1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:36,000 --> 00:01:39,125
A poucas semanas das eleições gerais,
4
00:01:39,208 --> 00:01:44,875
esta inauguração nos permitirá ver
os dois primeiros colocados no pleito.
5
00:01:44,958 --> 00:01:48,500
Colegas do estúdio,
estou pronto para mais uma manhã,
6
00:01:48,583 --> 00:01:51,916
aqui da fonte da notícia,
trazendo reportagens exclusivas
7
00:01:52,000 --> 00:01:54,333
e jornalismo imparcial.
8
00:01:54,416 --> 00:01:57,958
Estarão presentes
a primeira-ministra Victoria Silvela
9
00:01:58,041 --> 00:02:01,791
e o presidente da Junta
de Castilla e León, Alfonso Bravo.
10
00:02:01,875 --> 00:02:06,250
Podemos considerar este evento
como o primeiro ato da pré-campanha.
11
00:02:06,333 --> 00:02:11,083
Por coincidência, está ocorrendo bem aqui,
às margens desta represa.
12
00:02:11,166 --> 00:02:16,208
Com um orçamento de 7,53 milhões de euros,
13
00:02:16,291 --> 00:02:23,208
a represa pode conter
até 97 hectômetros cúbicos…
14
00:02:23,291 --> 00:02:25,291
Caralho, meus papéis!
15
00:02:25,375 --> 00:02:27,416
Porra! Você quase me matou!
16
00:02:27,500 --> 00:02:28,708
Puta que pariu.
17
00:02:28,791 --> 00:02:29,791
Qual é, cara?
18
00:02:29,875 --> 00:02:31,416
Tinha que ser do Canal Um.
19
00:02:31,500 --> 00:02:35,500
- Não olha por onde anda?
- Você é um idiota, Santos.
20
00:02:35,583 --> 00:02:37,833
Você me persegue. Sua ordinária.
21
00:02:37,916 --> 00:02:39,833
Quebrei uma unha, merda…
22
00:02:39,916 --> 00:02:42,583
Uma unha… E você não olha por onde anda?
23
00:02:42,666 --> 00:02:43,958
Só tem cego aqui.
24
00:02:44,041 --> 00:02:46,125
Você freou bruscamente do nada.
25
00:02:46,208 --> 00:02:47,583
- A culpa é minha?
- É.
26
00:02:47,666 --> 00:02:49,333
O carro estava novo, né?
27
00:02:50,375 --> 00:02:52,791
O seguro cobre. É para isso que serve.
28
00:02:53,583 --> 00:02:57,416
- Não sei se renovei este ano.
- Por acaso viu o recibo do seguro?
29
00:02:57,500 --> 00:03:00,125
Não se preocupe,
eu volto com alguém do partido.
30
00:03:00,208 --> 00:03:02,958
Certeza?
Eles não cobrem nem a alimentação.
31
00:03:03,500 --> 00:03:05,541
Olhe o que eu achei.
32
00:03:06,166 --> 00:03:09,083
Não vou usar batom
para seguir um código sexista.
33
00:03:09,166 --> 00:03:12,250
Como assim?
É o seu 1º ato oficial. Arrume-se.
34
00:03:12,333 --> 00:03:14,375
- Que chatice.
- Aqui. Até mais.
35
00:03:16,875 --> 00:03:18,583
- E o seguro?
- Não temos.
36
00:03:18,666 --> 00:03:20,208
- Vá sem mim.
- Como?
37
00:03:20,291 --> 00:03:24,500
Ouça, Rebeca. Se você quiser ser
uma boa fotógrafa como eu,
38
00:03:24,583 --> 00:03:27,083
tem que encontrar o monstro.
39
00:03:27,166 --> 00:03:28,166
Da represa?
40
00:03:28,250 --> 00:03:29,166
Não, filha.
41
00:03:29,250 --> 00:03:32,500
Você precisa caçar a imagem.
Algo poderoso.
42
00:03:32,583 --> 00:03:34,958
Os alemães chamam de "Zeitgeist".
43
00:03:35,041 --> 00:03:36,125
Zeitgeist.
44
00:03:36,208 --> 00:03:37,500
- Zeitgeist.
- Gunga…
45
00:03:37,583 --> 00:03:39,333
Línguas não são o seu forte.
46
00:03:39,416 --> 00:03:42,333
A tradução seria "o espírito dos tempos".
47
00:03:42,416 --> 00:03:43,500
Encontre-o. Vá.
48
00:03:44,458 --> 00:03:46,791
- Zeitgeist.
- Zeitgeist.
49
00:03:46,875 --> 00:03:48,125
Que mulher desastrosa.
50
00:03:48,208 --> 00:03:50,708
Minha nossa. Meu seguro venceu.
51
00:03:51,250 --> 00:03:52,166
- Olá.
- Olá.
52
00:03:52,250 --> 00:03:53,708
- Laura Vázquez.
- Ótimo.
53
00:03:53,791 --> 00:03:55,791
- Obrigada.
- Nome, por favor.
54
00:03:59,875 --> 00:04:03,250
TUDO PRONTO PARA A INAUGURAÇÃO
DA #REPRESAELOLIVAR
55
00:04:03,333 --> 00:04:07,000
A MAIOR REPRESA DA REGIÃO
56
00:04:07,083 --> 00:04:11,000
CUIDANDO DA NOSSA ÁGUA
57
00:04:24,166 --> 00:04:25,625
Obrigada a todos.
58
00:04:26,125 --> 00:04:29,375
E lembrem-se, a vida é uma luta!
59
00:04:29,875 --> 00:04:31,750
Não, não. Acalmem-se.
60
00:04:31,833 --> 00:04:33,708
Por favor. Obrigada.
61
00:04:37,416 --> 00:04:38,541
O que está fazendo?
62
00:04:39,875 --> 00:04:41,625
A água da primeira-ministra?
63
00:04:41,708 --> 00:04:45,041
Ouça, sou gestora das redes sociais
da Nova Esquerda.
64
00:04:45,791 --> 00:04:47,166
Não sou aeromoça.
65
00:04:47,250 --> 00:04:48,458
Ei. Isso é meu.
66
00:04:48,541 --> 00:04:50,083
Me dá a bandeira.
67
00:04:51,958 --> 00:04:54,750
Está bem. A Espanha é toda sua, lutadora.
68
00:04:56,958 --> 00:04:59,541
Que playboy desgraçado.
69
00:04:59,625 --> 00:05:02,375
Que lugar para lançar a campanha.
70
00:05:02,958 --> 00:05:05,041
Sinto falta da praça de touros.
71
00:05:06,625 --> 00:05:10,208
Quer um pouco?
Tem anticongelante. Um pouquinho.
72
00:05:10,291 --> 00:05:11,416
Então, sim.
73
00:05:14,500 --> 00:05:15,791
Puta merda, Fede.
74
00:05:17,708 --> 00:05:19,416
- Vamos. Ao trabalho.
- Droga.
75
00:05:19,500 --> 00:05:20,375
Apague isso.
76
00:05:31,083 --> 00:05:32,916
De quem foi essa ideia?
77
00:05:33,625 --> 00:05:35,625
O quê? Puta merda.
78
00:05:35,708 --> 00:05:38,875
O que ele faz aqui?
Não deveríamos chegar escalonados?
79
00:05:38,958 --> 00:05:42,000
Manolo, o que significa "escalonados"?
80
00:05:42,083 --> 00:05:43,333
Vou acabar com você!
81
00:05:43,416 --> 00:05:44,750
Que gente mais porca.
82
00:05:44,833 --> 00:05:46,833
Puta que pariu!
83
00:05:49,833 --> 00:05:51,791
E esses? Chegaram antes de nós?
84
00:05:51,875 --> 00:05:53,375
Os idiotas vão na frente.
85
00:05:53,458 --> 00:05:56,375
O escândalo de corrupção
pode ofuscar a campanha?
86
00:05:56,458 --> 00:05:58,041
Perguntas depois, Federico.
87
00:05:58,125 --> 00:06:00,666
Puta merda.
88
00:06:01,958 --> 00:06:02,791
Puta merda!
89
00:06:02,875 --> 00:06:05,333
Pode comentar
sobre as decisões de demissões?
90
00:06:05,416 --> 00:06:08,291
Chelo, você só fala disso.
Pode virar o disco?
91
00:06:08,375 --> 00:06:10,541
O eleitorado jovem resiste à senhora.
92
00:06:10,625 --> 00:06:12,083
Há chances de um 2º mandato?
93
00:06:12,166 --> 00:06:14,000
- Perguntas depois.
- Não empurre!
94
00:06:14,083 --> 00:06:16,291
Não te empurrei. Foi só um beliscão.
95
00:06:17,500 --> 00:06:18,750
Me dá isso.
96
00:06:18,833 --> 00:06:21,375
Você não respeita
os símbolos deste país, né?
97
00:06:21,458 --> 00:06:22,583
Pegue.
98
00:06:22,666 --> 00:06:24,958
Viemos inaugurar uma represa, certo?
99
00:06:25,041 --> 00:06:26,416
Bom dia a todes.
100
00:06:27,333 --> 00:06:28,541
Porra!
101
00:06:30,416 --> 00:06:31,291
Alfonso?
102
00:06:31,375 --> 00:06:32,416
Sr. Bravo.
103
00:06:32,916 --> 00:06:34,083
Sou Laura Vázquez.
104
00:06:34,166 --> 00:06:35,541
- Quem é ela?
- A garota do Twitter.
105
00:06:35,625 --> 00:06:38,000
- Gestora de redes sociais.
- Muito bem.
106
00:06:38,083 --> 00:06:40,416
- Tire fotos dele de baixo.
- Certo.
107
00:06:40,500 --> 00:06:44,458
Faça-o parecer um primeiro-ministro.
Mas não sério. Um divertido.
108
00:06:45,083 --> 00:06:48,833
Primeira-ministra, sou Pablo Merino,
representante do Novas Gerações.
109
00:06:48,916 --> 00:06:51,333
- Muito prazer.
- É um dos nossos jovens.
110
00:06:51,416 --> 00:06:52,750
Meu pai é pecuarista,
111
00:06:52,833 --> 00:06:55,833
especialista em cria e engorda
de gado andaluz…
112
00:06:55,916 --> 00:06:57,125
Cadê a bandeira?
113
00:06:57,208 --> 00:06:58,125
Cadê a água?
114
00:06:58,625 --> 00:07:00,625
Tudo isso é água, senhor.
115
00:07:01,625 --> 00:07:02,708
Para beber.
116
00:07:02,791 --> 00:07:04,666
Para beber? Aqui.
117
00:07:07,166 --> 00:07:09,125
Não tem. Vou pegar.
118
00:07:16,041 --> 00:07:17,125
A represa
119
00:07:17,208 --> 00:07:20,000
é o resultado de uma visão compartilhada
120
00:07:20,083 --> 00:07:21,791
e um esforço colaborativo
121
00:07:21,875 --> 00:07:23,416
da região.
122
00:07:23,916 --> 00:07:27,875
Em uma hora, vamos inaugurar
o mamógrafo 3D em Madri.
123
00:07:27,958 --> 00:07:29,208
Me deixe terminar.
124
00:07:29,875 --> 00:07:31,583
Resumindo,
125
00:07:31,666 --> 00:07:33,250
e em poucas palavras,
126
00:07:33,750 --> 00:07:36,708
declaro inaugurada esta represa.
127
00:07:37,458 --> 00:07:38,750
Vamos lá.
128
00:07:39,250 --> 00:07:40,541
- Com licença!
- Primeira-ministra!
129
00:07:40,625 --> 00:07:42,166
- O caso…
- Sai fora.
130
00:07:42,250 --> 00:07:44,708
- Algum comentário?
- Ali tem menos gente.
131
00:07:44,791 --> 00:07:47,375
Alfonso, não podemos ficar para trás.
Vamos.
132
00:07:47,458 --> 00:07:48,625
- Sr. Bravo!
- Vamos!
133
00:07:48,708 --> 00:07:50,625
Dali, só dá para ver a nuca.
134
00:07:52,375 --> 00:07:54,708
Estou indo. Meu partido precisa de mim.
135
00:07:55,208 --> 00:07:56,916
E o meu também.
136
00:07:57,000 --> 00:07:58,750
Tudo isso para não falarem nada.
137
00:07:59,333 --> 00:08:01,708
Até mais tarde no mamógrafo!
138
00:08:01,791 --> 00:08:04,833
Alfonso Bravo brilha na inauguração
da #RepresaElOlivar
139
00:08:04,916 --> 00:08:07,875
Um projeto financiado
pelo nosso partido na região.
140
00:08:07,958 --> 00:08:08,958
Pronto.
141
00:08:09,041 --> 00:08:10,083
ENVIAR
142
00:08:14,291 --> 00:08:15,458
Fiquei sozinha?
143
00:08:22,250 --> 00:08:23,250
Equipe?
144
00:08:25,625 --> 00:08:26,833
Equipe?
145
00:08:28,291 --> 00:08:29,875
Não acredito.
146
00:08:30,625 --> 00:08:31,541
Qual é?
147
00:08:31,625 --> 00:08:33,500
Ouça.
148
00:08:34,000 --> 00:08:35,833
- O que faz aqui?
- Desculpe.
149
00:08:35,916 --> 00:08:37,833
Estou trabalhando. É que…
150
00:08:38,333 --> 00:08:42,041
Deve ter havido alguma confusão, porque…
151
00:08:42,125 --> 00:08:44,000
Vou pedir para me buscarem.
152
00:08:44,083 --> 00:08:45,875
Tudo bem. Pode vir conosco.
153
00:08:45,958 --> 00:08:47,041
Temos espaço.
154
00:08:49,000 --> 00:08:51,250
Posso voltar à cidade a pé também.
155
00:08:51,333 --> 00:08:54,375
É só uma caminhada rápida
de três horas, né?
156
00:08:54,458 --> 00:08:57,708
Calma. É igual a um ciclomotor.
157
00:08:57,791 --> 00:08:59,000
Mas com hélices.
158
00:08:59,958 --> 00:09:01,333
Dando a partida.
159
00:09:02,625 --> 00:09:05,125
Não decole ainda!
160
00:09:05,208 --> 00:09:07,375
Parece que sobrou um atrasado!
161
00:09:07,458 --> 00:09:08,708
Ei!
162
00:09:08,791 --> 00:09:11,208
- Amigos, tem espaço?
- Sim.
163
00:09:19,791 --> 00:09:21,500
- Que maravilha.
- Ótimo.
164
00:09:21,583 --> 00:09:23,458
Bem, vamos ou não?
165
00:09:23,541 --> 00:09:25,625
Não há portas?
166
00:09:32,625 --> 00:09:35,000
Vamos bater nas rochas! Suba!
167
00:09:35,083 --> 00:09:36,666
Quanto tempo falta?
168
00:09:36,750 --> 00:09:40,083
Esses ventos são traiçoeiros.
169
00:09:40,166 --> 00:09:44,541
- O quê?
- Uma rajada de vento, e já era a pá.
170
00:09:44,625 --> 00:09:45,750
Pode apostar.
171
00:09:51,750 --> 00:09:52,875
Ai!
172
00:09:53,708 --> 00:09:55,750
Minha mochila! Pegue!
173
00:09:55,833 --> 00:09:57,416
Minha mochila! Pegue!
174
00:09:57,500 --> 00:09:58,791
Até parece que consigo.
175
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Pegue!
176
00:10:03,500 --> 00:10:05,375
Não consigo! Não alcanço!
177
00:10:08,125 --> 00:10:09,166
O que está fazendo?
178
00:10:09,916 --> 00:10:11,833
O que está fazendo?
179
00:10:11,916 --> 00:10:13,625
Vou pegá-la.
180
00:10:13,708 --> 00:10:15,500
Meu notebook está lá dentro.
181
00:10:15,583 --> 00:10:17,750
Ainda estou pagando as parcelas!
182
00:10:17,833 --> 00:10:20,458
Está louca? Nem pense nisso!
183
00:10:20,541 --> 00:10:21,708
Não!
184
00:10:22,875 --> 00:10:23,750
Não!
185
00:10:23,833 --> 00:10:25,208
Não!
186
00:10:26,416 --> 00:10:27,541
Não!
187
00:10:28,166 --> 00:10:29,583
Não!
188
00:10:29,666 --> 00:10:31,708
Pare!
189
00:10:31,791 --> 00:10:33,291
Pare! Senhor!
190
00:10:35,583 --> 00:10:36,500
Senhor!
191
00:10:36,583 --> 00:10:38,916
Ei!
192
00:10:39,416 --> 00:10:40,625
Ei!
193
00:10:45,833 --> 00:10:46,833
Ei!
194
00:10:47,416 --> 00:10:50,666
Ei! Senhor! Aqui!
195
00:10:50,750 --> 00:10:53,458
Ei!
196
00:10:53,541 --> 00:10:55,083
Parem!
197
00:10:57,000 --> 00:10:58,541
Você está bem?
198
00:10:58,625 --> 00:10:59,958
Viu minha mochila?
199
00:11:00,041 --> 00:11:03,083
Merda! Minha tese sobre Gramsci estava lá.
200
00:11:04,000 --> 00:11:06,375
Onde estava com a cabeça?
201
00:11:06,458 --> 00:11:08,416
Esquerdista acha que pode voar?
202
00:11:08,500 --> 00:11:10,208
Ninguém te pediu para pular.
203
00:11:13,708 --> 00:11:17,625
Eu sei, mas fiz por instinto de salvação.
204
00:11:22,625 --> 00:11:23,750
Pode ficar de pé.
205
00:11:25,625 --> 00:11:26,916
Merda!
206
00:11:33,333 --> 00:11:34,708
Tem alguém por aqui?
207
00:11:35,750 --> 00:11:37,000
Ei!
208
00:11:37,916 --> 00:11:39,250
Olá?
209
00:11:40,000 --> 00:11:41,500
- Consegue?
- Sim.
210
00:11:43,291 --> 00:11:44,333
Funciona?
211
00:11:44,916 --> 00:11:46,625
Sim, mas não tem sinal.
212
00:11:46,708 --> 00:11:48,166
Estamos ferrados.
213
00:11:48,250 --> 00:11:50,875
- Vão vir nos salvar.
- Ah, é? Como sabe?
214
00:11:50,958 --> 00:11:52,666
Meu pessoal não me abandona.
215
00:11:53,416 --> 00:11:54,958
Como no estacionamento?
216
00:11:58,125 --> 00:11:59,250
Ei!
217
00:11:59,333 --> 00:12:00,625
Tem alguém aí?
218
00:12:01,208 --> 00:12:02,666
Estamos perdidos!
219
00:12:05,041 --> 00:12:06,000
Nada.
220
00:12:06,500 --> 00:12:09,208
Melhor construir um abrigo
e esperar amanhecer.
221
00:12:09,708 --> 00:12:11,166
Sabe o que pode fazer?
222
00:12:11,250 --> 00:12:12,541
Procurar comida.
223
00:12:13,041 --> 00:12:15,291
Alface silvestre, borragem, algo assim.
224
00:12:15,375 --> 00:12:16,750
Sim, claro.
225
00:12:16,833 --> 00:12:20,250
Borragem. O que mais?
Alface silvestre, certo?
226
00:12:20,333 --> 00:12:22,375
O que sou, sua criada?
227
00:12:22,875 --> 00:12:23,958
Minha nossa.
228
00:12:24,041 --> 00:12:26,166
Dá para ver que você é burguesinho.
229
00:12:26,666 --> 00:12:30,875
- Tudo é dinheiro para você?
- Sendo pobre, tudo é questão de dinheiro.
230
00:12:33,333 --> 00:12:35,000
Aonde vai com esses gravetos?
231
00:12:35,791 --> 00:12:39,875
Encontrar um lugar. Acho que bem aqui.
232
00:12:40,708 --> 00:12:42,291
Certo. O norte é para lá.
233
00:12:43,291 --> 00:12:44,625
Não, é para lá.
234
00:12:45,416 --> 00:12:47,333
Certo. Se me ajudar,
235
00:12:47,416 --> 00:12:49,541
posso construir uma cabana estilo tipi.
236
00:12:50,208 --> 00:12:53,041
- Aonde vai?
- Quer brincar de índio?
237
00:12:53,125 --> 00:12:54,500
Acabamos de chegar.
238
00:12:54,583 --> 00:12:56,208
Vou à cidade buscar ajuda.
239
00:12:56,291 --> 00:12:58,666
Quer saber? Vá, então. Pode ir.
240
00:12:59,166 --> 00:13:01,833
Vai transformar tudo
em luta de classes. Então vá.
241
00:13:07,291 --> 00:13:09,791
Ouça aqui, meu bem.
242
00:13:09,875 --> 00:13:11,625
Vai perder a missa do meio-dia.
243
00:13:11,708 --> 00:13:14,583
Sim. Porque estaremos aqui, na floresta.
244
00:13:14,666 --> 00:13:17,458
E a tourada no canal dois.
245
00:13:23,875 --> 00:13:24,916
Lobinho?
246
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Lobinho.
247
00:13:27,083 --> 00:13:29,500
Parecia fácil, mas…
248
00:13:37,250 --> 00:13:39,083
Bichinho?
249
00:13:39,166 --> 00:13:40,416
Bichinho.
250
00:13:44,250 --> 00:13:45,333
Meu Deus.
251
00:13:45,416 --> 00:13:47,583
Pai Nosso, que estais nos Céus,
252
00:13:47,666 --> 00:13:49,458
santificado seja o Vosso nome…
253
00:13:51,333 --> 00:13:53,666
Calma, eu explico.
254
00:13:53,750 --> 00:13:56,666
Quer saber o que estou fazendo aqui, né?
255
00:13:56,750 --> 00:13:58,916
Bem, acho que, na vida,
256
00:13:59,000 --> 00:14:00,166
como na política,
257
00:14:00,250 --> 00:14:03,166
é importante saber chegar a um consenso.
258
00:14:03,666 --> 00:14:06,000
Então, aqui estou.
259
00:14:07,416 --> 00:14:08,291
Estava rezando?
260
00:14:09,583 --> 00:14:10,416
Não.
261
00:14:10,500 --> 00:14:12,291
Não…
262
00:14:12,375 --> 00:14:17,625
Duas pessoas que estavam na inauguração
da represa El Olivar desapareceram.
263
00:14:17,708 --> 00:14:21,416
Mais um membro do partido foi acusado.
Puta que pariu.
264
00:14:21,500 --> 00:14:23,833
O partido está uma zona, Hernando.
265
00:14:23,916 --> 00:14:26,041
Hernando, o novo cartaz da campanha.
266
00:14:26,125 --> 00:14:28,625
Manolito, não vê que está atrapalhando?
267
00:14:28,708 --> 00:14:30,166
Saia.
268
00:14:30,666 --> 00:14:32,666
Por isso está aqui. Só você pode ganhar.
269
00:14:32,750 --> 00:14:36,041
Ganhar? Não consigo nem formar
uma coalizão, Hernando.
270
00:14:37,083 --> 00:14:38,083
Victoria.
271
00:14:39,958 --> 00:14:42,083
Você é a nossa esperança.
272
00:14:42,791 --> 00:14:45,458
Milhares de empregos dependem só de você.
273
00:14:45,541 --> 00:14:46,708
Na Espanha, certo?
274
00:14:46,791 --> 00:14:48,791
No partido.
275
00:14:48,875 --> 00:14:52,625
Muitos apoiaram esta campanha
sem querer nada em troca, mas…
276
00:14:52,708 --> 00:14:53,958
Silêncio!
277
00:14:54,041 --> 00:14:56,708
…membros da Espanha Liberal
e da Nova Esquerda…
278
00:14:56,791 --> 00:14:59,083
Olhe só essas ombreiras! Meu Deus!
279
00:14:59,166 --> 00:15:02,666
É mais fácil defender a monarquia
do que esse estilo, Hernando.
280
00:15:02,750 --> 00:15:04,375
Você está ótima.
281
00:15:04,458 --> 00:15:06,458
Poderosa. Parece uma guerreira.
282
00:15:06,541 --> 00:15:09,291
- Agressiva. Bem anos 80.
- Nossa, já chega.
283
00:15:10,083 --> 00:15:11,208
Manolito.
284
00:15:11,291 --> 00:15:12,750
As ombreiras.
285
00:15:12,833 --> 00:15:14,666
É uma eleição, não o Super Bowl.
286
00:15:15,625 --> 00:15:17,625
{\an8}Ela parece um quarterback, porra.
287
00:15:26,416 --> 00:15:28,000
- O que está olhando?
- Nada.
288
00:15:28,083 --> 00:15:31,583
Você faz um abrigo de merda,
e eu não posso fazer fogo?
289
00:15:31,666 --> 00:15:33,083
Não é fácil.
290
00:15:33,166 --> 00:15:36,208
Não, pode fazer o fogo.
291
00:15:36,708 --> 00:15:41,125
Enquanto esfrego os gravetos,
você pode soprar a palha.
292
00:15:41,208 --> 00:15:43,833
Estão úmidos. Não vão acender.
293
00:15:45,041 --> 00:15:46,666
Vou soprar a palha.
294
00:15:58,791 --> 00:16:00,000
Isso é muito de esquerda.
295
00:16:00,083 --> 00:16:01,583
O quê?
296
00:16:01,666 --> 00:16:03,333
Tentar e não conseguir.
297
00:16:04,541 --> 00:16:05,458
Já chega.
298
00:16:07,500 --> 00:16:09,166
Suas roupas já secaram?
299
00:16:09,250 --> 00:16:11,875
Sim. Essa é a vantagem do poliéster.
300
00:16:12,375 --> 00:16:14,666
Poliéster. Lamentável.
301
00:16:18,541 --> 00:16:19,916
Aqui. Vista meu colete.
302
00:16:20,000 --> 00:16:21,250
Não.
303
00:16:21,333 --> 00:16:24,083
Vamos, você não vai acordar
votando na direita.
304
00:16:24,166 --> 00:16:26,666
Pergunta. Por que vocês se vestem igual?
305
00:16:26,750 --> 00:16:28,333
Não cobrem os braços.
306
00:16:28,416 --> 00:16:29,708
Por quê?
307
00:16:30,583 --> 00:16:32,416
Para não atrapalhar o movimento?
308
00:16:32,916 --> 00:16:34,166
Olha, é porque…
309
00:16:44,625 --> 00:16:47,333
Ei. Quer que eu abra espaço para você?
310
00:16:47,833 --> 00:16:50,916
Assim não perdemos o calor
dos nossos corpos.
311
00:16:51,000 --> 00:16:53,958
Como pesa menos, sobe e circula.
312
00:16:54,708 --> 00:16:56,625
Vou ficar quieto.
313
00:17:01,083 --> 00:17:03,250
Por isso estamos aqui.
314
00:17:03,875 --> 00:17:07,375
Nossa Espanha
é a Espanha dos trabalhadores.
315
00:17:07,458 --> 00:17:09,625
A vida é uma luta!
316
00:17:09,708 --> 00:17:10,916
Pai!
317
00:17:16,166 --> 00:17:17,375
Meu pescoço.
318
00:17:17,458 --> 00:17:18,458
Pablo?
319
00:17:22,291 --> 00:17:23,458
Pablo?
320
00:17:25,500 --> 00:17:27,083
Cadê as coisas dele?
321
00:17:30,958 --> 00:17:32,000
Pablo!
322
00:17:33,250 --> 00:17:34,666
Não tem graça.
323
00:17:37,583 --> 00:17:38,583
Pablo!
324
00:17:39,333 --> 00:17:40,750
Já pode sair.
325
00:17:41,333 --> 00:17:42,666
Pablo?
326
00:17:43,375 --> 00:17:44,250
Porra!
327
00:17:46,708 --> 00:17:47,958
Pablo?
328
00:17:49,041 --> 00:17:50,166
Laura!
329
00:17:51,375 --> 00:17:53,458
O que foi? Eu estava ocupado.
330
00:17:53,541 --> 00:17:54,666
Você está bem?
331
00:17:55,166 --> 00:17:56,875
Sim, estou bem.
332
00:17:56,958 --> 00:18:00,333
Tipo, você estava gritando:
"Pablo!" Então…
333
00:18:00,416 --> 00:18:03,416
Era "algo", para você buscar algo
para comer.
334
00:18:07,166 --> 00:18:08,708
O sol está a pino.
335
00:18:09,916 --> 00:18:13,083
Está ficando tarde,
e não ouço helicópteros.
336
00:18:13,583 --> 00:18:15,291
Bem, não se preocupe.
337
00:18:15,375 --> 00:18:18,416
Eles sabem onde caímos.
Só precisam buscar por aqui.
338
00:18:21,291 --> 00:18:22,958
Porque sabem onde caímos.
339
00:18:23,041 --> 00:18:24,041
Não é?
340
00:18:24,625 --> 00:18:25,833
Não, não sabem.
341
00:18:25,916 --> 00:18:27,125
Como assim?
342
00:18:27,208 --> 00:18:28,666
- Não sabem.
- O quê?
343
00:18:28,750 --> 00:18:31,916
Não. Eu pulei.
Foi puro instintivo de salvação.
344
00:18:32,000 --> 00:18:35,541
Mas, naquele momento,
os pilotos não estavam olhando.
345
00:18:35,625 --> 00:18:38,291
- Quando ia me contar?
- Estou contando agora.
346
00:18:38,375 --> 00:18:40,583
Meu Deus! Não acredito!
347
00:18:42,125 --> 00:18:43,500
- O quê?
- Tenho uma ideia.
348
00:18:45,125 --> 00:18:46,958
Vai se maquiar agora?
349
00:18:48,000 --> 00:18:50,791
Vou deixar marcas.
Para não andar em círculos.
350
00:18:50,875 --> 00:18:52,458
Marcas?
351
00:18:52,541 --> 00:18:55,291
Acho que não devemos sair do acampamento.
352
00:18:55,375 --> 00:18:58,333
Olhe aqui, bonitão. Eu cedi ontem.
353
00:18:58,416 --> 00:18:59,833
- Lembra?
- Sim.
354
00:18:59,916 --> 00:19:01,916
Política de consensos.
355
00:19:02,666 --> 00:19:05,291
Cuidado onde pisa. É muito rochoso aqui.
356
00:19:05,375 --> 00:19:11,291
Claro, playboys como você
preferem um campo de golfe, né?
357
00:19:11,375 --> 00:19:13,333
É mais plano.
358
00:19:14,500 --> 00:19:15,500
Nossa.
359
00:19:15,583 --> 00:19:18,916
Esse é seu humor espirituoso
que usa no Twitter ou quê?
360
00:19:19,000 --> 00:19:23,125
Um tuíte não é só um tuíte.
Sabe a importância das redes sociais?
361
00:19:23,208 --> 00:19:25,875
Sem elas, você não é ninguém.
362
00:19:25,958 --> 00:19:27,208
Me dê a mão.
363
00:19:28,125 --> 00:19:29,500
E é isso que eu faço.
364
00:19:29,583 --> 00:19:32,750
Se eu continuar assim,
trabalhando duro e tal,
365
00:19:33,833 --> 00:19:36,083
vão me dar mais responsabilidades.
366
00:19:36,583 --> 00:19:38,750
- Isso é muito comunista.
- Esforçar-se?
367
00:19:38,833 --> 00:19:41,416
Não. Esperar migalhas.
368
00:19:41,500 --> 00:19:43,583
Eu sou mais empreendedor.
369
00:19:43,666 --> 00:19:47,083
Meu partido me pediu
para ir à inauguração? Não.
370
00:19:47,583 --> 00:19:50,416
Mas descobri que a primeira-ministra iria.
O que fiz?
371
00:19:50,500 --> 00:19:53,000
O que eu fiz? Eu fui.
372
00:19:53,083 --> 00:19:54,916
Parabéns, campeão.
373
00:19:57,791 --> 00:20:00,250
Claro, continue sentada aí,
374
00:20:00,333 --> 00:20:03,083
em seu pedestal de decência
e honestidade, e verá.
375
00:20:03,166 --> 00:20:05,750
Terá a oportunidade que merece.
376
00:20:07,583 --> 00:20:08,500
- Laura?
- Aqui.
377
00:20:11,958 --> 00:20:13,916
Acho que quebrei algum osso.
378
00:20:15,291 --> 00:20:17,708
E para você saber,
não sou uma aproveitadora.
379
00:20:18,250 --> 00:20:20,083
Eu não pego migalhas.
380
00:20:20,166 --> 00:20:21,750
Só quero me virar sozinha.
381
00:20:22,541 --> 00:20:25,875
Eu poderia usar o nome do meu pai?
Sim, mas não fiz isso.
382
00:20:26,375 --> 00:20:28,625
- Ele tinha empresas ou algo assim?
- Não.
383
00:20:28,708 --> 00:20:31,541
Ele era um homem de palavra,
que é muito mais importante.
384
00:20:32,416 --> 00:20:34,375
Ele era Teodoro Vázquez.
385
00:20:35,333 --> 00:20:36,375
Sinto muito.
386
00:20:36,875 --> 00:20:38,458
Bem, eu não.
387
00:20:38,541 --> 00:20:39,541
Não.
388
00:20:40,250 --> 00:20:42,041
Quero dizer, sinto muito que…
389
00:20:42,541 --> 00:20:44,000
que ele…
390
00:20:44,791 --> 00:20:46,708
Bem, que ele não está mais aqui.
391
00:20:47,625 --> 00:20:48,666
Obrigada.
392
00:20:49,375 --> 00:20:51,541
Eu era pequena quando aconteceu.
393
00:20:52,250 --> 00:20:53,958
Entrei na política por causa dele.
394
00:20:55,000 --> 00:20:56,666
Me lembro dos comícios dele.
395
00:20:57,458 --> 00:21:02,125
As pessoas sempre o ouviam
e todos cantavam juntos.
396
00:21:03,250 --> 00:21:04,583
"A vida é uma luta"?
397
00:21:06,458 --> 00:21:07,750
Sim.
398
00:21:07,833 --> 00:21:09,791
"A vida é uma luta."
399
00:21:13,083 --> 00:21:14,166
Estamos perdidos.
400
00:21:14,666 --> 00:21:16,875
- Então vamos nos perder logo.
- Não.
401
00:21:16,958 --> 00:21:19,375
Digo, estamos andando em círculos.
402
00:21:25,041 --> 00:21:27,083
Pai nosso, que estás nos Céus…
403
00:21:29,500 --> 00:21:31,833
santificado seja o Vosso nome.
404
00:21:31,916 --> 00:21:33,250
Venha a nós o Vosso reino.
405
00:21:33,875 --> 00:21:35,250
Você está rezando.
406
00:21:35,750 --> 00:21:38,208
Temos que fazer algo. Só por precaução.
407
00:21:41,875 --> 00:21:42,875
Pablo.
408
00:21:42,958 --> 00:21:44,291
Não sinto o frio.
409
00:21:44,375 --> 00:21:46,583
- Que bom.
- E se for congelamento?
410
00:21:46,666 --> 00:21:48,875
Primeiro, você perde a sensibilidade,
411
00:21:48,958 --> 00:21:51,958
daí adormece e então acaba morrendo.
412
00:21:52,041 --> 00:21:53,125
Então não durma.
413
00:21:55,500 --> 00:21:56,500
Pablo.
414
00:22:00,416 --> 00:22:03,041
- O quê?
- E se esta for nossa última noite?
415
00:22:03,125 --> 00:22:05,125
Não vamos morrer hoje.
416
00:22:05,833 --> 00:22:07,166
E se formos?
417
00:22:11,125 --> 00:22:13,833
Talvez devêssemos fazer algo.
418
00:22:17,416 --> 00:22:18,375
Tipo o quê?
419
00:22:18,875 --> 00:22:20,416
Bem…
420
00:22:24,333 --> 00:22:25,833
O que foi que você disse?
421
00:22:26,333 --> 00:22:30,541
Que nossos corpos emitem calor?
422
00:22:31,333 --> 00:22:34,083
Eu disse que o ar quente sobe.
423
00:22:34,166 --> 00:22:37,125
- E circula.
- Sim, ocorre a circulação.
424
00:22:37,625 --> 00:22:40,333
- De cima a baixo.
- Principalmente em cima.
425
00:22:40,416 --> 00:22:41,500
Bem, então é isso.
426
00:22:42,000 --> 00:22:43,208
- Isso?
- Isso.
427
00:22:43,833 --> 00:22:45,166
Isso o quê?
428
00:22:45,250 --> 00:22:47,208
Isso… isso.
429
00:22:48,125 --> 00:22:49,291
Sim?
430
00:22:49,375 --> 00:22:51,208
- Sim?
- Sim.
431
00:22:51,291 --> 00:22:52,541
Sim?
432
00:22:52,625 --> 00:22:54,458
- Sim.
- Sim significa sim?
433
00:22:54,541 --> 00:22:56,708
Ou sim significa não? Ou… Porque…
434
00:23:28,416 --> 00:23:29,375
Você se depila?
435
00:23:29,458 --> 00:23:31,583
Silêncio. Você é mais bonito calado.
436
00:23:36,625 --> 00:23:38,166
Estão se movendo! Estão vivos!
437
00:23:38,250 --> 00:23:40,083
Aqui! Embaixo da pedra!
438
00:23:40,166 --> 00:23:42,375
Já era hora, cara!
439
00:23:42,458 --> 00:23:44,416
- Estão bem?
- Boa noite, policial.
440
00:23:45,208 --> 00:23:46,166
Devagar.
441
00:23:46,250 --> 00:23:48,833
- Estão bem?
- Desculpe não apertar sua mão.
442
00:23:48,916 --> 00:23:50,750
- Estão bem? Venha.
- Estão feridos?
443
00:23:50,833 --> 00:23:52,416
Está meio duro aqui embaixo.
444
00:23:54,125 --> 00:23:55,125
Calma.
445
00:24:04,500 --> 00:24:06,916
PRIMEIRO-MINISTRO ALFONSO BRAVO:
BRAVO POR MUDANÇA
446
00:24:08,125 --> 00:24:11,916
Pablo Merino e Laura Vázquez
foram resgatados esta manhã.
447
00:24:12,000 --> 00:24:14,166
Ele está vindo. Avise Lourdes.
448
00:24:14,250 --> 00:24:15,916
Lourdes, o Alfonso chegou.
449
00:24:16,000 --> 00:24:18,708
…da Espanha Liberal e da Nova Esquerda
que estavam perdidos…
450
00:24:18,791 --> 00:24:21,875
- Lourdes?
- Lá em cima. Temos muito trabalho hoje.
451
00:24:21,958 --> 00:24:24,500
Às 10h, café com o sindicato. Assine isto.
452
00:24:29,083 --> 00:24:32,916
Ontem, Victoria jogou um amistoso
com a seleção feminina de futebol.
453
00:24:33,000 --> 00:24:33,833
Eu sei.
454
00:24:35,458 --> 00:24:36,541
Alfonso.
455
00:24:37,583 --> 00:24:40,583
Nós limpamos o esgoto com lenço umedecido.
456
00:24:40,666 --> 00:24:43,458
Ela aparece com a taça
e eu limpando merda.
457
00:24:43,541 --> 00:24:45,083
É uma imagem ecológica.
458
00:24:45,166 --> 00:24:47,125
Não podemos ficar para trás, Lourdes!
459
00:24:47,208 --> 00:24:49,250
Não podemos ficar para trás!
460
00:24:49,333 --> 00:24:50,666
Desculpe.
461
00:24:50,750 --> 00:24:51,916
Água.
462
00:24:52,875 --> 00:24:54,291
Não.
463
00:24:55,375 --> 00:24:57,125
- Ecológico.
- O que é isso?
464
00:24:57,208 --> 00:24:58,500
Para Laura Vázquez.
465
00:24:59,125 --> 00:25:00,291
Quem diabos é ela?
466
00:25:00,375 --> 00:25:03,166
A garota do Twitter.
Ela foi encontrada ontem.
467
00:25:03,250 --> 00:25:05,500
Se assinar, vai dar um toque pessoal.
468
00:25:05,583 --> 00:25:07,833
A que estava com o playboy
da Espanha Liberal.
469
00:25:07,916 --> 00:25:11,250
Estão se recuperando no hospital
com seus familiares.
470
00:25:11,333 --> 00:25:12,833
No que está pensando?
471
00:25:14,041 --> 00:25:17,416
Não vou deixá-la chegar
na minha frente de novo.
472
00:25:20,083 --> 00:25:21,500
O Alfonso está descendo.
473
00:25:21,583 --> 00:25:24,166
Alfonso!
474
00:25:29,666 --> 00:25:32,625
- Você está em todos os jornais.
- Sério?
475
00:25:34,583 --> 00:25:37,000
Por que tem a foto da minha formatura?
476
00:25:37,083 --> 00:25:39,500
Pediram uma foto, e está bonita nesta.
477
00:25:39,583 --> 00:25:41,000
Seus olhos brilham.
478
00:25:41,083 --> 00:25:42,708
Eu tinha acabado de vomitar.
479
00:25:43,833 --> 00:25:47,250
Esperar assim me lembra
de quando fomos a Chernobyl.
480
00:25:47,333 --> 00:25:50,375
A propósito,
eu colocava papel-alumínio sob a roupa,
481
00:25:50,458 --> 00:25:52,791
mas não se aproximem, por precaução.
482
00:25:52,875 --> 00:25:54,875
- Chegaram.
- Zeitgeist!
483
00:25:57,250 --> 00:25:59,875
Estão nos rastreando
para chegarmos juntos?
484
00:25:59,958 --> 00:26:03,291
Registramos com exclusividade
a chegada, enquanto centenas,
485
00:26:03,375 --> 00:26:07,708
quase milhares de profissionais de saúde
protestam fora do hospital.
486
00:26:07,791 --> 00:26:09,416
Pague nosso salário!
487
00:26:09,500 --> 00:26:11,458
Hernando, precisa acordar mais cedo.
488
00:26:11,541 --> 00:26:13,708
Sim, para ver você, Johnny Ramone.
489
00:26:13,791 --> 00:26:15,375
Primeira-ministra!
490
00:26:15,458 --> 00:26:17,541
- Não me empurre.
- Não caia, senhora.
491
00:26:17,625 --> 00:26:19,083
É o que querem esses abutres.
492
00:26:19,166 --> 00:26:22,708
Sr. Alfonso, é a 1ª vez
que o vemos em um hospital público.
493
00:26:22,791 --> 00:26:25,333
Sim. Engraçado, campeão.
Chega de perguntas.
494
00:26:25,416 --> 00:26:28,166
Veio ver os funcionários públicos?
495
00:26:28,250 --> 00:26:31,375
- O governo os deixou na UTI.
- Chelo, como você é esperta.
496
00:26:31,458 --> 00:26:34,083
- Ficará sem trabalho.
- Não toque no microfone!
497
00:26:34,166 --> 00:26:36,083
E não me ameace, Hernando.
498
00:26:36,166 --> 00:26:38,625
Vamos aproveitar a fama
e oferecer um cargo a ela.
499
00:26:38,708 --> 00:26:40,708
- À garota do Twitter?
- Sim.
500
00:26:40,791 --> 00:26:43,500
De estagiária.
Só para a campanha. Com você.
501
00:26:43,583 --> 00:26:45,625
Ela pode ficar tirando xerox.
502
00:26:45,708 --> 00:26:47,750
- Acho que não.
- Você acha que não.
503
00:26:48,500 --> 00:26:49,375
Sigam-me.
504
00:26:49,458 --> 00:26:52,166
A SAÚDE NÃO SE VENDE
LIBERDADE
505
00:26:53,541 --> 00:26:55,958
Alfonso, acho que não!
506
00:26:56,041 --> 00:26:57,500
Eu também não.
507
00:26:57,583 --> 00:26:59,291
{\an8}NÃO TEMOS UM PLANETA B
508
00:26:59,375 --> 00:27:00,458
Pablo.
509
00:27:00,541 --> 00:27:01,666
{\an8}Ele está bem?
510
00:27:01,750 --> 00:27:02,708
Onde ele está?
511
00:27:02,791 --> 00:27:04,291
No andar de cima.
512
00:27:04,375 --> 00:27:08,291
Ele desceu algumas vezes para te ver,
mas não quis te acordar.
513
00:27:09,166 --> 00:27:14,500
Talvez eu devesse agradecê-lo, não?
514
00:27:14,583 --> 00:27:16,166
Nós nos tornamos…
515
00:27:16,916 --> 00:27:17,875
amigos.
516
00:27:18,375 --> 00:27:19,750
Ah, se tornaram amigos.
517
00:27:19,833 --> 00:27:20,750
Sim.
518
00:27:21,250 --> 00:27:22,791
- Laura!
- Alfonso!
519
00:27:22,875 --> 00:27:24,583
O que é isso?
520
00:27:24,666 --> 00:27:26,625
Pode voltar para limpar depois?
521
00:27:27,125 --> 00:27:28,125
Sou a mãe dela.
522
00:27:29,458 --> 00:27:31,416
- Fantástico!
- Estamos ao vivo.
523
00:27:31,500 --> 00:27:32,958
Laura Vázquez e a mãe dela.
524
00:27:33,041 --> 00:27:35,625
Ainda me lembro
do discurso que seu marido deu.
525
00:27:35,708 --> 00:27:37,500
- Ex-marido.
- Ex-marido.
526
00:27:37,583 --> 00:27:38,541
Por volta de 99.
527
00:27:38,625 --> 00:27:42,791
"A vida é uma luta." Foi tão inspirador.
528
00:27:42,875 --> 00:27:45,791
Sim, e foi tão inspirador
ele não pagar pensão.
529
00:27:45,875 --> 00:27:47,750
Como está aqui, vou falar.
530
00:27:47,833 --> 00:27:50,166
Minha filha trabalha de graça para você.
531
00:27:50,250 --> 00:27:51,583
- Não diga isso.
- Como?
532
00:27:51,666 --> 00:27:55,875
Ela não ganha quase nada há meses
e paga o próprio transporte, comida…
533
00:27:55,958 --> 00:27:58,875
Sr. Bravo, tem algo a dizer?
Para esclarecer?
534
00:27:58,958 --> 00:28:03,583
- Bem, isso vai mudar hoje.
- Sério?
535
00:28:03,666 --> 00:28:06,583
Sim, porque vim oferecer algo à sua filha.
536
00:28:06,666 --> 00:28:08,958
- A mim?
- Sim. É período eleitoral, né?
537
00:28:09,041 --> 00:28:12,458
Que melhor demonstração
de confiança e apoio do que…
538
00:28:14,625 --> 00:28:16,583
propor que você seja minha…
539
00:28:16,666 --> 00:28:17,541
Eu sabia.
540
00:28:17,625 --> 00:28:19,625
…número dois da…
541
00:28:19,708 --> 00:28:21,041
A número dois da lista?
542
00:28:21,666 --> 00:28:23,250
Mãe, não acredito!
543
00:28:23,333 --> 00:28:24,333
O que ela disse?
544
00:28:25,041 --> 00:28:26,833
Está propondo o que eu acho?
545
00:28:26,916 --> 00:28:29,541
Laura Vázquez será
a número dois da sua lista?
546
00:28:29,625 --> 00:28:30,750
Não.
547
00:28:30,833 --> 00:28:32,250
Aceita o desafio?
548
00:28:32,333 --> 00:28:34,250
- Bem…
- Um momento, por favor.
549
00:28:34,333 --> 00:28:35,750
- Claro.
- Não tenha pressa.
550
00:28:35,833 --> 00:28:38,375
- Sem pressa.
- Espere um pouco.
551
00:28:38,458 --> 00:28:42,583
Estamos todos esperando para saber
da decisão de Laura Vázquez.
552
00:28:42,666 --> 00:28:45,416
Diga que o que ouvi
não é por causa dos remédios.
553
00:28:45,916 --> 00:28:47,375
Ouça, querida. Vista-se.
554
00:28:47,458 --> 00:28:51,000
Diga que isso não está certo.
Você caiu de um helicóptero!
555
00:28:51,083 --> 00:28:52,416
O que aconteceu?
556
00:28:52,500 --> 00:28:55,666
- Exatamente. O que aconteceu?
- O que aconteceu?
557
00:28:55,750 --> 00:28:58,541
- O que acabou de acontecer.
- Eu que pergunto.
558
00:28:58,625 --> 00:29:00,541
Não vou dizer não, mãe.
559
00:29:01,166 --> 00:29:03,208
Acho que posso melhorar meu país.
560
00:29:04,375 --> 00:29:06,208
Posso falar a verdade.
561
00:29:06,708 --> 00:29:07,750
O que aconteceu?
562
00:29:08,625 --> 00:29:11,708
Isso é importante, sabe?
A política muda o mundo.
563
00:29:11,791 --> 00:29:14,708
E muda as pessoas, querida.
Muda as pessoas também.
564
00:29:14,791 --> 00:29:17,333
Tenho 30 anos e moro com a mãe.
Tenho que mudar.
565
00:29:17,416 --> 00:29:18,500
Exato.
566
00:29:23,375 --> 00:29:24,458
- Sim?
- Sra. Vázquez?
567
00:29:24,541 --> 00:29:26,083
Sra. Vázquez, por favor?
568
00:29:28,625 --> 00:29:30,541
LAURA VÁZQUEZ
NÚMERO DOIS DO PARTIDO
569
00:29:31,625 --> 00:29:35,250
NOMEAÇÃO REPENTINA NO HOSPITAL
@LAURAVÁZQUEZ SEGUNDA DE MADRI
570
00:29:35,333 --> 00:29:37,916
#NOVAESQUERDA CHAMA O ELEITORADO JOVEM
COM @LAURAVÁZQUEZ
571
00:29:38,000 --> 00:29:39,250
@LAURAVÁZQUEZ É DEZ!!!
572
00:29:39,333 --> 00:29:41,125
Sr. Bravo, por que Laura Vázquez?
573
00:29:41,208 --> 00:29:43,375
Bem, por que Laura Vázquez?
574
00:29:43,875 --> 00:29:45,875
Por que… Boa pergunta. Por que Laura?
575
00:29:45,958 --> 00:29:48,125
Jovem e empoderada com a esquerda no DNA.
576
00:29:48,208 --> 00:29:50,666
- É uma jovem…
- Quero o perfil completo.
577
00:29:50,750 --> 00:29:52,791
Educação, redes sociais, relacionamentos.
578
00:29:52,875 --> 00:29:55,208
Marca de calcinha. Sem segredos.
579
00:29:55,291 --> 00:29:57,666
Não desenterre o ex-namorado
do SEAT Panda.
580
00:29:57,750 --> 00:29:58,791
Ouça, por favor.
581
00:29:58,875 --> 00:30:02,000
Precisamos de um perfil completo
da moça do Twitter.
582
00:30:02,083 --> 00:30:04,875
Estamos ao vivo.
Sra. Vázquez, está animada?
583
00:30:04,958 --> 00:30:06,708
- Sra. Vázquez?
- Muito.
584
00:30:06,791 --> 00:30:08,791
Quase morri na floresta ontem.
585
00:30:08,875 --> 00:30:11,916
E hoje? Veja só.
Tenho a vida toda pela frente.
586
00:30:12,000 --> 00:30:15,291
Sra. Vázquez, como passou
as noites apavorantes na floresta?
587
00:30:15,375 --> 00:30:19,333
Espere as coalizões de esquerda saberem.
São chatos com as primárias.
588
00:30:19,416 --> 00:30:22,000
- Quem é o líder aqui?
- Virão para cima de mim.
589
00:30:22,083 --> 00:30:24,166
- Não se ganharmos.
- Certo.
590
00:30:24,250 --> 00:30:27,875
Muito bem. Amanhã começamos o trabalho.
591
00:30:27,958 --> 00:30:29,750
E apague seus tuítes. Todos.
592
00:30:29,833 --> 00:30:31,833
…helicóptero, Laura Vázquez passou por…
593
00:30:31,916 --> 00:30:34,208
Ei, veja. Não é seu amigo?
594
00:30:42,333 --> 00:30:44,083
Primeira-ministra!
595
00:30:44,166 --> 00:30:46,208
- Eu assumo.
- Primeira-ministra!
596
00:30:46,291 --> 00:30:47,750
Uma declaração, por favor.
597
00:30:47,833 --> 00:30:52,041
Não sei se há um candidato melhor
ao meu lado do que Pablo Merino.
598
00:30:52,125 --> 00:30:55,166
Ele é uma escolha segura do nosso partido.
599
00:30:55,250 --> 00:30:57,583
- Um jovem… empresário.
- Empresário.
600
00:30:57,666 --> 00:30:59,083
- De direita.
- De direita.
601
00:30:59,166 --> 00:31:00,291
Um espanhol trabalhador.
602
00:31:00,375 --> 00:31:03,583
Em poucas palavras,
um espanhol trabalhador.
603
00:31:03,666 --> 00:31:05,666
Meu amor!
604
00:31:05,750 --> 00:31:07,666
Como vai? Estou aqui.
605
00:31:07,750 --> 00:31:08,833
- Ei.
- Desculpe.
606
00:31:08,916 --> 00:31:10,833
Sou Alicia. Namorada dele.
607
00:31:10,916 --> 00:31:14,958
Primeira-ministra, que honra.
A senhora é um exemplo para mim.
608
00:31:15,041 --> 00:31:16,750
Ouça. Sua namorada é linda.
609
00:31:16,833 --> 00:31:18,333
- Leve-a com você.
- Claro.
610
00:31:18,416 --> 00:31:19,875
- Bem…
- Afaste-se, querida.
611
00:31:19,958 --> 00:31:21,708
Para o Farol de Burgos.
612
00:31:21,791 --> 00:31:23,583
Que jornal é esse?
613
00:31:23,666 --> 00:31:25,791
- Farol de Burgos.
- Pare de brincar.
614
00:31:25,875 --> 00:31:28,750
- Deixe o rapaz treinar.
- É um jornal regional.
615
00:31:28,833 --> 00:31:32,875
Alguma palavra
para os jovens do campo, Sr. Merino?
616
00:31:32,958 --> 00:31:37,666
Eu diria a eles que…
com espírito empreendedor
617
00:31:37,750 --> 00:31:40,750
e trabalho duro, os sonhos se realizam.
618
00:31:40,833 --> 00:31:41,833
O que mais?
619
00:31:42,416 --> 00:31:43,708
- Espanha.
- Hein?
620
00:31:43,791 --> 00:31:45,458
Espanha.
621
00:31:45,541 --> 00:31:46,541
E a Espanha.
622
00:31:46,625 --> 00:31:47,583
Democracia.
623
00:31:47,666 --> 00:31:49,208
E a democracia, é claro.
624
00:31:49,291 --> 00:31:50,833
- Liberdade.
- Liberdade.
625
00:31:50,916 --> 00:31:52,791
- Já basta.
- Já basta.
626
00:31:52,875 --> 00:31:54,333
Agora, se me dão licença…
627
00:31:54,416 --> 00:31:56,208
Precisamos cumprir a agenda.
628
00:31:56,291 --> 00:31:57,416
Vamos.
629
00:31:57,500 --> 00:32:00,416
Primeira-ministra,
deveríamos ter pensado um pouco mais.
630
00:32:00,500 --> 00:32:02,958
Ele é do campo, é ruivo.
São muitas coisas…
631
00:32:03,041 --> 00:32:05,791
Se estão fazendo isso,
por que não podemos?
632
00:32:05,875 --> 00:32:08,125
- Vão se casar logo?
- Terão filhos?
633
00:32:08,208 --> 00:32:10,083
Não vamos dar declarações
634
00:32:10,166 --> 00:32:12,833
porque a nossa família
está muito impactada.
635
00:32:12,916 --> 00:32:16,208
Mas teremos uma coletiva de imprensa
hoje às 17h.
636
00:32:16,291 --> 00:32:18,000
Esperamos vocês lá.
637
00:32:18,083 --> 00:32:19,958
Obrigada a todos.
638
00:32:20,041 --> 00:32:23,541
- Que coletiva de imprensa?
- Cale a boca e fique triste.
639
00:32:25,333 --> 00:32:28,916
Eles sobreviveram
às intempéries da floresta,
640
00:32:29,000 --> 00:32:32,500
mas será que sobreviverão à campanha?
641
00:32:32,583 --> 00:32:34,875
- Eloísa, assessora de imprensa.
- Oi. Tudo bem?
642
00:32:34,958 --> 00:32:36,083
O dreadlock.
643
00:32:36,958 --> 00:32:38,791
- Gema, produção.
- Não, meu dread!
644
00:32:39,416 --> 00:32:40,916
Menchu. Esta.
645
00:32:41,000 --> 00:32:43,291
- Antonio, LGBTQI+.
- Como vai?
646
00:32:43,375 --> 00:32:45,375
- Bem.
- Mas não precisa disso, né?
647
00:32:45,458 --> 00:32:46,666
Luis, redator.
648
00:32:47,250 --> 00:32:48,875
Fanny, estratégia nacional.
649
00:32:48,958 --> 00:32:50,291
Vamos ver. Certo.
650
00:32:51,125 --> 00:32:53,916
Aqui está o briefing da campanha.
651
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
Não.
652
00:32:57,791 --> 00:32:58,916
Ecológico.
653
00:33:00,250 --> 00:33:01,541
Como todos sabemos,
654
00:33:01,625 --> 00:33:05,833
Alfonso é a alternativa sensata
e socialmente correta.
655
00:33:05,916 --> 00:33:08,375
Ou seja, esquerdista, mas sem assustar.
656
00:33:08,458 --> 00:33:11,041
Nossos bordões. São importantes. Decorem.
657
00:33:11,125 --> 00:33:15,750
Mudar apenas uma preposição em um slogan
pode arruinar toda a nossa estratégia.
658
00:33:15,833 --> 00:33:18,916
Nos comícios, contamos uma história
para as pessoas se identificarem.
659
00:33:19,000 --> 00:33:21,875
Por favor, sejam originais.
Diferenciem-se.
660
00:33:21,958 --> 00:33:23,541
- Desculpe, Lidia.
- Lourdes.
661
00:33:23,625 --> 00:33:25,041
- Lourdes.
- Pode falar.
662
00:33:25,125 --> 00:33:27,083
Só vejo frases curtas.
663
00:33:27,166 --> 00:33:28,791
São os "highlights".
664
00:33:28,875 --> 00:33:30,916
- Ah.
- Agora, abram a nova agenda.
665
00:33:31,000 --> 00:33:32,750
Mas não há nada novo, né?
666
00:33:32,833 --> 00:33:35,583
Sim, em vez de "todos", usamos "todes".
667
00:33:35,666 --> 00:33:37,958
- E o plano?
- Que plano?
668
00:33:39,041 --> 00:33:39,958
De governo.
669
00:33:40,041 --> 00:33:41,833
Não.
670
00:33:41,916 --> 00:33:44,291
O conteúdo tem que ser fácil de entender.
671
00:33:47,000 --> 00:33:49,375
Mas a campanha gira ao redor disso, não?
672
00:33:50,125 --> 00:33:53,291
- O debate de planos.
- Virou expert em política?
673
00:33:53,375 --> 00:33:57,416
Laura, em uma campanha,
o que você tem que fazer é vencer.
674
00:33:57,500 --> 00:34:00,583
Porque se não ganharmos,
para que ter um plano?
675
00:34:00,666 --> 00:34:02,416
- Tem razão, Alfonso.
- Sim.
676
00:34:02,500 --> 00:34:06,583
Temos que medir cada gesto e não deixar
que a direita controle o discurso.
677
00:34:06,666 --> 00:34:07,833
Lourdes.
678
00:34:09,625 --> 00:34:10,708
{\an8}Merda.
679
00:34:14,666 --> 00:34:16,500
Mandei deletar seus tuítes.
680
00:34:16,583 --> 00:34:17,708
E eu deletei.
681
00:34:17,791 --> 00:34:20,541
"Deviam proibir cachorros."
682
00:34:20,625 --> 00:34:21,875
Esse, não.
683
00:34:24,166 --> 00:34:25,375
No que estava pensando?
684
00:34:25,458 --> 00:34:27,833
Foi há dois anos,
e eu tinha pisado num cocô.
685
00:34:27,916 --> 00:34:31,125
- E ainda estava quente.
- É assim que controlam a narrativa.
686
00:34:31,208 --> 00:34:33,250
Vou falar com a equipe de redes. Pablo!
687
00:34:33,333 --> 00:34:35,583
Narrativa? Eu pisei num cocô de cachorro!
688
00:34:36,625 --> 00:34:38,083
Certo, equipe. Vamos lá.
689
00:34:38,166 --> 00:34:40,208
- "Bravo pela mudança." Gostei.
- Aqui.
690
00:34:40,291 --> 00:34:42,041
Alfonso Primeiro-Ministro.
691
00:34:44,250 --> 00:34:46,083
PELA MUDANÇA
692
00:34:47,458 --> 00:34:49,666
ESPANHA LIBERAL
E VOCÊ SABE DISSO
693
00:34:49,750 --> 00:34:51,583
Este é o Toni.
694
00:34:51,666 --> 00:34:53,375
Toni é um podengo espanhol.
695
00:34:53,875 --> 00:34:55,250
Pura raça ibérica.
696
00:34:56,666 --> 00:34:59,000
Toni salvou minha vida de um javali.
697
00:34:59,083 --> 00:35:01,250
- Nestas montanhas.
- Que nojo.
698
00:35:01,333 --> 00:35:02,875
Como pôde me trazer aqui?
699
00:35:02,958 --> 00:35:04,500
Sim. Vou falar com o Manolo.
700
00:35:04,583 --> 00:35:06,166
Tenho uma cicatriz por aqui.
701
00:35:06,250 --> 00:35:08,125
- E aí, Fede?
- Tudo bem?
702
00:35:08,208 --> 00:35:10,041
- Senti sua falta.
- Sim.
703
00:35:10,125 --> 00:35:12,125
O cara do El País já veio encher o saco.
704
00:35:12,208 --> 00:35:14,666
Vai mostrar a cicatriz? Nem é um toureiro.
705
00:35:14,750 --> 00:35:16,333
Vamos mudar de assunto.
706
00:35:16,416 --> 00:35:19,500
Os esquerdistas urbanos
atacam os nossos cachorros.
707
00:35:19,583 --> 00:35:21,625
Querem dizer como devemos viver.
708
00:35:21,708 --> 00:35:24,041
Eu mesmo fiquei dois dias
perdido na floresta.
709
00:35:24,125 --> 00:35:26,666
Laura Vázquez não sabe o que é o campo.
710
00:35:26,750 --> 00:35:27,916
Mas ela o odeia.
711
00:35:28,541 --> 00:35:29,541
Ela odeia…
712
00:35:29,625 --> 00:35:32,125
- A liberdade.
- Ela odeia a liberdade.
713
00:35:33,125 --> 00:35:34,625
Ela odeia…
714
00:35:34,708 --> 00:35:36,166
A Espanha.
715
00:35:36,250 --> 00:35:38,958
Ela odeia a Espanha. A Espanha.
716
00:35:39,958 --> 00:35:40,958
E odeia…
717
00:35:43,208 --> 00:35:44,333
O que foi isso?
718
00:35:46,166 --> 00:35:48,083
Ela odeia o podengo espanhol.
719
00:35:48,916 --> 00:35:51,291
- Vou jogar isso fora.
- Muito bem, rapaz.
720
00:35:51,375 --> 00:35:52,416
Maravilhoso.
721
00:35:52,500 --> 00:35:54,666
- Sério?
- Mas o que foi?
722
00:35:54,750 --> 00:35:56,083
O quê? Por quê?
723
00:35:57,250 --> 00:35:58,666
Eu exagerei de novo?
724
00:36:00,166 --> 00:36:01,208
Não.
725
00:36:01,291 --> 00:36:03,291
Ninguém ganha se não entrar com tudo.
726
00:36:03,375 --> 00:36:05,833
Dê mais zoom para não mostrar meu culote.
727
00:36:05,916 --> 00:36:08,250
- O país inteiro o veria.
- Repita comigo.
728
00:36:08,333 --> 00:36:10,083
- Liberdade.
- Liberdade.
729
00:36:10,166 --> 00:36:12,166
- Liberdade.
- Liberdade.
730
00:36:12,250 --> 00:36:14,666
- Liberdade.
- Liberdade.
731
00:36:14,750 --> 00:36:16,000
- Liberdade.
- Liberdade.
732
00:36:16,083 --> 00:36:19,458
Continue até não se lembrar
o que significa. Sim?
733
00:36:19,541 --> 00:36:22,833
E faça o pedido de casamento
durante a campanha.
734
00:36:22,916 --> 00:36:25,166
E faça a barba.
735
00:36:25,250 --> 00:36:27,750
Escute a primeira-ministra.
Tem que ficar bonito.
736
00:36:27,833 --> 00:36:29,666
- Vamos.
- Sim.
737
00:36:29,750 --> 00:36:31,625
- Pedido de casamento?
- Amor!
738
00:36:33,833 --> 00:36:36,541
Isso é uma analogia por estarem na merda?
739
00:36:36,625 --> 00:36:37,458
Cale a boca.
740
00:36:37,541 --> 00:36:39,166
Bem, como podem ver,
741
00:36:39,250 --> 00:36:42,250
nossa equipe é muito diversa.
742
00:36:42,333 --> 00:36:45,250
Uma equipe que abraça
todos os pontos de vista.
743
00:36:45,333 --> 00:36:49,416
Podem ver por si mesmos
que temos colegas de diversas raças.
744
00:36:49,500 --> 00:36:51,875
Temos uma mulher trans conosco.
745
00:36:51,958 --> 00:36:53,625
E temos Miguel, que é surdo.
746
00:36:53,708 --> 00:36:55,583
- Olá, Miguel!
- Tudo bem?
747
00:36:57,625 --> 00:37:00,291
E temos a Laura, que…
748
00:37:00,916 --> 00:37:02,291
caiu de um helicóptero.
749
00:37:03,166 --> 00:37:06,458
Agora, ficarei feliz
em responder perguntas. Obrigado.
750
00:37:07,916 --> 00:37:08,750
Jaime.
751
00:37:08,833 --> 00:37:09,666
Sim?
752
00:37:09,750 --> 00:37:13,875
- Tenho uma pergunta para Laura Vázquez.
- Para Laura Vázquez?
753
00:37:15,666 --> 00:37:16,500
Por que não?
754
00:37:16,583 --> 00:37:19,791
Algum comentário
sobre o que Pablo Merina disse ontem?
755
00:37:19,875 --> 00:37:21,458
Vai proibir os cachorros?
756
00:37:25,375 --> 00:37:26,333
Eu avisei.
757
00:37:29,083 --> 00:37:30,708
Desculpe, Xinqin.
758
00:37:30,791 --> 00:37:33,125
- Não, claro que não.
- Ótimo. Respondido.
759
00:37:33,208 --> 00:37:34,500
Gloria.
760
00:37:34,583 --> 00:37:36,333
- Para a Sra. Vázquez.
- Vamos lá.
761
00:37:36,416 --> 00:37:39,291
Merino afirmou ontem
que trabalhará para desmascará-la.
762
00:37:39,375 --> 00:37:40,541
Como se sente?
763
00:37:40,625 --> 00:37:42,166
- Ele disse isso?
- Uhum.
764
00:37:43,541 --> 00:37:45,000
Ele vai trabalhar?
765
00:37:45,083 --> 00:37:48,000
Um playboy
que viveu às custas do pai a vida toda?
766
00:37:50,416 --> 00:37:52,750
Podemos continuar com as perguntas?
767
00:37:52,833 --> 00:37:56,083
Não. E como Pablo Merino
quer desmascarar as pessoas,
768
00:37:56,166 --> 00:37:58,875
deveria procurar seu diploma,
que ninguém encontra.
769
00:37:59,625 --> 00:38:01,458
Certo. Próxima pergunta. Olga.
770
00:38:01,541 --> 00:38:03,958
Vocês se odeiam tanto quanto parece?
771
00:38:04,041 --> 00:38:06,708
A direita sempre busca o ódio.
772
00:38:06,791 --> 00:38:08,458
Nós, por outro lado…
773
00:38:10,916 --> 00:38:16,125
buscamos uma política de consenso,
liberdade e democracia. O Sr. Merino…
774
00:38:16,208 --> 00:38:18,291
Ela vai estar nos atos?
775
00:38:18,375 --> 00:38:19,541
Não.
776
00:38:19,625 --> 00:38:21,333
- Talvez devesse.
- E não.
777
00:38:21,416 --> 00:38:23,250
Não odeio o podengo espanhol.
778
00:38:24,583 --> 00:38:27,958
Aqui, garantimos que os jovens
aprendam um ofício.
779
00:38:28,041 --> 00:38:29,625
Alfonso, por aqui, por favor.
780
00:38:29,708 --> 00:38:31,375
- Sr. Bravo.
- Obrigado. Bom dia.
781
00:38:31,458 --> 00:38:32,583
Bom dia.
782
00:38:33,708 --> 00:38:35,375
- Olá. Bom dia.
- Como vai?
783
00:38:35,458 --> 00:38:38,541
Estou numa oficina.
Não posso resolver isso agora.
784
00:38:38,625 --> 00:38:42,000
Meu partido sempre apoiará as pessoas
com disfunção…
785
00:38:42,083 --> 00:38:43,666
Desculpe. Não
786
00:38:45,250 --> 00:38:47,166
"Disfunção", não.
787
00:38:47,250 --> 00:38:48,541
Com algum tipo de atra…
788
00:38:48,625 --> 00:38:49,541
Vejamos.
789
00:38:51,708 --> 00:38:53,583
Com um…
790
00:38:53,666 --> 00:38:55,583
Com um "cogitivo"…
791
00:38:56,833 --> 00:38:58,500
- Não toque.
- Ele precisa de ajuda.
792
00:38:58,583 --> 00:39:00,291
Deficiência…
793
00:39:00,375 --> 00:39:04,625
Deficiência intelectual, seu inútil.
Estude! Faça a lição de casa!
794
00:39:04,708 --> 00:39:06,416
Que desastre de político.
795
00:39:08,083 --> 00:39:09,875
O importante aqui é que…
796
00:39:09,958 --> 00:39:12,791
Viemos construir um futuro.
797
00:39:12,875 --> 00:39:14,375
- Ótimo.
- Não ganho pra isso.
798
00:39:14,458 --> 00:39:16,083
- Esta é a sua agenda.
- Certo.
799
00:39:16,166 --> 00:39:18,208
Eloísa vem comigo no ônibus da campanha.
800
00:39:18,291 --> 00:39:20,708
Sério? No ônibus do candidato?
801
00:39:20,791 --> 00:39:23,166
Uau! Tenho que contar isso à minha mãe.
802
00:39:23,250 --> 00:39:24,916
- Claro.
- Obrigada, Lourdes.
803
00:39:25,000 --> 00:39:27,750
De nada, querida. E você, seja discreta.
804
00:39:27,833 --> 00:39:32,291
Em Madri. Atos em universidades,
associações, coisas assim.
805
00:39:32,375 --> 00:39:36,333
Que tal uma foto construindo o futuro
de seus apoiadores de Burgos?
806
00:39:36,416 --> 00:39:38,833
- Burgos? Claro.
- Segure isto.
807
00:39:39,916 --> 00:39:41,833
Não. Aqui.
808
00:39:42,666 --> 00:39:43,833
- Segure isto.
- Sim.
809
00:39:45,708 --> 00:39:47,083
Os óculos me atrapalham.
810
00:39:48,000 --> 00:39:49,166
Quê?
811
00:39:49,250 --> 00:39:50,625
Qual é o debate número dois?
812
00:39:50,708 --> 00:39:52,333
Não é "debate número dois".
813
00:39:52,416 --> 00:39:54,166
É o "debate de número dois".
814
00:39:54,250 --> 00:39:56,291
- O quê?
- Preposições.
815
00:39:56,375 --> 00:39:57,750
Eu disse. São importantes.
816
00:39:57,833 --> 00:39:58,833
Não tenha medo.
817
00:39:58,916 --> 00:40:01,166
- Ponha os óculos.
- Cuidado com os dedos!
818
00:40:01,250 --> 00:40:02,208
- Segure firme.
- Sim.
819
00:40:02,291 --> 00:40:03,708
- Não tenha medo.
- Não tenho.
820
00:40:03,791 --> 00:40:07,208
Eu não sabia
que havia um debate de número dois.
821
00:40:07,291 --> 00:40:08,625
- Uhum.
- Na televisão?
822
00:40:09,458 --> 00:40:10,500
Com o Merino?
823
00:40:10,583 --> 00:40:13,166
Era o que você queria, não? Debater!
824
00:40:13,250 --> 00:40:14,833
- Sorria! Aqui!
- Mais forte.
825
00:40:14,916 --> 00:40:16,000
- Sim.
- Segure firme.
826
00:40:16,083 --> 00:40:17,583
- Estou segurando.
- Firme.
827
00:40:17,666 --> 00:40:19,375
- Mais forte.
- Merda.
828
00:40:19,458 --> 00:40:20,666
Preciso ir.
829
00:40:20,750 --> 00:40:21,708
Aonde?
830
00:40:21,791 --> 00:40:24,333
Buscar minha mãe. Usamos o mesmo carro.
831
00:40:24,416 --> 00:40:26,083
- Não tenha medo.
- Não tenho.
832
00:40:26,166 --> 00:40:27,375
- Certo.
- Sem mais erros.
833
00:40:37,958 --> 00:40:39,291
Eu sei. Me desculpe.
834
00:40:39,375 --> 00:40:41,416
- Estou atrasada.
- Sim.
835
00:40:41,500 --> 00:40:44,333
Nossa. Eu não sabia
que ia trabalhar na cadeia hoje.
836
00:40:44,416 --> 00:40:46,208
Todo lugar tem merda para limpar.
837
00:40:46,291 --> 00:40:47,166
Aupa, Josu!
838
00:40:47,250 --> 00:40:49,958
Um detento. Vamos.
Estão me esperando na sede.
839
00:40:50,041 --> 00:40:51,166
Que legal isso.
840
00:40:52,416 --> 00:40:55,833
- Tanta gente aqui para recebê-lo.
- O que diz aí?
841
00:41:00,208 --> 00:41:01,750
Essa não é Laura Vázquez?
842
00:41:01,833 --> 00:41:03,791
Não. Sem celulares.
843
00:41:03,875 --> 00:41:05,375
- É ela.
- Não.
844
00:41:05,458 --> 00:41:06,791
Sem celulares.
845
00:41:06,875 --> 00:41:08,375
Chega de despejos!
846
00:41:08,458 --> 00:41:09,916
Um protesto!
847
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Isso é ótimo!
848
00:41:11,083 --> 00:41:12,916
Vamos, pessoal!
849
00:41:13,000 --> 00:41:14,416
Isso, kalimotxo!
850
00:41:14,500 --> 00:41:15,541
Menos polícia!
851
00:41:15,625 --> 00:41:17,541
- E mais filosofia!
- Mãe!
852
00:41:17,625 --> 00:41:19,666
Não se envolva. Não é um protesto.
853
00:41:19,750 --> 00:41:22,291
Entre no carro. Para o carro. Rápido.
854
00:41:22,375 --> 00:41:24,625
Que chata. Atrasada e com pressa.
855
00:41:24,708 --> 00:41:26,208
- Vamos.
- Meu Deus. Sério.
856
00:41:26,291 --> 00:41:27,875
{\an8}Parem os despejos!
857
00:41:27,958 --> 00:41:29,208
{\an8}Mãos para cima!
858
00:41:29,291 --> 00:41:30,875
{\an8}Isso é um assalto!
859
00:41:30,958 --> 00:41:33,208
{\an8}Estão expulsando as pessoas de casa!
860
00:41:33,291 --> 00:41:34,791
{\an8}- Silêncio!
- Não está certo!
861
00:41:34,875 --> 00:41:36,041
Mãe!
862
00:41:36,125 --> 00:41:39,750
Ela disse que trabalhava
no estande de um festival em Barakaldo.
863
00:41:39,833 --> 00:41:41,333
- Ela disse isso?
- Sim.
864
00:41:41,416 --> 00:41:44,250
Dois dias na floresta,
dá para falar de muita coisa.
865
00:41:44,333 --> 00:41:46,500
- Ele está mentindo!
- E a foto?
866
00:41:47,291 --> 00:41:48,916
Também é mentira, né?
867
00:41:49,000 --> 00:41:50,750
Não. Foi só coincidência.
868
00:41:50,833 --> 00:41:53,333
Ninguém aplaude um terrorista
por acidente.
869
00:41:53,416 --> 00:41:54,333
Sinto muito.
870
00:41:54,416 --> 00:41:56,791
…pessoas normais quando jovens?
871
00:41:56,875 --> 00:41:58,791
- Brincam de esconde-esconde.
- Alfonso?
872
00:41:58,875 --> 00:42:00,625
Já estamos assistindo.
873
00:42:00,708 --> 00:42:01,958
Lourdes, é o Alfonso.
874
00:42:02,041 --> 00:42:04,083
Diga que estou trocando o absorvente.
875
00:42:04,166 --> 00:42:06,541
Ela não pode atender agora.
876
00:42:06,625 --> 00:42:09,916
É isso o que eles querem,
e você está dando de bandeja.
877
00:42:10,000 --> 00:42:13,083
Laura Vázquez não é tagarela
só quando acordada.
878
00:42:13,166 --> 00:42:14,958
Ela também fala dormindo.
879
00:42:15,041 --> 00:42:17,208
Uma vez, enquanto sonhava, disse: "Aupa!"
880
00:42:18,333 --> 00:42:20,375
Lourdes, como vou sonhar em basco?
881
00:42:20,458 --> 00:42:23,000
Não, basta. Já chega.
882
00:42:23,791 --> 00:42:26,958
No debate de amanhã,
a Espanha verá vocês se enfrentarem.
883
00:42:27,875 --> 00:42:29,000
Laura.
884
00:42:29,875 --> 00:42:31,083
Há muita coisa em jogo.
885
00:42:32,458 --> 00:42:35,125
Não quero mais erros. Nenhum.
886
00:42:36,625 --> 00:42:39,416
Vou para o bar porque estou P da vida.
887
00:42:39,500 --> 00:42:42,750
"Aupa." Como se não fosse nada de mais.
888
00:42:43,333 --> 00:42:44,375
Me digam vocês.
889
00:42:47,500 --> 00:42:50,458
Tribunas, luzes,
está tudo conforme combinado.
890
00:42:50,541 --> 00:42:53,708
As salas das equipes são ali atrás.
Perto da sala de controle.
891
00:42:53,791 --> 00:42:56,791
Pode ir para a maquiagem para os retoques.
892
00:42:56,875 --> 00:42:58,458
- Mais?
- Sim.
893
00:42:58,541 --> 00:42:59,958
Vou buscar outra equipe.
894
00:43:01,666 --> 00:43:02,541
Certo.
895
00:43:03,041 --> 00:43:03,875
Importante.
896
00:43:03,958 --> 00:43:06,708
Para falar da nossa gestão,
temos este gráfico.
897
00:43:06,791 --> 00:43:08,958
Para a deles, este outro.
898
00:43:09,041 --> 00:43:11,166
Certo? Não responda perguntas diretas.
899
00:43:11,250 --> 00:43:13,416
Não gesticule. Não toque no cabelo.
900
00:43:13,500 --> 00:43:16,541
- Como está o discurso de abertura?
- Sim. Sei de cor.
901
00:43:16,625 --> 00:43:18,666
Meu pai queria fazer com seu país…
902
00:43:18,750 --> 00:43:20,625
"Com"? Não diga "com".
903
00:43:20,708 --> 00:43:22,708
- "De" seu país.
- "De."
904
00:43:22,791 --> 00:43:25,125
As preposições, pelo amor de Deus.
905
00:43:25,208 --> 00:43:26,833
"Com" soa totalitário.
906
00:43:26,916 --> 00:43:29,083
- Com certeza.
- Certo.
907
00:43:29,166 --> 00:43:31,291
Aqui está o discurso, caso esqueça.
908
00:43:31,875 --> 00:43:33,333
- Vá se maquiar.
- Certo.
909
00:43:33,416 --> 00:43:34,791
Calma. Vai acabar com ele.
910
00:43:39,166 --> 00:43:43,458
Tribunas, luzes,
e as salas das equipes são ali atrás.
911
00:43:43,541 --> 00:43:45,833
Você não precisa de maquiagem.
912
00:43:46,333 --> 00:43:47,833
Este é para você, pai.
913
00:43:51,083 --> 00:43:52,500
Minha nossa.
914
00:43:56,750 --> 00:43:57,958
- Um momen…
- Laura.
915
00:43:59,500 --> 00:44:01,708
Olha, precisamos conversar.
916
00:44:02,208 --> 00:44:04,708
- Um estande em Barakaldo?
- Um playboy?
917
00:44:04,791 --> 00:44:08,583
- E é verdade. Você mente sem parar.
- Todos mentem numa campanha.
918
00:44:11,583 --> 00:44:12,541
Não vá embora.
919
00:44:12,625 --> 00:44:13,958
Não, não vou.
920
00:44:14,041 --> 00:44:15,041
Está nervosa?
921
00:44:15,125 --> 00:44:19,083
Eu, nervosa?
Amigo, você ainda não me viu nervosa.
922
00:44:20,000 --> 00:44:21,125
Claro que vou.
923
00:44:21,208 --> 00:44:22,333
Estou indo.
924
00:44:25,041 --> 00:44:26,083
Já vou.
925
00:44:37,000 --> 00:44:38,958
Afastem-se. Vamos.
926
00:44:39,041 --> 00:44:42,166
Não encontramos Laura Vázquez
nem Pablo Merino.
927
00:44:42,250 --> 00:44:43,333
Vamos começar.
928
00:44:43,416 --> 00:44:45,291
Como? Não podemos começar.
929
00:44:46,000 --> 00:44:47,625
Atenção. Entramos em três.
930
00:44:47,708 --> 00:44:50,000
Escolher um moleque dá nisso.
931
00:44:50,083 --> 00:44:51,250
Onde está o garoto?
932
00:44:51,333 --> 00:44:52,416
Estamos ao vivo.
933
00:44:53,291 --> 00:44:57,250
Bem-vindos ao primeiro grande debate
desta campanha eleitoral.
934
00:44:58,875 --> 00:45:00,000
Espera.
935
00:45:02,458 --> 00:45:04,791
As últimas pesquisas sugerem…
936
00:45:04,875 --> 00:45:07,958
Não ligue. Se ligarmos ao mesmo tempo,
vai dar ocupado.
937
00:45:08,041 --> 00:45:09,625
- Temos o número da mãe?
- Sim.
938
00:45:09,708 --> 00:45:11,916
Quero matar a filha dela. Ligue para ela.
939
00:45:14,416 --> 00:45:15,583
Sra. Vázquez?
940
00:45:18,125 --> 00:45:19,666
Sim, as tribunas são idênticas.
941
00:45:19,750 --> 00:45:21,791
- Merda!
- Merda!
942
00:45:21,875 --> 00:45:24,041
Então coloque uma banqueta para ele.
943
00:45:24,125 --> 00:45:25,083
Não acredito.
944
00:45:25,166 --> 00:45:26,375
O que estamos fazendo?
945
00:45:26,458 --> 00:45:28,000
Silêncio. Você começou.
946
00:45:28,083 --> 00:45:34,083
…nos permitirá ouvir pela primeira vez
os números dois dos principais partidos.
947
00:45:35,416 --> 00:45:38,000
- Desculpe!
- Vou te matar! Você está morta!
948
00:45:38,083 --> 00:45:39,041
Você é a melhor!
949
00:45:39,125 --> 00:45:40,833
- Estou aqui!
- Seu idiota!
950
00:45:40,916 --> 00:45:42,625
- Ótimo!
- Pega eles, caipira!
951
00:45:42,708 --> 00:45:44,666
Liberdade!
952
00:45:46,791 --> 00:45:51,583
As últimas pesquisas indicam
que o eleitorado indeciso será decisivo.
953
00:45:51,666 --> 00:45:53,875
Ei! Seu zíper!
954
00:45:54,458 --> 00:45:57,375
Por isso, esta noite em O Debate,
955
00:45:57,458 --> 00:46:00,000
contaremos com a tecnologia mais avançada.
956
00:46:00,083 --> 00:46:04,375
- Seu cabelo.
- O tempo de fala será controlado…
957
00:46:04,458 --> 00:46:05,583
Corra. Vai começar.
958
00:46:06,333 --> 00:46:07,875
Obrigado, primeira-ministra.
959
00:46:07,958 --> 00:46:09,541
Me deu taquicardia.
960
00:46:14,708 --> 00:46:16,541
Suba.
961
00:46:16,625 --> 00:46:17,833
Suba.
962
00:46:17,916 --> 00:46:20,083
Suba. Não.
963
00:46:20,166 --> 00:46:22,041
Suba o volume, Menchu.
964
00:46:22,125 --> 00:46:23,541
O volume.
965
00:46:23,625 --> 00:46:26,750
Queremos debater
temas realmente importantes.
966
00:46:26,833 --> 00:46:29,125
Vamos, querida.
967
00:46:29,208 --> 00:46:30,958
Desculpe. O metrô parou.
968
00:46:31,041 --> 00:46:32,833
- Rápido.
- Sempre acontece algo.
969
00:46:32,916 --> 00:46:35,375
- Que fome.
- Minha filha está linda.
970
00:46:35,458 --> 00:46:36,875
Que bonita.
971
00:46:36,958 --> 00:46:39,666
Sra. Laura Vázquez, quando quiser.
972
00:46:44,416 --> 00:46:45,416
Vá.
973
00:46:48,875 --> 00:46:49,833
Leia.
974
00:46:51,875 --> 00:46:54,083
Nossa. Ela congelou. Câmera dois.
975
00:46:54,166 --> 00:46:56,333
- Vai.
- No ar.
976
00:46:59,541 --> 00:47:01,416
Sou espanhola e me sinto espanhola.
977
00:47:02,083 --> 00:47:03,416
O que ela está falando?
978
00:47:03,500 --> 00:47:04,875
Roubaram nossa introdução.
979
00:47:06,833 --> 00:47:08,583
Psiu! David Bowie!
980
00:47:08,666 --> 00:47:09,958
Vá se foder.
981
00:47:10,041 --> 00:47:12,125
Ela já comeu mais bacalhau que você.
982
00:47:14,916 --> 00:47:17,125
Meu pai. Ele era espanhol.
983
00:47:19,041 --> 00:47:20,541
E ele se sentia espanhol.
984
00:47:21,750 --> 00:47:22,958
O que ela está dizendo?
985
00:47:23,041 --> 00:47:24,958
- Ótimo.
- Por isso vou falar do meu pai.
986
00:47:25,041 --> 00:47:26,125
- Vou matá-la.
- Claro.
987
00:47:26,208 --> 00:47:28,666
Porque ele fez de seu país, não "com"…
988
00:47:28,750 --> 00:47:30,458
- "De" seu país…
- Que idiota.
989
00:47:30,541 --> 00:47:32,000
…um lugar mais justo.
990
00:47:32,083 --> 00:47:34,208
Meu Deus, depois de tanto ensaio.
991
00:47:34,291 --> 00:47:35,833
Vamos. Câmera dois.
992
00:47:35,916 --> 00:47:37,291
Vamos com o TOX agora.
993
00:47:37,375 --> 00:47:38,291
TOX no ar.
994
00:47:40,458 --> 00:47:42,166
Somos o partido da união.
995
00:47:42,250 --> 00:47:44,916
Somos a cola que mantém a Espanha unida.
996
00:47:45,000 --> 00:47:47,625
E defenderemos nossa bandeira até o fim.
997
00:47:48,458 --> 00:47:51,333
Preferimos defender trabalhadores,
não bandeiras.
998
00:47:51,416 --> 00:47:54,416
Para isso, precisaríamos
defender os empresários.
999
00:47:54,500 --> 00:47:57,208
Sem a classe trabalhadora,
não há empresários.
1000
00:47:57,291 --> 00:47:59,500
Sem empresários,
não há classe trabalhadora.
1001
00:47:59,583 --> 00:48:01,375
Então por que não se aproximam?
1002
00:48:01,458 --> 00:48:02,833
- O quê?
- Dele?
1003
00:48:02,916 --> 00:48:06,166
A classe trabalhadora
e os empresários deveriam se unir.
1004
00:48:06,250 --> 00:48:07,583
- Não acham?
- Sim.
1005
00:48:07,666 --> 00:48:09,041
Sim, talvez.
1006
00:48:09,125 --> 00:48:11,708
Oi. Sou Alicia,
namorada do Pablo. Tudo bem?
1007
00:48:11,791 --> 00:48:12,958
- Está linda.
- Obrigada.
1008
00:48:13,041 --> 00:48:15,041
Falei com a produção. Que confusão.
1009
00:48:15,125 --> 00:48:18,416
Decidem inventar na frente da câmera
e dá ruim.
1010
00:48:18,500 --> 00:48:20,583
Cale a boca, boneca.
1011
00:48:20,666 --> 00:48:24,916
Antes de continuarmos,
faremos uma pausa comercial.
1012
00:48:25,000 --> 00:48:26,000
Não saiam daí.
1013
00:48:26,083 --> 00:48:29,208
Voltaremos em breve
com este debate acalorado.
1014
00:48:31,541 --> 00:48:33,666
- O que está fazendo?
- Calma.
1015
00:48:34,375 --> 00:48:36,375
Falamos depois da entrada triunfal.
1016
00:48:36,458 --> 00:48:38,291
Não beba tanta água. Parece diabética.
1017
00:48:39,791 --> 00:48:41,125
- Muito bem.
- Sério?
1018
00:48:41,208 --> 00:48:42,416
Incrível.
1019
00:48:42,500 --> 00:48:46,458
Sim, mas também está muito ruim.
Certo? Está ruim.
1020
00:48:46,541 --> 00:48:47,916
Se errar, não retifique.
1021
00:48:48,000 --> 00:48:50,791
- Siga adiante. Certo?
- Eu estava com sede. Certo.
1022
00:48:50,875 --> 00:48:54,291
- Quais são os três pilares?
- Liberdade, liberdade e liberdade, não?
1023
00:48:54,375 --> 00:48:56,958
- Está bem aqui.
- Não sei por que ainda falo.
1024
00:48:57,041 --> 00:48:59,791
Vamos. Você está linda, como sempre.
1025
00:48:59,875 --> 00:49:01,750
Liberdade, Espanha e democracia.
1026
00:49:01,833 --> 00:49:04,041
- Não se esqueça.
- Certo.
1027
00:49:04,125 --> 00:49:05,666
Ah, e sua namorada está aqui.
1028
00:49:06,416 --> 00:49:07,541
Não.
1029
00:49:07,625 --> 00:49:08,791
Namorada? Não, noiva.
1030
00:49:08,875 --> 00:49:11,458
- Sou a noiva dele.
- Desgraçado sortudo.
1031
00:49:11,541 --> 00:49:13,166
Está amassado.
1032
00:49:13,250 --> 00:49:14,500
Precisa apertar mais.
1033
00:49:14,583 --> 00:49:15,416
Olhe para mim.
1034
00:49:15,500 --> 00:49:17,166
O seu perfil bom é este.
1035
00:49:17,250 --> 00:49:18,208
Certo?
1036
00:49:18,291 --> 00:49:19,625
Olhe para mim.
1037
00:49:19,708 --> 00:49:22,125
Acabe com todos eles.
1038
00:49:22,750 --> 00:49:24,958
Te amo. Muito bem!
1039
00:49:26,208 --> 00:49:28,166
Controle para não irem embora.
1040
00:49:28,250 --> 00:49:30,833
Sim. Mas antes…
Já chega. Não estou suando.
1041
00:49:30,916 --> 00:49:32,750
Esqueci de contar esse detalhe.
1042
00:49:32,833 --> 00:49:35,416
- Três, dois, um. Estamos ao vivo.
- Está fodido.
1043
00:49:35,500 --> 00:49:38,166
Vamos retomar o debate de onde paramos.
1044
00:49:38,250 --> 00:49:40,791
Com o bloco de política econômica.
1045
00:49:40,875 --> 00:49:42,875
Sra. Vázquez, quando quiser.
1046
00:49:44,250 --> 00:49:46,833
- Tenho muito o que falar.
- Vá em frente.
1047
00:49:46,916 --> 00:49:47,875
Bem,
1048
00:49:48,458 --> 00:49:51,041
a verdade é que o Sr. Merino
1049
00:49:51,125 --> 00:49:53,208
evitou fornecer dados.
1050
00:49:53,291 --> 00:49:55,250
- Que dados?
- Não está aqui.
1051
00:49:55,333 --> 00:49:57,833
Dados importantes, eu diria.
1052
00:49:57,916 --> 00:50:02,541
Em relação a assuntos de grande impacto,
por exemplo,
1053
00:50:02,625 --> 00:50:04,916
no que diz respeito à família
1054
00:50:05,583 --> 00:50:07,625
ou inclusive ao casamento.
1055
00:50:07,708 --> 00:50:10,208
- Direito de resposta.
- Não. Que resposta?
1056
00:50:10,291 --> 00:50:11,583
Resposta a quê?
1057
00:50:12,625 --> 00:50:16,000
Gostaria que a Sra. Vázquez entendesse
1058
00:50:16,083 --> 00:50:18,083
que alguns dados são omitidos
1059
00:50:18,166 --> 00:50:20,958
porque não têm importância
neste momento específico.
1060
00:50:21,041 --> 00:50:24,458
Neste momento específico,
todos os dados são importantes.
1061
00:50:24,541 --> 00:50:25,500
Claro que sim.
1062
00:50:25,583 --> 00:50:29,125
Porque certos eventos
não teriam ocorrido de outra forma.
1063
00:50:29,208 --> 00:50:31,291
Sr. Merino, entende isso?
1064
00:50:31,375 --> 00:50:33,791
Não entendo nada do que estão dizendo.
1065
00:50:33,875 --> 00:50:36,166
- Sim. Por que não?
- Agora ele concorda com ela?
1066
00:50:36,250 --> 00:50:40,791
Bem, parece que o senhor está brincando
com o eleitorado.
1067
00:50:40,875 --> 00:50:43,500
O eleitorado?
O eleitorado não é mais criança.
1068
00:50:43,583 --> 00:50:48,041
O eleitorado vota "sim" ou "não",
com base nos dados.
1069
00:50:48,125 --> 00:50:51,500
Os dados não importam tanto.
Ninguém é obrigado a nada.
1070
00:50:51,583 --> 00:50:52,583
Está mentindo!
1071
00:50:52,666 --> 00:50:55,375
E está enganando todo mundo.
1072
00:50:55,458 --> 00:50:57,625
- Ela é linda.
- E a si mesmo.
1073
00:50:57,708 --> 00:50:59,916
- Sabe o que acho?
- Respeitem o tempo.
1074
00:51:00,000 --> 00:51:02,291
Não sei quem delira mais. Eu ou você.
1075
00:51:02,375 --> 00:51:04,375
- Eu?
- Você!
1076
00:51:04,458 --> 00:51:08,250
- Eles são íntimos?
- Você! Acha que pode jogar tudo fora.
1077
00:51:08,333 --> 00:51:09,958
- Sim!
- Candidatos, respeito…
1078
00:51:10,041 --> 00:51:11,791
Vou ter um ataque cardíaco.
1079
00:51:11,875 --> 00:51:14,625
- Encoste aqui.
- Sim.
1080
00:51:16,250 --> 00:51:18,875
Sim, porque às vezes a revolução
é a única solução.
1081
00:51:18,958 --> 00:51:20,250
Que revolução?
1082
00:51:20,333 --> 00:51:22,458
Mais pragmatismo, por favor.
1083
00:51:22,541 --> 00:51:24,625
- Pragmatismo.
- Só um pouco. Por favor.
1084
00:51:24,708 --> 00:51:27,750
- São desculpas para não fazer nada.
- De novo, dando lição!
1085
00:51:27,833 --> 00:51:29,291
- Tipo gravetos e palha!
- Sim!
1086
00:51:29,375 --> 00:51:32,166
Não dá para fazer fogo
com gravetos e palha!
1087
00:51:36,458 --> 00:51:38,083
Gravetos? Palha?
1088
00:51:38,166 --> 00:51:40,083
Que merda é essa?
1089
00:51:41,958 --> 00:51:43,333
Vou te matar.
1090
00:51:47,833 --> 00:51:49,458
COMÍCIO HISTÓRICO DE TEODORO VÁZQUEZ
1091
00:51:49,541 --> 00:51:51,000
SAÍRAM FAÍSCAS
1092
00:51:54,041 --> 00:51:56,208
ELA SE SENTE ESPANHOLA
1093
00:52:01,500 --> 00:52:03,416
ENCONTRE SUA CASA!
1094
00:52:04,708 --> 00:52:06,208
Está procurando apartamento?
1095
00:52:06,291 --> 00:52:07,375
Não.
1096
00:52:10,083 --> 00:52:11,541
Aliás, sim.
1097
00:52:11,625 --> 00:52:12,458
Quer dizer…
1098
00:52:14,041 --> 00:52:17,041
Com o que me pagam,
posso comprar alguma coisa.
1099
00:52:19,875 --> 00:52:24,333
Antes, com 600 euros,
você não podia dividir um apartamento.
1100
00:52:24,416 --> 00:52:26,416
Mas agora que o partido paga mais…
1101
00:52:26,916 --> 00:52:28,125
Já que está nessa,
1102
00:52:28,875 --> 00:52:31,750
podia arrumar um chalé com piscina, não?
1103
00:52:31,833 --> 00:52:34,208
Sem piscina, mãe. Somos de esquerda.
1104
00:52:36,750 --> 00:52:38,958
…o centro esportivo e várias casas
1105
00:52:39,041 --> 00:52:41,333
desmoronaram, virando escombros.
1106
00:52:41,416 --> 00:52:44,000
Alfonso Bravo, líder da Nova Esquerda…
1107
00:52:44,083 --> 00:52:47,208
Veja. Quer ver o seu pessoal?
1108
00:52:47,291 --> 00:52:50,333
…para mostrar solidariedade
e apoio aos afetados.
1109
00:52:50,416 --> 00:52:54,500
Às dez da manhã, ele chegou acompanhado
de sua equipe de campanha.
1110
00:52:54,583 --> 00:52:56,708
{\an8}Nós os avisamos, Sr. Alfonso.
1111
00:52:56,791 --> 00:52:59,625
{\an8}- Numas rachaduras, cabia um punho.
- Que tragédia.
1112
00:53:00,125 --> 00:53:02,541
{\an8}Não podemos aceitar essa negligência.
1113
00:53:02,625 --> 00:53:04,333
{\an8}- Diga isso ao prefeito.
- Claro.
1114
00:53:04,416 --> 00:53:06,458
{\an8}- Ele é do seu partido.
- Meu Deus.
1115
00:53:06,541 --> 00:53:09,166
Parece que ele está bem ocupado.
1116
00:53:09,250 --> 00:53:11,333
Não havia por que vir aqui.
1117
00:53:11,833 --> 00:53:17,666
O último deputado neste distrito
foi decidido por 77 votos. Por isso.
1118
00:53:17,750 --> 00:53:20,791
As campanhas se ganham cidade por cidade.
1119
00:53:20,875 --> 00:53:22,416
- David Bowie!
- Certo.
1120
00:53:25,250 --> 00:53:26,541
Primeira-ministra!
1121
00:53:26,625 --> 00:53:28,125
A senhora está ótima!
1122
00:53:28,208 --> 00:53:29,833
Primeira-ministra!
1123
00:53:29,916 --> 00:53:31,375
- Primeira-ministra!
- Aqui!
1124
00:53:40,041 --> 00:53:42,875
Por que não temos algo assim, Lourdes?
1125
00:53:42,958 --> 00:53:45,125
Porque polui, Alfonso.
1126
00:53:45,208 --> 00:53:48,125
Hernando, o que está fazendo?
1127
00:53:48,750 --> 00:53:50,541
Sim, continuamos ao vivo
1128
00:53:50,625 --> 00:53:53,583
porque parece
que estou vendo Victoria Silvela…
1129
00:53:53,666 --> 00:53:56,416
- Foi uma boa ideia vir aqui.
- Primeira-ministra!
1130
00:53:56,500 --> 00:53:58,375
Não tem quase ninguém, mas enfim…
1131
00:53:58,458 --> 00:53:59,583
Primeira-ministra!
1132
00:54:00,166 --> 00:54:03,333
Sim, de fato, é Victoria Silvela,
1133
00:54:03,416 --> 00:54:08,583
sorrindo e com roupas casuais, que parece…
1134
00:54:08,666 --> 00:54:12,083
- Seu amiguinho é demais.
- Ele não é meu amiguinho.
1135
00:54:12,166 --> 00:54:17,000
Dá para ver que ele está acostumado
a lidar com maquinários pesados.
1136
00:54:17,500 --> 00:54:19,375
Exatamente.
1137
00:54:19,458 --> 00:54:23,291
Não, se ele vai,
então também tenho que ir.
1138
00:54:23,375 --> 00:54:25,250
Ele está num trator.
1139
00:54:25,333 --> 00:54:27,000
Vou no seu carro, está bem?
1140
00:54:27,083 --> 00:54:28,250
De novo? Para onde?
1141
00:54:28,333 --> 00:54:31,250
Não vou ficar aqui
vendo esse idiota arrogante…
1142
00:54:33,000 --> 00:54:34,500
Ele tem um trator.
1143
00:54:34,583 --> 00:54:37,791
Não quero me intrometer,
mas esse rapaz e você…
1144
00:54:38,666 --> 00:54:39,541
Laura.
1145
00:54:40,666 --> 00:54:43,458
Caramba. Ela me deixou sem carro de novo.
1146
00:54:46,166 --> 00:54:47,333
Onde estamos?
1147
00:54:48,041 --> 00:54:51,708
Torrelavega, Torre del Oro,
Torrelaguna, Torre Pacheco…
1148
00:54:53,250 --> 00:54:55,625
- Foto para as redes sociais.
- Claro.
1149
00:54:55,708 --> 00:54:57,416
Ei, largue o celular. Escute.
1150
00:54:57,500 --> 00:54:58,708
- Zeitgeist.
- O quê?
1151
00:54:58,791 --> 00:55:00,416
- Zeitgeist.
- Não, Rebeca.
1152
00:55:00,500 --> 00:55:01,875
Ouça. Aprenda.
1153
00:55:01,958 --> 00:55:04,416
O bom de viajar
com a equipe da primeira-ministra
1154
00:55:04,500 --> 00:55:08,000
é que você acaba comendo
em lugares ótimos.
1155
00:55:08,750 --> 00:55:09,791
Então, me diga,
1156
00:55:11,125 --> 00:55:13,958
como está a comida da esquerda?
1157
00:55:14,458 --> 00:55:16,000
- Muito sanduíche.
- Claro.
1158
00:55:16,500 --> 00:55:18,416
Não. Você está trabalhando. Não beba.
1159
00:55:39,875 --> 00:55:42,375
MISSA DE REPOUSO DA ALMA
DE FRANCISCO FRANCO
1160
00:55:42,458 --> 00:55:44,458
E DE TODOS OS MORTOS
POR DEUS E PELA ESPANHA.
1161
00:55:46,583 --> 00:55:49,166
- Sim. Faça o que eu disse.
- Tudo bem.
1162
00:55:49,250 --> 00:55:50,250
Obrigado.
1163
00:55:50,333 --> 00:55:52,333
- Sr. Alfonso, um xerez.
- Muito obrigado.
1164
00:55:52,416 --> 00:55:56,125
- "Rua" em inglês, seis letras.
- O quê?
1165
00:55:56,208 --> 00:56:01,083
- Logo trazem o leitão.
- Isso é música para os meus ouvidos.
1166
00:56:02,000 --> 00:56:04,750
Só para o senhor saber, meu voto já é seu.
1167
00:56:06,208 --> 00:56:08,041
- Que bondade. Obrigada.
- Em frente.
1168
00:56:08,125 --> 00:56:12,041
Já vou. Pode ir. Eu tenho que… Bem…
1169
00:56:17,583 --> 00:56:19,708
Oi. Sei que não quer me ver, mas…
1170
00:56:19,791 --> 00:56:21,000
O que faz aqui?
1171
00:56:21,083 --> 00:56:23,625
- Não podia ficar de braços cruzados.
- Não.
1172
00:56:23,708 --> 00:56:24,708
Não.
1173
00:56:25,291 --> 00:56:27,583
Quem você pensa que é?
1174
00:56:28,083 --> 00:56:29,375
Está me usando mal.
1175
00:56:29,458 --> 00:56:32,125
Sou a diretora de campanha.
Pedi que fosse discreta.
1176
00:56:32,208 --> 00:56:34,833
É exatamente o que vai fazer. Tchau.
1177
00:56:34,916 --> 00:56:36,333
Não, me escute.
1178
00:56:36,416 --> 00:56:37,416
Não me toque.
1179
00:56:37,500 --> 00:56:39,875
Desculpe. Eu conheço Pablo Merino.
1180
00:56:39,958 --> 00:56:42,875
Conheço as fraquezas dele.
Posso ajudar vocês.
1181
00:56:42,958 --> 00:56:44,541
Não. Não pode fazer nada.
1182
00:56:44,625 --> 00:56:47,458
Teve sua chance de brilhar no debate
e fez merda.
1183
00:56:47,541 --> 00:56:49,750
Bem, mas não fui tão mal, né?
1184
00:56:49,833 --> 00:56:51,083
Me diga uma coisa,
1185
00:56:51,166 --> 00:56:53,875
só uma coisa que fez
para melhorar a campanha.
1186
00:57:00,250 --> 00:57:01,208
Bem…
1187
00:57:02,083 --> 00:57:03,333
Quando…
1188
00:57:03,416 --> 00:57:04,791
Não, isso não.
1189
00:57:09,208 --> 00:57:10,833
Não, bem…
1190
00:57:10,916 --> 00:57:11,916
Vou te contar.
1191
00:57:12,000 --> 00:57:13,458
Certo, vá em frente.
1192
00:57:13,958 --> 00:57:16,666
"Gravetos e palha" nos trending topics,
pode ser?
1193
00:57:19,375 --> 00:57:20,291
Poderia ser.
1194
00:57:22,708 --> 00:57:23,625
Merda!
1195
00:57:28,250 --> 00:57:29,833
Logo traremos o leitão.
1196
00:57:29,916 --> 00:57:32,333
Confesso que estar no campo
abre o apetite.
1197
00:57:32,416 --> 00:57:34,708
Só para a senhora saber,
meu voto já é seu.
1198
00:57:34,791 --> 00:57:36,416
É assim que eu gosto.
1199
00:57:36,500 --> 00:57:40,416
Disseram que os esquerdistas estão aqui.
Comunistas, mas comem bem.
1200
00:57:40,500 --> 00:57:42,958
- São esquerdistas, não idiotas.
- Vamos.
1201
00:57:59,041 --> 00:58:00,750
Não.
1202
00:58:00,833 --> 00:58:02,791
Não. Fora.
1203
00:58:02,875 --> 00:58:04,875
Não. Não vá, por favor.
1204
00:58:04,958 --> 00:58:07,000
- Não vá.
- Graças a você, virei pária.
1205
00:58:08,666 --> 00:58:11,500
É claro que neste circo
você se dá melhor que eu.
1206
00:58:11,583 --> 00:58:14,250
Calma. Se puxar devagar…
1207
00:58:14,750 --> 00:58:16,208
Eu cuido disso sozinha.
1208
00:58:16,708 --> 00:58:18,291
- Laura.
- O quê?
1209
00:58:18,375 --> 00:58:19,708
Sinto muito.
1210
00:58:20,583 --> 00:58:21,708
Sinto muito mesmo.
1211
00:58:23,083 --> 00:58:25,416
Não é nada pessoal. É só política.
1212
00:58:27,291 --> 00:58:30,041
Pessoal é político. Entendeu?
1213
00:58:30,875 --> 00:58:32,958
- Está fazendo mansplaining?
- Não.
1214
00:58:33,541 --> 00:58:35,583
Eu teria que ser homem, e não sou.
1215
00:58:36,750 --> 00:58:39,625
Não. Não é mesmo.
1216
00:58:43,791 --> 00:58:45,333
Você é tão fascista.
1217
00:58:45,416 --> 00:58:46,750
Você é tão esquerdista.
1218
00:58:50,583 --> 00:58:52,875
Tire isso.
1219
00:58:52,958 --> 00:58:55,333
Puta merda. Quantos tem?
1220
00:58:59,916 --> 00:59:03,500
Vamos para trás. Atrás.
1221
00:59:12,916 --> 00:59:14,083
Merda. Schrödinger.
1222
00:59:15,750 --> 00:59:18,333
O rural é essencial!
1223
00:59:18,416 --> 00:59:19,708
Pablo Merino?
1224
00:59:19,791 --> 00:59:21,875
O rural é essencial!
1225
00:59:21,958 --> 00:59:23,416
Uma bunda!
1226
00:59:25,166 --> 00:59:26,583
Queremos soluções!
1227
00:59:26,666 --> 00:59:30,000
- Saia da frente!
- Tire uma foto minha!
1228
00:59:30,083 --> 00:59:32,916
O rural é essencial!
1229
00:59:33,000 --> 00:59:34,083
Ratzinger!
1230
00:59:34,166 --> 00:59:35,458
O que é isso? Porra!
1231
00:59:35,541 --> 00:59:36,708
- Quem são eles?
- Porra!
1232
00:59:36,791 --> 00:59:39,333
- Saia do carro!
- Estou indo.
1233
00:59:40,041 --> 00:59:41,916
É difícil sair.
1234
00:59:43,958 --> 00:59:44,875
Espere.
1235
00:59:44,958 --> 00:59:47,166
Meu colete.
1236
00:59:48,500 --> 00:59:50,916
Pegue. Eles vão a uma missa!
1237
00:59:51,000 --> 00:59:54,166
- Na igreja da cidade.
- O quê?
1238
00:59:54,250 --> 00:59:57,583
Os membros do meu partido
vão a uma missa fechada.
1239
00:59:58,333 --> 01:00:00,791
Pelas vítimas do desabamento. Às quatro.
1240
01:00:00,875 --> 01:00:02,375
- Missa?
- Sim.
1241
01:00:02,458 --> 01:00:06,333
Um golpe publicitário
para competir com o do trator.
1242
01:00:06,416 --> 01:00:07,625
Por que está me dizendo?
1243
01:00:07,708 --> 01:00:10,541
Deveríamos ser laicos, e nem isso.
1244
01:00:10,625 --> 01:00:11,666
Você sabe.
1245
01:00:13,666 --> 01:00:14,708
Obrigado.
1246
01:00:27,666 --> 01:00:29,291
Como está o cordon bleu?
1247
01:00:31,458 --> 01:00:33,541
Hernando, beba aos poucos.
1248
01:00:33,625 --> 01:00:35,000
Está bem.
1249
01:00:35,083 --> 01:00:36,833
É melhor sermos moderados.
1250
01:00:37,666 --> 01:00:38,875
Então sem sobremesa?
1251
01:00:38,958 --> 01:00:41,375
Digo, a direita europeia.
1252
01:00:41,458 --> 01:00:44,000
Esse deputado se ganha sendo de centro.
1253
01:00:44,083 --> 01:00:45,416
De centro?
1254
01:00:45,500 --> 01:00:47,458
E o que faço com essas pérolas?
1255
01:00:47,541 --> 01:00:49,166
Não, você está linda.
1256
01:00:49,250 --> 01:00:51,041
Parece uma MILF.
1257
01:00:51,541 --> 01:00:54,916
Ou uma PILF.
Primeira-ministra, I'd like to fuck.
1258
01:00:56,500 --> 01:01:00,291
Ouça, pode embalar as sobras para viagem.
1259
01:01:00,375 --> 01:01:02,583
Equipe, eles vão a uma missa.
1260
01:01:05,875 --> 01:01:07,375
Vamos, primeira-ministra.
1261
01:01:08,041 --> 01:01:09,250
Já começou.
1262
01:01:10,166 --> 01:01:13,458
Que teatro desses comunistas,
fingindo ser católicos.
1263
01:01:13,541 --> 01:01:15,833
Nem Deus é mais católico do que eu.
1264
01:01:15,916 --> 01:01:17,000
Bem, Deus é Deus.
1265
01:01:17,083 --> 01:01:19,666
Mas a senhora é divina, primeira-ministra.
1266
01:01:19,750 --> 01:01:21,250
{\an8}A águia entrou na igreja.
1267
01:01:23,750 --> 01:01:25,416
Vamos rever as ideias-chave?
1268
01:01:26,000 --> 01:01:27,833
Depois do leitão? Por favor.
1269
01:01:27,916 --> 01:01:30,750
O julgamento de Ceauşescu,
a foto dele no chão?
1270
01:01:30,833 --> 01:01:32,791
- É minha.
- Está falando sério?
1271
01:01:32,875 --> 01:01:36,000
Sim, e agora estou aqui
com esses covardes de merda.
1272
01:01:36,083 --> 01:01:37,958
Mas isso é legal!
1273
01:01:38,041 --> 01:01:39,083
Cale a boca.
1274
01:01:41,083 --> 01:01:42,291
Laura.
1275
01:01:42,375 --> 01:01:44,500
Eu estava voltando e disse: "Que diabos?"
1276
01:01:44,583 --> 01:01:46,333
A campanha não está indo bem.
1277
01:01:46,416 --> 01:01:47,916
As pesquisas estão um desastre.
1278
01:01:48,000 --> 01:01:51,916
- Como se atreve?
- Precisam agitar as coisas.
1279
01:01:52,541 --> 01:01:54,916
A Victoria tem o Merino. E vocês?
1280
01:01:55,416 --> 01:01:57,541
Podem ficar comigo.
1281
01:01:57,625 --> 01:01:59,375
Para estragar tudo de novo?
1282
01:01:59,458 --> 01:02:00,708
Para criar uma narrativa.
1283
01:02:01,708 --> 01:02:04,541
Não é o que me diz, Lourdes?
Criar uma narrativa.
1284
01:02:04,625 --> 01:02:06,500
- E que narrativa?
- Nenhuma.
1285
01:02:06,583 --> 01:02:09,041
Espere, deixe-a falar. Vamos ouvi-la.
1286
01:02:09,125 --> 01:02:10,583
Você, como homem do governo.
1287
01:02:10,666 --> 01:02:12,208
Sereno. Calmo.
1288
01:02:12,291 --> 01:02:13,166
Bonito.
1289
01:02:13,958 --> 01:02:17,791
E eu, como a esquerda mais temperamental,
mas ao seu lado.
1290
01:02:17,875 --> 01:02:20,791
As pessoas verão que você a entende
e controla.
1291
01:02:21,875 --> 01:02:23,416
Parece uma boa narrativa.
1292
01:02:24,416 --> 01:02:26,708
Perguntou o que fiz pela campanha.
1293
01:02:27,583 --> 01:02:32,791
Acabei de fazer algo… muito grande.
1294
01:02:32,875 --> 01:02:34,875
…porque graças a eles
1295
01:02:34,958 --> 01:02:36,833
e seu sacrifício,
1296
01:02:36,916 --> 01:02:39,000
esta nossa terra
1297
01:02:39,791 --> 01:02:41,250
alcançou momentos gloriosos…
1298
01:02:41,333 --> 01:02:43,166
Aonde eles foram?
1299
01:02:43,250 --> 01:02:46,833
E assim, quando suas almas
alcançarem a luz desejada,
1300
01:02:47,666 --> 01:02:50,833
podem contemplar o amado rosto de Cristo.
1301
01:02:50,916 --> 01:02:53,416
Eu não sabia que tinha tanto manco aqui.
1302
01:02:53,500 --> 01:02:57,500
E então aguardamos
a tão esperada ressurreição futura.
1303
01:02:58,416 --> 01:03:00,708
…o sono dos justos.
1304
01:03:02,625 --> 01:03:05,833
…a pátria infinita do beijo de Deus.
1305
01:03:06,791 --> 01:03:08,666
Com imensa paz em nossas almas,
1306
01:03:09,250 --> 01:03:10,666
celebramos esta missa…
1307
01:03:10,750 --> 01:03:11,666
É um pássaro?
1308
01:03:11,750 --> 01:03:13,000
…pelo descanso eterno
1309
01:03:13,083 --> 01:03:15,250
de Francisco Franco Bahamonde.
1310
01:03:15,333 --> 01:03:17,583
- O quê?
- Puta que pariu.
1311
01:03:17,666 --> 01:03:20,375
- Aonde nos trouxe?
- Viva a Espanha, porra!
1312
01:03:20,458 --> 01:03:21,375
O que vai fazer?
1313
01:03:21,458 --> 01:03:23,333
Faça essas coisas em casa.
1314
01:03:23,416 --> 01:03:24,791
Vida longa ao Caudilho!
1315
01:03:24,875 --> 01:03:28,500
Salve-se, primeira-ministra! Corra!
1316
01:03:28,583 --> 01:03:30,250
Pega no flagra!
1317
01:03:30,333 --> 01:03:32,291
Por que estão na casa do Senhor?
1318
01:03:32,375 --> 01:03:33,583
Do Senhor ou de Franco?
1319
01:03:33,666 --> 01:03:34,958
Aonde está indo?
1320
01:03:35,458 --> 01:03:37,208
A estratégia foi por água abaixo.
1321
01:03:37,291 --> 01:03:38,416
Qual é a notícia?
1322
01:03:38,500 --> 01:03:40,458
É uma reunião totalmente normal.
1323
01:03:40,541 --> 01:03:42,458
Vai ter que compensar isso.
1324
01:03:42,541 --> 01:03:44,083
E anuncie logo o noivado.
1325
01:03:44,166 --> 01:03:45,416
Que tipo de amigos?
1326
01:03:45,750 --> 01:03:46,750
COM A MÃO NA MISSA
1327
01:03:46,833 --> 01:03:49,791
Era essa a aproximação ao centro,
Sra. Silvela?
1328
01:03:49,875 --> 01:03:51,791
Porque virou para o lado oposto!
1329
01:03:53,416 --> 01:03:54,791
{\an8}#MISSAFRANQUISTA
1330
01:03:54,875 --> 01:03:57,416
- Que ônibus?
- O ônibus do candidato.
1331
01:03:57,500 --> 01:03:59,000
Sabe o que isso significa?
1332
01:03:59,083 --> 01:04:00,791
Estou no círculo mais íntimo.
1333
01:04:00,875 --> 01:04:02,500
Ótimo. Mas está comendo?
1334
01:04:02,583 --> 01:04:05,458
E eu dormi em um baita hotel.
1335
01:04:05,541 --> 01:04:07,208
Aposto que tem até bufê.
1336
01:04:07,291 --> 01:04:09,000
Vá cedo. Antes dos outros.
1337
01:04:09,083 --> 01:04:11,291
Laura. Venha aqui, por favor.
1338
01:04:11,375 --> 01:04:13,458
Se vai no ônibus, devolva o carro.
1339
01:04:13,541 --> 01:04:15,250
Tenho que ir. Precisam de mim.
1340
01:04:15,333 --> 01:04:16,750
O que fez com meu carro?
1341
01:04:16,833 --> 01:04:18,291
Cotoveleiras?
1342
01:04:18,375 --> 01:04:20,625
Sério? Voltamos a 1982 ou quê?
1343
01:04:21,125 --> 01:04:22,166
Laura.
1344
01:04:22,666 --> 01:04:25,708
Esta é a Elena. Editora do Independente.
1345
01:04:26,208 --> 01:04:27,958
Jornalista e velha amiga.
1346
01:04:28,041 --> 01:04:31,791
Estávamos falando em entrevistá-la
para a edição de domingo.
1347
01:04:31,875 --> 01:04:34,375
Teríamos que chamar um cabeleireiro.
1348
01:04:34,458 --> 01:04:35,583
O que acha?
1349
01:04:35,666 --> 01:04:37,250
Eu? O que vou achar?
1350
01:04:38,500 --> 01:04:40,958
Pode nos contar coisas pessoais.
1351
01:04:41,041 --> 01:04:42,833
Memórias da infância.
1352
01:04:42,916 --> 01:04:44,958
Não sei. Do que brincava com seu pai?
1353
01:04:45,041 --> 01:04:46,583
Ele não morava conosco.
1354
01:04:46,666 --> 01:04:47,583
Ah, sim.
1355
01:04:48,125 --> 01:04:50,416
Também podemos falar sobre vocês dois.
1356
01:04:50,500 --> 01:04:52,833
Podem ser a cara do próximo governo.
1357
01:04:53,416 --> 01:04:54,833
Bem…
1358
01:04:54,916 --> 01:04:56,250
- Bem…
- Certo, Elena.
1359
01:04:56,333 --> 01:04:58,416
Um passo de cada vez.
1360
01:05:00,958 --> 01:05:02,666
Eu soube de algumas fotos.
1361
01:05:03,750 --> 01:05:05,958
- Que fotos?
- As da missa, certo?
1362
01:05:06,041 --> 01:05:08,708
- Ah, sim.
- Não.
1363
01:05:08,791 --> 01:05:10,000
Melhor ainda.
1364
01:05:10,083 --> 01:05:12,250
Essas têm classificação indicativa.
1365
01:05:12,333 --> 01:05:13,208
Não brinque.
1366
01:05:13,291 --> 01:05:14,791
Que classificação?
1367
01:05:14,875 --> 01:05:17,125
- Conteúdo sensual.
- Conteúdo sensual.
1368
01:05:17,625 --> 01:05:19,833
Pablo Merino com uma mulher em um carro.
1369
01:05:19,916 --> 01:05:21,375
- Pablo Merino?
- Uhum.
1370
01:05:21,458 --> 01:05:22,708
E não é a noiva dele.
1371
01:05:23,875 --> 01:05:24,875
Então, quem é?
1372
01:05:24,958 --> 01:05:26,375
Uma prostituta.
1373
01:05:26,458 --> 01:05:27,458
Não.
1374
01:05:28,333 --> 01:05:29,708
- Não?
- Ou talvez.
1375
01:05:29,791 --> 01:05:31,416
Eu não a conheço.
1376
01:05:31,500 --> 01:05:34,291
- Mas eu não sei.
- Entendo.
1377
01:05:34,375 --> 01:05:36,125
Vai publicar isso?
1378
01:05:36,208 --> 01:05:38,166
- Eu publicaria.
- Não.
1379
01:05:38,666 --> 01:05:41,083
- O quê?
- Ou talvez sim. Certo?
1380
01:05:41,166 --> 01:05:44,166
Por que não? Claro, foda-se o cara.
1381
01:05:44,250 --> 01:05:45,916
Este é o nosso retorno?
1382
01:05:46,000 --> 01:05:48,583
- Sim. É.
- Nosso retorno.
1383
01:05:49,083 --> 01:05:50,083
Que emoção!
1384
01:05:52,500 --> 01:05:54,875
Moncloa!
1385
01:05:54,958 --> 01:05:56,083
Vou indo.
1386
01:05:56,166 --> 01:05:57,791
Até mais.
1387
01:05:58,416 --> 01:05:59,666
Vamos, equipe!
1388
01:06:01,958 --> 01:06:03,666
Puta que pariu!
1389
01:06:03,750 --> 01:06:06,583
- Tem certeza sobre ela?
- Não me pergunte.
1390
01:06:09,250 --> 01:06:10,833
Onde coloco o Valerio?
1391
01:06:10,916 --> 01:06:12,541
Ele não se dá bem com o Alberto.
1392
01:06:12,625 --> 01:06:14,083
Juntos, seria um desastre.
1393
01:06:14,166 --> 01:06:16,791
- Toda essa gente vem?
- Claro, amor.
1394
01:06:16,875 --> 01:06:21,083
Líderes do partido, a mídia,
nossas famílias e dois grandes espanhóis.
1395
01:06:21,791 --> 01:06:23,041
Nós os conhecemos?
1396
01:06:23,541 --> 01:06:24,541
É sério isso?
1397
01:06:24,625 --> 01:06:27,041
Desse jeito,
vamos nos casar no palácio real.
1398
01:06:27,125 --> 01:06:28,833
Quem me dera!
1399
01:06:28,916 --> 01:06:32,750
Por isso o pedido de casamento
tem que ser perfeito.
1400
01:06:33,250 --> 01:06:34,083
Andrea!
1401
01:06:34,166 --> 01:06:36,708
Importante. Onde colocamos a Victoria?
1402
01:06:39,166 --> 01:06:41,458
Certo. Onde a colocamos?
1403
01:06:41,541 --> 01:06:44,583
- Os assentos não são todos iguais?
- Xiu, tá bom?
1404
01:06:44,666 --> 01:06:45,750
Chega.
1405
01:06:48,916 --> 01:06:50,208
O que houve?
1406
01:06:50,291 --> 01:06:52,125
- Ali.
- Ali?
1407
01:06:52,208 --> 01:06:54,208
- Aqui.
- Não posso colocá-la ali.
1408
01:06:54,291 --> 01:06:56,166
- O que foi?
- Não! Não, ali!
1409
01:06:56,250 --> 01:06:59,333
Não posso colocá-la no corredor.
O que tem seu pescoço?
1410
01:07:00,500 --> 01:07:01,958
- Quer saber?
- O quê?
1411
01:07:02,041 --> 01:07:05,166
Faltam bandeirinhas.
Vou ao estábulo buscar mais.
1412
01:07:05,250 --> 01:07:07,166
Está bem. Ótimo.
1413
01:07:08,583 --> 01:07:09,458
Andrea?
1414
01:07:10,916 --> 01:07:12,000
Andrea?
1415
01:07:12,541 --> 01:07:14,791
Vamos cancelar os canapés de salmão.
1416
01:07:14,875 --> 01:07:16,250
Parecem cafonas demais.
1417
01:07:16,333 --> 01:07:17,708
Então, rápido. Vá.
1418
01:07:17,791 --> 01:07:20,708
Certo. Tenho que cuidar de tudo.
1419
01:07:24,041 --> 01:07:25,000
Laura.
1420
01:07:25,083 --> 01:07:26,875
Estou com medo desta ovelha.
1421
01:07:26,958 --> 01:07:28,125
O que faz aqui?
1422
01:07:28,208 --> 01:07:30,750
Vim te avisar. Tem umas fotos.
1423
01:07:30,833 --> 01:07:32,250
- Que fotos?
- No carro.
1424
01:07:32,333 --> 01:07:33,916
Que carro?
1425
01:07:34,000 --> 01:07:35,041
- O carro?
- O carro.
1426
01:07:35,125 --> 01:07:38,625
- Puta merda. Meu Deus.
- A mídia já sabe.
1427
01:07:38,708 --> 01:07:41,583
- Podem publicar a qualquer momento.
- Meu Deus!
1428
01:07:41,666 --> 01:07:43,500
Não tomamos cuidado, merda.
1429
01:07:43,583 --> 01:07:44,708
Estou morto.
1430
01:07:44,791 --> 01:07:45,750
Não.
1431
01:07:45,833 --> 01:07:48,125
Como deixei isso acontecer? Sou péssimo.
1432
01:07:48,208 --> 01:07:49,666
Não. Calma. Respire.
1433
01:07:49,750 --> 01:07:52,750
Meus sogros estão chegando.
A primeira-ministra. A liderança.
1434
01:07:52,833 --> 01:07:54,500
Dois grandes espanhóis. Dois!
1435
01:07:54,583 --> 01:07:56,041
Ei, Pablo.
1436
01:07:56,125 --> 01:07:57,708
- Respire.
- Sim, claro.
1437
01:07:57,791 --> 01:07:59,500
- Inspira.
- Inspira.
1438
01:07:59,583 --> 01:08:00,625
Expira.
1439
01:08:00,708 --> 01:08:01,750
Inspira.
1440
01:08:02,333 --> 01:08:03,416
Expira.
1441
01:08:03,500 --> 01:08:04,458
Comigo.
1442
01:08:04,541 --> 01:08:06,000
- Inspira.
- Inspira.
1443
01:08:07,125 --> 01:08:08,375
Expira.
1444
01:08:09,125 --> 01:08:10,208
- Olhe aqui.
- Sim.
1445
01:08:10,291 --> 01:08:11,250
Inspira.
1446
01:08:12,916 --> 01:08:14,291
Expira.
1447
01:08:14,375 --> 01:08:15,833
- Inspira.
- Inspira, né?
1448
01:08:15,916 --> 01:08:16,875
Expira.
1449
01:08:16,958 --> 01:08:18,458
- Inspira?
- Inspira.
1450
01:08:19,166 --> 01:08:20,208
Expira.
1451
01:08:26,916 --> 01:08:29,083
Desculpe. Isso é ridículo, está bem?
1452
01:08:29,166 --> 01:08:30,500
Quero tudo grande.
1453
01:08:30,583 --> 01:08:32,416
Não. Silêncio. Não. Por ali.
1454
01:08:35,875 --> 01:08:37,625
No estábulo.
1455
01:08:37,708 --> 01:08:38,791
Querido!
1456
01:08:40,500 --> 01:08:41,916
Merda de gramado.
1457
01:08:44,791 --> 01:08:46,291
Querido! Cadê você? Pablo!
1458
01:08:46,375 --> 01:08:48,958
- Pablo!
- Merda.
1459
01:08:49,041 --> 01:08:50,125
Pablo, está aí?
1460
01:08:52,583 --> 01:08:53,833
Pablo!
1461
01:08:53,916 --> 01:08:55,833
- Não vou caber.
- Vai.
1462
01:08:55,916 --> 01:08:57,708
Como você é inútil!
1463
01:08:57,791 --> 01:08:58,958
- Laura.
- Quê?
1464
01:08:59,041 --> 01:09:01,666
Está há meia hora nas bandeiras.
Não é difícil.
1465
01:09:01,750 --> 01:09:02,916
Alicia e eu não…
1466
01:09:03,000 --> 01:09:05,041
Amarelo, vermelho. Vamos!
1467
01:09:05,125 --> 01:09:06,708
Eu e você temos algo, não?
1468
01:09:08,833 --> 01:09:10,791
Pelo menos, eu sinto algo.
1469
01:09:10,875 --> 01:09:12,583
Por favor! Não consigo abrir!
1470
01:09:14,916 --> 01:09:16,083
O que houve?
1471
01:09:16,708 --> 01:09:17,666
Não dá pra me ver.
1472
01:09:17,750 --> 01:09:19,333
- Pablo?
- Na foto.
1473
01:09:19,416 --> 01:09:20,791
Não dá pra me ver.
1474
01:09:22,500 --> 01:09:25,833
E, bem, eu agradeceria
se não dissesse nada.
1475
01:09:28,000 --> 01:09:28,958
Pablo!
1476
01:09:29,041 --> 01:09:32,833
Tenho uma carreira,
e não posso abrir mão disso por um homem.
1477
01:09:33,500 --> 01:09:35,458
Que tipo de feminista faria isso?
1478
01:09:36,333 --> 01:09:37,208
Claro.
1479
01:09:37,291 --> 01:09:39,000
Abra a porra da porta!
1480
01:09:39,666 --> 01:09:43,500
- Vai contar a ela sobre as fotos?
- Pablo! Abra a porta!
1481
01:09:43,583 --> 01:09:45,416
Saia.
1482
01:09:46,833 --> 01:09:49,916
Saia.
1483
01:09:50,000 --> 01:09:52,375
- Pablo! O que está fazendo?
- Não.
1484
01:09:52,458 --> 01:09:54,208
Nada. Eu estava…
1485
01:09:54,291 --> 01:09:56,041
Sei que parece estranho.
1486
01:09:56,125 --> 01:09:59,208
- É muito estranho.
- Mas obviamente não é isso.
1487
01:09:59,291 --> 01:10:01,500
Não importa. Onde estão as bandeiras?
1488
01:10:02,958 --> 01:10:04,833
EXCLUSIVO: MERINO FLAGRADO
1489
01:10:04,916 --> 01:10:07,333
ELE PARECE CENTRADO
1490
01:10:07,416 --> 01:10:09,833
MERINO TOMOU NO CU
1491
01:10:09,916 --> 01:10:12,250
#RAPIDINHAGATE
1492
01:10:12,333 --> 01:10:15,500
Estamos em um dos restaurantes
mais caros da capital.
1493
01:10:15,583 --> 01:10:18,208
Me coloquem ao vivo, por favor.
1494
01:10:18,291 --> 01:10:21,500
Primeira-ministra, continuará
com Merino depois da "Rapidinhagate"?
1495
01:10:21,583 --> 01:10:24,000
- Tudo é "gate" agora?
- Prefere "rapidinha"?
1496
01:10:24,083 --> 01:10:26,916
Não sei se viu,
mas a namorada postou no TikTok
1497
01:10:27,000 --> 01:10:28,125
dizendo que não era ela.
1498
01:10:28,208 --> 01:10:29,750
E ela tinha uma espingarda.
1499
01:10:29,833 --> 01:10:31,875
Olga, para quem trabalha agora?
1500
01:10:32,875 --> 01:10:36,250
- Então, primeira-ministra.
- Isso é muito sério.
1501
01:10:36,333 --> 01:10:38,541
Só vou dizer uma coisa.
1502
01:10:39,208 --> 01:10:41,458
Pablo Merino já está fora.
1503
01:10:41,541 --> 01:10:43,458
Então ele é um problema?
1504
01:10:43,541 --> 01:10:45,708
Cuidado com as batatas. São do Lucio's.
1505
01:10:45,791 --> 01:10:48,541
Cuidado com as batatas.
Vai me sujar de gordura.
1506
01:10:48,625 --> 01:10:51,833
- Saia do caminho, George Clooney.
- Sem dó.
1507
01:10:51,916 --> 01:10:54,125
Eu disse. Ruivo e caipira.
1508
01:10:54,208 --> 01:10:55,500
Cortem ele sem dó!
1509
01:10:55,583 --> 01:10:59,375
No jargão político estadunidense,
chama-se "October surprise".
1510
01:10:59,458 --> 01:11:00,958
Significa "surpresa de outubro".
1511
01:11:01,041 --> 01:11:03,250
Um evento que pode mudar uma campanha.
1512
01:11:03,333 --> 01:11:05,916
Esta seria sua surpresa de outubro?
1513
01:11:06,000 --> 01:11:07,625
- Por favor.
- Não.
1514
01:11:07,708 --> 01:11:11,000
Não. A foto é particular
e nunca deveria ter sido publicada.
1515
01:11:11,083 --> 01:11:12,666
Mas foi o que aconteceu.
1516
01:11:12,750 --> 01:11:15,708
Por isso,
e para não prejudicar o meu partido,
1517
01:11:16,208 --> 01:11:19,416
eu renuncio como candidato das listas.
1518
01:11:19,500 --> 01:11:22,416
- Isso!
- Sim!
1519
01:11:22,500 --> 01:11:25,791
- Silvela seu deu mal com isso.
- Ele é um pervertido.
1520
01:11:26,625 --> 01:11:29,458
Lourdes, coletiva de imprensa
no Hotel Palácio!
1521
01:11:29,541 --> 01:11:31,958
De quem é essa tatuagem, Sr. Merino?
1522
01:11:32,041 --> 01:11:33,458
Laura.
1523
01:11:35,083 --> 01:11:36,875
Sim. Sou eu.
1524
01:11:38,708 --> 01:11:40,041
- O café.
- Isso é tudo.
1525
01:11:40,125 --> 01:11:41,875
- Obrigado.
- Desculpe.
1526
01:11:41,958 --> 01:11:43,875
Vai trabalhar só com pecuária?
1527
01:11:43,958 --> 01:11:45,333
Sr. Merino!
1528
01:11:53,000 --> 01:11:56,750
E ESPERANÇA
1529
01:11:56,833 --> 01:11:58,708
É BOMBA!
1530
01:11:59,166 --> 01:12:00,541
Eu Te Conto.
1531
01:12:00,625 --> 01:12:04,125
Nossos técnicos suavizaram os pixels
ao máximo
1532
01:12:04,208 --> 01:12:07,041
{\an8}para descobrir o que há por trás,
olha o trocadilho,
1533
01:12:07,125 --> 01:12:09,250
{\an8}dessa acompanhante misteriosa.
1534
01:12:09,333 --> 01:12:10,708
{\an8}O que veem aqui?
1535
01:12:10,791 --> 01:12:14,250
{\an8}É claramente uma tatuagem tribal.
1536
01:12:15,125 --> 01:12:17,833
{\an8}ALFONSO BRAVO
BRAVO PELA MUDANÇA
1537
01:12:17,916 --> 01:12:19,333
Obrigado.
1538
01:12:21,625 --> 01:12:22,625
Votem.
1539
01:12:22,708 --> 01:12:26,250
É um prazer apresentar
nosso plano de governo,
1540
01:12:26,333 --> 01:12:29,666
mas, acima de tudo, desfrutar
desta terra que me deu tanto.
1541
01:12:29,750 --> 01:12:32,458
Valência
1542
01:12:32,541 --> 01:12:34,541
É a terra das flores
1543
01:12:34,625 --> 01:12:36,125
De luz e…
1544
01:12:38,041 --> 01:12:40,875
Valência
1545
01:12:40,958 --> 01:12:43,250
Todas suas mulheres têm…
1546
01:12:43,333 --> 01:12:44,625
Acompanhem, pessoal.
1547
01:12:45,625 --> 01:12:47,000
{\an8}Parece um touro.
1548
01:12:47,083 --> 01:12:50,250
{\an8}Claro, se você olhar assim,
parece um dragão.
1549
01:12:54,208 --> 01:12:56,458
Inveja e ressentimento!
1550
01:12:56,541 --> 01:13:01,625
Passam o dia criticando
quem prospera e quem tem dinheiro.
1551
01:13:01,708 --> 01:13:04,833
São eles que vão destruir a Espanha!
1552
01:13:04,916 --> 01:13:06,833
- Viva a Espanha!
- Viva!
1553
01:13:06,916 --> 01:13:09,875
TOUREIRA
1554
01:13:09,958 --> 01:13:12,208
OLÉ
LINDA
1555
01:13:12,291 --> 01:13:15,750
Eu me comprometo hoje, com todos vocês,
1556
01:13:15,833 --> 01:13:17,458
antes de mais nada…
1557
01:13:23,958 --> 01:13:25,833
- É isso. Obrigado.
- O que disse?
1558
01:13:25,916 --> 01:13:28,958
Querem proibir nossa feira.
1559
01:13:29,041 --> 01:13:31,416
Querem proibir as touradas.
1560
01:13:31,500 --> 01:13:32,875
O que são?
1561
01:13:32,958 --> 01:13:34,375
Estraga-prazeres.
1562
01:13:34,458 --> 01:13:36,750
- Exato.
- A Espanha é alegria.
1563
01:13:36,833 --> 01:13:38,791
E a Espanha é mágica.
1564
01:13:38,875 --> 01:13:41,125
- Olé!
- Olé!
1565
01:13:47,875 --> 01:13:49,666
Pare!
1566
01:13:52,166 --> 01:13:53,083
Linda!
1567
01:13:53,166 --> 01:13:56,416
Ai! Viva!
1568
01:13:56,500 --> 01:13:57,916
Nos vemos nas urnas!
1569
01:13:58,000 --> 01:13:59,166
Obrigado!
1570
01:14:10,375 --> 01:14:13,333
Eu não vou dançar isso
nem criticar o Merino.
1571
01:14:13,416 --> 01:14:14,375
Não é nosso estilo.
1572
01:14:14,458 --> 01:14:17,750
Seu estilo era dreadlocks e hippie
até eu te mudar.
1573
01:14:20,000 --> 01:14:20,916
Sua vez.
1574
01:14:21,916 --> 01:14:24,958
Não diga "proletariado".
É antiquado. Acaba com o clima.
1575
01:14:25,041 --> 01:14:27,958
- "Classe trabalhadora" é melhor.
- Não. Nem isso.
1576
01:14:28,041 --> 01:14:29,541
- O que devo dizer?
- Sorria.
1577
01:14:29,625 --> 01:14:31,291
Vá.
1578
01:14:34,916 --> 01:14:37,000
- Alfonso, precisamos conversar.
- Ouça.
1579
01:14:37,083 --> 01:14:40,125
Prepare o discurso.
Você vai falar no ato final.
1580
01:14:40,958 --> 01:14:43,083
- O quê?
- Não quer estar no governo?
1581
01:14:43,166 --> 01:14:46,083
Somos uma equipe ou não? Sim.
1582
01:14:46,166 --> 01:14:47,583
Sim.
1583
01:14:54,875 --> 01:14:59,666
Com as últimas pesquisas a seu favor,
a equipe de Alfonso Bravo volta a Madri…
1584
01:14:59,750 --> 01:15:01,208
Nem a pau.
1585
01:15:01,291 --> 01:15:07,250
…impressionando em seu o último comício
da campanha.
1586
01:15:07,333 --> 01:15:08,791
Cheguei.
1587
01:15:13,500 --> 01:15:14,416
Era você?
1588
01:15:14,500 --> 01:15:16,458
O quê? Claro que não.
1589
01:15:16,541 --> 01:15:19,500
Para tão pouco tempo na política,
já mente que nem sente.
1590
01:15:21,083 --> 01:15:23,583
Reconheci o amassado no para-choque.
1591
01:15:24,208 --> 01:15:25,458
E sua tatuagem da bunda.
1592
01:15:26,625 --> 01:15:29,250
Espero que tenha limpado
o estofado do carro.
1593
01:15:31,250 --> 01:15:32,625
Sim, fui eu. E daí?
1594
01:15:32,708 --> 01:15:34,375
Nada, querida. Tudo bem.
1595
01:15:35,541 --> 01:15:37,166
Que papelão.
1596
01:15:38,000 --> 01:15:39,125
Por quê? Não foi nada.
1597
01:15:39,208 --> 01:15:40,583
Não foi nada?
1598
01:15:41,083 --> 01:15:44,125
Mas seu partido está se aproveitando.
1599
01:15:44,625 --> 01:15:48,083
Laura,
pensei que você ia mudar a política.
1600
01:15:48,583 --> 01:15:51,916
- Que falaria a verdade.
- Está ressentida, e não é culpa minha.
1601
01:15:52,000 --> 01:15:54,583
- Eu, ressentida?
- Sim, mãe. Com a política.
1602
01:15:54,666 --> 01:15:57,833
E não sei se é por causa do papai,
mas está ressentida
1603
01:15:57,916 --> 01:15:59,500
e um pouco amarga também.
1604
01:16:00,291 --> 01:16:03,208
E talvez eu não tenha escolhido
o melhor caminho.
1605
01:16:04,416 --> 01:16:07,000
Mas pelo menos alcançarei algo na vida.
1606
01:16:12,625 --> 01:16:14,583
O que faz de você alguém na vida
1607
01:16:14,666 --> 01:16:16,083
não é onde você chegou.
1608
01:16:16,583 --> 01:16:18,541
É o caminho que escolheu, Laura.
1609
01:16:20,791 --> 01:16:23,708
- Isso se tiver escolha.
- Sempre há uma escolha.
1610
01:16:25,291 --> 01:16:26,291
Olhe o seu amigo.
1611
01:16:26,375 --> 01:16:28,125
Não é meu amigo.
1612
01:16:31,458 --> 01:16:33,875
Tudo bem. Aproveite seu apartamento.
1613
01:16:35,375 --> 01:16:37,625
E não querer um chalé
não é coisa de esquerda.
1614
01:16:37,708 --> 01:16:39,458
É coisa de gente burra!
1615
01:16:56,166 --> 01:17:01,333
Euforia e alegria no último comício
da campanha da Nova Esquerda.
1616
01:17:01,416 --> 01:17:03,291
Depois do escândalo Merino,
1617
01:17:03,375 --> 01:17:05,958
as pesquisas não o ajudariam.
1618
01:17:06,041 --> 01:17:12,208
Hoje encerramos esta campanha para começar
a construir uma Espanha com futuro.
1619
01:17:12,291 --> 01:17:17,000
Servindo o povo,
e sob o nome do nosso partido.
1620
01:17:17,791 --> 01:17:22,750
Defendendo a justiça social,
igualdade e feminismo.
1621
01:17:22,833 --> 01:17:25,083
Uma Espanha que não abandona ninguém.
1622
01:17:26,791 --> 01:17:27,958
Obrigado.
1623
01:17:28,750 --> 01:17:31,458
Sei que não nos decepcionarão.
1624
01:17:32,833 --> 01:17:36,666
Também quero dizer
que tenho muito orgulho da minha equipe.
1625
01:17:36,750 --> 01:17:38,625
Quero agradecê-los.
1626
01:17:38,708 --> 01:17:41,333
Fiz algumas correções. Está perfeito.
1627
01:17:41,833 --> 01:17:44,375
Amanhã é Dia de Reflexão, então esperamos.
1628
01:17:45,250 --> 01:17:48,291
Dizem que pode ter
uma posição no partido. Faça direito.
1629
01:17:48,375 --> 01:17:54,583
Bravo, primeiro-ministro!
1630
01:17:57,083 --> 01:17:59,958
Chegou a hora de mudar a história!
1631
01:18:00,875 --> 01:18:04,541
Nossa Espanha
é a Espanha dos trabalhadores.
1632
01:18:04,625 --> 01:18:07,500
E viemos mudar as coisas por eles.
1633
01:18:07,583 --> 01:18:09,416
A vida é uma luta!
1634
01:18:09,500 --> 01:18:10,583
Laura.
1635
01:18:12,291 --> 01:18:13,416
Mãe.
1636
01:18:13,500 --> 01:18:14,583
Cinco minutos.
1637
01:18:15,083 --> 01:18:16,666
- Mãe.
- Mãe?
1638
01:18:16,750 --> 01:18:19,708
Sem essa de "mãe". Você tem cinco minutos.
1639
01:18:20,791 --> 01:18:21,916
Preciso me arrumar.
1640
01:18:22,000 --> 01:18:23,208
Depressa.
1641
01:18:23,291 --> 01:18:26,166
Mas também tivemos
surpresas desagradáveis.
1642
01:18:26,250 --> 01:18:28,458
Vale a pena mencionar,
1643
01:18:28,541 --> 01:18:31,458
porque vimos, mais uma vez,
1644
01:18:31,541 --> 01:18:35,000
que nossos oponentes não são confiáveis.
1645
01:18:54,541 --> 01:18:56,375
…com consciência nacional
1646
01:18:56,458 --> 01:19:01,041
para construir a Espanha do futuro.
1647
01:19:01,125 --> 01:19:02,000
Ei.
1648
01:19:02,083 --> 01:19:04,208
- E a Laura?
- Já está no palco.
1649
01:19:11,708 --> 01:19:13,208
Está bonita.
1650
01:19:13,291 --> 01:19:15,708
E agora os deixo com flagelo da direita.
1651
01:19:15,791 --> 01:19:17,291
O flagelo do fascismo.
1652
01:19:17,375 --> 01:19:19,208
A filha do meu amigo e mentor.
1653
01:19:19,291 --> 01:19:20,583
Laura Vázquez!
1654
01:19:21,416 --> 01:19:22,291
Vá em frente.
1655
01:19:32,375 --> 01:19:35,708
Nós te amamos, Laura Vázquez!
Primeira-ministra!
1656
01:19:37,208 --> 01:19:38,583
Obrigada.
1657
01:19:40,250 --> 01:19:41,500
Vai, Laura!
1658
01:19:44,250 --> 01:19:46,041
Nossa. Quanta gente.
1659
01:19:46,125 --> 01:19:51,750
Viva a filha de Teodoro Vázquez!
1660
01:19:52,666 --> 01:19:54,625
Vocês todos me conhecem por isso.
1661
01:19:55,125 --> 01:19:58,625
Por ser filha de Teodoro Vázquez.
1662
01:19:58,708 --> 01:19:59,875
E eu entendo.
1663
01:20:00,875 --> 01:20:03,750
Porque meu pai era…
1664
01:20:06,125 --> 01:20:08,291
um líder brilhante.
1665
01:20:08,875 --> 01:20:12,750
Eu poderia passar horas
ouvindo seus discursos.
1666
01:20:13,750 --> 01:20:16,041
Alguns, até sei de cor.
1667
01:20:16,125 --> 01:20:20,625
Viva Teodoro!
1668
01:20:25,958 --> 01:20:30,583
Se alcancei algo na vida,
não foi por ser filha de Teodoro Vázquez.
1669
01:20:32,166 --> 01:20:35,916
Foi por ser filha de Cristina López.
1670
01:20:36,000 --> 01:20:38,166
Uma mulher trabalhadora,
1671
01:20:38,666 --> 01:20:43,625
uma mulher que abandonou seus sonhos
e virou faxineira para me prover educação.
1672
01:20:44,291 --> 01:20:46,958
Ela é a razão por que entrei na política.
1673
01:20:48,458 --> 01:20:49,750
Porque…
1674
01:20:51,208 --> 01:20:55,833
criar a filha sozinha, sem ajuda,
1675
01:20:57,125 --> 01:20:58,916
é o ato mais político que existe.
1676
01:21:01,125 --> 01:21:04,500
Ela, Cristina López,
1677
01:21:05,875 --> 01:21:06,958
minha mãe,
1678
01:21:10,500 --> 01:21:13,916
me ensinou que, na vida, o mais importante
1679
01:21:14,000 --> 01:21:16,833
é escolher o caminho
para alcançar o que quiser.
1680
01:21:18,041 --> 01:21:20,541
Às vezes, não escolhi o melhor caminho.
1681
01:21:22,500 --> 01:21:25,208
Mas estou aqui para retificar.
1682
01:21:25,291 --> 01:21:29,333
Viva a filha de Cristina López!
1683
01:21:31,458 --> 01:21:32,791
DISCURSO DE LAURA
1684
01:21:35,291 --> 01:21:37,583
Hoje, eu escolho meu próprio caminho.
1685
01:21:37,666 --> 01:21:39,458
Não! Desliguem o microfone!
1686
01:21:39,541 --> 01:21:40,916
Na verdade, eu…
1687
01:21:43,291 --> 01:21:44,208
Não a deixem falar!
1688
01:21:44,291 --> 01:21:45,250
…sou esta mulher.
1689
01:21:50,708 --> 01:21:52,083
Não!
1690
01:21:52,166 --> 01:21:54,083
Mostre, querida!
1691
01:21:54,166 --> 01:21:55,916
A tatuagem é dela.
1692
01:21:56,000 --> 01:21:57,291
{\an8}"A vida é uma luta"!
1693
01:21:57,375 --> 01:21:58,958
Sim! Essa é a bunda!
1694
01:21:59,583 --> 01:22:00,750
OS EXTREMOS SE TOCAM
1695
01:22:01,875 --> 01:22:03,250
ERA VÁZQUEZ
E VOCÊ SABIA
1696
01:22:06,458 --> 01:22:08,500
GRAVETOS E PALHA ACENDERAM O FOGO
1697
01:22:09,458 --> 01:22:12,000
{\an8}ELES SE ENTENDEM NA CAMA,
MAS NÃO NA CÂMARA
1698
01:22:12,083 --> 01:22:14,333
{\an8}MAIS FÁCIL CHEGAR A UM ORGASMO
QUE A UM ACORDO
1699
01:22:14,416 --> 01:22:16,416
SENTAR PARA FALAR
NÃO É DEITAR PARA FALAR
1700
01:22:16,500 --> 01:22:18,500
NO #DIADAREFLEXÃO
ELES ENTRAM EM AÇÃO
1701
01:22:21,041 --> 01:22:22,208
Bom dia.
1702
01:22:23,125 --> 01:22:25,416
E feliz Dia da Reflexão.
1703
01:22:31,333 --> 01:22:34,458
Bem, se o que você queria
era passar a mensagem,
1704
01:22:35,291 --> 01:22:37,000
acho que conseguiu.
1705
01:22:37,500 --> 01:22:39,875
Seu pai nunca foi tão convincente.
1706
01:22:47,583 --> 01:22:49,875
O café deve estar frio.
Quer que eu aqueça?
1707
01:22:57,416 --> 01:22:58,750
Não desista, está bem?
1708
01:23:00,125 --> 01:23:01,041
De quê?
1709
01:23:01,541 --> 01:23:03,708
Seu cargo no partido. Não desista.
1710
01:23:05,583 --> 01:23:07,208
Depois do que aprontei?
1711
01:23:07,708 --> 01:23:10,666
Você só ficou com um cara.
Não é nada de mais.
1712
01:23:10,750 --> 01:23:13,000
Seu pai dormiu com metade do partido.
1713
01:23:13,083 --> 01:23:14,208
Mãe.
1714
01:23:24,500 --> 01:23:25,458
Ela chegou.
1715
01:23:26,333 --> 01:23:27,500
Entraremos ao vivo.
1716
01:23:27,583 --> 01:23:29,750
Laura! Laura Vázquez!
1717
01:23:29,833 --> 01:23:31,375
Mantenha a cabeça erguida.
1718
01:23:31,458 --> 01:23:32,541
Vamos.
1719
01:23:33,833 --> 01:23:34,875
Laura Vázquez!
1720
01:23:34,958 --> 01:23:37,166
Consenso na cama, consenso na câmara?
1721
01:23:37,250 --> 01:23:39,041
Em quem vai votar, Laura? Diga.
1722
01:23:39,125 --> 01:23:40,583
Em quem vai votar?
1723
01:23:47,166 --> 01:23:50,916
Isto sempre foi complicado.
Aqui. Minha caneta.
1724
01:23:52,875 --> 01:23:54,333
Vamos.
1725
01:23:54,958 --> 01:23:56,541
Laura! Laura, como vai?
1726
01:23:56,625 --> 01:23:57,791
Como vai?
1727
01:23:57,875 --> 01:24:00,250
- Como está o Pablo?
- Pronta para votar direito?
1728
01:24:01,041 --> 01:24:01,916
Fale conosco.
1729
01:24:04,666 --> 01:24:06,416
Diga-nos uma coisa.
1730
01:24:06,500 --> 01:24:08,041
- Não.
- Olá.
1731
01:24:08,125 --> 01:24:09,583
Oitenta e sete!
1732
01:24:10,083 --> 01:24:12,416
- Laura Vázquez López.
- Isso mesmo.
1733
01:24:12,500 --> 01:24:14,375
Você faz agachamento, né?
1734
01:24:21,583 --> 01:24:22,708
Pronto?
1735
01:24:25,583 --> 01:24:26,666
Ouça.
1736
01:24:27,541 --> 01:24:29,125
Teve notícias do rapaz?
1737
01:24:34,583 --> 01:24:36,416
Vamos. Ele está lá fora.
1738
01:24:48,166 --> 01:24:50,875
Laura Vázquez está saindo.
1739
01:24:51,791 --> 01:24:54,416
Laura Vázquez parou.
1740
01:24:54,500 --> 01:24:56,125
Não é seu amigo?
1741
01:24:56,208 --> 01:24:59,000
Pablo Merino, o político!
1742
01:24:59,083 --> 01:25:02,500
Algo está acontecendo.
Se me deixarem ao vivo, vou lá.
1743
01:25:33,208 --> 01:25:34,416
Eu votei em você.
1744
01:25:35,250 --> 01:25:36,416
Quê?
1745
01:25:37,708 --> 01:25:39,166
Nem fodendo.
1746
01:26:30,708 --> 01:26:32,166
Alfonso!
1747
01:26:34,666 --> 01:26:36,791
Alfonso!
1748
01:26:36,875 --> 01:26:38,833
- Hello.
- Hello.
1749
01:26:43,333 --> 01:26:45,750
Não diga que seu assessor
também te faz treinar.
1750
01:26:46,250 --> 01:26:49,333
Ele quer que mostrar
que tenho uma vida fora da política.
1751
01:26:50,166 --> 01:26:51,375
Como se fosse possível.
1752
01:26:52,041 --> 01:26:53,541
Está cada dia mais difícil.
1753
01:26:53,625 --> 01:26:56,875
Como assim, Vicky?
Você é um animal de campanha.
1754
01:26:56,958 --> 01:26:58,916
Sim, mas o que posso dizer?
1755
01:26:59,000 --> 01:27:02,875
Você se acostuma com o avião presidencial,
e o ônibus não é igual.
1756
01:27:05,375 --> 01:27:10,750
E a história de Romeu e Julieta,
eu não esperava por isso.
1757
01:27:10,833 --> 01:27:12,375
Nem eu.
1758
01:27:12,875 --> 01:27:16,083
Nem meus assessores,
isso porque lidam com variáveis.
1759
01:27:17,000 --> 01:27:18,541
Ouça, Alfonso.
1760
01:27:19,583 --> 01:27:22,250
Sei que quer revogar todas as minhas leis.
1761
01:27:22,750 --> 01:27:25,291
Mas as pessoas estão pedindo um consenso.
1762
01:27:27,250 --> 01:27:29,291
Está me pedindo um pacto de estado?
1763
01:27:29,375 --> 01:27:33,083
Se não formos úteis,
o que somos, Alfonsito?
1764
01:27:40,791 --> 01:27:42,375
PARA PABLO E MIGUEL
1765
01:31:22,458 --> 01:31:27,458
Legendas: Fabio Teixeira