1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:36,000 --> 00:01:39,125 A poucas semanas das eleições gerais, 4 00:01:39,208 --> 00:01:44,875 esta inauguração nos permitirá ver os dois primeiros colocados no pleito. 5 00:01:44,958 --> 00:01:48,500 Colegas do estúdio, estou pronto para mais uma manhã, 6 00:01:48,583 --> 00:01:51,916 aqui da fonte da notícia, trazendo reportagens exclusivas 7 00:01:52,000 --> 00:01:54,333 e jornalismo imparcial. 8 00:01:54,416 --> 00:01:57,958 Estarão presentes a primeira-ministra Victoria Silvela 9 00:01:58,041 --> 00:02:01,791 e o presidente da Junta de Castilla e León, Alfonso Bravo. 10 00:02:01,875 --> 00:02:06,250 Podemos considerar este evento como o primeiro ato da pré-campanha. 11 00:02:06,333 --> 00:02:11,083 Por coincidência, está ocorrendo bem aqui, às margens desta represa. 12 00:02:11,166 --> 00:02:16,208 Com um orçamento de 7,53 milhões de euros, 13 00:02:16,291 --> 00:02:23,208 a represa pode conter até 97 hectômetros cúbicos… 14 00:02:23,291 --> 00:02:25,291 Caralho, meus papéis! 15 00:02:25,375 --> 00:02:27,416 Porra! Você quase me matou! 16 00:02:27,500 --> 00:02:28,708 Puta que pariu. 17 00:02:28,791 --> 00:02:29,791 Qual é, cara? 18 00:02:29,875 --> 00:02:31,416 Tinha que ser do Canal Um. 19 00:02:31,500 --> 00:02:35,500 - Não olha por onde anda? - Você é um idiota, Santos. 20 00:02:35,583 --> 00:02:37,833 Você me persegue. Sua ordinária. 21 00:02:37,916 --> 00:02:39,833 Quebrei uma unha, merda… 22 00:02:39,916 --> 00:02:42,583 Uma unha… E você não olha por onde anda? 23 00:02:42,666 --> 00:02:43,958 Só tem cego aqui. 24 00:02:44,041 --> 00:02:46,125 Você freou bruscamente do nada. 25 00:02:46,208 --> 00:02:47,583 - A culpa é minha? - É. 26 00:02:47,666 --> 00:02:49,333 O carro estava novo, né? 27 00:02:50,375 --> 00:02:52,791 O seguro cobre. É para isso que serve. 28 00:02:53,583 --> 00:02:57,416 - Não sei se renovei este ano. - Por acaso viu o recibo do seguro? 29 00:02:57,500 --> 00:03:00,125 Não se preocupe, eu volto com alguém do partido. 30 00:03:00,208 --> 00:03:02,958 Certeza? Eles não cobrem nem a alimentação. 31 00:03:03,500 --> 00:03:05,541 Olhe o que eu achei. 32 00:03:06,166 --> 00:03:09,083 Não vou usar batom para seguir um código sexista. 33 00:03:09,166 --> 00:03:12,250 Como assim? É o seu 1º ato oficial. Arrume-se. 34 00:03:12,333 --> 00:03:14,375 - Que chatice. - Aqui. Até mais. 35 00:03:16,875 --> 00:03:18,583 - E o seguro? - Não temos. 36 00:03:18,666 --> 00:03:20,208 - Vá sem mim. - Como? 37 00:03:20,291 --> 00:03:24,500 Ouça, Rebeca. Se você quiser ser uma boa fotógrafa como eu, 38 00:03:24,583 --> 00:03:27,083 tem que encontrar o monstro. 39 00:03:27,166 --> 00:03:28,166 Da represa? 40 00:03:28,250 --> 00:03:29,166 Não, filha. 41 00:03:29,250 --> 00:03:32,500 Você precisa caçar a imagem. Algo poderoso. 42 00:03:32,583 --> 00:03:34,958 Os alemães chamam de "Zeitgeist". 43 00:03:35,041 --> 00:03:36,125 Zeitgeist. 44 00:03:36,208 --> 00:03:37,500 - Zeitgeist. - Gunga… 45 00:03:37,583 --> 00:03:39,333 Línguas não são o seu forte. 46 00:03:39,416 --> 00:03:42,333 A tradução seria "o espírito dos tempos". 47 00:03:42,416 --> 00:03:43,500 Encontre-o. Vá. 48 00:03:44,458 --> 00:03:46,791 - Zeitgeist. - Zeitgeist. 49 00:03:46,875 --> 00:03:48,125 Que mulher desastrosa. 50 00:03:48,208 --> 00:03:50,708 Minha nossa. Meu seguro venceu. 51 00:03:51,250 --> 00:03:52,166 - Olá. - Olá. 52 00:03:52,250 --> 00:03:53,708 - Laura Vázquez. - Ótimo. 53 00:03:53,791 --> 00:03:55,791 - Obrigada. - Nome, por favor. 54 00:03:59,875 --> 00:04:03,250 TUDO PRONTO PARA A INAUGURAÇÃO DA #REPRESAELOLIVAR 55 00:04:03,333 --> 00:04:07,000 A MAIOR REPRESA DA REGIÃO 56 00:04:07,083 --> 00:04:11,000 CUIDANDO DA NOSSA ÁGUA 57 00:04:24,166 --> 00:04:25,625 Obrigada a todos. 58 00:04:26,125 --> 00:04:29,375 E lembrem-se, a vida é uma luta! 59 00:04:29,875 --> 00:04:31,750 Não, não. Acalmem-se. 60 00:04:31,833 --> 00:04:33,708 Por favor. Obrigada. 61 00:04:37,416 --> 00:04:38,541 O que está fazendo? 62 00:04:39,875 --> 00:04:41,625 A água da primeira-ministra? 63 00:04:41,708 --> 00:04:45,041 Ouça, sou gestora das redes sociais da Nova Esquerda. 64 00:04:45,791 --> 00:04:47,166 Não sou aeromoça. 65 00:04:47,250 --> 00:04:48,458 Ei. Isso é meu. 66 00:04:48,541 --> 00:04:50,083 Me dá a bandeira. 67 00:04:51,958 --> 00:04:54,750 Está bem. A Espanha é toda sua, lutadora. 68 00:04:56,958 --> 00:04:59,541 Que playboy desgraçado. 69 00:04:59,625 --> 00:05:02,375 Que lugar para lançar a campanha. 70 00:05:02,958 --> 00:05:05,041 Sinto falta da praça de touros. 71 00:05:06,625 --> 00:05:10,208 Quer um pouco? Tem anticongelante. Um pouquinho. 72 00:05:10,291 --> 00:05:11,416 Então, sim. 73 00:05:14,500 --> 00:05:15,791 Puta merda, Fede. 74 00:05:17,708 --> 00:05:19,416 - Vamos. Ao trabalho. - Droga. 75 00:05:19,500 --> 00:05:20,375 Apague isso. 76 00:05:31,083 --> 00:05:32,916 De quem foi essa ideia? 77 00:05:33,625 --> 00:05:35,625 O quê? Puta merda. 78 00:05:35,708 --> 00:05:38,875 O que ele faz aqui? Não deveríamos chegar escalonados? 79 00:05:38,958 --> 00:05:42,000 Manolo, o que significa "escalonados"? 80 00:05:42,083 --> 00:05:43,333 Vou acabar com você! 81 00:05:43,416 --> 00:05:44,750 Que gente mais porca. 82 00:05:44,833 --> 00:05:46,833 Puta que pariu! 83 00:05:49,833 --> 00:05:51,791 E esses? Chegaram antes de nós? 84 00:05:51,875 --> 00:05:53,375 Os idiotas vão na frente. 85 00:05:53,458 --> 00:05:56,375 O escândalo de corrupção pode ofuscar a campanha? 86 00:05:56,458 --> 00:05:58,041 Perguntas depois, Federico. 87 00:05:58,125 --> 00:06:00,666 Puta merda. 88 00:06:01,958 --> 00:06:02,791 Puta merda! 89 00:06:02,875 --> 00:06:05,333 Pode comentar sobre as decisões de demissões? 90 00:06:05,416 --> 00:06:08,291 Chelo, você só fala disso. Pode virar o disco? 91 00:06:08,375 --> 00:06:10,541 O eleitorado jovem resiste à senhora. 92 00:06:10,625 --> 00:06:12,083 Há chances de um 2º mandato? 93 00:06:12,166 --> 00:06:14,000 - Perguntas depois. - Não empurre! 94 00:06:14,083 --> 00:06:16,291 Não te empurrei. Foi só um beliscão. 95 00:06:17,500 --> 00:06:18,750 Me dá isso. 96 00:06:18,833 --> 00:06:21,375 Você não respeita os símbolos deste país, né? 97 00:06:21,458 --> 00:06:22,583 Pegue. 98 00:06:22,666 --> 00:06:24,958 Viemos inaugurar uma represa, certo? 99 00:06:25,041 --> 00:06:26,416 Bom dia a todes. 100 00:06:27,333 --> 00:06:28,541 Porra! 101 00:06:30,416 --> 00:06:31,291 Alfonso? 102 00:06:31,375 --> 00:06:32,416 Sr. Bravo. 103 00:06:32,916 --> 00:06:34,083 Sou Laura Vázquez. 104 00:06:34,166 --> 00:06:35,541 - Quem é ela? - A garota do Twitter. 105 00:06:35,625 --> 00:06:38,000 - Gestora de redes sociais. - Muito bem. 106 00:06:38,083 --> 00:06:40,416 - Tire fotos dele de baixo. - Certo. 107 00:06:40,500 --> 00:06:44,458 Faça-o parecer um primeiro-ministro. Mas não sério. Um divertido. 108 00:06:45,083 --> 00:06:48,833 Primeira-ministra, sou Pablo Merino, representante do Novas Gerações. 109 00:06:48,916 --> 00:06:51,333 - Muito prazer. - É um dos nossos jovens. 110 00:06:51,416 --> 00:06:52,750 Meu pai é pecuarista, 111 00:06:52,833 --> 00:06:55,833 especialista em cria e engorda de gado andaluz… 112 00:06:55,916 --> 00:06:57,125 Cadê a bandeira? 113 00:06:57,208 --> 00:06:58,125 Cadê a água? 114 00:06:58,625 --> 00:07:00,625 Tudo isso é água, senhor. 115 00:07:01,625 --> 00:07:02,708 Para beber. 116 00:07:02,791 --> 00:07:04,666 Para beber? Aqui. 117 00:07:07,166 --> 00:07:09,125 Não tem. Vou pegar. 118 00:07:16,041 --> 00:07:17,125 A represa 119 00:07:17,208 --> 00:07:20,000 é o resultado de uma visão compartilhada 120 00:07:20,083 --> 00:07:21,791 e um esforço colaborativo 121 00:07:21,875 --> 00:07:23,416 da região. 122 00:07:23,916 --> 00:07:27,875 Em uma hora, vamos inaugurar o mamógrafo 3D em Madri. 123 00:07:27,958 --> 00:07:29,208 Me deixe terminar. 124 00:07:29,875 --> 00:07:31,583 Resumindo, 125 00:07:31,666 --> 00:07:33,250 e em poucas palavras, 126 00:07:33,750 --> 00:07:36,708 declaro inaugurada esta represa. 127 00:07:37,458 --> 00:07:38,750 Vamos lá. 128 00:07:39,250 --> 00:07:40,541 - Com licença! - Primeira-ministra! 129 00:07:40,625 --> 00:07:42,166 - O caso… - Sai fora. 130 00:07:42,250 --> 00:07:44,708 - Algum comentário? - Ali tem menos gente. 131 00:07:44,791 --> 00:07:47,375 Alfonso, não podemos ficar para trás. Vamos. 132 00:07:47,458 --> 00:07:48,625 - Sr. Bravo! - Vamos! 133 00:07:48,708 --> 00:07:50,625 Dali, só dá para ver a nuca. 134 00:07:52,375 --> 00:07:54,708 Estou indo. Meu partido precisa de mim. 135 00:07:55,208 --> 00:07:56,916 E o meu também. 136 00:07:57,000 --> 00:07:58,750 Tudo isso para não falarem nada. 137 00:07:59,333 --> 00:08:01,708 Até mais tarde no mamógrafo! 138 00:08:01,791 --> 00:08:04,833 Alfonso Bravo brilha na inauguração da #RepresaElOlivar 139 00:08:04,916 --> 00:08:07,875 Um projeto financiado pelo nosso partido na região. 140 00:08:07,958 --> 00:08:08,958 Pronto. 141 00:08:09,041 --> 00:08:10,083 ENVIAR 142 00:08:14,291 --> 00:08:15,458 Fiquei sozinha? 143 00:08:22,250 --> 00:08:23,250 Equipe? 144 00:08:25,625 --> 00:08:26,833 Equipe? 145 00:08:28,291 --> 00:08:29,875 Não acredito. 146 00:08:30,625 --> 00:08:31,541 Qual é? 147 00:08:31,625 --> 00:08:33,500 Ouça. 148 00:08:34,000 --> 00:08:35,833 - O que faz aqui? - Desculpe. 149 00:08:35,916 --> 00:08:37,833 Estou trabalhando. É que… 150 00:08:38,333 --> 00:08:42,041 Deve ter havido alguma confusão, porque… 151 00:08:42,125 --> 00:08:44,000 Vou pedir para me buscarem. 152 00:08:44,083 --> 00:08:45,875 Tudo bem. Pode vir conosco. 153 00:08:45,958 --> 00:08:47,041 Temos espaço. 154 00:08:49,000 --> 00:08:51,250 Posso voltar à cidade a pé também. 155 00:08:51,333 --> 00:08:54,375 É só uma caminhada rápida de três horas, né? 156 00:08:54,458 --> 00:08:57,708 Calma. É igual a um ciclomotor. 157 00:08:57,791 --> 00:08:59,000 Mas com hélices. 158 00:08:59,958 --> 00:09:01,333 Dando a partida. 159 00:09:02,625 --> 00:09:05,125 Não decole ainda! 160 00:09:05,208 --> 00:09:07,375 Parece que sobrou um atrasado! 161 00:09:07,458 --> 00:09:08,708 Ei! 162 00:09:08,791 --> 00:09:11,208 - Amigos, tem espaço? - Sim. 163 00:09:19,791 --> 00:09:21,500 - Que maravilha. - Ótimo. 164 00:09:21,583 --> 00:09:23,458 Bem, vamos ou não? 165 00:09:23,541 --> 00:09:25,625 Não há portas? 166 00:09:32,625 --> 00:09:35,000 Vamos bater nas rochas! Suba! 167 00:09:35,083 --> 00:09:36,666 Quanto tempo falta? 168 00:09:36,750 --> 00:09:40,083 Esses ventos são traiçoeiros. 169 00:09:40,166 --> 00:09:44,541 - O quê? - Uma rajada de vento, e já era a pá. 170 00:09:44,625 --> 00:09:45,750 Pode apostar. 171 00:09:51,750 --> 00:09:52,875 Ai! 172 00:09:53,708 --> 00:09:55,750 Minha mochila! Pegue! 173 00:09:55,833 --> 00:09:57,416 Minha mochila! Pegue! 174 00:09:57,500 --> 00:09:58,791 Até parece que consigo. 175 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Pegue! 176 00:10:03,500 --> 00:10:05,375 Não consigo! Não alcanço! 177 00:10:08,125 --> 00:10:09,166 O que está fazendo? 178 00:10:09,916 --> 00:10:11,833 O que está fazendo? 179 00:10:11,916 --> 00:10:13,625 Vou pegá-la. 180 00:10:13,708 --> 00:10:15,500 Meu notebook está lá dentro. 181 00:10:15,583 --> 00:10:17,750 Ainda estou pagando as parcelas! 182 00:10:17,833 --> 00:10:20,458 Está louca? Nem pense nisso! 183 00:10:20,541 --> 00:10:21,708 Não! 184 00:10:22,875 --> 00:10:23,750 Não! 185 00:10:23,833 --> 00:10:25,208 Não! 186 00:10:26,416 --> 00:10:27,541 Não! 187 00:10:28,166 --> 00:10:29,583 Não! 188 00:10:29,666 --> 00:10:31,708 Pare! 189 00:10:31,791 --> 00:10:33,291 Pare! Senhor! 190 00:10:35,583 --> 00:10:36,500 Senhor! 191 00:10:36,583 --> 00:10:38,916 Ei! 192 00:10:39,416 --> 00:10:40,625 Ei! 193 00:10:45,833 --> 00:10:46,833 Ei! 194 00:10:47,416 --> 00:10:50,666 Ei! Senhor! Aqui! 195 00:10:50,750 --> 00:10:53,458 Ei! 196 00:10:53,541 --> 00:10:55,083 Parem! 197 00:10:57,000 --> 00:10:58,541 Você está bem? 198 00:10:58,625 --> 00:10:59,958 Viu minha mochila? 199 00:11:00,041 --> 00:11:03,083 Merda! Minha tese sobre Gramsci estava lá. 200 00:11:04,000 --> 00:11:06,375 Onde estava com a cabeça? 201 00:11:06,458 --> 00:11:08,416 Esquerdista acha que pode voar? 202 00:11:08,500 --> 00:11:10,208 Ninguém te pediu para pular. 203 00:11:13,708 --> 00:11:17,625 Eu sei, mas fiz por instinto de salvação. 204 00:11:22,625 --> 00:11:23,750 Pode ficar de pé. 205 00:11:25,625 --> 00:11:26,916 Merda! 206 00:11:33,333 --> 00:11:34,708 Tem alguém por aqui? 207 00:11:35,750 --> 00:11:37,000 Ei! 208 00:11:37,916 --> 00:11:39,250 Olá? 209 00:11:40,000 --> 00:11:41,500 - Consegue? - Sim. 210 00:11:43,291 --> 00:11:44,333 Funciona? 211 00:11:44,916 --> 00:11:46,625 Sim, mas não tem sinal. 212 00:11:46,708 --> 00:11:48,166 Estamos ferrados. 213 00:11:48,250 --> 00:11:50,875 - Vão vir nos salvar. - Ah, é? Como sabe? 214 00:11:50,958 --> 00:11:52,666 Meu pessoal não me abandona. 215 00:11:53,416 --> 00:11:54,958 Como no estacionamento? 216 00:11:58,125 --> 00:11:59,250 Ei! 217 00:11:59,333 --> 00:12:00,625 Tem alguém aí? 218 00:12:01,208 --> 00:12:02,666 Estamos perdidos! 219 00:12:05,041 --> 00:12:06,000 Nada. 220 00:12:06,500 --> 00:12:09,208 Melhor construir um abrigo e esperar amanhecer. 221 00:12:09,708 --> 00:12:11,166 Sabe o que pode fazer? 222 00:12:11,250 --> 00:12:12,541 Procurar comida. 223 00:12:13,041 --> 00:12:15,291 Alface silvestre, borragem, algo assim. 224 00:12:15,375 --> 00:12:16,750 Sim, claro. 225 00:12:16,833 --> 00:12:20,250 Borragem. O que mais? Alface silvestre, certo? 226 00:12:20,333 --> 00:12:22,375 O que sou, sua criada? 227 00:12:22,875 --> 00:12:23,958 Minha nossa. 228 00:12:24,041 --> 00:12:26,166 Dá para ver que você é burguesinho. 229 00:12:26,666 --> 00:12:30,875 - Tudo é dinheiro para você? - Sendo pobre, tudo é questão de dinheiro. 230 00:12:33,333 --> 00:12:35,000 Aonde vai com esses gravetos? 231 00:12:35,791 --> 00:12:39,875 Encontrar um lugar. Acho que bem aqui. 232 00:12:40,708 --> 00:12:42,291 Certo. O norte é para lá. 233 00:12:43,291 --> 00:12:44,625 Não, é para lá. 234 00:12:45,416 --> 00:12:47,333 Certo. Se me ajudar, 235 00:12:47,416 --> 00:12:49,541 posso construir uma cabana estilo tipi. 236 00:12:50,208 --> 00:12:53,041 - Aonde vai? - Quer brincar de índio? 237 00:12:53,125 --> 00:12:54,500 Acabamos de chegar. 238 00:12:54,583 --> 00:12:56,208 Vou à cidade buscar ajuda. 239 00:12:56,291 --> 00:12:58,666 Quer saber? Vá, então. Pode ir. 240 00:12:59,166 --> 00:13:01,833 Vai transformar tudo em luta de classes. Então vá. 241 00:13:07,291 --> 00:13:09,791 Ouça aqui, meu bem. 242 00:13:09,875 --> 00:13:11,625 Vai perder a missa do meio-dia. 243 00:13:11,708 --> 00:13:14,583 Sim. Porque estaremos aqui, na floresta. 244 00:13:14,666 --> 00:13:17,458 E a tourada no canal dois. 245 00:13:23,875 --> 00:13:24,916 Lobinho? 246 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Lobinho. 247 00:13:27,083 --> 00:13:29,500 Parecia fácil, mas… 248 00:13:37,250 --> 00:13:39,083 Bichinho? 249 00:13:39,166 --> 00:13:40,416 Bichinho. 250 00:13:44,250 --> 00:13:45,333 Meu Deus. 251 00:13:45,416 --> 00:13:47,583 Pai Nosso, que estais nos Céus, 252 00:13:47,666 --> 00:13:49,458 santificado seja o Vosso nome… 253 00:13:51,333 --> 00:13:53,666 Calma, eu explico. 254 00:13:53,750 --> 00:13:56,666 Quer saber o que estou fazendo aqui, né? 255 00:13:56,750 --> 00:13:58,916 Bem, acho que, na vida, 256 00:13:59,000 --> 00:14:00,166 como na política, 257 00:14:00,250 --> 00:14:03,166 é importante saber chegar a um consenso. 258 00:14:03,666 --> 00:14:06,000 Então, aqui estou. 259 00:14:07,416 --> 00:14:08,291 Estava rezando? 260 00:14:09,583 --> 00:14:10,416 Não. 261 00:14:10,500 --> 00:14:12,291 Não… 262 00:14:12,375 --> 00:14:17,625 Duas pessoas que estavam na inauguração da represa El Olivar desapareceram. 263 00:14:17,708 --> 00:14:21,416 Mais um membro do partido foi acusado. Puta que pariu. 264 00:14:21,500 --> 00:14:23,833 O partido está uma zona, Hernando. 265 00:14:23,916 --> 00:14:26,041 Hernando, o novo cartaz da campanha. 266 00:14:26,125 --> 00:14:28,625 Manolito, não vê que está atrapalhando? 267 00:14:28,708 --> 00:14:30,166 Saia. 268 00:14:30,666 --> 00:14:32,666 Por isso está aqui. Só você pode ganhar. 269 00:14:32,750 --> 00:14:36,041 Ganhar? Não consigo nem formar uma coalizão, Hernando. 270 00:14:37,083 --> 00:14:38,083 Victoria. 271 00:14:39,958 --> 00:14:42,083 Você é a nossa esperança. 272 00:14:42,791 --> 00:14:45,458 Milhares de empregos dependem só de você. 273 00:14:45,541 --> 00:14:46,708 Na Espanha, certo? 274 00:14:46,791 --> 00:14:48,791 No partido. 275 00:14:48,875 --> 00:14:52,625 Muitos apoiaram esta campanha sem querer nada em troca, mas… 276 00:14:52,708 --> 00:14:53,958 Silêncio! 277 00:14:54,041 --> 00:14:56,708 …membros da Espanha Liberal e da Nova Esquerda… 278 00:14:56,791 --> 00:14:59,083 Olhe só essas ombreiras! Meu Deus! 279 00:14:59,166 --> 00:15:02,666 É mais fácil defender a monarquia do que esse estilo, Hernando. 280 00:15:02,750 --> 00:15:04,375 Você está ótima. 281 00:15:04,458 --> 00:15:06,458 Poderosa. Parece uma guerreira. 282 00:15:06,541 --> 00:15:09,291 - Agressiva. Bem anos 80. - Nossa, já chega. 283 00:15:10,083 --> 00:15:11,208 Manolito. 284 00:15:11,291 --> 00:15:12,750 As ombreiras. 285 00:15:12,833 --> 00:15:14,666 É uma eleição, não o Super Bowl. 286 00:15:15,625 --> 00:15:17,625 {\an8}Ela parece um quarterback, porra. 287 00:15:26,416 --> 00:15:28,000 - O que está olhando? - Nada. 288 00:15:28,083 --> 00:15:31,583 Você faz um abrigo de merda, e eu não posso fazer fogo? 289 00:15:31,666 --> 00:15:33,083 Não é fácil. 290 00:15:33,166 --> 00:15:36,208 Não, pode fazer o fogo. 291 00:15:36,708 --> 00:15:41,125 Enquanto esfrego os gravetos, você pode soprar a palha. 292 00:15:41,208 --> 00:15:43,833 Estão úmidos. Não vão acender. 293 00:15:45,041 --> 00:15:46,666 Vou soprar a palha. 294 00:15:58,791 --> 00:16:00,000 Isso é muito de esquerda. 295 00:16:00,083 --> 00:16:01,583 O quê? 296 00:16:01,666 --> 00:16:03,333 Tentar e não conseguir. 297 00:16:04,541 --> 00:16:05,458 Já chega. 298 00:16:07,500 --> 00:16:09,166 Suas roupas já secaram? 299 00:16:09,250 --> 00:16:11,875 Sim. Essa é a vantagem do poliéster. 300 00:16:12,375 --> 00:16:14,666 Poliéster. Lamentável. 301 00:16:18,541 --> 00:16:19,916 Aqui. Vista meu colete. 302 00:16:20,000 --> 00:16:21,250 Não. 303 00:16:21,333 --> 00:16:24,083 Vamos, você não vai acordar votando na direita. 304 00:16:24,166 --> 00:16:26,666 Pergunta. Por que vocês se vestem igual? 305 00:16:26,750 --> 00:16:28,333 Não cobrem os braços. 306 00:16:28,416 --> 00:16:29,708 Por quê? 307 00:16:30,583 --> 00:16:32,416 Para não atrapalhar o movimento? 308 00:16:32,916 --> 00:16:34,166 Olha, é porque… 309 00:16:44,625 --> 00:16:47,333 Ei. Quer que eu abra espaço para você? 310 00:16:47,833 --> 00:16:50,916 Assim não perdemos o calor dos nossos corpos. 311 00:16:51,000 --> 00:16:53,958 Como pesa menos, sobe e circula. 312 00:16:54,708 --> 00:16:56,625 Vou ficar quieto. 313 00:17:01,083 --> 00:17:03,250 Por isso estamos aqui. 314 00:17:03,875 --> 00:17:07,375 Nossa Espanha é a Espanha dos trabalhadores. 315 00:17:07,458 --> 00:17:09,625 A vida é uma luta! 316 00:17:09,708 --> 00:17:10,916 Pai! 317 00:17:16,166 --> 00:17:17,375 Meu pescoço. 318 00:17:17,458 --> 00:17:18,458 Pablo? 319 00:17:22,291 --> 00:17:23,458 Pablo? 320 00:17:25,500 --> 00:17:27,083 Cadê as coisas dele? 321 00:17:30,958 --> 00:17:32,000 Pablo! 322 00:17:33,250 --> 00:17:34,666 Não tem graça. 323 00:17:37,583 --> 00:17:38,583 Pablo! 324 00:17:39,333 --> 00:17:40,750 Já pode sair. 325 00:17:41,333 --> 00:17:42,666 Pablo? 326 00:17:43,375 --> 00:17:44,250 Porra! 327 00:17:46,708 --> 00:17:47,958 Pablo? 328 00:17:49,041 --> 00:17:50,166 Laura! 329 00:17:51,375 --> 00:17:53,458 O que foi? Eu estava ocupado. 330 00:17:53,541 --> 00:17:54,666 Você está bem? 331 00:17:55,166 --> 00:17:56,875 Sim, estou bem. 332 00:17:56,958 --> 00:18:00,333 Tipo, você estava gritando: "Pablo!" Então… 333 00:18:00,416 --> 00:18:03,416 Era "algo", para você buscar algo para comer. 334 00:18:07,166 --> 00:18:08,708 O sol está a pino. 335 00:18:09,916 --> 00:18:13,083 Está ficando tarde, e não ouço helicópteros. 336 00:18:13,583 --> 00:18:15,291 Bem, não se preocupe. 337 00:18:15,375 --> 00:18:18,416 Eles sabem onde caímos. Só precisam buscar por aqui. 338 00:18:21,291 --> 00:18:22,958 Porque sabem onde caímos. 339 00:18:23,041 --> 00:18:24,041 Não é? 340 00:18:24,625 --> 00:18:25,833 Não, não sabem. 341 00:18:25,916 --> 00:18:27,125 Como assim? 342 00:18:27,208 --> 00:18:28,666 - Não sabem. - O quê? 343 00:18:28,750 --> 00:18:31,916 Não. Eu pulei. Foi puro instintivo de salvação. 344 00:18:32,000 --> 00:18:35,541 Mas, naquele momento, os pilotos não estavam olhando. 345 00:18:35,625 --> 00:18:38,291 - Quando ia me contar? - Estou contando agora. 346 00:18:38,375 --> 00:18:40,583 Meu Deus! Não acredito! 347 00:18:42,125 --> 00:18:43,500 - O quê? - Tenho uma ideia. 348 00:18:45,125 --> 00:18:46,958 Vai se maquiar agora? 349 00:18:48,000 --> 00:18:50,791 Vou deixar marcas. Para não andar em círculos. 350 00:18:50,875 --> 00:18:52,458 Marcas? 351 00:18:52,541 --> 00:18:55,291 Acho que não devemos sair do acampamento. 352 00:18:55,375 --> 00:18:58,333 Olhe aqui, bonitão. Eu cedi ontem. 353 00:18:58,416 --> 00:18:59,833 - Lembra? - Sim. 354 00:18:59,916 --> 00:19:01,916 Política de consensos. 355 00:19:02,666 --> 00:19:05,291 Cuidado onde pisa. É muito rochoso aqui. 356 00:19:05,375 --> 00:19:11,291 Claro, playboys como você preferem um campo de golfe, né? 357 00:19:11,375 --> 00:19:13,333 É mais plano. 358 00:19:14,500 --> 00:19:15,500 Nossa. 359 00:19:15,583 --> 00:19:18,916 Esse é seu humor espirituoso que usa no Twitter ou quê? 360 00:19:19,000 --> 00:19:23,125 Um tuíte não é só um tuíte. Sabe a importância das redes sociais? 361 00:19:23,208 --> 00:19:25,875 Sem elas, você não é ninguém. 362 00:19:25,958 --> 00:19:27,208 Me dê a mão. 363 00:19:28,125 --> 00:19:29,500 E é isso que eu faço. 364 00:19:29,583 --> 00:19:32,750 Se eu continuar assim, trabalhando duro e tal, 365 00:19:33,833 --> 00:19:36,083 vão me dar mais responsabilidades. 366 00:19:36,583 --> 00:19:38,750 - Isso é muito comunista. - Esforçar-se? 367 00:19:38,833 --> 00:19:41,416 Não. Esperar migalhas. 368 00:19:41,500 --> 00:19:43,583 Eu sou mais empreendedor. 369 00:19:43,666 --> 00:19:47,083 Meu partido me pediu para ir à inauguração? Não. 370 00:19:47,583 --> 00:19:50,416 Mas descobri que a primeira-ministra iria. O que fiz? 371 00:19:50,500 --> 00:19:53,000 O que eu fiz? Eu fui. 372 00:19:53,083 --> 00:19:54,916 Parabéns, campeão. 373 00:19:57,791 --> 00:20:00,250 Claro, continue sentada aí, 374 00:20:00,333 --> 00:20:03,083 em seu pedestal de decência e honestidade, e verá. 375 00:20:03,166 --> 00:20:05,750 Terá a oportunidade que merece. 376 00:20:07,583 --> 00:20:08,500 - Laura? - Aqui. 377 00:20:11,958 --> 00:20:13,916 Acho que quebrei algum osso. 378 00:20:15,291 --> 00:20:17,708 E para você saber, não sou uma aproveitadora. 379 00:20:18,250 --> 00:20:20,083 Eu não pego migalhas. 380 00:20:20,166 --> 00:20:21,750 Só quero me virar sozinha. 381 00:20:22,541 --> 00:20:25,875 Eu poderia usar o nome do meu pai? Sim, mas não fiz isso. 382 00:20:26,375 --> 00:20:28,625 - Ele tinha empresas ou algo assim? - Não. 383 00:20:28,708 --> 00:20:31,541 Ele era um homem de palavra, que é muito mais importante. 384 00:20:32,416 --> 00:20:34,375 Ele era Teodoro Vázquez. 385 00:20:35,333 --> 00:20:36,375 Sinto muito. 386 00:20:36,875 --> 00:20:38,458 Bem, eu não. 387 00:20:38,541 --> 00:20:39,541 Não. 388 00:20:40,250 --> 00:20:42,041 Quero dizer, sinto muito que… 389 00:20:42,541 --> 00:20:44,000 que ele… 390 00:20:44,791 --> 00:20:46,708 Bem, que ele não está mais aqui. 391 00:20:47,625 --> 00:20:48,666 Obrigada. 392 00:20:49,375 --> 00:20:51,541 Eu era pequena quando aconteceu. 393 00:20:52,250 --> 00:20:53,958 Entrei na política por causa dele. 394 00:20:55,000 --> 00:20:56,666 Me lembro dos comícios dele. 395 00:20:57,458 --> 00:21:02,125 As pessoas sempre o ouviam e todos cantavam juntos. 396 00:21:03,250 --> 00:21:04,583 "A vida é uma luta"? 397 00:21:06,458 --> 00:21:07,750 Sim. 398 00:21:07,833 --> 00:21:09,791 "A vida é uma luta." 399 00:21:13,083 --> 00:21:14,166 Estamos perdidos. 400 00:21:14,666 --> 00:21:16,875 - Então vamos nos perder logo. - Não. 401 00:21:16,958 --> 00:21:19,375 Digo, estamos andando em círculos. 402 00:21:25,041 --> 00:21:27,083 Pai nosso, que estás nos Céus… 403 00:21:29,500 --> 00:21:31,833 santificado seja o Vosso nome. 404 00:21:31,916 --> 00:21:33,250 Venha a nós o Vosso reino. 405 00:21:33,875 --> 00:21:35,250 Você está rezando. 406 00:21:35,750 --> 00:21:38,208 Temos que fazer algo. Só por precaução. 407 00:21:41,875 --> 00:21:42,875 Pablo. 408 00:21:42,958 --> 00:21:44,291 Não sinto o frio. 409 00:21:44,375 --> 00:21:46,583 - Que bom. - E se for congelamento? 410 00:21:46,666 --> 00:21:48,875 Primeiro, você perde a sensibilidade, 411 00:21:48,958 --> 00:21:51,958 daí adormece e então acaba morrendo. 412 00:21:52,041 --> 00:21:53,125 Então não durma. 413 00:21:55,500 --> 00:21:56,500 Pablo. 414 00:22:00,416 --> 00:22:03,041 - O quê? - E se esta for nossa última noite? 415 00:22:03,125 --> 00:22:05,125 Não vamos morrer hoje. 416 00:22:05,833 --> 00:22:07,166 E se formos? 417 00:22:11,125 --> 00:22:13,833 Talvez devêssemos fazer algo. 418 00:22:17,416 --> 00:22:18,375 Tipo o quê? 419 00:22:18,875 --> 00:22:20,416 Bem… 420 00:22:24,333 --> 00:22:25,833 O que foi que você disse? 421 00:22:26,333 --> 00:22:30,541 Que nossos corpos emitem calor? 422 00:22:31,333 --> 00:22:34,083 Eu disse que o ar quente sobe. 423 00:22:34,166 --> 00:22:37,125 - E circula. - Sim, ocorre a circulação. 424 00:22:37,625 --> 00:22:40,333 - De cima a baixo. - Principalmente em cima. 425 00:22:40,416 --> 00:22:41,500 Bem, então é isso. 426 00:22:42,000 --> 00:22:43,208 - Isso? - Isso. 427 00:22:43,833 --> 00:22:45,166 Isso o quê? 428 00:22:45,250 --> 00:22:47,208 Isso… isso. 429 00:22:48,125 --> 00:22:49,291 Sim? 430 00:22:49,375 --> 00:22:51,208 - Sim? - Sim. 431 00:22:51,291 --> 00:22:52,541 Sim? 432 00:22:52,625 --> 00:22:54,458 - Sim. - Sim significa sim? 433 00:22:54,541 --> 00:22:56,708 Ou sim significa não? Ou… Porque… 434 00:23:28,416 --> 00:23:29,375 Você se depila? 435 00:23:29,458 --> 00:23:31,583 Silêncio. Você é mais bonito calado. 436 00:23:36,625 --> 00:23:38,166 Estão se movendo! Estão vivos! 437 00:23:38,250 --> 00:23:40,083 Aqui! Embaixo da pedra! 438 00:23:40,166 --> 00:23:42,375 Já era hora, cara! 439 00:23:42,458 --> 00:23:44,416 - Estão bem? - Boa noite, policial. 440 00:23:45,208 --> 00:23:46,166 Devagar. 441 00:23:46,250 --> 00:23:48,833 - Estão bem? - Desculpe não apertar sua mão. 442 00:23:48,916 --> 00:23:50,750 - Estão bem? Venha. - Estão feridos? 443 00:23:50,833 --> 00:23:52,416 Está meio duro aqui embaixo. 444 00:23:54,125 --> 00:23:55,125 Calma. 445 00:24:04,500 --> 00:24:06,916 PRIMEIRO-MINISTRO ALFONSO BRAVO: BRAVO POR MUDANÇA 446 00:24:08,125 --> 00:24:11,916 Pablo Merino e Laura Vázquez foram resgatados esta manhã. 447 00:24:12,000 --> 00:24:14,166 Ele está vindo. Avise Lourdes. 448 00:24:14,250 --> 00:24:15,916 Lourdes, o Alfonso chegou. 449 00:24:16,000 --> 00:24:18,708 …da Espanha Liberal e da Nova Esquerda que estavam perdidos… 450 00:24:18,791 --> 00:24:21,875 - Lourdes? - Lá em cima. Temos muito trabalho hoje. 451 00:24:21,958 --> 00:24:24,500 Às 10h, café com o sindicato. Assine isto. 452 00:24:29,083 --> 00:24:32,916 Ontem, Victoria jogou um amistoso com a seleção feminina de futebol. 453 00:24:33,000 --> 00:24:33,833 Eu sei. 454 00:24:35,458 --> 00:24:36,541 Alfonso. 455 00:24:37,583 --> 00:24:40,583 Nós limpamos o esgoto com lenço umedecido. 456 00:24:40,666 --> 00:24:43,458 Ela aparece com a taça e eu limpando merda. 457 00:24:43,541 --> 00:24:45,083 É uma imagem ecológica. 458 00:24:45,166 --> 00:24:47,125 Não podemos ficar para trás, Lourdes! 459 00:24:47,208 --> 00:24:49,250 Não podemos ficar para trás! 460 00:24:49,333 --> 00:24:50,666 Desculpe. 461 00:24:50,750 --> 00:24:51,916 Água. 462 00:24:52,875 --> 00:24:54,291 Não. 463 00:24:55,375 --> 00:24:57,125 - Ecológico. - O que é isso? 464 00:24:57,208 --> 00:24:58,500 Para Laura Vázquez. 465 00:24:59,125 --> 00:25:00,291 Quem diabos é ela? 466 00:25:00,375 --> 00:25:03,166 A garota do Twitter. Ela foi encontrada ontem. 467 00:25:03,250 --> 00:25:05,500 Se assinar, vai dar um toque pessoal. 468 00:25:05,583 --> 00:25:07,833 A que estava com o playboy da Espanha Liberal. 469 00:25:07,916 --> 00:25:11,250 Estão se recuperando no hospital com seus familiares. 470 00:25:11,333 --> 00:25:12,833 No que está pensando? 471 00:25:14,041 --> 00:25:17,416 Não vou deixá-la chegar na minha frente de novo. 472 00:25:20,083 --> 00:25:21,500 O Alfonso está descendo. 473 00:25:21,583 --> 00:25:24,166 Alfonso! 474 00:25:29,666 --> 00:25:32,625 - Você está em todos os jornais. - Sério? 475 00:25:34,583 --> 00:25:37,000 Por que tem a foto da minha formatura? 476 00:25:37,083 --> 00:25:39,500 Pediram uma foto, e está bonita nesta. 477 00:25:39,583 --> 00:25:41,000 Seus olhos brilham. 478 00:25:41,083 --> 00:25:42,708 Eu tinha acabado de vomitar. 479 00:25:43,833 --> 00:25:47,250 Esperar assim me lembra de quando fomos a Chernobyl. 480 00:25:47,333 --> 00:25:50,375 A propósito, eu colocava papel-alumínio sob a roupa, 481 00:25:50,458 --> 00:25:52,791 mas não se aproximem, por precaução. 482 00:25:52,875 --> 00:25:54,875 - Chegaram. - Zeitgeist! 483 00:25:57,250 --> 00:25:59,875 Estão nos rastreando para chegarmos juntos? 484 00:25:59,958 --> 00:26:03,291 Registramos com exclusividade a chegada, enquanto centenas, 485 00:26:03,375 --> 00:26:07,708 quase milhares de profissionais de saúde protestam fora do hospital. 486 00:26:07,791 --> 00:26:09,416 Pague nosso salário! 487 00:26:09,500 --> 00:26:11,458 Hernando, precisa acordar mais cedo. 488 00:26:11,541 --> 00:26:13,708 Sim, para ver você, Johnny Ramone. 489 00:26:13,791 --> 00:26:15,375 Primeira-ministra! 490 00:26:15,458 --> 00:26:17,541 - Não me empurre. - Não caia, senhora. 491 00:26:17,625 --> 00:26:19,083 É o que querem esses abutres. 492 00:26:19,166 --> 00:26:22,708 Sr. Alfonso, é a 1ª vez que o vemos em um hospital público. 493 00:26:22,791 --> 00:26:25,333 Sim. Engraçado, campeão. Chega de perguntas. 494 00:26:25,416 --> 00:26:28,166 Veio ver os funcionários públicos? 495 00:26:28,250 --> 00:26:31,375 - O governo os deixou na UTI. - Chelo, como você é esperta. 496 00:26:31,458 --> 00:26:34,083 - Ficará sem trabalho. - Não toque no microfone! 497 00:26:34,166 --> 00:26:36,083 E não me ameace, Hernando. 498 00:26:36,166 --> 00:26:38,625 Vamos aproveitar a fama e oferecer um cargo a ela. 499 00:26:38,708 --> 00:26:40,708 - À garota do Twitter? - Sim. 500 00:26:40,791 --> 00:26:43,500 De estagiária. Só para a campanha. Com você. 501 00:26:43,583 --> 00:26:45,625 Ela pode ficar tirando xerox. 502 00:26:45,708 --> 00:26:47,750 - Acho que não. - Você acha que não. 503 00:26:48,500 --> 00:26:49,375 Sigam-me. 504 00:26:49,458 --> 00:26:52,166 A SAÚDE NÃO SE VENDE LIBERDADE 505 00:26:53,541 --> 00:26:55,958 Alfonso, acho que não! 506 00:26:56,041 --> 00:26:57,500 Eu também não. 507 00:26:57,583 --> 00:26:59,291 {\an8}NÃO TEMOS UM PLANETA B 508 00:26:59,375 --> 00:27:00,458 Pablo. 509 00:27:00,541 --> 00:27:01,666 {\an8}Ele está bem? 510 00:27:01,750 --> 00:27:02,708 Onde ele está? 511 00:27:02,791 --> 00:27:04,291 No andar de cima. 512 00:27:04,375 --> 00:27:08,291 Ele desceu algumas vezes para te ver, mas não quis te acordar. 513 00:27:09,166 --> 00:27:14,500 Talvez eu devesse agradecê-lo, não? 514 00:27:14,583 --> 00:27:16,166 Nós nos tornamos… 515 00:27:16,916 --> 00:27:17,875 amigos. 516 00:27:18,375 --> 00:27:19,750 Ah, se tornaram amigos. 517 00:27:19,833 --> 00:27:20,750 Sim. 518 00:27:21,250 --> 00:27:22,791 - Laura! - Alfonso! 519 00:27:22,875 --> 00:27:24,583 O que é isso? 520 00:27:24,666 --> 00:27:26,625 Pode voltar para limpar depois? 521 00:27:27,125 --> 00:27:28,125 Sou a mãe dela. 522 00:27:29,458 --> 00:27:31,416 - Fantástico! - Estamos ao vivo. 523 00:27:31,500 --> 00:27:32,958 Laura Vázquez e a mãe dela. 524 00:27:33,041 --> 00:27:35,625 Ainda me lembro do discurso que seu marido deu. 525 00:27:35,708 --> 00:27:37,500 - Ex-marido. - Ex-marido. 526 00:27:37,583 --> 00:27:38,541 Por volta de 99. 527 00:27:38,625 --> 00:27:42,791 "A vida é uma luta." Foi tão inspirador. 528 00:27:42,875 --> 00:27:45,791 Sim, e foi tão inspirador ele não pagar pensão. 529 00:27:45,875 --> 00:27:47,750 Como está aqui, vou falar. 530 00:27:47,833 --> 00:27:50,166 Minha filha trabalha de graça para você. 531 00:27:50,250 --> 00:27:51,583 - Não diga isso. - Como? 532 00:27:51,666 --> 00:27:55,875 Ela não ganha quase nada há meses e paga o próprio transporte, comida… 533 00:27:55,958 --> 00:27:58,875 Sr. Bravo, tem algo a dizer? Para esclarecer? 534 00:27:58,958 --> 00:28:03,583 - Bem, isso vai mudar hoje. - Sério? 535 00:28:03,666 --> 00:28:06,583 Sim, porque vim oferecer algo à sua filha. 536 00:28:06,666 --> 00:28:08,958 - A mim? - Sim. É período eleitoral, né? 537 00:28:09,041 --> 00:28:12,458 Que melhor demonstração de confiança e apoio do que… 538 00:28:14,625 --> 00:28:16,583 propor que você seja minha… 539 00:28:16,666 --> 00:28:17,541 Eu sabia. 540 00:28:17,625 --> 00:28:19,625 …número dois da… 541 00:28:19,708 --> 00:28:21,041 A número dois da lista? 542 00:28:21,666 --> 00:28:23,250 Mãe, não acredito! 543 00:28:23,333 --> 00:28:24,333 O que ela disse? 544 00:28:25,041 --> 00:28:26,833 Está propondo o que eu acho? 545 00:28:26,916 --> 00:28:29,541 Laura Vázquez será a número dois da sua lista? 546 00:28:29,625 --> 00:28:30,750 Não. 547 00:28:30,833 --> 00:28:32,250 Aceita o desafio? 548 00:28:32,333 --> 00:28:34,250 - Bem… - Um momento, por favor. 549 00:28:34,333 --> 00:28:35,750 - Claro. - Não tenha pressa. 550 00:28:35,833 --> 00:28:38,375 - Sem pressa. - Espere um pouco. 551 00:28:38,458 --> 00:28:42,583 Estamos todos esperando para saber da decisão de Laura Vázquez. 552 00:28:42,666 --> 00:28:45,416 Diga que o que ouvi não é por causa dos remédios. 553 00:28:45,916 --> 00:28:47,375 Ouça, querida. Vista-se. 554 00:28:47,458 --> 00:28:51,000 Diga que isso não está certo. Você caiu de um helicóptero! 555 00:28:51,083 --> 00:28:52,416 O que aconteceu? 556 00:28:52,500 --> 00:28:55,666 - Exatamente. O que aconteceu? - O que aconteceu? 557 00:28:55,750 --> 00:28:58,541 - O que acabou de acontecer. - Eu que pergunto. 558 00:28:58,625 --> 00:29:00,541 Não vou dizer não, mãe. 559 00:29:01,166 --> 00:29:03,208 Acho que posso melhorar meu país. 560 00:29:04,375 --> 00:29:06,208 Posso falar a verdade. 561 00:29:06,708 --> 00:29:07,750 O que aconteceu? 562 00:29:08,625 --> 00:29:11,708 Isso é importante, sabe? A política muda o mundo. 563 00:29:11,791 --> 00:29:14,708 E muda as pessoas, querida. Muda as pessoas também. 564 00:29:14,791 --> 00:29:17,333 Tenho 30 anos e moro com a mãe. Tenho que mudar. 565 00:29:17,416 --> 00:29:18,500 Exato. 566 00:29:23,375 --> 00:29:24,458 - Sim? - Sra. Vázquez? 567 00:29:24,541 --> 00:29:26,083 Sra. Vázquez, por favor? 568 00:29:28,625 --> 00:29:30,541 LAURA VÁZQUEZ NÚMERO DOIS DO PARTIDO 569 00:29:31,625 --> 00:29:35,250 NOMEAÇÃO REPENTINA NO HOSPITAL @LAURAVÁZQUEZ SEGUNDA DE MADRI 570 00:29:35,333 --> 00:29:37,916 #NOVAESQUERDA CHAMA O ELEITORADO JOVEM COM @LAURAVÁZQUEZ 571 00:29:38,000 --> 00:29:39,250 @LAURAVÁZQUEZ É DEZ!!! 572 00:29:39,333 --> 00:29:41,125 Sr. Bravo, por que Laura Vázquez? 573 00:29:41,208 --> 00:29:43,375 Bem, por que Laura Vázquez? 574 00:29:43,875 --> 00:29:45,875 Por que… Boa pergunta. Por que Laura? 575 00:29:45,958 --> 00:29:48,125 Jovem e empoderada com a esquerda no DNA. 576 00:29:48,208 --> 00:29:50,666 - É uma jovem… - Quero o perfil completo. 577 00:29:50,750 --> 00:29:52,791 Educação, redes sociais, relacionamentos. 578 00:29:52,875 --> 00:29:55,208 Marca de calcinha. Sem segredos. 579 00:29:55,291 --> 00:29:57,666 Não desenterre o ex-namorado do SEAT Panda. 580 00:29:57,750 --> 00:29:58,791 Ouça, por favor. 581 00:29:58,875 --> 00:30:02,000 Precisamos de um perfil completo da moça do Twitter. 582 00:30:02,083 --> 00:30:04,875 Estamos ao vivo. Sra. Vázquez, está animada? 583 00:30:04,958 --> 00:30:06,708 - Sra. Vázquez? - Muito. 584 00:30:06,791 --> 00:30:08,791 Quase morri na floresta ontem. 585 00:30:08,875 --> 00:30:11,916 E hoje? Veja só. Tenho a vida toda pela frente. 586 00:30:12,000 --> 00:30:15,291 Sra. Vázquez, como passou as noites apavorantes na floresta? 587 00:30:15,375 --> 00:30:19,333 Espere as coalizões de esquerda saberem. São chatos com as primárias. 588 00:30:19,416 --> 00:30:22,000 - Quem é o líder aqui? - Virão para cima de mim. 589 00:30:22,083 --> 00:30:24,166 - Não se ganharmos. - Certo. 590 00:30:24,250 --> 00:30:27,875 Muito bem. Amanhã começamos o trabalho. 591 00:30:27,958 --> 00:30:29,750 E apague seus tuítes. Todos. 592 00:30:29,833 --> 00:30:31,833 …helicóptero, Laura Vázquez passou por… 593 00:30:31,916 --> 00:30:34,208 Ei, veja. Não é seu amigo? 594 00:30:42,333 --> 00:30:44,083 Primeira-ministra! 595 00:30:44,166 --> 00:30:46,208 - Eu assumo. - Primeira-ministra! 596 00:30:46,291 --> 00:30:47,750 Uma declaração, por favor. 597 00:30:47,833 --> 00:30:52,041 Não sei se há um candidato melhor ao meu lado do que Pablo Merino. 598 00:30:52,125 --> 00:30:55,166 Ele é uma escolha segura do nosso partido. 599 00:30:55,250 --> 00:30:57,583 - Um jovem… empresário. - Empresário. 600 00:30:57,666 --> 00:30:59,083 - De direita. - De direita. 601 00:30:59,166 --> 00:31:00,291 Um espanhol trabalhador. 602 00:31:00,375 --> 00:31:03,583 Em poucas palavras, um espanhol trabalhador. 603 00:31:03,666 --> 00:31:05,666 Meu amor! 604 00:31:05,750 --> 00:31:07,666 Como vai? Estou aqui. 605 00:31:07,750 --> 00:31:08,833 - Ei. - Desculpe. 606 00:31:08,916 --> 00:31:10,833 Sou Alicia. Namorada dele. 607 00:31:10,916 --> 00:31:14,958 Primeira-ministra, que honra. A senhora é um exemplo para mim. 608 00:31:15,041 --> 00:31:16,750 Ouça. Sua namorada é linda. 609 00:31:16,833 --> 00:31:18,333 - Leve-a com você. - Claro. 610 00:31:18,416 --> 00:31:19,875 - Bem… - Afaste-se, querida. 611 00:31:19,958 --> 00:31:21,708 Para o Farol de Burgos. 612 00:31:21,791 --> 00:31:23,583 Que jornal é esse? 613 00:31:23,666 --> 00:31:25,791 - Farol de Burgos. - Pare de brincar. 614 00:31:25,875 --> 00:31:28,750 - Deixe o rapaz treinar. - É um jornal regional. 615 00:31:28,833 --> 00:31:32,875 Alguma palavra para os jovens do campo, Sr. Merino? 616 00:31:32,958 --> 00:31:37,666 Eu diria a eles que… com espírito empreendedor 617 00:31:37,750 --> 00:31:40,750 e trabalho duro, os sonhos se realizam. 618 00:31:40,833 --> 00:31:41,833 O que mais? 619 00:31:42,416 --> 00:31:43,708 - Espanha. - Hein? 620 00:31:43,791 --> 00:31:45,458 Espanha. 621 00:31:45,541 --> 00:31:46,541 E a Espanha. 622 00:31:46,625 --> 00:31:47,583 Democracia. 623 00:31:47,666 --> 00:31:49,208 E a democracia, é claro. 624 00:31:49,291 --> 00:31:50,833 - Liberdade. - Liberdade. 625 00:31:50,916 --> 00:31:52,791 - Já basta. - Já basta. 626 00:31:52,875 --> 00:31:54,333 Agora, se me dão licença… 627 00:31:54,416 --> 00:31:56,208 Precisamos cumprir a agenda. 628 00:31:56,291 --> 00:31:57,416 Vamos. 629 00:31:57,500 --> 00:32:00,416 Primeira-ministra, deveríamos ter pensado um pouco mais. 630 00:32:00,500 --> 00:32:02,958 Ele é do campo, é ruivo. São muitas coisas… 631 00:32:03,041 --> 00:32:05,791 Se estão fazendo isso, por que não podemos? 632 00:32:05,875 --> 00:32:08,125 - Vão se casar logo? - Terão filhos? 633 00:32:08,208 --> 00:32:10,083 Não vamos dar declarações 634 00:32:10,166 --> 00:32:12,833 porque a nossa família está muito impactada. 635 00:32:12,916 --> 00:32:16,208 Mas teremos uma coletiva de imprensa hoje às 17h. 636 00:32:16,291 --> 00:32:18,000 Esperamos vocês lá. 637 00:32:18,083 --> 00:32:19,958 Obrigada a todos. 638 00:32:20,041 --> 00:32:23,541 - Que coletiva de imprensa? - Cale a boca e fique triste. 639 00:32:25,333 --> 00:32:28,916 Eles sobreviveram às intempéries da floresta, 640 00:32:29,000 --> 00:32:32,500 mas será que sobreviverão à campanha? 641 00:32:32,583 --> 00:32:34,875 - Eloísa, assessora de imprensa. - Oi. Tudo bem? 642 00:32:34,958 --> 00:32:36,083 O dreadlock. 643 00:32:36,958 --> 00:32:38,791 - Gema, produção. - Não, meu dread! 644 00:32:39,416 --> 00:32:40,916 Menchu. Esta. 645 00:32:41,000 --> 00:32:43,291 - Antonio, LGBTQI+. - Como vai? 646 00:32:43,375 --> 00:32:45,375 - Bem. - Mas não precisa disso, né? 647 00:32:45,458 --> 00:32:46,666 Luis, redator. 648 00:32:47,250 --> 00:32:48,875 Fanny, estratégia nacional. 649 00:32:48,958 --> 00:32:50,291 Vamos ver. Certo. 650 00:32:51,125 --> 00:32:53,916 Aqui está o briefing da campanha. 651 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 Não. 652 00:32:57,791 --> 00:32:58,916 Ecológico. 653 00:33:00,250 --> 00:33:01,541 Como todos sabemos, 654 00:33:01,625 --> 00:33:05,833 Alfonso é a alternativa sensata e socialmente correta. 655 00:33:05,916 --> 00:33:08,375 Ou seja, esquerdista, mas sem assustar. 656 00:33:08,458 --> 00:33:11,041 Nossos bordões. São importantes. Decorem. 657 00:33:11,125 --> 00:33:15,750 Mudar apenas uma preposição em um slogan pode arruinar toda a nossa estratégia. 658 00:33:15,833 --> 00:33:18,916 Nos comícios, contamos uma história para as pessoas se identificarem. 659 00:33:19,000 --> 00:33:21,875 Por favor, sejam originais. Diferenciem-se. 660 00:33:21,958 --> 00:33:23,541 - Desculpe, Lidia. - Lourdes. 661 00:33:23,625 --> 00:33:25,041 - Lourdes. - Pode falar. 662 00:33:25,125 --> 00:33:27,083 Só vejo frases curtas. 663 00:33:27,166 --> 00:33:28,791 São os "highlights". 664 00:33:28,875 --> 00:33:30,916 - Ah. - Agora, abram a nova agenda. 665 00:33:31,000 --> 00:33:32,750 Mas não há nada novo, né? 666 00:33:32,833 --> 00:33:35,583 Sim, em vez de "todos", usamos "todes". 667 00:33:35,666 --> 00:33:37,958 - E o plano? - Que plano? 668 00:33:39,041 --> 00:33:39,958 De governo. 669 00:33:40,041 --> 00:33:41,833 Não. 670 00:33:41,916 --> 00:33:44,291 O conteúdo tem que ser fácil de entender. 671 00:33:47,000 --> 00:33:49,375 Mas a campanha gira ao redor disso, não? 672 00:33:50,125 --> 00:33:53,291 - O debate de planos. - Virou expert em política? 673 00:33:53,375 --> 00:33:57,416 Laura, em uma campanha, o que você tem que fazer é vencer. 674 00:33:57,500 --> 00:34:00,583 Porque se não ganharmos, para que ter um plano? 675 00:34:00,666 --> 00:34:02,416 - Tem razão, Alfonso. - Sim. 676 00:34:02,500 --> 00:34:06,583 Temos que medir cada gesto e não deixar que a direita controle o discurso. 677 00:34:06,666 --> 00:34:07,833 Lourdes. 678 00:34:09,625 --> 00:34:10,708 {\an8}Merda. 679 00:34:14,666 --> 00:34:16,500 Mandei deletar seus tuítes. 680 00:34:16,583 --> 00:34:17,708 E eu deletei. 681 00:34:17,791 --> 00:34:20,541 "Deviam proibir cachorros." 682 00:34:20,625 --> 00:34:21,875 Esse, não. 683 00:34:24,166 --> 00:34:25,375 No que estava pensando? 684 00:34:25,458 --> 00:34:27,833 Foi há dois anos, e eu tinha pisado num cocô. 685 00:34:27,916 --> 00:34:31,125 - E ainda estava quente. - É assim que controlam a narrativa. 686 00:34:31,208 --> 00:34:33,250 Vou falar com a equipe de redes. Pablo! 687 00:34:33,333 --> 00:34:35,583 Narrativa? Eu pisei num cocô de cachorro! 688 00:34:36,625 --> 00:34:38,083 Certo, equipe. Vamos lá. 689 00:34:38,166 --> 00:34:40,208 - "Bravo pela mudança." Gostei. - Aqui. 690 00:34:40,291 --> 00:34:42,041 Alfonso Primeiro-Ministro. 691 00:34:44,250 --> 00:34:46,083 PELA MUDANÇA 692 00:34:47,458 --> 00:34:49,666 ESPANHA LIBERAL E VOCÊ SABE DISSO 693 00:34:49,750 --> 00:34:51,583 Este é o Toni. 694 00:34:51,666 --> 00:34:53,375 Toni é um podengo espanhol. 695 00:34:53,875 --> 00:34:55,250 Pura raça ibérica. 696 00:34:56,666 --> 00:34:59,000 Toni salvou minha vida de um javali. 697 00:34:59,083 --> 00:35:01,250 - Nestas montanhas. - Que nojo. 698 00:35:01,333 --> 00:35:02,875 Como pôde me trazer aqui? 699 00:35:02,958 --> 00:35:04,500 Sim. Vou falar com o Manolo. 700 00:35:04,583 --> 00:35:06,166 Tenho uma cicatriz por aqui. 701 00:35:06,250 --> 00:35:08,125 - E aí, Fede? - Tudo bem? 702 00:35:08,208 --> 00:35:10,041 - Senti sua falta. - Sim. 703 00:35:10,125 --> 00:35:12,125 O cara do El País já veio encher o saco. 704 00:35:12,208 --> 00:35:14,666 Vai mostrar a cicatriz? Nem é um toureiro. 705 00:35:14,750 --> 00:35:16,333 Vamos mudar de assunto. 706 00:35:16,416 --> 00:35:19,500 Os esquerdistas urbanos atacam os nossos cachorros. 707 00:35:19,583 --> 00:35:21,625 Querem dizer como devemos viver. 708 00:35:21,708 --> 00:35:24,041 Eu mesmo fiquei dois dias perdido na floresta. 709 00:35:24,125 --> 00:35:26,666 Laura Vázquez não sabe o que é o campo. 710 00:35:26,750 --> 00:35:27,916 Mas ela o odeia. 711 00:35:28,541 --> 00:35:29,541 Ela odeia… 712 00:35:29,625 --> 00:35:32,125 - A liberdade. - Ela odeia a liberdade. 713 00:35:33,125 --> 00:35:34,625 Ela odeia… 714 00:35:34,708 --> 00:35:36,166 A Espanha. 715 00:35:36,250 --> 00:35:38,958 Ela odeia a Espanha. A Espanha. 716 00:35:39,958 --> 00:35:40,958 E odeia… 717 00:35:43,208 --> 00:35:44,333 O que foi isso? 718 00:35:46,166 --> 00:35:48,083 Ela odeia o podengo espanhol. 719 00:35:48,916 --> 00:35:51,291 - Vou jogar isso fora. - Muito bem, rapaz. 720 00:35:51,375 --> 00:35:52,416 Maravilhoso. 721 00:35:52,500 --> 00:35:54,666 - Sério? - Mas o que foi? 722 00:35:54,750 --> 00:35:56,083 O quê? Por quê? 723 00:35:57,250 --> 00:35:58,666 Eu exagerei de novo? 724 00:36:00,166 --> 00:36:01,208 Não. 725 00:36:01,291 --> 00:36:03,291 Ninguém ganha se não entrar com tudo. 726 00:36:03,375 --> 00:36:05,833 Dê mais zoom para não mostrar meu culote. 727 00:36:05,916 --> 00:36:08,250 - O país inteiro o veria. - Repita comigo. 728 00:36:08,333 --> 00:36:10,083 - Liberdade. - Liberdade. 729 00:36:10,166 --> 00:36:12,166 - Liberdade. - Liberdade. 730 00:36:12,250 --> 00:36:14,666 - Liberdade. - Liberdade. 731 00:36:14,750 --> 00:36:16,000 - Liberdade. - Liberdade. 732 00:36:16,083 --> 00:36:19,458 Continue até não se lembrar o que significa. Sim? 733 00:36:19,541 --> 00:36:22,833 E faça o pedido de casamento durante a campanha. 734 00:36:22,916 --> 00:36:25,166 E faça a barba. 735 00:36:25,250 --> 00:36:27,750 Escute a primeira-ministra. Tem que ficar bonito. 736 00:36:27,833 --> 00:36:29,666 - Vamos. - Sim. 737 00:36:29,750 --> 00:36:31,625 - Pedido de casamento? - Amor! 738 00:36:33,833 --> 00:36:36,541 Isso é uma analogia por estarem na merda? 739 00:36:36,625 --> 00:36:37,458 Cale a boca. 740 00:36:37,541 --> 00:36:39,166 Bem, como podem ver, 741 00:36:39,250 --> 00:36:42,250 nossa equipe é muito diversa. 742 00:36:42,333 --> 00:36:45,250 Uma equipe que abraça todos os pontos de vista. 743 00:36:45,333 --> 00:36:49,416 Podem ver por si mesmos que temos colegas de diversas raças. 744 00:36:49,500 --> 00:36:51,875 Temos uma mulher trans conosco. 745 00:36:51,958 --> 00:36:53,625 E temos Miguel, que é surdo. 746 00:36:53,708 --> 00:36:55,583 - Olá, Miguel! - Tudo bem? 747 00:36:57,625 --> 00:37:00,291 E temos a Laura, que… 748 00:37:00,916 --> 00:37:02,291 caiu de um helicóptero. 749 00:37:03,166 --> 00:37:06,458 Agora, ficarei feliz em responder perguntas. Obrigado. 750 00:37:07,916 --> 00:37:08,750 Jaime. 751 00:37:08,833 --> 00:37:09,666 Sim? 752 00:37:09,750 --> 00:37:13,875 - Tenho uma pergunta para Laura Vázquez. - Para Laura Vázquez? 753 00:37:15,666 --> 00:37:16,500 Por que não? 754 00:37:16,583 --> 00:37:19,791 Algum comentário sobre o que Pablo Merina disse ontem? 755 00:37:19,875 --> 00:37:21,458 Vai proibir os cachorros? 756 00:37:25,375 --> 00:37:26,333 Eu avisei. 757 00:37:29,083 --> 00:37:30,708 Desculpe, Xinqin. 758 00:37:30,791 --> 00:37:33,125 - Não, claro que não. - Ótimo. Respondido. 759 00:37:33,208 --> 00:37:34,500 Gloria. 760 00:37:34,583 --> 00:37:36,333 - Para a Sra. Vázquez. - Vamos lá. 761 00:37:36,416 --> 00:37:39,291 Merino afirmou ontem que trabalhará para desmascará-la. 762 00:37:39,375 --> 00:37:40,541 Como se sente? 763 00:37:40,625 --> 00:37:42,166 - Ele disse isso? - Uhum. 764 00:37:43,541 --> 00:37:45,000 Ele vai trabalhar? 765 00:37:45,083 --> 00:37:48,000 Um playboy que viveu às custas do pai a vida toda? 766 00:37:50,416 --> 00:37:52,750 Podemos continuar com as perguntas? 767 00:37:52,833 --> 00:37:56,083 Não. E como Pablo Merino quer desmascarar as pessoas, 768 00:37:56,166 --> 00:37:58,875 deveria procurar seu diploma, que ninguém encontra. 769 00:37:59,625 --> 00:38:01,458 Certo. Próxima pergunta. Olga. 770 00:38:01,541 --> 00:38:03,958 Vocês se odeiam tanto quanto parece? 771 00:38:04,041 --> 00:38:06,708 A direita sempre busca o ódio. 772 00:38:06,791 --> 00:38:08,458 Nós, por outro lado… 773 00:38:10,916 --> 00:38:16,125 buscamos uma política de consenso, liberdade e democracia. O Sr. Merino… 774 00:38:16,208 --> 00:38:18,291 Ela vai estar nos atos? 775 00:38:18,375 --> 00:38:19,541 Não. 776 00:38:19,625 --> 00:38:21,333 - Talvez devesse. - E não. 777 00:38:21,416 --> 00:38:23,250 Não odeio o podengo espanhol. 778 00:38:24,583 --> 00:38:27,958 Aqui, garantimos que os jovens aprendam um ofício. 779 00:38:28,041 --> 00:38:29,625 Alfonso, por aqui, por favor. 780 00:38:29,708 --> 00:38:31,375 - Sr. Bravo. - Obrigado. Bom dia. 781 00:38:31,458 --> 00:38:32,583 Bom dia. 782 00:38:33,708 --> 00:38:35,375 - Olá. Bom dia. - Como vai? 783 00:38:35,458 --> 00:38:38,541 Estou numa oficina. Não posso resolver isso agora. 784 00:38:38,625 --> 00:38:42,000 Meu partido sempre apoiará as pessoas com disfunção… 785 00:38:42,083 --> 00:38:43,666 Desculpe. Não 786 00:38:45,250 --> 00:38:47,166 "Disfunção", não. 787 00:38:47,250 --> 00:38:48,541 Com algum tipo de atra… 788 00:38:48,625 --> 00:38:49,541 Vejamos. 789 00:38:51,708 --> 00:38:53,583 Com um… 790 00:38:53,666 --> 00:38:55,583 Com um "cogitivo"… 791 00:38:56,833 --> 00:38:58,500 - Não toque. - Ele precisa de ajuda. 792 00:38:58,583 --> 00:39:00,291 Deficiência… 793 00:39:00,375 --> 00:39:04,625 Deficiência intelectual, seu inútil. Estude! Faça a lição de casa! 794 00:39:04,708 --> 00:39:06,416 Que desastre de político. 795 00:39:08,083 --> 00:39:09,875 O importante aqui é que… 796 00:39:09,958 --> 00:39:12,791 Viemos construir um futuro. 797 00:39:12,875 --> 00:39:14,375 - Ótimo. - Não ganho pra isso. 798 00:39:14,458 --> 00:39:16,083 - Esta é a sua agenda. - Certo. 799 00:39:16,166 --> 00:39:18,208 Eloísa vem comigo no ônibus da campanha. 800 00:39:18,291 --> 00:39:20,708 Sério? No ônibus do candidato? 801 00:39:20,791 --> 00:39:23,166 Uau! Tenho que contar isso à minha mãe. 802 00:39:23,250 --> 00:39:24,916 - Claro. - Obrigada, Lourdes. 803 00:39:25,000 --> 00:39:27,750 De nada, querida. E você, seja discreta. 804 00:39:27,833 --> 00:39:32,291 Em Madri. Atos em universidades, associações, coisas assim. 805 00:39:32,375 --> 00:39:36,333 Que tal uma foto construindo o futuro de seus apoiadores de Burgos? 806 00:39:36,416 --> 00:39:38,833 - Burgos? Claro. - Segure isto. 807 00:39:39,916 --> 00:39:41,833 Não. Aqui. 808 00:39:42,666 --> 00:39:43,833 - Segure isto. - Sim. 809 00:39:45,708 --> 00:39:47,083 Os óculos me atrapalham. 810 00:39:48,000 --> 00:39:49,166 Quê? 811 00:39:49,250 --> 00:39:50,625 Qual é o debate número dois? 812 00:39:50,708 --> 00:39:52,333 Não é "debate número dois". 813 00:39:52,416 --> 00:39:54,166 É o "debate de número dois". 814 00:39:54,250 --> 00:39:56,291 - O quê? - Preposições. 815 00:39:56,375 --> 00:39:57,750 Eu disse. São importantes. 816 00:39:57,833 --> 00:39:58,833 Não tenha medo. 817 00:39:58,916 --> 00:40:01,166 - Ponha os óculos. - Cuidado com os dedos! 818 00:40:01,250 --> 00:40:02,208 - Segure firme. - Sim. 819 00:40:02,291 --> 00:40:03,708 - Não tenha medo. - Não tenho. 820 00:40:03,791 --> 00:40:07,208 Eu não sabia que havia um debate de número dois. 821 00:40:07,291 --> 00:40:08,625 - Uhum. - Na televisão? 822 00:40:09,458 --> 00:40:10,500 Com o Merino? 823 00:40:10,583 --> 00:40:13,166 Era o que você queria, não? Debater! 824 00:40:13,250 --> 00:40:14,833 - Sorria! Aqui! - Mais forte. 825 00:40:14,916 --> 00:40:16,000 - Sim. - Segure firme. 826 00:40:16,083 --> 00:40:17,583 - Estou segurando. - Firme. 827 00:40:17,666 --> 00:40:19,375 - Mais forte. - Merda. 828 00:40:19,458 --> 00:40:20,666 Preciso ir. 829 00:40:20,750 --> 00:40:21,708 Aonde? 830 00:40:21,791 --> 00:40:24,333 Buscar minha mãe. Usamos o mesmo carro. 831 00:40:24,416 --> 00:40:26,083 - Não tenha medo. - Não tenho. 832 00:40:26,166 --> 00:40:27,375 - Certo. - Sem mais erros. 833 00:40:37,958 --> 00:40:39,291 Eu sei. Me desculpe. 834 00:40:39,375 --> 00:40:41,416 - Estou atrasada. - Sim. 835 00:40:41,500 --> 00:40:44,333 Nossa. Eu não sabia que ia trabalhar na cadeia hoje. 836 00:40:44,416 --> 00:40:46,208 Todo lugar tem merda para limpar. 837 00:40:46,291 --> 00:40:47,166 Aupa, Josu! 838 00:40:47,250 --> 00:40:49,958 Um detento. Vamos. Estão me esperando na sede. 839 00:40:50,041 --> 00:40:51,166 Que legal isso. 840 00:40:52,416 --> 00:40:55,833 - Tanta gente aqui para recebê-lo. - O que diz aí? 841 00:41:00,208 --> 00:41:01,750 Essa não é Laura Vázquez? 842 00:41:01,833 --> 00:41:03,791 Não. Sem celulares. 843 00:41:03,875 --> 00:41:05,375 - É ela. - Não. 844 00:41:05,458 --> 00:41:06,791 Sem celulares. 845 00:41:06,875 --> 00:41:08,375 Chega de despejos! 846 00:41:08,458 --> 00:41:09,916 Um protesto! 847 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Isso é ótimo! 848 00:41:11,083 --> 00:41:12,916 Vamos, pessoal! 849 00:41:13,000 --> 00:41:14,416 Isso, kalimotxo! 850 00:41:14,500 --> 00:41:15,541 Menos polícia! 851 00:41:15,625 --> 00:41:17,541 - E mais filosofia! - Mãe! 852 00:41:17,625 --> 00:41:19,666 Não se envolva. Não é um protesto. 853 00:41:19,750 --> 00:41:22,291 Entre no carro. Para o carro. Rápido. 854 00:41:22,375 --> 00:41:24,625 Que chata. Atrasada e com pressa. 855 00:41:24,708 --> 00:41:26,208 - Vamos. - Meu Deus. Sério. 856 00:41:26,291 --> 00:41:27,875 {\an8}Parem os despejos! 857 00:41:27,958 --> 00:41:29,208 {\an8}Mãos para cima! 858 00:41:29,291 --> 00:41:30,875 {\an8}Isso é um assalto! 859 00:41:30,958 --> 00:41:33,208 {\an8}Estão expulsando as pessoas de casa! 860 00:41:33,291 --> 00:41:34,791 {\an8}- Silêncio! - Não está certo! 861 00:41:34,875 --> 00:41:36,041 Mãe! 862 00:41:36,125 --> 00:41:39,750 Ela disse que trabalhava no estande de um festival em Barakaldo. 863 00:41:39,833 --> 00:41:41,333 - Ela disse isso? - Sim. 864 00:41:41,416 --> 00:41:44,250 Dois dias na floresta, dá para falar de muita coisa. 865 00:41:44,333 --> 00:41:46,500 - Ele está mentindo! - E a foto? 866 00:41:47,291 --> 00:41:48,916 Também é mentira, né? 867 00:41:49,000 --> 00:41:50,750 Não. Foi só coincidência. 868 00:41:50,833 --> 00:41:53,333 Ninguém aplaude um terrorista por acidente. 869 00:41:53,416 --> 00:41:54,333 Sinto muito. 870 00:41:54,416 --> 00:41:56,791 …pessoas normais quando jovens? 871 00:41:56,875 --> 00:41:58,791 - Brincam de esconde-esconde. - Alfonso? 872 00:41:58,875 --> 00:42:00,625 Já estamos assistindo. 873 00:42:00,708 --> 00:42:01,958 Lourdes, é o Alfonso. 874 00:42:02,041 --> 00:42:04,083 Diga que estou trocando o absorvente. 875 00:42:04,166 --> 00:42:06,541 Ela não pode atender agora. 876 00:42:06,625 --> 00:42:09,916 É isso o que eles querem, e você está dando de bandeja. 877 00:42:10,000 --> 00:42:13,083 Laura Vázquez não é tagarela só quando acordada. 878 00:42:13,166 --> 00:42:14,958 Ela também fala dormindo. 879 00:42:15,041 --> 00:42:17,208 Uma vez, enquanto sonhava, disse: "Aupa!" 880 00:42:18,333 --> 00:42:20,375 Lourdes, como vou sonhar em basco? 881 00:42:20,458 --> 00:42:23,000 Não, basta. Já chega. 882 00:42:23,791 --> 00:42:26,958 No debate de amanhã, a Espanha verá vocês se enfrentarem. 883 00:42:27,875 --> 00:42:29,000 Laura. 884 00:42:29,875 --> 00:42:31,083 Há muita coisa em jogo. 885 00:42:32,458 --> 00:42:35,125 Não quero mais erros. Nenhum. 886 00:42:36,625 --> 00:42:39,416 Vou para o bar porque estou P da vida. 887 00:42:39,500 --> 00:42:42,750 "Aupa." Como se não fosse nada de mais. 888 00:42:43,333 --> 00:42:44,375 Me digam vocês. 889 00:42:47,500 --> 00:42:50,458 Tribunas, luzes, está tudo conforme combinado. 890 00:42:50,541 --> 00:42:53,708 As salas das equipes são ali atrás. Perto da sala de controle. 891 00:42:53,791 --> 00:42:56,791 Pode ir para a maquiagem para os retoques. 892 00:42:56,875 --> 00:42:58,458 - Mais? - Sim. 893 00:42:58,541 --> 00:42:59,958 Vou buscar outra equipe. 894 00:43:01,666 --> 00:43:02,541 Certo. 895 00:43:03,041 --> 00:43:03,875 Importante. 896 00:43:03,958 --> 00:43:06,708 Para falar da nossa gestão, temos este gráfico. 897 00:43:06,791 --> 00:43:08,958 Para a deles, este outro. 898 00:43:09,041 --> 00:43:11,166 Certo? Não responda perguntas diretas. 899 00:43:11,250 --> 00:43:13,416 Não gesticule. Não toque no cabelo. 900 00:43:13,500 --> 00:43:16,541 - Como está o discurso de abertura? - Sim. Sei de cor. 901 00:43:16,625 --> 00:43:18,666 Meu pai queria fazer com seu país… 902 00:43:18,750 --> 00:43:20,625 "Com"? Não diga "com". 903 00:43:20,708 --> 00:43:22,708 - "De" seu país. - "De." 904 00:43:22,791 --> 00:43:25,125 As preposições, pelo amor de Deus. 905 00:43:25,208 --> 00:43:26,833 "Com" soa totalitário. 906 00:43:26,916 --> 00:43:29,083 - Com certeza. - Certo. 907 00:43:29,166 --> 00:43:31,291 Aqui está o discurso, caso esqueça. 908 00:43:31,875 --> 00:43:33,333 - Vá se maquiar. - Certo. 909 00:43:33,416 --> 00:43:34,791 Calma. Vai acabar com ele. 910 00:43:39,166 --> 00:43:43,458 Tribunas, luzes, e as salas das equipes são ali atrás. 911 00:43:43,541 --> 00:43:45,833 Você não precisa de maquiagem. 912 00:43:46,333 --> 00:43:47,833 Este é para você, pai. 913 00:43:51,083 --> 00:43:52,500 Minha nossa. 914 00:43:56,750 --> 00:43:57,958 - Um momen… - Laura. 915 00:43:59,500 --> 00:44:01,708 Olha, precisamos conversar. 916 00:44:02,208 --> 00:44:04,708 - Um estande em Barakaldo? - Um playboy? 917 00:44:04,791 --> 00:44:08,583 - E é verdade. Você mente sem parar. - Todos mentem numa campanha. 918 00:44:11,583 --> 00:44:12,541 Não vá embora. 919 00:44:12,625 --> 00:44:13,958 Não, não vou. 920 00:44:14,041 --> 00:44:15,041 Está nervosa? 921 00:44:15,125 --> 00:44:19,083 Eu, nervosa? Amigo, você ainda não me viu nervosa. 922 00:44:20,000 --> 00:44:21,125 Claro que vou. 923 00:44:21,208 --> 00:44:22,333 Estou indo. 924 00:44:25,041 --> 00:44:26,083 Já vou. 925 00:44:37,000 --> 00:44:38,958 Afastem-se. Vamos. 926 00:44:39,041 --> 00:44:42,166 Não encontramos Laura Vázquez nem Pablo Merino. 927 00:44:42,250 --> 00:44:43,333 Vamos começar. 928 00:44:43,416 --> 00:44:45,291 Como? Não podemos começar. 929 00:44:46,000 --> 00:44:47,625 Atenção. Entramos em três. 930 00:44:47,708 --> 00:44:50,000 Escolher um moleque dá nisso. 931 00:44:50,083 --> 00:44:51,250 Onde está o garoto? 932 00:44:51,333 --> 00:44:52,416 Estamos ao vivo. 933 00:44:53,291 --> 00:44:57,250 Bem-vindos ao primeiro grande debate desta campanha eleitoral. 934 00:44:58,875 --> 00:45:00,000 Espera. 935 00:45:02,458 --> 00:45:04,791 As últimas pesquisas sugerem… 936 00:45:04,875 --> 00:45:07,958 Não ligue. Se ligarmos ao mesmo tempo, vai dar ocupado. 937 00:45:08,041 --> 00:45:09,625 - Temos o número da mãe? - Sim. 938 00:45:09,708 --> 00:45:11,916 Quero matar a filha dela. Ligue para ela. 939 00:45:14,416 --> 00:45:15,583 Sra. Vázquez? 940 00:45:18,125 --> 00:45:19,666 Sim, as tribunas são idênticas. 941 00:45:19,750 --> 00:45:21,791 - Merda! - Merda! 942 00:45:21,875 --> 00:45:24,041 Então coloque uma banqueta para ele. 943 00:45:24,125 --> 00:45:25,083 Não acredito. 944 00:45:25,166 --> 00:45:26,375 O que estamos fazendo? 945 00:45:26,458 --> 00:45:28,000 Silêncio. Você começou. 946 00:45:28,083 --> 00:45:34,083 …nos permitirá ouvir pela primeira vez os números dois dos principais partidos. 947 00:45:35,416 --> 00:45:38,000 - Desculpe! - Vou te matar! Você está morta! 948 00:45:38,083 --> 00:45:39,041 Você é a melhor! 949 00:45:39,125 --> 00:45:40,833 - Estou aqui! - Seu idiota! 950 00:45:40,916 --> 00:45:42,625 - Ótimo! - Pega eles, caipira! 951 00:45:42,708 --> 00:45:44,666 Liberdade! 952 00:45:46,791 --> 00:45:51,583 As últimas pesquisas indicam que o eleitorado indeciso será decisivo. 953 00:45:51,666 --> 00:45:53,875 Ei! Seu zíper! 954 00:45:54,458 --> 00:45:57,375 Por isso, esta noite em O Debate, 955 00:45:57,458 --> 00:46:00,000 contaremos com a tecnologia mais avançada. 956 00:46:00,083 --> 00:46:04,375 - Seu cabelo. - O tempo de fala será controlado… 957 00:46:04,458 --> 00:46:05,583 Corra. Vai começar. 958 00:46:06,333 --> 00:46:07,875 Obrigado, primeira-ministra. 959 00:46:07,958 --> 00:46:09,541 Me deu taquicardia. 960 00:46:14,708 --> 00:46:16,541 Suba. 961 00:46:16,625 --> 00:46:17,833 Suba. 962 00:46:17,916 --> 00:46:20,083 Suba. Não. 963 00:46:20,166 --> 00:46:22,041 Suba o volume, Menchu. 964 00:46:22,125 --> 00:46:23,541 O volume. 965 00:46:23,625 --> 00:46:26,750 Queremos debater temas realmente importantes. 966 00:46:26,833 --> 00:46:29,125 Vamos, querida. 967 00:46:29,208 --> 00:46:30,958 Desculpe. O metrô parou. 968 00:46:31,041 --> 00:46:32,833 - Rápido. - Sempre acontece algo. 969 00:46:32,916 --> 00:46:35,375 - Que fome. - Minha filha está linda. 970 00:46:35,458 --> 00:46:36,875 Que bonita. 971 00:46:36,958 --> 00:46:39,666 Sra. Laura Vázquez, quando quiser. 972 00:46:44,416 --> 00:46:45,416 Vá. 973 00:46:48,875 --> 00:46:49,833 Leia. 974 00:46:51,875 --> 00:46:54,083 Nossa. Ela congelou. Câmera dois. 975 00:46:54,166 --> 00:46:56,333 - Vai. - No ar. 976 00:46:59,541 --> 00:47:01,416 Sou espanhola e me sinto espanhola. 977 00:47:02,083 --> 00:47:03,416 O que ela está falando? 978 00:47:03,500 --> 00:47:04,875 Roubaram nossa introdução. 979 00:47:06,833 --> 00:47:08,583 Psiu! David Bowie! 980 00:47:08,666 --> 00:47:09,958 Vá se foder. 981 00:47:10,041 --> 00:47:12,125 Ela já comeu mais bacalhau que você. 982 00:47:14,916 --> 00:47:17,125 Meu pai. Ele era espanhol. 983 00:47:19,041 --> 00:47:20,541 E ele se sentia espanhol. 984 00:47:21,750 --> 00:47:22,958 O que ela está dizendo? 985 00:47:23,041 --> 00:47:24,958 - Ótimo. - Por isso vou falar do meu pai. 986 00:47:25,041 --> 00:47:26,125 - Vou matá-la. - Claro. 987 00:47:26,208 --> 00:47:28,666 Porque ele fez de seu país, não "com"… 988 00:47:28,750 --> 00:47:30,458 - "De" seu país… - Que idiota. 989 00:47:30,541 --> 00:47:32,000 …um lugar mais justo. 990 00:47:32,083 --> 00:47:34,208 Meu Deus, depois de tanto ensaio. 991 00:47:34,291 --> 00:47:35,833 Vamos. Câmera dois. 992 00:47:35,916 --> 00:47:37,291 Vamos com o TOX agora. 993 00:47:37,375 --> 00:47:38,291 TOX no ar. 994 00:47:40,458 --> 00:47:42,166 Somos o partido da união. 995 00:47:42,250 --> 00:47:44,916 Somos a cola que mantém a Espanha unida. 996 00:47:45,000 --> 00:47:47,625 E defenderemos nossa bandeira até o fim. 997 00:47:48,458 --> 00:47:51,333 Preferimos defender trabalhadores, não bandeiras. 998 00:47:51,416 --> 00:47:54,416 Para isso, precisaríamos defender os empresários. 999 00:47:54,500 --> 00:47:57,208 Sem a classe trabalhadora, não há empresários. 1000 00:47:57,291 --> 00:47:59,500 Sem empresários, não há classe trabalhadora. 1001 00:47:59,583 --> 00:48:01,375 Então por que não se aproximam? 1002 00:48:01,458 --> 00:48:02,833 - O quê? - Dele? 1003 00:48:02,916 --> 00:48:06,166 A classe trabalhadora e os empresários deveriam se unir. 1004 00:48:06,250 --> 00:48:07,583 - Não acham? - Sim. 1005 00:48:07,666 --> 00:48:09,041 Sim, talvez. 1006 00:48:09,125 --> 00:48:11,708 Oi. Sou Alicia, namorada do Pablo. Tudo bem? 1007 00:48:11,791 --> 00:48:12,958 - Está linda. - Obrigada. 1008 00:48:13,041 --> 00:48:15,041 Falei com a produção. Que confusão. 1009 00:48:15,125 --> 00:48:18,416 Decidem inventar na frente da câmera e dá ruim. 1010 00:48:18,500 --> 00:48:20,583 Cale a boca, boneca. 1011 00:48:20,666 --> 00:48:24,916 Antes de continuarmos, faremos uma pausa comercial. 1012 00:48:25,000 --> 00:48:26,000 Não saiam daí. 1013 00:48:26,083 --> 00:48:29,208 Voltaremos em breve com este debate acalorado. 1014 00:48:31,541 --> 00:48:33,666 - O que está fazendo? - Calma. 1015 00:48:34,375 --> 00:48:36,375 Falamos depois da entrada triunfal. 1016 00:48:36,458 --> 00:48:38,291 Não beba tanta água. Parece diabética. 1017 00:48:39,791 --> 00:48:41,125 - Muito bem. - Sério? 1018 00:48:41,208 --> 00:48:42,416 Incrível. 1019 00:48:42,500 --> 00:48:46,458 Sim, mas também está muito ruim. Certo? Está ruim. 1020 00:48:46,541 --> 00:48:47,916 Se errar, não retifique. 1021 00:48:48,000 --> 00:48:50,791 - Siga adiante. Certo? - Eu estava com sede. Certo. 1022 00:48:50,875 --> 00:48:54,291 - Quais são os três pilares? - Liberdade, liberdade e liberdade, não? 1023 00:48:54,375 --> 00:48:56,958 - Está bem aqui. - Não sei por que ainda falo. 1024 00:48:57,041 --> 00:48:59,791 Vamos. Você está linda, como sempre. 1025 00:48:59,875 --> 00:49:01,750 Liberdade, Espanha e democracia. 1026 00:49:01,833 --> 00:49:04,041 - Não se esqueça. - Certo. 1027 00:49:04,125 --> 00:49:05,666 Ah, e sua namorada está aqui. 1028 00:49:06,416 --> 00:49:07,541 Não. 1029 00:49:07,625 --> 00:49:08,791 Namorada? Não, noiva. 1030 00:49:08,875 --> 00:49:11,458 - Sou a noiva dele. - Desgraçado sortudo. 1031 00:49:11,541 --> 00:49:13,166 Está amassado. 1032 00:49:13,250 --> 00:49:14,500 Precisa apertar mais. 1033 00:49:14,583 --> 00:49:15,416 Olhe para mim. 1034 00:49:15,500 --> 00:49:17,166 O seu perfil bom é este. 1035 00:49:17,250 --> 00:49:18,208 Certo? 1036 00:49:18,291 --> 00:49:19,625 Olhe para mim. 1037 00:49:19,708 --> 00:49:22,125 Acabe com todos eles. 1038 00:49:22,750 --> 00:49:24,958 Te amo. Muito bem! 1039 00:49:26,208 --> 00:49:28,166 Controle para não irem embora. 1040 00:49:28,250 --> 00:49:30,833 Sim. Mas antes… Já chega. Não estou suando. 1041 00:49:30,916 --> 00:49:32,750 Esqueci de contar esse detalhe. 1042 00:49:32,833 --> 00:49:35,416 - Três, dois, um. Estamos ao vivo. - Está fodido. 1043 00:49:35,500 --> 00:49:38,166 Vamos retomar o debate de onde paramos. 1044 00:49:38,250 --> 00:49:40,791 Com o bloco de política econômica. 1045 00:49:40,875 --> 00:49:42,875 Sra. Vázquez, quando quiser. 1046 00:49:44,250 --> 00:49:46,833 - Tenho muito o que falar. - Vá em frente. 1047 00:49:46,916 --> 00:49:47,875 Bem, 1048 00:49:48,458 --> 00:49:51,041 a verdade é que o Sr. Merino 1049 00:49:51,125 --> 00:49:53,208 evitou fornecer dados. 1050 00:49:53,291 --> 00:49:55,250 - Que dados? - Não está aqui. 1051 00:49:55,333 --> 00:49:57,833 Dados importantes, eu diria. 1052 00:49:57,916 --> 00:50:02,541 Em relação a assuntos de grande impacto, por exemplo, 1053 00:50:02,625 --> 00:50:04,916 no que diz respeito à família 1054 00:50:05,583 --> 00:50:07,625 ou inclusive ao casamento. 1055 00:50:07,708 --> 00:50:10,208 - Direito de resposta. - Não. Que resposta? 1056 00:50:10,291 --> 00:50:11,583 Resposta a quê? 1057 00:50:12,625 --> 00:50:16,000 Gostaria que a Sra. Vázquez entendesse 1058 00:50:16,083 --> 00:50:18,083 que alguns dados são omitidos 1059 00:50:18,166 --> 00:50:20,958 porque não têm importância neste momento específico. 1060 00:50:21,041 --> 00:50:24,458 Neste momento específico, todos os dados são importantes. 1061 00:50:24,541 --> 00:50:25,500 Claro que sim. 1062 00:50:25,583 --> 00:50:29,125 Porque certos eventos não teriam ocorrido de outra forma. 1063 00:50:29,208 --> 00:50:31,291 Sr. Merino, entende isso? 1064 00:50:31,375 --> 00:50:33,791 Não entendo nada do que estão dizendo. 1065 00:50:33,875 --> 00:50:36,166 - Sim. Por que não? - Agora ele concorda com ela? 1066 00:50:36,250 --> 00:50:40,791 Bem, parece que o senhor está brincando com o eleitorado. 1067 00:50:40,875 --> 00:50:43,500 O eleitorado? O eleitorado não é mais criança. 1068 00:50:43,583 --> 00:50:48,041 O eleitorado vota "sim" ou "não", com base nos dados. 1069 00:50:48,125 --> 00:50:51,500 Os dados não importam tanto. Ninguém é obrigado a nada. 1070 00:50:51,583 --> 00:50:52,583 Está mentindo! 1071 00:50:52,666 --> 00:50:55,375 E está enganando todo mundo. 1072 00:50:55,458 --> 00:50:57,625 - Ela é linda. - E a si mesmo. 1073 00:50:57,708 --> 00:50:59,916 - Sabe o que acho? - Respeitem o tempo. 1074 00:51:00,000 --> 00:51:02,291 Não sei quem delira mais. Eu ou você. 1075 00:51:02,375 --> 00:51:04,375 - Eu? - Você! 1076 00:51:04,458 --> 00:51:08,250 - Eles são íntimos? - Você! Acha que pode jogar tudo fora. 1077 00:51:08,333 --> 00:51:09,958 - Sim! - Candidatos, respeito… 1078 00:51:10,041 --> 00:51:11,791 Vou ter um ataque cardíaco. 1079 00:51:11,875 --> 00:51:14,625 - Encoste aqui. - Sim. 1080 00:51:16,250 --> 00:51:18,875 Sim, porque às vezes a revolução é a única solução. 1081 00:51:18,958 --> 00:51:20,250 Que revolução? 1082 00:51:20,333 --> 00:51:22,458 Mais pragmatismo, por favor. 1083 00:51:22,541 --> 00:51:24,625 - Pragmatismo. - Só um pouco. Por favor. 1084 00:51:24,708 --> 00:51:27,750 - São desculpas para não fazer nada. - De novo, dando lição! 1085 00:51:27,833 --> 00:51:29,291 - Tipo gravetos e palha! - Sim! 1086 00:51:29,375 --> 00:51:32,166 Não dá para fazer fogo com gravetos e palha! 1087 00:51:36,458 --> 00:51:38,083 Gravetos? Palha? 1088 00:51:38,166 --> 00:51:40,083 Que merda é essa? 1089 00:51:41,958 --> 00:51:43,333 Vou te matar. 1090 00:51:47,833 --> 00:51:49,458 COMÍCIO HISTÓRICO DE TEODORO VÁZQUEZ 1091 00:51:49,541 --> 00:51:51,000 SAÍRAM FAÍSCAS 1092 00:51:54,041 --> 00:51:56,208 ELA SE SENTE ESPANHOLA 1093 00:52:01,500 --> 00:52:03,416 ENCONTRE SUA CASA! 1094 00:52:04,708 --> 00:52:06,208 Está procurando apartamento? 1095 00:52:06,291 --> 00:52:07,375 Não. 1096 00:52:10,083 --> 00:52:11,541 Aliás, sim. 1097 00:52:11,625 --> 00:52:12,458 Quer dizer… 1098 00:52:14,041 --> 00:52:17,041 Com o que me pagam, posso comprar alguma coisa. 1099 00:52:19,875 --> 00:52:24,333 Antes, com 600 euros, você não podia dividir um apartamento. 1100 00:52:24,416 --> 00:52:26,416 Mas agora que o partido paga mais… 1101 00:52:26,916 --> 00:52:28,125 Já que está nessa, 1102 00:52:28,875 --> 00:52:31,750 podia arrumar um chalé com piscina, não? 1103 00:52:31,833 --> 00:52:34,208 Sem piscina, mãe. Somos de esquerda. 1104 00:52:36,750 --> 00:52:38,958 …o centro esportivo e várias casas 1105 00:52:39,041 --> 00:52:41,333 desmoronaram, virando escombros. 1106 00:52:41,416 --> 00:52:44,000 Alfonso Bravo, líder da Nova Esquerda… 1107 00:52:44,083 --> 00:52:47,208 Veja. Quer ver o seu pessoal? 1108 00:52:47,291 --> 00:52:50,333 …para mostrar solidariedade e apoio aos afetados. 1109 00:52:50,416 --> 00:52:54,500 Às dez da manhã, ele chegou acompanhado de sua equipe de campanha. 1110 00:52:54,583 --> 00:52:56,708 {\an8}Nós os avisamos, Sr. Alfonso. 1111 00:52:56,791 --> 00:52:59,625 {\an8}- Numas rachaduras, cabia um punho. - Que tragédia. 1112 00:53:00,125 --> 00:53:02,541 {\an8}Não podemos aceitar essa negligência. 1113 00:53:02,625 --> 00:53:04,333 {\an8}- Diga isso ao prefeito. - Claro. 1114 00:53:04,416 --> 00:53:06,458 {\an8}- Ele é do seu partido. - Meu Deus. 1115 00:53:06,541 --> 00:53:09,166 Parece que ele está bem ocupado. 1116 00:53:09,250 --> 00:53:11,333 Não havia por que vir aqui. 1117 00:53:11,833 --> 00:53:17,666 O último deputado neste distrito foi decidido por 77 votos. Por isso. 1118 00:53:17,750 --> 00:53:20,791 As campanhas se ganham cidade por cidade. 1119 00:53:20,875 --> 00:53:22,416 - David Bowie! - Certo. 1120 00:53:25,250 --> 00:53:26,541 Primeira-ministra! 1121 00:53:26,625 --> 00:53:28,125 A senhora está ótima! 1122 00:53:28,208 --> 00:53:29,833 Primeira-ministra! 1123 00:53:29,916 --> 00:53:31,375 - Primeira-ministra! - Aqui! 1124 00:53:40,041 --> 00:53:42,875 Por que não temos algo assim, Lourdes? 1125 00:53:42,958 --> 00:53:45,125 Porque polui, Alfonso. 1126 00:53:45,208 --> 00:53:48,125 Hernando, o que está fazendo? 1127 00:53:48,750 --> 00:53:50,541 Sim, continuamos ao vivo 1128 00:53:50,625 --> 00:53:53,583 porque parece que estou vendo Victoria Silvela… 1129 00:53:53,666 --> 00:53:56,416 - Foi uma boa ideia vir aqui. - Primeira-ministra! 1130 00:53:56,500 --> 00:53:58,375 Não tem quase ninguém, mas enfim… 1131 00:53:58,458 --> 00:53:59,583 Primeira-ministra! 1132 00:54:00,166 --> 00:54:03,333 Sim, de fato, é Victoria Silvela, 1133 00:54:03,416 --> 00:54:08,583 sorrindo e com roupas casuais, que parece… 1134 00:54:08,666 --> 00:54:12,083 - Seu amiguinho é demais. - Ele não é meu amiguinho. 1135 00:54:12,166 --> 00:54:17,000 Dá para ver que ele está acostumado a lidar com maquinários pesados. 1136 00:54:17,500 --> 00:54:19,375 Exatamente. 1137 00:54:19,458 --> 00:54:23,291 Não, se ele vai, então também tenho que ir. 1138 00:54:23,375 --> 00:54:25,250 Ele está num trator. 1139 00:54:25,333 --> 00:54:27,000 Vou no seu carro, está bem? 1140 00:54:27,083 --> 00:54:28,250 De novo? Para onde? 1141 00:54:28,333 --> 00:54:31,250 Não vou ficar aqui vendo esse idiota arrogante… 1142 00:54:33,000 --> 00:54:34,500 Ele tem um trator. 1143 00:54:34,583 --> 00:54:37,791 Não quero me intrometer, mas esse rapaz e você… 1144 00:54:38,666 --> 00:54:39,541 Laura. 1145 00:54:40,666 --> 00:54:43,458 Caramba. Ela me deixou sem carro de novo. 1146 00:54:46,166 --> 00:54:47,333 Onde estamos? 1147 00:54:48,041 --> 00:54:51,708 Torrelavega, Torre del Oro, Torrelaguna, Torre Pacheco… 1148 00:54:53,250 --> 00:54:55,625 - Foto para as redes sociais. - Claro. 1149 00:54:55,708 --> 00:54:57,416 Ei, largue o celular. Escute. 1150 00:54:57,500 --> 00:54:58,708 - Zeitgeist. - O quê? 1151 00:54:58,791 --> 00:55:00,416 - Zeitgeist. - Não, Rebeca. 1152 00:55:00,500 --> 00:55:01,875 Ouça. Aprenda. 1153 00:55:01,958 --> 00:55:04,416 O bom de viajar com a equipe da primeira-ministra 1154 00:55:04,500 --> 00:55:08,000 é que você acaba comendo em lugares ótimos. 1155 00:55:08,750 --> 00:55:09,791 Então, me diga, 1156 00:55:11,125 --> 00:55:13,958 como está a comida da esquerda? 1157 00:55:14,458 --> 00:55:16,000 - Muito sanduíche. - Claro. 1158 00:55:16,500 --> 00:55:18,416 Não. Você está trabalhando. Não beba. 1159 00:55:39,875 --> 00:55:42,375 MISSA DE REPOUSO DA ALMA DE FRANCISCO FRANCO 1160 00:55:42,458 --> 00:55:44,458 E DE TODOS OS MORTOS POR DEUS E PELA ESPANHA. 1161 00:55:46,583 --> 00:55:49,166 - Sim. Faça o que eu disse. - Tudo bem. 1162 00:55:49,250 --> 00:55:50,250 Obrigado. 1163 00:55:50,333 --> 00:55:52,333 - Sr. Alfonso, um xerez. - Muito obrigado. 1164 00:55:52,416 --> 00:55:56,125 - "Rua" em inglês, seis letras. - O quê? 1165 00:55:56,208 --> 00:56:01,083 - Logo trazem o leitão. - Isso é música para os meus ouvidos. 1166 00:56:02,000 --> 00:56:04,750 Só para o senhor saber, meu voto já é seu. 1167 00:56:06,208 --> 00:56:08,041 - Que bondade. Obrigada. - Em frente. 1168 00:56:08,125 --> 00:56:12,041 Já vou. Pode ir. Eu tenho que… Bem… 1169 00:56:17,583 --> 00:56:19,708 Oi. Sei que não quer me ver, mas… 1170 00:56:19,791 --> 00:56:21,000 O que faz aqui? 1171 00:56:21,083 --> 00:56:23,625 - Não podia ficar de braços cruzados. - Não. 1172 00:56:23,708 --> 00:56:24,708 Não. 1173 00:56:25,291 --> 00:56:27,583 Quem você pensa que é? 1174 00:56:28,083 --> 00:56:29,375 Está me usando mal. 1175 00:56:29,458 --> 00:56:32,125 Sou a diretora de campanha. Pedi que fosse discreta. 1176 00:56:32,208 --> 00:56:34,833 É exatamente o que vai fazer. Tchau. 1177 00:56:34,916 --> 00:56:36,333 Não, me escute. 1178 00:56:36,416 --> 00:56:37,416 Não me toque. 1179 00:56:37,500 --> 00:56:39,875 Desculpe. Eu conheço Pablo Merino. 1180 00:56:39,958 --> 00:56:42,875 Conheço as fraquezas dele. Posso ajudar vocês. 1181 00:56:42,958 --> 00:56:44,541 Não. Não pode fazer nada. 1182 00:56:44,625 --> 00:56:47,458 Teve sua chance de brilhar no debate e fez merda. 1183 00:56:47,541 --> 00:56:49,750 Bem, mas não fui tão mal, né? 1184 00:56:49,833 --> 00:56:51,083 Me diga uma coisa, 1185 00:56:51,166 --> 00:56:53,875 só uma coisa que fez para melhorar a campanha. 1186 00:57:00,250 --> 00:57:01,208 Bem… 1187 00:57:02,083 --> 00:57:03,333 Quando… 1188 00:57:03,416 --> 00:57:04,791 Não, isso não. 1189 00:57:09,208 --> 00:57:10,833 Não, bem… 1190 00:57:10,916 --> 00:57:11,916 Vou te contar. 1191 00:57:12,000 --> 00:57:13,458 Certo, vá em frente. 1192 00:57:13,958 --> 00:57:16,666 "Gravetos e palha" nos trending topics, pode ser? 1193 00:57:19,375 --> 00:57:20,291 Poderia ser. 1194 00:57:22,708 --> 00:57:23,625 Merda! 1195 00:57:28,250 --> 00:57:29,833 Logo traremos o leitão. 1196 00:57:29,916 --> 00:57:32,333 Confesso que estar no campo abre o apetite. 1197 00:57:32,416 --> 00:57:34,708 Só para a senhora saber, meu voto já é seu. 1198 00:57:34,791 --> 00:57:36,416 É assim que eu gosto. 1199 00:57:36,500 --> 00:57:40,416 Disseram que os esquerdistas estão aqui. Comunistas, mas comem bem. 1200 00:57:40,500 --> 00:57:42,958 - São esquerdistas, não idiotas. - Vamos. 1201 00:57:59,041 --> 00:58:00,750 Não. 1202 00:58:00,833 --> 00:58:02,791 Não. Fora. 1203 00:58:02,875 --> 00:58:04,875 Não. Não vá, por favor. 1204 00:58:04,958 --> 00:58:07,000 - Não vá. - Graças a você, virei pária. 1205 00:58:08,666 --> 00:58:11,500 É claro que neste circo você se dá melhor que eu. 1206 00:58:11,583 --> 00:58:14,250 Calma. Se puxar devagar… 1207 00:58:14,750 --> 00:58:16,208 Eu cuido disso sozinha. 1208 00:58:16,708 --> 00:58:18,291 - Laura. - O quê? 1209 00:58:18,375 --> 00:58:19,708 Sinto muito. 1210 00:58:20,583 --> 00:58:21,708 Sinto muito mesmo. 1211 00:58:23,083 --> 00:58:25,416 Não é nada pessoal. É só política. 1212 00:58:27,291 --> 00:58:30,041 Pessoal é político. Entendeu? 1213 00:58:30,875 --> 00:58:32,958 - Está fazendo mansplaining? - Não. 1214 00:58:33,541 --> 00:58:35,583 Eu teria que ser homem, e não sou. 1215 00:58:36,750 --> 00:58:39,625 Não. Não é mesmo. 1216 00:58:43,791 --> 00:58:45,333 Você é tão fascista. 1217 00:58:45,416 --> 00:58:46,750 Você é tão esquerdista. 1218 00:58:50,583 --> 00:58:52,875 Tire isso. 1219 00:58:52,958 --> 00:58:55,333 Puta merda. Quantos tem? 1220 00:58:59,916 --> 00:59:03,500 Vamos para trás. Atrás. 1221 00:59:12,916 --> 00:59:14,083 Merda. Schrödinger. 1222 00:59:15,750 --> 00:59:18,333 O rural é essencial! 1223 00:59:18,416 --> 00:59:19,708 Pablo Merino? 1224 00:59:19,791 --> 00:59:21,875 O rural é essencial! 1225 00:59:21,958 --> 00:59:23,416 Uma bunda! 1226 00:59:25,166 --> 00:59:26,583 Queremos soluções! 1227 00:59:26,666 --> 00:59:30,000 - Saia da frente! - Tire uma foto minha! 1228 00:59:30,083 --> 00:59:32,916 O rural é essencial! 1229 00:59:33,000 --> 00:59:34,083 Ratzinger! 1230 00:59:34,166 --> 00:59:35,458 O que é isso? Porra! 1231 00:59:35,541 --> 00:59:36,708 - Quem são eles? - Porra! 1232 00:59:36,791 --> 00:59:39,333 - Saia do carro! - Estou indo. 1233 00:59:40,041 --> 00:59:41,916 É difícil sair. 1234 00:59:43,958 --> 00:59:44,875 Espere. 1235 00:59:44,958 --> 00:59:47,166 Meu colete. 1236 00:59:48,500 --> 00:59:50,916 Pegue. Eles vão a uma missa! 1237 00:59:51,000 --> 00:59:54,166 - Na igreja da cidade. - O quê? 1238 00:59:54,250 --> 00:59:57,583 Os membros do meu partido vão a uma missa fechada. 1239 00:59:58,333 --> 01:00:00,791 Pelas vítimas do desabamento. Às quatro. 1240 01:00:00,875 --> 01:00:02,375 - Missa? - Sim. 1241 01:00:02,458 --> 01:00:06,333 Um golpe publicitário para competir com o do trator. 1242 01:00:06,416 --> 01:00:07,625 Por que está me dizendo? 1243 01:00:07,708 --> 01:00:10,541 Deveríamos ser laicos, e nem isso. 1244 01:00:10,625 --> 01:00:11,666 Você sabe. 1245 01:00:13,666 --> 01:00:14,708 Obrigado. 1246 01:00:27,666 --> 01:00:29,291 Como está o cordon bleu? 1247 01:00:31,458 --> 01:00:33,541 Hernando, beba aos poucos. 1248 01:00:33,625 --> 01:00:35,000 Está bem. 1249 01:00:35,083 --> 01:00:36,833 É melhor sermos moderados. 1250 01:00:37,666 --> 01:00:38,875 Então sem sobremesa? 1251 01:00:38,958 --> 01:00:41,375 Digo, a direita europeia. 1252 01:00:41,458 --> 01:00:44,000 Esse deputado se ganha sendo de centro. 1253 01:00:44,083 --> 01:00:45,416 De centro? 1254 01:00:45,500 --> 01:00:47,458 E o que faço com essas pérolas? 1255 01:00:47,541 --> 01:00:49,166 Não, você está linda. 1256 01:00:49,250 --> 01:00:51,041 Parece uma MILF. 1257 01:00:51,541 --> 01:00:54,916 Ou uma PILF. Primeira-ministra, I'd like to fuck. 1258 01:00:56,500 --> 01:01:00,291 Ouça, pode embalar as sobras para viagem. 1259 01:01:00,375 --> 01:01:02,583 Equipe, eles vão a uma missa. 1260 01:01:05,875 --> 01:01:07,375 Vamos, primeira-ministra. 1261 01:01:08,041 --> 01:01:09,250 Já começou. 1262 01:01:10,166 --> 01:01:13,458 Que teatro desses comunistas, fingindo ser católicos. 1263 01:01:13,541 --> 01:01:15,833 Nem Deus é mais católico do que eu. 1264 01:01:15,916 --> 01:01:17,000 Bem, Deus é Deus. 1265 01:01:17,083 --> 01:01:19,666 Mas a senhora é divina, primeira-ministra. 1266 01:01:19,750 --> 01:01:21,250 {\an8}A águia entrou na igreja. 1267 01:01:23,750 --> 01:01:25,416 Vamos rever as ideias-chave? 1268 01:01:26,000 --> 01:01:27,833 Depois do leitão? Por favor. 1269 01:01:27,916 --> 01:01:30,750 O julgamento de Ceauşescu, a foto dele no chão? 1270 01:01:30,833 --> 01:01:32,791 - É minha. - Está falando sério? 1271 01:01:32,875 --> 01:01:36,000 Sim, e agora estou aqui com esses covardes de merda. 1272 01:01:36,083 --> 01:01:37,958 Mas isso é legal! 1273 01:01:38,041 --> 01:01:39,083 Cale a boca. 1274 01:01:41,083 --> 01:01:42,291 Laura. 1275 01:01:42,375 --> 01:01:44,500 Eu estava voltando e disse: "Que diabos?" 1276 01:01:44,583 --> 01:01:46,333 A campanha não está indo bem. 1277 01:01:46,416 --> 01:01:47,916 As pesquisas estão um desastre. 1278 01:01:48,000 --> 01:01:51,916 - Como se atreve? - Precisam agitar as coisas. 1279 01:01:52,541 --> 01:01:54,916 A Victoria tem o Merino. E vocês? 1280 01:01:55,416 --> 01:01:57,541 Podem ficar comigo. 1281 01:01:57,625 --> 01:01:59,375 Para estragar tudo de novo? 1282 01:01:59,458 --> 01:02:00,708 Para criar uma narrativa. 1283 01:02:01,708 --> 01:02:04,541 Não é o que me diz, Lourdes? Criar uma narrativa. 1284 01:02:04,625 --> 01:02:06,500 - E que narrativa? - Nenhuma. 1285 01:02:06,583 --> 01:02:09,041 Espere, deixe-a falar. Vamos ouvi-la. 1286 01:02:09,125 --> 01:02:10,583 Você, como homem do governo. 1287 01:02:10,666 --> 01:02:12,208 Sereno. Calmo. 1288 01:02:12,291 --> 01:02:13,166 Bonito. 1289 01:02:13,958 --> 01:02:17,791 E eu, como a esquerda mais temperamental, mas ao seu lado. 1290 01:02:17,875 --> 01:02:20,791 As pessoas verão que você a entende e controla. 1291 01:02:21,875 --> 01:02:23,416 Parece uma boa narrativa. 1292 01:02:24,416 --> 01:02:26,708 Perguntou o que fiz pela campanha. 1293 01:02:27,583 --> 01:02:32,791 Acabei de fazer algo… muito grande. 1294 01:02:32,875 --> 01:02:34,875 …porque graças a eles 1295 01:02:34,958 --> 01:02:36,833 e seu sacrifício, 1296 01:02:36,916 --> 01:02:39,000 esta nossa terra 1297 01:02:39,791 --> 01:02:41,250 alcançou momentos gloriosos… 1298 01:02:41,333 --> 01:02:43,166 Aonde eles foram? 1299 01:02:43,250 --> 01:02:46,833 E assim, quando suas almas alcançarem a luz desejada, 1300 01:02:47,666 --> 01:02:50,833 podem contemplar o amado rosto de Cristo. 1301 01:02:50,916 --> 01:02:53,416 Eu não sabia que tinha tanto manco aqui. 1302 01:02:53,500 --> 01:02:57,500 E então aguardamos a tão esperada ressurreição futura. 1303 01:02:58,416 --> 01:03:00,708 …o sono dos justos. 1304 01:03:02,625 --> 01:03:05,833 …a pátria infinita do beijo de Deus. 1305 01:03:06,791 --> 01:03:08,666 Com imensa paz em nossas almas, 1306 01:03:09,250 --> 01:03:10,666 celebramos esta missa… 1307 01:03:10,750 --> 01:03:11,666 É um pássaro? 1308 01:03:11,750 --> 01:03:13,000 …pelo descanso eterno 1309 01:03:13,083 --> 01:03:15,250 de Francisco Franco Bahamonde. 1310 01:03:15,333 --> 01:03:17,583 - O quê? - Puta que pariu. 1311 01:03:17,666 --> 01:03:20,375 - Aonde nos trouxe? - Viva a Espanha, porra! 1312 01:03:20,458 --> 01:03:21,375 O que vai fazer? 1313 01:03:21,458 --> 01:03:23,333 Faça essas coisas em casa. 1314 01:03:23,416 --> 01:03:24,791 Vida longa ao Caudilho! 1315 01:03:24,875 --> 01:03:28,500 Salve-se, primeira-ministra! Corra! 1316 01:03:28,583 --> 01:03:30,250 Pega no flagra! 1317 01:03:30,333 --> 01:03:32,291 Por que estão na casa do Senhor? 1318 01:03:32,375 --> 01:03:33,583 Do Senhor ou de Franco? 1319 01:03:33,666 --> 01:03:34,958 Aonde está indo? 1320 01:03:35,458 --> 01:03:37,208 A estratégia foi por água abaixo. 1321 01:03:37,291 --> 01:03:38,416 Qual é a notícia? 1322 01:03:38,500 --> 01:03:40,458 É uma reunião totalmente normal. 1323 01:03:40,541 --> 01:03:42,458 Vai ter que compensar isso. 1324 01:03:42,541 --> 01:03:44,083 E anuncie logo o noivado. 1325 01:03:44,166 --> 01:03:45,416 Que tipo de amigos? 1326 01:03:45,750 --> 01:03:46,750 COM A MÃO NA MISSA 1327 01:03:46,833 --> 01:03:49,791 Era essa a aproximação ao centro, Sra. Silvela? 1328 01:03:49,875 --> 01:03:51,791 Porque virou para o lado oposto! 1329 01:03:53,416 --> 01:03:54,791 {\an8}#MISSAFRANQUISTA 1330 01:03:54,875 --> 01:03:57,416 - Que ônibus? - O ônibus do candidato. 1331 01:03:57,500 --> 01:03:59,000 Sabe o que isso significa? 1332 01:03:59,083 --> 01:04:00,791 Estou no círculo mais íntimo. 1333 01:04:00,875 --> 01:04:02,500 Ótimo. Mas está comendo? 1334 01:04:02,583 --> 01:04:05,458 E eu dormi em um baita hotel. 1335 01:04:05,541 --> 01:04:07,208 Aposto que tem até bufê. 1336 01:04:07,291 --> 01:04:09,000 Vá cedo. Antes dos outros. 1337 01:04:09,083 --> 01:04:11,291 Laura. Venha aqui, por favor. 1338 01:04:11,375 --> 01:04:13,458 Se vai no ônibus, devolva o carro. 1339 01:04:13,541 --> 01:04:15,250 Tenho que ir. Precisam de mim. 1340 01:04:15,333 --> 01:04:16,750 O que fez com meu carro? 1341 01:04:16,833 --> 01:04:18,291 Cotoveleiras? 1342 01:04:18,375 --> 01:04:20,625 Sério? Voltamos a 1982 ou quê? 1343 01:04:21,125 --> 01:04:22,166 Laura. 1344 01:04:22,666 --> 01:04:25,708 Esta é a Elena. Editora do Independente. 1345 01:04:26,208 --> 01:04:27,958 Jornalista e velha amiga. 1346 01:04:28,041 --> 01:04:31,791 Estávamos falando em entrevistá-la para a edição de domingo. 1347 01:04:31,875 --> 01:04:34,375 Teríamos que chamar um cabeleireiro. 1348 01:04:34,458 --> 01:04:35,583 O que acha? 1349 01:04:35,666 --> 01:04:37,250 Eu? O que vou achar? 1350 01:04:38,500 --> 01:04:40,958 Pode nos contar coisas pessoais. 1351 01:04:41,041 --> 01:04:42,833 Memórias da infância. 1352 01:04:42,916 --> 01:04:44,958 Não sei. Do que brincava com seu pai? 1353 01:04:45,041 --> 01:04:46,583 Ele não morava conosco. 1354 01:04:46,666 --> 01:04:47,583 Ah, sim. 1355 01:04:48,125 --> 01:04:50,416 Também podemos falar sobre vocês dois. 1356 01:04:50,500 --> 01:04:52,833 Podem ser a cara do próximo governo. 1357 01:04:53,416 --> 01:04:54,833 Bem… 1358 01:04:54,916 --> 01:04:56,250 - Bem… - Certo, Elena. 1359 01:04:56,333 --> 01:04:58,416 Um passo de cada vez. 1360 01:05:00,958 --> 01:05:02,666 Eu soube de algumas fotos. 1361 01:05:03,750 --> 01:05:05,958 - Que fotos? - As da missa, certo? 1362 01:05:06,041 --> 01:05:08,708 - Ah, sim. - Não. 1363 01:05:08,791 --> 01:05:10,000 Melhor ainda. 1364 01:05:10,083 --> 01:05:12,250 Essas têm classificação indicativa. 1365 01:05:12,333 --> 01:05:13,208 Não brinque. 1366 01:05:13,291 --> 01:05:14,791 Que classificação? 1367 01:05:14,875 --> 01:05:17,125 - Conteúdo sensual. - Conteúdo sensual. 1368 01:05:17,625 --> 01:05:19,833 Pablo Merino com uma mulher em um carro. 1369 01:05:19,916 --> 01:05:21,375 - Pablo Merino? - Uhum. 1370 01:05:21,458 --> 01:05:22,708 E não é a noiva dele. 1371 01:05:23,875 --> 01:05:24,875 Então, quem é? 1372 01:05:24,958 --> 01:05:26,375 Uma prostituta. 1373 01:05:26,458 --> 01:05:27,458 Não. 1374 01:05:28,333 --> 01:05:29,708 - Não? - Ou talvez. 1375 01:05:29,791 --> 01:05:31,416 Eu não a conheço. 1376 01:05:31,500 --> 01:05:34,291 - Mas eu não sei. - Entendo. 1377 01:05:34,375 --> 01:05:36,125 Vai publicar isso? 1378 01:05:36,208 --> 01:05:38,166 - Eu publicaria. - Não. 1379 01:05:38,666 --> 01:05:41,083 - O quê? - Ou talvez sim. Certo? 1380 01:05:41,166 --> 01:05:44,166 Por que não? Claro, foda-se o cara. 1381 01:05:44,250 --> 01:05:45,916 Este é o nosso retorno? 1382 01:05:46,000 --> 01:05:48,583 - Sim. É. - Nosso retorno. 1383 01:05:49,083 --> 01:05:50,083 Que emoção! 1384 01:05:52,500 --> 01:05:54,875 Moncloa! 1385 01:05:54,958 --> 01:05:56,083 Vou indo. 1386 01:05:56,166 --> 01:05:57,791 Até mais. 1387 01:05:58,416 --> 01:05:59,666 Vamos, equipe! 1388 01:06:01,958 --> 01:06:03,666 Puta que pariu! 1389 01:06:03,750 --> 01:06:06,583 - Tem certeza sobre ela? - Não me pergunte. 1390 01:06:09,250 --> 01:06:10,833 Onde coloco o Valerio? 1391 01:06:10,916 --> 01:06:12,541 Ele não se dá bem com o Alberto. 1392 01:06:12,625 --> 01:06:14,083 Juntos, seria um desastre. 1393 01:06:14,166 --> 01:06:16,791 - Toda essa gente vem? - Claro, amor. 1394 01:06:16,875 --> 01:06:21,083 Líderes do partido, a mídia, nossas famílias e dois grandes espanhóis. 1395 01:06:21,791 --> 01:06:23,041 Nós os conhecemos? 1396 01:06:23,541 --> 01:06:24,541 É sério isso? 1397 01:06:24,625 --> 01:06:27,041 Desse jeito, vamos nos casar no palácio real. 1398 01:06:27,125 --> 01:06:28,833 Quem me dera! 1399 01:06:28,916 --> 01:06:32,750 Por isso o pedido de casamento tem que ser perfeito. 1400 01:06:33,250 --> 01:06:34,083 Andrea! 1401 01:06:34,166 --> 01:06:36,708 Importante. Onde colocamos a Victoria? 1402 01:06:39,166 --> 01:06:41,458 Certo. Onde a colocamos? 1403 01:06:41,541 --> 01:06:44,583 - Os assentos não são todos iguais? - Xiu, tá bom? 1404 01:06:44,666 --> 01:06:45,750 Chega. 1405 01:06:48,916 --> 01:06:50,208 O que houve? 1406 01:06:50,291 --> 01:06:52,125 - Ali. - Ali? 1407 01:06:52,208 --> 01:06:54,208 - Aqui. - Não posso colocá-la ali. 1408 01:06:54,291 --> 01:06:56,166 - O que foi? - Não! Não, ali! 1409 01:06:56,250 --> 01:06:59,333 Não posso colocá-la no corredor. O que tem seu pescoço? 1410 01:07:00,500 --> 01:07:01,958 - Quer saber? - O quê? 1411 01:07:02,041 --> 01:07:05,166 Faltam bandeirinhas. Vou ao estábulo buscar mais. 1412 01:07:05,250 --> 01:07:07,166 Está bem. Ótimo. 1413 01:07:08,583 --> 01:07:09,458 Andrea? 1414 01:07:10,916 --> 01:07:12,000 Andrea? 1415 01:07:12,541 --> 01:07:14,791 Vamos cancelar os canapés de salmão. 1416 01:07:14,875 --> 01:07:16,250 Parecem cafonas demais. 1417 01:07:16,333 --> 01:07:17,708 Então, rápido. Vá. 1418 01:07:17,791 --> 01:07:20,708 Certo. Tenho que cuidar de tudo. 1419 01:07:24,041 --> 01:07:25,000 Laura. 1420 01:07:25,083 --> 01:07:26,875 Estou com medo desta ovelha. 1421 01:07:26,958 --> 01:07:28,125 O que faz aqui? 1422 01:07:28,208 --> 01:07:30,750 Vim te avisar. Tem umas fotos. 1423 01:07:30,833 --> 01:07:32,250 - Que fotos? - No carro. 1424 01:07:32,333 --> 01:07:33,916 Que carro? 1425 01:07:34,000 --> 01:07:35,041 - O carro? - O carro. 1426 01:07:35,125 --> 01:07:38,625 - Puta merda. Meu Deus. - A mídia já sabe. 1427 01:07:38,708 --> 01:07:41,583 - Podem publicar a qualquer momento. - Meu Deus! 1428 01:07:41,666 --> 01:07:43,500 Não tomamos cuidado, merda. 1429 01:07:43,583 --> 01:07:44,708 Estou morto. 1430 01:07:44,791 --> 01:07:45,750 Não. 1431 01:07:45,833 --> 01:07:48,125 Como deixei isso acontecer? Sou péssimo. 1432 01:07:48,208 --> 01:07:49,666 Não. Calma. Respire. 1433 01:07:49,750 --> 01:07:52,750 Meus sogros estão chegando. A primeira-ministra. A liderança. 1434 01:07:52,833 --> 01:07:54,500 Dois grandes espanhóis. Dois! 1435 01:07:54,583 --> 01:07:56,041 Ei, Pablo. 1436 01:07:56,125 --> 01:07:57,708 - Respire. - Sim, claro. 1437 01:07:57,791 --> 01:07:59,500 - Inspira. - Inspira. 1438 01:07:59,583 --> 01:08:00,625 Expira. 1439 01:08:00,708 --> 01:08:01,750 Inspira. 1440 01:08:02,333 --> 01:08:03,416 Expira. 1441 01:08:03,500 --> 01:08:04,458 Comigo. 1442 01:08:04,541 --> 01:08:06,000 - Inspira. - Inspira. 1443 01:08:07,125 --> 01:08:08,375 Expira. 1444 01:08:09,125 --> 01:08:10,208 - Olhe aqui. - Sim. 1445 01:08:10,291 --> 01:08:11,250 Inspira. 1446 01:08:12,916 --> 01:08:14,291 Expira. 1447 01:08:14,375 --> 01:08:15,833 - Inspira. - Inspira, né? 1448 01:08:15,916 --> 01:08:16,875 Expira. 1449 01:08:16,958 --> 01:08:18,458 - Inspira? - Inspira. 1450 01:08:19,166 --> 01:08:20,208 Expira. 1451 01:08:26,916 --> 01:08:29,083 Desculpe. Isso é ridículo, está bem? 1452 01:08:29,166 --> 01:08:30,500 Quero tudo grande. 1453 01:08:30,583 --> 01:08:32,416 Não. Silêncio. Não. Por ali. 1454 01:08:35,875 --> 01:08:37,625 No estábulo. 1455 01:08:37,708 --> 01:08:38,791 Querido! 1456 01:08:40,500 --> 01:08:41,916 Merda de gramado. 1457 01:08:44,791 --> 01:08:46,291 Querido! Cadê você? Pablo! 1458 01:08:46,375 --> 01:08:48,958 - Pablo! - Merda. 1459 01:08:49,041 --> 01:08:50,125 Pablo, está aí? 1460 01:08:52,583 --> 01:08:53,833 Pablo! 1461 01:08:53,916 --> 01:08:55,833 - Não vou caber. - Vai. 1462 01:08:55,916 --> 01:08:57,708 Como você é inútil! 1463 01:08:57,791 --> 01:08:58,958 - Laura. - Quê? 1464 01:08:59,041 --> 01:09:01,666 Está há meia hora nas bandeiras. Não é difícil. 1465 01:09:01,750 --> 01:09:02,916 Alicia e eu não… 1466 01:09:03,000 --> 01:09:05,041 Amarelo, vermelho. Vamos! 1467 01:09:05,125 --> 01:09:06,708 Eu e você temos algo, não? 1468 01:09:08,833 --> 01:09:10,791 Pelo menos, eu sinto algo. 1469 01:09:10,875 --> 01:09:12,583 Por favor! Não consigo abrir! 1470 01:09:14,916 --> 01:09:16,083 O que houve? 1471 01:09:16,708 --> 01:09:17,666 Não dá pra me ver. 1472 01:09:17,750 --> 01:09:19,333 - Pablo? - Na foto. 1473 01:09:19,416 --> 01:09:20,791 Não dá pra me ver. 1474 01:09:22,500 --> 01:09:25,833 E, bem, eu agradeceria se não dissesse nada. 1475 01:09:28,000 --> 01:09:28,958 Pablo! 1476 01:09:29,041 --> 01:09:32,833 Tenho uma carreira, e não posso abrir mão disso por um homem. 1477 01:09:33,500 --> 01:09:35,458 Que tipo de feminista faria isso? 1478 01:09:36,333 --> 01:09:37,208 Claro. 1479 01:09:37,291 --> 01:09:39,000 Abra a porra da porta! 1480 01:09:39,666 --> 01:09:43,500 - Vai contar a ela sobre as fotos? - Pablo! Abra a porta! 1481 01:09:43,583 --> 01:09:45,416 Saia. 1482 01:09:46,833 --> 01:09:49,916 Saia. 1483 01:09:50,000 --> 01:09:52,375 - Pablo! O que está fazendo? - Não. 1484 01:09:52,458 --> 01:09:54,208 Nada. Eu estava… 1485 01:09:54,291 --> 01:09:56,041 Sei que parece estranho. 1486 01:09:56,125 --> 01:09:59,208 - É muito estranho. - Mas obviamente não é isso. 1487 01:09:59,291 --> 01:10:01,500 Não importa. Onde estão as bandeiras? 1488 01:10:02,958 --> 01:10:04,833 EXCLUSIVO: MERINO FLAGRADO 1489 01:10:04,916 --> 01:10:07,333 ELE PARECE CENTRADO 1490 01:10:07,416 --> 01:10:09,833 MERINO TOMOU NO CU 1491 01:10:09,916 --> 01:10:12,250 #RAPIDINHAGATE 1492 01:10:12,333 --> 01:10:15,500 Estamos em um dos restaurantes mais caros da capital. 1493 01:10:15,583 --> 01:10:18,208 Me coloquem ao vivo, por favor. 1494 01:10:18,291 --> 01:10:21,500 Primeira-ministra, continuará com Merino depois da "Rapidinhagate"? 1495 01:10:21,583 --> 01:10:24,000 - Tudo é "gate" agora? - Prefere "rapidinha"? 1496 01:10:24,083 --> 01:10:26,916 Não sei se viu, mas a namorada postou no TikTok 1497 01:10:27,000 --> 01:10:28,125 dizendo que não era ela. 1498 01:10:28,208 --> 01:10:29,750 E ela tinha uma espingarda. 1499 01:10:29,833 --> 01:10:31,875 Olga, para quem trabalha agora? 1500 01:10:32,875 --> 01:10:36,250 - Então, primeira-ministra. - Isso é muito sério. 1501 01:10:36,333 --> 01:10:38,541 Só vou dizer uma coisa. 1502 01:10:39,208 --> 01:10:41,458 Pablo Merino já está fora. 1503 01:10:41,541 --> 01:10:43,458 Então ele é um problema? 1504 01:10:43,541 --> 01:10:45,708 Cuidado com as batatas. São do Lucio's. 1505 01:10:45,791 --> 01:10:48,541 Cuidado com as batatas. Vai me sujar de gordura. 1506 01:10:48,625 --> 01:10:51,833 - Saia do caminho, George Clooney. - Sem dó. 1507 01:10:51,916 --> 01:10:54,125 Eu disse. Ruivo e caipira. 1508 01:10:54,208 --> 01:10:55,500 Cortem ele sem dó! 1509 01:10:55,583 --> 01:10:59,375 No jargão político estadunidense, chama-se "October surprise". 1510 01:10:59,458 --> 01:11:00,958 Significa "surpresa de outubro". 1511 01:11:01,041 --> 01:11:03,250 Um evento que pode mudar uma campanha. 1512 01:11:03,333 --> 01:11:05,916 Esta seria sua surpresa de outubro? 1513 01:11:06,000 --> 01:11:07,625 - Por favor. - Não. 1514 01:11:07,708 --> 01:11:11,000 Não. A foto é particular e nunca deveria ter sido publicada. 1515 01:11:11,083 --> 01:11:12,666 Mas foi o que aconteceu. 1516 01:11:12,750 --> 01:11:15,708 Por isso, e para não prejudicar o meu partido, 1517 01:11:16,208 --> 01:11:19,416 eu renuncio como candidato das listas. 1518 01:11:19,500 --> 01:11:22,416 - Isso! - Sim! 1519 01:11:22,500 --> 01:11:25,791 - Silvela seu deu mal com isso. - Ele é um pervertido. 1520 01:11:26,625 --> 01:11:29,458 Lourdes, coletiva de imprensa no Hotel Palácio! 1521 01:11:29,541 --> 01:11:31,958 De quem é essa tatuagem, Sr. Merino? 1522 01:11:32,041 --> 01:11:33,458 Laura. 1523 01:11:35,083 --> 01:11:36,875 Sim. Sou eu. 1524 01:11:38,708 --> 01:11:40,041 - O café. - Isso é tudo. 1525 01:11:40,125 --> 01:11:41,875 - Obrigado. - Desculpe. 1526 01:11:41,958 --> 01:11:43,875 Vai trabalhar só com pecuária? 1527 01:11:43,958 --> 01:11:45,333 Sr. Merino! 1528 01:11:53,000 --> 01:11:56,750 E ESPERANÇA 1529 01:11:56,833 --> 01:11:58,708 É BOMBA! 1530 01:11:59,166 --> 01:12:00,541 Eu Te Conto. 1531 01:12:00,625 --> 01:12:04,125 Nossos técnicos suavizaram os pixels ao máximo 1532 01:12:04,208 --> 01:12:07,041 {\an8}para descobrir o que há por trás, olha o trocadilho, 1533 01:12:07,125 --> 01:12:09,250 {\an8}dessa acompanhante misteriosa. 1534 01:12:09,333 --> 01:12:10,708 {\an8}O que veem aqui? 1535 01:12:10,791 --> 01:12:14,250 {\an8}É claramente uma tatuagem tribal. 1536 01:12:15,125 --> 01:12:17,833 {\an8}ALFONSO BRAVO BRAVO PELA MUDANÇA 1537 01:12:17,916 --> 01:12:19,333 Obrigado. 1538 01:12:21,625 --> 01:12:22,625 Votem. 1539 01:12:22,708 --> 01:12:26,250 É um prazer apresentar nosso plano de governo, 1540 01:12:26,333 --> 01:12:29,666 mas, acima de tudo, desfrutar desta terra que me deu tanto. 1541 01:12:29,750 --> 01:12:32,458 Valência 1542 01:12:32,541 --> 01:12:34,541 É a terra das flores 1543 01:12:34,625 --> 01:12:36,125 De luz e… 1544 01:12:38,041 --> 01:12:40,875 Valência 1545 01:12:40,958 --> 01:12:43,250 Todas suas mulheres têm… 1546 01:12:43,333 --> 01:12:44,625 Acompanhem, pessoal. 1547 01:12:45,625 --> 01:12:47,000 {\an8}Parece um touro. 1548 01:12:47,083 --> 01:12:50,250 {\an8}Claro, se você olhar assim, parece um dragão. 1549 01:12:54,208 --> 01:12:56,458 Inveja e ressentimento! 1550 01:12:56,541 --> 01:13:01,625 Passam o dia criticando quem prospera e quem tem dinheiro. 1551 01:13:01,708 --> 01:13:04,833 São eles que vão destruir a Espanha! 1552 01:13:04,916 --> 01:13:06,833 - Viva a Espanha! - Viva! 1553 01:13:06,916 --> 01:13:09,875 TOUREIRA 1554 01:13:09,958 --> 01:13:12,208 OLÉ LINDA 1555 01:13:12,291 --> 01:13:15,750 Eu me comprometo hoje, com todos vocês, 1556 01:13:15,833 --> 01:13:17,458 antes de mais nada… 1557 01:13:23,958 --> 01:13:25,833 - É isso. Obrigado. - O que disse? 1558 01:13:25,916 --> 01:13:28,958 Querem proibir nossa feira. 1559 01:13:29,041 --> 01:13:31,416 Querem proibir as touradas. 1560 01:13:31,500 --> 01:13:32,875 O que são? 1561 01:13:32,958 --> 01:13:34,375 Estraga-prazeres. 1562 01:13:34,458 --> 01:13:36,750 - Exato. - A Espanha é alegria. 1563 01:13:36,833 --> 01:13:38,791 E a Espanha é mágica. 1564 01:13:38,875 --> 01:13:41,125 - Olé! - Olé! 1565 01:13:47,875 --> 01:13:49,666 Pare! 1566 01:13:52,166 --> 01:13:53,083 Linda! 1567 01:13:53,166 --> 01:13:56,416 Ai! Viva! 1568 01:13:56,500 --> 01:13:57,916 Nos vemos nas urnas! 1569 01:13:58,000 --> 01:13:59,166 Obrigado! 1570 01:14:10,375 --> 01:14:13,333 Eu não vou dançar isso nem criticar o Merino. 1571 01:14:13,416 --> 01:14:14,375 Não é nosso estilo. 1572 01:14:14,458 --> 01:14:17,750 Seu estilo era dreadlocks e hippie até eu te mudar. 1573 01:14:20,000 --> 01:14:20,916 Sua vez. 1574 01:14:21,916 --> 01:14:24,958 Não diga "proletariado". É antiquado. Acaba com o clima. 1575 01:14:25,041 --> 01:14:27,958 - "Classe trabalhadora" é melhor. - Não. Nem isso. 1576 01:14:28,041 --> 01:14:29,541 - O que devo dizer? - Sorria. 1577 01:14:29,625 --> 01:14:31,291 Vá. 1578 01:14:34,916 --> 01:14:37,000 - Alfonso, precisamos conversar. - Ouça. 1579 01:14:37,083 --> 01:14:40,125 Prepare o discurso. Você vai falar no ato final. 1580 01:14:40,958 --> 01:14:43,083 - O quê? - Não quer estar no governo? 1581 01:14:43,166 --> 01:14:46,083 Somos uma equipe ou não? Sim. 1582 01:14:46,166 --> 01:14:47,583 Sim. 1583 01:14:54,875 --> 01:14:59,666 Com as últimas pesquisas a seu favor, a equipe de Alfonso Bravo volta a Madri… 1584 01:14:59,750 --> 01:15:01,208 Nem a pau. 1585 01:15:01,291 --> 01:15:07,250 …impressionando em seu o último comício da campanha. 1586 01:15:07,333 --> 01:15:08,791 Cheguei. 1587 01:15:13,500 --> 01:15:14,416 Era você? 1588 01:15:14,500 --> 01:15:16,458 O quê? Claro que não. 1589 01:15:16,541 --> 01:15:19,500 Para tão pouco tempo na política, já mente que nem sente. 1590 01:15:21,083 --> 01:15:23,583 Reconheci o amassado no para-choque. 1591 01:15:24,208 --> 01:15:25,458 E sua tatuagem da bunda. 1592 01:15:26,625 --> 01:15:29,250 Espero que tenha limpado o estofado do carro. 1593 01:15:31,250 --> 01:15:32,625 Sim, fui eu. E daí? 1594 01:15:32,708 --> 01:15:34,375 Nada, querida. Tudo bem. 1595 01:15:35,541 --> 01:15:37,166 Que papelão. 1596 01:15:38,000 --> 01:15:39,125 Por quê? Não foi nada. 1597 01:15:39,208 --> 01:15:40,583 Não foi nada? 1598 01:15:41,083 --> 01:15:44,125 Mas seu partido está se aproveitando. 1599 01:15:44,625 --> 01:15:48,083 Laura, pensei que você ia mudar a política. 1600 01:15:48,583 --> 01:15:51,916 - Que falaria a verdade. - Está ressentida, e não é culpa minha. 1601 01:15:52,000 --> 01:15:54,583 - Eu, ressentida? - Sim, mãe. Com a política. 1602 01:15:54,666 --> 01:15:57,833 E não sei se é por causa do papai, mas está ressentida 1603 01:15:57,916 --> 01:15:59,500 e um pouco amarga também. 1604 01:16:00,291 --> 01:16:03,208 E talvez eu não tenha escolhido o melhor caminho. 1605 01:16:04,416 --> 01:16:07,000 Mas pelo menos alcançarei algo na vida. 1606 01:16:12,625 --> 01:16:14,583 O que faz de você alguém na vida 1607 01:16:14,666 --> 01:16:16,083 não é onde você chegou. 1608 01:16:16,583 --> 01:16:18,541 É o caminho que escolheu, Laura. 1609 01:16:20,791 --> 01:16:23,708 - Isso se tiver escolha. - Sempre há uma escolha. 1610 01:16:25,291 --> 01:16:26,291 Olhe o seu amigo. 1611 01:16:26,375 --> 01:16:28,125 Não é meu amigo. 1612 01:16:31,458 --> 01:16:33,875 Tudo bem. Aproveite seu apartamento. 1613 01:16:35,375 --> 01:16:37,625 E não querer um chalé não é coisa de esquerda. 1614 01:16:37,708 --> 01:16:39,458 É coisa de gente burra! 1615 01:16:56,166 --> 01:17:01,333 Euforia e alegria no último comício da campanha da Nova Esquerda. 1616 01:17:01,416 --> 01:17:03,291 Depois do escândalo Merino, 1617 01:17:03,375 --> 01:17:05,958 as pesquisas não o ajudariam. 1618 01:17:06,041 --> 01:17:12,208 Hoje encerramos esta campanha para começar a construir uma Espanha com futuro. 1619 01:17:12,291 --> 01:17:17,000 Servindo o povo, e sob o nome do nosso partido. 1620 01:17:17,791 --> 01:17:22,750 Defendendo a justiça social, igualdade e feminismo. 1621 01:17:22,833 --> 01:17:25,083 Uma Espanha que não abandona ninguém. 1622 01:17:26,791 --> 01:17:27,958 Obrigado. 1623 01:17:28,750 --> 01:17:31,458 Sei que não nos decepcionarão. 1624 01:17:32,833 --> 01:17:36,666 Também quero dizer que tenho muito orgulho da minha equipe. 1625 01:17:36,750 --> 01:17:38,625 Quero agradecê-los. 1626 01:17:38,708 --> 01:17:41,333 Fiz algumas correções. Está perfeito. 1627 01:17:41,833 --> 01:17:44,375 Amanhã é Dia de Reflexão, então esperamos. 1628 01:17:45,250 --> 01:17:48,291 Dizem que pode ter uma posição no partido. Faça direito. 1629 01:17:48,375 --> 01:17:54,583 Bravo, primeiro-ministro! 1630 01:17:57,083 --> 01:17:59,958 Chegou a hora de mudar a história! 1631 01:18:00,875 --> 01:18:04,541 Nossa Espanha é a Espanha dos trabalhadores. 1632 01:18:04,625 --> 01:18:07,500 E viemos mudar as coisas por eles. 1633 01:18:07,583 --> 01:18:09,416 A vida é uma luta! 1634 01:18:09,500 --> 01:18:10,583 Laura. 1635 01:18:12,291 --> 01:18:13,416 Mãe. 1636 01:18:13,500 --> 01:18:14,583 Cinco minutos. 1637 01:18:15,083 --> 01:18:16,666 - Mãe. - Mãe? 1638 01:18:16,750 --> 01:18:19,708 Sem essa de "mãe". Você tem cinco minutos. 1639 01:18:20,791 --> 01:18:21,916 Preciso me arrumar. 1640 01:18:22,000 --> 01:18:23,208 Depressa. 1641 01:18:23,291 --> 01:18:26,166 Mas também tivemos surpresas desagradáveis. 1642 01:18:26,250 --> 01:18:28,458 Vale a pena mencionar, 1643 01:18:28,541 --> 01:18:31,458 porque vimos, mais uma vez, 1644 01:18:31,541 --> 01:18:35,000 que nossos oponentes não são confiáveis. 1645 01:18:54,541 --> 01:18:56,375 …com consciência nacional 1646 01:18:56,458 --> 01:19:01,041 para construir a Espanha do futuro. 1647 01:19:01,125 --> 01:19:02,000 Ei. 1648 01:19:02,083 --> 01:19:04,208 - E a Laura? - Já está no palco. 1649 01:19:11,708 --> 01:19:13,208 Está bonita. 1650 01:19:13,291 --> 01:19:15,708 E agora os deixo com flagelo da direita. 1651 01:19:15,791 --> 01:19:17,291 O flagelo do fascismo. 1652 01:19:17,375 --> 01:19:19,208 A filha do meu amigo e mentor. 1653 01:19:19,291 --> 01:19:20,583 Laura Vázquez! 1654 01:19:21,416 --> 01:19:22,291 Vá em frente. 1655 01:19:32,375 --> 01:19:35,708 Nós te amamos, Laura Vázquez! Primeira-ministra! 1656 01:19:37,208 --> 01:19:38,583 Obrigada. 1657 01:19:40,250 --> 01:19:41,500 Vai, Laura! 1658 01:19:44,250 --> 01:19:46,041 Nossa. Quanta gente. 1659 01:19:46,125 --> 01:19:51,750 Viva a filha de Teodoro Vázquez! 1660 01:19:52,666 --> 01:19:54,625 Vocês todos me conhecem por isso. 1661 01:19:55,125 --> 01:19:58,625 Por ser filha de Teodoro Vázquez. 1662 01:19:58,708 --> 01:19:59,875 E eu entendo. 1663 01:20:00,875 --> 01:20:03,750 Porque meu pai era… 1664 01:20:06,125 --> 01:20:08,291 um líder brilhante. 1665 01:20:08,875 --> 01:20:12,750 Eu poderia passar horas ouvindo seus discursos. 1666 01:20:13,750 --> 01:20:16,041 Alguns, até sei de cor. 1667 01:20:16,125 --> 01:20:20,625 Viva Teodoro! 1668 01:20:25,958 --> 01:20:30,583 Se alcancei algo na vida, não foi por ser filha de Teodoro Vázquez. 1669 01:20:32,166 --> 01:20:35,916 Foi por ser filha de Cristina López. 1670 01:20:36,000 --> 01:20:38,166 Uma mulher trabalhadora, 1671 01:20:38,666 --> 01:20:43,625 uma mulher que abandonou seus sonhos e virou faxineira para me prover educação. 1672 01:20:44,291 --> 01:20:46,958 Ela é a razão por que entrei na política. 1673 01:20:48,458 --> 01:20:49,750 Porque… 1674 01:20:51,208 --> 01:20:55,833 criar a filha sozinha, sem ajuda, 1675 01:20:57,125 --> 01:20:58,916 é o ato mais político que existe. 1676 01:21:01,125 --> 01:21:04,500 Ela, Cristina López, 1677 01:21:05,875 --> 01:21:06,958 minha mãe, 1678 01:21:10,500 --> 01:21:13,916 me ensinou que, na vida, o mais importante 1679 01:21:14,000 --> 01:21:16,833 é escolher o caminho para alcançar o que quiser. 1680 01:21:18,041 --> 01:21:20,541 Às vezes, não escolhi o melhor caminho. 1681 01:21:22,500 --> 01:21:25,208 Mas estou aqui para retificar. 1682 01:21:25,291 --> 01:21:29,333 Viva a filha de Cristina López! 1683 01:21:31,458 --> 01:21:32,791 DISCURSO DE LAURA 1684 01:21:35,291 --> 01:21:37,583 Hoje, eu escolho meu próprio caminho. 1685 01:21:37,666 --> 01:21:39,458 Não! Desliguem o microfone! 1686 01:21:39,541 --> 01:21:40,916 Na verdade, eu… 1687 01:21:43,291 --> 01:21:44,208 Não a deixem falar! 1688 01:21:44,291 --> 01:21:45,250 …sou esta mulher. 1689 01:21:50,708 --> 01:21:52,083 Não! 1690 01:21:52,166 --> 01:21:54,083 Mostre, querida! 1691 01:21:54,166 --> 01:21:55,916 A tatuagem é dela. 1692 01:21:56,000 --> 01:21:57,291 {\an8}"A vida é uma luta"! 1693 01:21:57,375 --> 01:21:58,958 Sim! Essa é a bunda! 1694 01:21:59,583 --> 01:22:00,750 OS EXTREMOS SE TOCAM 1695 01:22:01,875 --> 01:22:03,250 ERA VÁZQUEZ E VOCÊ SABIA 1696 01:22:06,458 --> 01:22:08,500 GRAVETOS E PALHA ACENDERAM O FOGO 1697 01:22:09,458 --> 01:22:12,000 {\an8}ELES SE ENTENDEM NA CAMA, MAS NÃO NA CÂMARA 1698 01:22:12,083 --> 01:22:14,333 {\an8}MAIS FÁCIL CHEGAR A UM ORGASMO QUE A UM ACORDO 1699 01:22:14,416 --> 01:22:16,416 SENTAR PARA FALAR NÃO É DEITAR PARA FALAR 1700 01:22:16,500 --> 01:22:18,500 NO #DIADAREFLEXÃO ELES ENTRAM EM AÇÃO 1701 01:22:21,041 --> 01:22:22,208 Bom dia. 1702 01:22:23,125 --> 01:22:25,416 E feliz Dia da Reflexão. 1703 01:22:31,333 --> 01:22:34,458 Bem, se o que você queria era passar a mensagem, 1704 01:22:35,291 --> 01:22:37,000 acho que conseguiu. 1705 01:22:37,500 --> 01:22:39,875 Seu pai nunca foi tão convincente. 1706 01:22:47,583 --> 01:22:49,875 O café deve estar frio. Quer que eu aqueça? 1707 01:22:57,416 --> 01:22:58,750 Não desista, está bem? 1708 01:23:00,125 --> 01:23:01,041 De quê? 1709 01:23:01,541 --> 01:23:03,708 Seu cargo no partido. Não desista. 1710 01:23:05,583 --> 01:23:07,208 Depois do que aprontei? 1711 01:23:07,708 --> 01:23:10,666 Você só ficou com um cara. Não é nada de mais. 1712 01:23:10,750 --> 01:23:13,000 Seu pai dormiu com metade do partido. 1713 01:23:13,083 --> 01:23:14,208 Mãe. 1714 01:23:24,500 --> 01:23:25,458 Ela chegou. 1715 01:23:26,333 --> 01:23:27,500 Entraremos ao vivo. 1716 01:23:27,583 --> 01:23:29,750 Laura! Laura Vázquez! 1717 01:23:29,833 --> 01:23:31,375 Mantenha a cabeça erguida. 1718 01:23:31,458 --> 01:23:32,541 Vamos. 1719 01:23:33,833 --> 01:23:34,875 Laura Vázquez! 1720 01:23:34,958 --> 01:23:37,166 Consenso na cama, consenso na câmara? 1721 01:23:37,250 --> 01:23:39,041 Em quem vai votar, Laura? Diga. 1722 01:23:39,125 --> 01:23:40,583 Em quem vai votar? 1723 01:23:47,166 --> 01:23:50,916 Isto sempre foi complicado. Aqui. Minha caneta. 1724 01:23:52,875 --> 01:23:54,333 Vamos. 1725 01:23:54,958 --> 01:23:56,541 Laura! Laura, como vai? 1726 01:23:56,625 --> 01:23:57,791 Como vai? 1727 01:23:57,875 --> 01:24:00,250 - Como está o Pablo? - Pronta para votar direito? 1728 01:24:01,041 --> 01:24:01,916 Fale conosco. 1729 01:24:04,666 --> 01:24:06,416 Diga-nos uma coisa. 1730 01:24:06,500 --> 01:24:08,041 - Não. - Olá. 1731 01:24:08,125 --> 01:24:09,583 Oitenta e sete! 1732 01:24:10,083 --> 01:24:12,416 - Laura Vázquez López. - Isso mesmo. 1733 01:24:12,500 --> 01:24:14,375 Você faz agachamento, né? 1734 01:24:21,583 --> 01:24:22,708 Pronto? 1735 01:24:25,583 --> 01:24:26,666 Ouça. 1736 01:24:27,541 --> 01:24:29,125 Teve notícias do rapaz? 1737 01:24:34,583 --> 01:24:36,416 Vamos. Ele está lá fora. 1738 01:24:48,166 --> 01:24:50,875 Laura Vázquez está saindo. 1739 01:24:51,791 --> 01:24:54,416 Laura Vázquez parou. 1740 01:24:54,500 --> 01:24:56,125 Não é seu amigo? 1741 01:24:56,208 --> 01:24:59,000 Pablo Merino, o político! 1742 01:24:59,083 --> 01:25:02,500 Algo está acontecendo. Se me deixarem ao vivo, vou lá. 1743 01:25:33,208 --> 01:25:34,416 Eu votei em você. 1744 01:25:35,250 --> 01:25:36,416 Quê? 1745 01:25:37,708 --> 01:25:39,166 Nem fodendo. 1746 01:26:30,708 --> 01:26:32,166 Alfonso! 1747 01:26:34,666 --> 01:26:36,791 Alfonso! 1748 01:26:36,875 --> 01:26:38,833 - Hello. - Hello. 1749 01:26:43,333 --> 01:26:45,750 Não diga que seu assessor também te faz treinar. 1750 01:26:46,250 --> 01:26:49,333 Ele quer que mostrar que tenho uma vida fora da política. 1751 01:26:50,166 --> 01:26:51,375 Como se fosse possível. 1752 01:26:52,041 --> 01:26:53,541 Está cada dia mais difícil. 1753 01:26:53,625 --> 01:26:56,875 Como assim, Vicky? Você é um animal de campanha. 1754 01:26:56,958 --> 01:26:58,916 Sim, mas o que posso dizer? 1755 01:26:59,000 --> 01:27:02,875 Você se acostuma com o avião presidencial, e o ônibus não é igual. 1756 01:27:05,375 --> 01:27:10,750 E a história de Romeu e Julieta, eu não esperava por isso. 1757 01:27:10,833 --> 01:27:12,375 Nem eu. 1758 01:27:12,875 --> 01:27:16,083 Nem meus assessores, isso porque lidam com variáveis. 1759 01:27:17,000 --> 01:27:18,541 Ouça, Alfonso. 1760 01:27:19,583 --> 01:27:22,250 Sei que quer revogar todas as minhas leis. 1761 01:27:22,750 --> 01:27:25,291 Mas as pessoas estão pedindo um consenso. 1762 01:27:27,250 --> 01:27:29,291 Está me pedindo um pacto de estado? 1763 01:27:29,375 --> 01:27:33,083 Se não formos úteis, o que somos, Alfonsito? 1764 01:27:40,791 --> 01:27:42,375 PARA PABLO E MIGUEL 1765 01:31:22,458 --> 01:31:27,458 Legendas: Fabio Teixeira