1 00:00:18,791 --> 00:00:21,125 Defne, ik maakte me zorgen om je. 2 00:00:21,750 --> 00:00:25,666 Het is afgelopen, Cem. -Waar heb je het over? Waar ben je? 3 00:00:26,166 --> 00:00:28,041 Ik vertel de aanklager alles. 4 00:00:30,541 --> 00:00:31,750 Waar ben je? 5 00:00:32,250 --> 00:00:36,666 Je hebt maar één kans. Als jij eerder praat dan ik, ben je vrij. 6 00:00:37,583 --> 00:00:41,458 Maar als ik praat, vlieg je de bak in. 7 00:00:53,750 --> 00:00:56,916 THANK YOU, NEXT 8 00:01:03,083 --> 00:01:08,041 De grootste crimineel is nu informant. We kunnen hem niet meer aanklagen. 9 00:01:09,208 --> 00:01:13,333 Beliz is ook verdwenen. -Hij zei toch dat hem niks zou gebeuren. 10 00:01:13,416 --> 00:01:17,916 Er zijn hier hoge piefen mee gemoeid. Dit is echt iets groots. 11 00:01:18,000 --> 00:01:21,458 Omdat hij al die mensen jarenlang heeft omgekocht… 12 00:01:21,541 --> 00:01:25,791 …zien ze het als bewijsvergaring. Die klootzak komt er gewoon mee weg. 13 00:01:26,541 --> 00:01:30,666 Hij krijgt maar zes maanden voor het binnendringen van een woning… 14 00:01:31,250 --> 00:01:33,458 …maar dat is voorwaardelijk. 15 00:01:33,541 --> 00:01:37,916 Hij gaat dat verbouw verlaten met een lach op zijn gezicht. 16 00:01:38,000 --> 00:01:42,083 Over vijf dagen mag hij weer reizen. -Dan verdwijnt hij. 17 00:01:42,166 --> 00:01:44,541 Wat gaan we doen, opgeven? 18 00:01:44,625 --> 00:01:46,666 Helemaal niet. -Dat zei ik niet. 19 00:01:46,750 --> 00:01:51,708 Leyla, je hebt het zware werk al gedaan. Je hebt Cem ontmaskerd. 20 00:01:51,791 --> 00:01:55,958 Ja, maar daar praten ze alleen over in de roddelshow van Sarps vriendin. 21 00:01:56,041 --> 00:01:58,875 Wat ik heb gedaan is niet anders dan Nils boeken. 22 00:01:58,958 --> 00:02:01,166 Overdrijf niet zo. -Nee, je… 23 00:02:01,250 --> 00:02:02,875 Het is je vriendin. 24 00:02:03,458 --> 00:02:05,000 Ik ben weg. Tot ziens. 25 00:02:05,083 --> 00:02:06,541 Dag. -Pas op jezelf. 26 00:02:07,791 --> 00:02:08,833 Oom. 27 00:02:10,625 --> 00:02:11,625 Oom? 28 00:02:12,750 --> 00:02:14,333 Ik ga. Heb je iets nodig? 29 00:02:15,875 --> 00:02:18,833 Wanneer komen je ouders? -Dinsdag. 30 00:02:18,916 --> 00:02:19,916 Dinsdag. 31 00:02:20,666 --> 00:02:23,541 Ben je hier morgen? -Te druk. 32 00:02:24,125 --> 00:02:25,125 Ik ga ook. 33 00:02:25,208 --> 00:02:26,916 Neem de auto mee. -Oké, schat. 34 00:02:27,500 --> 00:02:29,041 Ik ga mee. -Kom. 35 00:02:30,083 --> 00:02:31,416 Doei. -Dag. 36 00:02:31,500 --> 00:02:32,416 Tot later. 37 00:02:45,791 --> 00:02:50,250 Sorry, ik had een vergadering. -Ik heb 'm gevonden. Ik stuur z'n foto nu. 38 00:02:50,333 --> 00:02:51,416 Echt? 39 00:02:51,500 --> 00:02:55,250 Ik kon zijn nummer niet vinden, maar ik weet waar hij vaak komt. 40 00:02:55,333 --> 00:02:57,916 Schrijf het op. -Ja. Je bent de beste. 41 00:03:06,916 --> 00:03:10,541 Defne beschermt Cem nog steeds. Als ze zou praten… 42 00:03:11,500 --> 00:03:14,708 Hij zei dat hij zich alleen schuldig voelde over Defne. 43 00:03:14,791 --> 00:03:18,458 Niemand was onschuldig, behalve zij. -Laat hem kapotvallen. 44 00:03:18,541 --> 00:03:22,041 Je kunt van de duivel geen engeltje maken. 45 00:03:23,833 --> 00:03:26,916 Ik heb honger. Zal ik iets bestellen? 46 00:03:27,000 --> 00:03:29,333 Nee, ik ga. -Ga je mee naar mij? 47 00:03:29,416 --> 00:03:32,375 Erkans vrouw heeft gevulde bietenbladeren gemaakt. 48 00:03:32,458 --> 00:03:33,333 Bieten. 49 00:03:33,416 --> 00:03:34,916 Mogen we de rekening? -Ja? 50 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Natuurlijk. 51 00:03:38,666 --> 00:03:39,666 Wie is dat? 52 00:03:40,958 --> 00:03:42,833 Mijn eerste liefde. -Wat? 53 00:03:42,916 --> 00:03:45,833 Wie is je eerste liefde? -John. 54 00:03:49,416 --> 00:03:50,875 Ik was pas 15. 55 00:03:50,958 --> 00:03:53,958 We moesten weer verhuizen vanwege mams werk. 56 00:03:54,041 --> 00:03:57,250 We werden van elkaar weggerukt. We waren echt verliefd. 57 00:03:57,750 --> 00:04:00,458 Zijn vader was trouwens ook diplomaat. 58 00:04:00,541 --> 00:04:05,375 We schreven elkaar een tijdje en hielden contact, tot hij naar Canada ging. 59 00:04:05,458 --> 00:04:08,791 Toen spraken we elkaar niet meer. 60 00:04:09,791 --> 00:04:14,708 We hebben elkaar al jaren niet gezien of gesproken. 61 00:04:14,791 --> 00:04:17,916 Ik was verrast toen hij belde. -Waarom nam je niet op? 62 00:04:18,000 --> 00:04:22,333 Ik denk dat hij per ongeluk belde. -Dat noemen ze een broekzakbelletje. 63 00:04:24,458 --> 00:04:27,625 Ik wist niet eens dat ik zijn nummer had. 64 00:04:27,708 --> 00:04:31,625 Dus nu hebben we John? Laat Ali het niet horen. 65 00:04:31,708 --> 00:04:34,208 'John.' -En wat dan nog? 66 00:04:34,291 --> 00:04:36,875 Hij was m'n jeugdliefde. Wat is daar mis mee? 67 00:04:37,375 --> 00:04:40,083 Dit is heerlijk. Echt legendarisch. -Serieus. 68 00:04:41,333 --> 00:04:43,583 Wanneer is Ali jarig? -Eén februari. 69 00:04:45,375 --> 00:04:46,875 Boogschutter? -Waterman. 70 00:04:48,250 --> 00:04:51,125 Edis was een Boogschutter. Dat is hij nog steeds. 71 00:04:55,125 --> 00:04:57,708 Hij kwam een paar avonden geleden langs. 72 00:04:57,791 --> 00:05:00,416 Er is niets gebeurd. We hebben niks gedaan. 73 00:05:01,083 --> 00:05:03,750 Hij was vroeg klaar in de studio. 74 00:05:03,833 --> 00:05:06,625 Hij vroeg of hij langs kon komen, dus ik zei ja. 75 00:05:08,333 --> 00:05:12,500 Dat was de eerste keer dat we zo lang praatten sinds het uit is. 76 00:05:15,583 --> 00:05:17,333 Ik wil liefde. 77 00:05:18,375 --> 00:05:21,125 Ik wil echte liefde. 78 00:05:21,875 --> 00:05:25,333 Ik wil geen relatie waarin je langskomt als het je uitkomt. 79 00:05:27,416 --> 00:05:30,458 Ik wil wakker worden naast de man van wie ik hou. 80 00:05:31,791 --> 00:05:36,083 Ik wil niet hoeven vragen waar hij is. Ik wil hem altijd kunnen zien. 81 00:05:38,166 --> 00:05:43,375 Ik wil dat hij me continu aanraakt en mijn hand vasthoudt zonder het te vragen. 82 00:05:45,708 --> 00:05:49,041 Ik wil dat hij net zo verliefd op mij is als ik op hem… 83 00:05:50,375 --> 00:05:54,375 …en ik wil me niet schuldig voelen voor mijn liefde. 84 00:05:57,833 --> 00:06:00,291 Eerst praatte ik en luisterde hij. 85 00:06:01,625 --> 00:06:03,166 Toen praatte hij. 86 00:06:03,250 --> 00:06:07,791 Stel dat je kinderdroom werkelijkheid wordt. 87 00:06:09,375 --> 00:06:14,625 Ik heb van mijn publiek geleerd hoe ik moet liefhebben. 88 00:06:15,125 --> 00:06:17,625 Het is een ongelooflijk liefdesverhaal. 89 00:06:19,208 --> 00:06:21,500 Een geweldig verhaal met ups en downs. 90 00:06:22,416 --> 00:06:23,416 Maar dat… 91 00:06:24,833 --> 00:06:27,083 …gaat niet samen met een gewoon leven. 92 00:06:29,416 --> 00:06:30,416 Helaas. 93 00:06:34,333 --> 00:06:36,958 Ik heb een schuld te betalen aan m'n ziel. 94 00:06:37,916 --> 00:06:39,208 Dat weet ik. 95 00:06:42,166 --> 00:06:43,750 Die tijd komt nog. 96 00:06:46,375 --> 00:06:51,125 Dus we spraken af om als vrienden uit elkaar te gaan. 97 00:06:52,375 --> 00:06:55,208 Lieverd. Gaat het? -Gaat het? 98 00:06:55,750 --> 00:06:56,875 Jawel. 99 00:06:58,958 --> 00:07:02,541 Ik zal me beter voelen na deze maaltijd. -Dat denk ik ook. 100 00:07:02,625 --> 00:07:04,291 Dat is Ali. 101 00:07:06,375 --> 00:07:08,000 Je bent oké, toch? -Jawel. 102 00:07:08,875 --> 00:07:10,833 Welkom. -Hallo. 103 00:07:10,916 --> 00:07:12,125 Je bent vroeg. -Ja. 104 00:07:12,208 --> 00:07:14,583 De meiden zijn er ook. -Kijk eens aan. 105 00:07:14,666 --> 00:07:15,833 Welkom, Ali. -Hoi. 106 00:07:15,916 --> 00:07:17,416 Hoe is 't? -Goed, met jou? 107 00:07:17,500 --> 00:07:19,166 Goed. -Dit is heerlijk. 108 00:07:19,250 --> 00:07:20,625 Ik schep wat op. -Goed. 109 00:07:20,708 --> 00:07:22,958 Perfect. -Ik doe er wat yoghurt op. 110 00:07:26,041 --> 00:07:32,250 ik vertrek met liefde in mijn hart 111 00:07:32,333 --> 00:07:38,041 ik ga weg en ruik nog steeds naar jou 112 00:07:38,125 --> 00:07:44,375 ik liet angsten en een nieuw begin achter 113 00:07:44,458 --> 00:07:49,083 in mijn eentje ga ik weg 114 00:07:52,916 --> 00:07:55,500 Ik ben thuis. 115 00:08:15,208 --> 00:08:16,541 Kom hier. 116 00:08:29,666 --> 00:08:31,458 Doruk. 117 00:08:32,333 --> 00:08:34,291 Ik heb hem in bed gelegd. 118 00:08:34,375 --> 00:08:36,000 Ben je thuis, schat? -Ja. 119 00:08:36,666 --> 00:08:39,375 Kun je op m'n rug kriebelen? -Dat doe ik al. 120 00:08:40,083 --> 00:08:41,958 Ga door, dat is fijn. 121 00:08:42,041 --> 00:08:43,875 Schat, ga door. -Wacht even. 122 00:08:43,958 --> 00:08:45,500 ESRA: FUNDA, BEN JE THUIS? 123 00:08:45,583 --> 00:08:48,041 FUNDA: FEHMI KARAKOÇ IS GEPAKT. KIJK HET NIEUWS. 124 00:08:48,125 --> 00:08:51,416 Fehmi Karakoç is gepakt. -Geweldig. Ga door, lieverd. 125 00:08:53,083 --> 00:08:53,916 Oké. -Lager. 126 00:08:54,000 --> 00:08:55,708 Lager. -Zo is het wel genoeg. 127 00:08:57,208 --> 00:09:01,208 Exporteur Fehmi Karakoç is vandaag aangehouden om 12.00 uur… 128 00:09:01,291 --> 00:09:04,875 …terwijl hij naar het buitenland probeerde te vluchten. 129 00:09:04,958 --> 00:09:08,208 Hij wordt beschuldigd van witwassen, fraude… 130 00:09:08,291 --> 00:09:11,625 …en vervalsing van officiële documenten. 131 00:09:14,791 --> 00:09:15,791 Rechercheur. 132 00:09:17,291 --> 00:09:18,458 Kan ik u spreken? 133 00:09:23,875 --> 00:09:28,166 De andere verdachten staat ook een gevangenisstraf te wachten… 134 00:09:28,250 --> 00:09:33,833 …en er is een opsporingsbericht uitgegeven voor zakenman Akbar Hamdi Reza uit Dubai… 135 00:09:33,916 --> 00:09:38,250 …die ook een connectie met hen zou hebben. -Hopelijk is Cem de volgende. 136 00:09:41,708 --> 00:09:46,833 We zitten op 40 minuten. Molina. Barrios. Atlético passt de bal door. 137 00:09:46,916 --> 00:09:49,000 Lino. Pérez onderschept. 138 00:10:04,375 --> 00:10:05,541 Sarp? 139 00:10:09,375 --> 00:10:11,708 Wat ben je snel terug. Hoe ging het? 140 00:10:12,208 --> 00:10:13,416 Ik heb hem gevonden. 141 00:10:14,708 --> 00:10:15,875 We hebben gepraat. 142 00:10:16,791 --> 00:10:19,166 Ik wil me hier niet weer aan branden. 143 00:10:20,833 --> 00:10:21,833 Rechercheur… 144 00:10:22,500 --> 00:10:24,333 Ik ga diegenen pakken. 145 00:10:24,958 --> 00:10:28,125 Ik wil de man straffen die uw carrière heeft verwoest. 146 00:10:28,708 --> 00:10:32,041 Hij was zo bang dat ik hem bijna niet kon overtuigen. 147 00:10:32,958 --> 00:10:34,458 Maar hij gaat ons helpen. 148 00:10:35,125 --> 00:10:36,208 Dat is mooi. 149 00:10:36,291 --> 00:10:41,333 Ik zweer op alles dat u veilig zult zijn. -Dat heb ik vaker gehoord. 150 00:10:42,375 --> 00:10:46,208 Zij waren de eersten die verdwenen. Toen werden ze koninginnen. 151 00:10:51,125 --> 00:10:53,625 BETRAPT MET NIEUWE MINNARES 152 00:10:59,833 --> 00:11:03,583 Dit kan worden opgelost door Süha Murathans geheime minnares. 153 00:11:09,541 --> 00:11:11,000 Heel erg bedankt. 154 00:11:14,250 --> 00:11:16,791 Geen zorgen. Ik hou je buiten de rechtbank. 155 00:11:23,958 --> 00:11:26,416 Nu is het Lopez. De Atlético-verdedigers… 156 00:11:26,500 --> 00:11:27,958 Zullen we naar bed gaan? 157 00:11:28,916 --> 00:11:30,166 Als je wil. 158 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 Niet weggaan. 159 00:11:37,875 --> 00:11:42,125 Je hebt ingebroken in m'n huis. -Anders had ik je niet kunnen zien. 160 00:11:43,625 --> 00:11:45,125 Niet weggaan. Ik hou van je. 161 00:11:51,291 --> 00:11:52,916 Je kunt niets bewijzen. 162 00:12:00,375 --> 00:12:01,458 Ik hou van je. 163 00:13:38,750 --> 00:13:42,458 Ik heb elke avond dezelfde droom, maar hij begint steeds anders. 164 00:13:43,958 --> 00:13:46,041 Maar ik voel altijd hetzelfde. 165 00:13:46,666 --> 00:13:48,125 Het schuldgevoel. 166 00:13:50,958 --> 00:13:55,333 Ik wou dat ik die vent uit je geheugen kon wissen. 167 00:13:55,416 --> 00:13:58,000 Het gaat niet alleen om 'die vent'. 168 00:14:00,041 --> 00:14:03,666 Ik wil je laten vergeten wat je voor Cem Murathan voelt. 169 00:14:06,041 --> 00:14:09,458 Denk aan dit gezicht als je aan Cem denkt. Zo. 170 00:14:10,958 --> 00:14:13,916 Ik wil niet dat je hem ziet, ook niet in je dromen. 171 00:14:17,958 --> 00:14:19,125 Oké. 172 00:14:23,250 --> 00:14:24,250 Dus… 173 00:14:25,708 --> 00:14:30,666 Heb je het morgen druk, knapperd? -Het is zaterdag, dus ik heb vrij. 174 00:14:31,250 --> 00:14:36,875 Zullen we ergens de zon laten opkomen aangezien we toch klaarwakker zijn? 175 00:14:36,958 --> 00:14:40,875 Waarom praat je zo? -Ik heb het koud, snap dat dan. 176 00:14:40,958 --> 00:14:43,125 Ik bevries bijna. 177 00:14:43,625 --> 00:14:46,125 Het is te koud, zullen we gaan? -Ja. 178 00:14:49,208 --> 00:14:51,125 Waar gaan we heen? -Verrassing. 179 00:14:51,208 --> 00:14:53,875 Hoe bedoel je? -Het is ver weg. 180 00:14:53,958 --> 00:14:56,875 Het is een heel eind, knapperd. Kom hier. 181 00:16:33,833 --> 00:16:36,333 Kijken naar de vlammen of naar de golven? 182 00:16:37,916 --> 00:16:38,958 Golven. 183 00:16:39,041 --> 00:16:40,208 Echt? -Ja. 184 00:16:42,208 --> 00:16:43,041 En jij? 185 00:16:45,250 --> 00:16:48,000 Ik ga voor de vlammen. -Ja? 186 00:16:49,166 --> 00:16:50,791 Je ouders moeten ook komen. 187 00:16:55,000 --> 00:16:58,666 Goed dan. Voetbal of basketbal? Jij kiest. 188 00:16:58,750 --> 00:17:01,833 Steen, papier, schaar. De winnaar bepaalt. 189 00:17:01,916 --> 00:17:03,958 Oké, steen, papier, schaar. 190 00:17:04,041 --> 00:17:05,291 Eén, twee, drie. 191 00:17:07,125 --> 00:17:10,166 Ik speel maar één keer. -De winnaar bepaalt. 192 00:17:10,250 --> 00:17:11,541 Zoals altijd. 193 00:17:15,916 --> 00:17:20,125 O nee, jij wint. Jij mag kiezen. -Oké. 194 00:17:21,500 --> 00:17:25,250 Wat is er, Leyla? -Niks. Welkom, Maya. 195 00:17:25,750 --> 00:17:26,958 Ik heb je zo gemist. 196 00:17:27,541 --> 00:17:29,875 Wij hebben jou ook gemist. Kom hier. 197 00:17:29,958 --> 00:17:30,958 Kom maar. 198 00:17:31,750 --> 00:17:33,041 Stap in, jongen. 199 00:17:33,625 --> 00:17:35,166 Brave hond. 200 00:17:35,250 --> 00:17:36,666 Kom maar. -Hier kom ik. 201 00:17:36,750 --> 00:17:38,166 En haar tas. 202 00:17:38,791 --> 00:17:39,958 Alsjeblieft, juffrouw. 203 00:17:40,541 --> 00:17:41,541 Oké. 204 00:17:43,958 --> 00:17:47,250 Ik kom haar morgen weer ophalen. -Oké. 205 00:17:56,875 --> 00:17:58,750 Ja, high five. 206 00:17:58,833 --> 00:18:00,083 High five. Goed zo. 207 00:18:04,833 --> 00:18:06,083 We moeten stil zijn. 208 00:18:08,208 --> 00:18:09,541 Oké, jongen. 209 00:18:10,041 --> 00:18:13,500 Oké, jongen, je gaat naar papa. Kom op. 210 00:18:22,333 --> 00:18:25,291 Ik zorg dat Hande niet naar de rechtbank hoeft. 211 00:18:26,333 --> 00:18:28,333 Wanneer ga je het Leyla vertellen? 212 00:18:28,416 --> 00:18:31,125 Niet meteen. Ik wil eerst wat vooruitgang zien. 213 00:18:32,583 --> 00:18:35,291 Als je het over de duivel hebt… 214 00:18:38,125 --> 00:18:40,250 Hallo? Leyla, hoe is het? 215 00:18:40,333 --> 00:18:44,333 Goed. Ik heb Joy's eten bij me. -Echt? Sta je voor de deur? 216 00:18:44,416 --> 00:18:47,000 Ja, maar Hande Berkant is er niet, toch? 217 00:18:47,083 --> 00:18:48,375 Nee. 218 00:18:49,625 --> 00:18:52,083 Kom binnen. -Oké, doe de deur maar open. 219 00:18:52,166 --> 00:18:53,500 Zal ik doen. 220 00:18:54,375 --> 00:18:55,375 Wat is er? 221 00:18:56,666 --> 00:18:57,750 Leyla is er. 222 00:18:59,666 --> 00:19:02,291 Tijd om mijn trauma's onder ogen te komen. 223 00:19:03,208 --> 00:19:04,458 Daar gaan we. 224 00:19:10,875 --> 00:19:14,958 Joy, liefje. Wat ben je gegroeid. 225 00:19:15,458 --> 00:19:17,250 Hoe is het? -Goed, met jou? 226 00:19:17,333 --> 00:19:19,000 Goed. Hier. -Laat mij maar. 227 00:19:23,083 --> 00:19:25,500 Leyla. -Wat is er? Zijn je ouders er? 228 00:19:25,583 --> 00:19:30,708 Nee, ik moet je iets vertellen. Dat had ik al veel eerder moeten doen. 229 00:19:31,666 --> 00:19:33,166 Is er een meisje? 230 00:19:34,208 --> 00:19:35,416 Nee, ik… 231 00:19:36,666 --> 00:19:39,666 Niet zomaar een meisje. Ik ben zo verliefd. 232 00:19:42,833 --> 00:19:43,833 Kom op. 233 00:19:52,833 --> 00:19:55,541 Kun je dit aanpakken? -Leg het daar maar neer. 234 00:19:56,041 --> 00:19:56,875 Hallo. 235 00:19:56,958 --> 00:19:58,458 Welkom. -Hoi. 236 00:19:58,541 --> 00:20:00,458 Hallo. -Hallo. 237 00:20:02,416 --> 00:20:03,833 Leuk je te ontmoeten. 238 00:20:04,583 --> 00:20:08,833 Ik heb veel over je gehoord, maar ik wist niet… 239 00:20:09,625 --> 00:20:13,750 Ik dacht al wel dat Ömer iemand nieuws in zijn leven had, maar… 240 00:20:13,833 --> 00:20:17,500 …ik heb gehoord over Betty's baasje. 241 00:20:17,583 --> 00:20:21,416 En ik wist ook dat hij een therapeut had. 242 00:20:21,500 --> 00:20:25,958 Maar ik wist niet dat dat allemaal dezelfde persoon was. 243 00:20:27,083 --> 00:20:29,958 Leuk je te ontmoeten. -Insgelijks. 244 00:20:30,791 --> 00:20:31,958 Kom binnen. 245 00:20:34,500 --> 00:20:37,208 Nee, beter van niet. Ik moet naar kantoor. 246 00:20:37,291 --> 00:20:39,125 Oom heeft me gebeld. 247 00:20:39,208 --> 00:20:43,916 Hij wil praten over werk, denk ik. Maar misschien een kop koffie? 248 00:20:44,000 --> 00:20:45,791 Ik heb koffie. 249 00:20:46,291 --> 00:20:47,291 Kom op. 250 00:20:51,833 --> 00:20:55,125 Was Dilek de therapeut waar ik per se mee moest praten? 251 00:20:55,208 --> 00:20:59,291 Ik wilde dat je met Dilek ging praten, maar ze is niet mijn therapeut. 252 00:21:00,541 --> 00:21:03,750 Omdat we elkaar al kennen. 253 00:21:05,083 --> 00:21:06,208 Hoe bedoel je? 254 00:21:08,291 --> 00:21:10,708 Dilek en ik… -Ömer was m'n eerste liefde. 255 00:21:12,083 --> 00:21:13,583 Dat zou je kunnen zeggen. 256 00:21:15,833 --> 00:21:19,083 Het was niet wederzijds… 257 00:21:20,125 --> 00:21:22,916 …maar hij was m'n grootste liefde. -Echt? 258 00:21:23,833 --> 00:21:26,500 Hoezo, 'was'? -Je was toen m'n grote liefde. 259 00:21:26,583 --> 00:21:28,750 O? -Nu is het volwassen liefde. 260 00:21:33,416 --> 00:21:38,000 Blijkt dat zij zijn eerste vriendin was. Ze droeg vroeger een grote bril. 261 00:21:38,083 --> 00:21:42,500 Die eikels lachten haar uit, maar nu is ze zo knap. 262 00:21:42,583 --> 00:21:46,500 Ze is een heel mooi meisje. En zo spraakzaam. Het hield niet op. 263 00:21:46,583 --> 00:21:49,916 Ze zei dat hij haar eerste liefde was. Ze is zo lief. 264 00:21:52,208 --> 00:21:53,416 Buddy is boos op me. 265 00:21:53,500 --> 00:21:56,666 Hij wilde bij Ömer blijven. Hij wilde niet mee. 266 00:21:56,750 --> 00:21:58,791 Hoe dan ook, wat ik wil zeggen is… 267 00:21:58,875 --> 00:22:02,791 …dat ik blij ben voor Ömer. Daar hou ik het op. 268 00:22:02,875 --> 00:22:06,291 Ik ben heel blij dat hij een leuk iemand heeft gevonden. 269 00:22:06,375 --> 00:22:08,833 Ik denk dat ze hem geluk heeft gebracht. 270 00:22:08,916 --> 00:22:13,416 Hij heeft zijn carrière weer op orde. Hij heeft nieuwe klussen en werknemers. 271 00:22:13,500 --> 00:22:17,208 Maar nog niemand weet dat hij een relatie heeft. 272 00:22:17,291 --> 00:22:19,666 Alleen Sarp, en die zei natuurlijk niks. 273 00:22:19,750 --> 00:22:23,083 Daarom wist ik niet dat hij een relatie had. 274 00:22:23,166 --> 00:22:24,583 Maar… -Hé, Leyla. 275 00:22:25,541 --> 00:22:27,166 Kun je een beetje kalmeren? 276 00:22:27,250 --> 00:22:29,958 Ik ben kalm. Waarom zegt iedereen dat steeds? 277 00:22:30,041 --> 00:22:31,666 Ik ben heel kalm. 278 00:22:31,750 --> 00:22:35,666 En je moet niet denken dat ik jaloers ben. Dat is echt niet zo. 279 00:22:35,750 --> 00:22:40,333 En als ik erover nadenk, Ömer heeft al mijn partners ontmoet. 280 00:22:40,416 --> 00:22:43,750 Een ontmoeting met zijn partner zat eraan te komen, toch? 281 00:22:43,833 --> 00:22:44,750 Natuurlijk. 282 00:22:49,333 --> 00:22:51,416 Het gaat prima met me. 283 00:22:52,125 --> 00:22:55,416 En met jou? Ik weet dat je van streek bent. 284 00:22:59,833 --> 00:23:01,916 Cihan heeft ook een nieuwe relatie. 285 00:23:02,000 --> 00:23:03,333 Wat? -Ja. 286 00:23:05,166 --> 00:23:09,791 Hij kent hem van de sportschool. Het is nog heel pril. 287 00:23:09,875 --> 00:23:13,791 Ik heb vernomen dat ze samen naar de VS gaan. 288 00:23:15,708 --> 00:23:16,875 Oom. 289 00:23:20,791 --> 00:23:23,125 Zolang iedereen maar gelukkig is. 290 00:23:24,708 --> 00:23:27,750 Dat is niet waarom ik je belde. Ik belde je… 291 00:23:29,750 --> 00:23:32,041 …hiervoor. -Wat? 292 00:23:33,875 --> 00:23:34,708 Kijk maar. 293 00:23:34,791 --> 00:23:36,708 Is het een schilderij? -Kijk nou. 294 00:23:43,666 --> 00:23:46,958 Leyla, wil je m'n partner worden? 295 00:23:52,583 --> 00:23:53,500 Wat zei je? 296 00:23:56,333 --> 00:24:01,500 Ik kon niets zeggen. Ik omhelsde hem. -Maar hij dacht dat het een 'ja' was. 297 00:24:02,916 --> 00:24:07,791 Ja. Oom wilde dit altijd al. Dat weet ik. 298 00:24:07,875 --> 00:24:10,416 Ik werd advocaat omdat hij dat wilde. 299 00:24:10,500 --> 00:24:11,625 Echt? -Ja. 300 00:24:12,208 --> 00:24:17,666 Ik wilde eigenlijk naar de VS. Ik wilde daar theatervormgeving studeren. 301 00:24:20,375 --> 00:24:22,083 En toen… Ik weet het niet. 302 00:24:22,166 --> 00:24:26,291 Ik was het moe om van plek naar plek te verhuizen. 303 00:24:26,791 --> 00:24:29,041 Ik wilde ergens bij horen. 304 00:24:30,125 --> 00:24:33,416 Ooms huis, Istanbul, het huis aan het meer… 305 00:24:34,041 --> 00:24:39,083 Ik zag mezelf daar wel wonen. Ik dacht dat ik hier jaren zou blijven. 306 00:24:39,166 --> 00:24:43,416 Alles viel op z'n plek. Ik vond dat ik het moest proberen. 307 00:24:44,500 --> 00:24:47,583 Ik ging naar school, maakte vrienden. 308 00:24:47,666 --> 00:24:52,125 Ik ken Sarp van de universiteit en hij stelde me toen voor aan Ömer. 309 00:24:53,166 --> 00:24:56,750 Je weet hoe dat allemaal afgelopen is. 310 00:24:58,000 --> 00:25:00,125 Het leven draait om keuzes. 311 00:25:01,625 --> 00:25:04,416 Je kunt het nog eens proberen. -Wat? 312 00:25:04,916 --> 00:25:08,833 Je bent pas 31. Het is nog niet te laat voor een nieuwe carrière. 313 00:25:08,916 --> 00:25:10,208 Onmogelijk. 314 00:25:10,291 --> 00:25:14,250 Als je dingen anders had willen doen, waarom doe je dat dan niet? 315 00:25:14,750 --> 00:25:18,250 Ons leven hangt af van onze keuzes en je kan dit. 316 00:25:22,833 --> 00:25:27,250 Jij deed trouwens hetzelfde bij mij. -Wat heb ik gedaan? 317 00:25:28,250 --> 00:25:32,666 Toen we elkaar spraken in het café vroeg ik of ik iets tijdelijks was, toch? 318 00:25:32,750 --> 00:25:34,875 Wat zei je toen? -Nou? 319 00:25:34,958 --> 00:25:37,791 Je omhelsde me alleen. -Doe niet zo stom. 320 00:25:37,875 --> 00:25:40,291 Je gaf mij ook geen antwoord. 321 00:25:40,375 --> 00:25:42,625 Dat is belachelijk. Die avond… Kom op. 322 00:25:42,708 --> 00:25:47,208 Ik heb die avond drie uur met je gepraat. -Ja, maar je moest eerst nadenken. 323 00:25:47,291 --> 00:25:48,916 Je moest wat tijd winnen. 324 00:25:49,000 --> 00:25:54,041 Als je niet weet wat je moet zeggen, geef je iemand een knuffel en een zoen. 325 00:25:54,125 --> 00:25:55,666 Echt niet. -Jawel. 326 00:25:55,750 --> 00:25:57,750 Vooral als je iets niet wil doen. 327 00:25:57,833 --> 00:26:02,291 Dan negeer je de vraag door je borsten tegen iemand aan te drukken. 328 00:26:02,375 --> 00:26:04,708 Wat ben jij gemeen. -O jee. 329 00:26:04,791 --> 00:26:06,666 Daar komen de wapens. 330 00:26:06,750 --> 00:26:08,750 Aanvallen. -Laat Buddy met rust. 331 00:26:08,833 --> 00:26:12,083 Aanvallen, jongen. -Niet Buddy. Nee. 332 00:26:12,166 --> 00:26:13,166 Geef op. -Nee. 333 00:26:14,250 --> 00:26:15,500 Wacht heel even. 334 00:26:16,416 --> 00:26:18,958 We vallen hem aan. We laten hem niet gaan. 335 00:26:19,041 --> 00:26:21,541 Hallo? Ja? -We laten hem niet gaan. 336 00:26:21,625 --> 00:26:24,958 Eens kijken wat je nu gaat doen. Toe dan. 337 00:26:25,041 --> 00:26:25,875 Oké. -Kom op. 338 00:26:27,375 --> 00:26:28,541 Ja, ik snap het. 339 00:26:31,666 --> 00:26:32,666 Oké. 340 00:26:34,083 --> 00:26:35,916 Oké. Heel erg bedankt. 341 00:26:36,458 --> 00:26:37,500 Dank u. 342 00:26:39,208 --> 00:26:41,791 Wat is er? Slecht nieuws? Wie was dat? 343 00:26:43,000 --> 00:26:45,958 De docu heeft een internationale prijs gewonnen. 344 00:26:46,875 --> 00:26:48,125 Wat? -Ja. 345 00:26:48,208 --> 00:26:50,958 Ze gaan mijn volgende docu financieren. 346 00:26:51,041 --> 00:26:52,541 Meen je dat? -Ja. 347 00:26:52,625 --> 00:26:54,958 Wat een geweldig nieuws. -Inderdaad. 348 00:26:55,041 --> 00:26:56,375 Gefeliciteerd. 349 00:26:56,458 --> 00:26:59,458 De prijsuitreiking is dinsdag. -Dat is goed nieuws. 350 00:26:59,541 --> 00:27:03,833 Dan moeten we je ouders ophalen. -Doe niet zo gek. Dit is belangrijker. 351 00:27:04,333 --> 00:27:06,666 Ik moet drie jaar de wereld rondreizen. 352 00:27:08,875 --> 00:27:09,875 O? 353 00:27:13,041 --> 00:27:15,125 Ik zeg het tegen Barbo. -Oké. 354 00:27:34,875 --> 00:27:36,291 Drie jaar. 355 00:27:36,375 --> 00:27:41,750 Drie jaar lang gaan 30 documentairemakers bijna de hele wereld verkennen. 356 00:27:41,833 --> 00:27:43,541 Dat is ongelooflijk. 357 00:27:44,041 --> 00:27:46,750 Ze gaan het verhaal filmen van een hulpinstelling… 358 00:27:46,833 --> 00:27:48,916 …die mensen in 193 landen helpt. 359 00:27:49,000 --> 00:27:51,875 Klinkt goed, toch? -Het is een geweldig project. 360 00:27:51,958 --> 00:27:55,750 Ja, het is heel gaaf. 361 00:27:58,000 --> 00:28:01,375 Ik zat te denken… Misschien moet ik met hem meegaan. 362 00:28:01,458 --> 00:28:03,791 Natuurlijk, dat zou vet zijn. 363 00:28:05,875 --> 00:28:10,750 Maar ik wilde dan eigenlijk het gehele project bij hem blijven. 364 00:28:10,833 --> 00:28:12,625 Wat? Echt niet. 365 00:28:12,708 --> 00:28:17,500 Drie jaar, Leyla. Absoluut niet. -Waarom niet? 366 00:28:18,000 --> 00:28:22,041 Misschien is het goed voor me om hier even weg te gaan. 367 00:28:22,541 --> 00:28:24,291 Hoe heeft Ali je overgehaald? 368 00:28:24,375 --> 00:28:28,083 Dat heeft hij niet gedaan. Ik heb het hem nog niet eens verteld. 369 00:28:28,583 --> 00:28:34,250 Ik probeer bij mezelf na te gaan of ik klaar ben voor zo'n avontuur. 370 00:28:36,041 --> 00:28:38,000 Je ziet me wanneer je wil. 371 00:28:38,083 --> 00:28:39,333 Ik ben stil. 372 00:28:40,000 --> 00:28:41,750 Ik luister naar Leyla's stem. 373 00:28:41,833 --> 00:28:43,791 Je kan me altijd bellen. 374 00:28:43,875 --> 00:28:46,083 Ik vraag haar wat ze wil. 375 00:28:46,166 --> 00:28:47,166 Ik kom langs. 376 00:28:47,250 --> 00:28:50,000 'Wat voor leven wil je met de kennis die je nu hebt?' 377 00:28:50,083 --> 00:28:51,250 Ik hou van je. 378 00:28:53,041 --> 00:28:58,500 Als ik nu ga, ga ik op reis om mezelf te ontdekken. 379 00:29:01,125 --> 00:29:03,250 En ik zou Ali anders te veel missen. 380 00:29:03,833 --> 00:29:05,916 Ik wil niet bij hem weg. 381 00:29:06,708 --> 00:29:10,708 De banaan aan de muur. Iemand heeft daar 6,2 miljoen voor betaald. 382 00:29:12,208 --> 00:29:15,708 En dan kijk je ernaar en denk je: is dat nou kunst? 383 00:29:15,791 --> 00:29:18,875 Het is kunst omdat mensen erover praten. 384 00:29:18,958 --> 00:29:22,041 De kunstenaar weet dat je er een foto van zult maken. 385 00:29:22,125 --> 00:29:24,541 Hij heeft de banaan opgegeten, toch? -Ja. 386 00:29:25,458 --> 00:29:29,416 Het is een geweldig verhaal dat laat zien in welk tijdperk we leven. 387 00:29:29,500 --> 00:29:30,791 Toch? -Precies. 388 00:29:30,875 --> 00:29:33,250 Proost. -Op Ali's prijs. 389 00:29:33,333 --> 00:29:37,041 Hij is in zo'n korte tijd zo belangrijk voor me geworden. 390 00:29:37,125 --> 00:29:40,458 Maar weet je wat, mam? Het kost me helemaal geen energie. 391 00:29:41,125 --> 00:29:45,291 Hij is een luchtige man die je laat groeien. 392 00:29:46,625 --> 00:29:49,083 Dat is geweldig. -Ja, inderdaad. 393 00:29:53,666 --> 00:29:58,375 Je hebt me nog steeds niet verteld wat er die dag in het vliegtuig gebeurde. 394 00:30:00,125 --> 00:30:02,458 Ik kon niet van je houden zoals je verdiende. 395 00:30:04,833 --> 00:30:06,375 Maar ik hield wel van je. 396 00:30:10,291 --> 00:30:13,541 Ik wil niet meer over hem praten, dat weet je. 397 00:30:14,458 --> 00:30:18,708 Maar Leyla, je moet het delen. Je moet erover praten. 398 00:30:23,416 --> 00:30:27,625 Is er iemand die meer praat dan ik? 399 00:30:29,125 --> 00:30:31,333 Ik weet van je paniekaanvallen. 400 00:30:33,875 --> 00:30:35,375 Heeft oom het je verteld? 401 00:30:36,208 --> 00:30:40,333 Dat komt door wat je hebt meegemaakt. Je moet hulp zoeken. 402 00:30:40,416 --> 00:30:43,083 Je brein kan het vergeten, maar je lijf niet. 403 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Beloof het me. 404 00:30:46,750 --> 00:30:48,000 Toe. 405 00:30:51,625 --> 00:30:52,708 Ik beloof het. 406 00:30:53,625 --> 00:30:56,583 Na de reis zal ik ermee beginnen. 407 00:30:56,666 --> 00:30:59,416 Mijn lieve, mooie meid. 408 00:30:59,500 --> 00:31:02,291 Waar ga je heen? -Ik ga met je mee. 409 00:31:05,666 --> 00:31:08,041 We vertrekken op 2 februari. 410 00:31:08,125 --> 00:31:12,083 Iedereen zal elkaar treffen op het hoofdkantoor in New York. 411 00:31:12,166 --> 00:31:17,250 Dertig filmmakers zullen elkaar daar zien en dan beginnen de voorbereidingen. 412 00:31:17,333 --> 00:31:22,458 Ons team gaat eerst naar Zuid-Amerika. Niemand weet wat we daarna gaan doen. 413 00:31:23,083 --> 00:31:25,875 Maar Ali wil wel uit zijn appartement trekken. 414 00:31:25,958 --> 00:31:29,916 Hij zegt dat hij de huur niet drie jaar voor niks wil betalen. 415 00:31:30,000 --> 00:31:33,250 Hij zoekt een opslagruimte voor zijn spullen. 416 00:31:33,333 --> 00:31:36,833 Maar ik niet. Misschien kan Sarp er wonen. Wie was die vent? 417 00:31:36,916 --> 00:31:39,125 Geen idee. -Ik ook niet. 418 00:31:39,708 --> 00:31:40,958 En Buddy dan? 419 00:31:41,583 --> 00:31:43,625 Ik wil hem bij Sarp laten. 420 00:31:45,333 --> 00:31:49,041 Je gaat niet tien dagen weg. Je hebt het over drie of vier jaar. 421 00:31:51,125 --> 00:31:53,666 Ik neem hem mee als z'n papieren klaar zijn. 422 00:31:53,750 --> 00:31:57,750 En tot die tijd vertrouwen we Sarp? -Ik doe het beter dan jullie. 423 00:32:03,208 --> 00:32:06,708 Als ik in je huis mag wonen, kun je alles aan me overlaten. 424 00:32:08,458 --> 00:32:10,666 Cihan? Ja. 425 00:32:11,250 --> 00:32:13,833 Echt? Je bent de beste. 426 00:32:14,625 --> 00:32:17,166 Bedankt, man. -Hij gaat naar m'n oom. 427 00:32:19,125 --> 00:32:22,000 Hoe kan je Buddy zo lang achterlaten? 428 00:32:22,083 --> 00:32:24,583 Dat doe ik niet. Ik regel papieren voor 'm. 429 00:32:24,666 --> 00:32:27,958 Wil je bij mij blijven? 430 00:32:28,041 --> 00:32:30,875 Dat wil hij vast graag. -Hij is nu helemaal stil. 431 00:32:34,208 --> 00:32:36,291 Hoe is het met Defne in de kliniek? 432 00:32:36,791 --> 00:32:41,166 Goed, het is een soort ontwenningskamp in de buurt van Brugge, in het bos. 433 00:32:41,250 --> 00:32:43,916 We praten elke dag. Ze voelt zich goed. 434 00:32:44,541 --> 00:32:47,166 Ze krijgt therapie en we hebben veel gepraat. 435 00:32:47,250 --> 00:32:48,333 Wat goed. 436 00:32:48,833 --> 00:32:50,958 Het komt goed met haar. -Ik hoop het. 437 00:32:51,041 --> 00:32:52,916 Ze wordt verlost van het gif. 438 00:32:53,416 --> 00:32:55,375 Na nieuwjaar komt ze terug. 439 00:32:56,333 --> 00:32:58,041 Heeft ze nog met hem gepraat? 440 00:32:58,125 --> 00:33:00,125 Met Cem? -Ja. 441 00:33:00,625 --> 00:33:01,625 Nee. 442 00:33:02,750 --> 00:33:04,791 Ze heeft een nieuw nummer. 443 00:33:05,416 --> 00:33:07,375 Een gloednieuw leven. 444 00:33:08,500 --> 00:33:09,333 En jij? 445 00:33:10,500 --> 00:33:12,750 Heb je nog iets gehoord? -Nee. 446 00:33:14,500 --> 00:33:16,333 Jij wordt ook verlost. 447 00:33:18,000 --> 00:33:20,250 Pas als hij veroordeeld is. 448 00:33:22,125 --> 00:33:25,583 Is het goed zo? -Ja, het moet ook niet te vol worden. 449 00:33:25,666 --> 00:33:26,708 Eens zien. -Mooi. 450 00:33:26,791 --> 00:33:28,333 Het ziet er top uit. 451 00:33:32,458 --> 00:33:33,458 Goedemorgen. 452 00:33:33,541 --> 00:33:35,083 Goedemorgen. -Goedemorgen. 453 00:33:40,958 --> 00:33:42,458 Goedemorgen, jongens. 454 00:33:43,375 --> 00:33:45,041 Goedemorgen. -Goedemorgen. 455 00:33:46,375 --> 00:33:50,333 Wat is er aan de hand? -Ga maar even zitten. 456 00:33:52,583 --> 00:33:55,666 Maak me niet bang. Wat is er gebeurd? 457 00:33:57,333 --> 00:34:02,166 Er zijn interessante ontwikkelingen. Cihan? 458 00:34:02,250 --> 00:34:07,708 We hebben toch een vriend bij de politie Cems ongeluk opnieuw laten onderzoeken? 459 00:34:07,791 --> 00:34:08,791 Ja. 460 00:34:09,416 --> 00:34:11,666 We hebben nu de telefoongegevens. 461 00:34:12,166 --> 00:34:14,625 Ze staan niet in het officiële rapport. 462 00:34:15,291 --> 00:34:17,500 We hebben de echte gegevens ingezien. 463 00:34:20,750 --> 00:34:22,166 Cem heeft gelogen. 464 00:34:26,791 --> 00:34:29,041 Selim, stop. Laten we praten. 465 00:34:29,125 --> 00:34:30,583 Ik smeek je, stop. 466 00:34:30,666 --> 00:34:35,166 Hij belde zijn broer terwijl hij achter hem aan reed. 467 00:34:35,666 --> 00:34:40,208 Yon Richards had gelijk. Zijn broer verongelukte omdat hij vluchtte voor Cem. 468 00:34:41,416 --> 00:34:43,500 Dus de baby stierf door hem. 469 00:34:44,875 --> 00:34:47,208 Defne is de enige… 470 00:34:48,416 --> 00:34:50,500 …tegenover wie ik me schuldig voel. 471 00:34:51,125 --> 00:34:53,958 Verder zijn we allemaal… 472 00:34:55,666 --> 00:34:57,000 …niet heilig. 473 00:34:57,083 --> 00:35:00,166 Cem loog ook over zijn vaders dood. 474 00:35:00,958 --> 00:35:02,750 Hij zei dat het zelfmoord was. 475 00:35:05,041 --> 00:35:06,833 Het autopsierapport is veranderd. 476 00:35:09,083 --> 00:35:11,166 Ze vonden twee kogels in z'n hoofd. 477 00:35:11,791 --> 00:35:14,791 Hoe kan iemand zich twee keer door 't hoofd schieten? 478 00:35:28,000 --> 00:35:30,458 Tien. -Gezondheid en geluk voor m'n Doruk. 479 00:35:30,541 --> 00:35:31,375 Negen. 480 00:35:31,458 --> 00:35:33,166 Een lang leven voor Doruk. 481 00:35:33,250 --> 00:35:35,375 Acht. -Vrede. 482 00:35:35,458 --> 00:35:37,125 Zeven. -Leyla's appartement. 483 00:35:38,166 --> 00:35:39,166 Zes. 484 00:35:39,250 --> 00:35:40,250 Liefde. -Liefde. 485 00:35:40,916 --> 00:35:42,458 Vijf. -Liefde. 486 00:35:43,291 --> 00:35:44,458 Laat los. 487 00:35:46,708 --> 00:35:48,291 Geld. Succes. -Drie. 488 00:35:48,375 --> 00:35:49,916 Leyla, kom op. -Leyla. 489 00:35:50,000 --> 00:35:51,750 Twee. -Twee. 490 00:35:51,833 --> 00:35:52,791 Op reizen. 491 00:35:52,875 --> 00:35:54,625 Eén. -Eén. 492 00:35:54,708 --> 00:35:55,666 Op reizen. 493 00:36:01,000 --> 00:36:02,000 Kom hier. 494 00:36:04,458 --> 00:36:07,250 Ik heb altijd gereisd met lichte tassen. 495 00:36:08,750 --> 00:36:10,083 Dat is nu niet anders. 496 00:36:11,833 --> 00:36:13,375 Ik ga gewoon op pad. 497 00:36:15,791 --> 00:36:18,291 Maar voor jou is het anders, Leyla. 498 00:36:21,166 --> 00:36:23,750 Jij hebt veel bagage. 499 00:36:24,958 --> 00:36:26,375 Dingen die niet passen. 500 00:36:28,000 --> 00:36:31,291 Dingen die je achterlaat. Die zijn allemaal zwaar. 501 00:36:32,875 --> 00:36:34,333 Jij kan niet gaan… 502 00:36:36,375 --> 00:36:38,250 …en ik kan niet blijven. 503 00:36:40,458 --> 00:36:42,375 Laten we daar vrede mee sluiten. 504 00:37:13,083 --> 00:37:14,708 Wil je praten? 505 00:37:24,375 --> 00:37:28,333 Als kinderen beeldden we uit hoe groot onze liefde was… 506 00:37:35,750 --> 00:37:38,541 Ik ben er, chef. Aan de kant. 507 00:37:40,750 --> 00:37:41,583 Proef maar. 508 00:37:41,666 --> 00:37:43,458 Ik wil geen afscheid nemen. 509 00:37:43,541 --> 00:37:46,750 Waar bleven jullie? Jullie zouden helpen in de keuken. 510 00:37:46,833 --> 00:37:48,833 Ik kom eraan, chef. -Kom op. 511 00:37:48,916 --> 00:37:50,750 Wat doen we? -Wat moet ik doen? 512 00:37:50,833 --> 00:37:51,958 Zeg het maar. 513 00:37:53,250 --> 00:37:54,875 Niet te geloven. 514 00:37:55,500 --> 00:37:57,250 Dat is goed nieuws. 515 00:37:58,958 --> 00:37:59,916 Wat is dit? 516 00:38:00,000 --> 00:38:01,583 Leyla? -Wat is er? 517 00:38:01,666 --> 00:38:02,791 Niks. 518 00:38:03,500 --> 00:38:04,708 We zijn gewoon blij. 519 00:38:05,416 --> 00:38:06,458 Dilek is zwanger. 520 00:38:07,250 --> 00:38:08,541 Wat? 521 00:38:08,625 --> 00:38:11,333 Niks doorvertellen. Niemand weet het. 522 00:38:11,416 --> 00:38:12,958 Oké, ik wil een knuffel. 523 00:38:19,875 --> 00:38:21,916 Hier komt de taart. 524 00:38:22,500 --> 00:38:24,500 Gefeliciteerd, Ali. 525 00:38:32,708 --> 00:38:37,041 wees gelukkig, zorg goed voor jezelf 526 00:38:37,125 --> 00:38:43,708 ik wil me geen zorgen om je hoeven maken 527 00:38:43,791 --> 00:38:46,750 je hebt nog vele jaren 528 00:38:46,833 --> 00:38:51,333 voor je 529 00:38:51,416 --> 00:38:55,458 op een dag, mijn liefste 530 00:38:55,541 --> 00:39:00,625 zul je wennen aan de pijn 531 00:39:00,708 --> 00:39:04,833 je went eraan 532 00:39:23,750 --> 00:39:25,041 Dus… 533 00:39:25,125 --> 00:39:27,500 Niet doen, Murat. -Ik kan het niet. 534 00:39:27,583 --> 00:39:29,583 Niet naast mij. -Het is gelukt. 535 00:39:29,666 --> 00:39:31,250 Kijk dan. 536 00:39:31,333 --> 00:39:33,250 Ik vind 't niet leuk. Mijn hart. 537 00:39:33,333 --> 00:39:35,375 Je bent me er een. -Voel dan. 538 00:39:35,458 --> 00:39:36,583 Even voelen, schat. 539 00:39:42,250 --> 00:39:46,666 De aantijgingen tegen Cem Murathan blijven zich opstapelen, beste kijkers. 540 00:39:46,750 --> 00:39:52,333 De prominente zakenman wordt nu beschuldigd van de moord op zijn vader. 541 00:39:52,416 --> 00:39:56,416 Murathan heeft nog niet gereageerd op de beschuldigingen. 542 00:39:56,500 --> 00:40:00,416 Volgens onze bronnen zal zijn vaders graf worden opgegraven… 543 00:40:00,500 --> 00:40:05,916 …en zijn dood, die als zelfmoord werd beschouwd, wordt opnieuw onderzocht. 544 00:40:50,541 --> 00:40:51,541 Goedemorgen. 545 00:40:54,000 --> 00:40:55,583 Kon je ook niet slapen? 546 00:41:28,208 --> 00:41:29,541 Ik kom eraan. 547 00:41:32,708 --> 00:41:34,250 Is dat alles? -Ja. 548 00:41:34,333 --> 00:41:35,833 Waar is Ali? -Daar. 549 00:41:38,666 --> 00:41:41,333 Maya, ik heb toestemming van je moeder. 550 00:41:41,416 --> 00:41:45,666 Je gaat deze week met Leyla naar het asiel om een vriendje uit te zoeken. 551 00:41:45,750 --> 00:41:48,000 Echt? -Echt. 552 00:41:51,458 --> 00:41:55,375 Heel erg bedankt. -Ik zal je vaak videobellen, goed? 553 00:41:56,083 --> 00:41:57,083 Oké. 554 00:41:57,583 --> 00:41:58,583 Ga nu maar. 555 00:42:05,791 --> 00:42:07,791 Mijn lieverd. Maya, schat. 556 00:42:07,875 --> 00:42:10,125 Ga maar gewoon. Ik wil dit niet. 557 00:42:18,083 --> 00:42:19,125 Kom op. 558 00:42:26,166 --> 00:42:27,958 Ze zullen wel wakker zijn. 559 00:43:15,625 --> 00:43:18,250 Hoi, vriendje. Waar is Leyla? 560 00:43:23,166 --> 00:43:25,458 Het is die man. 561 00:43:26,250 --> 00:43:29,833 Rustig. Niet bang zijn. Ik wilde je niet laten schrikken. 562 00:43:30,500 --> 00:43:33,166 Het is die man. Die man is hier. 563 00:43:33,250 --> 00:43:34,750 Rustig maar. 564 00:43:36,458 --> 00:43:37,458 Sarp? 565 00:43:38,000 --> 00:43:39,500 Wacht daar. Ik ga kijken. 566 00:43:48,916 --> 00:43:50,500 Wat moet jij hier? 567 00:43:51,666 --> 00:43:56,208 Ik wil Leyla nog één keer spreken. -Hoe durf je hier te komen? 568 00:43:58,458 --> 00:44:01,541 Ik zei dat je niet met me moest sollen. -Stoere vent. 569 00:44:01,625 --> 00:44:03,541 We zijn nog niet eens begonnen. 570 00:44:04,666 --> 00:44:06,416 Leyla. -Stil. Iedereen slaapt. 571 00:44:18,416 --> 00:44:19,416 Je hebt verloren. 572 00:44:20,375 --> 00:44:21,541 Leyla is weg. 573 00:44:22,041 --> 00:44:24,875 Hallo? Het is dringend. Jullie moeten komen. 574 00:44:24,958 --> 00:44:27,000 Zit jij hierachter? -Nee. 575 00:44:27,083 --> 00:44:30,333 Waar is ze heen? -Dat gaat je niks aan. Ze is weg. 576 00:44:31,166 --> 00:44:35,791 Je moet boeten voor je vaders dood en het ongeluk van je broer. 577 00:44:37,583 --> 00:44:41,166 Je hoeft haar niet aan te kijken. We hadden Defne niet nodig. 578 00:44:41,250 --> 00:44:44,583 Ik heb alles over jou zelf weten te vinden. 579 00:44:46,333 --> 00:44:49,333 En de minnares van je vader wilde eindelijk praten. 580 00:44:55,541 --> 00:44:57,750 Mam, ik bel je zo, goed? 581 00:44:59,916 --> 00:45:04,625 Wat heb je tegen je moeder gezegd? Heb je haar ook het zwijgen opgelegd? 582 00:45:06,416 --> 00:45:08,333 Betrek m'n moeder hier niet bij. 583 00:45:10,541 --> 00:45:13,958 Hoe heb je de dood van haar man en kind aan haar uitgelegd? 584 00:45:14,750 --> 00:45:15,791 Sarp, nee. 585 00:45:16,291 --> 00:45:19,666 Als je m'n moeder erbij betrekt, vermoord ik je. 586 00:45:19,750 --> 00:45:23,666 Heb je ze beide op dezelfde dag vermoord? Je vader en je broer? 587 00:45:23,750 --> 00:45:25,583 Nee. Sarp. 588 00:45:26,375 --> 00:45:27,666 Je wordt berecht voor moord. 589 00:45:35,333 --> 00:45:37,875 Sarp. -Ga je mij ook vermoorden, klootzak? 590 00:45:39,000 --> 00:45:40,875 Sarp, ga van hem af. 591 00:45:45,375 --> 00:45:46,375 Help. 592 00:45:46,458 --> 00:45:48,041 Ga je mij ook vermoorden? 593 00:45:53,666 --> 00:45:56,125 Ga je mij ook vermoorden? -Help. 594 00:45:56,208 --> 00:45:58,375 Sarp, hij heeft het niet gedaan. 595 00:45:58,458 --> 00:45:59,666 Help. 596 00:45:59,750 --> 00:46:00,875 Ik ben kapot. 597 00:46:00,958 --> 00:46:02,500 Hij heeft het niet gedaan. 598 00:46:03,583 --> 00:46:05,833 Ga je mij ook vermoorden? 599 00:46:09,208 --> 00:46:11,625 Ömer. -Sarp. Wat doe je? Kom hier. 600 00:46:11,708 --> 00:46:13,875 Kom. -Ga je mij ook vermoorden? 601 00:46:13,958 --> 00:46:15,458 Wat doe je? -Laat me los. 602 00:46:17,625 --> 00:46:18,458 Kijk me aan. 603 00:46:18,541 --> 00:46:19,541 Cem. 604 00:46:35,125 --> 00:46:39,375 Je zei dat je altijd wegging vanwege je moeders werk of een relatiebreuk. 605 00:46:44,708 --> 00:46:47,250 Nu ben je waar je moet blijven, Leyla. 606 00:46:47,875 --> 00:46:50,291 En ik moet nog even onderweg blijven. 607 00:47:38,291 --> 00:47:39,833 Ga maar. Ik red me wel. 608 00:47:50,583 --> 00:47:51,625 Ik kom eraan. 609 00:47:52,625 --> 00:47:53,791 Ik kom. 610 00:47:55,833 --> 00:47:56,833 Wie is daar? 611 00:48:03,166 --> 00:48:04,125 Beliz? 612 00:48:06,875 --> 00:48:08,416 Ik heb je hulp nodig. 613 00:48:09,291 --> 00:48:10,833 Kom binnen. 614 00:48:11,666 --> 00:48:12,958 Kom, schat. 615 00:48:14,958 --> 00:48:16,041 Gaat het? 616 00:48:20,041 --> 00:48:21,208 Wat is er gebeurd? 617 00:48:27,041 --> 00:48:30,541 Gökmen en ik zijn getrouwd. Ik ben zwanger. 618 00:48:32,750 --> 00:48:36,041 Ik wil niet naar de gevangenis. 619 00:48:36,583 --> 00:48:39,166 Ik wil m'n handen hiervan aftrekken. 620 00:48:41,583 --> 00:48:44,041 Maak je geen zorgen. Het komt goed. 621 00:48:57,708 --> 00:49:01,208 Ik heb er geen spijt van. Ik ben blij dat ik het gedaan heb. 622 00:49:01,916 --> 00:49:03,291 Moordenaar. -Sarp. 623 00:49:03,375 --> 00:49:04,208 Wat? 624 00:49:07,666 --> 00:49:08,750 Laat me hem slaan. 625 00:49:08,833 --> 00:49:09,791 Sarp. -Wat? 626 00:49:10,791 --> 00:49:14,458 Sorry dat ik niet geholpen heb. -Dat geeft niet. 627 00:49:14,541 --> 00:49:17,625 Wat is er? -Niets. Dilek en Ömer doen de groetjes. 628 00:49:17,708 --> 00:49:21,125 Dat is aardig van ze. Barbo is er al. Hij heeft ingecheckt. 629 00:49:29,041 --> 00:49:30,916 Bedankt. -Goede vlucht. 630 00:49:46,000 --> 00:49:48,333 Ik vind dit moment maar niks. 631 00:49:48,833 --> 00:49:50,000 Ik ook niet. 632 00:49:56,791 --> 00:49:59,583 De geur van vliegtuigen doet me denken aan afscheid. 633 00:50:15,500 --> 00:50:17,666 Ik denk alleen aan jouw geur. 634 00:50:23,708 --> 00:50:24,708 Ik kom op bezoek. 635 00:50:26,083 --> 00:50:27,333 Geen grote beloftes. 636 00:50:49,166 --> 00:50:52,583 Zodra je beseft wat jij en de ander verdienen… 637 00:50:53,083 --> 00:50:55,458 …is een breuk niet zo pijnlijk. 638 00:50:56,166 --> 00:50:57,416 De afstand ook niet. 639 00:50:58,291 --> 00:51:02,125 Het is vooral moeilijk om te blijven als je weet dat je moet gaan. 640 00:51:03,500 --> 00:51:07,916 Het verleden bedanken is de beste manier om de toekomst te beginnen. 641 00:51:19,416 --> 00:51:22,791 Misschien moet je soms niet 'Bedankt, en door.' zeggen… 642 00:51:22,875 --> 00:51:23,875 John? 643 00:51:23,958 --> 00:51:26,541 …maar juist 'Bedankt, ex.' 644 00:51:27,083 --> 00:51:29,083 Vertaling: Jasmijn de Korte