1 00:00:25,081 --> 00:00:26,057 Hei. 2 00:00:27,003 --> 00:00:29,055 Pernahkah kamu berpikir... 3 00:00:29,091 --> 00:00:33,005 untuk pergi ke dunia baru yang sangat berbeda? 4 00:00:34,007 --> 00:00:39,048 Di sana ada hidangan lezat, musik yang merdu, dan ranjang yang empuk. 5 00:00:39,048 --> 00:00:40,056 Semuanya ada. 6 00:00:41,005 --> 00:00:43,007 Hei, apakah kamu tidak ingin pergi? 7 00:00:43,007 --> 00:00:45,015 Ku-Kumohon pada kalian. 8 00:00:45,015 --> 00:00:46,052 Aku bersedia melakukan apa saja. 9 00:00:53,093 --> 00:00:55,016 Harley. 10 00:00:58,027 --> 00:00:59,099 Aku akan mengajakmu pergi. 11 00:01:01,015 --> 00:01:03,028 Ke dunia baru itu. 12 00:01:09,007 --> 00:01:10,054 Semuanya sudah diperiksa ulang? 13 00:01:10,054 --> 00:01:11,072 Baru selesai diperiksa. 14 00:01:11,072 --> 00:01:13,018 Bagaimana dengan program utamanya? 15 00:01:13,018 --> 00:01:14,035 Sedang penyesuaian terakhir. 16 00:01:14,035 --> 00:01:15,022 Percepat kerjamu. 17 00:01:15,022 --> 00:01:17,078 Prioritaskan hasil program terlebih dulu. 18 00:01:17,078 --> 00:01:18,053 Mengerti. 19 00:01:18,053 --> 00:01:20,026 Tim Kedua mohon bantuannya. 20 00:01:20,084 --> 00:01:21,082 Direktur. 21 00:01:21,082 --> 00:01:23,022 Persiapan sudah selesai. 22 00:01:23,071 --> 00:01:24,086 Mulai saja. 23 00:02:06,017 --> 00:02:08,043 Kerja bagus, Pudding. 24 00:02:08,043 --> 00:02:10,092 Itu baru permulaannya saja, Honey. 25 00:02:10,092 --> 00:02:15,000 Ini hanyalah permulaan dari serangkaian peristiwa menarik. 26 00:02:22,079 --> 00:02:23,007 Harley. 27 00:02:23,007 --> 00:02:24,079 Iya! 28 00:02:28,074 --> 00:02:30,071 "Dunia baru". 29 00:02:30,071 --> 00:02:32,024 Terdengar bagus. 30 00:02:34,003 --> 00:02:37,018 Persis seperti hal yang kuharapkan. 31 00:02:48,023 --> 00:02:50,009 Dunia saat ini sangat menyedihkan. 32 00:02:50,009 --> 00:02:52,074 Hal yang terpenting adalah... 33 00:02:53,059 --> 00:02:55,074 sangat tidak adil. 34 00:03:01,098 --> 00:03:02,075 Ada apa? 35 00:03:03,006 --> 00:03:05,022 Hasil program lebih rendah dari ekspektasi. 36 00:03:05,022 --> 00:03:06,021 Kalau terus begini... 37 00:03:06,021 --> 00:03:07,062 Tingkatkan beban. 38 00:03:07,062 --> 00:03:09,025 Namun, staminanya akan... 39 00:03:09,025 --> 00:03:10,084 Memangnya kenapa? 40 00:03:10,084 --> 00:03:13,015 Dia hanyalah alat untuk membuka portal. 41 00:03:13,015 --> 00:03:14,013 Lakukan. 42 00:03:19,089 --> 00:03:22,052 PERINGATAN 43 00:03:24,081 --> 00:03:26,069 Sama seperti ucapanmu. 44 00:03:27,002 --> 00:03:29,094 Hati semua orang sebenarnya berpikir seperti itu. 45 00:03:29,094 --> 00:03:33,032 Sekalipun kelak hidupnya terjamin dan bisa menikmati makanan lezat setiap hari, 46 00:03:33,032 --> 00:03:36,007 bahkan orang yang memiliki banyak bawahan untuk diperintah pun sama saja. 47 00:03:37,018 --> 00:03:40,058 Mereka juga ingin pergi ke tempat yang berbeda dari tempat ini, kan? 48 00:03:40,058 --> 00:03:41,095 Benar. 49 00:03:41,095 --> 00:03:44,001 Pergi ke dunia baru. 50 00:04:11,005 --> 00:04:12,009 Menurutmu, kenapa? 51 00:04:14,002 --> 00:04:16,049 Karena jiwa dan hidup mereka, 52 00:04:16,049 --> 00:04:18,007 atau hal sejenis itu, 53 00:04:18,007 --> 00:04:21,024 terus-menerus meraung di dalam diri mereka. 54 00:04:21,024 --> 00:04:26,016 Mereka berkata, "Sebenarnya aku bukan orang yang seperti ini!" 55 00:04:26,016 --> 00:04:27,005 Betapa bodohnya mereka. 56 00:04:27,005 --> 00:04:30,008 Tapi tidak ada yang berani mengambil langkah. 57 00:04:30,008 --> 00:04:32,063 Karena itu, kita yang harus mengubahnya. 58 00:04:32,063 --> 00:04:35,022 Dengan kertas tak berguna, senjata, dan berbagai kekuatan... 59 00:04:35,022 --> 00:04:36,076 untuk meruntuhkan tatanan dunia. 60 00:04:36,076 --> 00:04:38,017 Pudding. 61 00:04:44,001 --> 00:04:46,054 Sebelum itu, ayo kita minum dulu. 62 00:04:46,054 --> 00:04:49,001 Soalnya mengubah dunia itu sangat melelahkan. 63 00:04:51,074 --> 00:04:53,009 Kamu tunggulah sebentar lagi sebelum masuk, ya. 64 00:04:53,009 --> 00:04:56,011 Minum anggur sambil menunggu kemunculan kekasih, 65 00:04:56,011 --> 00:04:57,045 itu terasa paling nikmat. 66 00:05:02,093 --> 00:05:04,002 Harley. 67 00:05:06,085 --> 00:05:08,083 Kamu memang wanita yang menawan. 68 00:05:09,052 --> 00:05:11,062 Karena aku adalah wanitamu. 69 00:05:13,015 --> 00:05:15,046 Halo, bagaimana kabar kalian semua? 70 00:05:25,039 --> 00:05:26,056 Ada apa? 71 00:05:26,056 --> 00:05:27,089 Ada orang yang meninggal? 72 00:05:28,046 --> 00:05:29,007 Selamat datang. 73 00:05:29,007 --> 00:05:31,053 Berikan aku segelas minuman yang manis. 74 00:05:31,053 --> 00:05:32,082 Yang sangat manis. 75 00:05:33,021 --> 00:05:34,033 Mana KJ? 76 00:05:34,033 --> 00:05:35,004 Apakah hari ini dia libur? 77 00:05:35,004 --> 00:05:37,003 Ya, sepertinya dia flu. 78 00:05:39,049 --> 00:05:42,099 Di bar ini tidak ada yang bernama KJ. 79 00:05:46,016 --> 00:05:47,091 Pudding, jangan masuk! 80 00:05:49,083 --> 00:05:51,069 Direktur, jika terus begini... 81 00:05:51,069 --> 00:05:53,008 Lanjutkan saja. 82 00:06:02,034 --> 00:06:03,013 Lanjutkan. 83 00:06:42,067 --> 00:06:43,076 Hup! 84 00:06:44,076 --> 00:06:46,026 Pudding, kamu di mana? 85 00:06:46,026 --> 00:06:47,003 Jawab aku. 86 00:07:17,025 --> 00:07:20,021 Seingatku, aku tidak pernah mencari masalah dengan samurai. 87 00:07:28,051 --> 00:07:29,055 Ah! 88 00:07:34,075 --> 00:07:36,039 Pedangmu keren sekali. 89 00:07:44,001 --> 00:07:45,086 Meski topengmu kurang bagus. 90 00:08:31,031 --> 00:08:33,008 Apakah kamu meluruskan— 91 00:08:57,012 --> 00:08:58,038 Mohon maaf. 92 00:08:58,038 --> 00:08:59,098 Joker berhasil melarikan diri. 93 00:09:01,005 --> 00:09:02,081 Rasakan! 94 00:09:03,026 --> 00:09:04,063 Ini tentu saja. 95 00:09:04,063 --> 00:09:07,082 Mustahil kalian bisa menangkap Pudding. 96 00:09:08,034 --> 00:09:10,033 Tunggu aku, Pudding. 97 00:09:10,033 --> 00:09:13,042 Aku pasti akan kembali ke sisimu... 98 00:09:18,065 --> 00:09:20,046 Akhirnya akan dimulai dari sini. 99 00:09:20,077 --> 00:09:24,046 Kita telah membuka satu dunia baru. 100 00:09:29,072 --> 00:09:33,097 SUICIDE SQUAD ISEKAI 101 00:09:33,097 --> 00:09:36,097 SETENGAH TAHUN KEMUDIAN 102 00:09:38,039 --> 00:09:43,098 NAMA SANDI A.R.G.U.S. 103 00:09:44,051 --> 00:09:45,094 Tolong tunggu sebentar. 104 00:09:45,094 --> 00:09:46,098 Kamu serius? 105 00:09:47,055 --> 00:09:48,098 Aku sudah mendapatkan izin. 106 00:09:49,039 --> 00:09:52,038 Para penjahat yang sangat kuat dikurung di dalam sini. 107 00:09:52,038 --> 00:09:53,099 Kalau sampai terjadi sesuatu, 108 00:09:53,099 --> 00:09:55,086 aku yang akan dimintai pertanggungjawaban. 109 00:09:56,051 --> 00:09:58,093 Apakah kamu sedang memerintahku? 110 00:09:58,093 --> 00:10:00,065 Bukan, bagaimana mungkin... 111 00:10:01,002 --> 00:10:03,087 Kamu memang punya banyak hal yang harus dipertanggungjawabkan. 112 00:10:04,026 --> 00:10:08,074 Catatan keluar masuk logistik di penjara ini tidak sesuai. 113 00:10:09,007 --> 00:10:11,047 Semua ini terjadi setelah kamu menjabat. 114 00:10:12,066 --> 00:10:14,043 Tutup mulutmu dan patuhi perintah. 115 00:10:14,043 --> 00:10:17,043 Kalau tidak, kamu yang akan masuk penjara 116 00:10:17,043 --> 00:10:19,018 dan menderita di dalamnya. 117 00:10:20,004 --> 00:10:20,092 Buka pintu. 118 00:10:24,069 --> 00:10:25,069 Wade, ya? 119 00:10:25,069 --> 00:10:27,048 Tunggu sebentar, aku lagi asyik menonton. 120 00:10:35,043 --> 00:10:36,077 Sudah kubilang tunggu sebentar! 121 00:10:39,023 --> 00:10:41,005 Apa? Ada pesta kejutan? 122 00:10:41,005 --> 00:10:42,075 Keluarlah. 123 00:10:42,075 --> 00:10:44,005 Aku punya pekerjaan untukmu. 124 00:10:44,005 --> 00:10:45,097 Siapa kamu? 125 00:10:45,097 --> 00:10:47,063 Kamu bukan ibuku, kan? 126 00:10:55,005 --> 00:10:56,006 Tunggu dulu, Harley. 127 00:10:56,006 --> 00:10:59,015 Aku sudah memperlakukanmu dengan baik, kan? 128 00:11:01,063 --> 00:11:03,081 Aku sudah berusaha semaksimal mungkin, 129 00:11:03,081 --> 00:11:05,031 setidaknya ucapkan terima ka— 130 00:11:08,023 --> 00:11:09,005 Maaf. 131 00:11:09,005 --> 00:11:12,032 Di dunia ini hanya ada satu orang yang bisa membebaskanku, 132 00:11:12,032 --> 00:11:13,061 baik tubuh ataupun perasaan. 133 00:11:17,014 --> 00:11:18,032 Bawa dia pergi. 134 00:11:21,074 --> 00:11:23,043 Antarkan aku temui orang berikutnya. 135 00:11:23,043 --> 00:11:24,046 Cepat! 136 00:11:26,025 --> 00:11:27,083 Kamu sudah gila. 137 00:11:27,083 --> 00:11:30,025 Kamu sungguh ingin membebaskan mereka? 138 00:11:30,061 --> 00:11:31,089 Tentu saja! 139 00:11:31,089 --> 00:11:35,026 Mustahil aku bisa mengubah dunia tanpa kegilaan. 140 00:11:55,073 --> 00:11:56,054 Hei. 141 00:11:58,014 --> 00:12:00,003 Kamu sudah sadar, Nona? 142 00:12:01,028 --> 00:12:03,002 Dih, menjijikkan! 143 00:12:03,002 --> 00:12:06,058 Aku ingin bangun di pagi hari dengan kicauan Tweety, 144 00:12:06,058 --> 00:12:08,054 tapi malah melihat muka penjahat. 145 00:12:09,065 --> 00:12:11,054 Ternyata dia wanita gila. 146 00:12:11,054 --> 00:12:12,034 Hei. 147 00:12:12,034 --> 00:12:14,038 Pilihan katamu tidak boleh sekotor itu. 148 00:12:14,092 --> 00:12:17,022 Jangan bilang begitu pada wanita yang baru kamu temui. 149 00:12:17,022 --> 00:12:20,039 Seorang pria terhormat harus menjaga sikap elegannya. 150 00:12:20,083 --> 00:12:23,018 Wah, kamu paham betul, ya. 151 00:12:23,018 --> 00:12:24,021 Satu poin buatmu. 152 00:12:24,021 --> 00:12:25,043 Pria terhormat? 153 00:12:25,043 --> 00:12:27,014 Terus mana dasi kupu-kupumu? 154 00:12:27,014 --> 00:12:29,086 Meski kita memakai baju yang sama, 155 00:12:29,086 --> 00:12:32,023 aura yang kita pancarkan tetap berbeda. 156 00:12:32,023 --> 00:12:34,015 Kamu masih tidak sadar setelah lihat wajahku? 157 00:12:37,009 --> 00:12:41,012 Kamu sama seperti orang lain yang punya mata, telinga, hidung, dan mulut. 158 00:12:41,012 --> 00:12:42,057 Benar, kamu sangat tampan. 159 00:12:42,057 --> 00:12:43,066 Sayangnya bukan tipeku. 160 00:12:44,051 --> 00:12:46,068 Apakah kalian tidak menonton film? 161 00:12:46,068 --> 00:12:48,042 Serius? Kamu main film? 162 00:12:48,042 --> 00:12:49,029 Main drama juga? 163 00:12:49,029 --> 00:12:51,092 Aku sudah menonton "Game of Thrones" sampai tamat. 164 00:12:51,092 --> 00:12:52,084 Lupakan saja. 165 00:12:52,084 --> 00:12:54,063 Bukankah seharusnya kalian terkejut? 166 00:12:54,063 --> 00:12:56,009 Tapi masih ada kemungkinan lain, 167 00:12:56,009 --> 00:12:58,067 contohnya kalian akan kaget setelah tahu identitasku nanti! 168 00:12:59,016 --> 00:13:01,005 Jason yang di sana. 169 00:13:01,005 --> 00:13:02,086 Kamu berdarah saat bercukur? 170 00:13:02,086 --> 00:13:04,039 Aku tidak akan gagal. 171 00:13:05,002 --> 00:13:08,018 Alasanku seperti ini karena menunjukkan wajahku bisa membahayakan misi. 172 00:13:08,089 --> 00:13:09,009 Misi? 173 00:13:09,009 --> 00:13:10,077 Benar. 174 00:13:10,077 --> 00:13:12,035 Ini adalah misi muliaku. 175 00:13:12,035 --> 00:13:13,046 Tunggu dulu. 176 00:13:13,088 --> 00:13:16,004 Kamu tahu alasan kita dibawa keluar? 177 00:13:16,004 --> 00:13:17,019 Ya. 178 00:13:17,051 --> 00:13:18,094 Ini misi untuk menjaga perdamaian. 179 00:13:19,046 --> 00:13:21,007 Aku hanya mau bergerak kalau demi hal itu. 180 00:13:22,047 --> 00:13:23,033 Perdamaian? 181 00:13:23,033 --> 00:13:24,028 Kita yang di sini? 182 00:13:24,028 --> 00:13:25,087 Hebat sekali! 183 00:13:25,087 --> 00:13:27,086 Ditambah satu orang gila lagi. 184 00:13:28,029 --> 00:13:30,078 Para orang berengsek, akhirnya kalian bangun juga. 185 00:13:30,078 --> 00:13:32,005 Baguslah kalau kalian bisa akrab. 186 00:13:32,005 --> 00:13:34,021 Semua berkat dirimu. 187 00:13:34,021 --> 00:13:36,025 Omong-omong, apa kita belum sampai? 188 00:13:36,025 --> 00:13:38,092 Kalau masih lama, bisakah kamu melepaskanku dulu? 189 00:13:38,092 --> 00:13:40,046 Sekarang waktunya untuk peregangan. 190 00:13:40,046 --> 00:13:41,069 Tenang saja. 191 00:13:41,069 --> 00:13:43,053 Kita sudah tiba dari tadi. 192 00:13:45,029 --> 00:13:47,018 Ada misi yang harus kalian selesaikan. 193 00:13:47,018 --> 00:13:49,000 Ini adalah misi yang mulia. 194 00:13:49,000 --> 00:13:51,006 Mari dengarkan titah pemimpin kita. 195 00:13:52,006 --> 00:13:53,001 Ah! 196 00:13:53,074 --> 00:13:57,096 Kalian berlima yang di sana, akan menjalankan misi... 197 00:13:57,096 --> 00:13:59,062 bersama Adam yang ada di sana. 198 00:14:00,043 --> 00:14:02,032 Imbalannya pengurangan masa hukuman. 199 00:14:02,032 --> 00:14:03,011 Oh! 200 00:14:03,006 --> 00:14:08,011 Singkatnya, ini misi menginvestigasi area tertentu. 201 00:14:08,011 --> 00:14:09,078 Lalu membangun dan mempertahankan... 202 00:14:09,078 --> 00:14:12,051 pangkalan penyimpanan fasilitas sumber daya secara bertahap. 203 00:14:16,057 --> 00:14:19,078 Hei, kamu bilang itu singkat? 204 00:14:19,078 --> 00:14:23,067 Itu artinya penjelasanmu harus dimengerti murid SD yang bodoh. 205 00:14:24,012 --> 00:14:27,014 Selain itu, kenapa kami harus membantumu melakukan hal seperti ini? 206 00:14:28,000 --> 00:14:31,074 Aku telah menanamkan bom di leher kalian. 207 00:14:31,074 --> 00:14:36,015 Keputusannya berdasarkan penilaian pihak kami untuk meledakkannya atau tidak. 208 00:14:38,059 --> 00:14:41,049 Itu juga merupakan bom waktu. 209 00:14:41,049 --> 00:14:44,049 Kalau tidak dapat menerima sinyal yang kami kirimkan, 210 00:14:44,049 --> 00:14:48,099 itu akan meledak secara otomatis setiap 72 jam. 211 00:14:48,099 --> 00:14:49,091 Dengan kata lain, 212 00:14:49,091 --> 00:14:52,026 Kalau kalian mencoba melarikan diri, 213 00:14:52,026 --> 00:14:54,058 atau menolak patuh pada perintah, 214 00:14:54,058 --> 00:14:55,067 nyawa kalian akan hilang. 215 00:15:03,045 --> 00:15:06,003 Kamu kira memberi sedikit keuntungan, lalu mengancam nyawanya, 216 00:15:06,003 --> 00:15:08,047 akan bisa membuat orang patuh padamu? 217 00:15:09,091 --> 00:15:11,047 Seingatku kamu punya seorang putri. 218 00:15:13,058 --> 00:15:14,023 Duduk! 219 00:15:14,023 --> 00:15:15,087 Amanda Waller! 220 00:15:15,087 --> 00:15:16,048 Berengsek! 221 00:15:17,035 --> 00:15:18,048 Ingat baik-baik. 222 00:15:18,092 --> 00:15:22,048 Saat kamu melukai putriku, itu akan jadi hari kematianmu. 223 00:15:23,014 --> 00:15:24,099 Yang lainnya setuju, kan? 224 00:15:28,014 --> 00:15:30,039 Tanyakan pada Adam mengenai detailnya. 225 00:15:34,048 --> 00:15:37,076 Peralatan kalian ada di dalam kotak di belakang. 226 00:15:37,076 --> 00:15:40,012 Mulai misinya setelah kalian selesai berganti pakaian. 227 00:15:40,053 --> 00:15:43,051 Jangan lupa ada bom di leher kalian, ya. 228 00:15:44,078 --> 00:15:45,092 Kamu sudah yakin? 229 00:15:45,092 --> 00:15:50,001 Kalau aku memelukmu dengan erat, kamu tidak akan berani meledakkannya, kan? 230 00:15:50,087 --> 00:15:51,043 Kamu! 231 00:15:51,043 --> 00:15:52,097 Aku hanya bercanda. 232 00:15:52,097 --> 00:15:54,025 Soalnya kamu bukan tipeku. 233 00:15:55,043 --> 00:15:58,075 Omong-omong, tadi dia bilang ada lima orang. 234 00:15:58,075 --> 00:16:00,027 Siapa aktor terakhirnya? 235 00:16:01,009 --> 00:16:02,006 Apa maksudmu? 236 00:16:02,006 --> 00:16:03,078 Orang kelima... 237 00:16:05,075 --> 00:16:06,007 Kenapa? 238 00:16:07,074 --> 00:16:09,045 Hei, lepaskan borgolku dulu! 239 00:16:10,082 --> 00:16:11,002 Apa? 240 00:16:13,066 --> 00:16:14,058 Sialan! 241 00:16:15,052 --> 00:16:17,062 Hei, kemari dan buka kunci borgolnya dulu! 242 00:16:28,022 --> 00:16:30,005 Ledakan apa itu? 243 00:16:30,026 --> 00:16:32,026 Ikuti aku, ayo lihat ke sana. 244 00:16:36,001 --> 00:16:38,002 Sialan, tinggal sedikit lagi! 245 00:16:38,002 --> 00:16:40,037 Sepertinya kita berhasil mendarat dengan selamat. 246 00:16:47,047 --> 00:16:48,049 Apa ini? 247 00:17:08,084 --> 00:17:09,051 Terima kasih. 248 00:17:10,061 --> 00:17:11,076 Dasar! 249 00:17:19,063 --> 00:17:21,027 Kita bisa keluar dari sini. 250 00:17:22,073 --> 00:17:24,059 Kamu manusia super? 251 00:17:25,005 --> 00:17:28,061 Pantas saja hanya kamu yang mengenakan baju pengekang itu. 252 00:17:39,001 --> 00:17:39,074 Hei. 253 00:17:40,034 --> 00:17:43,003 Apakah kamu pernah memerankan film "The Lord of the Rings"? 254 00:17:43,086 --> 00:17:44,054 Apa? 255 00:17:55,006 --> 00:17:57,075 Lokasi syuting ini dibangun dengan baik. 256 00:17:57,075 --> 00:17:58,099 Ini kru drama yang mana, ya? 257 00:17:58,099 --> 00:17:59,098 Lokasi syuting? 258 00:17:59,098 --> 00:18:00,006 Ini? 259 00:18:00,006 --> 00:18:02,085 Hei, ini di mana? 260 00:18:02,085 --> 00:18:04,086 Bukankah ini misi menjaga perdamaian? 261 00:18:04,086 --> 00:18:05,083 Benar. 262 00:18:05,083 --> 00:18:07,027 Ini adalah misi mulia. 263 00:18:07,027 --> 00:18:09,016 Jadi, apa maksud sebenarnya? 264 00:18:10,096 --> 00:18:13,086 Jangan bilang kamu tidak tahu apa-apa? 265 00:18:18,016 --> 00:18:19,075 Tu-Tunggu dulu. 266 00:18:21,062 --> 00:18:22,082 Anggota pasukan kerajaan? 267 00:18:22,082 --> 00:18:25,033 Apa yang terjadi? Kalian muncul dari mana? 268 00:18:25,033 --> 00:18:26,034 Apa? 269 00:18:26,008 --> 00:18:27,098 Maaf. 270 00:18:27,098 --> 00:18:29,097 Kami bukan anggota kru drama kalian. 271 00:18:29,097 --> 00:18:31,076 Di mana produsernya? 272 00:18:31,076 --> 00:18:32,043 Cepat jawab aku! 273 00:18:32,043 --> 00:18:33,009 Wah! 274 00:18:35,043 --> 00:18:39,035 Hei, jangan anggap ini lokasi syuting lagi. 275 00:18:39,035 --> 00:18:43,063 Selain aroma hewan di tubuhnya, aku merasakan firasat buruk. 276 00:18:43,063 --> 00:18:45,086 Mereka ini nyata. 277 00:18:45,086 --> 00:18:46,086 Benar. 278 00:18:49,007 --> 00:18:50,002 Iya. 279 00:18:50,002 --> 00:18:53,007 Aku paling suka cara yang sederhana dan jelas seperti ini. 280 00:18:53,039 --> 00:18:57,007 Aku tidak tahu di mana ini dan siapa pula kalian. 281 00:18:58,032 --> 00:19:01,004 Tapi kalian semua musuhku, kan? 282 00:19:09,071 --> 00:19:12,003 MANUSIA SUPER BERTUBUH HIU IQ SETINGKAT ANAK TK 283 00:19:26,056 --> 00:19:29,011 RATU PENJAHAT MENGGEMASKAN MANTAN PSIKIATER 284 00:19:37,007 --> 00:19:40,082 Kalau kamu berniat menghalangi misi perdamaianku, 285 00:19:41,045 --> 00:19:44,000 aku akan menghabisi kalian semua! 286 00:19:44,054 --> 00:19:47,004 MENGHALALKAN SEGALA CARA UNTUK PERDAMAIAN MESIN PENJAGA PERDAMAIAN 287 00:19:50,004 --> 00:19:51,005 Dasar makhluk buruk rupa! 288 00:20:04,043 --> 00:20:07,056 MAMPU MENGUBAH PENAMPILAN AKTOR KURANG TERKENAL 289 00:20:15,023 --> 00:20:16,045 Tidak ada habisnya. 290 00:20:16,045 --> 00:20:17,085 Siapa bos mereka? 291 00:20:18,035 --> 00:20:19,082 Cari raja hewan? 292 00:20:19,082 --> 00:20:20,095 Mungkin ada di kandangnya. 293 00:20:22,027 --> 00:20:22,091 Itu dia! 294 00:20:24,027 --> 00:20:27,091 Penjahat sejati pasti berpenampilan jelek! 295 00:20:28,044 --> 00:20:30,007 Penjahat sejati berpenampilan jelek, ya. 296 00:20:31,011 --> 00:20:31,096 Kenapa? 297 00:20:31,096 --> 00:20:32,092 Tidak apa-apa. 298 00:20:43,026 --> 00:20:45,097 PEMBUNUH PROFESIONAL TEMBAKAN 100% AKURAT 299 00:20:51,001 --> 00:20:54,004 Bo-Bos sudah terbunuh! Cepat kabur! 300 00:20:55,059 --> 00:20:57,061 Dasar, sebenarnya apa yang terjadi? 301 00:20:57,061 --> 00:20:58,066 Entahlah. 302 00:20:58,066 --> 00:21:00,045 Dia juga terlihat agak aneh... 303 00:21:00,008 --> 00:21:03,042 Tapi dia termasuk tim kita, kan? 304 00:21:03,042 --> 00:21:05,049 Wanita itu bilang kita ada lima orang, kan? 305 00:21:05,049 --> 00:21:08,001 Meski entah dia bisa dianggap manusia atau bukan. 306 00:21:08,004 --> 00:21:09,074 Lihat cermin dulu sana. 307 00:21:28,066 --> 00:21:29,048 Tunggu dulu. 308 00:21:29,048 --> 00:21:31,022 Apa kalian mengerti ucapanku? 309 00:21:31,022 --> 00:21:34,012 Kalian manusia yang bertempur dengan hewan tadi itu, kan? 310 00:21:34,084 --> 00:21:36,086 Orang itu anggota kami. 311 00:21:36,086 --> 00:21:37,048 Mungkin. 312 00:21:40,024 --> 00:21:41,049 Pedang! 313 00:21:47,056 --> 00:21:48,062 Sulap? 314 00:21:48,062 --> 00:21:49,076 Bukan, apa itu sihir? 315 00:21:49,076 --> 00:21:51,000 Ah, aku sudah mengerti! 316 00:21:51,000 --> 00:21:52,038 Ternyata begitu. 317 00:21:53,036 --> 00:21:54,046 Tidak apa-apa. 318 00:21:54,046 --> 00:21:55,063 Tenang saja. 319 00:21:57,018 --> 00:21:59,015 Maaf semuanya. 320 00:22:00,003 --> 00:22:01,062 Kami tidak berniat jahat. 321 00:22:02,028 --> 00:22:03,026 Hebat sekali! 322 00:22:03,026 --> 00:22:05,086 Kebetulan aku merasa kalau ceritanya terlalu membosankan. 323 00:22:05,086 --> 00:22:07,074 Dewa sungguh memberkatiku. 324 00:22:08,037 --> 00:22:11,027 Bisa-bisanya memberikanku skenario sebagus ini. 325 00:22:11,092 --> 00:22:13,035 Hei, apa yang kamu lakukan? 326 00:22:13,035 --> 00:22:14,004 Apa yang terjadi? 327 00:22:14,004 --> 00:22:15,009 Kamu masih belum paham? 328 00:22:15,009 --> 00:22:17,027 Coba lihat sekelilingmu. 329 00:22:17,027 --> 00:22:18,004 Ada naga dan orc. 330 00:22:18,004 --> 00:22:20,024 Perangnya pun menggunakan pedang dan panah! 331 00:22:20,024 --> 00:22:21,007 Bahkan ada sihir juga. 332 00:22:21,007 --> 00:22:23,086 Seperti petualangan Alice di Negeri Ajaib! 333 00:22:23,086 --> 00:22:25,002 Dongengnya Lewis Carroll? 334 00:22:25,002 --> 00:22:27,066 Kalau pakai bahasa gaul kekinian, 335 00:22:28,035 --> 00:22:29,091 yaitu, "Isekai". 336 00:22:29,091 --> 00:22:31,016 Isekai? 337 00:22:31,016 --> 00:22:33,062 Ah, semuanya seperti ini. 338 00:22:33,062 --> 00:22:35,031 Aku sudah muak. 339 00:22:35,031 --> 00:22:37,005 Apanya yang misi mulia? 340 00:22:37,005 --> 00:22:38,042 Bodoh sekali. 341 00:22:38,042 --> 00:22:40,005 Bodoh sekali? 342 00:22:40,005 --> 00:22:42,076 Maksudmu misiku sangat bodoh? 343 00:22:43,002 --> 00:22:45,000 Sudah lihat situasi di sekitar, kan? 344 00:22:45,000 --> 00:22:47,011 Memangnya mau disebut apa lagi? 345 00:22:47,011 --> 00:22:49,048 Terlepas dari seberapa sulit keadaannya, 346 00:22:49,048 --> 00:22:51,018 aku akan tetap menyelesaikan misiku. 347 00:22:51,018 --> 00:22:52,006 Jangan menghambat misiku. 348 00:22:52,006 --> 00:22:53,031 Apa? 349 00:22:53,031 --> 00:22:56,034 Hei, sebenarnya kamu bisa melihat dengan jelas tidak? 350 00:22:56,007 --> 00:23:00,054 Barusan siapa yang menembak mati bos itu? 351 00:23:03,032 --> 00:23:04,004 Baiklah 352 00:23:04,004 --> 00:23:08,033 Kami adalah orang terpilih yang datang ke dunia lain. 353 00:23:08,033 --> 00:23:09,033 Benar, kan? 354 00:23:09,033 --> 00:23:11,001 Bawa kami menemui raja kalian. 355 00:23:12,004 --> 00:23:14,091 Biarkan kami menyelesaikan peperangan ini. 356 00:23:16,098 --> 00:23:17,092 Apa? 357 00:23:18,021 --> 00:23:21,008 Siapa tadi yang bilang akan menghabisi siapa pun yang menghalangi misi perdamaiannya? 358 00:23:21,008 --> 00:23:23,097 Mungkin maksudmu menjaga kebodohan? 359 00:23:23,097 --> 00:23:24,076 Hei. 360 00:23:24,076 --> 00:23:25,084 Coba kamu bicara lagi! 361 00:23:25,084 --> 00:23:27,003 Jangan bicara begitu di depanku! 362 00:23:27,003 --> 00:23:28,093 - Menjaga kebodohan... - Kalian masih ribut? 363 00:23:28,093 --> 00:23:31,097 - Menjaga kebodohan... - Berengsek! 364 00:23:40,013 --> 00:23:44,062 Ada laporan mengenai kemunculan sekelompok orang di kerajaan itu. 365 00:23:45,004 --> 00:23:46,068 Orang dari dunia lain, ya? 366 00:23:47,006 --> 00:23:48,053 Tidak salah lagi. 367 00:23:48,097 --> 00:23:51,049 Tidak ada yang bisa mereka lakukan. 368 00:23:51,049 --> 00:23:54,005 Benar bukan, para pelopor?