1 00:00:18,791 --> 00:00:21,000 德芬 我真的很担心你 2 00:00:21,750 --> 00:00:23,458 我们已经走到尽头了 杰姆 3 00:00:23,541 --> 00:00:25,416 你在说什么?你在哪里呢? 4 00:00:26,166 --> 00:00:27,791 我会把一切都告诉检察官的 5 00:00:28,833 --> 00:00:29,708 德芬 6 00:00:30,541 --> 00:00:31,666 你在哪里? 7 00:00:32,250 --> 00:00:33,916 你只有一次机会 8 00:00:34,000 --> 00:00:36,541 如果你比我先开口 你就会没事 9 00:00:37,583 --> 00:00:41,458 但如果我开口 你就得在监狱里待几年 10 00:00:53,750 --> 00:00:56,916 《真爱下一位》 11 00:00:59,500 --> 00:01:03,000 集名:《#离开》 12 00:01:03,083 --> 00:01:05,250 犯罪行动的核心人物 13 00:01:05,333 --> 00:01:08,041 成为线人并逃脱了 我们不能追究他的责任 14 00:01:09,208 --> 00:01:10,833 贝利兹也不见了 15 00:01:10,916 --> 00:01:13,333 他并没有说他会安然无恙 16 00:01:13,416 --> 00:01:15,750 这件事上有高层在操纵 17 00:01:15,833 --> 00:01:17,916 这不是小事 这是个大圈套 18 00:01:18,000 --> 00:01:21,458 多亏了他多年来养活的那些人 19 00:01:21,541 --> 00:01:23,875 他所做的一切 都将被视为收集证据活动 20 00:01:23,958 --> 00:01:25,791 那个混蛋会在众目睽睽之下逍遥法外 21 00:01:26,541 --> 00:01:30,666 然而根据《第116条》刑法 他因私闯民宅会被判六个月徒刑 22 00:01:31,250 --> 00:01:33,458 但是判决会被延缓 23 00:01:33,541 --> 00:01:37,916 他就能大摇大摆地走出那栋大楼 笑着盯着我们 24 00:01:38,000 --> 00:01:40,541 国际旅行禁令也将在五天后解除 25 00:01:40,625 --> 00:01:42,083 他肯定会一走了之 26 00:01:42,166 --> 00:01:44,541 我们要怎么办?放弃吗? 27 00:01:44,625 --> 00:01:46,666 -怎么可能? -我没那么说 28 00:01:46,750 --> 00:01:51,791 蕾拉 最难的工作你已经完成了 你揭露了杰姆·穆拉坦的丑事 29 00:01:51,875 --> 00:01:55,958 是的 但这些事 只上了萨普女友的八卦节目 30 00:01:56,041 --> 00:01:58,833 我做的一切和尼尔出书没什么两样 31 00:01:58,916 --> 00:02:01,166 -不是的 别夸张了 -不 你… 32 00:02:01,250 --> 00:02:02,708 是你女朋友 33 00:02:03,500 --> 00:02:05,000 再见 各位 保重 34 00:02:05,083 --> 00:02:06,541 -再见 -保重 35 00:02:07,791 --> 00:02:08,833 舅舅 36 00:02:10,625 --> 00:02:11,458 舅舅? 37 00:02:12,750 --> 00:02:14,333 我要走了 你有什么需要吗? 38 00:02:15,875 --> 00:02:17,458 你父母什么时候来? 39 00:02:17,541 --> 00:02:18,833 周二 40 00:02:18,916 --> 00:02:19,750 周二 41 00:02:20,666 --> 00:02:23,541 -你明天会来吗?我能见到你吗? -太忙了 42 00:02:24,125 --> 00:02:25,125 我也要走了 43 00:02:25,208 --> 00:02:26,916 -亲爱的 你开车 -好的 亲爱的 44 00:02:27,500 --> 00:02:29,041 -我也去 -走吧 45 00:02:30,083 --> 00:02:31,416 -再见 -再见 46 00:02:31,500 --> 00:02:32,416 再见 47 00:02:45,791 --> 00:02:47,666 对不起 亲爱的 我在开会 48 00:02:47,750 --> 00:02:50,250 我找到那个人了 正在发送他的照片 49 00:02:50,333 --> 00:02:51,750 真的吗? 50 00:02:51,833 --> 00:02:53,083 我找不到他的号码 51 00:02:53,166 --> 00:02:55,250 但我有他常去的地址 52 00:02:55,333 --> 00:02:56,708 -写下来 -嗯 53 00:02:56,791 --> 00:02:57,750 你真是太棒了 54 00:03:06,916 --> 00:03:09,166 德芬真是个白痴 她还在保护杰姆 55 00:03:09,250 --> 00:03:10,541 要是她能说出来就好了 56 00:03:11,750 --> 00:03:14,708 那天他告诉我 他只对德芬感到内疚 57 00:03:14,791 --> 00:03:17,333 他说除了她 其他人都不是无辜的 58 00:03:17,416 --> 00:03:18,458 去他的 59 00:03:18,541 --> 00:03:22,041 一个罪人突然变成了大圣人 60 00:03:23,833 --> 00:03:26,916 我饿了 我们要点些什么吗? 61 00:03:27,000 --> 00:03:29,333 -不行 我要走了 -不如去我家吧? 62 00:03:29,416 --> 00:03:32,375 埃尔坎的老婆煮了甜菜卷 因为阿力喜欢 63 00:03:32,458 --> 00:03:33,333 -甜菜! -嗯? 64 00:03:33,416 --> 00:03:34,916 -请结账吧 -好吗? 65 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 好的 66 00:03:36,083 --> 00:03:38,583 (约翰 手机) 67 00:03:38,666 --> 00:03:39,666 是谁? 68 00:03:40,958 --> 00:03:42,833 -我的初恋 -什么? 69 00:03:42,916 --> 00:03:45,833 -你的初恋是谁? -约翰 70 00:03:49,416 --> 00:03:50,875 我那时才15岁 71 00:03:50,958 --> 00:03:53,958 我们又在搬家 因为妈妈被调走了 72 00:03:54,041 --> 00:03:57,250 我们当时很伤心 因为关系很好 73 00:03:57,750 --> 00:04:00,458 对了 他的父亲也是外交官 74 00:04:00,541 --> 00:04:03,000 之后有一段时间 我们一直在互相写信保持联系 75 00:04:03,083 --> 00:04:05,375 但后来他搬到了加拿大 76 00:04:05,458 --> 00:04:08,791 我们的通讯就中断了 77 00:04:09,791 --> 00:04:14,791 相隔多年都没有再见过 也没有联系过 78 00:04:14,875 --> 00:04:17,875 -没想到他会联系我 -你为什么不接电话? 79 00:04:17,958 --> 00:04:20,458 不是我没接 是电话挂断了 他应该是打错电话了 80 00:04:20,541 --> 00:04:22,166 肯定是不小心坐在手机上了 81 00:04:24,458 --> 00:04:27,625 我都不知道我有他的电话号码 82 00:04:27,708 --> 00:04:31,625 现在又冒出一个约翰? 别让阿力知道这件事 83 00:04:31,708 --> 00:04:34,208 -约翰 -他知道了又怎样? 84 00:04:34,291 --> 00:04:36,208 他是我儿时的挚爱 这又怎么了? 85 00:04:37,375 --> 00:04:40,083 -这甜菜太棒了 太美味了 -真的 86 00:04:41,333 --> 00:04:43,583 -阿力的生日是什么时候? -2月1日 87 00:04:45,375 --> 00:04:46,875 -射手座? -水瓶座 88 00:04:48,250 --> 00:04:51,125 艾迪丝是射手座 一直没变 89 00:04:55,125 --> 00:04:57,708 -他几天前来过 -哦? 90 00:04:57,791 --> 00:05:00,416 没什么好激动的 什么都没发生 91 00:05:01,083 --> 00:05:03,958 他在录音室的工作提前结束了 92 00:05:04,041 --> 00:05:06,083 他问我能不能过来 我说好 93 00:05:08,333 --> 00:05:12,500 其实这是我们分手后 第一次聊了这么久 94 00:05:13,583 --> 00:05:15,500 (芳达 艾迪丝) 95 00:05:15,583 --> 00:05:17,333 我想要爱 96 00:05:18,375 --> 00:05:21,125 我想要真正的爱情 97 00:05:21,875 --> 00:05:25,333 我不想要一段“顺路拜访”的关系 98 00:05:27,416 --> 00:05:30,458 我希望一觉醒来 我爱的男人就在我身边 99 00:05:31,791 --> 00:05:36,083 我不想问他在哪里 我希望他就在我眼前 100 00:05:38,166 --> 00:05:40,041 我希望他总是在抚摸我 101 00:05:41,083 --> 00:05:43,375 不用我问就牵着我的手 102 00:05:45,708 --> 00:05:48,833 我希望他能像我爱他一样爱我 103 00:05:50,375 --> 00:05:54,375 我不想因为如此爱他而感到内疚 104 00:05:57,833 --> 00:06:00,125 一开始是我在聊 他在听 105 00:06:01,625 --> 00:06:03,166 然后他开口了 106 00:06:03,250 --> 00:06:07,625 想象一下 儿时的梦想塑造了你的一生 107 00:06:09,375 --> 00:06:14,375 我从粉丝那里学会了爱与被爱 108 00:06:15,125 --> 00:06:17,625 这是一个不可思议的爱的故事 109 00:06:19,208 --> 00:06:21,500 一个起起伏伏的伟大故事 110 00:06:22,416 --> 00:06:23,291 可是 111 00:06:25,000 --> 00:06:27,083 平凡的生活无法融入其中 112 00:06:29,416 --> 00:06:30,416 很遗憾 113 00:06:34,333 --> 00:06:36,958 我很亏欠我的灵魂 114 00:06:37,916 --> 00:06:39,208 我也知道这一点 115 00:06:42,166 --> 00:06:43,500 那一天总会到来的 116 00:06:46,375 --> 00:06:49,541 于是我们都同意 应该让舞台上的艾迪丝过他的生活 117 00:06:49,625 --> 00:06:51,125 所以心平气和地分道扬镳了 118 00:06:52,375 --> 00:06:55,208 -亲爱的 你没事吧? -你没事吧? 119 00:06:55,750 --> 00:06:56,875 我没事 120 00:06:58,958 --> 00:07:01,333 吃了这个甜菜后 我会感觉好些 121 00:07:01,416 --> 00:07:02,541 我也这么认为 122 00:07:02,625 --> 00:07:04,291 是阿力 123 00:07:06,375 --> 00:07:08,000 -你还好吧? -我没事 124 00:07:08,875 --> 00:07:10,833 -欢迎 -你好 125 00:07:10,916 --> 00:07:12,125 -你来早了 -是啊 126 00:07:12,208 --> 00:07:14,583 -姑娘们也来了 -看看谁来了 127 00:07:14,666 --> 00:07:15,875 -欢迎 阿力 -你好 128 00:07:15,958 --> 00:07:17,333 -你好吗? -挺好的 你呢? 129 00:07:17,416 --> 00:07:19,166 -我挺好的 -甜菜很美味 130 00:07:19,250 --> 00:07:20,625 -我给你盛一盘子 -好的 131 00:07:20,708 --> 00:07:22,958 -太完美了 -我会放一些酸奶 132 00:07:26,041 --> 00:07:32,250 我带着心中所有的爱离开 133 00:07:32,333 --> 00:07:38,041 我带着你的气息离开 134 00:07:38,125 --> 00:07:44,375 我把恐惧和新的开始留给你 135 00:07:44,458 --> 00:07:49,083 只剩我自己 独自离开 136 00:07:52,916 --> 00:07:55,500 我回来了 137 00:08:15,208 --> 00:08:16,208 过来 来吧 138 00:08:20,166 --> 00:08:23,833 (艾斯拉 穆拉特) 139 00:08:29,666 --> 00:08:31,458 多鲁! 140 00:08:32,333 --> 00:08:34,291 我让他上床睡觉了 他在卧室里 141 00:08:34,375 --> 00:08:36,000 -你回来了 亲爱的? -对 142 00:08:36,666 --> 00:08:39,041 -你能帮我挠挠背吗 亲爱的? -我在挠呢 143 00:08:40,083 --> 00:08:41,958 继续挠 太舒服了 太爽了 144 00:08:42,041 --> 00:08:43,875 -亲爱的 继续挠! -等一下! 145 00:08:43,958 --> 00:08:45,500 (艾斯拉:芳达 你在家吗?) 146 00:08:45,583 --> 00:08:48,041 (芳达: 费米·卡拉科奇被抓了 看新闻) 147 00:08:48,125 --> 00:08:49,625 他们抓了费米·卡拉科奇 148 00:08:49,708 --> 00:08:51,416 太舒服了 接着挠 亲爱的 149 00:08:53,083 --> 00:08:53,916 -好的 -低一点 150 00:08:54,000 --> 00:08:55,375 -低一点 -好了 够了! 151 00:08:57,208 --> 00:09:01,208 今天中午 根据线报 出口商费米·卡拉科奇 152 00:09:01,291 --> 00:09:04,875 在试图携家人逃往国外时被拘留 153 00:09:04,958 --> 00:09:08,208 罪名是资产洗钱、严重欺诈 154 00:09:08,291 --> 00:09:11,625 以及伪造官方文件 155 00:09:14,708 --> 00:09:15,583 警探 156 00:09:17,291 --> 00:09:18,458 我能说句话吗? 157 00:09:23,875 --> 00:09:28,166 虽然预计其他嫌疑人 也会因类似罪行被判处监禁 158 00:09:28,250 --> 00:09:30,291 警方已发出红色通缉令 159 00:09:30,375 --> 00:09:33,833 要求逮捕总部位于迪拜的 商人阿克巴·哈姆迪·雷萨 160 00:09:33,916 --> 00:09:36,250 因为警方发现他与该网络有关联 161 00:09:36,333 --> 00:09:38,041 但愿下一个就是杰姆·穆拉坦 162 00:09:41,708 --> 00:09:46,833 现在是第40分钟 莫利纳 巴里奥斯传球 163 00:09:46,916 --> 00:09:49,000 利诺 佩雷斯拦截! 164 00:10:04,375 --> 00:10:05,541 萨普? 165 00:10:05,625 --> 00:10:09,291 (翰德 萨普) 166 00:10:09,375 --> 00:10:10,875 你回来得真快 怎么样了? 167 00:10:12,208 --> 00:10:13,208 我找到那个人了 168 00:10:14,708 --> 00:10:15,750 我们谈过了 169 00:10:16,791 --> 00:10:19,166 我已经陷入过一次麻烦 不要再给我找麻烦了 170 00:10:20,833 --> 00:10:21,833 警探 171 00:10:22,500 --> 00:10:24,125 有人找你麻烦 我也会找他们麻烦 172 00:10:24,958 --> 00:10:28,125 几个月来 我一直想把害你被解雇的人送进监狱 173 00:10:28,708 --> 00:10:32,041 他们把他吓坏了 我勉强才说服了他 174 00:10:32,958 --> 00:10:33,958 但他会帮忙的 175 00:10:35,125 --> 00:10:36,208 那就好 176 00:10:36,291 --> 00:10:39,833 我发誓 你不会受到伤害 177 00:10:39,916 --> 00:10:41,333 很多人都说过这话 178 00:10:42,375 --> 00:10:46,208 结果最先消失的就是他们 然后他们成了老大 179 00:10:51,125 --> 00:10:53,625 (被目击到和新情人在一起) 180 00:10:59,833 --> 00:11:03,583 只有苏哈·穆拉坦的秘密情人 才能解决这件事 181 00:11:09,541 --> 00:11:10,750 非常感谢 182 00:11:14,250 --> 00:11:16,583 别担心 我不会让你出庭的 183 00:11:23,958 --> 00:11:26,416 现在轮到洛佩兹了 他倒下了 马竞的防守… 184 00:11:26,500 --> 00:11:27,791 我们去睡觉吧? 185 00:11:28,916 --> 00:11:30,041 听你的 186 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 别走 187 00:11:37,875 --> 00:11:40,166 你私自闯进了我家 我的家! 188 00:11:40,250 --> 00:11:42,125 不然我怎么让你来找我呢? 189 00:11:43,625 --> 00:11:45,125 请不要走 我真的好爱你 190 00:11:51,291 --> 00:11:52,916 你们什么都证明不了 191 00:12:00,375 --> 00:12:01,458 我爱你 192 00:13:26,708 --> 00:13:30,500 (蕾拉 阿力) 193 00:13:38,750 --> 00:13:41,833 我每晚都会从不同的门 进入同一个梦境 194 00:13:43,958 --> 00:13:45,666 但我的感觉总是一样的 195 00:13:46,666 --> 00:13:48,125 内疚感 196 00:13:50,958 --> 00:13:52,291 我真希望能有办法 197 00:13:52,375 --> 00:13:55,333 把那家伙从你脑海里抹去 198 00:13:55,416 --> 00:13:57,791 他不是普通的“家伙” 199 00:14:00,041 --> 00:14:03,083 我想摧毁你对杰姆·穆拉坦的感情 200 00:14:06,041 --> 00:14:09,208 当你想起杰姆时 就会想起这张脸 就像这样 201 00:14:10,958 --> 00:14:13,250 即使在噩梦中 也不要再见到他了 202 00:14:17,958 --> 00:14:18,791 好 203 00:14:23,250 --> 00:14:24,250 所以 204 00:14:25,708 --> 00:14:27,458 你明天很忙吗 美女? 205 00:14:28,041 --> 00:14:30,666 今天是星期六 我没有工作 206 00:14:31,250 --> 00:14:34,000 既然我们也睡不着 207 00:14:34,083 --> 00:14:36,875 不如我们去一个地方看日出吧? 208 00:14:36,958 --> 00:14:40,875 -你为什么这样说话? -你要知道 我现在很冷啊 209 00:14:40,958 --> 00:14:43,125 我快冻僵了 冻死了 210 00:14:43,625 --> 00:14:46,125 -太冷了 我们走吧? -走吧 211 00:14:49,208 --> 00:14:51,125 -你要带我去哪里? -给你一个惊喜 212 00:14:51,208 --> 00:14:53,875 -什么意思? -我们要一起走很长的路 213 00:14:53,958 --> 00:14:55,833 路还很长呢 漂亮姑娘 过来 214 00:16:33,833 --> 00:16:36,125 看火焰还是看海浪? 215 00:16:37,916 --> 00:16:38,958 海浪 216 00:16:39,041 --> 00:16:40,208 -真的吗? -对 217 00:16:42,208 --> 00:16:43,041 你呢? 218 00:16:45,250 --> 00:16:48,000 -我想我会选择火焰 -是吗? 219 00:16:49,250 --> 00:16:50,791 把你的父母也带过来吧 220 00:16:55,000 --> 00:16:58,666 好吧 足球还是篮球?你自己选 221 00:16:58,750 --> 00:17:01,833 剪刀石头布 获胜者可以自己选 222 00:17:01,916 --> 00:17:03,958 好 来吧 剪刀石头布 223 00:17:04,041 --> 00:17:05,291 一 、二、三 224 00:17:07,125 --> 00:17:08,083 我只玩一次 225 00:17:08,166 --> 00:17:10,166 -获胜者可以自己选 -好的 226 00:17:10,250 --> 00:17:11,541 -和平时一样 -好的 227 00:17:15,916 --> 00:17:19,041 不是吧 你赢了 好吧 你来选 228 00:17:19,125 --> 00:17:19,958 好 229 00:17:21,500 --> 00:17:22,958 蕾拉 怎么了? 230 00:17:23,041 --> 00:17:25,083 没什么 欢迎你来 玛雅 231 00:17:25,750 --> 00:17:26,958 我好想你啊 232 00:17:27,541 --> 00:17:29,875 我们也很想你 过来 233 00:17:29,958 --> 00:17:30,791 走吧 234 00:17:31,750 --> 00:17:33,041 上车 小子 快上车 235 00:17:33,625 --> 00:17:35,166 好孩子 236 00:17:35,250 --> 00:17:36,666 -上车吧 -我来了 237 00:17:36,750 --> 00:17:38,166 还有她的包 238 00:17:38,958 --> 00:17:39,958 给你 小姐 239 00:17:40,541 --> 00:17:41,541 好了 240 00:17:42,250 --> 00:17:43,875 -好了 -好了 241 00:17:43,958 --> 00:17:46,208 我们明天再聊 我下午会去接她 242 00:17:46,291 --> 00:17:47,250 好 243 00:17:56,875 --> 00:17:58,750 太好了 击掌! 244 00:17:58,833 --> 00:17:59,666 击掌 没错! 245 00:18:04,833 --> 00:18:05,708 安静点 246 00:18:08,208 --> 00:18:09,541 好了 孩子 247 00:18:10,041 --> 00:18:13,500 好了 孩子 你去见爸爸吧 来吧 248 00:18:22,333 --> 00:18:24,875 我会自己处理 不让翰德上法庭 249 00:18:26,333 --> 00:18:28,333 你打算什么时候告诉蕾拉? 250 00:18:28,416 --> 00:18:31,125 现在不行 先看看进展吧 251 00:18:32,583 --> 00:18:35,291 哇 说曹操、曹操到 她打电话来了 252 00:18:38,125 --> 00:18:40,250 喂?蕾拉 怎么了? 253 00:18:40,333 --> 00:18:42,541 好吧 我给乔伊带了食物 254 00:18:42,625 --> 00:18:44,333 真的吗?你在门口吗? 255 00:18:44,416 --> 00:18:46,666 是的 但翰德·芭坎特不在吧? 256 00:18:47,250 --> 00:18:48,375 不在 257 00:18:49,625 --> 00:18:52,083 -进来 -好吧 我来了 开门吧 258 00:18:52,166 --> 00:18:53,375 好 我去开 259 00:18:54,375 --> 00:18:55,375 什么事? 260 00:18:56,666 --> 00:18:57,750 蕾拉来了 261 00:18:59,666 --> 00:19:01,875 是时候直面我的创伤了 262 00:19:03,208 --> 00:19:04,458 走吧 263 00:19:04,541 --> 00:19:08,291 (迪莱克 奥马尔) 264 00:19:10,875 --> 00:19:14,958 乔伊!亲爱的 你长大了! 265 00:19:15,458 --> 00:19:17,250 -你好吗? -很好 你呢? 266 00:19:17,333 --> 00:19:19,000 -很好 拿着这个 -我来吧 267 00:19:23,083 --> 00:19:25,500 -蕾拉 -怎么了?你爸妈在家? 268 00:19:25,583 --> 00:19:26,916 不是的 269 00:19:27,000 --> 00:19:30,708 我本来打算告诉你一件事 我应该早点说的 但我没有说 270 00:19:31,666 --> 00:19:32,666 里面有女孩吗? 271 00:19:34,208 --> 00:19:35,416 不是 我是说 272 00:19:36,666 --> 00:19:39,500 她不是普通的朋友 我深陷爱河了 273 00:19:42,833 --> 00:19:43,833 来吧 274 00:19:52,833 --> 00:19:54,875 -拿着这个 好吗? -把它放在那里 275 00:19:56,041 --> 00:19:56,875 你好 276 00:19:56,958 --> 00:19:58,458 -欢迎 -你好 277 00:19:58,541 --> 00:20:00,458 -你好 -你好 278 00:20:02,416 --> 00:20:03,833 能见到你 真是太好了 279 00:20:04,583 --> 00:20:08,833 我一直听说过你的事 当然 我并不知道… 280 00:20:09,625 --> 00:20:13,750 我能猜到奥马尔的生活中有了女人 281 00:20:13,833 --> 00:20:17,500 我也一直听说过贝蒂妈妈的事 282 00:20:17,583 --> 00:20:21,416 我还知道他有个心理治疗师 283 00:20:21,500 --> 00:20:25,958 但我不知道这些人都是同一个人 284 00:20:27,083 --> 00:20:29,958 -很高兴认识你 -我很荣幸 285 00:20:30,791 --> 00:20:32,916 -进来吧 -嗯? 286 00:20:34,500 --> 00:20:37,208 我还是不坐了 我得去公司 287 00:20:37,291 --> 00:20:39,125 舅舅给我打了电话 288 00:20:39,208 --> 00:20:42,458 他应该是想谈工作的事 289 00:20:42,541 --> 00:20:43,916 不过我可以喝杯咖啡 290 00:20:44,000 --> 00:20:45,500 交给我吧 好的 291 00:20:46,291 --> 00:20:47,291 来吧 292 00:20:49,875 --> 00:20:50,833 嘿 293 00:20:51,833 --> 00:20:55,125 迪莱克就是 你坚持要带我去见的治疗师吗? 294 00:20:55,208 --> 00:20:59,250 我想让你跟迪莱克谈谈 但她不是我的心理治疗师 295 00:21:00,541 --> 00:21:03,750 因为我们有过一段历史 296 00:21:05,083 --> 00:21:06,208 什么意思? 297 00:21:08,291 --> 00:21:10,708 -迪莱克和我… -奥马尔是我的初恋 298 00:21:12,166 --> 00:21:15,750 -可以这么说 -噢 这样啊 299 00:21:15,833 --> 00:21:19,083 不知道奥马尔是不是也这么想 300 00:21:20,125 --> 00:21:21,833 但他以前是我最爱的人 301 00:21:21,916 --> 00:21:22,916 以前? 302 00:21:23,833 --> 00:21:26,500 -你说“以前”是什么意思? -当时确实是很深的感情 303 00:21:26,583 --> 00:21:28,750 -哦? -现在是成熟的爱情 304 00:21:33,416 --> 00:21:35,416 原来她是他和我交往之前的女朋友 305 00:21:35,500 --> 00:21:38,000 她以前戴着一副又大又厚的眼镜 306 00:21:38,083 --> 00:21:39,875 那些混蛋会取笑她 307 00:21:39,958 --> 00:21:42,500 但现在她很漂亮 308 00:21:42,583 --> 00:21:44,541 她真的是非常漂亮的女孩 309 00:21:44,625 --> 00:21:46,500 而且她很健谈 什么都说 310 00:21:46,583 --> 00:21:48,583 说他是她的初恋什么的 311 00:21:48,666 --> 00:21:49,916 她真的很可爱 312 00:21:50,666 --> 00:21:51,583 巴迪? 313 00:21:52,208 --> 00:21:53,416 巴迪生我的气了 314 00:21:53,500 --> 00:21:56,666 它想和奥马尔在一起 不想跟我走 315 00:21:56,750 --> 00:21:58,791 总之 我想说的是… 316 00:21:58,875 --> 00:22:02,791 这么说吧 我为奥马尔感到高兴 317 00:22:02,875 --> 00:22:06,291 我真的很开心 他找到了一个好人 318 00:22:06,375 --> 00:22:08,833 我觉得她给他带来了好运 319 00:22:08,916 --> 00:22:11,125 真的 他的工作已经回到正轨了 320 00:22:11,208 --> 00:22:13,416 他找了新工作 雇了新人 321 00:22:13,500 --> 00:22:17,208 没人知道他生活中有了新欢 322 00:22:17,291 --> 00:22:19,625 只有萨普知道 他当然没告诉我 323 00:22:19,708 --> 00:22:23,083 所以我才不知道他有了新欢 324 00:22:23,166 --> 00:22:24,250 -但是… -嘿 蕾拉 325 00:22:25,583 --> 00:22:27,166 你能冷静一下吗? 326 00:22:27,250 --> 00:22:29,958 我很冷静! 为什么大家都这么说我? 327 00:22:30,041 --> 00:22:31,666 我真的很冷静 328 00:22:31,750 --> 00:22:35,666 如果你觉得我嫉妒 我真的没有 我是认真的 329 00:22:35,750 --> 00:22:40,416 仔细想想 奥马尔认识我生命中的每个人 330 00:22:40,500 --> 00:22:43,666 所以我肯定会见到 他最终喜欢的人 对吧? 331 00:22:43,750 --> 00:22:44,750 当然 332 00:22:49,333 --> 00:22:51,416 我没事 我真的没事 333 00:22:52,125 --> 00:22:53,625 你呢? 334 00:22:53,708 --> 00:22:55,416 我知道你很难过 335 00:22:59,833 --> 00:23:01,458 吉翰也有了新欢 336 00:23:02,000 --> 00:23:03,166 -什么? -对 337 00:23:05,166 --> 00:23:07,041 他们在健身房认识的 338 00:23:07,125 --> 00:23:09,791 我也不知道 才刚刚几天而已 339 00:23:09,875 --> 00:23:13,791 我听说他们要一起去美国 340 00:23:15,708 --> 00:23:16,875 舅舅 341 00:23:20,791 --> 00:23:22,625 只要大家都过得幸福就好了 342 00:23:24,708 --> 00:23:27,750 我不是因为这个才打电话给你的 我叫你来是… 343 00:23:29,750 --> 00:23:32,041 -为了这个 -什么事? 344 00:23:33,916 --> 00:23:34,833 打开吧 345 00:23:34,916 --> 00:23:36,708 -你给我买了一幅画吗? -打开 346 00:23:39,083 --> 00:23:40,416 (泰兰与泰兰) 347 00:23:43,666 --> 00:23:46,791 蕾拉 你愿意做我的合伙人吗? 348 00:23:52,583 --> 00:23:53,500 你怎么说的? 349 00:23:56,333 --> 00:23:59,250 我当然不能说什么 我只是抱了他一下 350 00:24:00,000 --> 00:24:01,500 但他以为你接受了 351 00:24:02,916 --> 00:24:04,208 是啊 352 00:24:04,291 --> 00:24:07,791 但舅舅一直想这样 我知道的 353 00:24:07,875 --> 00:24:10,416 我选择了法学院 也是因为他想让我学 354 00:24:10,500 --> 00:24:11,625 -真的吗? -对 355 00:24:12,208 --> 00:24:14,833 其实我想去美国 356 00:24:14,916 --> 00:24:17,666 我打算在那里学习舞台设计 357 00:24:17,750 --> 00:24:18,750 哦? 358 00:24:20,375 --> 00:24:22,083 然后呢 我也不知道 359 00:24:22,166 --> 00:24:26,291 我受够了 从一个地方漂泊到另一个地方 360 00:24:26,791 --> 00:24:29,041 我只想有个归属 361 00:24:30,125 --> 00:24:33,250 舅舅的家 伊斯坦布尔 湖边小屋 362 00:24:34,041 --> 00:24:36,083 我能想象自己待在那里 363 00:24:36,166 --> 00:24:39,083 我以为我会在这里住很多年 364 00:24:39,166 --> 00:24:43,250 一切都水到渠成 所以我想试试看 365 00:24:44,500 --> 00:24:47,583 我开始上学 交了朋友 366 00:24:47,666 --> 00:24:49,708 萨普是我在学校遇到的朋友 367 00:24:49,791 --> 00:24:52,000 然后他把我介绍给奥马尔 368 00:24:53,166 --> 00:24:56,750 遇到奥马尔之后的事 你都知道了 369 00:24:58,000 --> 00:25:00,125 人生就是选择 370 00:25:01,625 --> 00:25:02,833 你可以再试一次 371 00:25:03,541 --> 00:25:04,416 试什么? 372 00:25:04,916 --> 00:25:06,500 你才31岁 373 00:25:06,583 --> 00:25:08,500 现在开始新的工作还不算太晚 374 00:25:09,000 --> 00:25:10,208 不可能 375 00:25:10,291 --> 00:25:13,958 既然你都经历了这一切 现在又有什么能阻止你? 376 00:25:14,791 --> 00:25:17,875 如果人生就是我们的选择 我认为你想做就做得到 377 00:25:22,833 --> 00:25:26,041 对了 你也对我做了同样的事 378 00:25:26,125 --> 00:25:27,083 我做了什么? 379 00:25:28,250 --> 00:25:30,041 我第一次在咖啡厅向你敞开心扉时 380 00:25:30,125 --> 00:25:32,666 我问过你 我是否只是你的避风港 记得吗? 381 00:25:32,750 --> 00:25:34,875 -你是怎么说的? -我怎么说的? 382 00:25:34,958 --> 00:25:37,791 -你只是抱了抱我 -别傻了 383 00:25:37,875 --> 00:25:40,291 就像你无法给你舅舅回答一样 384 00:25:40,375 --> 00:25:42,625 别傻了 那天晚上我…拜托! 385 00:25:42,708 --> 00:25:45,375 那天晚上我跟你聊了三个小时 386 00:25:45,458 --> 00:25:47,208 没错 但你先犹豫了一下 387 00:25:47,291 --> 00:25:48,916 你给自己争取了一些时间 388 00:25:49,000 --> 00:25:51,291 每次不知道该如何回答时 你都会这样做 389 00:25:51,375 --> 00:25:54,041 先是一个温暖的拥抱 然后一个小小的吻 390 00:25:54,125 --> 00:25:55,666 -没有 -是的 391 00:25:55,750 --> 00:25:57,750 尤其是 别人想说服你做你不想做的事时 392 00:25:57,833 --> 00:25:59,208 你用胸部顶住对方的胸部 393 00:25:59,291 --> 00:26:02,291 以此来搪塞对方 394 00:26:02,375 --> 00:26:04,708 -你原来这么讨厌啊! -天啊! 395 00:26:04,791 --> 00:26:06,666 你又要用同样的武器攻击我了 396 00:26:06,750 --> 00:26:08,750 -进攻吧 小子! -不 别把巴迪牵扯进来! 397 00:26:08,833 --> 00:26:12,083 -进攻吧 小子 放弃了? -别搞巴迪 不能放弃! 398 00:26:12,166 --> 00:26:13,166 -放弃吧! -不行 399 00:26:14,250 --> 00:26:15,500 等一下 对不起 400 00:26:16,416 --> 00:26:18,958 我们要攻击他 过来 我们不会放过他的 401 00:26:19,041 --> 00:26:21,541 -喂?怎么? -我们不会放他走的 402 00:26:21,625 --> 00:26:24,958 看你现在的表现如何 来吧! 403 00:26:25,041 --> 00:26:25,875 -好的 -接着来 404 00:26:27,375 --> 00:26:28,250 原来如此 405 00:26:31,666 --> 00:26:32,666 好 406 00:26:34,083 --> 00:26:35,583 我知道了 非常感谢 407 00:26:36,458 --> 00:26:37,291 谢谢 408 00:26:39,208 --> 00:26:41,791 什么事?坏消息吗?是谁? 409 00:26:43,000 --> 00:26:45,958 移民纪录片 赢得了国际评委会大奖 410 00:26:46,875 --> 00:26:48,125 -什么? -是的 411 00:26:48,208 --> 00:26:50,958 他们打算资助 我的下一部纪录片 蕾拉 412 00:26:51,041 --> 00:26:52,541 -你是认真的吗? -是的 413 00:26:52,625 --> 00:26:54,958 -真是个好消息! -没错 414 00:26:55,041 --> 00:26:56,375 恭喜你 415 00:26:56,458 --> 00:26:58,208 颁奖典礼在这周二举行 416 00:26:58,291 --> 00:26:59,500 太好了 真是个好消息 417 00:26:59,583 --> 00:27:01,250 但我们要在周二去接你的父母 418 00:27:01,333 --> 00:27:03,833 别傻了 这件事更重要 不用担心 419 00:27:04,458 --> 00:27:06,666 这个项目需要我全世界到处飞 而且至少三年 420 00:27:08,875 --> 00:27:09,708 哦? 421 00:27:13,041 --> 00:27:15,125 -我去告诉巴博 -好的 422 00:27:34,875 --> 00:27:36,291 三年 423 00:27:36,375 --> 00:27:41,750 三年时间里 三十位纪录片制作人将探索整个世界 424 00:27:41,833 --> 00:27:43,541 简直太不可思议了 425 00:27:44,041 --> 00:27:46,666 他们将拍摄一个 为满足193个国家的需求 426 00:27:46,750 --> 00:27:48,916 而创建互助网络的故事 427 00:27:49,000 --> 00:27:51,875 -听起来不错吧? -真是一个了不起的项目 428 00:27:51,958 --> 00:27:55,750 对 真的很棒 很令人期待 429 00:27:58,000 --> 00:27:59,541 -我在想… -什么? 430 00:27:59,625 --> 00:28:01,375 也许我应该跟他一起去 431 00:28:01,458 --> 00:28:03,791 你当然应该了 这肯定是一个很大的转变 432 00:28:05,875 --> 00:28:07,791 但我在想 433 00:28:07,875 --> 00:28:10,750 或许我可以和他一起完成整个项目 434 00:28:10,833 --> 00:28:12,625 什么?不可能吧! 435 00:28:12,708 --> 00:28:16,000 你说要花三年时间 蕾拉 当然不行 436 00:28:16,083 --> 00:28:17,500 为什么不行? 437 00:28:18,000 --> 00:28:20,750 也许离开这里一段时间 438 00:28:20,833 --> 00:28:22,041 对我有好处 439 00:28:22,625 --> 00:28:24,291 阿力是怎么花言巧语的? 440 00:28:24,375 --> 00:28:26,291 阿力没有花言巧语 441 00:28:26,375 --> 00:28:27,791 我还没告诉他呢 442 00:28:28,583 --> 00:28:30,750 我只是在自己思考 443 00:28:30,833 --> 00:28:34,083 看看我是否准备好接受这样的冒险 444 00:28:36,041 --> 00:28:38,000 你随时可以见到我 445 00:28:38,083 --> 00:28:39,125 我沉默不语 446 00:28:40,000 --> 00:28:41,750 我在倾听蕾拉的声音 447 00:28:41,833 --> 00:28:43,791 你想打给我就随时打给我 448 00:28:43,875 --> 00:28:46,083 我在问她内心的想法 449 00:28:46,166 --> 00:28:47,166 我会时不时来看你的 450 00:28:47,250 --> 00:28:50,000 “以你今天的智慧来看 你想要什么样的生活?” 451 00:28:50,083 --> 00:28:51,250 我好爱你 452 00:28:53,041 --> 00:28:54,875 如果我现在离开 453 00:28:54,958 --> 00:28:58,500 那并不是为了安慰我自己 而是去探索我自己 454 00:29:01,250 --> 00:29:03,000 而且我会很想念阿力 455 00:29:03,833 --> 00:29:05,916 我不想离开他 456 00:29:06,708 --> 00:29:07,958 比如贴在墙上的香蕉 457 00:29:08,041 --> 00:29:10,708 有人为它花了整整620万美元 458 00:29:12,208 --> 00:29:15,708 然后你看着它 心想: “这就是艺术?我也能做到” 对吧? 459 00:29:15,791 --> 00:29:18,875 香蕉成为一件艺术品 因为它引起了众人的讨论 无论好坏 460 00:29:18,958 --> 00:29:22,041 艺术家知道你会在它面前拍照 461 00:29:22,125 --> 00:29:24,541 -然后他吃了香蕉 对吧? -是的 462 00:29:25,625 --> 00:29:29,416 这个故事 恰恰展现了我们目前所处的时代 463 00:29:29,500 --> 00:29:30,791 -对吧? -没错 464 00:29:30,875 --> 00:29:33,250 -干杯 -敬阿力的获奖 465 00:29:33,333 --> 00:29:37,041 这么短的时间内 他就在我生命中占据了重要的位置 466 00:29:37,125 --> 00:29:40,250 但你知道吗 妈妈? 我一点也没感受到他带来的压力 467 00:29:41,125 --> 00:29:45,291 他是一个轻松愉快的人 能帮你成长 帮你发展 468 00:29:46,625 --> 00:29:49,083 -那真是太好了 -是啊 太棒了 469 00:29:53,666 --> 00:29:58,125 你还没告诉我 那天飞机上发生的事呢 470 00:30:00,250 --> 00:30:01,791 我没能好好珍惜你 471 00:30:04,833 --> 00:30:06,083 但我一直爱着你 472 00:30:10,291 --> 00:30:13,541 我真的不想别再提他了 妈妈 473 00:30:14,458 --> 00:30:17,250 蕾拉 你必须把心里话说出来才行 474 00:30:17,333 --> 00:30:18,541 你得发泄出来 475 00:30:23,416 --> 00:30:27,625 还有人比我更喜欢谈论这些事情吗? 476 00:30:29,125 --> 00:30:31,333 我知道你惊恐发作的事了 亲爱的 477 00:30:33,875 --> 00:30:35,250 舅舅告诉你的? 478 00:30:36,208 --> 00:30:38,750 蕾拉 这是你所经历的一切造成的 479 00:30:38,833 --> 00:30:40,208 你需要寻求帮助 480 00:30:40,708 --> 00:30:43,083 即使你忘记了 你的身体也不会忘记 481 00:30:44,916 --> 00:30:45,791 答应我 482 00:30:46,750 --> 00:30:47,791 现在就答应我 483 00:30:51,625 --> 00:30:52,708 好的 我保证 484 00:30:53,625 --> 00:30:56,583 等我回来后 我就开始 485 00:30:56,666 --> 00:30:59,416 我亲爱的漂亮女儿 486 00:30:59,500 --> 00:31:02,291 -你现在要去哪里? -我跟你一起走 487 00:31:05,666 --> 00:31:08,041 我们2月2日出发 488 00:31:08,125 --> 00:31:12,083 大家会在纽约的中央办公室集合 489 00:31:12,166 --> 00:31:14,958 三十位导演将在那里举行第一次会议 490 00:31:15,041 --> 00:31:17,250 然后开始准备工作 491 00:31:17,333 --> 00:31:22,458 我们的团队首先前往南美 接下来是一场冒险 492 00:31:23,083 --> 00:31:25,875 但阿力想搬出这里的公寓 493 00:31:25,958 --> 00:31:29,916 他说他不能白交三年的房租 这也能理解 494 00:31:30,000 --> 00:31:33,291 他在找仓库存放东西 495 00:31:33,375 --> 00:31:35,708 但我不会搬出去的 也许萨普可以住在那里 496 00:31:35,791 --> 00:31:36,833 那个人是谁? 497 00:31:36,916 --> 00:31:39,125 -我不知道 -我也不知道 498 00:31:39,708 --> 00:31:40,958 那巴迪呢? 499 00:31:41,583 --> 00:31:43,625 我以为它会和萨普待在一起 500 00:31:45,333 --> 00:31:48,833 你又不是去度假几天 你是要环球旅行三、四年呢 501 00:31:51,291 --> 00:31:53,666 等它的文件准备好 我就带它一起去 502 00:31:53,750 --> 00:31:55,916 在那之前我们能放心交给萨普吗? 503 00:31:56,000 --> 00:31:57,458 我会比你们照顾得更好 504 00:32:03,208 --> 00:32:06,375 公寓就交给我吧 其他的不用担心 505 00:32:08,958 --> 00:32:10,666 吉翰大哥?是的 506 00:32:11,250 --> 00:32:13,625 真的吗?你是最棒的! 507 00:32:14,625 --> 00:32:17,166 -谢谢你 好 -他一定会留在舅舅身边 508 00:32:19,125 --> 00:32:22,000 你怎么舍得离开巴迪这么久? 509 00:32:22,083 --> 00:32:24,583 问题就在这里 我不会的 我在帮它准备旅行文件 510 00:32:24,666 --> 00:32:27,958 小子 你想跟我待在一起吗? 511 00:32:28,041 --> 00:32:30,333 -它肯定很乐意 -你看 它根本没说话 512 00:32:34,291 --> 00:32:36,291 德芬怎么样了?她适应诊所了吗? 513 00:32:36,791 --> 00:32:38,625 她没事 那里就像是排毒营 514 00:32:38,708 --> 00:32:40,833 在布鲁日附近的森林里 515 00:32:41,375 --> 00:32:43,208 我们每天都在聊天 她心情很好 516 00:32:44,708 --> 00:32:47,166 她正在接受心理治疗 我们聊了很久 517 00:32:47,250 --> 00:32:48,333 太好了 518 00:32:49,000 --> 00:32:50,958 -她会康复的 -希望如此 519 00:32:51,041 --> 00:32:52,583 她会排掉体内的一切毒素 520 00:32:53,416 --> 00:32:55,375 她过完年就会回来了 521 00:32:56,333 --> 00:32:58,041 她还和他有联系吗? 522 00:32:58,125 --> 00:33:00,125 -你是说杰姆? -对 523 00:33:00,625 --> 00:33:01,625 没有 524 00:33:02,750 --> 00:33:04,791 我们给她换了新的电话号码 525 00:33:05,416 --> 00:33:07,375 全新的生活 526 00:33:08,500 --> 00:33:09,333 你呢? 527 00:33:10,500 --> 00:33:12,750 -你有什么新消息吗? -没有 528 00:33:14,500 --> 00:33:16,333 你现在也会远离这个毒瘤了 529 00:33:18,000 --> 00:33:20,083 只有在他被判刑之后才会 530 00:33:22,125 --> 00:33:22,958 挺好的吧? 531 00:33:23,041 --> 00:33:25,583 对 挺好的 别太挤了 532 00:33:25,666 --> 00:33:26,708 -让我看看 -很好 533 00:33:26,791 --> 00:33:28,333 看起来很不错 534 00:33:32,458 --> 00:33:33,458 早上好 535 00:33:33,541 --> 00:33:34,666 -早上好 -早上好 536 00:33:40,958 --> 00:33:42,458 早上好 年轻人 537 00:33:43,375 --> 00:33:44,708 -早上好 -早上好 538 00:33:46,375 --> 00:33:48,666 你们怎么了?怎么回事? 539 00:33:48,750 --> 00:33:50,333 坐吧 540 00:33:52,583 --> 00:33:55,375 别吓我 出什么事了吗?怎么了? 541 00:33:57,333 --> 00:34:00,791 事情出现了一些有趣的进展 542 00:34:00,875 --> 00:34:02,166 吉翰先生? 543 00:34:02,250 --> 00:34:05,333 蕾拉 记得吗? 在重新调查杰姆的事故时 544 00:34:05,416 --> 00:34:07,708 我们得到了一位警察朋友的帮助 545 00:34:07,791 --> 00:34:08,625 是的 546 00:34:09,416 --> 00:34:11,291 我们刚刚获得了电话记录的访问权 547 00:34:12,166 --> 00:34:14,625 这可不是 我们提交给法庭的报告内容 548 00:34:15,416 --> 00:34:17,500 我们调取了真实的通话记录 549 00:34:20,750 --> 00:34:22,166 杰姆撒谎了 550 00:34:27,291 --> 00:34:29,041 塞利姆 靠边停车 我们谈谈吧 551 00:34:29,125 --> 00:34:30,583 我求求你 停下吧 552 00:34:30,666 --> 00:34:34,916 事故发生时 他不在车里 他一边追他的车一边打电话 553 00:34:35,666 --> 00:34:38,416 杨·理查德说得没错 554 00:34:38,500 --> 00:34:40,208 他弟弟是在逃避杰姆追车时撞车的 555 00:34:41,416 --> 00:34:43,375 所以孩子是因为他而死的 556 00:34:44,875 --> 00:34:47,208 德芬是唯一一个 557 00:34:48,541 --> 00:34:50,125 让我心怀内疚的人 558 00:34:51,125 --> 00:34:52,666 除此之外 559 00:34:52,750 --> 00:34:53,833 没有谁 560 00:34:55,666 --> 00:34:57,000 是无辜的 561 00:34:57,083 --> 00:35:00,166 杰姆也对他父亲的死撒了谎 562 00:35:01,041 --> 00:35:02,333 他说他是自杀 对吧? 563 00:35:05,041 --> 00:35:06,833 他们还修改了验尸报告 564 00:35:09,083 --> 00:35:10,916 他们在他的头上发现了两颗子弹 565 00:35:11,791 --> 00:35:14,250 一个人怎么可能朝自己的头开两枪? 566 00:35:28,000 --> 00:35:30,458 -十! -祝我的多鲁健康快乐! 567 00:35:30,541 --> 00:35:31,375 九! 568 00:35:31,458 --> 00:35:33,166 -祝我的多鲁长命百岁! -亲爱的 569 00:35:33,250 --> 00:35:35,375 -八! -和平! 570 00:35:35,458 --> 00:35:37,125 -七! -蕾拉的公寓! 571 00:35:38,166 --> 00:35:39,166 -六! -六! 572 00:35:39,250 --> 00:35:40,250 -爱! -爱! 573 00:35:40,916 --> 00:35:42,458 -五! -爱 574 00:35:43,291 --> 00:35:44,458 放手! 575 00:35:46,708 --> 00:35:48,291 -金钱、成功 -三! 576 00:35:48,375 --> 00:35:49,916 -蕾拉 快点! -蕾拉! 577 00:35:50,000 --> 00:35:51,750 -二 -二 578 00:35:51,833 --> 00:35:52,791 敬人生之旅! 579 00:35:52,875 --> 00:35:54,625 -一! -一! 580 00:35:54,708 --> 00:35:55,666 敬人生之旅 581 00:36:01,000 --> 00:36:02,000 过来 582 00:36:04,458 --> 00:36:06,958 我总是带着最轻便的行李旅行 583 00:36:08,875 --> 00:36:09,958 现在也一样 584 00:36:11,833 --> 00:36:13,375 我已经习惯了 585 00:36:15,791 --> 00:36:18,291 但对你来说有点不同 蕾拉 586 00:36:21,166 --> 00:36:23,750 你有很多包袱 587 00:36:24,958 --> 00:36:26,375 那些你装不下的东西 588 00:36:28,000 --> 00:36:29,333 你必须留下的东西 589 00:36:29,416 --> 00:36:31,125 这些东西都会拖累你 590 00:36:32,875 --> 00:36:34,333 那个走不了的人是你 591 00:36:36,375 --> 00:36:37,916 而无法留下来的人是我 592 00:36:40,625 --> 00:36:42,375 我们就接受这个事实吧 593 00:37:13,083 --> 00:37:14,458 你想谈谈吗? 594 00:37:24,375 --> 00:37:28,333 就像小时候我们说的 爱“像世界一样宽广” 595 00:37:35,750 --> 00:37:38,541 我来了 主厨 让开 596 00:37:40,750 --> 00:37:41,583 尝尝吧 597 00:37:41,666 --> 00:37:43,458 我连再见都不会说 598 00:37:43,541 --> 00:37:46,750 各位 我一直在等你们呢 你们答应会来厨房帮忙的 599 00:37:46,833 --> 00:37:48,833 -我来了 主厨 -去吧 600 00:37:48,916 --> 00:37:50,750 -我们要做什么? -我们做什么? 601 00:37:50,833 --> 00:37:51,958 告诉我们 602 00:37:53,250 --> 00:37:54,875 真不敢相信 603 00:37:55,500 --> 00:37:57,250 真是个好消息! 604 00:37:58,958 --> 00:37:59,916 怎么回事? 605 00:38:00,000 --> 00:38:01,583 -蕾拉? -怎么了? 606 00:38:01,666 --> 00:38:02,791 没什么 607 00:38:03,500 --> 00:38:04,541 我们很开心而已 608 00:38:05,541 --> 00:38:06,458 迪莱克怀孕了! 609 00:38:07,250 --> 00:38:08,541 什么? 610 00:38:08,625 --> 00:38:11,333 别告诉别人 我们还没告诉任何人 611 00:38:11,416 --> 00:38:12,958 好吧 我们来抱抱 612 00:38:19,875 --> 00:38:21,916 蛋糕来了! 613 00:38:22,500 --> 00:38:24,500 生日快乐 阿力 614 00:38:32,708 --> 00:38:37,041 开心点 好好照顾自己 615 00:38:37,125 --> 00:38:43,708 别让我担心你 616 00:38:43,791 --> 00:38:46,750 你有很长的岁月 617 00:38:46,833 --> 00:38:51,333 在你前面 618 00:38:51,416 --> 00:38:55,458 有一天 亲爱的 619 00:38:55,541 --> 00:39:00,625 你会习惯痛苦 620 00:39:00,708 --> 00:39:04,833 你会习惯的 621 00:39:23,750 --> 00:39:25,041 好了 622 00:39:25,125 --> 00:39:27,500 -不要 穆拉特! -我拧不开! 623 00:39:27,583 --> 00:39:29,583 -别在我旁边弄! -成功了! 624 00:39:29,666 --> 00:39:31,250 你看啊 625 00:39:31,333 --> 00:39:33,250 我不喜欢 真是的 626 00:39:33,333 --> 00:39:35,375 -你可真奇怪 -我的心跳得超快 627 00:39:35,458 --> 00:39:36,458 我看看 亲爱的 628 00:39:42,250 --> 00:39:46,416 亲爱的观众朋友们 针对杰姆·穆拉坦的指控仍在增加 629 00:39:46,916 --> 00:39:52,333 这位杰出的商人 现在正面临着令人震惊的谋杀指控 630 00:39:52,416 --> 00:39:56,416 他被指控杀害亲生父亲 杰姆·穆拉坦尚未发表任何声明 631 00:39:56,500 --> 00:39:58,208 根据我们新闻室得到的消息 632 00:39:58,291 --> 00:40:00,416 他父亲的坟墓将被重新挖掘出来 633 00:40:00,500 --> 00:40:03,333 这起在此之前被认为是自杀的案件 634 00:40:03,416 --> 00:40:05,916 现在将接受详细的调查 635 00:40:50,541 --> 00:40:51,541 早上好 636 00:40:54,000 --> 00:40:55,583 你也睡不着吗? 637 00:41:02,541 --> 00:41:08,666 (杰姆·穆拉坦 手机) 638 00:41:28,208 --> 00:41:29,291 我马上过去 639 00:41:32,708 --> 00:41:34,250 -就这么多? -就这么多 640 00:41:34,333 --> 00:41:35,625 -阿力呢? -在那边 641 00:41:38,666 --> 00:41:41,166 玛雅 我得到了你妈妈的允许 642 00:41:41,666 --> 00:41:43,833 这周你和蕾拉一起去动物收养所 643 00:41:43,916 --> 00:41:45,666 你会在那里找到新朋友 644 00:41:45,750 --> 00:41:48,000 -真的吗? -真的 645 00:41:51,458 --> 00:41:53,208 真是太感谢了 646 00:41:53,291 --> 00:41:55,375 我会经常跟你视频通话的 好吗? 647 00:41:56,083 --> 00:41:57,083 好 648 00:41:57,583 --> 00:41:58,583 快走吧 649 00:42:05,791 --> 00:42:07,791 我的宝贝玛雅 亲爱的 650 00:42:07,875 --> 00:42:09,916 好了 你们走吧 我不想道别 651 00:42:18,083 --> 00:42:19,125 走吧 652 00:42:26,166 --> 00:42:27,791 他们肯定醒了 653 00:42:35,916 --> 00:42:37,666 (杰姆·穆拉坦 手机) 654 00:43:15,625 --> 00:43:18,250 嗨 伙计 蕾拉在哪里? 655 00:43:23,166 --> 00:43:25,458 是那个人!那个男人! 656 00:43:26,250 --> 00:43:29,666 冷静 别害怕 我不是故意吓你的 657 00:43:30,500 --> 00:43:33,166 是那个人! 那个男人来了!那个男人! 658 00:43:33,250 --> 00:43:34,750 好了 冷静点 659 00:43:36,458 --> 00:43:37,333 萨普? 660 00:43:38,041 --> 00:43:39,500 德芬 等等 我去看看是谁 661 00:43:48,916 --> 00:43:50,250 你来这里干什么? 662 00:43:51,666 --> 00:43:53,291 我想和蕾拉最后谈一次 663 00:43:53,375 --> 00:43:56,208 你怎么敢来这里?你居然敢现身? 664 00:43:58,583 --> 00:44:01,541 -我跟你们说过 别惹我 -哇 真勇敢啊 665 00:44:01,625 --> 00:44:03,541 我们还没开始呢 等着瞧吧 666 00:44:04,666 --> 00:44:06,416 -蕾拉! -闭嘴 大家都在睡觉呢 667 00:44:06,500 --> 00:44:07,708 蕾拉! 668 00:44:18,416 --> 00:44:19,416 你输了 669 00:44:20,375 --> 00:44:21,541 蕾拉离开了 670 00:44:22,041 --> 00:44:24,875 喂?有急事 你们一定要来 671 00:44:24,958 --> 00:44:27,000 -你要为这些胡言乱语负责吗? -不会 672 00:44:27,083 --> 00:44:30,333 -她去哪儿了? -不关你的事 她已经走了 673 00:44:31,166 --> 00:44:33,083 你应该先解释清楚你父亲是怎么死的 674 00:44:33,833 --> 00:44:35,791 还有你弟弟的事故 675 00:44:37,583 --> 00:44:40,958 别看她 我们不需要德芬参与进来 676 00:44:41,458 --> 00:44:44,583 我把所有信息都挖到了 我亲手查出了你的事 677 00:44:46,541 --> 00:44:48,916 还有你父亲的情人终于同意开口了 678 00:44:55,541 --> 00:44:57,291 妈妈 我一会儿打给你 好吗? 679 00:44:59,916 --> 00:45:01,958 你跟你妈妈说了什么? 680 00:45:02,041 --> 00:45:04,625 你也让她闭嘴 就像你让所有人闭嘴一样? 681 00:45:06,625 --> 00:45:07,916 别把我妈扯进来 682 00:45:10,541 --> 00:45:13,541 你是如何向她解释 她丈夫和孩子的死讯的? 683 00:45:14,750 --> 00:45:15,791 萨普 别这样 684 00:45:16,291 --> 00:45:19,666 如果你敢惹我妈 我就杀了你 685 00:45:19,750 --> 00:45:23,666 你是同一天杀死他们的吗? 你爸爸和你弟弟? 686 00:45:23,750 --> 00:45:25,583 别这样 萨普 687 00:45:26,375 --> 00:45:27,666 你会因谋杀罪受审的 688 00:45:35,333 --> 00:45:37,666 -萨普! -你也要杀了我吗 混蛋? 689 00:45:39,000 --> 00:45:40,708 萨普 放他走 萨普! 690 00:45:45,375 --> 00:45:46,375 救命! 691 00:45:46,458 --> 00:45:48,041 你也要杀了我吗? 692 00:45:48,125 --> 00:45:48,958 杰姆 693 00:45:53,666 --> 00:45:56,125 -你也要杀我吗? -救命! 694 00:45:56,208 --> 00:45:58,375 萨普 别这样 不是他干的 萨普! 695 00:45:58,458 --> 00:45:59,666 救命! 696 00:45:59,750 --> 00:46:00,875 我快累死了 697 00:46:00,958 --> 00:46:02,375 萨普 不是他干的! 698 00:46:03,583 --> 00:46:05,833 你也要杀了我吗? 699 00:46:06,541 --> 00:46:07,375 萨普! 700 00:46:09,208 --> 00:46:11,625 -奥马尔 -萨普 你在干什么?过来! 701 00:46:11,708 --> 00:46:13,875 -过来 -你也要杀死我吗? 702 00:46:13,958 --> 00:46:15,458 -你到底在干什么? -放开我! 703 00:46:17,625 --> 00:46:18,458 看着我! 704 00:46:18,541 --> 00:46:19,541 杰姆! 705 00:46:35,125 --> 00:46:36,375 你跟我说过你每次离开 706 00:46:36,458 --> 00:46:38,958 不是因为你妈妈的工作 就是因为失恋 你还记得吗? 707 00:46:44,708 --> 00:46:47,250 现在你已经找到属于自己的地方了 708 00:46:47,875 --> 00:46:50,041 而我还得继续漂泊一阵子 709 00:47:38,291 --> 00:47:39,833 你去吧 我会搞定的 710 00:47:50,583 --> 00:47:51,416 来了 711 00:47:52,625 --> 00:47:53,791 来了 712 00:47:55,833 --> 00:47:56,666 是谁? 713 00:48:03,166 --> 00:48:04,000 贝利兹? 714 00:48:06,875 --> 00:48:08,416 我需要你的帮助 715 00:48:09,291 --> 00:48:10,625 来吧 进来吧 716 00:48:11,666 --> 00:48:12,958 来吧 亲爱的 717 00:48:14,958 --> 00:48:16,041 你没事吧? 718 00:48:20,041 --> 00:48:21,208 怎么了? 719 00:48:27,041 --> 00:48:30,541 格克门和我结婚了 我们要有自己的宝宝了 720 00:48:32,750 --> 00:48:35,916 我不想坐牢 721 00:48:36,583 --> 00:48:39,166 我想摆脱这一切 全部 722 00:48:41,583 --> 00:48:44,041 好吧 别担心 我们会处理好的 723 00:48:48,833 --> 00:48:53,625 (奥马尔 视频) 724 00:48:57,708 --> 00:48:59,166 我一点都不后悔 725 00:48:59,958 --> 00:49:01,041 我很高兴我这么做了 726 00:49:01,916 --> 00:49:03,291 -杀人凶手! -萨普 727 00:49:03,375 --> 00:49:04,958 怎么了?嗯? 728 00:49:07,666 --> 00:49:08,750 让我再揍他一顿 729 00:49:08,833 --> 00:49:09,791 -萨普! -怎么? 730 00:49:09,875 --> 00:49:10,708 蕾拉 731 00:49:10,791 --> 00:49:12,958 蕾拉 对不起 我没来得及帮忙 732 00:49:13,041 --> 00:49:14,458 别担心 733 00:49:14,541 --> 00:49:17,625 -怎么了? -没什么 迪莱克和奥马尔向我们问好 734 00:49:17,708 --> 00:49:19,333 真贴心 735 00:49:19,416 --> 00:49:21,125 巴博已经到了 他已经办理了手续 736 00:49:29,041 --> 00:49:30,500 -非常感谢 -旅行愉快 737 00:49:46,000 --> 00:49:48,208 我不喜欢现在这个时刻 738 00:49:48,833 --> 00:49:50,000 我也不喜欢 739 00:49:56,791 --> 00:49:59,583 飞机的味道让我又想起了分离 740 00:50:15,500 --> 00:50:17,666 我只会记得你的味道 741 00:50:23,708 --> 00:50:24,708 我会去看望你的 742 00:50:26,125 --> 00:50:27,166 别许诺 743 00:50:49,166 --> 00:50:52,583 当你真正明白彼此值得什么 744 00:50:53,083 --> 00:50:55,458 分离便不再那么痛苦 745 00:50:56,166 --> 00:50:57,208 距离也不重要 746 00:50:58,291 --> 00:51:01,958 最难的是明知该离开 却仍选择停留 747 00:51:03,500 --> 00:51:07,916 对过去心怀感激 才是未来最好的新开始 748 00:51:13,000 --> 00:51:13,833 蕾拉? 749 00:51:19,416 --> 00:51:22,791 或许有时候 比起说“真爱下一位”… 750 00:51:22,875 --> 00:51:23,875 约翰? 751 00:51:23,958 --> 00:51:26,208 你应该说“前任 谢谢你” 752 00:55:24,000 --> 00:55:27,541 字幕翻译:郭静