1 00:00:18,791 --> 00:00:21,125 Defne, jag var väldigt orolig för dig. 2 00:00:21,750 --> 00:00:23,458 Vi är vid vägs ände, Cem. 3 00:00:23,541 --> 00:00:25,666 Vad pratar du om? Var är du? 4 00:00:26,166 --> 00:00:30,041 -Jag ska berätta allt för åklagaren. -Defne. 5 00:00:30,541 --> 00:00:31,750 Var är du? 6 00:00:32,250 --> 00:00:33,916 Du får bara en chans. 7 00:00:34,000 --> 00:00:36,666 Om du pratar före mig går du fri. 8 00:00:37,583 --> 00:00:41,833 Om inte, kommer du att sitta bakom galler i åratal. 9 00:00:53,750 --> 00:00:56,916 THANK YOU, NEXT 10 00:01:03,083 --> 00:01:08,041 Mannen i centrum för brottet blev informatör och kom undan. 11 00:01:09,208 --> 00:01:10,833 Beliz försvann också. 12 00:01:10,916 --> 00:01:13,333 Han sa att han skulle klara sig. 13 00:01:13,416 --> 00:01:15,750 Folk på toppen drar i trådarna här. 14 00:01:15,833 --> 00:01:18,000 Det här är en stor fälla. 15 00:01:18,083 --> 00:01:23,875 Tack vare alla som han har matat kommer hans agerande ses som bevisinsamling. 16 00:01:23,958 --> 00:01:25,791 Den jäveln kommer undan. 17 00:01:26,541 --> 00:01:30,666 Han får bara sex månader för olaga bostadsintrång 18 00:01:30,750 --> 00:01:33,458 och domen kanske inte ens vinner laga kraft. 19 00:01:33,541 --> 00:01:37,916 Han kommer att promenera ut ur domstolen med ett flin på läpparna. 20 00:01:38,000 --> 00:01:40,541 Och reseförbudet hävs om fem dagar. 21 00:01:40,625 --> 00:01:42,083 Han kommer att sticka. 22 00:01:42,166 --> 00:01:44,541 Vad ska vi göra? Ge upp? 23 00:01:44,625 --> 00:01:46,666 -Inte alls! -Det sa jag inte. 24 00:01:46,750 --> 00:01:51,791 Du har redan gjort det svåraste, du avslöjade Cems smutsiga byk. 25 00:01:51,875 --> 00:01:55,958 Ja, men det pratas bara om det i Handes skvallershow. 26 00:01:56,041 --> 00:01:58,833 Jag har bara gjort samma sak som Nils böcker. 27 00:01:58,916 --> 00:02:01,166 -Nej, sluta att överdriva. -Ja. 28 00:02:01,250 --> 00:02:02,875 Det är din flickvän. 29 00:02:03,458 --> 00:02:05,000 Vi ses. Ta hand om er. 30 00:02:05,083 --> 00:02:06,541 -Hej då. -Ta hand om dig. 31 00:02:07,791 --> 00:02:08,833 Morbror. 32 00:02:10,625 --> 00:02:11,625 Morbror? 33 00:02:12,750 --> 00:02:14,333 Jag går. Behöver du nåt? 34 00:02:15,875 --> 00:02:18,833 -När skulle dina föräldrar komma? -På tisdag. 35 00:02:18,916 --> 00:02:19,916 Tisdag. 36 00:02:20,666 --> 00:02:23,541 -Får jag träffa dig i morgon? -För upptagen. 37 00:02:24,125 --> 00:02:25,125 Jag går också. 38 00:02:25,208 --> 00:02:26,916 -Ta bilen. -Okej, älskling. 39 00:02:27,500 --> 00:02:29,458 -Jag kommer också. -Då går vi. 40 00:02:30,083 --> 00:02:31,416 -Vi ses. -Hej då. 41 00:02:31,500 --> 00:02:32,416 Hej då. 42 00:02:45,750 --> 00:02:47,666 Förlåt, raring. Jag satt i möte. 43 00:02:47,750 --> 00:02:50,250 Jag har hittat killen. Skickar hans foto. 44 00:02:50,333 --> 00:02:51,750 Verkligen? 45 00:02:51,833 --> 00:02:55,250 Jag har inte hans nummer men adressen till hans stamhak. 46 00:02:55,333 --> 00:02:56,708 -Skriv ner det. -Ja. 47 00:02:56,791 --> 00:02:57,916 Du är bäst. 48 00:03:06,916 --> 00:03:09,166 Defne skyddar fortfarande Cem. 49 00:03:09,250 --> 00:03:10,875 Om hon bara ville prata… 50 00:03:11,750 --> 00:03:14,708 Han sa att Defne var hans enda samvetskval. 51 00:03:14,791 --> 00:03:17,333 Han sa att bara hon var oskyldig. 52 00:03:17,416 --> 00:03:18,458 Fan ta honom. 53 00:03:18,541 --> 00:03:22,041 Nu är hon plötsligt en ängel, tydligen. 54 00:03:23,833 --> 00:03:26,916 Jag är hungrig. Om vi stannar beställer jag nåt. 55 00:03:27,000 --> 00:03:29,333 -Jag ska gå. -Vi kan åka hem till mig. 56 00:03:29,416 --> 00:03:32,375 Erkans fru har lagat mangoldrulader. 57 00:03:32,458 --> 00:03:34,916 -Mangold. -Kan vi få notan? 58 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Självklart. 59 00:03:38,666 --> 00:03:39,666 Vem är det? 60 00:03:40,958 --> 00:03:42,833 -Min första kärlek. -Va? 61 00:03:42,916 --> 00:03:45,833 -Vem var din första kärlek? -John. 62 00:03:49,416 --> 00:03:50,875 Jag var bara 15 år. 63 00:03:50,958 --> 00:03:53,958 Vi flyttade igen, på grund av mammas jobb. 64 00:03:54,041 --> 00:03:57,666 De bokstavligen splittrade oss. Det var en stor kärlek. 65 00:03:57,750 --> 00:04:00,458 Hans pappa var också diplomat, förresten. 66 00:04:00,541 --> 00:04:03,000 Vi skrev till varandra ett tag 67 00:04:03,083 --> 00:04:05,375 men sen flyttade han till Kanada 68 00:04:05,458 --> 00:04:08,791 och kommunikationen avbröts. 69 00:04:09,791 --> 00:04:14,791 Vi har inte sett eller pratat med varandra på åratal. 70 00:04:14,875 --> 00:04:17,875 -Oväntat att han ringde. -Varför svarade du inte? 71 00:04:17,958 --> 00:04:20,458 Det bröts. Jag tror han ringde av misstag. 72 00:04:20,541 --> 00:04:22,333 Det kallas fickringning. 73 00:04:24,458 --> 00:04:27,625 Jag visste inte ens att jag hade hans nummer. 74 00:04:27,708 --> 00:04:31,625 Så nu har vi John? Låt inte Ali höra det. 75 00:04:31,708 --> 00:04:34,208 -John. -Tänk om han får höra det? 76 00:04:34,291 --> 00:04:36,666 Vad är det för fel på ungdomskärlek? 77 00:04:37,375 --> 00:04:40,083 -Mangolden är fantastisk. -Verkligen. 78 00:04:41,333 --> 00:04:43,583 -När fyller Ali år? -Första februari. 79 00:04:45,375 --> 00:04:46,875 -Skytt? -Vattuman. 80 00:04:48,250 --> 00:04:51,125 Edis var skytt. Det är han så klart fortfarande. 81 00:04:55,125 --> 00:04:57,708 -Han kom förbi för några kvällar sen. -Åh? 82 00:04:57,791 --> 00:05:00,416 Inget spännande hände. Inget alls hände. 83 00:05:01,083 --> 00:05:03,958 Han slutade sitt arbete i studion tidigt. 84 00:05:04,041 --> 00:05:06,458 Han frågade om han fick komma förbi. 85 00:05:08,333 --> 00:05:12,666 Det var första gången vi hade ett långt samtal sen vi gjorde slut. 86 00:05:15,583 --> 00:05:17,333 Jag vill ha kärlek. 87 00:05:18,375 --> 00:05:21,125 Jag vill ha äkta kärlek. 88 00:05:21,875 --> 00:05:25,333 Jag vill inte ha ett förhållande där man bara tittar förbi. 89 00:05:27,416 --> 00:05:30,458 Jag vill vakna bredvid mannen jag älskar. 90 00:05:31,791 --> 00:05:36,083 Jag vill inte fråga honom var han är. Jag vill kunna se honom. 91 00:05:38,166 --> 00:05:40,583 Jag vill att han rör mig hela tiden, 92 00:05:41,083 --> 00:05:43,375 håller min hand utan att fråga. 93 00:05:45,708 --> 00:05:49,041 Jag vill att han ska vara lika kär i mig som jag i honom. 94 00:05:50,375 --> 00:05:54,666 Jag vill inte känna mig skyldig för att jag älskar honom så mycket. 95 00:05:57,833 --> 00:06:00,291 Först pratade jag och han lyssnade. 96 00:06:01,625 --> 00:06:03,166 Sen pratade han. 97 00:06:03,250 --> 00:06:07,791 Tänk dig en barndomsdröm som formar hela ditt liv. 98 00:06:09,375 --> 00:06:14,625 Jag har lärt mig att älska och bli älskad av folkmassorna. 99 00:06:15,125 --> 00:06:17,625 Det är en otrolig kärlekshistoria. 100 00:06:19,208 --> 00:06:21,916 En fantastisk historia med ebb och flod. 101 00:06:22,416 --> 00:06:23,416 Men… 102 00:06:25,000 --> 00:06:27,083 Ett vanligt liv passar inte in. 103 00:06:29,416 --> 00:06:30,750 Tyvärr. 104 00:06:34,333 --> 00:06:37,208 Jag är skyldig min själ det. 105 00:06:37,916 --> 00:06:39,208 Jag vet det. 106 00:06:42,166 --> 00:06:43,750 Dess tid kommer också. 107 00:06:46,375 --> 00:06:51,125 Så vi kom överens om att ge artisten utrymme och skildes åt utan drama. 108 00:06:52,375 --> 00:06:55,250 -Min älskling. Är du okej? -Är du okej? 109 00:06:55,750 --> 00:06:56,875 Jag mår bra. 110 00:06:58,958 --> 00:07:01,333 Och bättre efter att ha ätit mangold. 111 00:07:01,416 --> 00:07:02,541 Det tror jag också. 112 00:07:02,625 --> 00:07:04,291 Det är Ali. 113 00:07:06,375 --> 00:07:08,000 -Du är väl okej? -Ja. 114 00:07:08,875 --> 00:07:10,833 -Välkommen! -Hej. 115 00:07:10,916 --> 00:07:12,125 -Du kom tidigt. -Ja. 116 00:07:12,208 --> 00:07:14,583 -Tjejerna är också här. -Vem har vi här? 117 00:07:14,666 --> 00:07:15,875 Välkommen, Ali. 118 00:07:15,958 --> 00:07:19,166 -Läget? -Det är en utmärkt mangold. 119 00:07:19,250 --> 00:07:20,625 Du får en tallrik. 120 00:07:20,708 --> 00:07:22,958 -Perfekt. -Jag lägger på yoghurt. 121 00:07:52,916 --> 00:07:55,500 Jag är hemma. 122 00:08:15,208 --> 00:08:16,541 Kom hit. 123 00:08:29,666 --> 00:08:31,833 Doruk. Doruk! 124 00:08:32,333 --> 00:08:34,291 Jag har lagt honom. 125 00:08:34,375 --> 00:08:36,000 -Är du hemma, älskling? -Ja. 126 00:08:36,666 --> 00:08:39,375 -Kan du klia mig på ryggen? -Jag kliar. 127 00:08:40,083 --> 00:08:41,958 Fortsätt, det är så skönt. 128 00:08:42,041 --> 00:08:43,875 -Fortsätt, älskling. -Vänta. 129 00:08:43,958 --> 00:08:45,500 FUNDA, ÄR DU HEMMA? 130 00:08:45,583 --> 00:08:48,041 FEHMİ KARAKOÇ HAR ÅKT FAST. KOLLA PÅ TV! 131 00:08:48,125 --> 00:08:49,625 Fehmi Karakoç är fast. 132 00:08:49,708 --> 00:08:51,416 Bra. Fortsätt, älskling. 133 00:08:53,083 --> 00:08:53,916 -Okej. -Lägre. 134 00:08:54,000 --> 00:08:55,708 -Lägre. -Det räcker! 135 00:08:57,208 --> 00:09:01,208 Exportören Fehmi Karakoç greps idag vid lunchtid 136 00:09:01,291 --> 00:09:04,875 när han försökte fly utomlands med sin familj. 137 00:09:04,958 --> 00:09:08,208 Han är åtalad för penningtvätt, grovt bedrägeri 138 00:09:08,291 --> 00:09:11,625 och förfalskning av officiella dokument. 139 00:09:14,791 --> 00:09:15,791 Kommissarien. 140 00:09:17,291 --> 00:09:18,458 Kan vi prata lite? 141 00:09:23,875 --> 00:09:28,166 Medan fängelsestraff väntas för de andra misstänkta 142 00:09:28,250 --> 00:09:30,291 har en arresteringsorder utfärdats 143 00:09:30,375 --> 00:09:33,833 för den Dubai-baserade affärsmannen Akbar Hamdi Reza 144 00:09:33,916 --> 00:09:36,250 som har kopplingar till nätverket. 145 00:09:36,333 --> 00:09:38,500 Hoppas att Cem Murathan står på tur. 146 00:09:41,708 --> 00:09:46,833 Det har gått 40 minuter. Molina. Barrios. Atlético passar runt. 147 00:09:46,916 --> 00:09:49,000 Lino. Pérez bryter. 148 00:10:04,375 --> 00:10:05,541 Sarp? 149 00:10:09,375 --> 00:10:11,500 Du är snabbt tillbaka. Hur gick det? 150 00:10:12,208 --> 00:10:13,375 Jag hittade killen. 151 00:10:14,708 --> 00:10:16,166 Vi pratade. 152 00:10:16,791 --> 00:10:19,166 Jag är redan bränd. Bränn mig inte igen. 153 00:10:20,833 --> 00:10:24,333 Kommissarien, jag ska bränna dem som brände er. 154 00:10:24,958 --> 00:10:28,125 Jag vill ta fast killen som kostade er karriären. 155 00:10:28,708 --> 00:10:32,041 De skrämde honom rejält. Jag kunde knappt övertyga honom. 156 00:10:32,958 --> 00:10:34,208 Men han hjälper till. 157 00:10:35,125 --> 00:10:36,208 Jag är nöjd. 158 00:10:36,291 --> 00:10:39,833 Jag svär på allt jag har kärt att ni inte ska råka illa ut. 159 00:10:39,916 --> 00:10:41,333 Det har många sagt förr. 160 00:10:42,375 --> 00:10:46,208 De var de första som försvann. Sen blev de drottningar. 161 00:10:51,125 --> 00:10:53,625 PÅKOMMEN MED DEN NYA ÄLSKAREN 162 00:10:59,833 --> 00:11:03,583 Det här kan bara lösas av Süha Murathans hemliga älskare. 163 00:11:09,541 --> 00:11:11,000 Tack så mycket. 164 00:11:14,250 --> 00:11:17,083 Oroa dig inte. Jag håller dig utanför rätten. 165 00:11:23,958 --> 00:11:26,416 Lopez är nere. Atléticos försvar… 166 00:11:26,500 --> 00:11:27,958 Ska vi gå och lägga oss? 167 00:11:28,916 --> 00:11:30,166 Som du vill. 168 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 Gå inte. 169 00:11:37,875 --> 00:11:42,125 -Du bröt dig in i mitt hem! -Det var enda sättet att få se dig. 170 00:11:43,625 --> 00:11:45,125 Gå inte. Jag älskar dig. 171 00:11:51,291 --> 00:11:52,916 Ni kan inte bevisa nånting. 172 00:12:00,375 --> 00:12:01,458 Jag älskar dig. 173 00:13:38,750 --> 00:13:42,250 Jag går in i samma dröm genom en ny dörr varje kväll. 174 00:13:43,958 --> 00:13:46,166 Men jag känner alltid samma sak. 175 00:13:46,666 --> 00:13:48,125 Skuldkänslorna. 176 00:13:50,958 --> 00:13:55,333 Jag önskar att jag kunde torka den killen ur ditt sinne, bara så där. 177 00:13:55,416 --> 00:13:58,000 Det handlar inte bara om "den killen". 178 00:14:00,041 --> 00:14:03,666 Jag vill slita ut vad du än känner för Cem Murathan. 179 00:14:06,041 --> 00:14:09,458 Tänk på det här ansiktet när du tänker på Cem. 180 00:14:10,958 --> 00:14:13,583 Sluta träffa honom, också i dina mardrömmar. 181 00:14:17,958 --> 00:14:19,125 Okej. 182 00:14:23,250 --> 00:14:24,250 Så… 183 00:14:25,708 --> 00:14:27,458 Är du upptagen imorgon? 184 00:14:28,041 --> 00:14:30,666 Det är lördag idag. Jag jobbar inte. 185 00:14:31,250 --> 00:14:34,000 Eftersom vi redan är klarvakna 186 00:14:34,083 --> 00:14:36,875 kan vi väl åka nånstans och få solen att gå upp? 187 00:14:36,958 --> 00:14:40,875 -Varför pratar du så? -Jag fryser. 188 00:14:40,958 --> 00:14:43,541 Jag fryser. Jag är genomkall. 189 00:14:43,625 --> 00:14:46,125 -Det är för kallt. Ska vi gå? -Det gör vi. 190 00:14:49,208 --> 00:14:51,125 -Vart ska vi? -En överraskning. 191 00:14:51,208 --> 00:14:53,875 -Vad menar du? -Vi ska resa långt tillsammans. 192 00:14:53,958 --> 00:14:55,833 Väldigt långt. Kom hit. 193 00:16:33,833 --> 00:16:36,333 Titta på lågor eller vågor? 194 00:16:37,916 --> 00:16:38,958 Vågor. 195 00:16:39,041 --> 00:16:40,208 -Verkligen? -Ja. 196 00:16:42,208 --> 00:16:43,041 Du då? 197 00:16:45,250 --> 00:16:48,000 -Jag tror att jag väljer elden. -Ja? 198 00:16:49,250 --> 00:16:50,791 Vi tar med dina föräldrar. 199 00:16:55,000 --> 00:16:58,666 Okej då. Fotboll eller basket? Det är ditt val. 200 00:16:58,750 --> 00:17:01,833 Sten, sax, påse. Vinnaren får bestämma. 201 00:17:01,916 --> 00:17:03,958 Okej. Sten, sax, påse. 202 00:17:04,041 --> 00:17:05,291 Ett, två, tre. 203 00:17:07,125 --> 00:17:10,166 -Jag spelar bara en gång. -Vinnaren bestämmer. 204 00:17:10,250 --> 00:17:11,541 Som vanligt. 205 00:17:15,916 --> 00:17:19,041 Åh nej! Du vinner. Okej, du väljer. 206 00:17:19,125 --> 00:17:20,125 Okej. 207 00:17:21,500 --> 00:17:22,958 Leyla, vad är det? 208 00:17:23,041 --> 00:17:26,958 -Inget. Välkommen, Maya. -Som jag har saknat er. 209 00:17:27,541 --> 00:17:29,875 Vi har saknat dig också. Kom hit. 210 00:17:29,958 --> 00:17:30,958 Varsågod. 211 00:17:31,750 --> 00:17:33,041 Hoppa in, gubben. 212 00:17:33,625 --> 00:17:35,166 Duktig pojke. 213 00:17:35,250 --> 00:17:38,166 -Varsågod. -Och hennes väska. 214 00:17:38,958 --> 00:17:39,958 Varsågod, fröken. 215 00:17:40,541 --> 00:17:41,541 Okej. 216 00:17:43,958 --> 00:17:46,208 Vi hörs imorgon. Jag hämtar henne. 217 00:17:46,291 --> 00:17:47,250 Okej. 218 00:17:56,875 --> 00:17:58,750 Ja! High five! 219 00:17:58,833 --> 00:18:00,083 High five! 220 00:18:05,375 --> 00:18:06,458 Vi får vara tysta. 221 00:18:08,208 --> 00:18:09,541 Okej, gubben. 222 00:18:10,041 --> 00:18:13,500 Du ska få träffa husse. Kom igen. 223 00:18:22,333 --> 00:18:25,291 Jag tar hand om det utan att Hande hamnar i rätten. 224 00:18:26,333 --> 00:18:28,333 När ska du berätta för Leyla? 225 00:18:28,416 --> 00:18:31,125 Inte genast. Låt oss se framsteg först. 226 00:18:32,583 --> 00:18:35,291 Oj. På tal om henne, hon ringer. 227 00:18:38,125 --> 00:18:40,250 Hallå? Leyla, läget? 228 00:18:40,333 --> 00:18:42,541 Bra. Jag tog med Joys mat. 229 00:18:42,625 --> 00:18:44,333 Verkligen? Är du vid dörren? 230 00:18:44,416 --> 00:18:46,750 Ja, men Hande Berkant är väl inte där? 231 00:18:47,250 --> 00:18:48,375 Nej. 232 00:18:49,625 --> 00:18:52,083 -Kom in. -Okej, jag kommer. Öppna dörren. 233 00:18:52,166 --> 00:18:53,500 Okej, jag öppnar den. 234 00:18:54,375 --> 00:18:55,375 Vad är det? 235 00:18:56,666 --> 00:18:57,750 Leyla kommer. 236 00:18:59,666 --> 00:19:01,875 Dags att möta mina trauman. 237 00:19:03,208 --> 00:19:04,458 Nu kör vi. 238 00:19:10,875 --> 00:19:14,958 Joy! Min älskade! Du har växt så mycket. 239 00:19:15,458 --> 00:19:17,250 -Läget? -Bra. Du då? 240 00:19:17,333 --> 00:19:19,333 -Bra. Ta den här. -Låt mig. 241 00:19:23,083 --> 00:19:25,500 -Leyla. -Är dina föräldrar här? 242 00:19:25,583 --> 00:19:26,916 Nej. 243 00:19:27,000 --> 00:19:30,708 Det är en sak som jag hade tänkt berätta tidigare. 244 00:19:31,666 --> 00:19:33,166 Är det nån tjej där inne? 245 00:19:34,208 --> 00:19:35,416 Nej. Jag menar… 246 00:19:36,666 --> 00:19:39,666 Inte bara nån tjej. Jag är så kär. 247 00:19:42,833 --> 00:19:43,833 Kom. 248 00:19:52,833 --> 00:19:55,166 -Kan du ta den här? -Lägg den där. 249 00:19:56,041 --> 00:19:56,875 Hej. 250 00:19:56,958 --> 00:19:58,458 -Välkommen. -Hej. 251 00:19:58,541 --> 00:20:00,458 -Hej. -Hej. 252 00:20:02,416 --> 00:20:03,833 Trevligt att träffas. 253 00:20:04,583 --> 00:20:08,833 Jag har hört talas om dig men jag visste inte… 254 00:20:09,625 --> 00:20:13,750 Jag kunde gissa att det fanns nån i Ömers liv… 255 00:20:13,833 --> 00:20:17,500 Och jag har hört om Bettys mamma. 256 00:20:17,583 --> 00:20:21,416 Och jag visste att han hade en terapeut. 257 00:20:21,500 --> 00:20:25,958 Men jag visste inte att de alla var samma person. 258 00:20:27,083 --> 00:20:29,958 -Det är ett nöje att träffas. -Nöjet är mitt. 259 00:20:30,791 --> 00:20:32,916 -Kom in. -Va? 260 00:20:34,500 --> 00:20:37,208 Jag borde inte. Jag måste till kontoret. 261 00:20:37,291 --> 00:20:39,125 Jag menar… Morbror ringde mig. 262 00:20:39,208 --> 00:20:43,916 Jag antar att han vill prata om jobbet. Men kanske en kopp kaffe? 263 00:20:44,000 --> 00:20:45,791 Jag fixar kaffet. 264 00:20:46,291 --> 00:20:47,291 Kom. 265 00:20:49,875 --> 00:20:51,000 Pst. 266 00:20:51,833 --> 00:20:55,125 Var Dilek terapeuten du absolut ville ta mig till? 267 00:20:55,208 --> 00:20:59,708 Jag ville att du skulle prata med Dilek men hon är inte min terapeut. 268 00:21:00,541 --> 00:21:03,750 Vi har en historia. 269 00:21:05,083 --> 00:21:06,208 Vad menar du? 270 00:21:08,291 --> 00:21:10,708 -Vi… -Ömer var min första kärlek. 271 00:21:12,166 --> 00:21:15,750 -Det kan man säga. -Åh! Jaha. 272 00:21:15,833 --> 00:21:19,083 Jag kan inte säga detsamma om Ömer. 273 00:21:20,125 --> 00:21:22,916 -Men han var min största kärlek. -Var jag? 274 00:21:23,833 --> 00:21:26,500 -Vad då "var"? -Det var en stor kärlek då. 275 00:21:26,583 --> 00:21:28,750 -Åh? -Nu är det en mogen kärlek. 276 00:21:33,416 --> 00:21:35,416 Hon var hans flickvän före mig. 277 00:21:35,500 --> 00:21:38,000 Hon brukade ha stora, tjocka glasögon. 278 00:21:38,083 --> 00:21:39,875 Idioterna retade henne. 279 00:21:39,958 --> 00:21:42,500 Men nu är hon så söt. 280 00:21:42,583 --> 00:21:44,541 Hon är en väldigt söt ung kvinna. 281 00:21:44,625 --> 00:21:46,500 Och hon är pratsam. Hon mal på. 282 00:21:46,583 --> 00:21:49,916 Hon sa att han var hennes första kärlek. Hon är så söt. 283 00:21:50,666 --> 00:21:51,708 Buddy? 284 00:21:52,208 --> 00:21:53,416 Buddy är arg på mig. 285 00:21:53,500 --> 00:21:56,666 Han ville inte följa med mig hem från Ömer. 286 00:21:56,750 --> 00:21:58,791 Hur som helst, det jag säger är… 287 00:21:58,875 --> 00:22:02,791 Jag är glad för Ömers skull. Låt mig säga så. 288 00:22:02,875 --> 00:22:06,291 Jag är glad att han har en vettig person i sitt liv. 289 00:22:06,375 --> 00:22:08,833 Och jag tror att hon har gett honom tur. 290 00:22:08,916 --> 00:22:11,125 Hans jobb är på rätt spår nu. 291 00:22:11,208 --> 00:22:13,416 Han har fått nya uppdrag. 292 00:22:13,500 --> 00:22:17,208 Just nu vet ingen att han har nån i sitt liv. 293 00:22:17,291 --> 00:22:19,625 Bara Sarp vet. Han sa inget till mig. 294 00:22:19,708 --> 00:22:23,083 Det var därför jag inte visste att han hade nån. 295 00:22:23,166 --> 00:22:24,583 -Men… -Du, Leyla. 296 00:22:25,583 --> 00:22:27,166 Kan du lugna dig lite? 297 00:22:27,250 --> 00:22:29,958 Jag är lugn. Varför säger alla så till mig? 298 00:22:30,041 --> 00:22:31,666 Jag är väldigt lugn. 299 00:22:31,750 --> 00:22:35,666 Om du tror att jag är svartsjuk, tar du fel. Jag menar det. 300 00:22:35,750 --> 00:22:40,416 När jag tänker efter har Ömer känt alla killar i mitt liv. 301 00:22:40,500 --> 00:22:43,666 Självklart träffar jag nån av hans tjejer till slut. 302 00:22:43,750 --> 00:22:44,750 Självklart. 303 00:22:49,333 --> 00:22:51,416 Jag mår bra. 304 00:22:52,125 --> 00:22:53,625 Du då? 305 00:22:53,708 --> 00:22:55,416 Jag vet att du är upprörd. 306 00:22:59,833 --> 00:23:01,916 Cihan har också nån i sitt liv. 307 00:23:02,000 --> 00:23:03,333 -Vad? -Ja. 308 00:23:05,166 --> 00:23:07,041 De träffades på gymmet. 309 00:23:07,125 --> 00:23:09,791 Jag vet inte. Det har bara gått några dagar. 310 00:23:09,875 --> 00:23:13,791 De ska åka till USA tillsammans. Har jag hört. 311 00:23:15,708 --> 00:23:16,875 Morbror. 312 00:23:20,791 --> 00:23:23,125 Så länge alla är nöjda där de är. 313 00:23:24,708 --> 00:23:27,750 Det var inte därför jag ringde dig. Jag ringde dig… 314 00:23:29,750 --> 00:23:32,041 -För det här. -Vad är det? 315 00:23:33,916 --> 00:23:34,833 Avtäck den. 316 00:23:34,916 --> 00:23:36,708 -Har du köpt en tavla? -Avtäck. 317 00:23:43,666 --> 00:23:46,958 Leyla, min kära, vill du bli min partner? 318 00:23:52,583 --> 00:23:53,500 Vad sa du? 319 00:23:56,333 --> 00:23:59,458 Jag kunde inte säga nåt. Jag kramade honom bara. 320 00:24:00,000 --> 00:24:01,708 Han trodde att du tackade ja. 321 00:24:02,916 --> 00:24:04,208 Ja. 322 00:24:04,291 --> 00:24:07,791 Men morbror har alltid velat det här. Det vet jag. 323 00:24:07,875 --> 00:24:10,416 Jag valde juridik för att han ville det. 324 00:24:10,500 --> 00:24:11,625 -Verkligen? -Ja. 325 00:24:12,208 --> 00:24:14,833 Jag ville egentligen åka till USA. 326 00:24:14,916 --> 00:24:17,666 Min plan var att studera scenografi där. 327 00:24:17,750 --> 00:24:18,750 Åh? 328 00:24:20,375 --> 00:24:22,083 Och sen, jag vet inte. 329 00:24:22,166 --> 00:24:26,291 Jag var utled på att driva från en plats till en annan. 330 00:24:26,791 --> 00:24:29,041 Jag ville bara höra hemma nånstans. 331 00:24:30,125 --> 00:24:33,416 Morbrors hem, Istanbul, huset vid sjön… 332 00:24:34,041 --> 00:24:36,083 Jag kunde se mig själv där. 333 00:24:36,166 --> 00:24:39,083 Jag trodde att jag skulle bo här i många år. 334 00:24:39,166 --> 00:24:43,416 Allt föll på plats så jag tänkte att jag borde ge det en chans. 335 00:24:44,500 --> 00:24:47,583 Jag började på universitetet, fick vänner. 336 00:24:47,666 --> 00:24:49,708 Sarp är min vän från skolan. 337 00:24:49,791 --> 00:24:52,125 Sen presenterade han mig för Ömer. 338 00:24:53,166 --> 00:24:56,750 Du vet resten efter att jag hade träffat Ömer. 339 00:24:58,000 --> 00:25:00,125 Livet handlar om val. 340 00:25:01,625 --> 00:25:03,041 Du kan försöka igen. 341 00:25:03,541 --> 00:25:04,416 Försöka, vadå? 342 00:25:04,916 --> 00:25:06,500 Du är bara 31 år. 343 00:25:06,583 --> 00:25:10,208 -Det är inte för sent för en ny karriär. -Det går inte. 344 00:25:10,291 --> 00:25:14,250 Nu när du vet vad du vill, vad hindrar dig? 345 00:25:14,791 --> 00:25:18,208 Livet handlar om val. Du kan göra det om du vill. 346 00:25:22,833 --> 00:25:26,041 Förresten, du gjorde samma sak mot mig. 347 00:25:26,125 --> 00:25:27,250 Vad har jag gjort? 348 00:25:28,250 --> 00:25:30,041 När jag öppnade mig på kaféet. 349 00:25:30,125 --> 00:25:32,666 Jag frågade om jag bara var en tröst-kille. 350 00:25:32,750 --> 00:25:34,875 -Och vad sa du? -Vad sa jag? 351 00:25:34,958 --> 00:25:37,791 -Du bara kramade mig. -Var inte dum. 352 00:25:37,875 --> 00:25:40,291 Precis som med morbror. Du svarade inte. 353 00:25:40,375 --> 00:25:42,625 Du är löjlig. Den kvällen… Kom igen! 354 00:25:42,708 --> 00:25:45,375 Jag pratade med dig i tre timmar den kvällen. 355 00:25:45,458 --> 00:25:47,208 Ja, men först funderade du. 356 00:25:47,291 --> 00:25:48,916 Du köpte tid och funderade. 357 00:25:49,000 --> 00:25:51,291 Du gör så när du är svarslös. 358 00:25:51,375 --> 00:25:54,041 Först en varm kram, sen en liten puss. 359 00:25:54,125 --> 00:25:55,666 -Nej. -Jo. 360 00:25:55,750 --> 00:25:59,208 Särskilt när det är nåt som tar emot. Du avfärdar ämnet 361 00:25:59,291 --> 00:26:02,291 genom att trycka bysten mot den andras bröstkorg. 362 00:26:02,375 --> 00:26:04,708 -Vilken hemsk människa du är. -Jösses! 363 00:26:04,791 --> 00:26:06,666 Du använder samma vapen igen. 364 00:26:06,750 --> 00:26:08,750 -Buss på! -Blanda inte in Buddy! 365 00:26:08,833 --> 00:26:12,083 -Buss på. Ger du dig? -Inte Buddy! Jag ger mig inte. 366 00:26:12,166 --> 00:26:13,333 -Ge dig! -Nej. 367 00:26:14,250 --> 00:26:15,750 Ett ögonblick. Förlåt. 368 00:26:16,416 --> 00:26:18,958 Vi anfaller honom och vi släpper honom inte. 369 00:26:19,041 --> 00:26:21,541 -Hallå? Ja? -Vi släpper honom inte. 370 00:26:21,625 --> 00:26:24,958 Nu är du inte så stursk längre. Kom igen. 371 00:26:25,041 --> 00:26:25,875 Okej. 372 00:26:27,375 --> 00:26:28,541 Jag förstår. 373 00:26:31,666 --> 00:26:32,666 Okej. 374 00:26:34,083 --> 00:26:35,916 Jag förstår. Tack så mycket. 375 00:26:36,458 --> 00:26:37,500 Tack. 376 00:26:39,208 --> 00:26:41,791 Vad är det? Dåliga nyheter? Vem var det? 377 00:26:43,000 --> 00:26:45,958 Min film har vunnit ett internationellt pris. 378 00:26:46,875 --> 00:26:48,125 -Va? -Ja. 379 00:26:48,208 --> 00:26:50,958 Och de ska finansiera min nästa dokumentär. 380 00:26:51,041 --> 00:26:52,541 -Menar du allvar? -Ja. 381 00:26:52,625 --> 00:26:54,958 -Det är otroliga nyheter! -Det är det. 382 00:26:55,041 --> 00:26:56,375 Grattis. 383 00:26:56,458 --> 00:26:58,208 Prisutdelningen är på tisdag. 384 00:26:58,291 --> 00:26:59,500 Vilka fina nyheter. 385 00:26:59,583 --> 00:27:03,833 -Vi skulle hämta dina föräldrar då. -Det här är större. Glöm det. 386 00:27:04,458 --> 00:27:06,666 Jag ska resa jorden runt i tre år. 387 00:27:08,875 --> 00:27:09,875 Åh? 388 00:27:13,041 --> 00:27:15,583 -Jag måste berätta för Barbo. -Okej. 389 00:27:34,875 --> 00:27:36,291 Tre år. 390 00:27:36,375 --> 00:27:41,750 I tre år ska 30 dokumentärfilmare utforska nästan hela världen. 391 00:27:41,833 --> 00:27:43,541 Det är otroligt. 392 00:27:44,041 --> 00:27:48,916 De ska berätta om ett hjälpnätverk som hjälper människor i 193 länder. 393 00:27:49,000 --> 00:27:51,875 -Det låter bra, va? -Det är ett otroligt projekt. 394 00:27:51,958 --> 00:27:55,750 Ja. Det är jättebra. Det är spännande. 395 00:27:58,000 --> 00:27:59,541 -Jag tänkte… -Ja? 396 00:27:59,625 --> 00:28:01,375 Jag kanske borde följa med. 397 00:28:01,458 --> 00:28:03,791 Självklart. Det är en jättechans. 398 00:28:05,875 --> 00:28:07,791 Men jag tänkte 399 00:28:07,875 --> 00:28:10,750 att jag kanske stannar hos honom hela projektet. 400 00:28:10,833 --> 00:28:12,625 Va? Aldrig! 401 00:28:12,708 --> 00:28:16,000 Du sa tre år, Leyla. Självklart inte. 402 00:28:16,083 --> 00:28:17,500 Varför inte? 403 00:28:18,000 --> 00:28:22,041 Det kanske vore bra för mig att komma härifrån ett tag. 404 00:28:22,625 --> 00:28:24,291 Hur lyckade Ali lura dig? 405 00:28:24,375 --> 00:28:28,083 Ali lurade mig inte. Jag har inte ens berättat för honom än. 406 00:28:28,583 --> 00:28:30,750 Jag kollar bara med mig själv 407 00:28:30,833 --> 00:28:34,625 för att se om jag är redo för ett sånt äventyr. 408 00:28:36,041 --> 00:28:38,000 Du får träffa mig när du vill. 409 00:28:38,083 --> 00:28:39,333 Jag är tyst. 410 00:28:40,000 --> 00:28:41,750 Jag lyssnar på Leylas röst. 411 00:28:41,833 --> 00:28:43,791 Du kan ringa mig när du vill. 412 00:28:43,875 --> 00:28:46,083 Jag frågar henne vad hon vill. 413 00:28:46,166 --> 00:28:47,166 Jag hälsar på. 414 00:28:47,250 --> 00:28:50,000 "Vilket liv vill du ha, med det du vet idag?" 415 00:28:50,083 --> 00:28:51,250 Jag älskar dig så. 416 00:28:53,041 --> 00:28:54,875 Om jag går nu, 417 00:28:54,958 --> 00:28:58,500 blir det inte som en tröst utan för att upptäcka mig själv. 418 00:29:01,250 --> 00:29:03,166 Jag skulle sakna Ali för mycket. 419 00:29:03,833 --> 00:29:05,916 Jag vill inte vara ifrån honom. 420 00:29:06,708 --> 00:29:10,708 Som bananen tejpad på väggen. Nån betalade miljontals dollar för den. 421 00:29:12,166 --> 00:29:15,708 Sen tittar man på den och tänker: "Ska det föreställa konst?" 422 00:29:15,791 --> 00:29:18,875 Det är att folk pratar om bananen som är konsten. 423 00:29:18,958 --> 00:29:22,041 Konstnären vet att du går och tar ett foto med den. 424 00:29:22,125 --> 00:29:24,541 -Och han åt bananen, va? -Det gjorde han. 425 00:29:25,625 --> 00:29:29,416 Det är en fantastisk konsthistoria, typisk för eran vi lever i. 426 00:29:29,500 --> 00:29:30,791 -Eller hur? -Precis. 427 00:29:30,875 --> 00:29:33,250 -Skål, då. -För Alis pris. 428 00:29:33,333 --> 00:29:37,041 Han har tagit en så stor plats i mitt liv på så kort tid. 429 00:29:37,125 --> 00:29:40,458 Men vet du vad, mamma? Han tynger mig inte alls. 430 00:29:41,125 --> 00:29:45,291 Han är en lättsam man som får mig att expandera och växa. 431 00:29:46,625 --> 00:29:49,083 -Det är toppen. -Ja, det är toppen. 432 00:29:53,666 --> 00:29:58,375 Du har fortfarande inte berättat vad som hände på planet den dagen. 433 00:30:00,250 --> 00:30:02,458 Du förtjänade bättre än mig. 434 00:30:04,833 --> 00:30:06,625 Men jag har alltid älskat dig. 435 00:30:10,291 --> 00:30:13,541 Du vet att jag inte vill prata om honom längre, mamma. 436 00:30:14,458 --> 00:30:17,250 Men Leyla, du måste bearbeta det. 437 00:30:17,333 --> 00:30:18,708 Du behöver berätta. 438 00:30:23,416 --> 00:30:27,625 Finns det nån som pratar om sånt här mer än jag? 439 00:30:29,125 --> 00:30:31,333 Jag känner till dina panikattacker. 440 00:30:33,875 --> 00:30:35,250 Morbror berättade, va? 441 00:30:36,208 --> 00:30:38,750 Det är resultatet av vad du har gått igenom. 442 00:30:38,833 --> 00:30:40,208 Du behöver hjälp. 443 00:30:40,708 --> 00:30:43,083 Även om du glömmer, minns din kropp. 444 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Lova mig det. 445 00:30:46,750 --> 00:30:48,000 Lova mig nu. 446 00:30:51,625 --> 00:30:52,708 Okej, jag lovar. 447 00:30:53,625 --> 00:30:56,583 Jag börjar i terapi när jag kommer tillbaka. 448 00:30:56,666 --> 00:30:59,416 Min älskade, vackra flicka. 449 00:30:59,500 --> 00:31:02,291 -Vart ska du åka nu? -Jag följer med dig. 450 00:31:05,666 --> 00:31:08,041 Vi åker den 2 februari. 451 00:31:08,125 --> 00:31:12,083 Alla kommer att mötas på huvudkontoret i New York. 452 00:31:12,166 --> 00:31:14,958 Trettio regissörer möts där för första gången. 453 00:31:15,041 --> 00:31:17,250 Sen börjar förberedelserna. 454 00:31:17,333 --> 00:31:22,458 Vårt team åker till Sydamerika först. Det som kommer därnäst blir ett äventyr. 455 00:31:23,083 --> 00:31:25,875 Men Ali vill lämna sin lägenhet. 456 00:31:25,958 --> 00:31:29,916 Han inte kan betala hyra för ingenting i tre år. 457 00:31:30,000 --> 00:31:33,291 Han letar efter ett förråd för sina saker. 458 00:31:33,375 --> 00:31:35,708 Men jag flyttar inte. Sarp kan bo där. 459 00:31:35,791 --> 00:31:36,833 Vem var det? 460 00:31:36,916 --> 00:31:39,125 -Jag vet inte. -Inte jag heller. 461 00:31:39,708 --> 00:31:40,958 Och Buddy då? 462 00:31:41,583 --> 00:31:43,625 Han kan stanna hos Sarp. 463 00:31:45,333 --> 00:31:49,041 Du är inte borta i tio dagar. Vi pratar om tre eller fyra år. 464 00:31:51,291 --> 00:31:53,666 Jag ska bara fixa hans papper. 465 00:31:53,750 --> 00:31:57,750 -Och vi litar på Sarp tills dess? -Jag gör ett bättre jobb än ni. 466 00:32:03,208 --> 00:32:06,708 Lämna lägenheten åt mig och oroa dig inte för resten. 467 00:32:08,458 --> 00:32:10,666 Cihan? Ja. 468 00:32:11,250 --> 00:32:13,833 Verkligen? Du är bäst! 469 00:32:14,625 --> 00:32:17,166 -Tack. -Han stannar definitivt hos morbror. 470 00:32:19,125 --> 00:32:22,000 Hur ska du klara dig så länge utan Buddy? 471 00:32:22,083 --> 00:32:24,583 Det gör jag inte. Han får komma sen. 472 00:32:24,666 --> 00:32:27,958 Vill du stanna hos mig? 473 00:32:28,041 --> 00:32:30,333 -Det vill han gärna. -Nu är han tyst. 474 00:32:34,291 --> 00:32:36,291 Har Defne vant sig vid kliniken? 475 00:32:36,791 --> 00:32:38,625 Hon mår bra. Hon avgiftas. 476 00:32:38,708 --> 00:32:41,291 Den ligger nära Bruges, i skogen. 477 00:32:41,375 --> 00:32:43,500 Vi pratar varje dag. Hon är glad. 478 00:32:44,708 --> 00:32:47,166 Hon går i terapi och vi har långa samtal. 479 00:32:47,250 --> 00:32:48,333 Toppen. 480 00:32:49,000 --> 00:32:50,958 -Hon blir bra igen. -Hoppas det. 481 00:32:51,041 --> 00:32:52,916 Hon gör sig av med allt gift. 482 00:32:53,416 --> 00:32:55,375 Hon kommer tillbaka efter nyår. 483 00:32:56,333 --> 00:32:59,375 -Har hon pratat med honom igen? -Menar du Cem? 484 00:33:00,625 --> 00:33:01,625 Nej. 485 00:33:02,750 --> 00:33:04,791 Hon har ett nytt telefonnummer. 486 00:33:05,416 --> 00:33:07,375 Och ett helt nytt liv. 487 00:33:08,500 --> 00:33:09,333 Du då? 488 00:33:10,500 --> 00:33:12,750 -Har du hört nåt nytt? -Nej. 489 00:33:14,500 --> 00:33:16,333 Du blir också fri från giftet. 490 00:33:18,000 --> 00:33:20,250 Bara efter att han har blivit dömd. 491 00:33:22,125 --> 00:33:25,583 -Så blir väl bra? -Ja. Det får inte bli för mycket. 492 00:33:25,666 --> 00:33:28,333 Låt mig se. Det blir jättegulligt. 493 00:33:32,458 --> 00:33:33,458 God morgon. 494 00:33:33,541 --> 00:33:35,083 -God morgon. -God morgon. 495 00:33:40,958 --> 00:33:42,458 God morgon, ungdomar. 496 00:33:43,375 --> 00:33:45,041 -God morgon. -God morgon. 497 00:33:46,375 --> 00:33:48,666 Vad är det med er? Vad händer? 498 00:33:48,750 --> 00:33:50,333 Sätt dig. 499 00:33:52,583 --> 00:33:55,666 Skräm mig inte. Är det nåt på gång? Vad händer? 500 00:33:57,333 --> 00:34:00,791 Vi har intressanta uppdateringar. 501 00:34:00,875 --> 00:34:02,166 Herr Cihan? 502 00:34:02,250 --> 00:34:05,333 Minns du att vi fick hjälp av en polis 503 00:34:05,416 --> 00:34:07,708 när vi återigen utredde Cems olycka? 504 00:34:07,791 --> 00:34:08,791 Ja. 505 00:34:09,416 --> 00:34:12,083 Vi har fått tillgång till mobilhistoriken. 506 00:34:12,166 --> 00:34:14,625 Den skiljer sig från vår förra rapport. 507 00:34:15,416 --> 00:34:17,500 Det här är den riktiga historiken. 508 00:34:20,750 --> 00:34:22,166 Cem ljög. 509 00:34:26,791 --> 00:34:29,041 Selim, stanna. Låt oss prata. 510 00:34:29,125 --> 00:34:30,583 Jag ber dig, stanna. 511 00:34:30,666 --> 00:34:35,166 Han var inte i bilen under olyckan. Han ringde medan han jagade honom. 512 00:34:35,666 --> 00:34:40,208 Yon Richards hade rätt. Hans bror kraschade när han flydde från Cem. 513 00:34:41,416 --> 00:34:43,500 Så barnet dog på grund av honom. 514 00:34:44,875 --> 00:34:47,208 Defne är den enda personen 515 00:34:48,541 --> 00:34:50,333 som jag känner skuld till. 516 00:34:51,125 --> 00:34:53,958 Förutom henne är ingen av oss 517 00:34:55,666 --> 00:34:57,000 oskyldig. 518 00:34:57,083 --> 00:35:00,166 Cem ljög också om sin fars död. 519 00:35:01,041 --> 00:35:02,541 Han sa självmord, va? 520 00:35:05,041 --> 00:35:06,833 Obduktionsrapporten var fel. 521 00:35:09,083 --> 00:35:11,083 De hittade två kulor i hans huvud. 522 00:35:11,791 --> 00:35:14,708 Hur kan man skjuta sig själv i huvudet två gånger? 523 00:35:28,000 --> 00:35:30,458 -Tio! -Hälsa och lycka till min Doruk! 524 00:35:30,541 --> 00:35:31,375 Nio! 525 00:35:31,458 --> 00:35:33,166 Länge leve Doruk! 526 00:35:33,250 --> 00:35:35,375 -Åtta! -Fred! 527 00:35:35,458 --> 00:35:37,125 -Sju! -Leylas lägenhet! 528 00:35:38,166 --> 00:35:39,166 -Sex! -Sex! 529 00:35:39,250 --> 00:35:40,250 -Kärlek! -Kärlek! 530 00:35:40,916 --> 00:35:42,458 -Fem! -Kärlek. 531 00:35:43,291 --> 00:35:44,458 Släpp! 532 00:35:46,708 --> 00:35:48,291 -Pengar. Framgång. -Tre! 533 00:35:48,375 --> 00:35:49,916 -Leyla, kom igen! -Leyla! 534 00:35:50,000 --> 00:35:51,750 -Två! -Två! 535 00:35:51,833 --> 00:35:52,791 Resor! 536 00:35:52,875 --> 00:35:54,625 -Ett! -Ett! 537 00:35:54,708 --> 00:35:55,666 Resor. 538 00:36:01,000 --> 00:36:02,000 Kom hit. 539 00:36:04,458 --> 00:36:07,250 Jag har alltid rest med lätt packning. 540 00:36:08,875 --> 00:36:10,083 Det är samma sak nu. 541 00:36:11,833 --> 00:36:13,500 Jag bara drar ut på vägarna. 542 00:36:15,791 --> 00:36:18,583 Men det är lite annorlunda för dig, Leyla. 543 00:36:21,166 --> 00:36:23,750 Du har mycket bagage. 544 00:36:24,958 --> 00:36:26,458 Saker som inte får plats. 545 00:36:28,000 --> 00:36:31,291 Saker som du lämnar bakom dig, som kommer att tynga dig. 546 00:36:32,875 --> 00:36:34,541 Du är den som inte kan resa… 547 00:36:36,375 --> 00:36:38,333 …och jag den som inte kan stanna. 548 00:36:40,625 --> 00:36:42,375 Låt oss försonas med det. 549 00:37:13,083 --> 00:37:14,708 Vill du prata? 550 00:37:35,750 --> 00:37:38,541 Jag är här, kocken. Flytta på dig. 551 00:37:40,750 --> 00:37:41,583 Smaka på det. 552 00:37:41,666 --> 00:37:43,458 Jag säger inte ens hej då. 553 00:37:43,541 --> 00:37:46,750 Vart har ni tagit vägen? Vi skulle hjälpas åt i köket. 554 00:37:46,833 --> 00:37:48,833 -Jag kommer, kocken. -Kom igen. 555 00:37:48,916 --> 00:37:51,958 -Vad ska vi göra? -Säg. 556 00:37:53,250 --> 00:37:54,875 Jag kan inte tro det. 557 00:37:55,500 --> 00:37:57,250 Vilka fantastiska nyheter. 558 00:37:58,958 --> 00:37:59,916 Vad händer? 559 00:38:00,000 --> 00:38:01,583 -Leyla? -Vad är det? 560 00:38:01,666 --> 00:38:02,791 Det är inget. 561 00:38:03,500 --> 00:38:06,458 -Vi är bara glada. -Dilek är gravid! 562 00:38:07,250 --> 00:38:08,541 Va? 563 00:38:08,625 --> 00:38:11,333 Vi har inte berättat det för nån än. 564 00:38:11,416 --> 00:38:12,958 Okej, låt oss kramas. 565 00:38:19,875 --> 00:38:21,916 Här kommer tårtan! 566 00:38:22,500 --> 00:38:24,500 Grattis på födelsedagen, Ali! 567 00:39:23,750 --> 00:39:25,041 Då så. 568 00:39:25,125 --> 00:39:27,500 -Nej, Murat! -Det går inte! 569 00:39:27,583 --> 00:39:29,583 -Gör det inte bredvid mig! -Klart! 570 00:39:29,666 --> 00:39:31,250 Titta. 571 00:39:31,333 --> 00:39:33,250 Vad hemskt. Mitt hjärta. 572 00:39:33,333 --> 00:39:35,375 Det slår så snabbt. 573 00:39:35,458 --> 00:39:36,875 Låt mig kolla. 574 00:39:42,250 --> 00:39:46,416 Anklagelserna mot Cem Murathan fortsätter att hopa sig, kära tittare. 575 00:39:46,916 --> 00:39:52,333 Den framstående affärsmannen står nu inför chockerande mordanklagelser. 576 00:39:52,416 --> 00:39:56,416 Anklagad för mord på sin far. har Cem Murathan ännu inte kommenterat. 577 00:39:56,500 --> 00:39:58,208 Enligt våra källor 578 00:39:58,291 --> 00:40:00,416 ska hans fars grav grävas upp. 579 00:40:00,500 --> 00:40:05,916 Det som antogs vara självmord kommer nu att utredas noggrant. 580 00:40:50,541 --> 00:40:51,541 God morgon. 581 00:40:54,000 --> 00:40:55,583 Kan inte du heller sova? 582 00:41:28,208 --> 00:41:29,541 Jag kommer på en gång. 583 00:41:32,708 --> 00:41:34,250 -Är det allt? -Ja. 584 00:41:34,333 --> 00:41:35,833 -Var är Ali? -Där. 585 00:41:38,666 --> 00:41:41,166 Maya, jag har din mammas tillåtelse. 586 00:41:41,666 --> 00:41:45,666 Du åker till djurhemmet med Leyla och väljer en kompis. 587 00:41:45,750 --> 00:41:48,000 -Är det sant? -Ja. 588 00:41:51,458 --> 00:41:53,208 Tack så mycket. 589 00:41:53,291 --> 00:41:55,375 Jag ringer videosamtal till dig. 590 00:41:56,083 --> 00:41:57,083 Okej. 591 00:41:57,583 --> 00:41:58,583 Gå nu. 592 00:42:05,791 --> 00:42:07,791 Älskade, Maya. 593 00:42:07,875 --> 00:42:10,125 Bara gå. Jag orkar inte prata. 594 00:42:18,083 --> 00:42:19,125 Kom igen. 595 00:42:26,166 --> 00:42:27,958 De andra måste ha vaknat. 596 00:43:15,625 --> 00:43:18,250 Hej, kompis. Var är Leyla? 597 00:43:23,166 --> 00:43:25,458 Det är den där mannen! 598 00:43:26,250 --> 00:43:29,833 Lugna dig. Var inte rädd. Jag menade inte att skrämma dig. 599 00:43:30,500 --> 00:43:33,166 Det är den där mannen! 600 00:43:33,250 --> 00:43:34,750 Lugna dig. 601 00:43:36,458 --> 00:43:39,500 -Sarp? -Vänta. Jag går och tittar. 602 00:43:48,916 --> 00:43:50,500 Varför har du kommit? 603 00:43:51,666 --> 00:43:56,208 -För ett sista samtal med Leyla. -Hur kan du med att visa dig? 604 00:43:58,583 --> 00:44:01,541 -Ni ska inte bråka med mig. -Åh, vilken modig man. 605 00:44:01,625 --> 00:44:03,541 Vi har inte ens börjat. 606 00:44:04,666 --> 00:44:06,416 -Leyla! -Tyst. Alla sover. 607 00:44:06,500 --> 00:44:07,708 Leyla! 608 00:44:18,416 --> 00:44:19,416 Du förlorade. 609 00:44:20,375 --> 00:44:21,541 Leyla är borta. 610 00:44:22,041 --> 00:44:24,875 Hallå? Det är brådskande. Ni måste komma. 611 00:44:24,958 --> 00:44:27,000 Är du ansvarig för detta nonsens? 612 00:44:27,083 --> 00:44:30,333 -Vart tog hon vägen? -Det angår inte dig. Hon är borta. 613 00:44:31,166 --> 00:44:33,083 Svara först på hur din far dog. 614 00:44:33,833 --> 00:44:35,791 Hur var det med din brors olycka? 615 00:44:37,583 --> 00:44:40,958 Titta inte ens på henne. Vi behövde inte ens Defne. 616 00:44:41,458 --> 00:44:44,583 Jag grävde upp allt. Jag tog reda på din skit själv. 617 00:44:46,541 --> 00:44:49,125 Och din fars älskare gick med på att prata. 618 00:44:55,541 --> 00:44:57,750 Jag ringer om en stund, mamma. 619 00:44:59,916 --> 00:45:01,958 Vad sa du till din mamma? 620 00:45:02,041 --> 00:45:04,625 Har du tystat henne som du tystade alla? 621 00:45:06,625 --> 00:45:08,333 Blanda inte in min mamma. 622 00:45:10,541 --> 00:45:13,833 Hur förklarade du hennes makes och barns död för henne? 623 00:45:14,750 --> 00:45:15,791 Sarp, nej. 624 00:45:16,291 --> 00:45:19,666 Om du bråkar med min mamma, dödar jag dig. 625 00:45:19,750 --> 00:45:23,666 Dödade du båda två samma dag? Din pappa och din bror, va? 626 00:45:23,750 --> 00:45:25,583 Nej. Sarp. 627 00:45:26,375 --> 00:45:27,666 Du åtalas för mord. 628 00:45:35,333 --> 00:45:37,875 -Sarp! -Tänker du döda mig också? 629 00:45:39,000 --> 00:45:40,875 Sarp, släpp honom! Sarp! 630 00:45:45,375 --> 00:45:46,375 Hjälp! 631 00:45:46,458 --> 00:45:48,041 Tänker du döda mig också? 632 00:45:48,125 --> 00:45:48,958 Cem. 633 00:45:53,666 --> 00:45:56,125 -Tänker du döda mig också? -Hjälp! 634 00:45:56,208 --> 00:45:58,375 Nej! Han gjorde det inte, Sarp! 635 00:45:58,458 --> 00:45:59,666 Hjälp! 636 00:45:59,750 --> 00:46:00,875 Jag är helt slut. 637 00:46:00,958 --> 00:46:02,375 Han gjorde det inte! 638 00:46:03,583 --> 00:46:05,833 Tänker du döda mig också? 639 00:46:06,625 --> 00:46:07,625 Sarp! 640 00:46:09,208 --> 00:46:11,625 -Ömer. -Sarp! Vad gör du? Kom hit. 641 00:46:11,708 --> 00:46:13,875 -Kom. -Tänker du döda mig också? 642 00:46:13,958 --> 00:46:15,458 -Vad fan gör du? -Släpp! 643 00:46:17,625 --> 00:46:18,458 Se på mig! 644 00:46:18,541 --> 00:46:19,541 Cem! 645 00:46:35,125 --> 00:46:39,208 Du sa att din mammas jobb eller ett uppbrott alltid drev dig vidare. 646 00:46:44,708 --> 00:46:47,250 Nu är du där du ska stanna, Leyla. 647 00:46:47,875 --> 00:46:50,291 Och jag måste vara på väg lite längre. 648 00:47:38,291 --> 00:47:39,833 Gå. Jag klarar mig. 649 00:47:50,583 --> 00:47:51,625 Kommer. 650 00:47:52,625 --> 00:47:53,791 Kommer. 651 00:47:55,833 --> 00:47:56,833 Vem är det? 652 00:48:03,166 --> 00:48:04,125 Beliz? 653 00:48:06,875 --> 00:48:08,416 Jag behöver din hjälp. 654 00:48:09,291 --> 00:48:10,833 Kom in. 655 00:48:11,666 --> 00:48:12,958 Kom, vännen. 656 00:48:14,958 --> 00:48:16,041 Mår du bra? 657 00:48:20,041 --> 00:48:21,208 Vad har hänt? 658 00:48:27,041 --> 00:48:30,541 Gökmen och jag har gift oss. Vi ska ha barn. 659 00:48:32,750 --> 00:48:36,041 Jag vill inte sitta i fängelse. 660 00:48:36,583 --> 00:48:39,166 Jag vill bli av med allt det här. Alltihop. 661 00:48:41,583 --> 00:48:44,041 Oroa dig inte. Vi tar hand om det. 662 00:48:57,708 --> 00:49:01,041 Jag ångrar mig inte. Jag är glad att jag gjorde det. 663 00:49:01,916 --> 00:49:03,291 -Mördare! -Sarp. 664 00:49:03,375 --> 00:49:04,958 Vad är det? Va? 665 00:49:07,666 --> 00:49:09,791 -Låt mig slå honom igen. -Sarp! 666 00:49:09,875 --> 00:49:10,708 Leyla. 667 00:49:10,791 --> 00:49:12,958 Jag är ledsen. Du fick göra allt. 668 00:49:13,041 --> 00:49:14,458 Oroa dig inte. 669 00:49:14,541 --> 00:49:17,625 -Vad är det? -Inget. Dilek och Ömer hälsar. 670 00:49:17,708 --> 00:49:19,333 Vad snällt av dem. 671 00:49:19,416 --> 00:49:21,125 Barbo har redan checkat in. 672 00:49:29,041 --> 00:49:30,916 -Tack. -Trevlig resa. 673 00:49:46,000 --> 00:49:48,333 Jag gillar inte "nu" just nu. 674 00:49:48,833 --> 00:49:50,000 Inte jag heller. 675 00:49:56,791 --> 00:49:59,583 Jag kommer minnas avskedets flygplansdoft. 676 00:50:15,500 --> 00:50:17,666 Jag kommer bara minnas din doft. 677 00:50:23,708 --> 00:50:24,708 Jag hälsar på. 678 00:50:26,125 --> 00:50:27,333 Lova inget. 679 00:50:49,166 --> 00:50:52,583 När man verkligen inser vad man förtjänar 680 00:50:53,083 --> 00:50:55,458 är separationer inte så smärtsamma. 681 00:50:56,166 --> 00:50:57,416 Inte avstånd heller. 682 00:50:58,291 --> 00:51:01,958 Det svåra är att stanna när man vet att man måste gå. 683 00:51:03,500 --> 00:51:07,916 Att tacka det förflutna är det bästa sättet att inleda framtiden. 684 00:51:13,000 --> 00:51:13,833 Leyla? 685 00:51:19,416 --> 00:51:22,791 Ibland kanske man inte bara ska säga "Thank you, next…" 686 00:51:22,875 --> 00:51:23,875 John? 687 00:51:23,958 --> 00:51:26,541 …utan "Thank you, ex". 688 00:55:24,000 --> 00:55:29,000 Undertexter: Ingela Jernberg