1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,911 --> 00:00:40,958 Sok temetésen prédikáltam már. 4 00:00:40,958 --> 00:00:44,128 Lelkészként ez része a munkámnak. 5 00:00:45,337 --> 00:00:48,966 És elmondhatom, vannak pillanatok, 6 00:00:48,966 --> 00:00:52,344 amikor itt állok, 7 00:00:52,344 --> 00:00:54,764 és nincs ellenérzésem, 8 00:00:54,764 --> 00:00:59,560 mert az az ember, aki meghalt, Krisztusban halt meg. 9 00:01:00,478 --> 00:01:03,105 És az az ember jó lélek volt, 10 00:01:03,105 --> 00:01:07,318 akit Isten tárt karokkal fogad. 11 00:01:12,448 --> 00:01:15,951 Ahogy a 39 éves... 12 00:01:17,453 --> 00:01:20,289 Cody Bertrandra és a testvéreire gondolok, 13 00:01:20,289 --> 00:01:22,333 a Szentlélek beszél hozzám, 14 00:01:23,459 --> 00:01:25,294 és azt mondja: „Lukács, 15 00:01:25,294 --> 00:01:29,507 „16. fejezet, 27. és 28. vers.” 16 00:01:30,132 --> 00:01:32,009 A gazdag ember így szólt: 17 00:01:32,968 --> 00:01:34,637 „Akkor arra kérlek, atyám, 18 00:01:34,637 --> 00:01:39,058 „hogy küldd el Lázárt apám házához; 19 00:01:39,058 --> 00:01:41,519 -„mert van öt testvérem...” - Öt! 20 00:01:41,519 --> 00:01:46,732 „...beszéljen a lelkükre, 21 00:01:46,732 --> 00:01:52,279 „nehogy ők is ide kerüljenek, a gyötrelem helyére.” 22 00:01:52,279 --> 00:01:54,990 Ámen! 23 00:01:57,409 --> 00:01:59,787 A Szentírás itt azt mondja, 24 00:01:59,787 --> 00:02:05,167 hogy egy gazdag ember meghalt, és a pokolban találta magát. 25 00:02:07,169 --> 00:02:08,671 Nem azért, mert gazdag volt, 26 00:02:09,255 --> 00:02:11,924 hanem a tettei miatt. 27 00:02:11,924 --> 00:02:12,967 Így van! 28 00:02:12,967 --> 00:02:16,178 Hányan tudják közületek, hogy akár gazdag vagy, akár szegény, 29 00:02:16,178 --> 00:02:19,098 Isten ítéli meg a tetteidet? 30 00:02:19,098 --> 00:02:20,391 Igen! 31 00:02:24,186 --> 00:02:25,437 Ámen. 32 00:02:25,771 --> 00:02:28,190 Könyörgött a prófétának, 33 00:02:28,190 --> 00:02:31,318 könyörgött, hogy küldjön üzenetet a testvéreinek, 34 00:02:31,318 --> 00:02:33,946 hogy helyesen cselekedjenek. 35 00:02:33,946 --> 00:02:37,575 Hogy ne jussanak oda, ahová ő... 36 00:02:38,367 --> 00:02:40,286 a pokolba! 37 00:02:40,286 --> 00:02:41,370 Igen! 38 00:02:41,787 --> 00:02:42,830 Apa! 39 00:02:45,124 --> 00:02:49,420 Codyra gondolok, aki erőszakos halált halt, 40 00:02:49,420 --> 00:02:52,172 és még életben levő testvéreire, 41 00:02:52,172 --> 00:02:56,385 és azt hiszem, ha képes lenne rá, 42 00:02:56,385 --> 00:02:59,430 azt akarná, hogy legyen esélyetek 43 00:02:59,430 --> 00:03:03,017 - rendbe tenni az életeteket Isten előtt. - Ámen. 44 00:03:03,017 --> 00:03:07,980 Esély arra, hogy ne kövessétek a bátyátok példáját. 45 00:03:07,980 --> 00:03:09,064 Nem tudom, miért... 46 00:03:09,064 --> 00:03:11,317 Azt mondod, a fiam a pokolban van? 47 00:03:11,317 --> 00:03:13,903 Fogd be a szádat, és ne ítélkezz a fiaim felett! 48 00:03:16,655 --> 00:03:17,615 Azt kérdem, testvérek, 49 00:03:17,615 --> 00:03:19,909 miféle képviselője lennék Istennek, 50 00:03:19,909 --> 00:03:24,038 ha ezen a szent helyen állva nem mondanám ki az igazat? 51 00:03:26,540 --> 00:03:27,750 Ámen! 52 00:03:27,750 --> 00:03:30,669 Testvéreim, nem akarom elszalasztani a lehetőséget, 53 00:03:30,669 --> 00:03:34,256 hogy beszéljek a Bertrand családdal, imádkozzatok! 54 00:03:35,132 --> 00:03:37,468 Ez egy kisváros. 55 00:03:37,885 --> 00:03:40,554 Rengeteg bűncselekmény, rengeteg zaklatás történt, 56 00:03:40,554 --> 00:03:42,973 rengeteg pusztítás, ami a ti művetek! 57 00:03:42,973 --> 00:03:46,268 Kibuktál az általános iskola ötödik osztályból. 58 00:03:46,268 --> 00:03:49,772 Dallas volt az egyetlen, aki elvégezte a középiskolát, 59 00:03:49,772 --> 00:03:53,901 ő volt az egyetlen, aki megpróbálta elkerülni a bűnözés útját. 60 00:03:53,901 --> 00:03:56,236 - És ez azért van, mert... - Merd kimondani, 61 00:03:56,236 --> 00:03:57,947 hogy a lányod miatt! 62 00:03:58,322 --> 00:04:03,619 Ez a lány nem tett semmit a fiamért. Kritizálta, és megkeserítette az életét! 63 00:04:04,203 --> 00:04:05,871 - Nem, ez nem igaz. - Ms. Linda, 64 00:04:05,871 --> 00:04:09,959 maga tette nyomorúságossá ezt a várost, mert nem nevelte tisztességesen a fiait! 65 00:04:09,959 --> 00:04:15,839 Lopás, nemi erőszak, testi sértés. Betörtek az idősek házaiba. 66 00:04:15,839 --> 00:04:19,426 Ez a fiú azért fekszik koporsóban nem sokkal a szabadulása után, 67 00:04:19,426 --> 00:04:23,180 mert megpróbálta kirabolni e gyülekezet egy idős tagját, 68 00:04:23,180 --> 00:04:25,641 aki lelőtte őt! 69 00:04:27,184 --> 00:04:30,187 A Biblia azt mondja, aki kardot fog, 70 00:04:30,187 --> 00:04:32,481 - kard által hal meg. - Kard által! 71 00:04:34,316 --> 00:04:35,693 Ezt nem tűröm tovább! 72 00:04:36,151 --> 00:04:37,820 - Ms. Linda... - Fogd be! 73 00:04:38,988 --> 00:04:42,908 Azt mondtad, apád valami jót fog mondani a fiamról! 74 00:04:42,908 --> 00:04:45,077 De tudtam, hogy nem kéne hinnem neked! 75 00:04:46,203 --> 00:04:48,163 Több tiszteletet! 76 00:04:48,163 --> 00:04:52,626 Miatta fizetünk azért, hogy eltemessük a fiadat! 77 00:04:52,626 --> 00:04:53,544 Igen. 78 00:04:53,544 --> 00:04:56,255 És ennek örülnünk kéne? 79 00:04:56,255 --> 00:04:59,049 Azt hiszed, érdekel, mi? 80 00:05:00,134 --> 00:05:02,928 Mindig is lenéztetek minket! 81 00:05:03,721 --> 00:05:04,930 Mindig! 82 00:05:06,265 --> 00:05:08,142 Jézus nevében! 83 00:05:10,227 --> 00:05:12,813 Azt hiszed, hogy Bertrandéknak szüksége van a pénzedre? 84 00:05:13,689 --> 00:05:17,443 Nincs szükségünk semmire tőled! Hallasz engem? 85 00:05:17,943 --> 00:05:22,322 Elmegyek innen, mielőtt kimondanám, amit gondolok! 86 00:05:23,198 --> 00:05:24,033 Nincs igazad! 87 00:05:24,033 --> 00:05:25,409 - Fiúk... - Igen, anya? 88 00:05:26,035 --> 00:05:27,119 Hozzátok Codyt! 89 00:05:28,328 --> 00:05:30,205 - Anya, Cody... - Hozzátok! 90 00:05:32,291 --> 00:05:34,126 - Gyerünk, fiú! - Igen. 91 00:05:34,126 --> 00:05:35,294 Dallas! 92 00:05:37,254 --> 00:05:39,381 Hadd vigyék! Menjenek csak! 93 00:05:39,381 --> 00:05:41,050 Vissza! Hadd menjenek! 94 00:05:41,050 --> 00:05:43,844 - Ms. Linda... - Ez a te műved! 95 00:05:46,472 --> 00:05:47,973 Ne, a fenébe is! 96 00:05:47,973 --> 00:05:50,684 Vigyázz a szádra ebben a templomban! 97 00:05:52,061 --> 00:05:53,729 Segíteni próbáltunk nektek! 98 00:05:53,979 --> 00:05:55,439 Anya, kérlek! 99 00:05:56,732 --> 00:05:57,733 Kérlek! 100 00:06:00,319 --> 00:06:01,528 Mama, ne csináld! 101 00:06:03,697 --> 00:06:05,074 Ne csináld! 102 00:06:05,074 --> 00:06:09,119 Nem csináljuk ezt! 103 00:06:10,913 --> 00:06:11,914 Dallas! 104 00:06:16,668 --> 00:06:18,629 Ó, Uram, irgalmazz! 105 00:06:21,215 --> 00:06:23,884 - Ne! - Ne merészeld! 106 00:06:23,884 --> 00:06:26,345 Azt hiszed, kellenek ezek a levetett göncök, 107 00:06:26,345 --> 00:06:28,222 amiket az anyád adott nekem, mi? 108 00:06:29,056 --> 00:06:30,140 Hát nem! 109 00:06:30,808 --> 00:06:33,102 Mi Bertrandék vagyunk, kicsim, ezt ne felejtsd! 110 00:06:33,102 --> 00:06:35,187 És nem kell semmi tőletek! 111 00:06:35,813 --> 00:06:37,564 Hozzátok a fiút! 112 00:06:38,315 --> 00:06:39,316 Hozzátok! 113 00:06:40,317 --> 00:06:41,318 Hozzátok már! 114 00:06:42,694 --> 00:06:43,779 Nem! 115 00:06:45,197 --> 00:06:48,283 - A koporsó nem kell! Vegyétek ki! - Hogy mi? 116 00:06:51,787 --> 00:06:53,914 Vegyétek ki! 117 00:06:55,833 --> 00:06:58,752 Azt fogom hallgatni, hogy ők fizették a koporsót! 118 00:06:58,752 --> 00:07:01,213 - Vegyétek ki onnan! - ...elviszik. 119 00:07:01,213 --> 00:07:03,340 Vegyétek ki! 120 00:07:04,842 --> 00:07:05,843 Gyerünk! 121 00:07:07,427 --> 00:07:08,554 Uramisten! 122 00:07:24,486 --> 00:07:28,115 Minden rendben! Gyülekezet, elvihetik a testet! 123 00:07:28,115 --> 00:07:31,326 Isten már ítéletet hozott a lélek ügyében. 124 00:07:33,078 --> 00:07:34,413 Pofa be! 125 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Menj, anya! 126 00:08:02,524 --> 00:08:06,486 VÁLÁS NYERESÉGGEL 127 00:08:08,238 --> 00:08:09,281 Megtette volna. 128 00:08:11,325 --> 00:08:13,035 Téged kerestünk. 129 00:08:13,702 --> 00:08:17,247 {\an8}Csak... Kicsit lehiggadtam. 130 00:08:17,247 --> 00:08:21,835 Látom. Annyira nem volt gáz, mint az esküvőd. 131 00:08:21,835 --> 00:08:23,503 Rona, ez komoly? 132 00:08:23,962 --> 00:08:26,465 Bocsi! Tudod, ami a szívemen, az a számon. 133 00:08:27,090 --> 00:08:28,634 A bátyja temetése. 134 00:08:28,634 --> 00:08:31,303 Tudom. De vajon a családja is tudja? 135 00:08:31,303 --> 00:08:32,804 {\an8}Bébi, kérlek! 136 00:08:33,555 --> 00:08:37,226 {\an8}Mi itt nőttünk fel. Ez a város más. Nem ismersz itt mindent. 137 00:08:37,226 --> 00:08:40,604 {\an8}Attól, hogy nem itt születtem, még tudom, mi a jó, és mi a rossz. 138 00:08:40,604 --> 00:08:42,064 {\an8}És Ava a barátom. 139 00:08:42,689 --> 00:08:46,276 {\an8}Igen, és barátként mellettem kéne állnod. Igaz? 140 00:08:46,276 --> 00:08:49,071 Persze. De attól még nem kell hazudnom neked. 141 00:08:49,071 --> 00:08:52,866 - Időzítés, csajszi! Időzítés. - Oké. Sajnálom. 142 00:08:52,866 --> 00:08:55,911 Ronával vigyétek a kocsit, menjetek vissza a városba! 143 00:08:55,911 --> 00:08:59,081 - Én megyek, ránézek Dallasra. - Nem hagyhatom itt így. 144 00:08:59,081 --> 00:09:02,000 Régebb óta ismerem őt és a családját, mint te. 145 00:09:02,000 --> 00:09:04,086 Azt mondta, megoldja. Menjünk! 146 00:09:04,836 --> 00:09:07,464 Milyen barát lennék, ha nem néznék rá? 147 00:09:07,464 --> 00:09:09,299 - Jim... - Oké, figyelj! 148 00:09:09,299 --> 00:09:13,220 Nem akarom, hogy veszekedjetek. Megoldom. Csak menjetek! 149 00:09:13,428 --> 00:09:14,471 {\an8}Oké. 150 00:09:14,888 --> 00:09:16,640 {\an8}- Találkozunk. Rendben? - Jó. 151 00:09:16,640 --> 00:09:18,392 {\an8}- Szeretünk. - Én is szeretlek titeket. 152 00:09:18,892 --> 00:09:21,520 {\an8}- Szólj, ha hazaérsz! - Szólok. Vigyázzatok az úton! 153 00:09:21,520 --> 00:09:24,022 {\an8}Jól van, csajszi. Légy jó! 154 00:09:24,022 --> 00:09:25,107 {\an8}Jó leszek. 155 00:09:28,110 --> 00:09:29,403 {\an8}Most mi lesz? 156 00:09:30,362 --> 00:09:32,572 {\an8}Tudod, hogy az a nő maga az ördög. 157 00:09:32,948 --> 00:09:35,450 {\an8}Kivetette a fiúkkal a testet a koporsóból, 158 00:09:35,450 --> 00:09:38,912 {\an8}és kivitette innen. Mi volt ez az egész? 159 00:09:38,912 --> 00:09:40,539 {\an8}Rólam beszéltek? 160 00:09:41,832 --> 00:09:44,042 {\an8}Mindig rólad beszélünk. 161 00:09:44,042 --> 00:09:47,212 {\an8}Illetve inkább imádkozunk, mint beszélünk. 162 00:09:47,212 --> 00:09:50,424 {\an8}Kislány, nagyon sajnálom, én megpróbáltam. 163 00:09:51,508 --> 00:09:53,260 Bárcsak jobban sikerült volna! 164 00:09:54,469 --> 00:09:56,638 De az a fiú szörnyű dolgokat tett. 165 00:09:56,638 --> 00:09:58,515 És az a család... 166 00:09:59,182 --> 00:10:01,518 Clarence, sok volt neki a mai nap. 167 00:10:01,893 --> 00:10:02,728 Igen. 168 00:10:03,395 --> 00:10:05,772 Nincs kedved átjönni vacsorázni? 169 00:10:05,772 --> 00:10:09,943 {\an8}Nem tudok. El kell mennem Dallasért. És vissza kell mennünk Atlantába. 170 00:10:09,943 --> 00:10:13,280 {\an8}Ava, kicsim, hol a határ? 171 00:10:14,156 --> 00:10:15,490 Hol van? 172 00:10:16,742 --> 00:10:19,953 Mit kell tennie annak a fiúnak, hogy otthagyd? 173 00:10:19,953 --> 00:10:22,039 Amikor futó voltál, 174 00:10:22,039 --> 00:10:25,375 {\an8}és közel kerültél a célvonalhoz, mindent beleadtál. 175 00:10:27,085 --> 00:10:28,545 {\an8}Hol van a célvonal? 176 00:10:28,920 --> 00:10:31,006 {\an8}Apa, ez nem futóverseny. 177 00:10:32,507 --> 00:10:33,800 {\an8}Anyával arra tanítottatok 178 00:10:33,800 --> 00:10:36,094 {\an8}kislány koromtól, hogy legyek jó feleség, 179 00:10:36,094 --> 00:10:38,555 {\an8}álljak a férjem mellett, ne váljak el. 180 00:10:38,555 --> 00:10:40,515 {\an8}Ezt prédikáltad. 181 00:10:40,515 --> 00:10:43,018 {\an8}Ezt láttam nálatok, bármi történt. 182 00:10:43,018 --> 00:10:44,102 {\an8}Ava... 183 00:10:45,520 --> 00:10:49,649 {\an8}én és az apád soha nem voltunk olyanok, mint te és Dallas. 184 00:10:51,026 --> 00:10:52,361 {\an8}Hát... 185 00:10:52,361 --> 00:10:55,822 {\an8}Ezért kell hagynod, hogy azt tegyem, ami nekem és Dallasnak a legjobb. 186 00:10:55,822 --> 00:11:00,202 {\an8}Nos, ezt próbáltuk eddig. Ez a te életed. 187 00:11:04,164 --> 00:11:06,124 Mennem kell. Szóval... 188 00:11:06,583 --> 00:11:10,045 - Jól van. Szeretünk. - Én is titeket. 189 00:11:14,633 --> 00:11:17,427 - Hívlak titeket, ha hazaértem. - Jól van. Szia! 190 00:11:21,473 --> 00:11:22,641 Nem baj. 191 00:11:23,475 --> 00:11:26,812 Mondanom kellett valamit. Az egész az én hibám. 192 00:11:28,438 --> 00:11:29,606 Édesem! 193 00:11:32,567 --> 00:11:36,863 {\an8}Nem akarom, hogy bűntudatod legyen, vagy felelősnek érezd magad, 194 00:11:36,863 --> 00:11:39,783 {\an8}mert a tőlünk telhető legjobb módon neveltük fel. 195 00:11:40,450 --> 00:11:41,910 És ő is tudja, hogy ez nem jó. 196 00:11:41,910 --> 00:11:45,914 És mindketten tudjuk, hogy az, amit beleplántáltunk, 197 00:11:45,914 --> 00:11:49,584 a megfelelő időben a felszínre tör majd. 198 00:11:52,379 --> 00:11:53,755 Nagyon remélem. 199 00:12:21,074 --> 00:12:22,242 Sajnálom. 200 00:12:24,119 --> 00:12:25,454 Nem a te hibád. 201 00:12:25,912 --> 00:12:27,414 A francokat nem! 202 00:12:27,831 --> 00:12:30,167 Mondtam, hogy ide kellett volna eltemetnünk, 203 00:12:30,167 --> 00:12:31,710 a többi Bertrand mellé. 204 00:12:41,094 --> 00:12:44,639 Ne dühítsd fel anyámat! Azt nem szeretjük. 205 00:12:45,849 --> 00:12:47,309 Hol van Dallas? 206 00:12:48,602 --> 00:12:50,270 Ott hátul, a régi kocsiban. 207 00:13:22,344 --> 00:13:25,263 A bátyáddal rengeteget dolgoztatok ezen a kocsin. 208 00:13:27,974 --> 00:13:29,809 Ezzel jöttetek a végzős bálra. 209 00:13:30,894 --> 00:13:35,315 Emlékszem rá. Te meg a bátyád kiugrottatok, hogy megjavítsátok, és... 210 00:13:35,815 --> 00:13:37,984 Csupa olaj lett a szmokingod. 211 00:13:39,653 --> 00:13:41,112 Milyen dühös voltál! 212 00:13:41,738 --> 00:13:44,991 És Helenával nevettünk, 213 00:13:44,991 --> 00:13:47,577 amíg össze nem olajoztad a ruhámat. 214 00:13:48,537 --> 00:13:49,913 Annyira gonosz voltál! 215 00:13:50,455 --> 00:13:51,831 Miért csinálod ezt? 216 00:13:54,251 --> 00:13:56,002 Most nem akarom hallani. 217 00:13:57,420 --> 00:13:59,297 Kicsim, tudom, hogy nehéz. 218 00:14:00,048 --> 00:14:03,051 Fogalmad sincs, mit éltem át. Oké? 219 00:14:04,928 --> 00:14:06,763 Ez volt az utolsó alkalom, 220 00:14:06,763 --> 00:14:09,849 hogy kínos helyzetbe hoztál a családom előtt, Ava! 221 00:14:09,849 --> 00:14:11,393 És csőbe húztál minket. 222 00:14:12,561 --> 00:14:15,230 Hallottam, hogy nevetnek, amikor kisétáltunk a templomból. 223 00:14:16,147 --> 00:14:19,568 Nem nevettek, amikor kisétáltatok. 224 00:14:19,943 --> 00:14:21,695 Te mondod meg, mit hallottam? 225 00:14:23,822 --> 00:14:26,783 Csak azt akartam, hogy rendes temetése legyen. 226 00:14:27,158 --> 00:14:31,788 De tőlünk rendes temetést kapott itt kint, Ava! Megkapta! 227 00:14:32,581 --> 00:14:37,002 Látod? Ez a te problémád, az istenit! Meg akarsz változtatni, Ava! 228 00:14:37,544 --> 00:14:40,213 Ahelyett, hogy úgy lennék jó, 229 00:14:40,213 --> 00:14:41,881 ahogy vagyok... 230 00:14:43,341 --> 00:14:44,968 ahogy én csinálom a dolgokat! 231 00:14:47,470 --> 00:14:49,472 Nem akarlak megváltoztatni. 232 00:14:49,472 --> 00:14:54,227 Akkor minek nevezed? Megmentesz? Segítesz rajtam? 233 00:14:58,481 --> 00:15:02,485 Szerelemnek nevezem. Mert szeretlek, Dallas. 234 00:15:02,485 --> 00:15:04,487 Vedd le rólam a rohadt kezedet! 235 00:15:05,822 --> 00:15:09,784 Hagyjuk ezt a szart, Ava! Nem szeretsz engem! Oké? 236 00:15:09,784 --> 00:15:11,661 - De igen. - Nem szeretsz! 237 00:15:12,037 --> 00:15:14,748 Akkor nem próbálnál valaki mást csinálni belőlem! 238 00:15:14,748 --> 00:15:17,500 És most szállj ki a kocsiból! Menj! 239 00:15:17,500 --> 00:15:19,169 De együtt jöttünk! 240 00:15:19,669 --> 00:15:22,172 Nem érdekel, baszd meg! Oké? 241 00:15:22,172 --> 00:15:26,468 Jobban teszed, ha most rögtön kiszállsz ebből a kocsiból! 242 00:15:26,468 --> 00:15:29,095 Vagy én rángatlak ki! 243 00:15:30,764 --> 00:15:34,142 Tudod, hogy megteszem. 244 00:15:36,603 --> 00:15:37,979 Már eleget tettél. 245 00:15:50,533 --> 00:15:51,910 Mit keresel még itt? 246 00:15:52,827 --> 00:15:54,871 Dallasra várok. 247 00:15:54,871 --> 00:15:55,955 Elment. 248 00:15:58,291 --> 00:15:59,459 Tudja, hová ment? 249 00:15:59,459 --> 00:16:03,296 Szart se mondok neked! Takarodj a földemről! 250 00:16:38,873 --> 00:16:41,418 - Szia! - Szia, Ava! Örülök, hogy látlak. 251 00:16:41,418 --> 00:16:42,585 Én is, Jack. 252 00:16:42,585 --> 00:16:43,878 Ott baromkodnak hátul. 253 00:16:43,878 --> 00:16:46,965 Csak te vagy az oka, hogy nem hívtam még rendőrt. 254 00:16:46,965 --> 00:16:48,383 Köszönöm. 255 00:16:58,977 --> 00:17:02,564 Nézzétek, fiúk, a prédikátor lánya! 256 00:17:03,481 --> 00:17:07,360 Hercegnő, jól érzed magad most, hogy megaláztad a családomat? 257 00:17:07,360 --> 00:17:09,738 Dallas, azt hiszem, haza kéne mennünk. 258 00:17:10,196 --> 00:17:13,742 Mindig elviszed tőlünk! Semmi szüksége arra a szaros melóra! 259 00:17:14,617 --> 00:17:18,079 Morris, tudod, hogy dolgoznia kell. 260 00:17:21,082 --> 00:17:24,461 Menj, várj a kocsiban! Majd kiküldöm. 261 00:17:44,939 --> 00:17:45,982 Ava! 262 00:17:48,234 --> 00:17:51,154 - Szia! - Szia, Benji! 263 00:17:54,991 --> 00:17:57,452 - Hogy vagy? - Jól. 264 00:17:57,452 --> 00:17:58,369 Örülök, hogy látlak. 265 00:17:58,369 --> 00:18:00,622 Nem kéne ilyen helyen lenned ilyen későn. 266 00:18:01,414 --> 00:18:04,083 A temetésre jöttél. Hallottam róla. 267 00:18:04,083 --> 00:18:05,084 Igen, én... 268 00:18:06,878 --> 00:18:09,422 Csak... Olyan hosszú... 269 00:18:12,717 --> 00:18:13,760 Szia! 270 00:18:17,222 --> 00:18:18,807 - Dallas! - Mit csináltatok? 271 00:18:18,807 --> 00:18:20,350 Kijössz ide beszélni vele? 272 00:18:21,226 --> 00:18:23,186 Tudom, hogy megtanulta a leckét. 273 00:18:23,186 --> 00:18:24,854 Én nem hiszem. 274 00:18:24,854 --> 00:18:27,482 Szerintem megint kórházba akar kerülni. 275 00:18:27,482 --> 00:18:30,902 - Dallas, szerintem haza kéne mennünk. - Fogd be! 276 00:18:30,902 --> 00:18:32,153 Morris! 277 00:18:32,779 --> 00:18:34,572 - Morris, kérlek! - Nem! 278 00:18:35,490 --> 00:18:37,700 Ez megint szét akarja rúgatni a seggét. 279 00:18:41,120 --> 00:18:45,041 Ma este nem tűröm ezt a baromságot, Bertrand fiúk! Húzzatok haza, de rögtön! 280 00:18:45,500 --> 00:18:47,168 - Jobb, ha hallgattok rá. - Menjetek! 281 00:18:47,168 --> 00:18:50,046 Benji, nem tudom, akartál-e inni valamit, 282 00:18:50,046 --> 00:18:51,172 de záróra van. 283 00:18:51,172 --> 00:18:52,715 Ne merészelj ránézni! 284 00:18:54,259 --> 00:18:55,343 Ne merészelj! 285 00:18:58,471 --> 00:19:00,557 Gyere, bébi! Menjünk! 286 00:19:00,557 --> 00:19:01,933 Szállj be a kocsiba! 287 00:19:11,693 --> 00:19:13,027 Vigyázz innen! 288 00:19:13,027 --> 00:19:15,655 - Vigyázz innen! - Nem, Dallas, nem te vezetsz! 289 00:19:15,655 --> 00:19:17,198 Dallas, ne! 290 00:19:17,198 --> 00:19:19,868 - Add ide a kulcsot, rendben? - Dallas! 291 00:19:20,493 --> 00:19:22,787 - Add ide a kulcsot! - Dallas, kérlek! 292 00:19:22,787 --> 00:19:24,539 Kérlek, ne vezess! Morris! 293 00:19:24,539 --> 00:19:27,250 Már elvesztettél egy testvért! Kérlek! 294 00:19:27,250 --> 00:19:29,252 - Dallas! - Ava vezet. 295 00:19:29,252 --> 00:19:31,087 Csak... Várj! 296 00:19:32,338 --> 00:19:35,925 Mit mondtam? Baszd meg! 297 00:19:36,509 --> 00:19:38,219 - Hallasz engem? - Mit mondtál te nekem? 298 00:19:38,219 --> 00:19:39,929 Baszd meg! Hallottad. 299 00:19:39,929 --> 00:19:42,891 - Kapd össze magad! - Ne! 300 00:19:43,975 --> 00:19:47,437 Morris! Fiúk, álljatok le! 301 00:19:48,271 --> 00:19:49,105 Állj le! 302 00:19:49,105 --> 00:19:53,902 Jól van. Jobb, ha becsicskulsz, tesó! 303 00:19:53,902 --> 00:19:55,653 Tudod, hogy én vagyok az idősebb. 304 00:19:55,653 --> 00:19:58,197 Ő vezet. Érted? 305 00:19:58,197 --> 00:20:02,493 Gyerünk, Ava! Szállj be! Befelé a kocsiba! 306 00:20:06,205 --> 00:20:07,498 Köszönöm. 307 00:21:00,218 --> 00:21:02,762 Dallas... 308 00:21:04,472 --> 00:21:07,058 Dallas! Ágyba fektetlek, kicsim. 309 00:21:13,648 --> 00:21:15,274 Anyám mondta, hogy tegyem meg. 310 00:21:16,025 --> 00:21:17,276 Mit tegyél meg? 311 00:21:22,490 --> 00:21:23,783 Öljem meg az apámat. 312 00:21:26,202 --> 00:21:28,788 - Ő mondta, hogy tegyem meg. - Ki ölte meg az apádat? 313 00:21:29,956 --> 00:21:32,542 Miért vagy velem? 314 00:21:36,754 --> 00:21:38,047 Egy senki vagyok. 315 00:21:38,923 --> 00:21:40,299 Nem, szívem. 316 00:21:40,299 --> 00:21:42,343 És sose lesz belőlem szar se. 317 00:21:42,343 --> 00:21:43,803 Nem! 318 00:21:43,803 --> 00:21:45,096 Nem vagyok jó. 319 00:21:45,096 --> 00:21:47,807 De, az vagy. Neked jó szíved van, bébi. 320 00:21:47,807 --> 00:21:49,058 Én sose leszek jó. 321 00:21:49,058 --> 00:21:51,894 - Nem, én láttam. - Egy senki vagyok. 322 00:21:51,894 --> 00:21:55,064 Én érzem. Kicsim, te jó vagy! 323 00:21:57,650 --> 00:22:00,653 - Az a sok fájdalom... - Gyere ide! 324 00:22:02,947 --> 00:22:04,615 Szerzünk segítséget. 325 00:22:06,284 --> 00:22:08,870 Ne mondd, hogy segítségre van szükségem! 326 00:22:08,870 --> 00:22:10,621 - Nem kell segítség! - Oké. 327 00:22:10,621 --> 00:22:12,415 - Nekem nem kell segítség! - Jó. 328 00:22:20,548 --> 00:22:21,549 Basszus! 329 00:22:24,969 --> 00:22:25,928 Szia! 330 00:22:30,683 --> 00:22:32,477 Csináltam neked reggelit. 331 00:22:38,566 --> 00:22:39,817 Mennem kell dolgozni. 332 00:22:41,652 --> 00:22:44,822 Beszélhetnénk a tegnap estéről? 333 00:22:46,115 --> 00:22:47,325 Miről kell beszélni? 334 00:22:48,367 --> 00:22:51,704 Mondtál pár dolgot, amiről beszélni akarok. 335 00:22:51,704 --> 00:22:55,249 Nem tudom, miről beszélsz, Ava. 336 00:22:56,501 --> 00:22:59,587 - Részeg voltam. Megyek. - Dallas! 337 00:23:09,222 --> 00:23:10,348 Szép napot! 338 00:23:11,557 --> 00:23:12,558 Szia! 339 00:23:12,809 --> 00:23:14,644 - Hahó! - Szia! 340 00:23:14,644 --> 00:23:17,688 - Köszönöm. - Sok szerencsét! Jól van. 341 00:23:20,441 --> 00:23:25,404 Meglepődtem, hogy eljöttél. Azt hittem, nem viszel ma el. 342 00:23:25,780 --> 00:23:27,281 Miért gondolod ezt? 343 00:23:28,241 --> 00:23:30,284 Tegnap nagyon érzéketlen voltam. 344 00:23:31,744 --> 00:23:33,412 És ebben mi az új? 345 00:23:33,830 --> 00:23:36,374 Ne mondd már! Ava, tudod, hogy szeretlek. 346 00:23:36,374 --> 00:23:37,542 Tudom. 347 00:23:37,542 --> 00:23:40,795 A legjobb barátom vagy 17 éve, ha nem ismersz... 348 00:23:40,795 --> 00:23:44,215 Tudom, a legjobb barátom, és kitartok mellette. 349 00:23:44,215 --> 00:23:45,466 Oké. 350 00:23:46,050 --> 00:23:48,886 De ahogy te ismersz, én is ismerlek téged. 351 00:23:50,221 --> 00:23:53,266 Ava, te túl jó vagy ahhoz, hogy elviseld Dallas baromságait. 352 00:23:55,351 --> 00:23:57,895 Egész úton erről fogunk beszélni? 353 00:23:57,895 --> 00:24:01,732 Csak mindig van valami. Nem tudom, miért tűröd el. 354 00:24:01,732 --> 00:24:03,151 Szóval egész úton? 355 00:24:03,151 --> 00:24:06,154 Oké, rendben. Befejeztem. 356 00:24:06,154 --> 00:24:08,072 Három, kettő, egy! 357 00:24:08,072 --> 00:24:12,160 De kivették annak az embernek a holttestét a koporsóból. 358 00:24:12,160 --> 00:24:16,122 Mi a franc? Az egész család be van készülve. 359 00:24:16,122 --> 00:24:19,041 Nagyon durván kicsinálták Dallast. 360 00:24:20,126 --> 00:24:23,004 Szerinted azzal, hogy eltűröd, segítesz rajta? 361 00:24:23,671 --> 00:24:27,049 Nem. Rona, nem tudod, min ment keresztül. 362 00:24:27,049 --> 00:24:29,677 Persze! És attól ez rendben van? 363 00:24:29,677 --> 00:24:31,721 Valahányszor történik valami, 364 00:24:31,721 --> 00:24:34,849 egy kicsit többet árul el arról, mit műveltek vele, és ez... 365 00:24:34,849 --> 00:24:37,226 - Nem is tudom, őrület. - Mit jelent ez? 366 00:24:37,226 --> 00:24:39,020 Azzal, hogy eltűröd... 367 00:24:40,730 --> 00:24:43,441 - Pont, mint az a rohadt macska, Ava. - Mi? 368 00:24:43,441 --> 00:24:44,901 Emlékszel. 369 00:24:44,901 --> 00:24:46,652 Az az undok macska. 370 00:24:46,652 --> 00:24:48,571 Esett az eső, hazahoztad, 371 00:24:48,571 --> 00:24:50,907 és folyamatosan szétkarmolt téged. 372 00:24:50,907 --> 00:24:53,993 Annyira örültem, amikor megszabadultál attól a dögtől. 373 00:24:53,993 --> 00:24:56,871 Ezt csinálod. Megmented a macskákat, megmented a pasikat. 374 00:24:57,872 --> 00:25:00,249 Főzöl rá, takarítasz, egész nap dolgozol. 375 00:25:00,249 --> 00:25:04,462 Szó szerint mindent megteszel érte, és... Nekem ez nem tetszik. 376 00:25:05,296 --> 00:25:08,382 Össze kell szednem magam, mielőtt bemegyek a bankba. 377 00:25:08,382 --> 00:25:12,261 Szóval hallgathatnánk valami zenét? 378 00:25:12,261 --> 00:25:14,388 - Jó, igazad van. - Oké. 379 00:25:15,264 --> 00:25:16,891 Befejeztem. 380 00:25:18,059 --> 00:25:21,354 Ha Jim valaha is bepróbálkozna valami ilyesmivel, 381 00:25:21,354 --> 00:25:24,482 tizennyolc helyen törném el a nyakát, de rögtön. 382 00:25:25,733 --> 00:25:26,651 De te más vagy. 383 00:25:26,651 --> 00:25:29,779 Te... A kedves, édes lány délről, 384 00:25:29,779 --> 00:25:31,697 én pedig a csaj északról. 385 00:25:31,697 --> 00:25:34,367 Nem megy. Hallgassunk zenét! 386 00:25:35,284 --> 00:25:36,327 Ezt imádom! 387 00:25:47,546 --> 00:25:50,049 - Elegem van ebből! - Szia! 388 00:25:54,387 --> 00:25:55,388 Szia! 389 00:25:59,267 --> 00:26:02,395 - Szóltak a vacsoráról? - Igen. 390 00:26:03,145 --> 00:26:04,063 Készen vagy? 391 00:26:04,355 --> 00:26:06,107 Most léptem be az ajtón. 392 00:26:06,107 --> 00:26:08,651 Lezuhanyzom, átöltözöm. Egész nap dolgoztam. 393 00:26:08,651 --> 00:26:11,654 Szart se csinálsz, csak egész nap ülsz egy bankban. 394 00:26:11,654 --> 00:26:14,282 - Siess! - Dallas, fél 6 van. 395 00:26:14,282 --> 00:26:16,450 A foglalás este 7-re szól, szóval minden oké. 396 00:26:16,450 --> 00:26:18,703 Rögtön jövök. Adj 45 percet! 397 00:26:19,203 --> 00:26:20,329 Gyors leszek. 398 00:26:31,924 --> 00:26:33,634 Oké. 399 00:26:35,720 --> 00:26:37,930 Nem kéne... 400 00:26:39,056 --> 00:26:41,642 Korábban kész lettem. 401 00:26:44,770 --> 00:26:45,604 Ez komoly? 402 00:26:47,440 --> 00:26:48,441 Komoly? 403 00:26:52,945 --> 00:26:54,071 Köszönöm. 404 00:26:56,449 --> 00:26:59,869 - Mi a terv ma este, Jim? - Csak mosolyogj és bólogass! 405 00:27:06,375 --> 00:27:08,127 - Csá, főnök! - Csá, testvér! 406 00:27:08,127 --> 00:27:11,088 Nem hozzád beszélek, haver. Egy bourbont, tisztán! 407 00:27:11,714 --> 00:27:13,466 Rendben. 408 00:27:14,675 --> 00:27:16,010 Hol van Ava? 409 00:27:16,719 --> 00:27:19,847 Nem tudom. Túl sokáig készülődött, úgyhogy elindultam. 410 00:27:25,227 --> 00:27:26,771 Siess azzal a bourbonnel! 411 00:27:28,606 --> 00:27:31,025 Nehéz estém lesz miattad, ember! 412 00:27:32,735 --> 00:27:37,365 Kérlek, szólj, ha ideérsz! Várj, látlak! 413 00:27:44,789 --> 00:27:46,457 Köszönöm. 414 00:27:46,457 --> 00:27:48,376 Az a rohadék otthagyott! 415 00:27:48,376 --> 00:27:50,252 - Semmi baj. - Ava! 416 00:27:50,252 --> 00:27:51,587 Menjen a picsába! 417 00:27:52,380 --> 00:27:54,632 Én nem vagyok ideges, szóval, te se legyél. 418 00:27:54,632 --> 00:27:56,008 Menjünk be, légyszi! 419 00:27:57,385 --> 00:27:58,260 Oké. 420 00:28:00,888 --> 00:28:05,142 Jól van. Ennyi volt. Hozzad már! 421 00:28:05,142 --> 00:28:06,310 Nyugi, Dallas! 422 00:28:07,269 --> 00:28:09,146 - Majd én. - Köszönöm. 423 00:28:10,981 --> 00:28:12,400 - Hogy vagy? - Köszönöm. 424 00:28:16,237 --> 00:28:19,073 Köszönjük a meghívást. 425 00:28:19,073 --> 00:28:22,034 Igazából régen sokat jártunk ide, ugye, Dallas? 426 00:28:26,247 --> 00:28:27,665 Nem hallod, hogy hozzád beszél? 427 00:28:29,041 --> 00:28:30,543 Regulázd meg a feleséged! 428 00:28:30,543 --> 00:28:33,337 Senkinek sem kell megreguláznia. Jim, bébi! 429 00:28:33,337 --> 00:28:37,425 Oké, gyerekek. Rendeljünk! Csak szeretnék egy szép estét. 430 00:28:38,759 --> 00:28:39,885 Oké. 431 00:28:40,636 --> 00:28:43,222 Nem emlékszem, mikor volt utoljára szép esténk. 432 00:28:45,641 --> 00:28:48,561 Folyton csak: „Dallas, ne csináld ezt, Dallas, ne csináld azt!” 433 00:28:48,561 --> 00:28:49,645 „Dallas...” 434 00:28:49,937 --> 00:28:50,980 Dallas! 435 00:28:50,980 --> 00:28:52,857 „Segítségre van szükséged.” 436 00:28:52,857 --> 00:28:55,443 Jim, a fekete nők szart se érnek. 437 00:28:55,443 --> 00:28:57,903 Mikor támogattak utoljára minket ezek a nők? 438 00:28:59,029 --> 00:28:59,864 Dallas! 439 00:28:59,864 --> 00:29:01,740 Felborítom ezt a kurva asztalt! 440 00:29:01,740 --> 00:29:03,033 Kicsim, kérlek! 441 00:29:03,033 --> 00:29:04,618 Nem tudom, hogy csinálod, Ava. 442 00:29:04,618 --> 00:29:07,079 Látom, mindent elmond neked, mi? 443 00:29:07,079 --> 00:29:09,039 Ahogy apucinak és anyucinak is. 444 00:29:09,039 --> 00:29:10,207 Dallas! 445 00:29:10,499 --> 00:29:11,876 Tudod, mit? Nekem ez nem megy. 446 00:29:12,334 --> 00:29:14,295 Jim, nekem ez nem megy, tesó! Nem. 447 00:29:15,588 --> 00:29:17,756 Döntöttem pár dologban az életemről. 448 00:29:18,174 --> 00:29:19,633 El akarok válni. 449 00:29:19,633 --> 00:29:22,928 Nincs gyerekünk, szóval egyszerű lesz. Oké? 450 00:29:22,928 --> 00:29:24,096 Megtarthatod a házat, 451 00:29:24,096 --> 00:29:26,223 mert a szüleid fizették a foglalót. 452 00:29:26,223 --> 00:29:29,935 És nem akarom hallani a pampogásukat! Nem fizetek semmiféle tartásdíjat! 453 00:29:29,935 --> 00:29:34,064 Jó állásod van a bankban! Egy ügyvéd már átnézte a papírokat. 454 00:29:34,064 --> 00:29:37,318 Menj, nézd meg, és írd alá, Ava! 455 00:29:38,903 --> 00:29:40,571 Mi a faszt bámultok? 456 00:29:42,031 --> 00:29:43,073 Picsába, az italom! 457 00:29:44,909 --> 00:29:45,951 Ezt a mocskot! 458 00:29:45,951 --> 00:29:47,536 Bébi, állj le! Dallas! 459 00:29:49,246 --> 00:29:52,541 Tévedsz. Nézz rám! Mondom neked, hogy tévedsz. 460 00:29:52,541 --> 00:29:53,918 Mi közöd hozzá, haver? 461 00:29:56,629 --> 00:29:58,047 - Muszáj... - Dallas! 462 00:30:06,805 --> 00:30:08,140 Csinálj valamit! 463 00:30:19,318 --> 00:30:20,611 Tudod... 464 00:30:21,654 --> 00:30:23,948 Mindig hallottam, hogy a nők azt mondják, 465 00:30:24,448 --> 00:30:27,284 életük legjobb éveit adták egy pasinak. 466 00:30:27,284 --> 00:30:29,870 És itt vagyok, közel a negyvenhez, 467 00:30:29,870 --> 00:30:32,456 és... Értem. 468 00:30:34,166 --> 00:30:35,960 Mert neki adtam a legjobb éveimet. 469 00:30:35,960 --> 00:30:38,212 Nem, kicsim, ezzel nem értek egyet. 470 00:30:39,755 --> 00:30:43,259 Sokkal jobb évek vannak még előtted, főleg a lúzer nélkül. 471 00:30:43,259 --> 00:30:46,470 Csak arról beszélek, hogy fiatal voltam, huszonéves. 472 00:30:46,470 --> 00:30:47,888 Gyönyörű voltam, szexi... 473 00:30:47,888 --> 00:30:51,392 Még mindig gyönyörű vagy. És szexi. 474 00:30:51,392 --> 00:30:52,434 Basszus! 475 00:30:52,810 --> 00:30:55,229 Azt mondta, amikor pár év múlva 40 éves leszek, 476 00:30:55,229 --> 00:30:56,522 már nem fog kívánni. 477 00:31:01,277 --> 00:31:04,863 Azt mondta, nem ismer olyan férfit, aki 40 éves 478 00:31:04,863 --> 00:31:05,781 p-t akar. 479 00:31:10,911 --> 00:31:12,830 Rona, elég gyorsan mész. 480 00:31:13,664 --> 00:31:15,416 Ennél nincs aljasabb! 481 00:31:15,874 --> 00:31:17,960 Ugye ezt nem hiszed el? 482 00:31:19,253 --> 00:31:20,129 Nem, én... 483 00:31:20,129 --> 00:31:25,092 Már nem vagyok huszonéves, és el fog hagyni. 484 00:31:26,635 --> 00:31:28,679 Elvileg örökké kellett volna tartania. 485 00:31:31,432 --> 00:31:34,310 - És ez... - Nem. 486 00:31:36,562 --> 00:31:38,564 Annyira sajnálom, Ava! 487 00:31:38,564 --> 00:31:40,024 De minden rendben lesz. 488 00:31:41,775 --> 00:31:43,193 Minden rendben lesz. 489 00:32:10,846 --> 00:32:12,598 Szólok Jimnek, hogy itt maradok. 490 00:32:12,598 --> 00:32:14,808 Nem hagylak itt péntek este. 491 00:32:14,808 --> 00:32:16,518 Nem, semmi gond. Én csak... 492 00:32:18,937 --> 00:32:22,608 Csak kell egy kis idő, hogy felfogjam. Menj haza! 493 00:32:23,317 --> 00:32:25,611 Nem. Maradok. 494 00:32:25,986 --> 00:32:28,447 Ne! Menj csak! Minden oké. 495 00:32:28,447 --> 00:32:30,532 - Biztos? - Igen. Légyszi! 496 00:32:30,532 --> 00:32:32,493 - Ava! - Kérlek! 497 00:32:34,244 --> 00:32:35,621 - Oké. - Oké. 498 00:32:38,248 --> 00:32:39,750 Várj! 499 00:32:43,420 --> 00:32:46,340 Nem tudtam eldönteni, ezt odaadjam vagy sem. 500 00:32:47,424 --> 00:32:49,385 Már egy ideje a táskámban van, 501 00:32:49,385 --> 00:32:53,472 és a temetés után akartam odaadni, de Jim azt mondta, ne. 502 00:32:56,100 --> 00:32:59,436 Az összes szar dolgot leírtam, amit veled tett, mióta ismerlek. 503 00:33:01,397 --> 00:33:03,816 Nem kell elolvasnom. Átéltem. 504 00:33:04,942 --> 00:33:08,278 Néha papíron látni egész más. 505 00:33:10,489 --> 00:33:13,826 Itt hagyom. Ava, szeretlek. 506 00:33:14,868 --> 00:33:16,370 Én is téged. 507 00:33:16,370 --> 00:33:17,663 Sajnálom. 508 00:33:19,415 --> 00:33:21,709 És reggel jövök, oké? 509 00:33:21,709 --> 00:33:23,335 - Érted jövök. - Jó. 510 00:34:05,252 --> 00:34:06,211 Jó reggelt! 511 00:34:10,841 --> 00:34:13,469 Apád mondta, hogy hallotta, amikor este bejöttél. 512 00:34:15,429 --> 00:34:17,973 Ennyire rossz volt? 513 00:34:19,224 --> 00:34:21,727 Jaj, kicsim, nincs semmi baj! 514 00:34:21,727 --> 00:34:27,399 Most itthon vagy! Itt biztonságban vagy. 515 00:34:28,275 --> 00:34:30,486 Gyere! Semmi baj, kicsim! 516 00:34:31,612 --> 00:34:32,738 Semmi baj. 517 00:34:37,743 --> 00:34:40,370 Nem, itt van. Köszönöm. 518 00:34:41,830 --> 00:34:43,373 Köszönöm szépen. 519 00:34:44,625 --> 00:34:45,959 Megmondom neki. 520 00:34:46,794 --> 00:34:49,004 Oké. Kösz, Rona! 521 00:34:54,760 --> 00:34:56,762 Szia, kicsim, ülj le! 522 00:34:59,723 --> 00:35:01,266 Rona volt. 523 00:35:02,226 --> 00:35:04,019 Mondtam neki, hogy itt vagy. 524 00:35:04,978 --> 00:35:06,522 Azt mondta, hogy... 525 00:35:08,190 --> 00:35:09,775 Hogy vannak szabadnapjaid. 526 00:35:10,734 --> 00:35:14,154 Hogy jó lenne egy hét szabadságot kivenned. 527 00:35:15,405 --> 00:35:17,950 Mondtam neki, hogy visszahívod, ha felébredtél. 528 00:35:18,575 --> 00:35:20,452 Igen. Majd felhívom. 529 00:35:21,119 --> 00:35:23,914 Csináltam neked reggelit. 530 00:35:24,790 --> 00:35:27,501 De tudom, hogy nem apád reggelijéért vezettél másfél órát 531 00:35:27,501 --> 00:35:30,212 az éjszaka közepén. 532 00:35:38,053 --> 00:35:42,140 Süteményt kell sütnöm a jótékonysági vásárra. Segítesz? 533 00:35:42,975 --> 00:35:44,309 Mindent megpróbáltam. 534 00:35:47,521 --> 00:35:51,400 Főztem, takarítottam, templomba jártam. 535 00:35:53,193 --> 00:35:55,779 Próbáltam rávenni, hogy járjon terápiára. 536 00:35:55,779 --> 00:35:58,907 És most... 537 00:36:01,869 --> 00:36:03,412 el akar válni. 538 00:36:06,707 --> 00:36:08,542 Anya, annyira undok velem! 539 00:36:12,337 --> 00:36:16,633 Azt mondom, imádkozzunk ez ügyben! 540 00:36:17,134 --> 00:36:20,345 Várj! Egy pillanat! 541 00:36:21,513 --> 00:36:23,891 Úgy értem, anyának igaza van. Imádkoznunk kell. 542 00:36:24,224 --> 00:36:26,310 De nem csak ennyit kellene tennünk. 543 00:36:26,310 --> 00:36:31,231 Nem. Nem elég imádkozni, és csak nézni tétlenül. 544 00:36:31,231 --> 00:36:34,735 - Így van. - Az ima csak az első lépés. 545 00:36:34,735 --> 00:36:36,403 Nem tudom, mit tegyek. 546 00:36:37,195 --> 00:36:39,698 Helyesen cselekedtél. Hazajöttél. 547 00:36:42,993 --> 00:36:44,578 Majd kitaláljuk, mi legyen. 548 00:36:46,622 --> 00:36:47,497 Jó? 549 00:36:49,875 --> 00:36:51,460 Most egyél, kicsim! 550 00:36:53,253 --> 00:36:55,797 Rajta, együnk! 551 00:37:26,745 --> 00:37:28,622 Minden rendben. Túljutunk rajta. 552 00:37:37,381 --> 00:37:39,091 Túljutunk rajta, oké? 553 00:38:11,248 --> 00:38:13,083 Kicsim, mit csináltam rosszul? 554 00:38:15,168 --> 00:38:17,004 Mit? 555 00:38:17,004 --> 00:38:19,923 Anya, ez nem a te hibád! 556 00:38:19,923 --> 00:38:21,008 Ne haragudj! 557 00:38:22,968 --> 00:38:25,804 Nincs miért bocsánatot kérned. 558 00:38:27,014 --> 00:38:29,182 Azt hittem, a szeretetem átsegíti ezen. 559 00:38:32,394 --> 00:38:34,521 Azt hittem, segíthetek neki, 560 00:38:34,521 --> 00:38:37,315 ahogy te is tetted annyi emberrel. 561 00:38:37,691 --> 00:38:43,405 A templomban próbáltam segíteni mindenkinek, 562 00:38:43,989 --> 00:38:46,408 amikor rád kellett volna figyelnem. 563 00:38:46,408 --> 00:38:49,786 Nem. Anya, te nem tettél semmi rosszat! 564 00:38:49,786 --> 00:38:52,289 Sajnálom, kicsim. Nagyon sajnálom, 565 00:38:52,289 --> 00:38:57,335 mert ettől úgy érzem, hogy rosszat tettem, ne haragudj rám! 566 00:38:57,335 --> 00:39:01,381 - Miért nem mondtad el nekünk? - Mert szégyelltem. 567 00:39:04,634 --> 00:39:06,636 Mindig arról beszélsz, 568 00:39:06,636 --> 00:39:10,474 hogy sokan könnyen feladják a házasságot, ha nehéz a helyzet, 569 00:39:10,474 --> 00:39:12,893 hogy jóban-rosszban együtt kell maradni, 570 00:39:12,893 --> 00:39:15,979 és... Nem akartam feladni. 571 00:39:16,605 --> 00:39:18,273 Nem akartam csalódást okozni nektek. 572 00:39:19,066 --> 00:39:21,151 És egyre csak próbálkoztam. 573 00:39:24,362 --> 00:39:26,615 Nézz rám! 574 00:39:27,657 --> 00:39:32,496 Mert itt hiába próbálkozol. 575 00:39:33,371 --> 00:39:35,248 Uram, irgalmazz! 576 00:39:35,832 --> 00:39:37,667 Ezt kellett átélned! 577 00:39:37,667 --> 00:39:41,630 Ez az ember megütött és leköpött téged! 578 00:39:42,255 --> 00:39:45,092 Jaj, kicsim, megszakad a szívem! 579 00:39:45,634 --> 00:39:47,052 Ne haragudj! 580 00:39:49,513 --> 00:39:54,684 Nem szólhatok apának erről. Mert megöli. 581 00:39:54,684 --> 00:39:56,061 Tudom. 582 00:40:00,190 --> 00:40:05,028 Tudom, hogy nem mondtam neked elégszer, milyen büszke vagyok rád. 583 00:40:06,279 --> 00:40:10,200 Mert azt hittem, ezzel segítek neked, 584 00:40:10,200 --> 00:40:12,953 hogy ne légy arrogáns és büszke. 585 00:40:13,662 --> 00:40:16,581 De kicsim, én nem akartam volna, hogy ebben maradj! 586 00:40:17,916 --> 00:40:20,919 Nem akartam, hogy ezt kelljen elviselned. 587 00:40:22,671 --> 00:40:27,717 Szeretlek. Annyira szeretlek, nem akarom, hogy ezt kelljen átélned. 588 00:40:29,094 --> 00:40:32,764 És büszke vagyok rád, mindennap. Mindennap! 589 00:40:34,099 --> 00:40:36,268 Mindennap, kicsim! 590 00:40:36,268 --> 00:40:38,228 Gyere ide! 591 00:40:39,104 --> 00:40:40,647 Mit tegyek? 592 00:40:43,525 --> 00:40:44,568 Jól van. 593 00:40:46,695 --> 00:40:48,530 Mi folyik itt? 594 00:40:48,530 --> 00:40:50,282 Menstruálunk. 595 00:40:51,491 --> 00:40:55,078 Gene, te még mindig menstruálsz? 596 00:40:56,454 --> 00:40:57,455 Clarence! 597 00:41:00,876 --> 00:41:02,460 Megyek, megetetem a lovakat. 598 00:41:06,840 --> 00:41:08,550 Ezzel mindig le tudom rázni. 599 00:41:12,762 --> 00:41:14,723 Jaj, bébi! 600 00:41:21,021 --> 00:41:23,064 Vedd fel! 601 00:41:25,400 --> 00:41:27,444 Már egy csomószor hívtalak. 602 00:41:28,195 --> 00:41:30,822 Most mondtam Jimnek, hogy mindjárt átmegyünk hozzád 603 00:41:30,822 --> 00:41:31,948 megnézni, mi van veled. 604 00:41:31,948 --> 00:41:34,284 Ugye nem beszéltél anyámnak erről a levélről? 605 00:41:34,284 --> 00:41:36,912 Esküszöm, hogy nem! Megtalálta? 606 00:41:36,912 --> 00:41:38,622 Igen. És elolvasta. 607 00:41:38,622 --> 00:41:40,081 Jaj, Ava! 608 00:41:41,833 --> 00:41:43,210 Semmi baj. 609 00:41:43,210 --> 00:41:46,463 Végül beszélgettünk, és valójában szükségem volt rá. 610 00:41:46,880 --> 00:41:48,381 Hogy vagy? 611 00:41:49,341 --> 00:41:50,592 Nem is tudom. 612 00:41:51,218 --> 00:41:54,179 Odamegyek. Mindjárt tankolok. 613 00:41:54,179 --> 00:42:00,268 Nem kell, minden rendben. És kösz, hogy fedeztél a munkahelyen. 614 00:42:00,769 --> 00:42:02,479 Pár nap múlva találkozunk. 615 00:42:02,479 --> 00:42:05,023 Csak másfél órára van. Jövök. 616 00:42:05,023 --> 00:42:08,235 - Nem kell, tényleg. - Jól van. 617 00:42:10,195 --> 00:42:12,113 Le kell tennem. Jön apu. 618 00:42:12,113 --> 00:42:13,740 Jó ég! Ő is olvasta? 619 00:42:14,366 --> 00:42:15,659 Akkor már börtönben lenne. 620 00:42:16,701 --> 00:42:17,827 Hála istennek! 621 00:42:17,827 --> 00:42:20,497 Mennem kell. Majd hívlak. 622 00:42:20,830 --> 00:42:22,415 - Igen. - Szia! 623 00:42:22,415 --> 00:42:24,918 El kell ugranom a takarmányboltba. Velem jössz? 624 00:42:24,918 --> 00:42:29,005 - Tudod, apu, épp... - Gyere! 625 00:42:29,589 --> 00:42:31,883 Régen szerettél a papáddal lógni. 626 00:42:32,217 --> 00:42:35,929 Most is szeretek. Hozom a cipőmet. 627 00:42:37,973 --> 00:42:39,641 Meg a táskámat. 628 00:42:39,641 --> 00:42:42,769 - Azt hiszem, felveszem a kalapom is. - Tényleg. 629 00:42:43,561 --> 00:42:46,314 Tudod, hogy vásár is lesz, ugye? 630 00:42:47,565 --> 00:42:49,943 Régen olyan jól érezted ott magad. Menjünk el! 631 00:42:51,778 --> 00:42:55,949 Nem, az csak Dallasra emlékeztetne. Azt nem akarom. 632 00:42:56,700 --> 00:43:00,954 Jó. Tudod, hogy büszke vagyok rád, ugye? 633 00:43:01,705 --> 00:43:03,373 Mit mondott neked anya? 634 00:43:03,999 --> 00:43:08,211 Tudod, anyukád nagyon szigorú volt. Visszafogott. 635 00:43:08,211 --> 00:43:09,587 Igen. 636 00:43:09,587 --> 00:43:11,256 Ritkán haragudott. 637 00:43:12,424 --> 00:43:14,718 Mondjuk úgy, hogy éber volt. 638 00:43:14,718 --> 00:43:16,219 Gondolod? 639 00:43:19,139 --> 00:43:23,184 De tudod, anyád nagyon büszke rád. 640 00:43:23,184 --> 00:43:25,395 Csak nem jól fejezi ki. 641 00:43:27,480 --> 00:43:29,149 Ezzel én is így vagyok. 642 00:43:31,234 --> 00:43:32,861 Annyira szeretlek benneteket! 643 00:43:35,822 --> 00:43:37,157 Mi is szeretünk téged, kicsim. 644 00:43:40,035 --> 00:43:41,578 Minden rendben lesz. 645 00:43:42,704 --> 00:43:44,080 Igen. 646 00:43:45,373 --> 00:43:48,668 Minden rendben lesz. Isten megoldja. 647 00:44:09,481 --> 00:44:11,149 Szervusz, Benji! 648 00:44:11,149 --> 00:44:14,819 Mit csinálsz itt? Hogy vagy? 649 00:44:16,363 --> 00:44:18,239 Apa, te tudtad, hogy itt lesz? 650 00:44:20,742 --> 00:44:22,202 El kell mennem a takarmányért. 651 00:44:27,248 --> 00:44:28,917 Szóval, hogy vagy? 652 00:44:31,252 --> 00:44:33,880 Apukád mondta, hogy jöjjek ide a boltba. 653 00:44:33,880 --> 00:44:35,340 Spicli! 654 00:44:35,757 --> 00:44:38,093 Sajnálom. Tudja, hogy nem tudok hazudni. 655 00:44:38,093 --> 00:44:39,511 De csak ennyit mondott. 656 00:44:39,511 --> 00:44:43,765 Azt mondta, pár napig a városban vagy, jöjjek ide üdvözölni. Hát szia! 657 00:44:44,766 --> 00:44:46,101 Szia! 658 00:44:47,352 --> 00:44:49,145 Francba! Hol az a vadállat? 659 00:44:52,065 --> 00:44:52,982 Apu! 660 00:44:55,068 --> 00:44:56,194 Ő nincs itt. 661 00:44:56,736 --> 00:44:57,570 Akkor jó. 662 00:44:57,570 --> 00:45:00,448 Már épp védekezni akartam valamelyik szerszámmal. 663 00:45:00,448 --> 00:45:03,701 Nem lesz rá szükséged. Válunk. 664 00:45:04,744 --> 00:45:06,162 Sajnálom. 665 00:45:06,579 --> 00:45:09,332 Nem azt mondtad, hogy nem tudsz hazudni? Dehogy sajnálod! 666 00:45:10,375 --> 00:45:14,587 Igazad van. Nem. Őszintén, sosem tetszett, ahogy bánt veled. 667 00:45:14,587 --> 00:45:16,548 Mindig úgy gondoltam, túl jó vagy neki. 668 00:45:16,548 --> 00:45:20,260 De tudom, milyen a válás, tudom, hogy nehéz. 669 00:45:20,802 --> 00:45:23,430 Ha tanácsra van szükséged, én végigcsináltam. 670 00:45:23,430 --> 00:45:26,015 - Talán segíthetek. - Jó volt látni téged. 671 00:45:27,350 --> 00:45:29,477 Apu, kint leszek a kocsinál! 672 00:45:30,603 --> 00:45:32,188 Én is örülök. 673 00:45:34,190 --> 00:45:36,192 Nincs jobb dumád ennél? 674 00:45:38,194 --> 00:45:42,282 - Isten örömet fog adni nektek... - Igen! 675 00:45:42,282 --> 00:45:44,534 ...amikor megtanultok mindent elengedni. 676 00:45:45,869 --> 00:45:51,666 Néha ragaszkodunk a dolgokhoz, de Isten azt akarja, engedjük el őket. 677 00:45:52,417 --> 00:45:55,253 Engedjétek el, hogy a következő szintre léphessetek! 678 00:45:55,253 --> 00:45:56,337 Igen! 679 00:45:56,337 --> 00:46:00,049 - Engedjétek el, és másszatok magasabbra! - Igen. 680 00:46:00,049 --> 00:46:02,969 Néha a dolgok hirtelen történnek. 681 00:46:02,969 --> 00:46:05,388 Tudnotok kell, hogy tanulság van benne! 682 00:46:06,431 --> 00:46:07,599 Keljetek fel! 683 00:46:08,224 --> 00:46:10,643 És tanuljátok meg jól ezt a leckét, 684 00:46:10,643 --> 00:46:14,230 hogy ne kelljen újra arra az útra tévednetek! 685 00:46:14,647 --> 00:46:17,817 Halleluja! 686 00:46:18,151 --> 00:46:22,238 Ámen! Igen! 687 00:46:22,572 --> 00:46:25,408 Öröm, öröm, öröm 688 00:46:25,408 --> 00:46:29,287 - Ó! Mennyi - Öröm! 689 00:46:30,163 --> 00:46:31,873 - Csodás - Öröm! 690 00:46:33,166 --> 00:46:34,792 - Nagy öröm - Öröm! 691 00:46:36,085 --> 00:46:37,837 - Erős! - Öröm! 692 00:46:38,379 --> 00:46:40,423 - Ó! Azt mondom neked - Öröm! 693 00:46:40,423 --> 00:46:43,051 - Reggel is enyém az öröm - Öröm! 694 00:46:43,176 --> 00:46:45,970 - Délben is enyém az öröm - Öröm! 695 00:46:45,970 --> 00:46:48,973 - És késő éjjel is - Öröm! 696 00:46:48,973 --> 00:46:52,810 - Enyém az öröm - Amikor jön az áldás 697 00:46:52,810 --> 00:46:56,314 - Amikor jön az áldás - Amikor jön az áldás 698 00:46:56,314 --> 00:46:59,734 - Öröm! - Az öröm bennem 699 00:46:59,734 --> 00:47:02,278 A világ nem adta meg, és a világ 700 00:47:02,278 --> 00:47:05,156 - Ahogy járok, ahogy beszélek - Öröm! 701 00:47:05,156 --> 00:47:06,783 - Az otthonomban! - Öröm! 702 00:47:06,908 --> 00:47:08,326 - A munkámban! - Öröm! 703 00:47:08,326 --> 00:47:09,494 - Hatalmas öröm! - Öröm! 704 00:47:09,494 --> 00:47:10,912 - Csodás öröm - Öröm! 705 00:47:10,912 --> 00:47:13,665 - Leírhatatlan öröm - Öröm! 706 00:47:13,665 --> 00:47:16,751 - Ha kell, a tiéd lehet - Öröm! 707 00:47:16,751 --> 00:47:21,548 - Szeretet, béke, öröm! - Öröm! 708 00:47:21,673 --> 00:47:26,678 - Amikor jön az áldás - Isten adta öröm! 709 00:47:26,678 --> 00:47:27,929 Öröm! 710 00:47:27,929 --> 00:47:30,557 - Köszönd Istennek az örömöt - Öröm! 711 00:47:30,557 --> 00:47:32,892 Köszönöm, Istenem, az örömöt 712 00:47:32,892 --> 00:47:34,477 Tedd csak oda! 713 00:47:38,940 --> 00:47:40,608 Miért vagy ilyen? 714 00:47:40,608 --> 00:47:43,236 Mindenki tudja a városban, hogy válni fogok? 715 00:47:43,236 --> 00:47:44,821 Miért prédikálta ki apa? 716 00:47:44,821 --> 00:47:49,409 Tudod, hogy apád egy héttel korábban megírja a prédikációját. 717 00:47:49,409 --> 00:47:51,619 Nem tudta, hogy idejössz, 718 00:47:51,619 --> 00:47:53,538 és ezt mondod nekünk. 719 00:47:53,538 --> 00:47:57,584 Isten ilyen. Üzenetet küld neked. 720 00:47:59,335 --> 00:48:00,920 Anya, miért csináljátok ezt? 721 00:48:01,588 --> 00:48:05,425 Nem csinálok semmit. A fiú ebbe a templomba jár. 722 00:48:06,801 --> 00:48:08,886 Üdv! Gyönyörű szertartás, igaz? 723 00:48:08,886 --> 00:48:10,638 Bizony. 724 00:48:10,638 --> 00:48:13,016 Ms. Gene, megtenne nekem egy szívességet? 725 00:48:13,016 --> 00:48:15,059 Ha fizetek 20 dolcsit, 726 00:48:15,059 --> 00:48:18,146 odamegy az asztalomhoz, és vesz a lányom süteményéből? 727 00:48:18,146 --> 00:48:21,858 Semmi esélye ilyen remek pékek ellen, mint önök. 728 00:48:21,858 --> 00:48:23,318 Az övé kicsit száraz. 729 00:48:23,318 --> 00:48:27,196 Nem szeretek hiú ábrándokat kelteni a gyerekekben, 730 00:48:27,196 --> 00:48:31,659 de megtanultam, hogy tudniuk kell, az ember büszke rájuk. 731 00:48:33,745 --> 00:48:36,247 És még nem késő jobban csinálni. 732 00:48:42,003 --> 00:48:44,756 Valószínűleg nem segít neki azzal, hogy nem mond igazat, mi? 733 00:48:45,506 --> 00:48:47,258 Mennyit beszélnek veled a szüleim? 734 00:48:48,009 --> 00:48:49,552 Mi... Hogy érted ezt? 735 00:48:50,178 --> 00:48:53,389 Nincs kedvem ehhez. Elnézést! 736 00:48:55,600 --> 00:48:57,268 - Köszönöm. - Szívesen. 737 00:48:57,268 --> 00:49:00,521 Köszönöm szépen. Olyan jól néznek ki! 738 00:49:00,521 --> 00:49:03,358 Ava, nézd, neked is vettem egyet! 739 00:49:03,358 --> 00:49:04,651 Anya! 740 00:49:04,651 --> 00:49:08,279 Megennéd? Nem akarok egyedül meghalni. 741 00:49:22,377 --> 00:49:25,129 Sajnálom. Figyelmeztetnem kellett volna. 742 00:49:26,130 --> 00:49:28,800 Igen. Csillagos ötös. 743 00:49:28,800 --> 00:49:29,884 Tessék. 744 00:49:30,468 --> 00:49:31,469 Köszönöm. 745 00:49:32,470 --> 00:49:35,890 Figyelj, tudom, hogy túl korai még beszélned róla, 746 00:49:35,890 --> 00:49:38,142 de tudom, milyen ez. 747 00:49:38,935 --> 00:49:41,145 A harag, az árulás, az egész. 748 00:49:42,063 --> 00:49:43,398 Az egyik percben erős vagy, 749 00:49:43,398 --> 00:49:46,109 aztán egy whiskysüveg alját nézed, 750 00:49:46,109 --> 00:49:49,070 és Chris Stapletontól hallgatod az Either Wayt. 751 00:49:49,070 --> 00:49:50,405 Sose hallottam. 752 00:49:51,197 --> 00:49:54,367 Muszáj megmutatnom. Még whiskey-t is hozhatnék. 753 00:49:55,535 --> 00:49:58,788 Nem hinném. Most nem érdekel. 754 00:49:58,788 --> 00:49:59,706 Igen. 755 00:49:59,706 --> 00:50:02,208 Ugyanígy éreztem magam a válásom után. 756 00:50:02,917 --> 00:50:06,421 A kapcsolat volt az utolsó, amire gondolni akartam, 757 00:50:06,421 --> 00:50:08,923 de rájöttem, hogy nem minden nő olyan, mint ő. 758 00:50:09,841 --> 00:50:12,301 Hogy még mindig vannak rendes nők. 759 00:50:12,301 --> 00:50:14,095 Olyanok, mint te, Ava. 760 00:50:14,762 --> 00:50:16,889 Az a helyzet, hogy mennem kell, 761 00:50:16,889 --> 00:50:22,395 de mindenképp vedd meg a süteményeket, mielőtt megöli valamelyik öreget! 762 00:50:23,479 --> 00:50:24,480 Köszönöm. 763 00:50:28,568 --> 00:50:31,195 Tudod, Benji elvált attól a lánytól. 764 00:50:32,488 --> 00:50:35,324 Anyu, apu, miért csináljátok ezt folyamatosan? 765 00:50:35,324 --> 00:50:38,703 Azt hiszitek, ha azzal a pasival vagyok, míg a másik bánt, 766 00:50:38,703 --> 00:50:40,163 attól jobb lesz? 767 00:50:40,913 --> 00:50:41,914 Nem lesz. 768 00:50:42,707 --> 00:50:45,585 Szóval ne nyomassátok! Álljatok le! Elég volt! 769 00:50:45,585 --> 00:50:47,920 Apád ötlete volt. 770 00:50:48,421 --> 00:50:50,506 Nem semmi. 771 00:50:50,506 --> 00:50:54,051 Asszony, az egészet az én nyakamba varrod? 772 00:50:54,051 --> 00:50:56,554 Mondtam neked, a nők mások, mint a férfiak. 773 00:50:56,554 --> 00:50:58,848 Nem tudunk csak úgy másik férfira váltani. 774 00:50:58,848 --> 00:51:00,892 Ez a generáció biztosan képes. 775 00:51:00,892 --> 00:51:05,188 Akkor is helytelen. Meg kell gyógyulnod, és rendbe hozni a szíved. 776 00:51:06,272 --> 00:51:07,899 Csak több időre van szükségem. 777 00:51:08,816 --> 00:51:09,817 Oké? 778 00:51:10,234 --> 00:51:12,653 Alig várom, hogy túllépjek rajta. 779 00:51:13,112 --> 00:51:14,030 Jól van. 780 00:51:14,864 --> 00:51:16,783 Ezek után mutatni akarok valamit. 781 00:51:40,640 --> 00:51:42,016 Így van. 782 00:51:51,234 --> 00:51:53,152 Gratulálok, Ava! 783 00:52:08,751 --> 00:52:10,586 Miért akartad, hogy ezt lássam? 784 00:52:11,003 --> 00:52:13,464 Kicsim, adtunk neked valamit. 785 00:52:13,464 --> 00:52:17,552 Örömet és szeretetet adtunk neked, és egy alapot. 786 00:52:18,177 --> 00:52:21,889 Amikor találkoztál vele, mindent félretettél. 787 00:52:22,223 --> 00:52:25,226 Mindenki tudta, hogy nem akarom, hogy vele legyél, 788 00:52:25,226 --> 00:52:28,396 de te be akartad bizonyítani, hogy anyád és én tévedünk. 789 00:52:29,355 --> 00:52:31,649 Oké, nyertél. Bebizonyítottad. 790 00:52:32,733 --> 00:52:35,778 Feleségül mentél hozzá, vele maradtál ennyi éven át. 791 00:52:35,778 --> 00:52:37,864 Semmi mást nem kell bizonyítanod. 792 00:52:37,864 --> 00:52:40,491 És ne mondd, hogy nem te voltál az a lány a videón! 793 00:52:41,367 --> 00:52:46,163 Az a lány versenyző volt, és még mindig benned van. 794 00:52:47,540 --> 00:52:50,960 Ne felejtsd el! Most nézd meg ezt! 795 00:53:00,469 --> 00:53:03,180 Miért akarod feleségül venni ezt a lányt? Őrült! 796 00:53:03,180 --> 00:53:05,474 Nyomorúságos lesz az életed mellette! 797 00:53:07,727 --> 00:53:09,687 Soha nem leszel Bertrand! 798 00:53:09,687 --> 00:53:11,314 Miért csinálod ezt, mama? 799 00:53:24,160 --> 00:53:26,829 Végignéztem ezeket a kazettákat, 800 00:53:26,829 --> 00:53:31,208 és egy pillanatot se találtam, ahol úgy mosolyogtál és nevettél, 801 00:53:31,208 --> 00:53:33,169 mint mielőtt találkoztál vele. 802 00:53:34,712 --> 00:53:38,466 Tudom, hogy nem mondtál el nekem mindent, amit ez a fiú csinált. 803 00:53:38,966 --> 00:53:40,760 De egy dolgot ne felejts el... 804 00:53:43,012 --> 00:53:45,014 Én soha nem beszéltem így veletek. 805 00:53:46,641 --> 00:53:49,977 Felállítottam egy mércét, hogyan illik egy nővel bánni. 806 00:53:51,938 --> 00:53:54,273 Nem csak beszéltem róla. 807 00:53:54,273 --> 00:53:58,945 Meg is mutattam neked mindennap, azzal, ahogyan az anyáddal bántam. 808 00:54:02,823 --> 00:54:06,535 A mai napig fogom a kezét. 809 00:54:07,703 --> 00:54:09,330 Kinyitom előtte az ajtót. 810 00:54:10,081 --> 00:54:15,586 Naponta elmondom neki, mennyire szeretem, és milyen gyönyörű. 811 00:54:16,921 --> 00:54:19,632 - Megcsókolom, és sze... - Clarence! 812 00:54:22,510 --> 00:54:23,552 Apu! 813 00:54:26,389 --> 00:54:27,765 Én szeretem őt. 814 00:54:29,767 --> 00:54:30,977 Ez a szerelem. 815 00:54:33,396 --> 00:54:35,564 Ezt mutattam neked, Ava. 816 00:54:35,564 --> 00:54:38,526 Megmutattam, hogyan kell szeretve lenni. 817 00:54:39,819 --> 00:54:42,113 Ezért nem értem, hogy a gyermekem, 818 00:54:42,113 --> 00:54:44,156 aki előtt ezt a példát mutattam, 819 00:54:44,156 --> 00:54:46,909 hogy hagyhatja, hogy egy férfi így beszéljen vele. 820 00:54:48,786 --> 00:54:50,538 Tudjuk, hogy szereted őt. 821 00:54:50,538 --> 00:54:55,167 És ez eggyel több ok arra: ne hagyd, hogy így bánjon veled. 822 00:54:55,167 --> 00:54:58,212 Azt hiszem, élvezi, hogy fájdalmat okoz neked. 823 00:54:59,005 --> 00:55:01,507 Az egész nyamvadt családja ilyen. 824 00:55:01,882 --> 00:55:03,509 Szeretik a nyomorúságot. 825 00:55:05,594 --> 00:55:07,388 Te ne légy a társuk benne! 826 00:55:29,785 --> 00:55:31,412 Igen! 827 00:55:31,996 --> 00:55:32,830 Igen. 828 00:55:55,269 --> 00:55:56,812 Szia! 829 00:55:56,812 --> 00:55:59,398 Épp hívni akartalak, 830 00:55:59,398 --> 00:56:01,233 akarsz-e még egy hét szabadságot. 831 00:56:01,233 --> 00:56:03,486 Nem, a hétvégén már otthon leszek. 832 00:56:03,486 --> 00:56:06,530 Jó, mert lehet, hogy a földszinten kell dolgoznunk, 833 00:56:06,530 --> 00:56:09,408 helyettesíteni az ügyintézőket. Megőrjítenek. 834 00:56:09,408 --> 00:56:12,578 Hisztiznek, mert tényleg dolgozniuk kell. 835 00:56:12,578 --> 00:56:13,788 Rendben. Semmi gond. 836 00:56:13,788 --> 00:56:17,083 Intézem az ügyfeleimet, aztán lemegyek segíteni neked. 837 00:56:17,083 --> 00:56:20,211 - Miért lihegsz? - Csak futottam. 838 00:56:20,211 --> 00:56:22,546 Tényleg? Szuper. 839 00:56:22,546 --> 00:56:26,133 Régebben mindig ezt csináltuk, 840 00:56:26,133 --> 00:56:28,594 mielőtt gondjaitok lettek Dallasszal. 841 00:56:28,594 --> 00:56:30,054 Csináljuk megint, ha visszajössz! 842 00:56:30,054 --> 00:56:33,057 Persze nem tudom, akarod-e, de... 843 00:56:34,016 --> 00:56:36,393 Úgy érzem, egy hét alatt visszakaptam a régi önmagam. 844 00:56:37,228 --> 00:56:39,897 - Másmilyen a hangod. - Másképp érzem magam. 845 00:56:40,564 --> 00:56:43,150 Ezt örömmel hallom! 846 00:56:43,150 --> 00:56:45,694 A szüleim fantasztikusak. 847 00:56:46,403 --> 00:56:48,906 Mindenki csodálatos, és támogat, 848 00:56:48,906 --> 00:56:49,907 téged is beleértve. 849 00:56:49,907 --> 00:56:51,200 Csajszi, naná! 850 00:56:51,617 --> 00:56:54,829 Na jó, később hívlak. 851 00:56:54,829 --> 00:56:58,666 El kell mennünk valahová, ünnepelni, szerezni neked egy új pasit. 852 00:56:58,666 --> 00:57:01,710 Erre még csak nem is gondolok. Majd hívlak. 853 00:57:01,710 --> 00:57:04,713 - Szeretlek. - Szia! Én is téged. 854 00:57:22,606 --> 00:57:24,066 - Tessék. - Köszönöm. 855 00:57:24,775 --> 00:57:26,652 - Gyertek! - Olyan boldog vagyok. 856 00:57:33,909 --> 00:57:36,328 A karom már nem a régi, 857 00:57:36,328 --> 00:57:40,791 de kiteszek magamért a két kedvenc lányom miatt. 858 00:57:40,791 --> 00:57:42,793 Ava, ki akarod próbálni? 859 00:57:42,793 --> 00:57:46,130 Nem, csak csináljátok! Én körbesétálok. 860 00:57:46,130 --> 00:57:47,464 Oké. 861 00:57:48,340 --> 00:57:49,550 - Jó mulatást! - Jól van. 862 00:57:49,550 --> 00:57:50,843 Lássuk, mit tudsz! 863 00:58:18,621 --> 00:58:20,206 Oké. 864 00:58:23,918 --> 00:58:25,836 Igen, egyél csak! 865 00:58:28,714 --> 00:58:29,840 Tessék. 866 00:58:29,840 --> 00:58:30,925 Szia! 867 00:58:32,051 --> 00:58:33,260 Szia! 868 00:58:33,260 --> 00:58:35,429 Épp indultam elkísérni a lányomat. 869 00:58:35,429 --> 00:58:37,389 Az anyjánál van ezen a héten. 870 00:58:37,389 --> 00:58:40,226 Látod, a te válásodnak van egy jó oldala is. Nincs gyerek. 871 00:58:40,226 --> 00:58:42,186 Mindent még jobban megnehezít. 872 00:58:43,103 --> 00:58:44,980 Ezek mind a te állataid a farmról? 873 00:58:46,023 --> 00:58:48,317 Igen. Még mindig szereted az állatokat? 874 00:58:49,568 --> 00:58:55,199 Aha. Itt kell maradnod, vagy tudnál sétálni egyet? 875 00:58:56,200 --> 00:59:00,162 - Nem, sétáljunk! - Oké. Sétáljunk! 876 00:59:00,663 --> 00:59:02,873 Gyere, keressük meg anyut, jó? 877 01:00:09,690 --> 01:00:12,318 Megvan az az üveg whiskey? 878 01:00:14,320 --> 01:00:15,279 Igen. 879 01:00:28,584 --> 01:00:30,961 Valami azt súgja, hogy nem csinálsz ilyet gyakran. 880 01:00:32,004 --> 01:00:35,341 Igen, azóta nem ittam whiskey-t... 881 01:00:35,883 --> 01:00:37,593 Amióta velem voltál akkor este. 882 01:00:39,928 --> 01:00:40,929 Igen. 883 01:00:41,722 --> 01:00:43,974 Istenem, de rosszul voltam másnap! 884 01:00:44,933 --> 01:00:46,769 Én rosszabbul. 885 01:00:48,562 --> 01:00:49,730 Annyira sajnálom. 886 01:00:50,439 --> 01:00:51,774 Nem, ez nem a te hibád. 887 01:00:53,484 --> 01:00:56,612 Nem hiszem el, hogy kórházba küldtek! 888 01:00:57,488 --> 01:01:02,076 Hát, 17 évesek voltunk. Dallas és én épp szakítottunk, szóval... 889 01:01:03,202 --> 01:01:06,372 Őrült volt. Börtönbe kellett volna küldened őket. 890 01:01:06,372 --> 01:01:09,083 Nem, akkor még mindig gondjaim lennének velük. 891 01:01:09,958 --> 01:01:12,211 Tudod, milyen ez a kisváros. 892 01:01:12,211 --> 01:01:16,298 De amint megnőttem, elkezdtem birkózni, békén hagytak. 893 01:01:16,298 --> 01:01:18,967 Ha itt akartam maradni, fel kellett készülnöm rájuk. 894 01:01:18,967 --> 01:01:21,470 Bár bepróbálkoztak abban a bárban. 895 01:01:24,139 --> 01:01:25,516 Miért nem mentél el innen? 896 01:01:27,935 --> 01:01:29,269 Szeretem a vidéket. 897 01:01:30,270 --> 01:01:33,232 Tudom, hogy te is. Hogy tetszik Atlanta? 898 01:01:33,857 --> 01:01:38,570 Kellemes, tudod, szeretem a nyüzsgést, és... 899 01:01:38,570 --> 01:01:41,490 Aztán másfél órányira itt van ez a hely. 900 01:01:41,490 --> 01:01:44,660 Ami szinte érintetlen. 901 01:01:47,246 --> 01:01:48,330 Ez az otthon. 902 01:01:50,040 --> 01:01:51,750 Itt érzem magam biztonságban. 903 01:01:51,750 --> 01:01:55,462 Mindenhol biztonságban vagy, ahol veled vagyok. 904 01:02:01,135 --> 01:02:03,178 Gondolkoztál azon, mi történt volna, 905 01:02:03,178 --> 01:02:05,848 ha nem rángattak volna ki a kocsiból azon az estén? 906 01:02:07,850 --> 01:02:09,810 Milliószor gondoltam rá. 907 01:02:13,021 --> 01:02:16,358 Talán egyikünk sem válna most éppen. 908 01:02:17,985 --> 01:02:20,737 Talán együtt lennénk. 909 01:02:28,454 --> 01:02:30,080 Kicsit talán lassíthatnál. 910 01:02:31,957 --> 01:02:33,500 Nem. Be akarok rúgni. 911 01:02:35,002 --> 01:02:37,045 El akarom hagyni a testemet. 912 01:02:38,755 --> 01:02:41,216 A válás miatt akarsz ilyeneket érezni. 913 01:02:43,927 --> 01:02:46,054 Soha nem voltam senkivel, csak Dallasszal. 914 01:02:50,017 --> 01:02:51,602 Azt akarom, hogy szeretkezz velem. 915 01:03:08,619 --> 01:03:12,247 Bármennyire is akarom... Nem akarom. 916 01:03:15,542 --> 01:03:17,211 Ettől tényleg rondának érzem magam. 917 01:03:17,211 --> 01:03:19,213 Ava, nézz rám... 918 01:03:19,922 --> 01:03:22,591 Úgy értem, tényleg nézz rám! 919 01:03:25,177 --> 01:03:28,722 Minden porcikád felizgat. 920 01:03:29,389 --> 01:03:30,766 De ha átlépjük ezt a határt, 921 01:03:30,766 --> 01:03:33,310 az egész csak arról szól, hogy bosszút állj rajta. 922 01:03:35,354 --> 01:03:36,730 Ez nem fair velem szemben. 923 01:03:37,940 --> 01:03:40,692 Azt akarom, hogy csak rám gondolj. 924 01:04:00,671 --> 01:04:02,965 Tessék, szükséged lesz erre. 925 01:04:06,802 --> 01:04:07,761 Köszönöm. 926 01:04:11,557 --> 01:04:14,851 Gyere! Muszáj, hogy hazavigyelek, mielőtt felkel a nap. 927 01:04:14,851 --> 01:04:17,271 Nem akarom, hogy apádék rosszat gondoljanak rólam. 928 01:04:17,271 --> 01:04:19,982 Nem fognak. Szeretnek téged. 929 01:04:19,982 --> 01:04:22,484 Oké. Maradjon is így! 930 01:04:24,361 --> 01:04:28,615 Mi lenne, ha megadnám a számomat? Hívhatsz, ha beszélgetni akarsz. 931 01:04:29,283 --> 01:04:31,994 Sajnálom, Benji, de nem. 932 01:04:33,537 --> 01:04:35,664 Köszönöm, hogy itt voltál velem tegnap este, 933 01:04:35,664 --> 01:04:39,167 és hogy nem hagytad, hogy olyat tegyek, amit megbánnék. 934 01:04:39,167 --> 01:04:42,212 De most nincs hely az életemben senkinek saját magamon kívül. 935 01:04:43,922 --> 01:04:45,424 Jogos. 936 01:04:47,467 --> 01:04:50,262 Gyere, oltsuk el ezt a tüzet, hogy indulhassunk! 937 01:04:55,225 --> 01:04:56,351 Gyere be! 938 01:04:57,978 --> 01:05:00,772 Jaj, hagyd csak! Megcsinálom. 939 01:05:00,772 --> 01:05:03,400 - A régi idők emlékére. - Oké. 940 01:05:04,318 --> 01:05:07,904 Elég későn jöttél haza tegnap este. 941 01:05:08,697 --> 01:05:11,074 Apu, 37 éves vagyok. 942 01:05:11,074 --> 01:05:13,660 Na és? Akkor is az egyetlen lányom vagy. 943 01:05:16,455 --> 01:05:18,624 Biztos, hogy készen állsz visszamenni? 944 01:05:23,545 --> 01:05:24,546 Igen. 945 01:05:26,214 --> 01:05:27,341 Készen állok. 946 01:05:27,674 --> 01:05:30,344 Igen. Szerintem is. 947 01:05:32,220 --> 01:05:33,096 Oké. 948 01:05:34,181 --> 01:05:38,018 Látom... a célvonalat. 949 01:05:38,727 --> 01:05:40,228 Ez az én kislányom! 950 01:05:41,438 --> 01:05:42,397 Köszönöm, apu. 951 01:05:44,941 --> 01:05:47,694 - Nagyon szeretlek titeket. - Mi is téged. 952 01:05:49,529 --> 01:05:51,365 Gyere, kikísérünk a kocsihoz! 953 01:05:53,784 --> 01:05:56,662 - Állati ez az ágy. - Jó lesz így. 954 01:06:07,547 --> 01:06:09,132 Jó reggelt! 955 01:06:09,132 --> 01:06:10,258 Ava! 956 01:06:11,718 --> 01:06:13,220 Francba, de jól nézel ki! 957 01:06:13,679 --> 01:06:17,599 {\an8}Köszönöm. Vettem neked egy új fitneszórát. 958 01:06:17,599 --> 01:06:20,268 {\an8}- Köszönöm. - Készen állsz arra, hogy visszatérj? 959 01:06:20,268 --> 01:06:25,065 Jó, csináljuk! De... Szuper! 960 01:06:25,065 --> 01:06:26,358 Hogy vagy? 961 01:06:27,359 --> 01:06:28,694 Jól vagyok. 962 01:06:28,694 --> 01:06:31,405 Jó volt kicsit anyával és apával lenni. 963 01:06:31,405 --> 01:06:34,533 Nekem is meg kell látogatnom őket, és boldogan jövök vissza. 964 01:06:34,533 --> 01:06:38,912 Veszélyes olvasni a listát a dolgokról, amiket egy pasi művelt veled. 965 01:06:40,372 --> 01:06:42,290 Így tettem túl magam az exemen. 966 01:06:42,749 --> 01:06:45,627 Nagyon nyomasztott a dolog. 967 01:06:47,587 --> 01:06:48,714 Nem tudtam, ki vagyok. 968 01:06:48,714 --> 01:06:50,632 Most visszajöttél, bébi. 969 01:06:51,633 --> 01:06:55,053 Aha. Na, felmegyek. 970 01:06:55,053 --> 01:06:57,139 - Oké. Szia! - Majd találkozunk. 971 01:07:09,526 --> 01:07:10,861 Látod ezt? 972 01:07:13,321 --> 01:07:14,322 Mit? 973 01:07:15,115 --> 01:07:16,116 Nézd meg a telódat! 974 01:07:25,459 --> 01:07:26,376 Mi a... 975 01:07:26,376 --> 01:07:29,087 Anya is látta. Mindannyian láttuk. 976 01:07:29,087 --> 01:07:31,798 Mondtam, hogy egész idő alatt megcsalt. 977 01:07:32,758 --> 01:07:34,050 Ezt a baromságot! 978 01:07:34,050 --> 01:07:36,303 Egy szavadba kerül, és szétrúgjuk a seggét. 979 01:07:36,303 --> 01:07:41,016 Elválsz tőle, ugye? Igaz? 980 01:07:41,808 --> 01:07:45,353 Aha. Visszahívlak. 981 01:07:51,526 --> 01:07:54,362 A két számlát meg fogják cserélni, jó? 982 01:07:54,362 --> 01:07:56,072 Törölni lehet... 983 01:07:56,072 --> 01:08:00,160 Szerintem vigyük fel az emeletre, és indítsuk el a dolgokat. 984 01:08:01,787 --> 01:08:03,371 Elnézést, egy pillanat! 985 01:08:04,080 --> 01:08:06,583 - Dallas, mit akarsz? - Tűnj az utamból! 986 01:08:07,834 --> 01:08:10,462 ...ezt törölheti, ha nincs rá szüksége. 987 01:08:10,462 --> 01:08:12,339 Hét üzenetet küldtem, 988 01:08:12,339 --> 01:08:15,425 mikor kell ott lenned abban az irodában, aláírni a papírokat! 989 01:08:15,425 --> 01:08:17,844 A közjegyző ott volt az irodában! 990 01:08:17,844 --> 01:08:20,889 Ide figyelj, Ava! Elegem van ebből a baromságból, 991 01:08:20,889 --> 01:08:23,266 ajánlom, hogy holnap legyél ott 11-kor, rendben? 992 01:08:23,266 --> 01:08:25,936 És hozd az ügyvéded, ezt komolyan mondom! 993 01:08:25,936 --> 01:08:28,271 Dallas, most azonnal el kell menned innen. 994 01:08:28,271 --> 01:08:30,106 El akarod veszíteni az állásodat, ribanc? 995 01:08:30,106 --> 01:08:32,317 Leszarom az állásomat! 996 01:08:32,317 --> 01:08:35,695 Húzz innen a picsába! Takarodj! Menj! 997 01:08:36,112 --> 01:08:37,030 Most! 998 01:08:38,824 --> 01:08:42,202 Ajánlom, hogy légy ott, Ava! Nem viccelek! 999 01:08:42,202 --> 01:08:43,829 Menj már! 1000 01:08:48,208 --> 01:08:50,877 Elnézést kérek! Mindjárt jövök. 1001 01:08:50,877 --> 01:08:52,754 Rona, nagy pofont kapsz! 1002 01:08:53,839 --> 01:08:54,840 Öregem... 1003 01:09:02,597 --> 01:09:06,560 Ez a rohadék! Ava, én nem írnék alá semmit. 1004 01:09:06,560 --> 01:09:09,688 Szereznék egy jó ügyvédet, és mindenét elperelném. 1005 01:09:09,688 --> 01:09:12,023 Ismerek egy válóperes ügyvédet. Felhívjam? 1006 01:09:12,023 --> 01:09:14,818 Rona! Hadd tegyek fel egy kérdést! 1007 01:09:15,986 --> 01:09:17,487 Mije van? 1008 01:09:18,822 --> 01:09:20,574 - Pontosan. - Igen. 1009 01:09:20,574 --> 01:09:22,409 Nem akarok vitatkozni vele, oké? 1010 01:09:22,409 --> 01:09:24,828 Amikor ennek a válásnak vége, pluszban akarok lenni. 1011 01:09:24,828 --> 01:09:27,455 Semmiképp sem mínuszban. Még érzelmileg sem. 1012 01:09:27,789 --> 01:09:29,040 Szóval minden oké. 1013 01:09:29,666 --> 01:09:30,959 - Oké. - Minden rendben. 1014 01:09:31,501 --> 01:09:34,004 Ezt biztos a szüleidtől tanultad. 1015 01:09:34,004 --> 01:09:38,508 Mert én a gatyáját is elperelném. 1016 01:09:38,508 --> 01:09:42,178 Oké. Elnézést, uram, már itt is vagyok! Üdv! 1017 01:10:00,864 --> 01:10:02,532 - Üdv! - Üdv! 1018 01:10:06,036 --> 01:10:08,038 Oké, hol írjam alá? 1019 01:10:08,038 --> 01:10:10,040 Nem látod, hogy itt ülök? 1020 01:10:11,416 --> 01:10:13,376 Ha egy hölgy belép egy szobába, 1021 01:10:13,376 --> 01:10:15,837 felállsz, hogy üdvözöld, ahogy az urak tették. 1022 01:10:15,837 --> 01:10:17,422 Biztos jó nevelést kaptak. 1023 01:10:17,422 --> 01:10:19,591 Tehát te nyilvánvalóan nem tisztelsz engem. 1024 01:10:19,591 --> 01:10:22,427 Csak azt adom neked, amit eddig tőled kaptam. 1025 01:10:23,219 --> 01:10:27,182 Most adod a nagymenőt, mi? Ezt játsszuk? Oké. 1026 01:10:27,724 --> 01:10:30,435 És Benji kint vár rád? Hol van? 1027 01:10:30,435 --> 01:10:33,313 Maga az ügyvéd, ugye? Hol írjam alá? 1028 01:10:33,313 --> 01:10:35,023 Van ügyvédje? 1029 01:10:35,023 --> 01:10:38,985 Nincs, de elolvastam, és értem. Szóval hol írjam alá? 1030 01:10:38,985 --> 01:10:42,405 Azt javaslom, aláírás előtt konzultáljon ügyvéddel. 1031 01:10:43,073 --> 01:10:47,118 Tanúk előtt kijelentem, hogy nincs szükségem ügyvédre. 1032 01:10:47,118 --> 01:10:50,080 Elolvastam, és készen állok aláírni, hogy le tudjuk zárni. 1033 01:10:50,080 --> 01:10:52,832 Úgyhogy újra megkérdezem... Hol írjam alá? 1034 01:10:53,041 --> 01:10:55,835 HÁZASSÁG FELBONTÁSA 1035 01:10:55,835 --> 01:10:56,920 Oké. 1036 01:11:04,803 --> 01:11:05,679 Itt. 1037 01:11:08,515 --> 01:11:09,599 És itt. 1038 01:11:18,483 --> 01:11:20,735 Kellemes napot kívánok, uraim! Rona! 1039 01:11:23,738 --> 01:11:25,657 Köszönöm. Jó napot kívánok! 1040 01:11:27,075 --> 01:11:28,076 Látod? 1041 01:11:28,076 --> 01:11:31,454 Látod, Jim, hogy vele van? Csak azért ment bele, hogy vele legyen! 1042 01:11:31,454 --> 01:11:33,206 Dallas, te akartál válni. 1043 01:11:33,206 --> 01:11:35,458 - Megpróbál szégyenbe hozni, Jim! - Nyugi! 1044 01:11:35,458 --> 01:11:38,962 Nem! Semmi nyugi! Picsába vele! 1045 01:11:44,092 --> 01:11:46,177 Csak gyere be, csajszi! 1046 01:11:46,177 --> 01:11:49,347 Tudtam, hogy nekem kellett volna vezetni. Haza akarok menni. 1047 01:11:49,347 --> 01:11:52,434 Ne, gyere be! Nézhetjük a Jeopardyt. 1048 01:11:52,434 --> 01:11:54,477 - Rona! - Gyere már be! 1049 01:11:55,562 --> 01:11:58,523 Oké, csak tíz percre, mert fáradt vagyok. 1050 01:11:58,523 --> 01:12:00,442 De előbb... 1051 01:12:02,193 --> 01:12:03,528 kapd be ezt a gumicukrot! 1052 01:12:04,320 --> 01:12:05,613 Segít aludni. 1053 01:12:06,656 --> 01:12:08,908 - Csajszi... - Rágd meg jól! Csak öt milligramm. 1054 01:12:08,908 --> 01:12:10,201 Miben sántikálsz? 1055 01:12:12,579 --> 01:12:13,621 Majd meglátod. 1056 01:12:18,418 --> 01:12:19,586 Most komolyan! 1057 01:12:19,586 --> 01:12:22,005 Semmiben. 1058 01:12:22,005 --> 01:12:25,050 Jó ég! Várj, mi ez? 1059 01:12:25,050 --> 01:12:28,887 Rona hívott ide minket, én pedig az összes nőt a könyvklubunkból, 1060 01:12:28,887 --> 01:12:30,472 a bankból és a spinedzésről. 1061 01:12:30,472 --> 01:12:33,433 - És most téged fogunk ünnepelni. - Így van! 1062 01:12:34,559 --> 01:12:38,730 Uram, idejönne a tortával? És a férfiak... Gyertek, csatlakozzatok! 1063 01:12:38,730 --> 01:12:39,731 „Férfiak”? 1064 01:12:39,731 --> 01:12:44,277 Üdvözlünk a „Kapd be, faszikám, és viszlát” témájú válópartidon! 1065 01:12:44,277 --> 01:12:46,738 - Atyaég! - Hoz valaki neki egy italt? 1066 01:12:46,738 --> 01:12:50,533 Mehet egy kis zene? Nyomassuk Candi Statont! Gyerünk! 1067 01:12:50,533 --> 01:12:52,327 - Őrület. - Gyerünk! 1068 01:12:52,869 --> 01:12:55,830 - Üdv! - Gyerünk! 1069 01:12:59,000 --> 01:13:00,168 Pultos! 1070 01:13:01,544 --> 01:13:06,674 Szia! Istenem, ez annyira kínos! 1071 01:13:06,674 --> 01:13:08,676 Anyádtól szereztem meg a számát. 1072 01:13:10,011 --> 01:13:11,554 Mit hozhatok neked? 1073 01:13:11,554 --> 01:13:12,889 Egy jobb barátnőt. 1074 01:13:12,889 --> 01:13:14,641 Szerintem ő nagyszerű. 1075 01:13:15,683 --> 01:13:17,685 Akarsz táncolni? 1076 01:13:17,685 --> 01:13:19,854 Én inkább a countryt bírom. 1077 01:13:19,854 --> 01:13:23,817 Kell a változatosság, szóval... 1078 01:13:24,567 --> 01:13:25,610 Gyere! 1079 01:13:54,347 --> 01:13:55,932 Kicsim, mit adtál annak a lánynak? 1080 01:13:55,932 --> 01:13:58,268 Ne aggódj! Jól van. 1081 01:14:09,154 --> 01:14:10,071 Bassza meg! 1082 01:14:21,374 --> 01:14:24,252 Helló, haver! Mit csinálsz te itt kint? 1083 01:14:24,252 --> 01:14:25,545 Jól vagy? 1084 01:14:25,545 --> 01:14:28,131 Dallas, részeg vagy. Nem szabad vezetned. 1085 01:14:28,131 --> 01:14:30,216 Ava volt az, ember! Ő akart elválni! 1086 01:14:30,216 --> 01:14:31,676 Láttad! 1087 01:14:31,676 --> 01:14:34,137 Boldog volt a válástól! Te is tudod. 1088 01:14:34,137 --> 01:14:35,305 Dallas, ez nem igaz. 1089 01:14:35,305 --> 01:14:37,974 Ő téged akart, de te megnehezítetted a dolgát. 1090 01:14:37,974 --> 01:14:39,392 Te és a családod. 1091 01:14:39,392 --> 01:14:43,688 Döntsd már el, kivel vagy! Az én barátom vagy, nem az övé! 1092 01:14:44,314 --> 01:14:45,940 És nem, ő nem akart engem. 1093 01:14:47,233 --> 01:14:48,985 De ez most már nem számít, igaz? 1094 01:14:49,444 --> 01:14:51,487 Várj csak, mi ez a zene? 1095 01:14:52,447 --> 01:14:54,407 Bulit tartasz, és nem hívtál meg? 1096 01:14:54,407 --> 01:14:56,409 Csak Rona szervezett egy csajbulit. 1097 01:14:56,409 --> 01:14:58,536 Pont erre van szükségem! 1098 01:14:58,536 --> 01:14:59,829 Egy nőre. 1099 01:14:59,829 --> 01:15:01,414 Próbálok szerezni egy kis... 1100 01:15:01,414 --> 01:15:03,625 Dallas, részeg vagy. Hadd vigyelek haza! 1101 01:15:03,625 --> 01:15:05,043 Figyu, bemegyek. 1102 01:15:05,043 --> 01:15:06,628 Várj, ott van Ava? 1103 01:15:07,378 --> 01:15:10,215 - Bejövök, Jim. - Nem jössz. Hadd vigyelek haza! 1104 01:15:11,007 --> 01:15:13,259 - Téged is megdumált, mi? - Ne csináld, ember! 1105 01:15:14,219 --> 01:15:15,178 Én vagyok az! 1106 01:15:17,305 --> 01:15:18,306 Oké. 1107 01:15:28,858 --> 01:15:30,401 Semmi baj. Basszus! Gyere! 1108 01:15:32,111 --> 01:15:35,240 Annyira jó volt! Igen, gyere be! 1109 01:15:35,240 --> 01:15:36,991 Hát itt vagy. 1110 01:15:36,991 --> 01:15:39,869 Oké, te és Rona terveztétek el ezt azt egészet. 1111 01:15:39,869 --> 01:15:43,748 Azért akarta, hogy az ő kocsijával menjek, hogy te vihess haza. 1112 01:15:43,748 --> 01:15:47,210 - Igaz? Mondd meg az igazat! - Rendben, lebuktattál. 1113 01:15:47,210 --> 01:15:49,045 - Tudtam! - De elmehetek. 1114 01:15:49,045 --> 01:15:51,965 Nem akarom, hogy azt hidd, ez valami trükk, nem ilyen vagyok. 1115 01:15:51,965 --> 01:15:57,470 Sebezhető voltam otthon, a kocsid hátulján. 1116 01:15:57,470 --> 01:15:59,681 És ezt te is láttad. 1117 01:15:59,681 --> 01:16:02,225 Láttad az igazi énem. 1118 01:16:02,225 --> 01:16:04,936 És ezt köszönöm. 1119 01:16:04,936 --> 01:16:09,983 Kihasználhattad volna a helyzetet, de nem tetted. 1120 01:16:09,983 --> 01:16:11,693 Jó ember vagy. 1121 01:16:14,904 --> 01:16:17,490 Mi az? Én... Az vagy! 1122 01:16:18,533 --> 01:16:20,118 - Jó ember? - Igen. 1123 01:16:20,118 --> 01:16:22,704 Hát jó. Hosszú az út, jobb, ha megyek. 1124 01:16:22,704 --> 01:16:26,833 Ne, várj! Nézd... Ígérem, hogy nem foglak elcsábítani, 1125 01:16:26,833 --> 01:16:32,005 de ha fáradt vagy, maradhatsz, mert van egy vendégszobám. 1126 01:16:33,631 --> 01:16:34,507 Nem. 1127 01:16:36,884 --> 01:16:37,844 Vettem az adást. 1128 01:16:38,553 --> 01:16:39,554 Tényleg? 1129 01:16:40,346 --> 01:16:41,681 Isteni csoda volt, 1130 01:16:41,681 --> 01:16:44,058 hogy nem feküdtem le veled a kocsimban. 1131 01:16:45,435 --> 01:16:47,937 Ez ma este nem fog működni. 1132 01:16:47,937 --> 01:16:50,106 A vendégszoba nem fog működni. 1133 01:16:51,441 --> 01:16:53,067 Le akarok feküdni veled. 1134 01:16:54,235 --> 01:16:56,321 A te szobádban. A te ágyadban. 1135 01:17:05,246 --> 01:17:08,833 Hát, rendben, de... 1136 01:17:09,667 --> 01:17:11,711 Ha tényleg meg fogjuk tenni, 1137 01:17:11,711 --> 01:17:16,090 akkor tudnod kell, hogy csak szex lesz, 1138 01:17:16,090 --> 01:17:19,427 mert hamarosan 40 éves leszek. 1139 01:17:21,637 --> 01:17:22,680 És... 1140 01:17:23,598 --> 01:17:26,934 Szóval ha neked elég, hogy csak ennyi... 1141 01:18:55,314 --> 01:18:56,732 Te mit keresel itt? 1142 01:18:58,860 --> 01:19:00,987 Alig húsz perce vagyok itt. 1143 01:19:02,989 --> 01:19:04,365 Nem örülsz, hogy látsz? 1144 01:19:04,365 --> 01:19:06,033 Hogy jutottál be a házba? 1145 01:19:06,576 --> 01:19:08,411 Lecseréltettem az összes zárat, Dallas. 1146 01:19:08,411 --> 01:19:11,038 Engem egy zár nem állít meg, hogy bejussak a házamba! 1147 01:19:11,038 --> 01:19:16,919 Nem! Itt hagytad ezt a házat. Az enyém. És most menj el! 1148 01:19:21,883 --> 01:19:22,717 Ide figyelj! 1149 01:19:22,717 --> 01:19:27,096 Ismerlek. Jól ismerlek. 1150 01:19:27,430 --> 01:19:28,598 Oké? 1151 01:19:29,891 --> 01:19:31,642 Hagyjuk abba ezt a szarakodást! 1152 01:19:32,518 --> 01:19:34,770 Azon gondolkodom, hogy adok még egy esélyt neked. 1153 01:19:37,440 --> 01:19:40,026 Te gondolkozol azon, hogy adsz nekem még egy esélyt? 1154 01:19:40,776 --> 01:19:44,489 Figyu, hajlandó vagyok megbocsátani ezt a szarságot Benjivel. 1155 01:19:45,031 --> 01:19:47,450 Mert tudom, hogy ott voltatok a vásáron. 1156 01:19:48,159 --> 01:19:53,456 És még a bátyámnak és az anyámnak is elmondtam, hogy a feleségem vagy, oké? 1157 01:19:53,915 --> 01:19:55,917 És túl kell lépniük ezen a szarságon. 1158 01:19:56,834 --> 01:19:58,503 Szóval most kimegyek, 1159 01:19:58,503 --> 01:20:01,589 bepakolom a cuccaimat a kocsiba, és hazajövök. 1160 01:20:02,423 --> 01:20:03,299 Igen. 1161 01:20:06,260 --> 01:20:07,887 Bocsánatot kell kérnem. 1162 01:20:08,721 --> 01:20:09,722 Igen. 1163 01:20:10,932 --> 01:20:12,850 Van egy kis megbánnivalód. 1164 01:20:13,392 --> 01:20:14,227 Tudom. 1165 01:20:15,394 --> 01:20:18,689 Olyan sokat feladtam önmagamból, hogy veled legyek... 1166 01:20:21,067 --> 01:20:23,110 és nem is ismered az igazi énemet. 1167 01:20:24,695 --> 01:20:28,282 Azt a 17 éves énemet, aki szerelmes volt beléd! 1168 01:20:28,908 --> 01:20:32,954 Azt a huszonéves verziót, aki egyre csak próbálkozott... 1169 01:20:34,372 --> 01:20:36,582 Most ismerd meg a harmincas énemet, 1170 01:20:36,582 --> 01:20:41,003 aki már egyértelműen szarik az egészre! 1171 01:20:42,672 --> 01:20:44,757 Te adsz nekem még egy esélyt? 1172 01:20:46,467 --> 01:20:50,388 Ez anyád műve, aki elhitette veled, hogy te vagy a világ közepe. 1173 01:20:52,348 --> 01:20:56,602 De itt rohadjak meg, ha könyörögni fogok egy pasinak, hogy maradjon velem! 1174 01:20:57,645 --> 01:20:58,646 Tényleg? 1175 01:21:00,189 --> 01:21:03,526 Ki biztatott fel, hogy így beszélj? Nem is hasonlítasz önmagadra. 1176 01:21:04,986 --> 01:21:07,113 Te ébresztetted fel bennem a szemétséget... 1177 01:21:09,323 --> 01:21:11,242 És most takarodj a házamból! 1178 01:21:11,701 --> 01:21:13,494 Mondok valamit! 1179 01:21:14,412 --> 01:21:16,330 - Nem megyek sehová. - De igen. 1180 01:21:16,330 --> 01:21:18,916 - Felmegyek az emeletre zuhanyozni. - Nem mész. 1181 01:21:22,044 --> 01:21:24,964 Ava, jól tudod, kivel baszakszol. 1182 01:21:27,675 --> 01:21:31,262 Felmegyek az emeletre a saját házamban, és lezuhanyzom. 1183 01:21:36,976 --> 01:21:38,728 - Benji! - Mi a fasz? 1184 01:21:38,728 --> 01:21:40,771 Kelj fel, köcsög! 1185 01:21:45,901 --> 01:21:48,154 Betetted ide a segged, mi? Azt hiszed... 1186 01:21:48,154 --> 01:21:51,449 - Hagyd békén! - Ülj le a seggedre, te ribanc! 1187 01:21:52,283 --> 01:21:55,369 Gyere csak! Kapj el! 1188 01:22:00,916 --> 01:22:02,543 - Jól vagy? - Igen. 1189 01:22:02,543 --> 01:22:04,629 Jól vagyok. Vigyázz! 1190 01:22:04,629 --> 01:22:05,755 Te rohadt... 1191 01:22:08,591 --> 01:22:09,925 Kelj fel! 1192 01:22:33,199 --> 01:22:35,076 - Várj! - Megoldom. 1193 01:22:35,076 --> 01:22:39,789 Oké, és többet ne gyere be a házamba! 1194 01:22:39,789 --> 01:22:41,207 Ava, várj! 1195 01:22:41,207 --> 01:22:44,251 De te nem figyelsz rám! Mert Dallas soha nem figyel rám! 1196 01:22:44,752 --> 01:22:48,673 Megmondtam, hogy takarodj! Zuhanyozni akarsz, mi? 1197 01:22:48,673 --> 01:22:51,676 Zuhanyozni? Na, milyen volt a zuhany, te szemét? 1198 01:22:51,676 --> 01:22:53,969 Zuhanyoztál egyet, te rohadék? Mi? 1199 01:22:53,969 --> 01:22:55,930 Reggelizni akarsz? 1200 01:22:55,930 --> 01:22:58,933 Menj, és edd meg a reggelidet a kurva házon kívül! 1201 01:23:01,769 --> 01:23:04,855 Takarodj! Elegem van ebből a szarságból! 1202 01:23:05,147 --> 01:23:06,315 Takarodj! 1203 01:23:06,816 --> 01:23:09,902 Tűnj a picsába a házamból! 1204 01:23:09,902 --> 01:23:13,072 Elegem van ebből a szarságból! Belefáradtam! 1205 01:23:13,072 --> 01:23:14,573 Dallas, takarodj a picsába... 1206 01:23:14,573 --> 01:23:16,826 Takarodj a picsába! 1207 01:23:16,826 --> 01:23:18,536 - Tudnál segíteni? - Igen. 1208 01:23:19,161 --> 01:23:20,162 Takarodj! 1209 01:23:42,059 --> 01:23:45,771 Hé! Ébredj fel! Ne gyere vissza ide még egyszer! 1210 01:23:51,068 --> 01:23:52,194 Köszönöm. 1211 01:23:56,991 --> 01:23:58,701 Jól vagy? 1212 01:24:00,119 --> 01:24:02,955 Nagyon sajnálom. Nem tudtam rávenni, hogy elmenjen. 1213 01:24:02,955 --> 01:24:05,791 Most már elment. De a francba is! 1214 01:24:08,419 --> 01:24:11,422 - Mennem kell dolgozni. - Ava, ez durva. Muszáj lenne... 1215 01:24:12,506 --> 01:24:14,508 Csak csukd be magad mögött az ajtót! 1216 01:24:30,441 --> 01:24:31,984 Basszus! 1217 01:24:40,701 --> 01:24:41,786 Basszus! 1218 01:24:53,214 --> 01:24:55,382 - Szia, kicsim! - Szia! 1219 01:24:55,382 --> 01:24:59,178 Jim, Dallas kint ül a bank előtt. 1220 01:24:59,178 --> 01:25:01,722 El kell jönnöd érte. Csupa vér és kék folt. 1221 01:25:01,722 --> 01:25:03,641 Mi? Ne már, Dallas! 1222 01:25:04,391 --> 01:25:07,102 Oké. Nem vagyok messze. Megyek. 1223 01:25:07,102 --> 01:25:09,438 Avával és Benjivel verekedett. 1224 01:25:09,688 --> 01:25:10,731 Mi? 1225 01:25:11,857 --> 01:25:14,026 Miért csinálja... Jim, gyere érte! 1226 01:25:14,026 --> 01:25:17,071 Jól van, megyek! Úton vagyok. 1227 01:25:17,071 --> 01:25:18,197 Oké. 1228 01:25:18,989 --> 01:25:23,118 - Szia! - Ava, Dallas nálad járt? 1229 01:25:24,036 --> 01:25:27,248 Igen. Lementem a földszintre, és ott volt. 1230 01:25:27,248 --> 01:25:30,584 Ne már! Ez nem lehet! 1231 01:25:30,584 --> 01:25:34,338 Bement a házadba, most meg a bank előtt ül? 1232 01:25:34,922 --> 01:25:36,465 Távoltartási végzést kell kérned! 1233 01:25:36,465 --> 01:25:39,176 Nem, Rona, nem félek tőle. 1234 01:25:39,176 --> 01:25:41,846 Verekedett Benjivel ma reggel. Igenis kell! 1235 01:25:41,846 --> 01:25:43,180 Csak le kell nyugodnia. 1236 01:25:43,180 --> 01:25:46,809 Ráadásul Benji jól megverte, úgyhogy nem fog belekötni többet. 1237 01:25:46,809 --> 01:25:48,227 Nekem ez nem tetszik. 1238 01:25:48,227 --> 01:25:51,981 Figyu, tudom, hogy Dallas most dühös, 1239 01:25:51,981 --> 01:25:54,024 de lecsillapodik, és továbblép. 1240 01:25:54,024 --> 01:25:56,902 Tudod, milyen, amikor a testvérei elkezdik bujtogatni... 1241 01:25:56,902 --> 01:25:58,988 Tudom, de nem lesz gond. 1242 01:25:59,989 --> 01:26:03,617 Hidd el! Nem aggódom miatta. Semmi baj. 1243 01:26:22,720 --> 01:26:23,679 Üdv! 1244 01:26:23,679 --> 01:26:24,763 Igen. 1245 01:26:25,848 --> 01:26:28,058 Seriff, Mr. Clarence, mi folyik itt? 1246 01:26:28,767 --> 01:26:31,562 Erre jártam, és láttam, hogy az összes állatod elpusztult. 1247 01:26:32,521 --> 01:26:36,275 Sajnálom, Benji. Valami méregnek tűnik. 1248 01:26:37,568 --> 01:26:39,236 Van sejtésed, hogy ki tette? 1249 01:26:41,238 --> 01:26:42,698 Dallas volt. 1250 01:26:42,698 --> 01:26:45,326 Ma reggel látott engem Avával. Ott volt Ava házában. 1251 01:26:45,326 --> 01:26:46,243 A házában? 1252 01:26:46,243 --> 01:26:48,621 De semmi gond. Elintéztem. 1253 01:26:48,621 --> 01:26:51,373 Van biztonsági kamera? Valami bizonyíték, hogy ő tette? 1254 01:26:51,373 --> 01:26:55,127 Miért van szükség bizonyítékra? Mindenki tudja, milyen ember Dallas! 1255 01:26:55,753 --> 01:26:57,004 Atlantába megyek. 1256 01:26:57,004 --> 01:27:00,257 Mr. Clarence, erre semmi szükség! Mr. Clarence! 1257 01:27:14,063 --> 01:27:16,690 Csá, haver! Mit csinálsz itt kint? 1258 01:27:19,735 --> 01:27:21,320 Dallas, mi a helyzet? Mi folyik itt? 1259 01:27:22,529 --> 01:27:25,908 Átvert, apám! Átvert! 1260 01:27:26,867 --> 01:27:29,620 Egész idő alatt vele kúrt, amíg házasok voltunk! 1261 01:27:29,620 --> 01:27:31,288 Ez nem igaz. Te is tudod. 1262 01:27:31,288 --> 01:27:33,916 Ismered Avát, és tudod, hogy nem tett ilyet. 1263 01:27:33,916 --> 01:27:36,710 Oké. 1264 01:27:37,127 --> 01:27:41,006 Te áruló mocsok! Szóval te tudtad! 1265 01:27:41,674 --> 01:27:44,343 Tudtad, mit csinál, és nem mondtad el nekem! 1266 01:27:45,386 --> 01:27:49,264 Mindent elmond Ronának. Na jó, mondd el az igazat! 1267 01:27:49,264 --> 01:27:50,724 Miért kúrt vele, mikor a tinta 1268 01:27:50,724 --> 01:27:52,977 még meg se száradt a válási papírokon? 1269 01:27:52,977 --> 01:27:54,186 Ava nem találkozgatott vele. 1270 01:27:55,604 --> 01:27:58,732 Ez az igazság, jobb, ha tőlem tudod. 1271 01:27:59,733 --> 01:28:01,902 Hallasz engem? Ne csináld ezt, Dallas! 1272 01:28:02,486 --> 01:28:05,864 Ez nem egészséges, haver! Most menj, és engedd el ezt! 1273 01:28:05,864 --> 01:28:08,492 - Engedd el! - Oké. 1274 01:28:08,492 --> 01:28:11,537 Dallas, hová mész? 1275 01:28:11,537 --> 01:28:15,374 A picsába! Oké? Oda megyek! 1276 01:28:31,682 --> 01:28:34,435 Szia! Jól vagy? 1277 01:28:34,435 --> 01:28:37,146 Jól vagyok, csak azért hívlak, hogy tudjam, hogy vagy. 1278 01:28:37,730 --> 01:28:39,106 Jól vagyok. 1279 01:28:40,107 --> 01:28:41,191 Annyira sajnálom! 1280 01:28:41,608 --> 01:28:43,318 Nincs mit sajnálnod. 1281 01:28:43,318 --> 01:28:46,321 Ha azt hiszi, ez eltántorít attól, hogy veled legyek, 1282 01:28:46,321 --> 01:28:47,823 akkor elment az esze. 1283 01:28:48,532 --> 01:28:51,326 Egyszer már elszalasztottam az esélyt, többet nem fogom! 1284 01:28:51,952 --> 01:28:52,995 Oké. 1285 01:28:52,995 --> 01:28:55,914 De Benji, remélem, megérted, 1286 01:28:55,914 --> 01:28:58,208 hogy szükségem van egy kis időre. 1287 01:28:58,208 --> 01:29:00,502 Igen. Csak nyugodtan, amennyi időre szükséged van. 1288 01:29:01,086 --> 01:29:02,546 De nem adom fel. 1289 01:29:03,213 --> 01:29:05,257 Tizenhét évet vártam erre az esélyre. 1290 01:29:06,341 --> 01:29:09,053 Fogalmad sincs, mit érzek irántad valójában, igaz? 1291 01:29:09,053 --> 01:29:11,597 Azért van némi fogalmam. 1292 01:29:11,597 --> 01:29:15,684 Jó, azt háromszorozd meg! Remélem, megérte várni. 1293 01:29:16,602 --> 01:29:17,770 Nem... 1294 01:29:19,396 --> 01:29:20,981 Te vagy az eddigi legjobb. 1295 01:29:21,440 --> 01:29:22,691 Jó ezt hallani. 1296 01:29:22,691 --> 01:29:25,152 Nem sok összehasonlítási alapod van. 1297 01:29:25,527 --> 01:29:28,155 Oké, de azt tudom, hogy hihetetlen volt. 1298 01:29:29,490 --> 01:29:31,283 Mintha csak értem lettél volna ott. 1299 01:29:31,825 --> 01:29:32,785 Csak érted vagyok. 1300 01:29:36,789 --> 01:29:38,916 Visszahívlak, apám keres. 1301 01:29:38,916 --> 01:29:41,627 Várj, van valami, amit el kell mondanom! 1302 01:29:41,627 --> 01:29:43,712 Úton van hozzád. 1303 01:29:43,712 --> 01:29:45,047 Miért? 1304 01:29:45,047 --> 01:29:48,550 Nem akarom, hogy pánikba ess. De Dallas megölte pár állatomat. 1305 01:29:48,550 --> 01:29:51,428 Mi? Komolyan beszélsz? 1306 01:29:51,428 --> 01:29:54,348 Igen. Nincs bizonyítékom, de tudom, hogy ő volt az. 1307 01:29:54,348 --> 01:29:57,476 Nem akartam elmondani, hogy ne idegeskedj emiatt. 1308 01:29:57,476 --> 01:29:59,436 Minden rendben, oké? 1309 01:29:59,436 --> 01:30:01,146 Nagyon sajnálom, Benji. 1310 01:30:01,146 --> 01:30:04,191 Ne, figyelj! Megoldom. 1311 01:30:05,400 --> 01:30:08,403 De jó lenne, ha találkozhatnánk ma este. 1312 01:30:08,403 --> 01:30:10,531 Találkozhatunk, de nem akarom, 1313 01:30:10,531 --> 01:30:13,492 hogy azért, mert úgy érzed, meg kell védened, mert jól vagyok. 1314 01:30:13,492 --> 01:30:15,244 Látni akarlak. 1315 01:30:15,244 --> 01:30:17,788 Megyek, ha itt végeztem, oké? 1316 01:30:18,205 --> 01:30:20,290 Oké. Szia! 1317 01:30:29,133 --> 01:30:32,177 Régóta ismerem, de még soha nem láttam ilyennek. 1318 01:30:32,177 --> 01:30:33,262 Megőrült. 1319 01:30:33,262 --> 01:30:35,097 - Szia! - Szia! 1320 01:30:35,097 --> 01:30:37,724 Dallasról beszéltek? Még mindig kint van? 1321 01:30:37,724 --> 01:30:38,642 Nincs. 1322 01:30:39,226 --> 01:30:40,227 Mi a baj? 1323 01:30:41,353 --> 01:30:44,148 Benji most ért haza, és több állata elpusztult. 1324 01:30:44,773 --> 01:30:46,942 - És szerinte Dallas tette. - Ki más? 1325 01:30:46,942 --> 01:30:47,985 - Igen. - Ava! 1326 01:30:47,985 --> 01:30:50,404 Távoltartási végzést kérünk. Komolyan mondom. 1327 01:30:50,404 --> 01:30:53,615 Ez megőrült! Állatokat öldös! 1328 01:30:53,615 --> 01:30:55,409 Megpróbálok beszélni vele még egyszer. 1329 01:30:55,409 --> 01:30:56,869 Nem, Jim, menjen a picsába! 1330 01:30:56,869 --> 01:31:00,372 Szerezd meg a távoltartási végzést, de hadd beszéljek vele! 1331 01:31:00,372 --> 01:31:02,666 Nem hagyom, hogy bántson titeket. 1332 01:31:03,792 --> 01:31:04,710 Oké. 1333 01:31:11,967 --> 01:31:13,302 - Szia! - Szia, kicsim! 1334 01:31:13,760 --> 01:31:16,430 El tudod hinni, hogy Dallas odament Ava házába? 1335 01:31:16,430 --> 01:31:18,682 Már úton vagyok Avához. 1336 01:31:18,682 --> 01:31:20,309 Hál' istennek, Benji ott volt. 1337 01:31:20,309 --> 01:31:21,852 Úton vagyok. 1338 01:31:21,852 --> 01:31:24,563 Nem, Ava jól van. 1339 01:31:25,439 --> 01:31:28,108 - Visszafelé hívlak majd. - Oké. 1340 01:31:28,108 --> 01:31:30,485 Jó, de légy óvatos! Szeretlek. 1341 01:31:30,485 --> 01:31:32,070 - Jó. - És most rögtön felhívom. 1342 01:31:32,070 --> 01:31:33,530 Én is szeretlek. 1343 01:31:33,989 --> 01:31:36,074 Otthon leszek sötétedés előtt. 1344 01:31:36,617 --> 01:31:37,868 - Szia! - Rendben. 1345 01:31:46,919 --> 01:31:50,339 Látom, még mindig minden kedden jársz bevásárolni, mint az óramű. 1346 01:31:52,591 --> 01:31:53,592 Hogy vagy? 1347 01:31:54,509 --> 01:31:55,886 Nem válaszolsz? 1348 01:31:56,470 --> 01:31:59,514 Nem. Igazából nem. 1349 01:32:00,015 --> 01:32:03,977 Értem. Ribanc módra viselkedsz, mint a lányod, mi? 1350 01:32:03,977 --> 01:32:07,981 Vigyázz a szádra! Istenfélő asszony vagyok. 1351 01:32:07,981 --> 01:32:10,108 Mind ezt mondja. 1352 01:32:11,276 --> 01:32:14,905 Amíg egy pajtában nem kúrsz Benjivel a vásárban. 1353 01:32:14,905 --> 01:32:17,199 - El az utamból! - Tudtad, hogy átver engem! 1354 01:32:17,199 --> 01:32:19,618 Tudtad! Igaz? 1355 01:32:19,618 --> 01:32:21,995 Te drogoztál, és részeg vagy! 1356 01:32:21,995 --> 01:32:25,666 Érzem a füvet és az alkoholt rajtad, nem vagy magadnál. Menj innen! 1357 01:32:25,666 --> 01:32:28,877 Te mondtad neki, hogy hagyjon el, igaz? 1358 01:32:28,877 --> 01:32:31,588 Rendben. Látom, hogy nem mész innen. 1359 01:32:31,588 --> 01:32:32,714 Így van. 1360 01:32:32,714 --> 01:32:34,716 Azt hiszed, hülyét csinálhatsz belőlem? 1361 01:32:34,716 --> 01:32:36,385 - Gyere vissza! - Fiú... 1362 01:32:36,385 --> 01:32:40,013 Ha nem engedsz el... Engedj el! Fáj a karom! 1363 01:32:40,013 --> 01:32:41,181 Engedj el, te bolond! 1364 01:32:41,181 --> 01:32:43,850 Azt hiszed, hagyom, hogy szégyent hozzanak rám? 1365 01:32:43,850 --> 01:32:46,144 Te ördög! Te bolond! 1366 01:32:46,144 --> 01:32:49,231 Fuss csak, árulkodj a férjednek, te ribanc! 1367 01:32:49,940 --> 01:32:51,775 Neki is tartogatok valamit! 1368 01:32:52,693 --> 01:32:54,820 Te meg mi a faszt bámulsz? 1369 01:33:13,255 --> 01:33:15,716 - Apukád az. - Igen. 1370 01:33:16,925 --> 01:33:18,635 - Szia, apu! - Szia! 1371 01:33:22,264 --> 01:33:26,268 Lecseréltem az összes zárat, és felszereltem ezeket a kamerákat. 1372 01:33:26,268 --> 01:33:27,269 Jól van. 1373 01:33:27,269 --> 01:33:29,730 - Gyertek, menjünk be! - Oké. 1374 01:33:31,064 --> 01:33:32,566 {\an8}Köszönöm, apu. 1375 01:33:32,566 --> 01:33:34,067 {\an8}Megvan a távoltartási végzés? 1376 01:33:34,901 --> 01:33:35,861 Igen. 1377 01:33:37,029 --> 01:33:38,530 Sok értelme mondjuk nincs. 1378 01:33:38,530 --> 01:33:41,033 Csinálnia kell valamit, hogy letartóztassák. 1379 01:33:41,033 --> 01:33:43,577 Az állatok megölése nem elég? 1380 01:33:45,329 --> 01:33:46,538 Fúrt hegyű lőszer? 1381 01:33:47,164 --> 01:33:49,708 Baszki! Elnézést, uram! 1382 01:33:50,292 --> 01:33:52,419 Erről beszélek, Ava. 1383 01:33:52,961 --> 01:33:54,046 Apa, nincs szükség... 1384 01:33:54,046 --> 01:33:56,381 A .22-es, amit adtam, egy szőlőszemet sem lő szét. 1385 01:33:56,381 --> 01:33:59,926 Ezek kellenek, mindenhová kell a házban. Fel kell készülnöd mindenre. 1386 01:33:59,926 --> 01:34:02,387 - De ez tényleg szükséges, vagy... - Igen! 1387 01:34:03,138 --> 01:34:05,182 Haza kell érnem sötétedés előtt. 1388 01:34:05,599 --> 01:34:08,560 Édesanyád vár. Jól van, semmi de. 1389 01:34:08,560 --> 01:34:10,395 - Hallasz engem, kislány? - Igen. 1390 01:34:11,146 --> 01:34:12,898 Az ilyen lelkészeket szeretem. 1391 01:34:14,649 --> 01:34:15,525 Haditengerészeti. 1392 01:34:18,987 --> 01:34:20,781 Ne hozz zavarba! 1393 01:34:20,781 --> 01:34:22,324 De ez igaz. 1394 01:34:22,991 --> 01:34:26,370 Mentségemre szóljon, hogy azt hittem, ő... 1395 01:34:26,953 --> 01:34:27,996 - Mit? - Mind tudtuk. 1396 01:34:27,996 --> 01:34:29,790 De ez igaz. 1397 01:34:34,169 --> 01:34:37,339 Mi a fasz? Csak úgy besétálsz ide? 1398 01:34:37,339 --> 01:34:38,715 Igen, besétálok. 1399 01:34:38,715 --> 01:34:43,095 A legjobb barátomhoz jöttem, erre itt vagy az ellenséggel! 1400 01:34:43,095 --> 01:34:44,763 Gyere, Dallas, menjünk! 1401 01:34:44,763 --> 01:34:46,515 Nem megyünk sehová. 1402 01:34:47,265 --> 01:34:48,683 Hogy vagy, Benjamin? 1403 01:34:48,683 --> 01:34:50,477 Távoltartási végzése van ellened. 1404 01:34:50,477 --> 01:34:52,771 Börtönbe mész, mert hívom a rendőrséget. 1405 01:34:52,771 --> 01:34:55,190 Nem mondod! A munkahelyemen adták át, 1406 01:34:55,190 --> 01:34:57,192 és felfüggesztettek a nyomozás végéig. 1407 01:34:57,192 --> 01:34:59,069 Így hogyan keressek pénzt? 1408 01:34:59,069 --> 01:35:02,072 Van valaki a házamban, aki megsért egy távoltartási végzést. 1409 01:35:02,739 --> 01:35:04,282 - Szar se vagy! - Igen. 1410 01:35:04,282 --> 01:35:05,992 - Menjünk! - Nem, mondjak valamit? 1411 01:35:07,452 --> 01:35:09,329 Segítségre van szükséged, Dallas. 1412 01:35:09,663 --> 01:35:11,748 Megint kezded ezt a baromságot? 1413 01:35:12,916 --> 01:35:15,252 Csak egyszer mondom el neked. 1414 01:35:15,836 --> 01:35:17,295 Jobb, ha békén hagysz. 1415 01:35:18,713 --> 01:35:20,048 Nem hozzád jöttem. 1416 01:35:21,842 --> 01:35:24,928 - Hanem a legjobb barátomhoz. - Ne kényszeríts, hogy kitegyelek! 1417 01:35:25,637 --> 01:35:28,098 Szóval elárulsz engem, mi? 1418 01:35:28,098 --> 01:35:31,351 És itt van ez a rohadék a házadban? 1419 01:35:31,726 --> 01:35:32,936 Ott ül, ahol én szoktam. 1420 01:35:32,936 --> 01:35:35,063 - A rendőrség úton van. - Fogd be, ribanc! 1421 01:35:35,063 --> 01:35:37,399 Vigyázz a szádra, ha a feleségemmel beszélsz! 1422 01:35:38,316 --> 01:35:40,026 A feleséged, mi? 1423 01:35:40,944 --> 01:35:45,782 Ti persze hűségesek és őszinték vagytok, igaz? 1424 01:35:46,408 --> 01:35:48,326 De meséltél neki Kellyről? 1425 01:35:52,289 --> 01:35:53,707 Szétverlek, ember! 1426 01:35:53,707 --> 01:35:55,333 Meséltél neki Kellyről? 1427 01:35:55,333 --> 01:35:58,128 Hogy kúrtok? Elmondtad neki? 1428 01:35:58,128 --> 01:35:59,588 Dallas, szétverlek! 1429 01:35:59,588 --> 01:36:02,090 Igen. Tudok róla, Dallas. 1430 01:36:02,090 --> 01:36:05,177 Baszki! Mert már évek óta tart ám! 1431 01:36:05,177 --> 01:36:07,053 Ne kezdd ezt a hazugságot! 1432 01:36:07,971 --> 01:36:09,264 Van még valami, Dallas? 1433 01:36:09,264 --> 01:36:12,934 Szóval tudja, és eltűri ez a gettóribanc? 1434 01:36:13,435 --> 01:36:15,937 Két másodperc, és megütlek! 1435 01:36:18,732 --> 01:36:21,902 Sajnálom, emberek. 1436 01:36:21,902 --> 01:36:24,196 Hogy így félbeszakítottam a szórakozásotokat. 1437 01:36:24,196 --> 01:36:26,948 Folytassátok csak a flancos kis grillezést! 1438 01:36:26,948 --> 01:36:28,074 Menj el! 1439 01:36:29,409 --> 01:36:30,452 Vigyázz, ember! 1440 01:36:31,661 --> 01:36:32,704 Állj félre! 1441 01:36:35,248 --> 01:36:37,959 Merész lettél ettől a faszitól, mi? 1442 01:36:38,627 --> 01:36:42,047 Lelépek innen a picsába, mielőtt lelövöm ezt a mocskot. 1443 01:36:42,047 --> 01:36:43,507 - Kit lősz te le? - Maradj! 1444 01:36:43,507 --> 01:36:44,424 - Mi? - Maradj! 1445 01:36:44,424 --> 01:36:47,344 Hogy a rendőrség letartóztasson. 1446 01:37:11,576 --> 01:37:12,536 Jól vagy? 1447 01:37:15,330 --> 01:37:16,331 Jól. 1448 01:37:18,708 --> 01:37:21,670 Még sosem láttam ilyennek. 1449 01:37:23,463 --> 01:37:28,260 De tudod, mit? Apu azt mondja, ő maga a nyomorúság. 1450 01:37:28,260 --> 01:37:30,762 - Igen. - És ne legyünk a társa benne. 1451 01:37:31,304 --> 01:37:34,140 Olyan szép ez az este, gyerekek, 1452 01:37:34,140 --> 01:37:35,559 nem akarom, hogy tönkretegye. 1453 01:37:35,559 --> 01:37:37,435 Nekem elment a kedvem. 1454 01:37:38,311 --> 01:37:39,354 Rona... 1455 01:37:40,105 --> 01:37:42,649 Benji, vidd haza Avát! 1456 01:37:44,025 --> 01:37:46,820 - Nem, maradok. Hadd maradjak, csak... - Ne! 1457 01:37:46,820 --> 01:37:49,990 Menj! Jó éjszakát! Oké? 1458 01:37:50,699 --> 01:37:52,951 - Szeretlek. - Sajnálom. 1459 01:37:52,951 --> 01:37:53,910 Semmi baj. 1460 01:37:54,536 --> 01:37:55,745 Én is szeretlek. 1461 01:37:56,871 --> 01:37:58,748 - Sziasztok! - Sziasztok! 1462 01:38:08,883 --> 01:38:10,218 Jim! 1463 01:38:11,678 --> 01:38:13,597 Azt akarod mondani, hogy Dallas hazudott? 1464 01:38:13,597 --> 01:38:15,015 Egyszer fordult elő. 1465 01:38:15,974 --> 01:38:16,975 És elmondtam neked. 1466 01:38:18,059 --> 01:38:20,228 Hazudik arról, hogy hónapokig tartott. 1467 01:38:20,228 --> 01:38:23,148 Elmondtam, amint megtettem, te is tudod. 1468 01:38:23,148 --> 01:38:26,943 Bébi, szarul éreztem magam, tudod jól! De hazudik. 1469 01:38:28,361 --> 01:38:31,906 - Attól még nem érzem jól magam. - Tudom, és sajnálom. 1470 01:38:33,158 --> 01:38:34,326 De ez évekkel ezelőtt volt. 1471 01:38:34,326 --> 01:38:37,704 Kicsim, megbeszéltük, most már rendben vagyunk, nem? 1472 01:38:47,339 --> 01:38:48,298 Mondd, hogy rendben! 1473 01:38:52,177 --> 01:38:53,762 Azt nem mondhatnám. 1474 01:38:59,934 --> 01:39:00,977 Hogy van Ava? 1475 01:39:04,022 --> 01:39:06,316 - Jól. - Akkor jó. 1476 01:39:07,359 --> 01:39:10,070 Itt a vacsorád. Melegítem. 1477 01:39:14,199 --> 01:39:15,408 Clarence! 1478 01:39:17,118 --> 01:39:18,370 Mi folyik itt? 1479 01:39:18,912 --> 01:39:20,914 Úgy teszel, mintha nem lenne semmi baj? 1480 01:39:21,998 --> 01:39:24,167 Judy, a pénztáros mondta, mi történt. 1481 01:39:24,167 --> 01:39:27,712 Az egész város tudja. Az a mocsok kezet emelt rád. 1482 01:39:27,712 --> 01:39:30,423 Clarence, ne menj oda, semmi bajom! 1483 01:39:30,423 --> 01:39:33,510 - Ne, Clarence! - Maradj itt, és zárd be az ajtót! 1484 01:39:34,010 --> 01:39:36,304 Clarence! 1485 01:39:36,554 --> 01:39:40,100 - Gene, menj vissza a házba! - Clarence, ezt nem hagyom! 1486 01:39:40,100 --> 01:39:42,894 - Clarence! - A szentségit, menj vissza a házba! 1487 01:39:42,894 --> 01:39:46,314 Uram, Jézus! Clarence, kérlek! 1488 01:39:46,314 --> 01:39:48,191 Istenem! 1489 01:39:52,153 --> 01:39:53,029 Szia, mama! 1490 01:39:53,029 --> 01:39:54,614 Fegyver van nála! 1491 01:39:55,907 --> 01:39:58,702 Várj! Lassíts! 1492 01:40:00,954 --> 01:40:03,540 Anya, lassabban, nem értelek! 1493 01:40:03,540 --> 01:40:07,210 Dallas! Dallas megrángatott a boltban! 1494 01:40:07,210 --> 01:40:08,753 Nem mondtam el apádnak, 1495 01:40:08,753 --> 01:40:12,132 de valakitől megtudta, és most nála van az összes fegyvere! 1496 01:40:12,132 --> 01:40:15,593 És meg fogják ölni! 1497 01:40:15,593 --> 01:40:19,264 Egy óra múlva ott leszünk! Jövünk! 1498 01:40:20,181 --> 01:40:22,851 Kérlek, siessetek! 1499 01:40:38,491 --> 01:40:40,702 Hogy merészelsz bekopogni az ajtómon? 1500 01:40:40,702 --> 01:40:42,245 Hol a fenében van a fiad? 1501 01:40:42,829 --> 01:40:45,498 Sok fiam van. Ki a francnak képzeled magad? 1502 01:40:45,498 --> 01:40:47,751 Ne szórakozz velem, asszony! 1503 01:40:47,751 --> 01:40:51,296 Ha azt hiszed, hagyom, hogy a fiú kezet emeljen a feleségemre, 1504 01:40:51,296 --> 01:40:53,381 szétloccsantom az agyát! 1505 01:40:53,381 --> 01:40:55,717 Ne fenyegesd meg a gyerekemet, lelkész! 1506 01:40:55,717 --> 01:40:56,885 Hol van? 1507 01:40:57,302 --> 01:40:59,262 Jobb lesz, ha eltakarodsz innen! 1508 01:40:59,262 --> 01:41:00,680 Hol van? 1509 01:41:09,856 --> 01:41:11,316 Mit akarsz? 1510 01:41:12,275 --> 01:41:17,238 - Te fiú, én... - Mit fogsz csinálni? 1511 01:41:18,323 --> 01:41:20,784 Örülj, hogy nem pofoztam fel azt a ribancot, 1512 01:41:20,784 --> 01:41:21,951 amikor lehetőségem volt rá. 1513 01:41:25,455 --> 01:41:27,791 A pokolban találkozom a lelkeddel, 1514 01:41:27,791 --> 01:41:32,045 ha még egyszer a feleségem vagy a lányom közelébe mész! 1515 01:41:34,088 --> 01:41:35,840 Szerinted megijedek egy fegyvertől? 1516 01:41:36,382 --> 01:41:39,969 Le akarsz lőni, nagypapi? Akkor lőj le! 1517 01:41:41,387 --> 01:41:42,806 Nincs hozzá merszed! 1518 01:41:43,723 --> 01:41:46,351 Háromig számolok, és hátat fordítok. 1519 01:41:47,060 --> 01:41:48,561 Szart se fogsz csinálni. 1520 01:41:48,561 --> 01:41:49,813 Egy... 1521 01:41:52,023 --> 01:41:53,191 kettő... 1522 01:41:53,858 --> 01:41:56,528 Gondoltam, köcsög! Három! 1523 01:41:59,572 --> 01:42:01,032 Kapd el! 1524 01:42:04,702 --> 01:42:06,037 Adjatok neki! 1525 01:42:06,579 --> 01:42:08,665 Jól van, elég! 1526 01:42:09,707 --> 01:42:10,750 Menjetek be a házba! 1527 01:42:11,251 --> 01:42:13,086 Hagyjátok ezt mocskot, menjetek! 1528 01:42:15,755 --> 01:42:18,800 Na, ki kerül most pokolra, lelkészkém? 1529 01:42:30,395 --> 01:42:31,813 Ez kijárt neked. 1530 01:42:36,025 --> 01:42:37,235 Ez apu kocsija! 1531 01:42:43,283 --> 01:42:45,910 Apu! 1532 01:42:46,452 --> 01:42:47,370 Mr. Clarence! 1533 01:42:49,873 --> 01:42:51,124 Apu! 1534 01:42:51,124 --> 01:42:52,375 Hadd nézzem! 1535 01:42:52,375 --> 01:42:53,543 Apu! 1536 01:42:53,543 --> 01:42:56,588 - Hívd a mentőket! Van pulzusa! - Jó! 1537 01:42:56,588 --> 01:42:58,214 Mr. Clarence! 1538 01:42:58,214 --> 01:43:02,010 Halló, egy mentőt kérek a 32-es főút hetes lehajtójához! 1539 01:43:02,010 --> 01:43:04,679 - Mr. Clarence! Hé! - Hetes lehajtó! 1540 01:43:08,266 --> 01:43:11,394 Az a fiú odajött, és megrángatott, és... 1541 01:43:11,394 --> 01:43:13,479 Semmi baj. 1542 01:43:14,814 --> 01:43:16,900 - Hogy van? - Nincs jól. 1543 01:43:17,442 --> 01:43:20,945 Dallas volt. Ő tette. 1544 01:43:20,945 --> 01:43:23,323 Gene, azt mondták, nem ő volt. 1545 01:43:23,323 --> 01:43:24,866 Ugyan, seriff! 1546 01:43:24,866 --> 01:43:28,494 Az a rohadék gyerekkorunk óta folyton ezt csinálja! 1547 01:43:28,494 --> 01:43:30,705 És azt mondja, hogy nem tehet semmit? 1548 01:43:30,705 --> 01:43:32,165 Bizonyítékra van szükségünk. 1549 01:43:32,165 --> 01:43:36,419 Clarence-nek kell elmondania, mi történt. 1550 01:43:36,419 --> 01:43:38,254 Nagyon sajnálom. 1551 01:43:39,130 --> 01:43:40,381 Mit mond az orvos? 1552 01:43:41,549 --> 01:43:44,552 Semmi jót. Ava pedig annyira... 1553 01:43:46,638 --> 01:43:47,472 Hová ment? 1554 01:43:52,352 --> 01:43:53,227 Francba! 1555 01:44:00,318 --> 01:44:04,030 Ava, mit művelsz? Hová mentél? Hívj vissza! 1556 01:44:05,156 --> 01:44:07,742 Alaposan megrugdostam az öreget. 1557 01:44:08,576 --> 01:44:10,745 Láttad, mekkorát adtam neki a baseballütővel? 1558 01:44:29,347 --> 01:44:30,807 Te bántottad az apámat? 1559 01:44:31,474 --> 01:44:33,142 Nem tudom, miről beszélsz. 1560 01:44:33,142 --> 01:44:34,352 Nem hiszek neked. 1561 01:44:35,353 --> 01:44:37,563 Nem tudom elhinni, hogy végig vele voltál! 1562 01:44:37,563 --> 01:44:38,773 Vele voltam. 1563 01:44:39,941 --> 01:44:41,567 És sokkal különb nálad. 1564 01:44:42,735 --> 01:44:45,613 El se tudod képzelni, mennyivel jobb a szex. 1565 01:44:45,613 --> 01:44:47,699 Te pedig egy nulla vagy. 1566 01:44:48,116 --> 01:44:51,285 Próbáltam férfit faragni belőled, de szart se érsz. 1567 01:44:52,078 --> 01:44:55,707 Megmutatom neked, mit érek! 1568 01:44:55,707 --> 01:45:00,003 Tényleg? Épp úton vagyok hazafelé, szeretkezni Benjivel. 1569 01:45:00,795 --> 01:45:03,214 Ő olyan az ágyban, amilyen te sosem voltál. 1570 01:45:03,214 --> 01:45:04,882 Úgy érzem magam vele... 1571 01:45:24,193 --> 01:45:25,361 Basszus! 1572 01:45:30,742 --> 01:45:31,576 Halló! 1573 01:45:31,576 --> 01:45:34,412 Oda kell menned Ava házához megnézni, mi van vele! 1574 01:45:34,412 --> 01:45:37,540 Nem tudom, jól van-e. Dallas megverte az apját. 1575 01:45:37,540 --> 01:45:39,167 - Mi? - Igen. 1576 01:45:39,167 --> 01:45:41,711 Ava elvitte a kocsimat. Az anyja kocsijában ülök. 1577 01:45:42,086 --> 01:45:43,254 Nem találom. 1578 01:45:43,254 --> 01:45:44,839 Máris indulok! 1579 01:45:45,256 --> 01:45:48,509 Rona, kérlek, ne menj oda egyedül! Tudnom kell, Ava ott van-e. 1580 01:45:48,509 --> 01:45:50,887 Már rohadt dühös vagyok. Bárcsak ott lenne a barom! 1581 01:45:50,887 --> 01:45:53,681 Ne menj oda egyedül! Inkább felhívom Jimet. 1582 01:45:53,681 --> 01:45:55,850 Itt ül a kanapén, szólok neki. 1583 01:45:55,850 --> 01:45:57,769 Rendben, hívj, amint tudod! 1584 01:45:57,769 --> 01:45:58,686 Jól van. 1585 01:45:59,187 --> 01:46:01,939 - Gyere, mennünk kell! Kelj fel! - Hová? 1586 01:46:01,939 --> 01:46:03,441 Avához! Kelj fel! 1587 01:46:16,162 --> 01:46:18,081 - Szia! - Ava! 1588 01:46:20,249 --> 01:46:21,876 - Szia! - Szia! 1589 01:46:21,876 --> 01:46:24,879 Hol vagy? Anyád kocsijával jöttem. Mindenütt kereslek! 1590 01:46:25,296 --> 01:46:29,217 Bocs, hogy elvittem a kocsid. Csak egy kis friss levegőre volt szükségem. 1591 01:46:29,217 --> 01:46:32,345 Semmi gond. Csak mondd meg, hol vagy, és odamegyek! 1592 01:46:32,345 --> 01:46:33,596 Semmi szükség rá. 1593 01:46:33,596 --> 01:46:36,808 Ava, épp Dallas szüleinek a házához tartok. 1594 01:46:36,808 --> 01:46:39,060 Ne menj oda, nem ott vagyok! 1595 01:46:39,060 --> 01:46:40,311 Akkor hol vagy? 1596 01:46:41,979 --> 01:46:44,649 Mi volt ez? Ava, otthon vagy? 1597 01:46:44,649 --> 01:46:46,692 - Visszahívlak. - Indulok! 1598 01:46:50,530 --> 01:46:51,531 Francba! 1599 01:47:24,355 --> 01:47:25,982 Azt hittem, a csávó az emeleten van. 1600 01:47:37,660 --> 01:47:38,786 Te bántottad apámat? 1601 01:47:41,330 --> 01:47:42,623 Hazudtál nekem. 1602 01:47:45,209 --> 01:47:47,128 Hazudtál nekem, Ava! 1603 01:47:48,838 --> 01:47:49,839 Nézz körül! 1604 01:47:52,800 --> 01:47:53,885 Én voltam. 1605 01:47:56,053 --> 01:47:58,222 Te rángattad meg anyámat? 1606 01:48:16,407 --> 01:48:18,868 Hadd mondjam el, milyen egy rendes nő! 1607 01:48:20,328 --> 01:48:23,206 A végsőkig hűségesek vagyunk. 1608 01:48:23,206 --> 01:48:25,750 Legalábbis a legtöbben. Én mindenképpen az voltam. 1609 01:48:28,044 --> 01:48:29,086 Igen. 1610 01:48:29,629 --> 01:48:30,880 És ismered Benjit? 1611 01:48:30,880 --> 01:48:34,467 Tiszteletben tartotta, hogy férjnél voltam. Soha nem hívott, nem keresett. 1612 01:48:34,467 --> 01:48:35,551 Még most is hazudsz. 1613 01:48:39,680 --> 01:48:43,434 Én soha... Soha nem voltam tiszteletlen veled. 1614 01:48:44,685 --> 01:48:45,937 Soha. 1615 01:48:47,980 --> 01:48:50,733 Nem is szabad. Tudod, miért? 1616 01:48:52,693 --> 01:48:55,238 Mert férjnél vagy, baszd meg, azért! 1617 01:48:59,909 --> 01:49:02,161 De a legtöbb nőhöz hasonlóan tudtam, 1618 01:49:02,745 --> 01:49:05,498 ha valaha is elcseszed, 1619 01:49:06,999 --> 01:49:09,168 adok neki egy esélyt. 1620 01:49:11,045 --> 01:49:14,257 Ja, a ribancok ilyenek. Szart se érnek. 1621 01:49:15,132 --> 01:49:16,509 Baromság! 1622 01:49:29,063 --> 01:49:32,942 Egész idő alatt téged sajnáltalak. 1623 01:49:34,235 --> 01:49:37,822 De te nem akarsz segítséget. Nem kell neked. 1624 01:49:39,115 --> 01:49:41,117 Ezért már nem sajnállak. 1625 01:49:42,535 --> 01:49:44,120 Másrészt ott vagyok én. 1626 01:49:45,705 --> 01:49:47,039 Én és Benji. 1627 01:49:47,790 --> 01:49:49,667 Igen, ez működik. 1628 01:49:50,418 --> 01:49:52,628 Az a rengeteg isteni szex! 1629 01:49:54,088 --> 01:49:56,799 Olyan jó! Veled soha nem volt ilyen. 1630 01:49:57,925 --> 01:50:00,511 Igazából sose élveztem. 1631 01:50:01,804 --> 01:50:02,805 Tudod? 1632 01:50:03,055 --> 01:50:04,724 Ostoba ribanc! 1633 01:50:06,809 --> 01:50:10,313 Megalázol engem? Kelj fel, ribanc! 1634 01:50:10,313 --> 01:50:13,941 Dallas, úgy ütsz, mint egy nő! 1635 01:50:13,941 --> 01:50:16,610 Emeld a segged! Kelj fel, ribanc! 1636 01:50:17,695 --> 01:50:18,863 - Ez az? - Igen. 1637 01:50:18,863 --> 01:50:21,949 - Ennyi volt? - Majdnem eltörtem a kezemet a szádon! 1638 01:50:21,949 --> 01:50:23,242 Ennyit tudsz? 1639 01:50:23,242 --> 01:50:25,870 - Pedig én mondom tovább! - Mondod tovább? 1640 01:50:25,870 --> 01:50:28,164 Figyelj! Oké. Tartsd meg... 1641 01:50:30,750 --> 01:50:31,876 Na, ez fájt? 1642 01:50:32,668 --> 01:50:34,128 Most nézd meg magad! 1643 01:50:34,128 --> 01:50:35,463 Te kibaszott őrült! 1644 01:50:35,463 --> 01:50:40,259 Próbáltam olyan lenni, mint az apám, de folyton verte az anyámat. 1645 01:50:40,259 --> 01:50:43,846 Hát ez történt veled, nézd meg magad! És meg kellett ölnöm! 1646 01:50:44,805 --> 01:50:46,140 Sok mindent el tudok viselni, 1647 01:50:46,140 --> 01:50:48,768 de a határ nálam az, ha a családomat bántod! 1648 01:50:48,768 --> 01:50:50,186 Szét kéne vernem a... 1649 01:50:50,186 --> 01:50:51,687 Most már abbahagyhatod. 1650 01:50:51,687 --> 01:50:53,022 Menni fog! 1651 01:50:54,231 --> 01:50:57,485 Kösz, pont annyi zúzódást kaptam tőled, amennyi kellett! 1652 01:51:02,531 --> 01:51:04,617 Na, most mi lesz? 1653 01:51:04,617 --> 01:51:07,870 Gyere ide, kitöröm a kurva nyakadat! 1654 01:51:08,913 --> 01:51:10,915 A volt férjem betört a házamba! 1655 01:51:10,915 --> 01:51:14,627 Megvert! Kérem, küldjön segítséget! 1656 01:51:17,838 --> 01:51:21,467 Na, most mi lesz? Megmondtam már a kurva... 1657 01:51:23,677 --> 01:51:24,678 Oké. 1658 01:51:25,012 --> 01:51:26,514 Ezt akarod? 1659 01:51:28,391 --> 01:51:29,350 Ne csináld! 1660 01:51:32,853 --> 01:51:33,854 Oké. 1661 01:51:35,773 --> 01:51:36,774 Baszki! 1662 01:51:36,774 --> 01:51:37,942 Ne csináld! 1663 01:51:41,487 --> 01:51:43,114 Gyerünk, lőj le, ribanc! 1664 01:51:44,573 --> 01:51:45,533 Lőj le! 1665 01:51:49,829 --> 01:51:50,788 Lőj le! 1666 01:51:58,712 --> 01:52:00,172 Mondtam, hogy ne csináld. 1667 01:52:16,063 --> 01:52:17,565 Ellenőrizze a nyilvántartást! 1668 01:52:17,565 --> 01:52:20,985 Távoltartási végzése van ellene. A volt férje zaklatta. 1669 01:52:22,027 --> 01:52:25,406 Szia! Jól vagy? 1670 01:52:27,408 --> 01:52:28,409 Igen. 1671 01:52:44,008 --> 01:52:46,552 Ez nevetséges, nincs szükségem... 1672 01:52:46,552 --> 01:52:48,762 Csitt! Dehogy nincs. 1673 01:52:48,762 --> 01:52:51,390 Apu, látom, jobban érzed magad. 1674 01:52:51,390 --> 01:52:53,434 Nem lehet megtörni ezt a vénembert. 1675 01:52:54,393 --> 01:52:56,353 A lányát sem. 1676 01:52:56,937 --> 01:52:58,522 Mit keresnek itt? 1677 01:52:58,522 --> 01:53:00,608 A legkisebb fiút tegnap éjjel lelőtték. 1678 01:53:00,608 --> 01:53:02,401 Biztos átok ül rajtuk! 1679 01:53:02,401 --> 01:53:04,028 Az ördög nevelte! 1680 01:53:04,028 --> 01:53:06,655 Gyere, menjünk! 1681 01:53:06,655 --> 01:53:08,324 Azt hiszitek, vége? 1682 01:53:09,825 --> 01:53:12,745 Megölted a fiamat! Azt hiszed, ezzel vége? 1683 01:53:12,745 --> 01:53:14,872 A saját érdekükben ajánlom, legyen vége. 1684 01:53:14,872 --> 01:53:17,917 Vigyázzon, ne ingerelje fel a tisztességes embereket! 1685 01:53:17,917 --> 01:53:19,210 Vége van. 1686 01:53:20,419 --> 01:53:21,670 Legyen is vége! 1687 01:53:26,091 --> 01:53:28,969 Ava, gyere! Menjünk! 1688 02:00:07,075 --> 02:00:11,788 VÁLÁS NYERESÉGGEL 1689 02:00:11,788 --> 02:00:13,874 A feliratot fordította: Vincze Ágnes 1690 02:00:13,874 --> 02:00:15,959 Kreatív supervisor Gömöri János