1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,911 --> 00:00:40,958
Sok temetésen prédikáltam már.
4
00:00:40,958 --> 00:00:44,128
Lelkészként ez része a munkámnak.
5
00:00:45,337 --> 00:00:48,966
És elmondhatom, vannak pillanatok,
6
00:00:48,966 --> 00:00:52,344
amikor itt állok,
7
00:00:52,344 --> 00:00:54,764
és nincs ellenérzésem,
8
00:00:54,764 --> 00:00:59,560
mert az az ember, aki meghalt,
Krisztusban halt meg.
9
00:01:00,478 --> 00:01:03,105
És az az ember jó lélek volt,
10
00:01:03,105 --> 00:01:07,318
akit Isten tárt karokkal fogad.
11
00:01:12,448 --> 00:01:15,951
Ahogy a 39 éves...
12
00:01:17,453 --> 00:01:20,289
Cody Bertrandra és a testvéreire gondolok,
13
00:01:20,289 --> 00:01:22,333
a Szentlélek beszél hozzám,
14
00:01:23,459 --> 00:01:25,294
és azt mondja: „Lukács,
15
00:01:25,294 --> 00:01:29,507
„16. fejezet, 27. és 28. vers.”
16
00:01:30,132 --> 00:01:32,009
A gazdag ember így szólt:
17
00:01:32,968 --> 00:01:34,637
„Akkor arra kérlek, atyám,
18
00:01:34,637 --> 00:01:39,058
„hogy küldd el Lázárt apám házához;
19
00:01:39,058 --> 00:01:41,519
-„mert van öt testvérem...”
- Öt!
20
00:01:41,519 --> 00:01:46,732
„...beszéljen a lelkükre,
21
00:01:46,732 --> 00:01:52,279
„nehogy ők is ide kerüljenek,
a gyötrelem helyére.”
22
00:01:52,279 --> 00:01:54,990
Ámen!
23
00:01:57,409 --> 00:01:59,787
A Szentírás itt azt mondja,
24
00:01:59,787 --> 00:02:05,167
hogy egy gazdag ember meghalt,
és a pokolban találta magát.
25
00:02:07,169 --> 00:02:08,671
Nem azért, mert gazdag volt,
26
00:02:09,255 --> 00:02:11,924
hanem a tettei miatt.
27
00:02:11,924 --> 00:02:12,967
Így van!
28
00:02:12,967 --> 00:02:16,178
Hányan tudják közületek,
hogy akár gazdag vagy, akár szegény,
29
00:02:16,178 --> 00:02:19,098
Isten ítéli meg a tetteidet?
30
00:02:19,098 --> 00:02:20,391
Igen!
31
00:02:24,186 --> 00:02:25,437
Ámen.
32
00:02:25,771 --> 00:02:28,190
Könyörgött a prófétának,
33
00:02:28,190 --> 00:02:31,318
könyörgött, hogy küldjön üzenetet
a testvéreinek,
34
00:02:31,318 --> 00:02:33,946
hogy helyesen cselekedjenek.
35
00:02:33,946 --> 00:02:37,575
Hogy ne jussanak oda, ahová ő...
36
00:02:38,367 --> 00:02:40,286
a pokolba!
37
00:02:40,286 --> 00:02:41,370
Igen!
38
00:02:41,787 --> 00:02:42,830
Apa!
39
00:02:45,124 --> 00:02:49,420
Codyra gondolok,
aki erőszakos halált halt,
40
00:02:49,420 --> 00:02:52,172
és még életben levő testvéreire,
41
00:02:52,172 --> 00:02:56,385
és azt hiszem, ha képes lenne rá,
42
00:02:56,385 --> 00:02:59,430
azt akarná, hogy legyen esélyetek
43
00:02:59,430 --> 00:03:03,017
- rendbe tenni az életeteket Isten előtt.
- Ámen.
44
00:03:03,017 --> 00:03:07,980
Esély arra,
hogy ne kövessétek a bátyátok példáját.
45
00:03:07,980 --> 00:03:09,064
Nem tudom, miért...
46
00:03:09,064 --> 00:03:11,317
Azt mondod, a fiam a pokolban van?
47
00:03:11,317 --> 00:03:13,903
Fogd be a szádat,
és ne ítélkezz a fiaim felett!
48
00:03:16,655 --> 00:03:17,615
Azt kérdem, testvérek,
49
00:03:17,615 --> 00:03:19,909
miféle képviselője lennék Istennek,
50
00:03:19,909 --> 00:03:24,038
ha ezen a szent helyen állva
nem mondanám ki az igazat?
51
00:03:26,540 --> 00:03:27,750
Ámen!
52
00:03:27,750 --> 00:03:30,669
Testvéreim, nem akarom
elszalasztani a lehetőséget,
53
00:03:30,669 --> 00:03:34,256
hogy beszéljek a Bertrand családdal,
imádkozzatok!
54
00:03:35,132 --> 00:03:37,468
Ez egy kisváros.
55
00:03:37,885 --> 00:03:40,554
Rengeteg bűncselekmény,
rengeteg zaklatás történt,
56
00:03:40,554 --> 00:03:42,973
rengeteg pusztítás, ami a ti művetek!
57
00:03:42,973 --> 00:03:46,268
Kibuktál az általános iskola
ötödik osztályból.
58
00:03:46,268 --> 00:03:49,772
Dallas volt az egyetlen,
aki elvégezte a középiskolát,
59
00:03:49,772 --> 00:03:53,901
ő volt az egyetlen, aki megpróbálta
elkerülni a bűnözés útját.
60
00:03:53,901 --> 00:03:56,236
- És ez azért van, mert...
- Merd kimondani,
61
00:03:56,236 --> 00:03:57,947
hogy a lányod miatt!
62
00:03:58,322 --> 00:04:03,619
Ez a lány nem tett semmit a fiamért.
Kritizálta, és megkeserítette az életét!
63
00:04:04,203 --> 00:04:05,871
- Nem, ez nem igaz.
- Ms. Linda,
64
00:04:05,871 --> 00:04:09,959
maga tette nyomorúságossá ezt a várost,
mert nem nevelte tisztességesen a fiait!
65
00:04:09,959 --> 00:04:15,839
Lopás, nemi erőszak, testi sértés.
Betörtek az idősek házaiba.
66
00:04:15,839 --> 00:04:19,426
Ez a fiú azért fekszik koporsóban
nem sokkal a szabadulása után,
67
00:04:19,426 --> 00:04:23,180
mert megpróbálta kirabolni
e gyülekezet egy idős tagját,
68
00:04:23,180 --> 00:04:25,641
aki lelőtte őt!
69
00:04:27,184 --> 00:04:30,187
A Biblia azt mondja, aki kardot fog,
70
00:04:30,187 --> 00:04:32,481
- kard által hal meg.
- Kard által!
71
00:04:34,316 --> 00:04:35,693
Ezt nem tűröm tovább!
72
00:04:36,151 --> 00:04:37,820
- Ms. Linda...
- Fogd be!
73
00:04:38,988 --> 00:04:42,908
Azt mondtad,
apád valami jót fog mondani a fiamról!
74
00:04:42,908 --> 00:04:45,077
De tudtam, hogy nem kéne hinnem neked!
75
00:04:46,203 --> 00:04:48,163
Több tiszteletet!
76
00:04:48,163 --> 00:04:52,626
Miatta fizetünk azért,
hogy eltemessük a fiadat!
77
00:04:52,626 --> 00:04:53,544
Igen.
78
00:04:53,544 --> 00:04:56,255
És ennek örülnünk kéne?
79
00:04:56,255 --> 00:04:59,049
Azt hiszed, érdekel, mi?
80
00:05:00,134 --> 00:05:02,928
Mindig is lenéztetek minket!
81
00:05:03,721 --> 00:05:04,930
Mindig!
82
00:05:06,265 --> 00:05:08,142
Jézus nevében!
83
00:05:10,227 --> 00:05:12,813
Azt hiszed, hogy Bertrandéknak
szüksége van a pénzedre?
84
00:05:13,689 --> 00:05:17,443
Nincs szükségünk semmire tőled!
Hallasz engem?
85
00:05:17,943 --> 00:05:22,322
Elmegyek innen, mielőtt kimondanám,
amit gondolok!
86
00:05:23,198 --> 00:05:24,033
Nincs igazad!
87
00:05:24,033 --> 00:05:25,409
- Fiúk...
- Igen, anya?
88
00:05:26,035 --> 00:05:27,119
Hozzátok Codyt!
89
00:05:28,328 --> 00:05:30,205
- Anya, Cody...
- Hozzátok!
90
00:05:32,291 --> 00:05:34,126
- Gyerünk, fiú!
- Igen.
91
00:05:34,126 --> 00:05:35,294
Dallas!
92
00:05:37,254 --> 00:05:39,381
Hadd vigyék! Menjenek csak!
93
00:05:39,381 --> 00:05:41,050
Vissza! Hadd menjenek!
94
00:05:41,050 --> 00:05:43,844
- Ms. Linda...
- Ez a te műved!
95
00:05:46,472 --> 00:05:47,973
Ne, a fenébe is!
96
00:05:47,973 --> 00:05:50,684
Vigyázz a szádra ebben a templomban!
97
00:05:52,061 --> 00:05:53,729
Segíteni próbáltunk nektek!
98
00:05:53,979 --> 00:05:55,439
Anya, kérlek!
99
00:05:56,732 --> 00:05:57,733
Kérlek!
100
00:06:00,319 --> 00:06:01,528
Mama, ne csináld!
101
00:06:03,697 --> 00:06:05,074
Ne csináld!
102
00:06:05,074 --> 00:06:09,119
Nem csináljuk ezt!
103
00:06:10,913 --> 00:06:11,914
Dallas!
104
00:06:16,668 --> 00:06:18,629
Ó, Uram, irgalmazz!
105
00:06:21,215 --> 00:06:23,884
- Ne!
- Ne merészeld!
106
00:06:23,884 --> 00:06:26,345
Azt hiszed,
kellenek ezek a levetett göncök,
107
00:06:26,345 --> 00:06:28,222
amiket az anyád adott nekem, mi?
108
00:06:29,056 --> 00:06:30,140
Hát nem!
109
00:06:30,808 --> 00:06:33,102
Mi Bertrandék vagyunk, kicsim,
ezt ne felejtsd!
110
00:06:33,102 --> 00:06:35,187
És nem kell semmi tőletek!
111
00:06:35,813 --> 00:06:37,564
Hozzátok a fiút!
112
00:06:38,315 --> 00:06:39,316
Hozzátok!
113
00:06:40,317 --> 00:06:41,318
Hozzátok már!
114
00:06:42,694 --> 00:06:43,779
Nem!
115
00:06:45,197 --> 00:06:48,283
- A koporsó nem kell! Vegyétek ki!
- Hogy mi?
116
00:06:51,787 --> 00:06:53,914
Vegyétek ki!
117
00:06:55,833 --> 00:06:58,752
Azt fogom hallgatni,
hogy ők fizették a koporsót!
118
00:06:58,752 --> 00:07:01,213
- Vegyétek ki onnan!
- ...elviszik.
119
00:07:01,213 --> 00:07:03,340
Vegyétek ki!
120
00:07:04,842 --> 00:07:05,843
Gyerünk!
121
00:07:07,427 --> 00:07:08,554
Uramisten!
122
00:07:24,486 --> 00:07:28,115
Minden rendben!
Gyülekezet, elvihetik a testet!
123
00:07:28,115 --> 00:07:31,326
Isten már ítéletet hozott a lélek ügyében.
124
00:07:33,078 --> 00:07:34,413
Pofa be!
125
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Menj, anya!
126
00:08:02,524 --> 00:08:06,486
VÁLÁS NYERESÉGGEL
127
00:08:08,238 --> 00:08:09,281
Megtette volna.
128
00:08:11,325 --> 00:08:13,035
Téged kerestünk.
129
00:08:13,702 --> 00:08:17,247
{\an8}Csak... Kicsit lehiggadtam.
130
00:08:17,247 --> 00:08:21,835
Látom. Annyira nem volt gáz,
mint az esküvőd.
131
00:08:21,835 --> 00:08:23,503
Rona, ez komoly?
132
00:08:23,962 --> 00:08:26,465
Bocsi! Tudod, ami a szívemen, az a számon.
133
00:08:27,090 --> 00:08:28,634
A bátyja temetése.
134
00:08:28,634 --> 00:08:31,303
Tudom. De vajon a családja is tudja?
135
00:08:31,303 --> 00:08:32,804
{\an8}Bébi, kérlek!
136
00:08:33,555 --> 00:08:37,226
{\an8}Mi itt nőttünk fel. Ez a város más.
Nem ismersz itt mindent.
137
00:08:37,226 --> 00:08:40,604
{\an8}Attól, hogy nem itt születtem,
még tudom, mi a jó, és mi a rossz.
138
00:08:40,604 --> 00:08:42,064
{\an8}És Ava a barátom.
139
00:08:42,689 --> 00:08:46,276
{\an8}Igen, és barátként
mellettem kéne állnod. Igaz?
140
00:08:46,276 --> 00:08:49,071
Persze. De attól még
nem kell hazudnom neked.
141
00:08:49,071 --> 00:08:52,866
- Időzítés, csajszi! Időzítés.
- Oké. Sajnálom.
142
00:08:52,866 --> 00:08:55,911
Ronával vigyétek a kocsit,
menjetek vissza a városba!
143
00:08:55,911 --> 00:08:59,081
- Én megyek, ránézek Dallasra.
- Nem hagyhatom itt így.
144
00:08:59,081 --> 00:09:02,000
Régebb óta ismerem őt
és a családját, mint te.
145
00:09:02,000 --> 00:09:04,086
Azt mondta, megoldja. Menjünk!
146
00:09:04,836 --> 00:09:07,464
Milyen barát lennék, ha nem néznék rá?
147
00:09:07,464 --> 00:09:09,299
- Jim...
- Oké, figyelj!
148
00:09:09,299 --> 00:09:13,220
Nem akarom, hogy veszekedjetek.
Megoldom. Csak menjetek!
149
00:09:13,428 --> 00:09:14,471
{\an8}Oké.
150
00:09:14,888 --> 00:09:16,640
{\an8}- Találkozunk. Rendben?
- Jó.
151
00:09:16,640 --> 00:09:18,392
{\an8}- Szeretünk.
- Én is szeretlek titeket.
152
00:09:18,892 --> 00:09:21,520
{\an8}- Szólj, ha hazaérsz!
- Szólok. Vigyázzatok az úton!
153
00:09:21,520 --> 00:09:24,022
{\an8}Jól van, csajszi. Légy jó!
154
00:09:24,022 --> 00:09:25,107
{\an8}Jó leszek.
155
00:09:28,110 --> 00:09:29,403
{\an8}Most mi lesz?
156
00:09:30,362 --> 00:09:32,572
{\an8}Tudod, hogy az a nő maga az ördög.
157
00:09:32,948 --> 00:09:35,450
{\an8}Kivetette a fiúkkal a testet a koporsóból,
158
00:09:35,450 --> 00:09:38,912
{\an8}és kivitette innen. Mi volt ez az egész?
159
00:09:38,912 --> 00:09:40,539
{\an8}Rólam beszéltek?
160
00:09:41,832 --> 00:09:44,042
{\an8}Mindig rólad beszélünk.
161
00:09:44,042 --> 00:09:47,212
{\an8}Illetve inkább imádkozunk, mint beszélünk.
162
00:09:47,212 --> 00:09:50,424
{\an8}Kislány, nagyon sajnálom, én megpróbáltam.
163
00:09:51,508 --> 00:09:53,260
Bárcsak jobban sikerült volna!
164
00:09:54,469 --> 00:09:56,638
De az a fiú szörnyű dolgokat tett.
165
00:09:56,638 --> 00:09:58,515
És az a család...
166
00:09:59,182 --> 00:10:01,518
Clarence, sok volt neki a mai nap.
167
00:10:01,893 --> 00:10:02,728
Igen.
168
00:10:03,395 --> 00:10:05,772
Nincs kedved átjönni vacsorázni?
169
00:10:05,772 --> 00:10:09,943
{\an8}Nem tudok. El kell mennem Dallasért.
És vissza kell mennünk Atlantába.
170
00:10:09,943 --> 00:10:13,280
{\an8}Ava, kicsim, hol a határ?
171
00:10:14,156 --> 00:10:15,490
Hol van?
172
00:10:16,742 --> 00:10:19,953
Mit kell tennie annak a fiúnak,
hogy otthagyd?
173
00:10:19,953 --> 00:10:22,039
Amikor futó voltál,
174
00:10:22,039 --> 00:10:25,375
{\an8}és közel kerültél a célvonalhoz,
mindent beleadtál.
175
00:10:27,085 --> 00:10:28,545
{\an8}Hol van a célvonal?
176
00:10:28,920 --> 00:10:31,006
{\an8}Apa, ez nem futóverseny.
177
00:10:32,507 --> 00:10:33,800
{\an8}Anyával arra tanítottatok
178
00:10:33,800 --> 00:10:36,094
{\an8}kislány koromtól, hogy legyek jó feleség,
179
00:10:36,094 --> 00:10:38,555
{\an8}álljak a férjem mellett, ne váljak el.
180
00:10:38,555 --> 00:10:40,515
{\an8}Ezt prédikáltad.
181
00:10:40,515 --> 00:10:43,018
{\an8}Ezt láttam nálatok, bármi történt.
182
00:10:43,018 --> 00:10:44,102
{\an8}Ava...
183
00:10:45,520 --> 00:10:49,649
{\an8}én és az apád soha nem voltunk olyanok,
mint te és Dallas.
184
00:10:51,026 --> 00:10:52,361
{\an8}Hát...
185
00:10:52,361 --> 00:10:55,822
{\an8}Ezért kell hagynod, hogy azt tegyem,
ami nekem és Dallasnak a legjobb.
186
00:10:55,822 --> 00:11:00,202
{\an8}Nos, ezt próbáltuk eddig. Ez a te életed.
187
00:11:04,164 --> 00:11:06,124
Mennem kell. Szóval...
188
00:11:06,583 --> 00:11:10,045
- Jól van. Szeretünk.
- Én is titeket.
189
00:11:14,633 --> 00:11:17,427
- Hívlak titeket, ha hazaértem.
- Jól van. Szia!
190
00:11:21,473 --> 00:11:22,641
Nem baj.
191
00:11:23,475 --> 00:11:26,812
Mondanom kellett valamit.
Az egész az én hibám.
192
00:11:28,438 --> 00:11:29,606
Édesem!
193
00:11:32,567 --> 00:11:36,863
{\an8}Nem akarom, hogy bűntudatod legyen,
vagy felelősnek érezd magad,
194
00:11:36,863 --> 00:11:39,783
{\an8}mert a tőlünk telhető
legjobb módon neveltük fel.
195
00:11:40,450 --> 00:11:41,910
És ő is tudja, hogy ez nem jó.
196
00:11:41,910 --> 00:11:45,914
És mindketten tudjuk,
hogy az, amit beleplántáltunk,
197
00:11:45,914 --> 00:11:49,584
a megfelelő időben a felszínre tör majd.
198
00:11:52,379 --> 00:11:53,755
Nagyon remélem.
199
00:12:21,074 --> 00:12:22,242
Sajnálom.
200
00:12:24,119 --> 00:12:25,454
Nem a te hibád.
201
00:12:25,912 --> 00:12:27,414
A francokat nem!
202
00:12:27,831 --> 00:12:30,167
Mondtam,
hogy ide kellett volna eltemetnünk,
203
00:12:30,167 --> 00:12:31,710
a többi Bertrand mellé.
204
00:12:41,094 --> 00:12:44,639
Ne dühítsd fel anyámat! Azt nem szeretjük.
205
00:12:45,849 --> 00:12:47,309
Hol van Dallas?
206
00:12:48,602 --> 00:12:50,270
Ott hátul, a régi kocsiban.
207
00:13:22,344 --> 00:13:25,263
A bátyáddal
rengeteget dolgoztatok ezen a kocsin.
208
00:13:27,974 --> 00:13:29,809
Ezzel jöttetek a végzős bálra.
209
00:13:30,894 --> 00:13:35,315
Emlékszem rá. Te meg a bátyád
kiugrottatok, hogy megjavítsátok, és...
210
00:13:35,815 --> 00:13:37,984
Csupa olaj lett a szmokingod.
211
00:13:39,653 --> 00:13:41,112
Milyen dühös voltál!
212
00:13:41,738 --> 00:13:44,991
És Helenával nevettünk,
213
00:13:44,991 --> 00:13:47,577
amíg össze nem olajoztad a ruhámat.
214
00:13:48,537 --> 00:13:49,913
Annyira gonosz voltál!
215
00:13:50,455 --> 00:13:51,831
Miért csinálod ezt?
216
00:13:54,251 --> 00:13:56,002
Most nem akarom hallani.
217
00:13:57,420 --> 00:13:59,297
Kicsim, tudom, hogy nehéz.
218
00:14:00,048 --> 00:14:03,051
Fogalmad sincs, mit éltem át. Oké?
219
00:14:04,928 --> 00:14:06,763
Ez volt az utolsó alkalom,
220
00:14:06,763 --> 00:14:09,849
hogy kínos helyzetbe hoztál
a családom előtt, Ava!
221
00:14:09,849 --> 00:14:11,393
És csőbe húztál minket.
222
00:14:12,561 --> 00:14:15,230
Hallottam, hogy nevetnek,
amikor kisétáltunk a templomból.
223
00:14:16,147 --> 00:14:19,568
Nem nevettek, amikor kisétáltatok.
224
00:14:19,943 --> 00:14:21,695
Te mondod meg, mit hallottam?
225
00:14:23,822 --> 00:14:26,783
Csak azt akartam,
hogy rendes temetése legyen.
226
00:14:27,158 --> 00:14:31,788
De tőlünk rendes temetést kapott itt kint,
Ava! Megkapta!
227
00:14:32,581 --> 00:14:37,002
Látod? Ez a te problémád, az istenit!
Meg akarsz változtatni, Ava!
228
00:14:37,544 --> 00:14:40,213
Ahelyett, hogy úgy lennék jó,
229
00:14:40,213 --> 00:14:41,881
ahogy vagyok...
230
00:14:43,341 --> 00:14:44,968
ahogy én csinálom a dolgokat!
231
00:14:47,470 --> 00:14:49,472
Nem akarlak megváltoztatni.
232
00:14:49,472 --> 00:14:54,227
Akkor minek nevezed?
Megmentesz? Segítesz rajtam?
233
00:14:58,481 --> 00:15:02,485
Szerelemnek nevezem.
Mert szeretlek, Dallas.
234
00:15:02,485 --> 00:15:04,487
Vedd le rólam a rohadt kezedet!
235
00:15:05,822 --> 00:15:09,784
Hagyjuk ezt a szart, Ava!
Nem szeretsz engem! Oké?
236
00:15:09,784 --> 00:15:11,661
- De igen.
- Nem szeretsz!
237
00:15:12,037 --> 00:15:14,748
Akkor nem próbálnál
valaki mást csinálni belőlem!
238
00:15:14,748 --> 00:15:17,500
És most szállj ki a kocsiból! Menj!
239
00:15:17,500 --> 00:15:19,169
De együtt jöttünk!
240
00:15:19,669 --> 00:15:22,172
Nem érdekel, baszd meg! Oké?
241
00:15:22,172 --> 00:15:26,468
Jobban teszed,
ha most rögtön kiszállsz ebből a kocsiból!
242
00:15:26,468 --> 00:15:29,095
Vagy én rángatlak ki!
243
00:15:30,764 --> 00:15:34,142
Tudod, hogy megteszem.
244
00:15:36,603 --> 00:15:37,979
Már eleget tettél.
245
00:15:50,533 --> 00:15:51,910
Mit keresel még itt?
246
00:15:52,827 --> 00:15:54,871
Dallasra várok.
247
00:15:54,871 --> 00:15:55,955
Elment.
248
00:15:58,291 --> 00:15:59,459
Tudja, hová ment?
249
00:15:59,459 --> 00:16:03,296
Szart se mondok neked!
Takarodj a földemről!
250
00:16:38,873 --> 00:16:41,418
- Szia!
- Szia, Ava! Örülök, hogy látlak.
251
00:16:41,418 --> 00:16:42,585
Én is, Jack.
252
00:16:42,585 --> 00:16:43,878
Ott baromkodnak hátul.
253
00:16:43,878 --> 00:16:46,965
Csak te vagy az oka,
hogy nem hívtam még rendőrt.
254
00:16:46,965 --> 00:16:48,383
Köszönöm.
255
00:16:58,977 --> 00:17:02,564
Nézzétek, fiúk, a prédikátor lánya!
256
00:17:03,481 --> 00:17:07,360
Hercegnő, jól érzed magad most,
hogy megaláztad a családomat?
257
00:17:07,360 --> 00:17:09,738
Dallas, azt hiszem, haza kéne mennünk.
258
00:17:10,196 --> 00:17:13,742
Mindig elviszed tőlünk!
Semmi szüksége arra a szaros melóra!
259
00:17:14,617 --> 00:17:18,079
Morris, tudod, hogy dolgoznia kell.
260
00:17:21,082 --> 00:17:24,461
Menj, várj a kocsiban! Majd kiküldöm.
261
00:17:44,939 --> 00:17:45,982
Ava!
262
00:17:48,234 --> 00:17:51,154
- Szia!
- Szia, Benji!
263
00:17:54,991 --> 00:17:57,452
- Hogy vagy?
- Jól.
264
00:17:57,452 --> 00:17:58,369
Örülök, hogy látlak.
265
00:17:58,369 --> 00:18:00,622
Nem kéne ilyen helyen lenned ilyen későn.
266
00:18:01,414 --> 00:18:04,083
A temetésre jöttél. Hallottam róla.
267
00:18:04,083 --> 00:18:05,084
Igen, én...
268
00:18:06,878 --> 00:18:09,422
Csak... Olyan hosszú...
269
00:18:12,717 --> 00:18:13,760
Szia!
270
00:18:17,222 --> 00:18:18,807
- Dallas!
- Mit csináltatok?
271
00:18:18,807 --> 00:18:20,350
Kijössz ide beszélni vele?
272
00:18:21,226 --> 00:18:23,186
Tudom, hogy megtanulta a leckét.
273
00:18:23,186 --> 00:18:24,854
Én nem hiszem.
274
00:18:24,854 --> 00:18:27,482
Szerintem megint kórházba akar kerülni.
275
00:18:27,482 --> 00:18:30,902
- Dallas, szerintem haza kéne mennünk.
- Fogd be!
276
00:18:30,902 --> 00:18:32,153
Morris!
277
00:18:32,779 --> 00:18:34,572
- Morris, kérlek!
- Nem!
278
00:18:35,490 --> 00:18:37,700
Ez megint szét akarja rúgatni a seggét.
279
00:18:41,120 --> 00:18:45,041
Ma este nem tűröm ezt a baromságot,
Bertrand fiúk! Húzzatok haza, de rögtön!
280
00:18:45,500 --> 00:18:47,168
- Jobb, ha hallgattok rá.
- Menjetek!
281
00:18:47,168 --> 00:18:50,046
Benji, nem tudom, akartál-e inni valamit,
282
00:18:50,046 --> 00:18:51,172
de záróra van.
283
00:18:51,172 --> 00:18:52,715
Ne merészelj ránézni!
284
00:18:54,259 --> 00:18:55,343
Ne merészelj!
285
00:18:58,471 --> 00:19:00,557
Gyere, bébi! Menjünk!
286
00:19:00,557 --> 00:19:01,933
Szállj be a kocsiba!
287
00:19:11,693 --> 00:19:13,027
Vigyázz innen!
288
00:19:13,027 --> 00:19:15,655
- Vigyázz innen!
- Nem, Dallas, nem te vezetsz!
289
00:19:15,655 --> 00:19:17,198
Dallas, ne!
290
00:19:17,198 --> 00:19:19,868
- Add ide a kulcsot, rendben?
- Dallas!
291
00:19:20,493 --> 00:19:22,787
- Add ide a kulcsot!
- Dallas, kérlek!
292
00:19:22,787 --> 00:19:24,539
Kérlek, ne vezess! Morris!
293
00:19:24,539 --> 00:19:27,250
Már elvesztettél egy testvért! Kérlek!
294
00:19:27,250 --> 00:19:29,252
- Dallas!
- Ava vezet.
295
00:19:29,252 --> 00:19:31,087
Csak... Várj!
296
00:19:32,338 --> 00:19:35,925
Mit mondtam? Baszd meg!
297
00:19:36,509 --> 00:19:38,219
- Hallasz engem?
- Mit mondtál te nekem?
298
00:19:38,219 --> 00:19:39,929
Baszd meg! Hallottad.
299
00:19:39,929 --> 00:19:42,891
- Kapd össze magad!
- Ne!
300
00:19:43,975 --> 00:19:47,437
Morris! Fiúk, álljatok le!
301
00:19:48,271 --> 00:19:49,105
Állj le!
302
00:19:49,105 --> 00:19:53,902
Jól van. Jobb, ha becsicskulsz, tesó!
303
00:19:53,902 --> 00:19:55,653
Tudod, hogy én vagyok az idősebb.
304
00:19:55,653 --> 00:19:58,197
Ő vezet. Érted?
305
00:19:58,197 --> 00:20:02,493
Gyerünk, Ava! Szállj be! Befelé a kocsiba!
306
00:20:06,205 --> 00:20:07,498
Köszönöm.
307
00:21:00,218 --> 00:21:02,762
Dallas...
308
00:21:04,472 --> 00:21:07,058
Dallas! Ágyba fektetlek, kicsim.
309
00:21:13,648 --> 00:21:15,274
Anyám mondta, hogy tegyem meg.
310
00:21:16,025 --> 00:21:17,276
Mit tegyél meg?
311
00:21:22,490 --> 00:21:23,783
Öljem meg az apámat.
312
00:21:26,202 --> 00:21:28,788
- Ő mondta, hogy tegyem meg.
- Ki ölte meg az apádat?
313
00:21:29,956 --> 00:21:32,542
Miért vagy velem?
314
00:21:36,754 --> 00:21:38,047
Egy senki vagyok.
315
00:21:38,923 --> 00:21:40,299
Nem, szívem.
316
00:21:40,299 --> 00:21:42,343
És sose lesz belőlem szar se.
317
00:21:42,343 --> 00:21:43,803
Nem!
318
00:21:43,803 --> 00:21:45,096
Nem vagyok jó.
319
00:21:45,096 --> 00:21:47,807
De, az vagy. Neked jó szíved van, bébi.
320
00:21:47,807 --> 00:21:49,058
Én sose leszek jó.
321
00:21:49,058 --> 00:21:51,894
- Nem, én láttam.
- Egy senki vagyok.
322
00:21:51,894 --> 00:21:55,064
Én érzem. Kicsim, te jó vagy!
323
00:21:57,650 --> 00:22:00,653
- Az a sok fájdalom...
- Gyere ide!
324
00:22:02,947 --> 00:22:04,615
Szerzünk segítséget.
325
00:22:06,284 --> 00:22:08,870
Ne mondd, hogy segítségre van szükségem!
326
00:22:08,870 --> 00:22:10,621
- Nem kell segítség!
- Oké.
327
00:22:10,621 --> 00:22:12,415
- Nekem nem kell segítség!
- Jó.
328
00:22:20,548 --> 00:22:21,549
Basszus!
329
00:22:24,969 --> 00:22:25,928
Szia!
330
00:22:30,683 --> 00:22:32,477
Csináltam neked reggelit.
331
00:22:38,566 --> 00:22:39,817
Mennem kell dolgozni.
332
00:22:41,652 --> 00:22:44,822
Beszélhetnénk a tegnap estéről?
333
00:22:46,115 --> 00:22:47,325
Miről kell beszélni?
334
00:22:48,367 --> 00:22:51,704
Mondtál pár dolgot,
amiről beszélni akarok.
335
00:22:51,704 --> 00:22:55,249
Nem tudom, miről beszélsz, Ava.
336
00:22:56,501 --> 00:22:59,587
- Részeg voltam. Megyek.
- Dallas!
337
00:23:09,222 --> 00:23:10,348
Szép napot!
338
00:23:11,557 --> 00:23:12,558
Szia!
339
00:23:12,809 --> 00:23:14,644
- Hahó!
- Szia!
340
00:23:14,644 --> 00:23:17,688
- Köszönöm.
- Sok szerencsét! Jól van.
341
00:23:20,441 --> 00:23:25,404
Meglepődtem, hogy eljöttél.
Azt hittem, nem viszel ma el.
342
00:23:25,780 --> 00:23:27,281
Miért gondolod ezt?
343
00:23:28,241 --> 00:23:30,284
Tegnap nagyon érzéketlen voltam.
344
00:23:31,744 --> 00:23:33,412
És ebben mi az új?
345
00:23:33,830 --> 00:23:36,374
Ne mondd már! Ava, tudod, hogy szeretlek.
346
00:23:36,374 --> 00:23:37,542
Tudom.
347
00:23:37,542 --> 00:23:40,795
A legjobb barátom vagy 17 éve,
ha nem ismersz...
348
00:23:40,795 --> 00:23:44,215
Tudom, a legjobb barátom,
és kitartok mellette.
349
00:23:44,215 --> 00:23:45,466
Oké.
350
00:23:46,050 --> 00:23:48,886
De ahogy te ismersz, én is ismerlek téged.
351
00:23:50,221 --> 00:23:53,266
Ava, te túl jó vagy ahhoz,
hogy elviseld Dallas baromságait.
352
00:23:55,351 --> 00:23:57,895
Egész úton erről fogunk beszélni?
353
00:23:57,895 --> 00:24:01,732
Csak mindig van valami.
Nem tudom, miért tűröd el.
354
00:24:01,732 --> 00:24:03,151
Szóval egész úton?
355
00:24:03,151 --> 00:24:06,154
Oké, rendben. Befejeztem.
356
00:24:06,154 --> 00:24:08,072
Három, kettő, egy!
357
00:24:08,072 --> 00:24:12,160
De kivették annak az embernek
a holttestét a koporsóból.
358
00:24:12,160 --> 00:24:16,122
Mi a franc?
Az egész család be van készülve.
359
00:24:16,122 --> 00:24:19,041
Nagyon durván kicsinálták Dallast.
360
00:24:20,126 --> 00:24:23,004
Szerinted azzal,
hogy eltűröd, segítesz rajta?
361
00:24:23,671 --> 00:24:27,049
Nem. Rona, nem tudod, min ment keresztül.
362
00:24:27,049 --> 00:24:29,677
Persze! És attól ez rendben van?
363
00:24:29,677 --> 00:24:31,721
Valahányszor történik valami,
364
00:24:31,721 --> 00:24:34,849
egy kicsit többet árul el arról,
mit műveltek vele, és ez...
365
00:24:34,849 --> 00:24:37,226
- Nem is tudom, őrület.
- Mit jelent ez?
366
00:24:37,226 --> 00:24:39,020
Azzal, hogy eltűröd...
367
00:24:40,730 --> 00:24:43,441
- Pont, mint az a rohadt macska, Ava.
- Mi?
368
00:24:43,441 --> 00:24:44,901
Emlékszel.
369
00:24:44,901 --> 00:24:46,652
Az az undok macska.
370
00:24:46,652 --> 00:24:48,571
Esett az eső, hazahoztad,
371
00:24:48,571 --> 00:24:50,907
és folyamatosan szétkarmolt téged.
372
00:24:50,907 --> 00:24:53,993
Annyira örültem,
amikor megszabadultál attól a dögtől.
373
00:24:53,993 --> 00:24:56,871
Ezt csinálod. Megmented a macskákat,
megmented a pasikat.
374
00:24:57,872 --> 00:25:00,249
Főzöl rá, takarítasz, egész nap dolgozol.
375
00:25:00,249 --> 00:25:04,462
Szó szerint mindent megteszel érte, és...
Nekem ez nem tetszik.
376
00:25:05,296 --> 00:25:08,382
Össze kell szednem magam,
mielőtt bemegyek a bankba.
377
00:25:08,382 --> 00:25:12,261
Szóval hallgathatnánk valami zenét?
378
00:25:12,261 --> 00:25:14,388
- Jó, igazad van.
- Oké.
379
00:25:15,264 --> 00:25:16,891
Befejeztem.
380
00:25:18,059 --> 00:25:21,354
Ha Jim valaha is
bepróbálkozna valami ilyesmivel,
381
00:25:21,354 --> 00:25:24,482
tizennyolc helyen
törném el a nyakát, de rögtön.
382
00:25:25,733 --> 00:25:26,651
De te más vagy.
383
00:25:26,651 --> 00:25:29,779
Te... A kedves, édes lány délről,
384
00:25:29,779 --> 00:25:31,697
én pedig a csaj északról.
385
00:25:31,697 --> 00:25:34,367
Nem megy. Hallgassunk zenét!
386
00:25:35,284 --> 00:25:36,327
Ezt imádom!
387
00:25:47,546 --> 00:25:50,049
- Elegem van ebből!
- Szia!
388
00:25:54,387 --> 00:25:55,388
Szia!
389
00:25:59,267 --> 00:26:02,395
- Szóltak a vacsoráról?
- Igen.
390
00:26:03,145 --> 00:26:04,063
Készen vagy?
391
00:26:04,355 --> 00:26:06,107
Most léptem be az ajtón.
392
00:26:06,107 --> 00:26:08,651
Lezuhanyzom, átöltözöm.
Egész nap dolgoztam.
393
00:26:08,651 --> 00:26:11,654
Szart se csinálsz,
csak egész nap ülsz egy bankban.
394
00:26:11,654 --> 00:26:14,282
- Siess!
- Dallas, fél 6 van.
395
00:26:14,282 --> 00:26:16,450
A foglalás este 7-re szól,
szóval minden oké.
396
00:26:16,450 --> 00:26:18,703
Rögtön jövök. Adj 45 percet!
397
00:26:19,203 --> 00:26:20,329
Gyors leszek.
398
00:26:31,924 --> 00:26:33,634
Oké.
399
00:26:35,720 --> 00:26:37,930
Nem kéne...
400
00:26:39,056 --> 00:26:41,642
Korábban kész lettem.
401
00:26:44,770 --> 00:26:45,604
Ez komoly?
402
00:26:47,440 --> 00:26:48,441
Komoly?
403
00:26:52,945 --> 00:26:54,071
Köszönöm.
404
00:26:56,449 --> 00:26:59,869
- Mi a terv ma este, Jim?
- Csak mosolyogj és bólogass!
405
00:27:06,375 --> 00:27:08,127
- Csá, főnök!
- Csá, testvér!
406
00:27:08,127 --> 00:27:11,088
Nem hozzád beszélek, haver.
Egy bourbont, tisztán!
407
00:27:11,714 --> 00:27:13,466
Rendben.
408
00:27:14,675 --> 00:27:16,010
Hol van Ava?
409
00:27:16,719 --> 00:27:19,847
Nem tudom. Túl sokáig készülődött,
úgyhogy elindultam.
410
00:27:25,227 --> 00:27:26,771
Siess azzal a bourbonnel!
411
00:27:28,606 --> 00:27:31,025
Nehéz estém lesz miattad, ember!
412
00:27:32,735 --> 00:27:37,365
Kérlek, szólj, ha ideérsz! Várj, látlak!
413
00:27:44,789 --> 00:27:46,457
Köszönöm.
414
00:27:46,457 --> 00:27:48,376
Az a rohadék otthagyott!
415
00:27:48,376 --> 00:27:50,252
- Semmi baj.
- Ava!
416
00:27:50,252 --> 00:27:51,587
Menjen a picsába!
417
00:27:52,380 --> 00:27:54,632
Én nem vagyok ideges,
szóval, te se legyél.
418
00:27:54,632 --> 00:27:56,008
Menjünk be, légyszi!
419
00:27:57,385 --> 00:27:58,260
Oké.
420
00:28:00,888 --> 00:28:05,142
Jól van. Ennyi volt. Hozzad már!
421
00:28:05,142 --> 00:28:06,310
Nyugi, Dallas!
422
00:28:07,269 --> 00:28:09,146
- Majd én.
- Köszönöm.
423
00:28:10,981 --> 00:28:12,400
- Hogy vagy?
- Köszönöm.
424
00:28:16,237 --> 00:28:19,073
Köszönjük a meghívást.
425
00:28:19,073 --> 00:28:22,034
Igazából régen sokat jártunk ide,
ugye, Dallas?
426
00:28:26,247 --> 00:28:27,665
Nem hallod, hogy hozzád beszél?
427
00:28:29,041 --> 00:28:30,543
Regulázd meg a feleséged!
428
00:28:30,543 --> 00:28:33,337
Senkinek sem kell megreguláznia.
Jim, bébi!
429
00:28:33,337 --> 00:28:37,425
Oké, gyerekek. Rendeljünk!
Csak szeretnék egy szép estét.
430
00:28:38,759 --> 00:28:39,885
Oké.
431
00:28:40,636 --> 00:28:43,222
Nem emlékszem,
mikor volt utoljára szép esténk.
432
00:28:45,641 --> 00:28:48,561
Folyton csak: „Dallas, ne csináld ezt,
Dallas, ne csináld azt!”
433
00:28:48,561 --> 00:28:49,645
„Dallas...”
434
00:28:49,937 --> 00:28:50,980
Dallas!
435
00:28:50,980 --> 00:28:52,857
„Segítségre van szükséged.”
436
00:28:52,857 --> 00:28:55,443
Jim, a fekete nők szart se érnek.
437
00:28:55,443 --> 00:28:57,903
Mikor támogattak
utoljára minket ezek a nők?
438
00:28:59,029 --> 00:28:59,864
Dallas!
439
00:28:59,864 --> 00:29:01,740
Felborítom ezt a kurva asztalt!
440
00:29:01,740 --> 00:29:03,033
Kicsim, kérlek!
441
00:29:03,033 --> 00:29:04,618
Nem tudom, hogy csinálod, Ava.
442
00:29:04,618 --> 00:29:07,079
Látom, mindent elmond neked, mi?
443
00:29:07,079 --> 00:29:09,039
Ahogy apucinak és anyucinak is.
444
00:29:09,039 --> 00:29:10,207
Dallas!
445
00:29:10,499 --> 00:29:11,876
Tudod, mit? Nekem ez nem megy.
446
00:29:12,334 --> 00:29:14,295
Jim, nekem ez nem megy, tesó! Nem.
447
00:29:15,588 --> 00:29:17,756
Döntöttem pár dologban az életemről.
448
00:29:18,174 --> 00:29:19,633
El akarok válni.
449
00:29:19,633 --> 00:29:22,928
Nincs gyerekünk,
szóval egyszerű lesz. Oké?
450
00:29:22,928 --> 00:29:24,096
Megtarthatod a házat,
451
00:29:24,096 --> 00:29:26,223
mert a szüleid fizették a foglalót.
452
00:29:26,223 --> 00:29:29,935
És nem akarom hallani a pampogásukat!
Nem fizetek semmiféle tartásdíjat!
453
00:29:29,935 --> 00:29:34,064
Jó állásod van a bankban!
Egy ügyvéd már átnézte a papírokat.
454
00:29:34,064 --> 00:29:37,318
Menj, nézd meg, és írd alá, Ava!
455
00:29:38,903 --> 00:29:40,571
Mi a faszt bámultok?
456
00:29:42,031 --> 00:29:43,073
Picsába, az italom!
457
00:29:44,909 --> 00:29:45,951
Ezt a mocskot!
458
00:29:45,951 --> 00:29:47,536
Bébi, állj le! Dallas!
459
00:29:49,246 --> 00:29:52,541
Tévedsz. Nézz rám!
Mondom neked, hogy tévedsz.
460
00:29:52,541 --> 00:29:53,918
Mi közöd hozzá, haver?
461
00:29:56,629 --> 00:29:58,047
- Muszáj...
- Dallas!
462
00:30:06,805 --> 00:30:08,140
Csinálj valamit!
463
00:30:19,318 --> 00:30:20,611
Tudod...
464
00:30:21,654 --> 00:30:23,948
Mindig hallottam, hogy a nők azt mondják,
465
00:30:24,448 --> 00:30:27,284
életük legjobb éveit adták egy pasinak.
466
00:30:27,284 --> 00:30:29,870
És itt vagyok, közel a negyvenhez,
467
00:30:29,870 --> 00:30:32,456
és... Értem.
468
00:30:34,166 --> 00:30:35,960
Mert neki adtam a legjobb éveimet.
469
00:30:35,960 --> 00:30:38,212
Nem, kicsim, ezzel nem értek egyet.
470
00:30:39,755 --> 00:30:43,259
Sokkal jobb évek vannak még előtted,
főleg a lúzer nélkül.
471
00:30:43,259 --> 00:30:46,470
Csak arról beszélek,
hogy fiatal voltam, huszonéves.
472
00:30:46,470 --> 00:30:47,888
Gyönyörű voltam, szexi...
473
00:30:47,888 --> 00:30:51,392
Még mindig gyönyörű vagy. És szexi.
474
00:30:51,392 --> 00:30:52,434
Basszus!
475
00:30:52,810 --> 00:30:55,229
Azt mondta,
amikor pár év múlva 40 éves leszek,
476
00:30:55,229 --> 00:30:56,522
már nem fog kívánni.
477
00:31:01,277 --> 00:31:04,863
Azt mondta,
nem ismer olyan férfit, aki 40 éves
478
00:31:04,863 --> 00:31:05,781
p-t akar.
479
00:31:10,911 --> 00:31:12,830
Rona, elég gyorsan mész.
480
00:31:13,664 --> 00:31:15,416
Ennél nincs aljasabb!
481
00:31:15,874 --> 00:31:17,960
Ugye ezt nem hiszed el?
482
00:31:19,253 --> 00:31:20,129
Nem, én...
483
00:31:20,129 --> 00:31:25,092
Már nem vagyok huszonéves,
és el fog hagyni.
484
00:31:26,635 --> 00:31:28,679
Elvileg örökké kellett volna tartania.
485
00:31:31,432 --> 00:31:34,310
- És ez...
- Nem.
486
00:31:36,562 --> 00:31:38,564
Annyira sajnálom, Ava!
487
00:31:38,564 --> 00:31:40,024
De minden rendben lesz.
488
00:31:41,775 --> 00:31:43,193
Minden rendben lesz.
489
00:32:10,846 --> 00:32:12,598
Szólok Jimnek, hogy itt maradok.
490
00:32:12,598 --> 00:32:14,808
Nem hagylak itt péntek este.
491
00:32:14,808 --> 00:32:16,518
Nem, semmi gond. Én csak...
492
00:32:18,937 --> 00:32:22,608
Csak kell egy kis idő, hogy felfogjam.
Menj haza!
493
00:32:23,317 --> 00:32:25,611
Nem. Maradok.
494
00:32:25,986 --> 00:32:28,447
Ne! Menj csak! Minden oké.
495
00:32:28,447 --> 00:32:30,532
- Biztos?
- Igen. Légyszi!
496
00:32:30,532 --> 00:32:32,493
- Ava!
- Kérlek!
497
00:32:34,244 --> 00:32:35,621
- Oké.
- Oké.
498
00:32:38,248 --> 00:32:39,750
Várj!
499
00:32:43,420 --> 00:32:46,340
Nem tudtam eldönteni,
ezt odaadjam vagy sem.
500
00:32:47,424 --> 00:32:49,385
Már egy ideje a táskámban van,
501
00:32:49,385 --> 00:32:53,472
és a temetés után akartam odaadni,
de Jim azt mondta, ne.
502
00:32:56,100 --> 00:32:59,436
Az összes szar dolgot leírtam,
amit veled tett, mióta ismerlek.
503
00:33:01,397 --> 00:33:03,816
Nem kell elolvasnom. Átéltem.
504
00:33:04,942 --> 00:33:08,278
Néha papíron látni egész más.
505
00:33:10,489 --> 00:33:13,826
Itt hagyom. Ava, szeretlek.
506
00:33:14,868 --> 00:33:16,370
Én is téged.
507
00:33:16,370 --> 00:33:17,663
Sajnálom.
508
00:33:19,415 --> 00:33:21,709
És reggel jövök, oké?
509
00:33:21,709 --> 00:33:23,335
- Érted jövök.
- Jó.
510
00:34:05,252 --> 00:34:06,211
Jó reggelt!
511
00:34:10,841 --> 00:34:13,469
Apád mondta, hogy hallotta,
amikor este bejöttél.
512
00:34:15,429 --> 00:34:17,973
Ennyire rossz volt?
513
00:34:19,224 --> 00:34:21,727
Jaj, kicsim, nincs semmi baj!
514
00:34:21,727 --> 00:34:27,399
Most itthon vagy! Itt biztonságban vagy.
515
00:34:28,275 --> 00:34:30,486
Gyere! Semmi baj, kicsim!
516
00:34:31,612 --> 00:34:32,738
Semmi baj.
517
00:34:37,743 --> 00:34:40,370
Nem, itt van. Köszönöm.
518
00:34:41,830 --> 00:34:43,373
Köszönöm szépen.
519
00:34:44,625 --> 00:34:45,959
Megmondom neki.
520
00:34:46,794 --> 00:34:49,004
Oké. Kösz, Rona!
521
00:34:54,760 --> 00:34:56,762
Szia, kicsim, ülj le!
522
00:34:59,723 --> 00:35:01,266
Rona volt.
523
00:35:02,226 --> 00:35:04,019
Mondtam neki, hogy itt vagy.
524
00:35:04,978 --> 00:35:06,522
Azt mondta, hogy...
525
00:35:08,190 --> 00:35:09,775
Hogy vannak szabadnapjaid.
526
00:35:10,734 --> 00:35:14,154
Hogy jó lenne
egy hét szabadságot kivenned.
527
00:35:15,405 --> 00:35:17,950
Mondtam neki,
hogy visszahívod, ha felébredtél.
528
00:35:18,575 --> 00:35:20,452
Igen. Majd felhívom.
529
00:35:21,119 --> 00:35:23,914
Csináltam neked reggelit.
530
00:35:24,790 --> 00:35:27,501
De tudom, hogy nem apád reggelijéért
vezettél másfél órát
531
00:35:27,501 --> 00:35:30,212
az éjszaka közepén.
532
00:35:38,053 --> 00:35:42,140
Süteményt kell sütnöm
a jótékonysági vásárra. Segítesz?
533
00:35:42,975 --> 00:35:44,309
Mindent megpróbáltam.
534
00:35:47,521 --> 00:35:51,400
Főztem, takarítottam, templomba jártam.
535
00:35:53,193 --> 00:35:55,779
Próbáltam rávenni, hogy járjon terápiára.
536
00:35:55,779 --> 00:35:58,907
És most...
537
00:36:01,869 --> 00:36:03,412
el akar válni.
538
00:36:06,707 --> 00:36:08,542
Anya, annyira undok velem!
539
00:36:12,337 --> 00:36:16,633
Azt mondom, imádkozzunk ez ügyben!
540
00:36:17,134 --> 00:36:20,345
Várj! Egy pillanat!
541
00:36:21,513 --> 00:36:23,891
Úgy értem, anyának igaza van.
Imádkoznunk kell.
542
00:36:24,224 --> 00:36:26,310
De nem csak ennyit kellene tennünk.
543
00:36:26,310 --> 00:36:31,231
Nem. Nem elég imádkozni,
és csak nézni tétlenül.
544
00:36:31,231 --> 00:36:34,735
- Így van.
- Az ima csak az első lépés.
545
00:36:34,735 --> 00:36:36,403
Nem tudom, mit tegyek.
546
00:36:37,195 --> 00:36:39,698
Helyesen cselekedtél. Hazajöttél.
547
00:36:42,993 --> 00:36:44,578
Majd kitaláljuk, mi legyen.
548
00:36:46,622 --> 00:36:47,497
Jó?
549
00:36:49,875 --> 00:36:51,460
Most egyél, kicsim!
550
00:36:53,253 --> 00:36:55,797
Rajta, együnk!
551
00:37:26,745 --> 00:37:28,622
Minden rendben. Túljutunk rajta.
552
00:37:37,381 --> 00:37:39,091
Túljutunk rajta, oké?
553
00:38:11,248 --> 00:38:13,083
Kicsim, mit csináltam rosszul?
554
00:38:15,168 --> 00:38:17,004
Mit?
555
00:38:17,004 --> 00:38:19,923
Anya, ez nem a te hibád!
556
00:38:19,923 --> 00:38:21,008
Ne haragudj!
557
00:38:22,968 --> 00:38:25,804
Nincs miért bocsánatot kérned.
558
00:38:27,014 --> 00:38:29,182
Azt hittem, a szeretetem átsegíti ezen.
559
00:38:32,394 --> 00:38:34,521
Azt hittem, segíthetek neki,
560
00:38:34,521 --> 00:38:37,315
ahogy te is tetted annyi emberrel.
561
00:38:37,691 --> 00:38:43,405
A templomban
próbáltam segíteni mindenkinek,
562
00:38:43,989 --> 00:38:46,408
amikor rád kellett volna figyelnem.
563
00:38:46,408 --> 00:38:49,786
Nem. Anya, te nem tettél semmi rosszat!
564
00:38:49,786 --> 00:38:52,289
Sajnálom, kicsim. Nagyon sajnálom,
565
00:38:52,289 --> 00:38:57,335
mert ettől úgy érzem, hogy rosszat tettem,
ne haragudj rám!
566
00:38:57,335 --> 00:39:01,381
- Miért nem mondtad el nekünk?
- Mert szégyelltem.
567
00:39:04,634 --> 00:39:06,636
Mindig arról beszélsz,
568
00:39:06,636 --> 00:39:10,474
hogy sokan könnyen feladják
a házasságot, ha nehéz a helyzet,
569
00:39:10,474 --> 00:39:12,893
hogy jóban-rosszban együtt kell maradni,
570
00:39:12,893 --> 00:39:15,979
és... Nem akartam feladni.
571
00:39:16,605 --> 00:39:18,273
Nem akartam csalódást okozni nektek.
572
00:39:19,066 --> 00:39:21,151
És egyre csak próbálkoztam.
573
00:39:24,362 --> 00:39:26,615
Nézz rám!
574
00:39:27,657 --> 00:39:32,496
Mert itt hiába próbálkozol.
575
00:39:33,371 --> 00:39:35,248
Uram, irgalmazz!
576
00:39:35,832 --> 00:39:37,667
Ezt kellett átélned!
577
00:39:37,667 --> 00:39:41,630
Ez az ember megütött és leköpött téged!
578
00:39:42,255 --> 00:39:45,092
Jaj, kicsim, megszakad a szívem!
579
00:39:45,634 --> 00:39:47,052
Ne haragudj!
580
00:39:49,513 --> 00:39:54,684
Nem szólhatok apának erről. Mert megöli.
581
00:39:54,684 --> 00:39:56,061
Tudom.
582
00:40:00,190 --> 00:40:05,028
Tudom, hogy nem mondtam neked elégszer,
milyen büszke vagyok rád.
583
00:40:06,279 --> 00:40:10,200
Mert azt hittem, ezzel segítek neked,
584
00:40:10,200 --> 00:40:12,953
hogy ne légy arrogáns és büszke.
585
00:40:13,662 --> 00:40:16,581
De kicsim, én nem akartam volna,
hogy ebben maradj!
586
00:40:17,916 --> 00:40:20,919
Nem akartam, hogy ezt kelljen elviselned.
587
00:40:22,671 --> 00:40:27,717
Szeretlek. Annyira szeretlek,
nem akarom, hogy ezt kelljen átélned.
588
00:40:29,094 --> 00:40:32,764
És büszke vagyok rád, mindennap.
Mindennap!
589
00:40:34,099 --> 00:40:36,268
Mindennap, kicsim!
590
00:40:36,268 --> 00:40:38,228
Gyere ide!
591
00:40:39,104 --> 00:40:40,647
Mit tegyek?
592
00:40:43,525 --> 00:40:44,568
Jól van.
593
00:40:46,695 --> 00:40:48,530
Mi folyik itt?
594
00:40:48,530 --> 00:40:50,282
Menstruálunk.
595
00:40:51,491 --> 00:40:55,078
Gene, te még mindig menstruálsz?
596
00:40:56,454 --> 00:40:57,455
Clarence!
597
00:41:00,876 --> 00:41:02,460
Megyek, megetetem a lovakat.
598
00:41:06,840 --> 00:41:08,550
Ezzel mindig le tudom rázni.
599
00:41:12,762 --> 00:41:14,723
Jaj, bébi!
600
00:41:21,021 --> 00:41:23,064
Vedd fel!
601
00:41:25,400 --> 00:41:27,444
Már egy csomószor hívtalak.
602
00:41:28,195 --> 00:41:30,822
Most mondtam Jimnek,
hogy mindjárt átmegyünk hozzád
603
00:41:30,822 --> 00:41:31,948
megnézni, mi van veled.
604
00:41:31,948 --> 00:41:34,284
Ugye nem beszéltél anyámnak
erről a levélről?
605
00:41:34,284 --> 00:41:36,912
Esküszöm, hogy nem! Megtalálta?
606
00:41:36,912 --> 00:41:38,622
Igen. És elolvasta.
607
00:41:38,622 --> 00:41:40,081
Jaj, Ava!
608
00:41:41,833 --> 00:41:43,210
Semmi baj.
609
00:41:43,210 --> 00:41:46,463
Végül beszélgettünk,
és valójában szükségem volt rá.
610
00:41:46,880 --> 00:41:48,381
Hogy vagy?
611
00:41:49,341 --> 00:41:50,592
Nem is tudom.
612
00:41:51,218 --> 00:41:54,179
Odamegyek. Mindjárt tankolok.
613
00:41:54,179 --> 00:42:00,268
Nem kell, minden rendben.
És kösz, hogy fedeztél a munkahelyen.
614
00:42:00,769 --> 00:42:02,479
Pár nap múlva találkozunk.
615
00:42:02,479 --> 00:42:05,023
Csak másfél órára van. Jövök.
616
00:42:05,023 --> 00:42:08,235
- Nem kell, tényleg.
- Jól van.
617
00:42:10,195 --> 00:42:12,113
Le kell tennem. Jön apu.
618
00:42:12,113 --> 00:42:13,740
Jó ég! Ő is olvasta?
619
00:42:14,366 --> 00:42:15,659
Akkor már börtönben lenne.
620
00:42:16,701 --> 00:42:17,827
Hála istennek!
621
00:42:17,827 --> 00:42:20,497
Mennem kell. Majd hívlak.
622
00:42:20,830 --> 00:42:22,415
- Igen.
- Szia!
623
00:42:22,415 --> 00:42:24,918
El kell ugranom a takarmányboltba.
Velem jössz?
624
00:42:24,918 --> 00:42:29,005
- Tudod, apu, épp...
- Gyere!
625
00:42:29,589 --> 00:42:31,883
Régen szerettél a papáddal lógni.
626
00:42:32,217 --> 00:42:35,929
Most is szeretek. Hozom a cipőmet.
627
00:42:37,973 --> 00:42:39,641
Meg a táskámat.
628
00:42:39,641 --> 00:42:42,769
- Azt hiszem, felveszem a kalapom is.
- Tényleg.
629
00:42:43,561 --> 00:42:46,314
Tudod, hogy vásár is lesz, ugye?
630
00:42:47,565 --> 00:42:49,943
Régen olyan jól érezted ott magad.
Menjünk el!
631
00:42:51,778 --> 00:42:55,949
Nem, az csak Dallasra emlékeztetne.
Azt nem akarom.
632
00:42:56,700 --> 00:43:00,954
Jó. Tudod, hogy büszke vagyok rád, ugye?
633
00:43:01,705 --> 00:43:03,373
Mit mondott neked anya?
634
00:43:03,999 --> 00:43:08,211
Tudod, anyukád nagyon szigorú volt.
Visszafogott.
635
00:43:08,211 --> 00:43:09,587
Igen.
636
00:43:09,587 --> 00:43:11,256
Ritkán haragudott.
637
00:43:12,424 --> 00:43:14,718
Mondjuk úgy, hogy éber volt.
638
00:43:14,718 --> 00:43:16,219
Gondolod?
639
00:43:19,139 --> 00:43:23,184
De tudod, anyád nagyon büszke rád.
640
00:43:23,184 --> 00:43:25,395
Csak nem jól fejezi ki.
641
00:43:27,480 --> 00:43:29,149
Ezzel én is így vagyok.
642
00:43:31,234 --> 00:43:32,861
Annyira szeretlek benneteket!
643
00:43:35,822 --> 00:43:37,157
Mi is szeretünk téged, kicsim.
644
00:43:40,035 --> 00:43:41,578
Minden rendben lesz.
645
00:43:42,704 --> 00:43:44,080
Igen.
646
00:43:45,373 --> 00:43:48,668
Minden rendben lesz. Isten megoldja.
647
00:44:09,481 --> 00:44:11,149
Szervusz, Benji!
648
00:44:11,149 --> 00:44:14,819
Mit csinálsz itt? Hogy vagy?
649
00:44:16,363 --> 00:44:18,239
Apa, te tudtad, hogy itt lesz?
650
00:44:20,742 --> 00:44:22,202
El kell mennem a takarmányért.
651
00:44:27,248 --> 00:44:28,917
Szóval, hogy vagy?
652
00:44:31,252 --> 00:44:33,880
Apukád mondta, hogy jöjjek ide a boltba.
653
00:44:33,880 --> 00:44:35,340
Spicli!
654
00:44:35,757 --> 00:44:38,093
Sajnálom. Tudja, hogy nem tudok hazudni.
655
00:44:38,093 --> 00:44:39,511
De csak ennyit mondott.
656
00:44:39,511 --> 00:44:43,765
Azt mondta, pár napig a városban vagy,
jöjjek ide üdvözölni. Hát szia!
657
00:44:44,766 --> 00:44:46,101
Szia!
658
00:44:47,352 --> 00:44:49,145
Francba! Hol az a vadállat?
659
00:44:52,065 --> 00:44:52,982
Apu!
660
00:44:55,068 --> 00:44:56,194
Ő nincs itt.
661
00:44:56,736 --> 00:44:57,570
Akkor jó.
662
00:44:57,570 --> 00:45:00,448
Már épp védekezni akartam
valamelyik szerszámmal.
663
00:45:00,448 --> 00:45:03,701
Nem lesz rá szükséged. Válunk.
664
00:45:04,744 --> 00:45:06,162
Sajnálom.
665
00:45:06,579 --> 00:45:09,332
Nem azt mondtad, hogy nem tudsz hazudni?
Dehogy sajnálod!
666
00:45:10,375 --> 00:45:14,587
Igazad van. Nem. Őszintén,
sosem tetszett, ahogy bánt veled.
667
00:45:14,587 --> 00:45:16,548
Mindig úgy gondoltam, túl jó vagy neki.
668
00:45:16,548 --> 00:45:20,260
De tudom, milyen a válás,
tudom, hogy nehéz.
669
00:45:20,802 --> 00:45:23,430
Ha tanácsra van szükséged,
én végigcsináltam.
670
00:45:23,430 --> 00:45:26,015
- Talán segíthetek.
- Jó volt látni téged.
671
00:45:27,350 --> 00:45:29,477
Apu, kint leszek a kocsinál!
672
00:45:30,603 --> 00:45:32,188
Én is örülök.
673
00:45:34,190 --> 00:45:36,192
Nincs jobb dumád ennél?
674
00:45:38,194 --> 00:45:42,282
- Isten örömet fog adni nektek...
- Igen!
675
00:45:42,282 --> 00:45:44,534
...amikor megtanultok mindent elengedni.
676
00:45:45,869 --> 00:45:51,666
Néha ragaszkodunk a dolgokhoz,
de Isten azt akarja, engedjük el őket.
677
00:45:52,417 --> 00:45:55,253
Engedjétek el,
hogy a következő szintre léphessetek!
678
00:45:55,253 --> 00:45:56,337
Igen!
679
00:45:56,337 --> 00:46:00,049
- Engedjétek el, és másszatok magasabbra!
- Igen.
680
00:46:00,049 --> 00:46:02,969
Néha a dolgok hirtelen történnek.
681
00:46:02,969 --> 00:46:05,388
Tudnotok kell, hogy tanulság van benne!
682
00:46:06,431 --> 00:46:07,599
Keljetek fel!
683
00:46:08,224 --> 00:46:10,643
És tanuljátok meg jól ezt a leckét,
684
00:46:10,643 --> 00:46:14,230
hogy ne kelljen
újra arra az útra tévednetek!
685
00:46:14,647 --> 00:46:17,817
Halleluja!
686
00:46:18,151 --> 00:46:22,238
Ámen! Igen!
687
00:46:22,572 --> 00:46:25,408
Öröm, öröm, öröm
688
00:46:25,408 --> 00:46:29,287
- Ó! Mennyi
- Öröm!
689
00:46:30,163 --> 00:46:31,873
- Csodás
- Öröm!
690
00:46:33,166 --> 00:46:34,792
- Nagy öröm
- Öröm!
691
00:46:36,085 --> 00:46:37,837
- Erős!
- Öröm!
692
00:46:38,379 --> 00:46:40,423
- Ó! Azt mondom neked
- Öröm!
693
00:46:40,423 --> 00:46:43,051
- Reggel is enyém az öröm
- Öröm!
694
00:46:43,176 --> 00:46:45,970
- Délben is enyém az öröm
- Öröm!
695
00:46:45,970 --> 00:46:48,973
- És késő éjjel is
- Öröm!
696
00:46:48,973 --> 00:46:52,810
- Enyém az öröm
- Amikor jön az áldás
697
00:46:52,810 --> 00:46:56,314
- Amikor jön az áldás
- Amikor jön az áldás
698
00:46:56,314 --> 00:46:59,734
- Öröm!
- Az öröm bennem
699
00:46:59,734 --> 00:47:02,278
A világ nem adta meg, és a világ
700
00:47:02,278 --> 00:47:05,156
- Ahogy járok, ahogy beszélek
- Öröm!
701
00:47:05,156 --> 00:47:06,783
- Az otthonomban!
- Öröm!
702
00:47:06,908 --> 00:47:08,326
- A munkámban!
- Öröm!
703
00:47:08,326 --> 00:47:09,494
- Hatalmas öröm!
- Öröm!
704
00:47:09,494 --> 00:47:10,912
- Csodás öröm
- Öröm!
705
00:47:10,912 --> 00:47:13,665
- Leírhatatlan öröm
- Öröm!
706
00:47:13,665 --> 00:47:16,751
- Ha kell, a tiéd lehet
- Öröm!
707
00:47:16,751 --> 00:47:21,548
- Szeretet, béke, öröm!
- Öröm!
708
00:47:21,673 --> 00:47:26,678
- Amikor jön az áldás
- Isten adta öröm!
709
00:47:26,678 --> 00:47:27,929
Öröm!
710
00:47:27,929 --> 00:47:30,557
- Köszönd Istennek az örömöt
- Öröm!
711
00:47:30,557 --> 00:47:32,892
Köszönöm, Istenem, az örömöt
712
00:47:32,892 --> 00:47:34,477
Tedd csak oda!
713
00:47:38,940 --> 00:47:40,608
Miért vagy ilyen?
714
00:47:40,608 --> 00:47:43,236
Mindenki tudja a városban,
hogy válni fogok?
715
00:47:43,236 --> 00:47:44,821
Miért prédikálta ki apa?
716
00:47:44,821 --> 00:47:49,409
Tudod, hogy apád egy héttel korábban
megírja a prédikációját.
717
00:47:49,409 --> 00:47:51,619
Nem tudta, hogy idejössz,
718
00:47:51,619 --> 00:47:53,538
és ezt mondod nekünk.
719
00:47:53,538 --> 00:47:57,584
Isten ilyen. Üzenetet küld neked.
720
00:47:59,335 --> 00:48:00,920
Anya, miért csináljátok ezt?
721
00:48:01,588 --> 00:48:05,425
Nem csinálok semmit.
A fiú ebbe a templomba jár.
722
00:48:06,801 --> 00:48:08,886
Üdv! Gyönyörű szertartás, igaz?
723
00:48:08,886 --> 00:48:10,638
Bizony.
724
00:48:10,638 --> 00:48:13,016
Ms. Gene, megtenne nekem egy szívességet?
725
00:48:13,016 --> 00:48:15,059
Ha fizetek 20 dolcsit,
726
00:48:15,059 --> 00:48:18,146
odamegy az asztalomhoz,
és vesz a lányom süteményéből?
727
00:48:18,146 --> 00:48:21,858
Semmi esélye
ilyen remek pékek ellen, mint önök.
728
00:48:21,858 --> 00:48:23,318
Az övé kicsit száraz.
729
00:48:23,318 --> 00:48:27,196
Nem szeretek
hiú ábrándokat kelteni a gyerekekben,
730
00:48:27,196 --> 00:48:31,659
de megtanultam,
hogy tudniuk kell, az ember büszke rájuk.
731
00:48:33,745 --> 00:48:36,247
És még nem késő jobban csinálni.
732
00:48:42,003 --> 00:48:44,756
Valószínűleg nem segít neki azzal,
hogy nem mond igazat, mi?
733
00:48:45,506 --> 00:48:47,258
Mennyit beszélnek veled a szüleim?
734
00:48:48,009 --> 00:48:49,552
Mi... Hogy érted ezt?
735
00:48:50,178 --> 00:48:53,389
Nincs kedvem ehhez. Elnézést!
736
00:48:55,600 --> 00:48:57,268
- Köszönöm.
- Szívesen.
737
00:48:57,268 --> 00:49:00,521
Köszönöm szépen. Olyan jól néznek ki!
738
00:49:00,521 --> 00:49:03,358
Ava, nézd, neked is vettem egyet!
739
00:49:03,358 --> 00:49:04,651
Anya!
740
00:49:04,651 --> 00:49:08,279
Megennéd? Nem akarok egyedül meghalni.
741
00:49:22,377 --> 00:49:25,129
Sajnálom. Figyelmeztetnem kellett volna.
742
00:49:26,130 --> 00:49:28,800
Igen. Csillagos ötös.
743
00:49:28,800 --> 00:49:29,884
Tessék.
744
00:49:30,468 --> 00:49:31,469
Köszönöm.
745
00:49:32,470 --> 00:49:35,890
Figyelj, tudom,
hogy túl korai még beszélned róla,
746
00:49:35,890 --> 00:49:38,142
de tudom, milyen ez.
747
00:49:38,935 --> 00:49:41,145
A harag, az árulás, az egész.
748
00:49:42,063 --> 00:49:43,398
Az egyik percben erős vagy,
749
00:49:43,398 --> 00:49:46,109
aztán egy whiskysüveg alját nézed,
750
00:49:46,109 --> 00:49:49,070
és Chris Stapletontól
hallgatod az Either Wayt.
751
00:49:49,070 --> 00:49:50,405
Sose hallottam.
752
00:49:51,197 --> 00:49:54,367
Muszáj megmutatnom.
Még whiskey-t is hozhatnék.
753
00:49:55,535 --> 00:49:58,788
Nem hinném. Most nem érdekel.
754
00:49:58,788 --> 00:49:59,706
Igen.
755
00:49:59,706 --> 00:50:02,208
Ugyanígy éreztem magam a válásom után.
756
00:50:02,917 --> 00:50:06,421
A kapcsolat volt az utolsó,
amire gondolni akartam,
757
00:50:06,421 --> 00:50:08,923
de rájöttem,
hogy nem minden nő olyan, mint ő.
758
00:50:09,841 --> 00:50:12,301
Hogy még mindig vannak rendes nők.
759
00:50:12,301 --> 00:50:14,095
Olyanok, mint te, Ava.
760
00:50:14,762 --> 00:50:16,889
Az a helyzet, hogy mennem kell,
761
00:50:16,889 --> 00:50:22,395
de mindenképp vedd meg a süteményeket,
mielőtt megöli valamelyik öreget!
762
00:50:23,479 --> 00:50:24,480
Köszönöm.
763
00:50:28,568 --> 00:50:31,195
Tudod, Benji elvált attól a lánytól.
764
00:50:32,488 --> 00:50:35,324
Anyu, apu,
miért csináljátok ezt folyamatosan?
765
00:50:35,324 --> 00:50:38,703
Azt hiszitek, ha azzal a pasival vagyok,
míg a másik bánt,
766
00:50:38,703 --> 00:50:40,163
attól jobb lesz?
767
00:50:40,913 --> 00:50:41,914
Nem lesz.
768
00:50:42,707 --> 00:50:45,585
Szóval ne nyomassátok!
Álljatok le! Elég volt!
769
00:50:45,585 --> 00:50:47,920
Apád ötlete volt.
770
00:50:48,421 --> 00:50:50,506
Nem semmi.
771
00:50:50,506 --> 00:50:54,051
Asszony, az egészet az én nyakamba varrod?
772
00:50:54,051 --> 00:50:56,554
Mondtam neked,
a nők mások, mint a férfiak.
773
00:50:56,554 --> 00:50:58,848
Nem tudunk csak úgy másik férfira váltani.
774
00:50:58,848 --> 00:51:00,892
Ez a generáció biztosan képes.
775
00:51:00,892 --> 00:51:05,188
Akkor is helytelen. Meg kell gyógyulnod,
és rendbe hozni a szíved.
776
00:51:06,272 --> 00:51:07,899
Csak több időre van szükségem.
777
00:51:08,816 --> 00:51:09,817
Oké?
778
00:51:10,234 --> 00:51:12,653
Alig várom, hogy túllépjek rajta.
779
00:51:13,112 --> 00:51:14,030
Jól van.
780
00:51:14,864 --> 00:51:16,783
Ezek után mutatni akarok valamit.
781
00:51:40,640 --> 00:51:42,016
Így van.
782
00:51:51,234 --> 00:51:53,152
Gratulálok, Ava!
783
00:52:08,751 --> 00:52:10,586
Miért akartad, hogy ezt lássam?
784
00:52:11,003 --> 00:52:13,464
Kicsim, adtunk neked valamit.
785
00:52:13,464 --> 00:52:17,552
Örömet és szeretetet adtunk neked,
és egy alapot.
786
00:52:18,177 --> 00:52:21,889
Amikor találkoztál vele,
mindent félretettél.
787
00:52:22,223 --> 00:52:25,226
Mindenki tudta,
hogy nem akarom, hogy vele legyél,
788
00:52:25,226 --> 00:52:28,396
de te be akartad bizonyítani,
hogy anyád és én tévedünk.
789
00:52:29,355 --> 00:52:31,649
Oké, nyertél. Bebizonyítottad.
790
00:52:32,733 --> 00:52:35,778
Feleségül mentél hozzá,
vele maradtál ennyi éven át.
791
00:52:35,778 --> 00:52:37,864
Semmi mást nem kell bizonyítanod.
792
00:52:37,864 --> 00:52:40,491
És ne mondd,
hogy nem te voltál az a lány a videón!
793
00:52:41,367 --> 00:52:46,163
Az a lány versenyző volt,
és még mindig benned van.
794
00:52:47,540 --> 00:52:50,960
Ne felejtsd el! Most nézd meg ezt!
795
00:53:00,469 --> 00:53:03,180
Miért akarod feleségül venni
ezt a lányt? Őrült!
796
00:53:03,180 --> 00:53:05,474
Nyomorúságos lesz az életed mellette!
797
00:53:07,727 --> 00:53:09,687
Soha nem leszel Bertrand!
798
00:53:09,687 --> 00:53:11,314
Miért csinálod ezt, mama?
799
00:53:24,160 --> 00:53:26,829
Végignéztem ezeket a kazettákat,
800
00:53:26,829 --> 00:53:31,208
és egy pillanatot se találtam,
ahol úgy mosolyogtál és nevettél,
801
00:53:31,208 --> 00:53:33,169
mint mielőtt találkoztál vele.
802
00:53:34,712 --> 00:53:38,466
Tudom, hogy nem mondtál el nekem mindent,
amit ez a fiú csinált.
803
00:53:38,966 --> 00:53:40,760
De egy dolgot ne felejts el...
804
00:53:43,012 --> 00:53:45,014
Én soha nem beszéltem így veletek.
805
00:53:46,641 --> 00:53:49,977
Felállítottam egy mércét,
hogyan illik egy nővel bánni.
806
00:53:51,938 --> 00:53:54,273
Nem csak beszéltem róla.
807
00:53:54,273 --> 00:53:58,945
Meg is mutattam neked mindennap,
azzal, ahogyan az anyáddal bántam.
808
00:54:02,823 --> 00:54:06,535
A mai napig fogom a kezét.
809
00:54:07,703 --> 00:54:09,330
Kinyitom előtte az ajtót.
810
00:54:10,081 --> 00:54:15,586
Naponta elmondom neki,
mennyire szeretem, és milyen gyönyörű.
811
00:54:16,921 --> 00:54:19,632
- Megcsókolom, és sze...
- Clarence!
812
00:54:22,510 --> 00:54:23,552
Apu!
813
00:54:26,389 --> 00:54:27,765
Én szeretem őt.
814
00:54:29,767 --> 00:54:30,977
Ez a szerelem.
815
00:54:33,396 --> 00:54:35,564
Ezt mutattam neked, Ava.
816
00:54:35,564 --> 00:54:38,526
Megmutattam, hogyan kell szeretve lenni.
817
00:54:39,819 --> 00:54:42,113
Ezért nem értem, hogy a gyermekem,
818
00:54:42,113 --> 00:54:44,156
aki előtt ezt a példát mutattam,
819
00:54:44,156 --> 00:54:46,909
hogy hagyhatja,
hogy egy férfi így beszéljen vele.
820
00:54:48,786 --> 00:54:50,538
Tudjuk, hogy szereted őt.
821
00:54:50,538 --> 00:54:55,167
És ez eggyel több ok arra:
ne hagyd, hogy így bánjon veled.
822
00:54:55,167 --> 00:54:58,212
Azt hiszem, élvezi,
hogy fájdalmat okoz neked.
823
00:54:59,005 --> 00:55:01,507
Az egész nyamvadt családja ilyen.
824
00:55:01,882 --> 00:55:03,509
Szeretik a nyomorúságot.
825
00:55:05,594 --> 00:55:07,388
Te ne légy a társuk benne!
826
00:55:29,785 --> 00:55:31,412
Igen!
827
00:55:31,996 --> 00:55:32,830
Igen.
828
00:55:55,269 --> 00:55:56,812
Szia!
829
00:55:56,812 --> 00:55:59,398
Épp hívni akartalak,
830
00:55:59,398 --> 00:56:01,233
akarsz-e még egy hét szabadságot.
831
00:56:01,233 --> 00:56:03,486
Nem, a hétvégén már otthon leszek.
832
00:56:03,486 --> 00:56:06,530
Jó, mert lehet,
hogy a földszinten kell dolgoznunk,
833
00:56:06,530 --> 00:56:09,408
helyettesíteni az ügyintézőket.
Megőrjítenek.
834
00:56:09,408 --> 00:56:12,578
Hisztiznek, mert tényleg dolgozniuk kell.
835
00:56:12,578 --> 00:56:13,788
Rendben. Semmi gond.
836
00:56:13,788 --> 00:56:17,083
Intézem az ügyfeleimet,
aztán lemegyek segíteni neked.
837
00:56:17,083 --> 00:56:20,211
- Miért lihegsz?
- Csak futottam.
838
00:56:20,211 --> 00:56:22,546
Tényleg? Szuper.
839
00:56:22,546 --> 00:56:26,133
Régebben mindig ezt csináltuk,
840
00:56:26,133 --> 00:56:28,594
mielőtt gondjaitok lettek Dallasszal.
841
00:56:28,594 --> 00:56:30,054
Csináljuk megint, ha visszajössz!
842
00:56:30,054 --> 00:56:33,057
Persze nem tudom, akarod-e, de...
843
00:56:34,016 --> 00:56:36,393
Úgy érzem, egy hét alatt
visszakaptam a régi önmagam.
844
00:56:37,228 --> 00:56:39,897
- Másmilyen a hangod.
- Másképp érzem magam.
845
00:56:40,564 --> 00:56:43,150
Ezt örömmel hallom!
846
00:56:43,150 --> 00:56:45,694
A szüleim fantasztikusak.
847
00:56:46,403 --> 00:56:48,906
Mindenki csodálatos, és támogat,
848
00:56:48,906 --> 00:56:49,907
téged is beleértve.
849
00:56:49,907 --> 00:56:51,200
Csajszi, naná!
850
00:56:51,617 --> 00:56:54,829
Na jó, később hívlak.
851
00:56:54,829 --> 00:56:58,666
El kell mennünk valahová,
ünnepelni, szerezni neked egy új pasit.
852
00:56:58,666 --> 00:57:01,710
Erre még csak nem is gondolok.
Majd hívlak.
853
00:57:01,710 --> 00:57:04,713
- Szeretlek.
- Szia! Én is téged.
854
00:57:22,606 --> 00:57:24,066
- Tessék.
- Köszönöm.
855
00:57:24,775 --> 00:57:26,652
- Gyertek!
- Olyan boldog vagyok.
856
00:57:33,909 --> 00:57:36,328
A karom már nem a régi,
857
00:57:36,328 --> 00:57:40,791
de kiteszek magamért
a két kedvenc lányom miatt.
858
00:57:40,791 --> 00:57:42,793
Ava, ki akarod próbálni?
859
00:57:42,793 --> 00:57:46,130
Nem, csak csináljátok! Én körbesétálok.
860
00:57:46,130 --> 00:57:47,464
Oké.
861
00:57:48,340 --> 00:57:49,550
- Jó mulatást!
- Jól van.
862
00:57:49,550 --> 00:57:50,843
Lássuk, mit tudsz!
863
00:58:18,621 --> 00:58:20,206
Oké.
864
00:58:23,918 --> 00:58:25,836
Igen, egyél csak!
865
00:58:28,714 --> 00:58:29,840
Tessék.
866
00:58:29,840 --> 00:58:30,925
Szia!
867
00:58:32,051 --> 00:58:33,260
Szia!
868
00:58:33,260 --> 00:58:35,429
Épp indultam elkísérni a lányomat.
869
00:58:35,429 --> 00:58:37,389
Az anyjánál van ezen a héten.
870
00:58:37,389 --> 00:58:40,226
Látod, a te válásodnak
van egy jó oldala is. Nincs gyerek.
871
00:58:40,226 --> 00:58:42,186
Mindent még jobban megnehezít.
872
00:58:43,103 --> 00:58:44,980
Ezek mind a te állataid a farmról?
873
00:58:46,023 --> 00:58:48,317
Igen. Még mindig szereted az állatokat?
874
00:58:49,568 --> 00:58:55,199
Aha. Itt kell maradnod,
vagy tudnál sétálni egyet?
875
00:58:56,200 --> 00:59:00,162
- Nem, sétáljunk!
- Oké. Sétáljunk!
876
00:59:00,663 --> 00:59:02,873
Gyere, keressük meg anyut, jó?
877
01:00:09,690 --> 01:00:12,318
Megvan az az üveg whiskey?
878
01:00:14,320 --> 01:00:15,279
Igen.
879
01:00:28,584 --> 01:00:30,961
Valami azt súgja,
hogy nem csinálsz ilyet gyakran.
880
01:00:32,004 --> 01:00:35,341
Igen, azóta nem ittam whiskey-t...
881
01:00:35,883 --> 01:00:37,593
Amióta velem voltál akkor este.
882
01:00:39,928 --> 01:00:40,929
Igen.
883
01:00:41,722 --> 01:00:43,974
Istenem, de rosszul voltam másnap!
884
01:00:44,933 --> 01:00:46,769
Én rosszabbul.
885
01:00:48,562 --> 01:00:49,730
Annyira sajnálom.
886
01:00:50,439 --> 01:00:51,774
Nem, ez nem a te hibád.
887
01:00:53,484 --> 01:00:56,612
Nem hiszem el, hogy kórházba küldtek!
888
01:00:57,488 --> 01:01:02,076
Hát, 17 évesek voltunk.
Dallas és én épp szakítottunk, szóval...
889
01:01:03,202 --> 01:01:06,372
Őrült volt.
Börtönbe kellett volna küldened őket.
890
01:01:06,372 --> 01:01:09,083
Nem, akkor még mindig
gondjaim lennének velük.
891
01:01:09,958 --> 01:01:12,211
Tudod, milyen ez a kisváros.
892
01:01:12,211 --> 01:01:16,298
De amint megnőttem,
elkezdtem birkózni, békén hagytak.
893
01:01:16,298 --> 01:01:18,967
Ha itt akartam maradni,
fel kellett készülnöm rájuk.
894
01:01:18,967 --> 01:01:21,470
Bár bepróbálkoztak abban a bárban.
895
01:01:24,139 --> 01:01:25,516
Miért nem mentél el innen?
896
01:01:27,935 --> 01:01:29,269
Szeretem a vidéket.
897
01:01:30,270 --> 01:01:33,232
Tudom, hogy te is. Hogy tetszik Atlanta?
898
01:01:33,857 --> 01:01:38,570
Kellemes, tudod,
szeretem a nyüzsgést, és...
899
01:01:38,570 --> 01:01:41,490
Aztán másfél órányira itt van ez a hely.
900
01:01:41,490 --> 01:01:44,660
Ami szinte érintetlen.
901
01:01:47,246 --> 01:01:48,330
Ez az otthon.
902
01:01:50,040 --> 01:01:51,750
Itt érzem magam biztonságban.
903
01:01:51,750 --> 01:01:55,462
Mindenhol biztonságban vagy,
ahol veled vagyok.
904
01:02:01,135 --> 01:02:03,178
Gondolkoztál azon, mi történt volna,
905
01:02:03,178 --> 01:02:05,848
ha nem rángattak volna ki
a kocsiból azon az estén?
906
01:02:07,850 --> 01:02:09,810
Milliószor gondoltam rá.
907
01:02:13,021 --> 01:02:16,358
Talán egyikünk sem válna most éppen.
908
01:02:17,985 --> 01:02:20,737
Talán együtt lennénk.
909
01:02:28,454 --> 01:02:30,080
Kicsit talán lassíthatnál.
910
01:02:31,957 --> 01:02:33,500
Nem. Be akarok rúgni.
911
01:02:35,002 --> 01:02:37,045
El akarom hagyni a testemet.
912
01:02:38,755 --> 01:02:41,216
A válás miatt akarsz ilyeneket érezni.
913
01:02:43,927 --> 01:02:46,054
Soha nem voltam senkivel, csak Dallasszal.
914
01:02:50,017 --> 01:02:51,602
Azt akarom, hogy szeretkezz velem.
915
01:03:08,619 --> 01:03:12,247
Bármennyire is akarom... Nem akarom.
916
01:03:15,542 --> 01:03:17,211
Ettől tényleg rondának érzem magam.
917
01:03:17,211 --> 01:03:19,213
Ava, nézz rám...
918
01:03:19,922 --> 01:03:22,591
Úgy értem, tényleg nézz rám!
919
01:03:25,177 --> 01:03:28,722
Minden porcikád felizgat.
920
01:03:29,389 --> 01:03:30,766
De ha átlépjük ezt a határt,
921
01:03:30,766 --> 01:03:33,310
az egész csak arról szól,
hogy bosszút állj rajta.
922
01:03:35,354 --> 01:03:36,730
Ez nem fair velem szemben.
923
01:03:37,940 --> 01:03:40,692
Azt akarom, hogy csak rám gondolj.
924
01:04:00,671 --> 01:04:02,965
Tessék, szükséged lesz erre.
925
01:04:06,802 --> 01:04:07,761
Köszönöm.
926
01:04:11,557 --> 01:04:14,851
Gyere! Muszáj, hogy hazavigyelek,
mielőtt felkel a nap.
927
01:04:14,851 --> 01:04:17,271
Nem akarom,
hogy apádék rosszat gondoljanak rólam.
928
01:04:17,271 --> 01:04:19,982
Nem fognak. Szeretnek téged.
929
01:04:19,982 --> 01:04:22,484
Oké. Maradjon is így!
930
01:04:24,361 --> 01:04:28,615
Mi lenne, ha megadnám a számomat?
Hívhatsz, ha beszélgetni akarsz.
931
01:04:29,283 --> 01:04:31,994
Sajnálom, Benji, de nem.
932
01:04:33,537 --> 01:04:35,664
Köszönöm, hogy itt voltál
velem tegnap este,
933
01:04:35,664 --> 01:04:39,167
és hogy nem hagytad,
hogy olyat tegyek, amit megbánnék.
934
01:04:39,167 --> 01:04:42,212
De most nincs hely az életemben
senkinek saját magamon kívül.
935
01:04:43,922 --> 01:04:45,424
Jogos.
936
01:04:47,467 --> 01:04:50,262
Gyere, oltsuk el ezt a tüzet,
hogy indulhassunk!
937
01:04:55,225 --> 01:04:56,351
Gyere be!
938
01:04:57,978 --> 01:05:00,772
Jaj, hagyd csak! Megcsinálom.
939
01:05:00,772 --> 01:05:03,400
- A régi idők emlékére.
- Oké.
940
01:05:04,318 --> 01:05:07,904
Elég későn jöttél haza tegnap este.
941
01:05:08,697 --> 01:05:11,074
Apu, 37 éves vagyok.
942
01:05:11,074 --> 01:05:13,660
Na és? Akkor is az egyetlen lányom vagy.
943
01:05:16,455 --> 01:05:18,624
Biztos, hogy készen állsz visszamenni?
944
01:05:23,545 --> 01:05:24,546
Igen.
945
01:05:26,214 --> 01:05:27,341
Készen állok.
946
01:05:27,674 --> 01:05:30,344
Igen. Szerintem is.
947
01:05:32,220 --> 01:05:33,096
Oké.
948
01:05:34,181 --> 01:05:38,018
Látom... a célvonalat.
949
01:05:38,727 --> 01:05:40,228
Ez az én kislányom!
950
01:05:41,438 --> 01:05:42,397
Köszönöm, apu.
951
01:05:44,941 --> 01:05:47,694
- Nagyon szeretlek titeket.
- Mi is téged.
952
01:05:49,529 --> 01:05:51,365
Gyere, kikísérünk a kocsihoz!
953
01:05:53,784 --> 01:05:56,662
- Állati ez az ágy.
- Jó lesz így.
954
01:06:07,547 --> 01:06:09,132
Jó reggelt!
955
01:06:09,132 --> 01:06:10,258
Ava!
956
01:06:11,718 --> 01:06:13,220
Francba, de jól nézel ki!
957
01:06:13,679 --> 01:06:17,599
{\an8}Köszönöm. Vettem neked egy új fitneszórát.
958
01:06:17,599 --> 01:06:20,268
{\an8}- Köszönöm.
- Készen állsz arra, hogy visszatérj?
959
01:06:20,268 --> 01:06:25,065
Jó, csináljuk! De... Szuper!
960
01:06:25,065 --> 01:06:26,358
Hogy vagy?
961
01:06:27,359 --> 01:06:28,694
Jól vagyok.
962
01:06:28,694 --> 01:06:31,405
Jó volt kicsit anyával és apával lenni.
963
01:06:31,405 --> 01:06:34,533
Nekem is meg kell látogatnom őket,
és boldogan jövök vissza.
964
01:06:34,533 --> 01:06:38,912
Veszélyes olvasni a listát a dolgokról,
amiket egy pasi művelt veled.
965
01:06:40,372 --> 01:06:42,290
Így tettem túl magam az exemen.
966
01:06:42,749 --> 01:06:45,627
Nagyon nyomasztott a dolog.
967
01:06:47,587 --> 01:06:48,714
Nem tudtam, ki vagyok.
968
01:06:48,714 --> 01:06:50,632
Most visszajöttél, bébi.
969
01:06:51,633 --> 01:06:55,053
Aha. Na, felmegyek.
970
01:06:55,053 --> 01:06:57,139
- Oké. Szia!
- Majd találkozunk.
971
01:07:09,526 --> 01:07:10,861
Látod ezt?
972
01:07:13,321 --> 01:07:14,322
Mit?
973
01:07:15,115 --> 01:07:16,116
Nézd meg a telódat!
974
01:07:25,459 --> 01:07:26,376
Mi a...
975
01:07:26,376 --> 01:07:29,087
Anya is látta. Mindannyian láttuk.
976
01:07:29,087 --> 01:07:31,798
Mondtam, hogy egész idő alatt megcsalt.
977
01:07:32,758 --> 01:07:34,050
Ezt a baromságot!
978
01:07:34,050 --> 01:07:36,303
Egy szavadba kerül,
és szétrúgjuk a seggét.
979
01:07:36,303 --> 01:07:41,016
Elválsz tőle, ugye? Igaz?
980
01:07:41,808 --> 01:07:45,353
Aha. Visszahívlak.
981
01:07:51,526 --> 01:07:54,362
A két számlát meg fogják cserélni, jó?
982
01:07:54,362 --> 01:07:56,072
Törölni lehet...
983
01:07:56,072 --> 01:08:00,160
Szerintem vigyük fel az emeletre,
és indítsuk el a dolgokat.
984
01:08:01,787 --> 01:08:03,371
Elnézést, egy pillanat!
985
01:08:04,080 --> 01:08:06,583
- Dallas, mit akarsz?
- Tűnj az utamból!
986
01:08:07,834 --> 01:08:10,462
...ezt törölheti, ha nincs rá szüksége.
987
01:08:10,462 --> 01:08:12,339
Hét üzenetet küldtem,
988
01:08:12,339 --> 01:08:15,425
mikor kell ott lenned abban az irodában,
aláírni a papírokat!
989
01:08:15,425 --> 01:08:17,844
A közjegyző ott volt az irodában!
990
01:08:17,844 --> 01:08:20,889
Ide figyelj, Ava!
Elegem van ebből a baromságból,
991
01:08:20,889 --> 01:08:23,266
ajánlom, hogy holnap
legyél ott 11-kor, rendben?
992
01:08:23,266 --> 01:08:25,936
És hozd az ügyvéded, ezt komolyan mondom!
993
01:08:25,936 --> 01:08:28,271
Dallas, most azonnal el kell menned innen.
994
01:08:28,271 --> 01:08:30,106
El akarod veszíteni az állásodat, ribanc?
995
01:08:30,106 --> 01:08:32,317
Leszarom az állásomat!
996
01:08:32,317 --> 01:08:35,695
Húzz innen a picsába! Takarodj! Menj!
997
01:08:36,112 --> 01:08:37,030
Most!
998
01:08:38,824 --> 01:08:42,202
Ajánlom, hogy légy ott, Ava! Nem viccelek!
999
01:08:42,202 --> 01:08:43,829
Menj már!
1000
01:08:48,208 --> 01:08:50,877
Elnézést kérek! Mindjárt jövök.
1001
01:08:50,877 --> 01:08:52,754
Rona, nagy pofont kapsz!
1002
01:08:53,839 --> 01:08:54,840
Öregem...
1003
01:09:02,597 --> 01:09:06,560
Ez a rohadék!
Ava, én nem írnék alá semmit.
1004
01:09:06,560 --> 01:09:09,688
Szereznék egy jó ügyvédet,
és mindenét elperelném.
1005
01:09:09,688 --> 01:09:12,023
Ismerek egy válóperes ügyvédet. Felhívjam?
1006
01:09:12,023 --> 01:09:14,818
Rona! Hadd tegyek fel egy kérdést!
1007
01:09:15,986 --> 01:09:17,487
Mije van?
1008
01:09:18,822 --> 01:09:20,574
- Pontosan.
- Igen.
1009
01:09:20,574 --> 01:09:22,409
Nem akarok vitatkozni vele, oké?
1010
01:09:22,409 --> 01:09:24,828
Amikor ennek a válásnak vége,
pluszban akarok lenni.
1011
01:09:24,828 --> 01:09:27,455
Semmiképp sem mínuszban.
Még érzelmileg sem.
1012
01:09:27,789 --> 01:09:29,040
Szóval minden oké.
1013
01:09:29,666 --> 01:09:30,959
- Oké.
- Minden rendben.
1014
01:09:31,501 --> 01:09:34,004
Ezt biztos a szüleidtől tanultad.
1015
01:09:34,004 --> 01:09:38,508
Mert én a gatyáját is elperelném.
1016
01:09:38,508 --> 01:09:42,178
Oké. Elnézést,
uram, már itt is vagyok! Üdv!
1017
01:10:00,864 --> 01:10:02,532
- Üdv!
- Üdv!
1018
01:10:06,036 --> 01:10:08,038
Oké, hol írjam alá?
1019
01:10:08,038 --> 01:10:10,040
Nem látod, hogy itt ülök?
1020
01:10:11,416 --> 01:10:13,376
Ha egy hölgy belép egy szobába,
1021
01:10:13,376 --> 01:10:15,837
felállsz, hogy üdvözöld,
ahogy az urak tették.
1022
01:10:15,837 --> 01:10:17,422
Biztos jó nevelést kaptak.
1023
01:10:17,422 --> 01:10:19,591
Tehát te nyilvánvalóan
nem tisztelsz engem.
1024
01:10:19,591 --> 01:10:22,427
Csak azt adom neked,
amit eddig tőled kaptam.
1025
01:10:23,219 --> 01:10:27,182
Most adod a nagymenőt, mi?
Ezt játsszuk? Oké.
1026
01:10:27,724 --> 01:10:30,435
És Benji kint vár rád? Hol van?
1027
01:10:30,435 --> 01:10:33,313
Maga az ügyvéd, ugye? Hol írjam alá?
1028
01:10:33,313 --> 01:10:35,023
Van ügyvédje?
1029
01:10:35,023 --> 01:10:38,985
Nincs, de elolvastam, és értem.
Szóval hol írjam alá?
1030
01:10:38,985 --> 01:10:42,405
Azt javaslom,
aláírás előtt konzultáljon ügyvéddel.
1031
01:10:43,073 --> 01:10:47,118
Tanúk előtt kijelentem,
hogy nincs szükségem ügyvédre.
1032
01:10:47,118 --> 01:10:50,080
Elolvastam, és készen állok aláírni,
hogy le tudjuk zárni.
1033
01:10:50,080 --> 01:10:52,832
Úgyhogy újra megkérdezem... Hol írjam alá?
1034
01:10:53,041 --> 01:10:55,835
HÁZASSÁG FELBONTÁSA
1035
01:10:55,835 --> 01:10:56,920
Oké.
1036
01:11:04,803 --> 01:11:05,679
Itt.
1037
01:11:08,515 --> 01:11:09,599
És itt.
1038
01:11:18,483 --> 01:11:20,735
Kellemes napot kívánok, uraim! Rona!
1039
01:11:23,738 --> 01:11:25,657
Köszönöm. Jó napot kívánok!
1040
01:11:27,075 --> 01:11:28,076
Látod?
1041
01:11:28,076 --> 01:11:31,454
Látod, Jim, hogy vele van?
Csak azért ment bele, hogy vele legyen!
1042
01:11:31,454 --> 01:11:33,206
Dallas, te akartál válni.
1043
01:11:33,206 --> 01:11:35,458
- Megpróbál szégyenbe hozni, Jim!
- Nyugi!
1044
01:11:35,458 --> 01:11:38,962
Nem! Semmi nyugi! Picsába vele!
1045
01:11:44,092 --> 01:11:46,177
Csak gyere be, csajszi!
1046
01:11:46,177 --> 01:11:49,347
Tudtam, hogy nekem kellett volna vezetni.
Haza akarok menni.
1047
01:11:49,347 --> 01:11:52,434
Ne, gyere be! Nézhetjük a Jeopardyt.
1048
01:11:52,434 --> 01:11:54,477
- Rona!
- Gyere már be!
1049
01:11:55,562 --> 01:11:58,523
Oké, csak tíz percre, mert fáradt vagyok.
1050
01:11:58,523 --> 01:12:00,442
De előbb...
1051
01:12:02,193 --> 01:12:03,528
kapd be ezt a gumicukrot!
1052
01:12:04,320 --> 01:12:05,613
Segít aludni.
1053
01:12:06,656 --> 01:12:08,908
- Csajszi...
- Rágd meg jól! Csak öt milligramm.
1054
01:12:08,908 --> 01:12:10,201
Miben sántikálsz?
1055
01:12:12,579 --> 01:12:13,621
Majd meglátod.
1056
01:12:18,418 --> 01:12:19,586
Most komolyan!
1057
01:12:19,586 --> 01:12:22,005
Semmiben.
1058
01:12:22,005 --> 01:12:25,050
Jó ég! Várj, mi ez?
1059
01:12:25,050 --> 01:12:28,887
Rona hívott ide minket, én pedig
az összes nőt a könyvklubunkból,
1060
01:12:28,887 --> 01:12:30,472
a bankból és a spinedzésről.
1061
01:12:30,472 --> 01:12:33,433
- És most téged fogunk ünnepelni.
- Így van!
1062
01:12:34,559 --> 01:12:38,730
Uram, idejönne a tortával?
És a férfiak... Gyertek, csatlakozzatok!
1063
01:12:38,730 --> 01:12:39,731
„Férfiak”?
1064
01:12:39,731 --> 01:12:44,277
Üdvözlünk a „Kapd be, faszikám,
és viszlát” témájú válópartidon!
1065
01:12:44,277 --> 01:12:46,738
- Atyaég!
- Hoz valaki neki egy italt?
1066
01:12:46,738 --> 01:12:50,533
Mehet egy kis zene?
Nyomassuk Candi Statont! Gyerünk!
1067
01:12:50,533 --> 01:12:52,327
- Őrület.
- Gyerünk!
1068
01:12:52,869 --> 01:12:55,830
- Üdv!
- Gyerünk!
1069
01:12:59,000 --> 01:13:00,168
Pultos!
1070
01:13:01,544 --> 01:13:06,674
Szia! Istenem, ez annyira kínos!
1071
01:13:06,674 --> 01:13:08,676
Anyádtól szereztem meg a számát.
1072
01:13:10,011 --> 01:13:11,554
Mit hozhatok neked?
1073
01:13:11,554 --> 01:13:12,889
Egy jobb barátnőt.
1074
01:13:12,889 --> 01:13:14,641
Szerintem ő nagyszerű.
1075
01:13:15,683 --> 01:13:17,685
Akarsz táncolni?
1076
01:13:17,685 --> 01:13:19,854
Én inkább a countryt bírom.
1077
01:13:19,854 --> 01:13:23,817
Kell a változatosság, szóval...
1078
01:13:24,567 --> 01:13:25,610
Gyere!
1079
01:13:54,347 --> 01:13:55,932
Kicsim, mit adtál annak a lánynak?
1080
01:13:55,932 --> 01:13:58,268
Ne aggódj! Jól van.
1081
01:14:09,154 --> 01:14:10,071
Bassza meg!
1082
01:14:21,374 --> 01:14:24,252
Helló, haver! Mit csinálsz te itt kint?
1083
01:14:24,252 --> 01:14:25,545
Jól vagy?
1084
01:14:25,545 --> 01:14:28,131
Dallas, részeg vagy. Nem szabad vezetned.
1085
01:14:28,131 --> 01:14:30,216
Ava volt az, ember! Ő akart elválni!
1086
01:14:30,216 --> 01:14:31,676
Láttad!
1087
01:14:31,676 --> 01:14:34,137
Boldog volt a válástól! Te is tudod.
1088
01:14:34,137 --> 01:14:35,305
Dallas, ez nem igaz.
1089
01:14:35,305 --> 01:14:37,974
Ő téged akart,
de te megnehezítetted a dolgát.
1090
01:14:37,974 --> 01:14:39,392
Te és a családod.
1091
01:14:39,392 --> 01:14:43,688
Döntsd már el, kivel vagy!
Az én barátom vagy, nem az övé!
1092
01:14:44,314 --> 01:14:45,940
És nem, ő nem akart engem.
1093
01:14:47,233 --> 01:14:48,985
De ez most már nem számít, igaz?
1094
01:14:49,444 --> 01:14:51,487
Várj csak, mi ez a zene?
1095
01:14:52,447 --> 01:14:54,407
Bulit tartasz, és nem hívtál meg?
1096
01:14:54,407 --> 01:14:56,409
Csak Rona szervezett egy csajbulit.
1097
01:14:56,409 --> 01:14:58,536
Pont erre van szükségem!
1098
01:14:58,536 --> 01:14:59,829
Egy nőre.
1099
01:14:59,829 --> 01:15:01,414
Próbálok szerezni egy kis...
1100
01:15:01,414 --> 01:15:03,625
Dallas, részeg vagy. Hadd vigyelek haza!
1101
01:15:03,625 --> 01:15:05,043
Figyu, bemegyek.
1102
01:15:05,043 --> 01:15:06,628
Várj, ott van Ava?
1103
01:15:07,378 --> 01:15:10,215
- Bejövök, Jim.
- Nem jössz. Hadd vigyelek haza!
1104
01:15:11,007 --> 01:15:13,259
- Téged is megdumált, mi?
- Ne csináld, ember!
1105
01:15:14,219 --> 01:15:15,178
Én vagyok az!
1106
01:15:17,305 --> 01:15:18,306
Oké.
1107
01:15:28,858 --> 01:15:30,401
Semmi baj. Basszus! Gyere!
1108
01:15:32,111 --> 01:15:35,240
Annyira jó volt! Igen, gyere be!
1109
01:15:35,240 --> 01:15:36,991
Hát itt vagy.
1110
01:15:36,991 --> 01:15:39,869
Oké, te és Rona
terveztétek el ezt azt egészet.
1111
01:15:39,869 --> 01:15:43,748
Azért akarta, hogy az ő kocsijával menjek,
hogy te vihess haza.
1112
01:15:43,748 --> 01:15:47,210
- Igaz? Mondd meg az igazat!
- Rendben, lebuktattál.
1113
01:15:47,210 --> 01:15:49,045
- Tudtam!
- De elmehetek.
1114
01:15:49,045 --> 01:15:51,965
Nem akarom, hogy azt hidd,
ez valami trükk, nem ilyen vagyok.
1115
01:15:51,965 --> 01:15:57,470
Sebezhető voltam otthon,
a kocsid hátulján.
1116
01:15:57,470 --> 01:15:59,681
És ezt te is láttad.
1117
01:15:59,681 --> 01:16:02,225
Láttad az igazi énem.
1118
01:16:02,225 --> 01:16:04,936
És ezt köszönöm.
1119
01:16:04,936 --> 01:16:09,983
Kihasználhattad volna a helyzetet,
de nem tetted.
1120
01:16:09,983 --> 01:16:11,693
Jó ember vagy.
1121
01:16:14,904 --> 01:16:17,490
Mi az? Én... Az vagy!
1122
01:16:18,533 --> 01:16:20,118
- Jó ember?
- Igen.
1123
01:16:20,118 --> 01:16:22,704
Hát jó. Hosszú az út, jobb, ha megyek.
1124
01:16:22,704 --> 01:16:26,833
Ne, várj! Nézd...
Ígérem, hogy nem foglak elcsábítani,
1125
01:16:26,833 --> 01:16:32,005
de ha fáradt vagy, maradhatsz,
mert van egy vendégszobám.
1126
01:16:33,631 --> 01:16:34,507
Nem.
1127
01:16:36,884 --> 01:16:37,844
Vettem az adást.
1128
01:16:38,553 --> 01:16:39,554
Tényleg?
1129
01:16:40,346 --> 01:16:41,681
Isteni csoda volt,
1130
01:16:41,681 --> 01:16:44,058
hogy nem feküdtem le veled a kocsimban.
1131
01:16:45,435 --> 01:16:47,937
Ez ma este nem fog működni.
1132
01:16:47,937 --> 01:16:50,106
A vendégszoba nem fog működni.
1133
01:16:51,441 --> 01:16:53,067
Le akarok feküdni veled.
1134
01:16:54,235 --> 01:16:56,321
A te szobádban. A te ágyadban.
1135
01:17:05,246 --> 01:17:08,833
Hát, rendben, de...
1136
01:17:09,667 --> 01:17:11,711
Ha tényleg meg fogjuk tenni,
1137
01:17:11,711 --> 01:17:16,090
akkor tudnod kell, hogy csak szex lesz,
1138
01:17:16,090 --> 01:17:19,427
mert hamarosan 40 éves leszek.
1139
01:17:21,637 --> 01:17:22,680
És...
1140
01:17:23,598 --> 01:17:26,934
Szóval ha neked elég, hogy csak ennyi...
1141
01:18:55,314 --> 01:18:56,732
Te mit keresel itt?
1142
01:18:58,860 --> 01:19:00,987
Alig húsz perce vagyok itt.
1143
01:19:02,989 --> 01:19:04,365
Nem örülsz, hogy látsz?
1144
01:19:04,365 --> 01:19:06,033
Hogy jutottál be a házba?
1145
01:19:06,576 --> 01:19:08,411
Lecseréltettem az összes zárat, Dallas.
1146
01:19:08,411 --> 01:19:11,038
Engem egy zár nem állít meg,
hogy bejussak a házamba!
1147
01:19:11,038 --> 01:19:16,919
Nem! Itt hagytad ezt a házat.
Az enyém. És most menj el!
1148
01:19:21,883 --> 01:19:22,717
Ide figyelj!
1149
01:19:22,717 --> 01:19:27,096
Ismerlek. Jól ismerlek.
1150
01:19:27,430 --> 01:19:28,598
Oké?
1151
01:19:29,891 --> 01:19:31,642
Hagyjuk abba ezt a szarakodást!
1152
01:19:32,518 --> 01:19:34,770
Azon gondolkodom,
hogy adok még egy esélyt neked.
1153
01:19:37,440 --> 01:19:40,026
Te gondolkozol azon,
hogy adsz nekem még egy esélyt?
1154
01:19:40,776 --> 01:19:44,489
Figyu, hajlandó vagyok megbocsátani
ezt a szarságot Benjivel.
1155
01:19:45,031 --> 01:19:47,450
Mert tudom, hogy ott voltatok a vásáron.
1156
01:19:48,159 --> 01:19:53,456
És még a bátyámnak és az anyámnak is
elmondtam, hogy a feleségem vagy, oké?
1157
01:19:53,915 --> 01:19:55,917
És túl kell lépniük ezen a szarságon.
1158
01:19:56,834 --> 01:19:58,503
Szóval most kimegyek,
1159
01:19:58,503 --> 01:20:01,589
bepakolom a cuccaimat a kocsiba,
és hazajövök.
1160
01:20:02,423 --> 01:20:03,299
Igen.
1161
01:20:06,260 --> 01:20:07,887
Bocsánatot kell kérnem.
1162
01:20:08,721 --> 01:20:09,722
Igen.
1163
01:20:10,932 --> 01:20:12,850
Van egy kis megbánnivalód.
1164
01:20:13,392 --> 01:20:14,227
Tudom.
1165
01:20:15,394 --> 01:20:18,689
Olyan sokat feladtam önmagamból,
hogy veled legyek...
1166
01:20:21,067 --> 01:20:23,110
és nem is ismered az igazi énemet.
1167
01:20:24,695 --> 01:20:28,282
Azt a 17 éves énemet,
aki szerelmes volt beléd!
1168
01:20:28,908 --> 01:20:32,954
Azt a huszonéves verziót,
aki egyre csak próbálkozott...
1169
01:20:34,372 --> 01:20:36,582
Most ismerd meg a harmincas énemet,
1170
01:20:36,582 --> 01:20:41,003
aki már egyértelműen szarik az egészre!
1171
01:20:42,672 --> 01:20:44,757
Te adsz nekem még egy esélyt?
1172
01:20:46,467 --> 01:20:50,388
Ez anyád műve, aki elhitette veled,
hogy te vagy a világ közepe.
1173
01:20:52,348 --> 01:20:56,602
De itt rohadjak meg, ha könyörögni fogok
egy pasinak, hogy maradjon velem!
1174
01:20:57,645 --> 01:20:58,646
Tényleg?
1175
01:21:00,189 --> 01:21:03,526
Ki biztatott fel, hogy így beszélj?
Nem is hasonlítasz önmagadra.
1176
01:21:04,986 --> 01:21:07,113
Te ébresztetted fel bennem
a szemétséget...
1177
01:21:09,323 --> 01:21:11,242
És most takarodj a házamból!
1178
01:21:11,701 --> 01:21:13,494
Mondok valamit!
1179
01:21:14,412 --> 01:21:16,330
- Nem megyek sehová.
- De igen.
1180
01:21:16,330 --> 01:21:18,916
- Felmegyek az emeletre zuhanyozni.
- Nem mész.
1181
01:21:22,044 --> 01:21:24,964
Ava, jól tudod, kivel baszakszol.
1182
01:21:27,675 --> 01:21:31,262
Felmegyek az emeletre
a saját házamban, és lezuhanyzom.
1183
01:21:36,976 --> 01:21:38,728
- Benji!
- Mi a fasz?
1184
01:21:38,728 --> 01:21:40,771
Kelj fel, köcsög!
1185
01:21:45,901 --> 01:21:48,154
Betetted ide a segged, mi? Azt hiszed...
1186
01:21:48,154 --> 01:21:51,449
- Hagyd békén!
- Ülj le a seggedre, te ribanc!
1187
01:21:52,283 --> 01:21:55,369
Gyere csak! Kapj el!
1188
01:22:00,916 --> 01:22:02,543
- Jól vagy?
- Igen.
1189
01:22:02,543 --> 01:22:04,629
Jól vagyok. Vigyázz!
1190
01:22:04,629 --> 01:22:05,755
Te rohadt...
1191
01:22:08,591 --> 01:22:09,925
Kelj fel!
1192
01:22:33,199 --> 01:22:35,076
- Várj!
- Megoldom.
1193
01:22:35,076 --> 01:22:39,789
Oké, és többet ne gyere be a házamba!
1194
01:22:39,789 --> 01:22:41,207
Ava, várj!
1195
01:22:41,207 --> 01:22:44,251
De te nem figyelsz rám!
Mert Dallas soha nem figyel rám!
1196
01:22:44,752 --> 01:22:48,673
Megmondtam, hogy takarodj!
Zuhanyozni akarsz, mi?
1197
01:22:48,673 --> 01:22:51,676
Zuhanyozni?
Na, milyen volt a zuhany, te szemét?
1198
01:22:51,676 --> 01:22:53,969
Zuhanyoztál egyet, te rohadék? Mi?
1199
01:22:53,969 --> 01:22:55,930
Reggelizni akarsz?
1200
01:22:55,930 --> 01:22:58,933
Menj, és edd meg a reggelidet
a kurva házon kívül!
1201
01:23:01,769 --> 01:23:04,855
Takarodj! Elegem van ebből a szarságból!
1202
01:23:05,147 --> 01:23:06,315
Takarodj!
1203
01:23:06,816 --> 01:23:09,902
Tűnj a picsába a házamból!
1204
01:23:09,902 --> 01:23:13,072
Elegem van
ebből a szarságból! Belefáradtam!
1205
01:23:13,072 --> 01:23:14,573
Dallas, takarodj a picsába...
1206
01:23:14,573 --> 01:23:16,826
Takarodj a picsába!
1207
01:23:16,826 --> 01:23:18,536
- Tudnál segíteni?
- Igen.
1208
01:23:19,161 --> 01:23:20,162
Takarodj!
1209
01:23:42,059 --> 01:23:45,771
Hé! Ébredj fel!
Ne gyere vissza ide még egyszer!
1210
01:23:51,068 --> 01:23:52,194
Köszönöm.
1211
01:23:56,991 --> 01:23:58,701
Jól vagy?
1212
01:24:00,119 --> 01:24:02,955
Nagyon sajnálom.
Nem tudtam rávenni, hogy elmenjen.
1213
01:24:02,955 --> 01:24:05,791
Most már elment. De a francba is!
1214
01:24:08,419 --> 01:24:11,422
- Mennem kell dolgozni.
- Ava, ez durva. Muszáj lenne...
1215
01:24:12,506 --> 01:24:14,508
Csak csukd be magad mögött az ajtót!
1216
01:24:30,441 --> 01:24:31,984
Basszus!
1217
01:24:40,701 --> 01:24:41,786
Basszus!
1218
01:24:53,214 --> 01:24:55,382
- Szia, kicsim!
- Szia!
1219
01:24:55,382 --> 01:24:59,178
Jim, Dallas kint ül a bank előtt.
1220
01:24:59,178 --> 01:25:01,722
El kell jönnöd érte.
Csupa vér és kék folt.
1221
01:25:01,722 --> 01:25:03,641
Mi? Ne már, Dallas!
1222
01:25:04,391 --> 01:25:07,102
Oké. Nem vagyok messze. Megyek.
1223
01:25:07,102 --> 01:25:09,438
Avával és Benjivel verekedett.
1224
01:25:09,688 --> 01:25:10,731
Mi?
1225
01:25:11,857 --> 01:25:14,026
Miért csinálja... Jim, gyere érte!
1226
01:25:14,026 --> 01:25:17,071
Jól van, megyek! Úton vagyok.
1227
01:25:17,071 --> 01:25:18,197
Oké.
1228
01:25:18,989 --> 01:25:23,118
- Szia!
- Ava, Dallas nálad járt?
1229
01:25:24,036 --> 01:25:27,248
Igen. Lementem a földszintre, és ott volt.
1230
01:25:27,248 --> 01:25:30,584
Ne már! Ez nem lehet!
1231
01:25:30,584 --> 01:25:34,338
Bement a házadba,
most meg a bank előtt ül?
1232
01:25:34,922 --> 01:25:36,465
Távoltartási végzést kell kérned!
1233
01:25:36,465 --> 01:25:39,176
Nem, Rona, nem félek tőle.
1234
01:25:39,176 --> 01:25:41,846
Verekedett Benjivel
ma reggel. Igenis kell!
1235
01:25:41,846 --> 01:25:43,180
Csak le kell nyugodnia.
1236
01:25:43,180 --> 01:25:46,809
Ráadásul Benji jól megverte,
úgyhogy nem fog belekötni többet.
1237
01:25:46,809 --> 01:25:48,227
Nekem ez nem tetszik.
1238
01:25:48,227 --> 01:25:51,981
Figyu, tudom, hogy Dallas most dühös,
1239
01:25:51,981 --> 01:25:54,024
de lecsillapodik, és továbblép.
1240
01:25:54,024 --> 01:25:56,902
Tudod, milyen,
amikor a testvérei elkezdik bujtogatni...
1241
01:25:56,902 --> 01:25:58,988
Tudom, de nem lesz gond.
1242
01:25:59,989 --> 01:26:03,617
Hidd el! Nem aggódom miatta. Semmi baj.
1243
01:26:22,720 --> 01:26:23,679
Üdv!
1244
01:26:23,679 --> 01:26:24,763
Igen.
1245
01:26:25,848 --> 01:26:28,058
Seriff, Mr. Clarence, mi folyik itt?
1246
01:26:28,767 --> 01:26:31,562
Erre jártam, és láttam,
hogy az összes állatod elpusztult.
1247
01:26:32,521 --> 01:26:36,275
Sajnálom, Benji. Valami méregnek tűnik.
1248
01:26:37,568 --> 01:26:39,236
Van sejtésed, hogy ki tette?
1249
01:26:41,238 --> 01:26:42,698
Dallas volt.
1250
01:26:42,698 --> 01:26:45,326
Ma reggel látott engem Avával.
Ott volt Ava házában.
1251
01:26:45,326 --> 01:26:46,243
A házában?
1252
01:26:46,243 --> 01:26:48,621
De semmi gond. Elintéztem.
1253
01:26:48,621 --> 01:26:51,373
Van biztonsági kamera?
Valami bizonyíték, hogy ő tette?
1254
01:26:51,373 --> 01:26:55,127
Miért van szükség bizonyítékra?
Mindenki tudja, milyen ember Dallas!
1255
01:26:55,753 --> 01:26:57,004
Atlantába megyek.
1256
01:26:57,004 --> 01:27:00,257
Mr. Clarence, erre semmi szükség!
Mr. Clarence!
1257
01:27:14,063 --> 01:27:16,690
Csá, haver! Mit csinálsz itt kint?
1258
01:27:19,735 --> 01:27:21,320
Dallas, mi a helyzet? Mi folyik itt?
1259
01:27:22,529 --> 01:27:25,908
Átvert, apám! Átvert!
1260
01:27:26,867 --> 01:27:29,620
Egész idő alatt vele kúrt,
amíg házasok voltunk!
1261
01:27:29,620 --> 01:27:31,288
Ez nem igaz. Te is tudod.
1262
01:27:31,288 --> 01:27:33,916
Ismered Avát,
és tudod, hogy nem tett ilyet.
1263
01:27:33,916 --> 01:27:36,710
Oké.
1264
01:27:37,127 --> 01:27:41,006
Te áruló mocsok! Szóval te tudtad!
1265
01:27:41,674 --> 01:27:44,343
Tudtad, mit csinál,
és nem mondtad el nekem!
1266
01:27:45,386 --> 01:27:49,264
Mindent elmond Ronának.
Na jó, mondd el az igazat!
1267
01:27:49,264 --> 01:27:50,724
Miért kúrt vele, mikor a tinta
1268
01:27:50,724 --> 01:27:52,977
még meg se száradt
a válási papírokon?
1269
01:27:52,977 --> 01:27:54,186
Ava nem találkozgatott vele.
1270
01:27:55,604 --> 01:27:58,732
Ez az igazság, jobb, ha tőlem tudod.
1271
01:27:59,733 --> 01:28:01,902
Hallasz engem? Ne csináld ezt, Dallas!
1272
01:28:02,486 --> 01:28:05,864
Ez nem egészséges, haver!
Most menj, és engedd el ezt!
1273
01:28:05,864 --> 01:28:08,492
- Engedd el!
- Oké.
1274
01:28:08,492 --> 01:28:11,537
Dallas, hová mész?
1275
01:28:11,537 --> 01:28:15,374
A picsába! Oké? Oda megyek!
1276
01:28:31,682 --> 01:28:34,435
Szia! Jól vagy?
1277
01:28:34,435 --> 01:28:37,146
Jól vagyok, csak azért hívlak,
hogy tudjam, hogy vagy.
1278
01:28:37,730 --> 01:28:39,106
Jól vagyok.
1279
01:28:40,107 --> 01:28:41,191
Annyira sajnálom!
1280
01:28:41,608 --> 01:28:43,318
Nincs mit sajnálnod.
1281
01:28:43,318 --> 01:28:46,321
Ha azt hiszi, ez eltántorít attól,
hogy veled legyek,
1282
01:28:46,321 --> 01:28:47,823
akkor elment az esze.
1283
01:28:48,532 --> 01:28:51,326
Egyszer már elszalasztottam az esélyt,
többet nem fogom!
1284
01:28:51,952 --> 01:28:52,995
Oké.
1285
01:28:52,995 --> 01:28:55,914
De Benji, remélem, megérted,
1286
01:28:55,914 --> 01:28:58,208
hogy szükségem van egy kis időre.
1287
01:28:58,208 --> 01:29:00,502
Igen. Csak nyugodtan,
amennyi időre szükséged van.
1288
01:29:01,086 --> 01:29:02,546
De nem adom fel.
1289
01:29:03,213 --> 01:29:05,257
Tizenhét évet vártam erre az esélyre.
1290
01:29:06,341 --> 01:29:09,053
Fogalmad sincs,
mit érzek irántad valójában, igaz?
1291
01:29:09,053 --> 01:29:11,597
Azért van némi fogalmam.
1292
01:29:11,597 --> 01:29:15,684
Jó, azt háromszorozd meg!
Remélem, megérte várni.
1293
01:29:16,602 --> 01:29:17,770
Nem...
1294
01:29:19,396 --> 01:29:20,981
Te vagy az eddigi legjobb.
1295
01:29:21,440 --> 01:29:22,691
Jó ezt hallani.
1296
01:29:22,691 --> 01:29:25,152
Nem sok összehasonlítási alapod van.
1297
01:29:25,527 --> 01:29:28,155
Oké, de azt tudom, hogy hihetetlen volt.
1298
01:29:29,490 --> 01:29:31,283
Mintha csak értem lettél volna ott.
1299
01:29:31,825 --> 01:29:32,785
Csak érted vagyok.
1300
01:29:36,789 --> 01:29:38,916
Visszahívlak, apám keres.
1301
01:29:38,916 --> 01:29:41,627
Várj, van valami, amit el kell mondanom!
1302
01:29:41,627 --> 01:29:43,712
Úton van hozzád.
1303
01:29:43,712 --> 01:29:45,047
Miért?
1304
01:29:45,047 --> 01:29:48,550
Nem akarom, hogy pánikba ess.
De Dallas megölte pár állatomat.
1305
01:29:48,550 --> 01:29:51,428
Mi? Komolyan beszélsz?
1306
01:29:51,428 --> 01:29:54,348
Igen. Nincs bizonyítékom,
de tudom, hogy ő volt az.
1307
01:29:54,348 --> 01:29:57,476
Nem akartam elmondani,
hogy ne idegeskedj emiatt.
1308
01:29:57,476 --> 01:29:59,436
Minden rendben, oké?
1309
01:29:59,436 --> 01:30:01,146
Nagyon sajnálom, Benji.
1310
01:30:01,146 --> 01:30:04,191
Ne, figyelj! Megoldom.
1311
01:30:05,400 --> 01:30:08,403
De jó lenne, ha találkozhatnánk ma este.
1312
01:30:08,403 --> 01:30:10,531
Találkozhatunk, de nem akarom,
1313
01:30:10,531 --> 01:30:13,492
hogy azért, mert úgy érzed,
meg kell védened, mert jól vagyok.
1314
01:30:13,492 --> 01:30:15,244
Látni akarlak.
1315
01:30:15,244 --> 01:30:17,788
Megyek, ha itt végeztem, oké?
1316
01:30:18,205 --> 01:30:20,290
Oké. Szia!
1317
01:30:29,133 --> 01:30:32,177
Régóta ismerem,
de még soha nem láttam ilyennek.
1318
01:30:32,177 --> 01:30:33,262
Megőrült.
1319
01:30:33,262 --> 01:30:35,097
- Szia!
- Szia!
1320
01:30:35,097 --> 01:30:37,724
Dallasról beszéltek? Még mindig kint van?
1321
01:30:37,724 --> 01:30:38,642
Nincs.
1322
01:30:39,226 --> 01:30:40,227
Mi a baj?
1323
01:30:41,353 --> 01:30:44,148
Benji most ért haza,
és több állata elpusztult.
1324
01:30:44,773 --> 01:30:46,942
- És szerinte Dallas tette.
- Ki más?
1325
01:30:46,942 --> 01:30:47,985
- Igen.
- Ava!
1326
01:30:47,985 --> 01:30:50,404
Távoltartási végzést kérünk.
Komolyan mondom.
1327
01:30:50,404 --> 01:30:53,615
Ez megőrült! Állatokat öldös!
1328
01:30:53,615 --> 01:30:55,409
Megpróbálok beszélni vele még egyszer.
1329
01:30:55,409 --> 01:30:56,869
Nem, Jim, menjen a picsába!
1330
01:30:56,869 --> 01:31:00,372
Szerezd meg a távoltartási végzést,
de hadd beszéljek vele!
1331
01:31:00,372 --> 01:31:02,666
Nem hagyom, hogy bántson titeket.
1332
01:31:03,792 --> 01:31:04,710
Oké.
1333
01:31:11,967 --> 01:31:13,302
- Szia!
- Szia, kicsim!
1334
01:31:13,760 --> 01:31:16,430
El tudod hinni,
hogy Dallas odament Ava házába?
1335
01:31:16,430 --> 01:31:18,682
Már úton vagyok Avához.
1336
01:31:18,682 --> 01:31:20,309
Hál' istennek, Benji ott volt.
1337
01:31:20,309 --> 01:31:21,852
Úton vagyok.
1338
01:31:21,852 --> 01:31:24,563
Nem, Ava jól van.
1339
01:31:25,439 --> 01:31:28,108
- Visszafelé hívlak majd.
- Oké.
1340
01:31:28,108 --> 01:31:30,485
Jó, de légy óvatos! Szeretlek.
1341
01:31:30,485 --> 01:31:32,070
- Jó.
- És most rögtön felhívom.
1342
01:31:32,070 --> 01:31:33,530
Én is szeretlek.
1343
01:31:33,989 --> 01:31:36,074
Otthon leszek sötétedés előtt.
1344
01:31:36,617 --> 01:31:37,868
- Szia!
- Rendben.
1345
01:31:46,919 --> 01:31:50,339
Látom, még mindig minden kedden
jársz bevásárolni, mint az óramű.
1346
01:31:52,591 --> 01:31:53,592
Hogy vagy?
1347
01:31:54,509 --> 01:31:55,886
Nem válaszolsz?
1348
01:31:56,470 --> 01:31:59,514
Nem. Igazából nem.
1349
01:32:00,015 --> 01:32:03,977
Értem. Ribanc módra viselkedsz,
mint a lányod, mi?
1350
01:32:03,977 --> 01:32:07,981
Vigyázz a szádra!
Istenfélő asszony vagyok.
1351
01:32:07,981 --> 01:32:10,108
Mind ezt mondja.
1352
01:32:11,276 --> 01:32:14,905
Amíg egy pajtában nem kúrsz
Benjivel a vásárban.
1353
01:32:14,905 --> 01:32:17,199
- El az utamból!
- Tudtad, hogy átver engem!
1354
01:32:17,199 --> 01:32:19,618
Tudtad! Igaz?
1355
01:32:19,618 --> 01:32:21,995
Te drogoztál, és részeg vagy!
1356
01:32:21,995 --> 01:32:25,666
Érzem a füvet és az alkoholt rajtad,
nem vagy magadnál. Menj innen!
1357
01:32:25,666 --> 01:32:28,877
Te mondtad neki, hogy hagyjon el, igaz?
1358
01:32:28,877 --> 01:32:31,588
Rendben. Látom, hogy nem mész innen.
1359
01:32:31,588 --> 01:32:32,714
Így van.
1360
01:32:32,714 --> 01:32:34,716
Azt hiszed, hülyét csinálhatsz belőlem?
1361
01:32:34,716 --> 01:32:36,385
- Gyere vissza!
- Fiú...
1362
01:32:36,385 --> 01:32:40,013
Ha nem engedsz el...
Engedj el! Fáj a karom!
1363
01:32:40,013 --> 01:32:41,181
Engedj el, te bolond!
1364
01:32:41,181 --> 01:32:43,850
Azt hiszed, hagyom,
hogy szégyent hozzanak rám?
1365
01:32:43,850 --> 01:32:46,144
Te ördög! Te bolond!
1366
01:32:46,144 --> 01:32:49,231
Fuss csak,
árulkodj a férjednek, te ribanc!
1367
01:32:49,940 --> 01:32:51,775
Neki is tartogatok valamit!
1368
01:32:52,693 --> 01:32:54,820
Te meg mi a faszt bámulsz?
1369
01:33:13,255 --> 01:33:15,716
- Apukád az.
- Igen.
1370
01:33:16,925 --> 01:33:18,635
- Szia, apu!
- Szia!
1371
01:33:22,264 --> 01:33:26,268
Lecseréltem az összes zárat,
és felszereltem ezeket a kamerákat.
1372
01:33:26,268 --> 01:33:27,269
Jól van.
1373
01:33:27,269 --> 01:33:29,730
- Gyertek, menjünk be!
- Oké.
1374
01:33:31,064 --> 01:33:32,566
{\an8}Köszönöm, apu.
1375
01:33:32,566 --> 01:33:34,067
{\an8}Megvan a távoltartási végzés?
1376
01:33:34,901 --> 01:33:35,861
Igen.
1377
01:33:37,029 --> 01:33:38,530
Sok értelme mondjuk nincs.
1378
01:33:38,530 --> 01:33:41,033
Csinálnia kell valamit,
hogy letartóztassák.
1379
01:33:41,033 --> 01:33:43,577
Az állatok megölése nem elég?
1380
01:33:45,329 --> 01:33:46,538
Fúrt hegyű lőszer?
1381
01:33:47,164 --> 01:33:49,708
Baszki! Elnézést, uram!
1382
01:33:50,292 --> 01:33:52,419
Erről beszélek, Ava.
1383
01:33:52,961 --> 01:33:54,046
Apa, nincs szükség...
1384
01:33:54,046 --> 01:33:56,381
A .22-es, amit adtam,
egy szőlőszemet sem lő szét.
1385
01:33:56,381 --> 01:33:59,926
Ezek kellenek, mindenhová kell a házban.
Fel kell készülnöd mindenre.
1386
01:33:59,926 --> 01:34:02,387
- De ez tényleg szükséges, vagy...
- Igen!
1387
01:34:03,138 --> 01:34:05,182
Haza kell érnem sötétedés előtt.
1388
01:34:05,599 --> 01:34:08,560
Édesanyád vár. Jól van, semmi de.
1389
01:34:08,560 --> 01:34:10,395
- Hallasz engem, kislány?
- Igen.
1390
01:34:11,146 --> 01:34:12,898
Az ilyen lelkészeket szeretem.
1391
01:34:14,649 --> 01:34:15,525
Haditengerészeti.
1392
01:34:18,987 --> 01:34:20,781
Ne hozz zavarba!
1393
01:34:20,781 --> 01:34:22,324
De ez igaz.
1394
01:34:22,991 --> 01:34:26,370
Mentségemre szóljon, hogy azt hittem, ő...
1395
01:34:26,953 --> 01:34:27,996
- Mit?
- Mind tudtuk.
1396
01:34:27,996 --> 01:34:29,790
De ez igaz.
1397
01:34:34,169 --> 01:34:37,339
Mi a fasz? Csak úgy besétálsz ide?
1398
01:34:37,339 --> 01:34:38,715
Igen, besétálok.
1399
01:34:38,715 --> 01:34:43,095
A legjobb barátomhoz jöttem,
erre itt vagy az ellenséggel!
1400
01:34:43,095 --> 01:34:44,763
Gyere, Dallas, menjünk!
1401
01:34:44,763 --> 01:34:46,515
Nem megyünk sehová.
1402
01:34:47,265 --> 01:34:48,683
Hogy vagy, Benjamin?
1403
01:34:48,683 --> 01:34:50,477
Távoltartási végzése van ellened.
1404
01:34:50,477 --> 01:34:52,771
Börtönbe mész, mert hívom a rendőrséget.
1405
01:34:52,771 --> 01:34:55,190
Nem mondod! A munkahelyemen adták át,
1406
01:34:55,190 --> 01:34:57,192
és felfüggesztettek a nyomozás végéig.
1407
01:34:57,192 --> 01:34:59,069
Így hogyan keressek pénzt?
1408
01:34:59,069 --> 01:35:02,072
Van valaki a házamban,
aki megsért egy távoltartási végzést.
1409
01:35:02,739 --> 01:35:04,282
- Szar se vagy!
- Igen.
1410
01:35:04,282 --> 01:35:05,992
- Menjünk!
- Nem, mondjak valamit?
1411
01:35:07,452 --> 01:35:09,329
Segítségre van szükséged, Dallas.
1412
01:35:09,663 --> 01:35:11,748
Megint kezded ezt a baromságot?
1413
01:35:12,916 --> 01:35:15,252
Csak egyszer mondom el neked.
1414
01:35:15,836 --> 01:35:17,295
Jobb, ha békén hagysz.
1415
01:35:18,713 --> 01:35:20,048
Nem hozzád jöttem.
1416
01:35:21,842 --> 01:35:24,928
- Hanem a legjobb barátomhoz.
- Ne kényszeríts, hogy kitegyelek!
1417
01:35:25,637 --> 01:35:28,098
Szóval elárulsz engem, mi?
1418
01:35:28,098 --> 01:35:31,351
És itt van ez a rohadék a házadban?
1419
01:35:31,726 --> 01:35:32,936
Ott ül, ahol én szoktam.
1420
01:35:32,936 --> 01:35:35,063
- A rendőrség úton van.
- Fogd be, ribanc!
1421
01:35:35,063 --> 01:35:37,399
Vigyázz a szádra,
ha a feleségemmel beszélsz!
1422
01:35:38,316 --> 01:35:40,026
A feleséged, mi?
1423
01:35:40,944 --> 01:35:45,782
Ti persze hűségesek
és őszinték vagytok, igaz?
1424
01:35:46,408 --> 01:35:48,326
De meséltél neki Kellyről?
1425
01:35:52,289 --> 01:35:53,707
Szétverlek, ember!
1426
01:35:53,707 --> 01:35:55,333
Meséltél neki Kellyről?
1427
01:35:55,333 --> 01:35:58,128
Hogy kúrtok? Elmondtad neki?
1428
01:35:58,128 --> 01:35:59,588
Dallas, szétverlek!
1429
01:35:59,588 --> 01:36:02,090
Igen. Tudok róla, Dallas.
1430
01:36:02,090 --> 01:36:05,177
Baszki! Mert már évek óta tart ám!
1431
01:36:05,177 --> 01:36:07,053
Ne kezdd ezt a hazugságot!
1432
01:36:07,971 --> 01:36:09,264
Van még valami, Dallas?
1433
01:36:09,264 --> 01:36:12,934
Szóval tudja, és eltűri ez a gettóribanc?
1434
01:36:13,435 --> 01:36:15,937
Két másodperc, és megütlek!
1435
01:36:18,732 --> 01:36:21,902
Sajnálom, emberek.
1436
01:36:21,902 --> 01:36:24,196
Hogy így félbeszakítottam
a szórakozásotokat.
1437
01:36:24,196 --> 01:36:26,948
Folytassátok csak
a flancos kis grillezést!
1438
01:36:26,948 --> 01:36:28,074
Menj el!
1439
01:36:29,409 --> 01:36:30,452
Vigyázz, ember!
1440
01:36:31,661 --> 01:36:32,704
Állj félre!
1441
01:36:35,248 --> 01:36:37,959
Merész lettél ettől a faszitól, mi?
1442
01:36:38,627 --> 01:36:42,047
Lelépek innen a picsába,
mielőtt lelövöm ezt a mocskot.
1443
01:36:42,047 --> 01:36:43,507
- Kit lősz te le?
- Maradj!
1444
01:36:43,507 --> 01:36:44,424
- Mi?
- Maradj!
1445
01:36:44,424 --> 01:36:47,344
Hogy a rendőrség letartóztasson.
1446
01:37:11,576 --> 01:37:12,536
Jól vagy?
1447
01:37:15,330 --> 01:37:16,331
Jól.
1448
01:37:18,708 --> 01:37:21,670
Még sosem láttam ilyennek.
1449
01:37:23,463 --> 01:37:28,260
De tudod, mit?
Apu azt mondja, ő maga a nyomorúság.
1450
01:37:28,260 --> 01:37:30,762
- Igen.
- És ne legyünk a társa benne.
1451
01:37:31,304 --> 01:37:34,140
Olyan szép ez az este, gyerekek,
1452
01:37:34,140 --> 01:37:35,559
nem akarom, hogy tönkretegye.
1453
01:37:35,559 --> 01:37:37,435
Nekem elment a kedvem.
1454
01:37:38,311 --> 01:37:39,354
Rona...
1455
01:37:40,105 --> 01:37:42,649
Benji, vidd haza Avát!
1456
01:37:44,025 --> 01:37:46,820
- Nem, maradok. Hadd maradjak, csak...
- Ne!
1457
01:37:46,820 --> 01:37:49,990
Menj! Jó éjszakát! Oké?
1458
01:37:50,699 --> 01:37:52,951
- Szeretlek.
- Sajnálom.
1459
01:37:52,951 --> 01:37:53,910
Semmi baj.
1460
01:37:54,536 --> 01:37:55,745
Én is szeretlek.
1461
01:37:56,871 --> 01:37:58,748
- Sziasztok!
- Sziasztok!
1462
01:38:08,883 --> 01:38:10,218
Jim!
1463
01:38:11,678 --> 01:38:13,597
Azt akarod mondani, hogy Dallas hazudott?
1464
01:38:13,597 --> 01:38:15,015
Egyszer fordult elő.
1465
01:38:15,974 --> 01:38:16,975
És elmondtam neked.
1466
01:38:18,059 --> 01:38:20,228
Hazudik arról, hogy hónapokig tartott.
1467
01:38:20,228 --> 01:38:23,148
Elmondtam, amint megtettem, te is tudod.
1468
01:38:23,148 --> 01:38:26,943
Bébi, szarul éreztem magam, tudod jól!
De hazudik.
1469
01:38:28,361 --> 01:38:31,906
- Attól még nem érzem jól magam.
- Tudom, és sajnálom.
1470
01:38:33,158 --> 01:38:34,326
De ez évekkel ezelőtt volt.
1471
01:38:34,326 --> 01:38:37,704
Kicsim, megbeszéltük,
most már rendben vagyunk, nem?
1472
01:38:47,339 --> 01:38:48,298
Mondd, hogy rendben!
1473
01:38:52,177 --> 01:38:53,762
Azt nem mondhatnám.
1474
01:38:59,934 --> 01:39:00,977
Hogy van Ava?
1475
01:39:04,022 --> 01:39:06,316
- Jól.
- Akkor jó.
1476
01:39:07,359 --> 01:39:10,070
Itt a vacsorád. Melegítem.
1477
01:39:14,199 --> 01:39:15,408
Clarence!
1478
01:39:17,118 --> 01:39:18,370
Mi folyik itt?
1479
01:39:18,912 --> 01:39:20,914
Úgy teszel, mintha nem lenne semmi baj?
1480
01:39:21,998 --> 01:39:24,167
Judy, a pénztáros mondta, mi történt.
1481
01:39:24,167 --> 01:39:27,712
Az egész város tudja.
Az a mocsok kezet emelt rád.
1482
01:39:27,712 --> 01:39:30,423
Clarence, ne menj oda, semmi bajom!
1483
01:39:30,423 --> 01:39:33,510
- Ne, Clarence!
- Maradj itt, és zárd be az ajtót!
1484
01:39:34,010 --> 01:39:36,304
Clarence!
1485
01:39:36,554 --> 01:39:40,100
- Gene, menj vissza a házba!
- Clarence, ezt nem hagyom!
1486
01:39:40,100 --> 01:39:42,894
- Clarence!
- A szentségit, menj vissza a házba!
1487
01:39:42,894 --> 01:39:46,314
Uram, Jézus! Clarence, kérlek!
1488
01:39:46,314 --> 01:39:48,191
Istenem!
1489
01:39:52,153 --> 01:39:53,029
Szia, mama!
1490
01:39:53,029 --> 01:39:54,614
Fegyver van nála!
1491
01:39:55,907 --> 01:39:58,702
Várj! Lassíts!
1492
01:40:00,954 --> 01:40:03,540
Anya, lassabban, nem értelek!
1493
01:40:03,540 --> 01:40:07,210
Dallas! Dallas megrángatott a boltban!
1494
01:40:07,210 --> 01:40:08,753
Nem mondtam el apádnak,
1495
01:40:08,753 --> 01:40:12,132
de valakitől megtudta,
és most nála van az összes fegyvere!
1496
01:40:12,132 --> 01:40:15,593
És meg fogják ölni!
1497
01:40:15,593 --> 01:40:19,264
Egy óra múlva ott leszünk! Jövünk!
1498
01:40:20,181 --> 01:40:22,851
Kérlek, siessetek!
1499
01:40:38,491 --> 01:40:40,702
Hogy merészelsz bekopogni az ajtómon?
1500
01:40:40,702 --> 01:40:42,245
Hol a fenében van a fiad?
1501
01:40:42,829 --> 01:40:45,498
Sok fiam van.
Ki a francnak képzeled magad?
1502
01:40:45,498 --> 01:40:47,751
Ne szórakozz velem, asszony!
1503
01:40:47,751 --> 01:40:51,296
Ha azt hiszed, hagyom,
hogy a fiú kezet emeljen a feleségemre,
1504
01:40:51,296 --> 01:40:53,381
szétloccsantom az agyát!
1505
01:40:53,381 --> 01:40:55,717
Ne fenyegesd meg a gyerekemet, lelkész!
1506
01:40:55,717 --> 01:40:56,885
Hol van?
1507
01:40:57,302 --> 01:40:59,262
Jobb lesz, ha eltakarodsz innen!
1508
01:40:59,262 --> 01:41:00,680
Hol van?
1509
01:41:09,856 --> 01:41:11,316
Mit akarsz?
1510
01:41:12,275 --> 01:41:17,238
- Te fiú, én...
- Mit fogsz csinálni?
1511
01:41:18,323 --> 01:41:20,784
Örülj, hogy nem pofoztam fel
azt a ribancot,
1512
01:41:20,784 --> 01:41:21,951
amikor lehetőségem volt rá.
1513
01:41:25,455 --> 01:41:27,791
A pokolban találkozom a lelkeddel,
1514
01:41:27,791 --> 01:41:32,045
ha még egyszer a feleségem
vagy a lányom közelébe mész!
1515
01:41:34,088 --> 01:41:35,840
Szerinted megijedek egy fegyvertől?
1516
01:41:36,382 --> 01:41:39,969
Le akarsz lőni, nagypapi? Akkor lőj le!
1517
01:41:41,387 --> 01:41:42,806
Nincs hozzá merszed!
1518
01:41:43,723 --> 01:41:46,351
Háromig számolok, és hátat fordítok.
1519
01:41:47,060 --> 01:41:48,561
Szart se fogsz csinálni.
1520
01:41:48,561 --> 01:41:49,813
Egy...
1521
01:41:52,023 --> 01:41:53,191
kettő...
1522
01:41:53,858 --> 01:41:56,528
Gondoltam, köcsög! Három!
1523
01:41:59,572 --> 01:42:01,032
Kapd el!
1524
01:42:04,702 --> 01:42:06,037
Adjatok neki!
1525
01:42:06,579 --> 01:42:08,665
Jól van, elég!
1526
01:42:09,707 --> 01:42:10,750
Menjetek be a házba!
1527
01:42:11,251 --> 01:42:13,086
Hagyjátok ezt mocskot, menjetek!
1528
01:42:15,755 --> 01:42:18,800
Na, ki kerül most pokolra, lelkészkém?
1529
01:42:30,395 --> 01:42:31,813
Ez kijárt neked.
1530
01:42:36,025 --> 01:42:37,235
Ez apu kocsija!
1531
01:42:43,283 --> 01:42:45,910
Apu!
1532
01:42:46,452 --> 01:42:47,370
Mr. Clarence!
1533
01:42:49,873 --> 01:42:51,124
Apu!
1534
01:42:51,124 --> 01:42:52,375
Hadd nézzem!
1535
01:42:52,375 --> 01:42:53,543
Apu!
1536
01:42:53,543 --> 01:42:56,588
- Hívd a mentőket! Van pulzusa!
- Jó!
1537
01:42:56,588 --> 01:42:58,214
Mr. Clarence!
1538
01:42:58,214 --> 01:43:02,010
Halló, egy mentőt kérek
a 32-es főút hetes lehajtójához!
1539
01:43:02,010 --> 01:43:04,679
- Mr. Clarence! Hé!
- Hetes lehajtó!
1540
01:43:08,266 --> 01:43:11,394
Az a fiú odajött, és megrángatott, és...
1541
01:43:11,394 --> 01:43:13,479
Semmi baj.
1542
01:43:14,814 --> 01:43:16,900
- Hogy van?
- Nincs jól.
1543
01:43:17,442 --> 01:43:20,945
Dallas volt. Ő tette.
1544
01:43:20,945 --> 01:43:23,323
Gene, azt mondták, nem ő volt.
1545
01:43:23,323 --> 01:43:24,866
Ugyan, seriff!
1546
01:43:24,866 --> 01:43:28,494
Az a rohadék
gyerekkorunk óta folyton ezt csinálja!
1547
01:43:28,494 --> 01:43:30,705
És azt mondja, hogy nem tehet semmit?
1548
01:43:30,705 --> 01:43:32,165
Bizonyítékra van szükségünk.
1549
01:43:32,165 --> 01:43:36,419
Clarence-nek kell elmondania, mi történt.
1550
01:43:36,419 --> 01:43:38,254
Nagyon sajnálom.
1551
01:43:39,130 --> 01:43:40,381
Mit mond az orvos?
1552
01:43:41,549 --> 01:43:44,552
Semmi jót. Ava pedig annyira...
1553
01:43:46,638 --> 01:43:47,472
Hová ment?
1554
01:43:52,352 --> 01:43:53,227
Francba!
1555
01:44:00,318 --> 01:44:04,030
Ava, mit művelsz? Hová mentél?
Hívj vissza!
1556
01:44:05,156 --> 01:44:07,742
Alaposan megrugdostam az öreget.
1557
01:44:08,576 --> 01:44:10,745
Láttad, mekkorát adtam neki
a baseballütővel?
1558
01:44:29,347 --> 01:44:30,807
Te bántottad az apámat?
1559
01:44:31,474 --> 01:44:33,142
Nem tudom, miről beszélsz.
1560
01:44:33,142 --> 01:44:34,352
Nem hiszek neked.
1561
01:44:35,353 --> 01:44:37,563
Nem tudom elhinni, hogy végig vele voltál!
1562
01:44:37,563 --> 01:44:38,773
Vele voltam.
1563
01:44:39,941 --> 01:44:41,567
És sokkal különb nálad.
1564
01:44:42,735 --> 01:44:45,613
El se tudod képzelni,
mennyivel jobb a szex.
1565
01:44:45,613 --> 01:44:47,699
Te pedig egy nulla vagy.
1566
01:44:48,116 --> 01:44:51,285
Próbáltam férfit faragni belőled,
de szart se érsz.
1567
01:44:52,078 --> 01:44:55,707
Megmutatom neked, mit érek!
1568
01:44:55,707 --> 01:45:00,003
Tényleg? Épp úton vagyok hazafelé,
szeretkezni Benjivel.
1569
01:45:00,795 --> 01:45:03,214
Ő olyan az ágyban,
amilyen te sosem voltál.
1570
01:45:03,214 --> 01:45:04,882
Úgy érzem magam vele...
1571
01:45:24,193 --> 01:45:25,361
Basszus!
1572
01:45:30,742 --> 01:45:31,576
Halló!
1573
01:45:31,576 --> 01:45:34,412
Oda kell menned Ava házához megnézni,
mi van vele!
1574
01:45:34,412 --> 01:45:37,540
Nem tudom, jól van-e.
Dallas megverte az apját.
1575
01:45:37,540 --> 01:45:39,167
- Mi?
- Igen.
1576
01:45:39,167 --> 01:45:41,711
Ava elvitte a kocsimat.
Az anyja kocsijában ülök.
1577
01:45:42,086 --> 01:45:43,254
Nem találom.
1578
01:45:43,254 --> 01:45:44,839
Máris indulok!
1579
01:45:45,256 --> 01:45:48,509
Rona, kérlek, ne menj oda egyedül!
Tudnom kell, Ava ott van-e.
1580
01:45:48,509 --> 01:45:50,887
Már rohadt dühös vagyok.
Bárcsak ott lenne a barom!
1581
01:45:50,887 --> 01:45:53,681
Ne menj oda egyedül!
Inkább felhívom Jimet.
1582
01:45:53,681 --> 01:45:55,850
Itt ül a kanapén, szólok neki.
1583
01:45:55,850 --> 01:45:57,769
Rendben, hívj, amint tudod!
1584
01:45:57,769 --> 01:45:58,686
Jól van.
1585
01:45:59,187 --> 01:46:01,939
- Gyere, mennünk kell! Kelj fel!
- Hová?
1586
01:46:01,939 --> 01:46:03,441
Avához! Kelj fel!
1587
01:46:16,162 --> 01:46:18,081
- Szia!
- Ava!
1588
01:46:20,249 --> 01:46:21,876
- Szia!
- Szia!
1589
01:46:21,876 --> 01:46:24,879
Hol vagy? Anyád kocsijával jöttem.
Mindenütt kereslek!
1590
01:46:25,296 --> 01:46:29,217
Bocs, hogy elvittem a kocsid. Csak
egy kis friss levegőre volt szükségem.
1591
01:46:29,217 --> 01:46:32,345
Semmi gond.
Csak mondd meg, hol vagy, és odamegyek!
1592
01:46:32,345 --> 01:46:33,596
Semmi szükség rá.
1593
01:46:33,596 --> 01:46:36,808
Ava, épp Dallas szüleinek
a házához tartok.
1594
01:46:36,808 --> 01:46:39,060
Ne menj oda, nem ott vagyok!
1595
01:46:39,060 --> 01:46:40,311
Akkor hol vagy?
1596
01:46:41,979 --> 01:46:44,649
Mi volt ez? Ava, otthon vagy?
1597
01:46:44,649 --> 01:46:46,692
- Visszahívlak.
- Indulok!
1598
01:46:50,530 --> 01:46:51,531
Francba!
1599
01:47:24,355 --> 01:47:25,982
Azt hittem, a csávó az emeleten van.
1600
01:47:37,660 --> 01:47:38,786
Te bántottad apámat?
1601
01:47:41,330 --> 01:47:42,623
Hazudtál nekem.
1602
01:47:45,209 --> 01:47:47,128
Hazudtál nekem, Ava!
1603
01:47:48,838 --> 01:47:49,839
Nézz körül!
1604
01:47:52,800 --> 01:47:53,885
Én voltam.
1605
01:47:56,053 --> 01:47:58,222
Te rángattad meg anyámat?
1606
01:48:16,407 --> 01:48:18,868
Hadd mondjam el, milyen egy rendes nő!
1607
01:48:20,328 --> 01:48:23,206
A végsőkig hűségesek vagyunk.
1608
01:48:23,206 --> 01:48:25,750
Legalábbis a legtöbben.
Én mindenképpen az voltam.
1609
01:48:28,044 --> 01:48:29,086
Igen.
1610
01:48:29,629 --> 01:48:30,880
És ismered Benjit?
1611
01:48:30,880 --> 01:48:34,467
Tiszteletben tartotta, hogy férjnél
voltam. Soha nem hívott, nem keresett.
1612
01:48:34,467 --> 01:48:35,551
Még most is hazudsz.
1613
01:48:39,680 --> 01:48:43,434
Én soha...
Soha nem voltam tiszteletlen veled.
1614
01:48:44,685 --> 01:48:45,937
Soha.
1615
01:48:47,980 --> 01:48:50,733
Nem is szabad. Tudod, miért?
1616
01:48:52,693 --> 01:48:55,238
Mert férjnél vagy, baszd meg, azért!
1617
01:48:59,909 --> 01:49:02,161
De a legtöbb nőhöz hasonlóan tudtam,
1618
01:49:02,745 --> 01:49:05,498
ha valaha is elcseszed,
1619
01:49:06,999 --> 01:49:09,168
adok neki egy esélyt.
1620
01:49:11,045 --> 01:49:14,257
Ja, a ribancok ilyenek. Szart se érnek.
1621
01:49:15,132 --> 01:49:16,509
Baromság!
1622
01:49:29,063 --> 01:49:32,942
Egész idő alatt téged sajnáltalak.
1623
01:49:34,235 --> 01:49:37,822
De te nem akarsz segítséget.
Nem kell neked.
1624
01:49:39,115 --> 01:49:41,117
Ezért már nem sajnállak.
1625
01:49:42,535 --> 01:49:44,120
Másrészt ott vagyok én.
1626
01:49:45,705 --> 01:49:47,039
Én és Benji.
1627
01:49:47,790 --> 01:49:49,667
Igen, ez működik.
1628
01:49:50,418 --> 01:49:52,628
Az a rengeteg isteni szex!
1629
01:49:54,088 --> 01:49:56,799
Olyan jó! Veled soha nem volt ilyen.
1630
01:49:57,925 --> 01:50:00,511
Igazából sose élveztem.
1631
01:50:01,804 --> 01:50:02,805
Tudod?
1632
01:50:03,055 --> 01:50:04,724
Ostoba ribanc!
1633
01:50:06,809 --> 01:50:10,313
Megalázol engem? Kelj fel, ribanc!
1634
01:50:10,313 --> 01:50:13,941
Dallas, úgy ütsz, mint egy nő!
1635
01:50:13,941 --> 01:50:16,610
Emeld a segged! Kelj fel, ribanc!
1636
01:50:17,695 --> 01:50:18,863
- Ez az?
- Igen.
1637
01:50:18,863 --> 01:50:21,949
- Ennyi volt?
- Majdnem eltörtem a kezemet a szádon!
1638
01:50:21,949 --> 01:50:23,242
Ennyit tudsz?
1639
01:50:23,242 --> 01:50:25,870
- Pedig én mondom tovább!
- Mondod tovább?
1640
01:50:25,870 --> 01:50:28,164
Figyelj! Oké. Tartsd meg...
1641
01:50:30,750 --> 01:50:31,876
Na, ez fájt?
1642
01:50:32,668 --> 01:50:34,128
Most nézd meg magad!
1643
01:50:34,128 --> 01:50:35,463
Te kibaszott őrült!
1644
01:50:35,463 --> 01:50:40,259
Próbáltam olyan lenni, mint az apám,
de folyton verte az anyámat.
1645
01:50:40,259 --> 01:50:43,846
Hát ez történt veled, nézd meg magad!
És meg kellett ölnöm!
1646
01:50:44,805 --> 01:50:46,140
Sok mindent el tudok viselni,
1647
01:50:46,140 --> 01:50:48,768
de a határ nálam az,
ha a családomat bántod!
1648
01:50:48,768 --> 01:50:50,186
Szét kéne vernem a...
1649
01:50:50,186 --> 01:50:51,687
Most már abbahagyhatod.
1650
01:50:51,687 --> 01:50:53,022
Menni fog!
1651
01:50:54,231 --> 01:50:57,485
Kösz, pont annyi zúzódást kaptam tőled,
amennyi kellett!
1652
01:51:02,531 --> 01:51:04,617
Na, most mi lesz?
1653
01:51:04,617 --> 01:51:07,870
Gyere ide, kitöröm a kurva nyakadat!
1654
01:51:08,913 --> 01:51:10,915
A volt férjem betört a házamba!
1655
01:51:10,915 --> 01:51:14,627
Megvert! Kérem, küldjön segítséget!
1656
01:51:17,838 --> 01:51:21,467
Na, most mi lesz?
Megmondtam már a kurva...
1657
01:51:23,677 --> 01:51:24,678
Oké.
1658
01:51:25,012 --> 01:51:26,514
Ezt akarod?
1659
01:51:28,391 --> 01:51:29,350
Ne csináld!
1660
01:51:32,853 --> 01:51:33,854
Oké.
1661
01:51:35,773 --> 01:51:36,774
Baszki!
1662
01:51:36,774 --> 01:51:37,942
Ne csináld!
1663
01:51:41,487 --> 01:51:43,114
Gyerünk, lőj le, ribanc!
1664
01:51:44,573 --> 01:51:45,533
Lőj le!
1665
01:51:49,829 --> 01:51:50,788
Lőj le!
1666
01:51:58,712 --> 01:52:00,172
Mondtam, hogy ne csináld.
1667
01:52:16,063 --> 01:52:17,565
Ellenőrizze a nyilvántartást!
1668
01:52:17,565 --> 01:52:20,985
Távoltartási végzése van ellene.
A volt férje zaklatta.
1669
01:52:22,027 --> 01:52:25,406
Szia! Jól vagy?
1670
01:52:27,408 --> 01:52:28,409
Igen.
1671
01:52:44,008 --> 01:52:46,552
Ez nevetséges, nincs szükségem...
1672
01:52:46,552 --> 01:52:48,762
Csitt! Dehogy nincs.
1673
01:52:48,762 --> 01:52:51,390
Apu, látom, jobban érzed magad.
1674
01:52:51,390 --> 01:52:53,434
Nem lehet megtörni ezt a vénembert.
1675
01:52:54,393 --> 01:52:56,353
A lányát sem.
1676
01:52:56,937 --> 01:52:58,522
Mit keresnek itt?
1677
01:52:58,522 --> 01:53:00,608
A legkisebb fiút tegnap éjjel lelőtték.
1678
01:53:00,608 --> 01:53:02,401
Biztos átok ül rajtuk!
1679
01:53:02,401 --> 01:53:04,028
Az ördög nevelte!
1680
01:53:04,028 --> 01:53:06,655
Gyere, menjünk!
1681
01:53:06,655 --> 01:53:08,324
Azt hiszitek, vége?
1682
01:53:09,825 --> 01:53:12,745
Megölted a fiamat! Azt hiszed, ezzel vége?
1683
01:53:12,745 --> 01:53:14,872
A saját érdekükben ajánlom, legyen vége.
1684
01:53:14,872 --> 01:53:17,917
Vigyázzon, ne ingerelje fel
a tisztességes embereket!
1685
01:53:17,917 --> 01:53:19,210
Vége van.
1686
01:53:20,419 --> 01:53:21,670
Legyen is vége!
1687
01:53:26,091 --> 01:53:28,969
Ava, gyere! Menjünk!
1688
02:00:07,075 --> 02:00:11,788
VÁLÁS NYERESÉGGEL
1689
02:00:11,788 --> 02:00:13,874
A feliratot fordította: Vincze Ágnes
1690
02:00:13,874 --> 02:00:15,959
Kreatív supervisor
Gömöri János