1 00:00:18,791 --> 00:00:21,125 Defne, saya sangat risau tentang awak. 2 00:00:21,750 --> 00:00:23,458 Ini penghujung jalannya, Cem. 3 00:00:23,541 --> 00:00:25,666 Apa maksud awak? Awak di mana? 4 00:00:26,166 --> 00:00:28,041 Pendakwa akan tahu semuanya. 5 00:00:28,833 --> 00:00:30,041 Defne. 6 00:00:30,541 --> 00:00:31,750 Mana awak? 7 00:00:32,250 --> 00:00:33,916 Awak cuma ada satu peluang. 8 00:00:34,000 --> 00:00:36,666 Kalau awak bercakap dulu, awak akan terlepas. 9 00:00:37,583 --> 00:00:41,458 Kalau saya bercakap, awak akan lama di penjara. 10 00:00:53,750 --> 00:00:56,916 THANK YOU, NEXT 11 00:00:59,500 --> 00:01:03,000 #MELANGKAHPERGI 12 00:01:03,083 --> 00:01:06,666 Orang penting dalam jenayah ini beri maklumat dan terlepas. 13 00:01:06,750 --> 00:01:08,041 Kita tak boleh dakwa. 14 00:01:09,208 --> 00:01:10,750 Beliz pun menghilang. 15 00:01:10,833 --> 00:01:13,333 Dia tak sembarangan cakap yang dia selamat. 16 00:01:13,416 --> 00:01:15,750 Orang atasan guna pengaruh mereka. 17 00:01:15,833 --> 00:01:17,916 Bukan main-main. Ini komplot besar. 18 00:01:18,000 --> 00:01:21,458 Dengan bantuan semua orang yang dia suap selama ini, 19 00:01:21,541 --> 00:01:23,875 kesalahan dia cuma "mengumpul bukti". 20 00:01:23,958 --> 00:01:25,791 Mudah saja terlepas. Tak guna. 21 00:01:26,541 --> 00:01:30,666 Cuma penjara enam bulan kerana memasuki kediaman tanpa kebenaran, 22 00:01:31,250 --> 00:01:33,458 tapi pengumuman akan ditangguhkan. 23 00:01:33,541 --> 00:01:37,916 Dia akan keluar sambil tersengih dan memandang kita. 24 00:01:38,000 --> 00:01:40,541 Larangan perjalanan tinggal lima hari. 25 00:01:40,625 --> 00:01:42,083 Itulah. Dia akan lesap. 26 00:01:42,166 --> 00:01:44,541 Habis, takkan kita nak mengalah? 27 00:01:44,625 --> 00:01:46,666 - Tidak! - Saya tak cakap begitu. 28 00:01:46,750 --> 00:01:51,791 Leyla, awak dah buat kerja paling susah. Awak dedahkan rahsia kotor Cem Murathan. 29 00:01:51,875 --> 00:01:55,958 Ya, tapi mereka cuma bincang dalam rancangan gosip kekasih Sarp. 30 00:01:56,041 --> 00:01:58,833 Apa saya buat sama saja macam buku-buku Nil. 31 00:01:58,916 --> 00:02:01,166 - Jangan cakap begitu. - Tidak. Ya. 32 00:02:01,250 --> 00:02:02,875 Teman wanita awak. 33 00:02:03,458 --> 00:02:05,000 Jumpa nanti. Jaga diri. 34 00:02:05,083 --> 00:02:06,541 - Babai. - Jaga diri. 35 00:02:07,791 --> 00:02:08,833 Pak cik. 36 00:02:10,625 --> 00:02:11,625 Pak cik? 37 00:02:12,750 --> 00:02:14,333 Saya nak balik. Ada apa-apa? 38 00:02:15,875 --> 00:02:18,833 - Bila mak ayah kamu datang? - Selasa. 39 00:02:18,916 --> 00:02:19,916 Selasa. 40 00:02:20,666 --> 00:02:23,541 - Pak cik ada esok? Kita akan jumpa? - Sibuk. 41 00:02:24,125 --> 00:02:25,125 Saya nak ikut. 42 00:02:25,208 --> 00:02:26,916 - Bawa kereta. - Okey, sayang. 43 00:02:27,500 --> 00:02:29,041 - Saya pun nak ikut. - Jom. 44 00:02:30,083 --> 00:02:31,416 - Jumpa lagi. - Babai. 45 00:02:31,500 --> 00:02:32,416 Jumpa lagi. 46 00:02:45,708 --> 00:02:47,666 Maaf, sayang. Ada mesyuarat tadi. 47 00:02:47,750 --> 00:02:50,250 Saya jumpa lelaki itu. Saya hantar gambar. 48 00:02:50,333 --> 00:02:51,625 Betulkah? 49 00:02:51,708 --> 00:02:55,333 Saya tak jumpa nombor, tapi ada alamat tempat dia biasa pergi. 50 00:02:55,416 --> 00:02:56,708 - Catat. - Baik. 51 00:02:56,791 --> 00:02:57,916 Awak memang hebat. 52 00:03:06,875 --> 00:03:09,208 Bodohnya Defne. Dia masih lindungi Cem. 53 00:03:09,291 --> 00:03:10,625 Kalaulah dia bersuara… 54 00:03:11,750 --> 00:03:14,708 Dia kata dia cuma rasa bersalah kepada Defne. 55 00:03:14,791 --> 00:03:17,291 Katanya Defne saja yang tak bersalah. 56 00:03:17,375 --> 00:03:18,458 Pergi matilah dia. 57 00:03:18,541 --> 00:03:22,041 Dulu menjual diri, sekarang berlagak suci. 58 00:03:23,791 --> 00:03:26,916 Perut saya lapar. Saya nak pesan kalau kita lama lagi. 59 00:03:27,000 --> 00:03:29,333 - Tak, saya nak balik. - Jom rumah saya. 60 00:03:29,416 --> 00:03:32,375 Isteri Erkan masak bayam gulung sebab Ali suka. 61 00:03:32,458 --> 00:03:33,333 Bayam! 62 00:03:33,416 --> 00:03:34,916 - Boleh beri bil? - Boleh? 63 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Baik. 64 00:03:38,666 --> 00:03:39,666 Siapa? 65 00:03:40,958 --> 00:03:42,833 - Cinta pertama saya. - Apa? 66 00:03:42,916 --> 00:03:45,833 - Siapa cinta pertama awak? - John. 67 00:03:49,416 --> 00:03:50,875 Saya baru 15 tahun. 68 00:03:50,958 --> 00:03:53,958 Kami terpaksa berpindah lagi sebab mak dipindahkan. 69 00:03:54,041 --> 00:03:57,250 Kami terpisah. Cinta kami sangat ikhlas. 70 00:03:57,750 --> 00:04:00,458 Ayah dia pun diplomat. 71 00:04:00,541 --> 00:04:03,000 Kami berbalas surat dan bertanya khabar, 72 00:04:03,083 --> 00:04:05,375 tapi kemudian dia pindah ke Kanada, 73 00:04:05,458 --> 00:04:08,791 dan kami pun berhenti berhubung. 74 00:04:09,791 --> 00:04:14,791 Dah bertahun-tahun kami tak jumpa atau bercakap. 75 00:04:14,875 --> 00:04:17,875 - Saya terkejut nama dia muncul. - Kenapa tak jawab? 76 00:04:17,958 --> 00:04:20,458 Tak, panggilan dimatikan. Dia tak sengaja. 77 00:04:20,541 --> 00:04:22,333 Terdail dari dalam poket. 78 00:04:24,458 --> 00:04:27,625 Saya tak tahu pun saya ada nombor dia. 79 00:04:27,708 --> 00:04:31,625 Ada John pula sekarang, ya? Jangan sampai Ali tahu. 80 00:04:31,708 --> 00:04:34,208 - "John." - Kenapa kalau dia tahu pun? 81 00:04:34,291 --> 00:04:36,625 John kekasih waktu kecil. Apa salahnya? 82 00:04:37,375 --> 00:04:40,083 - Sedapnya bayam ini. Serius. - Serius. 83 00:04:41,333 --> 00:04:43,583 - Bila hari jadi Ali? - 1 Februari. 84 00:04:45,375 --> 00:04:46,875 - Sagitarius? - Aquarius. 85 00:04:48,250 --> 00:04:51,125 Dulu Edis Sagitarius. Tak, sekarang pun sama. 86 00:04:55,125 --> 00:04:57,708 - Dia datang beberapa malam lepas. - Yakah? 87 00:04:57,791 --> 00:05:00,416 Tak ada benda menarik pun. 88 00:05:01,083 --> 00:05:03,958 Dia habis kerja awal di studio. 89 00:05:04,041 --> 00:05:06,375 Dia nak singgah. Saya kata boleh saja. 90 00:05:08,333 --> 00:05:12,500 Itu kali pertama kami berbual panjang sejak kami berpisah. 91 00:05:15,583 --> 00:05:17,333 Saya mahukan cinta. 92 00:05:18,375 --> 00:05:21,125 Saya mahukan cinta sebenar. 93 00:05:21,875 --> 00:05:25,333 Saya tak nak jadi sekadar tempat singgah. 94 00:05:27,375 --> 00:05:30,458 Saya nak cinta hati saya ada di sebelah waktu bangun. 95 00:05:31,791 --> 00:05:36,083 Saya tak nak tanya dia ada di mana. Saya nak dia ada di depan mata. 96 00:05:38,166 --> 00:05:40,375 Saya nak dia sentuh saya setiap masa 97 00:05:41,083 --> 00:05:43,375 dan pegang tangan saya tanpa diminta. 98 00:05:45,708 --> 00:05:49,041 Saya nak dia mencintai saya seperti saya mencintai dia, 99 00:05:50,375 --> 00:05:54,375 dan saya tak nak rasa bersalah kerana begitu mencintai dia. 100 00:05:57,833 --> 00:06:00,291 Mula-mula, dia dengar saya luah perasaan. 101 00:06:01,541 --> 00:06:03,166 Kemudian dia luah perasaan. 102 00:06:03,250 --> 00:06:07,791 Bayangkan impian zaman kanak-kanak membentuk seluruh hidup kita. 103 00:06:09,375 --> 00:06:14,625 Saya belajar mencintai dan dicintai daripada para penonton. 104 00:06:15,125 --> 00:06:17,625 Ia kisah cinta yang menakjubkan. 105 00:06:19,208 --> 00:06:21,500 Kisah hebat yang ada pasang surutnya. 106 00:06:22,416 --> 00:06:23,416 Tapi, 107 00:06:25,000 --> 00:06:27,083 tiada tempat untuk kehidupan biasa. 108 00:06:29,416 --> 00:06:30,416 Malangnya. 109 00:06:34,333 --> 00:06:36,958 Saya berhutang dengan jiwa saya. 110 00:06:37,916 --> 00:06:39,208 Saya sedar. 111 00:06:42,166 --> 00:06:43,750 Masanya akan tiba juga. 112 00:06:46,375 --> 00:06:51,125 Kami tak nak Edis menghalang kami, kemudian kami berpisah dengan aman. 113 00:06:52,375 --> 00:06:55,208 - Aduhai, sayang. Awak tak apa-apa? - Awak okey? 114 00:06:55,750 --> 00:06:56,875 Saya okey. 115 00:06:58,958 --> 00:07:01,333 Tentu lega selepas makan bayam ini. 116 00:07:01,416 --> 00:07:02,541 Setuju. 117 00:07:02,625 --> 00:07:04,291 Ali dah sampai. 118 00:07:06,375 --> 00:07:08,000 - Betul awak okey? - Betul. 119 00:07:08,875 --> 00:07:10,833 - Selamat datang! - Helo. 120 00:07:10,916 --> 00:07:12,125 - Awalnya tiba. - Ya. 121 00:07:12,208 --> 00:07:14,583 - Mereka pun ada. - Siapa itu? 122 00:07:14,666 --> 00:07:15,875 - Selamat datang. - Hai. 123 00:07:15,958 --> 00:07:17,333 - Apa khabar? - Baik. Awak? 124 00:07:17,416 --> 00:07:19,166 - Baik. - Sedap bayam ini. 125 00:07:19,250 --> 00:07:20,625 - Saya ambilkan. - Baik. 126 00:07:20,708 --> 00:07:22,958 - Sedap. - Saya letak yogurt sikit. 127 00:07:52,916 --> 00:07:55,500 Saya dah balik. 128 00:08:15,208 --> 00:08:16,541 Mari sini. 129 00:08:29,666 --> 00:08:31,458 Doruk. Doruk! 130 00:08:32,333 --> 00:08:34,291 Saya dah bawa dia masuk bilik. 131 00:08:34,375 --> 00:08:36,000 - Awak dah balik? - Ya. 132 00:08:36,666 --> 00:08:39,375 - Garu belakang saya. - Saya tengah garu. 133 00:08:40,083 --> 00:08:41,958 Garu lagi. Sedapnya. 134 00:08:42,041 --> 00:08:43,875 - Garulah lagi! - Sabar! 135 00:08:43,958 --> 00:08:45,500 FUNDA, AWAK DAH SAMPAI? 136 00:08:45,583 --> 00:08:48,041 FEHMİ KARAKOÇ DITANGKAP. TENGOK BERITA! 137 00:08:48,125 --> 00:08:49,625 Fehmi Karakoç ditangkap. 138 00:08:49,708 --> 00:08:51,416 Bagus. Garu lagi, sayang. 139 00:08:53,000 --> 00:08:53,916 - Okey. - Bawah. 140 00:08:54,000 --> 00:08:55,708 - Bawah lagi. - Sudahlah! 141 00:08:57,208 --> 00:09:01,208 Pengeksport, Fehmi Karakoç, ditahan tengah hari tadi 142 00:09:01,291 --> 00:09:04,833 ketika cuba melarikan diri ke luar negara dengan keluarganya. 143 00:09:04,916 --> 00:09:08,208 Dia didakwa melabur aset haram, melakukan penipuan berat 144 00:09:08,291 --> 00:09:11,625 dan memalsukan dokumen rasmi. 145 00:09:14,791 --> 00:09:15,791 Detektif. 146 00:09:17,291 --> 00:09:18,458 Boleh cakap kejap? 147 00:09:23,875 --> 00:09:28,166 Sementara hukuman penjara dijangka untuk suspek lain bagi jenayah sama, 148 00:09:28,250 --> 00:09:30,291 notis merah telah dikeluarkan 149 00:09:30,375 --> 00:09:33,833 untuk penangkapan Akbar Hamdi Reza, ahli perniagaan dari Dubai. 150 00:09:33,916 --> 00:09:36,250 yang didapati bersubahat. 151 00:09:36,333 --> 00:09:38,250 Harap selepas ini Cem Murathan. 152 00:09:41,708 --> 00:09:46,833 Sudah minit ke-40. Molina. Barrios. Atlético menghantar. 153 00:09:46,916 --> 00:09:49,000 Lino. Pérez memintas. 154 00:10:04,375 --> 00:10:05,541 Sarp? 155 00:10:09,375 --> 00:10:11,375 Cepatnya balik. Macam mana tadi? 156 00:10:12,208 --> 00:10:13,208 Saya jumpa dia. 157 00:10:14,708 --> 00:10:15,875 Kami berbual. 158 00:10:16,791 --> 00:10:19,166 Saya pernah terseksa. Jangan seksa saya lagi. 159 00:10:20,833 --> 00:10:21,833 Detektif, 160 00:10:22,500 --> 00:10:24,333 saya akan seksa orang itu. 161 00:10:24,916 --> 00:10:28,125 Saya cuba penjarakan orang yang musnahkan kerjaya awak. 162 00:10:28,708 --> 00:10:32,041 Mereka takutkan dia. Susah betul nak yakinkan dia. 163 00:10:32,958 --> 00:10:34,208 Tapi dia akan tolong. 164 00:10:35,125 --> 00:10:36,208 Eloklah. 165 00:10:36,291 --> 00:10:39,833 Sumpah, awak akan selamat. 166 00:10:39,916 --> 00:10:41,333 Ramai pernah janji. 167 00:10:42,375 --> 00:10:46,208 Mereka yang pertama hilang. Kemudian mereka menjadi ratu. 168 00:10:51,125 --> 00:10:53,625 DITANGKAP DENGAN KEKASIH BAHARU 169 00:10:59,833 --> 00:11:03,583 Ini cuma boleh diselesaikan oleh kekasih rahsia Süha Murathan. 170 00:11:09,541 --> 00:11:11,000 Terima kasih banyak. 171 00:11:14,250 --> 00:11:16,791 Jangan risau. Awak takkan masuk mahkamah. 172 00:11:23,958 --> 00:11:26,416 Lopez. Dia tumbang. Pertahanan Atlético… 173 00:11:26,500 --> 00:11:27,958 Jom masuk tidur. 174 00:11:28,916 --> 00:11:30,166 Baiklah. 175 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 Jangan pergi. 176 00:11:37,875 --> 00:11:40,166 Awak pecah masuk rumah saya. 177 00:11:40,250 --> 00:11:42,125 Saya cuma nak jumpa awak. 178 00:11:43,625 --> 00:11:45,125 Jangan pergi. Saya cinta awak. 179 00:11:51,291 --> 00:11:52,916 Awak tak boleh buktikan. 180 00:12:00,333 --> 00:12:01,458 Saya cintakan awak. 181 00:13:38,750 --> 00:13:42,083 Saya masuk mimpi sama ikut pintu berbeza setiap malam. 182 00:13:43,958 --> 00:13:46,041 Tapi perasaan saya sentiasa sama. 183 00:13:46,666 --> 00:13:48,125 Rasa bersalah. 184 00:13:50,958 --> 00:13:52,291 Kalaulah ada cara 185 00:13:52,375 --> 00:13:55,333 untuk lenyapkan lelaki itu daripada fikiran awak. 186 00:13:55,416 --> 00:13:58,000 Ini bukan tentang "lelaki itu" saja. 187 00:14:00,041 --> 00:14:03,666 Saya nak cabut perasaan awak terhadap Cem Murathan. 188 00:14:06,041 --> 00:14:09,458 Saya nak awak fikirkan muka ini setiap kali teringat Cem. 189 00:14:10,958 --> 00:14:13,500 Jangan jumpa dia dalam mimpi ngeri pun. 190 00:14:17,958 --> 00:14:19,125 Okey. 191 00:14:23,250 --> 00:14:24,250 Jadi… 192 00:14:25,708 --> 00:14:27,458 Awak sibuk esok, si cantik? 193 00:14:28,041 --> 00:14:30,666 Hari ini Sabtu. Saya tak kerja. 194 00:14:31,250 --> 00:14:34,000 Jadi, memandangkan kita dah berjaga, 195 00:14:34,083 --> 00:14:36,875 jom tengok matahari terbit di suatu tempat? 196 00:14:36,958 --> 00:14:40,875 - Kenapa awak cakap begitu? - Saya sejuk, faham-fahamlah. 197 00:14:40,958 --> 00:14:43,125 Saya sejuk. Sejuk! 198 00:14:43,625 --> 00:14:46,125 - Sejuk sangatlah. Jomlah. - Jom. 199 00:14:49,208 --> 00:14:51,125 - Kita nak ke mana? - Kejutan. 200 00:14:51,208 --> 00:14:53,875 - Apa maksud awak? - Kita akan pergi jauh. 201 00:14:53,958 --> 00:14:56,875 Sangat jauh, si cantik. Mari sini. 202 00:16:33,833 --> 00:16:36,333 Tengok api atau tengok ombak? 203 00:16:37,916 --> 00:16:38,958 Ombak. 204 00:16:39,041 --> 00:16:40,208 - Yakah? - Ya. 205 00:16:42,208 --> 00:16:43,041 Awak pula? 206 00:16:45,250 --> 00:16:48,000 - Rasanya api. - Yakah? 207 00:16:49,250 --> 00:16:50,791 Nanti bawa mak ayah awak. 208 00:16:55,000 --> 00:16:58,666 Baiklah. Kamu pilih. Bola sepak atau bola keranjang? 209 00:16:58,750 --> 00:17:01,833 Kita o som. Siapa menang, dia pilih. 210 00:17:01,916 --> 00:17:03,958 Baik, jomlah. O som. 211 00:17:04,041 --> 00:17:05,291 O som. 212 00:17:07,125 --> 00:17:08,083 Sekali saja. 213 00:17:08,166 --> 00:17:10,166 - Siapa menang, dia pilih. - Okey. 214 00:17:10,250 --> 00:17:11,541 - Macam biasa. - Macam biasa. 215 00:17:15,916 --> 00:17:19,041 Alamak! Kamu menang. Okey, pilihlah. 216 00:17:19,125 --> 00:17:20,125 Okey. 217 00:17:21,500 --> 00:17:22,958 Leyla, kenapa? 218 00:17:23,041 --> 00:17:25,250 Tiada apa-apa. Selamat datang, Maya. 219 00:17:25,750 --> 00:17:26,958 Saya rindukan awak. 220 00:17:27,541 --> 00:17:29,875 Kami pun rindu kamu. Marilah. 221 00:17:29,958 --> 00:17:30,958 Mari. 222 00:17:31,750 --> 00:17:33,041 Masuklah. 223 00:17:33,625 --> 00:17:35,166 Bagus. 224 00:17:35,250 --> 00:17:36,666 - Masuklah. - Saya masuk. 225 00:17:36,750 --> 00:17:38,166 Beg dia. 226 00:17:38,958 --> 00:17:39,958 Nah, cik. 227 00:17:40,541 --> 00:17:41,541 Baiklah. 228 00:17:42,250 --> 00:17:43,875 - Ya. - Ya. 229 00:17:43,958 --> 00:17:46,208 Esok saya telefon sebelum jemput dia. 230 00:17:46,291 --> 00:17:47,250 Okey. 231 00:17:56,875 --> 00:17:58,750 Ya! Sep sikit! 232 00:17:58,833 --> 00:18:00,083 Sep sikit! Bagus. 233 00:18:04,833 --> 00:18:05,916 Senyap sikit. 234 00:18:08,208 --> 00:18:09,541 Okey. 235 00:18:10,041 --> 00:18:13,500 Okey. Kamu dapat jumpa ayah. Marilah. 236 00:18:22,333 --> 00:18:25,291 Saya akan uruskannya tanpa bawa Hande ke mahkamah. 237 00:18:26,333 --> 00:18:28,333 Bila awak nak beritahu Leyla? 238 00:18:28,416 --> 00:18:31,125 Nantilah. Tunggu ada kemajuan dulu. 239 00:18:32,583 --> 00:18:35,291 Wah. Panjang umur. Dia telefon. 240 00:18:38,125 --> 00:18:40,250 Helo? Leyla, apa khabar? 241 00:18:40,333 --> 00:18:42,541 Baik. Saya bawa makanan Joy. 242 00:18:42,625 --> 00:18:44,333 Betulkah? Awak di pintu? 243 00:18:44,416 --> 00:18:46,750 Ya, tapi Hande Berkant tak ada, bukan? 244 00:18:47,250 --> 00:18:48,375 Tak. 245 00:18:49,583 --> 00:18:52,083 - Masuklah. - Okey, saya masuk. Buka pintu. 246 00:18:52,166 --> 00:18:53,500 Okey, saya buka. 247 00:18:54,375 --> 00:18:55,375 Kenapa? 248 00:18:56,666 --> 00:18:57,750 Leyla datang. 249 00:18:59,666 --> 00:19:01,875 Masa untuk menghadapi trauma saya. 250 00:19:03,208 --> 00:19:04,458 Baiklah. 251 00:19:10,875 --> 00:19:14,958 Joy, sayang! Kamu dah besarlah. 252 00:19:15,458 --> 00:19:17,250 - Apa khabar? - Baik. Awak? 253 00:19:17,333 --> 00:19:19,000 - Baik. Nah. - Beri sini. 254 00:19:23,083 --> 00:19:25,500 - Leyla. - Kenapa? Mak ayah awak ada? 255 00:19:25,583 --> 00:19:26,916 Tak. 256 00:19:27,000 --> 00:19:30,708 Saya nak beritahu sesuatu. Saya sepatutnya beritahu awal dulu. 257 00:19:31,666 --> 00:19:33,166 Ada perempuan di dalam? 258 00:19:34,208 --> 00:19:35,416 Tak. Sebenarnya… 259 00:19:36,666 --> 00:19:39,666 Bukan sembarangan perempuan. Saya jatuh cinta. 260 00:19:42,833 --> 00:19:43,833 Marilah. 261 00:19:52,833 --> 00:19:55,166 - Boleh ambilkan? - Letak saja di situ. 262 00:19:56,041 --> 00:19:56,875 Helo. 263 00:19:56,958 --> 00:19:58,458 - Selamat datang. - Hai. 264 00:19:58,541 --> 00:20:00,458 - Helo. - Helo. 265 00:20:02,416 --> 00:20:03,833 Seronok dapat jumpa. 266 00:20:04,583 --> 00:20:08,833 Saya selalu dengar tentang awak, tapi saya tak tahu pula… 267 00:20:09,625 --> 00:20:13,750 Saya boleh agak ada seseorang dalam hidup Ömer. 268 00:20:13,833 --> 00:20:17,500 Saya ada dengar tentang mak Betty. 269 00:20:17,583 --> 00:20:21,416 Saya juga tahu yang dia ada doktor terapi. 270 00:20:21,500 --> 00:20:25,958 Tapi saya tak tahu semuanya orang yang sama. 271 00:20:27,083 --> 00:20:29,958 - Gembira dapat jumpa. - Saya pun gembira. 272 00:20:30,791 --> 00:20:32,916 Masuklah. Masuk. 273 00:20:34,500 --> 00:20:37,208 Tak apalah. Saya perlu pergi ke pejabat. 274 00:20:37,291 --> 00:20:39,125 Pak cik telefon suruh datang. 275 00:20:39,208 --> 00:20:42,458 Rasanya dia nak cakap tentang kerja. 276 00:20:42,541 --> 00:20:43,916 Secawan kopi boleh. 277 00:20:44,000 --> 00:20:45,791 Biar saya buatkan kopi. 278 00:20:46,291 --> 00:20:47,291 Marilah. 279 00:20:49,875 --> 00:20:51,000 Hei. 280 00:20:51,833 --> 00:20:55,125 Dilek doktor terapi yang awak nak saya jumpa? 281 00:20:55,208 --> 00:20:59,250 Saya nak awak jumpa Dilek, tapi dia bukan doktor terapi saya. 282 00:21:00,541 --> 00:21:03,750 Sebab kami ada sejarah. 283 00:21:05,083 --> 00:21:06,208 Apa maksud awak? 284 00:21:08,291 --> 00:21:10,833 - Saya dan Dilek… - Ömer cinta pertama saya. 285 00:21:12,166 --> 00:21:15,750 - Boleh dikatakan begitu. - Begitu rupanya. 286 00:21:15,833 --> 00:21:19,083 Saya bukan cinta pertama Ömer. 287 00:21:20,125 --> 00:21:21,833 Dulu dia cinta terhebat saya. 288 00:21:21,916 --> 00:21:22,916 Yakah? 289 00:21:23,833 --> 00:21:26,500 - Kenapa "dulu"? - Dulu ia cinta hebat. 290 00:21:26,583 --> 00:21:28,750 - Yakah? - Sekarang ia cinta matang. 291 00:21:33,416 --> 00:21:35,416 Dilek kekasih dia sebelum saya. 292 00:21:35,500 --> 00:21:38,000 Dulu Dilek pakai cermin mata tebal. 293 00:21:38,083 --> 00:21:39,875 Budak-budak lain ejek dia. 294 00:21:39,958 --> 00:21:42,500 Tapi sekarang, dia sangat comel. 295 00:21:42,583 --> 00:21:44,541 Dia sangat cantik. 296 00:21:44,625 --> 00:21:46,500 Dia banyak cakap. 297 00:21:46,583 --> 00:21:48,583 Katanya Ömer cinta pertama dia. 298 00:21:48,666 --> 00:21:49,916 Baik betul dia. 299 00:21:50,666 --> 00:21:51,708 Buddy? 300 00:21:52,208 --> 00:21:53,416 Buddy marah saya. 301 00:21:53,500 --> 00:21:56,666 Buddy nak tinggal dengan Ömer. Dia tak nak ikut saya. 302 00:21:56,750 --> 00:21:58,791 Apa-apa pun, maksud saya… 303 00:21:58,875 --> 00:22:02,791 Saya tumpang gembira untuk Ömer. Saya cakap begitu sajalah. 304 00:22:02,875 --> 00:22:06,291 Saya gembira ada orang baik dalam hidup dia. 305 00:22:06,375 --> 00:22:08,833 Saya rasa Dilek bawa tuah untuk dia. 306 00:22:08,916 --> 00:22:11,125 Betul. Kerja dia dah stabil sekarang. 307 00:22:11,208 --> 00:22:13,416 Dia dapat kerja baharu, upah orang. 308 00:22:13,500 --> 00:22:17,208 Sekarang, tak ada sesiapa tahu yang dia dah berpunya. 309 00:22:17,291 --> 00:22:19,625 Sarp saja tahu, tapi dia tak beritahu. 310 00:22:19,708 --> 00:22:23,083 Sebab itu saya tak tahu dia dah berpunya. 311 00:22:23,166 --> 00:22:24,583 - Tapi… - Hei, Leyla. 312 00:22:25,583 --> 00:22:27,083 Bawa bertenang. 313 00:22:27,166 --> 00:22:29,958 Saya tenanglah! Kenapa semua orang cakap begitu? 314 00:22:30,041 --> 00:22:31,666 Saya sangat tenang. 315 00:22:31,750 --> 00:22:35,666 Kalau pak cik rasa saya cemburu, saya tak cemburu pun. Betul. 316 00:22:35,750 --> 00:22:40,416 Kalau saya fikir balik, Ömer kenal semua orang dalam hidup saya. 317 00:22:40,500 --> 00:22:43,666 Saya pasti akan jumpa orang yang dia suka, bukan? 318 00:22:43,750 --> 00:22:44,750 Sudah tentu. 319 00:22:49,333 --> 00:22:51,416 Saya okey. 320 00:22:52,125 --> 00:22:53,625 Pak cik pula? 321 00:22:53,708 --> 00:22:55,416 Saya tahu pak cik sedih. 322 00:22:59,833 --> 00:23:01,916 Cihan pun ada teman. 323 00:23:02,000 --> 00:23:03,333 - Apa? - Ya. 324 00:23:05,166 --> 00:23:07,041 Mereka jumpa di gim. 325 00:23:07,125 --> 00:23:09,791 Pak cik tak tahu, baru beberapa hari. 326 00:23:09,875 --> 00:23:13,791 Pak cik dengar mereka nak pergi ke AS bersama. 327 00:23:15,708 --> 00:23:16,875 Pak cik. 328 00:23:20,791 --> 00:23:22,791 Yang penting, semua orang gembira. 329 00:23:24,708 --> 00:23:27,750 Bukan sebab itu pak cik panggil. Pak cik panggil… 330 00:23:29,750 --> 00:23:32,041 - Untuk ini. - Apa itu? 331 00:23:33,916 --> 00:23:34,833 Bukalah. 332 00:23:34,916 --> 00:23:36,708 - Lukisan untuk saya? - Buka. 333 00:23:43,666 --> 00:23:46,958 Leyla, boleh tak kamu jadi rakan kongsi pak cik? 334 00:23:52,583 --> 00:23:53,500 Apa awak cakap? 335 00:23:56,333 --> 00:23:59,458 Saya tak cakap apa-apa. Saya peluk saja dia. 336 00:24:00,000 --> 00:24:01,625 Tapi dia fikir awak terima. 337 00:24:02,916 --> 00:24:04,208 Ya. 338 00:24:04,291 --> 00:24:07,791 Tapi ini yang pak cik nak dari dulu lagi. Saya tahu. 339 00:24:07,875 --> 00:24:10,416 Dia yang nak saya belajar undang-undang. 340 00:24:10,500 --> 00:24:11,625 - Betulkah? - Betul. 341 00:24:12,208 --> 00:24:14,833 Kalau ikutkan, saya nak pergi ke AS. 342 00:24:14,916 --> 00:24:17,666 Saya nak belajar reka bentuk pentas. 343 00:24:20,375 --> 00:24:22,083 Kemudian, saya pun tak tahu. 344 00:24:22,166 --> 00:24:26,291 Saya penat berpindah dari satu tempat ke tempat lain. 345 00:24:26,791 --> 00:24:29,041 Saya cuma nak menetap di satu tempat. 346 00:24:30,125 --> 00:24:33,416 Rumah pak cik, Istanbul, rumah tasik itu… 347 00:24:34,041 --> 00:24:36,083 Saya boleh bayangkan saya di sana. 348 00:24:36,166 --> 00:24:39,083 Saya ingat saya akan tinggal lama di sini. 349 00:24:39,166 --> 00:24:43,416 Semuanya berjalan lancar, jadi saya rasa nak cuba. 350 00:24:44,500 --> 00:24:47,583 Saya sambung belajar dan jumpa kawan. 351 00:24:47,666 --> 00:24:49,708 Sarp kawan saya di kolej. 352 00:24:49,791 --> 00:24:52,125 Kemudian dia kenalkan saya kepada Ömer. 353 00:24:53,166 --> 00:24:56,750 Awak tahu cerita selebihnya selepas saya jumpa Ömer. 354 00:24:58,000 --> 00:25:00,125 Hidup ini tentang pilihan. 355 00:25:01,625 --> 00:25:03,041 Awak boleh cuba lagi. 356 00:25:03,541 --> 00:25:04,416 Cuba apa? 357 00:25:04,916 --> 00:25:06,500 Awak baru 31 tahun. 358 00:25:06,583 --> 00:25:08,500 Sempat lagi cari kerjaya baharu. 359 00:25:09,000 --> 00:25:10,208 Tak bolehlah. 360 00:25:10,291 --> 00:25:14,250 Kalau awak dah sedar sekarang, apa lagi yang menghalang awak? 361 00:25:14,791 --> 00:25:18,208 Kalau hidup ini tentang pilihan, awak boleh buat kalau nak. 362 00:25:22,833 --> 00:25:26,041 Oh, ya. Awak buat begitu juga kepada saya. 363 00:25:26,125 --> 00:25:27,250 Apa saya buat? 364 00:25:28,250 --> 00:25:32,666 Waktu saya luah perasaan di kafe, saya tanya jika saya pengganti sementara. 365 00:25:32,750 --> 00:25:34,875 - Apa awak jawab? - Apa saya jawab? 366 00:25:34,958 --> 00:25:37,708 - Awak cuma peluk saya. Ya. - Mengarutlah. 367 00:25:37,791 --> 00:25:40,291 Macam awak tak boleh jawab soalan pak cik. 368 00:25:40,375 --> 00:25:42,625 Mengarutlah. Malam itu, saya… 369 00:25:42,708 --> 00:25:45,375 Kita berbual tiga jam malam itu. 370 00:25:45,458 --> 00:25:48,916 Ya. Tapi awak fikir dulu. Awak lengahkan masa dan berfikir. 371 00:25:49,000 --> 00:25:51,291 Kalau awak tak tahu nak cakap apa, 372 00:25:51,375 --> 00:25:54,041 awak peluk dulu, kemudian cium. 373 00:25:54,125 --> 00:25:55,666 - Taklah. - Ya. 374 00:25:55,750 --> 00:25:57,750 Lagi-lagi kalau dipaksa buat sesuatu. 375 00:25:57,833 --> 00:25:59,208 Awak abaikan topik 376 00:25:59,291 --> 00:26:02,291 dengan merapatkan dada awak ke dada orang itu. 377 00:26:02,375 --> 00:26:04,708 - Jahatnya awak! - Alamak! 378 00:26:04,791 --> 00:26:06,666 Dengan saya pun macam itu. 379 00:26:06,750 --> 00:26:08,750 - Serang! - Jangan libatkan Buddy! 380 00:26:08,833 --> 00:26:12,083 - Serang. Mengalah tak? - Tidak! Saya takkan mengalah! 381 00:26:12,166 --> 00:26:13,291 - Mengalah! - Tidak. 382 00:26:14,250 --> 00:26:15,500 Sekejap. Maaf. 383 00:26:16,416 --> 00:26:18,958 Nanti kita serang dia. Mari sini. 384 00:26:19,041 --> 00:26:21,541 - Helo? Ya? - Kita takkan lepaskan dia. 385 00:26:21,625 --> 00:26:24,875 Cepat buat onar. Cepatlah! 386 00:26:24,958 --> 00:26:25,875 - Okey. - Cepat. 387 00:26:27,375 --> 00:26:28,541 Ya, baik. 388 00:26:31,666 --> 00:26:32,666 Okey. 389 00:26:34,083 --> 00:26:35,916 Okey. Terima kasih banyak. 390 00:26:36,458 --> 00:26:37,500 Terima kasih. 391 00:26:39,208 --> 00:26:41,791 Kenapa? Ada berita buruk? Siapa itu? 392 00:26:43,000 --> 00:26:45,958 Dokumentari imigrasi itu menang anugerah juri antarabangsa. 393 00:26:46,875 --> 00:26:48,125 - Apa? - Ya. 394 00:26:48,208 --> 00:26:50,958 Mereka akan taja dokumentari seterusnya. 395 00:26:51,041 --> 00:26:52,541 - Seriuslah? - Ya. 396 00:26:52,625 --> 00:26:54,958 - Syukurlah! - Syukur. 397 00:26:55,041 --> 00:26:56,375 Tahniah. 398 00:26:56,458 --> 00:26:58,208 Majlis anugerah Selasa ini. 399 00:26:58,291 --> 00:27:01,250 - Baguslah. - Kita nak jemput mak ayah awak. 400 00:27:01,333 --> 00:27:03,833 Jangan mengarut. Ini lagi penting. 401 00:27:04,458 --> 00:27:06,666 Saya perlu mengembara tiga tahun. 402 00:27:08,875 --> 00:27:09,875 Yakah? 403 00:27:13,041 --> 00:27:15,125 - Saya nak beritahu Barbo. - Okey. 404 00:27:34,875 --> 00:27:36,291 Tiga tahun. 405 00:27:36,375 --> 00:27:41,750 Selama tiga tahun, 30 pembuat dokumentari akan meneroka hampir seluruh dunia. 406 00:27:41,833 --> 00:27:43,541 Hebatnya. 407 00:27:44,041 --> 00:27:48,916 Rakam cerita rangkaian bantuan bersama yang menolong rakyat di 193 negara. 408 00:27:49,000 --> 00:27:51,875 - Hebat, bukan? - Ini projek besar. 409 00:27:51,958 --> 00:27:55,750 Ya. Bagus betul. Menarik. 410 00:27:58,000 --> 00:27:59,541 - Saya terfikir… - Ya? 411 00:27:59,625 --> 00:28:01,375 Mungkin saya patut ikut dia. 412 00:28:01,458 --> 00:28:03,791 Betul juga. Bolehlah beralih angin. 413 00:28:05,875 --> 00:28:07,791 Tapi saya terfikir, 414 00:28:07,875 --> 00:28:10,750 mungkin saya akan ikut sampai projek itu selesai. 415 00:28:10,833 --> 00:28:12,625 Apa? Tak bolehlah! 416 00:28:12,708 --> 00:28:16,000 Awak kata tiga tahun, Leyla. Tak bolehlah. 417 00:28:16,083 --> 00:28:17,500 Kenapa tak boleh? 418 00:28:18,000 --> 00:28:22,041 Mungkin elok untuk saya kalau pergi jauh dari sini buat sementara. 419 00:28:22,625 --> 00:28:24,291 Macam mana Ali hasut awak? 420 00:28:24,375 --> 00:28:26,291 Ali tak hasut saya. 421 00:28:26,375 --> 00:28:28,083 Saya belum beritahu dia lagi. 422 00:28:28,583 --> 00:28:30,750 Saya cuma nak tanya diri saya 423 00:28:30,833 --> 00:28:34,250 kalau saya dah bersedia untuk mengembara begitu. 424 00:28:36,041 --> 00:28:38,000 Kamu boleh tengok saya bila-bila. 425 00:28:38,083 --> 00:28:39,333 Saya diam. 426 00:28:40,000 --> 00:28:41,750 Saya dengar suara Leyla. 427 00:28:41,833 --> 00:28:43,791 Telefon saja bila-bila kamu nak. 428 00:28:43,875 --> 00:28:46,083 Saya tanya dia apa dia nak. 429 00:28:46,166 --> 00:28:47,166 Saya akan lawat. 430 00:28:47,250 --> 00:28:50,166 "Nak hidup bagaimana dengan kesedaran sekarang?" 431 00:28:50,250 --> 00:28:51,250 Saya sayang kamu. 432 00:28:53,041 --> 00:28:54,875 Kalau saya pergi sekarang, 433 00:28:54,958 --> 00:28:58,500 tujuannya bukan menenangkan, tapi mengenali diri sendiri. 434 00:29:01,250 --> 00:29:03,166 Lagipun, saya akan rindukan Ali. 435 00:29:03,833 --> 00:29:05,916 Saya tak nak berjauhan dengan dia. 436 00:29:06,708 --> 00:29:07,958 Pisang di dinding. 437 00:29:08,041 --> 00:29:10,708 Ada orang bayar 6.2 juta dolar untuknya. 438 00:29:12,208 --> 00:29:15,708 Kemudian kita tengok, "Itu seni? Aku pun boleh buat." 439 00:29:15,791 --> 00:29:18,875 Pisang itu menjadi buah mulut. Sebab itulah ia seni. 440 00:29:18,958 --> 00:29:22,041 Pelukis itu tahu kita akan bergambar di depannya. 441 00:29:22,125 --> 00:29:24,541 - Dia makan pisang itu, bukan? - Ya. 442 00:29:25,625 --> 00:29:29,416 Ia sebuah kisah seni hebat yang melambangkan zaman kita. 443 00:29:29,500 --> 00:29:30,791 - Betul tak? - Betul. 444 00:29:30,875 --> 00:29:33,250 - Mari minum. - Untuk anugerah Ali. 445 00:29:33,333 --> 00:29:37,041 Dia mengisi ruang yang besar dalam hidup saya begitu pantas. 446 00:29:37,125 --> 00:29:40,458 Tapi mak tahu tak? Dia tak menyusahkan langsung. 447 00:29:41,125 --> 00:29:45,291 Dia lelaki berhati lembut yang mengembangkan dan mematangkan saya. 448 00:29:46,625 --> 00:29:49,083 - Eloklah. - Ya, eloklah. 449 00:29:53,666 --> 00:29:58,375 Kamu tak cerita lagi apa yang berlaku di dalam jet itu. 450 00:30:00,208 --> 00:30:02,166 Saya gagal beri cinta yang selayaknya. 451 00:30:04,833 --> 00:30:06,375 Tapi saya cintakan awak. 452 00:30:10,291 --> 00:30:13,541 Saya tak nak cakap tentang dia lagi, mak. 453 00:30:14,458 --> 00:30:17,250 Tapi Leyla, kamu perlu meluahkannya. 454 00:30:17,333 --> 00:30:18,708 Kamu perlu cerita. 455 00:30:23,416 --> 00:30:27,625 Siapa lagi cakap tentang hal begini lebih daripada saya? 456 00:30:29,125 --> 00:30:31,750 Mak tahu kamu kena serangan panik, sayang. 457 00:30:33,875 --> 00:30:35,375 Pak cik beritahu mak, ya? 458 00:30:36,208 --> 00:30:38,750 Leyla, inilah kesan penderitaan kamu. 459 00:30:38,833 --> 00:30:40,208 Kamu perlukan bantuan. 460 00:30:40,708 --> 00:30:43,083 Otak boleh lupa, tapi badan takkan lupa. 461 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Janji dengan mak. 462 00:30:46,750 --> 00:30:48,000 Cepat janji. 463 00:30:51,625 --> 00:30:52,708 Okey, saya janji. 464 00:30:53,625 --> 00:30:56,583 Saya keluar sekejap. Nanti saya cerita. 465 00:30:56,666 --> 00:30:59,416 Cantik moleknya anak kesayangan mak. 466 00:30:59,500 --> 00:31:02,291 - Awak nak ke mana? - Saya nak ikut awak. 467 00:31:05,666 --> 00:31:08,041 Kami bertolak pada 2 Februari. 468 00:31:08,125 --> 00:31:12,083 Semua orang akan berjumpa di ibu pejabat di New York. 469 00:31:12,166 --> 00:31:14,958 30 pengarah akan berjumpa buat kali pertama. 470 00:31:15,041 --> 00:31:17,250 Kemudian persiapan akan bermula. 471 00:31:17,333 --> 00:31:22,458 Pasukan kami akan ke Amerika Selatan dulu. Selepas itu semuanya satu pengembaraan. 472 00:31:23,083 --> 00:31:25,875 Tapi Ali nak pindah dari apartmen di sini. 473 00:31:25,958 --> 00:31:29,916 Dia tak boleh bayar sewa macam itu saja selama tiga tahun. 474 00:31:30,000 --> 00:31:33,291 Dia cari unit simpanan untuk letak barang. 475 00:31:33,375 --> 00:31:35,708 Saya takkan pindah. Sarp boleh duduk. 476 00:31:35,791 --> 00:31:36,833 Siapa lelaki itu? 477 00:31:36,916 --> 00:31:39,125 - Saya tak tahu. - Saya pun tak tahu. 478 00:31:39,708 --> 00:31:40,958 Buddy macam mana? 479 00:31:41,583 --> 00:31:43,625 Buddy boleh tinggal dengan Sarp. 480 00:31:45,333 --> 00:31:49,041 Awak bukannya nak pergi sepuluh hari. Tiga atau empat tahun. 481 00:31:51,291 --> 00:31:53,666 Saya akan bawa Buddy lepas dokumen siap. 482 00:31:53,750 --> 00:31:55,916 Sementara itu, nak biar Sarp jaga? 483 00:31:56,000 --> 00:31:57,750 Saya lagi pandai jaga Buddy. 484 00:32:03,208 --> 00:32:06,708 Biar saya jaga apartmen awak. Selebihnya jangan risau. 485 00:32:08,458 --> 00:32:10,666 Cihan? Ya. 486 00:32:11,250 --> 00:32:13,833 Betulkah? Awak memang terbaik! 487 00:32:14,625 --> 00:32:17,166 - Terima kasih. - Biar pak cik jaga. 488 00:32:19,125 --> 00:32:22,000 Macam mana awak nak berjauhan lama dengan Buddy? 489 00:32:22,083 --> 00:32:24,583 Tak. Saya tengah siapkan dokumen Buddy. 490 00:32:24,666 --> 00:32:27,958 Kamu nak tinggal dengan saya, ya? 491 00:32:28,041 --> 00:32:30,333 - Mesti Buddy suka. - Dia senyap saja. 492 00:32:34,208 --> 00:32:36,708 Defne apa khabar? Dah biasa dengan bengkel? 493 00:32:36,791 --> 00:32:38,625 Okey. Itu macam kem pemulihan. 494 00:32:38,708 --> 00:32:40,833 Dekat dengan Bruges. Di dalam hutan. 495 00:32:41,375 --> 00:32:43,500 Kami berbual setiap hari. Dia ceria. 496 00:32:44,708 --> 00:32:47,166 Dia menjalani terapi. Kami borak panjang. 497 00:32:47,250 --> 00:32:48,333 Baguslah. 498 00:32:49,000 --> 00:32:50,958 - Dia akan sembuh. - Harapnyalah. 499 00:32:51,041 --> 00:32:52,916 Dia nak buang semua racun. 500 00:32:53,416 --> 00:32:55,541 Dia akan balik selepas Tahun Baharu. 501 00:32:56,333 --> 00:32:58,041 Dia ada berhubung lagi? 502 00:32:58,125 --> 00:33:00,125 - Dengan Cem? - Ya. 503 00:33:00,625 --> 00:33:01,625 Tak. 504 00:33:02,750 --> 00:33:04,791 Kami daftar nombor telefon baharu. 505 00:33:05,416 --> 00:33:07,375 Hidup baharu. 506 00:33:08,500 --> 00:33:09,333 Awak pula? 507 00:33:10,500 --> 00:33:12,750 - Ada apa-apa berita? - Tak. 508 00:33:14,500 --> 00:33:16,333 Awak pun akan bebas daripada racun. 509 00:33:18,000 --> 00:33:20,250 Tunggu dia dijatuhi hukuman dulu. 510 00:33:22,125 --> 00:33:22,958 Okey, bukan? 511 00:33:23,041 --> 00:33:25,541 Ya, okey. Jangan letak banyak sangat. 512 00:33:25,625 --> 00:33:26,750 - Sekejap. - Lawa. 513 00:33:26,833 --> 00:33:28,333 Cantik betullah. 514 00:33:32,458 --> 00:33:33,375 Selamat pagi. 515 00:33:33,458 --> 00:33:35,250 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 516 00:33:40,958 --> 00:33:42,458 Selamat pagi, anak muda. 517 00:33:43,375 --> 00:33:45,166 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 518 00:33:46,375 --> 00:33:48,666 Kenapa dengan kamu semua? Apa halnya? 519 00:33:48,750 --> 00:33:50,333 Duduklah dulu. 520 00:33:52,583 --> 00:33:55,666 Jangan buat saya takut. Ada masalahkah? Kenapa ini? 521 00:33:57,333 --> 00:34:00,791 Ada beberapa perkembangan menarik. 522 00:34:00,875 --> 00:34:02,166 En. Cihan? 523 00:34:02,250 --> 00:34:07,708 Kami ada minta bantuan polis, kawan saya, semasa menyiasat semula kemalangan Cem. 524 00:34:07,791 --> 00:34:08,791 Ya. 525 00:34:09,416 --> 00:34:11,666 Kami baru dapat rekod telefon. 526 00:34:12,166 --> 00:34:14,625 Ini bukan laporan yang mahkamah terima. 527 00:34:15,416 --> 00:34:17,500 Kami akses rekod telefon sebenar. 528 00:34:20,750 --> 00:34:22,166 Cem tipu. 529 00:34:26,791 --> 00:34:29,041 Selim, berhenti. Mari kita bincang. 530 00:34:29,125 --> 00:34:30,583 Aku merayu. Berhenti. 531 00:34:30,666 --> 00:34:35,166 Dia tak ada di dalam kereta itu. Dia telefon sambil kejar adiknya. 532 00:34:35,666 --> 00:34:40,208 Jadi, betul cakap Yon Richards. Adik Cem terbabas waktu lari daripada dia. 533 00:34:41,416 --> 00:34:43,500 Jadi, bayi itu mati kerana dia. 534 00:34:44,875 --> 00:34:47,208 Saya rasa bersalah 535 00:34:48,541 --> 00:34:50,125 terhadap Defne saja. 536 00:34:51,125 --> 00:34:52,666 Selain itu, 537 00:34:52,750 --> 00:34:53,958 kita semua 538 00:34:55,666 --> 00:34:57,000 ada salah. 539 00:34:57,083 --> 00:35:00,166 Cem tipu tentang kematian ayahnya juga. 540 00:35:01,041 --> 00:35:02,583 Katanya bunuh diri, bukan? 541 00:35:05,041 --> 00:35:06,833 Mereka ubah laporan autopsi. 542 00:35:09,083 --> 00:35:11,083 Ada dua peluru di dalam kepalanya. 543 00:35:11,791 --> 00:35:14,333 Takkan boleh tembak kepala sendiri dua kali? 544 00:35:28,000 --> 00:35:30,458 - Sepuluh! - Moga Doruk sihat dan bahagia! 545 00:35:30,541 --> 00:35:31,375 Sembilan! 546 00:35:31,458 --> 00:35:33,166 - Panjang umur Doruk! - Sayang. 547 00:35:33,250 --> 00:35:35,375 - Lapan! - Keamanan! 548 00:35:35,458 --> 00:35:37,125 - Tujuh! - Apartmen Leyla! 549 00:35:38,166 --> 00:35:39,166 - Enam! - Enam! 550 00:35:39,250 --> 00:35:40,250 - Cinta! - Cinta! 551 00:35:40,916 --> 00:35:42,458 - Lima! - Cinta. 552 00:35:43,291 --> 00:35:44,458 Lepaskan! 553 00:35:46,708 --> 00:35:48,291 - Duit. Kejayaan. - Tiga! 554 00:35:48,375 --> 00:35:49,916 - Leyla, cepatlah! - Leyla! 555 00:35:50,000 --> 00:35:51,750 - Dua! - Dua! 556 00:35:51,833 --> 00:35:52,791 Perjalanan! 557 00:35:52,875 --> 00:35:54,625 - Satu! - Satu! 558 00:35:54,708 --> 00:35:55,666 Perjalanan. 559 00:36:01,000 --> 00:36:02,000 Mari sini. 560 00:36:04,458 --> 00:36:07,250 Saya selalu bawa seringan-ringan beg. 561 00:36:08,875 --> 00:36:09,958 Sekarang pun sama. 562 00:36:11,833 --> 00:36:13,375 Saya boleh terus bergerak. 563 00:36:15,791 --> 00:36:18,291 Tapi awak agak berbeza, Leyla. 564 00:36:21,166 --> 00:36:23,750 Awak ada beg besar. 565 00:36:24,958 --> 00:36:26,375 Ada benda yang tak muat. 566 00:36:28,000 --> 00:36:29,416 Benda yang ditinggalkan. 567 00:36:29,500 --> 00:36:31,291 Semuanya membebankan awak. 568 00:36:32,875 --> 00:36:34,416 Awak tak boleh pergi… 569 00:36:36,416 --> 00:36:38,250 dan saya tak boleh tinggal. 570 00:36:40,583 --> 00:36:42,375 Kita perlu terima hakikat itu. 571 00:37:13,083 --> 00:37:14,708 Awak nak berbincang? 572 00:37:24,375 --> 00:37:28,333 Waktu kecil, kita selalu kata yang cinta kita "sebesar dunia"… 573 00:37:35,750 --> 00:37:38,541 Saya dah sampai, Cef. Ke tepi. 574 00:37:40,750 --> 00:37:41,583 Rasalah. 575 00:37:41,666 --> 00:37:43,458 Saya takkan cakap selamat tinggal. 576 00:37:43,541 --> 00:37:46,750 Kenapa tak datang? Kata nak tolong di dapur. 577 00:37:46,833 --> 00:37:48,833 - Sekejap. - Pergi. 578 00:37:48,916 --> 00:37:50,750 - Apa kami nak buat? - Buat apa? 579 00:37:50,833 --> 00:37:51,958 Cakaplah. 580 00:37:53,250 --> 00:37:54,875 Saya macam tak percaya. 581 00:37:55,500 --> 00:37:57,250 Syukurlah! 582 00:37:58,958 --> 00:37:59,916 Apa halnya? 583 00:38:00,000 --> 00:38:01,583 - Leyla? - Ada apa? 584 00:38:01,666 --> 00:38:02,791 Tak ada apa-apa. 585 00:38:03,500 --> 00:38:04,708 Kami cuma gembira. 586 00:38:05,541 --> 00:38:06,458 Dilek hamil! 587 00:38:07,250 --> 00:38:08,541 Apa? 588 00:38:08,625 --> 00:38:11,333 Rahsiakan dulu. Kami belum beritahu sesiapa. 589 00:38:11,416 --> 00:38:12,958 Okey, jom peluk. 590 00:38:19,875 --> 00:38:21,916 Kek dah sampai! 591 00:38:22,500 --> 00:38:24,500 Selamat hari jadi, Ali! 592 00:38:32,708 --> 00:38:37,041 Bergembiralah dan jaga dirimu 593 00:38:37,125 --> 00:38:43,708 Usahlah membuatkan kubimbang tentangmu 594 00:38:43,791 --> 00:38:46,750 Masih begitu panjang 595 00:38:46,833 --> 00:38:51,333 Usia hayatmu 596 00:38:51,416 --> 00:38:55,458 Suatu hari nanti, sayangku 597 00:38:55,541 --> 00:39:00,625 Pasti keperitan itu tidak lagi terasa 598 00:39:00,708 --> 00:39:04,833 Tidak lagi terasa 599 00:39:23,750 --> 00:39:25,041 Jadi… 600 00:39:25,125 --> 00:39:27,500 - Jangan, Murat! - Tak bolehlah! 601 00:39:27,583 --> 00:39:29,583 - Jangan buat di sebelah! - Ya! 602 00:39:29,666 --> 00:39:31,250 Tengoklah. 603 00:39:31,333 --> 00:39:33,250 Tak sukalah! Jantung saya. 604 00:39:33,333 --> 00:39:35,375 - Lain macam! - Berdegup-degup. 605 00:39:35,458 --> 00:39:36,875 Biar saya periksa. 606 00:39:42,250 --> 00:39:46,416 Tuduhan terhadap Cem Murathan semakin bertimbun, penonton sekalian. 607 00:39:46,916 --> 00:39:52,333 Ahli perniagaan terkemuka itu berdepan dengan tuduhan membunuh yang mengejutkan. 608 00:39:52,416 --> 00:39:56,416 Cem Murathan yang dituduh membunuh bapanya, belum memberikan komen. 609 00:39:56,500 --> 00:39:58,208 Menurut maklumat kami, 610 00:39:58,291 --> 00:40:00,416 kubur bapanya akan digali, 611 00:40:00,500 --> 00:40:03,333 dan kes yang dianggap sebagai kes bunuh diri itu 612 00:40:03,416 --> 00:40:05,916 akan disiasat semula dengan terperinci. 613 00:40:50,541 --> 00:40:51,541 Selamat pagi. 614 00:40:54,000 --> 00:40:55,583 Awak pun tak boleh tidur? 615 00:41:28,208 --> 00:41:29,541 Sekejap. 616 00:41:32,708 --> 00:41:34,250 - Itu saja? - Ini saja. 617 00:41:34,333 --> 00:41:35,833 - Mana Ali? - Sana. 618 00:41:38,666 --> 00:41:43,791 Maya, mak kamu izinkan kamu ikut Leyla ke tempat perlindungan haiwan itu. 619 00:41:43,875 --> 00:41:45,666 Kamu akan jumpa kawan di sana. 620 00:41:45,750 --> 00:41:48,000 - Betulkah? - Betul. 621 00:41:51,458 --> 00:41:53,208 Terima kasih banyak. 622 00:41:53,291 --> 00:41:55,375 Nanti kita buat panggilan video. 623 00:41:56,083 --> 00:41:57,083 Okey. 624 00:41:57,583 --> 00:41:58,583 Pergilah. 625 00:42:05,791 --> 00:42:07,791 Sayang. Maya, sayang. 626 00:42:07,875 --> 00:42:10,125 Okey, pergi sajalah. Saya tak nak. 627 00:42:18,083 --> 00:42:19,125 Marilah. 628 00:42:26,166 --> 00:42:27,958 Mesti mereka dah bangun. 629 00:43:15,625 --> 00:43:18,250 Hai, kawan. Mana Leyla? 630 00:43:23,166 --> 00:43:25,458 Lelaki itu! 631 00:43:26,250 --> 00:43:29,833 Bertenang. Jangan takut. Saya bukannya nak takutkan kamu. 632 00:43:30,500 --> 00:43:33,166 Lelaki itu! Lelaki itu datang! 633 00:43:33,250 --> 00:43:34,750 Okey, bertenang. 634 00:43:36,458 --> 00:43:37,458 Sarp? 635 00:43:37,958 --> 00:43:39,500 Defne, sabar. Saya tengok. 636 00:43:48,916 --> 00:43:50,500 Apa awak buat di sini? 637 00:43:51,666 --> 00:43:56,208 - Saya nak jumpa Leyla buat kali terakhir. - Berani awak datang, ya? 638 00:43:58,583 --> 00:44:01,541 - Saya kata jangan cari hal. - Amboi, garangnya. 639 00:44:01,625 --> 00:44:03,541 Kita belum mula pun. Tunggulah. 640 00:44:04,666 --> 00:44:06,416 - Leyla! - Diamlah. Semua orang tidur. 641 00:44:06,500 --> 00:44:07,708 Leyla! 642 00:44:18,416 --> 00:44:19,416 Awak kalah. 643 00:44:20,375 --> 00:44:21,541 Leyla dah pergi. 644 00:44:22,041 --> 00:44:24,875 Helo? Ada kecemasan. Tolong datang. 645 00:44:24,958 --> 00:44:27,000 - Awakkah yang rancang kerja bodoh ini? - Tak. 646 00:44:27,083 --> 00:44:30,333 - Mana dia pergi? - Bukan urusan awak. Dia dah pergi. 647 00:44:31,125 --> 00:44:33,083 Jawab tentang kematian ayah awak. 648 00:44:33,708 --> 00:44:35,791 Jawab tentang kemalangan adik awak. 649 00:44:37,583 --> 00:44:40,958 Jangan pandang dia. Kami tak perlukan Defne pun. 650 00:44:41,458 --> 00:44:44,583 Saya korek sendiri. Saya dah tahu rahsia awak. 651 00:44:46,541 --> 00:44:49,125 Kekasih ayah awak akan beri keterangan. 652 00:44:55,541 --> 00:44:57,750 Mak, nanti saya telefon balik, okey? 653 00:44:59,916 --> 00:45:01,958 Apa awak beritahu mak awak? 654 00:45:02,041 --> 00:45:04,625 Awak diamkan dia macam orang lain juga? 655 00:45:06,625 --> 00:45:08,333 Jangan libatkan mak saya. 656 00:45:10,541 --> 00:45:13,833 Macam mana awak jelaskan kematian suami dan anak dia? 657 00:45:14,750 --> 00:45:15,791 Sarp, jangan. 658 00:45:16,291 --> 00:45:19,666 Kalau awak kacau mak saya, matilah awak. 659 00:45:19,750 --> 00:45:23,666 Awak bunuh ayah dan adik awak pada hari yang sama? 660 00:45:23,750 --> 00:45:25,583 Jangan. Sarp. 661 00:45:26,375 --> 00:45:27,666 Awak didakwa membunuh. 662 00:45:35,333 --> 00:45:37,875 - Sarp! - Awak nak bunuh saya juga? 663 00:45:39,000 --> 00:45:40,875 Sarp, lepaskan dia! Sarp! 664 00:45:45,375 --> 00:45:46,375 Tolong! 665 00:45:46,458 --> 00:45:48,041 Awak nak bunuh saya juga? 666 00:45:48,125 --> 00:45:48,958 Cem. 667 00:45:53,666 --> 00:45:56,125 - Awak nak bunuh saya juga? - Tolong! 668 00:45:56,208 --> 00:45:58,375 Sarp, jangan! Bukan dia, Sarp! 669 00:45:58,458 --> 00:45:59,666 Tolong! 670 00:45:59,750 --> 00:46:00,875 Penatlah. 671 00:46:00,958 --> 00:46:02,375 Sarp, bukan dia! 672 00:46:03,583 --> 00:46:05,833 Awak nak bunuh saya juga? 673 00:46:06,625 --> 00:46:07,625 Sarp! 674 00:46:09,208 --> 00:46:11,625 - Ömer. - Sarp! Apa awak buat? Mari sini. 675 00:46:11,708 --> 00:46:13,833 - Mari. - Awak nak bunuh saya juga? 676 00:46:13,916 --> 00:46:15,458 - Apa ini? - Lepaskan saya! 677 00:46:17,625 --> 00:46:18,458 Pandang saya! 678 00:46:18,541 --> 00:46:19,541 Cem! 679 00:46:35,125 --> 00:46:36,375 Awak kata awak pindah 680 00:46:36,458 --> 00:46:39,208 sebab kerja mak awak atau sebab baru berpisah. 681 00:46:44,708 --> 00:46:47,250 Awak dah di tempat yang sepatutnya, Leyla, 682 00:46:47,833 --> 00:46:50,375 dan saya perlu merantau sekejap saja lagi. 683 00:47:38,291 --> 00:47:39,958 Pergilah. Saya boleh angkat. 684 00:47:50,583 --> 00:47:51,625 Sekejap. 685 00:47:52,625 --> 00:47:53,791 Sekejap. 686 00:47:55,833 --> 00:47:56,833 Siapa? 687 00:48:03,166 --> 00:48:04,125 Beliz? 688 00:48:06,875 --> 00:48:08,416 Saya perlukan bantuan. 689 00:48:09,291 --> 00:48:10,833 Masuklah. 690 00:48:11,666 --> 00:48:12,958 Mari, sayang. 691 00:48:14,958 --> 00:48:16,041 Awak tak apa-apa? 692 00:48:20,041 --> 00:48:21,208 Apa yang berlaku? 693 00:48:27,041 --> 00:48:30,541 Saya dan Gökmen dah berkahwin. Kami akan ada anak. 694 00:48:32,750 --> 00:48:36,041 Saya tak nak masuk penjara. 695 00:48:36,583 --> 00:48:39,166 Saya nak bebas daripada semua ini. 696 00:48:41,583 --> 00:48:44,041 Okey, jangan risau. Kita akan uruskannya. 697 00:48:57,708 --> 00:48:59,333 Saya tak menyesal langsung. 698 00:48:59,916 --> 00:49:01,250 Dia memang patut kena. 699 00:49:01,916 --> 00:49:03,291 - Pembunuh! - Sarp. 700 00:49:03,375 --> 00:49:04,958 Apa masalahnya? 701 00:49:07,625 --> 00:49:08,750 Biar saya belasah dia. 702 00:49:08,833 --> 00:49:09,791 - Sarp! - Apa? 703 00:49:09,875 --> 00:49:10,708 Leyla. 704 00:49:10,791 --> 00:49:12,958 Leyla, maaflah. Awak buat semuanya. 705 00:49:13,041 --> 00:49:14,458 Jangan risau. 706 00:49:14,541 --> 00:49:17,666 - Apa halnya? - Tiada apa. Dilek dan Ömer kirim salam. 707 00:49:17,750 --> 00:49:19,333 Baiknya mereka. 708 00:49:19,416 --> 00:49:21,125 Barbo dah sampai. Dia daftar masuk. 709 00:49:29,041 --> 00:49:30,916 - Terima kasih. - Selamat jalan. 710 00:49:46,000 --> 00:49:48,333 Saya tak suka saat ini. 711 00:49:48,833 --> 00:49:50,000 Saya pun sama. 712 00:49:56,791 --> 00:49:59,583 Saya akan ingat perpisahan dengan bau kapal terbang lagi. 713 00:50:15,500 --> 00:50:17,666 Saya cuma akan ingat bau awak. 714 00:50:23,625 --> 00:50:24,708 Saya akan melawat. 715 00:50:26,125 --> 00:50:27,333 Jangan janji. 716 00:50:49,166 --> 00:50:52,583 Sebaik kita sedar apa yang selayaknya untuk masing-masing, 717 00:50:53,083 --> 00:50:55,458 perpisahan taklah begitu menyakitkan. 718 00:50:56,166 --> 00:50:57,416 Begitu juga jarak. 719 00:50:58,291 --> 00:51:01,958 Yang susah ialah tinggal sedangkan kita tahu kita perlu pergi. 720 00:51:03,500 --> 00:51:07,916 Berterima kasih kepada masa lalu cara terbaik untuk memulakan masa depan. 721 00:51:13,000 --> 00:51:13,833 Leyla? 722 00:51:19,416 --> 00:51:22,791 Sekali-sekala, kita tak patut cakap, "Thank you, next…" 723 00:51:22,875 --> 00:51:23,833 John? 724 00:51:23,916 --> 00:51:26,583 …tapi cakaplah, "Thank you, ex." 725 00:55:24,000 --> 00:55:29,000 Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi