1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:27,138 --> 00:02:29,997 Humans are the only creatures among all living beings... 4 00:02:30,273 --> 00:02:31,927 who consider themselves great. 5 00:02:32,127 --> 00:02:33,991 But nature is stronger than man. 6 00:02:34,191 --> 00:02:38,324 Every time man goes against nature with pride and arrogance, 7 00:02:38,569 --> 00:02:40,487 nature continues to show its cosmic form. 8 00:02:40,885 --> 00:02:44,964 Measles, cholera, plague, earthquakes, and tsunamis 9 00:02:45,164 --> 00:02:46,593 are wars of nature against man. 10 00:02:47,379 --> 00:02:49,570 The ultimate victory of all is nature over humans. 11 00:02:49,777 --> 00:02:54,487 When every epidemic came, all the people trembled and fell like quails. 12 00:02:54,887 --> 00:02:57,396 In recent times, the epidemic we have faced is Corona. 13 00:02:57,605 --> 00:02:59,545 It has taken away millions of people from us... 14 00:02:59,745 --> 00:03:01,422 without any distinction or discrimination. 15 00:03:01,622 --> 00:03:03,607 But since 1986, 16 00:03:03,807 --> 00:03:07,173 there has been one of the biggest epidemics that has plagued us ever since. 17 00:03:07,764 --> 00:03:09,791 That is HIV AIDS. 18 00:03:09,991 --> 00:03:14,286 To this day, we see many people infected with this disease dying before our eyes. 19 00:03:14,486 --> 00:03:18,386 This 'Sarkaru Noukari' is based on real events, 20 00:03:18,690 --> 00:03:23,307 that occurred in Kollapur division of Telangana state in 1996. 21 00:03:23,684 --> 00:03:26,602 It is my wish that innocent village people... 22 00:03:26,802 --> 00:03:27,302 should not lose their lives in this epidemic... 23 00:03:27,576 --> 00:03:30,307 And the path I have chosen is... this GOVERNMENT JOB... 24 00:03:36,695 --> 00:03:39,015 SARKARU NAUKRI 25 00:03:52,776 --> 00:03:55,926 May you attain marriage quickly. God bless you! 26 00:04:02,553 --> 00:04:04,158 Take the offering. 27 00:04:12,985 --> 00:04:15,485 Finally, you are also getting married. 28 00:04:16,283 --> 00:04:18,105 All the prayers you offered have been fulfilled. 29 00:04:18,318 --> 00:04:20,593 A Government employee is going to become your husband. 30 00:04:20,860 --> 00:04:22,735 Yeah, what did you think, then? 31 00:04:23,043 --> 00:04:25,351 Did you think my father educated me for nothing? 32 00:04:26,151 --> 00:04:28,301 He did it to get me a Government job holder, right? 33 00:04:28,601 --> 00:04:31,735 By the way, what does he do as a Government employee? 34 00:04:32,218 --> 00:04:34,110 It seems he works in the division office. 35 00:04:34,651 --> 00:04:36,327 My father spent two years actively searching for an alliance, 36 00:04:36,527 --> 00:04:38,255 and he has finally found one now. 37 00:04:38,455 --> 00:04:40,068 Hmm... You are way better. 38 00:04:40,668 --> 00:04:42,393 To hell with my blockhead husband! 39 00:04:42,735 --> 00:04:44,526 Nods his head for everything. 40 00:04:45,051 --> 00:04:46,343 I got married, 41 00:04:46,718 --> 00:04:49,968 and within a year he handed me our child and he is roaming around. 42 00:04:51,126 --> 00:04:53,376 At least you live happily after getting married. 43 00:04:53,835 --> 00:04:57,626 Tomorrow in matchmaking don't rush talk softly. 44 00:04:57,885 --> 00:04:59,275 Got it? 45 00:04:59,926 --> 00:05:01,176 Don't I know even that? 46 00:05:01,793 --> 00:05:04,460 Fine, but what's his name? 47 00:05:05,926 --> 00:05:07,385 - His name is Gopal. - Oh! 48 00:05:07,713 --> 00:05:09,046 So he is like Lord Gopal Krishna? 49 00:05:09,255 --> 00:05:11,290 Be careful if he has affairs all over his village. 50 00:05:11,490 --> 00:05:13,021 Hey! I am telling this again and again, 51 00:05:13,221 --> 00:05:15,241 don't talk about such things when they come. 52 00:05:16,046 --> 00:05:17,963 As my husband is a Government employee. 53 00:05:44,505 --> 00:05:47,338 Hey, Gopal! 54 00:05:47,963 --> 00:05:48,880 Hey, Shiva! 55 00:05:50,980 --> 00:05:52,630 - How's the house? - It's nice, man. 56 00:05:53,130 --> 00:05:54,130 You helped me a lot. 57 00:05:54,430 --> 00:05:55,671 I cannot forget your favour. 58 00:05:55,880 --> 00:05:57,213 Come on, man, it's nothing. 59 00:05:57,463 --> 00:05:59,088 It seems no one has been in that house for twelve years. 60 00:05:59,380 --> 00:06:01,238 I asked the Sarpanch and he told me to pay some money and take it. 61 00:06:01,446 --> 00:06:03,505 By the way, you remember that we have to go to matchmaking tomorrow, right? 62 00:06:03,721 --> 00:06:06,421 I remember, man. Then, have you informed them that I am an orphan? 63 00:06:06,721 --> 00:06:08,088 Don't talk like an idiot. 64 00:06:08,421 --> 00:06:10,380 I have informed everything. You just be ready, okay? 65 00:06:10,580 --> 00:06:11,946 Hey, Kishore, go on his bicycle. CHIMALATIPPA 66 00:06:12,155 --> 00:06:13,921 - Fine, dude. - By the way, where are you going? 67 00:06:14,505 --> 00:06:15,838 I will go meet Ganga and come back. 68 00:06:17,171 --> 00:06:17,963 Fine. 69 00:06:18,880 --> 00:06:21,421 - Hey, take his help for arranging things. - Yeah, okay. 70 00:06:26,896 --> 00:06:29,796 MOLACHINTHALAPALLY 71 00:06:42,696 --> 00:06:44,005 Cousin, did you get frightened? 72 00:06:44,213 --> 00:06:46,005 You! I would have lost my life. 73 00:06:46,505 --> 00:06:49,213 I went underwater to hold my breathe till you come, cousin. 74 00:06:49,413 --> 00:06:50,071 Shut up! 75 00:06:50,280 --> 00:06:52,662 Don't know at what moment your father named you Ganga... 76 00:06:52,862 --> 00:06:54,767 that you always play in the water. 77 00:06:55,067 --> 00:06:56,463 Come out, I want to give you something. 78 00:06:56,671 --> 00:06:58,046 What did you bring for me, cousin? 79 00:06:58,255 --> 00:06:59,796 I came for you, isn't that enough? 80 00:07:00,213 --> 00:07:01,255 Show it to me, cousin. 81 00:07:03,280 --> 00:07:04,546 Come on, show it. 82 00:07:05,755 --> 00:07:06,421 Show it. 83 00:07:15,655 --> 00:07:16,630 Did you like them? 84 00:07:17,380 --> 00:07:18,671 They are so good, cousin. 85 00:07:22,796 --> 00:07:24,713 The groom has arrived. Get water for them to wash their feet. 86 00:07:45,888 --> 00:07:47,713 - Where is he? - It's inside. 87 00:07:47,921 --> 00:07:49,796 - Oh, is it? - The guy wearing a chequered shirt 88 00:07:55,405 --> 00:07:57,213 Where? I can't see him. 89 00:08:00,655 --> 00:08:03,046 First, you go get ready properly. Go. 90 00:08:06,755 --> 00:08:07,880 Give it here. 91 00:08:11,613 --> 00:08:14,213 You insisted a groom with a Government job. 92 00:08:14,921 --> 00:08:16,130 Look I brought him here. 93 00:08:16,421 --> 00:08:18,671 By the way, what work does he do? 94 00:08:18,963 --> 00:08:21,963 You! Why do you ask that? He is a Government employee. 95 00:08:22,796 --> 00:08:24,030 It doesn't matter what work he does as a Government employee, 96 00:08:24,296 --> 00:08:25,880 he earns a lot of money and a lot of respect. 97 00:08:26,338 --> 00:08:27,338 Among thousand people... 98 00:08:27,838 --> 00:08:30,296 No, among a lakh of people one gets a Government job. 99 00:08:30,963 --> 00:08:31,963 Yes, you are right. 100 00:08:32,171 --> 00:08:33,463 I want to tell you an important thing. 101 00:08:34,088 --> 00:08:35,321 The groom is an orphan. 102 00:08:35,521 --> 00:08:37,505 What is this Old man, why would you say this? 103 00:08:37,880 --> 00:08:39,213 How could he be an orphan? 104 00:08:39,755 --> 00:08:41,005 Like my son Shiva, 105 00:08:41,296 --> 00:08:42,713 Gopal is also my son. 106 00:08:44,963 --> 00:08:46,613 In the same way, you don't have to see me like a mother-in-law. 107 00:08:46,813 --> 00:08:49,005 - What is it, buddy? - Can I talk to the bride? 108 00:08:49,505 --> 00:08:50,546 She is brought up very well. 109 00:08:50,880 --> 00:08:53,088 She knows all the work. What else do you want to talk about? 110 00:08:53,296 --> 00:08:54,338 Just marry her calmly. 111 00:08:55,638 --> 00:08:57,338 Don't be in a rush in front of them. 112 00:08:57,563 --> 00:08:59,538 - Just say 'Mmm' to everything they ask. - Mmm. 113 00:09:00,205 --> 00:09:01,538 Not here, do it there. 114 00:09:04,238 --> 00:09:05,704 Come dear, serve them the Tea. 115 00:09:39,330 --> 00:09:40,580 Hey, take the cup, dude. 116 00:09:50,703 --> 00:09:54,080 - Can, I-- - I like him. I like him. 117 00:09:56,913 --> 00:09:59,330 You flattered her in a short amount of time. 118 00:10:44,538 --> 00:10:48,413 She is my only daughter, and she has been pampered since childhood. 119 00:10:51,871 --> 00:10:52,955 I will come, dear. 120 00:10:53,253 --> 00:10:55,621 If I board a boat here, I will get down near your house. 121 00:10:55,955 --> 00:10:58,830 Don't know when I'll get married and when I am going to live with my cousin. 122 00:10:59,955 --> 00:11:01,663 Why are you crying like this? 123 00:11:01,913 --> 00:11:03,580 Let's see. Just wait for some more days. 124 00:11:03,913 --> 00:11:05,455 You will come crying to my house and I will watch it. 125 00:11:05,788 --> 00:11:08,330 I will come but don't watch me while I am crying, cousin. 126 00:11:08,538 --> 00:11:10,455 What if you say you don't like me and don't want to get married to me? 127 00:11:13,471 --> 00:11:15,496 Let's go, dear... Or a bad period will start. 128 00:11:36,705 --> 00:11:41,913 "Touching your yellow feet" 129 00:11:42,413 --> 00:11:45,330 "The threshold has blossomed" 130 00:11:45,588 --> 00:11:50,671 "It shines bright in your..." 131 00:11:51,588 --> 00:11:53,130 "red blushes" 132 00:11:54,063 --> 00:11:58,338 "In the sound of bronze" 133 00:11:58,646 --> 00:12:01,980 "The house opens its eyes and watches" 134 00:12:03,105 --> 00:12:07,355 "In the branches of your frill" 135 00:12:07,563 --> 00:12:11,480 "A new cuckoo bird is singing sweetly" 136 00:12:39,421 --> 00:12:43,563 "How much happiness resides in her heart!" 137 00:12:43,771 --> 00:12:47,771 "The smell of those incense sticks are overwhelming" 138 00:12:48,271 --> 00:12:52,313 "How many secrets are hidden in those shivering hands?" 139 00:12:52,688 --> 00:12:56,480 "The garland of jasmine flowers smiled looking at it" 140 00:12:57,438 --> 00:13:01,521 "Our bodies teach the lessons which aren't taught in any schools" 141 00:13:01,730 --> 00:13:05,938 "By making them both correct each other with kisses" 142 00:13:06,230 --> 00:13:10,521 "May scorching zephyrs fill the air, as sweat cascades like heaven's rain." 143 00:13:10,813 --> 00:13:14,230 "That dripping drop is like a drop of sweat" 144 00:13:33,230 --> 00:13:37,438 "A Black bead reached on my neck like a garland" 145 00:13:37,696 --> 00:13:41,696 "It changes like a shadow in no time" 146 00:13:42,071 --> 00:13:46,321 "I will be with you like draping a saree" 147 00:13:46,621 --> 00:13:50,530 "Like a gentle breeze, it stirs the ambiance." 148 00:13:51,080 --> 00:13:55,363 "The veil of shy gets faded during daylight bath on the bank" 149 00:13:55,596 --> 00:13:59,696 "These are unspoken words are different kinds of fun" 150 00:14:00,096 --> 00:14:04,371 "You are each other's life, when the dreams come true." 151 00:14:04,580 --> 00:14:08,196 "Is there anything happier than this?" 152 00:14:18,163 --> 00:14:21,155 The condom's distributor will come to the office today. 153 00:14:21,988 --> 00:14:23,780 - Don't let him come inside. - Fine, sir. 154 00:14:24,104 --> 00:14:25,238 If you have to hand his disgust thing. 155 00:14:25,530 --> 00:14:26,696 - Give it outside and send him. - Okay, sir. 156 00:14:27,238 --> 00:14:28,821 - Don't just nod your head, got it? - Yes, sir. 157 00:14:29,783 --> 00:14:30,805 Now leave. 158 00:14:32,013 --> 00:14:34,071 MANDAL PARISHAD OFFICE KOLLAPUR, MAHBUBNAGAR 159 00:14:40,521 --> 00:14:43,146 Hey, stop there. Where are you going? 160 00:14:43,388 --> 00:14:44,680 Sir, asked me not to let you in. 161 00:14:47,438 --> 00:14:49,555 Wait here, I will only get you the box. 162 00:14:57,373 --> 00:14:58,998 - Are you sleeping in the office? - Sir... 163 00:14:59,388 --> 00:15:01,055 - Who will come if such mistakes happen? - Sir, that is... 164 00:15:01,971 --> 00:15:03,621 - What's your problem? - Sir, that guy came. 165 00:15:03,821 --> 00:15:04,830 - Is he here? - Yes, sir. 166 00:15:05,038 --> 00:15:06,663 - Fine, give that disgusting thing to him. - Okay, sir. 167 00:15:06,871 --> 00:15:07,538 - Hey! - Sir? 168 00:15:07,746 --> 00:15:08,771 After giving it to him, wash your hands with soap. 169 00:15:09,038 --> 00:15:09,830 - Got it? - Okay, sir. 170 00:15:10,038 --> 00:15:10,996 Why are you nodding? 171 00:15:11,336 --> 00:15:12,063 - Did you understand? - Yes, sir. 172 00:15:12,288 --> 00:15:12,996 Leave now. 173 00:15:14,621 --> 00:15:16,288 Here, take it. 174 00:15:35,830 --> 00:15:38,205 Unsure about how long I need to wash my hands to completely rid them of this dirt. 175 00:16:11,371 --> 00:16:12,705 Guys wait, let me check. 176 00:16:16,121 --> 00:16:18,413 - Looks like a chewing gum. - No, buddy. 177 00:16:20,143 --> 00:16:22,263 I think it's chocolate. It's so soft. 178 00:16:22,511 --> 00:16:23,871 Hey, no, it's a mint. 179 00:16:25,347 --> 00:16:27,281 It's not a biscuit, it's a balloon. 180 00:16:28,913 --> 00:16:30,705 - Guys it's a balloon. - It's a big balloon, buddy. 181 00:16:43,413 --> 00:16:45,746 Oh no! Doesn't the villagers know the news about our Sarpanch's death? 182 00:16:46,221 --> 00:16:48,705 Shut up! He is thinking of something for our village. 183 00:16:49,171 --> 00:16:51,130 - You leave. - He won't die. 184 00:17:12,713 --> 00:17:14,755 Once upon a time a king used to have seven sons. 185 00:17:15,421 --> 00:17:17,838 And this Sarpanch king has seven villages. 186 00:17:18,046 --> 00:17:21,796 Have you ever seen any Sarpanch who ruled seven villages in one division. 187 00:17:22,005 --> 00:17:22,796 No. 188 00:17:23,380 --> 00:17:25,713 Like that king saved his kingdom, 189 00:17:26,171 --> 00:17:28,546 I was thinking about how to save these seven villages 190 00:17:28,755 --> 00:17:31,630 and what good should be done to these people. 191 00:17:31,880 --> 00:17:32,671 Don't I know? 192 00:17:32,963 --> 00:17:35,088 They are all fools. They are thinking that you passed away. 193 00:17:36,338 --> 00:17:38,296 Why would I die? There is a lot to do. 194 00:17:47,005 --> 00:17:49,074 - Do crows pee? - How would I know? 195 00:17:50,796 --> 00:17:51,380 Hey! 196 00:17:52,880 --> 00:17:53,880 It's just water. 197 00:17:54,571 --> 00:17:55,463 She is Dairy farm Saritha. 198 00:17:55,671 --> 00:17:57,696 Though she has so many buffaloes, yet she just pours the water, 199 00:17:57,921 --> 00:17:58,921 she won't pour milk. 200 00:17:59,348 --> 00:18:00,671 She doesn't even serve food for her husband. 201 00:18:01,421 --> 00:18:04,130 Always poking the incense sticks and doing prayers. 202 00:18:06,549 --> 00:18:07,630 Rascal! 203 00:18:09,963 --> 00:18:10,996 Hey, Sarpanch. 204 00:18:11,546 --> 00:18:13,255 It seems a Government employee is coming to our village. 205 00:18:14,713 --> 00:18:15,630 Yes, Gurram. 206 00:18:15,838 --> 00:18:18,005 I have recommended him for that job, by talking to the government. 207 00:18:18,213 --> 00:18:19,963 Yeah, you only make such things happen. 208 00:18:21,613 --> 00:18:23,838 One guy in the village has come to recognize my greatness. 209 00:18:24,921 --> 00:18:26,755 By the way, what does a Government employee do? 210 00:18:26,963 --> 00:18:28,921 Shh! Shh! Ushh! 211 00:18:29,463 --> 00:18:30,463 - Did you do it with the crows? - Yes. 212 00:18:31,130 --> 00:18:32,130 - Darn! - Shh! 213 00:18:32,921 --> 00:18:34,171 Guys, the teacher is coming. 214 00:18:34,648 --> 00:18:36,171 Good morning, teacher. 215 00:18:36,571 --> 00:18:37,630 Good morning. 216 00:19:04,881 --> 00:19:07,213 - One is enough! -One is enough! 217 00:19:07,430 --> 00:19:09,571 - Two is the limit! -Two is the limit! 218 00:19:09,780 --> 00:19:12,463 - No chance for three. -No chance for three. 219 00:19:21,005 --> 00:19:23,588 She is the wife of the new Government employee in town. 220 00:19:23,796 --> 00:19:24,546 Is it? 221 00:19:25,255 --> 00:19:26,755 Why are you standing like that, sister? 222 00:19:26,963 --> 00:19:27,838 - Come here. - No thanks, sister. 223 00:19:28,046 --> 00:19:29,546 - Wait. Let me fill this one bucket. - No, sister. 224 00:19:38,921 --> 00:19:39,930 Here you go, sister. 225 00:19:40,546 --> 00:19:42,088 Sister, I learned tailoring. 226 00:19:42,380 --> 00:19:44,588 Talk to your husband and ask him to sanction the loan. 227 00:19:45,338 --> 00:19:48,130 Okay, sister, anything will happen if I tell him. 228 00:19:48,330 --> 00:19:49,838 - I will tell him. - Thank you, sister. 229 00:19:55,563 --> 00:19:56,713 Please come, madam. 230 00:19:59,921 --> 00:20:00,921 What's the price for 1 kilogram of tomatoes? 231 00:20:01,130 --> 00:20:03,338 It's Rs. 2 for half kilo, madam. 232 00:20:03,671 --> 00:20:05,713 Where are you from? I never saw you here. 233 00:20:06,046 --> 00:20:08,338 The person who works in the division office, right? 234 00:20:08,588 --> 00:20:09,588 - Gopal... - Yes? 235 00:20:09,863 --> 00:20:11,796 - I am his wife. - Is it? 236 00:20:12,110 --> 00:20:13,671 Why do we need this? 237 00:20:13,921 --> 00:20:15,005 I will put them, come here. 238 00:20:15,380 --> 00:20:16,421 Leave this. 239 00:20:17,030 --> 00:20:18,088 I will put it, madam. 240 00:20:18,546 --> 00:20:19,546 Take it, madam. 241 00:20:21,713 --> 00:20:23,280 - Here... - Enough, sister. 242 00:20:23,480 --> 00:20:24,671 - Take it, nothing will happen. - Enough, sister. 243 00:20:25,546 --> 00:20:27,338 - I will take them again when I come. - On no! Take them, madam. 244 00:20:28,588 --> 00:20:30,880 Wait, here keep these drumsticks. 245 00:20:31,130 --> 00:20:32,838 You will give birth to a healthy son. 246 00:20:34,505 --> 00:20:36,630 The thing is my husband studied till the seventh standard. 247 00:20:37,213 --> 00:20:39,005 He is roaming around because he is jobless. 248 00:20:40,005 --> 00:20:43,255 Discuss with your husband to help him find a job in the division office. 249 00:20:43,671 --> 00:20:45,296 - Huh? You will be blessed. - Hmm. 250 00:20:45,505 --> 00:20:47,838 - Look there, they are my kids. - Okay, sister. 251 00:20:48,046 --> 00:20:48,963 - I will talk to him. - Sure? 252 00:20:49,355 --> 00:20:51,030 Wow! How lucky you are. 253 00:20:51,296 --> 00:20:54,213 You married a Government employee and you are getting everything for free. 254 00:20:54,713 --> 00:20:56,363 If I too get everything for free for being your friend. 255 00:20:56,571 --> 00:20:57,571 Listen, your husband is going. 256 00:20:57,780 --> 00:20:58,471 Hey, hubby! 257 00:20:58,680 --> 00:21:00,796 Are you just going to roam like this or will you do any job? 258 00:21:01,171 --> 00:21:02,696 I am going to work, you go home. 259 00:21:02,905 --> 00:21:04,130 - Don't know what job you will do. - She always doubts me. 260 00:21:04,668 --> 00:21:06,430 I asked him to take care of the child and house, 261 00:21:06,638 --> 00:21:07,838 till I come back from the market but he roams around like this. 262 00:21:22,780 --> 00:21:25,130 She is the wife of the new Government employee in town. 263 00:21:25,447 --> 00:21:28,046 Why are you standing like that, sister? Come here. I will fill it for you. 264 00:21:28,255 --> 00:21:29,796 Wait, sister. Let me fill this one bucket for her. 265 00:21:30,036 --> 00:21:33,083 Accept these too. May you soon be blessed with a son. 266 00:21:47,505 --> 00:21:49,171 I am so lucky. 267 00:21:50,334 --> 00:21:53,913 Wherever I go, people instantly recognize me as Gopal's wife... 268 00:21:54,113 --> 00:21:55,446 and treating me with immense respect. 269 00:22:42,338 --> 00:22:44,005 Brother, stop for a moment. 270 00:22:44,505 --> 00:22:45,521 - Yeah? - It just, 271 00:22:45,863 --> 00:22:47,380 the disease is been spread in the villages, right? 272 00:22:47,838 --> 00:22:50,296 If you don't want it to affect you, then keep this. 273 00:22:50,505 --> 00:22:52,046 - What is this? - These are Condom's brother. 274 00:22:52,780 --> 00:22:53,905 You will be protected from deadly diseases. 275 00:22:54,113 --> 00:22:55,671 Apart from that, to avoid having children. 276 00:22:55,880 --> 00:22:57,671 Hey, she comes after an hour of calling her. 277 00:22:58,021 --> 00:23:00,005 Before using it, she will leave claiming, the baby is crying. 278 00:23:00,205 --> 00:23:02,113 - It's not possible with me. - It's good for your health keep it. 279 00:23:02,380 --> 00:23:02,921 Get lost! 280 00:23:09,171 --> 00:23:10,588 There are no customers. 281 00:23:10,821 --> 00:23:12,088 Hardly someone comes here. 282 00:23:12,388 --> 00:23:13,755 And they trouble me when I ask them to pay. 283 00:23:13,955 --> 00:23:14,796 I will have to suffer begging them. 284 00:23:15,463 --> 00:23:16,463 What do you want? 285 00:23:17,671 --> 00:23:18,671 Would you like to get a haircut? 286 00:23:19,905 --> 00:23:21,005 Then a shave? 287 00:23:22,796 --> 00:23:24,005 Then what do you want, man? 288 00:23:33,213 --> 00:23:34,255 That is... 289 00:23:34,880 --> 00:23:37,863 You are using the same blade for him which you used it for your last customer, right? 290 00:23:38,063 --> 00:23:38,496 Yes. 291 00:23:38,755 --> 00:23:41,130 They will get a deadly disease if you do like that, brother. 292 00:23:44,463 --> 00:23:46,063 What is he talking? 293 00:23:46,263 --> 00:23:48,755 - Nothing, ignore him, man. - For sure it will spread, brother. 294 00:23:49,046 --> 00:23:51,946 - If this brother has a deadly disease. - Why he is saying that I'll get a disease? 295 00:23:52,155 --> 00:23:54,296 - As I am getting married in my 30's. - There is nothing such that, 296 00:23:54,505 --> 00:23:56,463 why do you get scared? I am telling you, right? 297 00:23:56,696 --> 00:23:59,088 - Don't be scared. - Brother, if he is also getting shaved, 298 00:23:59,463 --> 00:24:01,505 with the same blade which is used for a person with a deadly disease earlier, 299 00:24:01,713 --> 00:24:03,380 Avoid using the same blade that was used on others. 300 00:24:03,776 --> 00:24:05,880 Hey, from where have you come this morning? 301 00:24:06,463 --> 00:24:09,296 - Hey, move. I don't want to get shaved. - Oh, you! Hey, stop man! 302 00:24:09,530 --> 00:24:10,671 Stop there! Hey! 303 00:24:11,505 --> 00:24:12,880 Why do you spoil my business? 304 00:24:13,088 --> 00:24:15,338 Where to get new blades for everyone? As they pay me Rs. 2 or 3. 305 00:24:15,646 --> 00:24:17,930 - If I see you again, I'll cut your throat. - Listen to me, brother. 306 00:24:18,130 --> 00:24:19,380 NARAYANA FIRST AID CENTER 307 00:24:30,171 --> 00:24:31,755 Hey, move! Why are you coming in front? 308 00:24:31,963 --> 00:24:32,588 Why are you pushing me? 309 00:24:32,796 --> 00:24:33,796 Stand in the queue, go back. 310 00:24:47,171 --> 00:24:50,255 Oh God! 311 00:24:50,796 --> 00:24:52,296 - Ah! - Then? 312 00:24:53,219 --> 00:24:54,171 Come, take a seat. 313 00:24:57,505 --> 00:24:58,630 Oh God! 314 00:24:59,713 --> 00:25:01,005 Take these tablets, you can leave now. 315 00:25:01,963 --> 00:25:02,963 Next patient. 316 00:25:03,171 --> 00:25:04,171 What are you watching? Sit down. 317 00:25:04,505 --> 00:25:06,005 It's not the tablets that are meant to be taken. 318 00:25:06,613 --> 00:25:08,505 You must keep the needles in hot water. 319 00:25:08,705 --> 00:25:11,130 If you use the same needle to everyone the deadly disease will spread. 320 00:25:11,421 --> 00:25:12,463 Is it? 321 00:25:14,213 --> 00:25:15,213 Look at it. 322 00:25:17,546 --> 00:25:18,546 Did you read it? 323 00:25:18,988 --> 00:25:20,088 I have passed my 8th standard. 324 00:25:20,868 --> 00:25:22,088 Will you teach me medicine? 325 00:25:22,296 --> 00:25:23,488 Sir, it's wrong to do this. 326 00:25:23,688 --> 00:25:25,463 Wrong... Wrong? 327 00:25:26,213 --> 00:25:28,255 What I am doing is wrong? 328 00:25:28,671 --> 00:25:30,963 - You, get up! Move! - I mean, listen to me, sir. 329 00:25:31,171 --> 00:25:31,971 - Come on. - Come on, move man. 330 00:25:32,171 --> 00:25:33,413 - Hey, why are you pushing me out? - How dare you teach me? 331 00:25:33,613 --> 00:25:34,755 - Move! - Sir, please listen to me. 332 00:25:41,071 --> 00:25:42,296 Get lost! 333 00:25:42,505 --> 00:25:44,838 If you come to this side again... 334 00:25:46,946 --> 00:25:48,338 Some Tom Dick and Harry is trying to teach me. 335 00:25:48,680 --> 00:25:51,380 I passed 8th standard. I have seen many people like him. 336 00:25:51,946 --> 00:25:52,838 Hey, sit down. 337 00:26:01,838 --> 00:26:02,963 Where are you going? 338 00:26:03,163 --> 00:26:05,171 I'm heading to work. Why are you asking now? 339 00:26:06,338 --> 00:26:07,630 Do you have work today? 340 00:26:08,546 --> 00:26:09,563 Rascal! 341 00:26:10,713 --> 00:26:12,713 Hey, tell me, where are you taking me? 342 00:26:21,505 --> 00:26:23,505 Hey, where are you going? 343 00:26:38,958 --> 00:26:41,255 Hey, you are revolving around the grass, do you have any vows? 344 00:26:41,546 --> 00:26:43,296 I will tell you but hop on. 345 00:26:43,505 --> 00:26:44,563 What is it again? 346 00:26:45,780 --> 00:26:47,546 Where are you taking me? 347 00:26:54,491 --> 00:26:56,296 Huh? Why did you stop again? 348 00:26:59,963 --> 00:27:01,171 Why did you stop here again? 349 00:27:03,403 --> 00:27:04,088 What? 350 00:27:15,588 --> 00:27:16,880 Huh? 351 00:27:17,255 --> 00:27:18,330 What happened to him? 352 00:27:19,296 --> 00:27:20,921 Hey, where are you taking those? 353 00:27:21,130 --> 00:27:22,171 Stay right here, I will be back. 354 00:27:35,171 --> 00:27:36,171 Oh my God! 355 00:27:36,471 --> 00:27:37,946 Who are you, coming in between us? 356 00:27:38,146 --> 00:27:39,961 Does that matter to you now? Do it, using this. 357 00:27:40,161 --> 00:27:41,261 What shall I do to you using it? 358 00:27:41,463 --> 00:27:43,380 Not me, do it to her, brother. But do it wearing this. 359 00:27:43,921 --> 00:27:45,713 What is your problem? Get lost! 360 00:27:46,116 --> 00:27:47,171 Hey, where are you going? 361 00:27:47,380 --> 00:27:48,505 - I paid you, right? - Bloody idiot! 362 00:27:48,713 --> 00:27:50,796 - Hey! - You said no one will come here. 363 00:27:51,463 --> 00:27:53,088 You always do incomplete things. Darn! 364 00:27:53,380 --> 00:27:54,421 You idiot! 365 00:27:55,563 --> 00:27:59,796 If I see you again, I will end your existence. 366 00:27:59,996 --> 00:28:01,005 Huh! 367 00:28:20,921 --> 00:28:23,530 Mom, Mom, the balloon got stuck. 368 00:28:23,738 --> 00:28:25,380 Mom, please help me. 369 00:28:25,588 --> 00:28:27,546 - Mom... It's painful. - Oh no! What is this? 370 00:28:27,755 --> 00:28:29,338 - Mom... - Why is it like this? 371 00:28:30,046 --> 00:28:31,588 What is it? 372 00:28:31,896 --> 00:28:33,755 - Mom, remove it, please. - Oh no! 373 00:28:34,255 --> 00:28:36,338 Mom... 374 00:28:36,538 --> 00:28:37,538 Get up! Get up, son. 375 00:28:37,780 --> 00:28:38,780 Where did you find it? 376 00:28:39,005 --> 00:28:40,796 - Huh? Come on. Show me. - I found it there. 377 00:28:45,630 --> 00:28:46,630 Sarpanch, sir... 378 00:28:46,830 --> 00:28:47,864 all the villagers are saying... 379 00:28:48,064 --> 00:28:51,813 why is this Sarpanch wearing a garland around his neck. 380 00:28:53,005 --> 00:28:55,171 Great people have garlands around their necks. 381 00:28:55,713 --> 00:28:58,005 You don't know that I am great. 382 00:28:58,296 --> 00:29:00,346 Hey, likewise Lord Shiva has a snake around his neck, 383 00:29:00,546 --> 00:29:02,005 I have a garland around my neck. 384 00:29:02,255 --> 00:29:04,546 Hey, have you ever asked Lord Shiva, 385 00:29:04,755 --> 00:29:06,088 - why do you have a snake around your neck? - We didn't. 386 00:29:06,421 --> 00:29:07,505 Why do they ask me then? 387 00:29:10,103 --> 00:29:11,105 What's wrong with her, man. 388 00:29:11,380 --> 00:29:13,546 - Why is she charging towards us? - What kind of Sarpanch are you? 389 00:29:13,838 --> 00:29:16,171 Do you even know who is coming to village and what they are doing? 390 00:29:16,505 --> 00:29:17,838 Why are you so angry? 391 00:29:18,046 --> 00:29:19,088 Who came here and what did he put? 392 00:29:19,505 --> 00:29:21,505 What is this? Where did this disgusting thing come from? 393 00:29:22,588 --> 00:29:25,405 - It's a balloon. - My son would have died. 394 00:29:25,613 --> 00:29:28,113 Don't know what Sarpanch you are, looks like the village is becoming bad. 395 00:29:28,321 --> 00:29:29,838 It's the same whether you are present or not. 396 00:29:30,046 --> 00:29:31,338 Darn! It's all our fate. 397 00:29:31,546 --> 00:29:32,380 Come on, son. 398 00:29:33,063 --> 00:29:34,130 The hell with her. 399 00:29:34,338 --> 00:29:36,296 Why did she scold me so much? 400 00:29:38,213 --> 00:29:39,213 What is this rubber? 401 00:29:39,446 --> 00:29:41,421 It is called a condom. 402 00:29:42,171 --> 00:29:44,338 Hater? Why would I have any hater? 403 00:29:46,171 --> 00:29:47,213 But they will be for the people who work. 404 00:29:47,613 --> 00:29:48,630 The hell with you! 405 00:29:49,171 --> 00:29:51,171 It is used by the people who involves in that act. 406 00:29:51,588 --> 00:29:54,463 It's not a hater. Those are the condoms kept by that government employee. 407 00:29:54,880 --> 00:29:55,838 Hey, 408 00:29:56,505 --> 00:29:58,971 by any chance is he the one making these? 409 00:29:59,180 --> 00:30:00,588 Hey, the hell with you. 410 00:30:00,921 --> 00:30:03,380 He is not making them, he is taking these from the division office, 411 00:30:03,630 --> 00:30:05,946 goes to every village and keeps them, it's the same thing. 412 00:30:06,146 --> 00:30:07,880 Why didn't you tell me till now, idiot? 413 00:30:08,188 --> 00:30:10,655 You only said that you recommended him for the job by speaking to the government. 414 00:30:10,921 --> 00:30:12,630 Darn, you! Why would I do that? 415 00:30:13,878 --> 00:30:19,005 Till now no one dared to say a single word to me. 416 00:30:19,630 --> 00:30:23,463 Because of this condom guy that dairy farm woman cursed me. 417 00:30:27,005 --> 00:30:28,005 I will see his end. 418 00:30:39,255 --> 00:30:40,838 Are you a government employee? 419 00:30:41,238 --> 00:30:42,338 Do you know who I am? 420 00:30:42,755 --> 00:30:44,130 I am the Sarpanch of this village. 421 00:30:44,696 --> 00:30:48,255 What? It seems you are throwing all the disgusting things in our village. 422 00:30:48,796 --> 00:30:50,588 Do you think this is a village or some other type of establishment? 423 00:30:51,630 --> 00:30:54,255 If I see you again here. 424 00:30:54,630 --> 00:30:55,730 I don't know what I will do. 425 00:30:55,930 --> 00:30:58,005 People are dying because of deadly disease in the country. 426 00:30:58,613 --> 00:31:01,130 To prevent its spread and reduce suffering, 427 00:31:01,421 --> 00:31:03,363 the government is distributing these condoms. 428 00:31:03,630 --> 00:31:05,234 Do you even know what is the situation of this disease? 429 00:31:05,271 --> 00:31:06,938 - What is it? - It's 4% in Delhi. 430 00:31:07,146 --> 00:31:08,813 In Karnataka, it's 3%. 431 00:31:09,080 --> 00:31:10,463 In Maharashtra it's 5%. 432 00:31:10,671 --> 00:31:12,445 Now in our Andhra Pradesh it's almost more than 2%. 433 00:31:12,796 --> 00:31:15,796 Stupid! If rain is pouring somewhere you say that it will start here too? 434 00:31:16,338 --> 00:31:19,171 No disease will enter my village and I won't let it. 435 00:31:19,371 --> 00:31:22,713 - It's not like that Sarpanch. - Hey, how dare you talk against me? 436 00:31:31,755 --> 00:31:33,546 Did you think I threw the box aside? 437 00:31:33,963 --> 00:31:35,238 No, I did it deliberately... 438 00:31:35,505 --> 00:31:38,213 If I ever see you again in the village, 439 00:31:38,726 --> 00:31:39,838 I will kill you. 440 00:31:40,213 --> 00:31:41,338 Hey! Hey! 441 00:31:41,546 --> 00:31:43,280 - Sarpanch, that mad fellow is coming... - If you... 442 00:31:43,546 --> 00:31:44,296 I will leave. 443 00:31:49,863 --> 00:31:51,796 I am Hema Latha. I am a government teacher. 444 00:31:53,096 --> 00:31:55,338 Anyone may stop us but we shouldn't stop our job. 445 00:31:57,963 --> 00:31:58,963 My name is Gopal. 446 00:31:59,505 --> 00:32:01,513 I am a health promoter here. 447 00:32:01,721 --> 00:32:03,155 Likewise the stone in the hands of the mentally ill person, 448 00:32:03,421 --> 00:32:05,005 in the same way these villages are in the hands of the Sarpanch. 449 00:32:17,488 --> 00:32:20,296 - Mom, buy me a balloon. - I don't have money. 450 00:32:20,588 --> 00:32:22,755 - I will buy you tomorrow. - No, I want it right away. 451 00:32:22,963 --> 00:32:24,013 Hey, come. 452 00:32:25,030 --> 00:32:27,171 That brother will give us for free. 453 00:32:28,963 --> 00:32:29,980 Why would he give it for free? 454 00:32:30,213 --> 00:32:31,430 Who will give it for free these days? 455 00:32:31,638 --> 00:32:32,963 - No, he will give it, Mom. - Come on. 456 00:32:35,130 --> 00:32:37,582 - No one will give it, come on. - No, buy me one. 457 00:32:37,782 --> 00:32:40,380 - Hey. - I want it, buy me a balloon. 458 00:32:40,905 --> 00:32:43,088 - Come on. - I want it. 459 00:32:43,296 --> 00:32:44,471 - Come on, son. - I want it right now. 460 00:32:44,696 --> 00:32:45,971 Brother, please stop. 461 00:32:46,180 --> 00:32:47,171 This brother will give it. 462 00:32:49,346 --> 00:32:51,838 He is asking for a balloon give him one balloon. 463 00:32:52,530 --> 00:32:53,605 - Balloons? - Yes. 464 00:32:54,296 --> 00:32:55,430 Why would I sell balloons? 465 00:32:55,638 --> 00:32:56,921 I saw you. 466 00:32:57,130 --> 00:32:58,963 You keep balloons in the box near the tree. 467 00:32:59,273 --> 00:33:02,005 Those elder kids knock me down and take away from me. 468 00:33:02,255 --> 00:33:03,671 They won't let me take at least one. 469 00:33:03,921 --> 00:33:05,921 - Give me now. - Oh no, those balloons? 470 00:33:06,171 --> 00:33:07,713 - They aren't the balloons, sister. - Ah? 471 00:33:08,046 --> 00:33:09,088 Those are... 472 00:33:12,838 --> 00:33:14,963 Sister, this isn't a balloon. 473 00:33:15,546 --> 00:33:16,671 It's a useful thing. 474 00:33:16,880 --> 00:33:19,088 I mean, at night... 475 00:33:19,463 --> 00:33:20,588 The deadly disease is spreading, right? 476 00:33:20,796 --> 00:33:21,821 You should use this to be safe. 477 00:33:22,021 --> 00:33:23,421 I mean, when we sleep at night... 478 00:33:23,621 --> 00:33:25,630 Hey, what are you talking? Are you out of your mind? 479 00:33:25,880 --> 00:33:27,088 Oh no! Don't take me wrong, sister. 480 00:33:34,088 --> 00:33:35,088 I don't mean that, sister. 481 00:33:35,338 --> 00:33:36,338 This must be used like this. 482 00:33:39,255 --> 00:33:40,171 You! 483 00:33:42,213 --> 00:33:43,796 Come inside the village again. 484 00:33:44,196 --> 00:33:45,546 I will make you tie to a tree and bash you up. 485 00:33:45,838 --> 00:33:48,005 I recently gave your wife vegetables unnecessarily. 486 00:33:48,380 --> 00:33:50,255 Let her come again, I will see her end. 487 00:33:52,546 --> 00:33:55,296 Vegetables look good with her. 488 00:33:55,505 --> 00:33:56,338 Let's buy it there. 489 00:33:56,546 --> 00:33:59,213 "Sister... Who is that guy?" 490 00:33:59,546 --> 00:34:00,755 Sister, how are you? 491 00:34:01,921 --> 00:34:02,921 Hey, no one is your sister here. 492 00:34:03,338 --> 00:34:04,463 Why do you ask if I am fine? Get lost! 493 00:34:07,380 --> 00:34:10,171 You go somewhere and touch something and touching vegetables? 494 00:34:13,171 --> 00:34:13,963 You come. 495 00:34:14,171 --> 00:34:16,088 Your dirty hands and dirty people. 496 00:34:16,696 --> 00:34:17,380 Get lost! 497 00:34:17,630 --> 00:34:18,813 It seems her husband works in the division office. 498 00:34:19,013 --> 00:34:20,876 What happened? Were you bitten by a rabid dog that you're shouting? 499 00:34:21,076 --> 00:34:24,891 What are you talking? Huh! Go, go away! Get going. 500 00:34:25,546 --> 00:34:27,505 Is this the job your husband does? 501 00:34:28,905 --> 00:34:30,838 Did we ask her to give the vegetables for free? 502 00:34:31,038 --> 00:34:33,296 She gave them without knowing what work he does. 503 00:34:33,588 --> 00:34:35,088 You need not have to be sad. Let's go. 504 00:34:36,480 --> 00:34:39,171 Hey, stay away. 505 00:34:39,588 --> 00:34:41,921 You are coming close to us. You fill your bucket after we are finished. 506 00:34:42,508 --> 00:34:44,838 Don't you understand? Go away. 507 00:34:53,121 --> 00:34:54,121 GOVERNMENT HOSPITAL KOLLAPUR, MAHBUBNAGAR DISTRICT 508 00:35:00,880 --> 00:35:04,088 Recently I saw children following your husband. 509 00:35:04,755 --> 00:35:07,546 Elder people manhandled him while distributing condoms in the village. 510 00:35:07,796 --> 00:35:09,046 Hey, shut up! 511 00:35:09,713 --> 00:35:11,171 I think you assumed it wrong. 512 00:35:11,380 --> 00:35:12,630 That's not the thing... 513 00:35:13,171 --> 00:35:15,630 Do you know what people are calling your husband? 514 00:35:15,921 --> 00:35:17,005 What are they calling him? 515 00:35:17,505 --> 00:35:18,796 They are calling him a condom guy. 516 00:35:21,546 --> 00:35:24,880 The villagers perceive you both in a negative way. 517 00:35:25,546 --> 00:35:28,130 Even our friends are talking bad about you both. 518 00:35:30,130 --> 00:35:31,546 What will you do if you give birth in the future? 519 00:35:32,088 --> 00:35:35,630 People think you'll decorate with condoms instead of balloons on their birthday. 520 00:35:49,071 --> 00:35:50,880 Oh, you! Why are you in a hurry? 521 00:35:51,338 --> 00:35:53,463 I will announce it, right? Your wife is pregnant. 522 00:35:53,696 --> 00:35:54,921 You are going to become a father. 523 00:36:16,505 --> 00:36:18,255 Listen to me carefully. 524 00:36:19,046 --> 00:36:20,671 Tell me if you are pregnant. 525 00:36:21,030 --> 00:36:22,463 Don't give birth so early. 526 00:36:22,796 --> 00:36:24,255 Your life will get spoiled. 527 00:36:25,088 --> 00:36:26,380 Tell me, if you are okay with this. 528 00:36:26,588 --> 00:36:28,255 In Singotam, there is a midwife. 529 00:36:28,755 --> 00:36:30,546 She will provide medication to get an abortion. 530 00:36:36,380 --> 00:36:37,796 Hey, you've been watching it... 531 00:36:38,005 --> 00:36:40,130 It is just a report, not a baby. 532 00:37:16,838 --> 00:37:17,855 Do you know what this is? 533 00:37:18,421 --> 00:37:19,796 You are going to become a mother. 534 00:37:22,571 --> 00:37:23,713 I know. 535 00:37:23,921 --> 00:37:24,938 Do you already know that? 536 00:37:26,630 --> 00:37:28,671 Then why are you upset even after knowing such great news? 537 00:37:29,671 --> 00:37:31,880 I don't know whether this will be great news or not but, 538 00:37:32,796 --> 00:37:34,588 I am just getting to know that the government job... 539 00:37:35,463 --> 00:37:37,505 ...you are doing is even greater. 540 00:37:41,946 --> 00:37:43,546 What happened that you are talking like that? 541 00:37:44,421 --> 00:37:47,296 I was very happy when I was told you are a government employee. 542 00:37:47,546 --> 00:37:48,630 What's wrong with my job? 543 00:37:49,046 --> 00:37:50,505 What else should happen? 544 00:37:53,463 --> 00:37:56,546 I thought the government job is a decent office job. 545 00:37:58,921 --> 00:38:00,463 But the work you are doing... 546 00:38:04,130 --> 00:38:05,713 In the name of government job, 547 00:38:06,338 --> 00:38:07,671 they got me married to you. 548 00:38:09,155 --> 00:38:11,671 I thought I can be happy marrying a government employee. 549 00:38:12,113 --> 00:38:13,588 Did someone tell you something? 550 00:38:14,963 --> 00:38:17,130 Are people even treating us like humans? 551 00:38:19,005 --> 00:38:22,338 When I went to the water pump, they treated me like an untouchable. 552 00:38:23,946 --> 00:38:25,380 That groceries store owner, 553 00:38:26,088 --> 00:38:29,963 Even after taking money, he is throwing the groceries as if giving alms. 554 00:38:31,421 --> 00:38:32,505 And my friends, 555 00:38:33,296 --> 00:38:36,338 they are talking in different ways about your job, do you know that? 556 00:38:38,180 --> 00:38:40,713 I don't want you to do this job. Just quit it. 557 00:38:43,338 --> 00:38:46,213 Let's go to my aunt's place and open a poultry farm. 558 00:38:47,405 --> 00:38:48,405 What do you say? 559 00:38:50,755 --> 00:38:54,046 Why do we need to get sad because someone is talking something? 560 00:38:54,630 --> 00:38:57,838 Still, what is the need to start a chicken farm going to some other village? 561 00:38:58,696 --> 00:39:00,113 I have my job, right Sathya? 562 00:39:00,321 --> 00:39:01,713 This is all because of that job. 563 00:39:09,405 --> 00:39:12,738 Listen, if you don't leave this job, 564 00:39:13,696 --> 00:39:15,196 I will abort this baby. 565 00:39:15,696 --> 00:39:18,696 - What? You will abort it? - Yes, I will. 566 00:39:19,546 --> 00:39:21,405 What happened now, why are you talking like this? 567 00:39:21,613 --> 00:39:22,688 What do you mean by 'what happened'? 568 00:39:23,363 --> 00:39:25,671 Isn't it enough that they are looking at us as if we are untouchable? 569 00:39:25,871 --> 00:39:27,213 Do you want them to treat our children in the same way? 570 00:39:29,713 --> 00:39:31,213 No, I don't want this. 571 00:39:31,546 --> 00:39:32,921 I am getting aborted tomorrow. 572 00:39:34,046 --> 00:39:35,055 Satya... 573 00:39:38,405 --> 00:39:41,671 Don't say that. It is considered unethical to abort a child. 574 00:39:42,213 --> 00:39:45,546 This is wonderful news for the couple to hear after getting married. 575 00:39:46,630 --> 00:39:50,213 Not everyone will be as fortunate as you get pregnant so early. 576 00:39:50,796 --> 00:39:52,963 This might be the outcome of the good deeds from previous lives. 577 00:39:53,321 --> 00:39:54,421 Let us give birth to this one child. 578 00:39:55,113 --> 00:39:57,796 After that, let us undergo a procedure to prevent childbirth. 579 00:39:58,255 --> 00:39:59,255 Please say yes. 580 00:40:00,755 --> 00:40:03,130 While I am considering this a waste and you are also talking about the operation? 581 00:40:10,796 --> 00:40:11,838 Fine, Satya... 582 00:40:14,171 --> 00:40:15,463 You came trusting me. 583 00:40:16,463 --> 00:40:18,338 I can't see you in pain. 584 00:40:19,921 --> 00:40:22,046 Trust me, let us give birth to this one child. 585 00:40:23,046 --> 00:40:24,921 I will get operated after that. 586 00:40:25,463 --> 00:40:26,505 Please agree to me. 587 00:40:27,713 --> 00:40:28,880 I won't agree with anything you are saying. 588 00:40:31,546 --> 00:40:34,796 I can't bear if people treat our kids as same as they are treating us. 589 00:40:36,838 --> 00:40:40,796 That is why I will go to the hospital and undergo an abortion. 590 00:40:43,463 --> 00:40:45,671 Abortions are not performed in Government hospitals. 591 00:40:45,963 --> 00:40:47,296 Moreover, I am a government employee. 592 00:40:48,005 --> 00:40:50,963 Please refrain from constantly mentioning that you have a government job. 593 00:40:51,171 --> 00:40:53,796 Does anyone call it a job? The hell with my fate! 594 00:40:57,155 --> 00:40:58,535 Regardless of the type of job, 595 00:40:59,700 --> 00:41:01,241 it serves the purpose of providing food to sustain us. 596 00:41:02,446 --> 00:41:06,713 Listen, I won't give birth until you quit your job. 597 00:41:45,213 --> 00:41:49,363 Why did you go to another country to earn money, 598 00:41:49,630 --> 00:41:50,671 leaving us here? 599 00:41:52,421 --> 00:41:55,130 Still, what led you to go to someone else? 600 00:41:55,330 --> 00:41:57,421 Don't you remember we are still alive here? 601 00:42:00,505 --> 00:42:03,088 We'll not get any basic commodities in this village from now. 602 00:42:04,338 --> 00:42:06,130 I don't know anything. 603 00:42:06,671 --> 00:42:08,880 I don't understand how did I get this disease? 604 00:42:09,463 --> 00:42:12,338 They used to take me for medical tests, I think it passed to me in that way. 605 00:42:12,963 --> 00:42:14,421 I swear on our son. 606 00:43:03,905 --> 00:43:07,588 Listen, I won't give birth until you quit your job. 607 00:43:09,296 --> 00:43:12,588 It's okay if they don't do it in hospital. I can get it done by accoucheuse. 608 00:43:13,655 --> 00:43:15,380 She will give medicine for aborting the child. 609 00:43:16,046 --> 00:43:17,671 Tomorrow we are going to meet accoucheuse. 610 00:43:19,880 --> 00:43:21,630 I am going whether you are coming or not. 611 00:43:44,463 --> 00:43:45,546 Why do you come here? 612 00:43:46,546 --> 00:43:48,463 Nothing, I came here to take medicine. 613 00:43:48,755 --> 00:43:50,505 I won't prepare medicine, I will prepare spices. 614 00:43:50,713 --> 00:43:52,463 Daily woman like you are coming. 615 00:43:52,671 --> 00:43:54,005 To how many people should I make it? 616 00:43:54,588 --> 00:43:56,463 I don't have any medicine. Get going. 617 00:43:58,105 --> 00:43:59,588 You look like an goon, 618 00:44:00,530 --> 00:44:01,880 who cheated you? 619 00:44:02,088 --> 00:44:03,588 Why would I get cheated by anyone? 620 00:44:03,796 --> 00:44:05,505 I am married, I have a husband. 621 00:44:05,838 --> 00:44:08,130 Why do you want to consider abortion when you conceived the child with your husband? 622 00:44:11,963 --> 00:44:14,780 That is, the money they are earning is insufficient for their needs alone. 623 00:44:15,046 --> 00:44:17,988 After earning enough money, they are planning to have children. 624 00:44:18,196 --> 00:44:22,046 Having children isn't about timing them based on your earnings or availability. 625 00:44:22,296 --> 00:44:23,713 That's the offering of God. 626 00:44:23,913 --> 00:44:25,171 You must keep it when he offers. 627 00:44:27,130 --> 00:44:29,588 Still, you look educated. 628 00:44:29,796 --> 00:44:31,215 Condoms appear to be available outside, 629 00:44:31,415 --> 00:44:32,745 don't you possess the awareness to use them? 630 00:44:33,046 --> 00:44:36,088 If you had used them, there would have been no need to come here. 631 00:44:36,671 --> 00:44:38,421 By the way, where do your husband work? 632 00:44:39,546 --> 00:44:41,713 He has a government job. 633 00:44:42,088 --> 00:44:43,571 Huh? He is a government officer? 634 00:44:43,838 --> 00:44:45,130 Even with your husband being a government officer, 635 00:44:45,421 --> 00:44:47,546 are you facing significant challenges in conceiving a child? 636 00:44:49,613 --> 00:44:51,796 What does your husband do? 637 00:44:53,088 --> 00:44:54,296 Does he ring bell in school? 638 00:44:55,488 --> 00:44:57,755 Or is he an attender in the MRO office? 639 00:44:57,963 --> 00:45:00,057 - Or is he a teacher? - Uh-huh! 640 00:45:00,257 --> 00:45:01,880 Then what does your husband do? 641 00:45:02,755 --> 00:45:04,671 You said we'd get condoms, right? 642 00:45:04,880 --> 00:45:06,921 It's her husband who distributes them in the village. 643 00:45:07,255 --> 00:45:08,338 Huh? 644 00:45:09,588 --> 00:45:11,338 Get going, there no medicine. 645 00:45:11,546 --> 00:45:12,755 And I won't give any medicine for you. 646 00:45:13,213 --> 00:45:14,005 Get going. 647 00:45:23,238 --> 00:45:24,338 What do you want? 648 00:45:24,738 --> 00:45:26,963 Listen, it's her husband. 649 00:45:27,963 --> 00:45:28,963 What? 650 00:45:29,163 --> 00:45:32,296 'Having an ocean at your doorstep, yet dying of thirst...' 651 00:45:32,755 --> 00:45:35,863 Instead of distributing them all over the village, you should have used one. 652 00:45:36,063 --> 00:45:37,380 You don't need to come here for this task. 653 00:45:40,671 --> 00:45:41,755 Now leave. 654 00:45:45,588 --> 00:45:47,155 Darn! It's all my bad fate. 655 00:45:47,421 --> 00:45:49,296 He couldn't do any work properly. 656 00:46:04,071 --> 00:46:05,630 Hey, you pump it, I will hold this. 657 00:46:07,488 --> 00:46:08,588 Pump it. 658 00:46:10,713 --> 00:46:12,246 When I went to receive training in the city, 659 00:46:12,446 --> 00:46:14,221 there were small pumps resembling this one. 660 00:46:15,171 --> 00:46:15,946 They look very nice. 661 00:46:16,213 --> 00:46:18,296 I should have bring one for you, it would help you a lot. 662 00:46:21,196 --> 00:46:23,713 What's the use of talking about it now? 663 00:46:24,880 --> 00:46:26,255 You should have got it right then. 664 00:46:26,505 --> 00:46:28,296 Hmm, your face is glowing. 665 00:46:28,505 --> 00:46:29,713 Why aren't you coming here? 666 00:46:30,963 --> 00:46:32,588 - Do you want to have tea? - Yes. 667 00:46:35,905 --> 00:46:37,380 What else, buddy? 668 00:46:37,632 --> 00:46:39,421 Haven't you gone to work? 669 00:46:39,880 --> 00:46:41,630 I would have but that Kishore-- 670 00:46:44,321 --> 00:46:46,338 You got only one cup, you should have got one for him too. 671 00:46:46,538 --> 00:46:47,546 He will also drink, right? 672 00:46:53,755 --> 00:46:56,130 I was having work but my work got pending because Kishore didn't come. 673 00:46:56,380 --> 00:46:57,780 Don't know in which brothel house he is. 674 00:46:58,046 --> 00:46:59,130 Drunkard fellow! 675 00:46:59,505 --> 00:47:01,963 A new brothel house which is on the outskirts of the village. 676 00:47:02,655 --> 00:47:03,655 I think he went there. 677 00:47:03,855 --> 00:47:05,921 If he get caught, it will be his last day for him... 678 00:47:06,338 --> 00:47:07,388 Brothel house? 679 00:47:07,596 --> 00:47:09,088 There is one newly opened brothel house after Yerragatta. 680 00:47:10,696 --> 00:47:12,988 Where are you roaming when I asked you to go to work? 681 00:47:13,255 --> 00:47:14,713 - I didn't go anywhere. - Come home I will see your end. 682 00:47:14,921 --> 00:47:16,588 - I must not let you go. - I don't know anything, please leave me. 683 00:47:16,880 --> 00:47:18,421 - Leave me. Listen to me... - Don't you feel shame? 684 00:47:18,630 --> 00:47:21,013 - My hair, leave me. - What kind of works are you doing? 685 00:47:21,221 --> 00:47:23,171 - The hell with you. - I just peeked from outside. 686 00:47:23,871 --> 00:47:25,588 If someone sees me, I will lose my respect. 687 00:47:25,796 --> 00:47:26,880 - What are you doing? - I don't know anything. 688 00:47:27,238 --> 00:47:29,130 Listen to me, let me go. 689 00:47:29,530 --> 00:47:30,230 - Leave me, let me go... - You won't get shame even after saying. 690 00:47:30,463 --> 00:47:31,863 - It's my hair, please leave me. - You won't listen to my words. 691 00:47:32,063 --> 00:47:33,596 - Leave me, - You won't change in this birth. 692 00:47:33,796 --> 00:47:35,255 - Listen to me, dear... Leave me. - Come home, I will see your end. 693 00:47:35,755 --> 00:47:36,655 Leave me. 694 00:47:36,863 --> 00:47:39,546 Hey, he is asking me to come out when I said let's go in. 695 00:47:39,880 --> 00:47:43,505 Why do you go behind bushes rather than going inside being safe. 696 00:47:44,046 --> 00:47:46,505 Does it matter to you? I am paying you right? Send her. 697 00:47:46,705 --> 00:47:47,755 Here you go. 698 00:47:48,338 --> 00:47:49,630 - Come on. - Go enjoy. 699 00:47:55,155 --> 00:47:56,155 Sister... 700 00:47:57,488 --> 00:47:58,488 Sister. 701 00:47:59,071 --> 00:48:01,196 Who is he? Calling me sister coming here. 702 00:48:01,571 --> 00:48:02,821 - Sister? - What is it? 703 00:48:03,446 --> 00:48:04,571 Can you come out once? 704 00:48:04,988 --> 00:48:06,863 - What is behind going out? - You come inside. 705 00:48:07,155 --> 00:48:08,321 No, you only come out once. 706 00:48:11,030 --> 00:48:12,780 What? Are you going to do it outside? 707 00:48:12,988 --> 00:48:14,488 Darn! No, it's not about that, sister. 708 00:48:14,863 --> 00:48:15,946 Once come here, I need to talk. 709 00:48:22,613 --> 00:48:23,405 What is it? 710 00:48:23,613 --> 00:48:27,530 That is, people come to you from different places. 711 00:48:27,821 --> 00:48:28,971 You wouldn't know what diseases he carries with him. 712 00:48:29,238 --> 00:48:30,071 So? 713 00:48:30,280 --> 00:48:31,571 Listen to me, sister. 714 00:48:32,196 --> 00:48:33,363 I am telling you with good intentions. 715 00:48:33,680 --> 00:48:35,030 It's not good to do it without any protection. 716 00:48:35,630 --> 00:48:37,721 - Sister customers comes to you, right? - So? 717 00:48:37,921 --> 00:48:39,530 Give them this and ask them to put it on. 718 00:48:39,946 --> 00:48:40,946 What? 719 00:48:41,363 --> 00:48:42,655 Sister, these are called condoms. 720 00:48:43,405 --> 00:48:44,780 You get customer, right? 721 00:48:45,155 --> 00:48:46,946 Ask him to put this. 722 00:48:47,238 --> 00:48:49,988 If they use this, you and the customer couldn't pass any type of diseases. 723 00:48:50,321 --> 00:48:52,571 Where do I ask them to put it? To the finger or to the leg? 724 00:48:53,613 --> 00:48:56,530 That is, if you put it-- 725 00:48:56,738 --> 00:48:57,780 Hey, shut up! 726 00:48:58,238 --> 00:48:59,946 We are dying to bargain from the customer. 727 00:49:00,155 --> 00:49:02,321 If I ask them to put this, no one will come. 728 00:49:02,530 --> 00:49:03,696 Hey, what's going on? 729 00:49:10,738 --> 00:49:11,738 What is it? 730 00:49:13,113 --> 00:49:14,655 Brother, these are condoms. 731 00:49:15,571 --> 00:49:17,696 - As deadly diseases are spreading... - Huh? 732 00:49:17,905 --> 00:49:20,738 If you give these to the customers who visit you, then no such diseases comes. 733 00:49:20,946 --> 00:49:22,030 Ah-huh? 734 00:49:25,655 --> 00:49:26,738 Get lost! 735 00:49:27,696 --> 00:49:30,113 If I see you here again, I will break your bones. 736 00:49:31,613 --> 00:49:33,780 When he comes for his satisfaction... 737 00:49:34,280 --> 00:49:37,405 and when we ask them to use these will he listen to me? 738 00:49:38,155 --> 00:49:39,238 Will he'd be satisfied? 739 00:49:39,738 --> 00:49:41,196 No such problem arises because of this, brother. 740 00:49:41,405 --> 00:49:42,280 Shut it! 741 00:49:42,571 --> 00:49:45,738 If you utter one more word, I will see your end. 742 00:49:46,821 --> 00:49:48,363 - People are losing their lives. - I don't care. 743 00:49:49,238 --> 00:49:50,238 My business will go down. 744 00:49:50,738 --> 00:49:51,905 Get lost! 745 00:49:52,321 --> 00:49:53,363 Come on, leave! 746 00:49:56,863 --> 00:49:58,113 What are you up to? Huh? 747 00:49:58,571 --> 00:50:00,821 Will you listen to all their nonsense? 748 00:50:01,155 --> 00:50:02,196 Get inside. 749 00:50:03,821 --> 00:50:05,696 What are you doing? Get inside. 750 00:50:06,363 --> 00:50:08,030 Everyone is doing business outside. Get going. 751 00:50:15,321 --> 00:50:16,613 Did you think about my decision? 752 00:50:20,321 --> 00:50:21,321 I am talking to you. 753 00:50:25,821 --> 00:50:28,446 Listen, I've spoken to my aunt. 754 00:50:28,863 --> 00:50:30,863 It seems they will give their poultry farm to us. 755 00:50:31,571 --> 00:50:33,196 We can work happily going there. 756 00:50:35,780 --> 00:50:36,780 I am talking to you. 757 00:50:37,655 --> 00:50:38,738 How many times do I need to tell? 758 00:50:39,238 --> 00:50:41,030 We need not to work for someone else. 759 00:50:41,530 --> 00:50:42,655 I have my job. 760 00:50:43,071 --> 00:50:44,988 Oh, God! As if it is a big job. 761 00:50:45,363 --> 00:50:47,196 Always talking about your job. 762 00:50:48,530 --> 00:50:50,071 There is no use cursing you. 763 00:50:50,696 --> 00:50:53,780 I was deceived by my own people, who fed me some nonsense. 764 00:50:54,738 --> 00:50:56,613 I got many people who holds decent jobs. 765 00:50:57,548 --> 00:51:00,363 Ignoring them, as yours is Central Government Job, 766 00:51:01,071 --> 00:51:02,280 that they got me married to you. 767 00:51:03,321 --> 00:51:05,821 Still, your job is more important than your wife for you. 768 00:51:07,238 --> 00:51:09,113 Listen to me, 769 00:51:09,738 --> 00:51:11,071 let us go to our aunt's village. 770 00:51:12,196 --> 00:51:13,488 Let's do something there. 771 00:51:14,946 --> 00:51:15,946 Are you listening? 772 00:51:17,738 --> 00:51:19,863 Why don't you say something? Just sitting like a stone. 773 00:51:23,238 --> 00:51:24,321 On top of it, this is a disgust thing. 774 00:51:47,946 --> 00:51:49,280 Oh no! Oh God! 775 00:51:49,863 --> 00:51:52,488 I never saw such a shameless person in my life. 776 00:51:53,821 --> 00:51:55,638 You don't get angry even if the villagers are scolding you. 777 00:51:55,905 --> 00:51:58,030 You don't have courage even if your wife scolds you. 778 00:51:58,238 --> 00:52:00,530 For marrying such a person... 779 00:52:17,196 --> 00:52:18,780 Finish your food, I will wait outside. 780 00:52:23,819 --> 00:52:27,437 I have become a woman who tortures her husband in other's point of view. 781 00:52:28,613 --> 00:52:31,113 Everyone in this village are treating me like untouchable. 782 00:52:31,613 --> 00:52:32,821 I don't get dignity. 783 00:52:35,030 --> 00:52:37,613 The husband doesn't have the thought of his wife. 784 00:52:43,588 --> 00:52:46,363 You must decide today whether you want me or your job. 785 00:52:47,488 --> 00:52:50,446 If you think you don't want me, then cross me over. 786 00:54:39,196 --> 00:54:41,238 Buddy, whatever Satya has told you is true. 787 00:54:41,821 --> 00:54:42,988 Why don't you quit the job? 788 00:54:43,696 --> 00:54:46,613 You don't have any value in the village. You don't have respect in the office. 789 00:54:47,213 --> 00:54:51,071 MANDAL PARISHAD OFFICE KOLLAPUR, MAHBUBNAGAR 790 00:54:52,030 --> 00:54:53,071 Wait, buddy. 791 00:54:54,571 --> 00:54:56,280 I want to tell you one thing if you don't feel bad. 792 00:54:57,238 --> 00:55:00,655 I got emotional when you cross Satya. 793 00:55:01,530 --> 00:55:02,863 I lost my life. 794 00:55:03,905 --> 00:55:06,321 Listen to me and tell them that you are going to quit the job. 795 00:55:08,530 --> 00:55:09,530 Tell them that you are quitting the job. 796 00:55:10,280 --> 00:55:11,363 - These are division cases. - Is it? 797 00:55:11,571 --> 00:55:12,613 Eight cases in total. 798 00:55:13,030 --> 00:55:15,113 This abstract will cover the adjacent division, sir. 799 00:55:15,365 --> 00:55:16,321 Yes, sir. 800 00:55:16,521 --> 00:55:18,738 - Are you Gopal? - Yes, sir. 801 00:55:19,113 --> 00:55:20,238 How is the field work going? 802 00:55:21,071 --> 00:55:22,113 It's going good, sir. 803 00:55:22,405 --> 00:55:23,213 The thing is... 804 00:55:23,446 --> 00:55:25,946 The officers of the other two divisions quit their jobs without any notice. 805 00:55:26,363 --> 00:55:28,696 We need to give updates reports to the higher officials. 806 00:55:29,696 --> 00:55:31,558 Even if you feel little stressed or inconvenience... 807 00:55:31,758 --> 00:55:33,152 please take care of those two divisions too. 808 00:55:33,352 --> 00:55:37,071 Dude, tell them that you are quitting the job. 809 00:55:37,946 --> 00:55:40,071 Situations at your home isn't good, you know, right? 810 00:55:40,988 --> 00:55:43,196 When you are actually going to quit the job why do you take up new divisions? 811 00:55:43,613 --> 00:55:44,613 Why do we need all this? 812 00:55:45,155 --> 00:55:46,280 Tell them that you are quitting. 813 00:55:48,613 --> 00:55:49,946 Tell them you are quitting. 814 00:55:54,405 --> 00:55:55,738 If you are fine with it then sign here. 815 00:56:01,696 --> 00:56:04,946 Hey, don't decide in hurry. 816 00:56:05,738 --> 00:56:07,363 Think about Satya too. 817 00:56:11,363 --> 00:56:13,196 Hey, dude. 818 00:56:25,655 --> 00:56:26,655 Stop it. 819 00:56:29,196 --> 00:56:30,280 Come I will drop you at home. 820 00:56:32,821 --> 00:56:34,336 It's my mistake to think that you'd listen to your friend... 821 00:56:34,536 --> 00:56:36,437 when you don't even listen to your wife. 822 00:56:36,863 --> 00:56:37,946 You go... 823 00:56:40,446 --> 00:56:41,530 It's Satya... 824 00:57:03,321 --> 00:57:04,405 Where are you going, Satya? 825 00:57:06,979 --> 00:57:08,196 I am asking you, where are you going? 826 00:57:15,430 --> 00:57:16,330 To my house. 827 00:57:16,630 --> 00:57:20,305 Didn't your mom tell you that these days aren't good and it's ominous. 828 00:57:20,513 --> 00:57:24,363 Ominous? What would be more ominous than this? 829 00:57:24,571 --> 00:57:26,696 Your job seems more important to you than your wife. 830 00:57:27,488 --> 00:57:28,905 So tie it to yourself and roam around. 831 00:57:39,571 --> 00:57:43,571 "My companion has departed, seeking its own path." 832 00:57:44,321 --> 00:57:48,280 "Only my shadow remains, and the never-ending story continues." 833 00:57:48,738 --> 00:57:52,196 "As our paths are different." 834 00:57:53,530 --> 00:57:56,863 "Thoughts change over time." 835 00:57:58,696 --> 00:58:03,321 "The love in your heart won't go leaving you." 836 00:58:03,530 --> 00:58:07,946 "The pain in my heart cannot be expressed." 837 00:58:08,446 --> 00:58:14,238 "Won't you come back like the raising waves? Please come back." 838 00:58:26,446 --> 00:58:30,571 "Life alone remains as a burden." 839 00:58:31,071 --> 00:58:35,030 "The value has changed to zero." 840 00:58:56,187 --> 00:58:57,543 MANDAL PARISHAD OFFICE KOLLAPUR, MAHBUBNAGAR 841 00:59:10,640 --> 00:59:11,140 No! 842 00:59:12,556 --> 00:59:14,015 You did a very good job. 843 00:59:14,223 --> 00:59:15,931 That is why Gandhi Ji is laughing. 844 00:59:17,531 --> 00:59:19,431 You sit happily inside the office. 845 00:59:20,056 --> 00:59:22,431 You don't even care even if the whole village becomes a graveyard. 846 00:59:23,540 --> 00:59:25,765 But you will get your salary every month, right? 847 00:59:26,690 --> 00:59:30,348 Eat full and sit peacefully under the fan. 848 00:59:31,598 --> 00:59:34,306 Because of you, his wife left him. 849 00:59:35,848 --> 00:59:37,806 That is why I am giving you this gift. 850 00:59:39,015 --> 00:59:40,765 Take it and keep. 851 00:59:47,140 --> 00:59:48,598 How can a stone become a gift? 852 00:59:49,306 --> 00:59:51,681 Looks like all the villagers are mad. 853 01:00:44,056 --> 01:00:46,790 Ganga, looks like you have lost your weight worrying about your marriage. 854 01:00:47,023 --> 01:00:49,598 Yes, Aunty. What is Satya doing? 855 01:00:49,956 --> 01:00:51,390 Look she is sitting there. 856 01:00:51,598 --> 01:00:52,765 At least you explain her, 857 01:00:52,998 --> 01:00:55,556 how many days she will stay here leaving her husband. 858 01:01:01,098 --> 01:01:03,390 Satya, listen I want to tell you something. 859 01:01:04,473 --> 01:01:07,098 Even if you say that 'What will you say, just get out' I won't feel bad. 860 01:01:07,806 --> 01:01:09,681 I am going to tell you that and you will have to listen to it. 861 01:01:10,515 --> 01:01:11,515 Understood? 862 01:01:15,890 --> 01:01:18,348 I feel very sad seeing you like this. 863 01:01:19,015 --> 01:01:21,431 Still, there will be small disputes between a husband and a wife. 864 01:01:23,431 --> 01:01:27,640 Do you think every family in the village doesn't undergo these problems? 865 01:01:28,015 --> 01:01:29,223 They just adjust. 866 01:01:33,640 --> 01:01:36,098 Still, I am asking you as I don't know this. 867 01:01:36,431 --> 01:01:41,140 You are pregnant, but how are you living alone for such a long time? 868 01:01:42,623 --> 01:01:44,423 I can't stay a single day without Shiva. 869 01:01:44,623 --> 01:01:46,848 I will stay there even if he asks me to leave. 870 01:01:48,890 --> 01:01:49,931 Listen to me. 871 01:01:50,723 --> 01:01:53,223 Go to your husband, Satya. Don't be stubborn. 872 01:01:55,106 --> 01:01:58,431 You both should attend my marriage. 873 01:01:59,790 --> 01:02:00,790 I am a motherless child, 874 01:02:02,706 --> 01:02:05,248 I would like to seek blessings by touching both of your feet. 875 01:02:20,331 --> 01:02:22,165 Brother, wait. 876 01:02:22,931 --> 01:02:23,998 What happened, sister? 877 01:02:24,248 --> 01:02:25,956 I spoke to Satya yesterday, 878 01:02:26,665 --> 01:02:29,331 I felt worried seeing her. 879 01:02:31,015 --> 01:02:33,373 Why don't you go visit her buying some fruits? 880 01:02:34,540 --> 01:02:35,665 I will go, sister. 881 01:02:35,915 --> 01:02:37,540 She isn't even a single woman now. 882 01:02:39,248 --> 01:02:40,665 Alright, I will go. 883 01:02:40,873 --> 01:02:41,623 You take care. 884 01:02:41,831 --> 01:02:43,856 - Brother... - What is it, sister? 885 01:02:44,065 --> 01:02:46,331 I am thinking you both to be elders at my wedding. 886 01:02:47,040 --> 01:02:49,540 We will be happy only if you both be together, right? 887 01:02:51,081 --> 01:02:52,790 You will surely meet her, right? 888 01:02:53,290 --> 01:02:54,873 I will go to meet her. 889 01:03:28,765 --> 01:03:31,440 Dear, today Shiva told me he'd come. 890 01:03:31,706 --> 01:03:32,790 Why hasn't he come yet? 891 01:03:36,290 --> 01:03:42,290 SHIVA! 892 01:03:49,665 --> 01:03:51,998 Cousin, have you come to take me to the festival? 893 01:03:52,206 --> 01:03:54,581 Why are you in a hurry, can't you wait till our marriage? 894 01:03:56,106 --> 01:03:58,373 How are your parents at home? 895 01:03:58,581 --> 01:04:00,290 Yes, they are fine, uncle. What's going on? 896 01:04:00,498 --> 01:04:03,540 What else it would be, the same vegetables and markets. 897 01:04:03,956 --> 01:04:05,106 Are you here on some work? 898 01:04:05,315 --> 01:04:08,040 Mom sent new clothes for Ganga, so I came to give them to her. 899 01:04:08,331 --> 01:04:09,665 - Is it? - Here. 900 01:04:12,748 --> 01:04:15,623 Leave about the new clothes, when will you marry me, cousin? 901 01:04:17,015 --> 01:04:19,331 Shiva, your mom told me that she'd visit the priest. 902 01:04:19,623 --> 01:04:20,623 Did she go? 903 01:04:20,831 --> 01:04:22,873 Yes, uncle. It seems he asked her to come after New Moon. 904 01:04:23,415 --> 01:04:26,748 Hmm... I am thinking to get off my responsibilities by getting you married. 905 01:04:26,956 --> 01:04:28,206 But superstitions came in the way. 906 01:04:28,815 --> 01:04:30,706 - Alright uncle, I shall leave now. - Okay, son. 907 01:04:32,188 --> 01:04:33,040 Don't know... 908 01:04:46,373 --> 01:04:50,081 "Neela Bai inquired gracefully..." 909 01:04:50,290 --> 01:04:53,873 "Asking when this exquisite lady would tie the knot." 910 01:04:58,531 --> 01:05:02,081 "The dove, gliding through the sky, smiled at me like the radiant moon..." 911 01:05:02,290 --> 01:05:06,540 "Also inquired when my wedding day would arrive." 912 01:05:09,998 --> 01:05:13,706 "I am the marigold flower, your smile akin to a bumblebee's grace." 913 01:05:13,915 --> 01:05:17,706 "Should we unite, the night shall remain wide awake." 914 01:05:18,306 --> 01:05:21,748 "The one concealed in the clouds is our moon." 915 01:05:22,006 --> 01:05:25,881 "The gentle breeze croons a lullaby." 916 01:05:26,231 --> 01:05:30,390 "And to sleep on your lap is a serendipitous boon" 917 01:05:30,598 --> 01:05:33,639 "Neela Bai inquired gracefully..." 918 01:05:38,631 --> 01:05:42,090 "The dove, gliding through the sky, smiled at me like the radiant moon..." 919 01:06:26,631 --> 01:06:30,048 "Neela Bai inquired gracefully..." 920 01:06:30,248 --> 01:06:33,965 "Asking when this exquisite lady would tie the knot." 921 01:06:34,590 --> 01:06:38,048 "The dove, gliding through the sky, smiled at me like the radiant moon..." 922 01:06:38,256 --> 01:06:41,923 "Also inquired when my wedding day would arrive." 923 01:06:42,465 --> 01:06:45,966 "The moon would descend on the earth..." 924 01:06:46,166 --> 01:06:50,047 "to groom me as a bridal queen" 925 01:06:50,829 --> 01:06:53,756 "In the gentle breeze, the heart dances to it's rhythm." 926 01:06:53,956 --> 01:06:57,756 "I blush like a flower, my heart dances with joy." 927 01:07:01,798 --> 01:07:03,548 - Hey, come fast. - Let's go. 928 01:07:03,756 --> 01:07:06,590 I want my mom. 929 01:07:06,798 --> 01:07:09,281 - I want to see my mom. - Not now, I will take you later. 930 01:07:09,648 --> 01:07:11,381 Mom isn't well, right? 931 01:07:11,715 --> 01:07:13,590 Your mom will be back when she will be fine. 932 01:07:13,798 --> 01:07:15,340 - I want to see her now. - Okay? 933 01:07:16,756 --> 01:07:19,840 - I want my mom. - Listen to me. 934 01:07:20,090 --> 01:07:22,465 I want to talk to my mom. 935 01:07:22,673 --> 01:07:23,673 What happened teacher? 936 01:07:24,247 --> 01:07:25,530 He is Sujatha's son. 937 01:07:27,798 --> 01:07:29,756 Sujatha's husband died because of the deadly disease. 938 01:07:34,198 --> 01:07:37,798 Leaving her son behind, she went to the outskirts, 939 01:07:38,006 --> 01:07:39,340 fearing that she might transmit the disease to him. 940 01:07:40,131 --> 01:07:43,840 She isn't allowing him near no matter how many times I took him to see her. 941 01:07:47,148 --> 01:07:47,798 Go away! 942 01:07:53,580 --> 01:07:54,590 Just go away from here. 943 01:07:56,423 --> 01:07:58,006 She is behaving like mad. 944 01:07:58,548 --> 01:08:01,756 He even stopped eating because he was missing his mother. 945 01:08:01,965 --> 01:08:04,465 I want to talk to my mother. 946 01:08:29,256 --> 01:08:31,115 How many times should I tell you? 947 01:08:31,381 --> 01:08:33,631 Why are you bringing my son again and again? 948 01:08:34,381 --> 01:08:37,256 Bringing him closer might make him catch my illness. 949 01:08:37,590 --> 01:08:39,340 My life has become a mess. 950 01:08:41,244 --> 01:08:42,756 Even I have become a mess. 951 01:08:43,590 --> 01:08:45,590 Are you planning to mess with him too? 952 01:08:46,673 --> 01:08:48,173 Don't you feel pity? 953 01:08:49,965 --> 01:08:51,340 I will touch your feet. 954 01:08:53,173 --> 01:08:54,548 And I will beg you. 955 01:08:57,711 --> 01:08:59,673 Take him away from here. 956 01:09:01,256 --> 01:09:02,506 Who told you? 957 01:09:03,590 --> 01:09:04,881 That your touch will transmit the disease? 958 01:09:06,131 --> 01:09:07,548 Isn't mine a life? 959 01:09:08,923 --> 01:09:11,673 I came near you. Did I get the disease? 960 01:09:12,548 --> 01:09:13,590 Or did I die? 961 01:09:15,131 --> 01:09:16,631 This isn't a contagious disease. 962 01:09:17,465 --> 01:09:20,090 You and your son can live together. 963 01:09:21,173 --> 01:09:22,631 You just need to be careful. 964 01:09:23,381 --> 01:09:27,798 But does this look rightful to you to make your son suffer? 965 01:09:29,631 --> 01:09:32,965 For the mistake your husband did, you are suffering, 966 01:09:34,048 --> 01:09:37,923 but why should your son who is innocent suffer? 967 01:09:48,548 --> 01:09:49,923 No... 968 01:09:50,881 --> 01:09:52,548 More than the disease in your body, 969 01:09:52,948 --> 01:09:55,673 the point that your son isn't with you is hurting you more. 970 01:10:01,965 --> 01:10:02,881 There's no need to be afraid. 971 01:10:03,506 --> 01:10:05,256 We should head to the city and undergo a examination at a reputable hospital. 972 01:10:06,173 --> 01:10:07,590 Don't stay here, Mom. 973 01:10:07,923 --> 01:10:10,006 Let us go to our home. 974 01:10:14,881 --> 01:10:15,881 Okay, son. 975 01:10:21,756 --> 01:10:24,215 Every 3 months the Sarpanch should give the report, right? 976 01:10:27,381 --> 01:10:29,073 Let us give the report we on what we know. 977 01:10:29,281 --> 01:10:30,048 - Let's go. - Yeah. 978 01:10:31,965 --> 01:10:33,298 - Sir! - Darn! 979 01:10:34,119 --> 01:10:35,215 Sir... 980 01:10:35,590 --> 01:10:36,840 Why are you sounding like a buffalo? 981 01:10:37,131 --> 01:10:40,573 'Sir', do we only use it when we take funds from the government? 982 01:10:40,840 --> 01:10:42,215 Don't you want me to write it sweetly? 983 01:10:43,298 --> 01:10:45,090 - Respected sir... - Respected sir. 984 01:10:45,298 --> 01:10:46,656 The funds you've sent, 985 01:10:46,881 --> 01:10:48,381 have been used well. 986 01:10:48,590 --> 01:10:51,115 Sarpanch, who is siphoning the funds sent by the government. 987 01:10:51,340 --> 01:10:52,381 - Ah? - What did you say? 988 01:10:52,590 --> 01:10:54,131 - No... - Hey! 989 01:10:55,215 --> 01:10:56,673 Come on write... 990 01:10:56,923 --> 01:10:58,423 With the funds sent by you, 991 01:10:58,715 --> 01:11:01,673 all the roads in the village are clean. 992 01:11:01,881 --> 01:11:02,881 I wrote it. 993 01:11:03,256 --> 01:11:06,548 All the funds sanctioned for the road contract were siphoned off by him. 994 01:11:06,756 --> 01:11:07,548 - Ah! - Ah? 995 01:11:08,390 --> 01:11:09,412 What, man? 996 01:11:09,729 --> 01:11:12,291 You're jotting down whatever you like without considering my input. 997 01:11:12,491 --> 01:11:13,573 It's not me even this time. 998 01:11:13,781 --> 01:11:15,131 If not you then did I say or this postbox said that? 999 01:11:15,840 --> 01:11:17,006 Now write it down. 1000 01:11:18,840 --> 01:11:22,006 I gave 2 pairs of school dress for each student. 1001 01:11:22,206 --> 01:11:25,031 One to wash and one for wearing, I got them stitched. Write this too. 1002 01:11:25,256 --> 01:11:27,965 The village Sarpanch had made everyone in the village is bankrupt. 1003 01:11:28,165 --> 01:11:30,673 - Hey! Who is it? I will kill you. - Hey, who is it? 1004 01:11:31,156 --> 01:11:32,715 Is that you Condom fellow? 1005 01:11:33,340 --> 01:11:35,115 Looks like you are writing something is it about me? 1006 01:11:35,323 --> 01:11:35,923 Hmm. 1007 01:11:36,256 --> 01:11:38,465 He is writing whatever is happening here, right? 1008 01:11:39,506 --> 01:11:41,923 If I write it down, my letter will reach the capital Adilabad. 1009 01:11:42,131 --> 01:11:44,173 It's not Adilabad, it's Hyderabad. 1010 01:11:44,823 --> 01:11:47,256 - Do you know where my letter will reach? - Will it reach the electric department? 1011 01:11:47,964 --> 01:11:48,965 It will reach Delhi. 1012 01:11:49,173 --> 01:11:49,965 - Ah? - Huh? 1013 01:11:50,923 --> 01:11:52,948 There's news about you in the Eenadu newspaper. 1014 01:11:53,156 --> 01:11:54,881 It will reach Delhi. 1015 01:11:55,423 --> 01:11:56,631 Mr. Sarpanch... 1016 01:11:57,240 --> 01:11:58,756 If I write one letter, 1017 01:11:58,965 --> 01:12:00,673 you will lose your post. 1018 01:12:01,317 --> 01:12:02,506 It seems I will lose my post, man. 1019 01:12:02,715 --> 01:12:04,965 - Yes, yes. - Why would you do that to me? 1020 01:12:05,215 --> 01:12:06,423 The elections are near, 1021 01:12:06,673 --> 01:12:07,965 if you want any help tell me I will do it. 1022 01:12:08,173 --> 01:12:09,298 Will you do whatever I say? 1023 01:12:09,756 --> 01:12:10,973 I will, I have no option. 1024 01:12:11,181 --> 01:12:13,990 You should go to every house and raise awareness about family planning. 1025 01:12:14,190 --> 01:12:15,298 Fine. 1026 01:12:15,506 --> 01:12:17,673 And you must distribute condoms to the people who are in need. 1027 01:12:17,881 --> 01:12:19,215 What, condoms? Why would I do that? Never! 1028 01:12:19,548 --> 01:12:21,423 - I won't... Don't do it. - Post the letter, teacher. 1029 01:12:23,156 --> 01:12:24,298 I must do such things? 1030 01:12:24,673 --> 01:12:25,823 I am with you, say 'yes'. 1031 01:12:26,023 --> 01:12:27,215 Fine, I will do it. 1032 01:12:28,506 --> 01:12:32,381 Hey, ask him to bring the condoms. Let's start from tomorrow morning, come on. 1033 01:12:33,340 --> 01:12:34,715 Not in the daylight, we need to do it at night. 1034 01:12:34,923 --> 01:12:35,631 In the night? 1035 01:12:36,548 --> 01:12:39,323 How can I, as the head of the village, distribute condoms with dignity? 1036 01:12:39,590 --> 01:12:41,340 You must cover your face. 1037 01:12:41,789 --> 01:12:44,423 - That's it. - How can I? 1038 01:12:50,756 --> 01:12:52,256 Ah! 1039 01:13:03,006 --> 01:13:04,381 Hey, who is that? 1040 01:13:04,581 --> 01:13:05,648 Have you come to steal hens? 1041 01:13:15,173 --> 01:13:16,781 - Hey, please come. - No! What is it? 1042 01:13:16,990 --> 01:13:18,673 Come once, I will beg you. 1043 01:13:19,856 --> 01:13:22,340 We already have four children and again you are calling me. 1044 01:13:24,740 --> 01:13:27,006 Use this, you won't get pregnant. 1045 01:13:29,256 --> 01:13:30,298 What type of Sarpanch you are? 1046 01:13:30,590 --> 01:13:31,756 Will you do such things? 1047 01:13:33,923 --> 01:13:35,131 What is all this? 1048 01:13:40,048 --> 01:13:41,090 - Oh God! - God! 1049 01:13:42,798 --> 01:13:44,048 What's with my fate! 1050 01:13:44,631 --> 01:13:47,006 Everything has gone downhill. 1051 01:13:47,298 --> 01:13:49,006 Why is the government giving it for free? 1052 01:13:49,490 --> 01:13:50,965 And why we are distributing them? 1053 01:13:51,840 --> 01:13:52,881 I am asking you because I had a doubt, 1054 01:13:53,340 --> 01:13:56,173 Will the deadly disease stop if we are distributing them? 1055 01:13:58,131 --> 01:13:59,631 Hey, shall we do one thing? 1056 01:13:59,840 --> 01:14:01,256 Rather than distributing like this. 1057 01:14:02,906 --> 01:14:05,673 Let us arrange a meeting and explain to everyone at once. 1058 01:14:05,948 --> 01:14:07,215 - Come on. - Can I ignore it? 1059 01:14:09,590 --> 01:14:11,298 Greetings to everyone. 1060 01:14:12,115 --> 01:14:14,881 Our Sarpanch who considers our village as divine. 1061 01:14:15,673 --> 01:14:16,923 Leader of our village. 1062 01:14:17,715 --> 01:14:21,381 That is the Sarpanch of seven villages are going to talk. 1063 01:14:21,881 --> 01:14:23,006 Greeting to everyone. 1064 01:14:26,131 --> 01:14:27,548 Why did only old people come? 1065 01:14:27,923 --> 01:14:29,131 Where are your children? 1066 01:14:29,331 --> 01:14:31,840 Sarpanch they aren't jobless like you. 1067 01:14:32,715 --> 01:14:33,756 Everyone went to their jobs. 1068 01:14:33,956 --> 01:14:35,865 If you want to tell something, tell it to us. 1069 01:14:36,073 --> 01:14:39,920 This meeting is convened to discuss the initiation of a virus in our country. 1070 01:14:40,990 --> 01:14:43,798 If someone gets infected, they will likely die. 1071 01:14:44,006 --> 01:14:46,756 To protect oneself from that disease. 1072 01:14:47,131 --> 01:14:48,465 Where is the condom? Hey, Satti... 1073 01:14:49,006 --> 01:14:50,256 - Have you worn it? Give it. - Nah. 1074 01:14:53,423 --> 01:14:55,215 This is condom, you must use this. 1075 01:14:57,131 --> 01:14:59,548 I mean, using it only when you do work. 1076 01:14:59,798 --> 01:15:03,923 It doesn't mean I am telling you to use it all the time, 1077 01:15:04,823 --> 01:15:06,173 you must only use it while having fun at night. 1078 01:15:10,090 --> 01:15:12,281 This can only be used by men. 1079 01:15:14,048 --> 01:15:15,798 Sarpanch have you ever used it? 1080 01:15:17,298 --> 01:15:19,590 I am like your son, why would you ask me? 1081 01:15:19,798 --> 01:15:22,548 Darn! 1082 01:15:23,381 --> 01:15:24,465 If anyone needs it, 1083 01:15:25,256 --> 01:15:29,881 without feeling shy, or scared, stand up and ask. 1084 01:15:30,090 --> 01:15:31,381 Okay? Say it. 1085 01:15:33,340 --> 01:15:35,506 - Hey, why are you going like that? - Damn! Shameless! 1086 01:15:35,806 --> 01:15:36,806 - Don't know what he is blabbering. - Look... 1087 01:15:37,006 --> 01:15:38,173 Hey, stop! 1088 01:15:38,590 --> 01:15:40,306 Oh crap! What is this? 1089 01:15:40,506 --> 01:15:42,515 - What is this, Sarpanch? - The hell with your shyness. 1090 01:15:42,765 --> 01:15:45,548 This is why the population of our country is more. 1091 01:15:46,006 --> 01:15:47,281 - Hey, keep it. - Huh? 1092 01:15:47,548 --> 01:15:48,465 - Hold this. - Okay. 1093 01:15:58,006 --> 01:16:02,840 Brother... 1094 01:16:03,340 --> 01:16:04,340 Brother, stop. 1095 01:16:08,215 --> 01:16:09,631 What is it, brother? You are going without greeting. 1096 01:16:09,881 --> 01:16:11,173 I didn't see you sister. 1097 01:16:14,056 --> 01:16:15,465 What is it, sister, do you want to tell me anything? 1098 01:16:15,881 --> 01:16:17,931 - Our marriage is fixed, brother. - Is it? 1099 01:16:18,140 --> 01:16:19,423 Cousin, might have told you, right? 1100 01:16:22,715 --> 01:16:24,256 We are going for shopping tomorrow. 1101 01:16:25,306 --> 01:16:27,323 Uncle, are you coming from the market? 1102 01:16:27,573 --> 01:16:29,881 Yes, son. I went to sell some vegetables. 1103 01:16:30,081 --> 01:16:32,340 As I might need money for tomorrow's shopping. 1104 01:16:32,540 --> 01:16:35,056 Is it? Fine, I shall leave, sister. 1105 01:16:35,265 --> 01:16:36,131 Okay, brother. 1106 01:16:36,465 --> 01:16:38,090 - Take care, uncle. - Okay, son. 1107 01:16:41,340 --> 01:16:43,540 Don't forget, brother. You must come tomorrow for sure. 1108 01:16:43,756 --> 01:16:44,781 Okay. 1109 01:16:45,631 --> 01:16:47,756 Don't know what's happening. 1110 01:16:48,340 --> 01:16:50,131 It feels like hitting myself with a stone. 1111 01:16:50,798 --> 01:16:53,281 Huh! Don't know what happened to him. 1112 01:16:53,490 --> 01:16:54,631 He isn't going out of the house. 1113 01:16:57,715 --> 01:16:58,781 Neither he is obeying me. 1114 01:16:58,990 --> 01:17:00,381 Everything has become his wish. 1115 01:17:00,590 --> 01:17:01,848 - Gopal, how are you? - He won't listen to us... 1116 01:17:02,048 --> 01:17:03,506 - I am good. - But we must listen to him. 1117 01:17:04,006 --> 01:17:05,381 - Until we listen to him. - On whom you are angry, aunty? 1118 01:17:06,288 --> 01:17:07,288 Who else it will be, it's your friend. 1119 01:17:07,798 --> 01:17:09,381 Today we had to go to a goldsmith. 1120 01:17:09,990 --> 01:17:11,756 And he isn't moving out of the house. 1121 01:17:12,031 --> 01:17:13,340 Don't know what he ate. 1122 01:17:13,698 --> 01:17:15,548 He is repeatedly going to the wash room. 1123 01:17:16,323 --> 01:17:18,506 Tomorrow we have to do marriage shopping. 1124 01:17:26,240 --> 01:17:27,381 Oh, you! 1125 01:17:31,181 --> 01:17:32,890 You took me to every village in the name of marriage. 1126 01:17:33,156 --> 01:17:34,965 Don't you feel like telling me after your marriage got fixed? 1127 01:17:43,090 --> 01:17:44,756 What is it? Why are you acting so much? 1128 01:17:46,881 --> 01:17:48,465 What happened, why have you become like this? 1129 01:17:49,448 --> 01:17:51,340 I thought you became busy as you weren't meeting. 1130 01:17:51,798 --> 01:17:53,465 You could have told me that you are not well. 1131 01:17:53,865 --> 01:17:55,048 What happened? 1132 01:17:56,365 --> 01:17:57,840 I feel like something is not right with me. 1133 01:17:58,881 --> 01:18:00,423 I feel like I've got that deadly disease. 1134 01:18:00,623 --> 01:18:02,756 Darn, shut up! Why would you get it? 1135 01:18:02,965 --> 01:18:04,048 No, man. 1136 01:18:04,673 --> 01:18:06,006 I was hiding one thing from you. 1137 01:18:06,423 --> 01:18:11,173 When I went to the city for training, Kishore got me drunk fully... 1138 01:18:12,090 --> 01:18:13,715 and took me to a place. 1139 01:18:14,048 --> 01:18:15,615 Where did he take you and where did you go? 1140 01:18:15,815 --> 01:18:17,048 I think this is all because of that. 1141 01:18:17,256 --> 01:18:18,823 Because of that? Because of what, man? 1142 01:18:19,073 --> 01:18:22,631 Yes, I am suffering from a deadly disease. 1143 01:18:25,573 --> 01:18:27,590 It's all my mistake, it's all my mistake. 1144 01:18:28,173 --> 01:18:29,715 A girl is waiting for you. 1145 01:18:32,515 --> 01:18:34,048 Is this the reassurance you give her? 1146 01:18:34,256 --> 01:18:35,381 Sorry, Gopal. 1147 01:18:37,865 --> 01:18:39,881 How would you think that you are infected? 1148 01:18:41,548 --> 01:18:43,090 Rise, have a meal, take a bath, and then take your medicine. 1149 01:18:43,673 --> 01:18:45,048 After that go for shopping along with your mother. 1150 01:18:45,615 --> 01:18:46,798 It happened unknowingly. 1151 01:18:47,481 --> 01:18:48,923 I will get the doctor in the morning. 1152 01:18:49,123 --> 01:18:49,881 No, man. 1153 01:18:50,123 --> 01:18:51,290 He will only tell you that you are not infected. 1154 01:18:51,490 --> 01:18:52,965 Don't keep stupid thoughts in your mind. 1155 01:18:54,381 --> 01:18:55,423 Dude... 1156 01:18:59,423 --> 01:19:00,131 What, man? 1157 01:19:00,340 --> 01:19:01,423 I am scared, man. 1158 01:19:02,256 --> 01:19:04,173 I feel like telling Ganga that I don't want this marriage. 1159 01:19:05,906 --> 01:19:07,048 Are you out of your mind? 1160 01:19:07,798 --> 01:19:10,131 I said that I will get a doctor in the morning, right? 1161 01:19:11,531 --> 01:19:13,131 You go with your mother without talking nonsense. 1162 01:19:26,590 --> 01:19:29,090 Gopal, have some food and go. 1163 01:19:30,548 --> 01:19:31,590 Gopal! 1164 01:19:32,590 --> 01:19:33,590 Gopal! 1165 01:19:48,923 --> 01:19:50,656 Oh no! What happened to you? 1166 01:19:50,865 --> 01:19:53,298 Oh no! Get up, hubby. Get up! 1167 01:19:53,506 --> 01:19:55,431 - Dad... Get up, Dad. - Get up, hubby. 1168 01:19:55,656 --> 01:19:56,431 What happened to you? Get up! 1169 01:19:56,640 --> 01:19:59,673 - Dad... Dad, get up! - Get up, hubby. 1170 01:20:00,256 --> 01:20:02,631 Dad... Dad, get up! 1171 01:20:49,090 --> 01:20:50,781 - Grandpa... - Hey, who are you? 1172 01:20:51,031 --> 01:20:52,340 My dad isn't fine. 1173 01:20:52,548 --> 01:20:53,715 Hey, leave now! 1174 01:20:53,923 --> 01:20:55,156 - You shouldn't enter the village. - I beg you, Grandpa. 1175 01:20:55,356 --> 01:20:56,506 - Who let you in? - Please come with me, Grandpa. 1176 01:20:56,715 --> 01:20:57,715 Move away! 1177 01:21:07,173 --> 01:21:09,673 Hey, why did you enter the village after being infected with the deadly disease? 1178 01:21:09,881 --> 01:21:10,881 Get lost! 1179 01:21:14,215 --> 01:21:15,465 Grandpa... Grandpa? 1180 01:21:29,423 --> 01:21:31,215 Mom, come... 1181 01:21:31,740 --> 01:21:33,548 Let us take Father to the hospital. 1182 01:21:34,840 --> 01:21:36,673 Dad, wake up. 1183 01:21:37,215 --> 01:21:39,673 Dad, wake up! 1184 01:21:40,173 --> 01:21:41,256 Dad... 1185 01:21:51,198 --> 01:21:53,465 Mom... Mom! 1186 01:21:59,215 --> 01:22:01,215 Mom? Mom? 1187 01:22:30,406 --> 01:22:32,090 Dear... Dear... 1188 01:22:32,298 --> 01:22:34,131 Dear, it seems Shiva died. 1189 01:22:34,340 --> 01:22:35,406 It seems Shiva is dead. 1190 01:22:35,673 --> 01:22:36,756 Oh no! 1191 01:22:46,840 --> 01:22:52,840 Oh no! 1192 01:23:00,673 --> 01:23:01,673 What you said is true. 1193 01:23:03,006 --> 01:23:04,465 He died because of the disease. 1194 01:23:05,065 --> 01:23:06,156 It seems he died because of the disease. 1195 01:23:06,365 --> 01:23:07,548 Come on, let us go. 1196 01:23:10,340 --> 01:23:12,590 Let's go. 1197 01:23:58,673 --> 01:24:00,465 She looks like a pearl. 1198 01:24:01,031 --> 01:24:03,090 He died because of the disease. 1199 01:24:05,392 --> 01:24:08,679 He used to meet her; perhaps she might have contracted the infection. 1200 01:24:18,381 --> 01:24:21,340 No, dear. Let's go to our house. 1201 01:24:21,540 --> 01:24:22,840 No, dad... 1202 01:24:23,631 --> 01:24:24,798 Leave my hand. 1203 01:24:26,715 --> 01:24:29,965 Cousin knows that I love him so much, right? 1204 01:24:32,715 --> 01:24:35,506 How can he leave without telling me? 1205 01:24:36,923 --> 01:24:38,798 He said he would never leave me. 1206 01:24:40,215 --> 01:24:41,798 Then, how did he leave now? 1207 01:24:43,506 --> 01:24:46,631 He said he would take very good care of me. 1208 01:24:49,048 --> 01:24:50,465 Then how did he leave me alone? 1209 01:24:51,006 --> 01:24:52,298 I want to question him, Dad. 1210 01:24:53,465 --> 01:24:54,215 Let me go. 1211 01:24:54,631 --> 01:24:57,423 No, dear. Come let us go home. 1212 01:24:58,740 --> 01:25:00,131 Let me go, Dad. 1213 01:25:02,965 --> 01:25:03,965 Leave me. 1214 01:25:05,381 --> 01:25:10,298 "All the bonds are broken during a demise" 1215 01:25:11,090 --> 01:25:13,631 - "When the marriage dates were fixed" - Let me go, Dad. 1216 01:25:13,840 --> 01:25:18,098 - "The marriage went in vain" - Dad, let me go. 1217 01:25:18,306 --> 01:25:19,840 Brother, 1218 01:25:20,540 --> 01:25:22,465 let me see my cousin once. 1219 01:25:23,298 --> 01:25:28,006 You know that I can't live without him, right? 1220 01:25:28,215 --> 01:25:33,215 "He left me, before even the marriage" 1221 01:25:33,423 --> 01:25:36,090 Let me go, I want to see him for once. 1222 01:25:37,340 --> 01:25:38,423 Brother... 1223 01:25:49,715 --> 01:25:54,798 "All the bonds are broken during a demise" 1224 01:25:55,465 --> 01:26:00,381 "All the dreams are shattered in it's course" 1225 01:26:00,965 --> 01:26:06,215 "Everything becomes..." 1226 01:26:06,798 --> 01:26:11,090 "...meaningless" 1227 01:26:18,115 --> 01:26:23,656 "We have got nothing And now, with your deserting" 1228 01:26:23,865 --> 01:26:27,590 "Nothing can be undone" 1229 01:26:29,006 --> 01:26:34,215 "Life is gonna cease with uncertainty" 1230 01:26:34,756 --> 01:26:39,798 "What the future holds is going to be dark and bleak?" 1231 01:26:40,340 --> 01:26:45,590 "This separation is gonna last with unhealed wounds?" 1232 01:26:45,923 --> 01:26:50,923 "Your life story transcends into past with this burning pyre" 1233 01:27:11,423 --> 01:27:12,840 Look, my son-in-law is here. 1234 01:27:19,565 --> 01:27:22,923 Why are you disregarding him and treating him like a stranger? 1235 01:27:24,673 --> 01:27:26,423 Go, greet him. Go. 1236 01:27:27,173 --> 01:27:28,215 Hand me this. 1237 01:27:29,298 --> 01:27:31,465 I will go stand in the queue, you go talk to him. 1238 01:27:48,715 --> 01:27:50,006 Why are you sitting here, sir? 1239 01:27:50,465 --> 01:27:53,298 You were very stressed when you had only one division, 1240 01:27:53,840 --> 01:27:55,215 it seems now you are handling two divisions? 1241 01:28:17,183 --> 01:28:19,681 Throw them out... 1242 01:28:20,391 --> 01:28:21,419 Leave this village. 1243 01:28:22,594 --> 01:28:23,864 We won't let you live in this village. 1244 01:28:24,139 --> 01:28:26,297 You intend to infect everyone by staying here? Get lost. 1245 01:28:53,256 --> 01:28:54,423 Are you even humans? 1246 01:28:56,465 --> 01:28:58,298 When they are sorrowful due to the loss of their son. 1247 01:28:59,715 --> 01:29:02,631 At least without any sympathy you send them out of the village. 1248 01:29:04,590 --> 01:29:07,048 Who told you that they have a deadly disease? 1249 01:29:08,881 --> 01:29:10,006 Why should they go out of the village? 1250 01:29:10,215 --> 01:29:11,381 Hey, shut up! 1251 01:29:12,298 --> 01:29:14,256 Won't his parents get infected when he got it? 1252 01:29:14,465 --> 01:29:16,298 They were living with the infected one these many days, right? 1253 01:29:16,798 --> 01:29:18,173 They were together when he had the disease. 1254 01:29:18,590 --> 01:29:20,256 They did the last rituals for him. 1255 01:29:20,590 --> 01:29:22,946 Huh? Won't they get infected with the disease? 1256 01:29:24,240 --> 01:29:25,781 If you intend to rescue the infected individuals, 1257 01:29:25,981 --> 01:29:27,215 you do it outside the village. 1258 01:29:27,556 --> 01:29:28,756 We won't let you stay in the village. 1259 01:29:29,340 --> 01:29:30,590 Let's go. 1260 01:29:32,315 --> 01:29:33,831 Come, let us go to our house. 1261 01:29:34,131 --> 01:29:35,331 No, son. 1262 01:29:36,315 --> 01:29:38,248 We will suffer alone. 1263 01:29:38,873 --> 01:29:42,415 They said many things to you because of us. 1264 01:29:43,415 --> 01:29:44,998 Anyhow he is dead. 1265 01:29:46,165 --> 01:29:48,790 We thought he would get us a good name, 1266 01:29:49,790 --> 01:29:54,831 but he took away our dignity while dying. 1267 01:29:56,873 --> 01:29:58,040 Who told you he left you, Aunty? 1268 01:29:59,756 --> 01:30:01,040 Even I am your son. 1269 01:30:02,773 --> 01:30:04,498 He gave your responsibility to me by dying. 1270 01:30:04,915 --> 01:30:06,123 Come, let's go. 1271 01:30:07,915 --> 01:30:08,956 Come, uncle. 1272 01:30:17,581 --> 01:30:19,165 The new government employee will come to our office, 1273 01:30:19,373 --> 01:30:20,498 don't let him come inside. 1274 01:30:22,831 --> 01:30:23,881 How dare you spoil my business, 1275 01:30:24,081 --> 01:30:26,581 how do I buy a single blade each for the money they pay? 1276 01:30:27,998 --> 01:30:29,290 How dare you teach me medicine? 1277 01:30:33,998 --> 01:30:37,581 If I ever see you again, I will see your end. 1278 01:30:39,165 --> 01:30:41,206 How dare you answer me, idiot? 1279 01:30:43,790 --> 01:30:45,690 Don't keep saying it's a government job. 1280 01:30:45,898 --> 01:30:47,415 Does anyone call it a job? 1281 01:30:52,348 --> 01:30:54,999 Brother, let me see my cousin once. 1282 01:30:55,199 --> 01:30:58,654 You know that I can't live without him, right? 1283 01:31:30,331 --> 01:31:34,331 Hey, do you think you have an assistant to take it that you are going like this? 1284 01:31:37,540 --> 01:31:39,831 Hey, who let you come inside? 1285 01:31:40,040 --> 01:31:40,790 Get out! 1286 01:31:41,165 --> 01:31:42,456 You distribute condoms roaming to different places... 1287 01:31:42,665 --> 01:31:44,206 and come inside with the same dirty legs? 1288 01:31:44,665 --> 01:31:45,748 Disgust faced fellow. 1289 01:31:46,165 --> 01:31:47,565 Your third-class jobs and third-grade works. 1290 01:31:47,765 --> 01:31:49,290 - Hey, what are you doing? - Sir... 1291 01:31:49,498 --> 01:31:50,831 What were you doing when he was coming inside? 1292 01:31:51,040 --> 01:31:52,706 Can't you take care? Stupid fellow. 1293 01:31:53,040 --> 01:31:54,206 Don't know what you are doing here. 1294 01:31:54,706 --> 01:31:57,290 Coming inside with dirty legs, 1295 01:31:57,490 --> 01:31:58,915 and undermining the image of your government position. 1296 01:31:59,248 --> 01:32:00,956 You convey something for the betterment of these perverted people. 1297 01:32:07,706 --> 01:32:09,790 The salary you take is the taxes paid by the people. 1298 01:32:11,581 --> 01:32:13,998 The clothes you are wearing are made by the people. 1299 01:32:15,081 --> 01:32:17,831 The food you eat is cultivated by those people. 1300 01:32:19,248 --> 01:32:21,040 Are they perverted people, sir? 1301 01:32:29,373 --> 01:32:32,831 They cultivate rice from the black soil, sir. 1302 01:32:34,540 --> 01:32:36,373 They make pots from the clay. 1303 01:32:37,831 --> 01:32:39,331 They make curd by milking milk. 1304 01:32:40,956 --> 01:32:42,623 They make bricks and build the house, sir. 1305 01:32:43,706 --> 01:32:45,248 They don't know anything other than that, sir. 1306 01:32:46,206 --> 01:32:48,206 They are innocent people. 1307 01:32:49,706 --> 01:32:52,873 The government officials are here to guide them on the right path, aren't they? 1308 01:32:55,665 --> 01:32:58,498 A government job doesn't mean to take salary from the government. 1309 01:32:59,665 --> 01:33:00,873 But to serve the people. 1310 01:33:28,206 --> 01:33:30,956 We shouldn't be stone-hearted, sir. 1311 01:33:49,290 --> 01:33:50,340 Listen son... 1312 01:33:51,556 --> 01:33:54,315 I got you married and made you a family man. 1313 01:33:54,515 --> 01:33:57,040 Your intentions are good. 1314 01:33:57,240 --> 01:34:00,356 Not everyone in this society will appreciate you. 1315 01:34:00,556 --> 01:34:02,398 There are people who want to trouble you. 1316 01:34:02,606 --> 01:34:04,373 Don't care about these things. Just go with the flow... 1317 01:34:04,706 --> 01:34:06,498 and help people like us. 1318 01:34:24,748 --> 01:34:30,165 "Trailblazing leader, take the helm to wage a silent war." 1319 01:34:30,915 --> 01:34:36,206 "Forge ahead with courage, persistently staying the course." 1320 01:34:36,748 --> 01:34:42,623 "Oh boy, the beacon of light, slay the darkness" 1321 01:34:42,831 --> 01:34:48,706 "Oh, embodiment of humanity's essence, ignite the flame that dispels ignorance" 1322 01:34:49,098 --> 01:34:54,206 "Each morning, he roams the village, scattering the gift of light" 1323 01:34:55,140 --> 01:35:00,165 "Spreading words of wisdom all day, he is disseminating awareness" 1324 01:35:01,273 --> 01:35:06,206 "Can one vulnerable life provide support to another in need?" 1325 01:35:07,181 --> 01:35:12,165 "He compels us to hear the words emerging from the depths of our hearts." 1326 01:35:12,856 --> 01:35:14,178 To control the population... 1327 01:35:14,592 --> 01:35:17,971 and we need to get awareness among people about the deadly disease. 1328 01:35:18,171 --> 01:35:21,465 All of you ask the students to get their parents along with them tomorrow. 1329 01:35:21,673 --> 01:35:24,540 There is a meeting on Sunday I want you all to bring your parents. 1330 01:35:24,848 --> 01:35:27,040 If you didn't get them I will make you to sit in the same class. 1331 01:35:27,248 --> 01:35:28,331 Okay, sir. 1332 01:35:29,998 --> 01:35:30,915 - Dad... - Huh? 1333 01:35:31,123 --> 01:35:33,231 There is a meeting this Sunday and our teacher asked me to come with you. 1334 01:35:33,498 --> 01:35:34,290 Okay, fine. 1335 01:35:35,706 --> 01:35:36,731 - Dad... - Huh? 1336 01:35:36,940 --> 01:35:38,468 There is a parents teachers meeting this Sunday, 1337 01:35:38,668 --> 01:35:40,075 our teacher asked me to come with you. 1338 01:35:46,950 --> 01:35:47,956 - Will you play? - Nah. 1339 01:35:50,140 --> 01:35:51,498 Brother, these are condoms. 1340 01:35:51,873 --> 01:35:53,206 I mean protection. 1341 01:35:53,598 --> 01:35:56,998 - Not to get the deadly disease... - A deadly disease? 1342 01:35:58,190 --> 01:36:00,331 That is, we must utilize this to safeguard ourselves from AIDS. 1343 01:36:15,831 --> 01:36:18,675 "While on one side, lives are entangled in chaos" 1344 01:36:18,875 --> 01:36:21,702 "on the other, the predicament of untouchability persists." 1345 01:36:21,956 --> 01:36:24,915 "Should they go unopposed, all that remains is an inferno's pyre." 1346 01:36:25,123 --> 01:36:27,178 "To which deity should we beseech," 1347 01:36:27,378 --> 01:36:30,264 "seeking remedy for this tumult within the village?" 1348 01:36:32,748 --> 01:36:35,456 "Has humanity forsaken humans..." 1349 01:36:35,756 --> 01:36:38,501 "or is the inherent goodness still within us lost forever?" 1350 01:36:45,953 --> 01:36:48,540 The cases are raising in the two divisions next to our village. 1351 01:36:49,040 --> 01:36:50,665 We need to get them all tested. 1352 01:36:51,248 --> 01:36:53,748 We need a rehabilitation centre to keep them. 1353 01:36:53,998 --> 01:36:55,057 REHABILITATION CENTER KOLLAPUR, MAHBUBNAGAR. 1354 01:37:12,237 --> 01:37:14,373 If you come to rehabilitation centre once we need to do a check-up. 1355 01:37:14,831 --> 01:37:15,831 Check-up? 1356 01:37:16,040 --> 01:37:17,856 What happened to me? 1357 01:37:18,123 --> 01:37:20,415 What? You are talking much as we aren't doing anything. 1358 01:37:20,623 --> 01:37:22,415 Do you think we don't know where you are going everyday? 1359 01:37:22,790 --> 01:37:24,165 Even you might have it too. 1360 01:37:24,873 --> 01:37:26,981 Get yourself tested. It isn't gonna work this way. 1361 01:37:27,190 --> 01:37:30,623 Bloody rascal! Is this your work everyday? 1362 01:37:30,831 --> 01:37:32,915 I will break your legs if you step in the house. 1363 01:37:33,415 --> 01:37:34,748 - Hey, where are you going? - If you dare come without getting tested, 1364 01:37:35,081 --> 01:37:36,165 I will see your end. 1365 01:37:36,498 --> 01:37:38,065 What's up, Condom guy, why are you here? 1366 01:37:38,273 --> 01:37:40,165 We are conducting tests in government quarters. 1367 01:37:40,998 --> 01:37:42,773 Bring your people for tests. 1368 01:37:43,040 --> 01:37:45,623 They won't. First you both get yourself tested. 1369 01:37:45,831 --> 01:37:47,415 Hey, what are you talking? 1370 01:37:48,140 --> 01:37:51,998 If I don't see anyone of you tomorrow, then I will show you who I am. 1371 01:37:53,120 --> 01:37:55,998 If you don't come tomorrow... I will lodge a complaint on you. 1372 01:37:56,455 --> 01:37:58,195 The police will bring you here themselves. 1373 01:38:05,806 --> 01:38:11,415 "Trailblazing leader, take the helm to wage a silent war." 1374 01:38:11,623 --> 01:38:17,456 "Forge ahead with courage, persistently staying the course." 1375 01:38:34,540 --> 01:38:35,831 What happened? Why have you come? 1376 01:38:39,731 --> 01:38:41,498 My knees are not letting me walk. 1377 01:38:42,098 --> 01:38:45,456 I killed many lives who didn't even opened their eyes. 1378 01:38:46,081 --> 01:38:47,831 I think it's happening because of it. 1379 01:38:49,456 --> 01:38:52,415 While killing a fetus the womb of a woman, 1380 01:38:52,623 --> 01:38:56,623 if feels same like ploughing the earth with a shovel. 1381 01:38:58,206 --> 01:39:00,290 In comparison to the pain experienced during childbirth, 1382 01:39:00,498 --> 01:39:02,290 this pain will be ten times more. 1383 01:39:03,706 --> 01:39:06,790 Knowingly or unknowingly people do mistakes. 1384 01:39:07,506 --> 01:39:09,590 The work you are doing is very good, son. 1385 01:39:09,840 --> 01:39:15,040 If we give the condoms to the needful, the problem won't come this far, son. 1386 01:39:15,915 --> 01:39:17,373 It's getting late, 1387 01:39:18,029 --> 01:39:20,081 give me some condoms, I will go home. 1388 01:39:20,390 --> 01:39:21,390 I have some work. 1389 01:39:45,856 --> 01:39:50,165 They are not just 50 condoms you gave, they are 50 lives. 1390 01:39:58,706 --> 01:40:01,498 Madam, we have to make an announcement to everyone about the meeting. 1391 01:40:08,381 --> 01:40:11,831 On Sunday there is a government meeting in Kollapur. 1392 01:40:12,065 --> 01:40:14,831 Everyone must be present. 1393 01:40:17,683 --> 01:40:20,831 HIV AIDS is the disease which is spreading all over the country. 1394 01:40:22,767 --> 01:40:26,540 The efforts and change Gopal is making, 1395 01:40:26,748 --> 01:40:28,665 to stop this disease in Kollapur... 1396 01:40:28,873 --> 01:40:31,748 Is been discussed all over the country. 1397 01:40:35,290 --> 01:40:36,248 What kind of head you are? 1398 01:40:36,481 --> 01:40:39,123 When Kumari and I started business trusting you in this village, 1399 01:40:39,481 --> 01:40:40,748 now everything go shut. 1400 01:40:40,956 --> 01:40:44,023 Now he is talking about the deadly disease in the village. 1401 01:40:44,223 --> 01:40:46,331 And you are sleeping peacefully under a tree. 1402 01:40:46,665 --> 01:40:49,915 You held onto hope when he promised to get you one vote for each condom, didn't you? 1403 01:40:50,273 --> 01:40:53,498 Didn't he make us fools in the name of Delhi... 1404 01:41:01,331 --> 01:41:03,448 He is holding a meeting in the name of government, right? 1405 01:41:03,668 --> 01:41:04,768 - Yes. - Mmm. 1406 01:41:05,023 --> 01:41:07,123 Just watch how I will change it. 1407 01:41:08,748 --> 01:41:11,456 Did you believe I wouldn't respond? 1408 01:41:12,498 --> 01:41:14,440 I will show what I can do. 1409 01:41:14,648 --> 01:41:16,456 - Kumari... - Yes? 1410 01:41:27,790 --> 01:41:29,290 Welcome everyone. 1411 01:41:29,873 --> 01:41:31,773 You know why we are here, right? 1412 01:41:31,973 --> 01:41:34,173 The situation in the villages are not that good. 1413 01:41:34,381 --> 01:41:36,748 Like we take care of ourselves, 1414 01:41:37,123 --> 01:41:38,623 we need to take care of our village in the same way. 1415 01:41:38,831 --> 01:41:42,373 Then only the village, division and the people will live a good life. 1416 01:41:42,706 --> 01:41:43,440 Alright? 1417 01:41:43,648 --> 01:41:45,623 Now, our village head will speak. 1418 01:41:45,831 --> 01:41:46,665 - Ah? - Mmm. 1419 01:41:50,481 --> 01:41:53,373 Who will listen if I speak? I am just the head of the village. 1420 01:41:53,581 --> 01:41:55,331 Ask government job holder to speak. 1421 01:41:56,248 --> 01:41:58,706 A big round of applause... 1422 01:42:00,190 --> 01:42:01,498 Please sit... 1423 01:42:03,731 --> 01:42:04,998 Greetings to everyone. 1424 01:42:05,631 --> 01:42:07,456 - Today our village-- - Hey! Stop it, man! 1425 01:42:08,581 --> 01:42:10,040 First, grant me justice. 1426 01:42:12,748 --> 01:42:14,790 He isn't as good as you think. 1427 01:42:16,748 --> 01:42:18,956 Only I know how disgust person he is. 1428 01:42:19,565 --> 01:42:21,831 He always talk about the condoms, right? 1429 01:42:23,206 --> 01:42:24,831 They are just morals. 1430 01:42:25,331 --> 01:42:29,040 Every time he comes to me, he comes without the protection and showed me hell. 1431 01:42:30,806 --> 01:42:33,498 What do you want me to do? I am four months pregnant. 1432 01:42:38,431 --> 01:42:40,081 Should we follow such a guy? 1433 01:42:40,731 --> 01:42:42,965 Yes, my wife left me because of him. 1434 01:42:43,173 --> 01:42:45,073 He is ruining the family getting into the houses. 1435 01:42:45,273 --> 01:42:47,623 And now he is acting as if he is a family man. 1436 01:42:47,823 --> 01:42:49,831 Bastard! How many lives will you spoil? 1437 01:43:02,290 --> 01:43:03,306 Come on! 1438 01:43:04,323 --> 01:43:05,998 No one knows about him. 1439 01:43:06,256 --> 01:43:08,298 I didn't say it as it doesn't look good. 1440 01:43:08,506 --> 01:43:10,173 I stayed silent as he was becoming God in your view 1441 01:43:10,573 --> 01:43:12,498 and you will think as if I am getting jealous of him. 1442 01:43:12,715 --> 01:43:14,298 He owes me money. 1443 01:43:14,648 --> 01:43:18,081 He comes every time, tell me stories and won't pay me. 1444 01:43:18,565 --> 01:43:20,498 Shall we listen to such a rascal? 1445 01:43:22,923 --> 01:43:23,956 Come on, you...! 1446 01:43:50,158 --> 01:43:52,748 Teacher, stop. Don't interfere no matter what happens today. 1447 01:43:55,348 --> 01:43:57,415 You didn't even leave a school teacher as well. 1448 01:44:09,706 --> 01:44:11,915 - Hey! No! - Hey! Darn! 1449 01:44:12,315 --> 01:44:14,206 Stop it, idiots. 1450 01:44:15,690 --> 01:44:19,290 Do you know how many families would get destroyed if he wasn't here? 1451 01:44:20,031 --> 01:44:22,331 Do you know how many people will suffer? 1452 01:44:22,831 --> 01:44:27,006 Sarpanch, these idiots took advantage of my husband under the guise of employment, 1453 01:44:27,506 --> 01:44:32,673 had him engage in a futile job, and his demise was a result of the fatal illness. 1454 01:44:34,006 --> 01:44:38,256 In lives of people who are living along with the death, 1455 01:44:38,949 --> 01:44:42,381 He is moving forward without letting us loose hope. 1456 01:44:44,731 --> 01:44:48,798 Sir, sir... Don't stop him, sir. 1457 01:44:49,298 --> 01:44:54,923 If you stop him, parents like me would suffer. 1458 01:44:55,131 --> 01:44:56,881 My daughter, 1459 01:44:57,506 --> 01:45:02,006 she kept hopes that she would get married to her cousin, 1460 01:45:02,273 --> 01:45:04,381 he died doing injustice to her, 1461 01:45:06,744 --> 01:45:10,155 I thought to donate if my daughter got married. 1462 01:45:10,355 --> 01:45:13,131 Ganga! 1463 01:45:13,790 --> 01:45:18,456 She died. She is no more. 1464 01:45:19,765 --> 01:45:22,873 If you don't want this to happen to any of your daughter, 1465 01:45:24,916 --> 01:45:26,991 please obey to his words. 1466 01:45:50,356 --> 01:45:54,623 I lost... I lost to my wife. 1467 01:45:55,956 --> 01:45:59,331 I lost because I couldn't save my friends life. 1468 01:46:00,031 --> 01:46:04,623 When I got the job, I thought no one must die. 1469 01:46:06,181 --> 01:46:09,248 But I lost myself when people were dying in front of my eyes. 1470 01:46:10,773 --> 01:46:12,206 I will tell you a story. 1471 01:46:12,998 --> 01:46:14,481 There was a beautiful family. 1472 01:46:15,981 --> 01:46:18,690 A wife who sacrificed everything for the one she loved. 1473 01:46:20,165 --> 01:46:21,940 Their sweet son born to them. 1474 01:46:24,748 --> 01:46:29,231 To take care of them without letting any problem come to them, 1475 01:46:30,206 --> 01:46:30,981 he went to Dubai, to earn money. 1476 01:46:32,123 --> 01:46:36,273 Along with money, he got the deadly disease without his knowledge. 1477 01:46:42,440 --> 01:46:46,523 Until then people who used to treat him as their own, 1478 01:46:47,356 --> 01:46:51,606 the villagers sent them out of the village because he got that disease. 1479 01:46:57,490 --> 01:47:01,940 The kid who was watching all that, had number of questions regarding his dad. 1480 01:47:02,690 --> 01:47:05,815 His dad died but his questions weren't answered. 1481 01:47:08,665 --> 01:47:11,856 His mom also died as she was unable to bear the burden. 1482 01:47:14,006 --> 01:47:16,940 In the moment where they thought everything was going good, 1483 01:47:17,498 --> 01:47:18,856 but everything turned upside down. 1484 01:47:20,648 --> 01:47:23,898 Apart from holding the remains of his parents and gazing upon the village... 1485 01:47:25,290 --> 01:47:28,040 there is no one within the village who can be kind to him. 1486 01:47:31,223 --> 01:47:33,623 Hours passed by, days passed by, 1487 01:47:33,915 --> 01:47:37,290 weeks, months, years passed by. 1488 01:47:42,456 --> 01:47:43,665 The story which you heard was mine. 1489 01:47:49,690 --> 01:47:51,248 My dad's name is Narasimha. 1490 01:47:57,106 --> 01:47:58,706 On that day I decided strongly, 1491 01:48:00,248 --> 01:48:03,040 that another family like mine shouldn't lose everything. 1492 01:48:04,315 --> 01:48:08,540 Even then I lost... because I wasn't old enough to save my parents. 1493 01:48:10,290 --> 01:48:12,647 Even when you labelled me using offensive terms, cursing, 1494 01:48:13,215 --> 01:48:15,850 or even resorting to physical aggression, 1495 01:48:16,830 --> 01:48:18,561 I have managed to remain unfazed and unprovoked by your actions because... 1496 01:48:18,981 --> 01:48:20,248 I only have one thing. 1497 01:48:21,331 --> 01:48:23,873 One more family like mine shouldn't lose everything. 1498 01:48:24,790 --> 01:48:27,165 Because I don't want to see kids like me anywhere. 1499 01:48:28,290 --> 01:48:32,623 After watching such families again, I lost everything. 1500 01:48:34,540 --> 01:48:35,998 I think there is no meaning to my life. 1501 01:48:36,673 --> 01:48:40,831 In the same time the one who encouraged me is Ms. Hema Latha. 1502 01:48:44,773 --> 01:48:47,415 Even when you don't support me, but I will support you. 1503 01:48:47,873 --> 01:48:52,456 Gopal, you didn't lose. The change which you brought is very great one. 1504 01:48:53,081 --> 01:48:55,023 No one has done such a good job all over India. 1505 01:48:55,231 --> 01:48:57,290 Your hard work and effort got you to this position. 1506 01:48:57,498 --> 01:48:58,581 It went till central government. 1507 01:48:58,915 --> 01:49:00,963 That is why, central government has appointed him... 1508 01:49:01,163 --> 01:49:02,725 as the head of the AIDS project. 1509 01:49:12,040 --> 01:49:14,623 Gopal... Gopal... 1510 01:49:15,998 --> 01:49:17,748 Are you the son of my friend Narasimha? 1511 01:49:19,040 --> 01:49:20,248 When he sends money, 1512 01:49:20,748 --> 01:49:23,915 from Dubai for the development of the village I used to spend them. 1513 01:49:25,415 --> 01:49:26,748 I used to be useless... 1514 01:49:27,331 --> 01:49:29,373 But he made me a head of the village. 1515 01:49:30,711 --> 01:49:34,415 Yet, you carried the pride of our village to Delhi. 1516 01:49:35,606 --> 01:49:39,623 When anyone is suspended from the village they curse the village. 1517 01:49:41,165 --> 01:49:44,540 But why are you having so much love on the village? 1518 01:49:47,748 --> 01:49:51,915 These many days I thought the one who wears a garland is great. 1519 01:49:53,273 --> 01:49:57,540 However, today I understood that a great person should be wearing garland. 1520 01:50:02,714 --> 01:50:04,331 It isn't wrong to touch your feet. Forgive me. 1521 01:50:05,415 --> 01:50:06,623 Forgive me. 1522 01:50:48,773 --> 01:50:54,373 Listen, I think we can live as we like among people, 1523 01:50:56,206 --> 01:50:58,040 when we have a government job, but... 1524 01:50:59,398 --> 01:51:02,165 I didn't understand that it seeks for the good life of people. 1525 01:51:05,123 --> 01:51:07,081 I made you do things which you shouldn't have done. 1526 01:51:07,915 --> 01:51:09,290 I said words I shouldn't say. 1527 01:51:10,973 --> 01:51:12,123 Please forgive me. 1528 01:51:15,206 --> 01:51:19,706 I thought evil eye would fall on our child if he is born in your presence. 1529 01:51:22,940 --> 01:51:24,956 I will make our child like you. 1530 01:51:58,581 --> 01:52:00,290 Gopal, take care of my grandson. 1531 01:52:00,498 --> 01:52:01,706 Take care, son. 1532 01:52:16,965 --> 01:52:19,373 Listen, there is no need to plan children for male child. 1533 01:52:19,623 --> 01:52:22,356 - Fine. - Let us make them a doctor and a engineer. 1534 01:52:22,565 --> 01:52:23,656 Alright, hubby. 1535 01:52:27,515 --> 01:52:28,956 Brother, here... What's that called? 1536 01:52:29,165 --> 01:52:29,898 Kampasamudram. 1537 01:52:30,123 --> 01:52:31,773 - How do I get to Kampasamudram? - Kampasamudram, why? 1538 01:52:31,973 --> 01:52:33,590 I mean, I got a new posting so I need to go. 1539 01:52:33,840 --> 01:52:35,048 Go straight and turn right. 1540 01:52:35,256 --> 01:52:37,590 If you want to make any works done, just say my name. They fear me. 1541 01:52:37,798 --> 01:52:38,923 - Okay. - Alright, then. 1542 01:52:39,148 --> 01:52:39,965 - Brother... - Huh? 1543 01:52:40,173 --> 01:52:41,965 ...you told to say your name if I have any work at village. 1544 01:52:42,951 --> 01:52:43,990 It's, Puli Raja! 1545 01:53:23,998 --> 01:53:27,730 "The donkey yelled in a new way" 1546 01:53:31,935 --> 01:53:36,102 "The calf has leaped differently" 1547 01:53:40,538 --> 01:53:44,411 "The fish in the pond are leaping high." 1548 01:53:49,036 --> 01:53:52,945 "The temple bells are ringing on their own." 1549 01:53:53,145 --> 01:53:57,284 "He brings joy akin to the Sankranti festival." 1550 01:53:58,358 --> 01:53:59,127 "Who is he?" 1551 01:53:59,327 --> 01:54:03,103 "The government employee has arrived, bringing a festive atmosphere." 1552 01:54:03,470 --> 01:54:07,293 "The government employee has brought us joy." 1553 01:54:07,685 --> 01:54:11,501 "The government employee has arrived, bringing a festive atmosphere." 1554 01:54:11,701 --> 01:54:15,666 "The government employee has brought us joy." 1555 01:54:41,121 --> 01:54:44,223 "He doesn't have a home." 1556 01:54:44,980 --> 01:54:47,558 "Nevertheless, he becomes the guardian of every home." 1557 01:54:49,422 --> 01:54:51,046 "He doesn't have a home." 1558 01:54:51,246 --> 01:54:53,316 "Nevertheless, he becomes the guardian of every home." 1559 01:54:53,716 --> 01:54:57,511 "He isn't kin to anyone, yet he becomes a relative to all." 1560 01:54:57,762 --> 01:55:01,659 "Despite facing numerous obstacles, he perseveres in carrying out his duties." 1561 01:55:01,859 --> 01:55:05,870 "He refrains from wrongdoing and combats infectious diseases." 1562 01:55:06,178 --> 01:55:10,218 "He brings joy akin to the Sankranti festival." 1563 01:55:10,418 --> 01:55:14,085 "The government employee has arrived, bringing a festive atmosphere." 1564 01:55:14,437 --> 01:55:18,235 "The government employee has brought us joy." 1565 01:55:18,644 --> 01:55:22,451 "The government employee has arrived, bringing a festive atmosphere." 1566 01:55:22,832 --> 01:55:27,001 "The government employee has brought us joy." 1567 01:55:51,953 --> 01:55:54,199 "He explains it correctly." 1568 01:55:56,203 --> 01:55:58,482 "He desires the happiness of the people." 1569 01:56:00,404 --> 01:56:02,383 "He explains it correctly." 1570 01:56:02,583 --> 01:56:04,347 "He desires the happiness of the people." 1571 01:56:04,747 --> 01:56:08,481 "He is not swayed by the sun or rain; he fulfils his duty promptly." 1572 01:56:08,811 --> 01:56:12,590 "He disregards day and night, persistently pressing forward." 1573 01:56:13,013 --> 01:56:16,944 "Like a child who falls and rises, he is passionate about his job." 1574 01:56:17,144 --> 01:56:21,169 "He brings joy akin to the Sankranti festival." 1575 01:56:21,369 --> 01:56:25,018 "The government employee has arrived, bringing a festive atmosphere." 1576 01:56:25,374 --> 01:56:29,242 "The government employee has brought us joy." 1577 01:56:29,742 --> 01:56:33,388 "The government employee has arrived, bringing a festive atmosphere." 1578 01:56:33,588 --> 01:56:37,862 "The government employee has brought us joy."