1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,390 --> 00:00:17,892 May mga pinanghihinayangan ba ako? Oo. 4 00:00:17,976 --> 00:00:24,858 Pero 'yon din ang nag-uudyok sa akin para malampasan ang mga panghihinayang. 5 00:00:24,941 --> 00:00:25,817 Para ayusin. 6 00:00:25,900 --> 00:00:28,862 At idinadaan ko 'yon sa pagpipinta, o pagsusulat, 7 00:00:28,945 --> 00:00:30,655 dahil di ko na 'yon mababago. 8 00:00:30,739 --> 00:00:31,573 Lipas na 'yon! 9 00:00:31,656 --> 00:00:34,451 'Yong lintik na tinatawag na oras. 10 00:00:34,534 --> 00:00:36,661 Basta lang… lumipas na. 11 00:00:36,745 --> 00:00:37,871 Tinitingnan ko… 12 00:00:37,954 --> 00:00:39,539 Pag sakay ka ng tren, 13 00:00:39,622 --> 00:00:42,917 sa bawat bintana, dumadaan ang mga tanawin. 14 00:00:43,001 --> 00:00:44,627 Parang litrato. Wham. 15 00:00:44,711 --> 00:00:46,379 Di mo na maibabalik. 16 00:00:46,463 --> 00:00:48,006 Ganyan ang buhay mo, 17 00:00:48,089 --> 00:00:51,092 mga litratong mabilis na dumadaan. 18 00:00:51,176 --> 00:00:52,469 Di mo kayang… Wala na. 19 00:02:03,456 --> 00:02:06,084 ROCKY HINDI AKO GALIT. AKO… 20 00:02:33,611 --> 00:02:36,072 Madali talagang maging kampante. 21 00:02:37,657 --> 00:02:40,285 Naisip ko, "Kailangang gumawa ng iba talaga." 22 00:02:40,368 --> 00:02:42,912 Nakakainip na ang lahat, paulit-ulit. 23 00:02:42,996 --> 00:02:45,915 Ramdam kong medyo nalalanta ako, natutuyo, 24 00:02:46,416 --> 00:02:49,460 parang tuyong prutas na nahulog sa puno, natutuyo. 25 00:02:49,544 --> 00:02:53,923 Tatagal pa kaya ako ng 20 taon? Ayaw kong makampante nang 20 taon. 26 00:02:54,007 --> 00:02:58,970 Kaya sabi ko, "Gusto mo talagang manatiling masigla? Umalis ka." 27 00:02:59,804 --> 00:03:02,765 Kaya kailangan kong lumipat pasilangan. 28 00:03:03,516 --> 00:03:08,771 Wala sigurong mas makapagpapasigla sa 'yo kundi kunin ang bahay o kasaysayan mo 29 00:03:09,522 --> 00:03:10,732 at lamukusin ito. 30 00:03:16,738 --> 00:03:18,990 Sino itong si Sylvester Stallone? 31 00:03:19,073 --> 00:03:22,994 Artista, manunulat, makata, performer, kilalang-kilala. 32 00:03:23,661 --> 00:03:25,121 Paano nangyayari 'yon? 33 00:03:25,747 --> 00:03:28,625 Si Sly ay isang taong laging may sariling landas. 34 00:03:28,708 --> 00:03:32,086 At kung walang daanan, siya mismo ang gagawa. 35 00:03:32,712 --> 00:03:34,380 Sariling likha siya. 36 00:03:34,964 --> 00:03:37,884 Kung titingnan, di siya magaling na artista. 37 00:03:37,967 --> 00:03:40,511 Wala siyang malakas na karisma. 38 00:03:40,595 --> 00:03:42,597 Pero nakaimbento siya ng iba. 39 00:03:42,680 --> 00:03:46,726 Isang aktor na nagsusulat at nagdidirek ng sarili niya. 40 00:03:46,809 --> 00:03:52,565 Di siya ang unang gumawa nito, pero siya ang unang superstar na gumawa nito. 41 00:03:52,649 --> 00:03:57,737 Talagang nakuha niya kung ano'ng gustong makita sa kanya ng mga tao. 42 00:03:57,820 --> 00:04:00,490 Nakatutok ako sa kuwento ni Stallone 43 00:04:00,573 --> 00:04:02,533 na para bang kuwento ko ito. 44 00:04:02,617 --> 00:04:06,913 'Yon ang pangarap kong puwedeng mangyari sa isang career. 45 00:04:06,996 --> 00:04:12,377 Wala pang nagkaroon ng tatlong franchises. 46 00:04:12,460 --> 00:04:13,962 Ang henyo sa likod n'on. 47 00:04:16,005 --> 00:04:18,049 Hindi ito nagkataon lang. 48 00:04:21,844 --> 00:04:25,223 Puwedeng tingnan 'yong cassettes na nakita mo habang nag-eempake? 49 00:04:25,306 --> 00:04:26,432 Oo, mayroon dito. 50 00:04:27,725 --> 00:04:28,810 Tingnan natin. 51 00:04:29,686 --> 00:04:31,646 New York Times ito. 52 00:04:39,570 --> 00:04:41,322 Puwedeng humingi ng pabor? 53 00:04:41,406 --> 00:04:44,075 Sisimulan ko sa pag-quote sa press release mo, 54 00:04:44,158 --> 00:04:47,120 at itutuloy mo kung saan ako matatapos. Tama? Okay. 55 00:04:47,203 --> 00:04:51,332 Ipinanganak si Sylvester Stallone sa Hell's Kitchen sa New York 56 00:04:51,416 --> 00:04:54,168 sa napakainit na tag-araw ng 1946. 57 00:05:02,635 --> 00:05:04,053 Lintik. 58 00:05:05,013 --> 00:05:09,726 Hindi ko talaga akalaing babalik ako rito. 59 00:05:10,435 --> 00:05:14,022 Ipinanganak ako sa Hell's Kitchen. Taga-New York ako dati. 60 00:05:15,732 --> 00:05:18,401 Animnapu't limang taon na akong di nakapunta rito. 61 00:05:19,694 --> 00:05:21,029 Dito kayo nakatira? 62 00:05:21,112 --> 00:05:22,780 Hindi, taga-45th ako. 63 00:05:22,864 --> 00:05:23,698 -Talaga? -Oo. 64 00:05:25,116 --> 00:05:27,577 -Dati akong tagarito. -Sa block na ito? 65 00:05:27,660 --> 00:05:29,954 -Oo, gano'n nga. -Paano rito noon? 66 00:05:30,455 --> 00:05:31,622 -Magulo. -Talaga? 67 00:05:31,706 --> 00:05:34,250 Hell's Kitchen talaga ito noon. 68 00:05:35,126 --> 00:05:37,795 Naalala ko, laging bukas ang bintana. 69 00:05:38,504 --> 00:05:40,882 Kaya natututo ka sa kalikasan ng tao, 70 00:05:40,965 --> 00:05:43,092 at nakikita mo ang pamumuhay. 71 00:05:43,176 --> 00:05:44,552 Parang pelikula. 72 00:05:44,635 --> 00:05:47,305 "Hoy, kailan ka pupunta rito?" "Bukas." 73 00:05:47,388 --> 00:05:50,641 "Isara mo 'yang lintik na bintana mo." Sagutan. 74 00:05:53,436 --> 00:05:57,190 Naaalala ko ang papa ko, laging nakasuot ng Italian T-shirt, 75 00:05:57,273 --> 00:06:01,652 at laging parang eksena sa play ni Arthur Miller. 76 00:06:01,736 --> 00:06:04,489 A View from the Bridge, 'yon ang buhay ko. 77 00:06:06,407 --> 00:06:09,327 Dumayo sa New York ang papa ko. Doon niya nakilala ang mama ko. 78 00:06:09,410 --> 00:06:14,832 Barbero siya na lumipat sa "cosmetology" dahil mas malaki ang kita ng hairdresser. 79 00:06:14,916 --> 00:06:19,837 Sensitibo ang papa ko dahil di yata siya nakapag-aral. 80 00:06:19,921 --> 00:06:22,715 Kahit anong pang-iinsulto, parang… 81 00:06:22,799 --> 00:06:24,008 Magwawala siya. 82 00:06:24,092 --> 00:06:25,802 Grabe rin ang mama namin. 83 00:06:25,885 --> 00:06:29,472 Hawak lagi ang lumang hairbrush at shower brush. 84 00:06:29,555 --> 00:06:33,059 Matibay ang mahahabang kuko niya. Sasabihing, "Halika rito!" 85 00:06:33,851 --> 00:06:38,689 Cigarette girl ang mama ko sa Billy Rose's Diamond Horseshoe. 86 00:06:39,399 --> 00:06:42,235 'Yon ang pangunahing pinanggagalingan ng kita. 87 00:06:43,277 --> 00:06:49,200 Sabi ng papa ko, takot talagang magkaanak ang mama ko. 88 00:06:50,034 --> 00:06:54,789 Kahit siyam na buwan nang buntis, sumasakay pa rin siya sa bus. 89 00:06:54,872 --> 00:06:57,041 At nag-labor siya. 90 00:06:57,125 --> 00:06:59,669 May alistong nagbaba sa kanya sa bus, 91 00:06:59,752 --> 00:07:01,963 at dinala siya sa charity ward. 92 00:07:02,922 --> 00:07:07,552 At gano'n ako inilabas sa mundo, mula sa aksidenteng ito, 93 00:07:07,635 --> 00:07:11,764 na nagparalisa sa lahat ng ugat sa gilid ng bibig ko. 94 00:07:11,848 --> 00:07:13,724 Kaya ipinanganak akong nakaangil. 95 00:07:18,354 --> 00:07:20,940 Medyo kakaiba siya, makulay, 96 00:07:21,023 --> 00:07:24,944 napakaprangka at hindi mo matatantiya. 97 00:07:26,737 --> 00:07:28,322 Alam kong mayroon akong… 98 00:07:32,326 --> 00:07:35,371 bangis na namana sa papa ko, walang duda. 99 00:07:37,540 --> 00:07:40,209 Ang mama at papa namin, regular 'yan. 100 00:07:40,293 --> 00:07:44,714 Kagigising ko pa lang, maririnig mo na silang nagsisigawan. 101 00:07:44,797 --> 00:07:45,715 Ang papa ko… 102 00:07:46,674 --> 00:07:51,137 At takot na takot ako noon, dahil ramdam ko ang dagundong. 103 00:07:54,348 --> 00:07:58,561 Palagay ko pareho silang nakatuon sa sarili nila, ang mga magulang ko, 104 00:07:58,644 --> 00:08:00,229 kaya ipinasa nila kami. 105 00:08:00,313 --> 00:08:04,692 Mas madalas akong nasa boarding house. 106 00:08:04,775 --> 00:08:06,777 Parang 12 buwan sa isang taon. 107 00:08:06,861 --> 00:08:10,781 Di ako umuuwi dahil wala silang oras. Pareho silang nagtatrabaho. 108 00:08:10,865 --> 00:08:15,995 At sabi ng mga tao, "Naku, parang pinagkaitan ka at di ka inaruga." 109 00:08:16,078 --> 00:08:17,747 Naisip ko, "Oo, totoo 'yon." 110 00:08:18,789 --> 00:08:22,168 At siguro nanggagaling ang pag-aaruga 111 00:08:22,251 --> 00:08:25,213 sa paggalang at pagmamahal ng mga estranghero. 112 00:08:25,296 --> 00:08:30,510 Ang pakiramdam na suportado at mahal ka ng mga manonood, 113 00:08:30,593 --> 00:08:31,886 di 'yon nakakasawa. 114 00:08:33,137 --> 00:08:36,599 Sana magawa kong kalimutan 'yon, pero di ko kaya. 115 00:08:42,647 --> 00:08:45,816 Para sa amin, pagtakas sa realidad ang mga pelikula. 116 00:08:48,611 --> 00:08:51,239 Maraming oras akong nasa mga sinehan, 117 00:08:51,322 --> 00:08:54,784 at kahit ano pa 'yon, lima, anim na beses kong pinanonood. 118 00:08:54,867 --> 00:08:57,620 at uuwi ng alas kuwatro ng hapon. 119 00:08:58,913 --> 00:09:01,415 'Yan ang gusto kong buhay, ang pangarap ko. 120 00:09:01,499 --> 00:09:06,796 Kadakilaang pinaghihirapan, at nagtatagumpay laban sa kasamaan. 121 00:09:08,464 --> 00:09:10,007 Mahilig akong mang-idolo. 122 00:09:10,091 --> 00:09:12,760 Gusto kong ako 'yong nagligtas sa bus na puno ng mga bata. 123 00:09:12,843 --> 00:09:17,431 'Yon ang pangarap ko. Gusto kong maging ang lalaking… 124 00:09:18,474 --> 00:09:19,559 nagliligtas ng tao. 125 00:09:24,021 --> 00:09:26,691 Lagi ako sa kuwarto ng mga magulang ko, 126 00:09:26,774 --> 00:09:31,195 at may mumurahin silang Woolworth's, tatlong dolyar, $2.99 na salamin. 127 00:09:31,988 --> 00:09:36,951 Uupo ako at kung anu-anong ginagawa ko sa harap ng salamin, nanggagaya… 128 00:09:37,034 --> 00:09:39,704 Pag may kumakanta, nagli-lip-sync ako. 129 00:09:39,787 --> 00:09:44,917 O manonood ako ng Hercules tapos gagayahin si Steve Reeves. 130 00:09:49,755 --> 00:09:51,424 Doon sa Hercules Unchained, 131 00:09:51,507 --> 00:09:55,011 'yong eksenang umakyat siya at winasak ang mga templo, 132 00:09:55,094 --> 00:09:58,681 at ang napakaguwapo, 133 00:09:58,764 --> 00:10:02,727 maskulado, perpektong lalaking huwaran… 134 00:10:02,810 --> 00:10:03,894 Doon ko nasiguro. 135 00:10:04,604 --> 00:10:06,814 Sabi ko, "'Yan. 'Yan ang gagawin ko." 136 00:10:06,897 --> 00:10:10,318 Dahil sa wakas, may huwaran na akong iniidolo ko. 137 00:10:10,401 --> 00:10:12,820 At ang tadhanang dapat kong tuparin! 138 00:10:13,821 --> 00:10:17,283 Naisip ng papa ko na hindi siya mabubuhay sa New York, 139 00:10:17,366 --> 00:10:19,827 kaya lumipat sila sa Maryland. 140 00:10:22,413 --> 00:10:24,040 Broken family kami. 141 00:10:24,123 --> 00:10:27,001 Galing ako sa eskuwela, walang tao. 142 00:10:27,084 --> 00:10:28,711 Lumayas ang mama ko. 143 00:10:29,545 --> 00:10:31,922 Nagdemandahan sila. Malala 'yon. 144 00:10:32,757 --> 00:10:37,094 Sumama ako sa mama ko sa Philadelphia, at ang kuya, kay Papa sa Maryland. 145 00:10:37,178 --> 00:10:40,556 Probinsiya talaga, puro kuliglig, walang kapitbahay, 146 00:10:41,182 --> 00:10:43,184 at puro kabayo lang. 147 00:10:54,403 --> 00:10:57,239 Di ko alam, pero naging malapit ako sa mga kabayo 148 00:10:57,323 --> 00:10:59,158 noong lima o anim na taon ako. 149 00:10:59,241 --> 00:11:03,871 Mga karaniwang kabayo lang na binibili ng papa ko ng S20, $25. 150 00:11:03,954 --> 00:11:09,335 Hindi siya mayaman, pero nakasali siya sa polo team. 151 00:11:11,379 --> 00:11:15,549 At lahat sa polo, may magagandang kabayo, magagandang trailer, rancho. 152 00:11:15,633 --> 00:11:17,635 Ang pangit ng lugar namin. 153 00:11:18,302 --> 00:11:20,262 May sakit ang karamihan sa mga kabayo. 154 00:11:20,346 --> 00:11:22,973 May ilang mabubulag pag hinila nang mabilis. 155 00:11:24,600 --> 00:11:28,896 Nagsimula akong maglaro ng polo, pero sandlot polo lang, mababang antas. 156 00:11:28,979 --> 00:11:31,899 Pero natuto ako. Gumaling ako nang gumaling. 157 00:11:32,650 --> 00:11:36,696 Noong 13 ako, nagsimula akong magkaranggo. Pambansang ranggo. 158 00:11:38,155 --> 00:11:41,701 Di masyadong nagustuhan ng papa ko 'yon. 159 00:11:41,784 --> 00:11:46,080 At sa kalagitnaan ng laro, target kong mag-nearside backhand, 160 00:11:46,914 --> 00:11:49,625 at wala akong ginawang mali, 161 00:11:49,709 --> 00:11:52,211 sabi niya, "Grabe ang hila mo sa kabayo!" 162 00:11:52,294 --> 00:11:53,921 Sabi ko, "Alam ko ang ginagawa ko." 163 00:11:54,004 --> 00:11:57,258 "Di mo kabisado ang kabayo." Sumisigaw siya mula sa stands. 164 00:11:57,341 --> 00:12:00,970 At nang hinila ko ang kabayo para maghanda sa isa pang hagis, 165 00:12:01,053 --> 00:12:03,013 lumabas siya mula sa stands, 166 00:12:03,097 --> 00:12:06,434 sinunggaban ako sa leeg, inihagis ako sa lupa, 167 00:12:07,476 --> 00:12:09,979 kinuha ang kabayo, at umalis. 168 00:12:10,604 --> 00:12:14,900 At nakahiga ako roon at sabi ko, "Ayaw ko na uling makakita ng kabayo." 169 00:12:19,947 --> 00:12:21,991 Pinalaki ako ng isang napaka… 170 00:12:23,367 --> 00:12:24,660 pisikal na ama. 171 00:12:24,744 --> 00:12:25,870 Ibig kong sabihin… 172 00:12:27,246 --> 00:12:30,332 Kaya sanay na ako sa matinding sakit. 173 00:12:30,875 --> 00:12:34,044 At parang naging, "Hindi ako bibigay." 174 00:12:34,128 --> 00:12:37,965 Kahit ano'ng gawin niya, hindi talaga ako bibigay. 175 00:12:38,758 --> 00:12:40,926 Naiinggit siguro ang papa ko. 176 00:12:41,010 --> 00:12:43,262 Ang kuya ko, pasaway siya. 177 00:12:43,345 --> 00:12:45,055 Tamad siya. Basagulero. 178 00:12:45,139 --> 00:12:48,726 Bulakbol, at pinatalsik sa lahat ng paaralang pinasukan niya. 179 00:12:49,894 --> 00:12:52,855 Naka-13 paaralan ako sa loob ng 12 taon. 180 00:12:52,938 --> 00:12:56,108 Nag-military school ako. Wala yatang isang buwan. 181 00:12:56,192 --> 00:12:59,028 Hindi siya maturuan. Napapasok lagi sa gulo. 182 00:12:59,111 --> 00:13:03,574 Nag-aral siya sa Devereux School, na para yata sa mga pariwarang bata. 183 00:13:03,657 --> 00:13:08,078 At doon nagsimulang magustuhan niya ang pag-arte. 184 00:13:08,162 --> 00:13:12,708 At nagkolehiyo siya. Doon siya naging seryoso sa pag-arte. 185 00:13:12,792 --> 00:13:15,211 Nagkaroon ng pagkakataong mag-audition, 186 00:13:15,294 --> 00:13:19,590 hindi ko alam kung bakit pero ginawa ko, para sa Death of a Salesman. 187 00:13:19,673 --> 00:13:21,342 At nakuha ko. 188 00:13:21,425 --> 00:13:24,470 Nasa stage ako at pakiramdam ko… 189 00:13:24,553 --> 00:13:26,096 Di ako nakaramdam ng kaba. 190 00:13:26,180 --> 00:13:30,059 Kontrolado ko ang sitwasyon dahil natural ito sa akin, 191 00:13:30,142 --> 00:13:32,394 madali itong gawin para sa akin. 192 00:13:32,478 --> 00:13:36,065 May Harvard professor sa audience ang lumapit at nagsabing, 193 00:13:36,565 --> 00:13:40,069 "Pag-isipan mong gawing career ito." 194 00:13:40,152 --> 00:13:42,321 Sabi ako, "Talaga?" Sabi niya, "Oo. 195 00:13:42,822 --> 00:13:46,700 Pag-aralan mo talaga ito. May potensiyal ka." 196 00:13:46,784 --> 00:13:51,372 At binago ng sandaling iyon ang takbo ng buhay ko. 197 00:13:59,630 --> 00:14:03,717 At dumating ako sa New York noong araw ng Woodstock. 198 00:14:03,801 --> 00:14:08,222 Sabi ko, "Panahon na para mag-apply na rin ako." 199 00:14:13,352 --> 00:14:16,897 Di ko kabisado ang siyudad na ito. Di ako parte nito. 200 00:14:18,816 --> 00:14:22,987 Nag-iisa ako at nakatuon sa paghahanap ng kapalaran ko. 201 00:14:23,946 --> 00:14:27,575 Paroo't parito ako sa mga kalyeng ito. Alam kong mabuhay dito. 202 00:14:27,658 --> 00:14:32,371 Natulog ako sa mga pintuan at mga bus stop at istasyon ng tren at mga library. 203 00:14:32,454 --> 00:14:34,915 Sobrang lamig, naiintindihan ko 'yon. 204 00:14:36,500 --> 00:14:38,627 Pumupunta ako sa mga agency. 205 00:14:38,711 --> 00:14:42,131 Pumupunta ako sa bawat isa. "Gusto kong maging kliyente." 206 00:14:42,214 --> 00:14:44,049 "Hindi kami tumatanggap." 207 00:14:44,133 --> 00:14:46,844 Ibinibigay ko ang litrato, at ibinabalik nila. 208 00:14:47,428 --> 00:14:51,223 Nag-audition ako, sabi nila, "Bulol ka. Matamlay ang mga mata mo. 209 00:14:51,307 --> 00:14:52,391 Ganito, ganyan." 210 00:14:53,058 --> 00:14:57,771 Hindi pang-Broadway ang pinakamagandang makukuha ko at kailangang maghubad. 211 00:14:57,855 --> 00:15:00,941 Gano'ng klase lang ang makukuha ko. Grabe. 212 00:15:01,025 --> 00:15:04,570 Sabi nila, "Hindi uubra ito. Baka maging extra ka." 213 00:15:04,653 --> 00:15:07,990 Kaya nagsimula akong maniwala roon, naisip ko… 214 00:15:08,073 --> 00:15:11,952 Dahil sa tuwing nakukuha ako, laging kriminal. 215 00:15:12,036 --> 00:15:14,246 -Tumingin ka nga sa daan. -Sorry, di kita nakita. 216 00:15:14,330 --> 00:15:16,040 Ayaw siyang gawing bida. 217 00:15:16,123 --> 00:15:20,085 O trabahador siya sa entablado, o siya ang prop man, 218 00:15:20,169 --> 00:15:22,212 pero di siya binigyan ng respeto. 219 00:15:22,296 --> 00:15:26,050 Sobrang nakatutok ako sa sarili at manhid, 220 00:15:26,926 --> 00:15:29,553 at si John, ganoon din siya. 221 00:15:31,764 --> 00:15:35,184 Nagsimulang magsulat si Sly dahil di niya makuha ang gusto, 222 00:15:35,267 --> 00:15:37,019 kaya siya na ang gumagawa. 223 00:15:39,021 --> 00:15:40,731 At di tulad ng, 224 00:15:41,315 --> 00:15:44,151 "Pinag-isipan mo, balak mong gawin." Gawin mo na! 225 00:15:45,736 --> 00:15:48,447 Sabi ko hindi maganda ito. Ayaw ko nang umarte. 226 00:15:48,530 --> 00:15:53,410 Baka isulat ko na lang lahat ng hinaing ko at gumawa ng screenplays. 227 00:15:54,620 --> 00:15:56,413 Nagtrabaho ako bilang usher. 228 00:15:56,497 --> 00:15:59,291 Puwede akong manood ng pelikula buong araw. 229 00:16:00,250 --> 00:16:02,670 Dala ang mumurahing tape recorder, 230 00:16:02,753 --> 00:16:05,297 nire-record ko ang soundtrack at dialogue. 231 00:16:05,381 --> 00:16:07,883 Sinusubukan kong palitan ang dialogue pag-uwi. 232 00:16:07,967 --> 00:16:10,886 Gano'n nga. Sumulat ako nang sumulat ng ilang taon 233 00:16:10,970 --> 00:16:13,931 hanggang sa nagkaroon ako ng 15, 16 na screenplay. 234 00:16:18,352 --> 00:16:21,146 Kami ni John, iba ang takbo ng isip namin, 235 00:16:21,230 --> 00:16:24,441 gusto naming magsulat at mag-produce ng gawa namin. 236 00:16:24,525 --> 00:16:26,735 Kaya kada Biyernes, Sabado't Linggo, 237 00:16:26,819 --> 00:16:29,738 isang bote ng Boone's Farm wine ang kasama namin. 238 00:16:29,822 --> 00:16:34,868 Di kami nagpunta sa bar, restaurant, club. Doon talaga nagsimula ang pagsusulat. 239 00:16:37,413 --> 00:16:40,332 Nag-uusap kami tungkol sa mga adhikain, pangarap, 240 00:16:40,416 --> 00:16:42,126 pati na rin mga pelikula. 241 00:16:42,626 --> 00:16:48,382 Walang paalam, palihim kaming papasok sa bawat pelikula sa New York. 242 00:16:48,465 --> 00:16:51,051 Di kami nagbayad ng ticket kahit kailan. 243 00:16:56,265 --> 00:17:00,394 Sa isip namin, walang posibilidad na mabigo. 244 00:17:00,477 --> 00:17:04,189 Tulad ng, "Paano kung di tayo mapansin?" Walang gano'ng usapan. 245 00:17:04,273 --> 00:17:08,777 Ganoon kalakas ang loob at paninindigan namin sa konsepto… 246 00:17:08,861 --> 00:17:12,448 "Oo, may lugar para sa atin, dahil kakaiba tayo. 247 00:17:12,531 --> 00:17:13,907 May mapupuntahan tayo." 248 00:17:13,991 --> 00:17:16,410 Kailangang kumilos, gumawa ng sariling kapalaran. 249 00:17:17,494 --> 00:17:21,123 Kaya sabi namin, "Dapat nating gawin ang Horses." 250 00:17:22,332 --> 00:17:25,753 Isang cowboy at isang Indian ang bumangon sa libingan 251 00:17:25,836 --> 00:17:27,546 100 taon matapos bitayin. 252 00:17:27,629 --> 00:17:31,091 Nagmaneho kami papuntang Maryland, umarkila ng mga baril. 253 00:17:31,175 --> 00:17:34,136 Noong binabaril namin ang kotse, totoong bala 'yon. 254 00:17:34,219 --> 00:17:36,263 Sabi ko, "Ano ako? Baliw." 255 00:17:36,346 --> 00:17:41,852 Ang papa niya ang gumanap na sheriff na dumating para tugisin kami. 256 00:17:42,686 --> 00:17:45,064 Nando'n ang papa ko. Siya ang bumabaril sa kanila. 257 00:17:45,689 --> 00:17:50,110 'Yong parteng papatayin niya kami, ang saya niya roon. 258 00:17:50,194 --> 00:17:53,363 "Gusto ko kayong barilin nang paulit-ulit." 259 00:17:53,447 --> 00:17:57,201 Sabi ko, "May pagkapersonal na ba ito? Medyo malaki ang galit?" 260 00:17:59,495 --> 00:18:02,748 Silent movie 'yon. Sabi ko, "Sly, bakit walang tunog?" 261 00:18:02,831 --> 00:18:03,957 "Kulang sa budget." 262 00:18:04,041 --> 00:18:07,252 Akala mo makakabenta ka ng silent movie sa 1971? 263 00:18:09,379 --> 00:18:11,799 Di mahalaga kung wala pang nakagawa nito. 264 00:18:11,882 --> 00:18:15,928 Higit sa lahat, may boses siya. Gusto niyang marinig 'yon. 265 00:18:16,845 --> 00:18:21,850 Noong high school, halimbawa ako ng di dapat gayahin sa pagsusulat. 266 00:18:21,934 --> 00:18:24,853 "Sylvester, basahin mo rito?" Sabi ko, "Hindi na!" 267 00:18:24,937 --> 00:18:27,564 Sabi niya, "Oo. Wala ring may gusto." 268 00:18:28,232 --> 00:18:31,401 'Yong pagtanggi, 'yon ang nagpapalakas ng loob ko. 269 00:18:31,485 --> 00:18:32,528 Isang hamon 'yon. 270 00:18:32,611 --> 00:18:35,739 Tatanggapin mo ba ang panghuhusga nila sa 'yo 271 00:18:35,823 --> 00:18:37,366 o ikaw mismo ang huhusga? 272 00:18:38,700 --> 00:18:42,579 Gusto talagang maging artista ni Sly, 273 00:18:43,330 --> 00:18:46,333 pero kailangan niya laging magsulat. 274 00:18:46,416 --> 00:18:47,960 Gusto niyang maging aktor, 275 00:18:48,043 --> 00:18:50,504 at kailangan niyang may mag-cast sa kanya. 276 00:18:50,587 --> 00:18:53,132 Hindi siya mai-cast sa anuman. 277 00:18:53,215 --> 00:18:58,846 Nag-imbento siya ng mga role niya dahil hindi siya mai-cast. 278 00:18:58,929 --> 00:19:01,598 Sumuko na ako sa pag-arte. Ayaw ko na. 279 00:19:01,682 --> 00:19:05,310 Pero nagpatulong sa akin si John Herzfeld na makapag-audition. 280 00:19:05,394 --> 00:19:08,981 Nasa audience ang isang lalaking sumusubaybay sa isang klase 281 00:19:09,064 --> 00:19:12,568 na magsusulat at magdidirek ng Lords of Flatbush. 282 00:19:13,443 --> 00:19:15,320 'Yon na ang simula. 283 00:19:15,404 --> 00:19:18,365 Kailangan lang na nasa tamang lugar sa tamang oras. 284 00:19:19,324 --> 00:19:22,744 Una kong nakilala si Sly sa The Lords of Flatbush. 285 00:19:23,495 --> 00:19:27,332 Para kaming kakaiba… Kakaiba talagang mag-partner. 286 00:19:27,416 --> 00:19:30,419 Jewish siya, intelektuwal, Ivy League. 287 00:19:30,502 --> 00:19:32,546 Ako… ako ay ako. 288 00:19:33,130 --> 00:19:38,594 At di ka makakakita ng dalawang taong sobrang magkasalungat ang kultura. 289 00:19:38,677 --> 00:19:43,557 Dinala niya ako sa walk-up apartment niya sa may Lexington Avenue 290 00:19:43,640 --> 00:19:45,934 kasama ang dambuhalang aso niya. 291 00:19:46,018 --> 00:19:51,064 At pininturahan niya ng itim ang mga bintana para makapagsulat siya. 292 00:19:53,233 --> 00:19:57,029 Binasa ko ang screenplay at napakasimple niyon. 293 00:19:57,112 --> 00:20:01,074 Kaya sabi ko, "Hayaan mo ako sa eksenang ito." 294 00:20:01,158 --> 00:20:03,785 Halimbawa, pag nakaupo ako sa likod ng babae. 295 00:20:03,869 --> 00:20:05,954 "Mr. Rosiello, ano'ng ginagawa mo?" 296 00:20:06,038 --> 00:20:07,664 "Ewan, nakaupo lang ako. 297 00:20:07,748 --> 00:20:12,002 Umusog ako dahil nasisilaw ako sa araw. Wala akong makita." 298 00:20:12,085 --> 00:20:14,213 At bumalik siya sa pagtuturo. 299 00:20:14,296 --> 00:20:18,550 Maya-maya, lumapit ako sa babae. Inakbayan ko. Sabi niya, "Mr. Rosiello!" 300 00:20:18,634 --> 00:20:20,761 "Di ko alam! Sinusundan ako ng araw. 301 00:20:20,844 --> 00:20:25,182 Pupunta rito, pupunta roon." Ginagawa ko lang ang maisipan ko. 302 00:20:25,682 --> 00:20:30,562 At naisip ko, isang pagkakataon ito na pinayagan ako. 303 00:20:30,646 --> 00:20:33,565 Sasabihin ko ang gusto ko sa buong pelikula. 304 00:20:33,649 --> 00:20:37,861 Laging binabago ni Sly ang script, 305 00:20:37,945 --> 00:20:40,489 pinapaganda ang mga eksenang nandoon siya. 306 00:20:40,572 --> 00:20:43,450 Sa Lords of Flatbush namin unang nadiskubre 307 00:20:43,533 --> 00:20:45,869 ang boses ni Sylvester Stallone bago ang Rocky. 308 00:20:45,953 --> 00:20:50,290 Pinakamagandang eksena sa pelikula, o isa sa pinakamahusay sa '70s cinema, 309 00:20:50,374 --> 00:20:52,960 ay nang makumbinsi siya ni Maria Smith 310 00:20:53,043 --> 00:20:56,588 na bumili ng engagement ring na di niya kayang bilhin. 311 00:20:56,672 --> 00:20:58,882 'Yong babaeng kalalabas lang dito, 312 00:20:58,966 --> 00:21:02,052 pag nagpakita ka uli sa kanya ng $1,600 na singsing, 313 00:21:02,135 --> 00:21:05,931 alam mo kung ano'ng isusulat sa lapida mo? 314 00:21:07,432 --> 00:21:10,435 "Napakatanga ko para ipakita kay Frannie Malincanico 315 00:21:10,519 --> 00:21:12,104 ang $1,600 na singsing." 316 00:21:12,187 --> 00:21:16,608 Interesante si Stanley sa pelikulang iyon, kahit baka di mo siya magustuhan. 317 00:21:16,692 --> 00:21:19,319 Siya… Ang laki talaga niya. 318 00:21:19,403 --> 00:21:21,613 Pero mapapamahal siya sa 'yo sa eksenang 'yon, 319 00:21:21,697 --> 00:21:26,034 dahil maiisip mo kung gaano niya talaga kamahal si Frannie. 320 00:21:26,118 --> 00:21:31,581 Unang sulyap ito sa musikalidad o tunog ng mga dialogue ni Sylvester Stallone. 321 00:21:31,665 --> 00:21:32,666 Lintik. 322 00:21:32,749 --> 00:21:38,213 Sa puntong iyon, alam ko na na nasa panulat ang kapalaran ko. 323 00:21:38,297 --> 00:21:41,174 Dahil alam kong mahirap akong i-cast. 324 00:21:41,258 --> 00:21:43,385 Kriminal lagi ang papel ko. 325 00:21:43,468 --> 00:21:45,804 Sabi ko, "Okay, totoo 'yan. Oo nga." 326 00:21:45,887 --> 00:21:49,433 Pero mabait din ako. Medyo pusong mamon. 327 00:21:49,516 --> 00:21:53,228 Kung mapagsasama, napakagandang karakter niyon. 328 00:21:53,312 --> 00:21:56,315 Wala akong gano'ng pagkakataon hanggang sa dumating ang Rocky. 329 00:21:56,398 --> 00:22:00,902 Pero bago 'yon, si Stanley Rosiello sa The Lords of Flatbush, 330 00:22:00,986 --> 00:22:03,238 kung saan may isang tigasing goon, 331 00:22:03,322 --> 00:22:07,451 motorcycle jacket, magrasang buhok, sigarilyo, pero nagustuhan n'yo. 332 00:22:21,173 --> 00:22:22,799 At nagkasunud-sunod na. 333 00:22:24,885 --> 00:22:27,721 Kung di inalok sa akin 'yon, at walang magagandang review, 334 00:22:27,804 --> 00:22:29,639 di ako kikita ng $1,300, 335 00:22:29,723 --> 00:22:35,312 sapat lang para makakuha ng $40 na kotse at magmaneho ng 11 araw pa-Hollywood. 336 00:22:37,731 --> 00:22:41,526 Si Henry Winkler lang ang kilala ko sa LA, 337 00:22:42,069 --> 00:22:44,237 na sikat na ngayon bilang ang Fonz. 338 00:22:47,991 --> 00:22:53,497 Bumigay ang kotse ko sa Hollywood at Vine. Boom, tumigil. Para bang senyales 'yon. 339 00:22:54,373 --> 00:22:56,792 At si Henry ang unang tinawagan ko. 340 00:22:59,836 --> 00:23:03,799 "Oo, kailangang sunduin mo ako. Nasira ang kotse ko. 341 00:23:04,299 --> 00:23:06,927 Nandito ako, sa gitna ng Sunset Boulevard." 342 00:23:07,010 --> 00:23:08,553 Sabi ko, "Pupunta na ako." 343 00:23:08,637 --> 00:23:12,015 Sinundo ko siya at isang napakalaking aso, 344 00:23:12,099 --> 00:23:16,895 nasa kotse lahat ng damit niya, nasa mga maleta. 345 00:23:16,978 --> 00:23:20,440 Di niya ako madadala sa bahay niya. May aso ako, may asawa. 346 00:23:20,524 --> 00:23:22,526 Itinuro niya ako sa motel na ito, 347 00:23:22,609 --> 00:23:25,695 at nandoon ako ng mga tatlong gabi. 348 00:23:25,779 --> 00:23:29,199 Tapos may nakita akong di-kagandahang bahay sa Valley, 349 00:23:29,282 --> 00:23:31,868 isang kalye ang layo sa Balboa Boulevard. 350 00:23:33,912 --> 00:23:34,871 Okay. 351 00:23:37,416 --> 00:23:40,794 Ipinakilala ako kay Gene Kirkwood bilang executive producer, 352 00:23:40,877 --> 00:23:45,257 at nag-usap na kami at ibinigay ko ang idea ko, ang Rocky, 353 00:23:45,340 --> 00:23:48,176 at pinaganda namin, at heto na nga, lumabas na. 354 00:23:48,260 --> 00:23:53,390 At isang serye ito ng mga pangyayari na talagang, sa palagay ko, medyo kakaiba, 355 00:23:53,473 --> 00:23:56,435 dahil limitado ang track record ko, kaya isa 'yong… 356 00:23:56,518 --> 00:23:58,019 O walang track record? 357 00:23:58,103 --> 00:24:01,356 …napakagandang serye 'yon ng mga pagkakamaling lumabas. 358 00:24:01,440 --> 00:24:04,109 Oo, pagpapasimple 'yan ng lahat. 359 00:24:10,365 --> 00:24:13,243 Nandoon talaga ako para sa isang acting audition, 360 00:24:13,326 --> 00:24:15,912 at hindi maganda ang takbo ng mga bagay. 361 00:24:16,872 --> 00:24:19,666 At noong palabas na ako, papasara na ang pinto, 362 00:24:19,749 --> 00:24:21,501 sumandal ako at sinabing, 363 00:24:21,585 --> 00:24:25,672 "Oo nga pala, nagsusulat din ako." Sabi niya, "Talaga? Bumalik ka." 364 00:24:27,299 --> 00:24:28,842 Nagsimula akong magsulat, 365 00:24:30,302 --> 00:24:33,763 at nagsimula akong gumawa ng gaya ng sa Mean Streets. 366 00:24:33,847 --> 00:24:37,642 Gusto ko ng tungkol sa kolektor. Tipong matapang na kuwentong kalye. 367 00:24:37,726 --> 00:24:41,021 At nagsusulat ako, habang nakaupo ang aso sa mesa, 368 00:24:41,104 --> 00:24:45,025 nagtatrabaho ako, naninigarilyo, at walang tigil sa pagkakape. 369 00:24:45,817 --> 00:24:47,569 At malapit nang mabuo. 370 00:24:47,652 --> 00:24:50,071 Kaya lang… Maayos naman ang takbo. 371 00:24:50,155 --> 00:24:56,453 Pero may pagkakriminal si Rocky. 372 00:24:57,037 --> 00:25:01,249 'Yong kaibigan ko, noong tina-type niya ito, napaiyak siya. 373 00:25:01,333 --> 00:25:05,378 Sabi niya, "Galit ako kay Rocky. Galit ako sa kanya. Malupit siya. 374 00:25:05,879 --> 00:25:08,256 Nananakit siya ng tao. Binubugbog niya." 375 00:25:08,340 --> 00:25:11,301 Sabi ko, "Kung bigla siyang tumigil? Baka muntik na? 376 00:25:11,384 --> 00:25:14,054 Magagawa niya, trabaho niya 'yon, pero tumigil siya?" 377 00:25:14,137 --> 00:25:15,472 "Maganda 'yon." 378 00:25:15,555 --> 00:25:19,142 Sabi ko, "Paano kung may girlfriend siya?" Oo, maganda 'yon. 379 00:25:19,643 --> 00:25:23,271 Kaya inulit ko. Simulan kong isulat. "Girlfriend. Ayos 'yon." 380 00:25:23,355 --> 00:25:28,151 Pero hindi na siya boksingero. Ordinaryo lang. Wala talagang kuwento. 381 00:25:28,235 --> 00:25:34,366 Ordinaryo lang siya, hindi sikat, walang kuwentang kalaban. 382 00:25:35,075 --> 00:25:36,201 Walang kuwenta! 383 00:25:36,284 --> 00:25:39,704 At naalala ko ang On the Waterfront. Siya si Terry Malloy. 384 00:25:41,373 --> 00:25:44,209 Bang. Marty, pelikula, Mean Streets. 385 00:25:46,378 --> 00:25:49,464 Paghaluin mo at bahala ka sa gusto mong gawin doon. 386 00:25:50,048 --> 00:25:53,343 At nabuo ang lahat nang maging boksingero siya. 387 00:25:57,305 --> 00:25:59,766 May $106 ako, $300 ang renta. 388 00:25:59,849 --> 00:26:03,645 'Yon ang problema ko. Halos wala na akong pambili ng pagkain. 389 00:26:05,188 --> 00:26:07,691 Isinulat ko ito sa loob ng tatlong araw. 390 00:26:08,984 --> 00:26:12,153 Pagkatapos, siyempre, paulit-ulit ko ring binago. 391 00:26:13,446 --> 00:26:17,909 Naniniwala akong pag nagsusulat, wag mag-alala tungkol sa depekto nito. 392 00:26:17,993 --> 00:26:20,328 Alam kong baka walang halaga ang 90 posiyento, 393 00:26:20,412 --> 00:26:23,999 pero ang ideang mayroon kang simula, gitna, at wakas 394 00:26:24,082 --> 00:26:25,500 ay napakahalaga sa akin. 395 00:26:25,584 --> 00:26:29,462 Sabi ng mga producer, "Si Ryan O'Neal. Mahilig siyang mag-boxing. 396 00:26:29,546 --> 00:26:31,339 O si Burt Reynolds." 397 00:26:31,423 --> 00:26:33,633 Sabi ko, "Hindi, para sa akin ito." 398 00:26:37,470 --> 00:26:40,348 Nagustuhan nila ang script, ayaw ka nilang kunin 399 00:26:40,432 --> 00:26:43,685 kaya palaki nang palaki ang alok nila para umayaw ka? 400 00:26:43,768 --> 00:26:46,563 Tama. Umabot ito sa humigit-kumulang $265,000. 401 00:26:46,646 --> 00:26:49,316 -Huwag ka lang magbida. -Oo, umayaw lang ako. 402 00:26:49,399 --> 00:26:52,986 Alam kong kung ibebenta ko ito, kahit na $500,000, 403 00:26:53,486 --> 00:26:57,198 alam kong pag naubos ang pera, magsisisi akong ibinenta ko. 404 00:26:57,282 --> 00:26:58,700 Ano ang mas maganda? 405 00:26:59,784 --> 00:27:01,119 Ang mabuhay sa ilusyon 406 00:27:01,202 --> 00:27:04,539 na may kaunting pag-asang naging kahanga-hanga ka sana, 407 00:27:05,540 --> 00:27:08,251 o may pagkakataon talagang maging kahanga-hanga 408 00:27:08,335 --> 00:27:10,837 at sinayang mo at maiisip mong palpak ka. 409 00:27:12,255 --> 00:27:16,551 Kaya parang ang mas madaling paraan ay mamuhay sa ilusyon at sabihing, 410 00:27:16,635 --> 00:27:20,597 "Kung nagkaroon ako ng pagkakataon, natalo ko sana silang lahat." 411 00:27:22,307 --> 00:27:24,934 Unang beses kong pumasok sa trailer na iyon 412 00:27:25,018 --> 00:27:27,270 sa malamig na mga kalye ng Philadelphia 413 00:27:28,229 --> 00:27:31,066 at alam kong ito na ang sandali ng katotohanan. 414 00:27:32,651 --> 00:27:35,487 At sabi nila, "Sylvester, handa ka na ba?" 415 00:27:35,570 --> 00:27:38,406 Sabi ko, "Hindi. Pero handa na si Rocky." 416 00:27:39,199 --> 00:27:41,534 Pambihira ang nangyari. 417 00:27:41,618 --> 00:27:45,830 Alam natin na nangyayari ito. 418 00:27:47,832 --> 00:27:50,752 Lahat ng mga artistang gusto ko, umalis, 419 00:27:50,835 --> 00:27:54,255 at napalitan ng mga perpektong artista. 420 00:27:55,423 --> 00:27:58,510 Apollo Creed? Iisa lang ang makakagawa niyon. 421 00:27:58,593 --> 00:28:00,887 Eksakto ang boses niya, laki, yabang. 422 00:28:00,970 --> 00:28:04,099 Si Ken Norton 'yon, pero umatras siya dalawang gabi bago 'yon 423 00:28:04,182 --> 00:28:05,975 at naisip ko, "Hay, naku." 424 00:28:08,019 --> 00:28:10,522 Naniniwala talaga ako sa plano ng tadhana. 425 00:28:12,482 --> 00:28:17,987 Huli rin ang pagpili kay Talia Shire dahil hindi namin makita ang tamang tao. 426 00:28:20,573 --> 00:28:23,702 Papasok siya, at pagbukas na pagbukas ng pinto, 427 00:28:24,285 --> 00:28:26,955 parang may ganitong liwanag. Wham. 428 00:28:27,872 --> 00:28:30,834 Lumapit ako sa kanya at asul at itim ang buhok niya 429 00:28:30,917 --> 00:28:33,753 at ganito ang mga mata niya. 430 00:28:34,546 --> 00:28:36,047 Sabi ko, "Gusto ko siya." 431 00:28:36,631 --> 00:28:41,386 Gusto ko ang karakter na ito. May kung ano rito. 432 00:28:41,469 --> 00:28:44,222 Walang duda ro'n. Di na kailangan ng audition. 433 00:28:44,848 --> 00:28:46,599 Ikaw na 'yon. 434 00:28:46,683 --> 00:28:49,394 Ganoon din ang nangyari sa lahat ng iba. 435 00:28:50,729 --> 00:28:53,940 Hindi kuwentong boxing ang Rocky. 436 00:28:54,983 --> 00:28:56,943 Tungkol ito sa isang taong… 437 00:28:57,026 --> 00:28:57,944 Love story ito. 438 00:28:58,027 --> 00:28:59,279 …di dapat magtiwala sa iba. 439 00:28:59,362 --> 00:29:01,489 -Love story ito. -Pero di niya kaya. 440 00:29:02,490 --> 00:29:04,617 -Love story. -Tanggap niya ang buhay. 441 00:29:05,910 --> 00:29:09,330 -'Yon ang nakatakda sa kanya. -Sabihin mo. 442 00:29:10,415 --> 00:29:14,586 Ang gusto niya higit sa lahat ay di tumanda nang mag-isa. 443 00:29:14,669 --> 00:29:15,712 Sabihin mo. 444 00:29:16,796 --> 00:29:20,133 Hindi makarating sa lugar ng pag-ibig ang batang iyon. 445 00:29:20,216 --> 00:29:22,594 -Hindi niya masabi nang malakas. -Hindi. 446 00:29:22,677 --> 00:29:23,511 Oo, tama ka. 447 00:29:24,596 --> 00:29:26,723 Di ko masabi 'yon noon. 448 00:29:33,354 --> 00:29:36,983 Nakaupo ako at naghihintay ng eksena kasama si Adrian sa yelo. 449 00:29:38,902 --> 00:29:41,404 "Alam mo ba? Tinanggal ang 300 na extra." 450 00:29:41,488 --> 00:29:43,948 Ilan ang mayroon ako? Sabi niya, "Wala." 451 00:29:44,032 --> 00:29:46,034 Gaano katagal tayong magsho-shoot? 452 00:29:46,117 --> 00:29:47,327 "Mga dalawang oras." 453 00:29:49,204 --> 00:29:52,457 At sabi ko, "Wow, baka mas maganda 'to." 454 00:29:55,460 --> 00:29:57,086 Nagmamasid talaga si Rocky, 455 00:29:57,170 --> 00:30:01,299 at nakikita niya ang di nakikita ng iba, sinusubukang mawala ang pagkakimi niya. 456 00:30:01,382 --> 00:30:06,095 Sinusuri niya ang kahinaan, pag-aaruga, 457 00:30:06,179 --> 00:30:07,972 pagbabago. 458 00:30:08,056 --> 00:30:12,143 Kaya kailangan naming simulan ang karakter dito para makarating doon. 459 00:30:12,644 --> 00:30:14,437 Alam mo paano ako nagsimula sa boxing? 460 00:30:14,521 --> 00:30:17,732 -Hindi. -Ang papa ko. Di siya gano'n katalino. 461 00:30:17,816 --> 00:30:22,570 Sabi niya, "Di ka ipinanganak na matalino, kaya katawan ang gamitin mo." 462 00:30:22,654 --> 00:30:25,573 -Kaya naging boksingero ako. Alam mo 'yon? -Oo. 463 00:30:25,657 --> 00:30:27,492 Bakit ka tumatawa? 464 00:30:28,868 --> 00:30:31,746 Ang mama ko, kabaligtaran ang sinabi niya. 465 00:30:31,830 --> 00:30:33,915 Ano'ng sabi? Ano'ng kabaligtaran? 466 00:30:34,707 --> 00:30:38,837 "Di ka ipinanganak na may katawan, kaya paunlarin mo ang utak mo." 467 00:30:38,920 --> 00:30:40,129 Sinabi niya 'yon? 468 00:30:43,299 --> 00:30:44,843 Pambihira si Adrian. 469 00:30:44,926 --> 00:30:49,389 Sinulat niya ang babaeng iyon, isang babaeng inapi at itinapon. 470 00:30:50,974 --> 00:30:55,687 Itataas niya si Adrian sa sandali ng kalayaan at kagandahan. 471 00:30:56,896 --> 00:30:57,772 At pagmamahal. 472 00:30:59,107 --> 00:31:05,697 Ang ginawa ni Talia, iniangat niya ito mula sa boxing papunta sa love story. 473 00:31:05,780 --> 00:31:08,992 At nagkataong boksingero ang boyfriend niya. 474 00:31:09,075 --> 00:31:11,870 May maipaglalaban na siya sa wakas. 475 00:31:12,495 --> 00:31:15,164 Hindi pera. Karangalan. 476 00:31:15,748 --> 00:31:18,209 Gusto kong maipagmalaki mo ako. 477 00:31:19,335 --> 00:31:23,131 Gusto kong sabihin mong, "Boyfriend ko 'yan." 478 00:31:23,214 --> 00:31:26,926 Kaya sabi niya sa huli, "Ayaw kong maging mahinang klaseng… 479 00:31:27,010 --> 00:31:31,055 "Wala sa akin kung bugbugin ako. Gusto kong maipagmalaki mo ako." 480 00:31:33,057 --> 00:31:35,393 Gusto ko lang namang matapos ang laban. 481 00:31:39,731 --> 00:31:44,569 'Yan ang nagustuhan ko sa karakter. Lagi siyang nagkikimkim. 482 00:31:44,652 --> 00:31:49,824 Hindi niya ikinukuwento ang kalungkutan o pagkabigo kahit kanino, sinasarili niya. 483 00:31:49,908 --> 00:31:54,662 Ang nag-iisang beses na ipinakita niya ito ay nang umalis si Mickey sa apartment. 484 00:31:57,332 --> 00:32:01,878 Ang eksena, lumabas ako sa banyo, parang nag-iisip at saka humabol sa kanya. 485 00:32:01,961 --> 00:32:06,299 Sabi ko, "John, pabor lang. Patakbuhin mo ang mga camera, ang tugtog, 486 00:32:06,382 --> 00:32:10,261 at tingnan natin kung mabubuod ni Rocky ang buhay niya sa dalawang minuto." 487 00:32:10,970 --> 00:32:16,726 Noong una naming gawin 'yon, at ang ganda, sabi niya, "Ayos na ba 'yon?" 488 00:32:16,809 --> 00:32:20,355 Sabi ko, "Ayos na ba 'yon? Ginawa ko lang… 489 00:32:21,731 --> 00:32:23,608 ang maisip ko roon. 490 00:32:24,651 --> 00:32:26,986 Di ko na mauulit. Wala sa script 'yon." 491 00:32:27,070 --> 00:32:30,073 Wala ang enerhiya. Alam mo, 'yon… 492 00:32:30,156 --> 00:32:33,451 Ano ba ang ginawa ko? Sinuntok ko ba ang pinto rito? 493 00:32:33,534 --> 00:32:36,496 Sabi ko, "Magsisimula uli ako. Ano'ng ginawa ko?" 494 00:32:36,996 --> 00:32:39,415 At naisip ko ang papa ko. 495 00:32:39,499 --> 00:32:41,542 Makinig ka. Gusto kong maging manager mo. 496 00:32:42,126 --> 00:32:45,296 Kaya kinailangan kong itapon ang pinakamagandang kuha… 497 00:32:45,797 --> 00:32:48,091 Pero di mo mabibili ang ibibigay ko. 498 00:32:48,174 --> 00:32:50,551 Nasaktan ako at may karanasan ako. 499 00:32:50,635 --> 00:32:52,762 Nasaktan at may karanasan din ako. 500 00:32:52,845 --> 00:32:57,684 …at palitan ng mas pabagu-bago, ang relasyon naming mag-ama. 501 00:32:57,767 --> 00:33:00,895 Kailangan ko ng tulong mo sampung taon na ang nakararaan. 502 00:33:00,979 --> 00:33:04,649 -Di mo ako tinulungan. Wala kang pakialam. -Kung kailangan mo… 503 00:33:05,149 --> 00:33:09,404 Kung kailangan mo, bakit di ka nagsabi? Bakit di mo ako tinanong? 504 00:33:09,487 --> 00:33:11,531 Nagsabi ako, wala kang narinig. 505 00:33:12,156 --> 00:33:16,411 Nang isulat ko ito, iisang linya lang, at nagpunta ako roon at sinabing, 506 00:33:16,494 --> 00:33:18,746 "Kailangang pag-usapan ang tungkol sa akin." 507 00:33:19,247 --> 00:33:20,081 Sa akin. 508 00:33:20,164 --> 00:33:22,250 At ilalagay ko 'yon sa katawan ni Rocky. 509 00:33:22,333 --> 00:33:25,169 Malapit na akong mag-30, sabi ko, 510 00:33:25,253 --> 00:33:30,049 "Pupunta ka rito at iaalok mo ito? Lipas na ang kapanahunan ko. Kapanahunan?" 511 00:33:30,133 --> 00:33:33,094 "Uupo ako roon, hahanap ng oportunidad, madadapa." 512 00:33:33,177 --> 00:33:35,847 Gaya ng iniisip ko sa pelikula, papalpak ako. 513 00:33:35,930 --> 00:33:38,391 "Bakit wala ka noong kailangan kita?" 514 00:33:39,851 --> 00:33:44,731 Kung kaya kong ipahayag ang hinaing ko, 515 00:33:45,481 --> 00:33:49,861 may pakiramdam akong may milyun-milyong tao 516 00:33:50,695 --> 00:33:56,034 ang may ganoong hinaing, na nalampasan, nakalimutan. 517 00:33:56,117 --> 00:34:00,913 Makukuha ko 'yon! At gusto mo nasa ringside ka para makita 'yon? 518 00:34:00,997 --> 00:34:04,625 Ano? Gusto mo akong tulungan? Gusto mong makitang makuha ko… 519 00:34:04,709 --> 00:34:07,462 Di ko kayang sabihin 'yon sa kanya nang harapan. 520 00:34:07,545 --> 00:34:10,798 Napakawalang-galang no'n. 521 00:34:10,882 --> 00:34:13,801 At di mo gugustuhin ang maraming usapan. 522 00:34:17,930 --> 00:34:22,769 Ipagpapalagay ng lahat na suko na ang matandang ito, 523 00:34:22,852 --> 00:34:24,062 at pagkatapos, bang, 524 00:34:24,896 --> 00:34:28,316 bubukas ang pinto, magsisimula ang tugtog ni Bill Conti, 525 00:34:28,399 --> 00:34:30,443 at may pag-asa. 526 00:34:31,319 --> 00:34:35,239 Heto na ang gusto talaga ng lahat 527 00:34:35,323 --> 00:34:38,284 na iniwasan o pinagkaitan ng pagkakataon. 528 00:34:38,826 --> 00:34:40,328 "Halika. Bumalik ka." 529 00:34:49,253 --> 00:34:53,049 Diyos ko. Ito ang sinehan kung saan nag-premiere ang Rocky. 530 00:34:54,217 --> 00:34:55,760 Kung saan ako nagtrabaho. 531 00:34:56,260 --> 00:35:00,181 Napakasakit ng unang review sa amin sa New York ni Vincent Canby, 532 00:35:00,264 --> 00:35:02,225 kaya di ko alam ang aasahan. 533 00:35:04,310 --> 00:35:07,438 Ipinalabas namin ang Rocky limang araw bago ipalabas. 534 00:35:07,522 --> 00:35:09,649 Isang pangtanghaling matinee iyon. 535 00:35:09,732 --> 00:35:13,027 Nakaupo ako sa tabi niya, at bigla, sabi niya, "Shit." 536 00:35:14,779 --> 00:35:18,199 Dalawampung minuto pa lang, wala na ang 75 porsiyento ng audience. 537 00:35:19,951 --> 00:35:21,536 At ang mga studio head ay… 538 00:35:22,954 --> 00:35:25,456 Dumadausdos ako sa upuan. Sabi ko, "Shit." 539 00:35:25,540 --> 00:35:28,209 Lulugu-lugo ang itsura. Sabi niya, "Diyos ko." 540 00:35:28,292 --> 00:35:30,253 Akala niya magiging palpak ito. 541 00:35:33,297 --> 00:35:37,135 Kaya nang magbukas ito, di mataas ang kumpiyansa ko. 542 00:35:38,094 --> 00:35:41,514 Dito nila ginanap ang premiere ng Rocky. 543 00:35:41,597 --> 00:35:44,725 Nakatayo ako sa kabila ng kalye, naka-trench coat. 544 00:35:44,809 --> 00:35:45,977 Sabi ng kapatid ko, 545 00:35:46,477 --> 00:35:49,564 "Baka pinakamaganda o pinakamasamang araw mo ito." 546 00:35:49,647 --> 00:35:51,149 Sabi ko, "Oo, ito na." 547 00:35:51,232 --> 00:35:54,610 Pag di ito pumatok, wala nang pangalawang pagkakataon. 548 00:35:59,448 --> 00:36:03,494 Noong nasa loob na ang lahat, nagpunta ako sa likod, at tumayo roon. 549 00:36:04,537 --> 00:36:07,290 Halos parang ipinintang litrato. 550 00:36:08,624 --> 00:36:12,461 Walang gumagalaw. Nakikinig ang lahat sa bawat salita. 551 00:36:15,339 --> 00:36:17,175 Parang, boom. Nakatutok. 552 00:36:28,561 --> 00:36:30,605 Nang mapatumba niya si Apollo, 553 00:36:31,814 --> 00:36:32,773 nagtayuan sa sinehan, 554 00:36:33,608 --> 00:36:36,903 at nagkatinginan ang mga producer at parang, "Lintik." 555 00:36:37,612 --> 00:36:41,449 Nakikilahok ang mga manonood na parang totoong laban 'yon. 556 00:36:41,532 --> 00:36:43,784 Lumabo ang pagitan ng realidad at palabas. 557 00:36:45,036 --> 00:36:49,332 Maririnig mo ang sigawan hanggang sa kalye sa labas sinehan. 558 00:36:49,415 --> 00:36:54,921 Inakala naming wala siyang kalaban-laban kay Creed. 559 00:36:55,755 --> 00:36:58,507 Pero nang napatumba niya ito sa unang round, 560 00:36:58,591 --> 00:37:02,595 'yong gano'ng sobrang katuwaan, halos di pa nangyayari. 561 00:37:05,765 --> 00:37:08,267 Walang nakaalala na natalo si Rocky. 562 00:37:08,351 --> 00:37:12,605 Hindi… Gano'n ang pagkakagawa ng pelikula, na para bang nanalo siya. 563 00:37:12,688 --> 00:37:14,649 Isa iyon sa napakagandang sandali 564 00:37:14,732 --> 00:37:18,653 na nadadala ang manonood sa drama sa screen. 565 00:37:18,736 --> 00:37:22,281 Nagbukas nang nangunguna ang pelikula. Pinag-uusapan ng lahat… 566 00:37:22,365 --> 00:37:26,452 "May puso ang pelikula." "Emosyonal ito. Napaiyak ako." 567 00:37:26,535 --> 00:37:28,246 "Na-inspire ako nito." 568 00:37:29,830 --> 00:37:33,709 Ang makita ang fairy tale na 'yon, nabuhayan ang mga manonood. 569 00:37:35,378 --> 00:37:37,505 May nangyari, kakaiba. 570 00:37:38,214 --> 00:37:40,633 Huling litrato niya 'yong di siya kilala. 571 00:37:41,509 --> 00:37:44,428 At wala na uling pribadong sandali. 572 00:37:45,513 --> 00:37:49,100 At nandito na si Rocky mismo, si Sylvester Stallone! 573 00:37:49,725 --> 00:37:54,772 Literal, isang kumpletong pagbabago sa buhay, pero magpakailanman. 574 00:37:55,481 --> 00:37:56,941 Parang, wham! 575 00:37:57,692 --> 00:37:59,151 At ang nanalo ay… 576 00:38:00,236 --> 00:38:01,404 Rocky. 577 00:38:08,160 --> 00:38:10,705 Ang bida sa Rocky, Sylvester "Sly" Stallone. 578 00:38:11,330 --> 00:38:13,708 Salubungin natin si Sylvester Stallone. 579 00:38:28,347 --> 00:38:31,183 Pinuri siya bilang artista, manunulat, 580 00:38:31,267 --> 00:38:34,854 sa pagkakaroon ng mga idea sa hinaharap at lahat-lahat na, 581 00:38:34,937 --> 00:38:36,314 at, bang, ayun siya. 582 00:38:36,397 --> 00:38:39,233 Mula noon, wala na siyang posibleng gawing mali. 583 00:38:44,822 --> 00:38:47,700 Nalulungkot ako minsan pag iniisip ko na 584 00:38:47,783 --> 00:38:50,286 tungkol saan ba ang lahat, at sulit nga ba? 585 00:38:50,369 --> 00:38:53,831 May panahong sobrang lungkot ko, na baka niloloko ko ang sarili ko. 586 00:38:53,914 --> 00:38:57,084 Pinilit kong kumalma at kinailangan ko lang manalamin. 587 00:38:57,168 --> 00:39:01,505 Ako ang buhay na halimbawa na nangyari kay Rocky ang nangyari sa akin. 588 00:39:02,506 --> 00:39:04,050 Sa loob ng isang linggo, 589 00:39:04,133 --> 00:39:07,470 marami nang inaasahan sa akin na alam kong di ko kaya. 590 00:39:07,553 --> 00:39:10,514 At may mga sinasabi sila 591 00:39:11,807 --> 00:39:14,810 na siguro medyo nakakagalit. 592 00:39:16,437 --> 00:39:20,107 Una kong narinig ang tungkol sa Rocky sa patalastas sa radyo. 593 00:39:20,191 --> 00:39:23,778 "Paminsan-minsan, may bagong artistang sumusulpot, 594 00:39:24,362 --> 00:39:27,865 at nagiging isa sa mga pinag-uusapan sa showbiz." 595 00:39:28,574 --> 00:39:30,242 Noon, si Marlon Brando. 596 00:39:30,326 --> 00:39:33,079 Si Al Pacino. Si Robert De Niro. 597 00:39:33,162 --> 00:39:36,624 At ngayong taon, ang aktor na pag-uusapan ng lahat 598 00:39:36,707 --> 00:39:38,501 ay si Sylvester Stallone." 599 00:39:38,584 --> 00:39:40,336 Sino si Sylvester Stallone? 600 00:39:40,419 --> 00:39:42,296 Nakakita ako sa wakas ng TV ad. 601 00:39:42,380 --> 00:39:46,425 Si Stanley ng Lords of Flatbush si Sylvester Stallone? 602 00:39:47,009 --> 00:39:51,847 Ang aktor na puwedeng ihilera kina Robert De Niro at Marlon Brando? Okay. 603 00:39:52,431 --> 00:39:55,434 Medyo malakas ang loob mo na umasang bibida ka rito, 604 00:39:55,518 --> 00:39:58,229 dahil laging maliit ang mga role mo dati, tama? 605 00:39:58,312 --> 00:40:01,148 Oo. Mabait ka pa nga para sabihing maliit. 606 00:40:01,232 --> 00:40:04,610 Pero pakiramdam ko, kung babagsak ako, 607 00:40:04,693 --> 00:40:07,238 di maaalala bilang artista, 608 00:40:07,321 --> 00:40:10,908 gusto kong masabi sa sarili ko, "Kahit paano sinubukan mo." 609 00:40:10,991 --> 00:40:15,454 Kahit paano may magandang home movie ako. Matutuwa roon ang mga magulang ko. 610 00:40:17,832 --> 00:40:19,333 Lumabas ang Rocky. 611 00:40:19,417 --> 00:40:22,336 Paglipas ang ilang buwan, tumawag ang papa ni Sly. 612 00:40:22,420 --> 00:40:25,172 "Puwede ba kitang puntahan? May script ako." 613 00:40:26,173 --> 00:40:29,093 "Nasa akin ang totoong Rocky." "Ano'ng ibig mong sabihin?" 614 00:40:29,176 --> 00:40:31,137 "Isinulat ko ang totoong Rocky." 615 00:40:32,721 --> 00:40:34,390 "Nagsulat ka ng boxing movie?" "Oo." 616 00:40:34,473 --> 00:40:36,809 "Ibinigay mo kay Sly?" "Hindi, basahin mo." 617 00:40:36,892 --> 00:40:39,061 "Baka puwede mong gawin." "Hindi, iyan… Frank." 618 00:40:39,145 --> 00:40:44,859 "Bakit di mo ipabasa kay Sly? Pero baka tapos mo nang ipabasa." 619 00:40:46,861 --> 00:40:49,447 Nakikipagkompitensiya pa rin siya kay Sly. 620 00:40:50,573 --> 00:40:53,117 Sabi niya, "Nagsusulat ako ng script, Sonny ang pamagat." 621 00:40:53,200 --> 00:40:55,911 Sabi ni Sly, "Tungkol saan 'yan?" "Parang anak ni Rocky." 622 00:40:55,995 --> 00:40:58,747 Sabi ni Sly, "Hindi puwede. Obra ko 'yon." 623 00:41:00,416 --> 00:41:03,335 Naiinggit yata ang papa ko. Sabi ko, "Ano'ng kinaiinggitan mo?" 624 00:41:04,211 --> 00:41:07,089 "Nagpakahirap siya. Di ka tumulong. Kanya ito." 625 00:41:09,675 --> 00:41:13,846 Talagang puwedeng makasira ng pamilya ang tagumpay. 626 00:41:13,929 --> 00:41:17,766 Di ko alam, nakansela ang career ko nang lumabas ang Rocky. 627 00:41:17,850 --> 00:41:19,894 Biglang kapatid ako ni Rocky. 628 00:41:19,977 --> 00:41:23,063 Mahirap para sa kanya. Napakamalikhain ng kapatid ko, 629 00:41:23,147 --> 00:41:26,317 at na-trauma siya sa tagumpay ko. 630 00:41:27,151 --> 00:41:30,321 Walang umaasang magiging parang American icon siya. 631 00:41:32,656 --> 00:41:37,328 Kapag naabot mo na ang pangarap mo, maiisip mo, di ito ang pangarap ko. 632 00:41:37,411 --> 00:41:39,246 Hindi natupad ang pangarap ko… 633 00:41:39,330 --> 00:41:41,290 Hindi ito tulad ng iniisip ko. 634 00:41:41,373 --> 00:41:43,167 May kasama rin itong… 635 00:41:44,460 --> 00:41:45,544 isang bagyo 636 00:41:47,171 --> 00:41:50,591 na lagi mong nilalabanan dahil bigo ka. 637 00:41:50,674 --> 00:41:53,928 Maiisip mo, "Akala ko pag narating ang tuktok ng bundok, 638 00:41:54,011 --> 00:41:56,597 puro asul na langit na lang." 639 00:41:56,680 --> 00:41:57,806 Hindi. 640 00:41:58,307 --> 00:42:01,519 Mas manipis ang hangin. Delikado. 641 00:42:02,269 --> 00:42:04,855 Walang masyadong tao. Malungkot. 642 00:42:05,356 --> 00:42:09,068 Minsan ang pagpunta sa bundok ay di tulad ng sinasabi nila. 643 00:42:09,151 --> 00:42:12,988 Sa tingin ko, noong sumikat si Stallone sa Rocky, 644 00:42:14,448 --> 00:42:19,161 di niya inaasahan ang masamang epekto ng pagiging sikat. 645 00:42:19,245 --> 00:42:20,996 DINAH! SA PREMIERE NG "F.I.S.T." '78 646 00:42:21,080 --> 00:42:24,041 Mula sa Hollywood, ang Dinah! show. 647 00:42:24,124 --> 00:42:28,963 At di niya inaasahang sasabihan siyang, "Kailangan mong ulitin, patunayan mo uli." 648 00:42:29,046 --> 00:42:32,716 Imbitado ka sa party kasama si Rocky mismo, Sylvester Stallone. 649 00:42:33,300 --> 00:42:35,886 Pangalawang pelikula mo ito at buong mundo, 650 00:42:35,970 --> 00:42:40,015 hinihintay ang mangyayari kay Sylvester Stallone. 651 00:42:40,099 --> 00:42:42,601 -Oo. -Minsan lang ba siyang sinuwerte? 652 00:42:42,685 --> 00:42:45,229 ROCKY ANO'NG SUSUNOD? 653 00:42:45,312 --> 00:42:50,734 Matapos ang Rocky, umugong ang pangalan ko nang higit kaysa dapat. 654 00:42:52,027 --> 00:42:55,322 Agad-agad, pinagdududahan na nila ang kakayahan ko. 655 00:42:55,406 --> 00:42:57,950 Marami akong tinitingnang script. Wala akong magustuhan. 656 00:42:58,033 --> 00:43:01,662 Saka dumating ang F.I.S.T. Ibang-iba ito sa Rocky. 657 00:43:01,745 --> 00:43:04,582 Tungkol ito sa labor movement ng Amerika, 658 00:43:04,665 --> 00:43:07,668 ang pagbuo ng napakalakas na trucking union. 659 00:43:07,751 --> 00:43:11,088 Magandang pakikipagsapalaran ito, sa palagay ko. 660 00:43:11,171 --> 00:43:16,969 Pagkatapos ng Rocky, nahirapan siyang isipin 661 00:43:17,052 --> 00:43:21,390 kung paano uulitin iyon at maihiwalay ang sarili sa karakter. 662 00:43:21,473 --> 00:43:24,059 Sikat na sikat si Stallone noong panahong iyon. 663 00:43:24,143 --> 00:43:25,269 BOSES NI NORMAN JEWISON 664 00:43:25,352 --> 00:43:28,814 Ang una niyang gustong gawin ay isulat uli ang pelikula. 665 00:43:28,897 --> 00:43:31,400 Marami sa problema sa ilang pelikula niya 666 00:43:31,483 --> 00:43:33,861 ay may kinalaman sa pagkakaroon niya 667 00:43:33,944 --> 00:43:38,324 ng pakiramdam sa kung ano ang magpapaganda para sa isang pelikula 668 00:43:38,407 --> 00:43:41,577 at nakakasalungat niya ang mga tauhan ng mga studio 669 00:43:41,660 --> 00:43:43,120 para gawin ang mga 'yon. 670 00:43:43,203 --> 00:43:44,622 Isang malaking issue kay Sly… 671 00:43:44,705 --> 00:43:45,706 BOSES NI JOE ESZTERHAS 672 00:43:45,789 --> 00:43:47,625 …ayaw niyang mamatay sa ending. 673 00:43:48,125 --> 00:43:49,710 Mali yata ang ginawa niya. 674 00:43:49,793 --> 00:43:52,129 Pinatay niya ang bida sa huli 675 00:43:52,212 --> 00:43:54,590 at hinayaang manalo ang kasamaan, 676 00:43:54,673 --> 00:43:56,091 at di puwede 'yon. 677 00:43:56,175 --> 00:43:59,720 Nangyayari 'yon sa totoong buhay, pero pag nagbayad ang mga tao, 678 00:43:59,803 --> 00:44:03,307 minsan gusto nilang makitang pagkamatuwid ang nananalo. 679 00:44:03,390 --> 00:44:05,893 Para sa F.I.S.T., nagpa-interview siya sa Playboy. 680 00:44:05,976 --> 00:44:09,897 Sinasabi niyang parang di posibleng magkaroon siya ng flop, 681 00:44:09,980 --> 00:44:11,815 na di talaga mangyayari 'yon, 682 00:44:11,899 --> 00:44:14,526 na hindi posibleng magkaroon siya ng flop. 683 00:44:14,610 --> 00:44:16,987 Maraming puwedeng hangaan sa F.I.S.T. 684 00:44:17,071 --> 00:44:21,700 Pero maraming kritiko ang kontra sa akin, at insulto 'yon para kay Sylvester. 685 00:44:21,784 --> 00:44:22,618 B.A.S.U.R.A. 686 00:44:22,701 --> 00:44:25,704 Tinawag nilang B.A.S.U.R.A. ang F.I.S.T., masakit 'yon. 687 00:44:25,788 --> 00:44:30,292 Ibinigay ko ang lahat sa pelikulang 'yon. Pinaghirapan ko talaga. 688 00:44:30,376 --> 00:44:35,047 At para sa ilang tao, sa 500 salita, para siraan ang lahat ng pagsisikap, 689 00:44:35,130 --> 00:44:39,051 gusto kong makipagkita sa kanila saan mang eskinita nila piliin. 690 00:44:39,134 --> 00:44:41,261 Ang tagumpay ng Rocky at pagkakamali ng F.I.S.T. 691 00:44:41,345 --> 00:44:45,140 ang inspirasyon ni Sylvester para gumawa ng sariling pelikula. 692 00:44:45,224 --> 00:44:47,851 Kanya lahat, script, pagdidirek, at pag-arte. 693 00:44:48,352 --> 00:44:51,063 Noong una, parang ama ng Rocky ang Paradise Alley. 694 00:44:51,146 --> 00:44:53,565 Isinulat ko 'yon noong 1972 695 00:44:53,649 --> 00:44:55,818 at walang gustong humawak niyon. 696 00:44:55,901 --> 00:44:57,319 Masyadong kakaiba. 697 00:44:57,403 --> 00:44:59,238 Kaya isinulat ko ang Rocky. 698 00:44:59,321 --> 00:45:02,324 Dumating ang panahong gusto kong gawin ang Paradise Alley 699 00:45:02,408 --> 00:45:04,535 at tungkol pa rin ito sa boxing. 700 00:45:04,618 --> 00:45:07,496 Kung magagawa kong di ito kasingseryoso ng Rocky, 701 00:45:07,579 --> 00:45:10,082 pero parang karnabal talaga… 702 00:45:10,165 --> 00:45:13,210 Ang ulan at ang mga kulay at ang mga karakter, 703 00:45:13,293 --> 00:45:16,839 kaunti pa at hihigitan na nito ang normal na wrestling match. 704 00:45:16,922 --> 00:45:21,760 Bata pa ako noon, sumusubok gumawa ng matalino at nakakaaliw. 705 00:45:21,844 --> 00:45:24,054 Di talaga ako nag-research 706 00:45:24,138 --> 00:45:27,433 at naisip ko, may partikular na manonood ang pelikula. 707 00:45:27,516 --> 00:45:30,477 Hindi ito malawak. Medyo kakaiba. 708 00:45:31,019 --> 00:45:34,356 1946, kakaibang musika, kakaibang kung anu-ano. 709 00:45:34,940 --> 00:45:38,861 Inilagay ko ang sarili ko sa kapahamakan, 710 00:45:38,944 --> 00:45:40,279 at dumating nga iyon. 711 00:45:41,029 --> 00:45:43,157 Nagulat siyang di patok ang F.I.S.T. 712 00:45:43,240 --> 00:45:45,701 Nagulat siyang ang mga kritikong pumuri sa Rocky 713 00:45:45,784 --> 00:45:48,787 ang pipintas sa Paradise Alley. 714 00:45:48,871 --> 00:45:50,289 Hindi niya matanggap. 715 00:45:50,372 --> 00:45:54,126 Ang dali niyang magalit, hinahamon ng laban ang mga kritiko. 716 00:45:55,961 --> 00:45:59,590 May mga araw na paggising ko sa umaga, sabi ko, "Kaya ko 'to." 717 00:45:59,673 --> 00:46:01,550 May mga araw na, "Di ko kaya." 718 00:46:01,633 --> 00:46:03,761 Di ko nararamdaman. Wala talaga. 719 00:46:03,844 --> 00:46:04,887 Nangangapa ako. 720 00:46:04,970 --> 00:46:08,182 Parang pupunta ka sa laban at sasabihing, "Di ko alam…" 721 00:46:09,433 --> 00:46:12,394 Natutunan kong lilipas din 'yon. 722 00:46:13,020 --> 00:46:14,730 Magpakatatag ka lang. 723 00:46:14,813 --> 00:46:19,234 Huwag atakihin ng pag-aalala. Hayaan ang takot na iyon… Parte lang 'yon. 724 00:46:19,318 --> 00:46:22,946 'Yon ang nagpapaganda, na natatakot ka rito. 725 00:46:23,030 --> 00:46:25,616 Ang kuwento ng tagumpay ni Rocky Balboa, 726 00:46:25,699 --> 00:46:29,661 mapapansing katulad ng kuwento ng bidang si Sylvester Stallone. 727 00:46:29,745 --> 00:46:34,041 At sa ngayon, tinatapos na ni Stallone ang Rocky II 728 00:46:34,124 --> 00:46:36,293 bilang manunulat, direktor, at bida, 729 00:46:36,376 --> 00:46:40,547 na walang mapapansing pag-aalala sa panganib ng paggawa ng sequel. 730 00:46:40,631 --> 00:46:44,176 Sa katunayan, gaya ng dati, buo ang tiwala ni Stallone. 731 00:46:44,676 --> 00:46:46,804 Gusto nang umalis ni John Avildsen sa Rocky. 732 00:46:46,887 --> 00:46:50,224 Pumunta siya sa Playboy Mansion, naglasing, nagdroga. 733 00:46:50,307 --> 00:46:53,227 Ang masamang epekto ng tagumpay. 734 00:46:53,310 --> 00:46:55,187 Hindi siya gano'n. 735 00:46:55,270 --> 00:47:00,651 Siya 'yong taong patuloy lang na nagsisikap at isinasama ang lahat. 736 00:47:00,734 --> 00:47:02,820 Idealistic na tao. 737 00:47:03,529 --> 00:47:06,573 Ayaw ni John Avildsen ang script ng Rocky II, 738 00:47:06,657 --> 00:47:07,991 kaya ako ang nagdirek. 739 00:47:08,075 --> 00:47:10,410 -Di ko alam. -Ano'ng masasabi mo, Rocky? 740 00:47:10,494 --> 00:47:12,871 Hindi ko alam. Wala akong masabi. 741 00:47:13,539 --> 00:47:15,123 Tumabi kayo! 742 00:47:16,250 --> 00:47:19,294 Isa sa nagpalakas sa Rocky I at Rocky II 743 00:47:19,378 --> 00:47:22,881 ay ang paraan ng paglalahad ni Stallone ng kuwento niya. 744 00:47:22,965 --> 00:47:27,636 Idinadaan niya ang kuwento ng buhay niya kina Rocky at Apollo Creed. 745 00:47:28,220 --> 00:47:32,224 Nagdadabog si Apollo Creed habang nagbabasa ng hate mail sa asawa niya. 746 00:47:32,307 --> 00:47:35,561 Baka si Sylvester Stallone 'yon, nagdadabog sa mansiyon 747 00:47:35,644 --> 00:47:37,980 dahil sa review ni Pauline Kael sa Paradise Alley. 748 00:47:38,063 --> 00:47:42,276 Medyo pinag-aaralan niya ang buong konsepto ng kasikatan. 749 00:47:43,861 --> 00:47:47,406 Mas maganda ang kuwento kaysa sa una 750 00:47:47,489 --> 00:47:50,701 dahil tumatalakay ito sa mas kilalang mga paksa. 751 00:47:50,784 --> 00:47:54,830 Loner si Rocky noon, iba na ang responsibilidad niya ngayon. 752 00:47:54,913 --> 00:47:57,332 May responsibilidad at problema siya 753 00:47:57,416 --> 00:48:01,837 gaya ng lahat ng may asawa na o nag-iisip na mag-asawa. 754 00:48:02,796 --> 00:48:05,716 Walang nag-iisip na pampamilyang pelikula ang Rocky, 755 00:48:05,799 --> 00:48:10,596 pero sa sentro nito ay ang relasyon nila ni Adrian. 756 00:48:10,679 --> 00:48:15,058 Ang hirap sa pagitan ng pagkakaroon ng relasyon at pagbuo ng pamilya 757 00:48:15,142 --> 00:48:18,437 at pagkakaroon ng trabahong kailangan niyang gawin. 758 00:48:20,689 --> 00:48:23,567 Ano'ng oras ka nakauwi? Akala ko nasa trabaho ka. 759 00:48:23,650 --> 00:48:26,028 Wala na akong trabaho. 760 00:48:26,111 --> 00:48:29,323 Natanggal ako ngayong araw. 761 00:48:32,576 --> 00:48:33,619 Ano'ng nangyari? 762 00:48:33,702 --> 00:48:35,913 Ngayon, isusuko mo ba ang tadhana mo 763 00:48:37,122 --> 00:48:39,833 para sa "pangakong" ginawa mo? 764 00:48:40,417 --> 00:48:41,501 Ano'ng gagawin mo? 765 00:48:41,585 --> 00:48:45,422 Hindi ko alam. Naisip kong… lumaban. 766 00:48:48,008 --> 00:48:50,302 Anumang gusto mo. Di mo kailangang lumaban. 767 00:48:50,385 --> 00:48:53,013 Pero boksingero ako. 768 00:48:53,096 --> 00:48:55,933 Di masyadong magaling, pero 'yon ako. 769 00:48:57,017 --> 00:48:59,519 Rocky, nangako kang di ka na lalaban. 770 00:49:02,272 --> 00:49:08,904 Nasa pinakamababang punto siya ng buhay. Nasa basement siya. Sa ilalim ng ilaw. 771 00:49:08,987 --> 00:49:11,531 May kung ano sa lalaking ito na… 772 00:49:11,615 --> 00:49:18,538 May nakatakda siyang gawin, at napipigil siya ng mga maling dahilan. 773 00:49:18,622 --> 00:49:21,583 Nang sinabi niyang, "Di kita pinatigil maging babae, 774 00:49:21,667 --> 00:49:23,961 wag mo akong patigiling maging lalaki. Di ko kaya." 775 00:49:24,044 --> 00:49:26,713 Sabi niya, "Mahal ko ang babaeng ito, 776 00:49:26,797 --> 00:49:29,299 pero di niya mamahalin ang kahihinatnan ko 777 00:49:29,383 --> 00:49:31,969 kung di ko man lang susubukan." 778 00:49:36,848 --> 00:49:39,351 Rocky II, naging patok uli. 779 00:49:39,434 --> 00:49:43,814 Doble ang halagang kinita nito kaysa sa una, at talagang… 780 00:49:43,897 --> 00:49:47,025 kinabaliwan ito sa buong mundo. 781 00:49:47,109 --> 00:49:49,820 Kaya talagang hinahabol siya ng mga tao ngayon. 782 00:49:51,363 --> 00:49:58,078 Masasabi kong mabilis ang naging pagsikat ni Sly sa showbiz. 783 00:49:59,246 --> 00:50:04,793 Kakaunti lang ang mga artistang may disiplinang mag-produce at magdirek. 784 00:50:04,876 --> 00:50:08,880 Pag-iisipan mo ito ng 24 oras kada araw, pitong araw sa isang linggo. 785 00:50:12,175 --> 00:50:16,805 Ang paggawa ng pelikula ang isang bagay na naiintindihan at minamahal ko. 786 00:50:18,306 --> 00:50:20,934 Pero malaki ang kapalit nito. 787 00:50:21,018 --> 00:50:24,730 Kung tutok ka talaga sa paggawa ng pelikula, 788 00:50:25,313 --> 00:50:28,108 umaarte, nagsusulat, nagdidirek, nagpro-produce, 789 00:50:29,067 --> 00:50:30,485 wala nang oras para sa iba. 790 00:50:30,569 --> 00:50:34,823 Tira-tira na lang para sa pamilya. "Kumusta?" "Ayaw kong pag-usapan." 791 00:50:34,906 --> 00:50:37,951 Totoo 'yan. Pag-uwi mo, parang di na 'yon realidad. 792 00:50:38,035 --> 00:50:40,495 Isang nakakatakot na problema. 793 00:50:45,542 --> 00:50:49,046 Noong mas bata ka, "Pupunuin ko ang bahay ng art, mga bata!" 794 00:50:49,129 --> 00:50:51,548 Okay, puno na ngayon. 795 00:50:52,132 --> 00:50:53,842 Umalis na ang mga bata, 796 00:50:53,925 --> 00:50:56,762 at mag-isa ka na sa malaki, walang laman, parang… 797 00:51:04,269 --> 00:51:08,023 Di na ito nagsisilbi sa 'yong 798 00:51:08,106 --> 00:51:10,942 mapagkukunan ng inspirasyon. 799 00:51:11,026 --> 00:51:15,280 Di ako lilipat dahil, "Wow, gusto ko ng isa pang magandang tanawin." 800 00:51:15,363 --> 00:51:19,076 Pag binago mo ang pagtingin sa mga bagay, na nakasanayan mo na, 801 00:51:19,159 --> 00:51:24,456 literal na sisimulan mo uli ang prosesong iyon. 802 00:51:26,792 --> 00:51:30,879 Ang hirap gumawa ng sequel. Pahirap nang pahirap, bawat isa. 803 00:51:30,962 --> 00:51:34,633 Laging nakakapagod. Lagi kang binubulungan ng mga tao, 804 00:51:34,716 --> 00:51:38,053 at makakakuha ka ng kritisismo at sasabihin mo, 805 00:51:38,136 --> 00:51:40,680 "Sulit nga ba ang lahat ng hirap?" 806 00:51:41,181 --> 00:51:43,642 Mas nagiging mahirap ang bawat pelikula 807 00:51:43,725 --> 00:51:48,355 dahil wala nang bagong masigasig na artista. 808 00:51:50,357 --> 00:51:53,318 Bago ang Rocky III, nagkaroon ako ng takot. 809 00:51:54,027 --> 00:51:55,779 Baka di na ako tulad ng dati. 810 00:51:55,862 --> 00:51:58,990 Baka suwerte lang 'yon. Walang kasamang matinding emosyon. 811 00:51:59,074 --> 00:52:02,494 Magandang deal ito. Malaking pera. Nagiging protektado ka. 812 00:52:02,577 --> 00:52:05,455 Mga agency na'ng bahala at gagawin ang pelikulang ito. 813 00:52:05,539 --> 00:52:07,791 Ligtas ito. 814 00:52:07,874 --> 00:52:09,793 At pagkatapos, maiisip mo, 815 00:52:09,876 --> 00:52:13,922 "Wala akong ginagawang mabuti dahil nakikinig ako sa ibang tao." 816 00:52:14,005 --> 00:52:17,050 Paglipas ng mga taon, magigising ka, akala mo panalo ka, pero hindi. 817 00:52:17,134 --> 00:52:19,886 At ang Rocky III ang halimbawa niyon. 818 00:52:19,970 --> 00:52:24,015 May mga kotse tayo, may pera. Mayroon lahat maliban sa katotohanan. 819 00:52:24,641 --> 00:52:28,061 -Ano ang katotohanan, lintik? -Natatakot ako! Okay? 820 00:52:28,728 --> 00:52:31,481 Gusto mong marinig? Gusto mong bumigay ako? Natatakot ako! 821 00:52:31,565 --> 00:52:32,858 Ano? 822 00:52:32,941 --> 00:52:37,195 Walang boksingerong magsasabing, "Natatakot ako. Duwag ako." 823 00:52:37,279 --> 00:52:42,492 At ibabalik niya. "Natatakot din ako. Walang masama roon." 824 00:52:43,577 --> 00:52:47,038 At doon puwedeng lumabas ang lakas ng loob. 825 00:52:47,122 --> 00:52:50,709 Baka lakas ng loob na di gawin ang sinasabi ng lahat… 826 00:52:50,792 --> 00:52:55,714 'yong pinagagawa sa 'yo ng manager mo, ng mga taong humahawak sa 'yo. 827 00:52:55,797 --> 00:52:59,843 Ibang usapan siguro ang lakas ng loob. Paano ang pagtapos hanggang dulo? 828 00:53:00,886 --> 00:53:04,306 Sabi ko, "Sly, makinig ka nang kaunti sa sarili mo. 829 00:53:04,389 --> 00:53:06,057 Magtiwala ka sa kutob mo." 830 00:53:06,141 --> 00:53:10,645 Bawat desisyon na gusto kong gawin, tulad ng gusto kong gamitin si Mr. T, 831 00:53:11,479 --> 00:53:16,443 Gusto ko ang "Eye of the Tiger" ng Survivor, gusto ko si Hulk Hogan, 832 00:53:16,526 --> 00:53:20,405 at ang sagot sa akin sa lahat ng 'yon, "Kalokohan 'yan." 833 00:53:20,488 --> 00:53:22,741 Sabi ko, "Alam ko. Kalokohan 'yon." 834 00:53:22,824 --> 00:53:26,703 Pero eksaherado. Nakakatuwa. Iba. 835 00:53:37,631 --> 00:53:40,717 Todo akong magtrabaho, trabaho lang nang trabaho. 836 00:53:40,800 --> 00:53:45,013 Sinusubukan kong mas magsipag, trabahuhin ang mga pag-aalinlangan ko. 837 00:53:45,096 --> 00:53:48,350 Nawawalan ako ng pakialam sa banta ng kabiguan 838 00:53:48,433 --> 00:53:52,896 dahil alam kong kahit ano'ng mangyari, kahit na hindi ito tunay na tagumpay, 839 00:53:52,979 --> 00:53:56,149 makabubuti sa 'yo na pilitin mong patuloy na magsikap. 840 00:53:56,942 --> 00:53:59,819 Magulo at pangit ang 90 porsiyento ng paglalakbay. 841 00:53:59,903 --> 00:54:02,405 Pero para matuto, kailangan mong pagdaanan. 842 00:54:02,489 --> 00:54:06,368 Di ka man makarating, mas mabuti 'yon sa 'yo kaysa di pagkilos. 843 00:54:09,663 --> 00:54:12,999 Gusto niya laging lumikha. 844 00:54:13,500 --> 00:54:14,918 Ayaw niyang magpahinga. 845 00:54:15,001 --> 00:54:18,421 Ayaw niya ng, "Sayang. Kaya ko sana. Ginawa ko sana. 846 00:54:18,964 --> 00:54:20,840 Kung ginawa ko lang sana." 847 00:54:23,051 --> 00:54:25,512 Alam niya talaga kung saan niya gusto. 848 00:54:26,304 --> 00:54:30,600 Hindi 'yon aksidente lang. Ang maging action hero siya ang aksidente. 849 00:54:32,560 --> 00:54:36,231 Marahas na tao ang orihinal na Rambo. 850 00:54:36,314 --> 00:54:40,902 Isa siyang malupit na biktima ng digmaan. 851 00:54:40,986 --> 00:54:42,862 Bumalik siyang wasak. 852 00:54:42,946 --> 00:54:47,826 Wala na siyang magagawa para matuwa uli sa kanya ang America. 853 00:54:47,909 --> 00:54:49,953 Sabi ko, "Kung magiging parte ako, 854 00:54:50,036 --> 00:54:54,207 gusto kong isulat uli ang screenplay at paabutin siya sa sukdulan." 855 00:54:56,835 --> 00:55:02,507 Bigyan ng matinding bangis na kahit ako magugulat. 856 00:55:02,590 --> 00:55:07,137 'Yong nakangiwing mukha at matinding galit. 857 00:55:09,556 --> 00:55:12,851 Di na ako maghahanap pa, alam ko kung saan galing 'yon. 858 00:55:14,686 --> 00:55:17,939 Ang papa ko ang Rambo sa totoong buhay. 859 00:55:18,606 --> 00:55:20,984 Walang naaayos sa usapan lang. 860 00:55:21,067 --> 00:55:23,653 Karaniwang pisikal na ultimatum 'yon. 861 00:55:24,904 --> 00:55:28,491 Ang paraan ng pag-ikot mo ng tinidor. Kung ganito siya kumakain… 862 00:55:31,202 --> 00:55:32,620 alam mong tatamaan ka. 863 00:55:34,289 --> 00:55:36,833 Di puwedeng makipaglokohan sa lalaking ito. 864 00:55:37,625 --> 00:55:40,712 Tingnan mo. Namamana 'yon. Gaganito siya… 865 00:55:44,215 --> 00:55:46,718 Nakakita ako ng pagkakataong gawin 866 00:55:46,801 --> 00:55:50,055 ang itinuturing kong unang purong action film. 867 00:55:50,138 --> 00:55:54,142 Dahil purong aksiyon, puro pagkilos ang lahat. 868 00:55:54,225 --> 00:55:56,102 Napakaraming galaw 869 00:55:56,186 --> 00:55:59,064 na di kaya ng bida ang maraming linya. 870 00:55:59,147 --> 00:56:01,149 Kay Trautman at sa iba na 'yon. 871 00:56:01,733 --> 00:56:05,570 Talagang mapapalapit ang loob mo sa loner na ito, 872 00:56:05,653 --> 00:56:08,573 nag-iisa, parang tinalikuran ng lipunan. 873 00:56:08,656 --> 00:56:11,409 Malalim ang pinaghuhugutan ng pag-arte niya, 874 00:56:11,493 --> 00:56:14,412 mas malalim kaysa sa nasa pahina. 875 00:56:15,080 --> 00:56:18,708 Magaling siyang sumulat ng linya, matalino at may ritmo, 876 00:56:18,792 --> 00:56:22,087 pero parang may kasamang improbisasyon din. 877 00:56:22,754 --> 00:56:26,633 May kakaibang talento si Sly sa mga isinusulat niya. 878 00:56:26,716 --> 00:56:28,927 Simple ang mga 'yon, totoo. 879 00:56:29,010 --> 00:56:32,514 May pakay siya sa mga isinusulat at sinasabi niya. 880 00:56:33,098 --> 00:56:37,852 Nagbasa-basa ako tungkol sa mga beterano at mga aktuwal nilang usapan nila, 881 00:56:38,436 --> 00:56:41,272 sitwasyon, mga trauma. 882 00:56:42,148 --> 00:56:46,903 At naisip ko, "Wow, kung makakakuha ako ng kuwento 883 00:56:47,779 --> 00:56:51,533 galing sa 20 iba't ibang buhay ng tao, paghaluin 'yon…" 884 00:56:52,617 --> 00:56:55,870 Dahil ilang taon nang hindi nagsasalita si Rambo, 885 00:56:55,954 --> 00:56:58,748 kaya hindi siya gano'n kasuwabe. 886 00:56:58,832 --> 00:57:02,210 May pagmamadali, paglilinis. 887 00:57:02,794 --> 00:57:06,464 Naalala ko, may narinig akong kuwento tungkol sa isang lalaki, 888 00:57:07,841 --> 00:57:11,970 tungkol sa pagpunta sa Saigon, may dalang shoe shine box. 889 00:57:12,053 --> 00:57:13,721 "Shine, please. Shine." 890 00:57:13,805 --> 00:57:16,724 Tumanggi ako. Nangungulit pa rin. Pumayag si Joey. 891 00:57:17,308 --> 00:57:19,561 At umalis ako para kumuha ng beer. 892 00:57:19,644 --> 00:57:21,688 At may bomba ang kahon. 893 00:57:21,771 --> 00:57:25,900 "Umalis ako para kumuha ng beer. May bomba ang kahon. Binuksan ng bata. 894 00:57:25,984 --> 00:57:29,112 Si Joey, sumambulat ang katawan niya. 895 00:57:29,195 --> 00:57:31,489 Sabi niya, 'Nasaan ang mga binti ko?'" 896 00:57:31,573 --> 00:57:33,658 Ang kaibigan ko! Tumilapon sa akin. 897 00:57:33,741 --> 00:57:36,578 Puro dugo. Pinilit ko siyang hawakan nang buo. 898 00:57:36,661 --> 00:57:39,372 Hawak ko siya, lumalabas ang lamang-loob niya. 899 00:57:40,081 --> 00:57:41,708 At walang gustong tumulong! 900 00:57:42,375 --> 00:57:45,170 Walang tumulong. Sabi niya, "Gusto ko nang umuwi." 901 00:57:45,253 --> 00:57:47,964 "Nasaan ang mga binti ko?" Imposibleng gawa-gawa lang 'yon. 902 00:57:49,632 --> 00:57:52,510 Di ka makakapagsulat ng gawa-gawang ganyan. 903 00:57:53,136 --> 00:57:57,265 Ang tagal bago ko naintindihan ang mga kuwentong ito 904 00:57:57,974 --> 00:58:04,606 at ilagay sa ganitong baliw na monologo 905 00:58:04,689 --> 00:58:06,900 na wala sa screenplay. 906 00:58:06,983 --> 00:58:08,943 Nabasa ko ang libro ni David Morrell. 907 00:58:09,027 --> 00:58:10,612 Ang buong punto ng libro, 908 00:58:10,695 --> 00:58:13,781 kung titingnan ang super weapon killing machine na ito, 909 00:58:13,865 --> 00:58:15,783 nang matapos ang digmaan, 910 00:58:15,867 --> 00:58:18,828 di ganoon kadaling panatilihing kalmado ito. 911 00:58:18,912 --> 00:58:22,457 Itinapon ang buong konseptong 'yon sa First Blood. 912 00:58:22,540 --> 00:58:27,962 Idea ni Stallone na gawing sugatan lang ang posse imbes na pinatay sila ni Rambo. 913 00:58:28,046 --> 00:58:31,382 Sa pinakadulo, sa orihinal na script, 914 00:58:31,466 --> 00:58:37,180 binaril ako ni Colonel Trautman at mamamatay nang naka-slow motion. 915 00:58:37,263 --> 00:58:39,516 Sabi ko sa direktor, "Di maganda ito." 916 00:58:39,599 --> 00:58:43,937 Ayaw kong makita ng lahat ng Vietnam vet 917 00:58:44,020 --> 00:58:46,731 ang pelikulang ito at mabaril ako, 918 00:58:46,814 --> 00:58:51,528 at maisip na, "Naku, wala na talaga akong pag-asa. Wala." 919 00:58:52,153 --> 00:58:56,407 At umalis ako. At sumisigaw sila na kapag hindi ako bumalik, 920 00:58:56,491 --> 00:58:58,159 may paglabag sa kontrata. 921 00:58:59,619 --> 00:59:01,829 Ipinalabas nila ito sa Las Vegas. 922 00:59:01,913 --> 00:59:06,584 Di maganda ang resulta, inilagay nila ang nakikita mo, 923 00:59:06,668 --> 00:59:12,173 dahil noon, nawawalan sila ng 20,000 vet dahil sa pagpapakamatay kada buwan. 924 00:59:12,257 --> 00:59:16,553 Sabi ko, "Ayaw kong maging parte niyan." Ayaw ko. Hindi ko gagawin. 925 00:59:23,059 --> 00:59:25,603 Noong mid '80s, sinimulan ko ang Rambo. 926 00:59:25,687 --> 00:59:28,648 At may sinimulan ang karakter na ito. 927 00:59:32,277 --> 00:59:35,697 Ang unang pumasok sa isip ko ay ang pagiging pisikal. 928 00:59:36,948 --> 00:59:41,327 Sa tingin ko, ang dahilan kaya naging perpektong '80s star si Stallone, 929 00:59:41,411 --> 00:59:45,456 lahat ng tungkol sa dekadang 'yon ay tungkol sa kalabisan. 930 00:59:50,503 --> 00:59:54,632 Pero ang katawan niya at ang kaguluhan at patayang magagawa nito… 931 00:59:54,716 --> 00:59:58,428 Gustung-gusto ng mga taong panoorin siyang sagarin ang sarili. 932 01:00:00,430 --> 01:00:02,682 Kahit halos panghahamak na sa sarili ito, 933 01:00:02,765 --> 01:00:07,520 nanonood ang mga tao dahil ultra version niya ito. 934 01:00:09,522 --> 01:00:12,859 Si Arnold Schwarzenegger lang ang kakompetensiya niya. 935 01:00:15,403 --> 01:00:20,033 Si Sly, biglang-bigla, sa Rambo, pumasok siya sa arena ko. 936 01:00:20,116 --> 01:00:23,369 Biglang ganda ng katawan niya. Pinag-uusapan ng lahat. 937 01:00:25,288 --> 01:00:27,957 At lumikha iyon ng kompetisyon, siyempre. 938 01:00:28,625 --> 01:00:31,169 Sa puntong 'yon, para kaming mga bata noon. 939 01:00:31,252 --> 01:00:32,920 Sino'ng mas malalaki ang kutsilyo? 940 01:00:33,004 --> 01:00:36,633 Sino'ng may pinakamalalaking baril na hawak sa isang braso at… 941 01:00:37,383 --> 01:00:38,926 Alam mo na, gano'n. 942 01:00:39,010 --> 01:00:42,013 Sino'ng mas maraming muscle, sino'ng mas maskulado, 943 01:00:42,096 --> 01:00:43,723 sino'ng kakaunti ang taba. 944 01:00:43,806 --> 01:00:47,185 Mga walang kuwentang bagay ang pinag-aawayan namin. 945 01:00:47,769 --> 01:00:50,229 Pag naaalala namin ngayon, natatawa kami. 946 01:00:50,938 --> 01:00:54,233 Natutunan namin ang epekto ng pagkakaroon ng muscles. 947 01:00:54,317 --> 01:00:58,363 Nadodoble ang pagkagusto ng mga tao sa 'yo. 948 01:00:58,446 --> 01:01:01,991 Ito talaga ang nakatulong sa action movies 949 01:01:02,075 --> 01:01:05,453 na umangat, na mapasigla. 950 01:01:07,872 --> 01:01:11,793 Determinado akong gawing kumikitang genre ito 951 01:01:11,876 --> 01:01:15,088 at mapanood sa buong mundo, at nangyari nga. 952 01:01:15,171 --> 01:01:17,799 May kung anong pang-akit si Sylvester Stallone. 953 01:01:17,882 --> 01:01:19,509 Isang underdog, naging kampeon, 954 01:01:19,592 --> 01:01:24,222 at ito ang nagpasikat kay Stallone sa buong mundo at nagpayaman sa kanya. 955 01:01:24,305 --> 01:01:26,557 Alam ni Stallone, ang kasikatan niya 956 01:01:26,641 --> 01:01:29,394 ay dahil sa kaalaman niyang gumawa ng papatok. 957 01:01:33,189 --> 01:01:36,234 Lagi akong pangalawa kay Sly. Lagi akong nasa likod. 958 01:01:36,317 --> 01:01:40,321 Mas malaki lagi ang kinikita niya. Paglipas ng isang taon, naabutan ko 'yon. 959 01:01:40,405 --> 01:01:43,574 Pero mas malaki na uli ang kita niya. Gano'n lagi. 960 01:01:43,658 --> 01:01:45,618 At pataas siya nang pataas. 961 01:01:46,202 --> 01:01:48,830 Hindi na talaga makatigil si Sly. 962 01:01:48,913 --> 01:01:52,417 Di lang artista o direktor, isa siyang puwersa sa Hollywood. 963 01:01:53,751 --> 01:01:59,006 Laging sinasabi sa akin ng mga fans mo, si Rocky 'yan o si Rambo. 964 01:01:59,090 --> 01:02:01,467 Nakakadismaya ba 'yon bilang artista? 965 01:02:01,551 --> 01:02:02,552 Oo at hindi. 966 01:02:02,635 --> 01:02:03,845 Nakakadismaya, 967 01:02:03,928 --> 01:02:09,767 pero ang maalala sa di lang isa, kundi ilang mga karakter na ginanapan mo, 968 01:02:09,851 --> 01:02:11,811 na minahal talaga nila, 969 01:02:11,894 --> 01:02:13,896 maiisip mong may nagawa ka, 970 01:02:13,980 --> 01:02:15,273 nagawang kakaiba. 971 01:02:15,356 --> 01:02:17,316 Naniniwala talaga ako sa sequels, 972 01:02:17,400 --> 01:02:20,903 dahil di kayang ikuwento ang lahat sa loob ng dalawang oras. 973 01:02:20,987 --> 01:02:23,614 Bakit di mo ituloy lalo't gusto ng manonood? 974 01:02:25,825 --> 01:02:28,494 Sinasabi kong huwag bawasan ang mga sequel. 975 01:02:28,578 --> 01:02:32,039 Dahil sampung beses na mas mahirap gumawa ng bagay 976 01:02:32,123 --> 01:02:36,169 na makakapagpatuloy sa interes at init at mahikang 'yon. 977 01:02:38,629 --> 01:02:41,215 Kaya sa Rocky III at Rocky IV, 978 01:02:41,299 --> 01:02:46,304 hindi na ito halos tunay na kuwento ni Sylvester Stallone 979 01:02:46,387 --> 01:02:48,639 at mas parang karakter na sa komiks. 980 01:02:48,723 --> 01:02:50,850 At di lang siya karakter sa komiks, 981 01:02:50,933 --> 01:02:53,060 pangkomiks din ang mga kalaban niya, 982 01:02:53,144 --> 01:02:56,272 na para bang galing sa mga pahina ng Marvel Comics. 983 01:02:56,355 --> 01:03:01,110 Ang kalokohan ng kung ano ang nakasalalay sa pelikulang ito ang nangingibabaw. 984 01:03:01,194 --> 01:03:04,572 Pagbibigay ito sa manonood ng ultra Stallone na karanasan 985 01:03:04,655 --> 01:03:08,868 sa loob ng kahong tatak Rocky. 986 01:03:12,455 --> 01:03:17,627 Lumalaban siya, nagdidirek, nagsusulat, ginagawa niya ang lahat, 987 01:03:17,710 --> 01:03:21,005 na napakahirap gawin sa isang napakapisikal na pelikula. 988 01:03:22,131 --> 01:03:25,218 Si Dolph Lundgren, dinurog niya ako. 989 01:03:26,886 --> 01:03:29,180 Kinagabihan, lumaki ang puso ko, 990 01:03:31,098 --> 01:03:34,018 na nangyayari kapag tumatama ang puso sa dibdib. 991 01:03:35,436 --> 01:03:38,189 At tumaas ang blood pressure ko sa 260 992 01:03:38,773 --> 01:03:42,985 at akala nila mamamatay na ako. 993 01:03:51,744 --> 01:03:55,206 Namalayan kong nasa ICU ako, napapaligiran ng mga madre. 994 01:03:55,289 --> 01:03:57,333 At naisip ko, "Katapusan ko na." 995 01:03:58,584 --> 01:04:00,795 Siyam na araw ako sa ospital. 996 01:04:01,295 --> 01:04:03,589 Binuod ko 'yon sa Rocky IV, 997 01:04:03,673 --> 01:04:05,675 'yong parang binugbog-sarado ka 998 01:04:05,758 --> 01:04:08,344 at nagdadasal kang may magpatumba na sa 'yo 999 01:04:08,427 --> 01:04:10,012 para di ka na mahirapan, 1000 01:04:10,096 --> 01:04:13,516 may maliit na boses sa isip mong nagsasabing, "Isa pang round." 1001 01:04:16,602 --> 01:04:19,355 Pinipilit ko. Kaya nakalimang operasyon ako sa likod. 1002 01:04:20,022 --> 01:04:23,317 Dapat alam mong pagkatapos ng unang operasyon, tama na. 1003 01:04:25,236 --> 01:04:27,947 Baka mauwi sa isa pa dahil alam ko… 1004 01:04:28,030 --> 01:04:32,451 Sabi ko di ko na uulitin, pero inuulit ko. Di ko alam kung bakit. 1005 01:04:34,662 --> 01:04:38,332 Lagi akong itinatapon sa mundong puno ng kaguluhan 1006 01:04:38,416 --> 01:04:41,711 at maraming pisikalidad. 1007 01:04:42,545 --> 01:04:43,921 Karahasan siguro 'yon. 1008 01:05:06,152 --> 01:05:09,864 Dati sa army ang papa ko, at nasa mangangabayo siya. 1009 01:05:09,947 --> 01:05:11,532 Di ko alam kung anong army, 1010 01:05:11,616 --> 01:05:14,493 pero may mangangabayo sila noong World War II sa Mexican border. 1011 01:05:14,577 --> 01:05:16,662 Kaya natuto siyang mag-sandlot polo. 1012 01:05:17,246 --> 01:05:18,831 Kaya matagal akong… 1013 01:05:18,915 --> 01:05:23,127 Naging mangangabayo ako at naglaro rin, at ang gandang laro nito. 1014 01:05:23,210 --> 01:05:25,713 Naging magaling na polo player si Sly. 1015 01:05:25,796 --> 01:05:30,426 Baka six-, seven-goal player siya kung di lang siya tinatakot ng papa ko. 1016 01:05:30,509 --> 01:05:31,928 Kaya siya tumigil sa polo. 1017 01:05:34,138 --> 01:05:37,141 Nagsimula uli akong maglaro noong mga 40 ako. 1018 01:05:38,517 --> 01:05:42,104 Sabi ko, "Hayaan mong gawin ko nang tama. Nagawa ko na, Pa." 1019 01:05:42,688 --> 01:05:47,401 Bibigyan ko ang papa ko ng super team na may ten-goal players, 1020 01:05:47,485 --> 01:05:51,405 at maglalaban kami sa Wellington, ang numero unong field sa mundo. 1021 01:05:57,995 --> 01:06:02,041 Ipinakita ni Sly Stallone sa mundo kung gaano siya kagaling sa kabayo at maso, 1022 01:06:02,124 --> 01:06:04,418 gustong mapabilib ang mga polo elite. 1023 01:06:08,422 --> 01:06:10,967 Nandoon ako, naglalaro nang maayos. 1024 01:06:11,884 --> 01:06:14,303 Ang papa ko, mahigpit ang laban namin, 1025 01:06:17,932 --> 01:06:20,184 at tatamaan ko ang bola sa nearside. 1026 01:06:23,062 --> 01:06:26,524 Hinampas ako ng papa ko sa likod. 1027 01:06:28,109 --> 01:06:29,944 Tinamaan ako nang malakas. 1028 01:06:31,821 --> 01:06:34,657 Bumagsak ako. Nandoon ang Entertainment Tonight. 1029 01:06:34,740 --> 01:06:37,535 Humakbang ang kabayo, di ko alam paanong di ako napatay nito. 1030 01:06:37,618 --> 01:06:40,579 Nakita ko ang sarili kong bumabangon, at ang unang… 1031 01:06:44,125 --> 01:06:46,460 At sa isip ko, "Umalis lang siya." 1032 01:06:47,503 --> 01:06:51,090 Ang araw na ito yata ang pinakakapana-panabik sa buhay ko. 1033 01:06:51,173 --> 01:06:57,054 Sa wakas, nakapaglaro rin kami sa de-kalidad na polo game gaya ngayon. 1034 01:06:57,138 --> 01:07:01,392 Kung mapapansin ninyo, ang unang pangit na tira, nag-iisa 'yon, 1035 01:07:01,475 --> 01:07:04,729 ay galing sa papa ko papunta sa anak niya. 1036 01:07:07,940 --> 01:07:09,025 Huli na 'yon. 1037 01:07:09,108 --> 01:07:11,527 Hindi na ako naglaro ng polo mula noon. 1038 01:07:11,610 --> 01:07:15,531 Ibinenta ko ang lahat. Lahat ng kabayo, ang rancho, ang truck. 1039 01:07:15,614 --> 01:07:17,116 At 'yon na ang katapusan. 1040 01:07:28,669 --> 01:07:32,131 Noong ipinanganak tayo, para tayong malambot na clay. 1041 01:07:33,340 --> 01:07:37,928 At sinisimulang hugisan tayo ng eskultor na mabigat ang kamay, 1042 01:07:38,012 --> 01:07:40,431 at 'yon ang nasa molde natin, 'yon tayo. 1043 01:07:40,514 --> 01:07:44,060 At hindi mo maitatama ang mga pagmomoldeng 'yon, 1044 01:07:44,810 --> 01:07:46,520 at 'yon ang nagpapaunlad ng pagkatao. 1045 01:07:46,604 --> 01:07:49,732 Di lahat kayang lampasan 'yon. Kailangang pagsikapan. 1046 01:08:03,287 --> 01:08:05,664 Sa tingin ko, ang gusto niya sa Rocky V 1047 01:08:05,748 --> 01:08:11,921 ay siguruhing di niya makakalimutan kung sino siya, kung saan siya nagmula. 1048 01:08:12,004 --> 01:08:17,134 Gusto niyang balikan ang pinanggalingan, pero di yata nagawa tulad ng inaasahan. 1049 01:08:21,305 --> 01:08:25,684 Noong panahong iyon, sa Rocky V, naisip ko, kung mawala sa akin ang lahat, 1050 01:08:26,602 --> 01:08:30,564 kaya ko bang bumalik at magsimula uli? 1051 01:08:31,816 --> 01:08:34,735 Hindi kaya kung walang tutulong sa akin. 1052 01:08:35,361 --> 01:08:36,821 Naisip ko, tapos na ako. 1053 01:08:36,904 --> 01:08:39,490 Kaya mas mahalaga si Tommy kaysa sa pamilya ko, 1054 01:08:39,573 --> 01:08:43,035 dahil pasisikatin niya ako uli. 1055 01:08:43,786 --> 01:08:45,454 Halos napakapersonal nito. 1056 01:08:46,872 --> 01:08:51,085 Ipinasok niya ang anak niyang si Sage. Isinama niya sa kuwento. 1057 01:08:52,419 --> 01:08:56,841 Gusto niyang ibigay dito ang pagkakataon na nahirapang kunin noon ni Sly. 1058 01:08:59,051 --> 01:09:01,720 Paano mo isinulat ang eksena ninyong mag-ama sa basement? 1059 01:09:01,804 --> 01:09:04,807 Nakatuon daw ako sa boxing pero di ko siya nakikita. 1060 01:09:04,890 --> 01:09:09,311 -Base ba 'yon sa sarili mong karanasan? -Sa kasamaang palad, oo. 1061 01:09:09,395 --> 01:09:12,398 Sabi mo ako ang una sa 'yo. Nagsinungaling ka. 1062 01:09:12,481 --> 01:09:16,735 -Nagsinungaling ka sa akin at kay Mama! -Hindi ako nagsinungaling sa 'yo. 1063 01:09:16,819 --> 01:09:19,572 -Kailangan ni Tommy ang tulong ko. -Ako rin. 1064 01:09:21,198 --> 01:09:24,160 Sinusubukan kong gawin 1065 01:09:25,119 --> 01:09:28,372 ang isang bagay na sana nagawa ko sa totoong buhay 1066 01:09:28,956 --> 01:09:31,458 pero hindi ko nagawa. 1067 01:09:32,418 --> 01:09:39,133 Kaya madalas, ginagawa ko ito nang eksaherado, nang kamangha-mangha. 1068 01:09:40,801 --> 01:09:42,469 Kung may gusto kang ipamana, 1069 01:09:42,553 --> 01:09:45,806 ipamana mo sa anak mo, Diyos ko naman. 1070 01:09:45,890 --> 01:09:50,477 Ang speech niya, nang mawawala na sa akin ang anak ko at natataranta na ako… 1071 01:09:50,561 --> 01:09:54,356 "Ayaw ko nito. Ayaw kong bumalik kung saan tayo nagsimula." 1072 01:09:54,440 --> 01:09:56,025 Binirahan niya ako ng isa pa. 1073 01:09:57,193 --> 01:09:58,736 "Iligtas mo ang anak mo." 1074 01:09:59,820 --> 01:10:01,238 Marami roon ang totoo. 1075 01:10:01,322 --> 01:10:05,701 Sa kasamaang-palad, inuuna mo ang ibang mga bagay kaysa sa pamilya mo 1076 01:10:05,784 --> 01:10:11,916 at radikal at mapangwasak ang epekto nito. 1077 01:10:13,125 --> 01:10:16,253 Sinusubukan kong ibahagi ang mga paniniwala ko, mga pilosopiya, 1078 01:10:16,337 --> 01:10:20,466 na lahat ng kadakilaan, atensiyon, lahat ng internasyonal na pagkilala, 1079 01:10:20,549 --> 01:10:22,843 walang katuturan 'yon kung di ka makatulog sa gabi, 1080 01:10:22,927 --> 01:10:27,056 kung wala kang katabi, kung wala ang dugo't laman mo. 1081 01:10:27,139 --> 01:10:31,393 Masyado sigurong personal ang Rocky V. 1082 01:10:32,561 --> 01:10:35,272 Hindi ito nagustuhan ng manonood. 1083 01:10:36,565 --> 01:10:37,775 Sabi ko dati, 1084 01:10:37,858 --> 01:10:41,445 "Wag panoorin ang ikalawang parte ng talambuhay ng isang artista." 1085 01:10:41,528 --> 01:10:44,073 Dahil laging, "At nandito siya sa tuktok, 1086 01:10:44,156 --> 01:10:47,451 at hawak niya ang mundo. At saka… 1087 01:10:47,534 --> 01:10:49,870 Abangan mo ang pagbagsak." 1088 01:10:50,579 --> 01:10:52,331 -Sly. -Sly! 1089 01:10:52,998 --> 01:10:57,544 Kung alam kong kailangang gumawa ng 25 na pelikula sa buong buhay ko, 'yon na, 1090 01:11:00,172 --> 01:11:02,132 iba ang pipiliin mo kaysa rito. 1091 01:11:02,216 --> 01:11:06,720 Ngayon, bigla, gumagawa ka ng saynete. Ibang-iba 'yon. 1092 01:11:06,804 --> 01:11:08,847 Saynete. Patay na anyo ng sining. 1093 01:11:09,640 --> 01:11:13,060 Hindi talaga komedya ang saynete. Parang… 1094 01:11:13,143 --> 01:11:14,311 Napakabilis nito. 1095 01:11:14,395 --> 01:11:16,897 Kakalimutan mo lahat ng limitasyon mo 1096 01:11:16,981 --> 01:11:18,732 at gagawa ka ng saynete, 1097 01:11:18,816 --> 01:11:20,276 ginusto mo talaga 'yan. 1098 01:11:20,359 --> 01:11:21,694 Nakukuha mo? 1099 01:11:22,695 --> 01:11:26,115 Kung may gustung-gusto ka, susubukan mo laging magpalawak. 1100 01:11:26,198 --> 01:11:29,868 Natural lang kay Sly na, "Gusto kong pumasok sa comedy." 1101 01:11:30,619 --> 01:11:32,663 Alin ang pinakanaglayo sa 'yo sa… 1102 01:11:32,746 --> 01:11:33,956 -Kung sino ako? -Oo. 1103 01:11:34,039 --> 01:11:37,126 Walang duda. 'Yan. 1104 01:11:37,209 --> 01:11:38,919 Stop! Or My Mom Will Shoot. 1105 01:11:39,586 --> 01:11:44,383 May script na inalok sa agent niya at sa agent ko. 1106 01:11:44,466 --> 01:11:47,845 Nang basahin ko, sabi ko, "Di ko kaya ito," 1107 01:11:47,928 --> 01:11:50,055 pero di ko sasabihing ayaw ko. 1108 01:11:50,139 --> 01:11:53,434 Tumawag agad ang studio, ang sabi, "Gusto ni Arnold ang script." 1109 01:11:53,517 --> 01:11:58,188 Nababaliw si Sly na gusto kong gawin ito, 1110 01:11:58,272 --> 01:12:02,776 kaya umoo siya, at ginawa niya, at alam n'yo na ang kasunod. 1111 01:12:02,860 --> 01:12:05,904 Gumagawa siya ng mga pelikulang walang saysay para sa kanya 1112 01:12:05,988 --> 01:12:08,282 o parang walang saysay para sa kanya. 1113 01:12:09,283 --> 01:12:13,162 'Yon 'yong mga pelikulang siya si Sylvester Stallone. 1114 01:12:13,245 --> 01:12:15,956 Di lang tugma ang kapaligiran. 1115 01:12:16,040 --> 01:12:20,627 Di ko talaga kayang ihiwalay ang sarili ko sa kung ano ako, pero sinubukan ko. 1116 01:12:20,711 --> 01:12:23,505 Ang paggawa ng mga komedya, kahit pakikipagsapalaran 'yon, 1117 01:12:23,589 --> 01:12:25,632 ay pagsasayang lang ng pagod. 1118 01:12:25,716 --> 01:12:27,634 Inilaan ko na lang sana ang oras ko sa iba. 1119 01:12:27,718 --> 01:12:29,511 Parang nadismaya ang mga tao. 1120 01:12:29,595 --> 01:12:32,848 Sabi nila, "Doon ka na lang kaya kung saan ka magaling?" 1121 01:12:32,931 --> 01:12:34,975 'Yon ay bumalik sa pinagmulan ko. 1122 01:12:35,059 --> 01:12:38,937 Naging monosyllabic ako, di masalita, sabi nila. 1123 01:12:39,021 --> 01:12:42,441 At mas kaunting salita, at mas maraming pagkilos, 1124 01:12:42,524 --> 01:12:44,026 doon ako nakilala. 1125 01:12:44,651 --> 01:12:48,197 Para talaga siyang malaking action figure 1126 01:12:48,280 --> 01:12:50,115 na hindi nagsasalita. 1127 01:12:50,199 --> 01:12:51,867 Bida siya sa isang action movie. 1128 01:12:51,950 --> 01:12:56,038 At sa kulungan ang kuwento ng isang ito, sa tren naman ang isa. 1129 01:12:56,121 --> 01:13:00,167 Hanggang sa puntong sinabi ko, "Okay, may aksiyon, aksiyon, aksiyon." 1130 01:13:00,250 --> 01:13:02,044 "Ano'ng ginagawa mo?" 1131 01:13:02,127 --> 01:13:06,006 Ang mga papel niya, di na ganoon kalaki, mas naging leading man na lang. 1132 01:13:06,090 --> 01:13:07,966 Ibinalik tayo roon ng Cop Land. 1133 01:13:10,344 --> 01:13:12,930 Di na ako nasisiyahan. 1134 01:13:13,013 --> 01:13:16,934 Pakiramdam ko puro hamong pisikal na, 1135 01:13:17,017 --> 01:13:20,312 at di na nakasalalay sa mismong karakter 1136 01:13:20,396 --> 01:13:24,566 kung saan nakadepende kung paano ka aarte. 1137 01:13:26,276 --> 01:13:29,071 Kaya naisip ko, kailangang itigil ko muna ito 1138 01:13:29,154 --> 01:13:31,990 at subukang bumalik sa mas nagpapasaya sa akin, 1139 01:13:32,074 --> 01:13:34,118 at 'yon ay pakikipag-ugnayan sa ibang artista. 1140 01:13:34,201 --> 01:13:38,497 Nang iprisinta ng Miramax ang Cop Land, sabi nila, "Magiging mahirap ito, 1141 01:13:38,580 --> 01:13:41,500 dahil kailangan mong lubusang isuko ang sarili mo 1142 01:13:41,583 --> 01:13:44,420 sa mga ginamit mo sa nakalipas na sampung taon." 1143 01:13:44,503 --> 01:13:47,214 Kailangan mong tumaba ng 14 kilo. 1144 01:13:47,297 --> 01:13:51,051 Kailangang maging sunud-sunuran, mahilig maglangis, mahiyain. 1145 01:13:51,552 --> 01:13:54,346 Oras na para maging kabaligtaran ko. 1146 01:13:54,430 --> 01:13:57,641 Literal na ilabas kung ano ang nasa loob ko. 1147 01:13:57,724 --> 01:14:00,602 Pagkakataon mo itong seryosohin bilang artista. 1148 01:14:00,686 --> 01:14:05,107 Gusto kong malamang may pagkakataon akong 1149 01:14:05,190 --> 01:14:08,152 makatrabaho ang mahuhusay na artista at kung kakayanin ko. 1150 01:14:08,235 --> 01:14:10,779 -Moe, sorry. Bigla siyang pumasok. -Excuse me. Sorry. 1151 01:14:10,863 --> 01:14:12,364 Sorry sa pagsugod, pero… 1152 01:14:12,448 --> 01:14:14,616 'Yong eksenang kasama si De Niro, 1153 01:14:14,700 --> 01:14:16,618 20 taon ko nang hinihintay 'yon. 1154 01:14:16,702 --> 01:14:20,706 Sabi ng lahat, "Magiging madugo ito. Magiging terible ito." 1155 01:14:21,415 --> 01:14:23,750 Ano ito? Pinuntahan mo ako, dito sa… 1156 01:14:23,834 --> 01:14:25,419 At nagbibitaw ako ng mga linya ko, 1157 01:14:25,502 --> 01:14:29,590 at pakiramdam ko di sapat si Bobby sa pagiging "Bobby." 1158 01:14:29,673 --> 01:14:32,468 Gusto kong saktan niya talaga ako, ang karakter. 1159 01:14:33,218 --> 01:14:37,055 Gusto kong suntukin niya ako nang tamang lakas 1160 01:14:37,139 --> 01:14:38,974 para maramdaman ko na parang… 1161 01:14:40,767 --> 01:14:42,478 maayos ang pagganap ko sa karakter. 1162 01:14:42,561 --> 01:14:45,355 Kailangan kong lumabas dito nang bugbug-sarado. 1163 01:14:46,732 --> 01:14:51,528 Sabi ko, "Di ako gagamit ng script. Susubukan kong galitin siya." 1164 01:14:51,612 --> 01:14:54,281 Ginagawa namin ang eksena, nakarating kami sa huling linya. 1165 01:14:54,364 --> 01:14:55,908 "Di na kita matutulungan." 1166 01:14:55,991 --> 01:14:58,076 Ngayon alam ko ang iniisip niya, 1167 01:14:58,160 --> 01:15:01,038 "Okay, ayos na 'yon." Sabi ko, "Sandali lang. 1168 01:15:01,121 --> 01:15:05,083 Sabi mo nandito ka pag kailangan ko ng tulong. 1169 01:15:05,167 --> 01:15:08,378 Na magpunta ako rito…" Sabi niya, "Tapos na ang lahat." 1170 01:15:08,462 --> 01:15:11,215 "Pero hindi pa tapos. Ginawa ko ang gusto mo. 1171 01:15:11,298 --> 01:15:15,260 Sinunod ko ang gusto mo. Ngayon sinasabi mong di na 'yon mahalaga?" 1172 01:15:15,344 --> 01:15:19,640 Isang pagkakataon. Pakinggan mo ako." Sabi niya, "Tumahimik… Gago ka!" 1173 01:15:19,723 --> 01:15:21,266 Pakinggan mo ako, gago ka. 1174 01:15:21,350 --> 01:15:23,644 Binigyan kita ng pagkakataon noong may paraan pa. 1175 01:15:23,727 --> 01:15:26,772 Binigyan kita ng pagkakataong maging pulis, at sinayang mo! 1176 01:15:26,855 --> 01:15:29,233 Gano'n nga! Salamat, Bobby. 1177 01:15:32,611 --> 01:15:35,113 Pero pumalpak iyon. Di masyadong kumita. 1178 01:15:36,281 --> 01:15:40,327 Dinadala niya ang pelikula, pero sa pisikalidad niya bilang karakter. 1179 01:15:40,410 --> 01:15:42,871 May mga pasabog at malalaking linya ang iba. 1180 01:15:42,955 --> 01:15:47,876 Nakasalalay ito sa di mahahalagang… ang panandalian niyang pagganap. 1181 01:15:49,294 --> 01:15:53,215 Pigil na pigil si Stallone dito. 1182 01:15:53,298 --> 01:15:56,301 Malalim ang karakter niya. 1183 01:15:57,803 --> 01:16:02,015 Nagtiwala sana si James Mangold sa ginagawa ni Stallone, 1184 01:16:02,099 --> 01:16:05,018 dahil may dahilan ang kalungkutang iyon. 1185 01:16:05,102 --> 01:16:07,646 Tingin ko, parang binigo siya ng pelikula. 1186 01:16:07,729 --> 01:16:10,482 Di niya nakuha ang papuring nararapat sa kanya. 1187 01:16:10,983 --> 01:16:12,859 Nakakadismaya iyon sa kanya. 1188 01:16:15,320 --> 01:16:18,115 Nagsimula akong madismaya sa sarili ko. 1189 01:16:18,198 --> 01:16:23,620 Sabi ko, "Siguro gano'n talaga kapag papalaos na." 1190 01:16:23,704 --> 01:16:29,418 Baka dadaan ka talaga sa gano'n, di ba? Di ka laging mangunguna sa lahat ng oras. 1191 01:16:31,712 --> 01:16:36,383 Naintindihan ko na sa puntong iyon, mahalagang manatili sa sarili mong daan, 1192 01:16:36,466 --> 01:16:38,218 para maging dalubhasa. 1193 01:16:39,678 --> 01:16:40,887 Parang pintor. 1194 01:16:40,971 --> 01:16:43,390 May istilo ka, isa kang Rothko, 1195 01:16:43,473 --> 01:16:46,226 at walang makakagawa ng Rothko kundi si Rothko. 1196 01:16:47,644 --> 01:16:52,232 Sabi ng lahat, "Kaya natin lahat 'yan. Puwede tayong maging kahit ano." 1197 01:16:52,316 --> 01:16:53,317 Hindi. 1198 01:16:54,067 --> 01:16:57,321 Mayroon kang tiyak na kahinaan at kalakasan. 1199 01:16:57,404 --> 01:16:59,448 Para sa akin, tumuon sa kalakasan. 1200 01:16:59,531 --> 01:17:02,534 Wag subukang mag-Shakespeare kung kamukha mo ako. 1201 01:17:03,535 --> 01:17:07,623 May dalawa siyang karakter na puwede laging balikan 1202 01:17:07,706 --> 01:17:11,084 para makuha ang pagsamba o pagiging lehitimo 1203 01:17:11,168 --> 01:17:12,419 na nawala sa kanya. 1204 01:17:12,502 --> 01:17:16,340 Mababawi niya iyon anumang oras na mag-Rocky siya at mag-Rambo. 1205 01:17:16,423 --> 01:17:18,884 Nandiyan ang mga karakter para sa kanya. 1206 01:17:18,967 --> 01:17:21,803 At puwede niya lagi 'yong balikan para mag-reset. 1207 01:17:21,887 --> 01:17:24,640 Sa pelikulang tulad ng Rocky VI, 1208 01:17:24,723 --> 01:17:29,853 na para sa akin, ang pinakamahalagang tagumpay ko sa buong career ko, 1209 01:17:29,936 --> 01:17:34,941 dahil sinusundan namin ang Rocky V, nakalipas na ang 19 taon. 1210 01:17:35,484 --> 01:17:38,278 Isang henerasyon na ang nalampasan ni Rocky. 1211 01:17:38,362 --> 01:17:40,489 Malalaki na sila, di na siya kilala. 1212 01:17:40,572 --> 01:17:44,951 Napakahalaga ng karakter na iyon sa akin at sa marami pang iba, 1213 01:17:45,035 --> 01:17:49,539 at mahirap sa akin ang iwan 'yon nang di maganda. 1214 01:17:50,123 --> 01:17:56,254 Kaya walang katapusang pagsusulat, pag-uulit, pagsusulat ng Rocky Balboa. 1215 01:17:56,338 --> 01:17:59,633 Sabi ng producer, "Di kami papayag. Di mangyayari 'yon." 1216 01:17:59,716 --> 01:18:04,763 Pumunta sa studios. Tinanggihan. "Tapos na si Rocky at tapos ka na." 1217 01:18:04,846 --> 01:18:07,516 Brutal talaga. Walang may gustong gawin ito. 1218 01:18:07,599 --> 01:18:10,602 Tawanan sila. Pati ang asawa ko, sabi, "Huwag na." 1219 01:18:10,686 --> 01:18:15,315 Pero di niya naiintindihan ang gusto ko. Di ako gumagawa ng boxing movie. 1220 01:18:16,400 --> 01:18:21,029 Gumagawa ako ng pelikula kung paano magpatuloy sa buhay 1221 01:18:21,113 --> 01:18:24,282 kapag iniwan ka na ng mga bagay na pinakamamahal mo. 1222 01:18:24,783 --> 01:18:28,245 At ginagamit ko ito bilang simbolo sa pagkawala ni Adrian, 1223 01:18:28,328 --> 01:18:31,331 na may masamang pakiramdam kang di mo maipaliwanag. 1224 01:18:31,415 --> 01:18:36,128 Hindi kumpleto ang buhay mo at di mo kayang ipagpatuloy ito nang wala… 1225 01:18:36,628 --> 01:18:39,673 Di mo naabot ang inaakala mong dapat mong makamit. 1226 01:18:39,756 --> 01:18:41,174 Di mo siya minahal nang sapat. 1227 01:18:41,258 --> 01:18:44,594 Di ka nagbigay ng respeto sa mga tao, di ka nagpasalamat. 1228 01:18:44,678 --> 01:18:47,764 Napag-usapan ninyo ang bagay na ito sa basement, 1229 01:18:49,182 --> 01:18:50,684 ang panghihinayang. 1230 01:18:51,393 --> 01:18:55,772 At sabi ko, "Naku, marami ako niyan. At tungkol doon ang pelikula." 1231 01:18:55,856 --> 01:19:01,278 Lumalaban siya para mabura ang sakit, ang nakaraan. 1232 01:19:01,361 --> 01:19:05,031 Sabi niya, "Gusto kong palitan ang lumang kirot ng bago." 1233 01:19:05,115 --> 01:19:06,324 Gusto kong matamaan, 1234 01:19:07,909 --> 01:19:11,621 at baka makalimutan ko ang mga bagay sa basement. 1235 01:19:12,205 --> 01:19:14,958 Kausap ko ang anak ko tungkol sa hinaharap. 1236 01:19:16,752 --> 01:19:20,380 At naisip ko, wang talo ang buhay. Di mo ito matatalo. 1237 01:19:21,381 --> 01:19:23,467 Kailangan mo lang dumepensa. 1238 01:19:26,386 --> 01:19:30,849 Inspirasyon iyon sa linyang "Wala nang lalakas pa sa suntok ng buhay." 1239 01:19:32,350 --> 01:19:36,062 May ugali akong magdagdag ng mga salita. 1240 01:19:36,563 --> 01:19:40,609 May kinukunan kaming eksena, halos patapos na, at sasabihin nila, 1241 01:19:40,692 --> 01:19:43,653 "Bakit idinagdag mo 'yon? Ayos naman 'yong dati." 1242 01:19:43,737 --> 01:19:47,616 Ito ang nag-iisang kuha kung saan maayos hanggang dulo. 1243 01:19:47,699 --> 01:19:52,496 Simple lang ito. Malinaw na malinaw ang mensahe. 1244 01:19:53,038 --> 01:19:55,832 At walang matinding emosyon. 1245 01:19:55,916 --> 01:19:57,793 Kasya ka dati rito. 1246 01:19:58,835 --> 01:20:01,129 Itataas kita at sasabihin sa mama mo, 1247 01:20:01,213 --> 01:20:03,423 "Magiging pinakamagaling siyang bata sa mundo." 1248 01:20:03,924 --> 01:20:06,802 Dadaigin niya lahat ng kilala ko. 1249 01:20:06,885 --> 01:20:10,889 Kita mong pag-ibig ang pinagmumulan niyon. Mahal niya ang anak niya. 1250 01:20:10,972 --> 01:20:15,602 Di laging maganda at masaya ang mundo. Napakagulo at napakasamang lugar nito. 1251 01:20:15,685 --> 01:20:19,147 Kahit gaano ka pa katatag, pahihirapan ka nito hanggang tumumba ka 1252 01:20:19,231 --> 01:20:21,608 at mananatili kang nakatumba kung hahayaan mo. 1253 01:20:21,691 --> 01:20:25,445 Ikaw, ako, o walang sinuman ang lalakas pa sa suntok ng buhay. 1254 01:20:25,946 --> 01:20:28,031 Pero di ito tungkol sa lakas ng suntok mo 1255 01:20:28,114 --> 01:20:31,701 kundi sa patuloy mong paglaban gaano ka man kalakas tamaan. 1256 01:20:31,785 --> 01:20:34,663 Kung hanggang saan ang kaya mo at tuloy pa rin ang laban. 1257 01:20:38,750 --> 01:20:43,463 Noon ko pa gustong pagsamahin ito at ang Rocky I 1258 01:20:44,005 --> 01:20:46,466 at ipakita kung gaano kabilis ang buhay. 1259 01:20:47,133 --> 01:20:51,888 Ang buhay ay pagdadagdag hanggang edad 40, at pagkatapos no'n, pagbabawas na. 1260 01:20:51,972 --> 01:20:53,974 Magsasarili na ang mga anak mo, 1261 01:20:54,057 --> 01:20:58,228 umaalis na ang mga kaibigan mo, may namamatay, wala ka ng trabaho. 1262 01:20:58,895 --> 01:21:00,772 Lumipas na. Wala na. 1263 01:21:09,823 --> 01:21:12,868 May linya sa pelikulang, "Masaya akong ipinanganak siya 1264 01:21:12,951 --> 01:21:15,245 dahil mabubuhay na ako sa pamamagitan mga mata mo." 1265 01:21:15,328 --> 01:21:18,331 Iyon ang tingin ng mga ama sa kanilang mga anak. 1266 01:21:18,415 --> 01:21:21,084 Karugtong ito ng… Isang piraso ng imortalidad. 1267 01:21:21,167 --> 01:21:23,336 Habang buhay siya, mananatili ang alaala mo. 1268 01:21:23,420 --> 01:21:25,797 Na may ginawa kang tama. Umasa ka ro'n. 1269 01:21:40,395 --> 01:21:44,190 May matagumpay kang mga seryeng Rocky at Rambo, 1270 01:21:44,274 --> 01:21:47,152 pero sa kabila nito, sasabihin ng mga tao sa iyo, 1271 01:21:47,235 --> 01:21:50,447 "Baka matanda ka na para sa mga papel na ito." 1272 01:21:50,530 --> 01:21:53,491 Bigla, sasabihin ng agent mo, "Baka di ka namin matulungan." 1273 01:21:53,575 --> 01:21:55,619 Ang pang-apat na sangandaan. 1274 01:21:55,702 --> 01:21:59,414 Sige, makikinig ba ako sa kanila, o ano ang nararamdaman mo? 1275 01:21:59,497 --> 01:22:00,957 Palaban ka pa rin ba? 1276 01:22:01,041 --> 01:22:04,836 Mayroon bang, sabi nga ni Rocky, mga bagay ba sa basement? 1277 01:22:04,920 --> 01:22:08,590 Sabi ko, "Oo, pero kailangan kong gawin ito ayon sa edad." 1278 01:22:08,673 --> 01:22:10,759 Noon ko naisip ang The Expendables. 1279 01:22:13,219 --> 01:22:16,222 Pumunta ako sa rock and roll revival na ito. 1280 01:22:17,766 --> 01:22:20,477 Sabi ko sa asawa ko, "Ang galing ng mga ito." 1281 01:22:20,560 --> 01:22:25,190 At nakatingin sa akin ang asawa ko. Sabi ko, "Mas gagaling pa ito." Boom. 1282 01:22:25,273 --> 01:22:30,278 Lumabas ang lalaking ito, suot ang Dockers, maluwang na canvas pants 1283 01:22:30,362 --> 01:22:34,115 na matagal niyang inupuan, kaya parang accordion ang likod. 1284 01:22:34,199 --> 01:22:37,160 Pambihira, napakagaling nito. 1285 01:22:37,243 --> 01:22:41,623 Sold out ang lugar. Lahat ng nasa stage, lipas na. 1286 01:22:41,706 --> 01:22:44,000 Pero 'yong libu-libong tao ang pumunta 1287 01:22:44,084 --> 01:22:48,380 para makita ang pagsasama-sama ng dating mga sikat, 1288 01:22:48,463 --> 01:22:50,298 sabi ko, "May kung ano rito." 1289 01:22:51,049 --> 01:22:53,510 "Gagawin ko nga 'yan sa mga action star." 1290 01:22:55,720 --> 01:22:58,473 At ginawa ko itong isang kaganapan. 1291 01:22:59,557 --> 01:23:02,602 Kabaligtaran ni Stallone sa The Expendable, 1292 01:23:02,686 --> 01:23:03,645 ay ang patapon! 1293 01:23:03,728 --> 01:23:08,525 Hindi, parte siya ng dating magaling na grupong ito. 1294 01:23:08,608 --> 01:23:13,738 "Shit. Dahil sa sobrang kuryosidad ko, kailangan kong makita 'to." 1295 01:23:14,531 --> 01:23:15,907 Napakagandang konsepto. 1296 01:23:15,991 --> 01:23:18,743 Lahat ng mga aaction heroes 1297 01:23:18,827 --> 01:23:23,873 mula sa '80s, '90s, 2000s, sama-sama sa isang lugar. 1298 01:23:26,501 --> 01:23:29,087 May kakaiba kay Stallone sa edad niyang ito, 1299 01:23:29,170 --> 01:23:31,297 tanggap niya ang karanasan niya. 1300 01:23:31,381 --> 01:23:34,676 Na tumagal siya nang ganito, di ko alam kung dapat… 1301 01:23:34,759 --> 01:23:37,137 Pero dapat ba buhay pa siya? Di ko alam. 1302 01:23:39,097 --> 01:23:44,436 Karaniwan lang na madisgrasya ang action hero sa set. 1303 01:23:44,519 --> 01:23:48,440 Pero sa tingin ko, malinaw na sukdulan ang ginawa ni Sly. 1304 01:23:49,441 --> 01:23:50,817 Nasobrahan. 1305 01:23:52,902 --> 01:23:56,990 Dahil laging nandiyan ang pamilya ko, mahirap sa kanila 1306 01:23:57,073 --> 01:24:00,660 dahil sa sobrang stress at pagod 1307 01:24:00,744 --> 01:24:03,747 at bronchitis at impeksiyon sa bibig at baling leeg. 1308 01:24:03,830 --> 01:24:05,623 Gano'n nang gano'n. 1309 01:24:05,707 --> 01:24:08,418 Kaya hindi sila natutuwa rito. 1310 01:24:08,501 --> 01:24:12,255 Nagtatrabaho siya sa gabi. Walang tulog. Magdamagan uli siya. 1311 01:24:12,338 --> 01:24:15,300 Kailangan niyang makauwi at maoperahan kaagad. 1312 01:24:16,509 --> 01:24:20,388 Sa totoo lang, di pa ako tuluyang gumaling mula sa Expendables 1. 1313 01:24:20,472 --> 01:24:24,059 Marami itong ginawa sa katawan ko, hindi na ako gaya ng dati. 1314 01:24:24,809 --> 01:24:26,144 Hindi na. 1315 01:24:26,227 --> 01:24:28,229 At sabi ko, "Sulit nga ba ito?" 1316 01:24:28,313 --> 01:24:31,232 Ginagawa mo ba ito para matuwa sa 'yo ang mga tao? 1317 01:24:31,941 --> 01:24:36,488 Talaga? Parang batang kailangan ng papuri ng ama. 1318 01:24:36,571 --> 01:24:38,156 Laging may pampalakas ng loob. 1319 01:24:38,239 --> 01:24:39,199 Pero totoo 'yon. 1320 01:24:44,829 --> 01:24:47,874 Matagal na sa iyo ang pelikulang ito. Bakit? 1321 01:24:49,375 --> 01:24:52,462 Naaalala ko ang papa ko sa pelikulang ito. 1322 01:24:54,172 --> 01:24:57,217 Di mo ako tinawag. Di mo binanggit pangalan ko. 1323 01:24:58,468 --> 01:25:02,472 Lumakad sana ako, gumapang. Handa kong gawin ang kahit ano. 1324 01:25:04,766 --> 01:25:07,894 Hindi ko kasalanan 'yon. Hindi ako puwedeng sisihin! 1325 01:25:11,147 --> 01:25:16,152 Ito ang pinakapambihirang pelikula 1326 01:25:16,236 --> 01:25:17,946 tungkol sa pagtutok 1327 01:25:18,029 --> 01:25:23,535 sa kung ano talaga ang pangunahing pangangailangan, 1328 01:25:23,618 --> 01:25:24,994 pangangailangan ng tao. 1329 01:25:26,704 --> 01:25:29,415 Pagmamahal. May katugong pagmamahal. 1330 01:25:30,083 --> 01:25:31,417 Hindi ko kayo anak! 1331 01:25:33,086 --> 01:25:34,587 Wala tayong ugnayan. 1332 01:25:34,671 --> 01:25:36,339 Itinatakwil ko kayo! 1333 01:25:37,423 --> 01:25:41,219 Di n'yo makukuha ang kaharian ko. Wala kayong mana, isinusumpa ko kayo! 1334 01:25:41,302 --> 01:25:44,097 Itakwil sana kayo ng mga anak n'yo at mamatay! 1335 01:25:45,974 --> 01:25:47,642 Kapag tinanggihan ka, 1336 01:25:48,810 --> 01:25:52,522 makapangyarihang tulay ang pagmamahal. 1337 01:25:55,400 --> 01:25:57,402 Hindi ako nabigyan ng pagkakataon. 1338 01:25:57,485 --> 01:25:59,988 Noong bata pa ako, lahat ay… 1339 01:26:02,740 --> 01:26:04,159 Hindi maganda. 1340 01:26:04,993 --> 01:26:08,413 Kaya sa mundo ko, sa mundo ng pelikulang Stallone, 1341 01:26:09,706 --> 01:26:12,709 puwedeng mangyari ang hindi karaniwang nangyayari. 1342 01:26:13,585 --> 01:26:17,046 Na magiging kampeon ang talunang boksingerong ito. 1343 01:26:20,300 --> 01:26:25,346 Biniyayaan ako ng kakayahang iliko ang pait 1344 01:26:25,430 --> 01:26:29,475 papunta sa gusto ko sanang mangyari. 1345 01:26:30,018 --> 01:26:33,354 Sana may ama akong katulad ni Rocky. 1346 01:26:33,438 --> 01:26:36,566 Puwede mong kunan ang sarili mo habang nakaupo. Tingnan mo. 1347 01:26:37,525 --> 01:26:39,485 -Ayun. -Ang galing, di ba? 1348 01:26:39,569 --> 01:26:44,365 Sabi ko, "Malapit nang mamatay si Papa. At matagal mo na siyang di nakakausap." 1349 01:26:44,449 --> 01:26:46,034 Mahal kita. 1350 01:26:47,577 --> 01:26:48,870 Mag-ingat ka. 1351 01:26:48,953 --> 01:26:50,246 -Oo. -Heto si Frank. 1352 01:26:50,330 --> 01:26:55,501 Pinasamahan ko sa kanya ang papa ko ilang linggo bago ito mamatay. 1353 01:26:55,585 --> 01:26:56,920 Halika rito, anak. 1354 01:26:58,922 --> 01:27:02,550 -Ito ang pinakamagandang araw sa buhay ko. -Mahal kita, Papa. 1355 01:27:08,014 --> 01:27:09,098 Nakaratay na siya. 1356 01:27:09,766 --> 01:27:11,392 Sabi niya, "Alam mo, Sly." 1357 01:27:11,476 --> 01:27:12,810 "Oo, Papa." Sabi niya, 1358 01:27:14,187 --> 01:27:17,774 "Dapat matuto kang magmahal at magpatawad." 1359 01:27:19,359 --> 01:27:20,610 Sabi ko, "Talaga? 1360 01:27:21,152 --> 01:27:25,490 Ngayon mo lang 'yan naisip kung kailan malapit ka nang mamatay?" 1361 01:27:25,573 --> 01:27:28,326 Sabi niya, "Oo, dapat matuto ka…" Tumawa siya. 1362 01:27:28,409 --> 01:27:30,370 Sabi ko, "Loko ka." 1363 01:27:30,453 --> 01:27:33,164 Sinasabi mo ngayong maging mabait ako, 1364 01:27:33,248 --> 01:27:36,292 na parang bigla kang naliwanagan bago mamatay? 1365 01:27:36,376 --> 01:27:40,421 Sabi niya, "Oo, gano'n nga. Tandaan mo na lang 'yon, loko ka." 1366 01:27:40,505 --> 01:27:41,381 "Salamat," sabi ko. 1367 01:27:54,102 --> 01:27:58,439 Nagiging emosyonal ako pagdating sa mga anak ko. 1368 01:28:00,024 --> 01:28:01,651 Laging may panghihinayang. 1369 01:28:03,444 --> 01:28:04,320 Sana… 1370 01:28:06,155 --> 01:28:08,199 marami pa akong natutunan 1371 01:28:09,075 --> 01:28:12,787 kung di lang ako naging sobrang tutok sa sarili 1372 01:28:12,870 --> 01:28:16,791 at sa pakikitungo sa ibang tao. 1373 01:28:16,874 --> 01:28:21,629 Iniisip mo ang dapat mong ginawa sa ganitong edad. 1374 01:28:22,880 --> 01:28:25,383 At ngayon nasa ganitong edad na sila. 1375 01:28:25,466 --> 01:28:26,759 Saan ako pumalpak? 1376 01:28:26,843 --> 01:28:29,679 Gumagawa ako ng istupidong pelikula niyan 1377 01:28:30,430 --> 01:28:32,724 imbes na binubuo ko ang buhay nila. 1378 01:28:34,559 --> 01:28:37,353 Pinapasaya nila ako, pinalulungkot nang husto. 1379 01:28:39,397 --> 01:28:41,774 Nagiging emosyonal ako dahil sa kanila. 1380 01:28:46,863 --> 01:28:51,242 Kailangan pang halos mawala ito sa akin para irespeto ko. 1381 01:28:54,579 --> 01:28:56,706 Kaya ang pagmamahal ko sa mga anak ko ngayon, 1382 01:28:56,789 --> 01:29:01,002 talagang pinag-iisipan at pinahahalagahan ang oras… 1383 01:29:01,669 --> 01:29:07,967 Diyos ko. Napakamanhid at brutal nito. 1384 01:29:08,051 --> 01:29:12,263 At tahimik kang gugulatin, at sasabihin mo, "Oras nang tingnan, Sly." 1385 01:29:12,347 --> 01:29:15,600 "Teka! Bago lang ako rito!" "Hindi." 1386 01:29:15,683 --> 01:29:19,187 Ngayon parang gusto kong maging juggler. 1387 01:29:19,854 --> 01:29:21,939 Isang magaling na juggler. 'Yong… 1388 01:29:22,774 --> 01:29:25,902 pamilya, buhay, mga anak, asawa, alam mo 'yon? 1389 01:29:25,985 --> 01:29:28,404 Art, lahat. 'Yong… balanse lang. 1390 01:29:31,491 --> 01:29:33,493 May kasabihang 1391 01:29:34,327 --> 01:29:38,414 ang anak ang nagiging ama ng isang tao. 1392 01:29:38,498 --> 01:29:43,336 At ang mga anak na nilikha ko, sina Rocky at Rambo, ay naging ama ko na. 1393 01:29:43,920 --> 01:29:45,213 Inaalagaan nila ako. 1394 01:29:46,089 --> 01:29:49,675 Ang kagandahan na nagampanan ko ang dalawang 'yon, 1395 01:29:50,551 --> 01:29:53,429 literal, 'yon ang saklaw ng buong buhay. 1396 01:29:53,930 --> 01:29:55,598 Isang nawalan ng karapatan, 1397 01:29:55,681 --> 01:29:58,684 isang walang kaibigan, malungkot, 1398 01:29:59,394 --> 01:30:02,230 at ang isang tanggap ang lahat, 1399 01:30:03,147 --> 01:30:06,359 mahal ang sangkatauhan, at mahal ng sangkatauhan. 1400 01:30:06,442 --> 01:30:08,528 Personal ang koneksiyon ko sa kanilang dalawa. 1401 01:30:10,780 --> 01:30:13,032 Nabuhay ako sa mundo ng kamatayan. 1402 01:30:14,909 --> 01:30:17,161 Sinubukan kong umuwi. 1403 01:30:18,871 --> 01:30:21,290 Malala ang tama ni Rambo, 1404 01:30:21,874 --> 01:30:26,087 at ngayon, nakauwi na siya para maupo sa tumba-tumba ng ama niya. 1405 01:30:26,170 --> 01:30:29,465 Nakikita niya ang buhay niyang tumatakas sa kanya. 1406 01:30:30,800 --> 01:30:34,011 Nagsimula akong magsisi sa idea 1407 01:30:34,929 --> 01:30:38,391 na ganito mamamatay ang mandirigmang ito. 1408 01:30:40,143 --> 01:30:43,604 Nang papalayo na ang kuha, di gumagalaw ang upuan. 1409 01:30:44,272 --> 01:30:49,652 Sinabi kong gawin sa CGI na medyo umuuga 'yon. 1410 01:30:50,278 --> 01:30:51,863 Kaya buhay pa siya. 1411 01:30:51,946 --> 01:30:54,157 Pero sa paraan ng pagkuha ko, hindi. 1412 01:30:54,240 --> 01:30:58,619 At naniniwala akong di natin nakikita ang mga bayani nating 1413 01:30:59,745 --> 01:31:02,790 mamatay sa harap natin. 1414 01:31:02,874 --> 01:31:08,254 Na laging may mistikal na katangiang bumabalot sa kanila. 1415 01:31:10,256 --> 01:31:14,302 Naisip kong si Rambo, wala talaga siyang mauuwian. 1416 01:31:15,344 --> 01:31:16,804 'Yon ang kasawian niya. 1417 01:31:21,767 --> 01:31:28,774 Walang tahanan, walang pamilya, walang pagmamahal ng asawa o mga anak, 1418 01:31:31,152 --> 01:31:31,986 ano ito? 1419 01:31:33,237 --> 01:31:35,948 Mga litrato lang ang mga ito, 1420 01:31:36,657 --> 01:31:41,078 mga imahen ng isang kathang-isip. 1421 01:31:42,246 --> 01:31:43,706 Hindi ito totoong buhay. 1422 01:31:45,249 --> 01:31:46,375 Obra ito. 1423 01:31:47,335 --> 01:31:50,254 Mga disenyo ito ng imahinasyon. 1424 01:31:51,547 --> 01:31:52,548 'Yan ang totoo. 1425 01:31:53,966 --> 01:31:57,970 'Yan ang buhay at humihinga at namamatay at nasusugatan. 1426 01:31:58,054 --> 01:31:59,972 At dapat mong pag-ingatan 'yan. 1427 01:32:14,195 --> 01:32:15,947 Pero kung wala kang gabay 1428 01:32:16,030 --> 01:32:19,534 at kailangan mong dumaan sa buhay na walang halaga, 1429 01:32:19,617 --> 01:32:21,118 nag-iiwan 'yon ng puwang. 1430 01:32:22,453 --> 01:32:24,705 At hindi napupunan ang puwang na 'yon. 1431 01:32:29,544 --> 01:32:33,756 Ang magagawa ko ay punan 'yon gamit ang imahinasyon. 1432 01:32:36,926 --> 01:32:39,512 Gusto kong magpakita ng pag-asa. 1433 01:32:40,680 --> 01:32:43,724 Pagbibigay ng pag-asa ang misyon ko, 1434 01:32:44,225 --> 01:32:46,769 at ayaw ko ng malulungkot na ending, sorry. 1435 01:32:47,979 --> 01:32:49,230 Kahit ikamatay ko pa.