1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,390 --> 00:00:17,892 Angrer jeg på noe? Ja, for faen. 4 00:00:17,976 --> 00:00:24,858 Men det er også det som motiverer meg til å komme over angeren. 5 00:00:24,941 --> 00:00:28,862 Ordne det. Det gjør jeg gjennom maling eller gjennom skriving, 6 00:00:28,945 --> 00:00:34,451 for det kan jeg ikke ordne fysisk. Den er borte. Den jævla greia vi kaller tid. 7 00:00:34,534 --> 00:00:36,661 Bare… borte. 8 00:00:36,745 --> 00:00:39,539 Jeg ser på det sånn. Hvis du sitter på et tog, 9 00:00:39,622 --> 00:00:44,627 ser du landskapet fare forbi gjennom vinduene. Det er som et bilde. 10 00:00:44,711 --> 00:00:46,379 Du skal aldri dit igjen. 11 00:00:46,463 --> 00:00:50,967 Sånn er livet ditt. Bilder som flakker hurtig forbi. 12 00:00:51,051 --> 00:00:52,469 Og så blir det borte. 13 00:02:03,456 --> 00:02:06,084 JEG ER IKKE SINT. JEG… 14 00:02:33,486 --> 00:02:36,072 Det er lett å bli selvtilfreds. 15 00:02:37,699 --> 00:02:42,912 Jeg måtte gjøre noe drastisk. Alt ble kjedelig og gjentakende. 16 00:02:42,996 --> 00:02:46,332 Jeg følte at jeg visna litt, at jeg tørka ut. 17 00:02:46,416 --> 00:02:49,460 Som en fiken som faller av treet. Tørka ut. 18 00:02:49,544 --> 00:02:52,046 Hvor lenge skal jeg leve? I 20 år til? 19 00:02:52,130 --> 00:02:58,970 Jeg vil ikke være selvtilfreds i 20 år. Jeg sa: "Vil du få opp adrenalinet? Dra." 20 00:02:59,762 --> 00:03:02,765 Det er derfor jeg må flytte østover. 21 00:03:03,433 --> 00:03:08,771 Ingenting inspirerer deg mer enn å ta for seg huset eller historien din. 22 00:03:09,522 --> 00:03:11,399 Presse alt sammen. Ikke sant? 23 00:03:16,738 --> 00:03:18,990 Hvem er Sylvester Stallone? 24 00:03:19,073 --> 00:03:22,994 Kunstner, forfatter, poet, skuespiller, en stor kjendis. 25 00:03:23,661 --> 00:03:25,663 Hvordan går det til? 26 00:03:25,747 --> 00:03:28,499 Sly følger alltid sin egen kurs. 27 00:03:28,583 --> 00:03:32,629 Hvis ikke kursen fins fra før, staker han opp veien selv. 28 00:03:32,712 --> 00:03:34,881 Han skapte selv. 29 00:03:34,964 --> 00:03:37,884 Tilsynelatende ikke en veldig god skuespiller. 30 00:03:37,967 --> 00:03:40,511 Han hadde ingen åpenbar karisma. 31 00:03:40,595 --> 00:03:42,597 Men han skapte noe annet. 32 00:03:42,680 --> 00:03:46,726 En skuespiller som skriver og regisserer selv. 33 00:03:46,809 --> 00:03:52,565 Han er ikke den først, men den første superstjernen til å gjøre det. 34 00:03:52,649 --> 00:03:57,737 Han forsto virkelig hva folk ville se ham gjøre. 35 00:03:57,820 --> 00:04:02,533 Jeg engasjerte meg i historien om Stallone som om den var min egen. 36 00:04:02,617 --> 00:04:06,913 Det var det jeg dagdrømte om at kunne skje i en karriere. 37 00:04:06,996 --> 00:04:12,293 Ingen har kommet inn i tre ulike, ikoniske filmunivers. 38 00:04:12,377 --> 00:04:15,213 Bare en som er genial klarer det. 39 00:04:16,005 --> 00:04:19,008 Dette var ikke noe uhell. 40 00:04:21,844 --> 00:04:25,223 Kan du vise meg noen av kassettene du fant da du pakket? 41 00:04:25,306 --> 00:04:28,810 Ja, jeg har noen her. La oss se. 42 00:04:29,686 --> 00:04:31,646 Dette er fra New York Times. 43 00:04:39,570 --> 00:04:41,322 Kan du gjøre meg en tjeneste? 44 00:04:41,406 --> 00:04:44,033 Jeg siterer fra pressemeldingen din, 45 00:04:44,117 --> 00:04:47,078 så tar du opp tråden der jeg avslutter. Greit? 46 00:04:47,161 --> 00:04:51,332 Stallone ble født i det frynsete Hell's Kitchen-nabolaget i New York 47 00:04:51,416 --> 00:04:54,168 den trykkende sommeren i 1946. 48 00:05:02,135 --> 00:05:03,344 Fy søren. 49 00:05:05,013 --> 00:05:10,351 Jeg hadde aldri trodd at jeg ville komme tilbake hit. 50 00:05:10,435 --> 00:05:14,814 Jeg ble født i Hell's Kitchen. Jeg var New York. 51 00:05:15,648 --> 00:05:18,401 Jeg har ikke vært her på 65 år. 52 00:05:19,694 --> 00:05:22,780 -Bor dere her? -Nei, jeg bor på 45. gate. 53 00:05:22,864 --> 00:05:25,033 -Å ja? -Ja. 54 00:05:25,116 --> 00:05:27,577 -Jeg bodde her. -I dette kvartalet? 55 00:05:27,660 --> 00:05:30,371 -Ja, helt og holdent. -Hvordan var nabolaget? 56 00:05:30,455 --> 00:05:31,622 -Frynsete. -Å ja? 57 00:05:31,706 --> 00:05:35,043 Det levde opp til navnet Hell's Kitchen. 58 00:05:35,126 --> 00:05:38,421 Jeg husker at vinduet alltid var åpent. 59 00:05:38,504 --> 00:05:43,092 Jeg lærte mye om den menneskelige natur ved å observere dagliglivet. 60 00:05:43,176 --> 00:05:44,552 Som å se på en film. 61 00:05:44,635 --> 00:05:48,848 "Når kommer du?" "Jeg kommer i morgen." "Lukk vinduet, for pokker." 62 00:05:48,931 --> 00:05:51,434 Fram og tilbake. 63 00:05:53,436 --> 00:05:57,190 Faren min gikk alltid med en italiensk T-skjorte. 64 00:05:57,273 --> 00:06:01,652 Han så ut som om han var dratt rett ut av et Arthur Miller-skuespill. 65 00:06:01,736 --> 00:06:04,489 Frakt under havet er livet mitt. 66 00:06:06,240 --> 00:06:09,243 Faren min kom til New York. Der møtte han mora mi. 67 00:06:09,327 --> 00:06:12,163 En herrefrisør som gikk over til kosmetologi, 68 00:06:12,246 --> 00:06:14,832 for da tjente han mer penger som frisør. 69 00:06:14,916 --> 00:06:19,837 Faren vår var veldig usikker. Jeg tror ikke han hadde skolegang. 70 00:06:19,921 --> 00:06:24,008 Den minste kommentar eller fornærmelse… Da gikk han i taket. 71 00:06:24,092 --> 00:06:25,802 Mor var også ganske ille. 72 00:06:25,885 --> 00:06:29,472 Hun brukte flittig den gamle hårbørsta eller dusjkosten. 73 00:06:29,555 --> 00:06:33,142 Hun hadde lange negler, som aldri knakk. "Kom hit!" 74 00:06:33,226 --> 00:06:38,689 Moren min solgte sigaretter ved Billy Roses Diamond Horseshoe. 75 00:06:39,399 --> 00:06:42,235 Pengene kom først og fremst derfra. 76 00:06:43,277 --> 00:06:49,200 Faren min sa at hun bare var redd for å få barn. 77 00:06:50,034 --> 00:06:54,789 Selv da hun var gravid i niende måned, tok hun bussen. 78 00:06:54,872 --> 00:06:57,041 Og så fikk hun rier. 79 00:06:57,125 --> 00:07:01,963 Noen var smart nok til å få henne av bussen og inn på et sykehus. 80 00:07:02,922 --> 00:07:06,259 Og der kom jeg til verden, 81 00:07:06,342 --> 00:07:11,764 gjennom dette uhellet, som på en måte lammet nervene på siden av munnen. 82 00:07:11,848 --> 00:07:13,850 Jeg ble født med denne minen. 83 00:07:18,354 --> 00:07:20,940 Hun var ganske eksentrisk og fargerik. 84 00:07:21,023 --> 00:07:24,944 Veldig frittalende og uforutsigbar. 85 00:07:26,737 --> 00:07:28,781 Jeg vet at jeg fikk et slags… 86 00:07:32,326 --> 00:07:35,371 …raseri fra faren min. Uten tvil. 87 00:07:37,457 --> 00:07:40,209 Det var alltid det samme med mamma og pappa. 88 00:07:40,293 --> 00:07:44,630 Jeg lå i senga. Så hørte jeg dem hyle og skrike. 89 00:07:44,714 --> 00:07:45,715 Faren min… 90 00:07:46,674 --> 00:07:51,137 Jeg var livredd, for jeg kjente at gjenklangen skapte vibrasjoner. 91 00:07:54,348 --> 00:07:58,186 Foreldrene mine var nok begge så opptatt av sine egne greier 92 00:07:58,269 --> 00:08:00,229 at de lot oss seile vår egen sjø. 93 00:08:00,313 --> 00:08:06,694 Mesteparten av tiden bodde jeg på pensjonat. Tolv måneder i året. 94 00:08:06,777 --> 00:08:10,781 Dro aldri hjem. De hadde jo ikke tid, for begge arbeidet. 95 00:08:10,865 --> 00:08:15,995 Folk sa: "Du er dårlig stilt, du får ingen omsorg eller oppdragelse." 96 00:08:16,078 --> 00:08:17,747 Det er sant, tenkte jeg. 97 00:08:18,789 --> 00:08:25,213 Kanskje følte jeg omsorg da jeg opplevde fremmedes respekt og kjærlighet. 98 00:08:25,296 --> 00:08:31,886 Å føle seg tatt imot og elsket av et publikum gir en uslukkelig tørst. 99 00:08:33,137 --> 00:08:36,599 Jeg skulle ønske jeg kunne miste den, men det går ikke. 100 00:08:42,647 --> 00:08:47,276 For meg og ham var filmer fullt og helt en virkelighetsflukt. 101 00:08:48,611 --> 00:08:52,823 Jeg kunne tilbringe uhorvelig mye tid i kinosalene, uansett hva det var. 102 00:08:52,907 --> 00:08:57,620 Jeg så filmene fem-seks ganger og dro hjem klokka fire om ettermiddagen. 103 00:08:58,955 --> 00:09:01,415 Det var livet jeg ønsket meg. Idealet. 104 00:09:01,499 --> 00:09:06,796 Storhet gjennom hardt arbeid, som en som vinner over det onde. 105 00:09:08,464 --> 00:09:12,760 Jeg drev heltedyrking. Jeg ville være han som redda bussen full av barn. 106 00:09:12,843 --> 00:09:17,431 Det er den jeg vil være. Jeg vil være den fyren som… 107 00:09:18,474 --> 00:09:20,268 redder folk. 108 00:09:24,021 --> 00:09:26,691 Jeg satt alene på mine foreldres rom. 109 00:09:26,774 --> 00:09:31,904 De hadde et billig speil fra Woolworth's til 2 dollar 99 cent. 110 00:09:31,988 --> 00:09:36,951 Jeg satt der og gjorde ting i speilet hele dagen, som imitasjon… 111 00:09:37,034 --> 00:09:41,872 Hvis noen sang, mimet jeg med leppene. Eller så en film som Hercules. 112 00:09:41,956 --> 00:09:44,917 Kom tilbake og prøvde å imitere Steve Reeves. 113 00:09:49,547 --> 00:09:54,885 Det øyeblikket i Hercules Unchained der han river ned templene, 114 00:09:54,969 --> 00:09:58,681 og dette latterlig kjekke, 115 00:09:58,764 --> 00:10:02,727 muskuløse, perfekte mannlige forbildet… 116 00:10:02,810 --> 00:10:06,814 Det gjorde susen. "Der har vi det. Det er veien dit." 117 00:10:06,897 --> 00:10:10,318 Endelig hadde jeg et forbilde jeg forgudet. 118 00:10:10,401 --> 00:10:13,070 Og å fullbyrde min skjebne! 119 00:10:13,821 --> 00:10:17,366 Faren min skjønte at han ikke kom til å tjene nok i New York. 120 00:10:17,450 --> 00:10:19,827 Derfor dro de til Maryland. 121 00:10:22,371 --> 00:10:27,001 Vi vokste opp med et ødelagt ekteskap. Ingen var hjemme da jeg kom fra skolen. 122 00:10:27,084 --> 00:10:28,711 Mora mi hadde dratt. 123 00:10:29,545 --> 00:10:32,673 De gikk rettens vei. Det var forferdelig. 124 00:10:32,757 --> 00:10:37,094 Jeg ble med mamma til Philadelphia. Broren min ble med pappa i Maryland. 125 00:10:37,178 --> 00:10:43,184 Fullstendig landlig, ganske isolert, øde. Det fantes bare hester der. 126 00:10:54,403 --> 00:10:59,158 Jeg hadde hatt en forkjærlighet for hester siden jeg var fem-seks. 127 00:10:59,241 --> 00:11:03,704 Ikke gode hester, bare hester faren min kjøpte. For tjue til tjuefem dollar. 128 00:11:03,788 --> 00:11:09,335 Han hadde ikke mye penger, men begynte å ha med et pololag å gjøre. 129 00:11:11,379 --> 00:11:15,549 Alle innen polo hadde vakre hester, flotte hestevogner og rancher. 130 00:11:15,633 --> 00:11:20,262 Vi hadde ei rønne. De fleste hestene hadde helseproblemer. 131 00:11:20,346 --> 00:11:24,642 Noen ganger mistet de gangsynet om du dro dem opp på bakbeina for raskt. 132 00:11:24,725 --> 00:11:28,813 Jeg begynte å spille polo, men løkkepolo, på lavt nivå. 133 00:11:28,896 --> 00:11:32,400 Men jeg lærte. Jeg begynte å bli bedre og bedre. 134 00:11:32,483 --> 00:11:38,072 Da jeg var 13, begynte jeg å plassere meg. Jeg fikk en nasjonal rangering. 135 00:11:38,155 --> 00:11:41,701 Det likte ikke faren min så veldig. 136 00:11:41,784 --> 00:11:46,080 Og midt i en kamp skulle jeg ta en høyrebackhand på venstre side, 137 00:11:46,914 --> 00:11:52,169 og jeg gjorde jo ikke noe galt. "Du trekker for hardt i hesten", ropte han. 138 00:11:52,253 --> 00:11:57,258 Jeg vet hva jeg gjør, sa jeg. "Nei", sa han. "Du vet ikke hva du rir." 139 00:11:57,341 --> 00:12:00,886 Og så gjorde jeg hesten klar for et knytt kast, 140 00:12:00,970 --> 00:12:03,013 og da kom han ned fra tribunen, 141 00:12:03,097 --> 00:12:06,434 tok strupetak på meg og kasta meg i bakken. 142 00:12:07,476 --> 00:12:10,521 Så tok han hesten og gikk av banen. 143 00:12:10,604 --> 00:12:15,609 Jeg lå der og tenkte: "Jeg vil aldri se en hest igjen noen gang i livet." 144 00:12:19,947 --> 00:12:21,991 Jeg ble oppdratt av en veldig 145 00:12:23,367 --> 00:12:25,870 fysisk far. Ikke sant? Altså… 146 00:12:27,246 --> 00:12:30,791 Stor smerte var ikke uvanlig for meg. 147 00:12:30,875 --> 00:12:34,044 Det ble vel til "jeg skal ikke knekke sammen." 148 00:12:34,128 --> 00:12:37,965 Uansett hva han gjorde, skulle jeg ikke knekke sammen. 149 00:12:38,758 --> 00:12:43,262 Jeg tror at faren min var sjalu. Broren min var et problembarn. 150 00:12:43,345 --> 00:12:45,556 Han skulket. Havna i slåsskamp. 151 00:12:45,639 --> 00:12:48,726 Han var ingen god elev, ble kasta ut av alle skolene. 152 00:12:49,894 --> 00:12:52,855 Jeg gikk på 13 skoler på 12 år. 153 00:12:52,938 --> 00:12:56,108 Rekruttskolen gikk jeg vel ikke en måned på, engang. 154 00:12:56,192 --> 00:12:59,028 Han var uforbederlig. Havna ofte i trøbbel. 155 00:12:59,111 --> 00:13:03,574 Han gikk på Devereux-skolen, som nok var for trassige barn. 156 00:13:03,657 --> 00:13:08,078 Der begynte han å vise litt interesse for skuespill. 157 00:13:08,162 --> 00:13:12,708 Så dro han til college. Det var da skuespillerspiren våknet for alvor. 158 00:13:12,792 --> 00:13:18,088 Det var mulig å gå på audition. Jeg vet ikke hvorfor, men jeg gikk dit. 159 00:13:18,172 --> 00:13:21,342 For En handelsreisendes død. Og så fikk jeg rollen. 160 00:13:21,425 --> 00:13:26,096 Jeg sto på scenen og følte… Jeg følte meg overhodet ikke nervøs. 161 00:13:26,180 --> 00:13:32,394 Jeg hadde kontroll på situasjonen, for det er naturlig for meg, det er lett. 162 00:13:32,478 --> 00:13:36,273 En Harvard-professor i publikum kom bort og sa: 163 00:13:36,357 --> 00:13:40,069 "Du bør vurdere dette som karriereveg." 164 00:13:40,152 --> 00:13:46,700 Jeg sa: "Gi deg." Han sa: "Ja. Dette bør du studere. Det har noe i deg." 165 00:13:46,784 --> 00:13:51,789 Og det øyeblikket skulle endre livsløpet mitt. 166 00:13:59,630 --> 00:14:03,717 Jeg landet i New York den dagen Woodstock begynte. 167 00:14:03,801 --> 00:14:08,222 Jeg sa: "Nå må jeg legge meg i selen." 168 00:14:13,352 --> 00:14:18,232 Jeg visste ikke hva slags by jeg bodde i. Jeg tok ikke del i noe. 169 00:14:18,315 --> 00:14:23,863 Jeg holdt meg veldig mye alene og prøvde hardt å finne ut hva jeg skulle. 170 00:14:23,946 --> 00:14:27,491 Jeg har tigget gatelangs, vet hvordan man overlever her. 171 00:14:27,575 --> 00:14:32,121 Jeg har sovet i portrom, bussholdeplasser, togstasjoner og i bibliotek. 172 00:14:32,204 --> 00:14:34,915 Det var iskaldt. Virkelig. 173 00:14:35,958 --> 00:14:42,131 Jeg oppsøkte skuespilleragenturer. Var overalt. "Jeg vil gjerne bli kunde." 174 00:14:42,214 --> 00:14:43,924 "Vi tar ikke inn noen." 175 00:14:44,008 --> 00:14:47,344 Jeg ga dem bildet mitt, men fikk det tilbake. 176 00:14:47,428 --> 00:14:52,391 Jeg prøvespilte. De sa: "Du snakker utydelig. Har sløve øyne. Sånn er du." 177 00:14:53,058 --> 00:14:57,771 Det beste jeg fikk tilbud av var langt unna Broadway, der man var halvnaken. 178 00:14:57,855 --> 00:15:00,816 Jeg fikk bare sånn dritt. Forferdelig. 179 00:15:00,900 --> 00:15:04,570 De sa: "Det funker ikke. Kanskje du kan bli statist." 180 00:15:04,653 --> 00:15:10,284 Jeg begynte å tenke det samme og tenkte. For hver gang jeg fikk en rolle, 181 00:15:10,367 --> 00:15:11,952 måtte jeg være kjeltring. 182 00:15:12,036 --> 00:15:14,246 -Se opp! -Beklager, så deg ikke. 183 00:15:14,330 --> 00:15:16,040 De ga ham ingen hovedroller. 184 00:15:16,123 --> 00:15:20,127 Eller så måtte han jobbe med kulisser eller rekvisitter. 185 00:15:20,210 --> 00:15:22,212 De anerkjente ham aldri. 186 00:15:22,296 --> 00:15:26,842 Jeg syntes bare synd på meg selv, jeg isolerte meg. 187 00:15:26,926 --> 00:15:29,553 John var helt lik. 188 00:15:31,889 --> 00:15:37,895 Sly begynte å skrive, for han fikk ikke rollene han ville ha. Han skapte dem selv. 189 00:15:39,021 --> 00:15:44,151 Det var liksom ikke noe han tenkte på, noe han skulle. Han bare gjorde det. 190 00:15:45,361 --> 00:15:48,656 Dette funker ikke. Jeg vil ikke være skuespiller mer. 191 00:15:48,739 --> 00:15:53,827 Kanskje jeg kan skrive ut all frustrasjonen min gjennom filmmanuskript. 192 00:15:54,620 --> 00:16:00,167 Jeg fikk jobb som plassanviser på kino. Da kunne jeg se film hele dagen. 193 00:16:00,250 --> 00:16:05,381 Jeg brukte en billig båndopptaker til å ta opp musikken og dialogen, 194 00:16:05,464 --> 00:16:08,300 før jeg dro hjem og prøvde å erstatte dialogen. 195 00:16:08,384 --> 00:16:13,681 Da skrev og skrev jeg i et par år, helt til jeg hadde 15 eller 16 filmmanuskript. 196 00:16:18,102 --> 00:16:21,146 John og jeg var helt klart på en annen bølgelengde. 197 00:16:21,230 --> 00:16:24,441 Vi ville skrive for oss selv, produsere egne ting. 198 00:16:24,525 --> 00:16:29,571 Hver fredag, lørdag og søndag drakk vi en flaske Boone's Farm-vin. 199 00:16:29,655 --> 00:16:34,868 Vi gikk aldri på bar, restaurant eller klubb. Det var da skrivingen tok til. 200 00:16:37,496 --> 00:16:41,959 Vi diskuterte ambisjoner og drømmer, men også filmer. 201 00:16:42,626 --> 00:16:48,382 Vi brøyt oss inn, sneik oss inn på alle filmer som gikk i New York. 202 00:16:48,465 --> 00:16:51,468 Vi betalte aldri for billetter. 203 00:16:56,265 --> 00:17:00,394 Å mislykkes var overhodet ikke en mulighet for oss. 204 00:17:00,477 --> 00:17:04,189 "Hva om det ikke går?" Det snakka vi aldri om. 205 00:17:04,273 --> 00:17:08,777 Så sterkt motivert, ubøyelig og engasjert var vi til konseptet. 206 00:17:08,861 --> 00:17:13,907 "Det må fins en plass til oss. Vi er snåle. Vi må passe inn et sted." 207 00:17:13,991 --> 00:17:17,411 Vi måtte gjøre noe, skape vår egen skjebne. 208 00:17:17,494 --> 00:17:20,831 Det var da vi sa: "Vi må lage filmen Hester." 209 00:17:22,332 --> 00:17:25,753 En cowboy og en indianer står opp fra gravene 210 00:17:25,836 --> 00:17:27,546 100 år etter at de ble hengt. 211 00:17:27,629 --> 00:17:31,091 Vi satte oss i bilen og dro til Maryland. Vi leide våpen. 212 00:17:31,175 --> 00:17:34,011 Vi skyter faktisk med ekte ammunisjon på bilen. 213 00:17:34,094 --> 00:17:36,263 Er jeg sprø, eller? 214 00:17:36,346 --> 00:17:41,852 Faren hans ble reinkarnert som sheriff, som kom for å ta oss. 215 00:17:41,935 --> 00:17:45,064 Faren min er med i filmen. Han skyter dem. 216 00:17:45,147 --> 00:17:50,110 Den delen der han drepte oss likte han litt for godt. 217 00:17:50,194 --> 00:17:53,363 "Jeg vil skyte dere, så vil jeg skyte dere igjen." 218 00:17:53,447 --> 00:17:57,201 Jeg sa: "Har det blitt personlig? Er det litt bibelsk?" 219 00:17:59,495 --> 00:18:02,748 Det var en stumfilm. "Hvorfor er det ikke lyd, Sly?" 220 00:18:02,831 --> 00:18:03,957 "Hadde ikke råd." 221 00:18:04,041 --> 00:18:08,045 Du trodde du ville få solgt en stumfilm i 1971, altså? 222 00:18:08,629 --> 00:18:11,924 Det spilte ingen rolle om det ikke hadde blitt gjort før. 223 00:18:12,007 --> 00:18:15,928 Og viktigst av alt, så hadde han en stemme. Han ville bli hørt. 224 00:18:16,845 --> 00:18:21,850 På videregående ble jeg ansett som kron- eksempelet på hvordan man ikke skriver. 225 00:18:21,934 --> 00:18:24,853 "Vil du lese, Sylvester?" Jeg sa: "Nei takk." 226 00:18:24,937 --> 00:18:28,148 Så sa han: "Jo. Ingen andre vil." 227 00:18:28,232 --> 00:18:32,528 Avvisningen var det som oppmuntret meg. Det er en utfordring. 228 00:18:32,611 --> 00:18:37,366 Skal du godta evalueringen deres av deg, eller evaluere deg selv? 229 00:18:38,951 --> 00:18:45,916 Sly ville alltid bli skuespiller, men så måtte han alltid skrive. 230 00:18:46,416 --> 00:18:50,504 Han ville bli skuespiller, men noen måtte gi ham en rolle. 231 00:18:50,587 --> 00:18:53,132 Han ble ikke tildelt roller. 232 00:18:53,215 --> 00:18:58,846 Han fant opp roller til seg selv, for han ble ansett som en man ikke ga roller. 233 00:18:58,929 --> 00:19:01,640 Jeg hadde gitt opp skuespill. Jeg var ferdig. 234 00:19:01,723 --> 00:19:05,310 Men John Herzfeld ba meg hjelpe ham med en audition. 235 00:19:05,394 --> 00:19:08,981 I publikum satt en fyr og så på fremføringen, 236 00:19:09,064 --> 00:19:13,277 som etter hvert skulle skrive og regissere Fullt kjør med gjengen. 237 00:19:13,360 --> 00:19:15,320 Det var begynnelsen. 238 00:19:15,404 --> 00:19:18,365 Det handler om å være på rett sted til rett tid. 239 00:19:19,324 --> 00:19:22,744 Jeg møtte Sly første gang under Fullt kjør med gjengen. 240 00:19:23,495 --> 00:19:27,332 Vi var merkelige… En merkelig kombinasjon. 241 00:19:27,416 --> 00:19:32,546 Han er jødisk, intellektuell, har gått på toppuniversitet. Jeg er… den jeg er. 242 00:19:33,130 --> 00:19:38,594 Man fant ikke to stykker som var mer motsatt kulturelt sett. 243 00:19:38,677 --> 00:19:43,557 Han tok meg med til leiligheten i et bygg uten heis ved Lexington Avenue, 244 00:19:43,640 --> 00:19:45,934 med den svære hunden hans. 245 00:19:46,018 --> 00:19:51,064 Han hadde malt vinduene sorte for å kunne skrive. 246 00:19:53,233 --> 00:19:57,029 Jeg leste filmmanuskriptet. Det var ganske overforenklet. 247 00:19:57,112 --> 00:20:00,866 Jeg sa: "La meg være meg selv i denne scenen." 248 00:20:00,949 --> 00:20:03,660 For eksempel når jeg sitter bak jenta. 249 00:20:03,744 --> 00:20:05,954 "Mr. Rosiello, hva gjør du?" 250 00:20:06,038 --> 00:20:10,209 "Jeg vet ikke, jeg bare sitter. Jeg flytter meg, får sola i øynene. 251 00:20:10,292 --> 00:20:12,002 Øynene mine. Jeg ser ikke." 252 00:20:12,085 --> 00:20:16,131 Så fortsatte hun undervisningen. Rett etterpå kom jeg inntil jenta. 253 00:20:16,215 --> 00:20:18,634 Jeg la armen rundt henne. "Mr. Rosiello!" 254 00:20:18,717 --> 00:20:21,553 "Jeg vet ikke hva det er! Sola følger etter meg." 255 00:20:21,637 --> 00:20:25,599 "Jeg flytter meg hit og dit." Jeg bare tullet. Improviserte. 256 00:20:25,682 --> 00:20:30,562 Det var litt av en mulighet for meg at de lot meg gjøre dette, 257 00:20:30,646 --> 00:20:33,565 at jeg fikk si hva jeg ville gjennom hele filmen. 258 00:20:33,649 --> 00:20:40,489 Sly skrev alltid om manuset. Han forbedret scenene han var del av. 259 00:20:40,572 --> 00:20:45,869 Fullt kjør med gjengen var første gang vi forsto litt av stemmen hans før Rocky. 260 00:20:45,953 --> 00:20:50,207 Den beste scenen i filmen, om ikke i hele 70-tallets kinofilmer, 261 00:20:50,290 --> 00:20:53,210 er scenen der forloveden Maria Smith overtaler ham 262 00:20:53,293 --> 00:20:56,588 til å kjøpe en forlovelsesring idioten ikke har råd til. 263 00:20:56,672 --> 00:21:01,969 Jenta som gikk ut nå. Viser du henne en ring til 1600 dollar igjen, 264 00:21:02,052 --> 00:21:06,390 vet du hva som kommer til å stå på gravsteinen din da? 265 00:21:07,266 --> 00:21:12,104 "Jeg var dum nok til å vise Frannie Malincanico ringen til 1600 dollar." 266 00:21:12,187 --> 00:21:16,566 Stanley er en interessant rollefigur, men du liker ham nødvendigvis ikke. 267 00:21:16,650 --> 00:21:19,111 Han er en skikkelig klodrian. 268 00:21:19,194 --> 00:21:21,571 Men i den scenen blir du forelska i ham, 269 00:21:21,655 --> 00:21:26,034 for du forstår hvor høyt han faktisk elsker Frannie. 270 00:21:26,118 --> 00:21:29,705 Det er vårt første innblikk i musikaliteten eller lyden 271 00:21:29,788 --> 00:21:31,581 fra Stallones dialoger. 272 00:21:31,665 --> 00:21:32,666 Pokker. 273 00:21:32,749 --> 00:21:38,213 Da skjønte jeg at skjebnen min ville avhenge av skrivingen. 274 00:21:38,297 --> 00:21:41,174 For jeg visste at det var vanskelig å få roller. 275 00:21:41,258 --> 00:21:45,804 Jeg ble alltid forbryter. Jeg sa: "OK. Det er sant. Jeg er det." 276 00:21:45,887 --> 00:21:49,433 Men jeg er også snill. Jeg er lettlurt. 277 00:21:49,516 --> 00:21:53,103 Kan man forene de delene, blir det en flott rollefigur. 278 00:21:53,186 --> 00:21:56,315 Den muligheten fikk jeg ikke før Rocky kom. 279 00:21:56,398 --> 00:22:00,902 Men forløperen var Stanley Rosiello og Fullt kjør med gjengen, 280 00:22:00,986 --> 00:22:03,322 der det var en tøff ramp, 281 00:22:03,405 --> 00:22:07,451 med bikerjakke, fett hår og sigarett, men som man likte. 282 00:22:21,173 --> 00:22:24,176 En ting førte til en annen. 283 00:22:24,885 --> 00:22:29,639 Hadde jeg ikke fått rollen og god kritikk, hadde jeg ikke tjent 1300 dollar, 284 00:22:29,723 --> 00:22:35,312 akkurat nok til en bil til 40 dollar og en 11 dager lang kjøretur til Hollywood. 285 00:22:37,731 --> 00:22:41,985 Den eneste jeg kjente i L.A. var Henry Winkler, 286 00:22:42,069 --> 00:22:44,237 som nå er stor stjerne som Fonz. 287 00:22:47,908 --> 00:22:51,870 Bilen min brøt sammen i krysset mellom Hollywood og Vine. Bom stopp. 288 00:22:51,953 --> 00:22:57,000 Det var liksom profetisk. Den første jeg ringte, var Henry. 289 00:22:59,836 --> 00:23:04,049 "Ja. Du må komme og hente meg. Bilen min har stoppa. 290 00:23:04,132 --> 00:23:06,968 Jeg står her midt på Sunset Boulevard." 291 00:23:07,052 --> 00:23:12,015 "Jeg kommer straks", sa jeg. Jeg henta ham og dette fjellet av en hund, 292 00:23:12,099 --> 00:23:16,895 fikk alle klærne hans inn i bilen, vi satt på koffertene. 293 00:23:16,978 --> 00:23:20,440 Han kunne ikke ta meg med hjem. Jeg hadde hund, han kone. 294 00:23:20,524 --> 00:23:25,695 Han viste meg veien til et motell. Jeg ble boende der i tre netter. 295 00:23:25,779 --> 00:23:29,199 Så fant jeg ei rønne langt inne i San Fernando Valley, 296 00:23:29,282 --> 00:23:31,868 én gate bortenfor Balboa Boulevard. 297 00:23:33,912 --> 00:23:35,288 Sånn. 298 00:23:37,416 --> 00:23:41,545 Jeg hadde blitt presentert for Gene Kirkwood som produksjonsleder, 299 00:23:41,628 --> 00:23:45,257 vi hadde snakka sammen og jeg ga ham idéen om Rocky. 300 00:23:45,340 --> 00:23:48,176 Vi utviklet den. Og så ble den pinadø noe av. 301 00:23:48,260 --> 00:23:53,265 Det var en rekke ganske uvanlige omstendigheter som førte fram til det, 302 00:23:53,348 --> 00:23:55,851 for jeg hadde jo svært begrensa bakgrunn. 303 00:23:55,934 --> 00:23:58,270 -Så det var… -Hva med "ingen bakgrunn"? 304 00:23:58,353 --> 00:24:01,606 …velvillighet og en fantastisk rekke feil som ordna seg. 305 00:24:01,690 --> 00:24:04,109 Det er å forenkle det, altså. 306 00:24:10,365 --> 00:24:15,912 Jeg var egentlig der for å gå på audition, men det gikk ikke så veldig bra. 307 00:24:16,872 --> 00:24:21,501 På vei ut var døra i ferd med å lukke seg. Jeg lente meg inn og sa: 308 00:24:21,585 --> 00:24:27,215 "Jeg skriver litt, forresten." Han sa: "Sier du det? Kom inn igjen." 309 00:24:27,299 --> 00:24:29,301 Jeg begynte å skrive. 310 00:24:30,302 --> 00:24:33,763 Jeg begynte på en slags avledning av Mean Streets. 311 00:24:33,847 --> 00:24:37,642 Jeg ville skrive om en torpedo, en grovkornet gatehistorie. 312 00:24:37,726 --> 00:24:41,021 Jeg jobba virkelig på. Hunden satt på pulten. 313 00:24:41,104 --> 00:24:45,025 Jeg jobba, røykte sigaretter og helte nedpå med kaffe. 314 00:24:45,817 --> 00:24:50,071 Det begynte å bli til noe. Det bare… Det funka. 315 00:24:50,155 --> 00:24:56,453 Men det er et bandittuvesen over Rocky. 316 00:24:57,037 --> 00:25:01,249 Vennen min, som maskinskrev historien, begynte å gråte. 317 00:25:01,333 --> 00:25:05,795 Hun sa: "Jeg hater Rocky. Hater ham. Han er ondskapsfull. 318 00:25:05,879 --> 00:25:08,256 Han slår folk. Gir dem juling." 319 00:25:08,340 --> 00:25:14,054 Jeg sa: "Hva om vi stopper litt før? Han kunne ha gjort det, men gjør det ikke?" 320 00:25:14,137 --> 00:25:17,849 "Det hadde vært fint." "Hva om han hadde kjæreste", sier jeg. 321 00:25:17,933 --> 00:25:19,559 "Ja, det er fint." 322 00:25:19,643 --> 00:25:23,271 Jeg begynte på nytt. Begynte å skrive det. "Kjæreste. Fint." 323 00:25:23,355 --> 00:25:28,151 Men nå var han ingen slåsskjempe. Bare en fyr. Det var ingen historie her. 324 00:25:28,235 --> 00:25:34,366 Han var bare en fyr som levde litt utenfor samfunnet, liksom. En boms. 325 00:25:35,075 --> 00:25:36,201 Han er en boms. 326 00:25:36,284 --> 00:25:40,205 Og så lytta jeg til Storbyhavnen igjen. Han var Terry Malloy. 327 00:25:41,248 --> 00:25:44,209 Pang. Marty, film, Mean Streets. 328 00:25:46,378 --> 00:25:49,464 Jeg blanda alt og tilførte min egen fri til det. 329 00:25:49,548 --> 00:25:53,343 Og så falt alle brikkene på plass da han ble slåsskjempe. 330 00:25:57,222 --> 00:26:03,645 Jeg hadde 106 dollar. Leia var på 300. Det var et dilemma, med huseier på nakken. 331 00:26:05,105 --> 00:26:08,108 Jeg skrev den på tre dager. 332 00:26:08,942 --> 00:26:12,153 Så gikk jeg tilbake og skrev om i flere omganger. 333 00:26:12,904 --> 00:26:17,659 Når jeg skriver, har jeg stor tro på å ikke bekymre meg for feilene underveis. 334 00:26:17,742 --> 00:26:20,328 Så mye som 90 % kan være verdiløst, 335 00:26:20,412 --> 00:26:25,500 men grunnidéen din, begynnelsen, midtdelen og slutten, er veldig viktig for meg. 336 00:26:25,584 --> 00:26:31,339 Produsentene ville ha Ryan O'Neal. "Han liker å bokse." Eller Burt Reynolds. 337 00:26:31,423 --> 00:26:33,633 "Jeg skriver den for meg", sa jeg. 338 00:26:36,970 --> 00:26:40,682 De likte manuset, men var desperat opptatt av å ikke bruke deg, 339 00:26:40,765 --> 00:26:43,685 så derfor tilbudte de deg større og større summer? 340 00:26:43,768 --> 00:26:47,063 Det stemmer. Det gikk opp til rundt 265 000 dollar. 341 00:26:47,147 --> 00:26:49,316 -For å ikke være med. -Ja. 342 00:26:49,399 --> 00:26:53,028 Jeg visste at om jeg så solgte den for 500 000 dollar, 343 00:26:53,111 --> 00:26:57,198 ville jeg ha blitt veldig bitter for å ha solgt når pengene var borte. 344 00:26:57,282 --> 00:26:59,659 Hva er mest gagnlig? 345 00:26:59,743 --> 00:27:05,457 Å leve i en illusjon med et lite glimt av håp om at du kunne ha blitt stor, 346 00:27:05,540 --> 00:27:12,088 eller faktisk få muligheten til å bli det, ødelegge alt og innse at du er en fiasko? 347 00:27:12,172 --> 00:27:16,551 Det letteste er nok å leve i den illusjonen og si: 348 00:27:16,635 --> 00:27:20,597 "Hvis jeg hadde fått muligheten, hadde jeg slått alle sammen." 349 00:27:22,307 --> 00:27:27,270 Jeg gikk inn i garderobevogna for første gang i Philadelphias kalde gater 350 00:27:28,229 --> 00:27:32,567 og visste at sannhetens øyeblikk var kommet. 351 00:27:32,651 --> 00:27:38,406 De sa: "Er du klar, Sylvester?" Jeg sa: "Nei. Men Rocky er klar. 352 00:27:39,199 --> 00:27:45,997 Det som skjedde, var helt utenom det vanlige. Vi visste at dette foregikk. 353 00:27:47,832 --> 00:27:54,255 Alle skuespillere jeg ville ha, trakk seg og ble erstatta av perfekte skuespillere. 354 00:27:55,382 --> 00:27:58,301 Apollo Creed? Bare én mann kunne være ham. 355 00:27:58,385 --> 00:28:00,970 Han hadde stemmen, størrelsen og arrogansen. 356 00:28:01,054 --> 00:28:05,975 Vi skulle bruke Ken Norton, som trakk seg to kvelder før. "Herregud", tenkte jeg. 357 00:28:08,019 --> 00:28:11,022 Jeg tror virkelig på hjelp fra oven. 358 00:28:12,482 --> 00:28:18,488 Talia Shire var også en vi tok inn i siste liten, siden vi ikke fant riktig person. 359 00:28:20,573 --> 00:28:26,955 Hun kom inn. Så fort døra åpna seg, var det som om det kom et lys. Pang. 360 00:28:27,872 --> 00:28:33,753 Jeg gikk bort til henne. Hun hadde svart hår med blåskjær og slike øyne. 361 00:28:34,546 --> 00:28:41,302 Jeg sa: "Jeg elsker denne jenta. Denne rollefiguren. Det er noe her. 362 00:28:41,386 --> 00:28:46,599 Jeg bestrider det overhodet ikke. Du trenger ingen audition. Du er den." 363 00:28:46,683 --> 00:28:50,645 Det samme skjedde med alt annet som fulgte. 364 00:28:50,729 --> 00:28:56,943 Rocky er overhodet ingen boksefilm, men en enkel karakterstudie av en mann som… 365 00:28:57,026 --> 00:28:58,570 En kjærlighetshistorie. 366 00:28:58,653 --> 00:29:02,407 …som burde vært kynisk, men som er ute av stand til det. 367 00:29:02,490 --> 00:29:05,785 -En kjærlighetshistorie. -Han godtar livet som det er. 368 00:29:05,869 --> 00:29:09,330 -Det er hans lodd i livet. -Si det. 369 00:29:10,415 --> 00:29:14,586 Det han ønsker seg mest av alt, er å ikke bli gammel alene. 370 00:29:14,669 --> 00:29:16,713 -Si det. -Ensom. 371 00:29:16,796 --> 00:29:21,801 Den unge mannen der kunne ikke si "kjærlighet" høyt. 372 00:29:21,885 --> 00:29:26,723 Nei. Du har rett. Jeg kunne ikke si det den gang da. 373 00:29:33,354 --> 00:29:37,358 Jeg satt og ventet på å gjøre en scene med Adrian på isen. 374 00:29:38,902 --> 00:29:43,948 "Hør. De 300 statistene er kutta ut." "Hvor mange har jeg?" "Ingen." 375 00:29:44,032 --> 00:29:48,036 "Hvor lenge kan vi spille inn?" "Kanskje i to timer." 376 00:29:49,120 --> 00:29:52,957 Da sa jeg: "Jøss. Dette kan bli enda bedre." 377 00:29:55,335 --> 00:30:01,299 Rocky er en som observerer, ser ting andre ikke ser. Prøver å lokke henne fram. 378 00:30:01,382 --> 00:30:07,972 Han utforsket sårbarhet, omsorg og forvandling. 379 00:30:08,056 --> 00:30:12,560 Vi måtte begynne her med rollefiguren for å komme oss helt dit. 380 00:30:12,644 --> 00:30:15,104 -Vet du hvordan jeg begynte å slåss? -Nei? 381 00:30:15,188 --> 00:30:20,151 Det var faren min. Han var ikke så smart, sa: "Du fikk ikke utdelt mye til hjerne. 382 00:30:20,235 --> 00:30:23,571 så du får bruke kroppen." Derfor ble jeg bokser. 383 00:30:23,655 --> 00:30:25,573 -Skjønner du? -Ja. 384 00:30:25,657 --> 00:30:28,785 Hvorfor ler du? 385 00:30:28,868 --> 00:30:33,915 -Mora mi sa det motsatte. -Hva sa hun? Hva var motsatt? 386 00:30:34,707 --> 00:30:38,837 "Du er ikke født med særlig til kropp, så du får få deg en hjerne." 387 00:30:38,920 --> 00:30:40,547 Sa hun det? 388 00:30:43,299 --> 00:30:46,553 Adrian var enestående. Han skapte den kvinnen, 389 00:30:46,636 --> 00:30:49,514 en undertrykt og utstøtt kvinne. 390 00:30:50,974 --> 00:30:57,772 Han løftet Adrian opp og fram til både frihet og skjønnhet. Og kjærlighet. 391 00:30:59,107 --> 00:31:05,697 Det Talia gjorde, var å løfte dette fra en boksefilm til en kjærlighetshistorie. 392 00:31:05,780 --> 00:31:12,328 Kjæresten hennes var tilfeldigvis bokser. Nå hadde han endelig noe å kjempe for. 393 00:31:12,412 --> 00:31:15,164 Det var ikke penger, men stolthet. 394 00:31:15,748 --> 00:31:19,252 Jeg vil at du skal være stolt. 395 00:31:19,335 --> 00:31:24,924 At du skal si: "Det der er mannen min." Derfor sier han det på slutten. 396 00:31:25,008 --> 00:31:29,387 "Jeg vil ikke være en boms for naboen, bryr meg ikke om jeg får juling, 397 00:31:29,470 --> 00:31:32,557 Jeg vil at du skal være stolt av meg." 398 00:31:33,057 --> 00:31:36,060 Det er alt jeg vil, å stå kampen ut. 399 00:31:39,689 --> 00:31:44,569 Det var det jeg likte med rollefiguren. Han holdt det liksom alltid inni seg. 400 00:31:44,652 --> 00:31:49,782 Snakket aldri om sorg eller skuffelsen over andre, bare om seg selv. 401 00:31:49,866 --> 00:31:54,704 Den eneste gangen han ga uttrykk for det, var da Mickey forlot leiligheten. 402 00:31:57,165 --> 00:32:01,878 I scenen skulle jeg komme ut av badet, se tankefull ut og følge etter ham. 403 00:32:01,961 --> 00:32:06,215 Jeg sa: "Gjør meg en tjeneste. Fortsett å filme og ta opp lyd. 404 00:32:06,299 --> 00:32:10,887 La oss se om Rocky kan oppsummere livet sitt på to minutter." 405 00:32:10,970 --> 00:32:16,726 Første gangen vi gjorde det, og det var flott, sa fyren: "Å. Var det et opptak?" 406 00:32:16,809 --> 00:32:23,566 Jeg sa: "Om det var et opptak? Det var… en improvisasjon. 407 00:32:23,650 --> 00:32:26,986 Jeg kan ikke ta det igjen. Det var improvisasjon." 408 00:32:27,070 --> 00:32:30,073 Energien er ikke der. Ikke sant? 409 00:32:30,156 --> 00:32:33,326 OK. Hva gjorde jeg? Slo jeg døra her? 410 00:32:33,409 --> 00:32:37,080 Jeg sa: "Faen. Jeg må ta det fra begynnelsen. Hva gjorde jeg?" 411 00:32:37,163 --> 00:32:39,415 Så begynte jeg å tenke på pappa. 412 00:32:39,499 --> 00:32:41,542 Jeg vil være manageren din. 413 00:32:41,626 --> 00:32:45,713 Jeg måtte fjerne det beste opptaket… 414 00:32:45,797 --> 00:32:50,551 Men du kan ikke kjøpe det jeg skal gi deg. Jeg kan alt om smerte, har erfaring. 415 00:32:50,635 --> 00:32:52,762 Det samme kan du si om meg. 416 00:32:52,845 --> 00:32:57,767 …og erstatte det med noe enda mer flyktig, forholdet mitt til faren min. 417 00:32:57,850 --> 00:33:02,063 Jeg trengte hjelp fra deg for ti år siden. Men du har aldri hjulpet meg. 418 00:33:02,146 --> 00:33:05,108 -Du brydde deg ikke. -Ville du ha hjelp… 419 00:33:05,191 --> 00:33:09,404 Hvis du ville ha hjelp, hvorfor spurte du ikke? Hvorfor ikke? 420 00:33:09,487 --> 00:33:12,073 Jeg spurte, men du hørte aldri etter. 421 00:33:12,156 --> 00:33:14,867 Da jeg skrev det, var det én replikk, 422 00:33:14,951 --> 00:33:20,081 men da jeg kom dit, tenkte jeg: "Jeg må snakke om meg selv. Meg." 423 00:33:20,164 --> 00:33:25,003 Og få det inn i Rockys skikkelse. Jeg var i ferd med å bli 30, og sa: 424 00:33:25,086 --> 00:33:29,716 "Kommer du og tilbyr meg dette? Min storhetstid er ferdig. Og hva er det? 425 00:33:29,799 --> 00:33:33,094 Jeg sitter der, får en mulighet og tryner." 426 00:33:33,177 --> 00:33:35,847 Jeg trodde at filmen ville bli en fiasko. 427 00:33:35,930 --> 00:33:38,808 "Hvorfor var du ikke her da jeg trengte deg?" 428 00:33:39,851 --> 00:33:44,731 Hvis jeg kunne gi uttrykk for frustrasjonen min, 429 00:33:45,398 --> 00:33:50,528 hadde jeg en bang anelse om at det ville finnes millioner av mennesker 430 00:33:50,611 --> 00:33:56,034 som hadde den samme frustrasjonen, som ble forbigått og oversett. 431 00:33:56,117 --> 00:34:00,872 Jeg skal klare det! Vil du stå ringside og se det? 432 00:34:00,955 --> 00:34:04,625 Vil du det? Vil du hjelpe meg? Vil du se meg få min… 433 00:34:04,709 --> 00:34:10,798 Det kunne jeg aldri si rett til pappa. Det hadde vært veldig respektløst av meg. 434 00:34:10,882 --> 00:34:13,885 Og dette skulle ikke være noen dialog. 435 00:34:17,930 --> 00:34:22,643 Alle kom til å gå ut fra at den gamle mannen var ute fra nå av, 436 00:34:22,727 --> 00:34:28,316 men så sa det pang, døren åpnet seg, så kom Bill Contis musikkspor inn 437 00:34:28,399 --> 00:34:31,235 og så oppsto følelsen av håp. 438 00:34:31,319 --> 00:34:35,156 Der hadde vi det. Det var det de alle ønsket seg, 439 00:34:35,239 --> 00:34:38,743 de som hadde holdt unna eller nektet muligheter i livet. 440 00:34:38,826 --> 00:34:40,787 "Kom. Kom tilbake." 441 00:34:49,253 --> 00:34:54,133 Herregud. Dette er kinoen der Rocky hadde premiere. 442 00:34:54,217 --> 00:34:56,177 Samme kino som jeg jobba på. 443 00:34:56,260 --> 00:35:02,225 Første anmeldelse fra Vincent Canby var skarp. Hva kunne jeg forvente nå? 444 00:35:04,310 --> 00:35:07,438 Vi forhåndsviste Rocky fem dager før premieren. 445 00:35:07,522 --> 00:35:09,649 Det var en ettermiddagsmatiné. 446 00:35:09,732 --> 00:35:13,027 Jeg satt der med ham. Plutselig sa han: "Pokker." 447 00:35:14,779 --> 00:35:18,616 Etter tjue minutter hadde tre fjerdedeler av publikum gått. 448 00:35:19,826 --> 00:35:22,578 Og filmstudiosjefenes ansiktsuttrykk… 449 00:35:22,662 --> 00:35:25,456 Jeg sank lenger og lenger ned i setet. Pokker. 450 00:35:25,540 --> 00:35:30,837 Snakk om å se slukøret ut. "Herregud." Han trodde at det kom til å bli en fiasko. 451 00:35:33,297 --> 00:35:37,135 Jeg hadde ikke akkurat verdens beste selvtillit under premieren. 452 00:35:38,094 --> 00:35:41,514 Her inne ble premieren på Rocky avholdt. 453 00:35:41,597 --> 00:35:46,185 Jeg husker at jeg sto på andre siden av gata i en trenchcoat. Broren min sa: 454 00:35:46,269 --> 00:35:49,522 "Dette kan bli den beste eller verste dagen i ditt liv." 455 00:35:49,605 --> 00:35:51,149 "Ja. Nå skjer det." 456 00:35:51,232 --> 00:35:54,610 Hvis dette ikke gikk, fikk jeg ingen ny mulighet. 457 00:35:59,448 --> 00:36:03,494 Da alle hadde satt seg, stilte jeg meg helt bakerst. 458 00:36:04,537 --> 00:36:07,290 Det var nesten som et maleri. 459 00:36:08,624 --> 00:36:12,461 Ingen rørte seg. Alle lyttet til hvert eneste ord. 460 00:36:15,339 --> 00:36:18,176 Pang, liksom. Som naglet fast. 461 00:36:28,561 --> 00:36:30,313 Da han slo Apollo over ende, 462 00:36:31,981 --> 00:36:33,524 reiste hele kinosalen seg. 463 00:36:33,608 --> 00:36:36,903 Produsentene bivåner det hele. "Fy flate." 464 00:36:37,612 --> 00:36:41,449 Publikum tok den i det som om det var et idrettsarrangement. 465 00:36:41,532 --> 00:36:44,452 Vi nedtonet replikkene. 466 00:36:44,535 --> 00:36:49,332 Man hørte tilropene fra kinosalen helt ute på gata. 467 00:36:49,415 --> 00:36:54,921 Vi antok at han bare ville være en vits, der han sto og skulle slåss mot Creed. 468 00:36:55,755 --> 00:36:58,507 Men så slår han ham ned i første runde. 469 00:36:58,591 --> 00:37:02,595 Og begeistringen som oppsto, var nesten uten sidestykke. 470 00:37:05,765 --> 00:37:08,267 Ingen husker at Rocky taper. 471 00:37:08,351 --> 00:37:12,605 Det spiller ingen… Filmen er laget sånn, du skal føle at han vant. 472 00:37:12,688 --> 00:37:18,653 Det var et av de praktfulle øyeblikkene der publikum reagerer på filmdramatikken. 473 00:37:18,736 --> 00:37:23,574 Filmen gikk rett til førsteplass. Alle snakket om at filmen var hjertevarm. 474 00:37:23,658 --> 00:37:28,246 "Den er følelsesladet. Den fikk meg til å gråte. Den inspirerte meg." 475 00:37:29,705 --> 00:37:33,709 Den eventyraktige historien vekket virkelig publikums begeistring. 476 00:37:35,378 --> 00:37:37,505 Noe skjedde. Og det var magisk. 477 00:37:37,588 --> 00:37:41,259 Det er det siste bildet av ham mens han ennå var ukjent. 478 00:37:41,342 --> 00:37:44,720 Etter dette ville jeg aldri få privatliv. 479 00:37:45,388 --> 00:37:48,516 Og her kommer selveste Rocky: Sylvester Stallone! 480 00:37:49,725 --> 00:37:55,940 Bokstavelig talt et øyeblikk som endret livet. For alltid. Pang! 481 00:37:57,608 --> 00:38:00,152 Og vinneren er… 482 00:38:00,236 --> 00:38:01,404 Rocky. 483 00:38:08,160 --> 00:38:11,289 Stjernen fra Rocky: Sylvester "Sly" Stallone. 484 00:38:11,372 --> 00:38:14,375 Gi ham en varm velkomst: Sylvester Stallone. 485 00:38:28,347 --> 00:38:31,183 Han ble hyllet som skuespiller, manusforfatter, 486 00:38:31,267 --> 00:38:36,314 hyllet bare i kraft av å være visjonær og alt sånt, og pang! Der var han. 487 00:38:36,397 --> 00:38:39,400 Etter dette kunne han ikke gjøre noe galt. 488 00:38:44,822 --> 00:38:47,867 Jeg er av og til litt delt når jeg tenker på det. 489 00:38:47,950 --> 00:38:53,831 Hva handler dette om? Er det verdt det? Alt er dystert. Lurer jeg meg selv? 490 00:38:53,914 --> 00:38:57,460 Så samler jeg meg. Alt jeg må gjøre, er å se meg i speilet. 491 00:38:57,543 --> 00:39:02,298 Jeg er på en måte legemliggjøringen av Rocky. Det samme skjedde meg. 492 00:39:02,381 --> 00:39:07,303 Innen ei uke sa de ting om meg jeg visste at jeg aldri kunne leve opp til. 493 00:39:07,386 --> 00:39:10,639 Og så sa de ting om meg som var… 494 00:39:11,807 --> 00:39:14,810 Vel, ting som gjorde meg… litt rasende. 495 00:39:16,270 --> 00:39:19,982 Det første jeg noen gang hørte om Rocky, var i en radioreklame. 496 00:39:20,066 --> 00:39:24,278 "Fra tid til annen dukker en ny skuespiller opp 497 00:39:24,362 --> 00:39:27,865 og blir en av de mest omtalte sensasjonene i bransjen. 498 00:39:28,574 --> 00:39:33,079 Sånn var det med Marlon Brando, Al Pacino og Robert De Niro. 499 00:39:33,162 --> 00:39:38,501 Og i år blir skuespilleren alle snakker om Sylvester Stallone." 500 00:39:38,584 --> 00:39:42,296 Hvem faen er Sylvester Stallone? Så fikk jeg se en TV-reklame. 501 00:39:42,380 --> 00:39:46,425 Er Stanley fra Fullt kjør med gjengen Sylvester Stallone? 502 00:39:47,009 --> 00:39:52,431 Er han den største nye skuespilleren siden Robert De Niro og Marlon Brando? OK. 503 00:39:52,515 --> 00:39:58,229 Ganske selvsikkert å forvente å få spille i den med bare små roller under beltet? 504 00:39:58,312 --> 00:40:01,148 Ja, det er snilt av deg bare å si "små". 505 00:40:01,232 --> 00:40:04,610 Men jeg tenkte at hvis det uansett var ute med meg, 506 00:40:04,693 --> 00:40:07,154 at jeg iallfall ville havne i mørket, 507 00:40:07,238 --> 00:40:10,908 ville jeg iallfall ha muligheten til å si at jeg prøvde. 508 00:40:10,991 --> 00:40:15,871 Det ble i det minste en god film til hjemmebruk, som foreldrene mine likte. 509 00:40:17,832 --> 00:40:22,169 Rocky blir lansert. Noen måneder senere ringer Slys far meg. 510 00:40:22,253 --> 00:40:25,423 "Kan jeg komme bort til deg, John? Jeg har et manus." 511 00:40:26,173 --> 00:40:29,093 "Den virkelige Rocky." Hva mener du, sier jeg. 512 00:40:29,176 --> 00:40:31,137 "Jeg skrev den virkelige Rocky." 513 00:40:32,471 --> 00:40:36,809 "Har du skrevet en boksefilm? Gitt den til Sly?" "Nei, du må lese den." 514 00:40:36,892 --> 00:40:39,061 "Kanskje du kan lage den." "Nei…" 515 00:40:39,145 --> 00:40:44,859 "Kan du ikke la Sly lese den? Men jeg tror det området er dekket nå." 516 00:40:46,861 --> 00:40:49,864 Han konkurrerte fortsatt med Sly. 517 00:40:50,573 --> 00:40:53,033 Han sa: "Jeg skriver manuset til Sonny." 518 00:40:53,117 --> 00:40:55,911 Sly sa: "Hva handler det om?" "Om Rockys sønn." 519 00:40:55,995 --> 00:41:00,166 Sly sier: "Det kan du ikke gjøre. Det er mitt verk." 520 00:41:00,249 --> 00:41:04,003 Jeg tror at faren min var sjalu. Hva er du sjalu på, spurte jeg. 521 00:41:04,086 --> 00:41:07,089 "Han har jobba ræva av seg. Du hjalp ham ikke." 522 00:41:09,675 --> 00:41:13,846 Suksess kan virkelig ødelegge en familie. 523 00:41:13,929 --> 00:41:18,017 Uten at jeg visste det, stanset karrieren min over natta da Rocky kom. 524 00:41:18,100 --> 00:41:19,894 Plutselig var jeg Rockys bror. 525 00:41:19,977 --> 00:41:23,063 Det var tøft for ham. Broren min er veldig kreativ, 526 00:41:23,147 --> 00:41:27,026 og han ble ganske traumatisert av min suksess. 527 00:41:27,109 --> 00:41:30,571 Ingen forventa at han skulle bli et amerikansk ikon. 528 00:41:32,656 --> 00:41:37,328 Så fort du oppnår drømmen din, skjønner du at det ikke var drømmen din likevel. 529 00:41:37,411 --> 00:41:41,290 Drømmen min har ikke gjort… Det gikk ikke som jeg hadde trodd. 530 00:41:41,373 --> 00:41:45,836 Med den følger også en slags værfront 531 00:41:47,046 --> 00:41:51,717 som du hele tiden kjemper mot, siden du er skuffa. Pokker, tenker du. 532 00:41:51,800 --> 00:41:56,597 "Jeg trodde det bare var blå himmel når jeg først nådde fjelltoppen." 533 00:41:56,680 --> 00:42:01,519 Det er det ikke. Lufta er tynnere. Det er lunefullt. 534 00:42:02,269 --> 00:42:05,272 Det er ikke så mange der. Det er ganske ensomt. 535 00:42:05,356 --> 00:42:09,068 Noen ganger er ikke turen til fjelltoppen alt det man tror. 536 00:42:09,151 --> 00:42:13,239 Da Stallone ble berømt med Rocky, 537 00:42:14,365 --> 00:42:19,161 forventet han seg ikke berømmelsens bakside. 538 00:42:21,080 --> 00:42:24,041 Fra Hollywood. Dette er Dinah! 539 00:42:24,124 --> 00:42:28,963 Han forventa ikke at folk skulle si: "Gjør det igjen. Du må bevise det igjen." 540 00:42:29,046 --> 00:42:32,716 Du er invitert til fest med selveste Rocky, Sylvester Stallone. 541 00:42:32,800 --> 00:42:35,886 Dette er din andre film. Nå venter hele verden 542 00:42:35,970 --> 00:42:39,890 på å se hva som skjer med Sylvester Stallone. 543 00:42:39,974 --> 00:42:42,601 -Ja. -Var han en engangsstjerne? 544 00:42:42,685 --> 00:42:45,229 HVA NÅ? 545 00:42:45,312 --> 00:42:50,734 Etter Rocky hadde folk bygd meg opp til å bli noe større enn jeg burde. 546 00:42:52,027 --> 00:42:55,322 De begynte å stille spørsmål rundt evnene mine. 547 00:42:55,406 --> 00:42:59,243 Jeg så på mange manus, men ingen var interessante. Så kom F.I.S.T. 548 00:42:59,326 --> 00:43:01,662 Den ville ta meg langt unna Rocky. 549 00:43:01,745 --> 00:43:07,668 Filmen handler om arbeiderbevegelsen i USA, om en sterk lastebilsjåførforening. 550 00:43:07,751 --> 00:43:11,005 Det er en fantastisk odyssé, syn jeg. 551 00:43:11,088 --> 00:43:16,969 I kjølvannet av Rocky slet han med å finne ut 552 00:43:17,052 --> 00:43:21,390 både hvordan han kunne gjenta det og fjerne seg fra det samtidig. 553 00:43:21,473 --> 00:43:25,269 Stallone var en superstjerne på den tiden der. 554 00:43:25,352 --> 00:43:28,814 Det første han ville gjøre, var å omarbeide filmen. 555 00:43:28,897 --> 00:43:33,861 En del av problemene med noen av filmene hans handlet om at han hadde 556 00:43:33,944 --> 00:43:38,324 en tydelig mening om hvordan det var å jobbe med en film, 557 00:43:38,407 --> 00:43:43,120 og at han var uenig med dem som studioene leide inn for å lage dem. 558 00:43:43,203 --> 00:43:47,958 Et stort problem med Sly var at han ikke ville dø i slutten av filmen. 559 00:43:48,042 --> 00:43:49,710 Han gjorde noe veldig galt. 560 00:43:49,793 --> 00:43:54,590 Han drepte helten på slutten og lot ondskapen seire, 561 00:43:54,673 --> 00:43:59,720 Det går ikke. Det skjer kanskje ofte i virkeligheten, men når folk betaler, 562 00:43:59,803 --> 00:44:03,307 så vil de gjerne se rettferdigheten seire. 563 00:44:03,390 --> 00:44:05,893 Så kommer et stort Playboy-intervju. 564 00:44:05,976 --> 00:44:09,897 Der uttaler han pompøst at han ikke tror det er mulig å mislykkes, 565 00:44:09,980 --> 00:44:14,526 at det aldri vil skje, det er ikke mulig for ham å floppe. 566 00:44:14,610 --> 00:44:19,365 Trass i lytene er det mye å beundre i F.I.S.T. Mange kritikere er uenige, 567 00:44:19,448 --> 00:44:22,618 og det tok Sylvester som en personlig fornærmelse. 568 00:44:22,701 --> 00:44:26,413 Når de kaller F.I.S.T. for S.Ø.P.P.E.L., tar jeg det personlig. 569 00:44:26,497 --> 00:44:30,292 Jeg gjorde mitt beste i den filmen. Jobba steinhardt. 570 00:44:30,376 --> 00:44:35,047 At noen kan sette hele den innsatsen i vanry med 500 ord… 571 00:44:35,130 --> 00:44:39,051 Jeg avtaler gjerne tid med dem i det smuget de velger seg ut. 572 00:44:39,134 --> 00:44:42,054 Suksessen fra Rocky og feilgrepene fra F.I.S.T. 573 00:44:42,137 --> 00:44:45,808 inspirerte Sylvester Stallone til å lage en film helt alene. 574 00:44:45,891 --> 00:44:48,560 Han skriver manus, er regissør og skuespiller. 575 00:44:48,644 --> 00:44:51,230 Paradise Alley var liksom faren til Rocky. 576 00:44:51,313 --> 00:44:55,818 Jeg skrev den i 1972, men ingen vil ta i den. 577 00:44:55,901 --> 00:44:59,238 Det var litt merkelig. Derfor skrev jeg Rocky. 578 00:44:59,321 --> 00:45:04,535 Så ville jeg lage Paradise Alley. Det handlet om bokseringen igjen. 579 00:45:04,618 --> 00:45:10,082 Kunne jeg lage den litt mindre alvorlig enn Rocky, som et karneval… 580 00:45:10,165 --> 00:45:13,210 Regnet, fargene og rollefigurene. 581 00:45:13,293 --> 00:45:16,839 Litt mer enn den vanlige brytekampen man så på. 582 00:45:16,922 --> 00:45:21,760 Jeg var en ung fyr som prøvde å lage noe smart og underholdende. 583 00:45:21,844 --> 00:45:27,433 Jeg gjorde ikke nok forarbeid, skjønte ikke at det var en nisjefilm. 584 00:45:27,516 --> 00:45:30,936 Den ville ikke nå massene. Den var litt snål. 585 00:45:31,019 --> 00:45:34,356 Det var 1946. Rar musikk. Rare ting. 586 00:45:34,940 --> 00:45:40,279 Jeg var på vei rett mot en katastrofe, og det ble det. 587 00:45:40,362 --> 00:45:43,657 Han forventet ikke at F.I.S.T. ville gjøre det dårlig, 588 00:45:43,741 --> 00:45:48,787 at kritikerne som hyllet Rocky ville snu ryggen til krast til Paradise Alley. 589 00:45:48,871 --> 00:45:54,126 Det taklet han dårlig. Han laget ut og utfordret kritikerne til slåsskamp. 590 00:45:56,003 --> 00:45:59,381 Noen dager våkna jeg og tenkte: "Dette fikser jeg." 591 00:45:59,465 --> 00:46:03,969 Andre dager følte jeg ikke at jeg hadde det som måtte til. Det var ikke der. 592 00:46:04,052 --> 00:46:08,182 Jeg fløy i blinde. Det var som å gå til en kamp og si: "Jeg vet ikke…" 593 00:46:09,433 --> 00:46:14,730 Det har jeg lært at går over. Bare hold ut. 594 00:46:14,813 --> 00:46:19,234 Ikke få angstanfall. La frykten være. Den er del av det. 595 00:46:19,318 --> 00:46:22,946 Det som gjør det interessant, er at du frykter det. 596 00:46:23,030 --> 00:46:25,699 Suksesshistorien til rollefiguren Rocky Balboa 597 00:46:25,783 --> 00:46:29,661 er påfallende lik stjernen selv Sylvester Stallone, sin historie, 598 00:46:29,745 --> 00:46:34,041 Nå til dags legger Stallone siste hånd på verket på Rocky II, 599 00:46:34,124 --> 00:46:36,794 som manusforfatter, regissør og stjerne, 600 00:46:36,877 --> 00:46:40,547 uten nevneverdig frykt for farene ved å lage en oppfølger. 601 00:46:40,631 --> 00:46:44,593 Som vanlig er Stallone fullstendig selvsikker. 602 00:46:44,676 --> 00:46:46,804 John Avildsen ville vekk fra Rocky. 603 00:46:46,887 --> 00:46:50,432 Han dro til Playboy-godset, drakk seg full, begynte med dop. 604 00:46:50,516 --> 00:46:53,227 Det var medaljens bakside. 605 00:46:53,310 --> 00:46:55,187 Sånn er ikke denne fyren. 606 00:46:55,270 --> 00:47:00,651 Dette er fyren som bare presser på og får med seg alle sammen. 607 00:47:00,734 --> 00:47:03,445 En skikkelig idealist. 608 00:47:03,529 --> 00:47:07,991 John Avildsen likte ikke manuset til Rocky II. Da ble jeg regissør. 609 00:47:08,075 --> 00:47:10,410 -Jeg vet ikke. -En uttalelse, Rocky? 610 00:47:10,494 --> 00:47:13,455 Jeg vet ikke. Jeg mangler ord. 611 00:47:13,539 --> 00:47:15,123 Trekk unna! 612 00:47:15,916 --> 00:47:19,294 Noe av det som gjorde Rocky I og Rocky II så hardtslående 613 00:47:19,378 --> 00:47:22,881 var måten Stallone fortalte sin egen historie. 614 00:47:22,965 --> 00:47:27,636 Han kanaliserer sin livshistorie både inn i Rocky og Apollo Creed. 615 00:47:27,719 --> 00:47:32,182 Apollo Creed tramper rundt i huset og leser hatpost for kona. 616 00:47:32,266 --> 00:47:35,561 Det er nok Stallone som tramper rundt i sitt eget hus 617 00:47:35,644 --> 00:47:38,188 og leser Kaels anmeldelse av Paradise Alley. 618 00:47:38,272 --> 00:47:42,276 Han gransker konseptet kjendistilværelse svært nøye, på sett og vis. 619 00:47:43,861 --> 00:47:47,406 Den historien er på en måte bedre enn den første, 620 00:47:47,489 --> 00:47:50,701 for den handler om mye mer identifiserbare tema. 621 00:47:50,784 --> 00:47:54,830 Rocky var en einstøing. Nå har han en annen type ansvar. 622 00:47:54,913 --> 00:47:58,375 Han har den typen ansvar og problemer som alle i publikum 623 00:47:58,458 --> 00:48:02,880 som har vært gift eller har vurdert å gifte seg, kan identifisere seg med. 624 00:48:02,963 --> 00:48:05,716 Ingen tenker at Rocky-filmene er familiefilmer, 625 00:48:05,799 --> 00:48:10,596 men likevel står forholdet mellom ham og Adrian helt sentralt. 626 00:48:10,679 --> 00:48:15,058 Dragkampen mellom forholdet og å bygge opp en familie 627 00:48:15,142 --> 00:48:18,437 og å ha denne jobben som han må gjøre. 628 00:48:20,689 --> 00:48:23,483 Når kom du hjem? Jeg trodde at du var på jobb. 629 00:48:23,567 --> 00:48:26,028 Nei, jeg er ikke på jobb lenger. 630 00:48:26,111 --> 00:48:29,323 Jeg fikk… fyken i dag. 631 00:48:32,576 --> 00:48:33,619 Hva skjedde? 632 00:48:33,702 --> 00:48:39,833 Skal du gi opp det du er skjebnebestemt til å gjøre på grunn av et "løfte"? 633 00:48:39,917 --> 00:48:41,501 Hva skal du gjøre? 634 00:48:41,585 --> 00:48:45,839 Jeg vet ikke. Jeg tenkte på å slåss. 635 00:48:47,591 --> 00:48:50,302 Du kan bli det du vil. Du trenger ikke å slåss. 636 00:48:50,385 --> 00:48:56,433 Jeg er jo bokser, da. Jeg er ikke så god, men det er det jeg driver med. 637 00:48:56,516 --> 00:48:59,519 Rocky. Du lovte meg at du ikke skulle slåss mer. 638 00:49:02,272 --> 00:49:07,194 Der ser vi bunnpunktet i livet hans. Han står i en forferdelig, liten kjeller. 639 00:49:07,277 --> 00:49:11,531 Han står under ei lampe. Det er noe med denne fyren, som… 640 00:49:11,615 --> 00:49:14,409 Han er skjebnebestemt å skulle gjøre noe. 641 00:49:14,493 --> 00:49:18,538 Og han blir holdt tilbake på helt feil grunnlag. 642 00:49:18,622 --> 00:49:21,917 Så sier han: "Jeg ba deg aldri om å slutte å være kvinne, 643 00:49:22,000 --> 00:49:26,713 så ikke be meg om å ikke være mann. Det går ikke. Jeg elsker en kvinne, 644 00:49:26,797 --> 00:49:31,969 men hun elsker ikke det jeg blir hvis jeg iallfall ikke prøver." 645 00:49:36,848 --> 00:49:39,351 Rocky II ble en braksuksess. 646 00:49:39,434 --> 00:49:43,814 Filmen tjente inn dobbelt så mye penger som den første, og alt gikk… 647 00:49:43,897 --> 00:49:49,820 Alt gikk av hengslene over hele verden. Nå maste og presset alle ham. 648 00:49:51,363 --> 00:49:58,078 Sly klatret svært raskt opp stigen innen underholdningsbransjen. 649 00:49:59,246 --> 00:50:04,793 Svært få skuespillere har disiplin nok til å både produsere og regissere. 650 00:50:04,876 --> 00:50:08,880 Da må du tenke på det 24 timer om dagen sju dager i uka. 651 00:50:12,175 --> 00:50:16,805 Filmskaping er noe jeg både forstår og vier meg fullt og helt til. 652 00:50:18,306 --> 00:50:20,934 Men det har sin pris, det koster mye. 653 00:50:21,018 --> 00:50:25,105 Når du vier deg fullt og helt til å skape film, 654 00:50:25,188 --> 00:50:28,984 der du både spiller, skriver, regisserer og produserer samtidig, 655 00:50:29,067 --> 00:50:32,738 har du ikke tid til annet. Familien får bare smuler av deg. 656 00:50:32,821 --> 00:50:35,490 "Hva skjedde?" "Vil ikke snakke om det." 657 00:50:35,574 --> 00:50:40,495 Du har nesten ingen annen virkelighet i livet. Det er fryktelig kinkig. 658 00:50:45,542 --> 00:50:49,046 Når du er yngre… "Du må fylle huset med kunst, med barn!" 659 00:50:49,129 --> 00:50:53,759 Nå er huset fullt. Barna har flyttet ut 660 00:50:53,842 --> 00:50:57,471 og det du står igjen med, er et stort, tomt… 661 00:51:04,269 --> 00:51:10,942 Det fungerer ikke lenger som en inspirasjonskilde for deg. 662 00:51:11,026 --> 00:51:15,155 Jeg flytta ikke fordi jeg ville ha en ny, fantastisk utsikt. 663 00:51:15,238 --> 00:51:18,992 Hver gang du endrer mønsteret du har vent deg til, 664 00:51:19,076 --> 00:51:24,831 så begynner du i bunn og grunn den prosessen på nytt igjen. 665 00:51:26,792 --> 00:51:30,921 Det er kjempevanskelig å lage en oppfølger. Vanskeligere for hver gang. 666 00:51:31,004 --> 00:51:34,633 Det er alltid utmattende. Folk er på deg hele tida. 667 00:51:34,716 --> 00:51:38,053 og så får du kritikk og sier: 668 00:51:38,136 --> 00:51:41,056 "Er gleden verdt all smerten?" 669 00:51:41,139 --> 00:51:43,642 Hver film blir vanskeligere, 670 00:51:43,725 --> 00:51:48,355 siden du ikke er like ny og frisk som en sulten kunstner. 671 00:51:50,273 --> 00:51:53,735 Jeg fikk en frykt før Rocky III. 672 00:51:53,819 --> 00:51:57,322 Kanskje jeg ikke var den jeg var før. Kanskje det var flaks. 673 00:51:57,405 --> 00:52:01,118 Det var ingen lidenskap der. Det var en god avtale, gode penger. 674 00:52:01,201 --> 00:52:05,539 Så blir du beskyttet. Byråene sier "gjør sånn og sånn, lag denne filmen". 675 00:52:05,622 --> 00:52:07,791 Alt er trygt. 676 00:52:07,874 --> 00:52:13,922 Etter hvert innser du at du ikke lager noe bra, siden du bare hører på andre. 677 00:52:14,005 --> 00:52:17,050 Du tror at du er en vinner, men det er du ikke. 678 00:52:17,134 --> 00:52:19,886 Det var Rocky III et eksempel på. 679 00:52:19,970 --> 00:52:24,474 Vi har fått biler og penger. Vi har fått alt unntatt sannheten. 680 00:52:24,558 --> 00:52:28,395 -Hva er sannheten, for pokker? -Jeg er redd! OK? 681 00:52:28,478 --> 00:52:31,481 Vil du høre meg si det? Bryte meg ned? Jeg er redd! 682 00:52:31,565 --> 00:52:32,858 Hva? 683 00:52:32,941 --> 00:52:37,195 Du hører aldri en slåsskjempe si: "Jeg er redd. Jeg er feig." 684 00:52:37,279 --> 00:52:42,492 Og så snur hun på det. "Jeg er også redd. Ikke noe galt i å være redd." 685 00:52:43,577 --> 00:52:46,955 Og dette kunne skape mot. 686 00:52:47,038 --> 00:52:50,709 Kanskje motet til ikke å gjøre de tingene alle sier… 687 00:52:50,792 --> 00:52:55,714 Det sjefen ber deg om å gjøre, det de som styrer sier. 688 00:52:55,797 --> 00:52:59,843 Kanskje mot er noe annet. Hva med å gå alle rundene? 689 00:53:00,886 --> 00:53:06,057 Jeg sa "Sly. Du må lytte mer til deg selv. Stol på magefølelsen." 690 00:53:06,141 --> 00:53:10,645 Alle avgjørelser jeg ville ta… Jeg ville bruke Mr. T. 691 00:53:11,479 --> 00:53:16,443 Jeg ville ha Survivors "Eye of the Tiger", ville ha Hulk Hogan. 692 00:53:16,526 --> 00:53:22,741 Alt ble møtt med "det er latterlig". Jeg sa: "Jeg vet at det er latterlig." 693 00:53:22,824 --> 00:53:26,703 Men det er teatralsk, det er interessant og annerledes. 694 00:53:37,631 --> 00:53:40,717 Jeg er en som kverner på ting. Kverner og kverner. 695 00:53:40,800 --> 00:53:45,013 Jeg prøver å overgå meg selv, jobbe vekk usikkerheten min. 696 00:53:45,096 --> 00:53:48,350 Jeg blir likegyldig til trusselen om å mislykkes, 697 00:53:48,433 --> 00:53:52,896 for jeg vet at uansett hva som skjer, om det ikke blir noen stor suksess, 698 00:53:52,979 --> 00:53:56,858 så er det likevel bra for deg å fortsette å presse deg selv. 699 00:53:56,942 --> 00:54:02,405 90 % av veien dit er omtumlet og stygg, men du må gjennom det for å lykkes. 700 00:54:02,489 --> 00:54:07,494 Du kommer deg kanskje ikke dit, men det er bedre enn å ikke gjøre noe. 701 00:54:09,663 --> 00:54:14,918 Han vil bare skape. Han slapper aldri av. 702 00:54:15,001 --> 00:54:18,880 Han vil ikke si: "Jeg angrer. Jeg kunne ha gjort det. Burde det. 703 00:54:18,964 --> 00:54:21,591 Hvis jeg bare hadde gjort det." 704 00:54:23,009 --> 00:54:26,221 Han har alltid visst hvor han ville være. 705 00:54:26,304 --> 00:54:30,600 Det er ikke tilfeldig. Det var tilfeldig at han ble en actionhelt. 706 00:54:32,519 --> 00:54:36,231 Den opprinnelige Rambo var en morderisk gærning. 707 00:54:36,314 --> 00:54:42,862 Et stygt offer for krigen. Han var ødelagt da han kom hjem. 708 00:54:42,946 --> 00:54:47,826 Det var ingenting han kunne gjøre for å få USAs gunst igjen. 709 00:54:47,909 --> 00:54:51,788 Jeg sa: "Hvis jeg skal være med, vil jeg skrive om manuset. 710 00:54:51,871 --> 00:54:54,207 Jeg vil drive ham til ytterpunktet." 711 00:54:56,835 --> 00:55:02,424 Tilføre en slags dyrisk villskap, som selv sjokkerer meg. 712 00:55:02,507 --> 00:55:07,137 Man har dette forvrengte fjeset, raseriet. 713 00:55:09,556 --> 00:55:13,601 Jeg må ikke lete lenge for å finne ut hvor det kom fra. 714 00:55:14,686 --> 00:55:17,939 Faren min var virkelighetens Rambo. 715 00:55:18,023 --> 00:55:23,945 Ingenting ble gjort opp muntlig. Det var vanligvis et fysisk ultimatum. 716 00:55:24,904 --> 00:55:28,533 Måten han snudde gaffelen på. Hvis han spiste sånn… 717 00:55:30,827 --> 00:55:32,620 …visste du at du fikk juling. 718 00:55:34,289 --> 00:55:37,542 Du kødda ikke med den fyren her. 719 00:55:37,625 --> 00:55:41,212 Det var bare… Det var genetisk. Sånn… 720 00:55:44,132 --> 00:55:50,055 Jeg så en mulighet til å lage det jeg ser på som den første rene actionfilmen. 721 00:55:50,138 --> 00:55:56,102 Alt ble gjort fullstendig kinetisk. Det var så mye bevegelse 722 00:55:56,186 --> 00:56:01,149 at dialogen ikke kunne håndteres av stjernen, men av Trautman og andre. 723 00:56:01,232 --> 00:56:04,903 Du blir virkelig trukket mot denne einstøingen, 724 00:56:04,986 --> 00:56:08,573 den ensomme ulven, som føler seg forlatt. 725 00:56:08,656 --> 00:56:14,412 Det han spilte ut der, lå dypt inne i ham, mye dypere enn det man ser utenpå. 726 00:56:14,496 --> 00:56:18,708 Han er flink til å skrive dialog som både er vittig og rytmisk, 727 00:56:18,792 --> 00:56:22,087 men som også til en viss grad er basert på improvisasjon. 728 00:56:22,712 --> 00:56:26,049 Skrivingen er en begavelse av de sjeldne for Sly. 729 00:56:26,132 --> 00:56:28,927 Han skriver enkelt, men virkelighetsnært. 730 00:56:29,010 --> 00:56:33,014 Alt han skriver og sier, har en hensikt. 731 00:56:33,098 --> 00:56:37,852 Jeg begynte å lese meg opp på krigsveteraner og det de hadde sagt. 732 00:56:38,436 --> 00:56:41,272 Situasjoner de hadde vært i, traumer. 733 00:56:42,148 --> 00:56:47,570 Jeg tenkte at hvis jeg kunne ta med et par ting 734 00:56:47,654 --> 00:56:51,825 fra rundt 20 ulike menns liv, blande dem sammen… 735 00:56:52,575 --> 00:56:55,870 Rambo har jo ikke snakket på årevis, 736 00:56:55,954 --> 00:56:58,748 så det flyter ikke så lett for ham. 737 00:56:58,832 --> 00:57:02,710 Det er som en trang, en renselse. 738 00:57:02,794 --> 00:57:06,464 Jeg husker at jeg hadde hørt historier om en fyr 739 00:57:07,757 --> 00:57:11,970 som dro til Saigon og som bar på en eske med skopussesaker. 740 00:57:12,053 --> 00:57:13,805 "Puss, vær så snill, puss." 741 00:57:13,888 --> 00:57:15,723 Jeg sa nei. Han spurte igjen. 742 00:57:15,807 --> 00:57:19,561 Så sa Joey ja. Jeg gikk for å hente et par øl, 743 00:57:19,644 --> 00:57:21,688 Esken var ladet med eksplosiver. 744 00:57:21,771 --> 00:57:26,776 "Jeg gikk for å hente et par øl. Esken var ladet med eksplosiver. Gutten åpna den. 745 00:57:26,860 --> 00:57:31,489 Kroppen hans ble sprengt i fillebiter, Joey. Han spurte hvor beina var." 746 00:57:31,573 --> 00:57:33,575 Kompisen min! Over hele meg. 747 00:57:33,658 --> 00:57:36,578 Blod og alt. Jeg prøver å holde ham sammen. 748 00:57:36,661 --> 00:57:39,372 Jeg holder ham, men innvollene kommer ut. 749 00:57:40,081 --> 00:57:42,292 Og ingen ville hjelpe! 750 00:57:42,375 --> 00:57:45,170 Ingen! Han sa: "Vær så snill. Jeg vil hjem…" 751 00:57:45,253 --> 00:57:49,549 "Hvor faen er beina mine?" Sånt kan du ikke bare finne på. 752 00:57:49,632 --> 00:57:52,927 Sånt kan du ikke bare finne på når du skriver. 753 00:57:53,011 --> 00:57:57,724 Det tok meg ei stund å bearbeide alle disse historiene 754 00:57:57,807 --> 00:58:04,606 og få dem inn i denne forrykte monologen, 755 00:58:04,689 --> 00:58:06,900 som ikke var del av manuset. 756 00:58:06,983 --> 00:58:10,820 Jeg hadde lest David Morrells bok. Hele poenget i boka er 757 00:58:10,904 --> 00:58:14,532 at om du gjør noen til et supervåpen, en sånn drapsmaskin, 758 00:58:14,616 --> 00:58:18,828 så er det ikke så lett å skru av den bryteren når krigen er over. 759 00:58:18,912 --> 00:58:22,457 Hele den tanken blir forkastet i First Blood. 760 00:58:22,540 --> 00:58:27,962 Det at Rambo ikke dreper gjengen, men skader dem, var Stallones idé. 761 00:58:28,046 --> 00:58:31,382 På slutten, slik det opprinnelig sto i manuset, 762 00:58:31,466 --> 00:58:37,180 så ble jeg skutt av oberst Trautman og skulle dø i sakte film. 763 00:58:37,263 --> 00:58:43,937 Dette er ikke bra, så jeg til regissøren. Jeg vil ikke at alle Vietnam-veteraner 764 00:58:44,020 --> 00:58:46,731 skal se filmen og meg bli skutt 765 00:58:46,814 --> 00:58:51,528 og tenke: "Det er ikke noe håp for meg. Overhodet ikke noe håp." 766 00:58:52,153 --> 00:58:58,117 Så gikk jeg. De ropte at det var kontraktsbrudd om jeg ikke kom tilbake. 767 00:58:59,619 --> 00:59:01,829 De forhåndsviste den i Las Vegas. 768 00:59:01,913 --> 00:59:06,584 Den fikk så dårlige tilbakemeldinger at de satte inn den dere ser her, 769 00:59:06,668 --> 00:59:12,173 for på den tiden mistet man 20 000 veteraner til selvmord hver måned. 770 00:59:12,257 --> 00:59:16,553 "Jeg vil ikke være del av det", sa jeg. "Det gjør jeg bare ikke." 771 00:59:22,850 --> 00:59:25,687 Jeg begynte å lage Rambo på midten av 80-tallet. 772 00:59:25,770 --> 00:59:28,648 Rollefiguren satte i gang noe. 773 00:59:32,193 --> 00:59:35,905 Det første jeg tenker på, er det fysiske. 774 00:59:36,948 --> 00:59:41,327 Det som gjorde Stallone til den perfekte stjerna på 80-tallet 775 00:59:41,411 --> 00:59:45,456 var at alt i det tiåret handlet om overflod og umettelighet. 776 00:59:50,503 --> 00:59:54,632 Men kroppen hans og kaoset den kan forårsake, blodbadet… 777 00:59:54,716 --> 00:59:58,428 Folk elsket å se ham presse seg. 778 01:00:00,179 --> 01:00:03,474 Selv da det grenset til en parodi på seg selv, kom folk. 779 01:00:03,558 --> 01:00:07,520 For han var liksom den ekstreme versjonen av seg selv. 780 01:00:09,522 --> 01:00:12,859 Arnold Schwarzenegger var hans eneste konkurrent. 781 01:00:15,403 --> 01:00:20,033 Med Rambo entret plutselig Sly min arena, mitt område. 782 01:00:20,116 --> 01:00:24,495 Plutselig var han muskuløs. Alle snakket om kroppen hans. 783 01:00:25,288 --> 01:00:27,957 Det skapte selvsagt konkurranse. 784 01:00:28,625 --> 01:00:32,920 Vi ble som småunger på den tida. Hvem brukte størst kniv? 785 01:00:33,004 --> 01:00:37,300 Hvem brukte de største våpnene og holdt dem med ei hånd, og… 786 01:00:37,383 --> 01:00:38,926 Du vet. Sånne ting. 787 01:00:39,010 --> 01:00:43,723 Hvem hadde mest muskler, hvem var mest definert? Hvem hadde minst kroppsfett? 788 01:00:43,806 --> 01:00:47,185 Vi krangla om og konkurrerte i teite ting. 789 01:00:47,268 --> 01:00:50,229 Nå ser vi tilbake på det hele og ler av det. 790 01:00:50,938 --> 01:00:54,233 Vi lærte hvilken effekt det å ha muskler hadde. 791 01:00:54,317 --> 01:00:58,363 Da er folk dobbelt så mye med. 792 01:00:58,446 --> 01:01:05,453 Det var dette som ga actionfilmene et nytt oppsving, et nytt løft. 793 01:01:07,872 --> 01:01:11,793 Jeg var virkelig ute etter å gjøre sjangeren til noe lukrativt, 794 01:01:11,876 --> 01:01:15,088 som ville gjøre seg i hele verden, og det gjorde den. 795 01:01:15,171 --> 01:01:17,882 Det er noe uimotståelig med Sylvester Stallone. 796 01:01:17,965 --> 01:01:19,509 Fra outsider til helt… 797 01:01:19,592 --> 01:01:24,222 …noe som har gjort Stallone både verdensberømt og rik. 798 01:01:24,305 --> 01:01:29,394 Stallone vet hvordan han kom seg hit, for han kan å lage filmer som slår an. 799 01:01:33,189 --> 01:01:36,567 Jeg var alltid i hælene på Sly. Jeg var alltid hakk i hæl. 800 01:01:36,651 --> 01:01:40,321 Han tjente alltid mer. Et år senere tjente jeg det samme. 801 01:01:40,405 --> 01:01:45,618 Men innen den tid hadde han tjent mer. Sånn holdt det på. Det gikk bare oppover. 802 01:01:45,702 --> 01:01:48,830 Nå kunne ikke Sly gi seg. 803 01:01:48,913 --> 01:01:53,668 Han var ikke bare skuespiller eller regissør, men en urkraft i Hollywood. 804 01:01:53,751 --> 01:01:59,006 Folk, dine fans, sier alltid til meg at det må være Rocky eller Rambo. 805 01:01:59,090 --> 01:02:02,552 -Er det frustrerende som skuespiller? -Det er tosidig. 806 01:02:02,635 --> 01:02:07,223 Det er frustrerende, men samtidig er det å se at ikke bare én, 807 01:02:07,306 --> 01:02:11,102 men to rollefigurer får en slik anerkjennelse og mottakelse, 808 01:02:11,185 --> 01:02:15,273 noe som gjør at du skjønner at du har oppnådd noe. Ganske uvanlig. 809 01:02:15,356 --> 01:02:20,737 Jeg tror på oppfølgere, for historien kan ofte ikke fortelles på to timer. 810 01:02:20,820 --> 01:02:23,614 Hvorfor ikke fortsette hvis publikum liker det? 811 01:02:25,825 --> 01:02:28,494 Folk må ikke avskrive oppfølgere. 812 01:02:28,578 --> 01:02:32,039 Det er ti ganger så vanskelig å finne på noe 813 01:02:32,123 --> 01:02:36,169 som holder på interessen, blesten og magien. 814 01:02:38,629 --> 01:02:41,215 I Rocky III og Rocky IV, 815 01:02:41,299 --> 01:02:46,304 når rollefiguren likner mindre på historien om Sylvester Stallone 816 01:02:46,387 --> 01:02:48,639 og mer på en tegneseriefigur… 817 01:02:48,723 --> 01:02:53,186 Og ikke bare det, han slåss også mot tegneserieskurker, 818 01:02:53,269 --> 01:02:56,272 som revet ut av sidene til Marvel Comics. 819 01:02:56,355 --> 01:03:01,110 Det absurde i hvor mye som står på spill tar på en måte over. 820 01:03:01,194 --> 01:03:04,989 Det handler om å gi publikum den fremste Stallone-opplevelsen 821 01:03:05,072 --> 01:03:09,452 innenfor de stramme rammene Rocky-merkevaren utgjør. 822 01:03:12,455 --> 01:03:17,627 Han slåss, han redigerer og skriver. Han gjør alt. 823 01:03:17,710 --> 01:03:22,048 Og det er vanskelig i veldig fysisk film som denne. 824 01:03:22,131 --> 01:03:25,218 Dolph Lundgren lagde mos av meg. 825 01:03:26,886 --> 01:03:31,015 Senere den kvelden begynte hjertet mitt å hovne opp, 826 01:03:31,098 --> 01:03:34,018 noe som skjer når brystet presser inn hjertet. 827 01:03:35,436 --> 01:03:38,189 Blodtrykket mitt gikk opp til 260. 828 01:03:38,773 --> 01:03:42,985 De trodde at jeg kom til å snakke med englene snart. 829 01:03:51,744 --> 01:03:55,206 Så våkner jeg på intensiven, omgitt av nonner. 830 01:03:55,289 --> 01:03:57,333 "Nå er det over", tenkte jeg. 831 01:03:58,584 --> 01:04:02,088 På grunn av Dolph Lundgren lå jeg på sykehus i ni dager. 832 01:04:02,171 --> 01:04:05,675 Jeg oppsummerte det i Rocky IV. Når du blir grisebanka 833 01:04:05,758 --> 01:04:10,471 og du trygler om at noen skal slå deg i ansiktet, sånn at du slipper lidelsen. 834 01:04:10,555 --> 01:04:14,559 Da er det en liten stemme i hodet som sier: "Gi meg en runde til." 835 01:04:16,435 --> 01:04:19,981 Jeg presser grensene, derav de fem ryggoperasjonene mine. 836 01:04:20,064 --> 01:04:24,235 Etter første ryggoperasjon bør du vite at du ikke skal gjøre det igjen. 837 01:04:25,152 --> 01:04:30,199 Det blir vel en til, for jeg sier at jeg ikke skal gjøre det igjen, men gjør det. 838 01:04:30,283 --> 01:04:32,451 Vet ikke hvorfor, men jeg gjør det. 839 01:04:34,579 --> 01:04:39,208 Jeg har alltid levd i i en verden full av kaos 840 01:04:39,292 --> 01:04:43,921 der mye har vært fysisk. Man kan vel kalle det vold. 841 01:05:06,068 --> 01:05:09,864 Faren min var i militæret. Han var del av kavaleriet. 842 01:05:09,947 --> 01:05:14,493 Vet ikke hvilken hær, men de hadde et kavaleri ved grensa til Mexico 843 01:05:14,577 --> 01:05:18,664 under 2. verdenskrig. Han lærte polo. Jeg tilbrakte mye tid… 844 01:05:18,748 --> 01:05:23,210 Jeg ble rytter og spilte en stund. Det er en super idrett. 845 01:05:23,294 --> 01:05:25,713 Sly ble en utmerket polospiller. 846 01:05:25,796 --> 01:05:30,426 Han kunne blitt toppspiller, hvis min far ikke hadde herset med ham. 847 01:05:30,509 --> 01:05:32,929 Derfor sluttet han med polo. 848 01:05:33,971 --> 01:05:37,475 Jeg begynte å spille igjen da jeg var rundt 40. 849 01:05:38,392 --> 01:05:42,605 Jeg sa: "La meg gjøre det skikkelig. Når har jeg klart det, pappa." 850 01:05:42,688 --> 01:05:47,276 Jeg skulle gi min far et lag med toppskårere, 851 01:05:47,360 --> 01:05:52,198 og så kunne vi spille mot hverandre på Wellington, verdens beste bane. 852 01:05:57,995 --> 01:06:02,041 Sly Stallone viser verden hvor god han er med hest og kølle, 853 01:06:02,124 --> 01:06:05,127 der han er ute og imponerer polo-eliten. 854 01:06:08,506 --> 01:06:11,801 Jeg var ute på banen, spilte godt. 855 01:06:11,884 --> 01:06:14,303 Faren min og jeg var side om side. 856 01:06:17,932 --> 01:06:21,143 Jeg skulle ta et slag på venstre side av hesten. 857 01:06:23,020 --> 01:06:26,524 Da spiddet faren min meg i ryggen. 858 01:06:28,067 --> 01:06:33,155 Han slo meg så hardt… at jeg falt av. 859 01:06:33,239 --> 01:06:38,327 Entertainment Tonight var der. Hesten gikk rett over meg, et under at jeg ikke døde. 860 01:06:38,411 --> 01:06:41,414 Men så reiste jeg meg. Det første jeg tenkte, var… 861 01:06:44,125 --> 01:06:46,460 "Han red bare av gårde." 862 01:06:47,503 --> 01:06:51,090 Dette har nok vært den mest spennende dagen i mitt liv. 863 01:06:51,173 --> 01:06:57,054 Endelig fikk vi spille sammen i en kvalitetskamp som denne. 864 01:06:57,138 --> 01:07:01,767 Hvis dere ser nøye etter, kom det første og eneste dårlige skuddet i kampen 865 01:07:01,851 --> 01:07:04,729 fra min far… til hans sønn. 866 01:07:07,815 --> 01:07:11,527 Det var det. Etter det spilte jeg aldri polo igjen. 867 01:07:11,610 --> 01:07:12,987 Jeg solgte alt. 868 01:07:13,070 --> 01:07:17,616 Jeg solgte alle hestene, ranchen og hestebilen. Det var over. 869 01:07:28,586 --> 01:07:32,339 Når vi blir født, er vi i bunn og grunn som myk leire. 870 01:07:33,340 --> 01:07:37,720 Så begynner en hardhendt billedhugger å lage bulker og merker i den. 871 01:07:37,803 --> 01:07:40,431 Det er støpeformen vår, den vi er. 872 01:07:40,514 --> 01:07:44,393 Disse fordreidhetene kan man ikke rette på, 873 01:07:44,477 --> 01:07:46,520 og derfra får vi personligheten. 874 01:07:46,604 --> 01:07:51,067 Det er ikke mange som klarer å få bukt med det. Det må man arbeide med. 875 01:08:03,287 --> 01:08:05,664 I Rocky V ville han 876 01:08:05,748 --> 01:08:11,921 forsikre seg om at han ikke mistet seg selv, den han var og stedet han kom fra. 877 01:08:12,004 --> 01:08:17,802 Han ville tilbake til røttene, men jeg tror ikke det skjedde slik han hadde håpt. 878 01:08:21,305 --> 01:08:23,766 Den gangen, med Rocky V, tenkte jeg 879 01:08:24,517 --> 01:08:26,519 at hvis jeg mistet alt, 880 01:08:26,602 --> 01:08:31,732 kunne jeg faktisk gå tilbake og begynne fra begynnelsen igjen da? 881 01:08:31,816 --> 01:08:35,277 Ikke uten hjelp fra noen. 882 01:08:35,361 --> 01:08:39,490 Jeg var ferdig. Derfor var Tommy viktigere enn familien min. 883 01:08:39,573 --> 01:08:43,035 Han skulle gi meg en ny stolthet. 884 01:08:43,786 --> 01:08:46,789 Det var nesten for personlig. 885 01:08:46,872 --> 01:08:51,085 Han tok med sønnen Sage. Han skrev ham inn. 886 01:08:52,419 --> 01:08:56,841 Han ville gi ham muligheten det var så vanskelig å få for Sly. 887 01:08:58,676 --> 01:09:01,720 Hvordan skrev du scenen i kjelleren med sønnen din? 888 01:09:01,804 --> 01:09:04,807 Han sier at du driver med boksing, men ikke ser ham. 889 01:09:04,890 --> 01:09:09,311 -Var det noe du hentet fra egen erfaring? -Ja, dessverre. 890 01:09:09,395 --> 01:09:14,483 Du sa at jeg skulle være nummer én for deg. Du løy. Du løy for meg og mamma! 891 01:09:14,567 --> 01:09:18,195 Jeg har aldri løyet for deg. Tommy trengte min hjelp. 892 01:09:18,279 --> 01:09:19,572 Det gjorde jeg også. 893 01:09:21,240 --> 01:09:28,122 Jeg prøvde å ta noe som jeg faktisk skulle ønske at jeg hadde gjort i livet, 894 01:09:28,956 --> 01:09:32,251 men ikke var i stand til å gjennomføre. 895 01:09:32,334 --> 01:09:39,133 Derfor gjorde jeg det ganske ofte som skuespiller i stedet. Magisk nok. 896 01:09:40,509 --> 01:09:45,806 Er det noe du vil gi videre, så gi det til sønnen din, for Guds skyld. 897 01:09:45,890 --> 01:09:50,477 Prekenen hennes, når jeg mister sønnen min og får nervøst sammenbrudd… 898 01:09:50,561 --> 01:09:54,356 "Jeg vil ikke dette, at vi går tilbake til begynnelsen." 899 01:09:54,440 --> 01:09:56,025 Hun skjeller meg ut. 900 01:09:57,193 --> 01:09:58,736 "Redd sønnen din." 901 01:09:59,778 --> 01:10:01,071 Mye av det er sant. 902 01:10:01,155 --> 01:10:05,701 Dessverre er det sånn at hvis du setter andre ting før familien din, 903 01:10:05,784 --> 01:10:12,124 så kan følgene være ganske gjennomgripende og ødeleggende. 904 01:10:13,125 --> 01:10:16,170 Jeg prøver å overføre det jeg tror på, min filosofi. 905 01:10:16,253 --> 01:10:20,466 All storheten, ståheien og den internasjonale anerkjennelsen 906 01:10:20,549 --> 01:10:22,843 betyr ingenting når du ikke får sove, 907 01:10:22,927 --> 01:10:27,056 når du ikke har noen sammen med deg, ditt eget kjøtt og blod. 908 01:10:27,139 --> 01:10:32,478 Rocky V kan ha vært for personlig. 909 01:10:32,561 --> 01:10:36,482 Den gikk liksom ikke hjem hos publikum i det hele tatt. 910 01:10:36,565 --> 01:10:41,445 Før ba jeg folk om å ikke se andre halvdel om en biografi om en stjerne. 911 01:10:41,528 --> 01:10:47,451 "Her er kronen på verket. Så hadde han verden i sin hule hånd. Og så… 912 01:10:47,534 --> 01:10:49,870 Bli værende for å få se undergangen." 913 01:10:50,579 --> 01:10:52,331 -Sly. -Sly! 914 01:10:52,957 --> 01:10:57,461 Hadde jeg visst at jeg måtte lage 25 filmer i løpet av livet og det var alt, 915 01:11:00,005 --> 01:11:02,132 hadde jeg valgt ganske annerledes. 916 01:11:02,216 --> 01:11:06,720 Plutselig lager du en farse. Du vender 180 grader om. 917 01:11:06,804 --> 01:11:08,847 Farse. Det er en død kunstform. 918 01:11:09,640 --> 01:11:14,311 Farse er egentlig ikke komedie. Det er litt… Det går så fort. 919 01:11:14,395 --> 01:11:20,276 Hvis du går utenfor komfortsonen og spiller i en farse, så ber du om det. 920 01:11:20,359 --> 01:11:22,111 Skjønner du hva jeg mener? 921 01:11:22,194 --> 01:11:26,115 Hvis du er sulten nok, prøver du alltid å utvide repertoaret. 922 01:11:26,198 --> 01:11:30,536 Det var naturlig at Sly tenkte at han ville begynne med komedie. 923 01:11:30,619 --> 01:11:32,663 Hvilken tok deg lengst unna… 924 01:11:32,746 --> 01:11:33,956 -Den jeg er? -Ja. 925 01:11:34,039 --> 01:11:37,126 Helt uten tvil er det den. 926 01:11:37,209 --> 01:11:38,919 Stopp! Ellers skyter mamma. 927 01:11:39,003 --> 01:11:44,383 Agenten hans og min agent ble tilbudt et manuskript om og om igjen. 928 01:11:44,466 --> 01:11:50,055 Jeg sa: "Dette tror jeg ikke selger, men jeg sier ikke at jeg ikke gjør det." 929 01:11:50,139 --> 01:11:53,434 Studioet ringte med en gang. "Arnold vil ha manuset." 930 01:11:53,517 --> 01:11:58,188 Sly ble helt oppskjørta av at jeg ville spille i filmen. 931 01:11:58,272 --> 01:12:02,776 Derfor signerte han kontrakten og spilte i filmen. Resten er historie. 932 01:12:02,860 --> 01:12:05,362 Han var med i filmer som ikke ga mening, 933 01:12:05,446 --> 01:12:09,241 eller som det tilsynelatende ikke ga noen mening at han spilte i. 934 01:12:09,325 --> 01:12:13,162 Det er filmer der han virkelig er Sylvester Stallone. 935 01:12:13,245 --> 01:12:15,956 Men omgivelsene føles feil. 936 01:12:16,040 --> 01:12:20,586 Jeg kan ikke fjerne meg fra den jeg er, og det prøvde jeg en stund. 937 01:12:20,669 --> 01:12:25,632 Selv om komediene var et eventyr for meg, var det bortkastet innsats. 938 01:12:25,716 --> 01:12:29,511 Jeg kunne ha brukt tida mye bedre. Folk var nok ganske skuffa. 939 01:12:29,595 --> 01:12:32,890 "Kanskje du heller bør gjøre det du er forutbestemt til?" 940 01:12:32,973 --> 01:12:38,937 Gå tilbake til røttene mine, kan du si. Da så folk på meg som monosyllabisk. 941 01:12:39,021 --> 01:12:42,441 Jo mindre jeg sa og jo mer jeg gjorde fysisk… 942 01:12:42,524 --> 01:12:44,568 Det var det jeg ble kjent for. 943 01:12:44,651 --> 01:12:50,115 Han er som en klumsete actionfigur, som egentlig ikke sier særlig. 944 01:12:50,199 --> 01:12:55,954 Han har hovedrollen i en actionfilm. En er i et fengsel, en annen i et tog. 945 01:12:56,038 --> 01:13:00,167 Vi kom til et punkt der jeg sa: "OK, det er action, action og action. 946 01:13:00,250 --> 01:13:02,044 Hva driver du med?" 947 01:13:02,127 --> 01:13:06,006 Rollefigurene ble mer hovedroller enn rollefigurer. 948 01:13:06,090 --> 01:13:07,966 Cop Land tok oss tilbake dit. 949 01:13:10,344 --> 01:13:12,930 Jeg fikk ingen glede ut av det lenger. 950 01:13:13,013 --> 01:13:16,934 Utfordringene var av det fysiske slaget, 951 01:13:17,017 --> 01:13:20,312 de hadde ingenting å gjøre med rollefigurarbeidet, 952 01:13:20,396 --> 01:13:24,566 der alt avhenger av hvordan du spiller rollen. 953 01:13:26,276 --> 01:13:31,407 Jeg måtte slutte med det, gå tilbake til det jeg likte bedre, 954 01:13:31,490 --> 01:13:34,785 der premisset var mer innvirkning med andre skuespillere. 955 01:13:34,868 --> 01:13:38,497 Da Miramax kom med Cop Land, sa de: "Dette blir vanskelig, 956 01:13:38,580 --> 01:13:44,420 for du må løsrive deg fullstendig fra det du har gjort de siste ti årene." 957 01:13:44,503 --> 01:13:47,214 Du må legge på deg 13 kilo. 958 01:13:47,297 --> 01:13:50,884 Du må være utrolig servil, krypende og blyg. 959 01:13:51,552 --> 01:13:54,263 Jeg måtte virkelig vrenge meg. 960 01:13:54,346 --> 01:13:57,641 Bokstavelig talt vise det jeg hadde inni meg utenpå. 961 01:13:57,724 --> 01:14:01,437 Dette er muligheten din til å bli tatt på alvor som skuespiller. 962 01:14:01,520 --> 01:14:04,356 Jeg ville gjerne finne ut om jeg hadde muligheten 963 01:14:04,440 --> 01:14:08,902 til å jobbe med store skuespillere og se om jeg kunne måle meg med dem. 964 01:14:08,986 --> 01:14:10,779 -Unnskyld meg. -Moe, beklager. 965 01:14:10,863 --> 01:14:12,364 Beklager å buse inn, men… 966 01:14:12,448 --> 01:14:16,618 Jeg hadde ventet på å spille i en scene med De Niro i 20 år. 967 01:14:16,702 --> 01:14:20,706 Alle sa: "Dette blir et blodbad. Det blir forferdelig." 968 01:14:21,415 --> 01:14:23,750 Hva er dette? Du kom til meg, til… 969 01:14:23,834 --> 01:14:29,590 Jeg framførte replikkene mine, men følte ikke at Bobby ga meg nok "Bobby". 970 01:14:29,673 --> 01:14:33,135 Jeg ville at han skulle lange ut mot meg, mot rollefiguren. 971 01:14:33,218 --> 01:14:36,972 Han måtte ta meg så hardt for seg som jeg trengte 972 01:14:37,055 --> 01:14:39,683 for å føle at jeg… 973 01:14:40,642 --> 01:14:42,352 spilte rollen skikkelig. 974 01:14:42,436 --> 01:14:45,355 Jeg måtte gå helt knust ut av rommet. 975 01:14:46,648 --> 01:14:51,528 Jeg sa: "Jeg improviserer. Jeg prøver å komme under huden på ham." 976 01:14:51,612 --> 01:14:55,908 Vi spilte scenen og kom til siste replikk. "Jeg kan ikke hjelpe deg mer." 977 01:14:55,991 --> 01:15:01,038 Jeg vet at han tenkte: "Nå er vi ferdige." Jeg sier: "Hei, hei. Vent litt. 978 01:15:01,121 --> 01:15:06,168 Du sa at du stilte opp hvis jeg trengte hjelp. Jeg kunne komme hit…" 979 01:15:06,251 --> 01:15:08,378 Han sier: "Hei. Det er over nå." 980 01:15:08,462 --> 01:15:13,050 "Det er ikke over. Jeg gjorde det du ville. Akkurat det du ba om. 981 01:15:13,133 --> 01:15:17,429 Nå sier du at det ikke spiller noen rolle? Gi meg en sjanse. Hør på meg." 982 01:15:17,513 --> 01:15:19,640 Han sier: "Klapp… Din døve faen!" 983 01:15:19,723 --> 01:15:21,225 Hør her, din døve faen. 984 01:15:21,308 --> 01:15:26,772 Du fikk muligheten da den var der. Du kunne blitt politi, men du rota det til. 985 01:15:26,855 --> 01:15:29,233 Ja, for faen. Takk, Bobby. 986 01:15:32,528 --> 01:15:36,114 Men den floppa. Den gjorde det ikke bra. 987 01:15:36,198 --> 01:15:40,118 Han bærer filmen, men gjennom det fysiske, som rollefigur. 988 01:15:40,202 --> 01:15:43,038 Alle andre har de store greiene, store monologer. 989 01:15:43,121 --> 01:15:47,876 Alt koker ned til de små detaljene… Kortsiktigheten i rolletolkningen. 990 01:15:49,294 --> 01:15:53,215 Det er noe med tilbakeholdenheten hans. 991 01:15:53,298 --> 01:15:56,301 Han spiller noe dypt der inne. 992 01:15:57,761 --> 01:16:02,015 Jeg skulle ønske at James Mangold hadde mer tro på det Stallone gjorde, 993 01:16:02,099 --> 01:16:07,646 for tristheten hans er der av en grunn. Filmen skuffer ham. 994 01:16:07,729 --> 01:16:12,859 Han fikk ikke den æren han fortjente for den filmen. Det var frustrerende for ham. 995 01:16:14,945 --> 01:16:18,115 Jeg begynte å resignere, jeg var skuffa over meg selv. 996 01:16:18,198 --> 01:16:23,620 Jeg tenkte at det kanskje var en naturlig overgang til å bli ubetydelig, uaktuell. 997 01:16:23,704 --> 01:16:29,418 Kanskje det er sånn det går. Alle kan ikke være på topp for alltid. 998 01:16:31,712 --> 01:16:36,383 Når du kommer dit, er det viktig at du fortsetter på din egen kurs, 999 01:16:36,466 --> 01:16:40,887 sånn at du blir spesialist. Som en kunstner. 1000 01:16:40,971 --> 01:16:46,226 Har du den stilen, er du en Rothko. Ingen lager en bedre Rothko enn Rothko selv. 1001 01:16:47,644 --> 01:16:52,232 Alle sier: "Vi kan gjøre absolutt alt. Vi kan være hva som helst." 1002 01:16:52,316 --> 01:16:57,321 Nei, det kan man ikke. Alle har sine tydelige svakheter og store styrker. 1003 01:16:57,404 --> 01:17:02,534 Konsentrer deg om styrkene, sa jeg. Ikke prøv deg på Shakespeare med ditt utseende. 1004 01:17:03,535 --> 01:17:07,623 Han har to rollefigurer han alltid vender tilbake til 1005 01:17:07,706 --> 01:17:12,502 for å få den beundringen eller følelsen av legitimitet han føler at han har mista. 1006 01:17:12,586 --> 01:17:16,340 Den får han tilbake når han spiller Rocky eller Rambo. 1007 01:17:16,423 --> 01:17:21,803 Rollefigurene vil for alltid være hans. Der kan han alltid nullstille seg. 1008 01:17:21,887 --> 01:17:28,685 I en film som Rocky VI, det jeg er stoltest av å ha oppnådd i karrieren, 1009 01:17:28,769 --> 01:17:34,941 siden det er oppfølgeren til Rocky V. Det er 19 år senere. 1010 01:17:35,484 --> 01:17:40,489 Rocky har gått glipp av en hel generasjon. De ble voksne uten å vite hvem han var. 1011 01:17:40,572 --> 01:17:44,951 Rollefiguren hadde betydd så mye både for meg og for mange andre. 1012 01:17:45,035 --> 01:17:49,956 Det tok knekken på meg at historien skulle slutte så mutt og dystert. 1013 01:17:50,040 --> 01:17:56,254 Derfor brukte jeg utallige timer på å skrive og skrive om Rocky Balboa. 1014 01:17:56,338 --> 01:17:59,633 Produsenten sa: "Det kommer aldri til å skje." 1015 01:17:59,716 --> 01:18:04,763 Studioene ga meg avslag på avslag. "Rocky er ferdig. Du er ferdig." 1016 01:18:04,846 --> 01:18:07,516 Det var brutalt. Ingen ville lage den. 1017 01:18:07,599 --> 01:18:10,602 De lo. Ikke sant? Selv kona mi sa "ikke gjør det". 1018 01:18:10,686 --> 01:18:15,315 Men hun forsto ikke hva jeg sikta etter. Jeg skulle ikke lage noen boksefilm. 1019 01:18:16,400 --> 01:18:20,904 Jeg skulle lage en film om hvordan man takler å gå videre i livet 1020 01:18:20,987 --> 01:18:24,700 når alt det som du er glad i, har forlatt deg. 1021 01:18:24,783 --> 01:18:28,245 Jeg bruker det symbolsk, siden Adrian gikk bort. 1022 01:18:28,328 --> 01:18:33,875 Den forferdelige følelsen du har. Livet ditt har vært så ufullstendig. 1023 01:18:33,959 --> 01:18:36,503 Du klarer ikke å gå videre uten… 1024 01:18:36,586 --> 01:18:41,383 Du oppnådde liksom aldri det du trodde at du skulle oppnå. Elsket henne ikke nok. 1025 01:18:41,466 --> 01:18:44,594 Viste aldri folk nok respekt, sa aldri takk. 1026 01:18:44,678 --> 01:18:50,559 Du snakket om de greiene du har i kjelleren, og det er anger. 1027 01:18:51,268 --> 01:18:55,772 Du sier: "Det har jeg mye av, du." Og det er dette filmen handler om. 1028 01:18:55,856 --> 01:19:01,278 Han kjemper for renselse, for å fri seg fra smertene, fra fortida. 1029 01:19:01,361 --> 01:19:05,031 Han sier: "Jeg vil erstatte gammel smerte med ny smerte." 1030 01:19:05,115 --> 01:19:07,826 Det betyr at jeg vil bli slått, 1031 01:19:07,909 --> 01:19:11,621 sånn at jeg kanskje glemmer alle greiene i kjelleren. 1032 01:19:12,205 --> 01:19:15,375 Jeg snakket med sønnen min om hva framtida handler om. 1033 01:19:16,334 --> 01:19:20,380 Livet er ubeseiret, tenkte jeg. Det kan du ikke overvinne. 1034 01:19:21,381 --> 01:19:26,303 Du må bare gå i forsvar. 1035 01:19:26,386 --> 01:19:32,267 Det ga inspirasjon til replikken "ingen slår hardere enn livet selv". 1036 01:19:32,350 --> 01:19:36,480 Jeg har for vane å legge til ord. 1037 01:19:36,563 --> 01:19:40,609 Når vi spilte inn scener, kom vi tre fjerdedeler gjennom. Så sa de: 1038 01:19:40,692 --> 01:19:43,653 "Hvorfor la du til ordet? Det var greit før." 1039 01:19:43,737 --> 01:19:48,867 I denne tagningen var det helt likt hele veien. Det var enkelt. 1040 01:19:48,950 --> 01:19:52,954 Budskapet er så tydelig som det kan få blitt. 1041 01:19:53,038 --> 01:19:55,832 Og det er ikke hysterisk, liksom. 1042 01:19:55,916 --> 01:20:01,129 Før passet du her. Jeg holdt deg opp og sa til moren din at: 1043 01:20:01,213 --> 01:20:03,840 "Dette blir verdens beste gutt. 1044 01:20:03,924 --> 01:20:06,802 Han blir bedre enn noen jeg noen gang har kjent." 1045 01:20:06,885 --> 01:20:10,889 Han er full av kjærlighet når han snakker. Han er så glad i gutten. 1046 01:20:10,972 --> 01:20:15,727 Verden er mer enn solskinn og regnbuer. Dette er et ondskapsfullt og stygt sted. 1047 01:20:15,811 --> 01:20:21,608 Uansett hvor tøff du er, slår den beina vekk, holder deg nede om du tillater det. 1048 01:20:21,691 --> 01:20:25,987 Verken du, jeg eller noen andre kommer til å slå så hardt som livet gjør. 1049 01:20:26,071 --> 01:20:28,698 Men det handler ikke om hvor hardt du slår, 1050 01:20:28,782 --> 01:20:34,663 men hvor hardt du kan bli slått og likevel fortsette. Hvor mye du takler. 1051 01:20:38,750 --> 01:20:43,839 Jeg har alltid hatt lyst til å slå sammen Rocky I og denne 1052 01:20:43,922 --> 01:20:47,050 og vise hvor fort livet går. 1053 01:20:47,133 --> 01:20:51,888 Fram til du blir 40 er livet addisjon. Etter det er det subtraksjon. 1054 01:20:51,972 --> 01:20:53,974 Barna dine flytter ut, 1055 01:20:54,057 --> 01:20:58,812 vennene dine går videre i livet. Noen dør. Jobben er borte. 1056 01:20:58,895 --> 01:21:00,981 Borte. Tapt. 1057 01:21:09,823 --> 01:21:11,283 En replikk i filmen… 1058 01:21:11,366 --> 01:21:15,662 "Jeg er så glad for at han ble født. Nå kan jeg leve gjennom dine øyne." 1059 01:21:15,745 --> 01:21:21,001 Derfor ser fedre til barna sine. Det er et stykke udødelighet. 1060 01:21:21,084 --> 01:21:23,503 Så lenge han lever, lever minnet om deg. 1061 01:21:23,587 --> 01:21:26,423 Du gjorde noe riktig. Du håper iallfall det. 1062 01:21:40,270 --> 01:21:44,190 Både Rocky-serien og Rambo-serien var fremgangsrike. 1063 01:21:44,274 --> 01:21:47,152 Men etter all fremgangen sier etter hvert folk: 1064 01:21:47,235 --> 01:21:50,447 "Kanskje du er for gammel til å spille disse rollene." 1065 01:21:50,530 --> 01:21:53,909 Plutselig sier agenten: "Kanskje vi ikke kan hjelpe deg." 1066 01:21:53,992 --> 01:21:59,414 Den fjerde korsveien. Lytter jeg til dem? Hvordan føles det? 1067 01:21:59,497 --> 01:22:04,836 Er du konkurransedyktig? Er det fortsatt, som Rocky ville sagt, ting i kjelleren? 1068 01:22:04,920 --> 01:22:08,423 "Ja, men jeg må spille etter alderen min." 1069 01:22:08,506 --> 01:22:11,635 Det var da jeg kom på idéen om The Expendables. 1070 01:22:13,136 --> 01:22:16,848 Jeg dro på en konsert med gamle rockestjerner. 1071 01:22:17,766 --> 01:22:20,477 "De er fantastiske", sa jeg til kona mi. 1072 01:22:20,560 --> 01:22:24,022 Kona mi så på meg. Jeg sa: "Det kommer til å bli bedre." 1073 01:22:24,105 --> 01:22:25,190 Pang. 1074 01:22:25,273 --> 01:22:30,278 Det kommer en fyr ut i Dockers, i vide, lerretaktige bukser 1075 01:22:30,362 --> 01:22:34,532 som han har sittet så lenge på at det ser ut som et trekkspill bak. 1076 01:22:34,616 --> 01:22:37,160 Fy søren. Dette er genialt. 1077 01:22:37,243 --> 01:22:41,623 Konserten er utsolgt. Alle på scenen er… ferdige med karrieren. 1078 01:22:41,706 --> 01:22:44,000 Men det at tusener kom 1079 01:22:44,084 --> 01:22:48,380 for å se denne buketten av gamle storheter, 1080 01:22:48,463 --> 01:22:53,510 gjorde at jeg sa: "Her må det være noe. Jeg gjør det samme med actionfolk." 1081 01:22:55,220 --> 01:22:58,473 Og da ble det til en begivenhet. 1082 01:22:59,557 --> 01:23:03,645 I motsetning til at Stallone i The Expendable er den som kan brukes, 1083 01:23:03,728 --> 01:23:08,525 er han del av en tidligere storslagen gruppe. 1084 01:23:08,608 --> 01:23:13,738 "Pokker. Bare fordi jeg er så sjukt nysgjerrig, så må jeg se dette." 1085 01:23:14,531 --> 01:23:15,907 For et flott konsept. 1086 01:23:15,991 --> 01:23:18,743 Her har du en masse actionhelter 1087 01:23:18,827 --> 01:23:23,873 fra 80-, 90- og 2000-tallet, samlet, alle på ett sted. 1088 01:23:26,501 --> 01:23:29,087 Det er noe med Stallone i denne alderen. 1089 01:23:29,170 --> 01:23:31,297 Han anerkjenner erfaringen sin. 1090 01:23:31,381 --> 01:23:34,676 At han har overlevd så lenge. Jeg vet ikke om han burde… 1091 01:23:34,759 --> 01:23:37,137 Burde han være i live nå? Jeg vet ikke. 1092 01:23:39,097 --> 01:23:44,436 Det er ikke uvanlig for actionhelter å bli skadet på settet. 1093 01:23:44,519 --> 01:23:48,440 Men det er tydelig at Sly presset seg til det ytterste. 1094 01:23:49,441 --> 01:23:51,651 Jeg mente at det ble for mye. 1095 01:23:52,861 --> 01:23:56,990 Siden familien var med hele veien, var det tøft for dem. 1096 01:23:57,073 --> 01:24:00,660 Jeg var så stressa og forslått, 1097 01:24:00,744 --> 01:24:05,623 jeg hadde bronkitt, soppinfeksjon og dårlig hals. Det ballet på seg. 1098 01:24:05,707 --> 01:24:08,334 De koste seg ikke, akkurat. 1099 01:24:08,418 --> 01:24:12,255 Han har jobbet om nettene, uten søvn. Nå må han jobbe hele natta. 1100 01:24:12,338 --> 01:24:16,384 Han burde bare komme seg hjem og bli operert med en gang. 1101 01:24:16,468 --> 01:24:20,388 Jeg kom meg ærlig talt aldri helt etter Expendables 1. 1102 01:24:20,472 --> 01:24:24,726 Det var såpass hardt for kroppen at jeg aldri har blitt den samme igjen. 1103 01:24:24,809 --> 01:24:28,146 Aldri. Og så sier du: "Var det verdt det? 1104 01:24:28,229 --> 01:24:30,857 Gjør du dette for å få anerkjennelse?" 1105 01:24:31,858 --> 01:24:36,488 Det er nesten som et barn, som trenger farens klapp på hodet. 1106 01:24:36,571 --> 01:24:39,199 Konstant oppmuntring. Men det er sant. 1107 01:24:44,746 --> 01:24:48,291 Filmen har fulgt deg lenge. Hvorfor det? 1108 01:24:49,375 --> 01:24:52,462 Denne filmen minner meg om faren min. 1109 01:24:54,089 --> 01:24:57,383 Du ringte meg aldri. Du sa aldri navnet mitt. 1110 01:24:58,927 --> 01:25:03,014 Jeg hadde gått, hadde krøpet. Jeg hadde gjort hva som helst. 1111 01:25:04,766 --> 01:25:09,187 Det er ikke min feil. Dette lar jeg meg ikke bli klandret for! 1112 01:25:11,064 --> 01:25:15,985 Dette er den mest besynderlige filmen 1113 01:25:16,069 --> 01:25:22,784 som handler om å sirkle seg inn på kjernen i våre behov, 1114 01:25:22,867 --> 01:25:26,621 de menneskelige behovene. 1115 01:25:26,704 --> 01:25:29,415 Kjærlighet. Gjengjeldt kjærlighet. 1116 01:25:30,083 --> 01:25:36,339 Du er ikke min! Vi er ikke forbundet. Jeg vedkjenner meg ikke deg! 1117 01:25:37,423 --> 01:25:44,097 Ingen av dere får kongedømmet mitt. Dere får ingenting. Jeg ønsker dere alt vondt! 1118 01:25:45,974 --> 01:25:48,726 Når du har opplevd å bli avvist, 1119 01:25:48,810 --> 01:25:52,522 utgjør kjærlighet en voldsom kraft. 1120 01:25:55,358 --> 01:25:57,402 Jeg fikk aldri noen mulighet. 1121 01:25:57,485 --> 01:26:00,238 I barndommen min var alt… 1122 01:26:02,615 --> 01:26:04,909 Det var ikke bra. 1123 01:26:04,993 --> 01:26:08,413 I min verden, Stallone-filmverdenen, 1124 01:26:09,664 --> 01:26:12,709 så kan det som vanligvis ikke skjer, skje. 1125 01:26:13,585 --> 01:26:17,046 Denne taperen av en slåsskjempe blir en vinner. 1126 01:26:20,216 --> 01:26:25,221 Jeg ble velsignet med en evne til å få bitterheten til å bøye av 1127 01:26:25,305 --> 01:26:29,893 og heller tenke på det jeg skulle ønske at hadde skjedd. 1128 01:26:29,976 --> 01:26:33,354 Jeg skulle ønske at jeg hadde hatt en far som Rocky. 1129 01:26:33,438 --> 01:26:35,982 Du kan sitte der og filme selv. Se. 1130 01:26:37,358 --> 01:26:39,485 -Sånn. -Er ikke det fantastisk? 1131 01:26:39,569 --> 01:26:44,365 Jeg sa: "Pappa dør. Nå dør han. Du har ikke snakka med ham på lenge." 1132 01:26:44,449 --> 01:26:46,034 Glad i deg. 1133 01:26:47,410 --> 01:26:48,870 Ta vare på deg selv. 1134 01:26:48,953 --> 01:26:50,246 -Ja. -Her er Frank. 1135 01:26:50,330 --> 01:26:55,501 Jeg ordnet det sånn at han fikk treffe pappa noen uker før han døde. 1136 01:26:55,585 --> 01:26:57,712 Kom hit, gutten min. 1137 01:26:58,838 --> 01:27:02,842 -Dette er den beste dagen i mitt liv. -Jeg er glad i deg, pappa. 1138 01:27:08,014 --> 01:27:09,599 Han ligger for døden. 1139 01:27:09,682 --> 01:27:14,103 Han sier: "Du vet, Sly." "Ja, pappa." Han sier… 1140 01:27:14,187 --> 01:27:17,774 "Du må lære deg å være glad i folk og å tilgi dem." 1141 01:27:19,359 --> 01:27:20,360 "Jaså?" 1142 01:27:21,110 --> 01:27:25,365 "Det sier du nå, som de jævla englene snart skal hviske deg i ørene?" 1143 01:27:25,448 --> 01:27:28,326 Han sier: "Ja, du må lære deg…" Han ler. 1144 01:27:28,409 --> 01:27:30,286 "Din drittsekk", sa jeg. 1145 01:27:30,370 --> 01:27:33,164 Nå ber du meg om å være snill, 1146 01:27:33,248 --> 01:27:36,292 som om du har fått en åpenbaring på vei ut av livet? 1147 01:27:38,294 --> 01:27:41,965 "Bare husk de ordene, din lille rakkerunge." "Takk", sa jeg. 1148 01:27:54,102 --> 01:27:58,439 Jeg blir veldig følelsesladet når jeg snakker om barna mine. 1149 01:28:00,024 --> 01:28:02,402 Man angrer alltid på noe. 1150 01:28:03,444 --> 01:28:08,199 Jeg… kunne ha lært veldig mye mer. 1151 01:28:09,075 --> 01:28:12,704 Hvis jeg ikke hadde vært så opptatt av meg selv 1152 01:28:12,787 --> 01:28:16,791 og med å forholde meg til andre mennesker. 1153 01:28:16,874 --> 01:28:21,838 Du tenker over hva det er du burde ha gjort i denne alderen. 1154 01:28:22,797 --> 01:28:26,759 Nå er de så gamle. Hva tabba jeg meg ut med? 1155 01:28:26,843 --> 01:28:30,346 Der lager jeg en teit film. 1156 01:28:30,430 --> 01:28:33,641 I stedet for å lage et liv for dem. 1157 01:28:34,559 --> 01:28:37,603 De gjør meg lykkelige. De gjør meg veldig lei meg. 1158 01:28:39,314 --> 01:28:41,774 De bringer fram følelser i meg. 1159 01:28:46,863 --> 01:28:51,242 Jeg måtte nesten miste dem for å respektere følelsene. 1160 01:28:54,579 --> 01:28:56,706 Det at jeg er glad i barna nå, 1161 01:28:56,789 --> 01:29:01,586 med tanke på all den tiden, den verdifulle tiden… 1162 01:29:01,669 --> 01:29:07,967 Herregud. Det er så rått og brutalt. 1163 01:29:08,051 --> 01:29:12,263 Det sniker seg inn på deg. "På tide å sjekke ut, Sly." 1164 01:29:12,347 --> 01:29:15,600 Hei! Jeg ble nettopp født. "Nei." 1165 01:29:15,683 --> 01:29:19,771 Nå er det jeg som vil være sjongløren. 1166 01:29:19,854 --> 01:29:22,690 En skikkelig god sjonglør. Ikke sant, bare… 1167 01:29:22,774 --> 01:29:25,902 Familie, livet, barn, kone, ikke sant? 1168 01:29:25,985 --> 01:29:28,404 Kunst. Alt sammen. I balanse. 1169 01:29:31,449 --> 01:29:34,243 Det fins et gammelt ordtak. 1170 01:29:34,327 --> 01:29:38,331 "Barnet blir mannens far." 1171 01:29:38,414 --> 01:29:43,753 Barna jeg skapte, Rocky og Rambo, har nå blitt faren min. 1172 01:29:43,836 --> 01:29:46,005 De tar seg av meg. 1173 01:29:46,089 --> 01:29:50,468 Skjønnheten i det å kunne spille de to 1174 01:29:50,551 --> 01:29:53,638 er bokstavelig talt at det er hele livets spektrum. 1175 01:29:53,721 --> 01:29:59,060 Den som er utenfor, som er venneløs og ensom. 1176 01:29:59,143 --> 01:30:03,064 Og denne, som hopper ut i alt, 1177 01:30:03,147 --> 01:30:06,359 elsker menneskelighet og blir elsket av menneskeheten. 1178 01:30:06,442 --> 01:30:09,445 Jeg kjenner meg veldig igjen i begge. 1179 01:30:10,780 --> 01:30:13,032 Jeg har levd i en verden av døde. 1180 01:30:14,784 --> 01:30:17,161 Jeg prøvde å komme meg hjem. 1181 01:30:18,830 --> 01:30:21,290 Rambo har blitt alvorlig skadet, 1182 01:30:21,874 --> 01:30:26,087 men har kommet hjem for å sitte i farens gyngestol. 1183 01:30:26,170 --> 01:30:29,382 Han ser livet ebbe ut foran øynene sine. 1184 01:30:30,758 --> 01:30:34,011 Jeg begynte å angre på idéen om 1185 01:30:34,929 --> 01:30:38,391 at det var slik en kriger skulle slukne. 1186 01:30:40,143 --> 01:30:44,188 Da de trakk seg unna, sto stolen helt stille. 1187 01:30:44,272 --> 01:30:50,194 De måtte få det til slik at stolen fortsatt gynget så vidt. 1188 01:30:50,278 --> 01:30:51,863 Han lever ennå. 1189 01:30:51,946 --> 01:30:54,031 Men det ble ikke filmet sånn. 1190 01:30:54,115 --> 01:30:58,870 Jeg tror ikke at vi ser heltene våre 1191 01:30:59,745 --> 01:31:02,790 dø foran øynene på oss. 1192 01:31:02,874 --> 01:31:08,463 Det er alltid noe mystisk over dem. 1193 01:31:10,256 --> 01:31:16,804 Rambo vil aldri ha noe hjem. Det er rollefigurens tragedie. 1194 01:31:21,767 --> 01:31:23,394 Uten et hjem, 1195 01:31:23,936 --> 01:31:28,774 uten familien og kjærligheten fra en kone eller barn, 1196 01:31:31,152 --> 01:31:33,154 hva er da dette? 1197 01:31:33,237 --> 01:31:35,907 Det er bare bilder. 1198 01:31:36,657 --> 01:31:41,412 Bilder på film av noe som aldri har eksistert. 1199 01:31:42,246 --> 01:31:44,248 Livet er ikke sånn. 1200 01:31:45,249 --> 01:31:47,251 Dette er kunst. 1201 01:31:47,335 --> 01:31:50,254 Dette er forestillingsevnens ulike former. 1202 01:31:51,547 --> 01:31:53,883 Det er ekte. 1203 01:31:53,966 --> 01:31:57,803 Det lever og ånder, og dør og blør. 1204 01:31:57,887 --> 01:32:00,515 Og det må man ta vare på. 1205 01:32:13,945 --> 01:32:16,072 Men hvis du ikke har noen rettesnor 1206 01:32:16,155 --> 01:32:19,534 og må gå gjennom livet og være undervurdert hele veien, 1207 01:32:19,617 --> 01:32:22,370 så etterlater det et tomrom. 1208 01:32:22,453 --> 01:32:24,705 Det tomrommet fylles aldri. 1209 01:32:29,544 --> 01:32:34,215 Men jeg kan fylle det med fantasi. 1210 01:32:36,842 --> 01:32:40,596 Jeg ville på en eller annen måte vise fram håpet. 1211 01:32:40,680 --> 01:32:44,141 Det er håp jeg jobber med, 1212 01:32:44,225 --> 01:32:47,895 og jeg kan ikke fordra en trist slutt. Beklager. 1213 01:32:47,979 --> 01:32:49,981 Skyt meg, da. 1214 01:32:50,898 --> 01:32:54,902 Tekst: Fredrik Island Gustavsen