1 00:02:35,459 --> 00:02:38,164 PRISUSTVO 2 00:02:41,854 --> 00:02:46,242 Preveo: Bambula 3 00:03:32,229 --> 00:03:34,229 Sranje. Zezaš li me? 4 00:03:52,316 --> 00:03:54,316 Sranje. 5 00:04:04,829 --> 00:04:08,174 Zdravo! -Ćao. Izvinite. Čekate li dugo? 6 00:04:08,299 --> 00:04:11,110 Uvek poranim. Evo, možete da pogledate. 7 00:04:11,235 --> 00:04:14,747 Hvala. -Htela bih samo da potvrdim školski okrug. 8 00:04:14,872 --> 00:04:18,009 Severni. Ne bih vam je ni pokazala da nije. 9 00:04:18,242 --> 00:04:21,721 Takođe, izvinite što je trenutno ovako prazno... 10 00:04:21,846 --> 00:04:26,225 Nažalost, nisam stigla da je sredim pošto još nije ni na tržištu. 11 00:04:26,350 --> 00:04:30,321 Vi ste prva porodica koja je vidi, a potražnja 12 00:04:30,454 --> 00:04:33,556 u ovom kraju je potpuno van kontrole. 13 00:04:34,258 --> 00:04:36,669 Razgledajte. Recite ako imate bilo kakva pitanja. 14 00:04:36,794 --> 00:04:39,828 Super. Hvala. -Naravno. Osećajte se kao kod kuće. 15 00:04:47,772 --> 00:04:51,851 Prelepo, zar ne? Ovo je staro 100 godina. 16 00:04:51,976 --> 00:04:56,656 Originalni deo kuće, naravno. To je staklo sa srebro nitratom. 17 00:04:56,781 --> 00:05:01,394 Više ga ni ne prave. Ima potpuno drugačiji kvalitet svetla. 18 00:05:01,519 --> 00:05:06,222 To je antikvitet. Spektakularno je. Prema mom mišljenju, srce kuće. 19 00:05:06,223 --> 00:05:08,566 Kupujemo, zar ne? -Još nisam siguran. 20 00:05:08,691 --> 00:05:11,871 Mi smo prvi koji je gledaju. Drugi koji je gledaju, kupiće je. 21 00:05:11,996 --> 00:05:15,875 Nemoguće je pronaći nešto u ovom okrugu. -Znam. -On mora da ide u Severni. 22 00:05:16,000 --> 00:05:19,379 Znam. -Može da pliva četiri discipline. Biće najbolji na svakoj listi. 23 00:05:19,404 --> 00:05:23,115 Poplar je s druge strane uličice. -Ako osvoje državno, može birati gde će. 24 00:05:23,240 --> 00:05:25,517 Da, Poplar ima vatrogasnu stanicu. 25 00:05:25,642 --> 00:05:29,122 Dobićemo bar 600 za onu drugu kuću. -Vatrogasne stanice znače sirene. 26 00:05:29,147 --> 00:05:32,653 Bićemo oštećeni na kamati, ali refinansiraćemo za 12 meseci. 27 00:05:34,051 --> 00:05:36,662 Je li prerano? -Šta? Za Tajlera? 28 00:05:36,787 --> 00:05:39,365 Plivačka sezona ne počinje do novembra. -Za Kloi. 29 00:05:39,490 --> 00:05:42,293 Takav je život. 30 00:05:42,993 --> 00:05:46,939 Zapravo, to je smrt. -Dušo, biće ona dobro. Promena je dobra. 31 00:05:47,064 --> 00:05:52,313 Dakle, osam i četvrt, 30 dana eskro, 25.000 za popravke, po našem nahođenju. 32 00:05:52,314 --> 00:05:55,936 Vaša žena je vrlo pametna. -Da. -Tridesetodnevni zajam... 33 00:05:55,971 --> 00:06:00,043 Da, uzimam tvoje mesto. -Sigurno možemo nešto da smislimo. 34 00:06:00,044 --> 00:06:02,899 Ima li još neko pravo glasa? -Samo je pusti da radi svoje. 35 00:06:02,913 --> 00:06:06,092 Znaš kako to ide. -Brate, gotovo je. Pomiri se s tim. 36 00:06:06,217 --> 00:06:08,394 Šta je ovaj prostor? Nekakva dnevna soba? 37 00:06:08,419 --> 00:06:11,297 Pogledaj malo okolo. -Vidim ovo kao salon, dnevni boravak. 38 00:06:11,322 --> 00:06:15,868 Može biti šta god hoćete. Kuća ima ogroman potencijal. 39 00:06:15,993 --> 00:06:20,006 Pogledajte samo koliko svetla ima. Mnogo je očuvana originalna draž kuće. 40 00:06:20,131 --> 00:06:23,209 Čini mi se da bi renoviranje bilo minimalno. 41 00:06:23,434 --> 00:06:25,444 Verovatno biste mogli samo da se uselite. 42 00:06:25,569 --> 00:06:29,204 Mislim da joj ne treba renoviranje. Savršena je. -Zaista jeste. 43 00:07:54,959 --> 00:07:57,103 To se nikad ne bi desilo s Datonom, čoveče. 44 00:07:57,128 --> 00:07:59,305 Pazi šta ti kažem. -Pričaš gluposti. 45 00:07:59,430 --> 00:08:01,974 Bože. Dobro, reci mi kada. Daj mi jedan primer. 46 00:08:02,099 --> 00:08:05,495 Utakmica Grin Beja. Jesi li je uopšte gledao? -Počnite od sprata. 47 00:08:05,496 --> 00:08:07,496 Utakmica Grin Beja. 48 00:08:07,504 --> 00:08:11,283 To je bilo pre tri godine. -I dalje se računa. -Bože. 49 00:08:11,408 --> 00:08:15,221 To je Šervin-Vilijams "Brizi". Prednja strana prilaza. 50 00:08:15,346 --> 00:08:21,093 U redu, u redu. -On je promašaj! -Da, shvatam. 51 00:08:21,218 --> 00:08:23,218 Promašaj, promašaj, promašaj. 52 00:08:27,791 --> 00:08:29,791 Mislio sam da ćeš već biti gotov ovde. 53 00:08:30,161 --> 00:08:32,571 I ja sam mislio da ću biti gotov, ali to je bilo 54 00:08:32,696 --> 00:08:34,898 pre nego što sam počeo da radim sve sam. 55 00:08:35,599 --> 00:08:42,348 Gde je Roberto? -Priprema glavnu spavaću sobu. -Zašto nije ovde da ti pomogne? 56 00:08:42,473 --> 00:08:46,208 Nije hteo da uđe. -Kako to misliš "nije hteo da uđe"? 57 00:08:46,377 --> 00:08:50,881 Rekao je: "Ne ulazim u tu sobu." To je rekao. 58 00:08:52,383 --> 00:08:54,383 Ovo je ludilo. 59 00:09:19,076 --> 00:09:23,245 Ćao. -Ćao, kako je bilo? -Dobro. 60 00:09:41,732 --> 00:09:46,470 Ne želim to da znam. Dejv, suština je u tome da to ne znam. 61 00:09:47,271 --> 00:09:49,271 Mahnito sam prodavala prva dva i po 62 00:09:49,306 --> 00:09:51,809 bez da znam. Zašto bi ti... 63 00:09:53,377 --> 00:09:55,930 Reci Karlosu. Reci mu, baš me briga. 64 00:09:55,931 --> 00:09:57,992 Imam mnogo problema zbog ovoga. 65 00:09:58,027 --> 00:10:00,726 Ali ja spavam noću, u redu? Da... 66 00:10:00,851 --> 00:10:04,230 Ja spavam noću. Nemoj povećavati 67 00:10:04,355 --> 00:10:07,191 obim napada. To bi bila loša ideja. 68 00:10:09,093 --> 00:10:13,061 Moram da idem. Da, moram da idem. 69 00:10:20,771 --> 00:10:22,782 Kakav problem? 70 00:10:22,807 --> 00:10:25,117 Komplikovano je. Izvući ću se. Uvek se izvučem. 71 00:10:25,142 --> 00:10:28,354 Zašto mi uopšte pričaš ovo? Ne bih trebalo da znam ovakve stvari. 72 00:10:28,379 --> 00:10:35,379 Samo želim da znaš da je sve što sam uradila, svaka stvar, bilo zbog tebe. 73 00:10:35,619 --> 00:10:40,132 Mama, šta pričaš... -Ne, ne. Niko mi nikada nije značio kao ti. 74 00:10:40,257 --> 00:10:43,235 Dobro. -Od trenutka kada sam saznala da sam trudna s tobom... 75 00:10:43,360 --> 00:10:45,662 Znala sam svoju svrhu u životu. 76 00:10:46,330 --> 00:10:52,478 Šta? -Ovo dete mora biti zaštićeno. Ne, ne. Stvarno. 77 00:10:52,603 --> 00:10:54,972 Nikada nisam osećala 78 00:10:56,373 --> 00:10:59,009 ovakvu bliskost sa nekim drugim. 79 00:11:03,046 --> 00:11:07,117 A šta je sa Kloi? -Da. Ne. Mislim, naravno. Samo... 80 00:11:08,352 --> 00:11:10,429 Samo je drugačije. 81 00:11:10,554 --> 00:11:12,798 Taj, samo želim da znaš da je na kraju 82 00:11:12,923 --> 00:11:15,901 sve bilo zbog tebe. -Šta je sve bilo zbog mene? 83 00:11:16,026 --> 00:11:19,204 Samo kažem da je u redu otići predaleko zbog ljudi... 84 00:11:19,329 --> 00:11:22,241 koje voliš. To je sve. -Mama. 85 00:11:22,366 --> 00:11:24,366 Samo uradi ono što misliš da moraš. 86 00:11:26,370 --> 00:11:28,614 Nije važno kolika je greška. Ako je napraviš 87 00:11:28,639 --> 00:11:32,009 iz pravog razloga, možeš živeti sa sobom. To je sve. 88 00:11:36,747 --> 00:11:38,747 Idi u krevet, mama. 89 00:13:00,932 --> 00:13:02,932 Nadija? 90 00:14:45,970 --> 00:14:49,548 Klo, jesi li dobro? Izvini. Jesi li to vrisnula? 91 00:14:49,673 --> 00:14:54,586 Mislila sam da sam nešto videla. Miša. -Sjajno. 92 00:14:54,711 --> 00:14:58,457 Izvini. -Hoćeš da pogledam? -Ne, ne. Pogrešila sam. 93 00:14:58,582 --> 00:15:03,888 Jesi sigurna? -Sigurna sam. Izvini. -Da. Dobro. 94 00:15:29,413 --> 00:15:33,026 Vidiš kako se trza na glasne zvukove na ulici? -Ko se ne trza? 95 00:15:33,151 --> 00:15:37,030 Ovo je drugačije. -Malo je anksiozna. 96 00:15:37,155 --> 00:15:39,589 Kloi je oduvek bila nervozno dete. 97 00:15:40,424 --> 00:15:44,269 Možda treba da je testiramo. -Da, naravno, ti joj reci. -Ne mora da zna. 98 00:15:44,294 --> 00:15:46,305 Možemo uzeti dlaku iz njene četke. 99 00:15:46,430 --> 00:15:50,375 Napravićeš haos. -Zna iste ljude koje je Nadija znala... 100 00:15:50,500 --> 00:15:54,212 Isto to sranje je još tamo negde. -Nadija je pušila travu od 11. godine. 101 00:15:54,337 --> 00:15:56,481 Kloi nije ona. Ona je stabilnija od toga. 102 00:15:56,506 --> 00:15:58,517 Dovoljno je samo jednom. Samo jednom. 103 00:15:58,642 --> 00:16:02,812 To su dvoje mrtve dece u dva meseca. -Moram da završim ovo. 104 00:16:06,984 --> 00:16:09,461 Samo je prestala da diše. Mrtva u svom krevetu. 105 00:16:09,586 --> 00:16:12,123 Možeš li da zamisliš roditelje kad su je pronašli? 106 00:16:12,190 --> 00:16:15,467 Krise, molim te. Moram ovo da završim. Imam rok. 107 00:16:15,592 --> 00:16:18,604 Kloi je prestala da priča. Povukla se u sebe. 108 00:16:18,729 --> 00:16:24,644 Dobro, hoćeš li da probaš s drugom terapijom? 109 00:16:24,769 --> 00:16:29,181 Možda. -Šta kažeš na drugog terapeuta? 110 00:16:29,306 --> 00:16:34,043 Da. Samo želim da ovo popravim. -Dušo, nema popravljanja ovoga. 111 00:16:34,879 --> 00:16:39,683 I ona ne sme da nas sve povuče na dno sa sobom. Pogledaj se. Raspadaš se. 112 00:16:40,350 --> 00:16:42,519 Vreme. To je jedino što može pomoći. 113 00:16:45,288 --> 00:16:48,400 Jesi li primetila da tvoji saveti uvek znače 114 00:16:48,525 --> 00:16:52,329 da ne moramo baš ništa da uradimo? 115 00:16:55,465 --> 00:16:57,465 Baš ništa? -Ja... 116 00:17:01,038 --> 00:17:04,974 Baš ništa. Razumem. 117 00:17:13,251 --> 00:17:15,251 Baš ništa. 118 00:17:38,810 --> 00:17:44,015 Ćao, Hauarde. Ovde Kristofer Pejn. Dugo se nismo čuli. 119 00:17:44,548 --> 00:17:48,695 Imam neko čudno pravno pitanje... 120 00:17:48,820 --> 00:17:51,898 Ne znam koga drugog da pitam. 121 00:17:52,023 --> 00:17:58,370 Voleo bih da porazgovaramo. Kad god budeš imao vremena. 122 00:17:58,495 --> 00:18:00,495 Hvala. Nadam se da si dobro. 123 00:18:34,298 --> 00:18:36,909 Moja sestra je ovde, ali ostaće gore. 124 00:18:37,034 --> 00:18:40,104 Imaš sestru? -Da. Kul je. 125 00:18:42,340 --> 00:18:47,120 To je njena soba? -Da. Hoćeš da je pozdraviš? 126 00:18:47,245 --> 00:18:49,245 Naravno. 127 00:18:54,352 --> 00:18:58,153 Ovo je Rajan. -Ćao. 128 00:18:59,090 --> 00:19:01,090 Ćao. 129 00:19:17,474 --> 00:19:19,474 Čoveče. 130 00:19:20,144 --> 00:19:23,312 Nemoj ni da počinješ. -Ne, ali stvarno. 131 00:19:23,981 --> 00:19:29,419 Ozbiljno. -Dobro. Bez frke, samo kažem. 132 00:19:30,354 --> 00:19:35,525 Da. Slušaj. Sledeće nedelje možemo napraviti žurku. 133 00:19:36,060 --> 00:19:41,373 Razmišljao sam da pozovemo Maksa, Erika. -Može. Žurka ili samo nešto opušteno? 134 00:19:41,498 --> 00:19:44,877 Mislim da bismo mogli nešto lagano. -Šta je suprotno od toga? 135 00:19:45,002 --> 00:19:48,781 Punokrvna žurka. -Onda to hoću. Punokrvnu žurku. 136 00:19:48,906 --> 00:19:51,075 Šta možeš da nabaviš? 137 00:19:52,709 --> 00:19:54,722 Šta god zavisnici uzimaju. 138 00:19:54,723 --> 00:19:56,832 Moj tata je pedijatar, nikad nije kod kuće. 139 00:19:56,880 --> 00:19:59,749 Ali je i farmaceut, tako da imam sve lekove... 140 00:20:32,625 --> 00:20:35,962 Ovo je bilo grozno. -O, ne. Nije gotovo? 141 00:20:36,087 --> 00:20:40,588 Ne, ukopali su se. Kao mrtav živac. -To je baš iritantno. 142 00:20:40,958 --> 00:20:45,227 I ne znam šta je sledeći korak. -Žao mi je. 143 00:20:46,063 --> 00:20:48,063 Valjda moramo čekati da oni uzvrate. 144 00:20:50,334 --> 00:20:55,672 Šta ti radiš? -Imam neki glupi virus. Moram da 145 00:20:56,941 --> 00:20:59,210 obrišem sve. 146 00:21:01,412 --> 00:21:05,892 Kakav virus? -Ne znam. Verovatno sam kliknula na neko od onih... 147 00:21:06,017 --> 00:21:08,486 "Vaš Amazon nalog je blokiran" sranja. 148 00:21:08,986 --> 00:21:12,564 Obožavam lošu gramatiku u tim porukama. 149 00:21:12,689 --> 00:21:14,689 Da, sići ću za par minuta. 150 00:21:14,992 --> 00:21:17,937 "Mi žaliti obavestiti vas vaši računi je prevara." 151 00:21:18,062 --> 00:21:21,807 Tajler je pobedio na 400. I u obe solo trke. 152 00:21:21,932 --> 00:21:24,001 Samo ga pusti da ti kaže. 153 00:21:27,271 --> 00:21:29,271 Ja... 154 00:21:30,107 --> 00:21:32,977 Danas sam dobio još jedno ime za Kloi. 155 00:21:35,712 --> 00:21:39,058 Da, Tomijev terapeut zna nekoga. 156 00:21:39,183 --> 00:21:41,452 Ženu. Možda joj je baš to potrebno 157 00:21:41,584 --> 00:21:44,730 da se oseća slobodno da se otvori. 158 00:21:44,855 --> 00:21:48,292 Vreme je ono što joj treba. 159 00:21:51,929 --> 00:21:54,572 Dvoje dece. Imaš dvoje dece. 160 00:21:54,697 --> 00:22:00,004 Da, vrlo jasno se sećam oba porođaja. Hvala na podsećanju. 161 00:22:05,843 --> 00:22:10,622 Ćao. -Ćao. -Kako ti je prošao dan? 162 00:22:10,747 --> 00:22:16,829 Osrednje do ispod proseka. -Meni isto. Hoćeš burito? 163 00:22:16,954 --> 00:22:22,026 Rado. -Naručiću. Dobro. 164 00:22:27,198 --> 00:22:29,900 Druže, hoćeš burito? 165 00:22:31,469 --> 00:22:33,469 Protumačiću to kao da. 166 00:22:47,818 --> 00:22:51,831 Hauarde. Ćao. Da. Mnogo hvala što si mi se javio. 167 00:22:51,956 --> 00:22:53,956 Trenutak samo. 168 00:23:00,564 --> 00:23:02,564 Da. 169 00:23:04,502 --> 00:23:08,906 Dobro, dobro. Ne, ne. Izveštaj izgleda odlično. Da, izgleda dobro. 170 00:23:09,739 --> 00:23:12,752 Da, ne, samo je bilo jedno pravno pitanje. Ne znam kako 171 00:23:12,877 --> 00:23:18,958 da formulišem to. Prijatelj mi je došao 172 00:23:18,983 --> 00:23:21,719 s pravnim problemom i to je bilo iznad mog nivoa, pa... 173 00:23:21,751 --> 00:23:23,988 Nisam znao kome drugom da se obratim. 174 00:23:25,722 --> 00:23:28,000 Dobro, da. 175 00:23:28,125 --> 00:23:33,397 Ako je jedna osoba u braku upletena u nešto... 176 00:23:35,299 --> 00:23:38,811 nešto što nije sasvim legalno, kakve su 177 00:23:38,936 --> 00:23:41,939 posledice za drugog supružnika? 178 00:23:42,940 --> 00:23:47,178 Onog koji nije upleten. Da. 179 00:23:49,280 --> 00:23:51,824 Da, ne, mislim da je to neka vrsta hipotetičkog 180 00:23:51,949 --> 00:23:53,949 "šta ako" scenarija. 181 00:23:54,084 --> 00:23:56,453 Da, nije želeo da mi daje mnogo detalja očito. 182 00:24:00,381 --> 00:24:02,391 Dobro. I... 183 00:24:06,297 --> 00:24:09,133 A šta ako su pravno rastavljeni? 184 00:24:12,336 --> 00:24:14,942 Da. Ja? 185 00:24:18,375 --> 00:24:21,312 Iskreno, nisam baš najbolje. 186 00:24:22,846 --> 00:24:26,550 Raspadam se... 187 00:24:27,151 --> 00:24:30,087 Da, svi, sve, svako se raspada. 188 00:24:31,622 --> 00:24:33,622 Da. 189 00:24:36,660 --> 00:24:41,263 Dobro, hvala. Da. 190 00:25:24,108 --> 00:25:28,812 Tako je. Imaš brata. Tajlera. 191 00:25:45,396 --> 00:25:48,964 Jesi sigurna? -Ne još par sati. 192 00:26:14,958 --> 00:26:20,439 Jesi žedan? -Ne, hvala. - Pičkice. 193 00:26:20,564 --> 00:26:25,033 Baš si kul. Još jedan dokaz. 194 00:26:28,605 --> 00:26:31,923 Hoćeš da vidiš moju sobu? -Video sam je. 195 00:26:32,736 --> 00:26:35,907 Ti si tako čudan. Devojka pokušava da te navede 196 00:26:35,942 --> 00:26:37,942 da piješ i vidiš njenu sobu, a ti kažeš, 197 00:26:37,948 --> 00:26:42,186 "Video sam je"? Bože. 198 00:26:44,388 --> 00:26:47,266 Možda nisi svesna, možda ovo nije nešto 199 00:26:47,391 --> 00:26:51,061 što možeš da čuješ, ali tvoj brat ima zlu crtu u sebi. 200 00:26:51,261 --> 00:26:55,733 Tajler ima zlu crtu u sebi? Kako? 201 00:26:56,066 --> 00:26:58,066 Ima jednu podvalu za Simon. 202 00:26:58,969 --> 00:27:02,306 Prilično je surova. -Zašto Simon? Da li mu je nešto uradila? 203 00:27:08,531 --> 00:27:10,531 Tik-tak, tik-tak... 204 00:27:12,216 --> 00:27:15,085 Dobro. Pokaži mi tu tvoju glupu sobu. 205 00:27:22,025 --> 00:27:24,027 Ovo je baš jako. 206 00:27:25,462 --> 00:27:28,065 Da. "Trejnrek" soj. 207 00:27:30,567 --> 00:27:33,203 Brzo udara, ali brzo i popušta ako je samo pustiš. 208 00:27:41,745 --> 00:27:43,947 Stvarno štampaš slike? 209 00:27:46,750 --> 00:27:48,750 Toliko sam staromodna. 210 00:27:50,020 --> 00:27:52,020 Poznavala si je. Zar ne? 211 00:27:52,857 --> 00:27:56,893 Da. -Bila ti je drugarica. 212 00:27:57,995 --> 00:27:59,995 Najbolja drugarica. 213 00:28:01,698 --> 00:28:04,501 Mislim da sam je jednom upoznao. 214 00:28:06,136 --> 00:28:08,136 Na nekoj žurci možda. 215 00:28:23,454 --> 00:28:27,924 Kako je to? -Šta kako je? 216 00:28:30,594 --> 00:28:32,594 Nikad mi niko nije umro. 217 00:28:38,469 --> 00:28:40,469 Strašno. 218 00:28:41,438 --> 00:28:45,640 I traje. -Kako to misliš? 219 00:28:46,811 --> 00:28:51,691 Kao da se svet raspukne. 220 00:28:51,816 --> 00:28:53,816 I padneš u tu rupu. 221 00:28:56,086 --> 00:29:00,057 A zidovi su od blata. I ne možeš da se izvučeš. 222 00:29:02,292 --> 00:29:04,292 I pitaš se gde su oni. 223 00:29:06,363 --> 00:29:09,333 I pitaš se kako bi bilo da si i ti tamo. 224 00:29:10,434 --> 00:29:12,434 Žao mi je. 225 00:29:13,670 --> 00:29:17,741 Kao da želiš da si u sobi s njima kad se to desilo. 226 00:29:19,343 --> 00:29:24,047 Ne da sprečiš, nego da i ti odeš. 227 00:29:26,885 --> 00:29:29,086 Možda sam i otišla. 228 00:29:30,621 --> 00:29:32,621 Ili je ona ostala. 229 00:29:33,624 --> 00:29:35,624 Ili želi da se vrati. 230 00:29:37,929 --> 00:29:43,066 Ovo je sjebano. Uopšte ne pričam smisleno. -Ne, izvini što sam pitao. 231 00:29:45,502 --> 00:29:47,502 Niko drugi ne pita. 232 00:29:50,374 --> 00:29:53,577 Kako je bilo? Šta misliš? 233 00:29:56,647 --> 00:30:00,649 Za nju? -Da. 234 00:30:01,819 --> 00:30:03,819 Nemam pojma. 235 00:30:05,322 --> 00:30:11,461 Misliš da je to uradila namerno? -Ne. Ne, samo je uzela lošu robu. 236 00:30:15,833 --> 00:30:17,833 Ponekad razmišljam o tome. 237 00:30:20,304 --> 00:30:23,750 Mislim da je ovde. -Šta? 238 00:30:23,875 --> 00:30:27,110 Nadija. Ovde je. 239 00:30:27,879 --> 00:30:33,350 Gde? -Ništa. Nigde. Ne znam. 240 00:30:36,420 --> 00:30:42,557 Žao mi je. -Ne, u redu je. U redu je. 241 00:30:54,204 --> 00:30:58,852 U redu je. Sve je u redu. 242 00:30:58,977 --> 00:31:03,213 Ovo će ići tačno onako kako ti želiš. Važi? 243 00:31:06,017 --> 00:31:08,052 Slušaj. 244 00:31:08,786 --> 00:31:13,332 Ceo život, drugi donose odluke umesto mene. 245 00:31:13,457 --> 00:31:15,893 Nikada nisam bio gospodar svoje sudbine. 246 00:31:16,794 --> 00:31:22,566 Nikad. A moja mama? Ona je poput Bet Džeret. 247 00:31:23,233 --> 00:31:26,303 Ne znaš ko je to. Čitaćeš to u trećoj godini. 248 00:31:28,006 --> 00:31:30,006 Ne znaš. 249 00:31:32,242 --> 00:31:38,248 Ja ništa ne odlučujem. Ništa nije pod mojom kontrolom. 250 00:31:39,383 --> 00:31:41,383 I sve postaje tako mračno. 251 00:31:44,922 --> 00:31:48,725 Nosio sam žilet u rukavici šest meseci. 252 00:31:52,130 --> 00:31:54,130 Ja sam ništa. 253 00:31:55,265 --> 00:31:57,300 Ništa ne odlučujem. 254 00:31:59,003 --> 00:32:01,003 Ali ovo? 255 00:32:02,040 --> 00:32:06,574 Između nas? Ovo je na tebi. Sve ovo od tebe zavisi. 256 00:32:08,079 --> 00:32:10,079 U redu? Ti odlučuješ. 257 00:32:45,382 --> 00:32:47,382 Šta je koji kurac bilo to? 258 00:32:52,068 --> 00:32:54,068 Šipka se izvukla iz zida. 259 00:32:54,125 --> 00:32:57,594 Jeftini gips karton. 260 00:33:01,698 --> 00:33:03,698 Jebem ti. 261 00:33:07,138 --> 00:33:10,605 Šta? Šta nije u redu? -Ništa. -Šta se desilo? -Ništa, ništa. 262 00:33:11,742 --> 00:33:16,254 Šta se desilo? -To je od trave. 263 00:33:16,379 --> 00:33:18,379 Dobro. 264 00:33:23,154 --> 00:33:28,001 Šta misliš pod "videla nešto"? -Ono što sam rekla. 265 00:33:28,126 --> 00:33:33,639 Na primer? -Ili osetila nešto. Kao da mi se javio osećaj. -Tajlere... 266 00:33:33,764 --> 00:33:37,342 Ne mogu... -To je jednostavno pitanje, ljudi. Da ili ne. 267 00:33:37,377 --> 00:33:39,412 "Ne" je sasvim u redu. -Slušaj me... 268 00:33:39,437 --> 00:33:45,250 Ne, nisam osetio niti mi se javio osećaj zbog nečeg neobičnog ovde. 269 00:33:45,375 --> 00:33:51,381 Misliš kao... -Prisustvo. -Ne. A ti? 270 00:33:52,116 --> 00:33:56,621 Da. -Možeš li da pojasniš? 271 00:33:58,322 --> 00:34:00,365 Nisam sigurna da želim. 272 00:34:00,490 --> 00:34:02,534 Dobro, možda možemo da popričamo kasnije. 273 00:34:02,559 --> 00:34:05,451 U početku sam samo osećala, a onda su se stvari pomerale. 274 00:34:05,552 --> 00:34:09,541 Pomerale? -Da. -Kakve stvari? -Mnoge. -Isuse Hriste. -Videla sam. 275 00:34:09,666 --> 00:34:13,805 Videla si? Videla si kako se stvari pomeraju? -Videla sam posledice. 276 00:34:14,205 --> 00:34:18,183 I imam osećaj, ponekad je baš jak. 277 00:34:18,308 --> 00:34:20,987 Kakav osećaj? -Atazagorafobija. 278 00:34:21,112 --> 00:34:23,890 Ne znam tu reč. Šta znači? 279 00:34:24,015 --> 00:34:27,060 Strah od zaborava ili ignorisanja i mogu to da osetim. 280 00:34:27,185 --> 00:34:31,563 Ovde je. U kući. -Zaboga! Ozbiljno? Šta koji kurac? 281 00:34:31,688 --> 00:34:34,767 Razumem da vi morate da slušate ove gluposti, ali ja ne moram. 282 00:34:34,892 --> 00:34:37,770 Priviđaju ti se stvari? Ozbiljna si sada? 283 00:34:37,895 --> 00:34:40,806 Prestani. -Ne, ovo je bezveze! Ovo je samo još jedan način 284 00:34:40,831 --> 00:34:43,776 da ispadnem budala. -Već si uspeo u tome, kretenu. 285 00:34:43,901 --> 00:34:47,179 Ljudi, hajde da smirimo situaciju. -Zajebala si me prošle godine, 286 00:34:47,204 --> 00:34:52,852 ali ovog puta nećeš. Šta je? Samo reci. 287 00:34:52,977 --> 00:34:55,420 Misliš da te tvoja mrtva, narkomanska drugarica 288 00:34:55,545 --> 00:34:59,324 proganja? -Preterao si, Tajlere. -Je li to? Jesam li blizu istine? 289 00:34:59,449 --> 00:35:01,694 Onaj Rajan? On je faca u školi. 290 00:35:01,819 --> 00:35:04,997 I on je mene odabrao za prijatelja. Znaš li koliko je to veliko? 291 00:35:05,022 --> 00:35:07,632 Niko ne pokušava da te osramoti. To nikome nije cilj. 292 00:35:07,657 --> 00:35:11,536 Prekasno! -Mrzim te! Mnogo te mrzim! -Ti si jebeni psihopata! 293 00:35:11,661 --> 00:35:13,661 Neću ovako da živim! 294 00:35:14,364 --> 00:35:20,370 Neću. Odbijam. Razumete li? Smirite strasti. 295 00:35:26,077 --> 00:35:30,480 Beznadežno. -Hoćeš li molim te da porazgovaraš s njim? 296 00:35:44,561 --> 00:35:50,299 Imaš malo vremena? -Naravno. 297 00:35:55,572 --> 00:35:57,572 Moguće je da sam ispao kreten. 298 00:35:59,277 --> 00:36:05,590 Ja nisam osoba kojoj treba da se izvinjavaš. -Jesam. -I šta je rekla? 299 00:36:05,715 --> 00:36:10,888 "Izađi iz moje sobe." -Možda da pokušaš kasnije. 300 00:36:12,189 --> 00:36:15,735 Kako god. -Čekaćeš dugo da popraviš 301 00:36:15,860 --> 00:36:17,860 taj odnos ako to ne uradiš sada. 302 00:36:18,195 --> 00:36:22,742 Nisam razgovarao sa sestrom šest godina posle srednje škole. -Razumem. 303 00:36:24,726 --> 00:36:26,726 Ona je prošla kroz mnogo toga, Tajlere. 304 00:36:27,305 --> 00:36:31,583 Molim te. Realnost nikad nije bila njena jača strana. 305 00:36:31,708 --> 00:36:35,822 Znaš na šta mislim? Sad se ponaša kao čudak, i vi je zbog toga slušate. 306 00:36:35,947 --> 00:36:39,058 Traži nešto čudno, pa ga vidi. O tome se radi. 307 00:36:39,183 --> 00:36:44,897 Poznavala je obe. Devojke koje su umrle. -Mislio sam da je znala samo Nadiju. 308 00:36:45,022 --> 00:36:47,499 I onu drugu. Malo, ali ipak. 309 00:36:47,624 --> 00:36:50,102 Jebene glupače koje su trpale svašta u sebe. 310 00:36:50,227 --> 00:36:53,739 Dobro. -Bez praškova, bez pilula. Ako raste iz zemlje, u redu. -Dobro. 311 00:36:53,764 --> 00:36:57,359 Ali ako dolazi iz laboratorije... -Treba da spavam. -Nek piša u čašu. 312 00:36:57,467 --> 00:36:59,945 Znam kako da radim svoj posao. -Onda ga radi, tata. 313 00:36:59,970 --> 00:37:03,504 Kažem ti. Prsla je u glavu. I ne radi se o mrtvoj drugarici. 314 00:37:06,777 --> 00:37:09,113 Unutar tebe postoji odličan muškarac, Tajlere. 315 00:37:10,480 --> 00:37:12,480 Voleo bih da ga uskoro vidim. 316 00:37:37,375 --> 00:37:39,375 Ispeglala sam ti plavu bluzu. 317 00:37:42,346 --> 00:37:44,346 Hvala. 318 00:37:59,696 --> 00:38:01,696 Lep dan ti želim. 319 00:38:16,111 --> 00:38:18,181 Ali to je važno. 320 00:38:18,182 --> 00:38:22,895 Moraš da znaš da je ta Simon jebena noćna mora, zaslužila je. 321 00:38:23,020 --> 00:38:27,099 Kako se ponela prema Derekovom ortaku. I zna se da Derek to neće trpeti. -Ne. 322 00:38:27,224 --> 00:38:30,336 Mislim, on je urnebesan... Jebeno urnebesan. 323 00:38:30,461 --> 00:38:33,906 Razumeli smo te i bez prideva. -Ali nastavi. 324 00:38:34,031 --> 00:38:36,709 Dakle, ona dobije poruku i pita: "Ko je ovo?" 325 00:38:36,834 --> 00:38:39,378 A on odgovori: "Džimi, daj, bre." 326 00:38:39,503 --> 00:38:42,315 I mora da je proverila broj kod nekoga, i naravno 327 00:38:42,440 --> 00:38:45,885 ispalo je da je pravi jer je Derek klonirao 328 00:38:46,010 --> 00:38:49,822 Džimbov telefon. -Klonirao? Kako? -Preko OTA i rutera. -Šta? 329 00:38:49,947 --> 00:38:54,060 Taj tip je jebeni genije. -Ta reč više nema jačinu kao pre. 330 00:38:54,185 --> 00:38:58,965 Neverovatno. Vaša generacija. -Znam! I onda mu ona odgovori, baš se uživi... 331 00:38:59,090 --> 00:39:01,233 Jer znaš, on je daleko izvan njene lige. 332 00:39:01,358 --> 00:39:04,003 Ali on je pritiska i dalje, i neverovatno je šarmantan. 333 00:39:04,028 --> 00:39:06,471 I na kraju mu ona šalje sliku jer znaš ljudi... 334 00:39:06,596 --> 00:39:10,508 To mi se ne sviđa. -Sačekaj, nisam završio. On ne radi to zbog slike. 335 00:39:10,633 --> 00:39:13,245 To je ono što bi ona očekivala. 336 00:39:13,370 --> 00:39:17,283 Onda joj napiše: "Bože, tako si seksi. Hoćeš da se vidimo sutra?" 337 00:39:17,408 --> 00:39:20,019 I ona je skroz na to navučena. I onda joj on kaže... 338 00:39:20,144 --> 00:39:23,155 "Super. Šta kažeš na pozorišni tavan posle sedmog časa?" 339 00:39:23,280 --> 00:39:26,225 "I zašto ne obučeš onu majicu sa kučićima?" 340 00:39:26,350 --> 00:39:29,594 "Baš si seksi u njoj." I ona je skroz zainteresovana za njega. 341 00:39:29,719 --> 00:39:33,533 Nije zadržao sliku, je li? -Šta? Ne. Mislim da nije. Verovatno ne. 342 00:39:33,658 --> 00:39:35,701 Ali samo malo. Ovo je najbolji deo. 343 00:39:35,826 --> 00:39:39,705 Onda svi odemo gore, na tavan pozorišta. 344 00:39:39,830 --> 00:39:43,776 Jesi li nekada bila tamo? -Ne. -Naravno da nisi. 345 00:39:43,901 --> 00:39:46,145 Uglavnom, osmoro nas je gore. 346 00:39:46,270 --> 00:39:50,016 Osmoro? -Da, osmoro iza stalaka sa stvarima, bukvalno pucamo od smeha. 347 00:39:50,141 --> 00:39:52,217 Ali dajemo sve od sebe da budemo tihi 348 00:39:52,242 --> 00:39:55,054 jer čujemo je kako se penje uz stepenice 349 00:39:55,179 --> 00:39:59,959 i govori: "Derek, jesi li tu? Derek, obukla sam majicu." 350 00:40:00,084 --> 00:40:05,464 Kakav je to zvuk? -A mi svi iskočimo i viknemo: "Derek! Obukla sam majicu!" 351 00:40:05,589 --> 00:40:07,767 Bože. Baš ste zli. 352 00:40:07,892 --> 00:40:12,071 Ta devojka Simon je totalno to zaslužila. I nekako... 353 00:40:12,196 --> 00:40:14,206 svi su saznali. -Da, nekako. 354 00:40:14,331 --> 00:40:18,044 I ceo dan danas, svi u hodnicima govore: 355 00:40:18,169 --> 00:40:22,415 "Dobra majica. Simon, jesi obukla majicu?" 356 00:40:22,540 --> 00:40:26,852 "Lepa majica sa kučićima, Simon." -A kako je slika procurila? 357 00:40:26,977 --> 00:40:30,790 Šta? To je poruka? -Nisam ja. 358 00:40:30,915 --> 00:40:34,894 Čekaj. Zašto ti to imaš? -Jer ju je on objavio na internetu. 359 00:40:34,919 --> 00:40:37,196 Nikad nisam video tu sliku. Ozbiljan sam. 360 00:40:37,321 --> 00:40:39,756 Nemoj ni da pokušavaš da lažeš sada. 361 00:40:40,357 --> 00:40:42,634 Nijedno od vas ne treba to da ima u telefonu. 362 00:40:42,659 --> 00:40:45,771 Definitivno nisam ja. -Zašto sam ja sada u problemu zbog ovoga? 363 00:40:45,796 --> 00:40:48,830 Nijedno od vas ne treba da ima tako nešto u telefonu. 364 00:40:51,268 --> 00:40:56,749 Šta koji kurac? -Šta je to, Krise? Je li neko gore? 365 00:40:56,874 --> 00:41:01,454 Šta je to? -Čekaj! -Šta koji kurac? 366 00:41:01,579 --> 00:41:03,579 Isuse Hriste! 367 00:41:05,216 --> 00:41:09,295 Sveca mu! -Ne prilazi! -Bože! -Moji trofeji! 368 00:41:09,420 --> 00:41:14,225 Kloi! -To je ona. 369 00:41:14,757 --> 00:41:17,161 To je Nadija. 370 00:41:18,929 --> 00:41:22,975 Šta ćemo... -Samo sekundu. -Ne vraćam se tamo. -Samo mi daj minut da razmislim. 371 00:41:23,100 --> 00:41:25,945 Ozbiljno, sada? -Odjebi, treba mi ovo. 372 00:41:26,070 --> 00:41:29,648 Otkad ti pušiš? -2003. -Ta cigareta nema šanse. 373 00:41:29,773 --> 00:41:32,852 Kako možeš biti tako smirena? -Pokušala sam da vam kažem. 374 00:41:32,877 --> 00:41:35,621 Bože, čak si sjebana i kad je sve haotično. -Znaš šta? 375 00:41:35,646 --> 00:41:39,525 Ako još jednom ovako kreneš na sestru, ja ću na tebe. -Smirite se. -Ne. 376 00:41:39,550 --> 00:41:41,961 Ozbiljan sam. Skini joj se s vrata i kloni je se! 377 00:41:41,986 --> 00:41:44,463 I ne bi te ubilo da je bar jednom podržiš. 378 00:41:44,588 --> 00:41:46,588 U redu? Bar jednom! 379 00:41:54,198 --> 00:41:57,301 Dobro, dakle to se desilo. 380 00:41:59,503 --> 00:42:02,581 Šta sad da radimo? -Kome da pričamo o ovome? Mislim, ozbiljno. 381 00:42:02,606 --> 00:42:05,985 Možemo li ovo nekome reći? -Kako da se samo vratimo tamo? Ozbiljno. 382 00:42:06,010 --> 00:42:08,044 Kako samo da se vratimo nazad u kuću? 383 00:42:08,045 --> 00:42:11,190 Ona ne želi da naudi. -Šta? -Ko? Ko ne želi da naudi? 384 00:42:11,315 --> 00:42:14,293 Svi znamo ko. -Kako to znaš? -Uništila mi je sobu. 385 00:42:14,418 --> 00:42:16,452 Ali kako to znaš? 386 00:42:16,453 --> 00:42:22,268 Jednostavno znam. Na isti način na koji mogu nekako da pogledam u nju. 387 00:42:22,393 --> 00:42:25,871 I šta vidiš? -Vidim nju. 388 00:42:25,996 --> 00:42:28,365 Pa, ne baš. Osećam je. 389 00:42:30,334 --> 00:42:34,004 To se obično dešava kad sam sama, a ovo se prvi put dešava pred ljudima. 390 00:42:34,371 --> 00:42:36,373 Ne želi nikoga da povredi. 391 00:42:37,074 --> 00:42:39,376 Naprotiv. Mislim da želi da pomogne. 392 00:42:42,346 --> 00:42:44,924 Ovo je lud razgovor. -Jebeno tačno. 393 00:42:44,949 --> 00:42:47,893 Postoje misterije, Tajlere. Postoje misterije na ovom svetu. 394 00:42:47,918 --> 00:42:49,929 Nismo bezbedni ovde. -Konačno. Ne, nismo. 395 00:42:50,054 --> 00:42:53,065 Idite ako hoćete. Svi možete da se iselite. Ja ne idem nikuda. 396 00:42:53,190 --> 00:42:56,635 Ja ću da ostanem. -Ovo je nenormalno. Neću da budem deo njenih ludosti. 397 00:42:56,760 --> 00:42:59,905 Neću. -Rekao sam ti već jednom! -Zar te ovo ni malo ne zanima? 398 00:43:00,030 --> 00:43:02,230 Zar ne postoji neki deo tebe koji pomisli... 399 00:43:02,667 --> 00:43:06,645 možda, samo možda, da je ovo najfascinantnija stvar 400 00:43:06,670 --> 00:43:10,074 koja se ikad desila u tvom glupom jebenom životu? 401 00:43:11,942 --> 00:43:13,942 Daj, bre. 402 00:43:14,813 --> 00:43:18,647 Nemoj da ignorišeš to. Stvarno si toliko uplašen? 403 00:43:21,852 --> 00:43:26,922 Bićeš dobro, Tajlere. Obećavam. -Dakle... 404 00:43:28,392 --> 00:43:30,392 Dobro. 405 00:43:32,329 --> 00:43:34,465 Da? Dobro, to bi bilo sjajno. 406 00:43:36,233 --> 00:43:39,601 Super. Da, hvala. Ćao. 407 00:43:40,371 --> 00:43:44,383 Dobro. Pre svega, Sisi kaže da nije bilo 408 00:43:44,508 --> 00:43:48,287 nikakvih prijava o ovakvim incidentima u našoj kući. Nikad. 409 00:43:48,412 --> 00:43:52,424 A zakonski je obavezna da nam to kaže ako ih je bilo. 410 00:43:52,549 --> 00:43:54,918 Ali ono što je zanimljivo je... 411 00:43:56,620 --> 00:44:00,633 njena zaova, 412 00:44:00,758 --> 00:44:06,405 zna stvari. Oseća stvari. -Čekaj, ona je vidovnjak? 413 00:44:06,530 --> 00:44:09,400 Ne. Ne, ona ima više nešto kao... 414 00:44:10,000 --> 00:44:13,012 treće oko, tako je Sisi to nazvala. 415 00:44:13,137 --> 00:44:16,982 I rekla je da bi mogla možda da je dovede ovde... 416 00:44:17,107 --> 00:44:21,688 da vidi može li da nam pomogne. -Znači, profesionalni vidovnjak. 417 00:44:21,813 --> 00:44:24,724 Ne, ona je obična žena sa običnim poslom. 418 00:44:24,849 --> 00:44:28,695 Samo radi ovako nešto za prijatelje i porodicu. 419 00:44:28,820 --> 00:44:32,087 Prijatelji i porodica. -Da. -Stvarno. 420 00:44:32,389 --> 00:44:38,061 Sisi je rekla da može da je dovede sutra ovde, u 12.30, i ja sam pristao. 421 00:44:54,511 --> 00:44:57,014 U redu. Stigla je. 422 00:45:17,267 --> 00:45:19,267 Evo ih. 423 00:45:22,239 --> 00:45:25,676 Zdravo, kako ste? Hvala što ste došli. Ja sam Kris. 424 00:45:25,877 --> 00:45:27,978 Ja sam Karl. Ovo je moja žena Lisa. 425 00:45:30,347 --> 00:45:32,381 Molim vas, uđite. Da. 426 00:45:32,382 --> 00:45:37,087 Ovo je moja žena, Rebeka. A ovo su Tajler i Kloi. 427 00:45:42,726 --> 00:45:46,004 Sada joj je vreme za ručak, pa treba da počnemo. 428 00:45:46,129 --> 00:45:49,308 U redu. Da, naravno. Šta vam je potrebno? 429 00:45:49,433 --> 00:45:53,278 Voli da sedi i trebaće joj čaša vode. 430 00:45:53,403 --> 00:45:55,403 Tajlere, hoćeš li brzo doneti čašu vode? 431 00:45:55,506 --> 00:45:57,506 Možete doći ovamo. Hvala. 432 00:46:01,712 --> 00:46:03,712 Da, gde god želite... 433 00:46:08,853 --> 00:46:10,853 Hvala. 434 00:46:26,938 --> 00:46:31,774 Da li možete... -Vi. Zavaravate sami sebe. 435 00:46:47,090 --> 00:46:49,090 Blu. 436 00:46:50,561 --> 00:46:54,808 To je njeno srednje ime. Kloi Blu. Otkud to znate? 437 00:46:54,933 --> 00:46:59,269 Rekao sam joj to. Karl je rekao da joj trebaju naša puna imena. 438 00:47:00,704 --> 00:47:02,704 U pitanju je patnja. 439 00:47:04,008 --> 00:47:09,845 Baš kao i ti, Kloi. Izgubila si prijateljicu? 440 00:47:11,849 --> 00:47:13,849 Nisam joj to rekao. 441 00:47:14,786 --> 00:47:18,620 Kako se zvala? -Nadija. 442 00:47:19,656 --> 00:47:22,459 Veoma mi je žao što patiš, Blu. 443 00:47:22,894 --> 00:47:24,894 Znam šta znači patiti. 444 00:47:27,197 --> 00:47:31,234 Nadijina smrt, ta trauma. Donela ti je više od bola. 445 00:47:31,970 --> 00:47:35,606 Ti si življa na ovoj planeti nego što si ikada bila. 446 00:47:36,206 --> 00:47:38,508 Osetljivija si na načine na koje drugi nisu. 447 00:47:40,243 --> 00:47:43,155 Gledaj na to kao na vrata. 448 00:47:43,280 --> 00:47:46,391 Za većinu ljudi ta vrata su gotovo uvek zatvorena. 449 00:47:46,516 --> 00:47:49,829 Ponekad se otvore, samo malo. 450 00:47:49,954 --> 00:47:51,954 Kao kad sanjamo. 451 00:47:52,756 --> 00:47:54,756 Ili kada osetimo prisustvo Boga. 452 00:47:56,861 --> 00:47:59,371 Ali, za neke ljude, 453 00:47:59,496 --> 00:48:03,776 za nekolicinu, ta vrata su nekako otvorena. 454 00:48:03,901 --> 00:48:08,681 Kao da su ih razbila traume ili bolest uma. 455 00:48:08,806 --> 00:48:13,543 A za još manji broj njih, vrata su stalno otvorena. 456 00:48:14,544 --> 00:48:18,315 I neki to ne mogu da podnesu. 457 00:48:20,051 --> 00:48:25,288 Neki izaberu da okončaju svaku percepciju, umesto da trpe. 458 00:48:26,657 --> 00:48:31,259 Lisa je otvorena ceo život. -Da. 459 00:48:32,030 --> 00:48:35,440 Imate prisustvo ovde. Oseća da je povezano s tobom. 460 00:48:35,565 --> 00:48:39,746 Da li znate ko je ona? Da li je to Nadija? 461 00:48:39,871 --> 00:48:43,315 Ja... Zbunjeno je. 462 00:48:43,440 --> 00:48:48,922 Ne zna zašto je ovde. Nešto mu se dogodilo. 463 00:48:49,047 --> 00:48:51,816 Verovatno ovde u ovoj kući. 464 00:48:53,250 --> 00:48:56,651 Pokušava da dokuči tebe. Pokušava da dokuči sebe. 465 00:48:56,821 --> 00:48:59,456 Vreme za njega ne funkcioniše na isti način. 466 00:48:59,524 --> 00:49:02,224 Prošlost i sadašnjost mogu da se događaju istovremeno, 467 00:49:02,225 --> 00:49:04,225 pa ni ne zna šta je kad. 468 00:49:05,262 --> 00:49:07,262 Postoji nešto što mora da uradi. 469 00:49:08,298 --> 00:49:10,802 Ali ne zna šta. 470 00:49:16,808 --> 00:49:19,376 Stara ogledala su mnogo bolja od novih. 471 00:49:21,511 --> 00:49:26,247 Ona su kao stari ljudi. Videli su više. 472 00:49:28,251 --> 00:49:30,251 Pomozi joj. 473 00:49:32,056 --> 00:49:34,056 Isuse. 474 00:49:38,595 --> 00:49:40,932 Da li ste dobro? Da li je ona dobro? 475 00:49:50,908 --> 00:49:54,444 Dobro sam. Izvinite. 476 00:49:57,849 --> 00:50:01,316 U redu, da li bi... Izvinite. 477 00:50:05,622 --> 00:50:08,533 Ovaj dar... -Da. 478 00:50:08,558 --> 00:50:10,803 Koji moja žena ima, ne čini se uvek kao dar. 479 00:50:10,828 --> 00:50:16,743 Da. -I to ostavlja posledice na... -Da. -Fizičke posledice. -Naravno. 480 00:50:16,868 --> 00:50:20,479 Ponekad joj treba dan ili dva da se vrati na posao. 481 00:50:20,604 --> 00:50:22,804 Ne može da se vrati na posao nakon što je... 482 00:50:24,741 --> 00:50:30,081 Da. Razumem. Da vidimo... 483 00:50:30,848 --> 00:50:35,995 Vau, zar ne? Jesi li dobro? -Da. -Jebeni čudaci! -Tajlere. 484 00:50:36,120 --> 00:50:41,134 Krise, jesi li joj platio? Jesi, zar ne? Koliko? 485 00:50:41,259 --> 00:50:44,369 Nije htela da dođe. Sisi je morala da je ubedi. 486 00:50:44,494 --> 00:50:46,831 Ta žena nikada više neće kročiti u ovu kuću. 487 00:51:16,928 --> 00:51:18,928 Jesi li dobro? 488 00:51:21,199 --> 00:51:23,199 Mislim da sam pogoršao situaciju. 489 00:52:41,112 --> 00:52:44,556 Jesi li žedna? Da donesem nešto za piće? 490 00:52:44,681 --> 00:52:47,084 Da, naravno. Ali ne alkohol. 491 00:52:48,386 --> 00:52:53,022 Sok možda? -Važi, lepotice. 492 00:52:56,794 --> 00:53:01,240 Ako ti kažem nešto čudno, hoćeš li da me saslušaš? 493 00:53:01,365 --> 00:53:05,610 Da, naravno. Kada se ostali vraćaju kući? 494 00:53:05,735 --> 00:53:10,005 Ne pre sedam. -Super. 495 00:53:11,708 --> 00:53:15,377 Šta si htela da mi kažeš? -Kad se vratiš. 496 00:54:36,060 --> 00:54:38,060 Koju ono čudnu stvar si htela da mi kažeš? 497 00:54:39,529 --> 00:54:41,765 Možda kasnije. 498 00:54:43,868 --> 00:54:49,282 Ovo je ludo, ali mogao bih opet. -Ne, hvala, pastuve. 499 00:54:49,407 --> 00:54:52,752 Doneo sam ti sok. -Rajane! Bože! 500 00:54:52,877 --> 00:54:57,312 Šta je to bilo? Sranje! -Doneću peškir. 501 00:54:58,748 --> 00:55:01,185 Mora da sam ga stavio preblizu ivice. 502 00:55:05,289 --> 00:55:10,426 Lepljivo je. -Da. Žao mi je. -Nisi ti kriv. 503 00:55:15,266 --> 00:55:21,272 Imam test iz hemije u četvrtak. -Iz čega? -Jonizacije. 504 00:55:21,604 --> 00:55:24,175 Da? Razvalio sam to. Treba li ti pomoć? 505 00:55:24,707 --> 00:55:27,278 Ne, hvala. Bolje učim sama. 506 00:55:30,314 --> 00:55:34,852 Moram opet da te vidim. -I ja tebe. -Ne, mislim na duže. 507 00:55:35,553 --> 00:55:38,422 Slažeš li se? Sećaš se, sve ovo od tebe zavisi. 508 00:55:38,688 --> 00:55:41,734 Ti biraš. Ti kontrolišeš. 509 00:55:41,859 --> 00:55:48,065 Rekla bih da sam malopre prilično kontrolisala. -Jesi. 510 00:55:49,133 --> 00:55:51,133 Svidelo mi se to. 511 00:55:52,136 --> 00:55:54,713 Moji roditelji moraju na poslovni put zbog mame, 512 00:55:54,838 --> 00:55:59,877 sledećeg petka. -Ostavljaju te ovde? -Da. Prespavaj. 513 00:56:04,849 --> 00:56:08,851 A šta je s Tajlerom? -To je jedina smetnja. 514 00:56:10,020 --> 00:56:14,667 U redu. Pobrinuću se za njega. -Kako? 515 00:56:14,792 --> 00:56:18,636 Iz aviona se vidi da dečko obožava sedative. -Šta si ti, moj farmaceut? 516 00:56:18,761 --> 00:56:20,761 Poznat sam po tome da prepisujem lekove. 517 00:56:24,802 --> 00:56:30,105 Mislim da sam zaljubljen sam u tebe. -Začepi. 518 00:57:05,609 --> 00:57:10,156 Bože. -Izvini. -Uplašio si me. -Izvini. 519 00:57:10,281 --> 00:57:13,515 Koliko dugo stojiš tu? -Samo što sam stigao. 520 00:57:15,853 --> 00:57:19,288 Nemoj biti čudan. Uđi ako želiš. -Dobro. 521 00:57:25,728 --> 00:57:27,728 Nešto nije u redu? 522 00:57:30,568 --> 00:57:35,839 Ne. Ima samo nekoliko... 523 00:57:36,507 --> 00:57:38,507 Možeš ti to. 524 00:57:44,114 --> 00:57:47,226 Oduvek sam znao da je tvoja majka izvan moje lige. 525 00:57:47,251 --> 00:57:50,429 Znao sam to od samog početka. -Molim te, nemoj pričati gluposti. 526 00:57:50,454 --> 00:57:55,693 Ali mislim da mi se dopadalo što je ona donosila sve odluke. 527 00:57:56,193 --> 00:57:58,204 Znao sam da je to činilo srećnom... 528 00:57:58,329 --> 00:58:01,532 i nisam imao ništa protiv da radi to. 529 00:58:01,899 --> 00:58:04,009 Šta pokušavaš da mi kažeš? 530 00:58:04,134 --> 00:58:10,615 Dobro, da, šta pokušavam da ti kažem. Moja majka. 531 00:58:10,740 --> 00:58:15,988 Tvoja baka, bila je jako religiozna. -Da, primetila sam. 532 00:58:16,113 --> 00:58:20,292 Bilo je to baš ekstremno, čak i više nego što si znala. 533 00:58:20,417 --> 00:58:25,197 Bilo je tako lako ismevati je zbog svih tih katoličkih stvari. 534 00:58:25,322 --> 00:58:28,592 Mislim, pogledaj mene. Dala mi je ime po Hristu, zaboga. 535 00:58:32,630 --> 00:58:36,667 Zato sam želeo da ti srednje ime bude Blu. 536 00:58:37,067 --> 00:58:42,648 Jer Blu je kul ime. Znaš? 537 00:58:42,773 --> 00:58:46,143 Ali nije ime nekog sveca. 538 00:58:46,343 --> 00:58:51,782 I to je bio veliki problem za moju majku. 539 00:58:52,216 --> 00:58:56,520 Zato nisam imao hrabrosti da ti dam to ime. 540 00:58:57,788 --> 00:59:01,100 Hoću reći... 541 00:59:01,225 --> 00:59:04,361 Moja majka i ja se nismo dobro slagali 542 00:59:04,862 --> 00:59:09,742 sve do poslednjih nekoliko godina pre nego što je umrla. I mislim... 543 00:59:09,867 --> 00:59:14,914 Možda je to bilo zato što sam stario pa sam počeo da mislim, 544 00:59:15,039 --> 00:59:19,310 "Šta ja uopšte znam?" O bilo čemu? Možda je bila u pravu. 545 00:59:21,245 --> 00:59:25,958 Znaš? Bog, smrt, univerzum. 546 00:59:26,083 --> 00:59:28,761 Nemam nijedan odgovor. 547 00:59:28,886 --> 00:59:30,886 Čak ne znam ni prava pitanja. 548 00:59:31,655 --> 00:59:33,655 Ono što pokušavam da kažem je... 549 00:59:34,758 --> 00:59:36,758 Verujem ti. 550 00:59:38,729 --> 00:59:43,042 Nešto je ovde. S nama. 551 00:59:43,167 --> 00:59:48,038 I iz nekog razloga, ti to možeš da osetiš. 552 00:59:48,505 --> 00:59:52,652 Iz nekog razloga, ti si drugačija od nas ostalih. 553 00:59:52,777 --> 00:59:54,777 I to na veličanstven način. 554 00:59:56,380 --> 01:00:00,918 I nadam se da se nikada nećeš promeniti. 555 01:00:02,853 --> 01:00:04,853 Dobro, dobro. 556 01:00:12,262 --> 01:00:16,599 Žao mi je. Ne slažu se svi ovde da je vaša pomoć potrebna. Žao mi je. 557 01:00:16,600 --> 01:00:18,601 Ne moram da ulazim. Samo želim da znate 558 01:00:18,602 --> 01:00:23,072 da sad verujem, zbog ovog sna, da je ovde zbog nečega što se još nije desilo. 559 01:00:23,073 --> 01:00:25,251 Nečeg lošeg. -To nije baš od pomoći. 560 01:00:25,376 --> 01:00:27,544 Zbog prozora. Prozora koji se ne otvara. 561 01:00:28,612 --> 01:00:35,586 Žao mi je. -Prozor. Videla sam prozor. 562 01:01:34,846 --> 01:01:36,922 Mislim, jako je lepo od tebe i sve. 563 01:01:37,047 --> 01:01:40,760 Da, par dana daleko. Moramo da ih ugrabimo kad možemo. -Da. 564 01:01:40,885 --> 01:01:43,162 Više ih skoro i nemamo. -Biće dosadno do bola. 565 01:01:43,287 --> 01:01:47,257 Biću dobro. -Na sastancima sam po ceo dan. -Zato sam spakovao knjigu. 566 01:01:48,725 --> 01:01:53,305 Hoće li Alan Dojl biti na tom sastanku? 567 01:01:53,430 --> 01:01:57,843 Naravno. Svi iz pravnog. Zašto? -Samo sam radoznao. 568 01:01:57,968 --> 01:01:59,968 To je za celu kompaniju, stoga... 569 01:02:02,706 --> 01:02:05,509 Možda treba da se sastanemo s njim. Oboje. Zajedno. 570 01:02:06,878 --> 01:02:08,878 Zašto bismo se sastajali s Alanom Dojlom? 571 01:02:09,848 --> 01:02:12,216 Samo da procenimo rizik. 572 01:02:13,717 --> 01:02:17,052 Od čega? -Od bilo čega što bi moglo da te ugrozi. 573 01:02:18,890 --> 01:02:20,890 Kao šta, Krise? -Daj, bre. 574 01:02:23,360 --> 01:02:25,938 Razmišljao sam da odustanem. Jesam. Ali ovde sam. 575 01:02:26,063 --> 01:02:28,107 I spreman sam da prođem kroz ovo s tobom. 576 01:02:28,232 --> 01:02:31,001 Možemo ovo zajedno da rešimo ako mi dozvoliš. 577 01:02:36,139 --> 01:02:40,185 Ne razumeš. -Onda mi pomozi. 578 01:02:40,310 --> 01:02:43,781 Kasnimo. 579 01:02:46,149 --> 01:02:48,519 Ako želiš. -Ja ću to. 580 01:02:51,488 --> 01:02:53,488 Idemo. 581 01:02:55,392 --> 01:02:57,503 Kloi, Tajlere, idemo. 582 01:02:57,628 --> 01:02:59,628 Vraćamo se u nedelju najkasnije do šest. 583 01:02:59,696 --> 01:03:02,461 Uplatila sam vam novac na račune. Pokušajte da naručujete 584 01:03:02,466 --> 01:03:04,466 s istog mesta da uštedite na naknadama. 585 01:03:08,305 --> 01:03:10,305 Kloi! Tajlere! 586 01:03:14,229 --> 01:03:18,457 Krećemo. -Sve u redu. -Dobro. 587 01:03:18,582 --> 01:03:23,051 Ćao, dušo. -Dođi ovamo. 588 01:03:24,655 --> 01:03:28,290 Piši mi bilo kad, u redu? -U redu. -Dobro. 589 01:03:29,259 --> 01:03:32,571 Volim te. Gde je Tajler? 590 01:03:32,596 --> 01:03:34,597 Pod tušem. Reći ću mu. -Dobro. 591 01:03:34,598 --> 01:03:37,242 Niko ne sme da dolazi, jasno? 592 01:03:37,367 --> 01:03:40,504 Ne verujem ti, ali u redu. 593 01:03:41,305 --> 01:03:44,416 Donosite pametne odluke. Glupe obično traju zauvek. 594 01:03:44,541 --> 01:03:50,380 Već si mi rekao. -Da, pa, u pravu sam. Volim te. 595 01:05:11,495 --> 01:05:14,331 Alo? 596 01:05:26,576 --> 01:05:29,644 Brate. -Čoveče. 597 01:05:35,118 --> 01:05:37,154 Brate, to sranje je od pre tri godine. 598 01:05:37,155 --> 01:05:39,389 To je jebeni klasik. 599 01:05:40,792 --> 01:05:45,193 Doneo si nešto za žednog čoveka. -Znaš da jesam. 600 01:05:47,932 --> 01:05:52,367 Da, kao da ću popiti taj jebeni čist alkohol od tvoje mame. 601 01:05:53,203 --> 01:05:55,472 Imaš li sok od pomorandže? 602 01:05:55,873 --> 01:05:59,819 Da, držimo ga na polici za pičkice. 603 01:05:59,944 --> 01:06:04,080 Za mnom. -Ne, imam ga. -Dobro. 604 01:06:08,886 --> 01:06:14,190 Ona devojka, Simon? -Da? -Ono s Džimbom? 605 01:06:15,093 --> 01:06:17,093 Šta s njom? 606 01:06:18,528 --> 01:06:20,528 Otišla je, čoveče. 607 01:06:21,531 --> 01:06:24,146 Potpuno oslobođenje od škole zbog mentalnog zdravlja. 608 01:06:24,517 --> 01:06:26,555 Možda se neće ni vratiti. 609 01:06:27,270 --> 01:06:33,641 Ozbiljno? -Da. Neki ljudi jednostavno ne mogu da izdrže. 610 01:06:36,580 --> 01:06:39,382 Jednostavno ne mogu jebeno da izdrže. 611 01:06:42,086 --> 01:06:45,230 Verovatno će završiti u "Svetom srcu". Tamo svi odu. 612 01:06:45,355 --> 01:06:47,355 Da. 613 01:07:09,613 --> 01:07:13,316 Za jebeno jake, čoveče. Mi preživljavamo. 614 01:07:21,458 --> 01:07:25,695 Pa, možda... 615 01:07:26,864 --> 01:07:30,933 Naravno. Još jednu? -Da. 616 01:07:38,042 --> 01:07:40,042 Živeli. 617 01:07:57,795 --> 01:07:59,795 Tajlere. 618 01:08:03,868 --> 01:08:05,868 Tajlere! 619 01:09:59,649 --> 01:10:01,649 Uđi. 620 01:10:03,553 --> 01:10:07,923 Ćao, lepotice. -Ćao. 621 01:10:08,558 --> 01:10:10,558 Jesi li dobro? 622 01:10:11,528 --> 01:10:15,675 Da. -Ne izgleda tako. -Gde je Tajler? 623 01:10:15,800 --> 01:10:20,436 Rekao sam ti. Sredio sam to. -Gde je on? 624 01:10:21,238 --> 01:10:23,238 Tajleru je vreme za spavanje. 625 01:10:28,779 --> 01:10:32,682 Jesam li nešto pogrešio? -Ne. Ne, ja... 626 01:10:37,254 --> 01:10:39,254 Ovo mi nije u redu. 627 01:10:41,225 --> 01:10:44,625 Jebote. -Žao mi je. 628 01:10:45,796 --> 01:10:49,775 Jesam li uradio nešto loše? -Ne, nisi. Nisi. 629 01:10:49,900 --> 01:10:54,105 Ja sam. Tada sam ja. Samo... 630 01:10:54,972 --> 01:11:01,087 Nisam u redu. Nisam stabilna. 631 01:11:01,212 --> 01:11:07,251 Tako da... Ne želim. Ni sa kim. 632 01:11:07,485 --> 01:11:10,520 To je nešto kroz šta moram da prođem sama. To je sve. 633 01:11:15,393 --> 01:11:18,871 Težak sam seronja. -Ne. 634 01:11:18,996 --> 01:11:22,466 Jesam. Ja sam seronja. 635 01:11:23,267 --> 01:11:27,004 Prošla sam kroz nešto. Još uvek sam u tome. 636 01:11:30,640 --> 01:11:32,640 Razumem. 637 01:11:33,511 --> 01:11:35,511 Razumem, ali... 638 01:11:42,820 --> 01:11:47,655 Tako sam jebeno sam. -Nisi. 639 01:11:48,526 --> 01:11:50,693 Nisi. 640 01:11:59,403 --> 01:12:04,373 Možemo li samo da pričamo? -Naravno. 641 01:12:20,925 --> 01:12:25,162 Ne moramo ništa da kažemo. -A kako je to onda razgovor? 642 01:12:27,597 --> 01:12:29,597 Ponekad jednostavno jeste. 643 01:12:31,268 --> 01:12:33,268 Dobro. 644 01:12:34,171 --> 01:12:36,941 Samo se opusti. 645 01:12:38,442 --> 01:12:40,442 Raskomoti se. 646 01:12:52,256 --> 01:12:54,256 Ništa se neće dogoditi. 647 01:12:56,594 --> 01:13:00,529 To od tebe zavisi. Sve od tebe zavisi. 648 01:13:01,698 --> 01:13:03,698 Tako je. 649 01:13:06,337 --> 01:13:08,337 Mogu li ovo da radim? 650 01:13:09,273 --> 01:13:11,273 Da. 651 01:13:13,477 --> 01:13:17,815 Možda ako bih mogao samo da pričam s tobom dok ne zaspiš. 652 01:13:19,583 --> 01:13:21,583 Možda. 653 01:13:22,719 --> 01:13:27,856 Veoma je mekana. -Prija mi. 654 01:13:29,659 --> 01:13:31,862 Ne osećam se tako sam kad pričam s tobom. 655 01:13:34,465 --> 01:13:36,465 Drago mi je. 656 01:13:37,767 --> 01:13:39,767 Sviđa li ti se to? 657 01:13:43,908 --> 01:13:45,908 Sviđa ti se kad kažem da od tebe zavisi? 658 01:13:47,411 --> 01:13:51,480 Da ti imaš kontrolu? -Da. 659 01:13:52,715 --> 01:13:54,715 Ja ti to dajem. 660 01:13:55,920 --> 01:13:57,988 Jer imam pravo da dam. 661 01:13:59,722 --> 01:14:04,703 Dobro. -Svi ostali imaju moć osim nas. 662 01:14:04,828 --> 01:14:09,398 Ne osećam se baš najbolje. -Zato sam je uzeo. 663 01:14:10,700 --> 01:14:15,214 Uzeo sam je. I dao sam ti je. 664 01:14:15,339 --> 01:14:19,944 I uzeo sam je nazad. I opet sam je uzeo. 665 01:14:21,612 --> 01:14:24,156 I bez zajebancije, Kloi... 666 01:14:24,281 --> 01:14:29,853 Baš mi se digao. 667 01:14:30,054 --> 01:14:34,191 Polako. Polako. Polako, imam te. 668 01:14:36,860 --> 01:14:40,030 Sve je pod kontrolom. 669 01:14:41,165 --> 01:14:45,202 Tako je jebeno krhko, znaš? 670 01:14:46,136 --> 01:14:49,340 Tako tanko. 671 01:14:49,707 --> 01:14:53,344 Jednog trena neko je živ, a sledećeg... 672 01:14:54,345 --> 01:14:56,379 više nije. 673 01:14:56,380 --> 01:15:00,484 I kažem ti, nema ničega između. 674 01:15:03,354 --> 01:15:06,924 To je ta linija o kojoj pričam, Kloi. 675 01:15:07,725 --> 01:15:09,725 Linija između. 676 01:15:10,694 --> 01:15:14,231 Stalno mislim o tome. 677 01:15:14,698 --> 01:15:17,735 Sanjam o tome. Stalno. 678 01:15:21,438 --> 01:15:23,438 Pogledaj ovo. 679 01:15:28,779 --> 01:15:31,482 Znaš li koliko je ovo tanko? 680 01:15:34,585 --> 01:15:39,556 0.0005 centimetara. 681 01:15:40,991 --> 01:15:45,896 Pet deset hiljaditih delova centimetra. 682 01:15:47,464 --> 01:15:49,464 To je to. 683 01:15:50,801 --> 01:15:53,937 Jesi li ikada čula za nešto tako tanko? 684 01:15:54,605 --> 01:15:57,283 Možeš li uopšte da zamisliš to? 685 01:16:00,896 --> 01:16:02,896 Želiš li da vidiš? 686 01:16:04,682 --> 01:16:06,682 Pokazaću ti. 687 01:16:07,551 --> 01:16:10,054 Pokazaću ti ono što sam pokazao i njima dvema. 688 01:16:12,222 --> 01:16:17,027 Želiš li da osetiš ono što je Nadija osetila? 689 01:16:23,634 --> 01:16:26,470 Pogledaj to. 690 01:16:27,404 --> 01:16:31,542 Jebeni sintetički fentanil, čoveče. Ne možeš to da radiš. 691 01:16:31,675 --> 01:16:34,878 Ali možeš da me čuješ, zar ne? 692 01:16:37,314 --> 01:16:39,314 Zar ne? 693 01:16:51,895 --> 01:16:54,331 Ja sam sve. 694 01:16:55,966 --> 01:16:58,569 Znaš šta će reći? 695 01:16:59,436 --> 01:17:05,342 Glupa devojka. Još jedno jebeno predoziranje, samo je prestala da diše. 696 01:17:06,877 --> 01:17:10,789 Kao i sve ostale... 697 01:17:10,914 --> 01:17:14,385 glupe jebene devojke. 698 01:18:01,465 --> 01:18:03,465 Kloi? 699 01:18:15,212 --> 01:18:17,981 Skloni se jebote od nje! 700 01:19:28,953 --> 01:19:30,953 Idemo, mama. 701 01:19:31,823 --> 01:19:37,027 Još minut. -Bićemo napolju. Ostani koliko god ti treba. 702 01:20:43,260 --> 01:20:48,875 To je on! -Rebeka! -Dušo! 703 01:20:49,000 --> 01:20:51,276 Mama. -Moj dečko! Moj... 704 01:20:52,644 --> 01:20:55,807 Spasio te je. 705 01:20:56,007 --> 01:20:59,451 Moj dečko! Moj dečko. 706 01:20:59,576 --> 01:21:03,313 Vratio se. Vratio se da te spasi. 707 01:21:06,249 --> 01:21:08,249 Dobro si. -U redu je. 708 01:21:55,626 --> 01:21:59,108 Preveo: Bambula 709 01:22:02,108 --> 01:22:06,108 Preuzeto sa www.titlovi.com