1 00:00:20,850 --> 00:00:23,683 (Multicom Jingle) 2 00:00:34,320 --> 00:00:37,820 (somber orchestral music) 3 00:00:56,959 --> 00:00:59,876 (strained breaths) 4 00:01:07,189 --> 00:01:12,189 (strained breaths) (thunder rumbles) 5 00:01:13,079 --> 00:01:16,079 (suspenseful music) 6 00:01:21,805 --> 00:01:24,722 (strained breaths) 7 00:01:33,912 --> 00:01:36,662 (man gasps) (tense music) 8 00:01:36,662 --> 00:01:38,891 (woman whines) 9 00:01:38,891 --> 00:01:40,592 - Please, Papa, don't! 10 00:01:40,592 --> 00:01:42,009 Please, Papa, no! 11 00:01:44,931 --> 00:01:48,098 (man exhales sharply) 12 00:01:52,872 --> 00:01:54,955 (grunts) 13 00:02:03,763 --> 00:02:06,018 (sobs) 14 00:02:06,018 --> 00:02:08,685 (thunder claps) 15 00:02:19,044 --> 00:02:21,044 (pants) 16 00:02:22,904 --> 00:02:26,404 (somber orchestral music) 17 00:02:29,926 --> 00:02:34,926 (wheel creaks) (hushed prayer) 18 00:02:40,953 --> 00:02:43,620 (thunder claps) 19 00:03:08,226 --> 00:03:10,893 (thunder claps) 20 00:03:17,040 --> 00:03:18,590 - A little closer to him, miss. 21 00:03:28,973 --> 00:03:32,390 Perhaps you could place your hand on his. 22 00:03:38,196 --> 00:03:40,863 (thunder claps) 23 00:03:43,667 --> 00:03:46,795 (camera bangs) 24 00:03:46,795 --> 00:03:49,835 (baby cries) 25 00:03:49,835 --> 00:03:52,335 (eerie tones) 26 00:03:55,487 --> 00:03:59,320 (melancholy orchestral music) 27 00:04:08,326 --> 00:04:10,826 (water drips) 28 00:04:36,946 --> 00:04:37,779 - Alice? 29 00:04:40,478 --> 00:04:41,311 Alice. 30 00:04:44,906 --> 00:04:47,067 It's time to go, Alice. 31 00:04:47,067 --> 00:04:49,317 (chuckles) 32 00:04:56,678 --> 00:04:57,928 (clears throat) Good day. 33 00:05:00,360 --> 00:05:02,603 I'm here for the position of governess. 34 00:05:13,065 --> 00:05:15,565 (door creaks) 35 00:05:18,990 --> 00:05:20,140 - The next one is here. 36 00:05:29,755 --> 00:05:32,255 (door creaks) 37 00:05:34,160 --> 00:05:36,493 - Their parents were away onboard a ship, 38 00:05:37,730 --> 00:05:39,683 and there was a terrible accident. 39 00:05:41,370 --> 00:05:44,000 The ship sank with all hands, 40 00:05:44,000 --> 00:05:45,750 and just like that, they were gone. 41 00:05:50,160 --> 00:05:52,410 Both my brother and his wife, four years ago. 42 00:05:54,200 --> 00:05:57,443 And suddenly I found myself in charge of two young orphans. 43 00:05:58,970 --> 00:06:00,720 I do have great affection for them, 44 00:06:01,980 --> 00:06:04,530 but I am, after all, a bachelor. 45 00:06:04,530 --> 00:06:05,953 And to be honest with you? 46 00:06:14,090 --> 00:06:17,420 These poor young things weight heavily on my hands. 47 00:06:17,420 --> 00:06:19,363 They need more than a distant uncle. 48 00:06:20,540 --> 00:06:23,850 In fact, they need someone who will devote herself to them, 49 00:06:23,850 --> 00:06:24,683 heart and soul. 50 00:06:26,030 --> 00:06:28,410 Until recently, they were raised by an excellent governess, 51 00:06:28,410 --> 00:06:31,700 Miss Jessel, but just as I had everything running smoothly, 52 00:06:31,700 --> 00:06:34,240 the woman took ill and died. 53 00:06:34,240 --> 00:06:35,890 It was terrible for the children. 54 00:06:38,810 --> 00:06:40,313 Do you like to travel? 55 00:06:41,280 --> 00:06:42,900 - Oh, yes, indeed, sir. 56 00:06:42,900 --> 00:06:45,430 I would be delighted to take the children 57 00:06:45,430 --> 00:06:47,574 anywhere that you would suggest. 58 00:06:47,574 --> 00:06:49,320 (man laughs) 59 00:06:49,320 --> 00:06:51,460 - I'm afraid you don't understand. 60 00:06:51,460 --> 00:06:54,463 You will have to travel to them, they're on an island. 61 00:06:55,450 --> 00:07:00,030 At Raja, a family estate acquired by my grandfather. 62 00:07:00,030 --> 00:07:02,430 He was set on owning land in a catholic country. 63 00:07:03,470 --> 00:07:04,320 You are catholic? 64 00:07:06,790 --> 00:07:08,260 - Yes, sir, I am. 65 00:07:08,260 --> 00:07:10,033 - That would've mattered to my brother. 66 00:07:12,280 --> 00:07:14,430 The notion of redemption through suffering, 67 00:07:15,890 --> 00:07:16,853 fascinates me. 68 00:07:19,120 --> 00:07:21,120 Though, I myself haven't the conviction. 69 00:07:22,120 --> 00:07:24,370 I do, however, admire your strength of faith. 70 00:07:25,550 --> 00:07:26,400 - Thank you, sir. 71 00:07:28,574 --> 00:07:30,480 - Well, should I give you this position, 72 00:07:30,480 --> 00:07:34,563 you would have to promise to take complete responsibility. 73 00:07:35,950 --> 00:07:37,380 Never to trouble me with any matters 74 00:07:37,380 --> 00:07:39,200 concerning the children. 75 00:07:39,200 --> 00:07:43,013 Whatever arises, you must handle it alone. 76 00:07:43,013 --> 00:07:45,995 (warm orchestral music) 77 00:07:45,995 --> 00:07:48,493 I know this position would be your first, 78 00:07:50,573 --> 00:07:52,273 and yet, when I look in your eyes, 79 00:07:53,690 --> 00:07:56,693 I believe you would sacrifice whatever is necessary, 80 00:07:59,100 --> 00:08:00,553 for the good of my niece and nephew. 81 00:08:02,050 --> 00:08:04,293 You can give them something I cannot. 82 00:08:06,240 --> 00:08:07,073 Love. 83 00:08:10,040 --> 00:08:12,313 - I want that more than anything, sir. 84 00:08:14,220 --> 00:08:15,320 - Do I have your word? 85 00:08:17,300 --> 00:08:20,280 - I shall keep the children happy and well, 86 00:08:20,280 --> 00:08:21,430 as I would my very own. 87 00:08:22,410 --> 00:08:26,170 - The first sacrifice was not so hard. 88 00:08:26,170 --> 00:08:30,770 I would like you to have this, as a token of my gratitude, 89 00:08:30,770 --> 00:08:32,187 and for my faith in you. 90 00:08:34,182 --> 00:08:35,015 - Sir. 91 00:08:36,182 --> 00:08:38,662 I do not know what to say. 92 00:08:38,662 --> 00:08:40,245 - Allow me, please. 93 00:08:43,050 --> 00:08:45,653 St. Christopher, the protector of the Christ child. 94 00:08:47,890 --> 00:08:50,563 To save oneself by saving innocents. 95 00:08:52,550 --> 00:08:53,423 How fitting. 96 00:08:58,460 --> 00:08:59,357 I need you. 97 00:09:01,974 --> 00:09:02,891 To help me. 98 00:09:05,752 --> 00:09:07,502 - I promise. 99 00:09:07,502 --> 00:09:10,669 I promise, I shall not disappoint you. 100 00:09:12,883 --> 00:09:16,550 (peaceful orchestral music) 101 00:09:28,512 --> 00:09:31,095 (gulls squawk) 102 00:09:56,123 --> 00:09:58,706 (horse neighs) 103 00:10:14,814 --> 00:10:17,397 (horse neighs) 104 00:10:20,556 --> 00:10:22,570 - [Uncle] St. Christopher. 105 00:10:22,570 --> 00:10:24,270 The protector of the Christ child. 106 00:10:25,204 --> 00:10:27,063 To save oneself by saving innocents. 107 00:10:28,110 --> 00:10:28,943 How fitting. 108 00:10:40,452 --> 00:10:41,285 - Stop! 109 00:10:41,285 --> 00:10:42,118 Stop! 110 00:10:45,250 --> 00:10:46,797 I'd like to walk from here. 111 00:11:15,026 --> 00:11:17,609 (gate squeaks) 112 00:11:30,078 --> 00:11:33,245 (gentle breeze blows) 113 00:11:46,426 --> 00:11:48,843 (wings flap) 114 00:12:10,800 --> 00:12:13,260 You must be the housekeeper. 115 00:12:13,260 --> 00:12:14,735 I am, uh-- 116 00:12:14,735 --> 00:12:17,402 (woman mumbles) 117 00:12:21,020 --> 00:12:23,623 - We were expecting you days ago. 118 00:12:27,300 --> 00:12:29,053 Welcome to Raja. 119 00:12:30,110 --> 00:12:30,943 - Thank you. 120 00:12:32,330 --> 00:12:35,640 I'm so sorry I'm late, but rough seas delayed us. 121 00:12:35,640 --> 00:12:37,900 I thought we'd never make it to port. 122 00:12:37,900 --> 00:12:39,693 - I'm glad you arrived safely. 123 00:12:40,560 --> 00:12:44,610 I'm the housekeeper, Mado Remei. 124 00:12:44,610 --> 00:12:45,910 - I'm pleased to meet you. 125 00:12:46,990 --> 00:12:47,890 - Please, come in. 126 00:12:58,126 --> 00:13:01,810 - It must keep you frightfully busy. 127 00:13:01,810 --> 00:13:02,643 - Yes. 128 00:13:04,590 --> 00:13:07,130 (bleak piano music) 129 00:13:07,130 --> 00:13:08,030 (chuckles) 130 00:13:08,030 --> 00:13:09,680 That belongs to my little confit. 131 00:13:20,720 --> 00:13:21,553 Flora! 132 00:13:24,340 --> 00:13:26,243 Your new governess is here! 133 00:13:28,610 --> 00:13:29,803 - How do you do, Flora? 134 00:13:36,160 --> 00:13:37,043 - Say hello. 135 00:13:38,970 --> 00:13:39,803 - Hello. 136 00:13:45,560 --> 00:13:46,613 - This must be yours. 137 00:13:52,062 --> 00:13:55,272 - [Remei] You must be weary from your journey. 138 00:13:55,272 --> 00:13:58,331 - [Governess] I must admit, I am a little. 139 00:13:58,331 --> 00:14:00,748 - I'll take you to your room. 140 00:14:02,460 --> 00:14:05,160 I had Flora choose it for you. 141 00:14:05,160 --> 00:14:06,610 - I'm sure it will be lovely. 142 00:14:09,371 --> 00:14:11,704 (owl hoots) 143 00:14:23,480 --> 00:14:25,973 - I hope everything was to your liking. 144 00:14:27,420 --> 00:14:30,043 - Yes, it's all far grander than I'm used to. 145 00:14:30,970 --> 00:14:34,283 The entire house I grew up in could fit into this very room. 146 00:14:36,310 --> 00:14:38,463 - This room is only for special occasions. 147 00:14:39,610 --> 00:14:42,503 - But this is a special occasion, my little confit. 148 00:14:43,440 --> 00:14:45,861 - Not without him, it isn't. 149 00:14:45,861 --> 00:14:47,490 (clock chimes) 150 00:14:47,490 --> 00:14:49,150 - You hear that, Flora? 151 00:14:49,150 --> 00:14:51,650 That means it's time for you to get ready for bed. 152 00:14:56,011 --> 00:14:57,511 - Yes, Mado Remei. 153 00:15:01,280 --> 00:15:04,230 - Your new governess will come up very soon to tuck you in. 154 00:15:06,861 --> 00:15:09,920 (clock chimes) 155 00:15:09,920 --> 00:15:11,560 - Why don't you wait for me, 156 00:15:11,560 --> 00:15:13,360 and we can say our prayers together? 157 00:15:15,832 --> 00:15:18,332 (door creaks) 158 00:15:20,790 --> 00:15:22,733 She's such an enchanting girl. 159 00:15:23,790 --> 00:15:25,243 But she seems so sad. 160 00:15:26,210 --> 00:15:28,160 - She's just missing her brother. 161 00:15:29,363 --> 00:15:32,103 - Was she close to my predecessor, the one who died? 162 00:15:33,110 --> 00:15:34,023 - Very close. 163 00:15:36,936 --> 00:15:37,936 - What was she like? 164 00:15:39,970 --> 00:15:41,580 - Miss Jessel? 165 00:15:41,580 --> 00:15:42,933 She was very young. 166 00:15:43,990 --> 00:15:45,573 Some would say pretty. 167 00:15:48,460 --> 00:15:51,623 He seems to prefer them that way. 168 00:15:55,120 --> 00:15:56,620 This letter came for you. 169 00:15:58,110 --> 00:15:59,113 From the Master. 170 00:16:07,530 --> 00:16:09,510 - [Master] To the governess at Raja. 171 00:16:09,510 --> 00:16:13,140 Please find enclosed a letter from my nephew's headmaster. 172 00:16:13,140 --> 00:16:15,500 Do not bother to consult me. 173 00:16:15,500 --> 00:16:17,643 The children are under your care now. 174 00:16:19,061 --> 00:16:21,894 (Governess sighs) 175 00:16:29,904 --> 00:16:33,530 - Young Miles has been dismissed from school. 176 00:16:33,530 --> 00:16:34,590 - Dismissed? 177 00:16:34,590 --> 00:16:35,463 - Expelled. 178 00:16:37,245 --> 00:16:38,078 (sighs) 179 00:16:38,078 --> 00:16:38,911 - Well, what has he done? 180 00:16:40,290 --> 00:16:41,770 - It doesn't say. 181 00:16:41,770 --> 00:16:44,590 Only that it is impossible to keep him any longer. 182 00:16:44,590 --> 00:16:49,030 That the child is undesirable and an injury to the others. 183 00:16:49,030 --> 00:16:51,060 - How could they be so cruel as to 184 00:16:51,060 --> 00:16:52,896 write something like that? 185 00:16:52,896 --> 00:16:54,833 - (sighs) It is hard to believe. 186 00:16:56,890 --> 00:16:59,405 I suppose I should write to the headmaster. 187 00:16:59,405 --> 00:17:01,010 - Nonsense, miss. 188 00:17:01,010 --> 00:17:02,163 Wait till you meet him. 189 00:17:03,500 --> 00:17:05,200 - But he must have done something. 190 00:17:06,330 --> 00:17:09,437 Something to contaminate the others. 191 00:17:09,437 --> 00:17:10,960 - "Contaminate?" 192 00:17:10,960 --> 00:17:11,803 - Corrupt. 193 00:17:12,720 --> 00:17:13,560 - Miles? 194 00:17:13,560 --> 00:17:14,923 He's only a child. 195 00:17:17,103 --> 00:17:19,793 Are you afraid he might corrupt you, miss? 196 00:17:26,875 --> 00:17:30,458 - If you'll excuse me, I must see to Flora. 197 00:17:32,736 --> 00:17:33,736 - Goodnight. 198 00:17:35,415 --> 00:17:38,336 (door creaks) 199 00:17:38,336 --> 00:17:43,336 (bleak orchestral music) (door creaks) 200 00:17:56,225 --> 00:17:57,058 - Flora. 201 00:18:03,804 --> 00:18:07,637 (music box chimes peacefully) 202 00:18:57,102 --> 00:18:59,602 (door creaks) 203 00:19:01,736 --> 00:19:06,736 (faint moans) (dark orchestral music) 204 00:19:18,037 --> 00:19:22,954 (strained breaths) (moans) 205 00:19:26,678 --> 00:19:28,565 (father gasps) 206 00:19:28,565 --> 00:19:30,565 (pants) 207 00:19:36,437 --> 00:19:39,854 (Flora hums melodically) 208 00:20:16,520 --> 00:20:19,323 - She's my new governess, but she's not as pretty as you. 209 00:20:22,240 --> 00:20:23,463 - Good morning, Flora. 210 00:20:28,300 --> 00:20:31,397 I've just arrived here in this big, big house, 211 00:20:31,397 --> 00:20:33,143 and I keep getting lost. 212 00:20:34,880 --> 00:20:37,330 Do you know anyone who could help me find my way? 213 00:20:39,670 --> 00:20:41,380 What about your friend? 214 00:20:41,380 --> 00:20:43,063 - She can't hear you, she's dead. 215 00:20:52,920 --> 00:20:54,833 - Oh, well, that's a pity. 216 00:20:55,950 --> 00:20:58,113 You'll need somebody to take her place. 217 00:21:00,040 --> 00:21:01,963 I've had her since I was your age, 218 00:21:02,910 --> 00:21:05,030 but I think she wants to be yours. 219 00:21:05,030 --> 00:21:05,887 - Thank you. 220 00:21:07,687 --> 00:21:09,440 What's that? 221 00:21:09,440 --> 00:21:10,273 - Nothing. 222 00:21:13,820 --> 00:21:16,330 Would you like to show me the house? 223 00:21:16,330 --> 00:21:18,563 She's dying of curiosity. 224 00:21:19,815 --> 00:21:22,215 - There's so much to see, where should we start? 225 00:21:23,340 --> 00:21:25,060 - Well, why don't you start 226 00:21:25,060 --> 00:21:27,462 by showing me your favorite place? 227 00:21:27,462 --> 00:21:28,450 - All right. 228 00:21:28,450 --> 00:21:29,283 (Governess chuckles) 229 00:21:29,283 --> 00:21:30,931 Follow me. 230 00:21:30,931 --> 00:21:34,014 (Governess chuckles) 231 00:21:37,320 --> 00:21:39,364 This is the music room. 232 00:21:39,364 --> 00:21:41,947 (piano drones) 233 00:21:44,390 --> 00:21:46,393 You can see the whole garden from here. 234 00:21:51,873 --> 00:21:53,770 Here is the desk, it could be your desk! 235 00:21:53,770 --> 00:21:55,120 And that is the blackboard. 236 00:21:57,632 --> 00:21:58,982 We used to have class here. 237 00:22:01,790 --> 00:22:02,890 The wind makes it hum. 238 00:22:04,120 --> 00:22:06,333 Miles calls it the Rajan Nocturne in E-flat. 239 00:22:11,745 --> 00:22:16,745 (rudimentary piano music) (hums melodically) 240 00:22:27,223 --> 00:22:29,943 (piano drones) 241 00:22:29,943 --> 00:22:32,443 (door creaks) 242 00:22:36,590 --> 00:22:38,495 I wish Miles were here. 243 00:22:38,495 --> 00:22:42,328 (melancholy orchestral music) 244 00:23:05,560 --> 00:23:07,263 This is my collection of shells. 245 00:23:15,980 --> 00:23:17,330 - What is this room, Flora? 246 00:23:21,270 --> 00:23:22,709 - It's Uncle's. 247 00:23:22,709 --> 00:23:23,659 It's always locked. 248 00:23:27,220 --> 00:23:29,517 But I know where Mado Remei keeps the key. 249 00:23:31,777 --> 00:23:33,444 Do you like secrets? 250 00:23:35,257 --> 00:23:37,424 - Well, yes, I suppose so. 251 00:23:40,120 --> 00:23:41,737 - Listen. 252 00:23:41,737 --> 00:23:43,949 (faint wind blows) 253 00:23:43,949 --> 00:23:47,032 (Governess chuckles) 254 00:23:48,937 --> 00:23:50,104 I'll show you. 255 00:23:54,018 --> 00:23:57,851 (melancholy orchestral music) 256 00:23:59,417 --> 00:24:02,500 (Governess chuckles) 257 00:24:04,080 --> 00:24:05,497 Come on, come on! 258 00:24:05,497 --> 00:24:06,789 (Governess chuckles) 259 00:24:06,789 --> 00:24:11,629 Come on! (laughs) 260 00:24:11,629 --> 00:24:16,629 - Whoops! (chuckles) (Flora laughs) 261 00:24:28,193 --> 00:24:30,860 (Flora giggles) 262 00:24:33,593 --> 00:24:36,176 (gulls squawk) 263 00:24:43,081 --> 00:24:45,298 - Isn't it beautiful? 264 00:24:45,298 --> 00:24:47,881 I come here to bury my secrets. 265 00:24:50,001 --> 00:24:53,180 You're not going to leave, are you? 266 00:24:53,180 --> 00:24:54,910 - What makes you ask that? 267 00:24:54,910 --> 00:24:57,560 - You had a bad night, I could hear you moving about. 268 00:24:59,320 --> 00:25:01,867 I thought maybe you didn't like it here. 269 00:25:01,867 --> 00:25:03,540 - No, I love it here. 270 00:25:03,540 --> 00:25:06,270 It was nothing, just too much excitement 271 00:25:06,270 --> 00:25:08,220 for one who's never been abroad before. 272 00:25:09,160 --> 00:25:11,443 - Perhaps I should move my bed into your room. 273 00:25:13,812 --> 00:25:15,240 - Would you like that? 274 00:25:15,240 --> 00:25:16,960 - That way, I could watch over you at night, 275 00:25:16,960 --> 00:25:19,310 and make sure you aren't frightened. 276 00:25:19,310 --> 00:25:21,683 The house can be quite scary when it creaks. 277 00:25:23,240 --> 00:25:25,173 - I think that's a good idea. 278 00:25:28,260 --> 00:25:30,510 - I know who gave you this. 279 00:25:32,220 --> 00:25:33,053 - Do you? 280 00:25:33,978 --> 00:25:35,060 - Yes. 281 00:25:35,060 --> 00:25:37,420 I can keep a secret, too. 282 00:25:37,420 --> 00:25:41,253 (Governess and Flora chuckle) 283 00:25:43,269 --> 00:25:45,852 (Flora laughs) 284 00:25:48,212 --> 00:25:51,612 - I win. (chuckles) 285 00:25:51,612 --> 00:25:52,445 To bed. 286 00:26:06,677 --> 00:26:08,263 - Look what's in my magic box. 287 00:26:15,780 --> 00:26:16,920 - Does it have a name? 288 00:26:16,920 --> 00:26:19,737 - Ophelia, Miles gave her to me. 289 00:26:19,737 --> 00:26:21,410 I can't wait for you to meet him. 290 00:26:21,410 --> 00:26:23,340 You'll like Miles, he's clever. 291 00:26:23,340 --> 00:26:25,850 - And as good as you are, I'm sure. 292 00:26:25,850 --> 00:26:28,910 - I'm afraid we can be a bit naughty at times. 293 00:26:28,910 --> 00:26:32,410 Perhaps now that you're here he won't have to go away again. 294 00:26:32,410 --> 00:26:33,243 - I hope not. 295 00:26:34,520 --> 00:26:35,910 - Please don't tell Mado Remei 296 00:26:35,910 --> 00:26:37,070 I'm taking her to bed with me. 297 00:26:37,070 --> 00:26:38,493 She doesn't allow it. 298 00:26:40,113 --> 00:26:42,937 - Well, maybe just for tonight. 299 00:26:42,937 --> 00:26:46,437 Now, Flora, it's time to say your prayers. 300 00:26:50,480 --> 00:26:53,010 - Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 301 00:26:53,010 --> 00:26:54,940 Thy kingdom come, thy will be done, 302 00:26:54,940 --> 00:26:56,453 on earth, as it is in heaven. (wings flap) 303 00:26:56,453 --> 00:26:58,526 Give us this day our daily bread, 304 00:26:58,526 --> 00:27:00,475 and forgive us our trespasses, (dove squeaks) 305 00:27:00,475 --> 00:27:02,046 as we forgive those who trespass against us. 306 00:27:02,046 --> 00:27:02,879 - Flora. 307 00:27:04,766 --> 00:27:07,897 Flora, what, what's wrong with her? 308 00:27:07,897 --> 00:27:11,537 - Miles broke her wing so she would fly away. 309 00:27:11,537 --> 00:27:13,297 Give us this day our daily bread, 310 00:27:13,297 --> 00:27:14,817 and forgive us our trespasses, 311 00:27:14,817 --> 00:27:16,407 as we forgive those who trespass against us. 312 00:27:16,407 --> 00:27:20,723 And lead us, not into temptation, but deliver us from evil. 313 00:27:28,266 --> 00:27:29,756 Miles! 314 00:27:29,756 --> 00:27:30,589 Miles! 315 00:27:32,386 --> 00:27:34,553 (giggles) 316 00:27:35,807 --> 00:27:37,974 (giggles) 317 00:27:44,276 --> 00:27:46,526 (chuckles) 318 00:27:51,860 --> 00:27:53,660 All week, I've had butterflies in my stomach, 319 00:27:53,660 --> 00:27:55,157 just waiting to see you. 320 00:27:56,530 --> 00:27:58,460 Look, your trousers are too short! 321 00:27:59,807 --> 00:28:01,457 This is our new governess! 322 00:28:01,457 --> 00:28:02,583 - Hello, Miles. 323 00:28:05,660 --> 00:28:07,820 - I'm very pleased to meet you. 324 00:28:07,820 --> 00:28:08,970 - The pleasure is mine. 325 00:28:10,950 --> 00:28:13,953 - You're even more lovely than I imagined. 326 00:28:15,944 --> 00:28:20,944 Mado Remei! (warm orchestral music) 327 00:28:46,154 --> 00:28:47,746 (Governess sniffs) 328 00:28:47,746 --> 00:28:50,930 One, two, three, four. (Flora giggles) 329 00:28:50,930 --> 00:28:55,500 Five, six, seven, eight, nine, ten. 330 00:28:55,500 --> 00:28:57,346 11, 12. 331 00:28:57,346 --> 00:28:58,906 13, 14. 332 00:28:58,906 --> 00:28:59,739 15, 16. 333 00:29:00,714 --> 00:29:01,547 17, 18. 334 00:29:02,472 --> 00:29:05,506 19, and 20! (Flora giggles) 335 00:29:05,506 --> 00:29:08,506 (muffled footsteps) 336 00:29:18,878 --> 00:29:21,628 (windows rattle) 337 00:29:36,366 --> 00:29:38,690 Am I disturbing you? 338 00:29:38,690 --> 00:29:39,567 - No, not at all. 339 00:29:42,426 --> 00:29:43,259 Where's Flora? 340 00:29:44,348 --> 00:29:45,598 - Trying to hide from me. 341 00:29:46,798 --> 00:29:48,580 - Well, don't keep the lady waiting. 342 00:29:48,580 --> 00:29:50,530 - I'm not so fond of that game anymore. 343 00:29:56,890 --> 00:29:59,270 - Did you have a good time at school? 344 00:29:59,270 --> 00:30:00,920 - I'm happier to be back at Raja. 345 00:30:02,710 --> 00:30:04,010 - Why? Were you not happy? 346 00:30:07,840 --> 00:30:10,060 Did you like the other boys? 347 00:30:10,060 --> 00:30:10,893 - Most of them. 348 00:30:12,060 --> 00:30:13,960 But you can't like everybody, can you? 349 00:30:14,820 --> 00:30:16,387 - No. 350 00:30:16,387 --> 00:30:17,437 Though, one must try. 351 00:30:19,100 --> 00:30:20,280 And what about the masters? 352 00:30:20,280 --> 00:30:22,463 - It must be nice out in the garden now. 353 00:30:23,900 --> 00:30:26,560 - It's far too dark to be pleasant. 354 00:30:26,560 --> 00:30:27,703 - I like it this way. 355 00:30:31,369 --> 00:30:33,060 Are you afraid of the dark? 356 00:30:33,060 --> 00:30:34,060 (brooding orchestral music) 357 00:30:34,060 --> 00:30:35,063 - Sometimes. 358 00:30:36,860 --> 00:30:37,693 - Why? 359 00:30:39,330 --> 00:30:40,460 - [Governess] I suppose there isn't anything 360 00:30:40,460 --> 00:30:41,513 to be afraid of. 361 00:30:44,198 --> 00:30:45,753 - But you seem to be. 362 00:30:45,753 --> 00:30:50,453 Even though everything's the same by night, as it is by day. 363 00:30:57,026 --> 00:30:57,943 You'll see. 364 00:31:02,289 --> 00:31:05,456 (Governess gasps) Shh. 365 00:31:08,200 --> 00:31:09,033 Trust me. 366 00:31:15,040 --> 00:31:17,443 Outside, there is the garden. 367 00:31:19,630 --> 00:31:23,403 With fountains along the stairs guarded by stone lions. 368 00:31:25,960 --> 00:31:27,253 The lake is beyond. 369 00:31:28,940 --> 00:31:31,733 And the trees where all the birds have gone to sleep. 370 00:31:33,800 --> 00:31:35,763 And the crickets will soon be awake. 371 00:31:37,820 --> 00:31:41,380 And past the woods, there is the sea. 372 00:31:50,890 --> 00:31:52,913 And with your eyes still closed, 373 00:31:54,340 --> 00:31:56,233 other things seem to be awakening. 374 00:31:57,678 --> 00:32:01,820 (Governess breaths deeply) 375 00:32:01,820 --> 00:32:02,653 Don't they? 376 00:32:27,670 --> 00:32:30,903 Then I light a lamp, and here we are. 377 00:32:32,750 --> 00:32:33,823 Just as we were. 378 00:32:34,970 --> 00:32:36,270 You see? 379 00:32:36,270 --> 00:32:38,770 Your fears are all in what you think might happen. 380 00:32:40,010 --> 00:32:41,623 Most of the time, nothing does. 381 00:32:43,140 --> 00:32:44,243 Simple as that. 382 00:32:46,550 --> 00:32:49,120 - You have a remarkable mind, for such a young man. 383 00:32:51,588 --> 00:32:52,421 - Do I? 384 00:33:00,329 --> 00:33:01,791 - Miles? 385 00:33:01,791 --> 00:33:03,041 - Yes, my dear? 386 00:33:05,490 --> 00:33:06,323 - Nothing. 387 00:33:07,991 --> 00:33:11,977 - [Flora] Come on, Miles, I've been waiting forever! 388 00:33:11,977 --> 00:33:14,350 - Go on, play with your sister. 389 00:33:16,431 --> 00:33:17,264 - Coming! 390 00:33:18,991 --> 00:33:23,391 I'm glad my uncle chose you. 391 00:33:23,391 --> 00:33:26,250 I'll catch you, you little monster! 392 00:33:26,250 --> 00:33:27,393 - Miles, slow down! 393 00:33:31,940 --> 00:33:33,963 They bring life into this house. 394 00:33:37,620 --> 00:33:40,520 - He is the most astonishing boy I've ever met. 395 00:33:40,520 --> 00:33:43,920 I can see why the school masters wouldn't understand him. 396 00:33:43,920 --> 00:33:45,710 He's very special. 397 00:33:45,710 --> 00:33:48,960 - What about that terrible letter from school? 398 00:33:48,960 --> 00:33:51,700 - It must have been a misunderstanding. 399 00:33:51,700 --> 00:33:54,773 Anyway, I'll hear his side before I judge. 400 00:33:56,860 --> 00:33:58,510 - What will you say to his uncle? 401 00:34:00,230 --> 00:34:01,063 - Not a word. 402 00:34:01,063 --> 00:34:04,573 He expects me to deal with it, and that is what I have done. 403 00:34:06,100 --> 00:34:07,750 We shall see things out together. 404 00:34:10,670 --> 00:34:12,420 - We shall see things out together. 405 00:34:16,480 --> 00:34:19,910 (peaceful orchestral music) ♪ Ring-a-ring o' roses ♪ 406 00:34:19,910 --> 00:34:24,910 (Governess yelps) ♪ A pocket full of posies ♪ 407 00:34:30,030 --> 00:34:32,511 ♪ Ring-a-ring o' roses ♪ 408 00:34:32,511 --> 00:34:34,932 ♪ A pocket full of posies ♪ 409 00:34:34,932 --> 00:34:37,849 (Governess laughs) 410 00:34:41,693 --> 00:34:44,443 (water splashes) 411 00:34:50,117 --> 00:34:52,737 - [Governess] "It would be as charming as a charming story, 412 00:34:52,737 --> 00:34:54,123 "suddenly to meet someone. 413 00:34:55,357 --> 00:34:57,967 "Someone would appear there at the turn of a path, 414 00:34:57,967 --> 00:35:00,793 "and would stand before me and smile and approve. 415 00:35:02,657 --> 00:35:04,777 "I didn't ask more than that. 416 00:35:04,777 --> 00:35:06,863 "I only asked that he should know, 417 00:35:08,233 --> 00:35:11,503 "and the only way to be sure he knew, would be to see it, 418 00:35:11,503 --> 00:35:15,177 "and the kind of light of it in his handsome face." 419 00:35:29,291 --> 00:35:30,791 - Don't be afraid. 420 00:35:34,550 --> 00:35:35,497 He likes you. 421 00:35:39,902 --> 00:35:42,158 (wings flap) 422 00:35:42,158 --> 00:35:43,491 Look over there! 423 00:35:44,333 --> 00:35:46,283 - "I only ask that he should know, 424 00:35:47,628 --> 00:35:50,693 "and the only way be sure he knew, would be to see it, 425 00:35:50,693 --> 00:35:54,150 "and the kind of light of it in his handsome face." 426 00:35:54,150 --> 00:35:56,250 - [Remei] There is a letter for you, miss. 427 00:35:58,730 --> 00:35:59,563 - Thank you. 428 00:36:11,000 --> 00:36:12,450 The Master's coming to visit. 429 00:36:12,450 --> 00:36:13,743 - Hm, when? 430 00:36:14,620 --> 00:36:15,523 - The 27th. 431 00:36:16,570 --> 00:36:18,370 Oh, my goodness, that's in two days. 432 00:36:19,284 --> 00:36:20,860 He says that he's looking forward to spending some time 433 00:36:20,860 --> 00:36:24,633 with the children, and seeing how we're all getting on. 434 00:36:24,633 --> 00:36:27,053 - You do look very pleased, miss. 435 00:36:28,360 --> 00:36:31,345 - I just hope that he'll be satisfied with me. 436 00:36:31,345 --> 00:36:34,713 - I'm sure he will be, the children have never been happier. 437 00:36:36,660 --> 00:36:41,123 Well, I must have the maids ready his room. 438 00:36:52,062 --> 00:36:53,700 (door creaks) 439 00:36:53,700 --> 00:36:56,803 - You go and get the maids, and I shall air the room. 440 00:37:02,240 --> 00:37:03,240 - Yes, miss. 441 00:37:10,127 --> 00:37:13,794 (brooding orchestral music) 442 00:38:32,316 --> 00:38:34,816 (eerie tones) 443 00:38:38,666 --> 00:38:41,083 (whispering) 444 00:38:42,159 --> 00:38:44,576 (baby cries) 445 00:38:53,858 --> 00:38:56,275 (baby cries) 446 00:38:57,378 --> 00:39:02,378 (distant moans) (whispering) 447 00:39:07,906 --> 00:39:09,367 (door slams) 448 00:39:09,367 --> 00:39:11,867 (door creaks) 449 00:39:20,167 --> 00:39:23,667 (sullen orchestral music) 450 00:40:00,129 --> 00:40:02,546 (wings flap) 451 00:40:29,517 --> 00:40:32,017 (eerie music) 452 00:40:36,386 --> 00:40:39,136 (window squeaks) 453 00:40:54,276 --> 00:40:56,693 (flies buzz) 454 00:41:09,557 --> 00:41:14,557 (Governess grunts) (door rattles) 455 00:41:18,225 --> 00:41:20,392 - [Governess] Where is he? 456 00:41:23,024 --> 00:41:25,524 (tense music) 457 00:41:31,657 --> 00:41:36,574 (moans) (strained breaths) 458 00:41:37,613 --> 00:41:42,613 (eerie music) (pants) 459 00:41:42,762 --> 00:41:44,762 (moans) 460 00:41:47,554 --> 00:41:49,742 - [Man] You like him, don't you? 461 00:41:49,742 --> 00:41:52,083 Don't you? - Please, I'm a dove! 462 00:41:52,083 --> 00:41:53,874 (sobs) (children giggle) 463 00:41:53,874 --> 00:41:55,976 I didn't do it, I didn't do it! 464 00:41:55,976 --> 00:41:57,642 (children laugh) 465 00:41:57,642 --> 00:41:59,725 (groans) 466 00:42:18,965 --> 00:42:20,146 - There he is! 467 00:42:20,146 --> 00:42:21,653 I see the carriage! 468 00:42:21,653 --> 00:42:24,186 He's coming, Uncle's coming! 469 00:42:24,186 --> 00:42:26,197 Yes, he's coming! 470 00:42:26,197 --> 00:42:28,114 - Yes. - Uncle's coming! 471 00:42:29,314 --> 00:42:32,314 (door creaks) 472 00:42:32,314 --> 00:42:35,626 - He's coming, he's coming, he's coming! 473 00:42:35,626 --> 00:42:38,087 He's coming, he's coming! 474 00:42:38,087 --> 00:42:39,615 - [Miles] He's coming! 475 00:42:39,615 --> 00:42:40,865 Uncle's coming! 476 00:42:46,646 --> 00:42:48,103 (Remei chuckles) 477 00:42:48,103 --> 00:42:50,090 - Is everything ready? 478 00:42:50,090 --> 00:42:51,290 - Yes, miss. 479 00:42:51,290 --> 00:42:55,169 The tea is set in the drawing room, for you and the Master. 480 00:42:55,169 --> 00:42:56,069 Just as you asked. 481 00:43:01,645 --> 00:43:02,478 - Uncle! 482 00:43:02,478 --> 00:43:03,556 - Uncle! - Uncle! 483 00:43:03,556 --> 00:43:04,807 Uncle! - Uncle! 484 00:43:04,807 --> 00:43:09,807 - Uncle! - Uncle! 485 00:43:21,732 --> 00:43:25,982 (coachman speaks foreign language) 486 00:43:30,220 --> 00:43:31,693 - What does this mean? 487 00:43:32,620 --> 00:43:33,723 Where is he? 488 00:43:36,410 --> 00:43:38,630 - Cameo says he is not coming. 489 00:43:38,630 --> 00:43:41,357 There is only that which you have in your hand. 490 00:43:41,357 --> 00:43:43,530 - I knew he wouldn't. 491 00:43:43,530 --> 00:43:44,753 He's always too busy. 492 00:44:01,427 --> 00:44:03,837 - "Please find enclosed, a package, 493 00:44:03,837 --> 00:44:06,167 "left at my office to be forwarded to you. 494 00:44:06,167 --> 00:44:08,667 "As for me, an unexpected trip to Morocco 495 00:44:08,667 --> 00:44:10,903 "makes it impossible for me to visit. 496 00:44:12,177 --> 00:44:13,767 "Please give my love to the children, 497 00:44:13,767 --> 00:44:16,197 "and my regards to Mado Remei. 498 00:44:16,197 --> 00:44:19,507 "Tell them I shall do my best to be there for Christmas." 499 00:44:22,470 --> 00:44:23,303 Morocco? 500 00:44:26,673 --> 00:44:29,340 (fire crackles) 501 00:44:34,589 --> 00:44:37,672 (footsteps approach) 502 00:44:52,020 --> 00:44:55,103 - I don't suppose my uncle cares much about Flora, or me. 503 00:44:58,252 --> 00:44:59,797 - You mustn't believe that. 504 00:45:01,092 --> 00:45:03,593 Your uncle has important responsibilities. 505 00:45:04,840 --> 00:45:07,293 - More important than wasting time on us? 506 00:45:08,850 --> 00:45:09,683 - No, Miles. 507 00:45:13,361 --> 00:45:16,020 - I understand. (eerie music) 508 00:45:16,020 --> 00:45:19,313 But it's sad, you know, when people don't have time for you. 509 00:45:26,682 --> 00:45:27,849 - I have time. 510 00:45:40,410 --> 00:45:42,453 - I feel quite the master of the house, 511 00:45:43,440 --> 00:45:45,003 being here like this, with you. 512 00:45:45,915 --> 00:45:47,994 (Governess chuckles) 513 00:45:47,994 --> 00:45:49,094 - And I, the mistress. 514 00:45:52,685 --> 00:45:54,185 - Would you like a cup of tea? 515 00:45:55,700 --> 00:45:59,163 - Yes, that would be nice, but I think this tea's cold now. 516 00:46:01,696 --> 00:46:04,496 - Then I'll get one of the maids to make us a fresh pot. 517 00:46:09,985 --> 00:46:12,902 (footsteps recede) 518 00:46:14,686 --> 00:46:17,519 (windows clatter) 519 00:46:25,370 --> 00:46:26,751 (ominous tones) 520 00:46:26,751 --> 00:46:29,751 (Governess screams) 521 00:46:36,476 --> 00:46:38,809 (owl hoots) 522 00:46:44,160 --> 00:46:45,340 - What happened, miss? 523 00:46:45,340 --> 00:46:46,240 What's the matter? 524 00:46:50,442 --> 00:46:52,400 You're as white as a sheet. 525 00:46:52,400 --> 00:46:54,670 - I have just seen a strange man, 526 00:46:54,670 --> 00:46:58,173 staring at me through the window, as if looking for someone. 527 00:46:59,180 --> 00:47:00,650 - [Remei] What did he look like? 528 00:47:00,650 --> 00:47:03,523 - He was tall, with long dark hair. 529 00:47:04,460 --> 00:47:06,513 And cold, vicious eyes. 530 00:47:09,650 --> 00:47:11,210 Yes. 531 00:47:11,210 --> 00:47:13,530 I've seen him before, there's a picture of him 532 00:47:13,530 --> 00:47:15,911 with the Master in the Master's study. 533 00:47:15,911 --> 00:47:17,711 - [Remei] It cannot be. 534 00:47:17,711 --> 00:47:18,544 - You know him? 535 00:47:20,260 --> 00:47:21,093 - Fosc. 536 00:47:21,940 --> 00:47:23,023 - Who's Fosc? 537 00:47:25,842 --> 00:47:29,650 - He was the Master's valet, when the Master was here. 538 00:47:29,650 --> 00:47:32,460 And a caretaker in charge, when he was not. 539 00:47:32,460 --> 00:47:33,960 - Yes. 540 00:47:33,960 --> 00:47:35,110 Yes, then that was him. 541 00:47:36,122 --> 00:47:38,583 And I saw him the other day, walking in the garden. 542 00:47:40,070 --> 00:47:41,593 - You couldn't have, miss. 543 00:47:42,620 --> 00:47:44,163 Fosc is dead. 544 00:47:45,482 --> 00:47:47,730 - Dead? (somber orchestral music) 545 00:47:47,730 --> 00:47:49,090 - Yes. 546 00:47:49,090 --> 00:47:49,923 He is dead. 547 00:48:27,940 --> 00:48:29,240 - [Flora] Oh, a picture. 548 00:48:29,240 --> 00:48:30,770 May I see it? 549 00:48:30,770 --> 00:48:32,373 - You're supposed to be asleep. 550 00:48:33,301 --> 00:48:34,621 - Who is that? 551 00:48:34,621 --> 00:48:36,700 - [Governess] My papa. 552 00:48:36,700 --> 00:48:37,903 - Where is he now? 553 00:48:39,100 --> 00:48:40,050 - He's dead, Flora. 554 00:48:44,490 --> 00:48:45,693 - Don't feel sad. 555 00:48:47,010 --> 00:48:48,730 Miles says the dead only truly die 556 00:48:48,730 --> 00:48:50,440 when you forget about them. 557 00:48:58,399 --> 00:48:59,232 There. 558 00:49:00,180 --> 00:49:02,347 To watch over your dreams. 559 00:49:05,609 --> 00:49:09,109 (sullen orchestral music) 560 00:50:06,070 --> 00:50:08,987 (strained breaths) 561 00:50:16,440 --> 00:50:19,357 (strained breaths) 562 00:50:41,371 --> 00:50:44,204 (thunder rumbles) 563 00:50:46,279 --> 00:50:48,946 (rain splashes) 564 00:50:59,316 --> 00:51:01,733 - What happens after you die? 565 00:51:02,830 --> 00:51:05,323 - Now, Miles, you know the answer to that question. 566 00:51:06,564 --> 00:51:08,950 - I know that if I'm good, God will take my soul to heaven, 567 00:51:08,950 --> 00:51:12,113 and that if I'm bad, he'll send me to hell to burn forever. 568 00:51:13,750 --> 00:51:16,117 But what if he decides to resurrect me, 569 00:51:16,117 --> 00:51:19,560 and leave me here, to walk around? 570 00:51:19,560 --> 00:51:21,510 Isn't that what happens to some people? 571 00:51:23,640 --> 00:51:24,590 - What do you mean? 572 00:51:34,160 --> 00:51:35,830 - I mean like Lazarus. 573 00:51:35,830 --> 00:51:39,040 Why did God resurrect him instead of taking him to heaven? 574 00:51:39,040 --> 00:51:40,990 He was a good man, wasn't he? 575 00:51:40,990 --> 00:51:42,480 - Was Lazarus a ghost? 576 00:51:44,429 --> 00:51:46,979 - There's no such thing as ghosts, Flora. 577 00:51:46,979 --> 00:51:48,660 - Yes, there is. 578 00:51:48,660 --> 00:51:49,960 - What makes you say that? 579 00:51:51,120 --> 00:51:52,857 - Because I've see-- - It says so in the Bible. 580 00:51:52,857 --> 00:51:54,810 "Father, son and Holy Ghost." 581 00:51:54,810 --> 00:51:58,369 - Yes, but in that case, "ghost" means spirit. 582 00:51:58,369 --> 00:52:00,330 - Then why doesn't it say spirit? 583 00:52:00,330 --> 00:52:02,713 - Because sometimes, things have more than one meaning. 584 00:52:13,093 --> 00:52:13,926 "Ghost. 585 00:52:15,145 --> 00:52:17,228 "One, the spirit or soul. 586 00:52:18,097 --> 00:52:21,063 "Two, or haunting memory. 587 00:52:22,347 --> 00:52:26,187 "And three, the supposed spirit of a dead person, 588 00:52:26,187 --> 00:52:28,997 "appearing to the living as a shadowy apparition." 589 00:52:29,980 --> 00:52:33,945 - If ghosts don't exist, then why are they in the lexicon? 590 00:52:33,945 --> 00:52:36,778 (thunder rumbles) 591 00:52:38,716 --> 00:52:41,564 - Hail Mary, full of grace. - Hail Mary, full of grace. 592 00:52:41,564 --> 00:52:46,076 (Governess and Remei mumble) 593 00:52:46,076 --> 00:52:46,909 - Amen. 594 00:52:51,764 --> 00:52:54,597 (Governess sighs) 595 00:52:56,076 --> 00:52:59,409 (faint heartbeat thuds) 596 00:53:15,040 --> 00:53:16,293 - I didn't imagine him. 597 00:53:18,500 --> 00:53:19,333 - Miss? 598 00:53:20,770 --> 00:53:21,970 - The man at the window. 599 00:53:23,460 --> 00:53:25,723 I cannot put the sight of him from my mind. 600 00:53:27,200 --> 00:53:29,300 - You shouldn't do this to yourself, miss. 601 00:53:31,420 --> 00:53:32,920 - What kind of a man was Fosc? 602 00:53:35,090 --> 00:53:36,693 - He was a callous man. 603 00:53:38,260 --> 00:53:40,253 A man of violence and vice. 604 00:53:41,500 --> 00:53:43,450 I wasn't the only one who detested him. 605 00:53:44,660 --> 00:53:46,023 The maids, coachmen. 606 00:53:47,430 --> 00:53:48,473 Even the villagers. 607 00:53:50,527 --> 00:53:53,057 - The children have never mentioned him. 608 00:53:53,057 --> 00:53:54,617 - Nor should you, miss. 609 00:53:56,170 --> 00:53:58,223 It was Miles who found him dead, 610 00:54:00,758 --> 00:54:04,730 at the bottom of the garden staircase, with a broken neck. 611 00:54:05,920 --> 00:54:08,313 A drunken fall, I'm sure. 612 00:54:10,149 --> 00:54:13,543 Poor Miles was beside himself with grief. 613 00:54:14,760 --> 00:54:16,680 He worshiped the man. (somber orchestral music) 614 00:54:16,680 --> 00:54:18,477 - My Miles, with that man? 615 00:54:19,717 --> 00:54:20,883 - Who could blame him? 616 00:54:22,650 --> 00:54:25,243 A lonely boy with nothing but a distant uncle. 617 00:54:28,730 --> 00:54:29,917 Fosc took advantage. 618 00:54:31,260 --> 00:54:35,153 Made me sick to see Miles following after him like a shadow. 619 00:54:36,590 --> 00:54:37,990 - Did you not say something? 620 00:54:40,230 --> 00:54:42,873 - Have you never been afraid, miss? 621 00:54:44,079 --> 00:54:46,017 Fosc was a powerful man. 622 00:54:48,119 --> 00:54:49,970 - And what of Miss Jessel? 623 00:54:49,970 --> 00:54:51,783 The children were under her care. 624 00:54:52,757 --> 00:54:54,313 Did she not do anything? 625 00:54:55,260 --> 00:54:58,053 - Miss Jessel was just as bad as he was. 626 00:55:00,079 --> 00:55:01,912 - What are you saying? 627 00:55:03,069 --> 00:55:07,429 - Fosc would come to her at night. 628 00:55:07,429 --> 00:55:10,679 In the next room were the two children. 629 00:55:13,094 --> 00:55:14,927 In the very next room. 630 00:55:17,424 --> 00:55:21,290 There were many mornings that I had to tend her. 631 00:55:21,290 --> 00:55:23,500 The man brutalized her. 632 00:55:23,500 --> 00:55:26,073 He will no longer prey on anyone. 633 00:55:26,073 --> 00:55:27,323 God forgive me. 634 00:55:28,969 --> 00:55:31,052 And I am glad he is dead. 635 00:55:33,641 --> 00:55:38,641 (Flora screams wildly) (tense music) 636 00:55:39,249 --> 00:55:42,041 - You killed her! - It was an accident! 637 00:55:42,041 --> 00:55:45,369 (Flora screams wildly) 638 00:55:45,369 --> 00:55:48,408 - Miles, Miles! (Flora screams) 639 00:55:48,408 --> 00:55:50,241 Don't you ever lay your hands on her! 640 00:55:50,241 --> 00:55:51,449 You do not hit your sister! 641 00:55:51,449 --> 00:55:53,049 - She's a liar! 642 00:55:53,049 --> 00:55:54,041 - Apologize! 643 00:55:54,041 --> 00:55:55,049 - I won't! 644 00:55:55,049 --> 00:55:57,382 - Then you'll go to bed without any supper! 645 00:55:57,382 --> 00:56:00,029 - Maybe you just want me to be bad! 646 00:56:00,029 --> 00:56:05,029 (Flora sobs) (sullen orchestral music) 647 00:56:22,097 --> 00:56:25,597 (somber orchestral music) 648 00:57:02,311 --> 00:57:07,284 ♪ All the lights are out ♪ 649 00:57:07,284 --> 00:57:11,881 ♪ Everyone is sleeping ♪ 650 00:57:11,881 --> 00:57:16,225 ♪ Through the town a stranger ♪ 651 00:57:16,225 --> 00:57:21,225 ♪ Is very softly creeping ♪ 652 00:57:21,774 --> 00:57:26,393 ♪ Past the darkened tavern ♪ 653 00:57:26,393 --> 00:57:30,226 ♪ Past some children sleeping ♪ 654 00:57:31,094 --> 00:57:35,004 - Flora. (wind blows) 655 00:57:35,004 --> 00:57:37,504 (eerie tones) 656 00:57:41,764 --> 00:57:42,597 Flora. 657 00:57:44,025 --> 00:57:45,442 Come, my darling. 658 00:57:48,273 --> 00:57:49,690 Come, my darling. 659 00:57:51,432 --> 00:57:53,847 Come to me, come to me. 660 00:57:53,847 --> 00:57:55,233 - [Governess] Flora, stop! 661 00:57:58,380 --> 00:57:59,213 - She's gone. 662 00:58:00,340 --> 00:58:01,173 - Who's gone? 663 00:58:02,310 --> 00:58:03,800 - Ophelia. 664 00:58:03,800 --> 00:58:05,672 - Didn't you see her? 665 00:58:05,672 --> 00:58:07,840 (sullen orchestral music) 666 00:58:07,840 --> 00:58:08,673 The woman. 667 00:58:09,792 --> 00:58:10,875 - What woman? 668 00:58:15,254 --> 00:58:17,754 (clock ticks) 669 00:58:26,309 --> 00:58:29,392 (footsteps approach) 670 00:58:45,449 --> 00:58:47,209 - Goodness, miss. 671 00:58:47,209 --> 00:58:50,290 What are you doing here in the dark? 672 00:58:50,290 --> 00:58:52,587 - I saw the other one. 673 00:58:52,587 --> 00:58:54,087 - "The other one?" 674 00:58:54,990 --> 00:58:58,870 - A woman, dressed in black, watching Flora. 675 00:58:58,870 --> 00:58:59,733 Miss Jessel. 676 00:59:01,360 --> 00:59:03,380 - That's impossible, miss. 677 00:59:03,380 --> 00:59:06,300 - I tell you, I saw her in broad daylight. 678 00:59:06,300 --> 00:59:08,263 Luring Flora toward the water. 679 00:59:09,890 --> 00:59:11,930 - Did Flora see her, too? 680 00:59:11,930 --> 00:59:12,763 - Yes. 681 00:59:13,627 --> 00:59:15,183 But she pretended not to. 682 00:59:16,980 --> 00:59:18,630 - Why would she lie to you, miss? 683 00:59:21,129 --> 00:59:24,973 - Because she keeps many secrets with her old governess. 684 00:59:25,827 --> 00:59:27,127 - [Remei] "Keeps secrets?" 685 00:59:29,950 --> 00:59:32,873 - You said the children were close to Fosc and that woman. 686 00:59:34,260 --> 00:59:36,360 What kind of a hold did they have on them? 687 00:59:39,260 --> 00:59:41,773 - They are good children, miss. 688 00:59:43,900 --> 00:59:48,350 - I must know what went on in this house. 689 00:59:48,350 --> 00:59:50,003 What did the children see? 690 00:59:52,010 --> 00:59:53,693 - I do not know what they saw. 691 00:59:55,810 --> 00:59:59,873 They were always closing doors on me, whispering together. 692 01:00:02,310 --> 01:00:07,310 One day, I saw the four them go into that very room. 693 01:00:08,600 --> 01:00:09,763 For hours. 694 01:00:11,500 --> 01:00:14,703 And it was not the sounds of the piano I heard. 695 01:00:17,918 --> 01:00:18,751 - And? 696 01:00:19,610 --> 01:00:22,723 - After that, Miss Jessel held the girl very close to her. 697 01:00:24,920 --> 01:00:28,190 While the boy had gone to the tower with Fosc. 698 01:00:29,057 --> 01:00:30,363 - And you let this go on? 699 01:00:31,620 --> 01:00:32,913 - Did not go on for long. 700 01:00:34,190 --> 01:00:35,773 Fosc was soon dead. 701 01:00:38,655 --> 01:00:40,405 - And what became of the governess? 702 01:00:43,410 --> 01:00:45,973 - With him gone, she began to waste away. 703 01:00:47,090 --> 01:00:49,940 You would've thought she would be happy to be rid of him, 704 01:00:51,590 --> 01:00:54,483 but she was consumed with the blackest grief. 705 01:00:55,758 --> 01:00:58,193 She couldn't eat or sleep. 706 01:01:01,227 --> 01:01:02,613 When the fever got her... 707 01:01:05,907 --> 01:01:07,503 There was no help to be found. 708 01:01:09,380 --> 01:01:13,313 The people on the island shun the sick. 709 01:01:14,210 --> 01:01:15,603 Especially her kind. 710 01:01:18,000 --> 01:01:19,123 - They are still here. 711 01:01:21,350 --> 01:01:22,183 Both of them. 712 01:01:25,760 --> 01:01:27,873 - The dead are dead, miss. 713 01:01:29,067 --> 01:01:32,843 There is nothing they can do to harm the living anymore. 714 01:01:34,457 --> 01:01:37,957 (sullen orchestral music) 715 01:01:42,909 --> 01:01:46,659 (Miles squawks and whooshes) 716 01:01:48,107 --> 01:01:50,580 (knocks) 717 01:01:50,580 --> 01:01:51,633 - Yes, come in. 718 01:02:00,410 --> 01:02:02,510 - Do you want to come out and play, Miles? 719 01:02:03,709 --> 01:02:05,359 - I thought I was being punished? 720 01:02:07,280 --> 01:02:08,113 - Yes. 721 01:02:09,420 --> 01:02:11,663 But your punishment has gone on long enough. 722 01:02:15,800 --> 01:02:17,833 - Sorry I didn't apologize to Flora. 723 01:02:19,270 --> 01:02:20,103 Sometimes, I get so angry, 724 01:02:20,103 --> 01:02:22,137 I don't know what to do with it all. 725 01:02:26,250 --> 01:02:27,750 - It's a beautiful day, Miles. 726 01:02:29,660 --> 01:02:32,079 Why don't you go and play with your sister? 727 01:02:32,079 --> 01:02:37,079 (children laugh) (eerie orchestral music) 728 01:02:52,857 --> 01:02:55,607 (children laugh) 729 01:02:59,816 --> 01:03:01,038 - [Remei] Flora? 730 01:03:01,038 --> 01:03:02,175 Miles? 731 01:03:02,175 --> 01:03:03,656 Tea is ready! 732 01:03:03,656 --> 01:03:05,156 - Coming! - Coming! 733 01:03:18,640 --> 01:03:20,740 - [Remei] It was Miles who found him dead, 734 01:03:21,832 --> 01:03:25,510 at the bottom of the garden stairs, with a broken neck. 735 01:03:38,770 --> 01:03:40,620 - Do you remember your old governess? 736 01:03:44,130 --> 01:03:45,820 What was she like? 737 01:03:45,820 --> 01:03:47,280 - She was pretty. 738 01:03:47,280 --> 01:03:50,800 She had beautiful blue eyes and a funny smile. 739 01:03:50,800 --> 01:03:52,053 She liked music. 740 01:03:52,890 --> 01:03:56,033 She used to tell me the stories. 741 01:03:56,033 --> 01:03:58,180 - What kind of stories? 742 01:03:58,180 --> 01:04:00,560 - Her favorite was about Flora Bella, a little girl who 743 01:04:00,560 --> 01:04:03,440 suffered terribly, but finally, a young prince came 744 01:04:03,440 --> 01:04:06,240 and carried her off to live in the land of the pink sky. 745 01:04:09,930 --> 01:04:12,180 - When was the last time you saw Miss Jessel? 746 01:04:15,110 --> 01:04:16,910 Where was it, darling? 747 01:04:16,910 --> 01:04:19,150 - At my secret place. 748 01:04:19,150 --> 01:04:20,173 She was crying. 749 01:04:21,410 --> 01:04:23,143 She promised she'd never leave me. 750 01:04:24,150 --> 01:04:25,600 That she'd always protect me. 751 01:04:27,963 --> 01:04:29,713 Mado Remei didn't like her, though. 752 01:04:31,403 --> 01:04:32,703 - What makes you say that? 753 01:04:33,640 --> 01:04:35,523 - I think she was jealous of her. 754 01:04:43,363 --> 01:04:46,432 Promise you won't ever leave. 755 01:04:46,432 --> 01:04:48,489 - Oh, I promise. 756 01:04:48,489 --> 01:04:49,322 I promise. 757 01:04:50,883 --> 01:04:51,883 Never, ever. 758 01:04:59,081 --> 01:05:01,664 (distant sobs) 759 01:05:20,561 --> 01:05:23,193 (distant sobs) 760 01:05:23,193 --> 01:05:25,693 (tense music) 761 01:05:30,494 --> 01:05:33,077 (distant sobs) 762 01:06:02,092 --> 01:06:04,509 (woman sobs) 763 01:06:22,732 --> 01:06:24,815 - You naughty, bad thing. 764 01:06:25,782 --> 01:06:27,652 You promised you wouldn't leave me. 765 01:06:27,652 --> 01:06:30,132 - Flora, what are you doing out of bed? 766 01:06:30,132 --> 01:06:32,090 - There's someone outside. 767 01:06:32,090 --> 01:06:33,360 I think it's Miles. 768 01:06:34,252 --> 01:06:37,585 (dark orchestral music) 769 01:06:53,227 --> 01:06:54,060 - Miles! 770 01:07:15,996 --> 01:07:16,829 Miles! 771 01:07:20,597 --> 01:07:21,808 (screams) 772 01:07:21,808 --> 01:07:24,475 (Miles giggles) 773 01:07:27,739 --> 01:07:30,045 (Flora giggles) 774 01:07:30,045 --> 01:07:32,712 (Miles giggles) 775 01:07:38,787 --> 01:07:40,537 - Aren't you going to say anything? 776 01:07:42,710 --> 01:07:45,070 - What do you expect me to say? 777 01:07:45,070 --> 01:07:46,820 - I thought you would like my joke. 778 01:07:48,121 --> 01:07:49,421 I suppose it wasn't funny. 779 01:07:50,760 --> 01:07:52,400 - No, it wasn't. 780 01:07:52,400 --> 01:07:53,550 Whatever possessed you? 781 01:07:55,370 --> 01:07:58,070 - [Miles] I don't know if you'd understand. 782 01:07:58,070 --> 01:07:59,823 - Believe me, Miles, I am trying. 783 01:08:03,081 --> 01:08:06,377 - I did it to show you I can be bad, if you want me to. 784 01:08:07,260 --> 01:08:08,910 - Why would I want you to be bad? 785 01:08:11,660 --> 01:08:14,100 - I thought you were bored with me. 786 01:08:14,100 --> 01:08:16,780 Maybe you wanted me to be more grown up. 787 01:08:16,780 --> 01:08:19,650 You know, do something really wicked. 788 01:08:19,650 --> 01:08:21,360 It was only a game. 789 01:08:21,360 --> 01:08:23,210 Even Flora thought it would be funny. 790 01:08:28,377 --> 01:08:30,627 I never meant to upset you. 791 01:08:35,968 --> 01:08:37,363 Are you still angry with me? 792 01:08:38,240 --> 01:08:39,073 - No, Miles. 793 01:08:40,280 --> 01:08:42,610 But there's something you're not telling me. 794 01:08:42,610 --> 01:08:44,700 Something that makes you do these things. 795 01:08:44,700 --> 01:08:45,873 - But I did tell you. 796 01:08:47,680 --> 01:08:49,337 - Not everything. 797 01:08:49,337 --> 01:08:51,973 And I'm becoming terribly concerned. 798 01:08:52,980 --> 01:08:54,193 - You needn't be. 799 01:08:55,750 --> 01:08:57,467 Now, may I say something? 800 01:09:01,407 --> 01:09:05,463 I like your hair down. (sullen orchestral music) 801 01:09:05,463 --> 01:09:07,463 You're far too pretty to be a governess. 802 01:09:09,180 --> 01:09:12,103 Sometimes I wonder what you're thinking when you look at me. 803 01:09:18,013 --> 01:09:19,596 - Go to bed, Miles. 804 01:09:31,202 --> 01:09:33,081 Look at them. 805 01:09:33,081 --> 01:09:35,164 Look how sweet they look. 806 01:09:36,110 --> 01:09:38,773 I wonder what they're saying to one another. 807 01:09:38,773 --> 01:09:41,690 (muffled chatter) 808 01:09:41,690 --> 01:09:44,293 - Just children's prattle, miss. 809 01:09:45,210 --> 01:09:47,013 - Children's prattle, indeed. 810 01:09:48,500 --> 01:09:51,500 I know it's difficult for you to think ill of these children 811 01:09:52,450 --> 01:09:54,820 but if you'd seen what they put me through last night, 812 01:09:54,820 --> 01:09:55,653 it was cruel. 813 01:09:58,360 --> 01:10:00,653 All their charm and their natural goodness, 814 01:10:01,540 --> 01:10:04,650 is just a sick game to deceive us. 815 01:10:04,650 --> 01:10:07,220 - Deceive us about what, miss? 816 01:10:07,220 --> 01:10:09,943 - About Fosc and Miss Jessel and the games they play. 817 01:10:11,810 --> 01:10:14,760 The more I learn about what has happened to those children, 818 01:10:16,080 --> 01:10:18,880 the less certain I feel that I am right person for them. 819 01:10:19,950 --> 01:10:22,563 - Then perhaps you should inform the Master? 820 01:10:24,827 --> 01:10:26,590 - And what would I say to him? 821 01:10:26,590 --> 01:10:29,393 That his house is infested with evil spirits? 822 01:10:31,200 --> 01:10:33,773 I don't know what to think anymore. 823 01:10:36,705 --> 01:10:38,203 Please, God. (children laugh) 824 01:10:38,203 --> 01:10:41,263 Help me find a way to protect these children. 825 01:10:48,430 --> 01:10:49,793 It is obvious, children, 826 01:10:50,690 --> 01:10:52,763 that this deceit can go on no longer. 827 01:10:54,400 --> 01:10:57,973 We all know that you're aware of their presence. 828 01:11:00,890 --> 01:11:03,853 So, I want you to both stop pretending. 829 01:11:07,010 --> 01:11:08,510 Your secrets are safe with me. 830 01:11:10,180 --> 01:11:11,013 You know that. 831 01:11:12,969 --> 01:11:13,940 (ominous music) 832 01:11:13,940 --> 01:11:15,950 So, I want you to tell me what you do 833 01:11:17,249 --> 01:11:18,757 when you're alone with them. 834 01:11:21,013 --> 01:11:22,363 What do they say to you? 835 01:11:36,979 --> 01:11:38,920 (taps) 836 01:11:38,920 --> 01:11:40,703 What do they say to you? 837 01:11:42,426 --> 01:11:44,758 What do they say to you? 838 01:11:44,758 --> 01:11:47,425 (distant moans) 839 01:11:50,750 --> 01:11:55,750 (sullen orchestral music) (distant moans) 840 01:12:05,428 --> 01:12:10,428 (Flora hums melodically) (distant moans) 841 01:12:27,398 --> 01:12:32,398 (woman moans) (Flora hums melodically) 842 01:13:04,770 --> 01:13:06,903 What do you think you're doing? 843 01:13:08,090 --> 01:13:09,907 - [Flora] We're playing dressing up, would you like to-- 844 01:13:09,907 --> 01:13:12,265 - Out of here, now, both of you! 845 01:13:12,265 --> 01:13:13,897 - Ow, you're hurting me! 846 01:13:13,897 --> 01:13:14,730 - Let go of her! 847 01:13:14,730 --> 01:13:16,927 Why are you always spoiling everything? 848 01:13:16,927 --> 01:13:18,363 - We were only playing! 849 01:13:18,363 --> 01:13:19,950 - This is not play! 850 01:13:19,950 --> 01:13:22,636 - You're just afraid, afraid of being judged! 851 01:13:22,636 --> 01:13:27,053 (slap) (Flora gasps) 852 01:13:31,937 --> 01:13:33,604 - [Governess] Flora. 853 01:13:39,565 --> 01:13:42,065 (birds tweet) 854 01:13:58,036 --> 01:14:01,869 Come along now, it's time to go to confession. 855 01:14:03,423 --> 01:14:05,857 - I really don't see the point of it. 856 01:14:05,857 --> 01:14:08,156 - Because it'll do you good. 857 01:14:08,156 --> 01:14:12,516 - Why don't you go and just let me stay here? 858 01:14:12,516 --> 01:14:13,349 - Miles. 859 01:14:14,287 --> 01:14:16,425 I'm sorry I struck you. 860 01:14:16,425 --> 01:14:18,697 - I'm quite tired of it all. 861 01:14:18,697 --> 01:14:21,697 Can't you see that we don't want you here? 862 01:14:21,697 --> 01:14:23,657 None of us do. 863 01:14:23,657 --> 01:14:25,177 - Who do you mean? 864 01:14:25,177 --> 01:14:27,514 - Who do you think I mean? 865 01:14:27,514 --> 01:14:29,250 I intend to write to my uncle and let him know 866 01:14:29,250 --> 01:14:31,133 what a miserable failure you've been. 867 01:14:32,140 --> 01:14:34,963 - Miles, I'm only trying to help you. 868 01:14:35,830 --> 01:14:36,663 Listen to me. 869 01:14:36,663 --> 01:14:38,520 - I don't need your help! 870 01:14:38,520 --> 01:14:40,410 Everything was fine, until you came. 871 01:14:42,097 --> 01:14:44,197 - [Remei] We're going to be late for mass! 872 01:14:45,194 --> 01:14:47,194 - You don't belong here. 873 01:14:51,240 --> 01:14:52,193 Let's go. 874 01:14:55,730 --> 01:14:57,194 She's not coming. 875 01:14:57,194 --> 01:15:00,694 (sullen orchestral music) 876 01:15:14,928 --> 01:15:17,608 (whispering) (tense music) 877 01:15:17,608 --> 01:15:19,760 - [Whispering Voice] She mustn't know, it's a secret. 878 01:15:19,760 --> 01:15:22,593 (children giggle) 879 01:15:23,712 --> 01:15:26,192 She knows, she knows about them! 880 01:15:26,192 --> 01:15:31,192 She saw them. (giggles) 881 01:15:33,108 --> 01:15:36,541 (children giggle) She know about them! 882 01:15:36,541 --> 01:15:41,541 She saw them. (giggles) 883 01:15:45,682 --> 01:15:47,932 (creaking) 884 01:15:52,536 --> 01:15:57,536 (suspenseful music) (creaking) 885 01:16:04,106 --> 01:16:06,356 (creaking) 886 01:16:18,215 --> 01:16:20,465 (creaking) 887 01:16:25,339 --> 01:16:28,653 - Get out of here, you miserable wretch! 888 01:16:28,653 --> 01:16:30,162 Do you hear me? 889 01:16:30,162 --> 01:16:31,495 I said, get out! 890 01:16:32,461 --> 01:16:33,661 They're mine! 891 01:16:33,661 --> 01:16:35,078 They're all mine! 892 01:16:40,930 --> 01:16:42,253 Mine to keep. 893 01:16:43,310 --> 01:16:44,950 Mine to reckon with. 894 01:17:03,888 --> 01:17:07,388 (rudimentary piano music) 895 01:17:12,060 --> 01:17:13,920 - What happened to you? 896 01:17:13,920 --> 01:17:15,653 Why didn't you come with us? 897 01:17:16,930 --> 01:17:19,330 - She hanged herself in this room, didn't she? 898 01:17:19,330 --> 01:17:20,653 And you didn't tell me. 899 01:17:21,620 --> 01:17:24,220 - It was not necessary for you to know. 900 01:17:28,600 --> 01:17:31,240 - You have allowed vile things to go on 901 01:17:31,240 --> 01:17:33,210 in this house for far too long. 902 01:17:34,593 --> 01:17:38,330 And I realize now that I have been charged with a service 903 01:17:38,330 --> 01:17:40,763 that is both admirable and difficult. 904 01:17:41,960 --> 01:17:45,130 I am convinced that the children are possessed 905 01:17:45,130 --> 01:17:49,115 by some evil spirit. (tense music) 906 01:17:49,115 --> 01:17:51,043 And it is our duty to protect them. 907 01:17:53,420 --> 01:17:55,510 We must never, ever let them out of our sight. 908 01:17:55,510 --> 01:17:56,503 Do you understand? 909 01:17:57,405 --> 01:17:59,280 - I do not. 910 01:17:59,280 --> 01:18:00,793 - Then you'll do as I say! 911 01:18:03,714 --> 01:18:06,631 (footsteps recede) 912 01:18:12,115 --> 01:18:15,615 (rudimentary piano music) 913 01:18:19,718 --> 01:18:22,177 (cacophonous piano chords) 914 01:18:22,177 --> 01:18:23,010 Miles! 915 01:18:24,857 --> 01:18:26,518 - You're so jumpy, my dear. 916 01:18:26,518 --> 01:18:27,720 Are you ill? 917 01:18:27,720 --> 01:18:30,253 - I'm merely tired, I haven't slept well lately. 918 01:18:32,140 --> 01:18:33,990 - Yes, I know. (bright piano music) 919 01:18:33,990 --> 01:18:34,823 - [Governess] Do you? 920 01:18:35,850 --> 01:18:39,460 - Flora says you toss about and make noises in your sleep. 921 01:18:39,460 --> 01:18:41,810 But, of course, you can't always believe Flora. 922 01:18:43,050 --> 01:18:44,123 She invents things. 923 01:18:46,840 --> 01:18:48,540 I don't like being angry with you. 924 01:18:49,670 --> 01:18:51,913 I'd rather we be happy together, you and I. 925 01:18:55,690 --> 01:18:58,193 - Then why did you say such hurtful things to me? 926 01:19:01,009 --> 01:19:02,659 - Because you were smothering me. 927 01:19:03,697 --> 01:19:06,197 (tense music) 928 01:19:08,700 --> 01:19:12,200 (descending piano melody) 929 01:19:32,592 --> 01:19:35,925 (warm orchestral music) 930 01:19:40,493 --> 01:19:45,493 (Flora giggles) (ominous tones) 931 01:19:52,689 --> 01:19:54,570 (Flora giggles) 932 01:19:54,570 --> 01:19:56,470 - I told you not to let her out of your sight! 933 01:19:56,470 --> 01:19:58,070 - One second, then she was gone. 934 01:19:58,070 --> 01:19:59,883 - I know where she went, now, come on. 935 01:20:02,599 --> 01:20:05,599 (suspenseful music) 936 01:20:13,998 --> 01:20:16,415 (wind blows) 937 01:20:27,648 --> 01:20:29,099 See? 938 01:20:29,099 --> 01:20:30,599 See, there she is. 939 01:20:35,789 --> 01:20:39,206 (Flora hums melodically) 940 01:20:41,709 --> 01:20:42,542 Flora? 941 01:20:44,126 --> 01:20:46,019 What are you doing here? 942 01:20:46,019 --> 01:20:46,852 - I told you. 943 01:20:46,852 --> 01:20:49,323 I come here to bury my secrets. 944 01:20:49,323 --> 01:20:51,033 - No more secrets, Flora. 945 01:20:52,220 --> 01:20:53,686 Tell me where she is. 946 01:20:53,686 --> 01:20:54,519 - Who is? 947 01:20:55,739 --> 01:20:57,239 - Tell me, my pet. 948 01:20:58,846 --> 01:21:00,160 Where's Miss Jessel? 949 01:21:00,160 --> 01:21:01,827 - Miss Jessel? - Yes. 950 01:21:03,248 --> 01:21:05,915 (ominous tones) 951 01:21:08,229 --> 01:21:09,527 See! 952 01:21:09,527 --> 01:21:11,646 See, there she is! 953 01:21:11,646 --> 01:21:13,063 Out on the water! 954 01:21:14,310 --> 01:21:15,313 - I see nothing. 955 01:21:17,130 --> 01:21:20,028 - Open your eyes, for god's sake, woman! 956 01:21:20,028 --> 01:21:21,229 Don't you see her? 957 01:21:21,229 --> 01:21:22,062 Come on! 958 01:21:22,062 --> 01:21:24,348 - Let go of me, I do not! 959 01:21:24,348 --> 01:21:25,277 - There's nobody there. 960 01:21:25,277 --> 01:21:26,533 - How dare you say that, 961 01:21:26,533 --> 01:21:28,680 when she's right there in front of you! 962 01:21:28,680 --> 01:21:29,948 Look at her! (Flora screams) 963 01:21:29,948 --> 01:21:32,640 She knows you're there and you're lying to me! 964 01:21:32,640 --> 01:21:34,748 You little-- (Flora screams) 965 01:21:34,748 --> 01:21:36,789 - Get her away from me, she's evil! 966 01:21:36,789 --> 01:21:38,349 Cruel and evil! 967 01:21:38,349 --> 01:21:40,981 (screams) 968 01:21:40,981 --> 01:21:44,307 You filthy slut, I never want to see you again! 969 01:21:44,307 --> 01:21:46,051 Go away, I hate you! 970 01:21:46,051 --> 01:21:47,640 I hate you! 971 01:21:47,640 --> 01:21:49,807 (screams) 972 01:21:56,889 --> 01:21:59,556 (ominous tones) 973 01:22:12,978 --> 01:22:16,311 (faint heartbeat thuds) 974 01:22:19,430 --> 01:22:22,481 (heartbeat thuds) 975 01:22:22,481 --> 01:22:24,648 (screams) 976 01:22:35,322 --> 01:22:37,489 (screams) 977 01:22:46,350 --> 01:22:47,900 - My uncle should do something. 978 01:22:49,143 --> 01:22:50,693 Perhaps you could write to him. 979 01:22:52,550 --> 01:22:54,650 - What makes you believe he'd do anything? 980 01:22:55,960 --> 01:22:57,283 Has he ever helped before? 981 01:23:01,120 --> 01:23:03,170 - You must stop worrying and try to rest. 982 01:23:05,023 --> 01:23:06,580 I'm here. 983 01:23:06,580 --> 01:23:07,837 I'll take care of you. 984 01:23:09,383 --> 01:23:13,133 (Governess hums melodically) 985 01:23:38,590 --> 01:23:39,833 - Is she any better? 986 01:23:40,860 --> 01:23:41,890 - Worse. 987 01:23:41,890 --> 01:23:43,063 She has taken a fever. 988 01:23:43,970 --> 01:23:46,220 - And is she still angry with me? 989 01:23:46,220 --> 01:23:48,563 - She never wants to see you again. 990 01:23:50,360 --> 01:23:52,600 Never have I heard such obscenities 991 01:23:52,600 --> 01:23:54,720 from the mouth of a child. 992 01:23:54,720 --> 01:23:56,750 And all about you. 993 01:23:56,750 --> 01:23:57,970 - And do you still believe 994 01:23:57,970 --> 01:24:00,360 that there was no one there at the rocks? 995 01:24:00,360 --> 01:24:04,920 - I saw no one myself, just you, screaming at her! 996 01:24:04,920 --> 01:24:07,970 You, pushing her toward the water. 997 01:24:07,970 --> 01:24:09,630 She was a happy child, 998 01:24:09,630 --> 01:24:13,550 until you forced her into facing these things. 999 01:24:13,550 --> 01:24:15,300 - Face what? 1000 01:24:15,300 --> 01:24:16,133 Say it! 1001 01:24:21,560 --> 01:24:23,313 - That bad memory. 1002 01:24:25,460 --> 01:24:29,070 It was a heartless thing to do to a child, 1003 01:24:29,070 --> 01:24:31,253 just to satisfy yourself. 1004 01:24:32,160 --> 01:24:33,923 If there is evil here, 1005 01:24:34,790 --> 01:24:37,520 it is not Flora! 1006 01:24:37,520 --> 01:24:40,280 - I am only trying to help her! 1007 01:24:40,280 --> 01:24:43,340 Now, if you'll excuse me, I must see her. 1008 01:24:43,340 --> 01:24:45,690 - [Remei] She is in no condition to see you. 1009 01:24:45,690 --> 01:24:48,373 - She has to admit what is happening to her! 1010 01:24:50,050 --> 01:24:52,597 - You must not see her. 1011 01:24:52,597 --> 01:24:54,783 - Mado Remei, may I remind you, 1012 01:24:54,783 --> 01:24:57,690 that the Master put me in sole charge? 1013 01:24:57,690 --> 01:24:59,033 I am the governess! 1014 01:25:00,780 --> 01:25:01,890 Give me the keys! 1015 01:25:03,786 --> 01:25:06,286 (keys jangle) 1016 01:25:17,147 --> 01:25:19,141 (suspenseful music) 1017 01:25:19,141 --> 01:25:24,141 (door creaks) (Flora moans and pants) 1018 01:25:36,487 --> 01:25:38,178 (Flora screams) 1019 01:25:38,178 --> 01:25:43,178 - [Flora] Get out of here! (screams) 1020 01:25:55,038 --> 01:25:56,838 (screams) 1021 01:25:56,838 --> 01:25:57,671 Help me! 1022 01:25:58,697 --> 01:26:00,864 (screams) 1023 01:26:08,750 --> 01:26:13,188 - We'll take Flora to the doctor, immediately. 1024 01:26:13,188 --> 01:26:14,743 - And what about Miles? 1025 01:26:16,560 --> 01:26:18,053 - Miles will stay with me. 1026 01:26:18,993 --> 01:26:21,473 He came to me last night for my help, 1027 01:26:22,438 --> 01:26:24,800 and I intend to give it to him. 1028 01:26:24,800 --> 01:26:26,243 - I will not leave him. 1029 01:26:27,920 --> 01:26:30,873 - You will take Flora, or you will be dismissed. 1030 01:26:31,885 --> 01:26:32,730 (Flora screams) 1031 01:26:32,730 --> 01:26:34,280 - The Master will hear of this. 1032 01:26:35,777 --> 01:26:38,444 (Flora screams) 1033 01:26:43,359 --> 01:26:46,692 (dark orchestral music) 1034 01:26:52,900 --> 01:26:53,893 - Mado Remei? 1035 01:26:58,000 --> 01:26:59,937 Tell Flora I'll be waiting for her. 1036 01:27:12,352 --> 01:27:15,973 (whip cracks) (horse neighs) 1037 01:27:15,973 --> 01:27:19,473 (somber orchestral music) 1038 01:27:32,434 --> 01:27:34,934 (door creaks) 1039 01:27:43,545 --> 01:27:46,212 (fire crackles) 1040 01:27:48,413 --> 01:27:51,141 Our Father, who art in heaven. 1041 01:27:51,141 --> 01:27:54,413 Hallowed be thy name. 1042 01:27:54,413 --> 01:27:56,619 Thy kingdom come. 1043 01:27:56,619 --> 01:28:00,247 Thy will be done, on earth, as it is in heaven. 1044 01:28:01,970 --> 01:28:03,733 Give us this day our daily bread, 1045 01:28:05,370 --> 01:28:07,223 and forgive us our trespasses, 1046 01:28:08,500 --> 01:28:11,023 as we forgive those who trespass against us. 1047 01:28:15,850 --> 01:28:17,800 Lead us, not into temptation, 1048 01:28:20,160 --> 01:28:22,243 but deliver us from evil. 1049 01:28:51,784 --> 01:28:54,367 (clock chimes) 1050 01:29:05,445 --> 01:29:07,945 (clock ticks) 1051 01:29:09,180 --> 01:29:12,263 (footsteps approach) 1052 01:29:14,928 --> 01:29:17,428 (door creaks) 1053 01:29:23,880 --> 01:29:25,383 - I got your invitation. 1054 01:29:26,650 --> 01:29:28,490 You look lovely, my dear. 1055 01:29:28,490 --> 01:29:29,643 - Thank you, Miles. 1056 01:29:31,700 --> 01:29:34,950 - Mado Remei and Flora left so suddenly. 1057 01:29:34,950 --> 01:29:36,543 I couldn't even say goodbye. 1058 01:29:37,640 --> 01:29:39,143 Is my sister very ill? 1059 01:29:40,380 --> 01:29:43,280 - She would be, if she'd stayed. 1060 01:29:43,280 --> 01:29:44,113 She'll be fine. 1061 01:29:45,700 --> 01:29:47,850 - Now we have the whole house to ourselves. 1062 01:29:50,540 --> 01:29:51,893 I feel very grown up. 1063 01:29:53,550 --> 01:29:54,383 - Yes. 1064 01:29:56,000 --> 01:29:58,263 Now we can talk together like adults. 1065 01:30:08,970 --> 01:30:10,423 What are you thinking, Miles? 1066 01:30:12,460 --> 01:30:14,820 - I'm wondering what it will be like 1067 01:30:14,820 --> 01:30:16,340 with just the two of us here. 1068 01:30:18,530 --> 01:30:19,980 - There are still the others. 1069 01:30:21,613 --> 01:30:22,833 - What do you mean? 1070 01:30:23,770 --> 01:30:25,870 - Is there something troubling you, Miles? 1071 01:30:27,460 --> 01:30:28,293 - No. 1072 01:30:29,780 --> 01:30:31,673 But I think there's something troubling you. 1073 01:30:33,236 --> 01:30:35,164 You're always so tense. 1074 01:30:35,164 --> 01:30:38,247 (sullen piano music) 1075 01:30:43,964 --> 01:30:46,797 (chair screeches) 1076 01:30:50,404 --> 01:30:52,654 - I know what you suffered. 1077 01:30:56,323 --> 01:30:58,123 I know how it feels. 1078 01:31:00,250 --> 01:31:01,683 How painful it is. 1079 01:31:04,122 --> 01:31:06,022 And whatever you may have done, Miles, 1080 01:31:07,520 --> 01:31:10,000 I know it isn't your fault. 1081 01:31:16,934 --> 01:31:18,851 If you'd only trust me, 1082 01:31:19,770 --> 01:31:20,713 I could help you. 1083 01:31:35,030 --> 01:31:36,040 And Miles... 1084 01:31:38,410 --> 01:31:40,460 If you'd allow yourself to speak of them, 1085 01:31:43,094 --> 01:31:45,767 they won't be able to harm you anymore. 1086 01:31:48,305 --> 01:31:49,888 And they'd go away. 1087 01:31:51,054 --> 01:31:52,585 (chair screeches) 1088 01:31:52,585 --> 01:31:54,077 - Why are you always trying to worm things out of me? 1089 01:31:54,077 --> 01:31:56,470 I haven't done anything! 1090 01:31:56,470 --> 01:31:58,020 - Then why were you expelled from school? 1091 01:31:58,020 --> 01:31:59,087 Tell me! 1092 01:31:59,087 --> 01:32:00,602 - 'Cause the boys didn't like me! 1093 01:32:00,602 --> 01:32:01,435 - Why? 1094 01:32:01,435 --> 01:32:02,268 What did you do to them? 1095 01:32:02,268 --> 01:32:04,920 - [Miles] I didn't do anything, they were only games! 1096 01:32:04,920 --> 01:32:06,334 - What games? 1097 01:32:06,334 --> 01:32:07,374 - I don't remember! 1098 01:32:07,374 --> 01:32:09,620 - You do remember, who told you those horrible things? 1099 01:32:09,620 --> 01:32:11,321 Who did it to you? 1100 01:32:11,321 --> 01:32:13,110 - I don't remember, I don't remember! 1101 01:32:13,110 --> 01:32:14,073 - Must I tell you? 1102 01:32:14,073 --> 01:32:15,197 Must I tell you who it was 1103 01:32:15,197 --> 01:32:17,745 who did those horrible things to you, Miles? 1104 01:32:17,745 --> 01:32:19,515 Shall I say his name? - Stop it! 1105 01:32:19,515 --> 01:32:22,076 - Miles, say his name! (Miles screams) 1106 01:32:22,076 --> 01:32:23,745 - You don't fool me! 1107 01:32:23,745 --> 01:32:27,305 I've seen how you look at me and follow me everywhere I go! 1108 01:32:27,305 --> 01:32:29,684 Never letting me alone! 1109 01:32:29,684 --> 01:32:32,534 I know why you frightened Flora half to death! 1110 01:32:32,534 --> 01:32:35,020 Because you're dead afraid of ending up like the other one! 1111 01:32:35,020 --> 01:32:38,540 You're just like her, a sick-minded bitch! 1112 01:32:38,540 --> 01:32:40,290 A dirty whore! 1113 01:32:40,290 --> 01:32:43,090 (slap) (Governess groans) 1114 01:32:43,090 --> 01:32:45,567 (slap) 1115 01:32:45,567 --> 01:32:47,734 (screams) 1116 01:32:50,281 --> 01:32:55,281 (screams) (dramatic music) 1117 01:32:55,442 --> 01:32:56,275 - Miles! 1118 01:32:57,584 --> 01:32:59,375 (Miles screams) 1119 01:32:59,375 --> 01:33:00,208 Miles! 1120 01:33:04,325 --> 01:33:06,992 (Miles screams) 1121 01:33:09,544 --> 01:33:10,377 Miles! 1122 01:33:11,408 --> 01:33:13,158 Miles, it's not safe! 1123 01:33:15,678 --> 01:33:18,595 He's there, Miles, don't go to him. 1124 01:33:22,536 --> 01:33:24,285 - [Miles] Please don't hurt me. 1125 01:33:24,285 --> 01:33:26,576 Please don't hurt me. 1126 01:33:26,576 --> 01:33:28,659 - I'm not gonna hurt you. 1127 01:33:30,765 --> 01:33:31,598 Shh. 1128 01:33:33,165 --> 01:33:35,748 I love you, more than anything. 1129 01:33:38,085 --> 01:33:39,168 - Forgive me. 1130 01:33:40,085 --> 01:33:41,002 Forgive me. 1131 01:33:42,597 --> 01:33:43,917 - Oh, hush. 1132 01:33:43,917 --> 01:33:45,334 Hush, my darling. 1133 01:33:48,056 --> 01:33:49,723 It isn't your fault. 1134 01:33:50,596 --> 01:33:53,746 Those words, they weren't yours. 1135 01:33:53,746 --> 01:33:56,226 They were his. (somber music) 1136 01:33:56,226 --> 01:33:57,476 - [Fosc] Miles. 1137 01:33:58,677 --> 01:34:01,594 (breathes heavily) 1138 01:34:02,628 --> 01:34:06,628 - He's here. (Fosc growls) 1139 01:34:06,628 --> 01:34:09,035 I know you can see him. 1140 01:34:09,035 --> 01:34:10,710 I know you can. 1141 01:34:10,710 --> 01:34:14,393 If you just say his name, he'll go away, Miles. 1142 01:34:16,208 --> 01:34:19,797 If you say it, say his name, Miles, 1143 01:34:19,797 --> 01:34:22,018 then he won't be able to harm you. 1144 01:34:22,018 --> 01:34:23,618 - He's dead. 1145 01:34:23,618 --> 01:34:27,008 He's dead! (ominous tones) 1146 01:34:27,008 --> 01:34:28,877 - [Governess] No, Miles, he's come to get you! 1147 01:34:28,877 --> 01:34:30,127 - [Fosc] Miles. 1148 01:34:31,496 --> 01:34:33,346 - [Governess] Say his name. 1149 01:34:33,346 --> 01:34:35,927 (Fosc growls) Say his name! 1150 01:34:35,927 --> 01:34:37,037 - [Miles] He's dead! 1151 01:34:37,037 --> 01:34:38,306 - No, Miles! - He's dead! 1152 01:34:38,306 --> 01:34:39,786 - He's come for you! - He's dead! 1153 01:34:39,786 --> 01:34:41,506 - Say his name! (Fosc growls) 1154 01:34:41,506 --> 01:34:44,136 - He's dead, he's dead! 1155 01:34:44,136 --> 01:34:45,197 (Fosc growls) 1156 01:34:45,197 --> 01:34:46,317 (screams) 1157 01:34:46,317 --> 01:34:47,150 - No! 1158 01:34:48,186 --> 01:34:50,296 Say his name! (heartbeat thuds) 1159 01:34:50,296 --> 01:34:55,296 - Fosc. 1160 01:34:58,288 --> 01:34:59,288 - He's gone. 1161 01:35:01,141 --> 01:35:02,558 He's gone, Miles. 1162 01:35:04,381 --> 01:35:05,214 I'm here. 1163 01:35:07,141 --> 01:35:12,141 I'm here, my baby. (somber orchestral music) 1164 01:35:13,162 --> 01:35:13,995 Miles? 1165 01:35:17,322 --> 01:35:18,155 Miles? 1166 01:35:25,050 --> 01:35:25,883 No! 1167 01:35:28,522 --> 01:35:29,355 Wake up! 1168 01:35:31,408 --> 01:35:33,491 (whines) 1169 01:35:40,540 --> 01:35:41,790 Don't leave me. 1170 01:35:48,349 --> 01:35:50,432 I'll be with you forever. 1171 01:35:51,399 --> 01:35:52,899 We'll be together. 1172 01:35:53,820 --> 01:35:54,653 Forever. 1173 01:36:12,325 --> 01:36:14,242 (sobs) 1174 01:36:43,928 --> 01:36:46,261 (owl hoots) 1175 01:36:48,095 --> 01:36:50,178 I'll be with you forever. 1176 01:36:51,569 --> 01:36:56,569 (music box chimes) (suspenseful music) 1177 01:37:27,145 --> 01:37:29,249 - [Miles] Once upon a time, 1178 01:37:29,249 --> 01:37:32,300 there was a little girl who suffered terribly. 1179 01:37:32,300 --> 01:37:36,470 But finally, a young prince came and carried her off, 1180 01:37:36,470 --> 01:37:39,337 to live in the land of the pink sky. 1181 01:37:39,337 --> 01:37:44,337 (heartbeat thuds) (whispering) 1182 01:38:01,021 --> 01:38:04,438 (eerie orchestral music) 1183 01:38:37,781 --> 01:38:41,281 (somber orchestral music) 1184 01:42:44,090 --> 01:42:46,923 (Multicom Jingle)