1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:19,960 --> 00:02:22,504 PRESENCIA 4 00:03:16,767 --> 00:03:18,977 Carajo. No puede ser. 5 00:03:37,037 --> 00:03:38,998 Ay, carajo 6 00:03:49,425 --> 00:03:50,717 ¿Qué tal? 7 00:03:50,718 --> 00:03:52,760 Hola. Perdón. ¿Llevas mucho esperando? 8 00:03:52,761 --> 00:03:55,555 Siempre llego antes. Ten, revísalo. 9 00:03:55,556 --> 00:03:59,183 Gracias. Solo quiero confirmar el distrito escolar. 10 00:03:59,184 --> 00:04:02,521 Norte. Si no, no te la habría enseñado. 11 00:04:02,771 --> 00:04:06,274 Y perdonen lo muy desnuda que está, pero, por desgracia, 12 00:04:06,275 --> 00:04:08,234 no he tenido tiempo de vestirla, 13 00:04:08,235 --> 00:04:10,695 - ya que aún no se anuncia la venta. - Guau. 14 00:04:10,696 --> 00:04:14,158 Así que son la primera familia que la ve y... 15 00:04:14,616 --> 00:04:18,536 la demanda en la zona se ha vuelto una locura... 16 00:04:18,829 --> 00:04:21,414 Échenle un ojito y pregúntenme lo que gusten. 17 00:04:21,415 --> 00:04:22,332 Sí, gracias. 18 00:04:22,333 --> 00:04:24,293 De qué. Siéntanse como en su casa. 19 00:04:32,259 --> 00:04:36,554 ¿No es una belleza? Tiene 100 años. 20 00:04:36,555 --> 00:04:38,598 Es original de la casa, obvio. 21 00:04:38,599 --> 00:04:41,225 Es vidrio de nitrato de plata. 22 00:04:41,226 --> 00:04:42,727 Ya ni siquiera lo fabrican. 23 00:04:42,728 --> 00:04:45,897 La calidad de la luz es totalmente diferente. 24 00:04:45,898 --> 00:04:49,275 Es una antigüedad. O sea, es espectacular. 25 00:04:49,276 --> 00:04:51,986 - Es el corazón de la casa... - Es un hecho, ¿no? 26 00:04:51,987 --> 00:04:53,154 Todavía no lo sé. 27 00:04:53,155 --> 00:04:56,366 Somos los primeros en verla. Los segundos van a comprarla. 28 00:04:56,367 --> 00:04:59,035 Es imposible encontrar algo en este distrito. 29 00:04:59,036 --> 00:05:00,495 - Lo sé. - Tiene que ir a la Norte. 30 00:05:00,496 --> 00:05:02,330 - Estoy al tanto. - Nada cuatro estilos. 31 00:05:02,331 --> 00:05:04,207 Será el primero en las clasificaciones. 32 00:05:04,208 --> 00:05:05,458 Creo que esa es Poplar. 33 00:05:05,459 --> 00:05:07,543 Si gana el estatal, hará su santa voluntad. 34 00:05:07,544 --> 00:05:10,004 En Poplar hay una estación de bomberos. 35 00:05:10,005 --> 00:05:13,716 - Nos darán 600 por la otra, al menos. - "Bomberos" implica sirenas. 36 00:05:13,717 --> 00:05:16,387 Nos van a joder con la tasa, pero refinanciamos al año. 37 00:05:18,597 --> 00:05:19,932 ¿No es muy pronto? 38 00:05:20,182 --> 00:05:21,182 ¿Qué? ¿Para Tyler? 39 00:05:21,183 --> 00:05:22,725 La temporada es en noviembre. 40 00:05:22,726 --> 00:05:23,893 Para Chloe. 41 00:05:23,894 --> 00:05:26,939 Así es la vida. 42 00:05:27,648 --> 00:05:30,109 - De hecho, es la muerte. - Amor, va a estar bien. 43 00:05:30,234 --> 00:05:31,442 Los cambios son buenos. 44 00:05:31,443 --> 00:05:36,323 Oye, ¿qué tal 825 a 30 días, 25,000 para mantenimiento a discreción? 45 00:05:36,824 --> 00:05:39,742 - Su esposa es muy inteligente. - Sí. 46 00:05:39,743 --> 00:05:43,079 - Garantía de préstamo a 30 días. - Sí, te quité el último relevo. 47 00:05:43,080 --> 00:05:44,580 Podemos llegar a un acuerdo. 48 00:05:44,581 --> 00:05:45,999 ¿Los demás tenemos voto? 49 00:05:46,000 --> 00:05:48,835 Déjala hacer lo suyo. Ya sabes cómo es. Ven. 50 00:05:48,836 --> 00:05:50,712 Bro, no hay nada que hacer. 51 00:05:50,713 --> 00:05:52,714 ¿Qué es aquí? ¿La sala? 52 00:05:52,715 --> 00:05:54,007 Ve a ver. 53 00:05:54,008 --> 00:05:57,385 Un espacio para convivir, pero puede ser lo que quieran. 54 00:05:57,386 --> 00:06:00,346 - La casa tiene mucho potencial. - Guau. 55 00:06:00,347 --> 00:06:02,015 Miren cuánta luz. 56 00:06:02,016 --> 00:06:04,600 Conserva mucho del encanto original. 57 00:06:04,601 --> 00:06:08,021 Las remodelaciones serían mínimas. 58 00:06:08,022 --> 00:06:09,564 Podrían mudarse como está. 59 00:06:09,565 --> 00:06:11,607 No necesita remodelarse. Está perfecta. 60 00:06:11,608 --> 00:06:12,735 La verdad, sí. 61 00:07:28,936 --> 00:07:32,146 ...hubo como seis capturas, tres intercepciones. 62 00:07:32,147 --> 00:07:34,524 Ese quarterback, ay, Dios, 63 00:07:34,525 --> 00:07:36,526 fombleó un centro en los playoffs. 64 00:07:36,527 --> 00:07:39,320 ¿A quién...? Ay, Dios. 65 00:07:39,321 --> 00:07:42,115 Eso nunca le pasaría a Dutton, nunca, 66 00:07:42,116 --> 00:07:43,658 - lo juro. - Qué estupidez. 67 00:07:43,659 --> 00:07:46,369 Ay, Dios. A ver, díganme cuándo. Mencionen una. 68 00:07:46,370 --> 00:07:48,204 El juego de Green Bay. ¿Lo viste? 69 00:07:48,205 --> 00:07:49,122 ¿El de Green Bay? Ese... 70 00:07:49,123 --> 00:07:50,415 Empiecen arriba. 71 00:07:50,416 --> 00:07:51,833 "El juego de Green Bay". 72 00:07:51,834 --> 00:07:54,210 - Fue hace como tres años. - Pero cuenta. 73 00:07:54,211 --> 00:07:55,294 Ay, Dios mío. 74 00:07:55,295 --> 00:07:59,799 La Sherwin-Williams "Brisa" es del lado de la entrada. 75 00:07:59,800 --> 00:08:01,300 Está bien, va. 76 00:08:01,301 --> 00:08:04,303 En serio, oigan... Es buenísimo. 77 00:08:04,304 --> 00:08:05,389 Sí, cómo no. 78 00:08:12,479 --> 00:08:14,231 Creí que ya habrías terminado. 79 00:08:14,982 --> 00:08:17,108 Yo creía lo mismo, pero... 80 00:08:17,109 --> 00:08:19,528 eso fue antes de tener que hacerlo solo. 81 00:08:20,321 --> 00:08:21,739 ¿Dónde está Roberto? 82 00:08:21,989 --> 00:08:24,116 Sellando la principal. 83 00:08:25,200 --> 00:08:27,243 ¿Por qué carajo no está ayudándote? 84 00:08:27,244 --> 00:08:28,703 No quiso entrar. 85 00:08:28,704 --> 00:08:30,497 ¿Cómo que "no quiso entrar"? 86 00:08:30,873 --> 00:08:35,460 Dijo: "Yo no entro a esa habitación". Eso dijo. 87 00:08:37,003 --> 00:08:38,379 Esto es una locura. 88 00:09:03,739 --> 00:09:05,865 - Hola. - Hola. ¿Cómo te fue? 89 00:09:05,866 --> 00:09:07,034 Bien. 90 00:09:26,178 --> 00:09:27,471 No quiero saberlo. 91 00:09:27,846 --> 00:09:30,974 Dave, se trata, justamente, de que no lo sepa. 92 00:09:31,809 --> 00:09:35,813 Lo ajusté muchísimo los primeros dos y medio sin saberlo. ¿Para qué...? 93 00:09:37,981 --> 00:09:40,441 Dile a Carlos. ¡Díselo! Me da igual. 94 00:09:40,442 --> 00:09:42,777 Estoy metida hasta la mierda en esto... 95 00:09:42,778 --> 00:09:45,321 Pues yo si duermo tranquila, ¿okey? Sí... 96 00:09:45,322 --> 00:09:47,866 Yo sí tengo la puta conciencia tranquila. 97 00:09:47,992 --> 00:09:51,912 No abras más superficies de ataque. Sería una pésima idea. 98 00:09:53,747 --> 00:09:55,249 Tengo que colgar. 99 00:09:55,708 --> 00:09:57,001 Sí, ya me voy. 100 00:10:05,968 --> 00:10:07,260 ¿Qué tipo de problemas? 101 00:10:07,261 --> 00:10:10,096 Es complicado. Saldré de ellos. Siempre salgo. 102 00:10:10,097 --> 00:10:12,473 ¿Por qué me lo cuentas? No debería enterarme. 103 00:10:12,474 --> 00:10:15,060 Solo quiero que sepas que todo lo que he hecho... 104 00:10:15,853 --> 00:10:20,023 absolutamente todo lo he hecho por ti. 105 00:10:20,024 --> 00:10:21,107 Mamá, ¿qué...? 106 00:10:21,108 --> 00:10:24,861 No, no. Nadie ha significado para mí lo que tú significas. 107 00:10:24,862 --> 00:10:26,237 - Ajá. - Apenas supe 108 00:10:26,238 --> 00:10:27,947 que estaba embarazada de ti, 109 00:10:27,948 --> 00:10:30,242 supe cuál era mi propósito en la vida. 110 00:10:30,951 --> 00:10:33,203 - "Este niño debe ser protegido". - ¿Qué? 111 00:10:35,956 --> 00:10:37,832 No, no, en serio, no. 112 00:10:37,833 --> 00:10:39,626 Nunca me he sentido... 113 00:10:40,961 --> 00:10:43,714 tan cerca de otro ser humano, nunca. 114 00:10:47,718 --> 00:10:48,926 Pero ¿y Chloe? 115 00:10:48,927 --> 00:10:51,847 Sí. No. Bueno, claro, solo que... 116 00:10:53,057 --> 00:10:54,558 Es diferente. 117 00:10:55,059 --> 00:10:57,477 Ty, quiero que sepas que, a fin de cuentas, 118 00:10:57,478 --> 00:10:58,936 todo fue por ti. 119 00:10:58,937 --> 00:11:00,021 ¿Qué fue por mí? 120 00:11:00,022 --> 00:11:04,525 Digo que está bien excederse por las personas que uno quiere. 121 00:11:04,526 --> 00:11:05,611 Eso es todo. 122 00:11:06,070 --> 00:11:08,781 - Mamá. - Haz lo que creas que tienes que hacer. 123 00:11:10,741 --> 00:11:14,494 No importa cuán grande sea el error. Si lo cometes por una buena razón, 124 00:11:14,495 --> 00:11:16,538 puedes vivir con él. Es todo. 125 00:11:21,377 --> 00:11:22,753 Vete a dormir, Mamá. 126 00:12:45,586 --> 00:12:46,587 ¿Nadia? 127 00:14:30,399 --> 00:14:31,858 Clo, ¿estás bien? 128 00:14:31,859 --> 00:14:34,193 - Es... - ¿Gritaste? 129 00:14:34,194 --> 00:14:37,197 Creí haber visto algo. Un ratón. 130 00:14:37,656 --> 00:14:39,198 Ah. Qué bien. 131 00:14:39,199 --> 00:14:40,742 - Perdón. - ¿Lo busco? 132 00:14:40,743 --> 00:14:42,244 No. No fue un ratón. 133 00:14:43,162 --> 00:14:46,289 - Bueno. ¿Segura? - Segura. Perdón. 134 00:14:46,290 --> 00:14:48,584 Está bien. 135 00:15:13,984 --> 00:15:16,527 ¿Has visto cómo salta con los ruidos de la calle? 136 00:15:16,528 --> 00:15:17,570 ¿Quién no? 137 00:15:17,571 --> 00:15:19,323 Esto... Esto es distinto. 138 00:15:19,823 --> 00:15:21,449 Siente ansiedad. 139 00:15:21,450 --> 00:15:24,286 Chloe siempre ha sido una niña nerviosa. 140 00:15:25,579 --> 00:15:27,330 Habría que hacerle una prueba. 141 00:15:27,331 --> 00:15:28,623 Sí, claro. Díselo tú. 142 00:15:28,624 --> 00:15:30,792 Sin que se entere, con un cabello de su cepillo. 143 00:15:30,793 --> 00:15:32,585 Te ahogas en un vaso de agua. 144 00:15:32,586 --> 00:15:34,921 Conoce a las mismas personas que Nadia. 145 00:15:34,922 --> 00:15:36,506 La misma mierda sigue circulando. 146 00:15:36,507 --> 00:15:38,925 Nadia fumaba hierba desde qué, ¿los once años? 147 00:15:38,926 --> 00:15:40,927 Chloe no es ella, es más sensata. 148 00:15:40,928 --> 00:15:42,887 Basta con una vez, con una. 149 00:15:42,888 --> 00:15:45,306 Son dos chicas muertas en dos meses, ¿sí? 150 00:15:45,307 --> 00:15:46,809 Tengo que terminar esto. 151 00:15:51,522 --> 00:15:54,023 Nada más dejó de respirar. Murió en su cama. 152 00:15:54,024 --> 00:15:56,610 ¿Te imaginas a sus padres encontrándola? 153 00:15:56,902 --> 00:16:00,072 Chris, por favor. Tengo que terminar. Debo entregarlo. 154 00:16:00,197 --> 00:16:03,074 Chloe ha dejado de hablar. Es muy reservada. 155 00:16:03,075 --> 00:16:09,081 A ver, entonces, ¿quieres intentar... cambiarle el medicamento? 156 00:16:09,373 --> 00:16:10,499 Tal vez. 157 00:16:11,959 --> 00:16:13,710 ¿Qué tal otro terapeuta? 158 00:16:13,711 --> 00:16:16,338 Solo quiero remediar esto. 159 00:16:16,588 --> 00:16:18,716 Mi cielo, no hay cómo remediarlo. 160 00:16:19,591 --> 00:16:21,342 Y no puede hundirnos con ella. 161 00:16:21,343 --> 00:16:24,179 Ve cómo estás. Estás fatal. 162 00:16:24,847 --> 00:16:27,224 Tiempo. Es lo único que puede ayudarle. 163 00:16:29,810 --> 00:16:33,730 ¿Has notado que tus consejos siempre concuerdan exactamente 164 00:16:33,731 --> 00:16:37,026 con que no tengamos que hacer nada en lo absoluto? 165 00:16:40,279 --> 00:16:41,655 - "En lo absoluto". - Es... 166 00:16:45,659 --> 00:16:47,161 "En lo absoluto". 167 00:16:47,578 --> 00:16:48,704 Ya entendí. 168 00:16:57,838 --> 00:16:58,839 "En lo absoluto". 169 00:17:23,405 --> 00:17:26,115 Hola, Howard. Habla Christopher Payne. 170 00:17:26,116 --> 00:17:28,494 Hace mucho que no hablamos. 171 00:17:29,036 --> 00:17:33,206 Tengo una pregunta legal rara 172 00:17:33,207 --> 00:17:36,334 y no sé a quién más hacérsela... 173 00:17:36,335 --> 00:17:42,091 así que me encantaría hacértela a ti cuando tengas tiempo. 174 00:17:43,008 --> 00:17:44,677 Gracias. Que estés muy bien. 175 00:18:07,825 --> 00:18:10,535 Sí, oye, la semana que entra, viejo, 176 00:18:10,536 --> 00:18:12,329 esta casa se va a caer. 177 00:18:13,205 --> 00:18:15,790 - ¿Ajá? - Sí, mis papás se irán de viaje 178 00:18:15,791 --> 00:18:16,833 como tres días. 179 00:18:16,834 --> 00:18:18,544 ¿O sea que estaremos solos? 180 00:18:18,919 --> 00:18:21,170 Con mi hermana, pero siempre está... 181 00:18:21,171 --> 00:18:24,925 - ¿Tienes una hermana? - ...en su cuarto. Sí. Es tranquila. 182 00:18:26,885 --> 00:18:28,178 ¿Es su cuarto? 183 00:18:28,345 --> 00:18:31,348 Sí. ¿Quieres saludar? 184 00:18:32,016 --> 00:18:33,017 Va. 185 00:18:39,148 --> 00:18:40,399 Él es Ryan. 186 00:18:40,774 --> 00:18:41,734 Hola. 187 00:18:43,736 --> 00:18:44,820 Hola. 188 00:19:02,254 --> 00:19:03,339 Oye... 189 00:19:04,715 --> 00:19:05,715 Ni creas. 190 00:19:05,716 --> 00:19:07,634 No, pero es en serio. 191 00:19:08,677 --> 00:19:09,594 En serio. 192 00:19:09,595 --> 00:19:14,058 Está bien, no hay tema. Nada más decía. 193 00:19:15,142 --> 00:19:16,226 Sí. 194 00:19:17,061 --> 00:19:20,189 Pero, oye... La próxima semana podemos hacer una fiesta. 195 00:19:20,731 --> 00:19:24,025 Pensaba en que vinieran Max, Eric... 196 00:19:24,026 --> 00:19:25,818 ¿En grande o algo tranquilo? 197 00:19:25,819 --> 00:19:28,154 Algo tipo una reunión tranqui. 198 00:19:28,155 --> 00:19:29,656 ¿Qué sería lo contrario? 199 00:19:29,657 --> 00:19:30,615 Un reve. 200 00:19:30,616 --> 00:19:31,575 Yo quiero eso. 201 00:19:32,284 --> 00:19:33,285 "Un reve". 202 00:19:33,535 --> 00:19:35,871 ¿Qué nos puedes conseguir de...? 203 00:19:37,206 --> 00:19:38,790 Lo mismo que los adictos. 204 00:19:38,791 --> 00:19:41,084 Mi papá es pediatra, nunca está en casa, 205 00:19:41,085 --> 00:19:45,464 pero, como es farmacéutico, tengo cualquier droga a la mano. 206 00:20:15,327 --> 00:20:18,621 Estuvo del carajo. 207 00:20:18,622 --> 00:20:20,373 No. ¿No se hizo? 208 00:20:20,374 --> 00:20:23,002 No, no ceden. Son como un nervio muerto. 209 00:20:23,502 --> 00:20:24,837 Qué fastidio. 210 00:20:25,379 --> 00:20:27,630 Y no sé qué procede. 211 00:20:27,631 --> 00:20:29,049 Lo siento. 212 00:20:30,676 --> 00:20:32,720 Creo que esperar su contrapropuesta. 213 00:20:34,888 --> 00:20:36,098 ¿Qué haces? 214 00:20:37,433 --> 00:20:40,352 Tengo un virus raro. Tengo que... 215 00:20:41,645 --> 00:20:43,022 borrar todo. 216 00:20:46,191 --> 00:20:47,484 ¿Qué tipo de virus? 217 00:20:48,485 --> 00:20:50,945 No sé. Debo haberle dado clic a algún... 218 00:20:50,946 --> 00:20:52,990 "tu cuenta de Amazon se congeló". 219 00:20:53,449 --> 00:20:57,118 Me encanta la mala gramática de esas cosas. 220 00:20:57,119 --> 00:20:58,829 Sí. Bajo en unos minutos. 221 00:20:59,455 --> 00:21:02,374 "Lo lamento avisarla que su cuentas es fraude". 222 00:21:03,625 --> 00:21:06,503 Tyler ganó los 400 y también sus dos individuales. 223 00:21:07,004 --> 00:21:08,756 Pero deja que él te lo cuente. 224 00:21:11,967 --> 00:21:13,385 Hoy... 225 00:21:14,762 --> 00:21:17,639 conseguí otro nombre para lo de Chloe. 226 00:21:20,142 --> 00:21:23,770 El terapeuta de Tommy conoce a alguien, 227 00:21:23,771 --> 00:21:26,022 a una mujer. Tal vez necesite eso 228 00:21:26,023 --> 00:21:28,484 para sentir que puede abrirse. 229 00:21:29,526 --> 00:21:33,155 Ajá. Lo que necesita es tiempo. 230 00:21:36,659 --> 00:21:39,077 Dos hijos. Tienes dos hijos. 231 00:21:39,078 --> 00:21:42,206 Sí, recuerdo muy bien cómo cada uno salió de mi cuerpo. 232 00:21:43,040 --> 00:21:44,792 Gracias por recordármelo. 233 00:21:50,506 --> 00:21:51,964 Hola, hola. 234 00:21:51,965 --> 00:21:54,718 - Hola. - ¿Qué tal tu día? 235 00:21:55,469 --> 00:21:57,387 De "moderado" a "peor que regular". 236 00:21:57,388 --> 00:22:01,432 Oye, el mío igual. ¿Quieres un burrito? 237 00:22:01,433 --> 00:22:02,851 Porfa. 238 00:22:03,394 --> 00:22:06,855 Voy a pedirlos. Muy bien. 239 00:22:11,860 --> 00:22:14,571 Hola. ¿Quieres un burrito? 240 00:22:16,031 --> 00:22:17,574 Lo tomaré como un "sí". 241 00:22:32,506 --> 00:22:34,717 Howard. Hola. Sí. 242 00:22:35,300 --> 00:22:38,429 Gracias por devolverme la llamada. Dame un segundo, ¿sí? 243 00:22:45,310 --> 00:22:47,229 Hola. Ya. 244 00:22:49,023 --> 00:22:50,648 Sí, bien, bien. No, no, 245 00:22:50,649 --> 00:22:53,485 la devolución está bien. Sí, excelente. 246 00:22:54,361 --> 00:22:58,782 Es por una cuestión... legal. Creo que no sé cómo llamarla... 247 00:22:59,575 --> 00:23:00,659 Es que un... 248 00:23:01,869 --> 00:23:06,706 amigo me preguntó de un asunto legal del que no sé nada y... 249 00:23:06,707 --> 00:23:08,751 no supe a quién más preguntarle. 250 00:23:10,419 --> 00:23:12,420 Claro, sí. 251 00:23:12,421 --> 00:23:18,218 Si alguien en un matrimonio está metido en algo... 252 00:23:19,887 --> 00:23:22,972 en algo que no es precisamente legal, 253 00:23:22,973 --> 00:23:26,602 ¿cuáles son las implicaciones para el cónyuge? 254 00:23:27,644 --> 00:23:29,354 El que no está involucrado. 255 00:23:29,355 --> 00:23:31,982 Sí. Ajá. 256 00:23:33,942 --> 00:23:36,569 No, creo que es hipotético, 257 00:23:36,570 --> 00:23:38,155 como en "¿qué pasaría...?". 258 00:23:38,530 --> 00:23:41,283 Sí, no quiso darme detalles, obviamente. 259 00:23:42,826 --> 00:23:43,827 Ajá. 260 00:23:45,079 --> 00:23:47,164 Está bien. Y... 261 00:23:51,085 --> 00:23:53,879 ¿Y si estuvieran separados legalmente? 262 00:23:57,007 --> 00:23:58,050 Sí. 263 00:23:58,842 --> 00:24:01,053 ¿Yo? Oh... 264 00:24:02,930 --> 00:24:06,058 A decir verdad, no estoy muy bien. 265 00:24:07,267 --> 00:24:10,979 Me... estoy desmoronando, así estoy. 266 00:24:11,605 --> 00:24:14,900 Sí, todos, todo, todos nos estamos desmoronando. 267 00:24:16,402 --> 00:24:17,569 Sí. 268 00:24:21,407 --> 00:24:22,866 Está bien, gracias. 269 00:24:23,993 --> 00:24:24,952 Sí. 270 00:25:08,704 --> 00:25:10,497 - Es cierto. - Hm. 271 00:25:10,706 --> 00:25:13,375 Tienes un hermano: Tyler. 272 00:25:29,892 --> 00:25:31,185 ¿Segura? 273 00:25:31,685 --> 00:25:33,437 Nadie en un par de horas. 274 00:25:59,546 --> 00:26:02,758 - ¿Tienes sed? - No, gracias. 275 00:26:03,634 --> 00:26:04,677 Marica. 276 00:26:05,260 --> 00:26:06,887 Eres supercool. 277 00:26:07,429 --> 00:26:08,806 Me lo confirmas. 278 00:26:13,143 --> 00:26:14,645 ¿Quieres ver mi cuarto? 279 00:26:15,312 --> 00:26:16,480 Ya lo vi. 280 00:26:17,481 --> 00:26:19,108 No jodas. Qué raro eres. 281 00:26:19,566 --> 00:26:23,611 Una chica intenta que bebas y veas su cuarto, ¿y dices "ya lo vi"? 282 00:26:23,612 --> 00:26:25,531 Ay, Dios. 283 00:26:28,742 --> 00:26:29,868 Tal vez no lo sepas, 284 00:26:30,953 --> 00:26:33,204 y tal vez no sea algo que debas oír, 285 00:26:33,205 --> 00:26:35,624 pero tu hermano puede ser muy cruel. 286 00:26:36,625 --> 00:26:40,087 ¿Tyler puede ser muy cruel? ¿Cómo? 287 00:26:40,421 --> 00:26:42,589 Quiere hacerle una broma pesada a Simone. 288 00:26:43,632 --> 00:26:44,632 Es bastante ruda. 289 00:26:44,633 --> 00:26:47,052 ¿Por qué a Simone? ¿Ella le hizo algo? 290 00:26:53,142 --> 00:26:54,560 Tic-toc, tic-toc... 291 00:26:56,854 --> 00:26:59,815 Va. Enséñame tu estúpido cuarto. 292 00:27:06,697 --> 00:27:08,782 Está superfuerte. 293 00:27:09,992 --> 00:27:12,786 Sí. Trainwreck. 294 00:27:15,122 --> 00:27:17,916 Pega rápido, pero se suaviza pronto si esperas. 295 00:27:26,300 --> 00:27:28,218 ¿En serio imprimes tus fotos? 296 00:27:31,180 --> 00:27:33,182 Soy muy de la puta vieja escuela. 297 00:27:34,641 --> 00:27:36,393 La conocías, ¿verdad? 298 00:27:37,603 --> 00:27:38,812 Sí. 299 00:27:39,605 --> 00:27:41,106 Era tu amiga. 300 00:27:42,691 --> 00:27:43,984 Mi mejor amiga. 301 00:27:46,403 --> 00:27:49,281 La vi una vez. Creo. 302 00:27:50,824 --> 00:27:52,493 Tal vez en una fiesta. 303 00:28:07,883 --> 00:28:09,259 ¿Cómo es? 304 00:28:10,594 --> 00:28:12,221 ¿Cómo es qué? 305 00:28:15,224 --> 00:28:17,184 Nunca se me ha muerto nadie. 306 00:28:23,190 --> 00:28:24,900 Da miedo. 307 00:28:25,943 --> 00:28:27,611 Y no para. 308 00:28:28,320 --> 00:28:29,655 ¿Qué quieres decir? 309 00:28:31,448 --> 00:28:32,324 Es como... 310 00:28:33,575 --> 00:28:35,577 si el mundo se rompiera en pedazos 311 00:28:36,412 --> 00:28:38,330 y cayeras en un hoyo. 312 00:28:40,582 --> 00:28:44,586 Y los lados son de fango, y no puedes salir. 313 00:28:46,880 --> 00:28:48,799 Y te preguntas dónde están. 314 00:28:50,801 --> 00:28:54,013 Y te preguntas cómo sería estar ahí también. 315 00:28:55,055 --> 00:28:56,265 Lo lamento. 316 00:28:58,142 --> 00:29:02,688 Quisieras... haber estado en su habitación cuando pasó. 317 00:29:04,023 --> 00:29:05,899 No para impedirlo, sino... 318 00:29:07,317 --> 00:29:08,777 para irte también. 319 00:29:11,572 --> 00:29:13,657 Creo que quizá me fui. 320 00:29:15,326 --> 00:29:16,827 O que ella se quedó. 321 00:29:18,078 --> 00:29:20,122 O que quiere regresar. 322 00:29:22,416 --> 00:29:25,501 Qué estupidez. Digo puras tonterías. 323 00:29:25,502 --> 00:29:27,755 No. Perdón por preguntarte. 324 00:29:29,965 --> 00:29:31,717 Nadie más pregunta. 325 00:29:35,012 --> 00:29:38,307 ¿Cómo crees que haya sido? 326 00:29:41,310 --> 00:29:42,519 ¿Para ella? 327 00:29:43,354 --> 00:29:44,396 Sí. 328 00:29:46,482 --> 00:29:48,192 Ni puta idea. 329 00:29:49,985 --> 00:29:51,736 ¿Lo habrá hecho a propósito? 330 00:29:51,737 --> 00:29:53,572 No. 331 00:29:53,781 --> 00:29:56,241 No. Le tocó algo de mala calidad. 332 00:30:00,412 --> 00:30:02,456 A veces pienso en eso. 333 00:30:05,125 --> 00:30:06,710 Creo que está aquí. 334 00:30:07,419 --> 00:30:08,336 ¿Qué? 335 00:30:08,337 --> 00:30:09,672 Nadia. 336 00:30:10,631 --> 00:30:11,674 Está aquí. 337 00:30:12,508 --> 00:30:13,550 ¿Dónde? 338 00:30:15,135 --> 00:30:18,013 Nada. En ninguna parte. No sé. 339 00:30:22,142 --> 00:30:23,059 Perdóname. 340 00:30:23,060 --> 00:30:24,436 Está bien. 341 00:30:25,229 --> 00:30:26,313 Oye, está bien. 342 00:30:38,784 --> 00:30:42,121 Oye, no pasa nada. Todo está bien. 343 00:30:43,455 --> 00:30:46,542 Esto va a ser exactamente como tú quieras, ¿sí? 344 00:30:47,084 --> 00:30:48,043 ¿Sí? 345 00:30:50,671 --> 00:30:51,964 Escucha, 346 00:30:53,340 --> 00:30:56,552 toda mi vida, los demás siempre han decidido por mí. 347 00:30:57,928 --> 00:31:00,597 Nunca he estado a cargo de mis asuntos. 348 00:31:01,432 --> 00:31:02,599 Ni una vez. 349 00:31:02,933 --> 00:31:04,476 Y mi mamá... 350 00:31:05,019 --> 00:31:07,062 es la mismísima Beth Jarreth. 351 00:31:07,771 --> 00:31:11,025 No sabes quién es. Leerás eso el año que entra. 352 00:31:12,651 --> 00:31:13,777 No sabes. 353 00:31:16,905 --> 00:31:18,407 Yo no decido nada. 354 00:31:19,158 --> 00:31:22,911 No estoy a cargo de nada. Soy el imbécil RyanBot 9000... 355 00:31:23,996 --> 00:31:25,956 y todo es superoscuro. 356 00:31:29,460 --> 00:31:33,422 Estuve llevando una navaja en mi guante seis meses. 357 00:31:36,717 --> 00:31:38,052 No soy nada. 358 00:31:39,970 --> 00:31:41,972 No decido nada. 359 00:31:44,308 --> 00:31:45,559 Pero en esto, 360 00:31:46,685 --> 00:31:48,354 con nosotros, eres tú. 361 00:31:49,229 --> 00:31:51,190 En esto, todo vas a ser tú. 362 00:31:52,775 --> 00:31:54,568 ¿Sí? Tú decides. 363 00:32:30,020 --> 00:32:31,522 ¿Qué carajo fue eso? 364 00:32:36,777 --> 00:32:38,278 La tabla se desprendió. 365 00:32:39,822 --> 00:32:42,199 Estúpida pared mal hecha. 366 00:32:46,328 --> 00:32:47,538 Carajo. 367 00:32:51,625 --> 00:32:52,959 - ¿Qué? ¿Qué es? - Nada. 368 00:32:52,960 --> 00:32:54,878 - ¿Qué pasó? - Nada, nada, nada. 369 00:32:56,255 --> 00:32:57,256 ¿Qué pasó? 370 00:32:58,674 --> 00:33:00,384 Es la hierba. 371 00:33:01,802 --> 00:33:03,012 Okey. 372 00:33:07,516 --> 00:33:10,519 ¿Cómo que si hemos... "visto algo"? 373 00:33:11,020 --> 00:33:12,521 Así, como lo dije. 374 00:33:12,771 --> 00:33:13,855 ¿Como qué? 375 00:33:13,856 --> 00:33:16,942 O que si han sentido algo, como... percibido. 376 00:33:17,317 --> 00:33:18,192 Tyler... 377 00:33:18,193 --> 00:33:19,610 O sea, no puedo. Ya no... 378 00:33:19,611 --> 00:33:21,529 Es una pregunta fácil. Sí o no. 379 00:33:21,530 --> 00:33:23,573 - Basta con "no". - Debo enviar un correo... 380 00:33:23,574 --> 00:33:29,455 No. Yo no he sentido ni percibido nada... raro aquí. 381 00:33:29,788 --> 00:33:31,414 ¿Hablas como de...? 382 00:33:31,415 --> 00:33:32,708 Una presencia. 383 00:33:33,459 --> 00:33:36,003 No. ¿Tú sí? 384 00:33:37,046 --> 00:33:37,921 Sí. 385 00:33:38,964 --> 00:33:41,633 ¿Podrías dar más detalles? 386 00:33:43,093 --> 00:33:44,886 No sé si quiero. 387 00:33:44,887 --> 00:33:47,013 Tú y yo podemos hablarlo después. 388 00:33:47,014 --> 00:33:50,016 Al principio solo la sentí y luego se movieron cosas. 389 00:33:50,017 --> 00:33:51,142 - ¿"Se movieron"? - Sí. 390 00:33:51,143 --> 00:33:52,643 - ¿Qué cosas? - Muchas. 391 00:33:52,644 --> 00:33:54,062 - Santo cielo. - Yo lo vi. 392 00:33:54,063 --> 00:33:55,730 ¿Viste que se movieron cosas? 393 00:33:55,731 --> 00:33:58,275 Vi cómo quedaron. 394 00:33:58,692 --> 00:34:02,779 Y siento una emoción que a veces es muy, muy intensa. 395 00:34:02,780 --> 00:34:05,531 - ¿Qué emoción? - Atazagorafobia. 396 00:34:05,532 --> 00:34:08,284 No... conozco esa palabra. ¿Qué significa? 397 00:34:08,285 --> 00:34:11,621 Es el miedo a ser olvidado o ignorado, y lo siento. 398 00:34:11,622 --> 00:34:13,163 Está aquí, en la casa. 399 00:34:13,164 --> 00:34:16,042 Ay, no puede ser. En serio, ¡qué estupidez! 400 00:34:16,043 --> 00:34:17,585 - Oye. - Entiendo que ustedes 401 00:34:17,586 --> 00:34:20,587 tengan que oír esta idiotez, pero yo no. ¿Ves cosas? 402 00:34:20,588 --> 00:34:22,465 - No jodas. ¿En serio? - Oye, ya. 403 00:34:22,466 --> 00:34:24,007 No. Es una puta ridiculez. 404 00:34:24,008 --> 00:34:26,803 Solo es otra forma de hacerme quedar como un idiota. 405 00:34:26,804 --> 00:34:28,262 - Ya lo eres, tarado. - Oigan. 406 00:34:28,263 --> 00:34:29,221 Calma. Bájenle. 407 00:34:29,222 --> 00:34:32,850 El año pasado me jodiste con tus cosas, pero no vas a joderme esta vez. 408 00:34:32,851 --> 00:34:33,936 ¿Qué sucede? 409 00:34:36,104 --> 00:34:37,106 Dilo y ya. 410 00:34:37,481 --> 00:34:40,024 ¿Crees que tu amiga, la jodida drogadicta muerta, 411 00:34:40,025 --> 00:34:41,984 - se te aparece? ¿Es eso? - Basta, Tyler. 412 00:34:41,985 --> 00:34:43,902 Yo sí hago algo con mi vida. 413 00:34:43,903 --> 00:34:46,447 El tal Ryan es importante en la escuela 414 00:34:46,448 --> 00:34:47,949 y me buscó para ser amigos. 415 00:34:47,950 --> 00:34:49,492 ¿Entiendes lo épico que es? 416 00:34:49,617 --> 00:34:51,786 Nadie trata de avergonzarte ni pretende eso. 417 00:34:51,787 --> 00:34:53,246 - Demasiado tarde. - ¡Te odio! 418 00:34:53,247 --> 00:34:56,040 - ¡No te soporto! - Eres una psicópata de mierda, eso eres. 419 00:34:56,041 --> 00:34:57,543 ¡No voy a vivir así! 420 00:34:58,877 --> 00:35:01,505 No voy a hacerlo. Me rehúso. 421 00:35:02,089 --> 00:35:04,967 ¿Está claro? Así que... tranquilos. 422 00:35:10,597 --> 00:35:11,598 No tiene remedio. 423 00:35:12,975 --> 00:35:15,185 ¿Puedes ir a hablar con él, por favor? 424 00:35:29,325 --> 00:35:32,328 Hola. ¿Tienes tiempo? 425 00:35:33,037 --> 00:35:34,038 Claro. 426 00:35:40,085 --> 00:35:42,129 Tal vez sí me porté como un tarado. 427 00:35:43,756 --> 00:35:45,507 No tienes que decírmelo a mí. 428 00:35:46,342 --> 00:35:47,468 Ya le dije. 429 00:35:48,594 --> 00:35:49,762 ¿Y qué te dijo? 430 00:35:50,471 --> 00:35:51,680 "Vete de mi cuarto". 431 00:35:54,391 --> 00:35:55,934 Vuelve a intentarlo al rato. 432 00:35:56,977 --> 00:35:58,020 Da igual. 433 00:35:58,687 --> 00:36:00,980 Esperarás mucho para arreglar esa relación 434 00:36:00,981 --> 00:36:02,274 si no lo haces ya. 435 00:36:02,649 --> 00:36:06,152 No hablé con mi hermana en seis años después de la preparatoria. 436 00:36:06,153 --> 00:36:07,237 Claro. 437 00:36:07,488 --> 00:36:08,489 Oye. 438 00:36:09,448 --> 00:36:11,116 La ha pasado muy mal, Tyler. 439 00:36:12,076 --> 00:36:13,326 Ay, por favor. 440 00:36:13,327 --> 00:36:16,329 La realidad nunca ha sido precisamente lo suyo, 441 00:36:16,330 --> 00:36:17,539 ¿me entiendes? 442 00:36:17,873 --> 00:36:20,500 Ahora desvaría y con eso llama la atención. 443 00:36:20,501 --> 00:36:23,544 Busca cosas raras y por eso las ve. Eso es lo que tiene. 444 00:36:23,545 --> 00:36:24,963 Las conocía a las dos. 445 00:36:26,006 --> 00:36:27,466 A las chicas que murieron. 446 00:36:28,092 --> 00:36:29,426 Creí que solo a Nadia. 447 00:36:29,635 --> 00:36:31,969 También a la otra. No mucho, pero aun así. 448 00:36:31,970 --> 00:36:34,639 Par de idiotas. ¿Para qué meterse porquerías? 449 00:36:34,640 --> 00:36:36,557 - Okey. - Ni polvos ni pastillas. 450 00:36:36,558 --> 00:36:38,017 - Si se da en la tierra, bien, - Okey. 451 00:36:38,018 --> 00:36:39,937 - pero si es sintético... - Me voy a dormir. 452 00:36:40,771 --> 00:36:41,813 Que te dé una muestra de orina. 453 00:36:41,814 --> 00:36:44,315 - Oye, sé hacer lo que me toca. - Entonces hazlo, papá. 454 00:36:44,316 --> 00:36:45,942 En serio, está mal de la cabeza 455 00:36:45,943 --> 00:36:47,695 y no es porque su amiga se muriera. 456 00:36:51,281 --> 00:36:53,742 En tu interior hay un hombre excelente, Tyler. 457 00:36:54,994 --> 00:36:56,787 Me encantaría verlo pronto. 458 00:37:21,937 --> 00:37:23,647 Planché tu blusa azul. 459 00:37:25,024 --> 00:37:26,025 Ah. 460 00:37:27,109 --> 00:37:28,193 Gracias. 461 00:37:44,376 --> 00:37:46,086 Que tengas buen día. 462 00:38:01,060 --> 00:38:02,310 ...pero es importante, ¿no? 463 00:38:02,311 --> 00:38:05,897 Sepan que la tal Simone es una jodida pesadilla, 464 00:38:05,898 --> 00:38:07,565 así que se lo merecía. 465 00:38:07,566 --> 00:38:09,650 Le vio la cara al amigo de Derek, 466 00:38:09,651 --> 00:38:11,653 y Derek no iba a permitirlo. 467 00:38:11,654 --> 00:38:13,863 - No. - Digo, ese tipo es de risa loca, 468 00:38:13,864 --> 00:38:14,989 de puta risa loca. 469 00:38:14,990 --> 00:38:16,991 Te entendimos sin el modificador. 470 00:38:16,992 --> 00:38:18,201 Sigue contando. 471 00:38:18,202 --> 00:38:21,204 Le envió el mensaje y ella contestó: "¿Quién eres?", 472 00:38:21,205 --> 00:38:23,956 y él le escribe: "Soy Jimmy, lo sabes", 473 00:38:23,957 --> 00:38:26,876 y seguro ella cotejó su teléfono con alguien más, 474 00:38:26,877 --> 00:38:30,338 y sí resultó ser su número porque Derek clonó 475 00:38:30,339 --> 00:38:32,382 - el número de Jimmy. - ¿Lo clonó? ¿Cómo? 476 00:38:32,383 --> 00:38:34,217 - Con un OTA y un rerouter. - ¿Qué? 477 00:38:34,218 --> 00:38:36,177 O sea, el tipo es un puto genio... 478 00:38:36,178 --> 00:38:38,554 Ya ni siquiera enfatiza, la palabra. 479 00:38:38,555 --> 00:38:40,390 Qué asombrosa es tu generación. 480 00:38:40,391 --> 00:38:43,518 ¿Verdad? Y ella le contesta, más que fascinada, 481 00:38:43,519 --> 00:38:45,687 porque él es supercotizado, 482 00:38:45,688 --> 00:38:48,356 pero la presiona, y el desgraciado es encantador, 483 00:38:48,357 --> 00:38:51,359 así que ella le manda la foto porque, bueno... 484 00:38:51,360 --> 00:38:52,443 Eso no me encanta. 485 00:38:52,444 --> 00:38:54,988 No he terminado. Él no lo hizo por la foto, 486 00:38:54,989 --> 00:38:57,699 sino porque eso es lo que ella esperaría. 487 00:38:57,700 --> 00:39:01,703 Y le escribe: "Dios, estás preciosa. ¿Quieres que nos veamos mañana?", 488 00:39:01,704 --> 00:39:04,414 y ella se la traga, y él le escribe: 489 00:39:04,415 --> 00:39:07,834 "¿En el desván del teatro después de la séptima clase? 490 00:39:07,835 --> 00:39:10,628 Y, oye, ¿qué tal si te pones el top del perrito? 491 00:39:10,629 --> 00:39:13,715 Te ves supersexy con ese", y ella, encantada. 492 00:39:13,716 --> 00:39:15,383 Él no conservó la foto, ¿verdad? 493 00:39:15,384 --> 00:39:18,845 ¿Qué? No. No, no creo. Seguramente no. Pero aguanten, 494 00:39:18,846 --> 00:39:20,138 esto es lo mejor. 495 00:39:20,139 --> 00:39:24,475 Entonces vamos, todos nosotros, al desván del teatro. 496 00:39:24,476 --> 00:39:25,894 ¿Has subido alguna vez? 497 00:39:26,311 --> 00:39:28,312 - No. - Claro que no. 498 00:39:28,313 --> 00:39:31,024 En fin. Ya estamos arriba, somos como ocho... 499 00:39:31,025 --> 00:39:33,359 - ¿Ocho? - Ocho detrás de los colgadores, 500 00:39:33,360 --> 00:39:35,111 a punto de cagarnos de risa, 501 00:39:35,112 --> 00:39:36,237 pero aguantándonos, 502 00:39:36,238 --> 00:39:39,449 porque oímos que ella empieza a subir la escalera 503 00:39:39,450 --> 00:39:44,871 diciendo: "Derek, ¿estás ahí? Derek, me puse el top", y todos... 504 00:39:44,872 --> 00:39:46,414 ¿Qué es ese ruido? 505 00:39:46,415 --> 00:39:50,001 ...salimos de un salto, diciendo: "Derek, me puse el top". 506 00:39:50,002 --> 00:39:52,086 Dios mío, qué malvados son. 507 00:39:52,087 --> 00:39:56,674 Oye, es que Simone sí se lo merecía. Y luego, de algún modo, 508 00:39:56,675 --> 00:39:59,344 - todos se enteraron y... - Sí, "de algún modo". 509 00:39:59,345 --> 00:40:02,430 ...hoy, todo el día, en el pasillo todos le decían: 510 00:40:02,431 --> 00:40:06,976 "Oye, qué lindo top". "Oye, Simone, ¿te pusiste el top?". 511 00:40:06,977 --> 00:40:09,520 "Oye, qué lindo top de perrita, Simone". 512 00:40:09,521 --> 00:40:11,314 Pero ¿quién subió la foto? 513 00:40:11,315 --> 00:40:13,399 ¿Qué? ¿Es... el mensaje del texto? 514 00:40:13,400 --> 00:40:15,234 Guau. Sí, pero yo no fui. 515 00:40:15,235 --> 00:40:17,779 - Dijo que fue Derek. - ¿Por qué la tienes? 516 00:40:17,780 --> 00:40:19,781 Porque él la publicó en internet. 517 00:40:19,782 --> 00:40:21,824 - Nunca había visto esa foto. - Tyler... 518 00:40:21,825 --> 00:40:24,619 - Ni siquiera intentes mentir. - Nunca la había visto. 519 00:40:24,620 --> 00:40:27,121 Ninguno debería tener eso en su teléfono. 520 00:40:27,122 --> 00:40:28,623 Pues yo no fui. 521 00:40:28,624 --> 00:40:29,999 ¿Por qué me regañas a mí? 522 00:40:30,000 --> 00:40:32,251 Ninguno de los dos debería tener algo así en su teléfono. 523 00:40:32,252 --> 00:40:34,797 - A mí no me digan nada: la tiene ella. - Ya es viral. 524 00:40:35,714 --> 00:40:36,881 ¿Qué carajo? 525 00:40:36,882 --> 00:40:39,759 ¿Qué es eso? Chris. ¿Hay alguien arriba? 526 00:40:39,760 --> 00:40:40,719 Oigan. 527 00:40:41,470 --> 00:40:43,472 - ¿Qué es eso? - Esperen. 528 00:40:43,972 --> 00:40:45,432 - No, ¡esperen! - ¿Qué carajo? 529 00:40:46,225 --> 00:40:47,267 ¡Santo cielo! 530 00:40:49,812 --> 00:40:52,313 - ¡Mierda! - ¡No te acerques! 531 00:40:52,314 --> 00:40:54,023 - ¡Dios mío! - ¡Mis trofeos! 532 00:40:54,024 --> 00:40:55,192 ¡Chloe! 533 00:40:57,820 --> 00:40:59,029 Es ella. 534 00:41:00,614 --> 00:41:01,865 Es Nadia. 535 00:41:03,659 --> 00:41:05,034 - ¿Qué vamos a...? - Un segundo. 536 00:41:05,035 --> 00:41:07,413 - Yo no vuelvo a entrar. - Déjenme pensar. 537 00:41:07,913 --> 00:41:08,913 ¿Es en serio? 538 00:41:08,914 --> 00:41:10,540 No me jodas. Lo necesito. 539 00:41:10,541 --> 00:41:12,709 - ¿Desde cuándo fumas? - Desde el 2003. 540 00:41:12,710 --> 00:41:14,168 Tu cigarro no va a durar. 541 00:41:14,169 --> 00:41:16,337 ¿Cómo puedes estar tan tranquila? 542 00:41:16,338 --> 00:41:17,714 Traté de decirles. 543 00:41:17,715 --> 00:41:19,632 Te pasas de imbécil hasta en esto. 544 00:41:19,633 --> 00:41:21,426 Si vuelves a agredir a tu hermana, 545 00:41:21,427 --> 00:41:22,927 - Calma. - ...te las verás conmigo. 546 00:41:22,928 --> 00:41:26,431 No. Hablo en serio: deja de molestarla y que no se repita. 547 00:41:26,432 --> 00:41:29,225 Y no va a matarte que la defiendas al menos una vez. 548 00:41:29,226 --> 00:41:30,853 ¿Oíste? ¡Una vez! 549 00:41:39,486 --> 00:41:42,114 Bueno, pues... sucedió. 550 00:41:44,241 --> 00:41:45,825 ¿Qué hacemos ahora? 551 00:41:45,826 --> 00:41:48,536 ¿Con quién lo hablamos? ¿Podemos contarlo? 552 00:41:48,537 --> 00:41:50,121 ¿Cómo volvemos a entrar? 553 00:41:50,122 --> 00:41:52,332 En serio, ¿cómo entrar como si nada? 554 00:41:52,333 --> 00:41:54,000 - No quiere hacer daño. - ¿Qué? 555 00:41:54,001 --> 00:41:55,626 ¿Quién no quiere hacer daño? 556 00:41:55,627 --> 00:41:56,961 Todos sabemos quién. 557 00:41:56,962 --> 00:41:59,172 - ¿Cómo lo sabes? - Destrozó mi cuarto. 558 00:41:59,173 --> 00:42:00,631 Pero ¿cómo lo sabes? 559 00:42:00,632 --> 00:42:06,180 Lo sé y ya. Igual que como puedo... ver dentro de ella. 560 00:42:07,014 --> 00:42:09,350 - ¿Y qué ves? - La veo a ella. 561 00:42:10,392 --> 00:42:13,395 Bueno, no exactamente. La siento. 562 00:42:14,480 --> 00:42:16,356 Casi siempre cuando estoy sola. 563 00:42:16,357 --> 00:42:18,609 Es la primera vez que pasa con gente. 564 00:42:19,026 --> 00:42:20,944 Y no quiere lastimar a nadie. 565 00:42:21,695 --> 00:42:24,198 Al contrario. Creo que quiere ayudar. 566 00:42:26,950 --> 00:42:29,327 - Qué conversación de locos. - De la mierda. 567 00:42:29,328 --> 00:42:32,246 Es un misterio, Tyler. Hay misterios en el mundo. 568 00:42:32,247 --> 00:42:34,540 - No estamos a salvo ahí. - ¡Vaya! Obvio, no. 569 00:42:34,541 --> 00:42:36,084 Váyanse si quieren. Múdense. 570 00:42:36,085 --> 00:42:37,710 Yo no me voy de aquí. 571 00:42:37,711 --> 00:42:39,671 - Yo me quedo. - Está de la mierda. 572 00:42:39,672 --> 00:42:41,089 No entraré en su locura, 573 00:42:41,090 --> 00:42:42,382 - yo no. - Ya te lo advertí. 574 00:42:42,383 --> 00:42:44,342 ¿No sientes ni tantito interés? 575 00:42:44,343 --> 00:42:46,719 ¿No hay alguna parte de ti que piense... 576 00:42:46,720 --> 00:42:49,597 que tal vez, solo tal vez, 577 00:42:49,598 --> 00:42:52,392 esto sea lo más fascinante que ha pasado 578 00:42:52,393 --> 00:42:54,853 en toda tu jodida vida de mierda? 579 00:42:57,439 --> 00:42:58,607 O sea, por favor. 580 00:42:59,525 --> 00:43:00,776 Date cuenta. 581 00:43:01,318 --> 00:43:03,112 ¿En serio te da tanto miedo? 582 00:43:06,490 --> 00:43:09,617 Vas a estar bien, Tyler. Te lo prometo. 583 00:43:09,618 --> 00:43:10,661 Entonces... 584 00:43:13,038 --> 00:43:14,248 Está bien. 585 00:43:17,001 --> 00:43:19,211 ¿Sí? Claro, sería estupendo. 586 00:43:20,713 --> 00:43:21,714 Bien. 587 00:43:22,256 --> 00:43:23,674 Sí, gracias. Adiós. 588 00:43:24,842 --> 00:43:29,470 A ver... para empezar, Cece dice que nunca ha habido reportes 589 00:43:29,471 --> 00:43:32,849 de ningún incidente similar en nuestra casa, nunca, 590 00:43:32,850 --> 00:43:37,229 y que está obligada, por ley, a decirnos si los hubiera. 591 00:43:37,604 --> 00:43:39,690 Pero lo interesante es... 592 00:43:41,150 --> 00:43:44,486 que su cuñada... 593 00:43:45,237 --> 00:43:48,782 "sabe cosas"... siente cosas. 594 00:43:49,867 --> 00:43:51,117 ¿Qué? ¿Es psíquica? 595 00:43:51,118 --> 00:43:53,954 No. No, tiene más como una... 596 00:43:54,580 --> 00:43:58,000 "cierta sensibilidad". Así la llamó Cece. 597 00:43:58,542 --> 00:44:02,295 Y dijo que tal vez podría traerla para... 598 00:44:02,296 --> 00:44:03,714 ver si puede ayudarnos. 599 00:44:04,548 --> 00:44:06,382 O sea que es una psíquica profesional. 600 00:44:06,383 --> 00:44:10,220 No. Es una señora normal con un empleo normal, solo que hace... 601 00:44:10,554 --> 00:44:13,389 cosas así para sus amigos y familia. 602 00:44:13,390 --> 00:44:14,640 "Amigos y familia". 603 00:44:14,641 --> 00:44:16,518 - Sí. - ¿En serio? 604 00:44:16,977 --> 00:44:20,522 Cece dijo que podía traerla mañana a las 12:30 y le dije... 605 00:44:21,815 --> 00:44:22,983 ...que sí. 606 00:44:39,166 --> 00:44:41,543 Listo. Ya llegó. 607 00:45:01,939 --> 00:45:02,940 Ahí vienen. 608 00:45:06,777 --> 00:45:10,114 Hola, ¿qué tal? Gracias por venir. Soy Chris. 609 00:45:10,322 --> 00:45:12,866 Soy Carl. Ella es mi esposa, Lisa. 610 00:45:15,119 --> 00:45:16,412 Por favor, pasen, sí. 611 00:45:16,912 --> 00:45:21,792 Ella es mi esposa, Rebekah, y ellos son Tyler y Chloe. 612 00:45:27,256 --> 00:45:30,550 Como es su hora de la comida, conviene empezar ya. 613 00:45:30,551 --> 00:45:33,721 Claro. Sí, como gusten. ¿Qué necesitan? 614 00:45:34,471 --> 00:45:37,890 Le gusta sentarse y necesita un vaso de agua. 615 00:45:37,891 --> 00:45:39,726 Tyler, ¿puedes ir por agua? 616 00:45:39,727 --> 00:45:41,770 - Claro. - Por aquí, por favor. 617 00:45:46,358 --> 00:45:47,901 Donde guste... 618 00:45:53,866 --> 00:45:55,492 - Aquí tiene. - Gracias. 619 00:46:11,300 --> 00:46:14,260 - ¿Está pudiendo...? - Usted. 620 00:46:14,261 --> 00:46:15,804 Está engañándose. 621 00:46:31,779 --> 00:46:33,030 Blue. 622 00:46:35,115 --> 00:46:38,326 Es su segundo nombre: Chloe Blu. 623 00:46:38,327 --> 00:46:39,410 ¿Cómo lo supo? 624 00:46:39,411 --> 00:46:41,496 Yo se lo dije. 625 00:46:41,497 --> 00:46:43,957 Carl me pidió nuestros nombres completos. 626 00:46:45,334 --> 00:46:46,877 Está sufriendo. 627 00:46:48,337 --> 00:46:50,381 Igual que tú sufres, Chloe. 628 00:46:52,466 --> 00:46:54,009 ¿Perdiste a una amiga? 629 00:46:56,220 --> 00:46:57,930 Eso no se lo dije. 630 00:46:59,348 --> 00:47:00,724 ¿Cómo se llamaba? 631 00:47:01,266 --> 00:47:02,476 Nadia. 632 00:47:04,269 --> 00:47:07,064 Lamento mucho que estés sufriendo, Blu. 633 00:47:07,523 --> 00:47:09,441 Sé lo que significa sufrir. 634 00:47:11,777 --> 00:47:13,695 La muerte de Nadia, ese trauma, 635 00:47:13,696 --> 00:47:15,739 te ha traído más que dolor. 636 00:47:16,490 --> 00:47:19,994 Estás más viva que nunca en este planeta. 637 00:47:20,536 --> 00:47:23,205 Tienes una sensibilidad que otros no tienen. 638 00:47:24,790 --> 00:47:27,375 Imaginen que es una puerta 639 00:47:27,376 --> 00:47:30,878 y que para la mayoría esa puerta casi siempre está cerrada. 640 00:47:30,879 --> 00:47:32,756 A veces se abre como... 641 00:47:33,257 --> 00:47:36,176 bueno... apenas una rendija, como cuando soñamos. 642 00:47:37,136 --> 00:47:39,138 O cuando sentimos a Dios. 643 00:47:41,265 --> 00:47:45,352 Pero para algunas personas, solo unas cuantas, 644 00:47:45,853 --> 00:47:48,354 la puerta de algún modo se abre 645 00:47:48,355 --> 00:47:53,359 o se abre de golpe por un trauma o una enfermedad mental, 646 00:47:53,360 --> 00:47:55,820 y para incluso menos personas 647 00:47:55,821 --> 00:47:58,282 la puerta siempre está abierta, 648 00:47:59,199 --> 00:48:00,492 y... 649 00:48:00,993 --> 00:48:03,287 y hay quienes no lo soportan. 650 00:48:04,455 --> 00:48:08,082 Hay quienes eligen acabar con cualquier percepción 651 00:48:08,083 --> 00:48:09,960 en lugar de aguantar. 652 00:48:11,795 --> 00:48:13,921 Lisa ha estado abierta toda su vida. 653 00:48:13,922 --> 00:48:15,132 Sí. 654 00:48:16,508 --> 00:48:19,969 Aquí hay una presencia. Se siente conectada contigo. 655 00:48:19,970 --> 00:48:23,766 ¿Sabe...? ¿Sabe quién es? ¿Es Nadia? 656 00:48:24,933 --> 00:48:27,810 Está... Está confundida. 657 00:48:27,811 --> 00:48:31,440 No sabe por qué está aquí. 658 00:48:32,066 --> 00:48:33,776 Le pasó algo... 659 00:48:34,526 --> 00:48:36,570 probablemente en esta casa. 660 00:48:37,863 --> 00:48:41,033 Está tratando de entenderte, de entenderse a sí misma. 661 00:48:41,408 --> 00:48:44,328 El tiempo no funciona de la misma forma para ella. 662 00:48:44,578 --> 00:48:48,374 Pasado y presente pueden empalmarse, así que no sabe qué tiempo es. 663 00:48:49,750 --> 00:48:51,669 Hay algo que necesita hacer, 664 00:48:52,836 --> 00:48:55,297 pero no sabe qué es. 665 00:49:01,303 --> 00:49:04,098 Los espejos antiguos son mucho mejores que los nuevos. 666 00:49:06,016 --> 00:49:08,018 Son como la gente vieja. 667 00:49:08,894 --> 00:49:10,521 Han visto más. 668 00:49:12,940 --> 00:49:14,066 Ayúdale. 669 00:49:16,318 --> 00:49:18,445 - Santo cielo. - Ven. 670 00:49:23,158 --> 00:49:25,619 ¿Está bien? ¿Su esposa está bien? 671 00:49:35,462 --> 00:49:39,133 Estoy bien. Perdón. 672 00:49:42,302 --> 00:49:43,845 Ah. ¿Podrías...? 673 00:49:43,846 --> 00:49:45,055 Con permiso. 674 00:49:51,895 --> 00:49:53,146 - Este don... - Sí. 675 00:49:53,147 --> 00:49:55,523 ...de mi esposa no siempre parece una bendición. 676 00:49:55,524 --> 00:49:58,735 - Sí. - Y... la desgasta. 677 00:49:58,736 --> 00:50:00,028 - Sí. - Físicamente. 678 00:50:00,029 --> 00:50:01,572 - Claro. - A veces... 679 00:50:02,281 --> 00:50:05,074 hace que tarde un día o dos en volver a trabajar. 680 00:50:05,075 --> 00:50:07,036 No puede trabajar después de... 681 00:50:09,288 --> 00:50:12,333 Ah, ya. Entiendo. Claro. 682 00:50:13,083 --> 00:50:14,543 A ver... 683 00:50:15,544 --> 00:50:16,712 Qué cosa, ¿no? 684 00:50:17,838 --> 00:50:19,213 - ¿Estás bien? - Sí. 685 00:50:19,214 --> 00:50:20,715 - Locos de mierda. - Tyler. 686 00:50:20,716 --> 00:50:21,717 Oye. 687 00:50:21,842 --> 00:50:23,218 Chris, ¿le pagaste? 688 00:50:24,053 --> 00:50:25,762 Le pagaste, ¿verdad? ¿Cuánto? 689 00:50:25,763 --> 00:50:28,890 Ella no quería venir. Cece tuvo que convencerla. 690 00:50:28,891 --> 00:50:31,727 Esa mujer no vuelve a poner un pie en esta casa. 691 00:51:01,507 --> 00:51:02,716 ¿Estás bien? 692 00:51:05,761 --> 00:51:07,388 Creo que empeoré las cosas. 693 00:52:25,632 --> 00:52:27,508 Oye, ¿tienes sed? 694 00:52:27,509 --> 00:52:29,260 ¿Traigo algo de beber? 695 00:52:29,261 --> 00:52:31,889 Sí, porfa. Alcohol no. 696 00:52:32,848 --> 00:52:34,433 ¿Jugo tal vez? 697 00:52:35,559 --> 00:52:37,019 Lo que quieras, hermosa. 698 00:52:41,273 --> 00:52:45,902 Oye, si te cuento algo raro, ¿me oirías nada más? 699 00:52:45,903 --> 00:52:47,321 Sí, claro. 700 00:52:48,697 --> 00:52:50,449 ¿A qué hora llegan los demás? 701 00:52:50,741 --> 00:52:52,117 No antes de las siete. 702 00:52:52,618 --> 00:52:53,702 Cool. 703 00:52:56,205 --> 00:52:57,539 ¿Qué querías contarme? 704 00:52:58,040 --> 00:52:59,333 Cuando regreses. 705 00:54:20,497 --> 00:54:22,541 ¿Qué era lo raro que querías contarme? 706 00:54:24,293 --> 00:54:25,502 Tal vez después. 707 00:54:28,339 --> 00:54:30,674 Suena loco, pero podría otra vez. 708 00:54:31,633 --> 00:54:33,260 No, gracias, semental. 709 00:54:33,969 --> 00:54:35,387 Te traje jugo. 710 00:54:36,347 --> 00:54:37,472 ¡Ryan! Dios mío. 711 00:54:37,473 --> 00:54:39,141 ¿Qué carajo fue eso? 712 00:54:40,309 --> 00:54:41,560 Voy por una toalla. 713 00:54:43,270 --> 00:54:46,023 Debo haberlo puesto muy cerca de la orilla. 714 00:54:50,069 --> 00:54:51,069 Está pegajoso. 715 00:54:51,070 --> 00:54:53,113 Sí. Perdón. 716 00:54:53,322 --> 00:54:54,657 No fue culpa tuya. 717 00:54:59,870 --> 00:55:03,123 Oye, tengo examen de Química el jueves. 718 00:55:03,332 --> 00:55:05,668 - ¿De qué? - Ionización. 719 00:55:06,043 --> 00:55:08,712 ¿Sí? Domino el tema. ¿Te ayudo? 720 00:55:09,421 --> 00:55:12,091 No, gracias. Estudio mejor a solas. 721 00:55:14,760 --> 00:55:16,178 Necesito verte otra vez. 722 00:55:16,929 --> 00:55:19,390 - Yo a ti. - No, o sea, más tiempo. 723 00:55:20,140 --> 00:55:23,143 ¿Tendrías problema? Recuerda que en esto tú mandas. 724 00:55:23,435 --> 00:55:26,230 Tú decides. Tú tienes el control. 725 00:55:27,064 --> 00:55:29,608 Diría que hace rato tuve todo el control. 726 00:55:30,317 --> 00:55:32,903 Sí. No me cabe duda. 727 00:55:33,779 --> 00:55:34,863 Me encantó. 728 00:55:36,699 --> 00:55:40,452 Mis papás irán a algo del trabajo de mi mamá el próximo viernes. 729 00:55:40,869 --> 00:55:42,161 ¿Se irán sin ti? 730 00:55:42,162 --> 00:55:44,665 Sí. Quédate a dormir. 731 00:55:49,545 --> 00:55:50,838 ¿Qué onda con Tyler? 732 00:55:51,505 --> 00:55:53,132 Es el único problema. 733 00:55:54,550 --> 00:55:55,843 Está bien. 734 00:55:56,552 --> 00:55:57,720 Yo me encargo de él. 735 00:55:58,345 --> 00:55:59,220 ¿Cómo? 736 00:55:59,221 --> 00:56:01,098 Su cara pide Ambien a gritos. 737 00:56:01,515 --> 00:56:03,224 ¿Qué eres? ¿Mi boticario? 738 00:56:03,225 --> 00:56:04,935 Se sabe que receto remedios. 739 00:56:09,481 --> 00:56:12,567 Creo que estoy enamorado de ti. 740 00:56:12,568 --> 00:56:14,153 Cállate, imbécil. 741 00:56:50,939 --> 00:56:51,814 Ay, Dios. 742 00:56:51,815 --> 00:56:53,358 - Perdón. - Me asustaste. 743 00:56:53,359 --> 00:56:54,525 Perdón. 744 00:56:54,526 --> 00:56:55,860 ¿Hace cuánto estás ahí? 745 00:56:55,861 --> 00:56:57,196 Acabo de llegar. 746 00:56:59,990 --> 00:57:01,366 Oye, no seas raro. 747 00:57:01,367 --> 00:57:03,077 - Pasa si quieres. - Está bien. 748 00:57:10,417 --> 00:57:11,960 ¿Pasa algo? 749 00:57:15,005 --> 00:57:17,549 Hay... No. Hay... 750 00:57:17,966 --> 00:57:20,427 Es que hay algunas... Hm. 751 00:57:21,178 --> 00:57:22,262 Tú puedes. 752 00:57:28,560 --> 00:57:31,938 Siempre supe que tu madre era mucho para mí. 753 00:57:31,939 --> 00:57:33,523 Lo supe desde el principio. 754 00:57:33,524 --> 00:57:34,899 No digas tonterías. 755 00:57:34,900 --> 00:57:36,484 Pero creo... 756 00:57:36,485 --> 00:57:40,364 que me gustaba que ella tomara todas las decisiones. 757 00:57:40,864 --> 00:57:43,867 Yo sabía que eso la hacía feliz, así que... 758 00:57:44,493 --> 00:57:45,995 no me molestaba. 759 00:57:46,912 --> 00:57:48,371 ¿Qué tratas de decirme? 760 00:57:48,372 --> 00:57:50,416 Sí, a ver, ¿qué trato de decirte? 761 00:57:52,501 --> 00:57:53,460 A ver, mi... 762 00:57:54,461 --> 00:57:59,090 Mi madre, tu abuela, era superreligiosa. 763 00:57:59,091 --> 00:58:00,342 Sí, ya lo sé. 764 00:58:00,592 --> 00:58:04,595 Pero... a lo bestia, incluso más de lo que ya sabías, 765 00:58:04,596 --> 00:58:09,851 y hacía que fuera fácil burlarse de ella por sus rollos católicos. 766 00:58:09,852 --> 00:58:13,105 Vaya, me llamo así por Cristo, por el amor de Cristo. 767 00:58:17,276 --> 00:58:21,113 Y por eso quise que tu segundo nombre fuera... Blu. 768 00:58:21,572 --> 00:58:27,286 Porque Blu es un nombre cool, ¿sabes? 769 00:58:27,411 --> 00:58:30,706 Pero no es... el nombre de una santa, 770 00:58:30,956 --> 00:58:36,337 y eso fue un problema enorme para mi madre. 771 00:58:36,795 --> 00:58:39,339 Por eso no me atreví a hacerlo 772 00:58:39,340 --> 00:58:41,300 con tu primer nombre. 773 00:58:42,259 --> 00:58:44,678 A lo que voy es a que... 774 00:58:45,763 --> 00:58:48,766 mi madre y yo no nos llevamos muy bien 775 00:58:49,350 --> 00:58:52,018 sino hasta pocos años antes de que muriera, 776 00:58:52,019 --> 00:58:53,395 y creo que... 777 00:58:54,521 --> 00:58:58,275 tal vez fue porque me fui haciendo viejo que empecé a pensar: 778 00:58:59,443 --> 00:59:04,114 "Bueno, ¿yo qué sé... de cualquier cosa? Quizá ella tenga razón". 779 00:59:05,866 --> 00:59:10,370 ¿Sabes? Dios, la muerte, el universo... 780 00:59:10,371 --> 00:59:13,247 No sé ninguna de las respuestas. 781 00:59:13,248 --> 00:59:15,125 Ni siquiera sé las preguntas. 782 00:59:16,126 --> 00:59:17,670 Lo que intento decir es... 783 00:59:19,421 --> 00:59:21,173 ...que yo sí te creo. 784 00:59:23,217 --> 00:59:26,470 Hay algo aquí, con nosotros. 785 00:59:27,513 --> 00:59:32,559 Y, por la razón que sea, tú puedes... percibirlo. 786 00:59:33,102 --> 00:59:36,980 Por la razón que sea, eres diferente al resto de nosotros. 787 00:59:37,481 --> 00:59:39,358 Y es glorioso que lo seas. 788 00:59:40,901 --> 00:59:42,194 Y espero... 789 00:59:42,695 --> 00:59:45,698 Oye, espero que nunca cambies. 790 00:59:47,533 --> 00:59:49,118 Está bien. 791 00:59:56,709 --> 01:00:00,545 Lo siento, pero aquí no todos creen necesitar su ayuda. Perdón. 792 01:00:00,546 --> 01:00:03,381 No necesito entrar. Solo quería decirles que creo, 793 01:00:03,382 --> 01:00:05,341 por algo que soñé, que está aquí 794 01:00:05,342 --> 01:00:07,260 por algo que aún no ha pasado, 795 01:00:07,261 --> 01:00:08,511 algo malo. 796 01:00:08,512 --> 01:00:09,595 Eso no ayuda. 797 01:00:09,596 --> 01:00:12,307 Por una ventana, una ventana que no se abre. 798 01:00:13,308 --> 01:00:14,308 Perdone. 799 01:00:14,309 --> 01:00:17,646 La ventana. Vi una ventana. 800 01:01:19,416 --> 01:01:21,542 ...es muy amable de tu parte. 801 01:01:21,543 --> 01:01:23,044 Sí, escaparnos unos días. 802 01:01:23,045 --> 01:01:24,253 Hay que aprovechar. 803 01:01:24,254 --> 01:01:25,213 Sí. 804 01:01:25,214 --> 01:01:26,381 Ya casi no podemos. 805 01:01:26,382 --> 01:01:27,548 Será aburridísimo. 806 01:01:27,549 --> 01:01:29,676 - Estaré bien. - Tendré juntas todo el día. 807 01:01:29,677 --> 01:01:31,929 Por eso empaqué un libro. 808 01:01:33,263 --> 01:01:37,142 Oye... ¿va a ir Alan Doyle? 809 01:01:38,102 --> 01:01:41,062 Seguro. Todos los de Jurídico. ¿Por qué? 810 01:01:41,063 --> 01:01:42,356 Curiosidad. 811 01:01:42,606 --> 01:01:44,441 Irá toda la empresa, así que... 812 01:01:47,277 --> 01:01:50,280 Convendría que lo viéramos. Tú y yo, juntos. 813 01:01:51,323 --> 01:01:53,492 ¿Para qué ver a Alan Doyle? 814 01:01:54,493 --> 01:01:56,912 Para evaluar la vulnerabilidad. 815 01:01:58,372 --> 01:01:59,415 ¿De qué? 816 01:01:59,581 --> 01:02:01,709 De lo que pudiera ponerte en riesgo. 817 01:02:03,252 --> 01:02:05,254 - ¿Como qué, Chris? - Oye, calma. 818 01:02:07,840 --> 01:02:10,341 Pensé en salirme, lo pensé, pero aquí estoy, 819 01:02:10,342 --> 01:02:12,552 dispuesto a pasar por esto contigo. 820 01:02:12,553 --> 01:02:15,472 Podemos resolverlo juntos si me lo permites. 821 01:02:20,769 --> 01:02:22,603 No lo... No entiendes. 822 01:02:22,604 --> 01:02:24,773 Ayúdame a entender. 823 01:02:27,276 --> 01:02:28,736 Ya vamos tarde. Eh... 824 01:02:30,738 --> 01:02:33,282 - Es decir, si quieres ir. - Yo la llevo. 825 01:02:36,201 --> 01:02:37,536 Ya nos vamos. 826 01:02:39,955 --> 01:02:42,081 ¡Chloe, Tyler, ya nos vamos! 827 01:02:42,082 --> 01:02:45,543 Regresamos el domingo a las seis, a más tardar. Les transferí. 828 01:02:45,544 --> 01:02:49,173 Por favor intenten pedir del mismo lugar para ahorrar en entregas. 829 01:02:52,885 --> 01:02:54,511 ¡Chloe! ¡Tyler! 830 01:02:57,264 --> 01:02:59,932 Ah, hola. Ya nos vamos. 831 01:02:59,933 --> 01:03:01,101 Muy bien. 832 01:03:01,477 --> 01:03:02,394 Bueno. 833 01:03:03,270 --> 01:03:04,438 Adiós, linda. 834 01:03:05,731 --> 01:03:06,690 Ven. 835 01:03:09,318 --> 01:03:10,943 Mensajéame cuando quieras, ¿sí? 836 01:03:10,944 --> 01:03:12,237 - Sí. - Bien. 837 01:03:13,864 --> 01:03:15,699 Te quiero. Bueno... 838 01:03:16,450 --> 01:03:17,325 ¿Y Tyler? 839 01:03:17,326 --> 01:03:18,993 - Bañándose. Le aviso. - Okey. 840 01:03:18,994 --> 01:03:21,038 Nada de invitados, ¿oíste? 841 01:03:22,665 --> 01:03:24,750 No me la creo, pero está bien. 842 01:03:25,584 --> 01:03:29,170 Tomen buenas decisiones. Las malas tienden a durar para siempre. 843 01:03:29,171 --> 01:03:30,171 Según dices. 844 01:03:30,172 --> 01:03:35,052 ¿Sí? Pues tengo mucha razón. Te quiero. 845 01:04:56,258 --> 01:04:57,426 ¿Hola? 846 01:05:11,273 --> 01:05:12,231 Bro. 847 01:05:12,232 --> 01:05:13,317 Viejo. 848 01:05:19,782 --> 01:05:21,574 Eso es muy de hace tres años. 849 01:05:21,575 --> 01:05:24,119 Es un maldito clásico y nada más. 850 01:05:25,287 --> 01:05:27,247 Sí tienes algo para un sediento. 851 01:05:27,831 --> 01:05:29,208 Sabes que sí. 852 01:05:32,461 --> 01:05:34,545 Ni creas que beberé esa porquería 853 01:05:34,546 --> 01:05:36,882 de alcohol barato de tu mamá sin mezclarlo. 854 01:05:37,758 --> 01:05:39,968 ¿Tienes... jugo de naranja? 855 01:05:40,386 --> 01:05:43,472 Sí, está en el... refri de los maricas. 856 01:05:44,264 --> 01:05:45,933 - Sígueme. - No, yo voy. 857 01:05:46,850 --> 01:05:47,726 No tardo. 858 01:05:53,482 --> 01:05:54,983 La tal Simone... 859 01:05:55,609 --> 01:05:56,484 ¿Sí? 860 01:05:56,485 --> 01:05:58,779 La de... el tema con Jimmy. 861 01:05:59,697 --> 01:06:00,864 ¿Qué con ella? 862 01:06:03,325 --> 01:06:05,035 Que ya no está. 863 01:06:06,328 --> 01:06:08,247 "Ausente por cuestiones psiquiátricas". 864 01:06:09,164 --> 01:06:10,833 Tal vez ya no regrese. 865 01:06:12,042 --> 01:06:13,210 ¿En serio? 866 01:06:13,794 --> 01:06:15,045 Sí. 867 01:06:16,130 --> 01:06:17,840 Hay quienes no aguantan nada. 868 01:06:21,635 --> 01:06:23,846 No aguantan un carajo. 869 01:06:26,473 --> 01:06:29,893 Seguro se irá al Sagrado Corazón. Allá terminan todos. 870 01:06:30,352 --> 01:06:31,270 Sí. 871 01:06:54,126 --> 01:06:58,130 Por los fuertes, viejo. Nosotros sí sobrevivimos. 872 01:07:06,138 --> 01:07:07,890 Ah, pues... 873 01:07:09,183 --> 01:07:10,351 Tal vez... 874 01:07:11,435 --> 01:07:13,103 Sí. ¿Otra? 875 01:07:13,687 --> 01:07:15,022 Sí. 876 01:07:22,696 --> 01:07:23,697 Salud. 877 01:07:42,383 --> 01:07:43,384 Tyler. 878 01:07:48,472 --> 01:07:49,431 Tyler. 879 01:09:44,380 --> 01:09:45,464 Adelante. 880 01:09:48,299 --> 01:09:49,634 Hola, sexy. 881 01:09:50,469 --> 01:09:51,553 Hola. 882 01:09:53,263 --> 01:09:54,515 ¿Estás bien? 883 01:09:56,308 --> 01:09:57,476 Sí. 884 01:09:58,310 --> 01:10:00,270 - No parece. - ¿Dónde está Tyler? 885 01:10:00,562 --> 01:10:02,690 Te lo dije. Ya me encargué de él. 886 01:10:03,273 --> 01:10:04,400 ¿Dónde está? 887 01:10:05,818 --> 01:10:07,236 Haciendo la meme. 888 01:10:13,534 --> 01:10:15,159 ¿Hice algo mal? 889 01:10:15,160 --> 01:10:17,329 No. No, es que... 890 01:10:21,750 --> 01:10:23,627 No me siento bien con esto. 891 01:10:25,796 --> 01:10:27,006 Mierda. 892 01:10:27,381 --> 01:10:28,674 Perdóname. 893 01:10:30,217 --> 01:10:34,929 - Sí hice algo mal. - No, tú no. Tú no, ¿okey? 894 01:10:34,930 --> 01:10:38,892 Fui yo. Todo fui yo la última vez. Es que... 895 01:10:39,643 --> 01:10:42,145 No estoy bien. 896 01:10:42,146 --> 01:10:45,524 No soy... estable. 897 01:10:45,983 --> 01:10:47,234 Así que... 898 01:10:48,444 --> 01:10:51,905 no quiero. Con nadie. 899 01:10:52,156 --> 01:10:55,200 Es algo por lo que tengo que pasar sola y ya. 900 01:10:56,910 --> 01:10:57,995 Guau. 901 01:11:00,122 --> 01:11:01,874 Soy un pendejo. 902 01:11:02,124 --> 01:11:03,250 No. 903 01:11:03,459 --> 01:11:04,501 Sí lo soy. Soy... 904 01:11:05,919 --> 01:11:07,004 Soy un pendejo. 905 01:11:07,838 --> 01:11:11,800 Pasé por algo difícil, ¿sí? Sigo en eso. 906 01:11:15,346 --> 01:11:16,388 Entiendo. 907 01:11:18,182 --> 01:11:19,600 Lo entiendo, pero... 908 01:11:27,608 --> 01:11:30,234 Estoy jodidamente solo. 909 01:11:30,235 --> 01:11:31,904 Oye, no estás solo. 910 01:11:33,197 --> 01:11:35,366 Oye... no estás solo. 911 01:11:43,832 --> 01:11:46,502 ¿Podríamos nada más hablar? 912 01:11:46,919 --> 01:11:48,170 Por supuesto. 913 01:12:05,437 --> 01:12:07,272 No tenemos que decir nada. 914 01:12:08,315 --> 01:12:10,067 ¿Entonces cómo hablamos? 915 01:12:12,152 --> 01:12:13,904 A veces es así. 916 01:12:16,031 --> 01:12:17,074 Bueno. 917 01:12:18,784 --> 01:12:21,745 Sí. Tú... relájate. 918 01:12:23,205 --> 01:12:24,498 Ponte cómoda. 919 01:12:36,719 --> 01:12:38,220 No va a pasar nada. 920 01:12:41,223 --> 01:12:42,474 Tú decides todo. 921 01:12:43,308 --> 01:12:44,852 Todo es decisión tuya. 922 01:12:46,311 --> 01:12:47,980 Por supuesto. 923 01:12:50,899 --> 01:12:52,192 ¿Puedo hacer esto? 924 01:12:53,861 --> 01:12:54,862 Sí. 925 01:12:58,157 --> 01:13:02,453 Tal vez podría nada más hablarte... hasta que te duermas. 926 01:13:04,330 --> 01:13:05,414 Tal vez. 927 01:13:07,374 --> 01:13:10,460 Es muy suave. 928 01:13:10,461 --> 01:13:12,254 Se siente rico. 929 01:13:14,089 --> 01:13:16,550 No me siento tan solo cuando hablo contigo. 930 01:13:19,178 --> 01:13:20,596 Qué bueno. 931 01:13:22,431 --> 01:13:23,640 ¿Te gusta? 932 01:13:28,437 --> 01:13:30,481 ¿Te gusta que diga que tú decides? 933 01:13:31,940 --> 01:13:33,567 ¿Que tú tienes el control? 934 01:13:34,276 --> 01:13:35,694 Seguro. 935 01:13:37,446 --> 01:13:38,989 Yo te lo doy. 936 01:13:40,616 --> 01:13:42,785 Porque es mío y lo doy. 937 01:13:44,495 --> 01:13:45,579 Okey. 938 01:13:46,747 --> 01:13:49,415 Todos tienen poder menos nosotros. 939 01:13:49,416 --> 01:13:51,335 No me siento muy bien. 940 01:13:52,044 --> 01:13:53,504 Así que se los quité. 941 01:13:55,339 --> 01:13:58,842 Se los quité. Y lo di. 942 01:13:59,968 --> 01:14:04,640 Y lo recuperé. Y lo volví a quitar. 943 01:14:06,141 --> 01:14:08,018 Y te lo juro, Chloe, 944 01:14:08,977 --> 01:14:14,525 Se me puso... superdura. 945 01:14:14,775 --> 01:14:18,988 Tranquila. Tranquila, yo te cuido. 946 01:14:21,532 --> 01:14:23,200 Yo me encargo. 947 01:14:25,828 --> 01:14:29,957 Es tanta la puta fragilidad, ¿sabes? 948 01:14:30,666 --> 01:14:33,919 Tan... delgada... 949 01:14:34,294 --> 01:14:38,132 que en un segundo alguien está vivo y al siguiente... 950 01:14:39,216 --> 01:14:40,300 ya no. 951 01:14:40,926 --> 01:14:45,222 Y créeme, es cosa de nada ese tiempo entre ambas cosas. 952 01:14:47,933 --> 01:14:51,562 Es de esa línea de la que hablo, Chloe, 953 01:14:52,438 --> 01:14:54,106 de esa línea que separa. 954 01:14:55,399 --> 01:14:58,652 Pienso en eso todo el tiempo. 955 01:14:59,153 --> 01:15:02,489 Sueño con eso... constantemente. Es más... 956 01:15:05,993 --> 01:15:07,036 ...mira esto. 957 01:15:13,250 --> 01:15:16,253 ¿Sabes lo delgado que es? 958 01:15:19,048 --> 01:15:24,303 Punto cero, cero, cero, cinco de un centímetro. 959 01:15:25,554 --> 01:15:30,476 Cinco diezmilésimas de centímetro. 960 01:15:32,227 --> 01:15:33,479 Nada más. 961 01:15:35,272 --> 01:15:38,567 ¿Habías oído de algo tan increíblemente delgado? 962 01:15:39,276 --> 01:15:42,237 O sea, ¿siquiera te cabe esa idea en la cabeza? 963 01:15:45,574 --> 01:15:46,784 ¿Quieres ver? 964 01:15:49,411 --> 01:15:50,663 Te lo muestro. 965 01:15:52,164 --> 01:15:54,667 Te muestro lo que les mostré a las otras dos. 966 01:15:56,835 --> 01:16:01,298 ¿Quieres sentir... lo que Nadia... sintió? 967 01:16:09,807 --> 01:16:10,933 Mira nada más. 968 01:16:11,975 --> 01:16:15,145 El fentanilo sintético está cabrón. No puedes esto, 969 01:16:16,355 --> 01:16:19,400 pero puedes oírme, ¿verdad? 970 01:16:22,027 --> 01:16:23,404 ¿Verdad? 971 01:16:36,542 --> 01:16:39,086 Yo soy todo. 972 01:16:41,338 --> 01:16:43,007 ¿Sabes qué van a decir? 973 01:16:43,966 --> 01:16:49,680 "Qué niña tan tonta. Otra puta sobredosis. Nada más dejó de respirar". 974 01:16:52,182 --> 01:16:55,518 Igual que todas las otras 975 01:16:55,519 --> 01:16:59,189 pobres mocosas estúpidas. 976 01:17:46,195 --> 01:17:47,237 ¿Chloe? 977 01:17:59,750 --> 01:18:01,543 ¡Déjala, hijo de puta! 978 01:19:13,615 --> 01:19:14,867 Vámonos, mamá. 979 01:19:16,493 --> 01:19:17,911 En un momento. 980 01:19:18,954 --> 01:19:21,540 Estaremos afuera. Tarda lo que necesites. 981 01:20:27,815 --> 01:20:31,819 - ¡Es él! - ¡Rebekah! 982 01:20:32,027 --> 01:20:33,486 - ¡Mi bebé! - Oye... 983 01:20:33,487 --> 01:20:35,948 - Mamá. - ¡Mi niño! ¡Mi...! 984 01:20:37,157 --> 01:20:40,327 Él te salvó. Es él. 985 01:20:40,577 --> 01:20:43,997 ¡Mi niño! 986 01:20:43,998 --> 01:20:48,002 Regresó. Regresó para salvarte. 987 01:20:50,796 --> 01:20:52,214 - Estás bien. - Perdón. 988 01:24:01,820 --> 01:24:05,783 EN AMOROSO RECUERDO DE F. ASNERBERGH Y M. ASNERBERGH