,455 --> 01:05:18,624
Σίγουρα είσαι έτοιμη να γυρίσεις πίσω;
944
01:05:23,545 --> 01:05:24,546
Ναι.
945
01:05:26,214 --> 01:05:27,341
Ναι, είμαι έτοιμη.
946
01:05:27,674 --> 01:05:30,344
Ναι. Κι εγώ νομίζω ότι είσαι έτοιμη.
947
01:05:32,220 --> 01:05:33,096
Εντάξει.
948
01:05:34,181 --> 01:05:38,018
Ναι, βλέπω... τη γραμμή τερματισμού.
949
01:05:38,727 --> 01:05:40,228
Έτσι μπράβο, κοριτσάκι μου.
950
01:05:41,438 --> 01:05:42,397
Ευχαριστώ, μπαμπά.
951
01:05:44,941 --> 01:05:47,694
- Σας αγαπώ πάρα πολύ.
- Και εμείς σε αγαπάμε.
952
01:05:49,529 --> 01:05:51,365
Έλα. Θα σε πάμε μέχρι το αμάξι.
953
01:05:53,784 --> 01:05:56,662
- Το έστρωσα τέλεια.
- Μια χαρά.
954
01:06:07,547 --> 01:06:09,132
Καλημέρα.
955
01:06:09,132 --> 01:06:10,258
Έιβα!
956
01:06:11,718 --> 01:06:13,220
Φαίνεσαι μια χαρά.
957
01:06:13,679 --> 01:06:17,599
{\an8}Ευχαριστώ. Σου πήρα καινούργιο smartwatch.
958
01:06:17,599 --> 01:06:20,268
{\an8}- Ευχαριστώ.
- Έτοιμη να επιστρέψεις στο τρέξιμο;
959
01:06:20,268 --> 01:06:25,065
Ναι. Ναι, να το αρχίσουμε.
Αλλά... εμένα μ' αρέσεις εσύ.
960
01:06:25,065 --> 01:06:26,358
Πώς είσαι;
961
01:06:27,359 --> 01:06:28,694
Είμαι καλά.
962
01:06:28,694 --> 01:06:31,405
Δεν συγκρίνεται με τίποτα
το να είσαι με τους γονείς.
963
01:06:31,405 --> 01:06:34,533
Πάω να τους επισκεφτώ
αν είναι να γυρίσω τόσο χαρούμενη.
964
01:06:34,533 --> 01:06:38,912
Είναι επικίνδυνο να διαβάζεις τη λίστα
με όσα σου έχει κάνει ένας άντρας.
965
01:06:40,372 --> 01:06:42,290
Ναι, έτσι ξεπέρασα τον πρώην μου.
966
01:06:42,749 --> 01:06:45,627
Ναι, και πίστεψέ με,
αυτά με έκαναν δυστυχισμένη.
967
01:06:47,587 --> 01:06:48,714
Δεν ξέρω ποια ήμουν.
968
01:06:48,714 --> 01:06:50,632
Λοιπόν, τώρα επέστρεψες, μωρό μου.
969
01:06:51,633 --> 01:06:55,053
Ναι. Ωραία. Λέω να ανέβω επάνω.
970
01:06:55,053 --> 01:06:57,139
- Εντάξει. Τα λέμε.
- Τα λέμε μετά.
971
01:07:09,526 --> 01:07:10,861
Το είδες αυτό;
972
01:07:13,321 --> 01:07:14,322
Να δω τι;
973
01:07:15,115 --> 01:07:16,116
Κοίταξε το τηλέφωνό σου.
974
01:07:25,459 --> 01:07:26,376
Τι στον διάβολο...
975
01:07:26,376 --> 01:07:29,087
Ναι, το είδε και η μαμά. Όλοι το είδαμε.
976
01:07:29,087 --> 01:07:31,798
Σου έλεγα ότι σε απατούσε τόσο καιρό.
977
01:07:32,758 --> 01:07:34,050
Βλακείες.
978
01:07:34,050 --> 01:07:36,303
Πες το, και πάμε να τον σπάσουμε στο ξύλο.
979
01:07:36,303 --> 01:07:41,016
Θα πάρεις διαζύγιο, σωστά; Θα το πάρεις;
980
01:07:41,808 --> 01:07:45,353
Ναι. Ναι, θα σας ειδοποιήσω.
981
01:07:51,526 --> 01:07:54,362
Θα αντιστραφούν
μόνο αυτοί οι δύο λογαριασμοί.
982
01:07:54,362 --> 01:07:56,072
Θα διαγράψετε απλώς...
983
01:07:56,072 --> 01:08:00,160
Οπότε, νομίζω ότι μπορούμε
να πάμε επάνω για τα διαδικαστικά.
984
01:08:01,787 --> 01:08:03,371
Με συγχωρείτε για ένα λεπτό.
985
01:08:04,080 --> 01:08:06,583
- Ντάλας, τι θέλεις;
- Φύγε από μπροστά μου.
986
01:08:07,834 --> 01:08:10,462
...μπορείτε να τον διαγράψετε
αν δεν το χρειάζεστε.
987
01:08:10,462 --> 01:08:12,339
Σου έστειλα επτά γραπτά μηνύματα
988
01:08:12,339 --> 01:08:15,425
για να πας στο γραφείο
και να υπογράψεις τα χαρτιά.
989
01:08:15,425 --> 01:08:17,844
Είχε φέρει συμβολαιογράφο στο γραφείο του.
990
01:08:17,844 --> 01:08:20,889
Δεν θα παίξω παιχνιδάκια μαζί σου, Έιβα.
991
01:08:20,889 --> 01:08:23,266
Να είσαι εκεί αύριο στις 11:00, εντάξει;
992
01:08:23,266 --> 01:08:25,936
Και φέρε τον δικηγόρο σου.
Να ξέρεις ότι το εννοώ.
993
01:08:25,936 --> 01:08:28,271
Ντάλας, φύγε από εδώ τώρα.
994
01:08:28,271 --> 01:08:30,106
Θέλεις να χάσεις τη δουλειά σου;
995
01:08:30,106 --> 01:08:32,317
Ρε βλάκα, δεν δίνω δεκάρα για τη δουλειά.
996
01:08:32,317 --> 01:08:35,695
Τσακίσου από εδώ!
Φύγε! Ξεκουμπίσου! Πήγαινε!
997
01:08:36,112 --> 01:08:37,030
Τώρα!
998
01:08:38,824 --> 01:08:42,202
Φρόντισε να είσαι εκεί, Έιβα.
Δεν αστειεύομαι.
999
01:08:42,202 --> 01:08:43,829
Άντε γεια!
1000
01:08:48,208 --> 01:08:50,877
Λυπάμαι πάρα πολύ. Επιστρέφω.
1001
01:08:50,877 --> 01:08:52,754
Ρόνα, θα σε πλακώσω.
1002
01:08:53,839 --> 01:08:54,840
Έλεος...
1003
01:09:02,597 --> 01:09:06,560
Το κάθαρμα!
Έιβα, εγώ δεν θα υπέγραφα τίποτα.
1004
01:09:06,560 --> 01:09:09,688
Θα έβρισκα έναν καλό δικηγόρο
και θα του έπαιρνα ό,τι έχει.
1005
01:09:09,688 --> 01:09:12,023
Ξέρω έναν δικηγόρο για διαζύγια.
Να τον πάρω;
1006
01:09:12,023 --> 01:09:14,818
Ρόνα. Θα σου κάνω μια ερώτηση.
1007
01:09:15,986 --> 01:09:17,487
Τι έχει;
1008
01:09:18,822 --> 01:09:20,574
- Ακριβώς.
- Ναι.
1009
01:09:20,574 --> 01:09:22,409
Δεν θέλω να τσακωθώ μαζί του.
1010
01:09:22,409 --> 01:09:24,828
Όταν βγει το διαζύγιο,
θέλω να είμαι κυρία.
1011
01:09:24,828 --> 01:09:27,455
Δεν θέλω να χρωστάω. Ούτε συναισθηματικά.
1012
01:09:27,789 --> 01:09:29,040
Οπότε, δεν έχω θέμα.
1013
01:09:29,666 --> 01:09:30,959
- Εντάξει.
- Εντάξει.
1014
01:09:31,501 --> 01:09:34,004
Αυτό θα το πήρες
από τη μαμά και τον μπαμπά σου.
1015
01:09:34,004 --> 01:09:38,508
Εγώ δεν θα του άφηνα φράγκο.
1016
01:09:38,508 --> 01:09:42,178
Εντάξει. Συγγνώμη, κύριε.
Επέστρεψα. Χαίρετε.
1017
01:10:00,864 --> 01:10:02,532
- Γεια σας.
- Γεια σας.
1018
01:10:06,036 --> 01:10:08,038
Εντάξει. Πού να υπογράψω;
1019
01:10:08,038 --> 01:10:10,040
Δεν με βλέπεις καθιστό εδώ;
1020
01:10:11,416 --> 01:10:13,376
Όταν μια κυρία μπαίνει σε έναν χώρο,
1021
01:10:13,376 --> 01:10:15,837
σηκώνεσαι να χαιρετήσεις,
όπως έκαναν οι κύριοι.
1022
01:10:15,837 --> 01:10:17,422
Θα πήραν καλή ανατροφή.
1023
01:10:17,422 --> 01:10:19,591
Οπότε, προφανώς δεν με σέβεσαι.
1024
01:10:19,591 --> 01:10:22,427
Απλώς σου φέρομαι όπως μου φέρεσαι.
1025
01:10:23,219 --> 01:10:27,182
Παριστάνεις τη σπουδαία τώρα;
Έτσι θα πάει; Εντάξει.
1026
01:10:27,724 --> 01:10:30,435
Σε περιμένει έξω ο Μπέντζι;
Πού είναι αυτός;
1027
01:10:30,435 --> 01:10:33,313
Είστε ο δικηγόρος, σωστά; Πού υπογράφω;
1028
01:10:33,313 --> 01:10:35,023
Έχετε δικηγόρο;
1029
01:10:35,023 --> 01:10:38,985
Όχι, αλλά το διάβασα
και το καταλαβαίνω. Πού να υπογράψω;
1030
01:10:38,985 --> 01:10:42,405
Λοιπόν... Θα συνιστούσα να φέρετε
έναν δικηγόρο πριν υπογράψετε.
1031
01:10:43,073 --> 01:10:47,118
Ενώπιον όλων αυτών των μαρτύρων,
λέω ότι δεν χρειάζομαι δικηγόρο.
1032
01:10:47,118 --> 01:10:50,080
Το διάβασα κι είμαι έτοιμη
να υπογράψω για να τελειώνουμε.
1033
01:10:50,080 --> 01:10:52,832
Οπότε, θα σας ρωτήσω ξανά. Πού υπογράφω;
1034
01:10:53,041 --> 01:10:55,835
ΛΥΣΗ ΓΑΜΟΥ
1035
01:10:55,835 --> 01:10:56,920
Εντάξει.
1036
01:11:04,803 --> 01:11:05,679
Εδώ.
1037
01:11:08,515 --> 01:11:09,599
Και εδώ.
1038
01:11:18,483 --> 01:11:20,735
Καλή σας μέρα, κύριοι. Ρόνα;
1039
01:11:23,738 --> 01:11:25,657
Ευχαριστώ. Καλή σας μέρα.
1040
01:11:27,075 --> 01:11:28,076
Βλέπεις;
1041
01:11:28,076 --> 01:11:31,454
Τζιμ, είναι μαζί του.
Τα έκανε όλα αυτά για να είναι μαζί του.
1042
01:11:31,454 --> 01:11:33,206
Ντάλας, εσύ ζήτησες διαζύγιο.
1043
01:11:33,206 --> 01:11:35,458
- Προσπαθεί να με ντροπιάσει, Τζιμ.
- Χαλάρωσε.
1044
01:11:35,458 --> 01:11:38,962
Όχι. Εσύ χαλάρωσε. Παράτα με.
1045
01:11:44,092 --> 01:11:46,177
Έλα μέσα, κορίτσι μου.
1046
01:11:46,177 --> 01:11:49,347
Έπρεπε να οδηγήσω εγώ. Θέλω να πάω σπίτι.
1047
01:11:49,347 --> 01:11:52,434
Όχι, έλα μέσα. Θα δούμε το Jeopardy.
1048
01:11:52,434 --> 01:11:54,477
- Ρόνα.
- Έλα μέσα.
1049
01:11:55,562 --> 01:11:58,523
Θα έρθω μόνο για δέκα λεπτά,
είμαι κουρασμένη.
1050
01:11:58,523 --> 01:12:00,442
Περίμενε, αλλά πρώτα...
1051
01:12:02,193 --> 01:12:03,528
πάρε ένα ζελεδάκι.
1052
01:12:04,320 --> 01:12:05,613
Θα σε βοηθήσει να κοιμηθείς.
1053
01:12:06,656 --> 01:12:08,908
- Ρε...
- Μάσησέ το. Είναι μόνο πέντε mg.
1054
01:12:08,908 --> 01:12:10,201
Τι σκαρώνεις;
1055
01:12:12,579 --> 01:12:13,621
Θα δεις.
1056
01:12:18,418 --> 01:12:19,586
Τι ετοιμάζεις;
1057
01:12:19,586 --> 01:12:22,005
Τίποτα.
1058
01:12:22,005 --> 01:12:25,050
Θεέ μου! Κάτσε. Τι είναι αυτό;
1059
01:12:25,050 --> 01:12:28,887
Η Ρόνα μας τηλεφώνησε. Έφερα
όλες τις γυναίκες από τη λέσχη βιβλίου,
1060
01:12:28,887 --> 01:12:30,472
την τράπεζα και το γυμναστήριο.
1061
01:12:30,472 --> 01:12:33,433
- Και θα σε γιορτάσουμε.
- Ακριβώς!
1062
01:12:34,559 --> 01:12:38,730
Κύριε με την τούρτα, θα έρθετε εδώ;
Και, οι άντρες. Άντρες, ελάτε εδώ.
1063
01:12:38,730 --> 01:12:39,731
"Άντρες";
1064
01:12:39,731 --> 01:12:44,277
Καλώς ήλθες στο δικό σου πάρτι
διαζυγίου "Πηδήξου, καριόλη, και αντίο"!
1065
01:12:44,277 --> 01:12:46,738
- Θεέ μου!
- Θα της φέρουμε ένα ποτό;
1066
01:12:46,738 --> 01:12:50,533
Να βάλουμε λίγη μουσική;
Βάλτε Κάντι Στέιτον. Πάμε!
1067
01:12:50,533 --> 01:12:52,327
- Αυτό είναι τρελό.
- Έλα.
1068
01:12:52,869 --> 01:12:55,830
- Γεια.
- Έλα, κορίτσι.
1069
01:12:59,000 --> 01:13:00,168
Μπάρμαν;
1070
01:13:01,544 --> 01:13:06,674
Γεια. Θεέ μου, ντρέπομαι πάρα πολύ.
1071
01:13:06,674 --> 01:13:08,676
Πήρα το τηλέφωνό του από τη μαμά σου.
1072
01:13:10,011 --> 01:13:11,554
Λοιπόν, τι να σου φέρω;
1073
01:13:11,554 --> 01:13:12,889
Μία καλύτερη φίλη.
1074
01:13:12,889 --> 01:13:14,641
Όχι, πιστεύω ότι είναι υπέροχη.
1075
01:13:15,683 --> 01:13:17,685
Θέλεις να χορέψεις;
1076
01:13:17,685 --> 01:13:19,854
Προτιμώ περισσότερο την κάντρι μουσική.
1077
01:13:19,854 --> 01:13:23,817
Εντάξει.
Πρέπει να έχεις ποικιλία, οπότε...
1078
01:13:24,567 --> 01:13:25,610
Έλα.
1079
01:13:54,347 --> 01:13:55,932
Μωρό μου, τι της έδωσες;
1080
01:13:55,932 --> 01:13:58,268
Μην ανησυχείς. Μια χαρά είναι.
1081
01:14:09,154 --> 01:14:10,071
Γαμώτο.
1082
01:14:21,374 --> 01:14:24,252
Γεια σου, φίλε. Τι κάνεις εδώ έξω;
1083
01:14:24,252 --> 01:14:25,545
Είσαι καλά;
1084
01:14:25,545 --> 01:14:28,131
Είσαι μεθυσμένος. Δεν πρέπει να οδηγείς.
1085
01:14:28,131 --> 01:14:30,216
Η Έιβα, φίλε. Ήθελε να με χωρίσει.
1086
01:14:30,216 --> 01:14:31,676
Την είδες.
1087
01:14:31,676 --> 01:14:34,137
Χάρηκε με αυτό το διαζύγιο.
Και το ξέρεις αυτό.
1088
01:14:34,137 --> 01:14:35,305
Αυτό δεν ισχύει.
1089
01:14:35,305 --> 01:14:37,974
Σε ήθελε, αλλά εσύ το έκανες δύσκολο.
1090
01:14:37,974 --> 01:14:39,392
Εσύ και η οικογένειά σου.
1091
01:14:39,392 --> 01:14:43,688
Ρε, διάλεξε στρατόπεδο.
Είσαι φίλος μου, όχι δικός της.
1092
01:14:44,314 --> 01:14:45,940
Δεν με ήθελε.
1093
01:14:47,233 --> 01:14:48,985
Δεν έχει σημασία τώρα, έτσι;
1094
01:14:49,444 --> 01:14:51,487
Μισό. Τι είναι αυτή η μουσική, φίλε;
1095
01:14:52,447 --> 01:14:54,407
Κάνεις πάρτι και δεν με κάλεσες;
1096
01:14:54,407 --> 01:14:56,409
Η Ρόνα έχει καλέσει μόνο γυναίκες.
1097
01:14:56,409 --> 01:14:58,536
Περίμενε. Αυτό ακριβώς χρειάζομαι, φίλε.
1098
01:14:58,536 --> 01:14:59,829
Χρειάζομαι μια γυναίκα.
1099
01:14:59,829 --> 01:15:01,414
Προσπαθώ να βρω...
1100
01:15:01,414 --> 01:15:03,625
Είσαι μεθυσμένος. Άσε με να σε πάω σπίτι.
1101
01:15:03,625 --> 01:15:05,043
Θα μπω μέσα.
1102
01:15:05,043 --> 01:15:06,628
Περίμενε, είναι η Έιβα μέσα;
1103
01:15:07,378 --> 01:15:10,215
- Θα μπω μέσα, Τζιμ.
- Όχι. Άσε με να σε πάω σπίτι.
1104
01:15:11,007 --> 01:15:13,259
- Πήρες το μέρος της, έτσι;
- Έλα, ρε φίλε.
1105
01:15:14,219 --> 01:15:15,178
Εγώ είμαι.
1106
01:15:17,305 --> 01:15:18,306
Εντάξει.
1107
01:15:28,858 --> 01:15:30,401
Εντάξει. Να πάρει. Έλα.
1108
01:15:32,111 --> 01:15:35,240
Περάσαμε τέλεια! Ναι, πέρασε.
1109
01:15:35,240 --> 01:15:36,991
Ορίστε.
1110
01:15:36,991 --> 01:15:39,869
Λοιπόν, εσύ και η Ρόνα το σχεδιάσατε αυτό.
1111
01:15:39,869 --> 01:15:43,748
Γι' αυτό με έβαλε να πάω μαζί της,
ώστε να με φέρεις εσύ σπίτι.
1112
01:15:43,748 --> 01:15:47,210
- Έτσι; Πες την αλήθεια! Πες την αλήθεια.
- Εντάξει, με έπιασες.
1113
01:15:47,210 --> 01:15:49,045
- Το ήξερα.
- Ναι, αλλά μπορώ να φύγω.
1114
01:15:49,045 --> 01:15:51,965
Δεν θέλω να νομίσεις ότι είναι κόλπο.
Δεν κάνω τέτοια.
1115
01:15:51,965 --> 01:15:57,470
Ήμουν πολύ ευάλωτη τότε
στο πίσω μέρος του αγροτικού σου.
1116
01:15:57,470 --> 01:15:59,681
Και το είδες αυτό.
1117
01:15:59,681 --> 01:16:02,225
Με είδες.
1118
01:16:02,225 --> 01:16:04,936
Και σε ευχαριστώ για αυτό.
1119
01:16:04,936 --> 01:16:09,983
Θα μπορούσες να εκμεταλλευτείς
την κατάσταση, αλλά δεν το έκανες.
1120
01:16:09,983 --> 01:16:11,693
Είσαι καλός άνθρωπος.
1121
01:16:14,904 --> 01:16:17,490
Τι; Σοβαρά. Είσαι!
1122
01:16:18,533 --> 01:16:20,118
- Καλός άνθρωπος;
- Ναι.
1123
01:16:20,118 --> 01:16:22,704
Καλά. Έχω πολύ δρόμο. Καλύτερα να πηγαίνω.
1124
01:16:22,704 --> 01:16:26,833
Όχι, περίμενε. Κοίτα, δεν...
Υπόσχομαι ότι δεν σου την πέφτω,
1125
01:16:26,833 --> 01:16:32,005
αλλά, αν είσαι κουρασμένος,
μείνε εδώ, γιατί έχω ξενώνα.
1126
01:16:33,631 --> 01:16:34,507
Όχι.
1127
01:16:36,884 --> 01:16:37,844
Καταλαβαίνω.
1128
01:16:38,553 --> 01:16:39,554
Αλήθεια;
1129
01:16:40,346 --> 01:16:41,681
Με τη χάρη του Θεού,
1130
01:16:41,681 --> 01:16:44,058
δεν κοιμήθηκα μαζί σου στο φορτηγάκι.
1131
01:16:45,435 --> 01:16:47,937
Αυτό δεν θα γίνει απόψε.
1132
01:16:47,937 --> 01:16:50,106
Ο ξενώνας δεν πρόκειται να βοηθήσει.
1133
01:16:51,441 --> 01:16:53,067
Θέλω να κοιμηθώ μαζί σου.
1134
01:16:54,235 --> 01:16:56,321
Στο δωμάτιό σου. Στο κρεβάτι σου.
1135
01:17:05,246 --> 01:17:08,833
Καλά, αυτό εντάξει, αλλά...
1136
01:17:09,667 --> 01:17:11,711
αν πρόκειται να το κάνουμε αυτό,
1137
01:17:11,711 --> 01:17:16,090
τότε, πρέπει να ξέρεις
ότι θα είναι μόνο για σεξ,
1138
01:17:16,090 --> 01:17:19,427
γιατί θα γίνω 40 σύντομα.
1139
01:17:21,637 --> 01:17:22,680
Και...
1140
01:17:23,598 --> 01:17:26,934
Ναι, οπότε, αν μπορείς να το αντέξεις
ότι απλώς θα είναι...
1141
01:18:55,314 --> 01:18:56,732
Τι κάνεις εδώ;
1142
01:18:58,860 --> 01:19:00,987
Έχω 20 λεπτά εδώ.
1143
01:19:02,989 --> 01:19:04,365
Δεν χαίρεσαι που με βλέπεις;
1144
01:19:04,365 --> 01:19:06,033
Όχι. Πώς μπήκες στο σπίτι;
1145
01:19:06,576 --> 01:19:08,411
Άλλαξα όλες τις κλειδαριές, Ντάλας.
1146
01:19:08,411 --> 01:19:11,038
Αυτό δεν με σταμάτησε
από το να μπω στο σπίτι μου.
1147
01:19:11,038 --> 01:19:16,919
Όχι, όχι. Έφυγες από αυτό το σπίτι.
Είναι δικό μου. Και πρέπει να φύγεις.
1148
01:19:21,883 --> 01:19:22,717
Δες εδώ.
1149
01:19:22,717 --> 01:19:27,096
Εντάξει, σε ξέρω. Σε ξέρω καλά.
1150
01:19:27,430 --> 01:19:28,598
Εντάξει;
1151
01:19:29,891 --> 01:19:31,642
Ας σταματήσουμε τις διαδικασίες.
1152
01:19:32,518 --> 01:19:34,770
Λέω να σου δώσω άλλη μία ευκαιρία.
1153
01:19:37,440 --> 01:19:40,026
Εσύ λες να μου δώσεις άλλη μία ευκαιρία;
1154
01:19:40,776 --> 01:19:44,489
Είμαι διατεθειμένος να συγχωρήσω
την ιστορία με εσένα και τον Μπέντζι.
1155
01:19:45,031 --> 01:19:47,450
Ξέρω ότι ήσασταν στο πανηγύρι, εντάξει;
1156
01:19:48,159 --> 01:19:53,456
Το είπα και στον αδερφό μου
και στη μαμά μου ότι είσαι γυναίκα μου.
1157
01:19:53,915 --> 01:19:55,917
Και να κόψουν τις μαλακίες.
1158
01:19:56,834 --> 01:19:58,503
Οπότε, βγαίνω έξω,
1159
01:19:58,503 --> 01:20:01,589
παίρνω τα πράγματά μου
από το αμάξι κι έρχομαι σπίτι.
1160
01:20:02,423 --> 01:20:03,299
Ναι.
1161
01:20:06,260 --> 01:20:07,887
Πρέπει να ζητήσω συγγνώμη.
1162
01:20:08,721 --> 01:20:09,722
Ναι, πρέπει.
1163
01:20:10,932 --> 01:20:12,850
Πρέπει να επανορθώσεις.
1164
01:20:13,392 --> 01:20:14,227
Το ξέρω.
1165
01:20:15,394 --> 01:20:18,689
Θυσίασα πολλά πράγματα
από τον εαυτό μου για να είμαι μαζί σου...
1166
01:20:21,067 --> 01:20:23,110
και δεν γνώρισες τον αληθινό εαυτό μου.
1167
01:20:24,695 --> 01:20:28,282
Εκείνη η 17χρονη
που ήταν τόσο ερωτευμένη μαζί σου.
1168
01:20:28,908 --> 01:20:32,954
Η εικοσάχρονη εκδοχή της
που προσπαθούσε συνέχεια,
1169
01:20:34,372 --> 01:20:36,582
συνάντησε την τριαντάρα μέσα μου
1170
01:20:36,582 --> 01:20:41,003
που ξέρει ξεκάθαρα
ότι δεν τη νοιάζει τίποτα.
1171
01:20:42,672 --> 01:20:44,757
Θα μου δώσεις εσύ άλλη μία ευκαιρία;
1172
01:20:46,467 --> 01:20:50,388
Οι μαλακίες που έκανε η μαμά σου
σε έκαναν να πιστεύεις ότι είσαι δώρο.
1173
01:20:52,348 --> 01:20:56,602
Αλλά δεν πρόκειται με τίποτα
να σε παρακαλέσω να μείνεις μαζί μου.
1174
01:20:57,645 --> 01:20:58,646
Αλήθεια;
1175
01:21:00,189 --> 01:21:03,526
Ποιος σου είπε να μιλάς έτσι;
Δεν μιλάς έτσι εσύ.
1176
01:21:04,986 --> 01:21:07,113
Από τότε που ξύπνησες τη σκύλα μέσα μου...
1177
01:21:09,323 --> 01:21:11,242
Τώρα φύγε από το σπίτι μου.
1178
01:21:11,701 --> 01:21:13,494
Άκου το εξής.
1179
01:21:14,412 --> 01:21:16,330
- Δεν θα πάω πουθενά.
- Θα πας.
1180
01:21:16,330 --> 01:21:18,916
- Θα πάω επάνω να κάνω ένα ντους.
- Δεν θα πας.
1181
01:21:22,044 --> 01:21:24,964
Έιβα, ξέρεις με ποιον τα βάζεις.
1182
01:21:27,675 --> 01:21:31,262
Θα ανέβω επάνω στο σπίτι μου
και θα κάνω ένα ντους.
1183
01:21:36,976 --> 01:21:38,728
- Μπέντζι!
- Τι στον διάβολο;
1184
01:21:38,728 --> 01:21:40,771
Παπάρα, σήκω!
1185
01:21:45,901 --> 01:21:48,154
Κάτσε κάτω. Νομίζεις ότι μπορείς...
1186
01:21:48,154 --> 01:21:51,449
- Άσε τον!
- Κάτσε κάτω, μωρή.
1187
01:21:52,283 --> 01:21:55,369
Έλα εδώ. Για ακούμπα με.
1188
01:22:00,916 --> 01:22:02,543
- Είσαι καλά;
- Ναι.
1189
01:22:02,543 --> 01:22:04,629
Είμαι καλά. Πρόσεχε!
1190
01:22:04,629 --> 01:22:05,755
Παλιοκαριόλ...
1191
01:22:08,591 --> 01:22:09,925
Σήκω.
1192
01:22:33,199 --> 01:22:35,076
- Κάτσε.
- Αναλαμβάνω εγώ.
1193
01:22:35,076 --> 01:22:39,789
Έλα. Έξω από το σπίτι μου!
1194
01:22:39,789 --> 01:22:41,207
Έιβα, περίμενε.
1195
01:22:41,207 --> 01:22:44,251
Αλλά δεν με άκουσες.
Γιατί ο Ντάλας δεν ακούει ποτέ.
1196
01:22:44,752 --> 01:22:48,673
Σου είπα να ξεκουμπιστείς.
Θες να κάνεις ένα ντους, ε;
1197
01:22:48,673 --> 01:22:51,676
Θες να κάνεις ένα ντους;
Πώς ήταν το ντους σου, καριόλη;
1198
01:22:51,676 --> 01:22:53,969
Έκανες ντους, ρε παλιοκαριόλη;
1199
01:22:53,969 --> 01:22:55,930
Θες να φας δημητριακά;
1200
01:22:55,930 --> 01:22:58,933
Τράβα φάε τα δημητριακά σου
έξω απ' το σπίτι!
1201
01:23:01,769 --> 01:23:04,855
Βγες έξω! Βαρέθηκα τις μαλακίες σου!
1202
01:23:05,147 --> 01:23:06,315
Βγες έξω!
1203
01:23:06,816 --> 01:23:09,902
Φύγε από το σπίτι μου, γαμώτο!
1204
01:23:09,902 --> 01:23:13,072
Με κούρασαν αυτές οι μαλακίες!
Τις βαρέθηκα.
1205
01:23:13,072 --> 01:23:14,573
Πήγαινε στον διάβολο.
1206
01:23:14,573 --> 01:23:16,826
Στα τσακίδια!
1207
01:23:16,826 --> 01:23:18,536
- Θα βάλεις ένα χεράκι;
- Ναι.
1208
01:23:19,161 --> 01:23:20,162
Έξω!
1209
01:23:42,059 --> 01:23:45,771
Ξύπνα! Μην ξαναπατήσεις ποτέ εδώ.
1210
01:23:51,068 --> 01:23:52,194
Ευχαριστώ.
1211
01:23:56,991 --> 01:23:58,701
Είσαι καλά;
1212
01:24:00,119 --> 01:24:02,955
Λυπάμαι πάρα πολύ.
Δεν κατάφερα να τον διώξω.
1213
01:24:02,955 --> 01:24:05,791
Ναι, έφυγε τώρα. Αλλά ήμαρτον.
1214
01:24:08,419 --> 01:24:11,422
- Πρέπει να πάω για δουλειά.
- Σκούρα τα πράγματα. Πρέπει να...
1215
01:24:12,506 --> 01:24:14,508
Κλείσε την πόρτα φεύγοντας.
1216
01:24:30,441 --> 01:24:31,984
Να πάρει.
1217
01:24:40,701 --> 01:24:41,786
Να πάρει.
1218
01:24:53,214 --> 01:24:55,382
- Έλα, μωρό μου.
- Ναι.
1219
01:24:55,382 --> 01:24:59,178
Τζιμ, ο Ντάλας είναι στημένος
έξω από την τράπεζα αυτήν τη στιγμή.
1220
01:24:59,178 --> 01:25:01,722
Έλα να τον πάρεις.
Έχει αίματα και μελανιές.
1221
01:25:01,722 --> 01:25:03,641
Τι; Άντε τώρα, Ντάλας.
1222
01:25:04,391 --> 01:25:07,102
Καλά. Εντάξει, δεν είμαι μακριά. Έρχομαι.
1223
01:25:07,102 --> 01:25:09,438
Πλακώθηκε με την Έιβα και τον Μπέντζι.
1224
01:25:09,688 --> 01:25:10,731
Τι;
1225
01:25:11,857 --> 01:25:14,026
Γιατί... Τζιμ, έλα να τον πάρεις.
1226
01:25:14,026 --> 01:25:17,071
Εντάξει, έρχομαι.
Έρχομαι. Είμαι στον δρόμο.
1227
01:25:17,071 --> 01:25:18,197
Εντάξει.
1228
01:25:18,989 --> 01:25:23,118
- Γεια!
- Έιβα, ο Ντάλας ήρθε στο σπίτι σου;
1229
01:25:24,036 --> 01:25:27,248
Ναι. Κατέβηκα κάτω, και ήταν εκεί.
1230
01:25:27,248 --> 01:25:30,584
Δεν γίνεται! Όχι!
1231
01:25:30,584 --> 01:25:34,338
Μπήκε στο σπίτι σου
και τώρα κάθεται έξω από την τράπεζα;
1232
01:25:34,922 --> 01:25:36,465
Χρειάζεσαι περιοριστικά μέτρα.
1233
01:25:36,465 --> 01:25:39,176
Όχι, Ρόνα, δεν τον φοβάμαι.
1234
01:25:39,176 --> 01:25:41,846
Πλακώθηκε με τον Μπέντζι.
Θες περιοριστικά μέτρα.
1235
01:25:41,846 --> 01:25:43,180
Απλώς πρέπει να ηρεμήσει.
1236
01:25:43,180 --> 01:25:46,809
Ο Μπέντζι τον σάπισε στο ξύλο,
οπότε, δεν θα τα βάλει πάλι μαζί του.
1237
01:25:46,809 --> 01:25:48,227
Δεν μ' αρέσει αυτό.
1238
01:25:48,227 --> 01:25:51,981
Ξέρω ότι ο Ντάλας έχει θυμώσει τώρα,
1239
01:25:51,981 --> 01:25:54,024
αλλά θα ηρεμήσει και θα την κάνει.
1240
01:25:54,024 --> 01:25:56,902
Ξέρεις ότι τα αδέρφια του
του βάζουν λόγια...
1241
01:25:56,902 --> 01:25:58,988
Το ξέρω, αλλά όλα θα πάνε καλά.
1242
01:25:59,989 --> 01:26:03,617
Εμπιστέψου με.
Δεν ανησυχώ γι' αυτόν. Όλα καλά.
1243
01:26:23,762 --> 01:26:24,763
Ναι.
1244
01:26:25,848 --> 01:26:28,058
Σερίφη, κύριε Κλάρενς, τι συμβαίνει;
1245
01:26:28,767 --> 01:26:31,562
Περνούσα και είδα
όλα τα ζώα σου να ψοφούν.
1246
01:26:32,521 --> 01:26:36,275
Λυπάμαι, Μπέντζι. Κάποιος τα δηλητηρίασε.
1247
01:26:37,568 --> 01:26:39,236
Ξέρεις ποιος να το έκανε αυτό;
1248
01:26:41,238 --> 01:26:42,698
Ο Ντάλας.
1249
01:26:42,698 --> 01:26:45,326
Με είδε με την Έιβα το πρωί.
Ήρθε σπίτι της.
1250
01:26:45,326 --> 01:26:46,243
Στο σπίτι της;
1251
01:26:46,243 --> 01:26:48,621
Δεν υπάρχει θέμα, όμως. Τον κανόνισα εγώ.
1252
01:26:48,621 --> 01:26:51,373
Έχεις κάμερες;
Κάποια απόδειξη ότι ήταν αυτός;
1253
01:26:51,373 --> 01:26:55,127
Τι να τις κάνει τις αποδείξεις;
Όλοι ξέρουν τι σόι άνθρωπος είναι.
1254
01:26:55,753 --> 01:26:57,004
Θα πάω στην Ατλάντα.
1255
01:26:57,004 --> 01:27:00,257
Κύριε Κλάρενς, δεν υπάρχει λόγος.
Κύριε Κλάρενς!
1256
01:27:14,063 --> 01:27:16,690
Γεια σου, φίλε. Τι κάνεις εδώ;
1257
01:27:19,735 --> 01:27:21,320
Τι τρέχει; Τι συμβαίνει;
1258
01:27:22,529 --> 01:27:25,908
Με κορόιδεψε, φίλε. Με κορόιδεψε.
1259
01:27:26,867 --> 01:27:29,620
Πηδιούνταν όσο ήμασταν παντρεμένοι.
1260
01:27:29,620 --> 01:27:31,288
Δεν είναι αλήθεια. Το ξέρεις.
1261
01:27:31,288 --> 01:27:33,916
Ξέρεις την Έιβα.
Ξέρεις ότι δεν το έκανε αυτό.
1262
01:27:33,916 --> 01:27:36,710
Εντάξει.
1263
01:27:37,127 --> 01:27:41,006
Προδότη, παλιομαλάκα, το ήξερες.
1264
01:27:41,674 --> 01:27:44,343
Ήξερες ότι με απατούσε
και δεν μου το είπες.
1265
01:27:45,386 --> 01:27:49,264
Λέει στη Ρόνα τα πάντα.
Πες μου την αλήθεια, φίλε.
1266
01:27:49,264 --> 01:27:50,724
Γιατί πηδιόταν μαζί του
1267
01:27:50,724 --> 01:27:52,977
προτού καλά-καλά βγει το διαζύγιο;
1268
01:27:52,977 --> 01:27:54,186
Δεν έβγαινε μαζί του.
1269
01:27:55,604 --> 01:27:58,732
Δεν έβγαινε μαζί του.
Αυτή είναι η αλήθεια. Εγώ το λέω.
1270
01:27:59,733 --> 01:28:01,902
Με ακούς; Μην το κάνεις αυτό, Ντάλας.
1271
01:28:02,486 --> 01:28:05,864
Δεν είναι υγιές αυτό, φίλε.
Προχώρα και μην ασχολείσαι.
1272
01:28:05,864 --> 01:28:08,492
- Μην ασχολείσαι.
- Εντάξει.
1273
01:28:08,492 --> 01:28:11,537
Ντάλας, έλα, φίλε. Πού πηγαίνεις;
1274
01:28:11,537 --> 01:28:15,374
Πηδήξου! Εντάξει; Όπου θέλω θα πάω.
1275
01:28:31,682 --> 01:28:34,435
Είσαι καλά;
1276
01:28:34,435 --> 01:28:37,146
Ναι. Είμαι καλά.
Παίρνω να δω πώς είσαι εσύ.
1277
01:28:37,730 --> 01:28:39,106
Είμαι μια χαρά.
1278
01:28:40,107 --> 01:28:41,191
Χίλια συγγνώμη.
1279
01:28:41,608 --> 01:28:43,318
Μη ζητάς συγγνώμη.
1280
01:28:43,318 --> 01:28:46,321
Αν νομίζει ότι έτσι θα πάψω
να προσπαθώ να είμαι μαζί σου,
1281
01:28:46,321 --> 01:28:47,823
τότε, έχει τρελαθεί.
1282
01:28:48,532 --> 01:28:51,326
Έχασα την ευκαιρία μου μία φορά.
Δεν θα το ξανακάνω.
1283
01:28:51,952 --> 01:28:52,995
Εντάξει.
1284
01:28:52,995 --> 01:28:55,914
Μπέντζι, ελπίζω να ακούς όταν λέω
1285
01:28:55,914 --> 01:28:58,208
ότι θέλω και χρειάζομαι αυτοφροντίδα.
1286
01:28:58,208 --> 01:29:00,502
Ναι, σε ακούω. Πάρε όσο χρόνο χρειάζεσαι.
1287
01:29:01,086 --> 01:29:02,546
Αλλά δεν θα τα παρατήσω.
1288
01:29:03,213 --> 01:29:05,257
Περίμενα 17 χρόνια
για να έχω μια ευκαιρία.
1289
01:29:06,341 --> 01:29:09,053
Δεν έχεις ιδέα
πώς νιώθω πραγματικά για σένα, έτσι;
1290
01:29:09,053 --> 01:29:11,597
Έχω μια ιδέα.
1291
01:29:11,597 --> 01:29:15,684
Τριπλασίασε αυτήν την ιδέα.
Ελπίζω να άξιζα την αναμονή.
1292
01:29:16,602 --> 01:29:17,770
Όχι...
1293
01:29:19,396 --> 01:29:20,981
Ήσουν ο καλύτερος που είχα ποτέ.
1294
01:29:21,440 --> 01:29:22,691
Χαίρομαι που το ακούω.
1295
01:29:22,691 --> 01:29:25,152
Δεν έχω και πολύ ανταγωνισμό.
1296
01:29:25,527 --> 01:29:28,155
Εντάξει, αλλά ξέρω ότι ήταν απίστευτο.
1297
01:29:29,490 --> 01:29:31,283
Σαν να ήσουν εκεί μόνο για μένα.
1298
01:29:31,825 --> 01:29:32,785
Είμαι μόνο για σένα.
1299
01:29:36,789 --> 01:29:38,916
Θα σε πάρω αμέσως. Παίρνει ο μπαμπάς μου.
1300
01:29:38,916 --> 01:29:41,627
Κάτσε. Πρέπει να σου πω κάτι.
1301
01:29:41,627 --> 01:29:43,712
Έρχεται να σε δει.
1302
01:29:43,712 --> 01:29:45,047
Γιατί;
1303
01:29:45,047 --> 01:29:48,550
Δεν θέλω να πανικοβληθείς,
αλλά ο Ντάλας σκότωσε κάποια ζώα μου.
1304
01:29:48,550 --> 01:29:51,428
Κάτσε. Τι; Σοβαρολογείς;
1305
01:29:51,428 --> 01:29:54,348
Ναι. Δεν έχω καμία απόδειξη.
Αλλά ξέρω ότι ήταν αυτός.
1306
01:29:54,348 --> 01:29:57,476
Ναι, δεν θα σου το έλεγα,
γιατί δεν θέλω να αναστατωθείς.
1307
01:29:57,476 --> 01:29:59,436
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
1308
01:29:59,436 --> 01:30:01,146
Λυπάμαι πολύ, Μπέντζι.
1309
01:30:01,146 --> 01:30:04,191
Όχι, άκου. Πρέπει να καθαρίσω εδώ.
1310
01:30:05,400 --> 01:30:08,403
Αλλά θα ήταν υπέροχα αν σε έβλεπα απόψε.
1311
01:30:08,403 --> 01:30:10,531
Θα με δεις, αλλά όχι
1312
01:30:10,531 --> 01:30:13,492
επειδή πρέπει να με προστατέψεις
από αυτόν. Είμαι καλά.
1313
01:30:13,492 --> 01:30:15,244
Ναι, θέλω να σε δω.
1314
01:30:15,244 --> 01:30:17,788
Θα έρθω όταν τελειώσω, εντάξει;
1315
01:30:18,205 --> 01:30:20,290
Εντάξει. Αντίο.
1316
01:30:29,133 --> 01:30:32,177
Τον ξέρω τόσα χρόνια.
Δεν τον έχω ξαναδεί έτσι.
1317
01:30:32,177 --> 01:30:33,262
Είναι τρελός.
1318
01:30:33,262 --> 01:30:35,097
- Γεια σου.
- Γεια σου.
1319
01:30:35,097 --> 01:30:37,724
Μιλάτε για τον Ντάλας;
Είναι ακόμα εκεί έξω;
1320
01:30:37,724 --> 01:30:38,642
Όχι.
1321
01:30:39,226 --> 01:30:40,227
Τι τρέχει;
1322
01:30:41,353 --> 01:30:44,148
Ο Μπέντζι γύρισε σπίτι.
Κάποια ζώα του είναι ψόφια.
1323
01:30:44,773 --> 01:30:46,942
- Λέει ότι το έκανε ο Ντάλας.
- Σίγουρα.
1324
01:30:46,942 --> 01:30:47,985
- Ναι.
- Έιβα.
1325
01:30:47,985 --> 01:30:50,404
Θα βγάλουμε περιοριστικά μέτρα,
και το εννοώ.
1326
01:30:50,404 --> 01:30:53,365
Είναι τρελός. Σκότωσε ζώα.
1327
01:30:53,365 --> 01:30:55,409
Θα πάω να του μιλήσω πάλι.
1328
01:30:55,409 --> 01:30:56,869
Όχι, Τζιμ, χέσ' τον.
1329
01:30:56,869 --> 01:31:00,372
Να βγάλετε τα μέτρα, αλλά άσε με
να προσπαθήσω να τον μεταπείσω.
1330
01:31:00,372 --> 01:31:02,666
Δεν θα τον αφήσω να σας βλάψει, εντάξει;
1331
01:31:03,792 --> 01:31:04,710
Εντάξει.
1332
01:31:11,967 --> 01:31:13,302
- Γεια.
- Γεια σου, μωρό μου.
1333
01:31:13,760 --> 01:31:16,430
Το πιστεύεις
ότι ο Ντάλας πήγε στο σπίτι της Έιβα;
1334
01:31:16,430 --> 01:31:18,682
Είμαι στον δρόμο. Πάω να τη δω.
1335
01:31:18,682 --> 01:31:20,309
Ευτυχώς, ο Μπέντζι ήταν εκεί.
1336
01:31:20,309 --> 01:31:21,852
Εντάξει. Έρχομαι.
1337
01:31:21,852 --> 01:31:24,563
Όχι, όχι. Είναι καλά.
1338
01:31:25,439 --> 01:31:28,108
- Θα σου τηλεφωνήσω καθώς θα επιστρέφω.
- Εντάξει.
1339
01:31:28,108 --> 01:31:30,485
Εντάξει. Άκου. Πρόσεχε. Σ' αγαπώ.
1340
01:31:30,485 --> 01:31:32,070
- Εντάξει.
- Την παίρνω τώρα.
1341
01:31:32,070 --> 01:31:33,530
Εντάξει. Κι εγώ σ' αγαπώ.
1342
01:31:33,989 --> 01:31:36,074
Θα επιστρέψω προτού νυχτώσει.
1343
01:31:36,617 --> 01:31:37,868
- Αντίο.
- Εντάξει. Εντάξει.
1344
01:31:46,919 --> 01:31:50,339
Βλέπω ότι ακόμα έρχεσαι να ψωνίσεις
κάθε Τρίτη ανελλιπώς.
1345
01:31:52,591 --> 01:31:53,592
Πώς είσαι;
1346
01:31:54,509 --> 01:31:55,886
Δεν θα μου απαντήσεις;
1347
01:31:56,470 --> 01:31:59,514
Όχι. Βασικά, δεν θα σου απαντήσω.
1348
01:32:00,015 --> 01:32:03,977
Κατάλαβα. Συμπεριφέρεσαι σαν σκύλα,
όπως η κόρη σου, έτσι;
1349
01:32:03,977 --> 01:32:07,981
Πρόσεχε τι λες.
Είμαι μια θεοσεβούμενη γυναίκα.
1350
01:32:07,981 --> 01:32:10,108
Έτσι λένε όλες.
1351
01:32:11,276 --> 01:32:14,905
Μέχρι να πάνε σε έναν αχυρώνα
και να πηδηχτούν με τον Μπέντζι.
1352
01:32:14,905 --> 01:32:17,199
- Κάνε πέρα!
- Ήξερες ότι με κορόιδευε.
1353
01:32:17,199 --> 01:32:19,618
Το ήξερες. Δεν το ήξερες;
1354
01:32:19,618 --> 01:32:21,995
Είσαι μαστουρωμένος και μεθυσμένος.
1355
01:32:21,995 --> 01:32:25,666
Μυρίζεις χόρτο και αλκοόλ.
Είσαι μισότρελος. Κάνε πέρα!
1356
01:32:25,666 --> 01:32:28,877
Της είπες να με παρατήσει, έτσι δεν είναι;
1357
01:32:28,877 --> 01:32:31,588
Εντάξει. Μάλλον
δεν πρόκειται να πας πουθενά.
1358
01:32:31,588 --> 01:32:32,714
Ακριβώς.
1359
01:32:32,714 --> 01:32:34,716
Με περνάς για κορόιδο;
1360
01:32:34,716 --> 01:32:36,385
- Έλα εδώ!
- Ρε...
1361
01:32:36,385 --> 01:32:40,013
Αν δεν μ' αφήσεις...
Άσε με! Μου πονάς το χέρι!
1362
01:32:40,013 --> 01:32:41,181
Άσε με! Ανόητε!
1363
01:32:41,181 --> 01:32:43,850
Νομίζεις ότι θα τους αφήσω
να με ρεζιλέψουν;
1364
01:32:43,850 --> 01:32:46,144
Διάβολε! Ηλίθιε!
1365
01:32:46,144 --> 01:32:49,231
Τρέξε να το πεις στον άντρα σου, σκύλα.
1366
01:32:49,940 --> 01:32:51,775
Έχω ράμματα για τη γούνα του!
1367
01:32:52,693 --> 01:32:54,820
Τι στον διάβολο κοιτάς;
1368
01:33:13,255 --> 01:33:15,716
- Ο μπαμπάς σου.
- Μάλιστα.
1369
01:33:16,925 --> 01:33:18,635
- Γεια σου, μπαμπά.
- Γεια σας.
1370
01:33:22,264 --> 01:33:26,268
Άλλαξα όλες τις κλειδαριές στο σπίτι
και έβαλα αυτές τις κάμερες.
1371
01:33:26,268 --> 01:33:27,269
Εντάξει.
1372
01:33:27,269 --> 01:33:29,730
- Ελάτε. Πάμε μέσα.
- Εντάξει.
1373
01:33:31,064 --> 01:33:32,566
{\an8}Σευχαριστώ, μπαμπά.
1374
01:33:32,566 --> 01:33:34,067
{\an8}Έβγαλες περιοριστικά μέτρα;
1375
01:33:34,901 --> 01:33:35,861
Ναι.
1376
01:33:37,029 --> 01:33:38,530
Τίποτα δεν θα κάνουν.
1377
01:33:38,530 --> 01:33:41,033
Πρέπει να κάνει κάτι για να τον συλλάβουν.
1378
01:33:41,033 --> 01:33:43,577
Το ότι σκότωσε τα ζώα δεν τους έφτασε.
1379
01:33:45,329 --> 01:33:46,538
Διαστελλόμενα βλήματα;
1380
01:33:47,164 --> 01:33:49,708
Τι λες! Συγγνώμη.
1381
01:33:50,292 --> 01:33:52,419
Αυτά εννοούσα, Έιβα.
1382
01:33:52,961 --> 01:33:54,046
Δεν χρειάζομαι...
1383
01:33:54,046 --> 01:33:56,381
Το 22άρι που σου έδωσα δεν κάνει τίποτα.
1384
01:33:56,381 --> 01:33:59,926
Πρέπει να τα βάλουμε σε όλο το σπίτι.
Να είσαι έτοιμη για οτιδήποτε.
1385
01:33:59,926 --> 01:34:02,387
- Αλλά είναι όντως απαραίτητο ή...
- Ναι!
1386
01:34:03,138 --> 01:34:05,182
Πρέπει να γυρίσω σπίτι πριν νυχτώσει.
1387
01:34:05,599 --> 01:34:08,560
Η μαμά σου θα με περιμένει.
Δεν έχει "αλλά".
1388
01:34:08,560 --> 01:34:10,395
- Με ακούς, κοριτσάκι;
- Ναι.
1389
01:34:11,146 --> 01:34:12,898
Συμφωνώ με τον μπαμπά σου.
1390
01:34:14,649 --> 01:34:15,525
Ήμουν πεζοναύτης.
1391
01:34:18,987 --> 01:34:20,781
Σε παρακαλώ, μη με ντροπιάζεις.
1392
01:34:20,781 --> 01:34:22,324
Αλλά είναι αλήθεια.
1393
01:34:22,991 --> 01:34:26,370
Προς υπεράσπισή μου, νόμιζα ότι ήταν...
1394
01:34:26,953 --> 01:34:27,996
- Τι;
- Όλοι το ξέραμε.
1395
01:34:27,996 --> 01:34:29,790
Αλλά είναι αλήθεια.
1396
01:34:34,169 --> 01:34:37,339
Κάτσε. Τι στον διάβολο;
Μπαίνεις έτσι εδώ μέσα;
1397
01:34:37,339 --> 01:34:38,715
Ναι, αυτό κάνω.
1398
01:34:38,715 --> 01:34:43,095
Ήρθα να με στηρίξει ο καλύτερός μου φίλος,
και σε βλέπω με τον εχθρό μου.
1399
01:34:43,095 --> 01:34:44,763
Έλα, Ντάλας, πάμε.
1400
01:34:44,763 --> 01:34:46,515
Όχι, δεν πάμε πουθενά.
1401
01:34:47,265 --> 01:34:48,683
Πώς είσαι, Μπέντζαμιν;
1402
01:34:48,683 --> 01:34:50,477
Έχει βγάλει περιοριστικά μέτρα.
1403
01:34:50,477 --> 01:34:52,771
Θα πας φυλακή,
γιατί θα καλέσω την αστυνομία.
1404
01:34:52,771 --> 01:34:55,190
Λες να μην το ξέρω;
Τα επέδωσαν στη δουλειά μου.
1405
01:34:55,190 --> 01:34:57,192
Βγήκα σε διαθεσιμότητα εν αναμονή έρευνας.
1406
01:34:57,192 --> 01:34:59,069
Πού θα βρω λεφτά;
1407
01:34:59,069 --> 01:35:02,072
Κάποιος στο σπίτι μου
παραβιάζει περιοριστικά μέτρα.
1408
01:35:02,739 --> 01:35:04,282
- Είσαι ένα τίποτα.
- Ναι.
1409
01:35:04,282 --> 01:35:05,992
- Πάμε.
- Όχι, ξέρεις κάτι;
1410
01:35:07,452 --> 01:35:09,329
Χρειάζεσαι βοήθεια, Ντάλας.
1411
01:35:09,663 --> 01:35:11,748
Θα ξαναρχίσεις αυτές τις μαλακίες τώρα;
1412
01:35:12,916 --> 01:35:15,252
Θα σου το πω μόνο μία φορά.
1413
01:35:15,836 --> 01:35:17,295
Άσε με στην ησυχία μου.
1414
01:35:18,713 --> 01:35:20,048
Δεν σε ενοχλώ.
1415
01:35:21,842 --> 01:35:24,928
- Ήρθα να δω τον φίλο μου.
- Μη με κάνεις να σε βγάλω από εδώ.
1416
01:35:25,637 --> 01:35:28,098
Γιατί με προδίδεις έτσι;
1417
01:35:28,098 --> 01:35:31,351
Έφερες και αυτό το καθίκι στο σπίτι σου;
1418
01:35:31,726 --> 01:35:32,936
Εκεί που κάθομαι.
1419
01:35:32,936 --> 01:35:35,063
- Η αστυνομία έρχεται.
- Σκάσε, σκύλα.
1420
01:35:35,063 --> 01:35:37,399
Πρόσεχε το στόμα σου
όταν μιλάς στη γυναίκα μου.
1421
01:35:38,316 --> 01:35:40,026
Στη γυναίκα σου;
1422
01:35:40,944 --> 01:35:45,782
Είστε όλοι πιστοί, ειλικρινείς
και ερωτευμένοι, έτσι;
1423
01:35:46,408 --> 01:35:48,326
Της έχεις πει για την Κέλι;
1424
01:35:52,289 --> 01:35:53,707
Θα σε πάρει ο διάολος.
1425
01:35:53,707 --> 01:35:55,333
Της είπες για την Κέλι;
1426
01:35:55,333 --> 01:35:58,128
Ότι την πηδάς. Της το είπες;
1427
01:35:58,128 --> 01:35:59,588
Θα σε πάρει ο διάβολος.
1428
01:35:59,588 --> 01:36:02,090
Ναι. Το ξέρω, Ντάλας.
1429
01:36:02,090 --> 01:36:05,177
Μπράβο! Επειδή πηδιούνται πολλά χρόνια.
1430
01:36:05,177 --> 01:36:07,053
Μη λες ψέματα.
1431
01:36:07,971 --> 01:36:09,264
Κάτι άλλο, Ντάλας;
1432
01:36:09,264 --> 01:36:12,934
Το ξέρει και δεν έχει πρόβλημα
με αυτήν την τελευταία;
1433
01:36:13,435 --> 01:36:15,937
Είμαι έτοιμος να σε χτυπήσω.
1434
01:36:18,732 --> 01:36:21,902
Ζητάω συγγνώμη από όλους σας.
1435
01:36:21,902 --> 01:36:24,196
Διέκοψα τη διασκέδασή σας.
1436
01:36:24,196 --> 01:36:26,948
Μπορείτε να συνεχίσετε
το ωραίο μπάρμπεκιού σας.
1437
01:36:26,948 --> 01:36:28,074
Φύγε.
1438
01:36:29,409 --> 01:36:30,452
Φύλαγε τα νώτα σου.
1439
01:36:31,661 --> 01:36:32,704
Κάνε πέρα.
1440
01:36:35,248 --> 01:36:37,959
Αυτός ο καριόλης
σας έκανε όλους γενναίους, έτσι;
1441
01:36:38,627 --> 01:36:42,047
Πάω να φύγω
προτού πυροβολήσω αυτό το καθίκι.
1442
01:36:42,047 --> 01:36:43,507
- Τι είπες;
- Μείνε.
1443
01:36:43,507 --> 01:36:44,424
- Τι;
- Μείνε.
1444
01:36:44,424 --> 01:36:47,344
Μείνε για να σε συλλάβει η αστυνομία.
1445
01:37:11,576 --> 01:37:12,536
Είσαι καλά;
1446
01:37:15,330 --> 01:37:16,331
Είμαι μια χαρά.
1447
01:37:18,708 --> 01:37:21,670
Δεν τον έχω δει ποτέ έτσι.
1448
01:37:23,463 --> 01:37:28,260
Αλλά ξέρεις κάτι; Ο μπαμπάς μου
λέει ότι είναι δυστυχισμένος.
1449
01:37:28,260 --> 01:37:30,762
- Ναι.
- Οπότε, ας μη γίνουμε σαν αυτόν.
1450
01:37:31,304 --> 01:37:34,140
Εντάξει; Περνούσαμε πολύ ωραία.
1451
01:37:34,140 --> 01:37:35,559
Δεν θέλω να μας το χαλάσει.
1452
01:37:35,559 --> 01:37:37,435
Ναι, δεν έχω όρεξη πλέον.
1453
01:37:38,311 --> 01:37:39,354
Ρόνα...
1454
01:37:40,105 --> 01:37:42,649
Μπέντζι, γιατί δεν την πας σπίτι;
1455
01:37:44,025 --> 01:37:46,820
- Όχι, θα μείνω. Άσε με να μείνω...
- Όχι.
1456
01:37:46,820 --> 01:37:49,990
Πήγαινε. Καλό σου βράδυ.
1457
01:37:50,699 --> 01:37:52,951
- Σ' αγαπώ.
- Λυπάμαι.
1458
01:37:52,951 --> 01:37:53,910
Δεν πειράζει.
1459
01:37:54,536 --> 01:37:55,745
Κι εγώ σ' αγαπώ.
1460
01:37:56,871 --> 01:37:58,748
- Τα λέμε.
- Ναι.
1461
01:38:08,883 --> 01:38:10,218
Τζιμ;
1462
01:38:11,678 --> 01:38:13,597
Θα μου πεις ότι ο Ντάλας έλεγε ψέματα;
1463
01:38:13,597 --> 01:38:15,015
Συνέβη μία φορά.
1464
01:38:15,974 --> 01:38:16,975
Και σου το είπα.
1465
01:38:18,059 --> 01:38:20,228
Λέει ψέματα ότι αυτό γινόταν για μήνες.
1466
01:38:20,228 --> 01:38:23,148
Σου το είπα μόλις έγινε. Το ξέρεις.
1467
01:38:23,148 --> 01:38:26,943
Μωρό μου, ένιωσα άθλια.
Το ξέρεις. Αλλά λέει ψέματα.
1468
01:38:28,361 --> 01:38:31,906
- Αυτό δεν με κάνει να νιώθω καλά.
- Το ξέρω και λυπάμαι.
1469
01:38:33,158 --> 01:38:34,326
Αυτό έγινε πριν από χρόνια.
1470
01:38:34,326 --> 01:38:37,704
Μωρό μου, το λύσαμε,
το συζητήσαμε κι είμαστε καλά τώρα, έτσι;
1471
01:38:47,339 --> 01:38:48,298
Πες ότι είμαστε καλά.
1472
01:38:52,177 --> 01:38:53,762
Δεν μπορώ να το πω αυτό.
1473
01:38:59,934 --> 01:39:00,977
Πώς είναι;
1474
01:39:04,022 --> 01:39:06,316
- Μια χαρά.
- Ωραία.
1475
01:39:07,359 --> 01:39:10,070
Σου έφτιαξα βραδινό. Το ζεσταίνω.
1476
01:39:14,199 --> 01:39:15,408
Κλάρενς.
1477
01:39:17,118 --> 01:39:18,370
Τι συμβαίνει;
1478
01:39:18,912 --> 01:39:20,914
Θα κάνεις
σαν να μη συμβαίνει τίποτα, Τζιν;
1479
01:39:21,998 --> 01:39:24,167
Η Τζούντι, η ταμίας, μου είπε τι συνέβη.
1480
01:39:24,167 --> 01:39:27,712
Ολόκληρη η πόλη το ξέρει.
Αυτό το καθίκι σε ακούμπησε.
1481
01:39:27,712 --> 01:39:30,423
Κλάρενς, άκου. Μην πας εκεί, είμαι καλά!
1482
01:39:30,423 --> 01:39:33,510
- Όχι, Κλάρενς! Κλάρενς!
- Μείνε εδώ και κλείδωσε την πόρτα.
1483
01:39:34,010 --> 01:39:36,304
Κλάρενς!
1484
01:39:36,554 --> 01:39:40,100
- Τζιν, μπες μέσα στο σπίτι.
- Δεν θα σε αφήσω να το κάνεις αυτό!
1485
01:39:40,100 --> 01:39:42,894
- Κλάρενς!
- Ανάθεμά με. Μπες μέσα.
1486
01:39:42,894 --> 01:39:46,314
Κύριε. Χριστέ. Κλάρενς, σε παρακαλώ!
1487
01:39:46,314 --> 01:39:48,191
Θεέ μου!
1488
01:39:52,153 --> 01:39:53,029
Γεια σου, μαμά.
1489
01:39:53,029 --> 01:39:54,614
Έχει όπλο!
1490
01:39:55,907 --> 01:39:58,702
Περίμενε. Ηρέμησε.
1491
01:40:00,954 --> 01:40:03,540
Μαμά, ηρέμησε. Δεν σε καταλαβαίνω.
1492
01:40:03,540 --> 01:40:07,210
Ο Ντάλας! Ο Ντάλας
με άρπαξε στο σούπερ μάρκετ.
1493
01:40:07,210 --> 01:40:08,753
Δεν το είπα στον μπαμπά σου,
1494
01:40:08,753 --> 01:40:12,132
αλλά κάποιος του το είπε
και τώρα πήρε το όπλο του.
1495
01:40:12,132 --> 01:40:15,593
Και θα τον σκοτώσουν. Θα τον σκοτώσουν!
1496
01:40:15,593 --> 01:40:19,264
Εντάξει. Θα είμαστε εκεί σε μία ώρα.
Ερχόμαστε τώρα αμέσως.
1497
01:40:20,181 --> 01:40:22,851
Σε παρακαλώ, βιαστείτε.
1498
01:40:38,491 --> 01:40:40,702
Γιατί στον διάβολο χτυπάς την πόρτα μου;
1499
01:40:40,702 --> 01:40:42,245
Πού είναι ο γιος σου;
1500
01:40:42,829 --> 01:40:45,498
Έχω πολλούς γιους.
Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
1501
01:40:45,498 --> 01:40:47,751
Μην παίζεις μαζί μου.
1502
01:40:47,751 --> 01:40:51,296
Δεν θα τον αφήσω
ν' απλώνει χέρι στη γυναίκα μου.
1503
01:40:51,296 --> 01:40:53,381
Θα του τινάξω τα μυαλά στον αέρα.
1504
01:40:53,381 --> 01:40:55,717
Μην απειλείς το παιδί μου, ιεροκήρυκα.
1505
01:40:55,717 --> 01:40:56,885
Πού είναι;
1506
01:40:57,302 --> 01:40:59,262
Πάρε τον μαύρο κώλο σου από εδώ.
1507
01:40:59,262 --> 01:41:00,680
Πού είναι;
1508
01:41:09,856 --> 01:41:11,316
Τι θέλεις;
1509
01:41:12,275 --> 01:41:17,238
- Θα...
- Τι θα κάνεις;
1510
01:41:18,323 --> 01:41:20,784
Να χαίρεσαι
που δεν χαστούκισα αυτήν τη σκύλα
1511
01:41:20,784 --> 01:41:21,951
όταν είχα την ευκαιρία.
1512
01:41:25,455 --> 01:41:27,791
Θα συναντήσω την ψυχή σου στην Κόλαση
1513
01:41:27,791 --> 01:41:32,045
αν ξαναπλησιάσεις
τη γυναίκα μου ή την κόρη μου.
1514
01:41:34,088 --> 01:41:35,840
Νομίζεις ότι φοβάμαι ένα όπλο;
1515
01:41:36,382 --> 01:41:39,969
Θα με πυροβολήσεις, κωλόγερε;
Τότε, πυροβόλησέ με.
1516
01:41:41,387 --> 01:41:42,806
Δεν είσαι τόσο γενναίος.
1517
01:41:43,723 --> 01:41:46,351
Θα γυρίσω την πλάτη μου με το τρία.
1518
01:41:47,060 --> 01:41:48,561
Δεν θα κάνεις τίποτα.
1519
01:41:48,561 --> 01:41:49,813
Ένα...
1520
01:41:52,023 --> 01:41:53,191
δύο...
1521
01:41:53,858 --> 01:41:56,528
Όπως το περίμενα, καριόλη. Τρία.
1522
01:41:59,572 --> 01:42:01,032
Πάνω του.
1523
01:42:04,702 --> 01:42:06,037
Πλακώστε τον.
1524
01:42:06,579 --> 01:42:08,665
Εντάξει. Σταματήστε.
1525
01:42:09,707 --> 01:42:10,750
Μπείτε στο σπίτι.
1526
01:42:11,251 --> 01:42:13,086
Αφήστε τον! Φύγετε!
1527
01:42:15,755 --> 01:42:18,800
"Και στον Άδην όπου εβασανίζετο,
εσήκωσε τα μάτια του".
1528
01:42:30,395 --> 01:42:31,813
Καλά να πάθεις.
1529
01:42:36,025 --> 01:42:37,235
Το αμάξι του μπαμπά μου.
1530
01:42:43,283 --> 01:42:45,910
Μπαμπά;
1531
01:42:46,452 --> 01:42:47,370
Κύριε Κλάρενς;
1532
01:42:49,873 --> 01:42:51,124
Μπαμπά;
1533
01:42:51,124 --> 01:42:52,375
Για να δω.
1534
01:42:52,375 --> 01:42:53,543
Μπαμπά;
1535
01:42:53,543 --> 01:42:56,588
- Κάλεσε το 166. Έχει σφυγμό. Έιβα, το 166.
- Ναι.
1536
01:42:56,588 --> 01:42:58,214
Κύριε Κλάρενς;
1537
01:42:58,214 --> 01:43:02,010
Γεια, χρειάζομαι ασθενοφόρο
στον αυτοκινητόδρομο 32, σταθμός επτά.
1538
01:43:02,010 --> 01:43:04,679
- Κύριε Κλάρενς;
- Σταθμός επτά!
1539
01:43:08,266 --> 01:43:11,394
Αυτός ήρθε και με άρπαξε.
1540
01:43:11,394 --> 01:43:13,479
Ηρέμησε.
1541
01:43:14,814 --> 01:43:16,900
- Πώς τα πάει;
- Δεν είναι καλά.
1542
01:43:17,442 --> 01:43:20,945
Ο Ντάλας. Αυτός το έκανε.
1543
01:43:20,945 --> 01:43:23,323
Τζιν, είπαν ότι δεν το έκανε αυτός.
1544
01:43:23,323 --> 01:43:24,866
Έλα τώρα, σερίφη.
1545
01:43:24,866 --> 01:43:28,494
Αυτός ο μπάσταρδος
κάνει τέτοια από τότε που ήταν παιδί.
1546
01:43:28,494 --> 01:43:30,705
Μας λες ότι δεν μπορείς να κάνεις τίποτα;
1547
01:43:30,705 --> 01:43:32,165
Χρειαζόμαστε αποδείξεις.
1548
01:43:32,165 --> 01:43:36,419
Πρέπει να μου πει ο Κλάρενς τι συνέβη.
1549
01:43:36,419 --> 01:43:38,254
Λυπάμαι.
1550
01:43:39,130 --> 01:43:40,381
Τι λέει ο γιατρός;
1551
01:43:41,549 --> 01:43:44,552
Ότι δεν είναι καλά.
Και η Έιβα είναι πολύ...
1552
01:43:46,638 --> 01:43:47,472
Πού πήγε;
1553
01:43:52,352 --> 01:43:53,227
Να πάρει.
1554
01:44:00,318 --> 01:44:04,030
Έιβα, τι κάνεις; Πού πήγες;
Τηλεφώνησέ μου όταν το δεις.
1555
01:44:05,156 --> 01:44:07,742
Τον έσπασα στο ξύλο.
1556
01:44:08,576 --> 01:44:10,745
Είδατε τι ροπαλιές του έριξα;
1557
01:44:29,347 --> 01:44:30,807
Χτύπησες τον πατέρα μου;
1558
01:44:31,474 --> 01:44:33,142
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
1559
01:44:33,142 --> 01:44:34,352
Δεν σε πιστεύω.
1560
01:44:35,353 --> 01:44:37,563
Δεν το πιστεύω ότι είχες σχέση μαζί του.
1561
01:44:37,563 --> 01:44:38,773
Ναι.
1562
01:44:39,941 --> 01:44:41,567
Κι είναι πολύ καλύτερος από σένα.
1563
01:44:42,735 --> 01:44:45,613
Και το σεξ είναι φανταστικό μαζί του.
1564
01:44:45,613 --> 01:44:47,699
Και εσύ είσαι ο χειρότερος.
1565
01:44:48,116 --> 01:44:51,285
Προσπάθησα να σε κάνω άντρα,
αλλά δεν αξίζεις μία.
1566
01:44:52,078 --> 01:44:55,707
Θα σου δείξω. Θα σου δείξω ότι μετράω.
1567
01:44:55,707 --> 01:45:00,003
Δεν θα μου δείξεις. Πάω σπίτι μου τώρα
για να κάνω έρωτα με τον Μπέντζι.
1568
01:45:00,795 --> 01:45:03,214
Εσύ δεν μπορούσες
να μου κάνεις έρωτα όπως αυτός.
1569
01:45:03,214 --> 01:45:04,882
Με κάνει να νιώθω τόσο...
1570
01:45:24,193 --> 01:45:25,361
Γαμώτο.
1571
01:45:30,742 --> 01:45:31,576
Παρακαλώ;
1572
01:45:31,576 --> 01:45:34,412
Πήγαινε από το σπίτι της Έιβα
να δεις αν είναι εκεί.
1573
01:45:34,412 --> 01:45:37,540
Θέλω να δω αν είναι καλά.
Ο Ντάλας χτύπησε τον πατέρα της.
1574
01:45:37,540 --> 01:45:39,167
- Τι;
- Ναι.
1575
01:45:39,167 --> 01:45:41,711
Πήρε το αμάξι μου.
Πήρα το αμάξι της μαμάς της.
1576
01:45:42,086 --> 01:45:43,254
Δεν μπορώ να τη βρω.
1577
01:45:43,254 --> 01:45:44,839
Ξεκινάω.
1578
01:45:45,256 --> 01:45:48,509
Σε παρακαλώ. Μην πας μόνη.
Πρέπει να δω αν είναι εκεί ή όχι.
1579
01:45:48,509 --> 01:45:50,887
Έχω εξαγριωθεί. Θα τον πάρει ο διάολος.
1580
01:45:50,887 --> 01:45:53,681
Μην πας μόνη. Άσ' το.
Θα τηλεφωνήσω στον Τζιμ.
1581
01:45:53,681 --> 01:45:55,850
Είναι στον καναπέ. Θα του το πω.
1582
01:45:55,850 --> 01:45:57,769
Πάρε με μόλις μάθεις.
1583
01:45:57,769 --> 01:45:58,686
Εντάξει. Ναι.
1584
01:45:59,187 --> 01:46:01,939
- Έλα. Πρέπει να φύγουμε. Σήκω.
- Πού να πάμε;
1585
01:46:01,939 --> 01:46:03,441
Στην Έιβα! Σήκω.
1586
01:46:16,162 --> 01:46:18,081
- Ναι.
- Έιβα;
1587
01:46:20,249 --> 01:46:21,876
- Γεια σου.
- Γεια.
1588
01:46:21,876 --> 01:46:24,879
Πού είσαι; Είμαι με το αμάξι
της μαμάς σου και σε ψάχνω.
1589
01:46:25,296 --> 01:46:29,217
Συγγνώμη που έκλεψα το αμάξι σου.
Έπρεπε να πάρω λίγο αέρα.
1590
01:46:29,217 --> 01:46:32,345
Μην ανησυχείς γι' αυτό.
Πες μου πού είσαι και θα έρθω.
1591
01:46:32,345 --> 01:46:33,596
Όχι, δεν χρειάζεται.
1592
01:46:33,596 --> 01:46:36,808
Έιβα, πάω στο σπίτι των γονιών του Ντάλας.
1593
01:46:36,808 --> 01:46:39,060
Όχι, μην πας εκεί. Δεν είμαι εκεί.
1594
01:46:39,060 --> 01:46:40,311
Τότε, πού είσαι;
1595
01:46:41,979 --> 01:46:44,649
Τι ήταν αυτό; Έιβα, είσαι στο σπίτι σου;
1596
01:46:44,649 --> 01:46:46,692
- Θα σε πάρω πίσω.
- Έρχομαι.
1597
01:46:50,530 --> 01:46:51,531
Να πάρει.
1598
01:47:24,355 --> 01:47:25,982
Νόμιζα ότι ο καριόλης ήταν πάνω.
1599
01:47:37,660 --> 01:47:38,786
Χτύπησες τον μπαμπά μου;
1600
01:47:41,330 --> 01:47:42,623
Μου είπες ψέματα.
1601
01:47:45,209 --> 01:47:47,128
Μου είπες ψέματα, Έιβα.
1602
01:47:48,838 --> 01:47:49,839
Κοίτα γύρω σου.
1603
01:47:52,800 --> 01:47:53,885
Το έκανα.
1604
01:47:56,053 --> 01:47:58,222
Άρπαξες τη μαμά μου;
1605
01:48:16,407 --> 01:48:18,868
Θα σου πω κάτι για τις καλές γυναίκες.
1606
01:48:20,328 --> 01:48:23,206
Είμαστε πιστές μέχρι βλακείας.
1607
01:48:23,206 --> 01:48:25,750
Οι περισσότερες. Εγώ ήμουν.
1608
01:48:28,044 --> 01:48:29,086
Ναι.
1609
01:48:29,629 --> 01:48:30,880
Ο Μπέντζι;
1610
01:48:30,880 --> 01:48:34,467
Σεβόταν το ότι ήμουν παντρεμένη.
Ποτέ δεν τηλεφώνησε ούτε επικοινώνησε.
1611
01:48:34,467 --> 01:48:35,551
Ακόμα λες ψέματα.
1612
01:48:39,680 --> 01:48:43,434
Ποτέ δεν...
Ποτέ δεν έδειξα ασέβεια απέναντί σου.
1613
01:48:44,685 --> 01:48:45,937
Ποτέ.
1614
01:48:47,980 --> 01:48:50,733
Δεν πρέπει να δείχνεις ασέβεια.
Ξέρεις γιατί;
1615
01:48:52,693 --> 01:48:55,238
Γιατί είσαι παντρεμένη, γι' αυτό.
1616
01:48:59,909 --> 01:49:02,161
Αλλά όπως κι οι περισσότερες γυναίκες,
1617
01:49:02,745 --> 01:49:05,498
ήξερα ότι αν ποτέ τα θαλάσσωνες,
1618
01:49:06,999 --> 01:49:09,168
θα σου έδινα μία ευκαιρία.
1619
01:49:11,045 --> 01:49:14,257
Οι βρόμες δεν αξίζουν μία.
Δεν αξίζετε μία.
1620
01:49:15,132 --> 01:49:16,509
Μαλακίες.
1621
01:49:29,063 --> 01:49:32,942
Τόσο καιρό ένιωθα άσχημα για σένα.
1622
01:49:34,235 --> 01:49:37,822
Αλλά δεν θέλεις βοήθεια.
Δεν θέλεις βοήθεια.
1623
01:49:39,115 --> 01:49:41,117
Οπότε, δεν νιώθω άσχημα για σένα πια.
1624
01:49:42,535 --> 01:49:44,120
Εγώ, από την άλλη πλευρά.
1625
01:49:45,705 --> 01:49:47,039
Εγώ και ο Μπέντζι.
1626
01:49:47,790 --> 01:49:49,667
Ναι, αυτό πάει τέλεια.
1627
01:49:50,418 --> 01:49:52,628
Ναι, το σεξ είναι τέλειο.
1628
01:49:54,088 --> 01:49:56,799
Καταπληκτικό. Μαζί σου δεν ήταν έτσι.
1629
01:49:57,925 --> 01:50:00,511
Δεν νομίζω ότι το απολάμβανα και πολύ.
1630
01:50:01,804 --> 01:50:02,805
Καταλαβαίνεις.
1631
01:50:03,055 --> 01:50:04,724
Παλιοβρόμα.
1632
01:50:06,809 --> 01:50:10,313
Δεν με σέβεσαι έτσι; Σήκω, μωρή!
1633
01:50:10,313 --> 01:50:13,941
Ντάλας, βαράς σαν γυναίκα.
1634
01:50:13,941 --> 01:50:16,610
Σήκω. Σήκω, μωρή.
1635
01:50:17,695 --> 01:50:18,863
- Τόση δύναμη έχεις;
- Ναι.
1636
01:50:18,863 --> 01:50:21,949
- Δεν έχεις άλλη;
- Πήγα να σπάσω το χέρι μου στο στόμα σου.
1637
01:50:21,949 --> 01:50:23,242
Δεν έχεις άλλη δύναμη;
1638
01:50:23,242 --> 01:50:25,870
- Συνέχισε να μιλάς έτσι.
- Να μιλάω έτσι;
1639
01:50:25,870 --> 01:50:28,164
Κοίταξε. Συνέχισε...
1640
01:50:30,958 --> 01:50:31,959
Πόνεσες τώρα;
1641
01:50:32,543 --> 01:50:34,128
Κοίτα τα μούτρα σου τώρα.
1642
01:50:34,128 --> 01:50:35,463
Είσαι τρελή.
1643
01:50:35,463 --> 01:50:40,259
Ήθελα να γίνω σαν τον πατέρα μου,
αλλά χτυπούσε τη μαμά μου συνέχεια.
1644
01:50:40,259 --> 01:50:43,846
Το ίδιο έπαθες κι εσύ. Κοιτάξου.
Και αναγκάστηκα να τον σκοτώσω.
1645
01:50:44,805 --> 01:50:46,140
Μπορώ να ανεχτώ πολλά,
1646
01:50:46,140 --> 01:50:48,768
αλλά δεν ανέχομαι
να πειράζεις την οικογένειά μου.
1647
01:50:48,768 --> 01:50:50,186
Βρόμα, θα σε βαρέσω...
1648
01:50:50,186 --> 01:50:51,687
Σταμάτα τώρα.
1649
01:50:51,687 --> 01:50:53,022
Φτάνει.
1650
01:50:54,231 --> 01:50:57,485
Ευχαριστώ, γιατί μου έδωσες
τους μώλωπες που χρειάζομαι.
1651
01:51:02,531 --> 01:51:04,784
Τι θα κάνεις;
1652
01:51:04,784 --> 01:51:07,870
Έλα εδώ, να σου σπάσω τον λαιμό.
1653
01:51:08,913 --> 01:51:10,915
Ο πρώην σύζυγός μου μπήκε σπίτι μου.
1654
01:51:10,915 --> 01:51:14,627
Με χτύπησε. Παρακαλώ, στείλτε βοήθεια.
1655
01:51:17,838 --> 01:51:21,467
Τι θα κάνεις; Όπως είπα και στον κωλο...
1656
01:51:23,677 --> 01:51:24,678
Μάλιστα.
1657
01:51:25,012 --> 01:51:26,514
Έτσι θα το πας;
1658
01:51:28,391 --> 01:51:29,350
Μην πλησιάζεις.
1659
01:51:32,853 --> 01:51:33,854
Εντάξει.
1660
01:51:35,773 --> 01:51:36,774
Τι λες!
1661
01:51:36,774 --> 01:51:37,942
Μην πλησιάζεις.
1662
01:51:41,487 --> 01:51:43,114
Άντε. Πυροβόλησέ με, μωρή.
1663
01:51:44,573 --> 01:51:45,533
Πυροβόλησέ με.
1664
01:51:49,829 --> 01:51:50,788
Πυροβόλησέ με!
1665
01:51:58,712 --> 01:52:00,172
Σου είπα να μην πλησιάσεις.
1666
01:52:16,063 --> 01:52:17,565
Αστυνόμε, ελέγξτε τα αρχεία σας.
1667
01:52:17,565 --> 01:52:20,985
Είχε βγάλει περιοριστικά μέτρα
εναντίον του. Την παρενοχλούσε.
1668
01:52:22,027 --> 01:52:25,406
Είσαι καλά;
1669
01:52:27,408 --> 01:52:28,409
Ναι.
1670
01:52:44,008 --> 01:52:46,552
Είναι γελοίο. Δεν χρειάζομαι...
1671
01:52:46,552 --> 01:52:48,762
Σιωπή. Θα το φεσωθείς.
1672
01:52:48,762 --> 01:52:51,390
Μπαμπά, φαίνεται ότι νιώθεις καλύτερα.
1673
01:52:51,390 --> 01:52:53,434
Τίποτα δεν θα με τσακίσει.
1674
01:52:54,393 --> 01:52:56,353
Ούτε και την κόρη μου.
1675
01:52:56,937 --> 01:52:58,522
Τι κάνουν αυτοί εδώ;
1676
01:52:58,522 --> 01:53:00,608
Πυροβόλησαν τον μικρότερο χθες.
1677
01:53:00,608 --> 01:53:02,401
Πρέπει να τους έχουν καταραστεί.
1678
01:53:02,401 --> 01:53:04,028
Τους μεγάλωσε ο διάβολος.
1679
01:53:04,028 --> 01:53:06,655
Πάμε τώρα.
1680
01:53:06,655 --> 01:53:08,324
Νομίζεις ότι τελειώσαμε;
1681
01:53:09,825 --> 01:53:12,745
Σκότωσες τον γιο μου.
Νομίζεις ότι τελειώσαμε;
1682
01:53:12,745 --> 01:53:14,872
Για το καλό σου, ναι.
1683
01:53:14,872 --> 01:53:17,917
Καλύτερα να μην παραζορίζεις
τους καλούς ανθρώπους.
1684
01:53:17,917 --> 01:53:19,210
Τελειώσαμε.
1685
01:53:20,419 --> 01:53:21,670
Παράτα το.
1686
01:53:26,091 --> 01:53:28,969
Έλα, Έιβα. Πάμε να φύγουμε.
1687
02:00:07,075 --> 02:00:11,788
ΔΙΑΖΥΓΙΟ ΣΤΗ ΜΑΥΡΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ
ΤΟΥ ΤΑΪΛΕΡ ΠΕΡΙ
1688
02:00:11,788 --> 02:00:13,874
Υποτιτλισμός: Letta Kotsiopoulou
1689
02:00:13,874 --> 02:00:15,959
Επιμέλεια
Έρρικα Πετρωτού