1 00:00:18,791 --> 00:00:21,125 Defne, kau membuatku khawatir. 2 00:00:21,750 --> 00:00:23,458 Semua sudah berakhir, Cem. 3 00:00:23,541 --> 00:00:25,666 Apa maksudmu? Kau di mana? 4 00:00:26,166 --> 00:00:28,041 Akan kuungkap semua di depan jaksa. 5 00:00:28,833 --> 00:00:30,041 Defne. 6 00:00:30,541 --> 00:00:31,750 Kau di mana? 7 00:00:32,250 --> 00:00:33,916 Kau hanya punya satu kesempatan. 8 00:00:34,000 --> 00:00:36,666 Jika kau bersaksi lebih dulu, kau akan lolos. 9 00:00:37,583 --> 00:00:41,458 Tapi jika aku bersaksi, kau akan dipenjara bertahun-tahun. 10 00:00:53,750 --> 00:00:56,916 THANK YOU, NEXT 11 00:00:59,500 --> 00:01:03,000 #PERGI 12 00:01:03,083 --> 00:01:05,250 Otak di balik semua kejahatan 13 00:01:05,333 --> 00:01:08,041 menjadi informan dan lolos. Tanpa bisa kita tuntut. 14 00:01:09,208 --> 00:01:10,833 Beliz juga menghilang. 15 00:01:10,916 --> 00:01:13,333 Pasti ada yang melindunginya. 16 00:01:13,416 --> 00:01:15,750 Orang-orang penting menggunakan pengaruh mereka. 17 00:01:15,833 --> 00:01:17,916 Aku serius. Ini konspirasi besar. 18 00:01:18,000 --> 00:01:21,458 Berkat semua orang yang dia suap selama bertahun-tahun, 19 00:01:21,541 --> 00:01:23,875 semua pengakuannya akan dianggap pengumpulan bukti. 20 00:01:23,958 --> 00:01:25,791 Dia akan lolos begitu saja. Bajingan. 21 00:01:26,541 --> 00:01:30,666 Hukumannya hanya enam bulan penjara untuk pasal 116, masuk tanpa izin, 22 00:01:31,250 --> 00:01:33,458 tapi sidang vonisnya akan ditunda. 23 00:01:33,541 --> 00:01:37,916 Dia akan keluar dari gedung itu menyeringai dengan tatapan merendahkan. 24 00:01:38,000 --> 00:01:40,666 Pencekalannya akan dicabut lima hari kemudian. 25 00:01:40,750 --> 00:01:42,083 Ya. Lalu dia menghilang. 26 00:01:42,166 --> 00:01:44,541 Kita harus bagaimana? Menyerah? 27 00:01:44,625 --> 00:01:46,666 - Tidak bisa! - Aku tak bilang begitu. 28 00:01:46,750 --> 00:01:48,583 Leyla, kau sudah lakukan yang sulit. 29 00:01:48,666 --> 00:01:51,791 Kau ungkap kejahatan Cem Murathan. 30 00:01:51,875 --> 00:01:55,958 Ya, tapi beritanya hanya ada di acara gosip pacar Sarp. 31 00:01:56,041 --> 00:01:58,833 Tindakanku tak ada bedanya dengan buku-buku Nil. 32 00:01:58,916 --> 00:02:01,166 - Jangan berpikir macam-macam. - Jangan, kau… Ya. 33 00:02:01,250 --> 00:02:02,708 Pacarmu menelepon. 34 00:02:03,458 --> 00:02:05,000 Sampai jumpa. Hati-hati. 35 00:02:05,083 --> 00:02:06,541 - Sampai jumpa. - Hati-hati. 36 00:02:07,791 --> 00:02:08,833 Paman. 37 00:02:10,625 --> 00:02:11,625 Paman? 38 00:02:12,750 --> 00:02:14,333 Aku mau pergi. Ada apa? 39 00:02:15,875 --> 00:02:18,416 - Kapan orang tuamu datang? - Hari Selasa. 40 00:02:18,916 --> 00:02:19,916 Baiklah. 41 00:02:20,666 --> 00:02:22,625 Kau datang besok? Kita akan bertemu? 42 00:02:22,708 --> 00:02:23,541 Aku sibuk. 43 00:02:24,125 --> 00:02:25,125 Aku ikut. 44 00:02:25,208 --> 00:02:26,916 - Sayang, bawa mobilnya. - Baik. 45 00:02:27,500 --> 00:02:29,041 - Aku juga ikut. - Ayo. 46 00:02:30,083 --> 00:02:31,416 - Sampai jumpa. - Dah. 47 00:02:31,500 --> 00:02:32,416 Sampai jumpa. 48 00:02:45,791 --> 00:02:47,666 Maaf, Sayang. Aku sedang rapat. 49 00:02:47,750 --> 00:02:50,250 Kutemukan orang itu. Kukirim fotonya sekarang. 50 00:02:50,333 --> 00:02:51,333 Kau yakin? 51 00:02:51,833 --> 00:02:53,083 Nomornya belum ketemu, 52 00:02:53,166 --> 00:02:55,250 tapi aku tahu kedai langganannya. 53 00:02:55,333 --> 00:02:56,708 - Tulislah. - Baik. 54 00:02:56,791 --> 00:02:57,916 Kau hebat. 55 00:03:06,916 --> 00:03:09,166 Bodohnya Defne. Dia masih saja melindungi Cem. 56 00:03:09,250 --> 00:03:10,541 Kalau saja dia mau bicara… 57 00:03:11,750 --> 00:03:14,708 Hari itu, dia bilang hanya merasa bersalah pada Defne. 58 00:03:14,791 --> 00:03:17,333 Tak ada manusia suci selain dia. 59 00:03:17,416 --> 00:03:18,458 Dasar bajingan. 60 00:03:18,541 --> 00:03:22,041 Buah leci enak rasanya, dulu dicaci sekarang dipuja. 61 00:03:23,833 --> 00:03:26,916 Aku lapar. Aku mau pesan makan jika kita lama di sini. 62 00:03:27,000 --> 00:03:29,333 - Tidak, aku mau pergi. - Ke tempatku saja. 63 00:03:29,416 --> 00:03:32,375 Istri Erkan memasak bayam bit gulung kesukaan Ali. 64 00:03:32,458 --> 00:03:33,333 - Bayam bit! - Apa? 65 00:03:33,416 --> 00:03:34,916 - Tolong bonnya. - Mau? 66 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Tentu. 67 00:03:36,083 --> 00:03:38,583 JOHN PONSEL 68 00:03:38,666 --> 00:03:39,666 Siapa itu? 69 00:03:40,958 --> 00:03:42,833 - Cinta pertamaku. - Apa? 70 00:03:42,916 --> 00:03:45,833 - Siapa namanya? - John. 71 00:03:49,416 --> 00:03:50,875 Usiaku baru 15 waktu itu. 72 00:03:50,958 --> 00:03:53,958 Kami harus pindah lagi karena Ibu pindah tugas. 73 00:03:54,041 --> 00:03:57,250 Perasaan kami benar-benar hancur. Bagaikan cinta mati. 74 00:03:57,750 --> 00:04:00,458 Ayahnya juga seorang diplomat. 75 00:04:00,541 --> 00:04:03,000 Kami sempat saling berkirim surat, 76 00:04:03,083 --> 00:04:05,375 tapi kemudian dia pindah ke Kanada, 77 00:04:05,458 --> 00:04:08,791 dan komunikasi kami terputus. 78 00:04:09,791 --> 00:04:14,791 Kami belum bertemu atau bicara selama bertahun-tahun. 79 00:04:14,875 --> 00:04:17,875 - Aku terkejut melihat namanya. - Kenapa tak diangkat? 80 00:04:17,958 --> 00:04:20,458 Teleponnya terputus. Mungkin dia tak sengaja. 81 00:04:20,541 --> 00:04:22,333 Maksudmu tertekan. 82 00:04:24,458 --> 00:04:27,625 Aku bahkan baru tahu ada nomornya di ponselku. 83 00:04:27,708 --> 00:04:30,458 Jadi, sekarang ada John, ya? 84 00:04:30,541 --> 00:04:31,625 Jangan sampai Ali tahu. 85 00:04:31,708 --> 00:04:34,250 - "John." - Memangnya kenapa? 86 00:04:34,333 --> 00:04:36,541 Dia cinta masa kecilku. Apa salahnya? 87 00:04:37,375 --> 00:04:40,083 - Bayam bit ini lezat. Luar biasa. - Benar. 88 00:04:41,333 --> 00:04:43,583 - Kapan ulang tahun Ali? - 1 Februari. 89 00:04:45,375 --> 00:04:47,083 - Sagitarius? - Aquarius. 90 00:04:48,250 --> 00:04:51,125 Zodiak Edis Sagitarius. Itu menjelaskan kelakuannya. 91 00:04:55,125 --> 00:04:57,708 - Dia datang beberapa malam lalu. - Masa? 92 00:04:57,791 --> 00:05:00,416 Tak terjadi apa-apa. Sama sekali. 93 00:05:01,083 --> 00:05:03,958 Pekerjaannya di studio selesai lebih cepat. 94 00:05:04,041 --> 00:05:06,375 Dia ingin mampir ke tempatku. Kuizinkan. 95 00:05:08,333 --> 00:05:12,500 Sebenarnya itu obrolan panjang pertama kami sejak putus. 96 00:05:15,583 --> 00:05:17,333 Aku ingin cinta. 97 00:05:18,375 --> 00:05:21,125 Aku ingin cinta sejati. 98 00:05:21,875 --> 00:05:25,333 Aku tak mau hubungan di mana kau hanya singgah sebentar. 99 00:05:27,416 --> 00:05:30,458 Aku ingin pria yang kucintai ada di sisiku saat aku bangun. 100 00:05:31,791 --> 00:05:36,083 Aku tak ingin mencarinya. Aku ingin dia ada di dekatku. 101 00:05:38,166 --> 00:05:40,291 Aku ingin dia menyentuhku sepanjang waktu, 102 00:05:41,083 --> 00:05:43,375 memegang tanganku tanpa bertanya. 103 00:05:45,708 --> 00:05:49,041 Aku ingin dia jatuh cinta padaku seperti aku kepadanya, 104 00:05:50,375 --> 00:05:54,375 dan aku tak mau merasa bersalah karena sangat mencintainya. 105 00:05:57,833 --> 00:06:00,291 Awalnya aku yang bicara dan dia mendengarkan. 106 00:06:01,625 --> 00:06:03,166 Lalu dia bicara banyak. 107 00:06:03,250 --> 00:06:07,791 Bayangkan mimpi masa kecil membentuk seluruh hidup kita. 108 00:06:09,375 --> 00:06:14,625 Penonton mengajariku cara mencintai dan dicintai. 109 00:06:15,125 --> 00:06:17,625 Kisah cinta yang luar biasa. 110 00:06:19,208 --> 00:06:21,500 Kisah hebat yang selalu berubah. 111 00:06:22,416 --> 00:06:23,416 Tapi… 112 00:06:25,000 --> 00:06:27,083 kehidupan biasa tak cocok bagiku. 113 00:06:29,416 --> 00:06:30,416 Maaf. 114 00:06:34,333 --> 00:06:36,958 Ada kekosongan dalam jiwaku. 115 00:06:37,916 --> 00:06:39,208 Aku tahu itu. 116 00:06:42,166 --> 00:06:43,750 Masa itu akan tiba. 117 00:06:46,375 --> 00:06:51,125 Kami sepakat Edis takkan menggangguku dan berpisah baik-baik. 118 00:06:52,375 --> 00:06:55,208 - Sayangku. Kau baik-baik saja? - Kau baik-baik saja? 119 00:06:55,750 --> 00:06:56,875 Aku baik-baik saja. 120 00:06:58,958 --> 00:07:01,333 Akan lebih baik setelah memakan bayam bit ini. 121 00:07:01,416 --> 00:07:02,541 Kurasa juga begitu. 122 00:07:02,625 --> 00:07:04,291 Ali datang. 123 00:07:06,375 --> 00:07:08,000 - Kau baik-baik saja, 'kan? - Ya. 124 00:07:08,875 --> 00:07:10,833 - Selamat datang! - Halo. 125 00:07:10,916 --> 00:07:12,125 - Kau sudah datang. - Ya. 126 00:07:12,208 --> 00:07:14,583 - Kuajak mereka. - Ternyata ada kalian. 127 00:07:14,666 --> 00:07:15,875 - Hai, Ali. - Hai. 128 00:07:15,958 --> 00:07:17,333 - Apa kabar? - Baik, kau? 129 00:07:17,416 --> 00:07:19,166 - Baik. - Bayam bit ini lezat. 130 00:07:19,250 --> 00:07:20,625 - Kuambilkan piringmu. - Boleh. 131 00:07:20,708 --> 00:07:22,958 - Enak sekali. - Kutambah yogurt di atasnya. 132 00:07:26,041 --> 00:07:32,250 Aku pergi membawa cinta di hatiku 133 00:07:32,333 --> 00:07:38,041 Aku pergi, aromamu masih menempel padaku 134 00:07:38,125 --> 00:07:44,375 Kutinggalkan ketakutan dan awal yang baru 135 00:07:44,458 --> 00:07:49,083 Hanya diriku sendiri, aku pergi 136 00:07:52,916 --> 00:07:55,500 Aku pulang. 137 00:08:15,208 --> 00:08:16,541 Sini, Ibu gendong. 138 00:08:29,666 --> 00:08:31,458 Doruk. Doruk! 139 00:08:32,333 --> 00:08:34,291 Sudah kutidurkan di kamarnya. 140 00:08:34,375 --> 00:08:36,000 - Kau sudah pulang, Sayang? - Ya. 141 00:08:36,666 --> 00:08:39,375 - Tolong garuk punggungku. - Sudah. 142 00:08:40,083 --> 00:08:41,958 Terus, enak sekali. Sangat enak. 143 00:08:42,041 --> 00:08:43,875 - Jangan berhenti! - Sebentar! 144 00:08:43,958 --> 00:08:45,500 ESRA: FUNDA, KAU SUDAH SAMPAI? 145 00:08:45,583 --> 00:08:48,041 FUNDA: FEHMİ KARAKOÇ DITANGKAP. LIHAT BERITA! 146 00:08:48,125 --> 00:08:49,625 Fehmi Karakoç ditangkap. 147 00:08:49,708 --> 00:08:51,416 Bagus. Terus, Sayang. 148 00:08:53,083 --> 00:08:53,916 - Baik. - Turun. 149 00:08:54,000 --> 00:08:55,708 - Turun lagi. - Sudah cukup! 150 00:08:57,208 --> 00:08:58,625 FEHMİ KARAKOÇ DITANGKAP! 151 00:08:58,708 --> 00:09:01,208 Eksportir Fehmi Karakoç ditangkap siang ini 152 00:09:01,291 --> 00:09:04,875 saat berusaha kabur bersama keluarganya ke luar negeri. 153 00:09:04,958 --> 00:09:08,208 Dia didakwa dengan pencucian aset, penipuan berat, 154 00:09:08,291 --> 00:09:11,625 dan pemalsuan dokumen resmi. 155 00:09:14,791 --> 00:09:15,791 Detektif. 156 00:09:17,291 --> 00:09:18,458 Bisa kita bicara? 157 00:09:20,708 --> 00:09:23,791 KEDAI TEH 158 00:09:23,875 --> 00:09:28,166 Para tersangka lain terancam hukuman penjara 159 00:09:28,250 --> 00:09:30,291 dan masuk daftar pemberitahuan Interpol 160 00:09:30,375 --> 00:09:33,833 untuk penangkapan Akbar Hamdi Reza, pengusaha berbasis di Dubai, 161 00:09:33,916 --> 00:09:36,250 yang terbukti terkait dengan jaringan itu. 162 00:09:36,333 --> 00:09:38,250 Semoga Cem Murathan yang berikutnya. 163 00:09:41,708 --> 00:09:46,833 Masuk ke menit 40. Molina. Barrios. Atlético memainkan bola. 164 00:09:46,916 --> 00:09:49,000 Lino. Pérez mencegat bola. 165 00:10:04,375 --> 00:10:05,541 Sarp? 166 00:10:09,375 --> 00:10:11,375 Cepat sekali. Bagaimana hasilnya? 167 00:10:12,208 --> 00:10:13,208 Kutemukan pria itu. 168 00:10:14,708 --> 00:10:15,875 Kami bicara. 169 00:10:16,791 --> 00:10:19,166 Jangan buat aku kena masalah lagi. 170 00:10:20,833 --> 00:10:21,833 Detektif, 171 00:10:22,500 --> 00:10:24,333 akan kujatuhkan yang menghancurkanmu. 172 00:10:24,958 --> 00:10:28,125 Sudah lama aku ingin penjarakan orang yang menghancurkan kariermu. 173 00:10:28,708 --> 00:10:32,041 Dia sangat ketakutan, aku nyaris tak bisa meyakinkannya. 174 00:10:32,958 --> 00:10:34,208 Tapi dia mau membantu. 175 00:10:35,125 --> 00:10:36,208 Syukurlah. 176 00:10:36,291 --> 00:10:39,833 Aku bersumpah, kau akan aman. 177 00:10:39,916 --> 00:10:41,333 Aku sering mendengar itu. 178 00:10:42,375 --> 00:10:46,208 Mereka yang pertama menghilang, malah menjadi ratu sekarang. 179 00:10:51,125 --> 00:10:53,625 TERTANGKAP BERSAMA KEKASIH BARU 180 00:10:59,833 --> 00:11:03,583 Ini hanya bisa diselesaikan oleh kekasih gelap Süha Murathan. 181 00:11:09,541 --> 00:11:11,000 Terima kasih banyak. 182 00:11:14,250 --> 00:11:16,791 Tenang. Akan kupastikan kau tak terseret. 183 00:11:23,958 --> 00:11:26,416 Bola dikuasai Lopez… Dia terjatuh. Pertahanan Atlético… 184 00:11:26,500 --> 00:11:27,958 Mau tidur sekarang? 185 00:11:28,916 --> 00:11:30,041 Boleh. 186 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 Jangan pergi. 187 00:11:37,875 --> 00:11:40,166 Kau masuk ke rumahku. Tanpa izin! 188 00:11:40,250 --> 00:11:42,125 Kalau tak begitu, aku tak bisa menemuimu. 189 00:11:43,625 --> 00:11:45,125 Jangan pergi. Aku mencintaimu. 190 00:11:51,291 --> 00:11:52,916 Kau tak bisa membuktikan apa pun. 191 00:12:00,375 --> 00:12:01,458 Aku mencintaimu. 192 00:13:38,750 --> 00:13:42,083 Kualami mimpi yang sama dari sisi berbeda setiap malam. 193 00:13:43,958 --> 00:13:46,041 Tapi perasaan yang muncul selalu sama. 194 00:13:46,666 --> 00:13:48,125 Rasa bersalah. 195 00:13:50,958 --> 00:13:52,291 Kuharap ada cara 196 00:13:52,375 --> 00:13:55,333 untuk menghapus lelaki itu dari pikiranmu dengan mudah. 197 00:13:55,416 --> 00:13:58,000 Bukan hanya tentang "lelaki itu". 198 00:14:00,041 --> 00:14:03,083 Aku ingin mengubur semua perasaanmu pada Cem Murathan. 199 00:14:06,041 --> 00:14:09,458 Bayangkan wajah ini saat kau memikirkan Cem. Seperti ini. 200 00:14:10,958 --> 00:14:13,500 Berhentilah menemuinya, meski itu dalam mimpi buruk. 201 00:14:17,958 --> 00:14:19,125 Baiklah. 202 00:14:23,250 --> 00:14:24,250 Jadi… 203 00:14:25,708 --> 00:14:27,458 Kau sibuk besok, Cantik? 204 00:14:28,041 --> 00:14:30,666 Ini hari Sabtu. Aku libur. 205 00:14:31,250 --> 00:14:34,000 Kalau begitu, karena kita tak bisa tidur, 206 00:14:34,083 --> 00:14:36,875 bagaimana kalau kita cari kehangatan di suatu tempat? 207 00:14:36,958 --> 00:14:40,875 - Kenapa bicara seperti itu? - Aku kedinginan, mengertilah. 208 00:14:40,958 --> 00:14:43,125 Aku kedinginan. Sungguh! 209 00:14:43,625 --> 00:14:46,125 - Terlalu dingin. Ayo pergi. - Ayo. 210 00:14:49,208 --> 00:14:51,125 - Mau dibawa ke mana aku? - Rahasia. 211 00:14:51,208 --> 00:14:53,875 - Apa maksudmu? - Kita akan pergi jauh bersama. 212 00:14:53,958 --> 00:14:55,833 Jauh sekali, Cantik. Kemarilah. 213 00:16:33,833 --> 00:16:36,333 Apa yang kau lihat? Api atau ombak? 214 00:16:37,916 --> 00:16:38,958 Ombak. 215 00:16:39,041 --> 00:16:40,208 - Benarkah? - Ya. 216 00:16:42,208 --> 00:16:43,041 Kalau kau? 217 00:16:45,250 --> 00:16:48,000 - Aku melihat api. - Masa? 218 00:16:49,250 --> 00:16:50,791 Bawalah orang tuamu ke sini. 219 00:16:55,000 --> 00:16:58,250 Baik. Sepak bola atau basket? Pilihlah. 220 00:16:58,750 --> 00:17:01,833 Batu, kertas, gunting. Yang menang berhak memilih. 221 00:17:01,916 --> 00:17:03,958 Setuju, ayo. Batu, kertas, gunting. 222 00:17:04,041 --> 00:17:05,291 Satu, dua, tiga. 223 00:17:07,125 --> 00:17:08,083 Sekali saja. 224 00:17:08,166 --> 00:17:10,166 - Pemenang yang menentukan. - Baik. 225 00:17:10,250 --> 00:17:11,541 - Seperti biasa. - Ya. 226 00:17:15,916 --> 00:17:19,041 Tidak! Kau menang. Silakan pilih. 227 00:17:19,125 --> 00:17:20,125 Baiklah. 228 00:17:21,500 --> 00:17:22,958 Leyla, ada apa? 229 00:17:23,041 --> 00:17:25,250 Tidak. Selamat datang, Maya. 230 00:17:25,750 --> 00:17:26,958 Aku sangat merindukanmu. 231 00:17:27,541 --> 00:17:29,875 Kami juga merindukanmu. Kemarilah. 232 00:17:29,958 --> 00:17:30,958 Ayo. 233 00:17:31,750 --> 00:17:33,041 Masuklah, Nak. Ayo. 234 00:17:33,625 --> 00:17:35,166 Kau pintar. 235 00:17:35,250 --> 00:17:36,666 - Silakan. - Aku datang. 236 00:17:36,750 --> 00:17:38,083 Jangan lupa tasnya. 237 00:17:38,958 --> 00:17:39,958 Silakan, Bu. 238 00:17:40,541 --> 00:17:41,541 Sudah. 239 00:17:42,250 --> 00:17:43,875 - Ya. - Ya. 240 00:17:43,958 --> 00:17:46,208 Sampai jumpa besok. Nanti kujemput dia. 241 00:17:46,291 --> 00:17:47,250 Baik. 242 00:17:56,875 --> 00:17:58,750 Ya! Tos! 243 00:17:58,833 --> 00:18:00,083 Tos! Bagus. 244 00:18:04,833 --> 00:18:05,916 Jangan berisik. 245 00:18:08,208 --> 00:18:09,541 Baik, Nak. 246 00:18:10,041 --> 00:18:13,500 Sabar. Kau akan segera bertemu Ayah. Ayo. 247 00:18:22,333 --> 00:18:24,875 Akan kuurus tanpa menyeret Hande ke pengadilan. 248 00:18:26,333 --> 00:18:28,333 Kapan kau akan memberitahu Leyla? 249 00:18:28,416 --> 00:18:31,125 Nanti saja. Kita lihat perkembangannya dulu. 250 00:18:32,583 --> 00:18:35,291 Panjang umur. Dia menelepon. 251 00:18:38,125 --> 00:18:40,250 Halo? Leyla, apa kabar? 252 00:18:40,333 --> 00:18:42,541 Baik. Kubawakan makanan untuk Joy. 253 00:18:42,625 --> 00:18:44,333 Benarkah? Kau sudah di depan? 254 00:18:44,416 --> 00:18:46,750 Ya, tapi tak ada Hande Berkant, 'kan? 255 00:18:47,250 --> 00:18:48,375 Tidak. 256 00:18:49,625 --> 00:18:52,083 - Masuklah. - Baik, aku masuk. Buka pintunya. 257 00:18:52,666 --> 00:18:53,500 Sebentar. 258 00:18:54,375 --> 00:18:55,375 Ada apa? 259 00:18:56,666 --> 00:18:57,750 Leyla datang. 260 00:18:59,666 --> 00:19:01,875 Saatnya menghadapi traumaku. 261 00:19:03,208 --> 00:19:04,458 Ini dia. 262 00:19:10,875 --> 00:19:14,958 Joy! Sayangku! Kau sudah besar. 263 00:19:15,458 --> 00:19:17,250 - Apa kabar? - Baik, kau sendiri? 264 00:19:17,333 --> 00:19:19,000 - Baik. Ini. - Sini, kubawakan. 265 00:19:23,083 --> 00:19:25,500 - Leyla. - Kenapa? Ada orang tuamu? 266 00:19:25,583 --> 00:19:26,916 Tidak. 267 00:19:27,000 --> 00:19:28,791 Tadinya aku mau memberitahumu. 268 00:19:28,875 --> 00:19:30,708 Mestinya lebih awal. 269 00:19:31,666 --> 00:19:33,166 Ada seorang wanita di dalam? 270 00:19:34,208 --> 00:19:35,416 Bukan. Maksudku… 271 00:19:36,666 --> 00:19:39,666 Dia bukan wanita biasa. Aku jatuh cinta padanya. 272 00:19:42,833 --> 00:19:43,833 Ayo. 273 00:19:52,833 --> 00:19:55,166 - Tolong simpan ini. - Taruh saja di sana. 274 00:19:56,041 --> 00:19:56,875 Halo. 275 00:19:56,958 --> 00:19:58,458 - Selamat datang. - Hai. 276 00:19:58,541 --> 00:20:00,458 - Halo. - Halo. 277 00:20:02,416 --> 00:20:03,833 Senang bertemu denganmu. 278 00:20:04,583 --> 00:20:08,833 Ya, aku sudah dengar tentangmu, tapi aku tak tahu… 279 00:20:09,625 --> 00:20:13,750 Maksudku, aku bisa menebak ada seseorang dalam hidup Ömer… 280 00:20:13,833 --> 00:20:17,500 Aku sudah dengar tentang ibunya Betty. 281 00:20:17,583 --> 00:20:21,416 Aku juga tahu dia bertemu terapis. 282 00:20:21,500 --> 00:20:25,958 Tapi aku tak tahu mereka orang yang sama. 283 00:20:27,083 --> 00:20:29,958 - Senang bertemu denganmu. - Sama-sama. 284 00:20:30,791 --> 00:20:32,916 - Masuklah. - Apa? 285 00:20:34,500 --> 00:20:37,208 Begini, aku tak bisa. Harus ke kantor. 286 00:20:37,291 --> 00:20:39,125 Maksudku… Paman meneleponku. 287 00:20:39,208 --> 00:20:42,458 Mungkin dia ingin membicarakan pekerjaan. 288 00:20:42,541 --> 00:20:43,916 Barangkali minum kopi? 289 00:20:44,000 --> 00:20:45,791 Aku punya kopinya, baik. 290 00:20:46,291 --> 00:20:47,291 Ayo. 291 00:20:49,875 --> 00:20:51,000 Hei. 292 00:20:51,833 --> 00:20:55,125 Dilek terapis yang kau rekomendasikan untukku? 293 00:20:55,208 --> 00:20:59,250 Aku ingin kau bicara dengan Dilek, tapi dia bukan terapisku 294 00:21:00,541 --> 00:21:03,750 karena kami pernah punya cerita. 295 00:21:05,083 --> 00:21:06,208 Apa maksudmu? 296 00:21:08,291 --> 00:21:10,708 - Dilek dan aku… - Ömer cinta pertamaku. 297 00:21:12,166 --> 00:21:13,583 Bisa dibilang begitu. 298 00:21:13,666 --> 00:21:15,750 Begitu! 299 00:21:15,833 --> 00:21:19,083 Aku tak bisa katakan hal yang sama untuk Ömer. 300 00:21:20,125 --> 00:21:21,833 Tapi dia dulu cinta terindahku. 301 00:21:21,916 --> 00:21:22,916 Dulu? 302 00:21:23,833 --> 00:21:26,500 - Apa maksudmu, "dulu"? - Hubungan kita dulu sangat indah. 303 00:21:26,583 --> 00:21:28,750 - Begitu - Sekarang cinta orang dewasa. 304 00:21:33,416 --> 00:21:35,416 Ternyata dia pacarnya sebelum aku. 305 00:21:35,500 --> 00:21:38,000 Dia dulu memakai kacamata besar dan tebal. 306 00:21:38,083 --> 00:21:39,875 Dia jadi bahan olokan. 307 00:21:39,958 --> 00:21:42,500 Tapi sekarang, dia sangat manis. 308 00:21:42,583 --> 00:21:44,541 Dia menjadi gadis yang sangat cantik. 309 00:21:44,625 --> 00:21:46,500 Dia pun cerewet, bicara tanpa henti. 310 00:21:46,583 --> 00:21:48,583 Mengatakan Ömer cinta pertamanya. 311 00:21:48,666 --> 00:21:49,916 Dia sangat manis. 312 00:21:50,666 --> 00:21:51,708 Buddy? 313 00:21:52,208 --> 00:21:53,416 Buddy kesal kepadaku. 314 00:21:53,500 --> 00:21:56,666 Dia ingin di rumah Ömer, tak mau ikut denganku. 315 00:21:56,750 --> 00:21:58,791 Maksudku adalah… 316 00:21:58,875 --> 00:22:02,791 Kurasa… aku ikut senang untuk Ömer. Anggaplah begitu. 317 00:22:02,875 --> 00:22:06,291 Aku sangat senang dia bertemu orang baik. 318 00:22:06,375 --> 00:22:08,833 Kurasa dia memberi Ömer keberuntungan. 319 00:22:08,916 --> 00:22:11,125 Sungguh. Kariernya mulai membaik. 320 00:22:11,208 --> 00:22:13,416 Dia dapat pekerjaan baru dan punya anak buah. 321 00:22:13,500 --> 00:22:17,208 Saat ini, tak ada yang tahu dia bertemu seseorang. 322 00:22:17,291 --> 00:22:19,625 Kecuali Sarp yang sengaja tak memberitahuku. 323 00:22:19,708 --> 00:22:23,083 Maka itu aku tak tahu Ömer telah bertemu seseorang. 324 00:22:23,166 --> 00:22:24,583 - Tapi… - Hei, Leyla. 325 00:22:25,583 --> 00:22:27,166 Bisa tenang sedikit? 326 00:22:27,250 --> 00:22:29,958 Aku tenang! Kenapa semua orang terus katakan itu? 327 00:22:30,041 --> 00:22:31,666 Aku sangat tenang. 328 00:22:31,750 --> 00:22:35,666 Jika kalian pikir aku cemburu, kalian salah. Aku serius. 329 00:22:35,750 --> 00:22:40,416 Kalau dipikir-pikir, Ömer kenal semua orang dalam hidupku. 330 00:22:40,500 --> 00:22:43,666 Kelak, aku pasti akan bertemu seseorang yang dia sukai, 'kan? 331 00:22:43,750 --> 00:22:44,750 Tentu saja. 332 00:22:49,333 --> 00:22:51,416 Aku baik-baik saja. Sungguh. 333 00:22:52,125 --> 00:22:53,625 Bagaimana dengan Paman? 334 00:22:53,708 --> 00:22:55,416 Aku tahu Paman kesal. 335 00:22:59,833 --> 00:23:01,916 Cihan juga bertemu seseorang. 336 00:23:02,000 --> 00:23:03,333 - Apa? - Ya. 337 00:23:05,166 --> 00:23:07,041 Mereka bertemu di gym. 338 00:23:07,125 --> 00:23:09,791 Entahlah, padahal kami belum lama berpisah. 339 00:23:09,875 --> 00:23:13,791 Mereka akan pergi ke AS bersama. Itu yang kudengar. 340 00:23:15,708 --> 00:23:16,875 Paman. 341 00:23:20,791 --> 00:23:23,125 Semoga semua orang senang di mana pun mereka berada. 342 00:23:24,708 --> 00:23:27,750 Bukan itu alasanku memanggilmu, tapi… 343 00:23:29,750 --> 00:23:32,041 - Untuk ini. - Apa itu? 344 00:23:33,916 --> 00:23:34,833 Bukalah. 345 00:23:34,916 --> 00:23:36,708 - Lukisan ini untukku? - Bukalah. 346 00:23:43,666 --> 00:23:46,958 Leyla, maukah kau jadi partnerku? 347 00:23:52,583 --> 00:23:53,500 Apa jawabanmu? 348 00:23:56,333 --> 00:23:59,458 Yang jelas, aku tak bisa berkata-kata. Aku hanya memeluknya. 349 00:24:00,000 --> 00:24:01,500 Tapi dia pikir kau menerimanya. 350 00:24:02,916 --> 00:24:03,791 Ya. 351 00:24:04,291 --> 00:24:07,791 Tapi ini yang selalu diinginkan Paman. Aku tahu itu. 352 00:24:07,875 --> 00:24:10,416 Aku kuliah hukum demi menuruti kemauannya. 353 00:24:10,500 --> 00:24:11,625 - Benarkah? - Ya. 354 00:24:12,208 --> 00:24:14,833 Aku sebenarnya ingin kuliah di AS. 355 00:24:14,916 --> 00:24:17,666 Tadinya aku ingin belajar skenografi di sana. 356 00:24:17,750 --> 00:24:18,750 Begitu? 357 00:24:20,375 --> 00:24:22,083 Lalu, entahlah. 358 00:24:22,166 --> 00:24:26,291 Aku lelah berpindah-pindah dari satu tempat ke tempat lain. 359 00:24:26,791 --> 00:24:29,041 Aku ingin menetap di suatu tempat. 360 00:24:30,125 --> 00:24:33,416 Rumah Paman, Istanbul, pondok… 361 00:24:34,041 --> 00:24:36,083 Aku bisa bayangkan diriku di sana. 362 00:24:36,166 --> 00:24:39,083 Kupikir aku akan tinggal di sini bertahun-tahun. 363 00:24:39,166 --> 00:24:41,416 Semua mulai masuk akal. 364 00:24:42,000 --> 00:24:43,416 Maka aku ingin mencobanya. 365 00:24:44,500 --> 00:24:47,583 Aku mulai sekolah dan bersosialisasi. 366 00:24:47,666 --> 00:24:49,708 Sarp teman sekampusku. 367 00:24:49,791 --> 00:24:52,125 Lalu dia mengenalkanku pada Ömer. 368 00:24:53,166 --> 00:24:56,750 Kau tahu yang kualami setelah bertemu Ömer. 369 00:24:58,000 --> 00:25:00,125 Hidup itu tentang pilihan. 370 00:25:01,625 --> 00:25:03,041 Kau bisa mencoba lagi. 371 00:25:03,541 --> 00:25:04,416 Mencoba apa? 372 00:25:04,916 --> 00:25:06,500 Usiamu baru 31 tahun. 373 00:25:06,583 --> 00:25:08,500 Belum terlambat untuk karier baru. 374 00:25:09,000 --> 00:25:10,208 Tidak mungkin. 375 00:25:10,291 --> 00:25:14,250 Jika itu keinginanmu sekarang, apa yang menghentikanmu? 376 00:25:14,791 --> 00:25:18,208 Jika hidup tentang pilihan, kau bisa melakukannya kalau mau. 377 00:25:22,833 --> 00:25:26,041 Omong-omong, kau melakukan hal yang sama padaku. 378 00:25:26,125 --> 00:25:27,250 Apa yang kulakukan? 379 00:25:28,250 --> 00:25:30,041 Saat kuungkap perasaanku di kafe, 380 00:25:30,125 --> 00:25:32,666 kutanya apa aku hanya persinggahan bagimu, ingat? 381 00:25:32,750 --> 00:25:34,875 - Apa jawabanmu? - Apa? 382 00:25:34,958 --> 00:25:37,791 - Kau memelukku. Ya. - Yang benar saja. 383 00:25:37,875 --> 00:25:40,291 Sama dengan saat kau tak bisa menjawab pamanmu. Ya. 384 00:25:40,375 --> 00:25:42,625 Kau ini ada-ada saja. Malam itu, aku… Ayolah! 385 00:25:42,708 --> 00:25:45,375 Kita mengobrol selama tiga jam malam itu. 386 00:25:45,458 --> 00:25:47,208 Memang. Tapi awalnya kau merenung. 387 00:25:47,291 --> 00:25:48,916 Kau mengulur waktu dan merenung. 388 00:25:49,000 --> 00:25:51,291 Persis saat kau tak tahu harus berkata apa, 389 00:25:51,375 --> 00:25:54,041 pertama pelukan hangat, lalu ciuman kecil. 390 00:25:54,125 --> 00:25:55,666 - Tidak. - Ya. 391 00:25:55,750 --> 00:25:57,750 Terutama jika kau dipaksa melakukan sesuatu, 392 00:25:57,833 --> 00:25:59,208 kau abaikan topiknya 393 00:25:59,291 --> 00:26:02,291 dengan menekan payudaramu ke dada lawan bicaramu. 394 00:26:02,375 --> 00:26:04,708 - Dasar cabul! - Aduh! 395 00:26:04,791 --> 00:26:06,666 Kau juga melakukannya padaku. 396 00:26:06,750 --> 00:26:08,750 - Serang dia! - Tidak! Jangan libatkan Buddy! 397 00:26:08,833 --> 00:26:12,083 - Serang dia. Kau menyerah? - Jangan Buddy! Aku tak menyerah! Tidak! 398 00:26:12,166 --> 00:26:13,166 - Menyerahlah! - Tidak. 399 00:26:14,250 --> 00:26:15,500 Tunggu. Maaf. 400 00:26:16,416 --> 00:26:18,958 Nanti kita serang dia. Sini. Jangan sampai lolos. 401 00:26:19,041 --> 00:26:21,541 - Halo? Ya? - Jangan sampai dia lolos. 402 00:26:21,625 --> 00:26:24,958 Berpura-puralah. Ayo. Sekarang! 403 00:26:25,041 --> 00:26:25,875 - Baik. - Ayo. 404 00:26:27,375 --> 00:26:28,541 Aku mengerti, ya. 405 00:26:31,666 --> 00:26:32,666 Baiklah. 406 00:26:34,083 --> 00:26:35,916 Aku mengerti, baik. Terima kasih. 407 00:26:36,458 --> 00:26:37,500 Terima kasih. 408 00:26:39,208 --> 00:26:41,791 Ada apa? Ada kabar buruk? Siapa tadi? 409 00:26:43,000 --> 00:26:45,958 Dokumenter imigrasi menang penghargaan juri internasional. 410 00:26:46,875 --> 00:26:48,125 - Apa? - Ya. 411 00:26:48,208 --> 00:26:50,958 Mereka akan mendanai filmku berikutnya, Leyla. 412 00:26:51,041 --> 00:26:52,541 - Kau serius? - Ya. 413 00:26:52,625 --> 00:26:54,958 - Itu luar biasa! - Benar. 414 00:26:55,041 --> 00:26:56,375 Selamat. 415 00:26:56,458 --> 00:26:58,208 Upacaranya hari Selasa ini. 416 00:26:58,291 --> 00:26:59,500 Bagus. Itu berita bagus. 417 00:26:59,583 --> 00:27:01,250 Tapi kita mau jemput orang tuamu. 418 00:27:01,333 --> 00:27:03,833 Jangan konyol. Ini lebih penting. Lupakan itu. 419 00:27:04,458 --> 00:27:06,666 Untuk proyek ini, aku akan berkelana tiga tahun. 420 00:27:08,875 --> 00:27:09,875 Begitu? 421 00:27:13,041 --> 00:27:15,125 - Aku akan kabari Barbo. - Baik. 422 00:27:34,875 --> 00:27:36,291 Tiga tahun. 423 00:27:36,375 --> 00:27:37,958 Selama tiga tahu, 424 00:27:38,041 --> 00:27:41,750 tiga puluh pembuat dokumenter akan menjelajahi hampir seluruh dunia. 425 00:27:41,833 --> 00:27:43,541 Itu luar biasa. 426 00:27:44,041 --> 00:27:46,666 Mereka akan meliput jaringan bantuan kemanusiaan 427 00:27:46,750 --> 00:27:48,916 yang dibuat untuk membantu 193 negara. 428 00:27:49,000 --> 00:27:51,875 - Itu bagus, 'kan? - Proyek yang luar biasa. 429 00:27:51,958 --> 00:27:55,750 Ya. Sangat bagus dan menarik. 430 00:27:58,000 --> 00:27:59,541 - Aku berpikir… - Ya? 431 00:27:59,625 --> 00:28:01,375 Mungkin aku harus ikut dia. 432 00:28:01,458 --> 00:28:03,791 Tentu saja. Ini akan menjadi perubahan besar. 433 00:28:05,875 --> 00:28:07,791 Tapi aku berpikir, 434 00:28:07,875 --> 00:28:10,750 mungkin aku akan tinggal bersamanya selama proyek itu. 435 00:28:10,833 --> 00:28:12,625 Apa? Tidak boleh! 436 00:28:12,708 --> 00:28:16,000 Kau bilang tiga tahun, Leyla. Aku tak setuju. 437 00:28:16,083 --> 00:28:17,333 Kenapa? 438 00:28:18,000 --> 00:28:20,750 Mungkin pergi dari sini sebentar 439 00:28:20,833 --> 00:28:22,041 akan bagus untukku. 440 00:28:22,625 --> 00:28:24,291 Bagaimana cara Ali menipumu? 441 00:28:24,375 --> 00:28:26,291 Ali tak menipuku. 442 00:28:26,375 --> 00:28:28,083 Aku belum bilang ke dia. 443 00:28:28,583 --> 00:28:30,750 Aku hanya berandai-andai 444 00:28:30,833 --> 00:28:34,250 apa aku siap untuk petualangan seperti itu. 445 00:28:36,041 --> 00:28:38,000 Kau bisa menemuiku kapan saja. 446 00:28:38,083 --> 00:28:39,333 Aku diam. 447 00:28:40,000 --> 00:28:41,750 Aku mendengarkan suara Leyla. 448 00:28:41,833 --> 00:28:43,791 Kau bisa meneleponku kapan saja. 449 00:28:43,875 --> 00:28:46,083 Aku bertanya apa yang dia inginkan. 450 00:28:46,166 --> 00:28:47,166 Aku akan menengokmu. 451 00:28:47,250 --> 00:28:50,000 "Hidup seperti apa yang kita mau dengan kearifan yang ada?" 452 00:28:50,083 --> 00:28:51,250 Aku sangat menyayangimu. 453 00:28:53,041 --> 00:28:54,458 Jika aku pergi sekarang, 454 00:28:54,958 --> 00:28:58,500 itu bukan untuk menghibur diriku, tapi untuk menemukan diriku. 455 00:29:01,250 --> 00:29:03,000 Aku akan sangat merindukan Ali. 456 00:29:03,833 --> 00:29:05,916 Aku tak mau jauh darinya. 457 00:29:06,708 --> 00:29:07,958 Pisang ditempel di dinding. 458 00:29:08,041 --> 00:29:10,708 Ada yang rela membelinya 6,2 juta dolar. 459 00:29:12,208 --> 00:29:15,708 Kita melihatnya dan berpikir, "Itu seni? Aku juga bisa," 'kan? 460 00:29:15,791 --> 00:29:18,875 Orang-orang membicarakan bagus tidaknya pisang itu, itulah seni. 461 00:29:18,958 --> 00:29:22,041 Senimannya tahu kita akan berfoto di depannya. 462 00:29:22,125 --> 00:29:24,750 - Lalu dia makan pisangnya, 'kan? - Benar. 463 00:29:25,625 --> 00:29:29,416 Ini cerita seni yang hebat yang menunjukkan zaman sekarang. 464 00:29:29,500 --> 00:29:30,791 - Bukan begitu? - Ya. 465 00:29:30,875 --> 00:29:33,250 - Mari bersulang. - Untuk penghargaan Ali. 466 00:29:33,333 --> 00:29:37,041 Dia menempati tempat yang begitu besar dalam hidupku dalam waktu sesingkat itu. 467 00:29:37,125 --> 00:29:40,458 Kau tahu, Bu? Dia tak merasa terbebani denganku. 468 00:29:41,125 --> 00:29:45,291 Dia pria berhati lembut yang membuat kita tumbuh dan berkembang. 469 00:29:46,625 --> 00:29:49,083 - Itu bagus. - Ya, benar. 470 00:29:53,666 --> 00:29:55,708 Kau masih belum cerita… 471 00:29:57,000 --> 00:29:58,375 yang terjadi di jet hari itu. 472 00:30:00,250 --> 00:30:02,166 Aku tak bisa mencintaimu secara pantas. 473 00:30:04,833 --> 00:30:06,375 Tapi aku selalu mencintaimu. 474 00:30:10,291 --> 00:30:13,541 Ibu tahu aku tak mau membicarakan dia lagi. 475 00:30:14,458 --> 00:30:17,250 Tapi kau harus menceritakannya, Leyla. 476 00:30:17,333 --> 00:30:18,708 Ceritakanlah. 477 00:30:23,416 --> 00:30:27,625 Apa ada orang yang lebih sering membicarakan ini selain aku? 478 00:30:29,125 --> 00:30:31,333 Ibu tahu tentang serangan panikmu. 479 00:30:33,875 --> 00:30:35,250 Paman yang cerita, ya? 480 00:30:36,208 --> 00:30:38,750 Ini akibat dari apa yang kau alami. 481 00:30:38,833 --> 00:30:40,208 Kau butuh bantuan. 482 00:30:40,708 --> 00:30:43,083 Meski kau lupa, tubuhmu ingat. 483 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Berjanjilah. 484 00:30:46,750 --> 00:30:48,000 Berjanjilah sekarang. 485 00:30:51,625 --> 00:30:52,708 Baik, aku berjanji. 486 00:30:53,625 --> 00:30:56,583 Aku akan kembali. Lalu memulai lagi. 487 00:30:56,666 --> 00:30:59,416 Gadis cantik kesayangan Ibu. 488 00:30:59,500 --> 00:31:00,875 Kau mau ke mana? 489 00:31:01,375 --> 00:31:02,291 Ikut denganmu. 490 00:31:05,666 --> 00:31:08,041 Kami akan berangkat tanggal 2 Februari. 491 00:31:08,125 --> 00:31:12,083 Pertemuan pertama akan diadakan di kantor pusat di New York. 492 00:31:12,166 --> 00:31:14,958 Tiga puluh sutradara berkumpul di sana untuk pertama kali. 493 00:31:15,041 --> 00:31:17,250 Lalu persiapannya akan dimulai. 494 00:31:17,333 --> 00:31:20,583 Tujuan pertama tim kami ke Amerika Selatan. 495 00:31:21,083 --> 00:31:23,041 Dilanjutkan dengan petualangan. 496 00:31:23,125 --> 00:31:25,875 Tapi Ali mau pindah dari apartemen yang sekarang. 497 00:31:25,958 --> 00:31:29,916 Dia tak mau bayar sewa tiga tahun tanpa ditempati. Dia benar. 498 00:31:30,000 --> 00:31:33,291 Dia mencari gudang sewaan untuk barang-barangnya. 499 00:31:33,375 --> 00:31:35,708 Tapi aku takkan pindah. Mungkin Sarp yang tempati. 500 00:31:35,791 --> 00:31:36,833 Siapa itu? 501 00:31:36,916 --> 00:31:39,125 - Entahlah. - Aku juga tak tahu. 502 00:31:39,708 --> 00:31:40,958 Buddy bagaimana? 503 00:31:41,583 --> 00:31:43,625 Mungkin dia akan tinggal bersama Sarp. 504 00:31:45,333 --> 00:31:49,041 Kau ini akan pergi sangat lama, bukan sehari dua hari. 505 00:31:51,291 --> 00:31:53,666 Akan kubawa dia setelah dokumennya siap. 506 00:31:53,750 --> 00:31:55,916 Percayakan dia pada Sarp sementara menunggu? 507 00:31:56,000 --> 00:31:57,750 Aku lebih telaten dari kalian. 508 00:32:03,208 --> 00:32:05,000 Biar kutempati apartemennya… Aduh! 509 00:32:05,083 --> 00:32:06,708 Yang lain biar aku yang urus. 510 00:32:08,458 --> 00:32:10,666 Cihan? Ya. 511 00:32:11,250 --> 00:32:13,833 Benarkah? Kau yang terbaik! 512 00:32:14,625 --> 00:32:17,166 - Terima kasih. Baik. - Dia harus tinggal bersama Paman. 513 00:32:19,125 --> 00:32:22,000 Kau bisa jauh dari Buddy begitu lama? 514 00:32:22,083 --> 00:32:24,583 Itu dia, aku tak bisa. Dokumennya sedang kusiapkan. 515 00:32:24,666 --> 00:32:27,958 Kau mau tinggal bersamaku, ya? 516 00:32:28,041 --> 00:32:30,291 - Ya, dia pasti mau. - Lihat, dia diam saja. 517 00:32:34,291 --> 00:32:36,291 Bagaimana Defne? Dia betah di klinik itu? 518 00:32:36,791 --> 00:32:38,625 Ya. Di sana seperti pusat rehabilitasi. 519 00:32:38,708 --> 00:32:40,833 Di hutan dekat Bruges. 520 00:32:41,375 --> 00:32:43,500 Kami bicara setiap hari. Dia senang. 521 00:32:44,708 --> 00:32:47,166 Dia mendapat terapi, dan kami sering mengobrol lama. 522 00:32:47,250 --> 00:32:48,333 Bagus. 523 00:32:49,000 --> 00:32:50,958 - Dia akan pulih. - Semoga. 524 00:32:51,041 --> 00:32:52,916 Dia sedang singkirkan semua racunnya. 525 00:32:53,416 --> 00:32:55,375 Dia akan kembali setelah Tahun Baru. 526 00:32:56,333 --> 00:32:58,041 Dia sudah bicara dengannya lagi? 527 00:32:58,125 --> 00:33:00,125 - Maksudmu Cem? - Ya. 528 00:33:00,625 --> 00:33:01,625 Tidak. 529 00:33:02,750 --> 00:33:04,791 Kami memberinya nomor ponsel baru. 530 00:33:05,416 --> 00:33:07,375 Kehidupan baru. 531 00:33:08,500 --> 00:33:09,333 Kau bagaimana? 532 00:33:10,500 --> 00:33:12,750 - Sudah dengar kabar terbaru? - Belum. 533 00:33:14,500 --> 00:33:16,333 Kau juga akan bebas dari racun. 534 00:33:18,000 --> 00:33:20,250 Hanya setelah dia dihukum. 535 00:33:22,125 --> 00:33:22,958 Di sini boleh? 536 00:33:23,041 --> 00:33:25,583 Ya. Jangan terlalu banyak. 537 00:33:25,666 --> 00:33:26,708 - Biar kulihat. - Bagus. 538 00:33:26,791 --> 00:33:28,333 Cantik sekali! 539 00:33:32,458 --> 00:33:33,458 Selamat pagi. 540 00:33:33,541 --> 00:33:35,083 - Pagi. - Selamat pagi. 541 00:33:40,958 --> 00:33:42,458 Selamat pagi, Semua. 542 00:33:43,375 --> 00:33:45,041 - Selamat pagi. - Pagi. 543 00:33:46,375 --> 00:33:48,666 Ada apa ini? Apa yang terjadi? 544 00:33:48,750 --> 00:33:50,333 Begini… Duduklah dulu. 545 00:33:52,583 --> 00:33:55,666 Jangan menakutiku. Apa terjadi sesuatu? Ada apa? 546 00:33:57,333 --> 00:34:00,375 Ada sedikit perkembangan menarik. 547 00:34:00,875 --> 00:34:01,750 Pak Cihan? 548 00:34:02,250 --> 00:34:05,333 Leyla, kau ingat kita dibantu temanku yang polisi 549 00:34:05,416 --> 00:34:07,708 saat kita selidiki ulang kecelakaan Cem? 550 00:34:07,791 --> 00:34:08,791 Ya. 551 00:34:09,416 --> 00:34:11,666 Kita berhasil mendapatkan catatan teleponnya. 552 00:34:12,166 --> 00:34:14,625 Ini bukan laporan yang kita serahkan ke pengadilan. 553 00:34:15,416 --> 00:34:17,500 Kami mengakses catatan telepon yang asli. 554 00:34:20,750 --> 00:34:22,125 Cem berbohong. 555 00:34:26,791 --> 00:34:29,041 Selim. Selim, berhenti. Mari bicara. 556 00:34:29,125 --> 00:34:30,583 Aku mohon, berhenti. 557 00:34:30,666 --> 00:34:32,416 Dia tak ada di mobil saat kecelakaan. 558 00:34:32,500 --> 00:34:35,166 Dia meneleponnya sambil mengejarnya. 559 00:34:35,666 --> 00:34:38,416 Keterangan Yon Richards benar. 560 00:34:38,500 --> 00:34:40,208 Adiknya kecelakaan saat kabur. 561 00:34:41,416 --> 00:34:43,500 Jadi, dia penyebab kematian bayinya. 562 00:34:44,875 --> 00:34:47,208 Hanya kepada Defne 563 00:34:48,541 --> 00:34:50,125 aku merasa bersalah. 564 00:34:51,125 --> 00:34:52,666 Selain itu, 565 00:34:52,750 --> 00:34:53,958 tak ada manusia… 566 00:34:55,666 --> 00:34:57,000 yang suci. 567 00:34:57,083 --> 00:35:00,166 Cem juga berbohong tentang kematian ayahnya. 568 00:35:01,041 --> 00:35:02,541 Dia bilang bunuh diri, 'kan? 569 00:35:05,041 --> 00:35:06,833 Laporan autopsinya juga diubah. 570 00:35:09,083 --> 00:35:10,916 Ditemukan dua peluru di kepalanya. 571 00:35:11,791 --> 00:35:14,250 Mungkinkah orang menembak kepalanya sendiri dua kali? 572 00:35:28,000 --> 00:35:30,458 - Sepuluh! - Semoga Doruk sehat dan bahagia! 573 00:35:30,541 --> 00:35:31,375 Sembilan! 574 00:35:31,458 --> 00:35:33,166 - Panjang umur Doruk-ku! - Cintaku. 575 00:35:33,250 --> 00:35:35,375 - Delapan! - Hidup tenang! 576 00:35:35,458 --> 00:35:37,125 - Tujuh! - Apartemen Leyla! 577 00:35:38,166 --> 00:35:39,166 - Enam! - Enam! 578 00:35:39,250 --> 00:35:40,250 - Cinta! - Cinta! 579 00:35:40,916 --> 00:35:42,458 - Lima! - Cinta. 580 00:35:43,291 --> 00:35:44,458 Lepaskan! 581 00:35:46,708 --> 00:35:48,291 - Uang. Sukses. - Tiga! 582 00:35:48,375 --> 00:35:49,916 - Leyla, cepat! - Leyla! 583 00:35:50,000 --> 00:35:51,750 - Dua! - Dua! 584 00:35:51,833 --> 00:35:52,791 Untuk petualangan! 585 00:35:52,875 --> 00:35:54,625 - Satu! - Satu! 586 00:35:54,708 --> 00:35:55,666 Untuk petualangan. 587 00:36:01,000 --> 00:36:02,000 Kemarilah. 588 00:36:04,458 --> 00:36:07,250 Aku tak pernah bawa banyak barang saat bepergian. 589 00:36:08,875 --> 00:36:09,958 Sama saja. 590 00:36:11,833 --> 00:36:13,375 Aku hanya pergi sebentar. 591 00:36:15,791 --> 00:36:18,291 Tapi ini sedikit berbeda untukmu, Leyla. 592 00:36:21,166 --> 00:36:23,333 Bawaanmu sangat banyak. 593 00:36:24,958 --> 00:36:26,375 Yang terlalu berat untukmu. 594 00:36:27,958 --> 00:36:29,333 Yang tak bisa kau bawa. 595 00:36:29,416 --> 00:36:31,291 Itu semua akan membebanimu. 596 00:36:32,875 --> 00:36:34,375 Kaulah yang tak bisa pergi, 597 00:36:36,375 --> 00:36:38,250 dan aku yang harus pergi di cerita ini. 598 00:36:40,541 --> 00:36:42,375 Mari berdamai dengan fakta itu. 599 00:37:13,083 --> 00:37:14,708 Kau mau membicarakannya? 600 00:37:24,375 --> 00:37:28,333 Kau tahu sewaktu kecil kita sering berkata cinta kita "sebesar dunia…" 601 00:37:35,750 --> 00:37:38,541 Aku datang, Chef. Minggir. 602 00:37:40,750 --> 00:37:41,583 Cobalah. 603 00:37:41,666 --> 00:37:43,458 Aku juga tak mau berpamitan. 604 00:37:43,541 --> 00:37:46,750 Kutunggu kalian dari tadi! Katanya mau membantu di dapur? 605 00:37:46,833 --> 00:37:48,833 - Aku datang, Chef. - Ayo. 606 00:37:48,916 --> 00:37:50,750 - Bagaimana ini? - Aku harus bagaimana? 607 00:37:50,833 --> 00:37:51,958 Ceritakanlah. 608 00:37:53,250 --> 00:37:54,875 Sulit kupercaya. 609 00:37:55,500 --> 00:37:57,250 Itu berita bagus! 610 00:37:58,958 --> 00:37:59,916 Apa yang terjadi? 611 00:38:00,000 --> 00:38:01,583 - Leyla? - Ada apa? 612 00:38:01,666 --> 00:38:02,791 Bukan apa-apa. 613 00:38:03,500 --> 00:38:04,708 Kami sedang bahagia. 614 00:38:05,541 --> 00:38:06,458 Dilek hamil! 615 00:38:07,250 --> 00:38:08,541 Apa? 616 00:38:08,625 --> 00:38:11,333 Rahasiakan ini. Kami belum beri tahu siapa pun. 617 00:38:11,416 --> 00:38:12,958 Baik, ayo berpelukan. 618 00:38:19,875 --> 00:38:21,916 Waktunya makan kue! 619 00:38:22,500 --> 00:38:24,500 Selamat ulang tahun, Ali! 620 00:38:32,708 --> 00:38:37,041 Berbahagialah, jaga dirimu baik-baik 621 00:38:37,125 --> 00:38:43,708 Jangan membuatku khawatir tentangmu 622 00:38:43,791 --> 00:38:46,750 Masa depanmu 623 00:38:46,833 --> 00:38:51,333 Masih panjang 624 00:38:51,416 --> 00:38:55,458 Suatu hari, Sayangku 625 00:38:55,541 --> 00:39:00,625 Kau akan terbiasa dengan rasa sakitnya 626 00:39:00,708 --> 00:39:04,833 Kau akan terbiasa 627 00:39:23,750 --> 00:39:24,625 Jadi… 628 00:39:25,125 --> 00:39:27,500 - Jangan, Murat! - Aku tak bisa! 629 00:39:27,583 --> 00:39:29,583 - Tidak! Jangan di sampingku! - Berhasil! 630 00:39:29,666 --> 00:39:31,250 Lihat itu. 631 00:39:31,333 --> 00:39:33,250 Aku tak suka! Sayangku. 632 00:39:33,333 --> 00:39:35,375 - Kau hebat! - Jantungku berdebar-debar. 633 00:39:35,458 --> 00:39:36,458 Biar kuperiksa. 634 00:39:42,250 --> 00:39:46,416 Pemirsa, tuduhan terhadap Cem Murathan terus bertambah. 635 00:39:46,916 --> 00:39:52,333 Pengusaha terkenal itu kini menghadapi tuduhan pembunuhan yang mengejutkan. 636 00:39:52,416 --> 00:39:56,416 Cem Murathan belum berkomentar atas tuduhan membunuh ayahnya. 637 00:39:56,500 --> 00:39:58,208 Menurut informasi yang kami terima, 638 00:39:58,291 --> 00:40:00,416 makam ayahnya akan digali, 639 00:40:00,500 --> 00:40:03,333 dan apa yang diyakini sebagai bunuh diri 640 00:40:03,416 --> 00:40:05,916 sekarang akan diselidiki lebih lanjut. 641 00:40:50,541 --> 00:40:51,541 Selamat pagi. 642 00:40:54,000 --> 00:40:55,583 Kau juga tak bisa tidur? 643 00:41:02,541 --> 00:41:08,666 CEM MURATHAN PONSEL 644 00:41:28,208 --> 00:41:29,541 Sebentar. 645 00:41:32,708 --> 00:41:34,250 - Ini saja? - Ya. 646 00:41:34,333 --> 00:41:35,833 - Di mana Ali? - Di sana. 647 00:41:38,666 --> 00:41:41,166 Maya, ibumu sudah memberi izin. 648 00:41:41,666 --> 00:41:43,833 Kau dan Leyla ke penampungan hewan pekan ini, 649 00:41:43,916 --> 00:41:45,666 dan kau akan menemukan teman di sana. 650 00:41:45,750 --> 00:41:48,000 - Benarkah? - Ya. 651 00:41:51,458 --> 00:41:53,208 Terima kasih banyak. 652 00:41:53,291 --> 00:41:55,375 Aku akan selalu menelepon video, ya? 653 00:41:56,083 --> 00:41:57,083 Baiklah. 654 00:41:57,583 --> 00:41:58,583 Pergilah sekarang. 655 00:42:05,791 --> 00:42:07,791 Sayangku. Maya, Sayang. 656 00:42:07,875 --> 00:42:10,125 Ya, pergilah. Aku malas berpamitan. 657 00:42:18,083 --> 00:42:19,125 Ayo. 658 00:42:26,166 --> 00:42:27,958 Mereka pasti sudah bangun. 659 00:42:35,916 --> 00:42:37,666 CEM MURATHAN PONSEL 660 00:43:15,625 --> 00:43:18,250 Hai, Sobat. Di mana Leyla? 661 00:43:23,166 --> 00:43:25,458 Ada pria itu! Pria itu! 662 00:43:26,250 --> 00:43:29,833 Tenanglah! Jangan takut. Aku tak bermaksud menakutimu. 663 00:43:30,500 --> 00:43:33,166 Ada pria itu! Dia datang! Pria itu! 664 00:43:33,250 --> 00:43:34,750 Baik, tenanglah. 665 00:43:36,458 --> 00:43:37,458 Sarp? 666 00:43:38,041 --> 00:43:39,500 Defne, tunggu. Biar kulihat. 667 00:43:48,916 --> 00:43:50,500 Mau apa kau ke sini? 668 00:43:51,666 --> 00:43:53,291 Aku mau berpamitan ke Leyla. 669 00:43:53,375 --> 00:43:56,208 Beraninya kau. Bisa-bisanya kau datang kemari. 670 00:43:58,583 --> 00:44:00,000 Kalian sudah kuperingatkan. 671 00:44:00,083 --> 00:44:01,541 Kau menantang kami. 672 00:44:01,625 --> 00:44:03,541 Kami bahkan belum mulai. Tunggu saja. 673 00:44:04,666 --> 00:44:06,416 - Leyla! - Diam. Mereka sedang tidur. 674 00:44:06,500 --> 00:44:07,708 Leyla! 675 00:44:18,416 --> 00:44:19,416 Kau kalah. 676 00:44:20,375 --> 00:44:21,541 Leyla sudah pergi. 677 00:44:22,041 --> 00:44:24,875 Halo? Ini mendesak. Kalian harus kemari. 678 00:44:24,958 --> 00:44:27,000 - Kau penyebab omong kosong ini? - Bukan. 679 00:44:27,083 --> 00:44:30,333 - Dia pergi ke mana? - Bukan urusanmu. Terserah dia. 680 00:44:31,166 --> 00:44:33,083 Jawaban pertama untuk kematian ayahmu. 681 00:44:33,833 --> 00:44:35,791 Jawaban atas kecelakaan adikmu. 682 00:44:37,583 --> 00:44:40,958 Jangan lihat dia. Kita bahkan tak membutuhkan Defne. 683 00:44:41,458 --> 00:44:44,583 Kuselidiki semuanya. Kubongkar semua kebohonganmu. 684 00:44:46,541 --> 00:44:49,125 Kekasih ayahmu akhirnya mau bicara. 685 00:44:55,541 --> 00:44:57,750 Ibu, kutelepon lagi nanti. 686 00:44:59,916 --> 00:45:01,958 Apa yang kau katakan pada ibumu? 687 00:45:02,041 --> 00:45:04,625 Kau bungkam dia seperti kau bungkam semua orang? 688 00:45:06,625 --> 00:45:08,333 Jangan bawa-bawa ibuku. 689 00:45:10,541 --> 00:45:13,833 Bagaimana kau menjelaskan kematian suami dan anaknya? 690 00:45:14,750 --> 00:45:15,791 Jangan, Sarp. 691 00:45:16,291 --> 00:45:19,666 Jika kau ganggu ibuku, kubunuh kau. Camkan itu! 692 00:45:19,750 --> 00:45:23,666 Kau bunuh mereka di hari yang sama? Ayah dan adikmu? 693 00:45:23,750 --> 00:45:25,583 Jangan. Sarp. 694 00:45:26,375 --> 00:45:27,666 Kau akan diadili karena itu. 695 00:45:35,333 --> 00:45:37,875 - Sarp! - Kau akan membunuhku juga, Bajingan? 696 00:45:39,000 --> 00:45:40,875 Sarp, lepaskan dia! Sarp! 697 00:45:45,375 --> 00:45:46,375 Tolong! 698 00:45:46,458 --> 00:45:48,041 Kau akan membunuhku juga? 699 00:45:48,125 --> 00:45:48,958 Cem. 700 00:45:53,666 --> 00:45:56,125 - Kau akan membunuhku juga? - Tolong! 701 00:45:56,208 --> 00:45:58,375 Sarp, jangan! Dia tak bersalah, Sarp! 702 00:45:58,458 --> 00:45:59,666 Tolong! 703 00:45:59,750 --> 00:46:00,875 Aku lelah. 704 00:46:00,958 --> 00:46:02,375 Sarp, bukan dia pelakunya! 705 00:46:03,583 --> 00:46:05,833 Kau akan membunuhku juga? 706 00:46:06,625 --> 00:46:07,625 Sarp! 707 00:46:09,208 --> 00:46:11,625 - Ömer. - Sarp! Apa yang kau lakukan? Sudah. 708 00:46:11,708 --> 00:46:13,875 - Ayo. - Kau akan membunuhku juga? 709 00:46:13,958 --> 00:46:15,458 - Apa yang kau lakukan? - Lepas! 710 00:46:17,625 --> 00:46:18,458 Lihat aku! 711 00:46:18,541 --> 00:46:19,541 Cem! 712 00:46:35,125 --> 00:46:36,375 Kau bilang selalu pergi 713 00:46:36,458 --> 00:46:39,208 entah karena pekerjaan ibumu atau putus, ingat? 714 00:46:44,708 --> 00:46:47,250 Sekarang kau di tempat yang tepat, Leyla, 715 00:46:47,875 --> 00:46:50,291 dan aku harus pergi sedikit lebih lama. 716 00:47:38,291 --> 00:47:39,833 Pergilah. Aku bisa. 717 00:47:50,583 --> 00:47:51,625 Sebentar. 718 00:47:52,625 --> 00:47:53,791 Aku datang. 719 00:47:55,833 --> 00:47:56,833 Siapa? 720 00:48:03,166 --> 00:48:04,125 Beliz? 721 00:48:06,875 --> 00:48:08,416 Aku butuh bantuanmu. 722 00:48:09,291 --> 00:48:10,833 Ayo. Masuklah. 723 00:48:11,666 --> 00:48:12,958 Masuklah, Sayang. 724 00:48:14,958 --> 00:48:16,041 Kau baik-baik saja? 725 00:48:20,041 --> 00:48:21,208 Apa yang terjadi? 726 00:48:27,041 --> 00:48:28,708 Aku dan Gökmen menikah. 727 00:48:29,416 --> 00:48:30,750 Kami akan punya anak. 728 00:48:32,750 --> 00:48:36,041 Aku tak mau dipenjara. 729 00:48:36,583 --> 00:48:39,166 Aku tak ingin terlibat semua ini. 730 00:48:41,583 --> 00:48:44,041 Baik, tenanglah. Serahkan pada kami. 731 00:48:57,708 --> 00:48:59,291 Aku tak menyesal. 732 00:48:59,958 --> 00:49:01,041 Aku justru senang. 733 00:49:01,916 --> 00:49:03,291 - Pembunuh! - Sarp. 734 00:49:03,375 --> 00:49:04,958 Kenapa? Jawab! 735 00:49:07,666 --> 00:49:08,750 Biar kuhajar dia lagi. 736 00:49:08,833 --> 00:49:09,791 - Sarp! - Apa? 737 00:49:09,875 --> 00:49:10,708 Leyla. 738 00:49:10,791 --> 00:49:12,958 Maaf, Leyla. Kau jadi repot sendiri. 739 00:49:13,041 --> 00:49:14,458 Tak apa-apa. 740 00:49:14,541 --> 00:49:17,625 - Ada apa? - Tidak. Dilek dan Ömer titip salam. 741 00:49:17,708 --> 00:49:19,333 Baik sekali mereka. 742 00:49:19,416 --> 00:49:21,125 Barbo di sini. Dia sudah masuk. 743 00:49:29,041 --> 00:49:30,916 - Terima kasih. - Selamat jalan. 744 00:49:46,000 --> 00:49:48,333 Aku benci momen ini. 745 00:49:49,333 --> 00:49:50,166 Aku juga. 746 00:49:56,791 --> 00:49:59,583 Bau pesawat mengingatkanku pada perpisahan. 747 00:50:15,500 --> 00:50:17,666 Hanya aroma tubuhmu yang akan kuingat. 748 00:50:23,708 --> 00:50:24,708 Aku akan berkunjung. 749 00:50:26,125 --> 00:50:27,333 Jangan membuat janji. 750 00:50:49,166 --> 00:50:52,583 Setelah kita menyadari apa yang pantas untuk kita, 751 00:50:53,083 --> 00:50:55,458 perpisahan tak terlalu menyakitkan. 752 00:50:56,166 --> 00:50:57,416 Begitu juga jarak. 753 00:50:58,291 --> 00:51:01,958 Yang sulit adalah bertahan, meski tahu kita harus pergi. 754 00:51:03,500 --> 00:51:07,916 Berterima kasih pada masa lalu adalah cara terbaik memulai masa depan. 755 00:51:13,000 --> 00:51:13,833 Leyla? 756 00:51:19,416 --> 00:51:22,791 Mungkin, sesekali, masa lalu jangan kita lupakan… 757 00:51:22,875 --> 00:51:23,875 John? 758 00:51:23,958 --> 00:51:26,541 …tapi kita harus syukuri. 759 00:55:24,000 --> 00:55:29,000 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta